1 # Dansk oversættelse af: / Danish translation of: GnuPG
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 2000.
4 # Kenneth Christiansen -- kenneth@ripen.dk, 2000.
5 # -- puh'ha denne er lang...nå men det går da fremad ;-)
9 "Project-Id-Version: gnupg 1.0.0h\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-09-10 17:28+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2003-12-03 16:11+0100\n"
13 "Last-Translator: Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>\n"
14 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 # er det klogt at oversætte TrustDB?
20 #: agent/call-pinentry.c:196
22 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
23 msgstr "kunne ikke initialisere TillidsDB: %s\n"
25 #: agent/call-pinentry.c:438
27 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
31 #: agent/call-pinentry.c:441
33 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
37 #: agent/call-pinentry.c:489
39 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
42 #: agent/call-pinentry.c:509 agent/call-pinentry.c:521
46 #: agent/call-pinentry.c:510
47 msgid "Passphrase too long"
50 #: agent/call-pinentry.c:518
52 msgid "Invalid characters in PIN"
53 msgstr "Ugyldige bogstaver i navn\n"
55 #: agent/call-pinentry.c:523
59 #: agent/call-pinentry.c:535
64 #: agent/call-pinentry.c:536
66 msgid "Bad Passphrase"
67 msgstr "dårlig kodesætning"
69 #: agent/call-pinentry.c:572
72 msgstr "dårlig kodesætning"
74 #: agent/command-ssh.c:529
76 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
77 msgstr "valgte cifferalgoritme %d er ugyldig\n"
79 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1009 g10/keygen.c:3141
80 #: g10/keygen.c:3174 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
81 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:828 g10/sign.c:1137 g10/tdbio.c:536
83 msgid "can't create `%s': %s\n"
84 msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
86 #: agent/command-ssh.c:700 g10/card-util.c:680 g10/card-util.c:749
87 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
88 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1010 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2630
89 #: g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
90 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:810 g10/sign.c:1005 g10/sign.c:1121
91 #: g10/sign.c:1277 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:540
92 #: g10/tdbio.c:603 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1865
93 #: sm/gpgsm.c:1902 sm/gpgsm.c:1940 sm/qualified.c:72
95 msgid "can't open `%s': %s\n"
96 msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
98 #: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
100 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
101 msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
103 #: agent/command-ssh.c:1619
105 msgid "detected card with S/N: %s\n"
108 #: agent/command-ssh.c:1624
110 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
111 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
113 #: agent/command-ssh.c:1644
115 msgid "no suitable card key found: %s\n"
116 msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
118 #: agent/command-ssh.c:1694
120 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
121 msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
123 #: agent/command-ssh.c:1709
125 msgid "error writing key: %s\n"
126 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
128 #: agent/command-ssh.c:2014
130 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c"
133 #: agent/command-ssh.c:2349
136 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%"
137 "0Awithin gpg-agent's key storage"
140 # er det klogt at oversætte TrustDB?
141 #: agent/command-ssh.c:2850
143 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
144 msgstr "kunne ikke initialisere TillidsDB: %s\n"
146 #: agent/divert-scd.c:217
149 msgstr "Indtast bruger-id: "
151 #: agent/divert-scd.c:275
153 msgid "Repeat this PIN"
154 msgstr "Gentag kodesætning: "
156 #: agent/divert-scd.c:278
158 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
159 msgstr "kodesætningen blev ikke ordentlig gentaget; prøv igen.\n"
161 #: agent/divert-scd.c:290
163 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
166 #: agent/genkey.c:106 sm/export.c:628 sm/export.c:644 sm/import.c:525
169 msgid "error creating temporary file: %s\n"
170 msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
172 #: agent/genkey.c:113 sm/export.c:635 sm/import.c:533
174 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
175 msgstr "skriver til `%s'\n"
177 #: agent/genkey.c:151 agent/genkey.c:157
179 msgid "Enter new passphrase"
180 msgstr "Indtast kodesætning: "
182 #: agent/genkey.c:165
184 msgid "Take this one anyway"
185 msgstr "Brug denne nøgle alligevel? "
187 #: agent/genkey.c:185
190 "Warning: You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure. A "
191 "passphrase should%%0Abe at least %u character long."
193 "Warning: You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure. A "
194 "passphrase should%%0Abe at least %u characters long."
198 #: agent/genkey.c:202
201 "Warning: You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure. A "
202 "passphrase should%%0Acontain at least %u digit or special character."
204 "Warning: You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure. A "
205 "passphrase should%%0Acontain at least %u digits or special characters."
209 #: agent/genkey.c:225
212 "Warning: You have entered a passphrase that%0Ais obviously not secure. A "
213 "passphrase may not%0Abe a known term or match certain pattern."
216 #: agent/genkey.c:238
219 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
222 #: agent/genkey.c:240
225 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
226 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
229 #: agent/genkey.c:246
230 msgid "Yes, protection is not needed"
233 #: agent/genkey.c:290
235 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
237 "Du skal bruge en kodesætning til at beskytte din hemmelige nøgle.\n"
240 #: agent/genkey.c:292 agent/genkey.c:413 agent/protect-tool.c:1219
242 msgid "Please re-enter this passphrase"
243 msgstr "ændr kodesætningen"
245 #: agent/genkey.c:321 agent/genkey.c:443 agent/protect-tool.c:1225
246 #: tools/symcryptrun.c:456
247 msgid "does not match - try again"
250 #: agent/genkey.c:412
252 msgid "Please enter the new passphrase"
253 msgstr "ændr kodesætningen"
255 #: agent/gpg-agent.c:118 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
256 #: scd/scdaemon.c:104
266 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
267 msgid "run in server mode (foreground)"
270 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:109
271 msgid "run in daemon mode (background)"
274 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpg.c:469 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88
275 #: scd/scdaemon.c:110 sm/gpgsm.c:340 tools/gpg-connect-agent.c:58
276 #: tools/gpgconf.c:69 tools/symcryptrun.c:164
280 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:111
282 msgid "be somewhat more quiet"
283 msgstr "vær mere stille"
285 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:112
286 msgid "sh-style command output"
289 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:113
290 msgid "csh-style command output"
293 #: agent/gpg-agent.c:126 tools/symcryptrun.c:167
295 msgid "|FILE|read options from FILE"
296 msgstr "|FILE|indlæs udvidelsesmodul FILE"
298 #: agent/gpg-agent.c:131 scd/scdaemon.c:122
299 msgid "do not detach from the console"
302 #: agent/gpg-agent.c:132
303 msgid "do not grab keyboard and mouse"
306 #: agent/gpg-agent.c:133 scd/scdaemon.c:123 sm/gpgsm.c:343
307 #: tools/symcryptrun.c:166
309 msgid "use a log file for the server"
310 msgstr "eksportér nøgler til en nøgletjener"
312 #: agent/gpg-agent.c:135
314 msgid "use a standard location for the socket"
315 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
317 #: agent/gpg-agent.c:138
318 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
321 #: agent/gpg-agent.c:141
322 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
325 #: agent/gpg-agent.c:142
327 msgid "do not use the SCdaemon"
328 msgstr "opdatér tillidsdatabasen"
330 #: agent/gpg-agent.c:150
331 msgid "ignore requests to change the TTY"
334 #: agent/gpg-agent.c:152
335 msgid "ignore requests to change the X display"
338 #: agent/gpg-agent.c:155
339 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
342 #: agent/gpg-agent.c:168
343 msgid "do not use the PIN cache when signing"
346 #: agent/gpg-agent.c:170
347 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
350 #: agent/gpg-agent.c:172
352 msgid "allow presetting passphrase"
353 msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
355 #: agent/gpg-agent.c:173
356 msgid "enable ssh-agent emulation"
359 #: agent/gpg-agent.c:175
360 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
363 #: agent/gpg-agent.c:273 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
364 #: scd/scdaemon.c:206 sm/gpgsm.c:565 tools/gpg-connect-agent.c:124
365 #: tools/gpgconf.c:91 tools/symcryptrun.c:204
367 msgid "Please report bugs to <"
368 msgstr "Rapportér venligst fejl til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
370 #: agent/gpg-agent.c:276
372 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
373 msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)"
375 #: agent/gpg-agent.c:278
377 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
378 "Secret key management for GnuPG\n"
381 #: agent/gpg-agent.c:313 g10/gpg.c:916 scd/scdaemon.c:246 sm/gpgsm.c:679
383 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
386 #: agent/gpg-agent.c:512 agent/protect-tool.c:1066 kbx/kbxutil.c:428
387 #: scd/scdaemon.c:340 sm/gpgsm.c:819 sm/gpgsm.c:822 tools/symcryptrun.c:1026
389 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
392 #: agent/gpg-agent.c:605 g10/gpg.c:2023 scd/scdaemon.c:416 sm/gpgsm.c:910
394 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
395 msgstr "NOTITS: ingen standard alternativfil '%s'\n"
397 #: agent/gpg-agent.c:610 agent/gpg-agent.c:1177 g10/gpg.c:2027
398 #: scd/scdaemon.c:421 sm/gpgsm.c:914 tools/symcryptrun.c:959
400 msgid "option file `%s': %s\n"
401 msgstr "alternativfil`%s': %s\n"
403 #: agent/gpg-agent.c:618 g10/gpg.c:2034 scd/scdaemon.c:429 sm/gpgsm.c:921
405 msgid "reading options from `%s'\n"
406 msgstr "læser indstillinger fra `%s'\n"
408 #: agent/gpg-agent.c:947 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
409 #: g10/plaintext.c:162
411 msgid "error creating `%s': %s\n"
412 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
414 #: agent/gpg-agent.c:1247 agent/gpg-agent.c:1373 agent/gpg-agent.c:1377
415 #: agent/gpg-agent.c:1418 agent/gpg-agent.c:1422 g10/exec.c:172
416 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:908
418 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
419 msgstr "%s: kan ikke oprette mappe: %s\n"
421 #: agent/gpg-agent.c:1261 scd/scdaemon.c:922
422 msgid "name of socket too long\n"
425 #: agent/gpg-agent.c:1287 scd/scdaemon.c:948
427 msgid "can't create socket: %s\n"
428 msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
430 #: agent/gpg-agent.c:1305 agent/gpg-agent.c:1321
431 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
434 #: agent/gpg-agent.c:1335 scd/scdaemon.c:977
436 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
437 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
439 #: agent/gpg-agent.c:1347 scd/scdaemon.c:985
441 msgid "listen() failed: %s\n"
442 msgstr "signering fejlede: %s\n"
444 #: agent/gpg-agent.c:1353 scd/scdaemon.c:991
446 msgid "listening on socket `%s'\n"
447 msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
449 #: agent/gpg-agent.c:1381 agent/gpg-agent.c:1428 g10/openfile.c:432
451 msgid "directory `%s' created\n"
452 msgstr "%s: mappe oprettet\n"
454 #: agent/gpg-agent.c:1434
456 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
457 msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
459 #: agent/gpg-agent.c:1438
461 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
462 msgstr "%s: kan ikke oprette mappe: %s\n"
464 #: agent/gpg-agent.c:1549
466 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
469 #: agent/gpg-agent.c:1554
471 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
474 #: agent/gpg-agent.c:1571
476 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
479 #: agent/gpg-agent.c:1576
481 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
484 #: agent/gpg-agent.c:1680 scd/scdaemon.c:1117
486 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
489 #: agent/gpg-agent.c:1786 scd/scdaemon.c:1184
491 msgid "%s %s stopped\n"
492 msgstr "%s: udelod: %s\n"
494 #: agent/gpg-agent.c:1809
495 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
498 #: agent/gpg-agent.c:1820 common/simple-pwquery.c:329
499 #: tools/gpg-connect-agent.c:756
500 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
503 #: agent/gpg-agent.c:1833 common/simple-pwquery.c:341
504 #: tools/gpg-connect-agent.c:767
506 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
507 msgstr "valgte cifferalgoritme %d er ugyldig\n"
509 #: agent/preset-passphrase.c:98
511 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
512 msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)"
514 #: agent/preset-passphrase.c:101
516 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
517 "Password cache maintenance\n"
520 #: agent/protect-tool.c:149
522 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
523 msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)"
525 #: agent/protect-tool.c:151
527 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
528 "Secret key maintenance tool\n"
531 #: agent/protect-tool.c:1210
532 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
535 #: agent/protect-tool.c:1213
536 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
539 #: agent/protect-tool.c:1216
541 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
545 #: agent/protect-tool.c:1221
547 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
548 "needed to complete this operation."
551 #: agent/protect-tool.c:1226 tools/symcryptrun.c:457
554 msgstr "dårlig kodesætning"
556 #: agent/protect-tool.c:1240 tools/symcryptrun.c:471
558 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
559 msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
561 #: agent/protect-tool.c:1243 tools/symcryptrun.c:475
565 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
567 msgid "error opening `%s': %s\n"
568 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
570 #: agent/trustlist.c:147
572 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
573 msgstr "%s: bruger ikke fundet: %s\n"
575 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
577 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
580 #: agent/trustlist.c:181
582 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
583 msgstr "hemmelig nøgle ikke tilgængelig"
585 #: agent/trustlist.c:216
587 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
588 msgstr "panser: %s\n"
590 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
592 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
595 #: agent/trustlist.c:283
597 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
598 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
600 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
601 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
604 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
605 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
606 #. Pinentry to insert a line break. The double
607 #. percent sign is actually needed because it is also
608 #. a printf format string. If you need to insert a
609 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
610 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
611 #. fingerprint string whereas the first one receives
612 #. the name as stored in the certificate.
613 #: agent/trustlist.c:539
616 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
617 "fingerprint:%%0A %s"
620 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
621 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The other
622 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
623 #: agent/trustlist.c:551
627 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
628 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
629 #. Pinentry to insert a line break. The double
630 #. percent sign is actually needed because it is also
631 #. a printf format string. If you need to insert a
632 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
633 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
635 #: agent/trustlist.c:574
638 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
642 #: agent/trustlist.c:583
647 #: agent/trustlist.c:583
651 #: agent/findkey.c:158
653 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
656 #: agent/findkey.c:174
659 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
663 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
665 msgid "Change passphrase"
666 msgstr "ændr kodesætningen"
668 #: agent/findkey.c:196
669 msgid "I'll change it later"
672 #: common/exechelp.c:371 common/exechelp.c:459 tools/gpgconf-comp.c:1340
674 msgid "error creating a pipe: %s\n"
675 msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
677 #: common/exechelp.c:435 common/exechelp.c:492
679 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
680 msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
682 #: common/exechelp.c:471 common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:834
684 msgid "error forking process: %s\n"
685 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
687 #: common/exechelp.c:645 common/exechelp.c:698
689 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
692 #: common/exechelp.c:653
694 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
695 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
697 #: common/exechelp.c:659 common/exechelp.c:709
699 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
700 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
702 #: common/exechelp.c:704
704 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
707 #: common/exechelp.c:717
709 msgid "error running `%s': terminated\n"
710 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
712 #: common/http.c:1625
714 msgid "error creating socket: %s\n"
715 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
717 #: common/http.c:1669
719 msgid "host not found"
720 msgstr "%s: bruger ikke fundet\n"
722 #: common/simple-pwquery.c:315
723 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
726 #: common/simple-pwquery.c:373
728 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
729 msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
731 #: common/simple-pwquery.c:384
732 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
735 #: common/simple-pwquery.c:394
736 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
739 #: common/simple-pwquery.c:557 common/simple-pwquery.c:653
740 msgid "canceled by user\n"
743 #: common/simple-pwquery.c:572 common/simple-pwquery.c:659
744 msgid "problem with the agent\n"
747 #: common/sysutils.c:103
749 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
750 msgstr "kan ikke slå core-dump fra: %s\n"
752 #: common/sysutils.c:198
754 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
757 #: common/sysutils.c:230
759 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
762 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
763 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
767 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
771 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
772 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
776 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
780 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
789 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
790 #: common/yesno.c:109
794 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
795 #: common/yesno.c:111
796 msgid "cancel|cancel"
799 #: common/yesno.c:112
803 #: common/yesno.c:113
808 #: common/miscellaneous.c:71
810 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
813 #: common/miscellaneous.c:74
815 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
821 msgstr "panser: %s\n"
824 msgid "invalid armor header: "
825 msgstr "ugyldigt panserhoved: "
828 msgid "armor header: "
829 msgstr "panserhoved: "
832 msgid "invalid clearsig header\n"
836 msgid "nested clear text signatures\n"
841 msgid "unexpected armor: "
842 msgstr "uforventet beskyttelse:"
845 msgid "invalid dash escaped line: "
848 #: g10/armor.c:780 g10/armor.c:1390
850 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
851 msgstr "ugyldigt radix64 tegn %02x udeladt\n"
854 msgid "premature eof (no CRC)\n"
855 msgstr "for tidlig eof (ingen CRC)\n"
858 msgid "premature eof (in CRC)\n"
859 msgstr "for tidlig eof (i CRC)\n"
862 msgid "malformed CRC\n"
863 msgstr "dårlig CRC\n"
865 #: g10/armor.c:869 g10/armor.c:1427
867 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
868 msgstr "CRC fejl; %06lx - %06lx\n"
872 msgid "premature eof (in trailer)\n"
873 msgstr "for tidlig eof (i trailer)\n"
876 msgid "error in trailer line\n"
877 msgstr "fejl i trailerlinie\n"
880 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
881 msgstr "ingen gyldig OpenPGP data fundet.\n"
885 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
886 msgstr "ugyldigt panser: linie længere end %d tegn\n"
890 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
891 msgstr "quoted printable-tegn i panser - måske pga. en fejlbehæftet MTA\n"
893 #: g10/build-packet.c:976
895 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
899 #: g10/build-packet.c:988
901 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
902 msgstr "en notationsværdi må ikke bruge nogen kontroltegn\n"
904 #: g10/build-packet.c:994
906 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
907 msgstr "en notationsværdi må ikke bruge nogen kontroltegn\n"
909 #: g10/build-packet.c:1012
910 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
911 msgstr "en notationsværdi må ikke bruge nogen kontroltegn\n"
913 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
915 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
916 msgstr "ingen gyldig OpenPGP data fundet.\n"
918 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
919 msgid "not human readable"
922 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:308
924 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
925 msgstr "hemmelig nøgle ikke tilgængelig"
927 #: g10/card-util.c:67
929 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
932 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1394 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
933 #: g10/keygen.c:2817 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
934 msgid "can't do this in batch mode\n"
937 #: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1127 g10/card-util.c:1206
938 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1577
940 msgid "Your selection? "
943 #: g10/card-util.c:218 g10/card-util.c:268
947 #: g10/card-util.c:415
952 #: g10/card-util.c:416
957 #: g10/card-util.c:416
961 #: g10/card-util.c:443
964 msgstr "ikke bearbejdet"
966 #: g10/card-util.c:443
970 #: g10/card-util.c:521
971 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
974 #: g10/card-util.c:523
975 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
978 #: g10/card-util.c:525
979 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
982 #: g10/card-util.c:542
983 msgid "Cardholder's surname: "
986 #: g10/card-util.c:544
987 msgid "Cardholder's given name: "
990 #: g10/card-util.c:562
992 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
995 #: g10/card-util.c:583
997 msgid "URL to retrieve public key: "
998 msgstr "skriver offentligt certifikat til '%s'\n"
1000 #: g10/card-util.c:591
1002 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1005 #: g10/card-util.c:689 g10/card-util.c:758 g10/import.c:283
1007 msgid "error reading `%s': %s\n"
1008 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
1010 #: g10/card-util.c:697
1011 msgid "Login data (account name): "
1014 #: g10/card-util.c:707
1016 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1019 #: g10/card-util.c:766
1020 msgid "Private DO data: "
1023 #: g10/card-util.c:776
1025 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1028 #: g10/card-util.c:796
1030 msgid "Language preferences: "
1031 msgstr "vis præferencer"
1033 #: g10/card-util.c:804
1035 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1036 msgstr "Ugyldige bogstaver i navn\n"
1038 #: g10/card-util.c:813
1040 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1041 msgstr "Ugyldige bogstaver i navn\n"
1043 #: g10/card-util.c:834
1044 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1047 #: g10/card-util.c:848
1049 msgid "Error: invalid response.\n"
1050 msgstr "fejl i trailerlinie\n"
1052 #: g10/card-util.c:869
1054 msgid "CA fingerprint: "
1055 msgstr "Fingeraftryk:"
1057 #: g10/card-util.c:892
1059 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1060 msgstr "fejl i trailerlinie\n"
1062 #: g10/card-util.c:940
1064 msgid "key operation not possible: %s\n"
1065 msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
1067 #: g10/card-util.c:941
1069 msgid "not an OpenPGP card"
1070 msgstr "ingen gyldig OpenPGP data fundet.\n"
1072 #: g10/card-util.c:950
1074 msgid "error getting current key info: %s\n"
1075 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
1077 #: g10/card-util.c:1034
1079 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1080 msgstr "Vil du gerne signere? "
1082 #: g10/card-util.c:1054 g10/card-util.c:1063
1083 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1086 #: g10/card-util.c:1075
1088 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1089 msgstr "Vil du gerne signere? "
1091 #: g10/card-util.c:1084
1094 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1095 " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
1096 "You should change them using the command --change-pin\n"
1099 #: g10/card-util.c:1118
1101 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1102 msgstr "Vælg venligst hvilken slags nøgle du vil have:\n"
1104 #: g10/card-util.c:1120 g10/card-util.c:1197
1106 msgid " (1) Signature key\n"
1107 msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
1109 #: g10/card-util.c:1121 g10/card-util.c:1199
1111 msgid " (2) Encryption key\n"
1112 msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
1114 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1201
1115 msgid " (3) Authentication key\n"
1118 #: g10/card-util.c:1138 g10/card-util.c:1217 g10/keyedit.c:945
1119 #: g10/keygen.c:1581 g10/keygen.c:1609 g10/keygen.c:1683 g10/revoke.c:685
1120 msgid "Invalid selection.\n"
1121 msgstr "Ugyldigt valg.\n"
1123 #: g10/card-util.c:1194
1125 msgid "Please select where to store the key:\n"
1126 msgstr "rev- forkert nøgletilbagekald\n"
1128 #: g10/card-util.c:1229
1130 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1131 msgstr "ukendt kompressionsalgoritme"
1133 #: g10/card-util.c:1234
1135 msgid "secret parts of key are not available\n"
1136 msgstr "hemmelig nøgle ikke tilgængelig"
1138 #: g10/card-util.c:1239
1140 msgid "secret key already stored on a card\n"
1141 msgstr "udelod: hemmelig nøgle er allerede tilstede\n"
1143 #: g10/card-util.c:1307 g10/keyedit.c:1362
1144 msgid "quit this menu"
1145 msgstr "afslut denne menu"
1147 #: g10/card-util.c:1309
1149 msgid "show admin commands"
1150 msgstr "konfliktende kommandoer\n"
1152 #: g10/card-util.c:1310 g10/keyedit.c:1365
1153 msgid "show this help"
1154 msgstr "vis denne hjælp"
1156 #: g10/card-util.c:1312
1158 msgid "list all available data"
1159 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
1161 #: g10/card-util.c:1315
1162 msgid "change card holder's name"
1165 #: g10/card-util.c:1316
1166 msgid "change URL to retrieve key"
1169 #: g10/card-util.c:1317
1170 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1173 #: g10/card-util.c:1318
1175 msgid "change the login name"
1176 msgstr "ændr udløbsdatoen"
1178 #: g10/card-util.c:1319
1180 msgid "change the language preferences"
1181 msgstr "vis præferencer"
1183 #: g10/card-util.c:1320
1184 msgid "change card holder's sex"
1187 #: g10/card-util.c:1321
1189 msgid "change a CA fingerprint"
1190 msgstr "vis fingeraftryk"
1192 #: g10/card-util.c:1322
1193 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1196 #: g10/card-util.c:1323
1198 msgid "generate new keys"
1199 msgstr "generér et nyt nøglepar"
1201 #: g10/card-util.c:1324
1202 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1205 #: g10/card-util.c:1325
1206 msgid "verify the PIN and list all data"
1209 #: g10/card-util.c:1445 g10/keyedit.c:1634
1213 #: g10/card-util.c:1483
1215 msgid "Admin-only command\n"
1216 msgstr "konfliktende kommandoer\n"
1218 #: g10/card-util.c:1514
1220 msgid "Admin commands are allowed\n"
1221 msgstr "konfliktende kommandoer\n"
1223 #: g10/card-util.c:1516
1225 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1226 msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
1228 #: g10/card-util.c:1590 g10/keyedit.c:2255
1229 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1232 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:890
1233 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1236 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3858 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
1238 msgid "can't open `%s'\n"
1239 msgstr "kan ikke åbne `%s'\n"
1241 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3401 g10/keyserver.c:1719
1244 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1245 msgstr "%s: bruger ikke fundet: %s\n"
1247 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2355 g10/keyserver.c:1733
1248 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1250 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1251 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
1253 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1254 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1258 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1263 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1264 msgstr "Slet denne nøgle fra nøgleringen? "
1267 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1272 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1273 msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
1276 msgid "ownertrust information cleared\n"
1281 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1285 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1288 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1296
1290 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1291 msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
1294 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1299 msgid "using cipher %s\n"
1300 msgstr "signering fejlede: %s\n"
1302 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1304 msgid "`%s' already compressed\n"
1307 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:625 g10/sign.c:593
1309 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1310 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
1313 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1318 msgid "reading from `%s'\n"
1319 msgstr "læser fra '%s'\n"
1323 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1329 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1332 #: g10/encode.c:669 g10/sign.c:966
1335 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1341 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1344 #: g10/encode.c:835 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:861
1346 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1351 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1352 msgstr "%s/%s krypteret for: %s\n"
1354 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1356 msgid "%s encrypted data\n"
1359 #: g10/encr-data.c:94 g10/mainproc.c:290
1361 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1364 #: g10/encr-data.c:132 sm/decrypt.c:126
1366 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1369 #: g10/encr-data.c:144
1370 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1374 msgid "no remote program execution supported\n"
1379 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1383 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1388 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1389 msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
1393 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1394 msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
1398 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1401 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1402 msgid "unnatural exit of external program\n"
1406 msgid "unable to execute external program\n"
1411 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1414 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1416 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1421 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1426 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1427 msgstr "signér nøglen lokalt"
1430 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1434 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1438 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1443 msgid "remove unusable parts from key during export"
1444 msgstr "dårlig hemmelig nøgle"
1447 msgid "remove as much as possible from key during export"
1451 msgid "export keys in an S-expression based format"
1456 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1457 msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
1461 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1462 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
1466 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1467 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
1471 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1472 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
1475 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1478 # er det klogt at oversætte TrustDB?
1481 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1482 msgstr "kunne ikke initialisere TillidsDB: %s\n"
1486 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1490 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1491 msgstr "ADVARSEL: intet blev eksporteret\n"
1494 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1499 msgid "[User ID not found]"
1500 msgstr "[bruger ikke fundet]"
1502 #: g10/getkey.c:951 g10/getkey.c:961 g10/getkey.c:971 g10/getkey.c:987
1503 #: g10/getkey.c:1002
1505 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1508 #: g10/getkey.c:1834
1510 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1513 #: g10/getkey.c:2391 g10/keyedit.c:3726
1515 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1518 #: g10/getkey.c:2622
1520 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1521 msgstr "bruger sekundær nøgle %08lX istedetfor primær nøgle %08lX\n"
1523 #: g10/getkey.c:2669
1525 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1526 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
1528 #: g10/gpg.c:368 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:242 tools/gpgconf.c:55
1537 msgid "|[file]|make a signature"
1538 msgstr "|[filer]|opret en signatur"
1541 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1542 msgstr "|[filer]|opret rentekst signatur"
1544 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:246
1545 msgid "make a detached signature"
1546 msgstr "opret en separat signatur"
1548 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:247
1549 msgid "encrypt data"
1550 msgstr "kryptér data"
1552 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:248
1553 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1554 msgstr "kryptér kun med symmetriske cifre"
1556 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:249
1557 msgid "decrypt data (default)"
1558 msgstr "afkryptér data (standard)"
1560 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:250
1561 msgid "verify a signature"
1562 msgstr "godkend en signatur"
1564 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:252
1569 msgid "list keys and signatures"
1570 msgstr "vis nøgler og signaturer"
1574 msgid "list and check key signatures"
1575 msgstr "tjek nøglesignaturer"
1577 #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:256
1578 msgid "list keys and fingerprints"
1579 msgstr "vis nøgle og fingeraftryk"
1581 #: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:254
1582 msgid "list secret keys"
1583 msgstr "vis hemmelige nøgler"
1586 msgid "generate a new key pair"
1587 msgstr "generér et nyt nøglepar"
1591 msgid "remove keys from the public keyring"
1592 msgstr "fjern nøgle fra den offentlige nøglering"
1596 msgid "remove keys from the secret keyring"
1597 msgstr "fjern nøgle fra den hemmelige nøglering"
1601 msgstr "signér en nøgle"
1604 msgid "sign a key locally"
1605 msgstr "signér en nøgle lokalt"
1608 msgid "sign or edit a key"
1609 msgstr "signér eller redigér en nøgle"
1612 msgid "generate a revocation certificate"
1613 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
1617 msgstr "eksportér nøgler"
1619 #: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:259
1620 msgid "export keys to a key server"
1621 msgstr "eksportér nøgler til en nøgletjener"
1623 #: g10/gpg.c:398 sm/gpgsm.c:260
1624 msgid "import keys from a key server"
1625 msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver"
1629 msgid "search for keys on a key server"
1630 msgstr "eksportér nøgler til en nøgletjener"
1634 msgid "update all keys from a keyserver"
1635 msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver"
1638 msgid "import/merge keys"
1639 msgstr "importér/fusionér nøgler"
1642 msgid "print the card status"
1646 msgid "change data on a card"
1650 msgid "change a card's PIN"
1654 msgid "update the trust database"
1655 msgstr "opdatér tillidsdatabasen"
1658 msgid "|algo [files]|print message digests"
1659 msgstr "|algo [filer]|print meddelelsesresumé"
1661 #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:264
1662 msgid "run in server mode"
1665 #: g10/gpg.c:432 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:279
1666 #: tools/gpg-connect-agent.c:56 tools/gpgconf.c:66 tools/symcryptrun.c:157
1676 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:281
1677 msgid "create ascii armored output"
1678 msgstr "opret ascii beskyttet uddata"
1680 #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:293
1681 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1682 msgstr "|NAME|kryptér for NAME"
1684 #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:331
1685 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1686 msgstr "brug denne bruger-id til at signere eller dekryptere"
1688 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:334
1689 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1690 msgstr "|N|sæt kompresningsniveau N (0 = slået fra)"
1692 #: g10/gpg.c:453 sm/gpgsm.c:336
1693 msgid "use canonical text mode"
1694 msgstr "brug kanonisk tekstmodus"
1696 #: g10/gpg.c:467 sm/gpgsm.c:339 tools/gpgconf.c:68
1697 msgid "use as output file"
1698 msgstr "brug som uddatafil"
1700 #: g10/gpg.c:480 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:349 tools/gpgconf.c:71
1701 msgid "do not make any changes"
1702 msgstr "lav ingen ændringer"
1705 msgid "prompt before overwriting"
1709 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1713 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1716 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:397
1719 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1722 #: g10/gpg.c:556 sm/gpgsm.c:400
1727 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
1728 " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
1729 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
1730 " --list-keys [names] show keys\n"
1731 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
1736 " -se -r Mikael [fil] signér og kryptér for bruger Mikael\n"
1737 " --clearsign [fil] lav en ren tekstsignatur\n"
1738 " --detach-sign [fil] lav en separat signatur\n"
1739 " --list-keys [navne] vis nøgler\n"
1740 " --fingerprint [navne] vis fingeraftryk\n"
1742 #: g10/gpg.c:750 g10/gpgv.c:95
1743 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1744 msgstr "Rapportér venligst fejl til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1747 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1748 msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)"
1750 # Skal alt dette oversættes eller er det flagene?
1753 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1754 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1755 "default operation depends on the input data\n"
1757 "Syntaks: gpg [flag] [filer]\n"
1758 "sign, check, encrypt eller decrypt\n"
1759 "standard operation afhænger af inddata\n"
1761 #: g10/gpg.c:781 sm/gpgsm.c:578
1764 "Supported algorithms:\n"
1767 "Understøttede algoritmer:\n"
1773 #: g10/gpg.c:791 g10/keyedit.c:2321
1781 #: g10/gpg.c:805 g10/keyedit.c:2365
1783 msgid "Compression: "
1784 msgstr "Kommentar: "
1787 msgid "usage: gpg [options] "
1788 msgstr "brug: gpg [flag] "
1790 #: g10/gpg.c:1045 sm/gpgsm.c:715
1791 msgid "conflicting commands\n"
1792 msgstr "konfliktende kommandoer\n"
1796 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1801 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1806 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1811 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1816 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1821 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1826 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1831 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1837 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1842 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1847 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1853 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1858 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1863 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1864 msgstr "ukendt standard modtager '%s'\n"
1867 msgid "display photo IDs during key listings"
1871 msgid "show policy URLs during signature listings"
1875 msgid "show all notations during signature listings"
1879 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1883 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1888 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1889 msgstr "den givne politik-URL er ugyldig\n"
1892 msgid "show user ID validity during key listings"
1896 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1900 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1905 msgid "show the keyring name in key listings"
1906 msgstr "skift imellem hemmelig og offentlig nøgle visning"
1909 msgid "show expiration dates during signature listings"
1914 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1919 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1920 msgstr "NOTITS: ingen standard alternativfil '%s'\n"
1922 #: g10/gpg.c:2241 g10/gpg.c:2882 g10/gpg.c:2894
1924 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1925 msgstr "NOTITS: %s er ikke til normal brug!\n"
1927 #: g10/gpg.c:2399 g10/gpg.c:2411
1929 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1930 msgstr "%s er ikke et gyldigt tegnsæt\n"
1934 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1935 msgstr "%s er ikke et gyldigt tegnsæt\n"
1937 #: g10/gpg.c:2516 g10/gpg.c:2711 g10/keyedit.c:4084
1939 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1940 msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver: %s\n"
1944 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1945 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
1949 msgid "invalid keyserver options\n"
1950 msgstr "ugyldig nøglering"
1954 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1955 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
1959 msgid "invalid import options\n"
1960 msgstr "ugyldig rustning"
1964 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1965 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
1969 msgid "invalid export options\n"
1970 msgstr "ugyldig nøglering"
1974 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1975 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
1979 msgid "invalid list options\n"
1980 msgstr "ugyldig rustning"
1983 msgid "display photo IDs during signature verification"
1987 msgid "show policy URLs during signature verification"
1992 msgid "show all notations during signature verification"
1993 msgstr "%s er ikke et gyldigt tegnsæt\n"
1996 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2000 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2005 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2006 msgstr "den givne politik-URL er ugyldig\n"
2010 msgid "show user ID validity during signature verification"
2011 msgstr "%s er ikke et gyldigt tegnsæt\n"
2014 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2019 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2020 msgstr "%s er ikke et gyldigt tegnsæt\n"
2023 msgid "validate signatures with PKA data"
2027 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2032 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2033 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
2037 msgid "invalid verify options\n"
2038 msgstr "ugyldig nøglering"
2042 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2047 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2048 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
2051 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2054 #: g10/gpg.c:2871 sm/gpgsm.c:1298
2055 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2060 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2065 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2066 msgstr "%s ikke tilladt med %s!\n"
2070 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2071 msgstr "%s er meningsløs sammen med %s!\n"
2075 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2076 msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
2079 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2083 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2087 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2091 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2094 #: g10/gpg.c:3007 g10/gpg.c:3031 sm/gpgsm.c:1370
2095 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2096 msgstr "valgte cifferalgoritme er ugyldig\n"
2098 #: g10/gpg.c:3013 g10/gpg.c:3037 sm/gpgsm.c:1378
2099 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2100 msgstr "valgte resuméalgoritme er ugyldig\n"
2104 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2105 msgstr "valgte cifferalgoritme er ugyldig\n"
2109 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2110 msgstr "valgte resuméalgoritme er ugyldig\n"
2113 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2117 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2121 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2126 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2127 msgstr "ugyldig S2K modus; skal være 0, 1 el. 3\n"
2131 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2132 msgstr "ugyldig S2K modus; skal være 0, 1 el. 3\n"
2135 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2136 msgstr "NOTE: simpel S2K modus (0) frarådes på det skarpeste\n"
2139 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2140 msgstr "ugyldig S2K modus; skal være 0, 1 el. 3\n"
2144 msgid "invalid default preferences\n"
2145 msgstr "vis præferencer"
2149 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2150 msgstr "vis præferencer"
2154 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2155 msgstr "vis præferencer"
2159 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2160 msgstr "vis præferencer"
2164 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2165 msgstr "%s er meningsløs sammen med %s!\n"
2169 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2174 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2179 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2180 msgstr "valgte cifferalgoritme er ugyldig\n"
2182 # er det klogt at oversætte TrustDB?
2185 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2186 msgstr "kunne ikke initialisere TillidsDB: %s\n"
2189 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2193 msgid "--store [filename]"
2194 msgstr "--store [filnavn (som gemmes)]"
2197 msgid "--symmetric [filename]"
2198 msgstr "--symmetric [filnavn]"
2202 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2203 msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
2206 msgid "--encrypt [filename]"
2207 msgstr "--encrypt [filnavn (som krypteres)]"
2211 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2212 msgstr "--sign --encrypt [filnavn]"
2215 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2220 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2224 msgid "--sign [filename]"
2225 msgstr "--sign [filnavn (som signeres)]"
2228 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2229 msgstr "--sign --encrypt [filnavn]"
2233 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2234 msgstr "--sign --encrypt [filnavn]"
2237 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2242 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2247 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2248 msgstr "--symmetric [filnavn]"
2251 msgid "--clearsign [filename]"
2252 msgstr "--clearsign [filnavn]"
2255 msgid "--decrypt [filename]"
2256 msgstr "--decrypt [filnavn (som dekrypteres)]"
2259 msgid "--sign-key user-id"
2260 msgstr "--sign-key bruger-id"
2263 msgid "--lsign-key user-id"
2264 msgstr "--lsign-key bruger-id"
2267 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2268 msgstr "--edit-key bruger-id [kommandoer]"
2272 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2273 msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
2277 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2278 msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
2282 msgid "key export failed: %s\n"
2283 msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
2287 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2288 msgstr "signering fejlede: %s\n"
2292 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2297 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2298 msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
2302 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2303 msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
2307 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2308 msgstr "ugyldig hash-algoritme `%s'\n"
2315 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2316 msgstr "Gå til sagen og skriv meddelelsen ...\n"
2320 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2321 msgstr "den givne politik-URL er ugyldig\n"
2325 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2326 msgstr "den givne politik-URL er ugyldig\n"
2330 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2331 msgstr "den givne politik-URL er ugyldig\n"
2335 msgid "take the keys from this keyring"
2336 msgstr "Slet denne nøgle fra nøgleringen? "
2340 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2341 msgstr "tidsstempelkonflikt"
2343 #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:372
2344 msgid "|FD|write status info to this FD"
2345 msgstr "|FD|skriv statusinfo til denne FD"
2349 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2350 msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)"
2354 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2355 "Check signatures against known trusted keys\n"
2358 #: g10/helptext.c:49
2360 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2361 "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2362 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2365 #: g10/helptext.c:55
2367 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2368 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2369 "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
2370 "ultimately trusted\n"
2373 #: g10/helptext.c:62
2374 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2377 #: g10/helptext.c:66
2379 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2382 #: g10/helptext.c:70
2384 "Select the algorithm to use.\n"
2386 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2389 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2391 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2393 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2396 #: g10/helptext.c:84
2398 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2399 "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2400 "Please consult your security expert first."
2403 #: g10/helptext.c:91
2404 msgid "Enter the size of the key"
2405 msgstr "Indtast nøglens størrelse"
2407 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
2408 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
2409 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2410 msgstr "Svar \"ja\" eller \"nej\""
2412 #: g10/helptext.c:105
2414 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2415 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2416 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2417 "the given value as an interval."
2420 #: g10/helptext.c:117
2421 msgid "Enter the name of the key holder"
2424 #: g10/helptext.c:122
2425 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2428 #: g10/helptext.c:126
2429 msgid "Please enter an optional comment"
2432 #: g10/helptext.c:131
2434 "N to change the name.\n"
2435 "C to change the comment.\n"
2436 "E to change the email address.\n"
2437 "O to continue with key generation.\n"
2438 "Q to to quit the key generation."
2441 #: g10/helptext.c:140
2442 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2445 #: g10/helptext.c:148
2447 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2448 "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
2449 "know how carefully you verified this.\n"
2451 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2455 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2456 " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
2458 " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2461 "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
2463 " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2465 " key against a photo ID.\n"
2467 "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
2469 " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2470 " person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2472 " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2474 " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2476 " of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2478 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2479 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2481 "mean to you when you sign other keys.\n"
2483 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2486 #: g10/helptext.c:186
2487 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2490 #: g10/helptext.c:190
2492 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2493 "All certificates are then also lost!"
2496 #: g10/helptext.c:195
2497 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2500 #: g10/helptext.c:200
2502 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2503 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2504 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2507 #: g10/helptext.c:205
2509 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2510 "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
2511 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2512 "a trust connection through another already certified key."
2515 #: g10/helptext.c:211
2517 "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
2521 #: g10/helptext.c:215
2523 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2524 "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
2525 "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
2526 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2527 "a second one is available."
2530 #: g10/helptext.c:223
2532 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2533 "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
2534 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2537 #: g10/helptext.c:230
2538 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2541 #: g10/helptext.c:236
2542 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2545 #: g10/helptext.c:240
2546 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2549 #: g10/helptext.c:245
2550 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2551 msgstr "Svar \"ja\" hvis det er ok at overskrive filen"
2553 #: g10/helptext.c:250
2555 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2556 "file (which is shown in brackets) will be used."
2558 "Indtast et nyt filnavn. Hvis du bare trykker RETUR vil det\n"
2559 "forvalgte navn (som er vist i klammer) blive brugt."
2561 #: g10/helptext.c:256
2563 "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
2564 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2565 " \"Key has been compromised\"\n"
2566 " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2567 " got access to your secret key.\n"
2568 " \"Key is superseded\"\n"
2569 " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2570 " \"Key is no longer used\"\n"
2571 " Use this if you have retired this key.\n"
2572 " \"User ID is no longer valid\"\n"
2573 " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2574 " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2577 #: g10/helptext.c:272
2579 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2580 "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
2581 "An empty line ends the text.\n"
2584 #: g10/helptext.c:287
2585 msgid "No help available"
2586 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
2588 #: g10/helptext.c:295
2590 msgid "No help available for `%s'"
2591 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for `%s'"
2594 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2598 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2603 msgid "do not update the trustdb after import"
2604 msgstr "opdatér tillidsdatabasen"
2607 msgid "create a public key when importing a secret key"
2611 msgid "only accept updates to existing keys"
2616 msgid "remove unusable parts from key after import"
2617 msgstr "dårlig hemmelig nøgle"
2620 msgid "remove as much as possible from key after import"
2625 msgid "skipping block of type %d\n"
2626 msgstr "sprang over blok af typen %d\n"
2630 msgid "%lu keys processed so far\n"
2631 msgstr "%lu nøgler behandlet indtil nu\n"
2635 msgid "Total number processed: %lu\n"
2636 msgstr "Totalt antal behandlede: %lu\n"
2640 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2641 msgstr " nye undernøgler: %lu\n"
2645 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2648 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2650 msgid " imported: %lu"
2651 msgstr " importerede: %lu"
2653 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2655 msgid " unchanged: %lu\n"
2656 msgstr " uændrede: %lu\n"
2660 msgid " new user IDs: %lu\n"
2661 msgstr " nye bruger-id'er: %lu\n"
2665 msgid " new subkeys: %lu\n"
2666 msgstr " nye undernøgler: %lu\n"
2670 msgid " new signatures: %lu\n"
2671 msgstr " nye signaturer: %lu\n"
2675 msgid " new key revocations: %lu\n"
2676 msgstr " nye nøgletilbagekald: %lu\n"
2678 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2680 msgid " secret keys read: %lu\n"
2681 msgstr " hemmelige nøgler læst: %lu\n"
2683 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2685 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2686 msgstr "hemmelige nøgler import: %lu\n"
2688 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2690 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2691 msgstr "hemmelige nøgler uændre: %lu\n"
2693 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2695 msgid " not imported: %lu\n"
2696 msgstr " importerede: %lu"
2700 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2701 msgstr " nye signaturer: %lu\n"
2705 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2706 msgstr " hemmelige nøgler læst: %lu\n"
2711 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2712 "algorithms on these user IDs:\n"
2717 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2722 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2723 msgstr "%s signatur fra: %s\n"
2727 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2731 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2735 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2740 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2743 #: g10/import.c:726 g10/import.c:1124
2745 msgid "key %s: no user ID\n"
2746 msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
2750 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2751 msgstr "nøgle %08lX: undernøgle er blevet annulleret!\n"
2755 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2756 msgstr "nøgle %08lX: ingen gyldige bruger-id'er\n"
2760 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2761 msgstr "nøgle %08lX: ingen gyldige bruger-id'er\n"
2764 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2767 #: g10/import.c:788 g10/import.c:1246
2769 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2770 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle ikke fundet: %s\n"
2774 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2775 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
2779 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2780 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
2782 #: g10/import.c:808 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:832 g10/sign.c:1141
2784 msgid "writing to `%s'\n"
2785 msgstr "skriver til `%s'\n"
2787 #: g10/import.c:812 g10/import.c:907 g10/import.c:1164 g10/import.c:1307
2788 #: g10/import.c:2369 g10/import.c:2391
2790 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2791 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
2795 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2796 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
2800 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2801 msgstr "nøgle %08lX: stemmer ikke med vores kopi\n"
2803 #: g10/import.c:872 g10/import.c:1264
2805 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2806 msgstr "nøgle %08lX: kan ikke lokalisere original nøgleblok: %s\n"
2808 #: g10/import.c:880 g10/import.c:1271
2810 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2811 msgstr "nøgle %08lX: kan ikke læse original nøgleblok: %s\n"
2815 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2816 msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
2820 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2821 msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
2825 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2826 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
2830 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2831 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
2835 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2836 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
2840 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2841 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
2845 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2846 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
2850 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2851 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
2855 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2856 msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
2860 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2861 msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
2865 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2866 msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
2868 #: g10/import.c:1130
2870 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2871 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
2873 #: g10/import.c:1141
2875 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2876 msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
2878 #: g10/import.c:1158 g10/import.c:2384
2880 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2881 msgstr "ingen standard offentlig nøglering\n"
2883 #: g10/import.c:1169
2885 msgid "key %s: secret key imported\n"
2886 msgstr "hemmelige nøgler import: %lu\n"
2888 #: g10/import.c:1199
2890 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2891 msgstr "fjern nøgle fra den hemmelige nøglering"
2893 #: g10/import.c:1209
2895 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2896 msgstr "%s: bruger ikke fundet: %s\n"
2898 #: g10/import.c:1239
2900 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2901 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
2903 #: g10/import.c:1282
2905 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2906 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
2908 #: g10/import.c:1314
2910 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2911 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
2913 #: g10/import.c:1380
2915 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2916 msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
2918 #: g10/import.c:1395
2920 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2921 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle ikke fundet: %s\n"
2923 #: g10/import.c:1397
2925 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2926 msgstr "nøgle %08lX: ingen gyldige bruger-id'er\n"
2928 #: g10/import.c:1415
2930 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2931 msgstr "nøgle %08lX: undernøgle er blevet annulleret!\n"
2933 #: g10/import.c:1426 g10/import.c:1476
2935 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2936 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle ikke fundet: %s\n"
2938 #: g10/import.c:1428
2940 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2941 msgstr "nøgle %08lX: ingen gyldige bruger-id'er\n"
2943 #: g10/import.c:1443
2945 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2946 msgstr "nøgle %08lX: undernøgle er blevet annulleret!\n"
2948 #: g10/import.c:1465
2950 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2951 msgstr "nøgle %08lX: undernøgle er blevet annulleret!\n"
2953 #: g10/import.c:1478
2955 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2956 msgstr "nøgle %08lX: ingen gyldige bruger-id'er\n"
2958 #: g10/import.c:1493
2960 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2961 msgstr "nøgle %08lX: ingen gyldige bruger-id'er\n"
2963 #: g10/import.c:1535
2965 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2966 msgstr "%s: udelod: %s\n"
2968 #: g10/import.c:1556
2970 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2971 msgstr "%s: udelod: %s\n"
2973 #: g10/import.c:1583
2975 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2976 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
2978 #: g10/import.c:1593
2980 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2981 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
2983 #: g10/import.c:1610
2985 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2986 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
2988 #: g10/import.c:1624
2990 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2991 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
2993 #: g10/import.c:1632
2995 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2996 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
2998 #: g10/import.c:1732
3000 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3003 #: g10/import.c:1794
3005 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3006 msgstr "ADVARSEL: Denne nøgle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
3008 #: g10/import.c:1808
3010 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3011 msgstr "ADVARSEL: Denne nøgle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
3013 #: g10/import.c:1867
3015 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3016 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
3018 #: g10/import.c:1901
3020 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3021 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
3023 #: g10/import.c:2290
3024 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3027 #: g10/import.c:2298
3029 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3030 msgstr "udelod: hemmelig nøgle er allerede tilstede\n"
3032 #: g10/import.c:2300
3034 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3035 msgstr "udelod: hemmelig nøgle er allerede tilstede\n"
3039 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3040 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
3044 msgid "keyring `%s' created\n"
3047 #: g10/keydb.c:315 g10/keydb.c:318
3049 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3050 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
3054 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3055 msgstr "ingen standard offentlig nøglering\n"
3057 #: g10/keyedit.c:265
3058 msgid "[revocation]"
3061 #: g10/keyedit.c:266
3062 msgid "[self-signature]"
3063 msgstr "[selv-signatur]"
3065 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388
3066 msgid "1 bad signature\n"
3067 msgstr "1 dårlig signature\n"
3069 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3071 msgid "%d bad signatures\n"
3072 msgstr "%d dårlige signaturer\n"
3074 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3075 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3078 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3080 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3083 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3084 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3087 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3089 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3092 #: g10/keyedit.c:356
3093 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3096 #: g10/keyedit.c:358
3098 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3101 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
3103 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3105 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3109 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
3111 msgid " %d = I trust marginally\n"
3112 msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
3114 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
3116 msgid " %d = I trust fully\n"
3117 msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
3119 #: g10/keyedit.c:438
3121 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3122 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3123 "trust signatures on your behalf.\n"
3126 #: g10/keyedit.c:454
3127 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3130 #: g10/keyedit.c:598
3132 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3133 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
3135 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3136 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
3138 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3139 msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
3141 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3142 #: g10/keyedit.c:1759
3143 msgid " Unable to sign.\n"
3146 #: g10/keyedit.c:626
3148 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3149 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
3151 #: g10/keyedit.c:654
3153 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3154 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
3156 #: g10/keyedit.c:682
3158 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3159 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
3161 #: g10/keyedit.c:684
3163 msgid "Sign it? (y/N) "
3164 msgstr "Vil du gerne signere? "
3166 #: g10/keyedit.c:706
3169 "The self-signature on \"%s\"\n"
3170 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3173 #: g10/keyedit.c:715
3174 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3177 #: g10/keyedit.c:729
3180 "Your current signature on \"%s\"\n"
3184 #: g10/keyedit.c:733
3185 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3188 #: g10/keyedit.c:754
3191 "Your current signature on \"%s\"\n"
3192 "is a local signature.\n"
3195 #: g10/keyedit.c:758
3196 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3199 #: g10/keyedit.c:779
3201 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3204 #: g10/keyedit.c:782
3206 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3209 #: g10/keyedit.c:787
3211 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3212 msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
3214 #: g10/keyedit.c:809
3216 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3219 #: g10/keyedit.c:824
3221 msgid "This key has expired!"
3222 msgstr "Bemærk: Denne nøgle er forældet!\n"
3224 #: g10/keyedit.c:842
3226 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3227 msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
3229 #: g10/keyedit.c:848
3230 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3233 #: g10/keyedit.c:888
3235 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3239 #: g10/keyedit.c:890
3240 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3243 #: g10/keyedit.c:915
3245 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3247 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3250 #: g10/keyedit.c:920
3252 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3255 #: g10/keyedit.c:922
3257 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3260 #: g10/keyedit.c:924
3262 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3265 #: g10/keyedit.c:926
3267 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3270 #: g10/keyedit.c:932
3271 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3274 #: g10/keyedit.c:956
3277 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3279 msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
3281 #: g10/keyedit.c:963
3283 msgid "This will be a self-signature.\n"
3284 msgstr "skriver selvsignatur\n"
3286 #: g10/keyedit.c:969
3287 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3290 #: g10/keyedit.c:977
3291 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3294 #: g10/keyedit.c:987
3295 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3298 #: g10/keyedit.c:994
3300 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3301 msgstr "signér nøglen lokalt"
3303 #: g10/keyedit.c:1001
3304 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3307 #: g10/keyedit.c:1006
3308 msgid "I have checked this key casually.\n"
3311 #: g10/keyedit.c:1011
3312 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3315 #: g10/keyedit.c:1021
3317 msgid "Really sign? (y/N) "
3318 msgstr "Vil du gerne signere? "
3320 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4803 g10/keyedit.c:4894 g10/keyedit.c:4958
3321 #: g10/keyedit.c:5019 g10/sign.c:348
3323 msgid "signing failed: %s\n"
3324 msgstr "signering fejlede: %s\n"
3326 #: g10/keyedit.c:1131
3327 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3330 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3516
3331 msgid "This key is not protected.\n"
3332 msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
3334 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3503 g10/revoke.c:538
3336 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3337 msgstr "hemmelig nøgle ikke tilgængelig"
3339 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3519
3341 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3342 msgstr "hemmelig nøgle ikke tilgængelig"
3344 #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3523
3345 msgid "Key is protected.\n"
3346 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
3348 #: g10/keyedit.c:1178
3350 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3351 msgstr "Kan ikke redigere denne nøgle: %s\n"
3353 #: g10/keyedit.c:1184
3355 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3359 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2116
3361 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3362 msgstr "kodesætningen blev ikke ordentlig gentaget; prøv igen.\n"
3364 #: g10/keyedit.c:1204
3366 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3370 #: g10/keyedit.c:1207
3372 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3373 msgstr "Vil du virkelig gerne gøre dette?"
3375 #: g10/keyedit.c:1278
3376 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3379 #: g10/keyedit.c:1364
3380 msgid "save and quit"
3381 msgstr "gem og afslut"
3383 #: g10/keyedit.c:1367
3385 msgid "show key fingerprint"
3386 msgstr "vis fingeraftryk"
3388 #: g10/keyedit.c:1368
3389 msgid "list key and user IDs"
3390 msgstr "vis nøgler og bruger-id'er"
3392 #: g10/keyedit.c:1370
3393 msgid "select user ID N"
3396 #: g10/keyedit.c:1371
3398 msgid "select subkey N"
3399 msgstr "vælg sekundær nøgle N"
3401 #: g10/keyedit.c:1372
3403 msgid "check signatures"
3404 msgstr "Kan ikke tjekke signatur: %s\n"
3406 #: g10/keyedit.c:1377
3407 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3410 #: g10/keyedit.c:1382
3412 msgid "sign selected user IDs locally"
3413 msgstr "signér nøglen lokalt"
3415 #: g10/keyedit.c:1384
3416 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3419 #: g10/keyedit.c:1386
3420 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3423 #: g10/keyedit.c:1390
3424 msgid "add a user ID"
3425 msgstr "tilføj bruger-id"
3427 #: g10/keyedit.c:1392
3429 msgid "add a photo ID"
3430 msgstr "tilføj bruger-id"
3432 #: g10/keyedit.c:1394
3434 msgid "delete selected user IDs"
3435 msgstr "slet bruger id"
3437 #: g10/keyedit.c:1399
3439 msgid "add a subkey"
3440 msgstr "tilføj nøgle"
3442 #: g10/keyedit.c:1403
3443 msgid "add a key to a smartcard"
3446 #: g10/keyedit.c:1405
3447 msgid "move a key to a smartcard"
3450 #: g10/keyedit.c:1407
3451 msgid "move a backup key to a smartcard"
3454 #: g10/keyedit.c:1411
3456 msgid "delete selected subkeys"
3457 msgstr "slet sekundær nøgle"
3459 #: g10/keyedit.c:1413
3461 msgid "add a revocation key"
3462 msgstr "tilføj sekundær nøgle"
3464 #: g10/keyedit.c:1415
3466 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3467 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
3469 #: g10/keyedit.c:1417
3470 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3473 #: g10/keyedit.c:1419
3474 msgid "flag the selected user ID as primary"
3477 #: g10/keyedit.c:1421
3479 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3480 msgstr "skift imellem hemmelig og offentlig nøgle visning"
3482 #: g10/keyedit.c:1424
3484 msgid "list preferences (expert)"
3485 msgstr "vis præferencer"
3487 #: g10/keyedit.c:1426
3489 msgid "list preferences (verbose)"
3490 msgstr "vis præferencer"
3492 #: g10/keyedit.c:1428
3494 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3495 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
3497 #: g10/keyedit.c:1433
3499 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3500 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
3502 #: g10/keyedit.c:1435
3504 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3505 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
3507 #: g10/keyedit.c:1437
3508 msgid "change the passphrase"
3509 msgstr "ændr kodesætningen"
3511 #: g10/keyedit.c:1441
3512 msgid "change the ownertrust"
3515 #: g10/keyedit.c:1443
3517 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3518 msgstr "Vil du virkelig oprette?"
3520 #: g10/keyedit.c:1445
3522 msgid "revoke selected user IDs"
3523 msgstr "tilføj bruger-id"
3525 #: g10/keyedit.c:1450
3526 msgid "revoke key or selected subkeys"
3529 #: g10/keyedit.c:1451
3532 msgstr "slå nøgle til"
3534 #: g10/keyedit.c:1452
3537 msgstr "slå nøgle fra"
3539 #: g10/keyedit.c:1453
3540 msgid "show selected photo IDs"
3543 #: g10/keyedit.c:1455
3544 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3547 #: g10/keyedit.c:1457
3548 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3551 #: g10/keyedit.c:1579
3553 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3554 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
3556 #: g10/keyedit.c:1597
3557 msgid "Secret key is available.\n"
3560 #: g10/keyedit.c:1680
3561 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3564 #: g10/keyedit.c:1688
3565 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3568 #: g10/keyedit.c:1707
3570 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3572 " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3573 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3576 #: g10/keyedit.c:1747
3578 msgid "Key is revoked."
3579 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
3581 #: g10/keyedit.c:1766
3583 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3584 msgstr "Vil du gerne signere? "
3586 #: g10/keyedit.c:1773
3588 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3589 msgstr "signér nøglen lokalt"
3591 #: g10/keyedit.c:1782
3593 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3594 msgstr "ukendt signaturklasse"
3596 #: g10/keyedit.c:1805
3598 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3601 #: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
3602 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3605 #: g10/keyedit.c:1829
3606 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3609 #: g10/keyedit.c:1831
3611 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3612 msgstr "Vil du virkelig oprette?"
3614 #: g10/keyedit.c:1832
3616 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3617 msgstr "Vil du virkelig oprette?"
3619 #: g10/keyedit.c:1882
3620 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3623 #: g10/keyedit.c:1894
3625 msgid "You must select exactly one key.\n"
3626 msgstr "Vælg venligst hvilken slags nøgle du vil have:\n"
3628 #: g10/keyedit.c:1922
3629 msgid "Command expects a filename argument\n"
3632 #: g10/keyedit.c:1936
3634 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3635 msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
3637 #: g10/keyedit.c:1953
3639 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3640 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
3642 #: g10/keyedit.c:1977
3643 msgid "You must select at least one key.\n"
3646 #: g10/keyedit.c:1980
3648 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3649 msgstr "Vil du gerne oprette en underskrivnings- og krypteringsnøgle? "
3651 #: g10/keyedit.c:1981
3653 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3654 msgstr "Vil du virkelig gerne gøre dette?"
3656 #: g10/keyedit.c:2016
3658 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3659 msgstr "Vil du virkelig oprette?"
3661 #: g10/keyedit.c:2017
3663 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3664 msgstr "Vil du virkelig oprette?"
3666 #: g10/keyedit.c:2035
3668 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3669 msgstr "Vil du virkelig gerne gøre dette?"
3671 #: g10/keyedit.c:2046
3673 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3674 msgstr "Vil du gerne oprette en underskrivnings- og krypteringsnøgle? "
3676 #: g10/keyedit.c:2048
3678 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3679 msgstr "Vil du virkelig gerne gøre dette?"
3681 #: g10/keyedit.c:2098
3683 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3686 #: g10/keyedit.c:2140
3688 msgid "Set preference list to:\n"
3689 msgstr "vis præferencer"
3691 #: g10/keyedit.c:2146
3693 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3694 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
3696 #: g10/keyedit.c:2148
3698 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3699 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
3701 #: g10/keyedit.c:2216
3703 msgid "Save changes? (y/N) "
3704 msgstr "Gem ændringer? "
3706 #: g10/keyedit.c:2219
3708 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3709 msgstr "Afslut uden at gemme? "
3711 #: g10/keyedit.c:2229
3713 msgid "update failed: %s\n"
3716 #: g10/keyedit.c:2236
3718 msgid "update secret failed: %s\n"
3721 #: g10/keyedit.c:2243
3722 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3725 #: g10/keyedit.c:2343
3729 #: g10/keyedit.c:2394
3733 #: g10/keyedit.c:2405
3734 msgid "Keyserver no-modify"
3737 #: g10/keyedit.c:2420 g10/keylist.c:306
3738 msgid "Preferred keyserver: "
3741 #: g10/keyedit.c:2428 g10/keyedit.c:2429
3749 #: g10/keyedit.c:2639
3750 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3753 #: g10/keyedit.c:2698
3755 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3756 msgstr "ADVARSEL: Denne nøgle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
3758 #: g10/keyedit.c:2719
3760 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3761 msgstr "ADVARSEL: Denne nøgle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
3763 #: g10/keyedit.c:2725
3767 #: g10/keyedit.c:2741 g10/keyedit.c:2797 g10/keyedit.c:2858 g10/keyedit.c:2873
3768 #: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:521
3771 msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
3773 #: g10/keyedit.c:2744 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:983
3776 msgstr "tilføj nøgle"
3778 #: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
3781 msgstr "Nøgle udløber d. %s\n"
3783 #: g10/keyedit.c:2748 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
3784 #: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
3785 #: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:527 g10/mainproc.c:989
3788 msgstr "Nøgle udløber d. %s\n"
3790 #: g10/keyedit.c:2750
3795 #: g10/keyedit.c:2765
3800 #: g10/keyedit.c:2769
3802 msgid "validity: %s"
3805 #: g10/keyedit.c:2776
3806 msgid "This key has been disabled"
3809 #: g10/keyedit.c:2804 g10/keylist.c:198
3813 #: g10/keyedit.c:2828
3815 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3816 "unless you restart the program.\n"
3819 #: g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:3238 g10/keyserver.c:531
3820 #: g10/mainproc.c:1835 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1693
3823 msgstr "tilføj nøgle"
3825 #: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:535
3826 #: g10/mainproc.c:1837 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1695
3831 #: g10/keyedit.c:2959
3833 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3834 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3837 #: g10/keyedit.c:3020
3839 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3841 " of PGP to reject this key.\n"
3844 #: g10/keyedit.c:3025 g10/keyedit.c:3360
3846 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3847 msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
3849 #: g10/keyedit.c:3031
3850 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3853 #: g10/keyedit.c:3171
3854 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3857 #: g10/keyedit.c:3181
3858 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3861 #: g10/keyedit.c:3185
3862 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3865 #: g10/keyedit.c:3191
3866 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3869 #: g10/keyedit.c:3205
3871 msgid "Deleted %d signature.\n"
3872 msgstr "Slettede %d signatur.\n"
3874 #: g10/keyedit.c:3206
3876 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3879 #: g10/keyedit.c:3209
3880 msgid "Nothing deleted.\n"
3883 #: g10/keyedit.c:3242 g10/trustdb.c:1697
3886 msgstr "ugyldig rustning"
3888 #: g10/keyedit.c:3244
3890 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3891 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
3893 #: g10/keyedit.c:3251
3895 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3896 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
3898 #: g10/keyedit.c:3252
3900 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3901 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
3903 #: g10/keyedit.c:3260
3905 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3906 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
3908 #: g10/keyedit.c:3261
3910 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3911 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
3913 #: g10/keyedit.c:3355
3915 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3917 " some versions of PGP to reject this key.\n"
3920 #: g10/keyedit.c:3366
3921 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3924 #: g10/keyedit.c:3386
3926 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3927 msgstr "Indtast nøglens størrelse"
3929 #: g10/keyedit.c:3411
3930 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3933 #: g10/keyedit.c:3426
3934 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3937 #: g10/keyedit.c:3448
3939 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3940 msgstr "ADVARSEL: Denne nøgle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
3942 #: g10/keyedit.c:3467
3943 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3946 #: g10/keyedit.c:3473
3949 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3950 msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
3952 #: g10/keyedit.c:3534
3953 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3956 #: g10/keyedit.c:3540
3958 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3959 msgstr "Vælg venligst hvilken slags nøgle du vil have:\n"
3961 #: g10/keyedit.c:3544
3962 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3965 #: g10/keyedit.c:3547
3966 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3969 #: g10/keyedit.c:3593
3970 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3973 #: g10/keyedit.c:3609
3974 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3977 #: g10/keyedit.c:3687
3979 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3980 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
3982 #: g10/keyedit.c:3693
3984 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3987 #: g10/keyedit.c:3856
3989 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3990 msgstr "Vælg venligst hvilken slags nøgle du vil have:\n"
3992 #: g10/keyedit.c:3895 g10/keyedit.c:4005 g10/keyedit.c:4125 g10/keyedit.c:4266
3994 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3995 msgstr "nøgle %08lX: ingen gyldige bruger-id'er\n"
3997 #: g10/keyedit.c:4066
3998 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4001 #: g10/keyedit.c:4146
4003 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4004 msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
4006 #: g10/keyedit.c:4147
4008 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4009 msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
4011 #: g10/keyedit.c:4209
4012 msgid "Enter the notation: "
4015 #: g10/keyedit.c:4358
4017 msgid "Proceed? (y/N) "
4018 msgstr "Overskriv (j/N)? "
4020 #: g10/keyedit.c:4422
4022 msgid "No user ID with index %d\n"
4023 msgstr "Ingen bruger-id med indeks %d\n"
4025 #: g10/keyedit.c:4480
4027 msgid "No user ID with hash %s\n"
4028 msgstr "Ingen bruger-id med indeks %d\n"
4030 #: g10/keyedit.c:4507
4032 msgid "No subkey with index %d\n"
4033 msgstr "Ingen bruger-id med indeks %d\n"
4035 #: g10/keyedit.c:4642
4037 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4038 msgstr "bruger-id: \""
4040 #: g10/keyedit.c:4645 g10/keyedit.c:4709 g10/keyedit.c:4752
4042 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4045 #: g10/keyedit.c:4647 g10/keyedit.c:4711 g10/keyedit.c:4754
4046 msgid " (non-exportable)"
4049 #: g10/keyedit.c:4651
4051 msgid "This signature expired on %s.\n"
4052 msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
4054 #: g10/keyedit.c:4655
4056 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4057 msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
4059 #: g10/keyedit.c:4659
4061 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4062 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
4064 #: g10/keyedit.c:4686
4066 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4069 #: g10/keyedit.c:4712
4071 msgid " (non-revocable)"
4072 msgstr "signér en nøgle lokalt"
4074 #: g10/keyedit.c:4719
4076 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4077 msgstr "ADVARSEL: Denne nøgle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
4079 #: g10/keyedit.c:4741
4080 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4083 #: g10/keyedit.c:4761
4085 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4086 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
4088 #: g10/keyedit.c:4791
4089 msgid "no secret key\n"
4092 #: g10/keyedit.c:4861
4094 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4095 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
4097 #: g10/keyedit.c:4878
4099 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4102 #: g10/keyedit.c:4942
4104 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4105 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
4107 #: g10/keyedit.c:5004
4109 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4110 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
4112 #: g10/keyedit.c:5099
4114 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4119 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4120 msgstr "vis præferencer"
4124 msgid "too many cipher preferences\n"
4125 msgstr "vis præferencer"
4129 msgid "too many digest preferences\n"
4130 msgstr "vis præferencer"
4134 msgid "too many compression preferences\n"
4135 msgstr "vis præferencer"
4139 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4140 msgstr "Ugyldige bogstaver i navn\n"
4144 msgid "writing direct signature\n"
4145 msgstr "skriver selvsignatur\n"
4148 msgid "writing self signature\n"
4149 msgstr "skriver selvsignatur\n"
4152 msgid "writing key binding signature\n"
4155 #: g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:1262 g10/keygen.c:1267 g10/keygen.c:1402
4156 #: g10/keygen.c:3016
4158 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4159 msgstr "Ønsket nøglestørrelse er %u bit\n"
4161 #: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408 g10/keygen.c:3022
4163 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4164 msgstr "rundet op til %u bit\n"
4166 #: g10/keygen.c:1299
4168 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4171 #: g10/keygen.c:1519
4176 #: g10/keygen.c:1522
4180 #: g10/keygen.c:1525
4183 msgstr "kryptér data"
4185 #: g10/keygen.c:1528
4186 msgid "Authenticate"
4189 #: g10/keygen.c:1536
4193 #: g10/keygen.c:1555
4195 msgid "Possible actions for a %s key: "
4198 #: g10/keygen.c:1559
4199 msgid "Current allowed actions: "
4202 #: g10/keygen.c:1564
4204 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
4207 #: g10/keygen.c:1567
4209 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4210 msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
4212 #: g10/keygen.c:1570
4214 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4217 #: g10/keygen.c:1573
4219 msgid " (%c) Finished\n"
4222 #: g10/keygen.c:1629
4223 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4224 msgstr "Vælg venligst hvilken slags nøgle du vil have:\n"
4226 #: g10/keygen.c:1631
4228 msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4229 msgstr " (%d) DSA og ElGamal (standard)\n"
4231 #: g10/keygen.c:1632
4233 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4234 msgstr " (%d) DSA (signér kun)\n"
4236 #: g10/keygen.c:1634
4238 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4239 msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
4241 #: g10/keygen.c:1636
4243 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4244 msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
4246 #: g10/keygen.c:1637
4248 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
4249 msgstr " (%d) DSA (signér kun)\n"
4251 #: g10/keygen.c:1639
4253 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4254 msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
4256 #: g10/keygen.c:1641
4258 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4259 msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
4261 #: g10/keygen.c:1710
4263 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4264 msgstr "DSA nøglepar vil have 1024 bit.\n"
4266 #: g10/keygen.c:1720
4268 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4271 #: g10/keygen.c:1727
4273 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4274 msgstr "Hvilken nøglestørrelse ønsker du? (1024) "
4276 #: g10/keygen.c:1741
4278 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4281 #: g10/keygen.c:1747
4283 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4284 msgstr "Ønsket nøglestørrelse er %u bit\n"
4286 #: g10/keygen.c:1752 g10/keygen.c:1757
4288 msgid "rounded up to %u bits\n"
4289 msgstr "rundet op til %u bit\n"
4291 #: g10/keygen.c:1826
4293 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4294 " 0 = key does not expire\n"
4295 " <n> = key expires in n days\n"
4296 " <n>w = key expires in n weeks\n"
4297 " <n>m = key expires in n months\n"
4298 " <n>y = key expires in n years\n"
4301 #: g10/keygen.c:1837
4303 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4304 " 0 = signature does not expire\n"
4305 " <n> = signature expires in n days\n"
4306 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
4307 " <n>m = signature expires in n months\n"
4308 " <n>y = signature expires in n years\n"
4311 #: g10/keygen.c:1860
4312 msgid "Key is valid for? (0) "
4313 msgstr "Nøgle er gyldig for? (0) "
4315 #: g10/keygen.c:1865
4317 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4318 msgstr "Nøgle er gyldig for? (0) "
4320 #: g10/keygen.c:1883
4321 msgid "invalid value\n"
4322 msgstr "ugyldig værdi\n"
4324 #: g10/keygen.c:1890
4326 msgid "Key does not expire at all\n"
4327 msgstr "Nøglen udløber aldrig\n"
4329 #: g10/keygen.c:1891
4331 msgid "Signature does not expire at all\n"
4332 msgstr "Nøglen udløber aldrig\n"
4334 #: g10/keygen.c:1896
4336 msgid "Key expires at %s\n"
4337 msgstr "Nøgle udløber d. %s\n"
4339 #: g10/keygen.c:1897
4341 msgid "Signature expires at %s\n"
4342 msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
4344 #: g10/keygen.c:1901
4346 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4347 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4350 # virker j automatisk istedetfor y?
4351 #: g10/keygen.c:1908
4353 msgid "Is this correct? (y/N) "
4354 msgstr "Er dette korrekt (j/n)? "
4356 #: g10/keygen.c:1931
4359 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4361 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4362 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4366 #: g10/keygen.c:1944
4368 msgstr "Rigtige navn: "
4370 #: g10/keygen.c:1952
4371 msgid "Invalid character in name\n"
4372 msgstr "Ugyldige bogstaver i navn\n"
4374 #: g10/keygen.c:1954
4375 msgid "Name may not start with a digit\n"
4376 msgstr "Navn må ikke starte med et tal\n"
4378 #: g10/keygen.c:1956
4379 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4380 msgstr "Navn skal være mindst 5 bogstaver langt\n"
4382 #: g10/keygen.c:1964
4383 msgid "Email address: "
4384 msgstr "Epostadresse: "
4386 #: g10/keygen.c:1970
4387 msgid "Not a valid email address\n"
4388 msgstr "Ikke en gyldig epostadresse\n"
4390 #: g10/keygen.c:1978
4392 msgstr "Kommentar: "
4394 #: g10/keygen.c:1984
4395 msgid "Invalid character in comment\n"
4396 msgstr "Ugyldigt tegn i kommentar\n"
4398 #: g10/keygen.c:2006
4400 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4401 msgstr "Du bruger '%s' tegnsættet.\n"
4403 #: g10/keygen.c:2012
4406 "You selected this USER-ID:\n"
4410 "Du valgte denne BRUGER-ID:\n"
4414 #: g10/keygen.c:2017
4415 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4418 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4419 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4420 #. string which should be translated accordingly and the
4421 #. letter changed to match the one in the answer string.
4424 #. c = Change comment
4426 #. o = Okay (ready, continue)
4429 #: g10/keygen.c:2033
4433 #: g10/keygen.c:2043
4435 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4436 msgstr "Ændr (N)avn, (K)ommentar, (E)post eller (O)kay/(Q)vit? "
4438 #: g10/keygen.c:2044
4439 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4440 msgstr "Ændr (N)avn, (K)ommentar, (E)post eller (O)kay/(Q)vit? "
4442 #: g10/keygen.c:2063
4443 msgid "Please correct the error first\n"
4446 #: g10/keygen.c:2102
4448 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4451 "Du skal bruge en kodesætning til at beskytte din hemmelige nøgle.\n"
4454 #: g10/keygen.c:2117
4459 #: g10/keygen.c:2123
4461 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4462 "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
4463 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4467 #: g10/keygen.c:2147
4469 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4470 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4471 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4472 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4475 #: g10/keygen.c:2956 g10/keygen.c:2983
4476 msgid "Key generation canceled.\n"
4477 msgstr "Nøgleoprettelse annulleret.\n"
4479 #: g10/keygen.c:3188 g10/keygen.c:3355
4481 msgid "writing public key to `%s'\n"
4482 msgstr "skriver offentligt certifikat til '%s'\n"
4484 #: g10/keygen.c:3190 g10/keygen.c:3358
4486 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4487 msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
4489 #: g10/keygen.c:3193 g10/keygen.c:3361
4491 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4492 msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
4494 #: g10/keygen.c:3342
4496 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4497 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle ikke fundet: %s\n"
4499 #: g10/keygen.c:3349
4501 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4502 msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
4504 #: g10/keygen.c:3369
4506 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4507 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
4509 #: g10/keygen.c:3377
4511 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4512 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
4514 #: g10/keygen.c:3404
4515 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4516 msgstr "offentlig og hemmelig nøgle oprettet og signeret.\n"
4518 #: g10/keygen.c:3415
4520 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4521 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4524 #: g10/keygen.c:3428 g10/keygen.c:3573 g10/keygen.c:3694
4526 msgid "Key generation failed: %s\n"
4529 #: g10/keygen.c:3483 g10/keygen.c:3624 g10/sign.c:273
4532 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4535 #: g10/keygen.c:3485 g10/keygen.c:3626 g10/sign.c:275
4538 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4541 #: g10/keygen.c:3496 g10/keygen.c:3637
4542 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4545 #: g10/keygen.c:3537 g10/keygen.c:3670
4547 msgid "Really create? (y/N) "
4548 msgstr "Vil du virkelig oprette?"
4550 #: g10/keygen.c:3843
4552 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4553 msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
4555 #: g10/keygen.c:3891
4557 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4558 msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
4560 #: g10/keygen.c:3917
4562 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4563 msgstr "hemmelige nøgler import: %lu\n"
4565 #: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
4569 #: g10/keylist.c:263
4571 msgid "Critical signature policy: "
4572 msgstr "%s signatur fra: %s\n"
4574 #: g10/keylist.c:265
4576 msgid "Signature policy: "
4577 msgstr "%s signatur fra: %s\n"
4579 #: g10/keylist.c:304
4580 msgid "Critical preferred keyserver: "
4583 #: g10/keylist.c:357
4584 msgid "Critical signature notation: "
4587 #: g10/keylist.c:359
4588 msgid "Signature notation: "
4591 #: g10/keylist.c:469
4595 #: g10/keylist.c:1504
4597 msgid "Primary key fingerprint:"
4598 msgstr "vis nøgle og fingeraftryk"
4600 #: g10/keylist.c:1506
4602 msgid " Subkey fingerprint:"
4603 msgstr " Fingeraftryk:"
4605 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4606 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4607 #: g10/keylist.c:1513
4609 msgid " Primary key fingerprint:"
4610 msgstr " Fingeraftryk:"
4612 #: g10/keylist.c:1515
4614 msgid " Subkey fingerprint:"
4615 msgstr " Fingeraftryk:"
4617 #: g10/keylist.c:1519 g10/keylist.c:1523
4619 msgid " Key fingerprint ="
4620 msgstr " Fingeraftryk:"
4622 #: g10/keylist.c:1590
4623 msgid " Card serial no. ="
4626 #: g10/keyring.c:1249
4628 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4629 msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
4631 #: g10/keyring.c:1254
4632 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4635 #: g10/keyring.c:1256
4637 msgid "%s is the unchanged one\n"
4640 #: g10/keyring.c:1257
4642 msgid "%s is the new one\n"
4645 #: g10/keyring.c:1258
4646 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4649 #: g10/keyring.c:1380
4651 msgid "caching keyring `%s'\n"
4652 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
4654 #: g10/keyring.c:1426
4656 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4657 msgstr "vis nøgler og signaturer"
4659 #: g10/keyring.c:1438
4661 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4662 msgstr "vis nøgler og signaturer"
4664 #: g10/keyring.c:1510
4666 msgid "%s: keyring created\n"
4669 #: g10/keyserver.c:71
4670 msgid "include revoked keys in search results"
4673 #: g10/keyserver.c:72
4674 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4677 #: g10/keyserver.c:74
4678 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4681 #: g10/keyserver.c:76
4682 msgid "do not delete temporary files after using them"
4685 #: g10/keyserver.c:80
4686 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4689 #: g10/keyserver.c:82
4691 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4692 msgstr "den givne politik-URL er ugyldig\n"
4694 #: g10/keyserver.c:84
4695 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4698 #: g10/keyserver.c:150
4700 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4703 #: g10/keyserver.c:533
4708 #: g10/keyserver.c:734
4709 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4712 #: g10/keyserver.c:818 g10/keyserver.c:1440
4714 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4715 msgstr "ugyldig nøglering"
4717 #: g10/keyserver.c:916
4719 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4720 msgstr "%s: bruger ikke fundet: %s\n"
4722 #: g10/keyserver.c:918
4724 msgid "key not found on keyserver\n"
4725 msgstr "%s: bruger ikke fundet: %s\n"
4727 #: g10/keyserver.c:1159
4729 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4730 msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver: %s\n"
4732 #: g10/keyserver.c:1163
4734 msgid "requesting key %s from %s\n"
4735 msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver: %s\n"
4737 #: g10/keyserver.c:1187
4739 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4740 msgstr "eksportér nøgler til en nøgletjener"
4742 #: g10/keyserver.c:1190
4744 msgid "searching for names from %s\n"
4745 msgstr "læser indstillinger fra `%s'\n"
4747 #: g10/keyserver.c:1343
4749 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4752 #: g10/keyserver.c:1347
4754 msgid "sending key %s to %s\n"
4755 msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver: %s\n"
4757 #: g10/keyserver.c:1390
4759 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4760 msgstr "eksportér nøgler til en nøgletjener"
4762 #: g10/keyserver.c:1393
4764 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4765 msgstr "læser indstillinger fra `%s'\n"
4767 #: g10/keyserver.c:1400 g10/keyserver.c:1496
4769 msgid "no keyserver action!\n"
4770 msgstr "ugyldig nøglering"
4772 #: g10/keyserver.c:1448
4774 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4777 #: g10/keyserver.c:1457
4778 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4781 #: g10/keyserver.c:1519 g10/keyserver.c:2047
4782 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4785 #: g10/keyserver.c:1525
4786 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4789 #: g10/keyserver.c:1537
4791 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4794 #: g10/keyserver.c:1542
4796 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4799 #: g10/keyserver.c:1550
4801 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4804 #: g10/keyserver.c:1557
4806 msgid "keyserver timed out\n"
4807 msgstr "generel fejl"
4809 #: g10/keyserver.c:1562
4811 msgid "keyserver internal error\n"
4812 msgstr "generel fejl"
4814 #: g10/keyserver.c:1571
4816 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4817 msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
4819 #: g10/keyserver.c:1596 g10/keyserver.c:1630
4821 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4822 msgstr "%s er ikke et gyldigt tegnsæt\n"
4824 #: g10/keyserver.c:1889
4826 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4829 #: g10/keyserver.c:1911
4831 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4832 msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver: %s\n"
4834 #: g10/keyserver.c:1913
4836 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4837 msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver: %s\n"
4839 #: g10/keyserver.c:1969
4841 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4842 msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
4844 #: g10/keyserver.c:1975
4846 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4849 #: g10/mainproc.c:231
4851 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4854 #: g10/mainproc.c:284
4856 msgid "%s encrypted session key\n"
4857 msgstr "%s/%s krypteret for: %s\n"
4859 #: g10/mainproc.c:294
4861 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4862 msgstr "ukendt cifferalgoritme "
4864 #: g10/mainproc.c:360
4866 msgid "public key is %s\n"
4867 msgstr "Offentlig nøgle er slået fra.\n"
4869 #: g10/mainproc.c:417
4870 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4873 #: g10/mainproc.c:450
4875 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4876 msgstr "Gentag kodesætning: "
4878 #: g10/mainproc.c:454 g10/pkclist.c:217
4883 #: g10/mainproc.c:458
4885 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4886 msgstr "Gentag kodesætning: "
4888 #: g10/mainproc.c:472
4890 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4893 #: g10/mainproc.c:486
4895 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4896 msgstr "Gentag kodesætning: "
4898 #: g10/mainproc.c:488
4900 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4901 msgstr "Gentag kodesætning: "
4903 #: g10/mainproc.c:520 g10/mainproc.c:542
4905 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4906 msgstr "kryptér data"
4908 #: g10/mainproc.c:528
4910 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4913 #: g10/mainproc.c:561
4914 msgid "decryption okay\n"
4917 #: g10/mainproc.c:565
4919 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4920 msgstr "ADVARSEL: intet blev eksporteret\n"
4922 #: g10/mainproc.c:578
4923 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4926 #: g10/mainproc.c:584
4928 msgid "decryption failed: %s\n"
4931 #: g10/mainproc.c:605
4932 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4935 #: g10/mainproc.c:607
4937 msgid "original file name='%.*s'\n"
4940 #: g10/mainproc.c:695
4941 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4944 #: g10/mainproc.c:836
4945 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4948 #: g10/mainproc.c:1189 g10/mainproc.c:1226
4950 msgid "no signature found\n"
4951 msgstr "God signatur fra \""
4953 #: g10/mainproc.c:1464
4954 msgid "signature verification suppressed\n"
4957 #: g10/mainproc.c:1573
4959 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4960 msgstr "opret en separat signatur"
4962 #: g10/mainproc.c:1584
4964 msgid "Signature made %s\n"
4965 msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
4967 #: g10/mainproc.c:1585
4969 msgid " using %s key %s\n"
4972 #: g10/mainproc.c:1589
4974 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4977 #: g10/mainproc.c:1609
4979 msgid "Key available at: "
4980 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
4982 #: g10/mainproc.c:1742 g10/mainproc.c:1790
4984 msgid "BAD signature from \"%s\""
4985 msgstr "DÅRLIG signatur fra \""
4987 #: g10/mainproc.c:1744 g10/mainproc.c:1792
4989 msgid "Expired signature from \"%s\""
4990 msgstr "God signatur fra \""
4992 #: g10/mainproc.c:1746 g10/mainproc.c:1794
4994 msgid "Good signature from \"%s\""
4995 msgstr "God signatur fra \""
4997 #: g10/mainproc.c:1796
5001 #: g10/mainproc.c:1828
5006 #: g10/mainproc.c:1926
5008 msgid "Signature expired %s\n"
5009 msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
5011 #: g10/mainproc.c:1931
5013 msgid "Signature expires %s\n"
5014 msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
5016 #: g10/mainproc.c:1934
5018 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5019 msgstr "%s signatur fra: %s\n"
5021 #: g10/mainproc.c:1935
5025 #: g10/mainproc.c:1936
5029 #: g10/mainproc.c:1936 g10/trustdb.c:525
5032 msgstr "ukendt version"
5034 #: g10/mainproc.c:1956
5036 msgid "Can't check signature: %s\n"
5037 msgstr "Kan ikke tjekke signatur: %s\n"
5039 #: g10/mainproc.c:2040 g10/mainproc.c:2056 g10/mainproc.c:2152
5041 msgid "not a detached signature\n"
5042 msgstr "opret en separat signatur"
5044 #: g10/mainproc.c:2083
5046 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
5049 #: g10/mainproc.c:2091
5051 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5054 #: g10/mainproc.c:2156
5055 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5056 msgstr "gammeldags (PGP 2.x) signatur\n"
5058 #: g10/mainproc.c:2166
5059 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5062 #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:137 g10/misc.c:209
5064 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5065 msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
5069 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5074 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5075 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle ikke fundet: %s\n"
5079 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5080 msgstr "uimplementeret cifferalgoritme"
5084 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5085 msgstr "%s signatur fra: %s\n"
5089 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5090 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
5093 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5096 #: g10/misc.c:417 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:88
5098 msgid "please see %s for more information\n"
5099 msgstr "rev- forkert nøgletilbagekald\n"
5103 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5104 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
5108 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5109 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
5113 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5118 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5119 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
5123 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5128 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5129 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
5133 msgid "Uncompressed"
5134 msgstr "ikke bearbejdet"
5136 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5139 msgid "uncompressed|none"
5140 msgstr "ikke bearbejdet"
5144 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5149 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5150 msgstr "læser indstillinger fra `%s'\n"
5154 msgid "unknown option `%s'\n"
5155 msgstr "ukendt standard modtager '%s'\n"
5157 #: g10/openfile.c:89
5159 msgid "File `%s' exists. "
5160 msgstr "Fil `%s' eksisterer. "
5162 #: g10/openfile.c:93
5164 msgid "Overwrite? (y/N) "
5165 msgstr "Overskriv (j/N)? "
5167 #: g10/openfile.c:126
5169 msgid "%s: unknown suffix\n"
5170 msgstr "%s: ukendt suffiks\n"
5172 #: g10/openfile.c:150
5173 msgid "Enter new filename"
5174 msgstr "Indtast nyt filnavn"
5176 #: g10/openfile.c:195
5177 msgid "writing to stdout\n"
5178 msgstr "skriver til stdout\n"
5180 #: g10/openfile.c:316
5182 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5185 #: g10/openfile.c:395
5187 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5190 #: g10/openfile.c:397
5192 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5195 #: g10/parse-packet.c:191
5197 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5200 #: g10/parse-packet.c:796
5201 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5204 #: g10/parse-packet.c:1247
5206 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5209 #: g10/passphrase.c:313 g10/passphrase.c:603
5211 msgid " (main key ID %s)"
5212 msgstr " (hovednøgle-ID %08lX)"
5214 #: g10/passphrase.c:327
5217 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
5219 "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
5222 #: g10/passphrase.c:352
5224 msgid "Repeat passphrase\n"
5225 msgstr "Gentag kodesætning: "
5227 #: g10/passphrase.c:354
5229 msgid "Enter passphrase\n"
5230 msgstr "Indtast kodesætning: "
5232 #: g10/passphrase.c:378
5233 msgid "cancelled by user\n"
5236 #: g10/passphrase.c:384 g10/passphrase.c:450
5238 msgid "problem with the agent: %s\n"
5241 #: g10/passphrase.c:582
5244 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5247 "Du skal bruge en kodesætning til at beskytte din hemmelige nøgle.\n"
5250 #: g10/passphrase.c:590
5252 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5255 #: g10/passphrase.c:599
5257 msgid " (subkey on main key ID %s)"
5263 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
5264 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
5265 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5266 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5270 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5273 #: g10/photoid.c:115
5275 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5276 msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
5278 #: g10/photoid.c:126
5280 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5283 #: g10/photoid.c:128
5285 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5286 msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
5288 #: g10/photoid.c:145
5290 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5291 msgstr "%s er ikke et gyldigt tegnsæt\n"
5293 # virker j automatisk istedetfor y?
5294 #: g10/photoid.c:164
5296 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5297 msgstr "Er dette korrekt (j/n)? "
5299 #: g10/photoid.c:368
5301 msgid "unable to display photo ID!\n"
5302 msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
5304 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623
5305 msgid "No reason specified"
5308 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625
5310 msgid "Key is superseded"
5311 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
5313 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624
5314 msgid "Key has been compromised"
5317 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626
5318 msgid "Key is no longer used"
5321 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627
5322 msgid "User ID is no longer valid"
5327 msgid "reason for revocation: "
5328 msgstr "rev- forkert nøgletilbagekald\n"
5331 msgid "revocation comment: "
5334 #: g10/pkclist.c:204
5338 #: g10/pkclist.c:212
5340 msgid "No trust value assigned to:\n"
5342 "Ingen tillidsværdi tildelt til %lu:\n"
5345 #: g10/pkclist.c:244
5347 msgid " aka \"%s\"\n"
5350 #: g10/pkclist.c:254
5353 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5354 msgstr "Denne nøgle tilhører sikkert ejeren\n"
5356 #: g10/pkclist.c:269
5358 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
5361 #: g10/pkclist.c:271
5363 msgid " %d = I do NOT trust\n"
5364 msgstr "%08lX: Vi stoler IKKE på denne nøgle\n"
5366 #: g10/pkclist.c:277
5368 msgid " %d = I trust ultimately\n"
5369 msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
5371 #: g10/pkclist.c:283
5373 msgid " m = back to the main menu\n"
5374 msgstr " m = tilbage til hovedmenu\n"
5376 #: g10/pkclist.c:286
5378 msgid " s = skip this key\n"
5379 msgstr "%s: udelod: %s\n"
5381 #: g10/pkclist.c:287
5384 msgstr " q = afslut\n"
5386 #: g10/pkclist.c:291
5389 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5393 #: g10/pkclist.c:297 g10/revoke.c:652
5394 msgid "Your decision? "
5397 #: g10/pkclist.c:318
5399 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5400 msgstr "Vil du virkelig gerne gøre dette?"
5402 #: g10/pkclist.c:332
5403 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5406 #: g10/pkclist.c:417
5408 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5409 msgstr " Intet tyder på at denne signatur tilhører ejeren.\n"
5411 #: g10/pkclist.c:422
5413 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5414 msgstr " Intet tyder på at denne signatur tilhører ejeren.\n"
5416 #: g10/pkclist.c:428
5418 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5419 msgstr "Denne nøgle tilhører sikkert ejeren\n"
5421 #: g10/pkclist.c:433
5422 msgid "This key belongs to us\n"
5423 msgstr "Denne nøgle tilhører os\n"
5425 #: g10/pkclist.c:459
5427 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5428 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
5429 "you may answer the next question with yes.\n"
5432 #: g10/pkclist.c:478
5434 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5435 msgstr "Brug denne nøgle alligevel? "
5437 #: g10/pkclist.c:512
5438 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5439 msgstr "ADVARSEL: Bruger nøgle uden tillid!\n"
5441 #: g10/pkclist.c:519
5443 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5444 msgstr "ADVARSEL: Denne nøgle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
5446 #: g10/pkclist.c:528
5448 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5449 msgstr "ADVARSEL: Denne nøgle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
5451 #: g10/pkclist.c:531
5452 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5453 msgstr "ADVARSEL: Denne nøgle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
5455 #: g10/pkclist.c:532
5457 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
5458 msgstr " Dette kan betyde at signaturen er forfalsket.\n"
5460 #: g10/pkclist.c:538
5461 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5462 msgstr "ADVARSEL: Denne undernøgle er blevet tilbagekaldt af dens ejer!\n"
5464 #: g10/pkclist.c:543
5466 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5467 msgstr "Bemærk: Denne nøgle er forældet!\n"
5469 #: g10/pkclist.c:563
5471 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5474 #: g10/pkclist.c:570
5476 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5479 #: g10/pkclist.c:582
5480 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5483 #: g10/pkclist.c:590
5484 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5487 #: g10/pkclist.c:601
5488 msgid "Note: This key has expired!\n"
5489 msgstr "Bemærk: Denne nøgle er forældet!\n"
5491 #: g10/pkclist.c:612
5492 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5495 #: g10/pkclist.c:614
5497 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5498 msgstr " Intet tyder på at denne signatur tilhører ejeren.\n"
5500 #: g10/pkclist.c:622
5501 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5502 msgstr "ADVARSEL: Vi tror IKKE på denne nøgle!\n"
5504 #: g10/pkclist.c:623
5505 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5506 msgstr " Signaturen er formentlig FORFALSKET.\n"
5508 #: g10/pkclist.c:631
5510 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5513 #: g10/pkclist.c:633
5514 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5515 msgstr " Det er ikke sikkert at signaturen tilhører ejeren.\n"
5517 #: g10/pkclist.c:832 g10/pkclist.c:874 g10/pkclist.c:1086 g10/pkclist.c:1156
5519 msgid "%s: skipped: %s\n"
5520 msgstr "%s: udelod: %s\n"
5522 #: g10/pkclist.c:844 g10/pkclist.c:1124
5524 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5525 msgstr "%s: udelod: offentlig nøgle er allerede tilstede\n"
5527 #: g10/pkclist.c:895
5529 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5531 "Du angav ikke en bruger-id. (du kan bruge \"-r\")\n"
5534 #: g10/pkclist.c:919
5535 msgid "Current recipients:\n"
5538 #: g10/pkclist.c:945
5541 "Enter the user ID. End with an empty line: "
5544 #: g10/pkclist.c:970
5545 msgid "No such user ID.\n"
5546 msgstr "Ingen sådan bruger-id.\n"
5548 #: g10/pkclist.c:979 g10/pkclist.c:1053
5549 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5550 msgstr "udeladt: offentlig nøgle er allerede valgt som standard modtager\n"
5552 #: g10/pkclist.c:1000
5553 msgid "Public key is disabled.\n"
5554 msgstr "Offentlig nøgle er slået fra.\n"
5556 #: g10/pkclist.c:1009
5558 msgid "skipped: public key already set\n"
5559 msgstr "%s: udelod: offentlig nøgle er allerede tilstede\n"
5561 #: g10/pkclist.c:1044
5563 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5564 msgstr "ukendt standard modtager '%s'\n"
5566 #: g10/pkclist.c:1102
5568 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5569 msgstr "%s: udelod: offentlignøgle er slået fra\n"
5571 #: g10/pkclist.c:1164
5572 msgid "no valid addressees\n"
5573 msgstr "ingen gyldige adresser\n"
5575 #: g10/pkclist.c:1478
5577 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5578 msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
5580 #: g10/pkclist.c:1503
5582 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5583 msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
5585 #: g10/plaintext.c:95
5586 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5589 #: g10/plaintext.c:472
5590 msgid "Detached signature.\n"
5593 #: g10/plaintext.c:479
5594 msgid "Please enter name of data file: "
5597 #: g10/plaintext.c:511
5598 msgid "reading stdin ...\n"
5599 msgstr "læser stdin ...\n"
5601 #: g10/plaintext.c:549
5602 msgid "no signed data\n"
5605 #: g10/plaintext.c:565
5607 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5610 #: g10/plaintext.c:599
5612 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5613 msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
5615 #: g10/pubkey-enc.c:105
5617 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5620 #: g10/pubkey-enc.c:136
5621 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5624 #: g10/pubkey-enc.c:225
5625 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5628 #: g10/pubkey-enc.c:246
5630 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5631 msgstr "valgte cifferalgoritme %d er ugyldig\n"
5633 #: g10/pubkey-enc.c:284
5635 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5638 #: g10/pubkey-enc.c:304
5640 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5641 msgstr "hemmelige nøgler import: %lu\n"
5643 #: g10/pubkey-enc.c:310
5645 msgid "NOTE: key has been revoked"
5646 msgstr "nøgle %08lX: nøgle er blevet annulleret!\n"
5648 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5649 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587
5651 msgid "build_packet failed: %s\n"
5652 msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
5656 msgid "key %s has no user IDs\n"
5657 msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
5660 msgid "To be revoked by:\n"
5664 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5669 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5670 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
5672 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553
5673 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5676 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567
5678 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5679 msgstr "signering fejlede: %s\n"
5683 msgid "Revocation certificate created.\n"
5684 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
5688 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5693 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5694 msgstr "%s: bruger ikke fundet: %s\n"
5698 msgid "no corresponding public key: %s\n"
5699 msgstr "skriver offentligt certifikat til '%s'\n"
5702 msgid "public key does not match secret key!\n"
5707 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5708 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
5712 msgid "unknown protection algorithm\n"
5713 msgstr "ukendt kompressionsalgoritme"
5717 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5718 msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
5722 "Revocation certificate created.\n"
5724 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5725 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5726 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5727 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5728 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5733 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5734 msgstr "rev- forkert nøgletilbagekald\n"
5742 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5746 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5751 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5752 msgstr "rev- forkert nøgletilbagekald\n"
5755 msgid "(No description given)\n"
5760 msgid "Is this okay? (y/N) "
5761 msgstr "Brug denne nøgle alligevel? "
5763 #: g10/seckey-cert.c:55
5765 msgid "secret key parts are not available\n"
5766 msgstr "hemmelig nøgle ikke tilgængelig"
5768 #: g10/seckey-cert.c:61
5770 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5771 msgstr "valgte cifferalgoritme %d er ugyldig\n"
5773 #: g10/seckey-cert.c:72
5775 msgid "protection digest %d is not supported\n"
5776 msgstr "valgte cifferalgoritme %d er ugyldig\n"
5778 #: g10/seckey-cert.c:291
5780 msgid "Invalid passphrase; please try again"
5781 msgstr "ugyldig kodesætning"
5783 #: g10/seckey-cert.c:292
5788 #: g10/seckey-cert.c:361
5789 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
5792 #: g10/seckey-cert.c:404
5793 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
5796 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
5797 msgid "weak key created - retrying\n"
5802 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5805 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:89
5806 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
5811 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
5816 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
5819 #: g10/sig-check.c:80
5820 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5823 #: g10/sig-check.c:105
5825 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5828 #: g10/sig-check.c:117
5830 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5833 #: g10/sig-check.c:189
5835 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5836 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
5838 #: g10/sig-check.c:190
5840 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5841 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
5843 #: g10/sig-check.c:201
5846 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5849 #: g10/sig-check.c:203
5852 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5855 #: g10/sig-check.c:213
5857 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
5858 msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
5860 #: g10/sig-check.c:296
5862 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5865 #: g10/sig-check.c:561
5867 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5868 msgstr "nøgle %08lX: undernøgle er blevet annulleret!\n"
5870 #: g10/sig-check.c:588
5872 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5873 msgstr "nøgle %08lX: undernøgle er blevet annulleret!\n"
5876 msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
5880 msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
5885 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
5889 msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
5893 msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
5899 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
5905 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
5911 msgid "checking created signature failed: %s\n"
5912 msgstr "Kan ikke tjekke signatur: %s\n"
5916 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5917 msgstr "%s signatur fra: %s\n"
5920 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5926 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5934 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5939 msgid "%s encryption will be used\n"
5942 #: g10/skclist.c:149 g10/skclist.c:213
5943 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5946 #: g10/skclist.c:180
5948 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5949 msgstr "vis præferencer"
5951 #: g10/skclist.c:188 g10/skclist.c:198 g10/skclist.c:207
5953 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5954 msgstr "%s: udelod: %s\n"
5956 #: g10/skclist.c:193
5958 msgid "skipped: secret key already present\n"
5959 msgstr "udelod: hemmelig nøgle er allerede tilstede\n"
5961 #: g10/skclist.c:208
5962 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5965 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
5967 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5970 #: g10/tdbdump.c:103
5973 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5974 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5977 #: g10/tdbdump.c:158 g10/tdbdump.c:166 g10/tdbdump.c:171 g10/tdbdump.c:176
5979 msgid "error in `%s': %s\n"
5980 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
5982 #: g10/tdbdump.c:158
5983 msgid "line too long"
5986 #: g10/tdbdump.c:166
5987 msgid "colon missing"
5990 #: g10/tdbdump.c:172
5992 msgid "invalid fingerprint"
5993 msgstr "fejl i trailerlinie\n"
5995 #: g10/tdbdump.c:177
5997 msgid "ownertrust value missing"
5998 msgstr "importér ejertillidsværdierne"
6000 #: g10/tdbdump.c:213
6002 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
6003 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
6005 #: g10/tdbdump.c:217
6007 msgid "read error in `%s': %s\n"
6008 msgstr "panser: %s\n"
6010 #: g10/tdbdump.c:226 g10/trustdb.c:375
6012 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6015 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1437
6017 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6020 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1444
6022 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6026 msgid "trustdb transaction too large\n"
6031 msgid "can't access `%s': %s\n"
6032 msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
6036 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6039 #: g10/tdbio.c:523 g10/tdbio.c:546 g10/tdbio.c:587 sm/keydb.c:221
6041 msgid "can't create lock for `%s'\n"
6042 msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
6044 #: g10/tdbio.c:525 g10/tdbio.c:590
6046 msgid "can't lock `%s'\n"
6047 msgstr "kan ikke åbne `%s'\n"
6051 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6056 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6061 msgid "%s: trustdb created\n"
6065 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6070 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6075 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6080 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6083 #: g10/tdbio.c:665 g10/tdbio.c:685 g10/tdbio.c:701 g10/tdbio.c:715
6084 #: g10/tdbio.c:745 g10/tdbio.c:1369 g10/tdbio.c:1396
6086 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6091 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6096 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6101 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6106 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6111 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6116 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6121 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6126 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6131 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6136 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6140 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6143 #: g10/textfilter.c:147
6145 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6148 #: g10/textfilter.c:247
6150 msgid "input line longer than %d characters\n"
6153 #: g10/trustdb.c:221
6155 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6156 msgstr "%s er ikke et gyldigt tegnsæt\n"
6158 #: g10/trustdb.c:252
6160 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6161 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
6163 #: g10/trustdb.c:290
6165 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6168 #: g10/trustdb.c:305
6170 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6171 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
6173 #: g10/trustdb.c:315
6175 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6176 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
6178 #: g10/trustdb.c:339
6180 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6183 #: g10/trustdb.c:345
6185 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6188 #: g10/trustdb.c:441
6190 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6193 #: g10/trustdb.c:447
6195 msgid "using %s trust model\n"
6198 #: g10/trustdb.c:499
6199 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6202 #: g10/trustdb.c:501
6205 msgstr "tilføj nøgle"
6207 #: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508
6212 #: g10/trustdb.c:507
6215 msgstr "ukendt version"
6217 #: g10/trustdb.c:509
6221 #: g10/trustdb.c:510
6225 #: g10/trustdb.c:511
6229 #: g10/trustdb.c:512
6233 #: g10/trustdb.c:527
6237 #: g10/trustdb.c:528
6241 #: g10/trustdb.c:529
6245 #: g10/trustdb.c:530
6249 #: g10/trustdb.c:531
6253 #: g10/trustdb.c:571
6254 msgid "no need for a trustdb check\n"
6257 #: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2346
6259 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6262 #: g10/trustdb.c:586
6264 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6267 #: g10/trustdb.c:601
6269 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6272 #: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1271
6274 msgid "public key %s not found: %s\n"
6275 msgstr "offentlig nøgle ikke fundet"
6277 #: g10/trustdb.c:1028
6278 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6281 #: g10/trustdb.c:1032
6283 msgid "checking the trustdb\n"
6284 msgstr "|[NAMES]|tjek tillidsdatabasen"
6286 #: g10/trustdb.c:2089
6288 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6291 #: g10/trustdb.c:2154
6292 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6295 #: g10/trustdb.c:2168
6297 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6300 #: g10/trustdb.c:2191
6302 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6305 #: g10/trustdb.c:2277
6308 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6311 #: g10/trustdb.c:2352
6313 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6318 "the signature could not be verified.\n"
6319 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6320 "should be the first file given on the command line.\n"
6325 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6330 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6331 msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
6333 #: jnlib/argparse.c:176
6335 msgid "argument not expected"
6336 msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
6338 #: jnlib/argparse.c:178
6341 msgstr "fillæsningsfejl"
6343 #: jnlib/argparse.c:180
6344 msgid "keyword too long"
6347 #: jnlib/argparse.c:182
6349 msgid "missing argument"
6350 msgstr "ugyldigt argument"
6352 #: jnlib/argparse.c:184
6354 msgid "invalid command"
6355 msgstr "konfliktende kommandoer\n"
6357 #: jnlib/argparse.c:186
6359 msgid "invalid alias definition"
6360 msgstr "ugyldig rustning"
6362 #: jnlib/argparse.c:188
6364 msgid "invalid option"
6365 msgstr "ugyldig rustning"
6367 #: jnlib/argparse.c:196
6369 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6372 #: jnlib/argparse.c:198
6374 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6377 #: jnlib/argparse.c:201
6379 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6382 #: jnlib/argparse.c:203
6384 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6387 #: jnlib/argparse.c:205
6389 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6392 #: jnlib/argparse.c:207
6394 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6395 msgstr "ugyldig rustning"
6397 #: jnlib/logging.c:624
6399 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6400 msgstr "du fandt en fejl ... (%s:%d)\n"
6402 #: jnlib/utf8conv.c:86
6404 msgid "error loading `%s': %s\n"
6405 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
6407 #: jnlib/utf8conv.c:124
6409 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6412 #: jnlib/utf8conv.c:132
6414 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6415 msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
6417 #: jnlib/utf8conv.c:392 jnlib/utf8conv.c:658
6419 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6420 msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
6423 msgid "set debugging flags"
6424 msgstr "sæt aflusningsflag"
6427 msgid "enable full debugging"
6428 msgstr "slå fuld fejltjekning til"
6430 #: kbx/kbxutil.c:114
6432 msgid "Please report bugs to "
6433 msgstr "Rapportér venligst fejl til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
6435 #: kbx/kbxutil.c:118
6437 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6438 msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)"
6440 #: kbx/kbxutil.c:121
6442 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6443 "list, export, import Keybox data\n"
6446 #: scd/app-nks.c:326 scd/app-openpgp.c:1328
6447 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
6450 #: scd/app-nks.c:330 scd/app-openpgp.c:1332 scd/app-openpgp.c:1364
6451 #: scd/app-openpgp.c:1483
6453 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6456 #: scd/app-nks.c:378
6457 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6460 # er det klogt at oversætte TrustDB?
6461 #: scd/app-openpgp.c:599
6463 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6464 msgstr "kunne ikke initialisere TillidsDB: %s\n"
6466 #: scd/app-openpgp.c:612
6468 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6469 msgstr "ingen standard offentlig nøglering\n"
6471 #: scd/app-openpgp.c:1007
6473 msgid "reading public key failed: %s\n"
6474 msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
6476 #: scd/app-openpgp.c:1015 scd/app-openpgp.c:2047
6477 msgid "response does not contain the public key data\n"
6480 #: scd/app-openpgp.c:1023 scd/app-openpgp.c:2055
6481 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6484 #: scd/app-openpgp.c:1032 scd/app-openpgp.c:2065
6485 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6488 #: scd/app-openpgp.c:1314
6490 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
6493 #: scd/app-openpgp.c:1348
6495 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6498 #: scd/app-openpgp.c:1371 scd/app-openpgp.c:1489
6500 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6503 #: scd/app-openpgp.c:1384 scd/app-openpgp.c:1424 scd/app-openpgp.c:1499
6504 #: scd/app-openpgp.c:2318
6506 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6507 msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
6509 #: scd/app-openpgp.c:1447
6510 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6513 #: scd/app-openpgp.c:1462 scd/app-openpgp.c:2528
6514 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6517 #: scd/app-openpgp.c:1468 scd/app-openpgp.c:2537
6518 msgid "card is permanently locked!\n"
6521 #: scd/app-openpgp.c:1473
6523 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6526 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
6527 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6528 #. to get some infos on the string.
6529 #: scd/app-openpgp.c:1480
6530 msgid "|A|Admin PIN"
6533 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6534 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6535 #. to get some infos on the string.
6536 #: scd/app-openpgp.c:1629
6537 msgid "|AN|New Admin PIN"
6540 #: scd/app-openpgp.c:1629
6544 #: scd/app-openpgp.c:1633
6546 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6547 msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
6549 #: scd/app-openpgp.c:1683 scd/app-openpgp.c:2133
6551 msgid "error reading application data\n"
6552 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
6554 #: scd/app-openpgp.c:1689 scd/app-openpgp.c:2140
6556 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6557 msgstr "fejl i trailerlinie\n"
6559 #: scd/app-openpgp.c:1699
6561 msgid "key already exists\n"
6562 msgstr "fjern nøgle fra den hemmelige nøglering"
6564 #: scd/app-openpgp.c:1703
6565 msgid "existing key will be replaced\n"
6568 #: scd/app-openpgp.c:1705
6570 msgid "generating new key\n"
6571 msgstr "generér et nyt nøglepar"
6573 #: scd/app-openpgp.c:1872
6574 msgid "creation timestamp missing\n"
6577 #: scd/app-openpgp.c:1879
6579 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6582 #: scd/app-openpgp.c:1886
6584 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6587 #: scd/app-openpgp.c:1894 scd/app-openpgp.c:1901
6589 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6592 # er det klogt at oversætte TrustDB?
6593 #: scd/app-openpgp.c:1964
6595 msgid "failed to store the key: %s\n"
6596 msgstr "kunne ikke initialisere TillidsDB: %s\n"
6598 #: scd/app-openpgp.c:2024
6599 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6602 #: scd/app-openpgp.c:2038
6604 msgid "generating key failed\n"
6605 msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
6607 #: scd/app-openpgp.c:2041
6609 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
6610 msgstr "Nøgleoprettelse annulleret.\n"
6612 #: scd/app-openpgp.c:2098
6613 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6616 #: scd/app-openpgp.c:2148
6617 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6620 #: scd/app-openpgp.c:2236
6622 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6623 msgstr "%s signatur fra: %s\n"
6625 #: scd/app-openpgp.c:2297
6627 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6630 #: scd/app-openpgp.c:2542
6632 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6635 #: scd/app-openpgp.c:2615 scd/app-openpgp.c:2625
6637 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6638 msgstr "ingen gyldig OpenPGP data fundet.\n"
6640 #: scd/scdaemon.c:108
6641 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6644 #: scd/scdaemon.c:114 sm/gpgsm.c:361
6646 msgid "read options from file"
6647 msgstr "læser indstillinger fra `%s'\n"
6649 #: scd/scdaemon.c:124
6650 msgid "|N|connect to reader at port N"
6653 #: scd/scdaemon.c:125
6655 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6656 msgstr "|NAME|brug NAME som standard modtager"
6658 #: scd/scdaemon.c:126
6660 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6661 msgstr "|NAME|brug NAME som standard modtager"
6663 #: scd/scdaemon.c:129
6665 msgid "do not use the internal CCID driver"
6666 msgstr "brug overhovedet ikke terminalen"
6668 #: scd/scdaemon.c:134
6669 msgid "do not use a reader's keypad"
6672 #: scd/scdaemon.c:135
6674 msgid "allow the use of admin card commands"
6675 msgstr "konfliktende kommandoer\n"
6677 #: scd/scdaemon.c:209
6679 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
6680 msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)"
6682 #: scd/scdaemon.c:211
6684 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6685 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
6688 #: scd/scdaemon.c:658
6689 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
6692 #: scd/scdaemon.c:1006
6694 msgid "handler for fd %d started\n"
6697 #: scd/scdaemon.c:1011
6699 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6704 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
6705 msgstr "ugyldigt radix64 tegn %02x udeladt\n"
6707 #: sm/call-dirmngr.c:187
6709 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
6712 #: sm/call-dirmngr.c:220
6713 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
6716 #: sm/call-dirmngr.c:232
6718 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
6719 msgstr "valgte cifferalgoritme %d er ugyldig\n"
6721 #: sm/call-dirmngr.c:252
6722 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
6725 #: sm/certchain.c:194
6727 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6730 #: sm/certchain.c:195 sm/certchain.c:1631
6734 #: sm/certchain.c:196 sm/certchain.c:1631
6739 #: sm/certchain.c:241
6741 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6742 msgstr "valgte cifferalgoritme %d er ugyldig\n"
6744 #: sm/certchain.c:279
6745 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6748 #: sm/certchain.c:317
6749 msgid "critical marked policy without configured policies"
6752 #: sm/certchain.c:327
6754 msgid "failed to open `%s': %s\n"
6755 msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
6757 #: sm/certchain.c:334 sm/certchain.c:363
6758 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
6761 #: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
6763 msgid "certificate policy not allowed"
6764 msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
6766 #: sm/certchain.c:478
6767 msgid "looking up issuer at external location\n"
6770 #: sm/certchain.c:498
6772 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6775 # er det klogt at oversætte TrustDB?
6776 #: sm/certchain.c:651 sm/certchain.c:1069 sm/certchain.c:1659 sm/decrypt.c:259
6777 #: sm/encrypt.c:341 sm/sign.c:327 sm/verify.c:105
6779 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
6780 msgstr "kunne ikke initialisere TillidsDB: %s\n"
6782 #: sm/certchain.c:742
6784 msgid "certificate has been revoked"
6785 msgstr "nøgle %08lX: nøgle er blevet annulleret!\n"
6787 #: sm/certchain.c:752
6789 msgid "no CRL found for certificate"
6790 msgstr "Godt certifikat"
6792 #: sm/certchain.c:757
6793 msgid "the status of the certificate is unknown"
6796 #: sm/certchain.c:762
6798 msgid "the available CRL is too old"
6799 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
6801 #: sm/certchain.c:764
6802 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6805 #: sm/certchain.c:770
6807 msgid "checking the CRL failed: %s"
6808 msgstr "Kan ikke tjekke signatur: %s\n"
6810 #: sm/certchain.c:799 sm/certchain.c:867
6812 msgid "certificate with invalid validity: %s"
6813 msgstr "certifikatlæseproblem: %s\n"
6815 #: sm/certchain.c:814 sm/certchain.c:899
6816 msgid "certificate not yet valid"
6819 #: sm/certchain.c:815 sm/certchain.c:900
6821 msgid "root certificate not yet valid"
6822 msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
6824 #: sm/certchain.c:816 sm/certchain.c:901
6825 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6828 #: sm/certchain.c:829
6830 msgid "certificate has expired"
6831 msgstr "certifikatlæseproblem: %s\n"
6833 #: sm/certchain.c:830
6835 msgid "root certificate has expired"
6836 msgstr "certifikatlæseproblem: %s\n"
6838 #: sm/certchain.c:831
6840 msgid "intermediate certificate has expired"
6841 msgstr "certifikatlæseproblem: %s\n"
6843 #: sm/certchain.c:873
6845 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6848 #: sm/certchain.c:882
6850 msgid "certificate with invalid validity"
6851 msgstr "certifikatlæseproblem: %s\n"
6853 #: sm/certchain.c:919
6854 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6857 #: sm/certchain.c:921
6858 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6861 #: sm/certchain.c:922
6862 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6865 #: sm/certchain.c:926
6867 msgid " ( signature created at "
6868 msgstr " nye signaturer: %lu\n"
6870 #: sm/certchain.c:927
6872 msgid " (certificate created at "
6873 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
6875 #: sm/certchain.c:930
6877 msgid " (certificate valid from "
6878 msgstr "certifikatlæseproblem: %s\n"
6880 #: sm/certchain.c:931
6881 msgid " ( issuer valid from "
6884 #: sm/certchain.c:961
6886 msgid "fingerprint=%s\n"
6887 msgstr "Fingeraftryk:"
6889 #: sm/certchain.c:970
6890 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6893 #: sm/certchain.c:983
6894 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6897 #: sm/certchain.c:989
6898 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6901 #: sm/certchain.c:1046
6902 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6905 #: sm/certchain.c:1110
6907 msgid "no issuer found in certificate"
6908 msgstr "Godt certifikat"
6910 #: sm/certchain.c:1184
6911 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6914 #: sm/certchain.c:1253
6915 msgid "root certificate is not marked trusted"
6918 #: sm/certchain.c:1266
6920 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6921 msgstr "Kan ikke tjekke signatur: %s\n"
6923 #: sm/certchain.c:1295 sm/import.c:158
6925 msgid "certificate chain too long\n"
6926 msgstr "certifikatlæseproblem: %s\n"
6928 #: sm/certchain.c:1307
6929 msgid "issuer certificate not found"
6932 #: sm/certchain.c:1340
6934 msgid "certificate has a BAD signature"
6935 msgstr "godkend en signatur"
6937 #: sm/certchain.c:1371
6938 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6941 #: sm/certchain.c:1422
6943 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6946 #: sm/certchain.c:1462 sm/certchain.c:1730
6948 msgid "certificate is good\n"
6949 msgstr "certifikatlæseproblem: %s\n"
6951 #: sm/certchain.c:1463
6953 msgid "intermediate certificate is good\n"
6954 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
6956 #: sm/certchain.c:1464
6958 msgid "root certificate is good\n"
6959 msgstr "Godt certifikat"
6961 #: sm/certchain.c:1620
6962 msgid "switching to chain model"
6965 #: sm/certchain.c:1629
6967 msgid "validation model used: %s"
6970 #: sm/certcheck.c:101
6972 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
6975 #: sm/certcheck.c:111
6977 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6980 #: sm/certcheck.c:248 sm/sign.c:480 sm/verify.c:187
6981 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6984 #: sm/certdump.c:66 sm/certdump.c:149
6989 #: sm/certdump.c:160
6992 msgstr "ukendt version"
6994 #: sm/certdump.c:550 sm/certdump.c:595 sm/certdump.c:660 sm/certdump.c:713
6996 msgid "[Error - invalid encoding]"
6997 msgstr "fejl i trailerlinie\n"
6999 #: sm/certdump.c:558 sm/certdump.c:603
7000 msgid "[Error - out of core]"
7003 #: sm/certdump.c:640 sm/certdump.c:696
7004 msgid "[Error - No name]"
7007 #: sm/certdump.c:665 sm/certdump.c:719
7009 msgid "[Error - invalid DN]"
7010 msgstr "fejl i trailerlinie\n"
7012 #: sm/certdump.c:936
7015 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for:\n"
7017 "S/N %s, ID 0x%08lX, created %s"
7019 "Du skal bruge en kodesætning til at beskytte din hemmelige nøgle.\n"
7022 #: sm/certlist.c:121
7023 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7026 #: sm/certlist.c:131 sm/keylist.c:258
7028 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7029 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
7031 #: sm/certlist.c:141
7032 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
7035 #: sm/certlist.c:153
7036 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
7039 #: sm/certlist.c:164
7040 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
7043 #: sm/certlist.c:165
7044 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
7047 #: sm/certlist.c:166
7048 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7051 #: sm/certlist.c:167
7052 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7055 #: sm/certreqgen.c:474
7057 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7058 msgstr "ugyldig hash-algoritme `%s'\n"
7060 #: sm/certreqgen.c:487
7062 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7065 #: sm/certreqgen.c:505
7067 msgid "line %d: no subject name given\n"
7070 #: sm/certreqgen.c:514
7072 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7075 #: sm/certreqgen.c:517
7077 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7080 #: sm/certreqgen.c:534
7082 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7083 msgstr "Ikke en gyldig epostadresse\n"
7085 #: sm/certreqgen.c:546
7087 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7088 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
7090 #: sm/certreqgen.c:558
7092 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7093 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
7095 #: sm/certreqgen.c:574
7097 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7098 msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
7101 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7105 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7108 #: sm/delete.c:50 sm/delete.c:101
7110 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7111 msgstr "%s: bruger ikke fundet: %s\n"
7113 #: sm/delete.c:111 sm/keydb.c:1395 sm/keydb.c:1495
7115 msgid "error locking keybox: %s\n"
7116 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
7120 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7121 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
7125 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7126 msgstr "vis præferencer"
7130 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7131 msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
7135 msgid "no valid recipients given\n"
7136 msgstr "ingen gyldige adresser\n"
7140 msgid "|[FILE]|make a signature"
7141 msgstr "|[filer]|opret en signatur"
7145 msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
7146 msgstr "|[filer]|opret rentekst signatur"
7150 msgid "list external keys"
7151 msgstr "vis hemmelige nøgler"
7155 msgid "list certificate chain"
7156 msgstr "ugyldigt certifikat"
7160 msgid "remove key from the public keyring"
7161 msgstr "fjern nøgle fra den offentlige nøglering"
7165 msgid "import certificates"
7166 msgstr "Godt certifikat"
7170 msgid "export certificates"
7171 msgstr "Godt certifikat"
7174 msgid "register a smartcard"
7178 msgid "pass a command to the dirmngr"
7182 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7187 msgid "change a passphrase"
7188 msgstr "ændr kodesætningen"
7192 msgid "create base-64 encoded output"
7193 msgstr "opret ascii beskyttet uddata"
7196 msgid "assume input is in PEM format"
7200 msgid "assume input is in base-64 format"
7204 msgid "assume input is in binary format"
7208 msgid "use system's dirmngr if available"
7212 msgid "never consult a CRL"
7216 msgid "check validity using OCSP"
7220 msgid "|N|number of certificates to include"
7224 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7228 msgid "do not check certificate policies"
7232 msgid "fetch missing issuer certificates"
7236 msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
7237 msgstr "|NAME|brug NAME som standard modtager"
7240 msgid "use the default key as default recipient"
7241 msgstr "brug standard nøglen som standard modtager"
7244 msgid "don't use the terminal at all"
7245 msgstr "brug overhovedet ikke terminalen"
7248 msgid "force v3 signatures"
7249 msgstr "tving v3 signaturer"
7252 msgid "always use a MDC for encryption"
7253 msgstr "brug altid en MDC for kryptering"
7256 msgid "batch mode: never ask"
7257 msgstr "kørselsmodus: spørg aldrig"
7260 msgid "assume yes on most questions"
7261 msgstr "forvent ja til de fleste sprøgsmål"
7264 msgid "assume no on most questions"
7265 msgstr "forvent nej til de fleste sprøgsmål"
7268 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
7269 msgstr "tilføj denne nøglering til nøgleringslisten"
7272 msgid "add this secret keyring to the list"
7273 msgstr "tilføj denne hemmeligenøglering til listen"
7275 #: sm/gpgsm.c:358 tools/gpgconf-comp.c:647 tools/gpgconf-comp.c:709
7276 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
7277 msgstr "|NAME|brug NAME som standard hemmelignøgle"
7280 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
7281 msgstr "|HOST|brug denne nøgletjener til at slå nøgler op"
7284 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
7285 msgstr "|NAME|sæt terminal karaktersæt til NAME"
7288 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
7292 msgid "|FILE|load extension module FILE"
7293 msgstr "|FILE|indlæs udvidelsesmodul FILE"
7296 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7297 msgstr "|NAME|brug cifferalgoritme NAME"
7300 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7301 msgstr "|NAME|brug meddelelsesresumé algoritme NAME"
7304 msgid "|N|use compress algorithm N"
7305 msgstr "|N|brug kompresalgoritme N"
7309 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7310 msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)"
7312 # Skal alt dette oversættes eller er det flagene?
7316 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7317 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7318 "default operation depends on the input data\n"
7320 "Syntaks: gpg [flag] [filer]\n"
7321 "sign, check, encrypt eller decrypt\n"
7322 "standard operation afhænger af inddata\n"
7326 msgid "usage: gpgsm [options] "
7327 msgstr "brug: gpg [flag] "
7331 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7332 msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
7336 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7337 msgstr "ukendt standard modtager '%s'\n"
7340 msgid "WARNING: running with faked system time: "
7345 msgid "importing common certificates `%s'\n"
7346 msgstr "skriver til `%s'\n"
7350 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7351 msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
7354 msgid "this command has not yet been implemented\n"
7359 msgid "total number processed: %lu\n"
7360 msgstr "Totalt antal behandlede: %lu\n"
7364 msgid "error storing certificate\n"
7365 msgstr "Godt certifikat"
7368 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7371 #: sm/import.c:421 sm/import.c:453
7373 msgid "error importing certificate: %s\n"
7374 msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
7376 #: sm/import.c:542 tools/gpg-connect-agent.c:374
7378 msgid "error reading input: %s\n"
7379 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
7383 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7384 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
7387 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
7392 msgid "keybox `%s' created\n"
7393 msgstr "%s: mappe oprettet\n"
7395 # er det klogt at oversætte TrustDB?
7396 #: sm/keydb.c:1310 sm/keydb.c:1378
7398 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7399 msgstr "kunne ikke initialisere TillidsDB: %s\n"
7401 # er det klogt at oversætte TrustDB?
7402 #: sm/keydb.c:1317 sm/keydb.c:1385
7404 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7405 msgstr "kunne ikke initialisere TillidsDB: %s\n"
7409 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7414 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7415 msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
7419 msgid "error storing certificate: %s\n"
7420 msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
7424 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7427 #: sm/keydb.c:1415 sm/keydb.c:1507
7429 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7430 msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
7432 #: sm/keydb.c:1427 sm/keydb.c:1518
7434 msgid "error storing flags: %s\n"
7435 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
7438 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7441 #: sm/qualified.c:111
7443 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
7444 msgstr "fejl i trailerlinie\n"
7446 #: sm/qualified.c:129
7448 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
7451 #: sm/qualified.c:225
7454 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7456 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7459 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7462 #: sm/qualified.c:234 sm/verify.c:536
7464 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7468 #: sm/qualified.c:327
7471 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7473 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7478 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7479 msgstr "Kan ikke tjekke signatur: %s\n"
7483 msgid "Signature made "
7484 msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
7487 msgid "[date not given]"
7492 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7493 msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
7497 msgid "Good signature from"
7498 msgstr "God signatur fra \""
7507 msgid "This is a qualified signature\n"
7508 msgstr "skriver selvsignatur\n"
7510 #: tools/gpg-connect-agent.c:59 tools/gpgconf.c:70 tools/symcryptrun.c:165
7515 #: tools/gpg-connect-agent.c:60
7516 msgid "print data out hex encoded"
7519 #: tools/gpg-connect-agent.c:61
7520 msgid "decode received data lines"
7523 #: tools/gpg-connect-agent.c:62
7524 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7527 #: tools/gpg-connect-agent.c:63
7528 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7531 #: tools/gpg-connect-agent.c:65
7532 msgid "do not use extended connect mode"
7535 #: tools/gpg-connect-agent.c:127
7537 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
7538 msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)"
7540 #: tools/gpg-connect-agent.c:130
7542 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
7543 "Connect to a running agent and send commands\n"
7546 #: tools/gpg-connect-agent.c:314
7548 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
7551 #: tools/gpg-connect-agent.c:323
7553 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
7556 #: tools/gpg-connect-agent.c:381
7558 msgid "line too long - skipped\n"
7559 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
7561 #: tools/gpg-connect-agent.c:385
7562 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
7565 #: tools/gpg-connect-agent.c:457
7567 msgid "unknown command `%s'\n"
7568 msgstr "ukendt standard modtager '%s'\n"
7570 #: tools/gpg-connect-agent.c:465
7572 msgid "sending line failed: %s\n"
7573 msgstr "signering fejlede: %s\n"
7575 #: tools/gpg-connect-agent.c:473
7577 msgid "receiving line failed: %s\n"
7578 msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
7580 #: tools/gpg-connect-agent.c:789
7582 msgid "error sending %s command: %s\n"
7583 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
7585 #: tools/gpg-connect-agent.c:798
7587 msgid "error sending standard options: %s\n"
7588 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
7590 #: tools/gpgconf-comp.c:461 tools/gpgconf-comp.c:565 tools/gpgconf-comp.c:632
7591 #: tools/gpgconf-comp.c:694 tools/gpgconf-comp.c:775
7592 msgid "Options controlling the diagnostic output"
7595 #: tools/gpgconf-comp.c:474 tools/gpgconf-comp.c:578 tools/gpgconf-comp.c:645
7596 #: tools/gpgconf-comp.c:707 tools/gpgconf-comp.c:798
7597 msgid "Options controlling the configuration"
7600 #: tools/gpgconf-comp.c:484 tools/gpgconf-comp.c:603 tools/gpgconf-comp.c:658
7601 #: tools/gpgconf-comp.c:726 tools/gpgconf-comp.c:805
7603 msgid "Options useful for debugging"
7604 msgstr "slå fuld fejltjekning til"
7606 #: tools/gpgconf-comp.c:489 tools/gpgconf-comp.c:608 tools/gpgconf-comp.c:663
7607 #: tools/gpgconf-comp.c:731 tools/gpgconf-comp.c:813
7608 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7611 #: tools/gpgconf-comp.c:497 tools/gpgconf-comp.c:613 tools/gpgconf-comp.c:739
7612 msgid "Options controlling the security"
7615 #: tools/gpgconf-comp.c:504
7616 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
7619 #: tools/gpgconf-comp.c:508
7620 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
7623 #: tools/gpgconf-comp.c:512
7624 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
7627 #: tools/gpgconf-comp.c:526
7628 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
7631 #: tools/gpgconf-comp.c:529
7632 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
7635 #: tools/gpgconf-comp.c:533
7636 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
7639 #: tools/gpgconf-comp.c:537
7640 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
7643 #: tools/gpgconf-comp.c:541
7644 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
7647 #: tools/gpgconf-comp.c:545
7649 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
7650 msgstr "|N|brug pasfrasemodus N"
7652 #: tools/gpgconf-comp.c:549
7654 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
7655 msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
7657 #: tools/gpgconf-comp.c:650 tools/gpgconf-comp.c:712
7659 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
7660 msgstr "|NAME|kryptér for NAME"
7662 #: tools/gpgconf-comp.c:671
7663 msgid "Configuration for Keyservers"
7666 #: tools/gpgconf-comp.c:676
7667 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
7670 #: tools/gpgconf-comp.c:721
7672 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
7673 msgstr "|NAME|brug cifrealgoritme NAME for pasfrase"
7675 #: tools/gpgconf-comp.c:744
7676 msgid "do not check CRLs for root certificates"
7679 #: tools/gpgconf-comp.c:788
7680 msgid "Options controlling the format of the output"
7683 #: tools/gpgconf-comp.c:824
7684 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
7687 #: tools/gpgconf-comp.c:834
7688 msgid "Configuration for HTTP servers"
7691 #: tools/gpgconf-comp.c:845
7692 msgid "use system's HTTP proxy setting"
7695 #: tools/gpgconf-comp.c:850
7696 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
7699 #: tools/gpgconf-comp.c:887
7700 msgid "Configuration for OCSP"
7703 #: tools/gpgconf-comp.c:2982
7704 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
7707 #: tools/gpgconf.c:57
7708 msgid "list all components"
7711 #: tools/gpgconf.c:58
7712 msgid "check all programs"
7715 #: tools/gpgconf.c:59
7716 msgid "|COMPONENT|list options"
7719 #: tools/gpgconf.c:60
7720 msgid "|COMPONENT|change options"
7723 #: tools/gpgconf.c:62
7724 msgid "apply global default values"
7727 #: tools/gpgconf.c:64
7729 msgid "check global configuration file"
7730 msgstr "ukendt standard modtager '%s'\n"
7732 #: tools/gpgconf.c:72
7733 msgid "activate changes at runtime, if possible"
7736 #: tools/gpgconf.c:94
7738 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
7739 msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)"
7741 #: tools/gpgconf.c:97
7743 "Syntax: gpgconf [options]\n"
7744 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
7747 #: tools/gpgconf.c:176 tools/gpgconf.c:209
7749 msgid "usage: gpgconf [options] "
7750 msgstr "brug: gpg [flag] "
7752 #: tools/gpgconf.c:178
7753 msgid "Need one component argument"
7756 #: tools/gpgconf.c:187
7758 msgid "Component not found"
7759 msgstr "offentlig nøgle ikke fundet"
7761 #: tools/gpgconf.c:211
7763 msgid "No argument allowed"
7764 msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
7766 #: tools/no-libgcrypt.c:30
7768 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
7769 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
7771 #: tools/symcryptrun.c:152
7781 #: tools/symcryptrun.c:154
7782 msgid "decryption modus"
7785 #: tools/symcryptrun.c:155
7787 msgid "encryption modus"
7788 msgstr "kryptér data"
7790 #: tools/symcryptrun.c:159
7791 msgid "tool class (confucius)"
7794 #: tools/symcryptrun.c:160
7796 msgid "program filename"
7797 msgstr "--store [filnavn (som gemmes)]"
7799 #: tools/symcryptrun.c:162
7800 msgid "secret key file (required)"
7803 #: tools/symcryptrun.c:163
7804 msgid "input file name (default stdin)"
7807 #: tools/symcryptrun.c:207
7809 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
7810 msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)"
7812 #: tools/symcryptrun.c:210
7814 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
7815 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
7816 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
7819 #: tools/symcryptrun.c:279
7821 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
7822 msgstr "%s ikke tilladt med %s!\n"
7824 #: tools/symcryptrun.c:286
7826 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
7827 msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
7829 #: tools/symcryptrun.c:312
7831 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
7832 msgstr "%s: kan ikke oprette mappe: %s\n"
7834 #: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
7836 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
7837 msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
7839 #: tools/symcryptrun.c:380
7841 msgid "error writing to %s: %s\n"
7842 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
7844 #: tools/symcryptrun.c:387
7846 msgid "error reading from %s: %s\n"
7847 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
7849 #: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
7851 msgid "error closing %s: %s\n"
7852 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
7854 #: tools/symcryptrun.c:515
7855 msgid "no --program option provided\n"
7858 #: tools/symcryptrun.c:521
7859 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
7862 #: tools/symcryptrun.c:527
7863 msgid "no --keyfile option provided\n"
7866 #: tools/symcryptrun.c:538
7867 msgid "cannot allocate args vector\n"
7870 #: tools/symcryptrun.c:556
7872 msgid "could not create pipe: %s\n"
7873 msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
7875 #: tools/symcryptrun.c:563
7877 msgid "could not create pty: %s\n"
7878 msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
7880 #: tools/symcryptrun.c:579
7882 msgid "could not fork: %s\n"
7885 #: tools/symcryptrun.c:607
7887 msgid "execv failed: %s\n"
7888 msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
7890 #: tools/symcryptrun.c:636
7892 msgid "select failed: %s\n"
7893 msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
7895 #: tools/symcryptrun.c:653
7897 msgid "read failed: %s\n"
7898 msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
7900 #: tools/symcryptrun.c:705
7902 msgid "pty read failed: %s\n"
7903 msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
7905 #: tools/symcryptrun.c:757
7907 msgid "waitpid failed: %s\n"
7908 msgstr "signering fejlede: %s\n"
7910 #: tools/symcryptrun.c:771
7912 msgid "child aborted with status %i\n"
7915 #: tools/symcryptrun.c:826
7917 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
7918 msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
7920 #: tools/symcryptrun.c:839
7922 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
7923 msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
7925 #: tools/symcryptrun.c:1014
7927 msgid "either %s or %s must be given\n"
7930 #: tools/symcryptrun.c:1041
7931 msgid "no class provided\n"
7934 #: tools/symcryptrun.c:1050
7936 msgid "class %s is not supported\n"
7937 msgstr "valgte cifferalgoritme %d er ugyldig\n"
7945 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
7946 #~ msgstr "rev- forkert nøgletilbagekald\n"
7949 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
7950 #~ msgstr "Vælg venligst hvilken slags nøgle du vil have:\n"
7952 #~ msgid "Enter passphrase: "
7953 #~ msgstr "Indtast kodesætning: "
7955 #~ msgid "Repeat passphrase: "
7956 #~ msgstr "Gentag kodesætning: "
7958 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
7959 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [bruger-id] [nøglering]"
7962 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
7963 #~ msgstr "kan ikke åbne `%s'\n"
7966 #~ msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
7967 #~ msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
7970 #~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
7971 #~ msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
7974 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
7975 #~ msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
7978 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
7979 #~ msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
7982 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
7983 #~ msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
7985 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
7986 #~ msgstr "ADVARSEL: bruger usikker tilfældig-nummer-generator!!!\n"
7989 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
7990 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
7992 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
7995 #~ "Den tilfældige nummer generator er kun en \"kludge\" for at\n"
7996 #~ "lade den køre - det er ikke en stærk RNG!\n"
7998 #~ "BENYT IKKE DATA GENERERET AF DETTE PROGRAM!!!\n"
8003 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
8004 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
8007 #~ "Ikke nok tilfældige byte tilgængelig. Please do some other work to give\n"
8008 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Kræver %d byte mere)\n"
8011 #~ msgid "card reader not available\n"
8012 #~ msgstr "hemmelig nøgle ikke tilgængelig"
8015 #~ msgid "Enter New PIN: "
8016 #~ msgstr "Indtast bruger-id: "
8019 #~ msgid "Enter PIN: "
8020 #~ msgstr "Indtast bruger-id: "
8023 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
8024 #~ msgstr "RSA nøgle kan ikke bruges i denne version\n"
8027 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
8028 #~ msgstr " nye bruger-id'er: %lu\n"
8030 #~ msgid "general error"
8031 #~ msgstr "generel fejl"
8033 #~ msgid "unknown packet type"
8034 #~ msgstr "ukendt pakketype"
8036 #~ msgid "unknown version"
8037 #~ msgstr "ukendt version"
8039 #~ msgid "unknown pubkey algorithm"
8040 #~ msgstr "ukendt offentlig nøglealgoritme"
8042 #~ msgid "unknown digest algorithm"
8043 #~ msgstr "ukendt sammenfatningsalgoritme"
8045 #~ msgid "bad public key"
8046 #~ msgstr "dårlig offentlig nøgle"
8048 #~ msgid "bad secret key"
8049 #~ msgstr "dårlig hemmelig nøgle"
8051 #~ msgid "bad signature"
8052 #~ msgstr "dårlig signatur"
8054 #~ msgid "checksum error"
8055 #~ msgstr "tjeksumsfejl"
8057 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
8058 #~ msgstr "ukendt cifferalgoritme "
8060 #~ msgid "can't open the keyring"
8061 #~ msgstr "kan ikke åbne nøgleringen"
8063 #~ msgid "invalid packet"
8064 #~ msgstr "ugyldig pakke"
8066 #~ msgid "invalid armor"
8067 #~ msgstr "ugyldig rustning"
8069 #~ msgid "no such user id"
8070 #~ msgstr "ikke-eksisterende bruger id"
8072 #~ msgid "secret key not available"
8073 #~ msgstr "hemmelig nøgle ikke tilgængelig"
8075 #~ msgid "wrong secret key used"
8076 #~ msgstr "forkert hemmelig nøgle brugt"
8078 #~ msgid "not supported"
8079 #~ msgstr "ikke understøttet"
8082 #~ msgstr "dårlig nøgle"
8084 #~ msgid "file write error"
8085 #~ msgstr "filskrivningsfejl"
8087 #~ msgid "unknown compress algorithm"
8088 #~ msgstr "ukendt kompressionsalgoritme"
8090 #~ msgid "file open error"
8091 #~ msgstr "filåbningsfejl"
8093 #~ msgid "file create error"
8094 #~ msgstr "filoprettelsesfejl"
8096 #~ msgid "invalid passphrase"
8097 #~ msgstr "ugyldig kodesætning"
8099 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
8100 #~ msgstr "uimplementeret offentlig nøglealgoritme"
8102 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
8103 #~ msgstr "uimplementeret cifferalgoritme"
8105 #~ msgid "unknown signature class"
8106 #~ msgstr "ukendt signaturklasse"
8108 #~ msgid "trust database error"
8109 #~ msgstr "tillidsdatabasefejl"
8111 #~ msgid "resource limit"
8112 #~ msgstr "resursegrænse"
8114 #~ msgid "invalid keyring"
8115 #~ msgstr "ugyldig nøglering"
8117 #~ msgid "malformed user id"
8118 #~ msgstr "dårlig bruger-id"
8120 #~ msgid "file close error"
8121 #~ msgstr "fillukningsfejl"
8123 #~ msgid "file rename error"
8124 #~ msgstr "filomdøbningsfejl"
8126 #~ msgid "file delete error"
8127 #~ msgstr "filsletningsfejl"
8129 #~ msgid "unexpected data"
8130 #~ msgstr "uforventet data"
8132 #~ msgid "timestamp conflict"
8133 #~ msgstr "tidsstempelkonflikt"
8135 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
8136 #~ msgstr "uanvendelig offentlig nøglealgoritme"
8138 #~ msgid "file exists"
8139 #~ msgstr "fil eksisterer"
8142 #~ msgstr "svag nøgle"
8145 #~ msgstr "ugyldig URI"
8147 #~ msgid "unsupported URI"
8148 #~ msgstr "ikke-understøttet URI"
8150 #~ msgid "network error"
8151 #~ msgstr "netværksfejl"
8153 #~ msgid "not encrypted"
8154 #~ msgstr "ikke krypteret"
8156 #~ msgid "not processed"
8157 #~ msgstr "ikke bearbejdet"
8160 #~ msgid "unusable public key"
8161 #~ msgstr "dårlig offentlig nøgle"
8164 #~ msgid "unusable secret key"
8165 #~ msgstr "dårlig hemmelig nøgle"
8168 #~ msgid "keyserver error"
8169 #~ msgstr "generel fejl"
8173 #~ msgstr "ikke krypteret"
8177 #~ msgstr "kryptér data"
8179 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
8180 #~ msgstr "... dette er en fejl (%s:%d:%s)\n"
8183 #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
8184 #~ msgstr "Advarsel: benytter ubeskyttet hukommelse!\n"
8186 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
8187 #~ msgstr "operation er ikke mulig uden beskyttet hukommelse indlæst\n"
8189 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
8190 #~ msgstr "(du kan have brugt et forkert program til denne opgave)\n"
8193 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
8194 #~ msgstr "læs indstillinger fra fil"
8197 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
8198 #~ msgstr "læs indstillinger fra fil"
8201 #~ msgid "expired: %s)"
8202 #~ msgstr "Nøgle udløber d. %s\n"
8205 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
8206 #~ msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
8209 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
8210 #~ msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
8213 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
8214 #~ msgstr "Ingen bruger-ID for nøgle\n"
8217 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
8218 #~ msgstr "ukendt cifferalgoritme "
8220 #~ msgid "list signatures"
8221 #~ msgstr "vis signaturer"
8223 #~ msgid "sign the key"
8224 #~ msgstr "signér nøglen"
8226 #~ msgid "add a secondary key"
8227 #~ msgstr "tilføj sekundær nøgle"
8229 #~ msgid "delete signatures"
8230 #~ msgstr "slet signaturer"
8232 #~ msgid "change the expire date"
8233 #~ msgstr "ændr udløbsdatoen"
8236 #~ msgid "set preference list"
8237 #~ msgstr "vis præferencer"
8240 #~ msgid "updated preferences"
8241 #~ msgstr "vis præferencer"
8243 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
8244 #~ msgstr "Ingen sekundær nøgle med indeks %d\n"
8247 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
8248 #~ msgstr "--sign-key bruger-id"
8251 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
8252 #~ msgstr "--sign-key bruger-id"
8255 #~ msgid "make a trust signature"
8256 #~ msgstr "opret en separat signatur"
8259 #~ msgid "sign the key non-revocably"
8260 #~ msgstr "signér nøglen lokalt"
8263 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
8264 #~ msgstr "signér nøglen lokalt"
8292 #~ msgstr "generel fejl"
8337 #~ msgstr "tilføj-bid"
8343 #~ msgid "addcardkey"
8344 #~ msgstr "tilføj nøgle"
8347 #~ msgstr "sletnøgle"
8350 #~ msgid "addrevoker"
8351 #~ msgstr "tilføj nøgle"
8381 #~ msgid "keyserver"
8382 #~ msgstr "generel fejl"
8397 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
8398 #~ msgstr "DSA tillader kun nøglestørrelser fra 512 til 1024\n"
8401 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
8402 #~ msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
8406 #~ msgstr " alias \""
8408 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
8409 #~ msgstr "nøgle %08lX: nøgle er blevet annulleret!\n"
8411 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
8412 #~ msgstr "nøgle %08lX: undernøgle er blevet annulleret!\n"
8414 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
8415 #~ msgstr "%08lX: nøgle er udløbet\n"
8417 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
8418 #~ msgstr "%08lX: Vi stoler IKKE på denne nøgle\n"
8421 #~ msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
8422 #~ msgstr " (%d) ElGamal (signér og kryptér)\n"
8425 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
8426 #~ msgstr " (%d) DSA (signér kun)\n"
8429 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
8430 #~ msgstr " (%d) ElGamal (signér og kryptér)\n"
8433 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
8434 #~ msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
8437 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
8438 #~ msgstr " (%d) ElGamal (signér og kryptér)\n"
8440 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
8441 #~ msgstr "%s: kan ikke åbne: %s\n"
8443 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
8444 #~ msgstr "%s: ADVARSEL: tom fil\n"
8446 #~ msgid "Really sign? "
8447 #~ msgstr "Vil du gerne signere? "
8454 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
8455 #~ msgstr "%s: kan ikke åbne: %s\n"
8458 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
8459 #~ msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
8462 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
8463 #~ msgstr "eksportér ejertillidsværdierne"
8465 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
8466 #~ msgstr " (hovednøgle-ID %08lX)"
8469 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
8470 #~ msgstr "rev! undernøgle er blevet annulleret! %s\n"
8473 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
8474 #~ msgstr "rev- forkert nøgletilbagekald\n"
8477 #~ msgid " [expired: %s]"
8478 #~ msgstr "Nøgle udløber d. %s\n"
8481 #~ msgid " [expires: %s]"
8482 #~ msgstr "Nøgle udløber d. %s\n"
8485 #~ msgid " [revoked: %s]"
8486 #~ msgstr "tilføj nøgle"
8488 #~ msgid "store only"
8492 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
8493 #~ msgstr "signér en nøgle lokalt"
8495 #~ msgid "list only the sequence of packets"
8496 #~ msgstr "vis kun pakkesekvensen"
8498 #~ msgid "export the ownertrust values"
8499 #~ msgstr "eksportér ejertillidsværdierne"
8502 #~ msgid "unattended trust database update"
8503 #~ msgstr "opdatér tillidsdatabasen"
8505 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
8506 #~ msgstr "reparér en ødelagt tillidsdatabase"
8508 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
8509 #~ msgstr "De-beskydt en fil el. stdin"
8511 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
8512 #~ msgstr "Beskydt en fil el. stdin"
8515 #~ msgid "do not force v3 signatures"
8516 #~ msgstr "tving v3 signaturer"
8519 #~ msgid "force v4 key signatures"
8520 #~ msgstr "tving v3 signaturer"
8523 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
8524 #~ msgstr "tving v3 signaturer"
8527 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
8528 #~ msgstr "brug altid en MDC for kryptering"
8531 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
8532 #~ msgstr "|FD|skriv statusinfo til denne FD"
8534 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
8535 #~ msgstr "emulér modusen beskrevet i RFC1991"
8537 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
8538 #~ msgstr "sæt alle pakker, cifre og resumé flag til OpenPGP standard"
8541 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
8542 #~ msgstr "sæt alle pakker, cifre og resumé flag til OpenPGP standard"
8544 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
8545 #~ msgstr "|NAME|brug meddelelses resuméalgoritme NAME for pasfrase"
8547 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
8548 #~ msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
8551 #~ msgid " (default)"
8552 #~ msgstr "(standard er 1)"
8555 #~ msgstr "Politik: "
8558 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
8559 #~ msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver: %s\n"
8562 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
8563 #~ msgstr "%lu nøgler behandlet indtil nu\n"
8566 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
8567 #~ msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
8570 #~ msgid "quit|quit"
8573 #~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
8574 #~ msgstr " (%d) ElGamal (signér og kryptér)\n"
8577 #~ msgid "Create anyway? "
8578 #~ msgstr "Brug denne nøgle alligevel? "
8581 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
8582 #~ msgstr "ugyldig hash-algoritme `%s'\n"
8584 #~ msgid " Fingerprint:"
8585 #~ msgstr " Fingeraftryk:"
8587 #~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
8588 #~ msgstr "|NAME=VALUE|brug denne notationsdata"
8591 #~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
8593 #~ "første bogstav af en notationsnavn skal være et bogstave eller en "
8594 #~ "understregning\n"
8597 #~ msgid "Are you sure you still want to sign it?\n"
8598 #~ msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
8601 #~ msgid " Are you sure you still want to sign it?\n"
8602 #~ msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
8604 #~ msgid "--delete-secret-key user-id"
8605 #~ msgstr "--delete-secret-key bruger-id"
8607 #~ msgid "--delete-key user-id"
8608 #~ msgstr "--delete-key bruger-id"
8611 #~ msgid "--delete-secret-and-public-key user-id"
8612 #~ msgstr "--delete-secret-and-public-key bruger-id"
8614 #~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
8615 #~ msgstr "udeladt: offentlig nøgle er allerede valgt med --encrypt-to\n"
8620 #~ "WARNING: This is a PGP2-style key\n"
8621 #~ msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
8627 #~ msgid "%lu key(s) to refresh\n"
8628 #~ msgstr "%lu nøgler behandlet indtil nu\n"
8631 #~ "No trust values changed.\n"
8633 #~ msgstr "Ingen tillidsværdier er ændret.\n"
8635 #~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
8636 #~ msgstr "%08lX: ignen info til at udregne en tillidssandsynlighed\n"
8638 #~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
8639 #~ msgstr "%s: fejl ved undersøgelse af nøgle: %s\n"
8641 #~ msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
8642 #~ msgstr "kan ikke låse nøglering `%s': %s\n"
8644 #~ msgid "No key for user ID\n"
8645 #~ msgstr "Ingen nøgle for bruger-ID\n"
8647 #~ msgid "do not write comment packets"
8648 #~ msgstr "skriv ikke kommentarpakker"
8650 #~ msgid "(default is 3)"
8651 #~ msgstr "(standard er 3)"
8653 #~ msgid " (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
8654 #~ msgstr " (%d) ElGamal i en v3 pakke\n"