1 # Simplified Chinese(zh-CN) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2004.
8 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-09-10 17:28+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-07-02 10:58+0800\n"
12 "Last-Translator: Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
18 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20 "X-Poedit-Basepath: d:\\msys\\source\\gnupg-1.4.3\n"
22 #: agent/call-pinentry.c:196
24 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
27 #: agent/call-pinentry.c:438
29 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
33 #: agent/call-pinentry.c:441
36 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
38 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
40 #: agent/call-pinentry.c:489
42 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
45 #: agent/call-pinentry.c:509 agent/call-pinentry.c:521
50 #: agent/call-pinentry.c:510
52 msgid "Passphrase too long"
55 #: agent/call-pinentry.c:518
57 msgid "Invalid characters in PIN"
60 #: agent/call-pinentry.c:523
64 #: agent/call-pinentry.c:535
67 msgstr "损坏的多精度整数(MPI)"
69 #: agent/call-pinentry.c:536
71 msgid "Bad Passphrase"
74 #: agent/call-pinentry.c:572
79 #: agent/command-ssh.c:529
81 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
84 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1009 g10/keygen.c:3141
85 #: g10/keygen.c:3174 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
86 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:828 g10/sign.c:1137 g10/tdbio.c:536
88 msgid "can't create `%s': %s\n"
89 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
91 #: agent/command-ssh.c:700 g10/card-util.c:680 g10/card-util.c:749
92 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
93 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1010 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2630
94 #: g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
95 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:810 g10/sign.c:1005 g10/sign.c:1121
96 #: g10/sign.c:1277 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:540
97 #: g10/tdbio.c:603 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1865
98 #: sm/gpgsm.c:1902 sm/gpgsm.c:1940 sm/qualified.c:72
100 msgid "can't open `%s': %s\n"
101 msgstr "无法打开‘%s’: %s\n"
103 #: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
105 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
106 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
108 #: agent/command-ssh.c:1619
110 msgid "detected card with S/N: %s\n"
113 #: agent/command-ssh.c:1624
115 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
116 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
118 #: agent/command-ssh.c:1644
120 msgid "no suitable card key found: %s\n"
121 msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
123 #: agent/command-ssh.c:1694
125 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
128 #: agent/command-ssh.c:1709
130 msgid "error writing key: %s\n"
131 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
133 #: agent/command-ssh.c:2014
135 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c"
136 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
138 #: agent/command-ssh.c:2349
141 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%"
142 "0Awithin gpg-agent's key storage"
145 #: agent/command-ssh.c:2850
147 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
148 msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
150 #: agent/divert-scd.c:217
155 #: agent/divert-scd.c:275
157 msgid "Repeat this PIN"
160 #: agent/divert-scd.c:278
161 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
162 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
164 #: agent/divert-scd.c:290
166 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
167 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
169 #: agent/genkey.c:106 sm/export.c:628 sm/export.c:644 sm/import.c:525
172 msgid "error creating temporary file: %s\n"
173 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
175 #: agent/genkey.c:113 sm/export.c:635 sm/import.c:533
177 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
178 msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
180 #: agent/genkey.c:151 agent/genkey.c:157
182 msgid "Enter new passphrase"
185 #: agent/genkey.c:165
187 msgid "Take this one anyway"
188 msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
190 #: agent/genkey.c:185
193 "Warning: You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure. A "
194 "passphrase should%%0Abe at least %u character long."
196 "Warning: You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure. A "
197 "passphrase should%%0Abe at least %u characters long."
201 #: agent/genkey.c:202
204 "Warning: You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure. A "
205 "passphrase should%%0Acontain at least %u digit or special character."
207 "Warning: You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure. A "
208 "passphrase should%%0Acontain at least %u digits or special characters."
212 #: agent/genkey.c:225
215 "Warning: You have entered a passphrase that%0Ais obviously not secure. A "
216 "passphrase may not%0Abe a known term or match certain pattern."
219 #: agent/genkey.c:238
222 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
225 #: agent/genkey.c:240
228 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
229 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
232 #: agent/genkey.c:246
233 msgid "Yes, protection is not needed"
236 #: agent/genkey.c:290
238 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
243 #: agent/genkey.c:292 agent/genkey.c:413 agent/protect-tool.c:1219
245 msgid "Please re-enter this passphrase"
248 #: agent/genkey.c:321 agent/genkey.c:443 agent/protect-tool.c:1225
249 #: tools/symcryptrun.c:456
250 msgid "does not match - try again"
253 #: agent/genkey.c:412
255 msgid "Please enter the new passphrase"
258 #: agent/gpg-agent.c:118 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
259 #: scd/scdaemon.c:104
269 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
270 msgid "run in server mode (foreground)"
273 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:109
274 msgid "run in daemon mode (background)"
277 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpg.c:469 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88
278 #: scd/scdaemon.c:110 sm/gpgsm.c:340 tools/gpg-connect-agent.c:58
279 #: tools/gpgconf.c:69 tools/symcryptrun.c:164
283 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:111
285 msgid "be somewhat more quiet"
288 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:112
289 msgid "sh-style command output"
292 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:113
293 msgid "csh-style command output"
296 #: agent/gpg-agent.c:126 tools/symcryptrun.c:167
298 msgid "|FILE|read options from FILE"
301 #: agent/gpg-agent.c:131 scd/scdaemon.c:122
302 msgid "do not detach from the console"
305 #: agent/gpg-agent.c:132
306 msgid "do not grab keyboard and mouse"
309 #: agent/gpg-agent.c:133 scd/scdaemon.c:123 sm/gpgsm.c:343
310 #: tools/symcryptrun.c:166
312 msgid "use a log file for the server"
315 #: agent/gpg-agent.c:135
317 msgid "use a standard location for the socket"
318 msgstr "为所选用户标识的设定注记"
320 #: agent/gpg-agent.c:138
321 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
324 #: agent/gpg-agent.c:141
325 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
328 #: agent/gpg-agent.c:142
330 msgid "do not use the SCdaemon"
331 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
333 #: agent/gpg-agent.c:150
334 msgid "ignore requests to change the TTY"
337 #: agent/gpg-agent.c:152
338 msgid "ignore requests to change the X display"
341 #: agent/gpg-agent.c:155
342 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
345 #: agent/gpg-agent.c:168
346 msgid "do not use the PIN cache when signing"
349 #: agent/gpg-agent.c:170
350 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
353 #: agent/gpg-agent.c:172
355 msgid "allow presetting passphrase"
356 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
358 #: agent/gpg-agent.c:173
359 msgid "enable ssh-agent emulation"
362 #: agent/gpg-agent.c:175
363 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
366 #: agent/gpg-agent.c:273 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
367 #: scd/scdaemon.c:206 sm/gpgsm.c:565 tools/gpg-connect-agent.c:124
368 #: tools/gpgconf.c:91 tools/symcryptrun.c:204
370 msgid "Please report bugs to <"
372 "请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
373 "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
375 #: agent/gpg-agent.c:276
377 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
378 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
380 #: agent/gpg-agent.c:278
382 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
383 "Secret key management for GnuPG\n"
386 #: agent/gpg-agent.c:313 g10/gpg.c:916 scd/scdaemon.c:246 sm/gpgsm.c:679
388 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
391 #: agent/gpg-agent.c:512 agent/protect-tool.c:1066 kbx/kbxutil.c:428
392 #: scd/scdaemon.c:340 sm/gpgsm.c:819 sm/gpgsm.c:822 tools/symcryptrun.c:1026
394 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
397 #: agent/gpg-agent.c:605 g10/gpg.c:2023 scd/scdaemon.c:416 sm/gpgsm.c:910
399 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
400 msgstr "注意:没有默认配置文件‘%s’\n"
402 #: agent/gpg-agent.c:610 agent/gpg-agent.c:1177 g10/gpg.c:2027
403 #: scd/scdaemon.c:421 sm/gpgsm.c:914 tools/symcryptrun.c:959
405 msgid "option file `%s': %s\n"
406 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
408 #: agent/gpg-agent.c:618 g10/gpg.c:2034 scd/scdaemon.c:429 sm/gpgsm.c:921
410 msgid "reading options from `%s'\n"
413 #: agent/gpg-agent.c:947 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
414 #: g10/plaintext.c:162
416 msgid "error creating `%s': %s\n"
417 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
419 #: agent/gpg-agent.c:1247 agent/gpg-agent.c:1373 agent/gpg-agent.c:1377
420 #: agent/gpg-agent.c:1418 agent/gpg-agent.c:1422 g10/exec.c:172
421 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:908
423 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
424 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
426 #: agent/gpg-agent.c:1261 scd/scdaemon.c:922
427 msgid "name of socket too long\n"
430 #: agent/gpg-agent.c:1287 scd/scdaemon.c:948
432 msgid "can't create socket: %s\n"
433 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
435 #: agent/gpg-agent.c:1305 agent/gpg-agent.c:1321
437 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
438 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
440 #: agent/gpg-agent.c:1335 scd/scdaemon.c:977
442 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
443 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
445 #: agent/gpg-agent.c:1347 scd/scdaemon.c:985
447 msgid "listen() failed: %s\n"
450 #: agent/gpg-agent.c:1353 scd/scdaemon.c:991
452 msgid "listening on socket `%s'\n"
453 msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
455 #: agent/gpg-agent.c:1381 agent/gpg-agent.c:1428 g10/openfile.c:432
457 msgid "directory `%s' created\n"
460 #: agent/gpg-agent.c:1434
462 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
463 msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
465 #: agent/gpg-agent.c:1438
467 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
468 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
470 #: agent/gpg-agent.c:1549
472 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
475 #: agent/gpg-agent.c:1554
477 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
480 #: agent/gpg-agent.c:1571
482 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
485 #: agent/gpg-agent.c:1576
487 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
490 #: agent/gpg-agent.c:1680 scd/scdaemon.c:1117
492 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
495 #: agent/gpg-agent.c:1786 scd/scdaemon.c:1184
497 msgid "%s %s stopped\n"
500 #: agent/gpg-agent.c:1809
502 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
503 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
505 #: agent/gpg-agent.c:1820 common/simple-pwquery.c:329
506 #: tools/gpg-connect-agent.c:756
507 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
508 msgstr "GPG_AGENT_INFO 环境变量格式错误\n"
510 #: agent/gpg-agent.c:1833 common/simple-pwquery.c:341
511 #: tools/gpg-connect-agent.c:767
513 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
514 msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
516 #: agent/preset-passphrase.c:98
518 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
519 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
521 #: agent/preset-passphrase.c:101
523 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
524 "Password cache maintenance\n"
527 #: agent/protect-tool.c:149
529 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
530 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
532 #: agent/protect-tool.c:151
534 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
535 "Secret key maintenance tool\n"
538 #: agent/protect-tool.c:1210
540 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
541 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
543 #: agent/protect-tool.c:1213
545 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
546 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
548 #: agent/protect-tool.c:1216
550 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
554 #: agent/protect-tool.c:1221
557 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
558 "needed to complete this operation."
559 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
561 #: agent/protect-tool.c:1226 tools/symcryptrun.c:457
566 #: agent/protect-tool.c:1240 tools/symcryptrun.c:471
568 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
569 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
571 #: agent/protect-tool.c:1243 tools/symcryptrun.c:475
576 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
578 msgid "error opening `%s': %s\n"
579 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
581 #: agent/trustlist.c:147
583 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
584 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
586 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
588 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
591 #: agent/trustlist.c:181
593 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
596 #: agent/trustlist.c:216
598 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
599 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
601 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
603 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
606 #: agent/trustlist.c:283
608 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
609 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
611 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
612 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
615 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
616 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
617 #. Pinentry to insert a line break. The double
618 #. percent sign is actually needed because it is also
619 #. a printf format string. If you need to insert a
620 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
621 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
622 #. fingerprint string whereas the first one receives
623 #. the name as stored in the certificate.
624 #: agent/trustlist.c:539
627 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
628 "fingerprint:%%0A %s"
631 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
632 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The other
633 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
634 #: agent/trustlist.c:551
638 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
639 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
640 #. Pinentry to insert a line break. The double
641 #. percent sign is actually needed because it is also
642 #. a printf format string. If you need to insert a
643 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
644 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
646 #: agent/trustlist.c:574
649 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
653 #: agent/trustlist.c:583
658 #: agent/trustlist.c:583
662 #: agent/findkey.c:158
664 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
667 #: agent/findkey.c:174
670 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
674 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
676 msgid "Change passphrase"
679 #: agent/findkey.c:196
680 msgid "I'll change it later"
683 #: common/exechelp.c:371 common/exechelp.c:459 tools/gpgconf-comp.c:1340
685 msgid "error creating a pipe: %s\n"
686 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
688 #: common/exechelp.c:435 common/exechelp.c:492
690 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
691 msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
693 #: common/exechelp.c:471 common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:834
695 msgid "error forking process: %s\n"
696 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
698 #: common/exechelp.c:645 common/exechelp.c:698
700 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
703 #: common/exechelp.c:653
705 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
706 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
708 #: common/exechelp.c:659 common/exechelp.c:709
710 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
711 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
713 #: common/exechelp.c:704
715 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
718 #: common/exechelp.c:717
720 msgid "error running `%s': terminated\n"
721 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
723 #: common/http.c:1625
725 msgid "error creating socket: %s\n"
726 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
728 #: common/http.c:1669
730 msgid "host not found"
733 #: common/simple-pwquery.c:315
734 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
735 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
737 #: common/simple-pwquery.c:373
739 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
740 msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
742 #: common/simple-pwquery.c:384
743 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
746 #: common/simple-pwquery.c:394
747 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
750 #: common/simple-pwquery.c:557 common/simple-pwquery.c:653
752 msgid "canceled by user\n"
755 #: common/simple-pwquery.c:572 common/simple-pwquery.c:659
757 msgid "problem with the agent\n"
758 msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
760 #: common/sysutils.c:103
762 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
763 msgstr "无法禁用核心内存转储:%s\n"
765 #: common/sysutils.c:198
767 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
768 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
770 #: common/sysutils.c:230
772 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
773 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
775 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
776 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
780 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
784 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
785 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
789 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
793 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
802 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
803 #: common/yesno.c:109
807 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
808 #: common/yesno.c:111
809 msgid "cancel|cancel"
810 msgstr "cancel|cancel"
812 #: common/yesno.c:112
816 #: common/yesno.c:113
820 #: common/miscellaneous.c:71
822 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
825 #: common/miscellaneous.c:74
827 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
833 msgstr "ASCII 封装:%s\n"
836 msgid "invalid armor header: "
837 msgstr "无效的 ASCII 封装头:"
840 msgid "armor header: "
844 msgid "invalid clearsig header\n"
848 msgid "nested clear text signatures\n"
852 msgid "unexpected armor: "
853 msgstr "与预期不符的 ASCII 封装:"
856 msgid "invalid dash escaped line: "
857 msgstr "以连字符开头的行格式错误:"
859 #: g10/armor.c:780 g10/armor.c:1390
861 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
862 msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n"
865 msgid "premature eof (no CRC)\n"
866 msgstr "文件先于预期结束(没有 CRC 部分)\n"
869 msgid "premature eof (in CRC)\n"
870 msgstr "文件先于预期结束(CRC 部分未结束)\n"
873 msgid "malformed CRC\n"
876 #: g10/armor.c:869 g10/armor.c:1427
878 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
879 msgstr "CRC 错误:%06lx - %06lx\n"
882 msgid "premature eof (in trailer)\n"
883 msgstr "文件先于预期结束(于结尾处)\n"
886 msgid "error in trailer line\n"
890 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
891 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
895 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
896 msgstr "无效的 ASCII 封装:一行超过 %d 字符\n"
900 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
901 msgstr "封装里出现括上的可打印字符――可能是有缺陷的信件传输程序造成的\n"
903 #: g10/build-packet.c:976
905 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
909 #: g10/build-packet.c:988
910 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
913 #: g10/build-packet.c:994
914 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
917 #: g10/build-packet.c:1012
918 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
921 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
923 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
924 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
926 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
927 msgid "not human readable"
930 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:308
932 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
933 msgstr "OpenPGP 卡不可用:%s\n"
935 #: g10/card-util.c:67
937 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
938 msgstr "检测到 OpenPGP 卡号 %s\n"
940 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1394 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
941 #: g10/keygen.c:2817 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
942 msgid "can't do this in batch mode\n"
943 msgstr "在批处理模式中无法完成此操作\n"
945 #: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1127 g10/card-util.c:1206
946 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1577
948 msgid "Your selection? "
951 #: g10/card-util.c:218 g10/card-util.c:268
955 #: g10/card-util.c:415
959 #: g10/card-util.c:416
963 #: g10/card-util.c:416
967 #: g10/card-util.c:443
971 #: g10/card-util.c:443
975 #: g10/card-util.c:521
976 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
977 msgstr "错误:目前只允许使用 ASCII 字符。\n"
979 #: g10/card-util.c:523
980 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
981 msgstr "错误:不能使用字符“<”。\n"
983 #: g10/card-util.c:525
984 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
985 msgstr "错误:不允许出现两个空格。\n"
987 #: g10/card-util.c:542
988 msgid "Cardholder's surname: "
991 #: g10/card-util.c:544
992 msgid "Cardholder's given name: "
995 #: g10/card-util.c:562
997 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
998 msgstr "错误:合成的姓名太长(至多 %d 个字符)。\n"
1000 #: g10/card-util.c:583
1001 msgid "URL to retrieve public key: "
1004 #: g10/card-util.c:591
1006 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1007 msgstr "错误:URL 太长(至多 %d 个字符)\n"
1009 #: g10/card-util.c:689 g10/card-util.c:758 g10/import.c:283
1011 msgid "error reading `%s': %s\n"
1012 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
1014 #: g10/card-util.c:697
1015 msgid "Login data (account name): "
1018 #: g10/card-util.c:707
1020 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1021 msgstr "错误:登录数据太长(至多 %d 个字符)。\n"
1023 #: g10/card-util.c:766
1024 msgid "Private DO data: "
1027 #: g10/card-util.c:776
1029 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1030 msgstr "错误:个人 DO 太长(至多 %d 个字符)。\n"
1032 #: g10/card-util.c:796
1033 msgid "Language preferences: "
1036 #: g10/card-util.c:804
1037 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1038 msgstr "错误:首选项字符串长度无效。\n"
1040 #: g10/card-util.c:813
1041 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1042 msgstr "错误:首选项字符串里有无效字符。\n"
1044 #: g10/card-util.c:834
1045 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1046 msgstr "性别(男性输入 M,女性输入 F,不指定输入空格):"
1048 #: g10/card-util.c:848
1049 msgid "Error: invalid response.\n"
1050 msgstr "错误:无效的响应。\n"
1052 #: g10/card-util.c:869
1053 msgid "CA fingerprint: "
1056 #: g10/card-util.c:892
1057 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1058 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
1060 #: g10/card-util.c:940
1062 msgid "key operation not possible: %s\n"
1063 msgstr "针对密钥的操作无法实现:%s\n"
1065 #: g10/card-util.c:941
1066 msgid "not an OpenPGP card"
1067 msgstr "不是一个 OpenPGP 卡"
1069 #: g10/card-util.c:950
1071 msgid "error getting current key info: %s\n"
1072 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
1074 #: g10/card-util.c:1034
1075 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1076 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1078 #: g10/card-util.c:1054 g10/card-util.c:1063
1079 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1080 msgstr "是否为加密密钥创建卡外的备份?(Y/n)"
1082 #: g10/card-util.c:1075
1083 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1084 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1086 #: g10/card-util.c:1084
1089 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1090 " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
1091 "You should change them using the command --change-pin\n"
1093 "请注意,PIN 在出厂时被设置为:\n"
1094 " PIN = ‘%s’ 管理员 PIN = ‘%s’\n"
1095 "您应当使用 --change-pin 命令来更改它们\n"
1097 #: g10/card-util.c:1118
1098 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1099 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
1101 #: g10/card-util.c:1120 g10/card-util.c:1197
1102 msgid " (1) Signature key\n"
1103 msgstr " (1) 签名密钥\n"
1105 #: g10/card-util.c:1121 g10/card-util.c:1199
1106 msgid " (2) Encryption key\n"
1107 msgstr " (2) 加密密钥\n"
1109 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1201
1110 msgid " (3) Authentication key\n"
1111 msgstr " (3) 认证密钥\n"
1113 #: g10/card-util.c:1138 g10/card-util.c:1217 g10/keyedit.c:945
1114 #: g10/keygen.c:1581 g10/keygen.c:1609 g10/keygen.c:1683 g10/revoke.c:685
1115 msgid "Invalid selection.\n"
1118 #: g10/card-util.c:1194
1119 msgid "Please select where to store the key:\n"
1120 msgstr "请选择在哪里存储密钥:\n"
1122 #: g10/card-util.c:1229
1123 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1124 msgstr "不支持的密钥保护算法\n"
1126 #: g10/card-util.c:1234
1127 msgid "secret parts of key are not available\n"
1130 #: g10/card-util.c:1239
1131 msgid "secret key already stored on a card\n"
1134 #: g10/card-util.c:1307 g10/keyedit.c:1362
1135 msgid "quit this menu"
1138 #: g10/card-util.c:1309
1139 msgid "show admin commands"
1142 #: g10/card-util.c:1310 g10/keyedit.c:1365
1143 msgid "show this help"
1146 #: g10/card-util.c:1312
1147 msgid "list all available data"
1150 #: g10/card-util.c:1315
1151 msgid "change card holder's name"
1154 #: g10/card-util.c:1316
1155 msgid "change URL to retrieve key"
1156 msgstr "更改获取密钥的 URL"
1158 #: g10/card-util.c:1317
1159 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1160 msgstr "根据卡中指定的 URL 获取密钥"
1162 #: g10/card-util.c:1318
1163 msgid "change the login name"
1166 #: g10/card-util.c:1319
1167 msgid "change the language preferences"
1170 #: g10/card-util.c:1320
1171 msgid "change card holder's sex"
1174 #: g10/card-util.c:1321
1175 msgid "change a CA fingerprint"
1178 #: g10/card-util.c:1322
1179 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1180 msgstr "设定 PIN 签名是否必须"
1182 #: g10/card-util.c:1323
1183 msgid "generate new keys"
1186 #: g10/card-util.c:1324
1187 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1188 msgstr "更改或解锁 PIN 的菜单"
1190 #: g10/card-util.c:1325
1191 msgid "verify the PIN and list all data"
1192 msgstr "验证 PIN 并列出所有数据"
1194 #: g10/card-util.c:1445 g10/keyedit.c:1634
1198 #: g10/card-util.c:1483
1199 msgid "Admin-only command\n"
1200 msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
1202 #: g10/card-util.c:1514
1203 msgid "Admin commands are allowed\n"
1204 msgstr "允许使用管理员命令\n"
1206 #: g10/card-util.c:1516
1207 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1208 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
1210 #: g10/card-util.c:1590 g10/keyedit.c:2255
1211 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1212 msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
1214 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:890
1215 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1216 msgstr "--output 在这个命令中不起作用\n"
1218 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3858 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
1220 msgid "can't open `%s'\n"
1223 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3401 g10/keyserver.c:1719
1226 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1227 msgstr "密钥‘%s’找不到:%s\n"
1229 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2355 g10/keyserver.c:1733
1230 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1232 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1233 msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
1235 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1236 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1237 msgstr "(除非您用指纹指定密钥)\n"
1240 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1241 msgstr "在批处理模式中,没有“--yes”就无法这么做\n"
1244 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1245 msgstr "要从钥匙环里删除这把密钥吗?(y/N)"
1248 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1249 msgstr "这是一把私钥!――真的要删除吗?(y/N)"
1253 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1254 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
1257 msgid "ownertrust information cleared\n"
1258 msgstr "信任度信息已被清除\n"
1262 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1263 msgstr "公钥“%s”有对应的私钥!\n"
1266 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1267 msgstr "请先使用“--delete-secret-keys”选项来删除它。\n"
1269 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1296
1271 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1272 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
1275 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1276 msgstr "在此 S2K 模式下无法使用对称的 ESK 包\n"
1280 msgid "using cipher %s\n"
1281 msgstr "使用对称加密算法 %s\n"
1283 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1285 msgid "`%s' already compressed\n"
1288 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:625 g10/sign.c:593
1290 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1291 msgstr "警告:‘%s’是一个空文件\n"
1294 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1295 msgstr "在 --pgp2 模式中,您只能使用 2048 位及以下的 RSA 密钥加密\n"
1299 msgid "reading from `%s'\n"
1300 msgstr "正在从‘%s’读取\n"
1304 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1305 msgstr "您正要用来加密的所有密钥都不能使用 IDEA 算法。\n"
1310 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1311 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1313 #: g10/encode.c:669 g10/sign.c:966
1316 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1318 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)压缩算法不在收件者的首选项中\n"
1322 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1323 msgstr "强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1325 #: g10/encode.c:835 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:861
1327 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1328 msgstr "您不该将 %s 用于 %s 模式中\n"
1332 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1333 msgstr "%s/%s 已经加密给:“%s”\n"
1335 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1337 msgid "%s encrypted data\n"
1338 msgstr "%s 加密过的数据\n"
1340 #: g10/encr-data.c:94 g10/mainproc.c:290
1342 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1343 msgstr "以未知的算法 %d 加密\n"
1345 #: g10/encr-data.c:132 sm/decrypt.c:126
1347 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1348 msgstr "警告:报文被使用对称加密算法的弱密钥加密。\n"
1350 #: g10/encr-data.c:144
1351 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1355 msgid "no remote program execution supported\n"
1360 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1361 msgstr "由于配置文件权限不安全,外部程序调用被禁用\n"
1364 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1365 msgstr "在这个操作平台上调用外部程序时需要临时文件\n"
1369 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1370 msgstr "无法执行程序‘%s’:%s\n"
1374 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1375 msgstr "无法在命令解释环境中执行‘%s’:%s\n"
1379 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1380 msgstr "调用外部程序时发生系统错误:%s\n"
1382 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1383 msgid "unnatural exit of external program\n"
1387 msgid "unable to execute external program\n"
1392 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1393 msgstr "无法读取外部程序响应:%s\n"
1395 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1397 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1398 msgstr "警告:无法删除临时文件(%s)‘%s’:%s\n"
1402 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1403 msgstr "警告:无法删除临时目录‘%s’:%s\n"
1406 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1407 msgstr "导出被标记为局部的密名"
1410 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1411 msgstr "导出属性用户标识(一般为照片标识)"
1414 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1415 msgstr "导出被标记为“敏感”的吊销密钥"
1418 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1419 msgstr "从导出的子钥中删除所有密码"
1422 msgid "remove unusable parts from key during export"
1423 msgstr "导出时清除密钥中的不可用部分"
1426 msgid "remove as much as possible from key during export"
1427 msgstr "导出时尽可能清除密钥中的可选部分"
1430 msgid "export keys in an S-expression based format"
1434 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1439 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1440 msgstr "密钥 %s:未被保护――已跳过\n"
1444 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1445 msgstr "密钥 %s:PGP 2.x 样式的密钥――已跳过\n"
1449 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1450 msgstr "密钥 %s:密钥在卡上——已跳过\n"
1453 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1454 msgstr "准备导出一把不受保护的子钥\n"
1458 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1459 msgstr "无法取消保护子钥:%s\n"
1461 # I hope this warning doesn't confuse people.
1464 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1465 msgstr "警告:私钥 %s 不存在简单 SK 检验和\n"
1468 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1469 msgstr "警告:没有导出任何东西\n"
1472 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1473 msgstr "pk 缓存里项目太多――已禁用\n"
1476 msgid "[User ID not found]"
1479 #: g10/getkey.c:951 g10/getkey.c:961 g10/getkey.c:971 g10/getkey.c:987
1480 #: g10/getkey.c:1002
1482 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1483 msgstr "自动获取‘%s’,通过 %s\n"
1485 #: g10/getkey.c:1834
1487 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1488 msgstr "--allow-non-selfsigned-uid 使无效密钥 %s 生效\n"
1490 #: g10/getkey.c:2391 g10/keyedit.c:3726
1492 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1493 msgstr "公钥 %s 没有相对应的私钥――忽略\n"
1495 #: g10/getkey.c:2622
1497 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1498 msgstr "使用子钥 %s 而非主钥 %s\n"
1500 #: g10/getkey.c:2669
1502 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1503 msgstr "密钥 %s:无相应公钥的私钥――已跳过\n"
1505 #: g10/gpg.c:368 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:242 tools/gpgconf.c:55
1514 msgid "|[file]|make a signature"
1515 msgstr "|[文件名]|生成一份签名"
1518 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1519 msgstr "|[文件名]|生成一份明文签名"
1521 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:246
1522 msgid "make a detached signature"
1525 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:247
1526 msgid "encrypt data"
1529 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:248
1530 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1533 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:249
1534 msgid "decrypt data (default)"
1537 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:250
1538 msgid "verify a signature"
1541 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:252
1546 msgid "list keys and signatures"
1550 msgid "list and check key signatures"
1553 #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:256
1554 msgid "list keys and fingerprints"
1557 #: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:254
1558 msgid "list secret keys"
1562 msgid "generate a new key pair"
1566 msgid "remove keys from the public keyring"
1567 msgstr "从公钥钥匙环里删除密钥"
1570 msgid "remove keys from the secret keyring"
1571 msgstr "从私钥钥匙环里删除密钥"
1578 msgid "sign a key locally"
1579 msgstr "为某把密钥添加本地签名"
1582 msgid "sign or edit a key"
1583 msgstr "编辑某把密钥或为其添加签名"
1586 msgid "generate a revocation certificate"
1593 #: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:259
1594 msgid "export keys to a key server"
1595 msgstr "把密钥导出到某个公钥服务器上"
1597 #: g10/gpg.c:398 sm/gpgsm.c:260
1598 msgid "import keys from a key server"
1599 msgstr "从公钥服务器上导入密钥"
1602 msgid "search for keys on a key server"
1603 msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
1606 msgid "update all keys from a keyserver"
1607 msgstr "从公钥服务器更新所有的本地密钥"
1610 msgid "import/merge keys"
1614 msgid "print the card status"
1618 msgid "change data on a card"
1622 msgid "change a card's PIN"
1626 msgid "update the trust database"
1630 msgid "|algo [files]|print message digests"
1631 msgstr "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
1633 #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:264
1634 msgid "run in server mode"
1637 #: g10/gpg.c:432 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:279
1638 #: tools/gpg-connect-agent.c:56 tools/gpgconf.c:66 tools/symcryptrun.c:157
1648 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:281
1649 msgid "create ascii armored output"
1650 msgstr "输出经 ASCII 封装"
1652 #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:293
1653 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1654 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
1656 #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:331
1657 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1658 msgstr "使用这个用户标识来签名或解密"
1660 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:334
1661 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1662 msgstr "|N|设定压缩等级为 N (0 表示不压缩)"
1664 #: g10/gpg.c:453 sm/gpgsm.c:336
1665 msgid "use canonical text mode"
1668 #: g10/gpg.c:467 sm/gpgsm.c:339 tools/gpgconf.c:68
1669 msgid "use as output file"
1672 #: g10/gpg.c:480 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:349 tools/gpgconf.c:71
1673 msgid "do not make any changes"
1677 msgid "prompt before overwriting"
1681 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1682 msgstr "行为严格遵循 OpenPGP 定义"
1685 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1686 msgstr "生成与 PGP 2.x 兼容的报文"
1688 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:397
1691 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1694 "(请参考在线说明以获得所有命令和选项的完整清单)\n"
1696 #: g10/gpg.c:556 sm/gpgsm.c:400
1701 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
1702 " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
1703 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
1704 " --list-keys [names] show keys\n"
1705 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
1710 " -se -r Bob [文件名] 为 Bob 这个收件人签名及加密\n"
1711 " --clearsign [文件名] 做出明文签名\n"
1712 " --detach-sign [文件名] 做出分离式签名\n"
1713 " --list-keys [某甲] 显示密钥\n"
1714 " --fingerprint [某甲] 显示指纹\n"
1716 #: g10/gpg.c:750 g10/gpgv.c:95
1717 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1719 "请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
1720 "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
1723 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1724 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
1728 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1729 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1730 "default operation depends on the input data\n"
1732 "语法:gpg [选项] [文件名]\n"
1736 #: g10/gpg.c:781 sm/gpgsm.c:578
1739 "Supported algorithms:\n"
1748 #: g10/gpg.c:791 g10/keyedit.c:2321
1756 #: g10/gpg.c:805 g10/keyedit.c:2365
1757 msgid "Compression: "
1761 msgid "usage: gpg [options] "
1762 msgstr "用法:gpg [选项] "
1764 #: g10/gpg.c:1045 sm/gpgsm.c:715
1765 msgid "conflicting commands\n"
1770 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1771 msgstr "在‘%s’组定义里找不到等号(=)\n"
1775 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1776 msgstr "警告:用户目录‘%s’所有权不安全\n"
1780 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1781 msgstr "警告:配置文件‘%s’所有权不安全\n"
1785 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1786 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
1790 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1791 msgstr "警告:用户目录‘%s’权限不安全\n"
1795 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1796 msgstr "警告:配置文件‘%s’权限不安全\n"
1800 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1801 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
1805 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1806 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
1811 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1812 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
1816 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1817 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
1821 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1822 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
1827 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1828 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
1832 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1833 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
1837 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1838 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
1841 msgid "display photo IDs during key listings"
1842 msgstr "列出密钥时显示用户标识"
1845 msgid "show policy URLs during signature listings"
1846 msgstr "列出签名时显示策略 URL"
1849 msgid "show all notations during signature listings"
1850 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
1853 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1854 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
1857 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1858 msgstr "列出签名时显示用户提供的注记"
1861 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1862 msgstr "列出密钥时显示首选公钥服务器 URL"
1865 msgid "show user ID validity during key listings"
1866 msgstr "列出密钥时显示用户标识的有效性"
1869 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1870 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的用户标识"
1873 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1874 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
1877 msgid "show the keyring name in key listings"
1878 msgstr "列出密钥时显示钥匙环的名称"
1881 msgid "show expiration dates during signature listings"
1882 msgstr "列出签名时显示过期日期"
1886 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1891 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1892 msgstr "注意:旧式的默认配置文件‘%s’已被忽略\n"
1894 #: g10/gpg.c:2241 g10/gpg.c:2882 g10/gpg.c:2894
1896 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1897 msgstr "注意:一般情况下不会用到 %s!\n"
1899 #: g10/gpg.c:2399 g10/gpg.c:2411
1901 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1902 msgstr "‘%s’不是一个有效的签名过期日期\n"
1906 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1907 msgstr "‘%s’不是一个有效的字符集\n"
1909 #: g10/gpg.c:2516 g10/gpg.c:2711 g10/keyedit.c:4084
1910 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1911 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
1915 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1916 msgstr "%s:%d:无效的公钥服务器选项\n"
1919 msgid "invalid keyserver options\n"
1920 msgstr "无效的公钥服务器选项\n"
1924 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1925 msgstr "%s:%d:无效的导入选项\n"
1928 msgid "invalid import options\n"
1933 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1934 msgstr "%s:%d:无效的导出选项\n"
1937 msgid "invalid export options\n"
1942 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1943 msgstr "%s:%d:无效的列表选项\n"
1946 msgid "invalid list options\n"
1950 msgid "display photo IDs during signature verification"
1951 msgstr "验证签名时显示照片标识"
1954 msgid "show policy URLs during signature verification"
1955 msgstr "验证签名时显示策略 URL"
1958 msgid "show all notations during signature verification"
1959 msgstr "验证签名时显示所有注记"
1962 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1963 msgstr "验证签名时显示 IETF 标准注记"
1966 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1967 msgstr "验证签名时显示用户提供的注记"
1970 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1971 msgstr "验证签名时显示首选公钥服务器 URL"
1974 msgid "show user ID validity during signature verification"
1975 msgstr "验证签名时显示用户标识的有效性"
1978 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1979 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
1983 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1984 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
1987 msgid "validate signatures with PKA data"
1988 msgstr "使用 PKA 数据验证签名的有效性"
1991 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1992 msgstr "提升带有有效 PKA 数据的签名的信任度"
1996 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1997 msgstr "%s:%d:无效的校验选项\n"
2000 msgid "invalid verify options\n"
2005 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2006 msgstr "无法把运行路径设成 %s\n"
2010 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2011 msgstr "%s:%d:无效的 auto-key-locate 清单\n"
2014 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2015 msgstr "无效的 auto-key-locate 清单\n"
2017 #: g10/gpg.c:2871 sm/gpgsm.c:1298
2018 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2019 msgstr "警告:程序可能会创建核心内存转储!\n"
2023 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2024 msgstr "警告:%s 会使得 %s 失效\n"
2028 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2029 msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
2033 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2034 msgstr "%s 与 %s 并用无意义!\n"
2038 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2039 msgstr "不会在内存不安全的情况下运行,原因是 %s\n"
2042 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2043 msgstr "您只有在 --pgp2 模式下才能做分离式或明文签名\n"
2046 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2047 msgstr "您在 --pgp2 模式下时,不能同时签名和加密\n"
2050 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2051 msgstr "启用 --pgp2 时您应该只使用文件,而非管道\n"
2054 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2055 msgstr "在 --pgp2 模式下加密报文需要 IDEA 算法\n"
2057 #: g10/gpg.c:3007 g10/gpg.c:3031 sm/gpgsm.c:1370
2058 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2059 msgstr "所选的对称加密算法无效\n"
2061 #: g10/gpg.c:3013 g10/gpg.c:3037 sm/gpgsm.c:1378
2062 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2063 msgstr "所选的散列算法无效\n"
2066 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2067 msgstr "所选的压缩算法无效\n"
2070 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2071 msgstr "所选的证书散列算法无效\n"
2074 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2075 msgstr "需要的完全可信签名数一定要大于 0\n"
2078 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2079 msgstr "需要的勉强可信签名数一定要大于 1\n"
2082 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2083 msgstr "最大验证深度一定要介于 1 和 255 之间\n"
2086 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2087 msgstr "无效的默认验证级别;一定要是 0,1,2 或 3\n"
2090 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2091 msgstr "无效的最小验证级别;一定要是 1,2 或 3\n"
2094 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2095 msgstr "注意:强烈不建议使用简单的 S2K 模式(0)\n"
2098 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2099 msgstr "无效的 S2K 模式;必须是 0,1 或 3\n"
2102 msgid "invalid default preferences\n"
2106 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2107 msgstr "无效的个人对称加密算法首选项\n"
2110 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2111 msgstr "无效的个人散列算法首选项\n"
2114 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2115 msgstr "无效的个人压缩算法首选项\n"
2119 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2120 msgstr "%s 尚不能和 %s 并用\n"
2124 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2125 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’对称加密算法\n"
2129 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2130 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’散列算法\n"
2134 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2135 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’压缩算法\n"
2139 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2140 msgstr "初始化信任度数据库失败:%s\n"
2143 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2144 msgstr "警告:给定了收件人(-r)但并未使用公钥加密\n"
2147 msgid "--store [filename]"
2148 msgstr "--store [文件名]"
2151 msgid "--symmetric [filename]"
2152 msgstr "--symmetric [文件名]"
2156 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2157 msgstr "对称加密‘%s’失败:%s\n"
2160 msgid "--encrypt [filename]"
2161 msgstr "--encrypt [文件名]"
2164 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2165 msgstr "--symmetric --encrypt [文件名]"
2168 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2169 msgstr "使用 --symmetric --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2173 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2174 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric -encrypt\n"
2177 msgid "--sign [filename]"
2178 msgstr "--sign [文件名]"
2181 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2182 msgstr "--sign --encrypt [文件名]"
2185 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2186 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [文件名]"
2189 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2190 msgstr "使用 --symmetric --sign --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2194 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2195 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric --sign -encrypt\n"
2198 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2199 msgstr "--sign --symmetric [文件名]"
2202 msgid "--clearsign [filename]"
2203 msgstr "--clearsign [文件名]"
2206 msgid "--decrypt [filename]"
2207 msgstr "--decrypt [文件名]"
2210 msgid "--sign-key user-id"
2211 msgstr "--sign-key 用户标识"
2214 msgid "--lsign-key user-id"
2215 msgstr "--lsign-key 用户标识"
2218 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2219 msgstr "--edit-key 用户标识 [指令]"
2223 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2224 msgstr "上传至公钥服务器失败:%s\n"
2228 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2229 msgstr "从公钥服务器接收失败:%s\n"
2233 msgid "key export failed: %s\n"
2234 msgstr "导出密钥失败:%s\n"
2238 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2239 msgstr "搜寻公钥服务器失败:%s\n"
2243 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2244 msgstr "从公钥服务器更新失败:%s\n"
2248 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2249 msgstr "解开 ASCII 封装失败:%s\n"
2253 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2254 msgstr "进行 ASCII 封装失败:%s\n"
2258 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2259 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
2266 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2267 msgstr "请开始键入您的报文……\n"
2270 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2271 msgstr "给定的的验证策略 URL 无效\n"
2274 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2275 msgstr "给定的签名策略 URL 无效\n"
2278 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2279 msgstr "给定的首选公钥服务器 URL 无效\n"
2282 msgid "take the keys from this keyring"
2283 msgstr "从这个钥匙环里取用密钥"
2286 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2287 msgstr "把时间戳矛盾仅视为警告"
2289 #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:372
2290 msgid "|FD|write status info to this FD"
2291 msgstr "|FD|把状态信息写入文件描述符 FD"
2294 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2295 msgstr "用法:gpgv [选项] [文件] (用 -h 求助)"
2299 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2300 "Check signatures against known trusted keys\n"
2302 "语法:gpg [选项] [文件]\n"
2305 #: g10/helptext.c:49
2307 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2308 "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2309 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2311 "在这里指定的数值完全由您自己决定;这些数值永远不会被输出给任何第三方。\n"
2312 "我们需要它来实现“信任网络”;这跟隐含建立起来的“验证网络”无关。"
2314 #: g10/helptext.c:55
2316 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2317 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2318 "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
2319 "ultimately trusted\n"
2321 "要建立起信任网络,GnuPG 需要知道哪些密钥是可绝对信任的――通常\n"
2322 "就是您拥有私钥的那些密钥。回答“yes”将此密钥设成可绝对信任的\n"
2324 #: g10/helptext.c:62
2325 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2326 msgstr "如果您无论如何要使用这把未被信任的密钥,请回答“yes”。"
2328 #: g10/helptext.c:66
2330 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2331 msgstr "输入您要递送的报文的接收者的用户标识。"
2333 #: g10/helptext.c:70
2335 "Select the algorithm to use.\n"
2337 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2340 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2342 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2344 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2348 "DSA (也叫 DSS)即“数字签名算法”(美国国家标准),只能够用作签名。\n"
2350 "Elgamal 是一种只能用作加密的算法。\n"
2354 "第一把密钥(主钥)必须具有签名的能力。"
2356 #: g10/helptext.c:84
2358 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2359 "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2360 "Please consult your security expert first."
2362 "通常来说用同一把密钥签名及加密并不是个好主意。这个算法只在特定的情况\n"
2365 #: g10/helptext.c:91
2366 msgid "Enter the size of the key"
2369 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
2370 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
2371 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2372 msgstr "请回答“yes”或“no”"
2374 #: g10/helptext.c:105
2376 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2377 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2378 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2379 "the given value as an interval."
2382 "您可以输入 ISO 日期格式(YYYY-MM-DD),但是出错时您不会得到友好的响应\n"
2383 "――系统会尝试将给定值解释为时间间隔。"
2385 #: g10/helptext.c:117
2386 msgid "Enter the name of the key holder"
2387 msgstr "请输入密钥持有人的名字"
2389 #: g10/helptext.c:122
2390 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2391 msgstr "请输入电子邮件地址(可选项,但强烈推荐使用)"
2393 #: g10/helptext.c:126
2394 msgid "Please enter an optional comment"
2397 #: g10/helptext.c:131
2399 "N to change the name.\n"
2400 "C to change the comment.\n"
2401 "E to change the email address.\n"
2402 "O to continue with key generation.\n"
2403 "Q to to quit the key generation."
2411 #: g10/helptext.c:140
2412 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2413 msgstr "如果您允许生成子钥,请回答“yes”(或者“y”)。"
2415 #: g10/helptext.c:148
2417 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2418 "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
2419 "know how carefully you verified this.\n"
2421 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2425 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2426 " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
2428 " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2431 "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
2433 " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2435 " key against a photo ID.\n"
2437 "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
2439 " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2440 " person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2442 " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2444 " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2446 " of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2448 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2449 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2451 "mean to you when you sign other keys.\n"
2453 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2455 "当您为某把密钥上某个用户标识添加签名时,您必须首先验证这把密钥确实属于\n"
2456 "署名于它的用户标识上的那个人。了解到您曾多么谨慎地对此进行过验证,对其\n"
2459 "“0” 表示您对您有多么仔细地验证这把密钥的问题不表态。\n"
2461 "“1” 表示您相信这把密钥属于那个声明是主人的人,但是您不能或根本没有验\n"
2462 " 证过。如果您为一把属于类似虚拟人物的密钥签名,这个选择很有用。\n"
2464 "“2” 表示您随意地验证了那把密钥。例如,您验证了这把密钥的指纹,或比对\n"
2467 "“3” 表示您做了大量而详尽的验证密钥工作。例如,您同密钥持有人验证了密\n"
2468 " 钥指纹,而且通过查验附带照片而难以伪造的证件(如护照)确认了密钥持\n"
2469 " 有人的姓名与密钥上的用户标识一致,最后您还(通过电子邮件往来)验证\n"
2470 " 了密钥上的电子邮件地址确实属于密钥持有人。\n"
2472 "请注意上述关于验证级别 2 和 3 的说明仅是例子而已。最终还是由您自己决定\n"
2473 "当您为其他密钥签名时,什么是“随意”,而什么是“大量而详尽”。\n"
2475 "如果您不知道应该选什么答案的话,就选“0”。"
2477 #: g10/helptext.c:186
2478 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2479 msgstr "如果您想要为所有用户标识签名的话就选“yes”"
2481 #: g10/helptext.c:190
2483 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2484 "All certificates are then also lost!"
2486 "如果您真的想要删除这个用户标识的话就回答“yes”。\n"
2489 #: g10/helptext.c:195
2490 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2491 msgstr "如果可以删除这把子钥,请回答“yes”"
2493 #: g10/helptext.c:200
2495 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2496 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2497 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2499 "这是一份在这把密钥上有效的签名;通常您不会想要删除这份签名,\n"
2500 "因为要与这把密钥或拥有这把密钥的签名的密钥建立认证关系可能\n"
2503 #: g10/helptext.c:205
2505 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2506 "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
2507 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2508 "a trust connection through another already certified key."
2510 "这份签名无法被检验,因为您没有相应的密钥。您应该暂缓删除它,\n"
2511 "直到您知道此签名使用了哪一把密钥;因为用来签名的密钥可能与\n"
2514 #: g10/helptext.c:211
2516 "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
2518 msgstr "这份签名无效。应当把它从您的钥匙环里删除。"
2520 #: g10/helptext.c:215
2522 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2523 "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
2524 "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
2525 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2526 "a second one is available."
2528 "这是一份将密钥与用户标识相联系的签名。通常不应删除这样的签名。\n"
2529 "事实上,一旦删除,GnuPG可能从此就不能再使用这把密钥了。因此,\n"
2530 "只有在这把密钥的第一个自身签名因某些原因失效,而有第二个自身签\n"
2533 #: g10/helptext.c:223
2535 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2536 "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
2537 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2539 "用现有的首选项更新所有(或选定的)用户标识的首选项。所有受影响的自身签\n"
2542 #: g10/helptext.c:230
2543 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2544 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
2546 #: g10/helptext.c:236
2547 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2548 msgstr "请再次输入上次的密码,以确定您到底键入了些什么。"
2550 #: g10/helptext.c:240
2551 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2552 msgstr "请给定要添加签名的文件名"
2554 #: g10/helptext.c:245
2555 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2556 msgstr "如果可以覆盖这个文件,请回答“yes”"
2558 #: g10/helptext.c:250
2560 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2561 "file (which is shown in brackets) will be used."
2563 "请输入一个新的文件名。如果您直接按下了回车,那么就会使用显示在括\n"
2566 #: g10/helptext.c:256
2568 "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
2569 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2570 " \"Key has been compromised\"\n"
2571 " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2572 " got access to your secret key.\n"
2573 " \"Key is superseded\"\n"
2574 " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2575 " \"Key is no longer used\"\n"
2576 " Use this if you have retired this key.\n"
2577 " \"User ID is no longer valid\"\n"
2578 " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2579 " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2581 "您应该为这份吊销证书指定一个原因。根据情境的不同,您可以从下列清单中\n"
2584 " 如果您相信有某个未经许可的人已取得了您的私钥,请选此项。\n"
2586 " 如果您已用一把新密钥代替旧的,请选此项。\n"
2588 " 如果您已决定让这把密钥退休,请选此项\n"
2590 " 如果这个用户标识不再被使用了,请选此项;这通常用表明某个电子邮\n"
2593 #: g10/helptext.c:272
2595 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2596 "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
2597 "An empty line ends the text.\n"
2599 "您也可以输入一串文字,描述发布这份吊销证书的理由。请尽量使这段文\n"
2603 #: g10/helptext.c:287
2604 msgid "No help available"
2607 #: g10/helptext.c:295
2609 msgid "No help available for `%s'"
2610 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
2613 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2614 msgstr "导入被标记为局部的签名"
2617 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2618 msgstr "导入时修复 PKS 公钥服务器导致的损坏"
2621 msgid "do not update the trustdb after import"
2622 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
2625 msgid "create a public key when importing a secret key"
2626 msgstr "导入私钥时创建对应的公钥"
2629 msgid "only accept updates to existing keys"
2630 msgstr "只接受对已有密钥的更新"
2633 msgid "remove unusable parts from key after import"
2634 msgstr "导入后清除密钥中无用的部分"
2637 msgid "remove as much as possible from key after import"
2638 msgstr "导入后尽可能清除密钥中的可选部分"
2642 msgid "skipping block of type %d\n"
2643 msgstr "跳过 %d 样式的区块\n"
2647 msgid "%lu keys processed so far\n"
2648 msgstr "目前已处理 %lu 把密钥\n"
2652 msgid "Total number processed: %lu\n"
2653 msgstr "合计被处理的数量:%lu\n"
2657 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2658 msgstr " 已跳过的新密钥:%lu\n"
2662 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2663 msgstr " 遗失用户标识:%lu\n"
2665 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2667 msgid " imported: %lu"
2670 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2672 msgid " unchanged: %lu\n"
2677 msgid " new user IDs: %lu\n"
2678 msgstr " 新用户标识:%lu\n"
2682 msgid " new subkeys: %lu\n"
2683 msgstr " 新的子钥:%lu\n"
2687 msgid " new signatures: %lu\n"
2688 msgstr " 新的签名:%lu\n"
2692 msgid " new key revocations: %lu\n"
2693 msgstr " 新的密钥吊销:%lu\n"
2695 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2697 msgid " secret keys read: %lu\n"
2698 msgstr " 读取的私钥:%lu\n"
2700 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2702 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2703 msgstr " 导入的私钥:%lu\n"
2705 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2707 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2708 msgstr " 未改变的私钥:%lu\n"
2710 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2712 msgid " not imported: %lu\n"
2713 msgstr " 未被导入:%lu\n"
2717 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2718 msgstr " 清除的签名:%lu\n"
2722 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2723 msgstr " 清除的用户标识:%lu\n"
2728 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2729 "algorithms on these user IDs:\n"
2730 msgstr "警告:密钥 %s 下列用户标识的首选项中包含不可用的算法:\n"
2734 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2735 msgstr " “%s”:对称加密算法 %s 对应首选项\n"
2739 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2740 msgstr " “%s”:散列算法 %s 对应首选项\n"
2744 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2745 msgstr " “%s”:压缩算法 %s 对应首选项\n"
2748 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2749 msgstr "强烈建议您更新您的首选项并重新分发这把密钥,\n"
2752 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2753 msgstr "以避免可能的算法不匹配问题\n"
2757 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2758 msgstr "您可以这样更新您的首选项:gpg --edit-key %s updpref save\n"
2760 #: g10/import.c:726 g10/import.c:1124
2762 msgid "key %s: no user ID\n"
2763 msgstr "密钥 %s:没有用户标识\n"
2767 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2768 msgstr "密钥 %s:PKS 子钥破损已修复\n"
2772 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2773 msgstr "密钥 %s:已接受不含自身签名的用户标识“%s”\n"
2777 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2778 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
2781 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2782 msgstr "这可能由于遗失自身签名所致\n"
2784 #: g10/import.c:788 g10/import.c:1246
2786 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2787 msgstr "密钥 %s:找不到公钥:%s\n"
2791 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2792 msgstr "密钥 %s:新密钥――已跳过\n"
2796 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2797 msgstr "找不到可写的钥匙环:%s\n"
2799 #: g10/import.c:808 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:832 g10/sign.c:1141
2801 msgid "writing to `%s'\n"
2804 #: g10/import.c:812 g10/import.c:907 g10/import.c:1164 g10/import.c:1307
2805 #: g10/import.c:2369 g10/import.c:2391
2807 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2808 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
2812 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2813 msgstr "密钥 %s:公钥“%s”已导入\n"
2817 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2818 msgstr "密钥 %s:与我们的副本不吻合\n"
2820 #: g10/import.c:872 g10/import.c:1264
2822 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2823 msgstr "密钥 %s:无法定位原始的密钥区块:%s\n"
2825 #: g10/import.c:880 g10/import.c:1271
2827 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2828 msgstr "密钥 %s:无法读取原始的密钥区块: %s\n"
2832 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2833 msgstr "密钥 %s:“%s”一个新的用户标识\n"
2837 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2838 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的用户标识\n"
2842 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2843 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的签名\n"
2847 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2848 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的签名\n"
2852 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2853 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的子钥\n"
2857 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2858 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的子钥\n"
2862 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2863 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2867 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2868 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2872 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2873 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2877 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2878 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2882 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2883 msgstr "密钥 %s:“%s”未改变\n"
2885 #: g10/import.c:1130
2887 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2888 msgstr "密钥 %s:私钥使用了无效的加密算法 %d――已跳过\n"
2890 #: g10/import.c:1141
2891 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2894 #: g10/import.c:1158 g10/import.c:2384
2896 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2897 msgstr "没有默认的私钥钥匙环: %s\n"
2899 #: g10/import.c:1169
2901 msgid "key %s: secret key imported\n"
2902 msgstr "密钥 %s:私钥已导入\n"
2904 #: g10/import.c:1199
2906 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2907 msgstr "密钥 %s:已在私钥钥匙环中\n"
2909 #: g10/import.c:1209
2911 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2912 msgstr "密钥 %s:找不到私钥:%s\n"
2914 #: g10/import.c:1239
2916 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2917 msgstr "密钥 %s:没有公钥――无法应用吊销证书\n"
2919 #: g10/import.c:1282
2921 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2922 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已拒绝\n"
2924 #: g10/import.c:1314
2926 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2927 msgstr "密钥 %s:“%s”吊销证书已被导入\n"
2929 #: g10/import.c:1380
2931 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2932 msgstr "密钥 %s:签名没有用户标识\n"
2934 #: g10/import.c:1395
2936 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2937 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”使用了不支持的公钥算法\n"
2939 #: g10/import.c:1397
2941 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2942 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”自身签名无效\n"
2944 #: g10/import.c:1415
2946 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2947 msgstr "密钥 %s:没有可供绑定的子钥\n"
2949 #: g10/import.c:1426 g10/import.c:1476
2951 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2952 msgstr "密钥 %s:不支持的公钥算法\n"
2954 #: g10/import.c:1428
2956 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2957 msgstr "密钥 %s:无效的子钥绑定\n"
2959 #: g10/import.c:1443
2961 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2962 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥绑定\n"
2964 #: g10/import.c:1465
2966 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2967 msgstr "密钥 %s:没有用于密钥吊销的子钥\n"
2969 #: g10/import.c:1478
2971 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2972 msgstr "密钥 %s:无效的子钥吊销\n"
2974 #: g10/import.c:1493
2976 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2977 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥吊销\n"
2979 #: g10/import.c:1535
2981 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2982 msgstr "密钥 %s:已跳过用户标识“%s”\n"
2984 #: g10/import.c:1556
2986 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2987 msgstr "密钥 %s:已跳过子钥\n"
2989 # here we violate the rfc a bit by still allowing
2990 # * to import non-exportable signature when we have the
2991 # * the secret key used to create this signature - it
2992 # * seems that this makes sense
2993 #: g10/import.c:1583
2995 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2996 msgstr "密钥 %s:不可导出的签名(验证级别 0x%02X)――已跳过\n"
2998 #: g10/import.c:1593
3000 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3001 msgstr "密钥 %s:吊销证书位置错误――已跳过\n"
3003 #: g10/import.c:1610
3005 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3006 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已跳过\n"
3008 #: g10/import.c:1624
3010 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3011 msgstr "密钥 %s:子钥签名位置错误――已跳过\n"
3013 #: g10/import.c:1632
3015 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3016 msgstr "密钥 %s:与预期不符的签名验证级别(0x%02X)――已跳过\n"
3018 #: g10/import.c:1732
3020 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3021 msgstr "密钥 %s:检测到重复的用户标识――已合并\n"
3023 #: g10/import.c:1794
3025 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3026 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:正在取回吊销密钥 %s\n"
3028 #: g10/import.c:1808
3030 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3031 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:吊销密钥 %s 不存在。\n"
3033 #: g10/import.c:1867
3035 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3036 msgstr "密钥 %s:已新增吊销证书“%s”\n"
3038 #: g10/import.c:1901
3040 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3041 msgstr "密钥 %s:已新增直接密钥签名\n"
3043 #: g10/import.c:2290
3044 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3045 msgstr "注意:密钥的序列号与卡的不符\n"
3047 #: g10/import.c:2298
3048 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3049 msgstr "注意:主钥在线,存储在卡上\n"
3051 #: g10/import.c:2300
3052 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3053 msgstr "注意:子钥在线,存储在卡上\n"
3057 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3058 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
3062 msgid "keyring `%s' created\n"
3063 msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
3065 #: g10/keydb.c:315 g10/keydb.c:318
3067 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3068 msgstr "密钥块资源‘%s’:%s\n"
3072 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3073 msgstr "重新建立钥匙环缓存失败: %s\n"
3075 #: g10/keyedit.c:265
3076 msgid "[revocation]"
3079 #: g10/keyedit.c:266
3080 msgid "[self-signature]"
3083 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388
3084 msgid "1 bad signature\n"
3087 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3089 msgid "%d bad signatures\n"
3090 msgstr "%d 个损坏的签名\n"
3092 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3093 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3094 msgstr "有 1 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
3096 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3098 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3099 msgstr "有 %d 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
3101 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3102 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3103 msgstr "有 1 份签名因为某个错误而未被检查\n"
3105 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3107 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3108 msgstr "有 %d 份签名因为某些错误而未被检查\n"
3110 #: g10/keyedit.c:356
3111 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3112 msgstr "检测到 1 个没有有效自身签名的用户标识\n"
3114 #: g10/keyedit.c:358
3116 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3117 msgstr "检测到 %d 个没有有效自身签名的用户标识\n"
3119 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
3121 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3123 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3126 "您是否相信这位用户有能力验证其他用户密钥的有效性(查对身份证、通过不同的渠道检"
3130 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
3132 msgid " %d = I trust marginally\n"
3133 msgstr " %d = 我勉强相信\n"
3135 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
3137 msgid " %d = I trust fully\n"
3138 msgstr " %d = 我完全相信\n"
3140 #: g10/keyedit.c:438
3142 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3143 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3144 "trust signatures on your behalf.\n"
3147 "深度若大于 1 则您将签名的这把密钥将可以以您的名义做出信任签名。\n"
3149 #: g10/keyedit.c:454
3150 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3151 msgstr "请输入这份签名的限制域,如果没有请按回车。\n"
3153 #: g10/keyedit.c:598
3155 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3156 msgstr "用户标识“%s”已被吊销。"
3158 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3159 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
3160 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3161 msgstr "您仍然想要为它签名吗?(y/N)"
3163 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3164 #: g10/keyedit.c:1759
3165 msgid " Unable to sign.\n"
3168 #: g10/keyedit.c:626
3170 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3171 msgstr "用户标识“%s”已过期。"
3173 #: g10/keyedit.c:654
3175 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3176 msgstr "警告:用户标识“%s”不含自身签名。"
3178 #: g10/keyedit.c:682
3180 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3181 msgstr "可以为用户标识“%s”添加签名。"
3183 #: g10/keyedit.c:684
3184 msgid "Sign it? (y/N) "
3185 msgstr "为其添加签名吗?(y/N)"
3187 #: g10/keyedit.c:706
3190 "The self-signature on \"%s\"\n"
3191 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3193 "“%s”的自身签名是 PGP 2.x 样\n"
3196 #: g10/keyedit.c:715
3197 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3198 msgstr "您是否想要将它升级成 OpenPGP 的自身签名?(y/N)"
3200 #: g10/keyedit.c:729
3203 "Your current signature on \"%s\"\n"
3205 msgstr "您目前为“%s”的签名已经过期了。\n"
3207 #: g10/keyedit.c:733
3208 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3209 msgstr "您想要发布一份新的签名来取代已过期的那一个吗?(y/N)"
3211 #: g10/keyedit.c:754
3214 "Your current signature on \"%s\"\n"
3215 "is a local signature.\n"
3216 msgstr "您目前为“%s”的签名是一份本地签名。\n"
3218 #: g10/keyedit.c:758
3219 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3220 msgstr "您是否想要把它升级成可以完全导出的签名?(y/N)"
3222 #: g10/keyedit.c:779
3224 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3225 msgstr "“%s”已由密钥 %s 在本地签名\n"
3227 #: g10/keyedit.c:782
3229 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3230 msgstr "“%s”已由密钥 %s 签名\n"
3232 #: g10/keyedit.c:787
3233 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3234 msgstr "您仍然想要为它再次签名吗?(y/N)"
3236 #: g10/keyedit.c:809
3238 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3239 msgstr "没有东西可以让密钥 %s 签名\n"
3241 #: g10/keyedit.c:824
3242 msgid "This key has expired!"
3245 #: g10/keyedit.c:842
3247 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3248 msgstr "这把密钥将在 %s 过期。\n"
3250 #: g10/keyedit.c:848
3251 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3252 msgstr "您想要让您的签名也同时过期吗? (Y/n) "
3254 #: g10/keyedit.c:888
3256 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3258 msgstr "您不能在 --pgp2 模式下,用 PGP 2.x 密钥生成 OpenPGP 签名。\n"
3260 #: g10/keyedit.c:890
3261 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3262 msgstr "这会让这把密钥在 PGP 2.x 模式下不可使用。\n"
3264 #: g10/keyedit.c:915
3266 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3268 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3270 "您是否谨慎地检查过,确认正要签名的密钥的确属于以上它所声称的所有者呢?\n"
3271 "如果您不知道这个问题的答案,请输入“0”。\n"
3273 #: g10/keyedit.c:920
3275 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3276 msgstr " (0) 我不作答。 %s\n"
3278 #: g10/keyedit.c:922
3280 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3281 msgstr " (1) 我根本没有检查过。 %s\n"
3283 #: g10/keyedit.c:924
3285 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3286 msgstr " (2) 我随意检查过。 %s\n"
3288 #: g10/keyedit.c:926
3290 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3291 msgstr " (3) 我非常小心地检查过。 %s\n"
3293 #: g10/keyedit.c:932
3294 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3295 msgstr "您的选择?(输入‘?’以获得更多的信息):"
3297 #: g10/keyedit.c:956
3300 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3303 "您真的确定要签名这把密钥,使用您的密钥\n"
3306 #: g10/keyedit.c:963
3307 msgid "This will be a self-signature.\n"
3308 msgstr "这将是一个自身签名。\n"
3310 #: g10/keyedit.c:969
3311 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3312 msgstr "警告:这份签名不会被标记为不可导出。\n"
3314 #: g10/keyedit.c:977
3315 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3316 msgstr "警告:这份签名不会被标记成不可吊销。\n"
3318 #: g10/keyedit.c:987
3319 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3320 msgstr "这份签名会被标记成不可导出。\n"
3322 #: g10/keyedit.c:994
3323 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3324 msgstr "这份签名会被标记成不可吊销。\n"
3326 #: g10/keyedit.c:1001
3327 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3328 msgstr "我根本没有检查过这把密钥。\n"
3330 #: g10/keyedit.c:1006
3331 msgid "I have checked this key casually.\n"
3332 msgstr "我随意检查过这把密钥。\n"
3334 #: g10/keyedit.c:1011
3335 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3336 msgstr "我非常小心地检查过这把密钥。\n"
3338 #: g10/keyedit.c:1021
3339 msgid "Really sign? (y/N) "
3340 msgstr "真的要签名吗?(y/N)"
3342 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4803 g10/keyedit.c:4894 g10/keyedit.c:4958
3343 #: g10/keyedit.c:5019 g10/sign.c:348
3345 msgid "signing failed: %s\n"
3346 msgstr "签名时失败: %s\n"
3348 #: g10/keyedit.c:1131
3349 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3350 msgstr "只有占位密钥,或者密钥存储在卡上——没有密码可以更改。\n"
3352 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3516
3353 msgid "This key is not protected.\n"
3354 msgstr "这把密钥没有被保护。\n"
3356 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3503 g10/revoke.c:538
3357 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3358 msgstr "主钥的私钥部分无法取用。\n"
3360 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3519
3361 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3362 msgstr "主钥的私钥部分存储在卡上。\n"
3364 #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3523
3365 msgid "Key is protected.\n"
3368 #: g10/keyedit.c:1178
3370 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3371 msgstr "无法编辑这把密钥: %s\n"
3373 #: g10/keyedit.c:1184
3375 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3381 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2116
3382 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3383 msgstr "密码再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
3385 #: g10/keyedit.c:1204
3387 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3390 "您不想要用密码――这大概是个坏主意!\n"
3393 #: g10/keyedit.c:1207
3394 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3395 msgstr "您真的想要这么做吗?(y/N)"
3397 #: g10/keyedit.c:1278
3398 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3399 msgstr "正在把密钥的签名移动到正确的位置去\n"
3401 #: g10/keyedit.c:1364
3402 msgid "save and quit"
3405 #: g10/keyedit.c:1367
3406 msgid "show key fingerprint"
3409 #: g10/keyedit.c:1368
3410 msgid "list key and user IDs"
3413 #: g10/keyedit.c:1370
3414 msgid "select user ID N"
3417 #: g10/keyedit.c:1371
3418 msgid "select subkey N"
3421 #: g10/keyedit.c:1372
3422 msgid "check signatures"
3425 #: g10/keyedit.c:1377
3426 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3427 msgstr "为所选用户标识添加签名[* 参见下面的相关命令]"
3429 #: g10/keyedit.c:1382
3430 msgid "sign selected user IDs locally"
3431 msgstr "为所选用户标识添加本地签名"
3433 #: g10/keyedit.c:1384
3434 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3435 msgstr "为所选用户标识添加信任签名"
3437 #: g10/keyedit.c:1386
3438 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3439 msgstr "为所选用户标识添加不可吊销签名"
3441 #: g10/keyedit.c:1390
3442 msgid "add a user ID"
3445 #: g10/keyedit.c:1392
3446 msgid "add a photo ID"
3449 #: g10/keyedit.c:1394
3450 msgid "delete selected user IDs"
3453 #: g10/keyedit.c:1399
3454 msgid "add a subkey"
3457 #: g10/keyedit.c:1403
3458 msgid "add a key to a smartcard"
3459 msgstr "在智能卡上添加一把密钥"
3461 #: g10/keyedit.c:1405
3462 msgid "move a key to a smartcard"
3463 msgstr "将一把密钥移动到智能卡上"
3465 #: g10/keyedit.c:1407
3466 msgid "move a backup key to a smartcard"
3469 #: g10/keyedit.c:1411
3470 msgid "delete selected subkeys"
3473 #: g10/keyedit.c:1413
3474 msgid "add a revocation key"
3477 #: g10/keyedit.c:1415
3478 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3479 msgstr "删除所选用户标识上的签名"
3481 #: g10/keyedit.c:1417
3482 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3483 msgstr "变更密钥或所选子钥的使用期限"
3485 #: g10/keyedit.c:1419
3486 msgid "flag the selected user ID as primary"
3487 msgstr "将所选的用户标识设为首选用户标识"
3489 #: g10/keyedit.c:1421
3490 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3491 msgstr "在私钥和公钥清单间切换"
3493 #: g10/keyedit.c:1424
3494 msgid "list preferences (expert)"
3495 msgstr "列出首选项(专家模式)"
3497 #: g10/keyedit.c:1426
3498 msgid "list preferences (verbose)"
3499 msgstr "列出首选项(详细模式)"
3501 #: g10/keyedit.c:1428
3502 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3503 msgstr "设定所选用户标识的首选项"
3505 #: g10/keyedit.c:1433
3506 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3507 msgstr "设定所选用户标识的首选公钥服务器的 URL"
3509 #: g10/keyedit.c:1435
3510 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3511 msgstr "为所选用户标识的设定注记"
3513 #: g10/keyedit.c:1437
3514 msgid "change the passphrase"
3517 #: g10/keyedit.c:1441
3518 msgid "change the ownertrust"
3521 #: g10/keyedit.c:1443
3522 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3523 msgstr "吊销所选用户标识上的签名"
3525 #: g10/keyedit.c:1445
3526 msgid "revoke selected user IDs"
3529 #: g10/keyedit.c:1450
3530 msgid "revoke key or selected subkeys"
3533 #: g10/keyedit.c:1451
3537 #: g10/keyedit.c:1452
3541 #: g10/keyedit.c:1453
3542 msgid "show selected photo IDs"
3545 #: g10/keyedit.c:1455
3546 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3547 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除不可用的签名"
3549 #: g10/keyedit.c:1457
3550 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3551 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除所有签名"
3553 #: g10/keyedit.c:1579
3555 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3556 msgstr "读取私钥区块“%s”时出错:%s\n"
3558 #: g10/keyedit.c:1597
3559 msgid "Secret key is available.\n"
3562 #: g10/keyedit.c:1680
3563 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3564 msgstr "要有私钥才能这么做。\n"
3566 #: g10/keyedit.c:1688
3567 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3568 msgstr "请先使用“toggle”指令。\n"
3570 #: g10/keyedit.c:1707
3572 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3574 " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3575 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3577 "* ‘sign’命令可以带‘l’前缀(lsign)以添加本地签名,或‘t’前缀(tsign)以添加\n"
3578 " 信任签名,或‘nr’前缀(nrsign)以添加不可吊销签名,或者以上三种前缀的任何组\n"
3579 " 合(ltsign、tnrsign 等)。\n"
3581 #: g10/keyedit.c:1747
3582 msgid "Key is revoked."
3585 #: g10/keyedit.c:1766
3586 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3587 msgstr "真的为所有的用户标识签名吗?(y/N)"
3589 #: g10/keyedit.c:1773
3590 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3591 msgstr "提示:选择要添加签名的用户标识\n"
3593 #: g10/keyedit.c:1782
3595 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3596 msgstr "未知的签名类型‘%s’\n"
3598 #: g10/keyedit.c:1805
3600 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3601 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
3603 #: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
3604 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3605 msgstr "您至少得选择一个用户标识。\n"
3607 #: g10/keyedit.c:1829
3608 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3609 msgstr "您不能删除最后一个用户标识!\n"
3611 #: g10/keyedit.c:1831
3612 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3613 msgstr "真的要删除所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3615 #: g10/keyedit.c:1832
3616 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3617 msgstr "真的要删除这个用户标识吗?(y/N)"
3619 #: g10/keyedit.c:1882
3620 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3621 msgstr "真的要删除主钥吗?(y/N)"
3623 #: g10/keyedit.c:1894
3624 msgid "You must select exactly one key.\n"
3625 msgstr "您必须指定一把密钥。\n"
3627 #: g10/keyedit.c:1922
3628 msgid "Command expects a filename argument\n"
3629 msgstr "命令需要一个文件名作为参数\n"
3631 #: g10/keyedit.c:1936
3633 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3634 msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
3636 #: g10/keyedit.c:1953
3638 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3639 msgstr "从‘%s’读取备份密钥时出错:%s\n"
3641 #: g10/keyedit.c:1977
3642 msgid "You must select at least one key.\n"
3643 msgstr "您必须选择至少一把密钥。\n"
3645 #: g10/keyedit.c:1980
3646 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3647 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
3649 #: g10/keyedit.c:1981
3650 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3651 msgstr "您真的要删除这把密钥吗?(y/N)"
3653 #: g10/keyedit.c:2016
3654 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3655 msgstr "真的要吊销所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3657 #: g10/keyedit.c:2017
3658 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3659 msgstr "真的要吊销这个用户标识吗?(y/N)"
3661 #: g10/keyedit.c:2035
3662 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3663 msgstr "您真的要吊销整把密钥吗?(y/N)"
3665 #: g10/keyedit.c:2046
3666 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3667 msgstr "您真的要吊销选定的子钥吗?(y/N)"
3669 #: g10/keyedit.c:2048
3670 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3671 msgstr "您真的要吊销这把子钥吗?(y/N)"
3673 #: g10/keyedit.c:2098
3675 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3676 msgstr "使用用户提供的信任度数据库时信任度可能并未被设定\n"
3678 #: g10/keyedit.c:2140
3679 msgid "Set preference list to:\n"
3680 msgstr "设为首选项列表为:\n"
3682 #: g10/keyedit.c:2146
3683 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3684 msgstr "真的要更新所选用户标识的首选项吗?(y/N)"
3686 #: g10/keyedit.c:2148
3687 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3688 msgstr "真的要更新首选项吗?(y/N)"
3690 #: g10/keyedit.c:2216
3691 msgid "Save changes? (y/N) "
3692 msgstr "要保存变动吗?(y/N)"
3694 #: g10/keyedit.c:2219
3695 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3696 msgstr "要不保存而离开吗?(y/N)"
3698 #: g10/keyedit.c:2229
3700 msgid "update failed: %s\n"
3703 #: g10/keyedit.c:2236
3705 msgid "update secret failed: %s\n"
3706 msgstr "更新私钥失败:%s\n"
3708 #: g10/keyedit.c:2243
3709 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3710 msgstr "密钥没有变动所以不需要更新。\n"
3712 #: g10/keyedit.c:2343
3716 #: g10/keyedit.c:2394
3720 #: g10/keyedit.c:2405
3721 msgid "Keyserver no-modify"
3724 #: g10/keyedit.c:2420 g10/keylist.c:306
3725 msgid "Preferred keyserver: "
3728 #: g10/keyedit.c:2428 g10/keyedit.c:2429
3732 #: g10/keyedit.c:2639
3733 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3734 msgstr "PGP 2.x 样式的用户标识没有首选项。\n"
3736 #: g10/keyedit.c:2698
3738 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3739 msgstr "此密钥已于 %s 被 %s 密钥 %s 所吊销\n"
3741 #: g10/keyedit.c:2719
3743 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3744 msgstr "这把密钥可被 %s 密钥 %s 吊销"
3746 #: g10/keyedit.c:2725
3750 #: g10/keyedit.c:2741 g10/keyedit.c:2797 g10/keyedit.c:2858 g10/keyedit.c:2873
3751 #: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:521
3756 #: g10/keyedit.c:2744 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:983
3761 #: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
3766 #: g10/keyedit.c:2748 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
3767 #: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
3768 #: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:527 g10/mainproc.c:989
3773 #: g10/keyedit.c:2750
3778 #: g10/keyedit.c:2765
3783 #: g10/keyedit.c:2769
3785 msgid "validity: %s"
3788 #: g10/keyedit.c:2776
3789 msgid "This key has been disabled"
3792 #: g10/keyedit.c:2804 g10/keylist.c:198
3796 #: g10/keyedit.c:2828
3798 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3799 "unless you restart the program.\n"
3800 msgstr "请注意,在您重启程序之前,显示的密钥有效性未必正确,\n"
3802 #: g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:3238 g10/keyserver.c:531
3803 #: g10/mainproc.c:1835 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1693
3807 #: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:535
3808 #: g10/mainproc.c:1837 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1695
3812 #: g10/keyedit.c:2959
3814 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3815 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3817 "警告:没有首选用户标识。此指令可能假定一个不同的用户标识为首选用户标识。\n"
3819 #: g10/keyedit.c:3020
3821 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3823 " of PGP to reject this key.\n"
3825 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3826 " 增加照片标识可能会导致某些版本的 PGP 不能识别这把密钥。\n"
3828 #: g10/keyedit.c:3025 g10/keyedit.c:3360
3829 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3830 msgstr "您确定仍然想要增加吗?(y/N)"
3832 #: g10/keyedit.c:3031
3833 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3834 msgstr "您不可以把照片标识增加到 PGP2 样式的密钥里。\n"
3836 #: g10/keyedit.c:3171
3837 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3838 msgstr "删除这个完好的签名吗?(y/N/q)"
3840 #: g10/keyedit.c:3181
3841 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3842 msgstr "删除这个无效的签名吗?(y/N/q)"
3844 #: g10/keyedit.c:3185
3845 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3846 msgstr "删除这个未知的签名吗?(y/N/q)"
3848 #: g10/keyedit.c:3191
3849 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3850 msgstr "真的要删除这个自身签名吗?(y/N)"
3852 #: g10/keyedit.c:3205
3854 msgid "Deleted %d signature.\n"
3855 msgstr "已经删除了 %d 个签名。\n"
3857 #: g10/keyedit.c:3206
3859 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3860 msgstr "已经删除了 %d 个签名。\n"
3862 #: g10/keyedit.c:3209
3863 msgid "Nothing deleted.\n"
3866 #: g10/keyedit.c:3242 g10/trustdb.c:1697
3870 #: g10/keyedit.c:3244
3872 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3873 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3875 #: g10/keyedit.c:3251
3877 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3878 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3880 #: g10/keyedit.c:3252
3882 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3883 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3885 #: g10/keyedit.c:3260
3887 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3888 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3890 #: g10/keyedit.c:3261
3892 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3893 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3895 #: g10/keyedit.c:3355
3897 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3899 " some versions of PGP to reject this key.\n"
3901 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3902 " 增加指定吊销者可能会导致某些版本的 PGP 无法识别这把密钥。\n"
3904 #: g10/keyedit.c:3366
3905 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3906 msgstr "您不可以为 PGP 2.x 样式的密钥添加指定吊销者。\n"
3908 #: g10/keyedit.c:3386
3909 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3910 msgstr "输入指定吊销者的用户标识:"
3912 #: g10/keyedit.c:3411
3913 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3914 msgstr "无法将 PGP 2.x 样式的密钥设为指定吊销者\n"
3916 # This actually causes no harm (after all, a key that
3917 # designates itself as a revoker is the same as a
3918 # regular key), but it's easy enough to check.
3919 #: g10/keyedit.c:3426
3920 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3921 msgstr "您不能将某把密钥设为它自己的指定吊销者\n"
3923 # This actually causes no harm (after all, a key that
3924 # designates itself as a revoker is the same as a
3925 # regular key), but it's easy enough to check.
3926 #: g10/keyedit.c:3448
3927 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3928 msgstr "这把密钥已被指定为一个吊销者\n"
3930 #: g10/keyedit.c:3467
3931 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3932 msgstr "警告:将某把密钥指派为指定吊销者的操作无法撤销!\n"
3934 #: g10/keyedit.c:3473
3936 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3937 msgstr "您确定要将这把密钥设为指定吊销者吗?(y/N):"
3939 #: g10/keyedit.c:3534
3940 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3941 msgstr "请从私钥中删除选择。\n"
3943 #: g10/keyedit.c:3540
3944 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3945 msgstr "请至多选择一个子钥。\n"
3947 #: g10/keyedit.c:3544
3948 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3949 msgstr "将要变更子钥的使用期限。\n"
3951 #: g10/keyedit.c:3547
3952 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3953 msgstr "将要变更主钥的使用期限。\n"
3955 #: g10/keyedit.c:3593
3956 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3957 msgstr "您不能变更 v3 密钥的使用期限\n"
3959 #: g10/keyedit.c:3609
3960 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3961 msgstr "在私钥环里没有相应的签名\n"
3963 #: g10/keyedit.c:3687
3965 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3966 msgstr "签名的子钥 %s 已经交叉验证\n"
3968 #: g10/keyedit.c:3693
3970 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3971 msgstr "子钥 %s 不签名,因此不需要交叉验证\n"
3973 #: g10/keyedit.c:3856
3974 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3975 msgstr "请精确地选择一个用户标识。\n"
3977 #: g10/keyedit.c:3895 g10/keyedit.c:4005 g10/keyedit.c:4125 g10/keyedit.c:4266
3979 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3980 msgstr "跳过用户标识“%s”的 v3 自身签名\n"
3982 #: g10/keyedit.c:4066
3983 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3984 msgstr "输入您首选的公钥服务器的 URL:"
3986 #: g10/keyedit.c:4146
3987 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3988 msgstr "您确定要替换它吗?(y/N)"
3990 #: g10/keyedit.c:4147
3991 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3992 msgstr "您确定要删除它吗?(y/N)"
3994 #: g10/keyedit.c:4209
3995 msgid "Enter the notation: "
3998 #: g10/keyedit.c:4358
3999 msgid "Proceed? (y/N) "
4002 #: g10/keyedit.c:4422
4004 msgid "No user ID with index %d\n"
4005 msgstr "没有索引为 %d 的用户标识\n"
4007 #: g10/keyedit.c:4480
4009 msgid "No user ID with hash %s\n"
4010 msgstr "没有散列值为 %s 的用户标识\n"
4012 #: g10/keyedit.c:4507
4014 msgid "No subkey with index %d\n"
4015 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
4017 #: g10/keyedit.c:4642
4019 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4020 msgstr "用户标识:“%s”\n"
4022 #: g10/keyedit.c:4645 g10/keyedit.c:4709 g10/keyedit.c:4752
4024 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4025 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s%s%s 签名\n"
4027 #: g10/keyedit.c:4647 g10/keyedit.c:4711 g10/keyedit.c:4754
4028 msgid " (non-exportable)"
4031 #: g10/keyedit.c:4651
4033 msgid "This signature expired on %s.\n"
4034 msgstr "这份签名已在 %s 过期。\n"
4036 #: g10/keyedit.c:4655
4037 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4038 msgstr "您确定您仍然想要吊销它吗?(y/N)"
4040 #: g10/keyedit.c:4659
4041 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4042 msgstr "要为这份签名生成一份吊销证书吗?(y/N)"
4044 #: g10/keyedit.c:4686
4046 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4047 msgstr "您已经为这些密钥 %s 上的这些用户标识添加签名:\n"
4049 #: g10/keyedit.c:4712
4050 msgid " (non-revocable)"
4053 #: g10/keyedit.c:4719
4055 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4056 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s 吊销\n"
4058 #: g10/keyedit.c:4741
4059 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4060 msgstr "您正在吊销这些签名:\n"
4062 #: g10/keyedit.c:4761
4063 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4064 msgstr "真的要生成吊销证书吗?(y/N)"
4066 #: g10/keyedit.c:4791
4067 msgid "no secret key\n"
4070 #: g10/keyedit.c:4861
4072 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4073 msgstr "用户标识“%s”已经被吊销。\n"
4075 #: g10/keyedit.c:4878
4077 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4078 msgstr "警告:有一份用户标识签名的日期标记为 %d 秒后的未来\n"
4080 #: g10/keyedit.c:4942
4082 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4083 msgstr "密钥 %s 已被吊销。\n"
4085 #: g10/keyedit.c:5004
4087 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4088 msgstr "子钥 %s 已被吊销。\n"
4090 #: g10/keyedit.c:5099
4092 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4093 msgstr "正在显示 %s 照片标识(大小为 %ld,属于密钥 %s,用户标识 %d)\n"
4097 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4098 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
4101 msgid "too many cipher preferences\n"
4102 msgstr "太多对称加密算法首选项\n"
4105 msgid "too many digest preferences\n"
4106 msgstr "太多散列算法首选项\n"
4109 msgid "too many compression preferences\n"
4114 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4115 msgstr "首选项字符串里有无效项‘%s’\n"
4118 msgid "writing direct signature\n"
4122 msgid "writing self signature\n"
4126 msgid "writing key binding signature\n"
4127 msgstr "正在写入密钥绑定签名\n"
4129 #: g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:1262 g10/keygen.c:1267 g10/keygen.c:1402
4130 #: g10/keygen.c:3016
4132 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4133 msgstr "密钥尺寸无效:改用 %u 位\n"
4135 #: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408 g10/keygen.c:3022
4137 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4138 msgstr "密钥尺寸舍入到 %u 位\n"
4140 #: g10/keygen.c:1299
4142 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4145 #: g10/keygen.c:1519
4149 #: g10/keygen.c:1522
4153 #: g10/keygen.c:1525
4157 #: g10/keygen.c:1528
4158 msgid "Authenticate"
4161 #: g10/keygen.c:1536
4165 #: g10/keygen.c:1555
4167 msgid "Possible actions for a %s key: "
4168 msgstr "%s 密钥可能的操作:"
4170 #: g10/keygen.c:1559
4171 msgid "Current allowed actions: "
4174 #: g10/keygen.c:1564
4176 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
4177 msgstr " (%c) 选择是否用于签名\n"
4179 #: g10/keygen.c:1567
4181 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4182 msgstr " (%c) 选择是否用于加密\n"
4184 #: g10/keygen.c:1570
4186 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4187 msgstr " (%c) 选择是否用于认证\n"
4189 #: g10/keygen.c:1573
4191 msgid " (%c) Finished\n"
4192 msgstr " (%c) 已完成\n"
4194 #: g10/keygen.c:1629
4195 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4196 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
4198 #: g10/keygen.c:1631
4200 msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4201 msgstr " (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
4203 #: g10/keygen.c:1632
4205 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4206 msgstr " (%d) DSA (仅用于签名)\n"
4208 #: g10/keygen.c:1634
4210 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4211 msgstr " (%d) DSA (自定义用途)\n"
4213 #: g10/keygen.c:1636
4215 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4216 msgstr " (%d) ElGamal (仅用于加密)\n"
4218 #: g10/keygen.c:1637
4220 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
4221 msgstr " (%d) RSA (仅用于签名)\n"
4223 #: g10/keygen.c:1639
4225 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4226 msgstr " (%d) RSA (仅用于加密)\n"
4228 #: g10/keygen.c:1641
4230 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4231 msgstr " (%d) RSA (自定义用途)\n"
4233 #: g10/keygen.c:1710
4235 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4236 msgstr "DSA 密钥对会有 %u 位。\n"
4238 #: g10/keygen.c:1720
4240 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4241 msgstr "%s 密钥长度应在 %u 位与 %u 位之间。\n"
4243 #: g10/keygen.c:1727
4245 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4246 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
4248 #: g10/keygen.c:1741
4250 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4251 msgstr "%s 密钥尺寸必须在 %u 与 %u 间\n"
4253 #: g10/keygen.c:1747
4255 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4256 msgstr "您所要求的密钥尺寸是 %u 位\n"
4258 #: g10/keygen.c:1752 g10/keygen.c:1757
4260 msgid "rounded up to %u bits\n"
4263 #: g10/keygen.c:1826
4265 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4266 " 0 = key does not expire\n"
4267 " <n> = key expires in n days\n"
4268 " <n>w = key expires in n weeks\n"
4269 " <n>m = key expires in n months\n"
4270 " <n>y = key expires in n years\n"
4274 " <n> = 密钥在 n 天后过期\n"
4275 " <n>w = 密钥在 n 周后过期\n"
4276 " <n>m = 密钥在 n 月后过期\n"
4277 " <n>y = 密钥在 n 年后过期\n"
4279 #: g10/keygen.c:1837
4281 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4282 " 0 = signature does not expire\n"
4283 " <n> = signature expires in n days\n"
4284 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
4285 " <n>m = signature expires in n months\n"
4286 " <n>y = signature expires in n years\n"
4290 " <n> = 签名在 n 天后过期\n"
4291 " <n>w = 签名在 n 周后过期\n"
4292 " <n>m = 签名在 n 月后过期\n"
4293 " <n>y = 签名在 n 年后过期\n"
4295 #: g10/keygen.c:1860
4296 msgid "Key is valid for? (0) "
4297 msgstr "密钥的有效期限是?(0) "
4299 #: g10/keygen.c:1865
4301 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4302 msgstr "签名的有效期限是多久?(%s) "
4304 #: g10/keygen.c:1883
4305 msgid "invalid value\n"
4308 #: g10/keygen.c:1890
4309 msgid "Key does not expire at all\n"
4312 #: g10/keygen.c:1891
4313 msgid "Signature does not expire at all\n"
4316 #: g10/keygen.c:1896
4318 msgid "Key expires at %s\n"
4319 msgstr "密钥于 %s 过期\n"
4321 #: g10/keygen.c:1897
4323 msgid "Signature expires at %s\n"
4324 msgstr "签名于 %s 过期\n"
4326 #: g10/keygen.c:1901
4328 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4329 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4331 "您的系统无法显示 2038 年以后的日期。\n"
4332 "不过,它可以正确处理 2106 年之前的年份。\n"
4334 #: g10/keygen.c:1908
4335 msgid "Is this correct? (y/N) "
4336 msgstr "以上正确吗?(y/n)"
4338 #: g10/keygen.c:1931
4341 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4343 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4344 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4348 "您需要一个用户标识来辨识您的密钥;本软件会用真实姓名、注释和电子邮件地址组"
4351 " “Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>”\n"
4354 #: g10/keygen.c:1944
4358 #: g10/keygen.c:1952
4359 msgid "Invalid character in name\n"
4360 msgstr "姓名含有无效的字符\n"
4362 #: g10/keygen.c:1954
4363 msgid "Name may not start with a digit\n"
4364 msgstr "姓名不可以用数字开头\n"
4366 #: g10/keygen.c:1956
4367 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4368 msgstr "姓名至少要有五个字符长\n"
4370 #: g10/keygen.c:1964
4371 msgid "Email address: "
4374 #: g10/keygen.c:1970
4375 msgid "Not a valid email address\n"
4378 #: g10/keygen.c:1978
4382 #: g10/keygen.c:1984
4383 msgid "Invalid character in comment\n"
4384 msgstr "注释含有无效的字符\n"
4386 #: g10/keygen.c:2006
4388 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4389 msgstr "您正在使用‘%s’字符集。\n"
4391 #: g10/keygen.c:2012
4394 "You selected this USER-ID:\n"
4402 #: g10/keygen.c:2017
4403 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4404 msgstr "请不要把电子邮件地址放进您的真实姓名或注释里\n"
4406 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4407 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4408 #. string which should be translated accordingly and the
4409 #. letter changed to match the one in the answer string.
4412 #. c = Change comment
4414 #. o = Okay (ready, continue)
4417 #: g10/keygen.c:2033
4421 #: g10/keygen.c:2043
4422 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4423 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或退出(Q)?"
4425 #: g10/keygen.c:2044
4426 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4427 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或确定(O)/退出(Q)?"
4429 #: g10/keygen.c:2063
4430 msgid "Please correct the error first\n"
4433 #: g10/keygen.c:2102
4435 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4441 #: g10/keygen.c:2117
4446 #: g10/keygen.c:2123
4448 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4449 "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
4450 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4453 "您不想要有密码――这个想法实在是遭透了!\n"
4454 "不过,我仍然会照您想的去做。您任何时候都可以变更您的密码,仅需要\n"
4455 "再次执行这个程序,并且使用“--edit-key”选项即可。\n"
4458 #: g10/keygen.c:2147
4460 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4461 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4462 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4463 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4465 "我们需要生成大量的随机字节。这个时候您可以多做些琐事(像是敲打键盘、移动\n"
4466 "鼠标、读写硬盘之类的),这会让随机数字发生器有更好的机会获得足够的熵数。\n"
4468 #: g10/keygen.c:2956 g10/keygen.c:2983
4469 msgid "Key generation canceled.\n"
4472 #: g10/keygen.c:3188 g10/keygen.c:3355
4474 msgid "writing public key to `%s'\n"
4475 msgstr "正在将公钥写至`%s'\n"
4477 #: g10/keygen.c:3190 g10/keygen.c:3358
4479 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4480 msgstr "向‘%s’写入私钥占位符\n"
4482 #: g10/keygen.c:3193 g10/keygen.c:3361
4484 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4485 msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
4487 #: g10/keygen.c:3342
4489 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4490 msgstr "找不到可写的公钥钥匙环:%s\n"
4492 #: g10/keygen.c:3349
4494 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4495 msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
4497 #: g10/keygen.c:3369
4499 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4500 msgstr "写入公钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
4502 #: g10/keygen.c:3377
4504 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4505 msgstr "写入私钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
4507 #: g10/keygen.c:3404
4508 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4509 msgstr "公钥和私钥已经生成并经签名。\n"
4511 #: g10/keygen.c:3415
4513 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4514 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4516 "请注意这把密钥还不能用来加密,您必须先用“--edit-key”指令\n"
4519 #: g10/keygen.c:3428 g10/keygen.c:3573 g10/keygen.c:3694
4521 msgid "Key generation failed: %s\n"
4522 msgstr "生成密钥失败:%s\n"
4524 #: g10/keygen.c:3483 g10/keygen.c:3624 g10/sign.c:273
4527 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4528 msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
4530 #: g10/keygen.c:3485 g10/keygen.c:3626 g10/sign.c:275
4533 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4534 msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
4536 #: g10/keygen.c:3496 g10/keygen.c:3637
4537 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4538 msgstr "注意:为 v3 密钥生成子钥会失去 OpenPGP 兼容性\n"
4540 #: g10/keygen.c:3537 g10/keygen.c:3670
4541 msgid "Really create? (y/N) "
4542 msgstr "真的要建立吗?(y/N)"
4544 #: g10/keygen.c:3843
4546 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4547 msgstr "向卡上存储密钥时失败:%s\n"
4549 #: g10/keygen.c:3891
4551 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4552 msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
4554 #: g10/keygen.c:3917
4556 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4557 msgstr "注意:卡密钥的备份已保存到‘%s’\n"
4559 #: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
4563 #: g10/keylist.c:263
4564 msgid "Critical signature policy: "
4567 #: g10/keylist.c:265
4568 msgid "Signature policy: "
4571 #: g10/keylist.c:304
4572 msgid "Critical preferred keyserver: "
4575 #: g10/keylist.c:357
4576 msgid "Critical signature notation: "
4579 #: g10/keylist.c:359
4580 msgid "Signature notation: "
4583 #: g10/keylist.c:469
4587 #: g10/keylist.c:1504
4588 msgid "Primary key fingerprint:"
4591 #: g10/keylist.c:1506
4592 msgid " Subkey fingerprint:"
4595 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4596 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4597 #: g10/keylist.c:1513
4598 msgid " Primary key fingerprint:"
4601 #: g10/keylist.c:1515
4602 msgid " Subkey fingerprint:"
4606 #: g10/keylist.c:1519 g10/keylist.c:1523
4607 msgid " Key fingerprint ="
4610 #: g10/keylist.c:1590
4611 msgid " Card serial no. ="
4614 #: g10/keyring.c:1249
4616 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4617 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
4619 #: g10/keyring.c:1254
4620 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4621 msgstr "警告:两个文件存在有互相矛盾的信息。\n"
4623 #: g10/keyring.c:1256
4625 msgid "%s is the unchanged one\n"
4626 msgstr "%s 是没有改变的那一个\n"
4628 #: g10/keyring.c:1257
4630 msgid "%s is the new one\n"
4631 msgstr "%s 是新的那一个\n"
4633 #: g10/keyring.c:1258
4634 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4635 msgstr "请修补这个可能的安全性漏洞\n"
4637 #: g10/keyring.c:1380
4639 msgid "caching keyring `%s'\n"
4640 msgstr "缓存钥匙环‘%s’\n"
4642 #: g10/keyring.c:1426
4644 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4645 msgstr "目前已缓存 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
4647 #: g10/keyring.c:1438
4649 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4650 msgstr "缓存了 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
4652 #: g10/keyring.c:1510
4654 msgid "%s: keyring created\n"
4655 msgstr "%s:钥匙环已建立\n"
4657 #: g10/keyserver.c:71
4658 msgid "include revoked keys in search results"
4659 msgstr "在搜索结果中包含已吊销的密钥"
4661 #: g10/keyserver.c:72
4662 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4663 msgstr "按钥匙号搜索时包含子钥"
4665 #: g10/keyserver.c:74
4666 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4667 msgstr "向公钥服务器辅助程序传递数据时使用临时文件"
4669 #: g10/keyserver.c:76
4670 msgid "do not delete temporary files after using them"
4671 msgstr "不删除使用过的临时文件"
4673 #: g10/keyserver.c:80
4674 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4675 msgstr "验证签名时自动下载密钥"
4677 #: g10/keyserver.c:82
4678 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4679 msgstr "使用密钥中指定的首选公钥服务器 URL"
4681 #: g10/keyserver.c:84
4682 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4683 msgstr "获取密钥时使用密钥上的 PKA 记录"
4685 #: g10/keyserver.c:150
4687 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4688 msgstr "警告:公钥服务器选项‘%s’在此平台上没有被使用\n"
4690 #: g10/keyserver.c:533
4694 #: g10/keyserver.c:734
4695 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4696 msgstr "输入数字以选择,输入 N 翻页,输入 Q 退出 >"
4698 #: g10/keyserver.c:818 g10/keyserver.c:1440
4700 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4701 msgstr "无效的公钥服务器协议(us %d!=handler %d)\n"
4703 #: g10/keyserver.c:916
4705 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4706 msgstr "在公钥服务器上找不到密钥“%s”\n"
4708 #: g10/keyserver.c:918
4709 msgid "key not found on keyserver\n"
4710 msgstr "在公钥服务器上找不到密钥\n"
4712 #: g10/keyserver.c:1159
4714 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4715 msgstr "下载密钥‘%s’,从 %s 服务器 %s\n"
4717 #: g10/keyserver.c:1163
4719 msgid "requesting key %s from %s\n"
4720 msgstr "下载密钥 %s,从 %s\n"
4722 #: g10/keyserver.c:1187
4724 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4725 msgstr "在 %s 服务器 %s 上搜索名字\n"
4727 #: g10/keyserver.c:1190
4729 msgid "searching for names from %s\n"
4730 msgstr "在 %s 上搜索名字\n"
4732 #: g10/keyserver.c:1343
4734 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4735 msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s 服务器 %s\n"
4737 #: g10/keyserver.c:1347
4739 msgid "sending key %s to %s\n"
4740 msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s\n"
4742 #: g10/keyserver.c:1390
4744 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4745 msgstr "搜索“%s”,在 %s 服务器 %s 上\n"
4747 #: g10/keyserver.c:1393
4749 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4750 msgstr "搜索“%s”,在 %s 上\n"
4752 #: g10/keyserver.c:1400 g10/keyserver.c:1496
4753 msgid "no keyserver action!\n"
4754 msgstr "公钥服务器无动作!\n"
4756 #: g10/keyserver.c:1448
4758 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4759 msgstr "警告:处理公钥服务器的程序来自不同版本的 GnuPG (%s)\n"
4761 #: g10/keyserver.c:1457
4762 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4763 msgstr "公钥服务器未发送 VERSION\n"
4765 #: g10/keyserver.c:1519 g10/keyserver.c:2047
4766 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4767 msgstr "未给出公钥服务器(使用 --keyserver 选项)\n"
4769 #: g10/keyserver.c:1525
4770 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4771 msgstr "这一编译版本不支持外部调用公钥服务器\n"
4773 #: g10/keyserver.c:1537
4775 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4776 msgstr "没有处理‘%s’公钥服务器的程序\n"
4778 #: g10/keyserver.c:1542
4780 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4781 msgstr "‘%s’操作不为‘%s’公钥服务器所支持\n"
4783 #: g10/keyserver.c:1550
4785 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4786 msgstr "%s 不支持对版本 %d 的处理\n"
4788 #: g10/keyserver.c:1557
4789 msgid "keyserver timed out\n"
4792 #: g10/keyserver.c:1562
4793 msgid "keyserver internal error\n"
4794 msgstr "公钥服务器内部错误\n"
4796 #: g10/keyserver.c:1571
4798 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4799 msgstr "公钥服务器通讯错误:%s\n"
4801 #: g10/keyserver.c:1596 g10/keyserver.c:1630
4803 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4804 msgstr "“%s”不是一个用户标识:跳过\n"
4806 #: g10/keyserver.c:1889
4808 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4809 msgstr "警告:无法更新密钥 %s,通过 %s:%s\n"
4811 #: g10/keyserver.c:1911
4813 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4814 msgstr "1 个密钥正从 %s 得到更新\n"
4816 #: g10/keyserver.c:1913
4818 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4819 msgstr "%d 个密钥正从 %s 得到更新\n"
4821 #: g10/keyserver.c:1969
4823 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4824 msgstr "警告:无法获取 URI %s:%s\n"
4826 #: g10/keyserver.c:1975
4828 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4829 msgstr "不能解析 URI %s\n"
4831 #: g10/mainproc.c:231
4833 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4834 msgstr "加密过的会话密钥尺寸(%d)诡异\n"
4836 #: g10/mainproc.c:284
4838 msgid "%s encrypted session key\n"
4839 msgstr "%s 加密过的会话密钥\n"
4841 #: g10/mainproc.c:294
4843 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4844 msgstr "密码由未知的散列算法 %d 生成\n"
4846 #: g10/mainproc.c:360
4848 msgid "public key is %s\n"
4851 #: g10/mainproc.c:417
4852 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4853 msgstr "公钥加密过的数据:完好的数据加密密钥\n"
4855 #: g10/mainproc.c:450
4857 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4858 msgstr "由 %u 位的 %s 密钥加密,钥匙号为 %s、生成于 %s\n"
4860 #: g10/mainproc.c:454 g10/pkclist.c:217
4865 #: g10/mainproc.c:458
4867 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4868 msgstr "由 %s 密钥加密、钥匙号为 %s\n"
4870 #: g10/mainproc.c:472
4872 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4873 msgstr "公钥解密失败:%s\n"
4875 #: g10/mainproc.c:486
4877 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4878 msgstr "以 %lu 个密码加密\n"
4880 #: g10/mainproc.c:488
4881 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4882 msgstr "以 1 个密码加密\n"
4884 #: g10/mainproc.c:520 g10/mainproc.c:542
4886 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4887 msgstr "假定 %s 为加密过的数据\n"
4889 #: g10/mainproc.c:528
4891 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4892 msgstr "IDEA 算法不可用,试以 %s 代替\n"
4894 #: g10/mainproc.c:561
4895 msgid "decryption okay\n"
4898 #: g10/mainproc.c:565
4899 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4900 msgstr "警告:报文未受到完整的保护\n"
4902 #: g10/mainproc.c:578
4903 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4904 msgstr "警告:加密过的报文已经变造!\n"
4906 #: g10/mainproc.c:584
4908 msgid "decryption failed: %s\n"
4911 #: g10/mainproc.c:605
4912 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4913 msgstr "注意:发件者要求您“只阅读不存盘”\n"
4915 #: g10/mainproc.c:607
4917 msgid "original file name='%.*s'\n"
4918 msgstr "原始文件名 =‘%.*s’\n"
4920 #: g10/mainproc.c:695
4921 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4924 #: g10/mainproc.c:836
4925 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4926 msgstr "独立的吊销证书――请用“gpg --import”来应用\n"
4928 #: g10/mainproc.c:1189 g10/mainproc.c:1226
4929 msgid "no signature found\n"
4932 #: g10/mainproc.c:1464
4933 msgid "signature verification suppressed\n"
4936 #: g10/mainproc.c:1573
4937 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4938 msgstr "无法处理这些有歧义的签名\n"
4940 #: g10/mainproc.c:1584
4942 msgid "Signature made %s\n"
4945 #: g10/mainproc.c:1585
4947 msgid " using %s key %s\n"
4948 msgstr " 使用 %s 密钥 %s\n"
4950 #: g10/mainproc.c:1589
4952 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4953 msgstr "于 %s 创建的签名,使用 %s,钥匙号 %s\n"
4955 #: g10/mainproc.c:1609
4956 msgid "Key available at: "
4959 #: g10/mainproc.c:1742 g10/mainproc.c:1790
4961 msgid "BAD signature from \"%s\""
4962 msgstr "已损坏的签名,来自于“%s”"
4964 #: g10/mainproc.c:1744 g10/mainproc.c:1792
4966 msgid "Expired signature from \"%s\""
4967 msgstr "过期的签名,来自于“%s”"
4969 #: g10/mainproc.c:1746 g10/mainproc.c:1794
4971 msgid "Good signature from \"%s\""
4972 msgstr "完好的签名,来自于“%s”"
4974 #: g10/mainproc.c:1796
4978 #: g10/mainproc.c:1828
4983 #: g10/mainproc.c:1926
4985 msgid "Signature expired %s\n"
4986 msgstr "这份签名已于 %s 过期。\n"
4988 #: g10/mainproc.c:1931
4990 msgid "Signature expires %s\n"
4991 msgstr "这份签名在 %s 过期。\n"
4993 #: g10/mainproc.c:1934
4995 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4996 msgstr "%s 签名,散列算法 %s\n"
4998 #: g10/mainproc.c:1935
5002 #: g10/mainproc.c:1936
5006 #: g10/mainproc.c:1936 g10/trustdb.c:525
5010 #: g10/mainproc.c:1956
5012 msgid "Can't check signature: %s\n"
5013 msgstr "无法检查签名:%s\n"
5015 #: g10/mainproc.c:2040 g10/mainproc.c:2056 g10/mainproc.c:2152
5016 msgid "not a detached signature\n"
5017 msgstr "不是一份分离的签名\n"
5019 #: g10/mainproc.c:2083
5021 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
5022 msgstr "警告:检测到多重签名。只检查第一个签名。\n"
5024 #: g10/mainproc.c:2091
5026 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5027 msgstr "等级 0x%02x 的独立签名\n"
5029 #: g10/mainproc.c:2156
5030 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5031 msgstr "旧式(PGP 2.x)签名\n"
5033 #: g10/mainproc.c:2166
5034 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5035 msgstr "在 proc_tree() 中检测到无效的根包\n"
5037 #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:137 g10/misc.c:209
5039 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5040 msgstr "‘%s’的 fstat 在 %s 中出错:%s\n"
5044 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5045 msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
5049 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5050 msgstr "警告: 使用试验性质的公钥算法 %s\n"
5054 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5055 msgstr "警告:使用试验性质的对称加密算法 %s\n"
5059 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5060 msgstr "警告:使用试验性质的散列算法 %s\n"
5064 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5065 msgstr "警告:不建议使用散列算法 %s\n"
5068 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5069 msgstr "IDEA 算法插件不存在\n"
5071 #: g10/misc.c:417 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:88
5073 msgid "please see %s for more information\n"
5074 msgstr "请参见 %s 以得到更多信息。\n"
5078 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5079 msgstr "%s:%d:不建议使用该选项“%s”\n"
5083 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5084 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
5088 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5089 msgstr "请以“%s%s”代替\n"
5093 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5094 msgstr "警告:“%s”命令已不建议使用——不要使用它\n"
5098 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5103 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5104 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
5107 msgid "Uncompressed"
5110 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5112 msgid "uncompressed|none"
5117 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5118 msgstr "%s 也许不能使用这个报文\n"
5122 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5123 msgstr "有歧义的选项‘%s’\n"
5127 msgid "unknown option `%s'\n"
5128 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
5130 #: g10/openfile.c:89
5132 msgid "File `%s' exists. "
5133 msgstr "文件‘%s’已存在。 "
5135 #: g10/openfile.c:93
5136 msgid "Overwrite? (y/N) "
5139 #: g10/openfile.c:126
5141 msgid "%s: unknown suffix\n"
5142 msgstr "%s:未知的后缀名\n"
5144 #: g10/openfile.c:150
5145 msgid "Enter new filename"
5148 #: g10/openfile.c:195
5149 msgid "writing to stdout\n"
5150 msgstr "正在写入到标准输出\n"
5152 #: g10/openfile.c:316
5154 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5155 msgstr "假定被签名的数据是‘%s’\n"
5157 #: g10/openfile.c:395
5159 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5160 msgstr "新的配置文件‘%s’已建立\n"
5162 #: g10/openfile.c:397
5164 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5165 msgstr "警告:在‘%s’里的选项于此次运行期间未被使用\n"
5167 #: g10/parse-packet.c:191
5169 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5170 msgstr "无法操作公钥算法 %d\n"
5172 #: g10/parse-packet.c:796
5173 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5174 msgstr "警告:潜在不安全的对称加密会话密钥\n"
5176 #: g10/parse-packet.c:1247
5178 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5179 msgstr "%d 类别的子包设定了关键位\n"
5181 #: g10/passphrase.c:313 g10/passphrase.c:603
5183 msgid " (main key ID %s)"
5186 #: g10/passphrase.c:327
5189 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
5191 "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
5193 "您需要这个用户的密码来解开私钥:\n"
5195 "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s%s\n"
5197 #: g10/passphrase.c:352
5198 msgid "Repeat passphrase\n"
5201 #: g10/passphrase.c:354
5202 msgid "Enter passphrase\n"
5205 #: g10/passphrase.c:378
5206 msgid "cancelled by user\n"
5209 #: g10/passphrase.c:384 g10/passphrase.c:450
5211 msgid "problem with the agent: %s\n"
5212 msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
5214 #: g10/passphrase.c:582
5217 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5219 msgstr "您需要输入密码,才能解开这个用户的私钥:“%s”\n"
5221 #: g10/passphrase.c:590
5223 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5224 msgstr "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s"
5226 #: g10/passphrase.c:599
5228 msgid " (subkey on main key ID %s)"
5229 msgstr " (主钥 %s 的子钥)"
5234 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
5235 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
5236 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5237 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5240 "请挑选一张图片作为您的照片标识 。这张图片一定要是JPEG文件。请记住这张图\n"
5241 "片会被存放在您的公钥里。如果您挑了非常大的图片的话,您的密钥也会变得非\n"
5242 "常大!请尽量把图片尺寸控制在240x288左右,这是个理想的尺寸。\n"
5245 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5246 msgstr "输入要当作相片标识的JPEG文件名: "
5248 #: g10/photoid.c:115
5250 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5251 msgstr "无法打开 JPEG 文件‘%s’:%s\n"
5253 #: g10/photoid.c:126
5255 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5256 msgstr "这个 JPEG 文件太大了(%d 字节)!\n"
5258 #: g10/photoid.c:128
5259 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5260 msgstr "您确定要用它吗?(y/N)"
5262 #: g10/photoid.c:145
5264 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5265 msgstr "“%s”不是一个 JPEG 文件\n"
5267 #: g10/photoid.c:164
5268 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5269 msgstr "这张照片正确吗?(y/N/q)"
5271 #: g10/photoid.c:368
5272 msgid "unable to display photo ID!\n"
5273 msgstr "无法显示照片标识!\n"
5275 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623
5276 msgid "No reason specified"
5279 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625
5280 msgid "Key is superseded"
5283 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624
5284 msgid "Key has been compromised"
5287 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626
5288 msgid "Key is no longer used"
5291 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627
5292 msgid "User ID is no longer valid"
5296 msgid "reason for revocation: "
5300 msgid "revocation comment: "
5303 # a string with valid answers
5304 #: g10/pkclist.c:204
5308 #: g10/pkclist.c:212
5309 msgid "No trust value assigned to:\n"
5310 msgstr "下列项目没有指定信任度:\n"
5312 #: g10/pkclist.c:244
5314 msgid " aka \"%s\"\n"
5317 #: g10/pkclist.c:254
5319 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5320 msgstr "您是否相信这把密钥属于它所声称的持有者?\n"
5322 #: g10/pkclist.c:269
5324 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
5325 msgstr " %d = 我不知道或我不作答\n"
5327 #: g10/pkclist.c:271
5329 msgid " %d = I do NOT trust\n"
5330 msgstr " %d = 我不相信\n"
5332 #: g10/pkclist.c:277
5334 msgid " %d = I trust ultimately\n"
5335 msgstr " %d = 我绝对相信\n"
5337 #: g10/pkclist.c:283
5338 msgid " m = back to the main menu\n"
5339 msgstr " m = 回到主菜单\n"
5341 #: g10/pkclist.c:286
5342 msgid " s = skip this key\n"
5343 msgstr " s = 跳过这把密钥\n"
5345 #: g10/pkclist.c:287
5349 #: g10/pkclist.c:291
5352 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5358 #: g10/pkclist.c:297 g10/revoke.c:652
5359 msgid "Your decision? "
5362 #: g10/pkclist.c:318
5363 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5364 msgstr "您真的要把这把密钥设成绝对信任?(y/N)"
5366 #: g10/pkclist.c:332
5367 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5368 msgstr "被绝对信任的密钥的证书:\n"
5370 #: g10/pkclist.c:417
5372 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5373 msgstr "%s:没有证据表明这把密钥真的属于它所声称的持有者\n"
5375 #: g10/pkclist.c:422
5377 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5378 msgstr "%s:只有有限的证据表明这把密钥属于它所声称的持有者\n"
5380 #: g10/pkclist.c:428
5381 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5382 msgstr "这把密钥有可能属于它所声称的持有者\n"
5384 #: g10/pkclist.c:433
5385 msgid "This key belongs to us\n"
5386 msgstr "这把密钥是属于我们的\n"
5388 #: g10/pkclist.c:459
5390 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5391 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
5392 "you may answer the next question with yes.\n"
5394 "这把密钥并不一定属于用户标识声称的那个人。如果您真的知道自\n"
5395 "己在做什么,您可以在下一个问题回答 yes。\n"
5397 #: g10/pkclist.c:478
5398 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5399 msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
5401 #: g10/pkclist.c:512
5402 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5403 msgstr "警告:正在使用不被信任的密钥!\n"
5405 #: g10/pkclist.c:519
5406 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5407 msgstr "警告:此密钥可能已被吊销(吊销密钥不存在)\n"
5409 #: g10/pkclist.c:528
5410 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5411 msgstr "警告:这把密钥已经被它的指定吊销者吊销了!\n"
5413 #: g10/pkclist.c:531
5414 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5415 msgstr "警告:这把密钥已经被它的持有者吊销了!\n"
5417 #: g10/pkclist.c:532
5418 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
5419 msgstr " 这表明这个签名有可能是伪造的。\n"
5421 #: g10/pkclist.c:538
5422 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5423 msgstr "警告:这把子钥已经被它的持有者吊销了!\n"
5425 #: g10/pkclist.c:543
5426 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5427 msgstr "注意:这把密钥已经被禁用了。\n"
5429 #: g10/pkclist.c:563
5431 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5432 msgstr "注意:验证过的签名者的地址是‘%s’\n"
5434 #: g10/pkclist.c:570
5436 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5437 msgstr "注意:签名者的地址‘%s’不匹配任何 DNS 记录\n"
5439 #: g10/pkclist.c:582
5440 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5441 msgstr "PKA 信息有效,信任级别调整到“完全”\n"
5443 #: g10/pkclist.c:590
5444 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5445 msgstr "PKA 信息无效,信任级别调整到“从不”\n"
5447 #: g10/pkclist.c:601
5448 msgid "Note: This key has expired!\n"
5449 msgstr "注意:这把密钥已经过期了!\n"
5451 #: g10/pkclist.c:612
5452 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5453 msgstr "警告:这把密钥未经受信任的签名认证!\n"
5455 #: g10/pkclist.c:614
5457 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5458 msgstr " 没有证据表明这个签名属于它所声称的持有者。\n"
5460 #: g10/pkclist.c:622
5461 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5462 msgstr "警告:我们不信任这把密钥!\n"
5464 #: g10/pkclist.c:623
5465 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5466 msgstr " 这个签名很有可能是伪造的。\n"
5468 #: g10/pkclist.c:631
5470 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5471 msgstr "警告:这把密钥未经有足够信任度的签名所认证。\n"
5473 #: g10/pkclist.c:633
5474 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5475 msgstr " 这份签名并不一定属于它所声称的持有者\n"
5477 #: g10/pkclist.c:832 g10/pkclist.c:874 g10/pkclist.c:1086 g10/pkclist.c:1156
5479 msgid "%s: skipped: %s\n"
5480 msgstr "%s:已跳过:%s\n"
5482 #: g10/pkclist.c:844 g10/pkclist.c:1124
5484 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5485 msgstr "%s: 已跳过:公钥已存在\n"
5487 #: g10/pkclist.c:895
5488 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5489 msgstr "您没有指定用户标识。(您可以在命令行中用“-r”指定)\n"
5491 #: g10/pkclist.c:919
5492 msgid "Current recipients:\n"
5495 #: g10/pkclist.c:945
5498 "Enter the user ID. End with an empty line: "
5503 #: g10/pkclist.c:970
5504 msgid "No such user ID.\n"
5505 msgstr "没有这个用户标识。\n"
5507 #: g10/pkclist.c:979 g10/pkclist.c:1053
5508 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5509 msgstr "已跳过:公钥已被设为默认收件者\n"
5511 #: g10/pkclist.c:1000
5512 msgid "Public key is disabled.\n"
5515 #: g10/pkclist.c:1009
5516 msgid "skipped: public key already set\n"
5517 msgstr "已跳过:公钥已被设定\n"
5519 #: g10/pkclist.c:1044
5521 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5522 msgstr "未知的默认收件者“%s”\n"
5524 #: g10/pkclist.c:1102
5526 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5527 msgstr "%s:已跳过:公钥已被禁用\n"
5529 #: g10/pkclist.c:1164
5530 msgid "no valid addressees\n"
5533 #: g10/pkclist.c:1478
5535 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5536 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
5538 #: g10/pkclist.c:1503
5540 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5541 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
5543 #: g10/plaintext.c:95
5544 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5545 msgstr "数据未被保存;请用“--output”选项来保存它们\n"
5547 #: g10/plaintext.c:472
5548 msgid "Detached signature.\n"
5551 #: g10/plaintext.c:479
5552 msgid "Please enter name of data file: "
5553 msgstr "请输入数据文件的名称: "
5555 #: g10/plaintext.c:511
5556 msgid "reading stdin ...\n"
5557 msgstr "正在从标准输入读取 ...\n"
5559 #: g10/plaintext.c:549
5560 msgid "no signed data\n"
5563 #: g10/plaintext.c:565
5565 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5566 msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
5568 #: g10/plaintext.c:599
5570 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5571 msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
5573 #: g10/pubkey-enc.c:105
5575 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5576 msgstr "匿名收件者;正在尝试使用私钥 %s ……\n"
5578 #: g10/pubkey-enc.c:136
5579 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5580 msgstr "很好,我们就是匿名收件者。\n"
5582 #: g10/pubkey-enc.c:225
5583 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5584 msgstr "不支持旧式的 DEK 编码\n"
5586 #: g10/pubkey-enc.c:246
5588 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5589 msgstr "对称加密算法 %d%s 未知或已停用\n"
5591 #: g10/pubkey-enc.c:284
5593 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5594 msgstr "注意:收件人的首选项中找不到加密算法 %s\n"
5596 #: g10/pubkey-enc.c:304
5598 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5599 msgstr "注意:私钥 %s 已于 %s 过期\n"
5601 #: g10/pubkey-enc.c:310
5602 msgid "NOTE: key has been revoked"
5605 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5606 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587
5608 msgid "build_packet failed: %s\n"
5609 msgstr "build_packet 失败:%s\n"
5613 msgid "key %s has no user IDs\n"
5614 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
5617 msgid "To be revoked by:\n"
5618 msgstr "将被吊销,吊销者:\n"
5621 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5622 msgstr "(这是一把敏感的吊销密钥)\n"
5625 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5626 msgstr "要为这把密钥建立一份指定吊销者证书吗?(y/N)"
5628 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553
5629 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5630 msgstr "已强行使用 ASCII 封装过的输出。\n"
5632 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567
5634 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5635 msgstr "make_keysig_packet 失败: %s\n"
5638 msgid "Revocation certificate created.\n"
5643 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5644 msgstr "没有找到“%s”的吊销密钥\n"
5648 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5649 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
5653 msgid "no corresponding public key: %s\n"
5654 msgstr "没有相对应的公钥:%s\n"
5657 msgid "public key does not match secret key!\n"
5658 msgstr "公钥与私钥不吻合!\n"
5661 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5662 msgstr "要为这把密钥建立一份吊销证书吗?(y/N)"
5665 msgid "unknown protection algorithm\n"
5669 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5670 msgstr "注意:这把密钥没有被保护!\n"
5674 "Revocation certificate created.\n"
5676 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5677 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5678 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5679 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5680 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5684 "请把这个文件转移到一个可隐藏起来的介质(如软盘)上;如果坏人能够取得这\n"
5685 "份证书的话,那么他就能让您的密钥无法继续使用。把这份凭证打印出来再藏\n"
5686 "到安全的地方也是很好的方法,以免您的保存媒体损毁而无法读取。但是千万\n"
5687 "小心:您的机器上的打印系统可能会在打印过程中把这些数据临时在某个其他\n"
5691 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5692 msgstr "请选择吊销的原因:\n"
5700 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5701 msgstr "(也许您会想要在这里选择 %d)\n"
5704 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5705 msgstr "请输入描述(可选);以空白行结束:\n"
5709 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5713 msgid "(No description given)\n"
5717 msgid "Is this okay? (y/N) "
5718 msgstr "这样可以吗? (y/N)"
5720 #: g10/seckey-cert.c:55
5721 msgid "secret key parts are not available\n"
5724 #: g10/seckey-cert.c:61
5726 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5727 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
5729 #: g10/seckey-cert.c:72
5731 msgid "protection digest %d is not supported\n"
5732 msgstr "不支持保护散列 %d\n"
5734 #: g10/seckey-cert.c:291
5735 msgid "Invalid passphrase; please try again"
5736 msgstr "无效的密码;请再试一次"
5738 #: g10/seckey-cert.c:292
5743 #: g10/seckey-cert.c:361
5744 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
5745 msgstr "警告:检测到弱密钥――请更换密码。\n"
5747 #: g10/seckey-cert.c:404
5748 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
5749 msgstr "正在产生私钥保护使用的旧式 16 位校验和\n"
5751 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
5752 msgid "weak key created - retrying\n"
5753 msgstr "建立了弱密钥――正在重试\n"
5757 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5758 msgstr "对称加密无法避免生成弱密钥;已经尝试 %d 次!\n"
5760 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:89
5761 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
5762 msgstr "DSA 需要散列值长度为 8 位的倍数\n"
5766 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
5767 msgstr "DSA 密钥 %s 使用不安全的(%u 位)的散列\n"
5771 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
5772 msgstr "DSA 密钥 %s 需要 %u 位或更长的散列\n"
5774 #: g10/sig-check.c:80
5775 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5776 msgstr "警告:签名散列值与报文不一致\n"
5778 #: g10/sig-check.c:105
5780 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5781 msgstr "警告:签名的子钥 %s 未经交叉验证\n"
5783 #: g10/sig-check.c:117
5785 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5786 msgstr "警告:签名的子钥 %s 交叉验证无效\n"
5788 #: g10/sig-check.c:189
5790 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5791 msgstr "公钥 %s 在其签名后 %lu 秒生成\n"
5793 #: g10/sig-check.c:190
5795 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5796 msgstr "公钥 %s 在其签名后 %lu 秒生成\n"
5798 #: g10/sig-check.c:201
5801 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5802 msgstr "密钥 %s 是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
5804 #: g10/sig-check.c:203
5807 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5808 msgstr "密钥 %s 是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
5810 #: g10/sig-check.c:213
5812 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
5813 msgstr "注意:签名密钥 %s 已于 %s 过期\n"
5815 #: g10/sig-check.c:296
5817 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5818 msgstr "假定密钥 %s 的签名由于某个未知的关键位出错而损坏\n"
5820 #: g10/sig-check.c:561
5822 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5823 msgstr "密钥 %s:没有子钥吊销签名所需的子钥\n"
5825 #: g10/sig-check.c:588
5827 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5828 msgstr "密钥 %s:没有子钥绑定签名所需的子钥\n"
5831 msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
5832 msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的签名内放入注记数据\n"
5835 msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
5836 msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的密钥签名内放入注记数据\n"
5840 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
5841 msgstr "警告:注记 %% 无法扩展(太大了)。现在使用未扩展的。\n"
5844 msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
5845 msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的签名内放入策略 URL\n"
5848 msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
5849 msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的密钥签名内放入策略 URL\n"
5854 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
5855 msgstr "警告:无法 %%-扩展策略 URL (太大了)。现在使用未扩展的。\n"
5860 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
5862 msgstr "警告:无法 %%-扩展首选公钥服务器 URL (太大了)。现在使用未扩展的。\n"
5866 msgid "checking created signature failed: %s\n"
5867 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
5871 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5872 msgstr "%s/%s 签名来自:“%s”\n"
5875 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5876 msgstr "您在 --pgp2 模式下只能够使用 PGP 2.x 样式的密钥来做分离签名\n"
5881 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5882 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)散列算法不在收件者的首选项中\n"
5889 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5890 msgstr "您在 --pgp2 模式下只能够使用 PGP 2.x 样式的密钥来做明文签名\n"
5894 msgid "%s encryption will be used\n"
5895 msgstr "%s 加密将被采用\n"
5897 #: g10/skclist.c:149 g10/skclist.c:213
5898 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5899 msgstr "密钥未被标示为不安全――不能与假的随机数发生器共同使用!\n"
5901 #: g10/skclist.c:180
5903 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5904 msgstr "“%s”已跳过:重复\n"
5906 #: g10/skclist.c:188 g10/skclist.c:198 g10/skclist.c:207
5908 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5909 msgstr "“%s”已跳过:%s\n"
5911 #: g10/skclist.c:193
5912 msgid "skipped: secret key already present\n"
5913 msgstr "已跳过:私钥已存在\n"
5915 #: g10/skclist.c:208
5916 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5917 msgstr "这是一把由 PGP 生成的 ElGamal 密钥,用于签名不安全!"
5919 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
5921 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5922 msgstr "信任记录 %lu,类别 %d:写入失败:%s\n"
5924 #: g10/tdbdump.c:103
5927 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5928 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5930 "# 已指定的信任度的清单,建立于 %s \n"
5931 "# (请用“gpg --import-ownertrust”导入这些信任度)\n"
5933 #: g10/tdbdump.c:158 g10/tdbdump.c:166 g10/tdbdump.c:171 g10/tdbdump.c:176
5935 msgid "error in `%s': %s\n"
5936 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
5938 #: g10/tdbdump.c:158
5939 msgid "line too long"
5942 #: g10/tdbdump.c:166
5943 msgid "colon missing"
5946 #: g10/tdbdump.c:172
5947 msgid "invalid fingerprint"
5950 #: g10/tdbdump.c:177
5951 msgid "ownertrust value missing"
5954 #: g10/tdbdump.c:213
5956 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
5957 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
5959 #: g10/tdbdump.c:217
5961 msgid "read error in `%s': %s\n"
5962 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
5964 #: g10/tdbdump.c:226 g10/trustdb.c:375
5966 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5967 msgstr "信任度数据库:同步失败:%s\n"
5969 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1437
5971 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5972 msgstr "信任度数据库记录 %lu:lseek 失败:%s\n"
5974 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1444
5976 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5977 msgstr "信任度数据库记录 %lu:write 失败 (n=%d): %s\n"
5980 msgid "trustdb transaction too large\n"
5981 msgstr "信任度数据库处理量过大\n"
5985 msgid "can't access `%s': %s\n"
5986 msgstr "无法存取‘%s’:%s\n"
5990 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5991 msgstr "%s:目录不存在!\n"
5993 #: g10/tdbio.c:523 g10/tdbio.c:546 g10/tdbio.c:587 sm/keydb.c:221
5995 msgid "can't create lock for `%s'\n"
5996 msgstr "不能为‘%s’创建锁定\n"
5998 #: g10/tdbio.c:525 g10/tdbio.c:590
6000 msgid "can't lock `%s'\n"
6005 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6006 msgstr "%s:建立版本记录失败:%s"
6010 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6011 msgstr "%s:建立了无效的信任度数据库\n"
6015 msgid "%s: trustdb created\n"
6016 msgstr "%s:建立了信任度数据库\n"
6019 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6020 msgstr "注意:信任度数据库不可写入\n"
6024 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6025 msgstr "%s:无效的信任度数据库\n"
6029 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6030 msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
6034 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6035 msgstr "%s:更新版本记录时出错: %s\n"
6037 #: g10/tdbio.c:665 g10/tdbio.c:685 g10/tdbio.c:701 g10/tdbio.c:715
6038 #: g10/tdbio.c:745 g10/tdbio.c:1369 g10/tdbio.c:1396
6040 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6041 msgstr "%s:读取版本记录时出错: %s\n"
6045 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6046 msgstr "%s:写入版本记录时出错:%s\n"
6050 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6051 msgstr "信任度数据库:lseek 失败:%s\n"
6055 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6056 msgstr "信任度数据库:read 失败(n=%d):%s\n"
6060 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6061 msgstr "%s:不是一个信任度数据库文件\n"
6065 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6066 msgstr "%s:记录编号为%lu的版本记录\n"
6070 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6071 msgstr "%s:无效的文件版本%d\n"
6075 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6076 msgstr "%s:读取自由记录时出错:%s\n"
6080 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6081 msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
6085 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6086 msgstr "%s:记录归零时失败:%s\n"
6090 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6091 msgstr "%s:附加记录时失败:%s\n"
6094 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6095 msgstr "信任度数据库已损坏;请执行“gpg --fix-trustdb”。\n"
6097 #: g10/textfilter.c:147
6099 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6100 msgstr "无法处理长于 %d 字符的文本行\n"
6102 #: g10/textfilter.c:247
6104 msgid "input line longer than %d characters\n"
6105 msgstr "输入行长度超过 %d 字符\n"
6107 #: g10/trustdb.c:221
6109 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6110 msgstr "‘%s’不是一个有效的长式钥匙号\n"
6112 #: g10/trustdb.c:252
6114 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6115 msgstr "密钥 %s:受信任,已接受\n"
6117 #: g10/trustdb.c:290
6119 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6120 msgstr "密钥 %s 在信任度数据库中重复出现\n"
6122 #: g10/trustdb.c:305
6124 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6125 msgstr "密钥 %s:受信任的密钥没有公钥――已跳过\n"
6127 #: g10/trustdb.c:315
6129 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6130 msgstr "密钥 %s 被标记为绝对信任\n"
6132 #: g10/trustdb.c:339
6134 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6135 msgstr "信任记录 %lu,请求类别 %d:读取失败:%s\n"
6137 #: g10/trustdb.c:345
6139 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6140 msgstr "信任记录 %lu 不属于所请求的类别 %d\n"
6142 #: g10/trustdb.c:441
6144 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6145 msgstr "无法使用未知的信任模型(%d)――假定使用 %s 信任模型\n"
6147 #: g10/trustdb.c:447
6149 msgid "using %s trust model\n"
6150 msgstr "使用 %s 信任模型\n"
6152 #: g10/trustdb.c:499
6153 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6154 msgstr "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6156 #: g10/trustdb.c:501
6160 #: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508
6164 #: g10/trustdb.c:507
6168 #: g10/trustdb.c:509
6172 #: g10/trustdb.c:510
6176 #: g10/trustdb.c:511
6180 #: g10/trustdb.c:512
6184 #: g10/trustdb.c:527
6188 #: g10/trustdb.c:528
6192 #: g10/trustdb.c:529
6196 #: g10/trustdb.c:530
6200 #: g10/trustdb.c:531
6204 #: g10/trustdb.c:571
6205 msgid "no need for a trustdb check\n"
6206 msgstr "不需要检查信任度数据库\n"
6208 #: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2346
6210 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6211 msgstr "下次信任度数据库检查将于 %s 进行\n"
6213 #: g10/trustdb.c:586
6215 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6216 msgstr "使用‘%s’信任模型时不需要检查信任度数据库\n"
6218 #: g10/trustdb.c:601
6220 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6221 msgstr "使用‘%s’信任模型时不需要更新信任度数据库\n"
6223 #: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1271
6225 msgid "public key %s not found: %s\n"
6226 msgstr "找不到公钥 %s:%s\n"
6228 #: g10/trustdb.c:1028
6229 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6230 msgstr "请执行一次 --check-trustdb\n"
6232 #: g10/trustdb.c:1032
6233 msgid "checking the trustdb\n"
6234 msgstr "正在检查信任度数据库\n"
6236 #: g10/trustdb.c:2089
6238 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6239 msgstr "已经处理了 %d 把密钥(共计已解决了 %d 份的有效性)\n"
6241 #: g10/trustdb.c:2154
6242 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6243 msgstr "没有找到任何绝对信任的密钥\n"
6245 #: g10/trustdb.c:2168
6247 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6248 msgstr "绝对信任的密钥 %s 的公钥未被找到\n"
6250 #: g10/trustdb.c:2191
6252 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6253 msgstr "需要 %d 份勉强信任和 %d 份完全信任,%s 信任模型\n"
6255 #: g10/trustdb.c:2277
6258 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6260 "深度:%d 有效性:%3d 已签名:%3d 信任度:%d-,%dq,%dn,%dm,%df,%du\n"
6262 #: g10/trustdb.c:2352
6264 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6265 msgstr "无法更新信任度数据库版本记录:写入失败:%s\n"
6269 "the signature could not be verified.\n"
6270 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6271 "should be the first file given on the command line.\n"
6274 "请记住签名文件(.sig或.asc)\n"
6275 "应该是在命令行中给定的第一个文件。\n"
6279 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6280 msgstr "输入行 %u 太长或者行末的换行符 LF 遗失\n"
6284 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6285 msgstr "无法打开‘%s’: %s\n"
6287 #: jnlib/argparse.c:176
6289 msgid "argument not expected"
6290 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
6292 #: jnlib/argparse.c:178
6297 #: jnlib/argparse.c:180
6299 msgid "keyword too long"
6302 #: jnlib/argparse.c:182
6304 msgid "missing argument"
6307 #: jnlib/argparse.c:184
6309 msgid "invalid command"
6310 msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
6312 #: jnlib/argparse.c:186
6314 msgid "invalid alias definition"
6317 #: jnlib/argparse.c:188
6319 msgid "invalid option"
6322 #: jnlib/argparse.c:196
6324 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6327 #: jnlib/argparse.c:198
6329 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6332 #: jnlib/argparse.c:201
6334 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6335 msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
6337 #: jnlib/argparse.c:203
6339 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6342 #: jnlib/argparse.c:205
6344 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6347 #: jnlib/argparse.c:207
6349 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6352 #: jnlib/logging.c:624
6354 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6355 msgstr "您找到一个程序缺陷了……(%s:%d)\n"
6357 #: jnlib/utf8conv.c:86
6359 msgid "error loading `%s': %s\n"
6360 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
6362 #: jnlib/utf8conv.c:124
6364 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6367 #: jnlib/utf8conv.c:132
6369 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6370 msgstr "签名时失败: %s\n"
6372 #: jnlib/utf8conv.c:392 jnlib/utf8conv.c:658
6374 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6375 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
6378 msgid "set debugging flags"
6382 msgid "enable full debugging"
6385 #: kbx/kbxutil.c:114
6387 msgid "Please report bugs to "
6389 "请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
6390 "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
6392 #: kbx/kbxutil.c:118
6394 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6395 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
6397 #: kbx/kbxutil.c:121
6399 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6400 "list, export, import Keybox data\n"
6403 #: scd/app-nks.c:326 scd/app-openpgp.c:1328
6404 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
6407 #: scd/app-nks.c:330 scd/app-openpgp.c:1332 scd/app-openpgp.c:1364
6408 #: scd/app-openpgp.c:1483
6410 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6411 msgstr "PIN 回调返回错误:%s\n"
6413 #: scd/app-nks.c:378
6414 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6417 #: scd/app-openpgp.c:599
6419 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6420 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
6422 #: scd/app-openpgp.c:612
6424 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6425 msgstr "无法存储创建日期:%s\n"
6427 #: scd/app-openpgp.c:1007
6429 msgid "reading public key failed: %s\n"
6430 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
6432 #: scd/app-openpgp.c:1015 scd/app-openpgp.c:2047
6433 msgid "response does not contain the public key data\n"
6434 msgstr "响应未包含公钥数据\n"
6436 #: scd/app-openpgp.c:1023 scd/app-openpgp.c:2055
6437 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6438 msgstr "响应未包含 RSA 余数\n"
6440 #: scd/app-openpgp.c:1032 scd/app-openpgp.c:2065
6441 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6442 msgstr "响应未包含 RSA 公钥指数\n"
6444 #: scd/app-openpgp.c:1314
6446 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
6447 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6449 #: scd/app-openpgp.c:1348
6451 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6452 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6454 #: scd/app-openpgp.c:1371 scd/app-openpgp.c:1489
6456 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6457 msgstr "CHV%d 的 PIN 太短;最小长度为 %d\n"
6459 #: scd/app-openpgp.c:1384 scd/app-openpgp.c:1424 scd/app-openpgp.c:1499
6460 #: scd/app-openpgp.c:2318
6462 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6463 msgstr "验证 CHV%d 失败:%s\n"
6465 #: scd/app-openpgp.c:1447
6466 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6467 msgstr "尚未配置管理员命令的权限\n"
6469 #: scd/app-openpgp.c:1462 scd/app-openpgp.c:2528
6470 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6471 msgstr "从卡中获取 CHV 状态时出错\n"
6473 #: scd/app-openpgp.c:1468 scd/app-openpgp.c:2537
6474 msgid "card is permanently locked!\n"
6477 #: scd/app-openpgp.c:1473
6479 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6480 msgstr "尝试管理员 PIN %d 次后,卡将被永久锁定!\n"
6482 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
6483 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6484 #. to get some infos on the string.
6485 #: scd/app-openpgp.c:1480
6486 msgid "|A|Admin PIN"
6489 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6490 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6491 #. to get some infos on the string.
6492 #: scd/app-openpgp.c:1629
6493 msgid "|AN|New Admin PIN"
6494 msgstr "|AN|新的管理员 PIN"
6496 #: scd/app-openpgp.c:1629
6500 #: scd/app-openpgp.c:1633
6502 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6503 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
6505 #: scd/app-openpgp.c:1683 scd/app-openpgp.c:2133
6506 msgid "error reading application data\n"
6507 msgstr "读取应用程序数据时出错\n"
6509 #: scd/app-openpgp.c:1689 scd/app-openpgp.c:2140
6510 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6511 msgstr "读取指纹 D0 出错\n"
6513 #: scd/app-openpgp.c:1699
6514 msgid "key already exists\n"
6517 #: scd/app-openpgp.c:1703
6518 msgid "existing key will be replaced\n"
6519 msgstr "现有的密钥将被替换\n"
6521 #: scd/app-openpgp.c:1705
6522 msgid "generating new key\n"
6525 #: scd/app-openpgp.c:1872
6526 msgid "creation timestamp missing\n"
6529 #: scd/app-openpgp.c:1879
6531 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6532 msgstr "RSA 余数缺失或者不是 %d 位长\n"
6534 #: scd/app-openpgp.c:1886
6536 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6537 msgstr "RSA 公钥指数缺失或长于 %d 位\n"
6539 #: scd/app-openpgp.c:1894 scd/app-openpgp.c:1901
6541 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6542 msgstr "RSA 质数 %s 缺失或者不是 %d 位长\n"
6544 #: scd/app-openpgp.c:1964
6546 msgid "failed to store the key: %s\n"
6547 msgstr "无法存储密钥:%s\n"
6549 #: scd/app-openpgp.c:2024
6550 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6551 msgstr "请稍候,正在生成密钥……\n"
6553 #: scd/app-openpgp.c:2038
6554 msgid "generating key failed\n"
6557 #: scd/app-openpgp.c:2041
6559 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
6560 msgstr "密钥已生成(耗时 %d 秒)\n"
6562 #: scd/app-openpgp.c:2098
6563 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6564 msgstr "无效的 OpenPGP 卡结构(D0 0x93)\n"
6566 #: scd/app-openpgp.c:2148
6567 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6570 #: scd/app-openpgp.c:2236
6572 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6573 msgstr "卡不支持散列算法 %s\n"
6575 #: scd/app-openpgp.c:2297
6577 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6578 msgstr "目前已创建的签名:%lu\n"
6580 #: scd/app-openpgp.c:2542
6582 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6583 msgstr "目前禁止通过此命令验证管理员 PIN\n"
6585 #: scd/app-openpgp.c:2615 scd/app-openpgp.c:2625
6587 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6588 msgstr "不能存取 %s――无效的 OpenPGP 卡?\n"
6590 #: scd/scdaemon.c:108
6591 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6594 #: scd/scdaemon.c:114 sm/gpgsm.c:361
6596 msgid "read options from file"
6597 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
6599 #: scd/scdaemon.c:124
6600 msgid "|N|connect to reader at port N"
6603 #: scd/scdaemon.c:125
6604 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6607 #: scd/scdaemon.c:126
6608 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6611 #: scd/scdaemon.c:129
6612 msgid "do not use the internal CCID driver"
6615 #: scd/scdaemon.c:134
6616 msgid "do not use a reader's keypad"
6619 #: scd/scdaemon.c:135
6621 msgid "allow the use of admin card commands"
6624 #: scd/scdaemon.c:209
6626 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
6627 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
6629 #: scd/scdaemon.c:211
6631 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6632 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
6635 #: scd/scdaemon.c:658
6636 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
6639 #: scd/scdaemon.c:1006
6641 msgid "handler for fd %d started\n"
6644 #: scd/scdaemon.c:1011
6646 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6651 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
6652 msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n"
6654 #: sm/call-dirmngr.c:187
6656 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
6659 #: sm/call-dirmngr.c:220
6661 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
6662 msgstr "GPG_AGENT_INFO 环境变量格式错误\n"
6664 #: sm/call-dirmngr.c:232
6666 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
6667 msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
6669 #: sm/call-dirmngr.c:252
6670 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
6673 #: sm/certchain.c:194
6675 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6678 #: sm/certchain.c:195 sm/certchain.c:1631
6682 #: sm/certchain.c:196 sm/certchain.c:1631
6686 #: sm/certchain.c:241
6688 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6689 msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
6691 #: sm/certchain.c:279
6692 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6695 #: sm/certchain.c:317
6696 msgid "critical marked policy without configured policies"
6699 #: sm/certchain.c:327
6701 msgid "failed to open `%s': %s\n"
6702 msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
6704 #: sm/certchain.c:334 sm/certchain.c:363
6705 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
6708 #: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
6710 msgid "certificate policy not allowed"
6713 #: sm/certchain.c:478
6714 msgid "looking up issuer at external location\n"
6717 #: sm/certchain.c:498
6719 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6722 #: sm/certchain.c:651 sm/certchain.c:1069 sm/certchain.c:1659 sm/decrypt.c:259
6723 #: sm/encrypt.c:341 sm/sign.c:327 sm/verify.c:105
6725 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
6726 msgstr "无法存储密钥:%s\n"
6728 #: sm/certchain.c:742
6730 msgid "certificate has been revoked"
6733 #: sm/certchain.c:752
6735 msgid "no CRL found for certificate"
6738 #: sm/certchain.c:757
6739 msgid "the status of the certificate is unknown"
6742 #: sm/certchain.c:762
6744 msgid "the available CRL is too old"
6747 #: sm/certchain.c:764
6748 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6751 #: sm/certchain.c:770
6753 msgid "checking the CRL failed: %s"
6754 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
6756 #: sm/certchain.c:799 sm/certchain.c:867
6758 msgid "certificate with invalid validity: %s"
6761 #: sm/certchain.c:814 sm/certchain.c:899
6762 msgid "certificate not yet valid"
6765 #: sm/certchain.c:815 sm/certchain.c:900
6767 msgid "root certificate not yet valid"
6770 #: sm/certchain.c:816 sm/certchain.c:901
6771 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6774 #: sm/certchain.c:829
6776 msgid "certificate has expired"
6779 #: sm/certchain.c:830
6781 msgid "root certificate has expired"
6784 #: sm/certchain.c:831
6786 msgid "intermediate certificate has expired"
6789 #: sm/certchain.c:873
6791 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6794 #: sm/certchain.c:882
6796 msgid "certificate with invalid validity"
6799 #: sm/certchain.c:919
6800 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6803 #: sm/certchain.c:921
6804 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6807 #: sm/certchain.c:922
6808 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6811 #: sm/certchain.c:926
6813 msgid " ( signature created at "
6814 msgstr " 清除的签名:%lu\n"
6816 #: sm/certchain.c:927
6818 msgid " (certificate created at "
6821 #: sm/certchain.c:930
6823 msgid " (certificate valid from "
6826 #: sm/certchain.c:931
6828 msgid " ( issuer valid from "
6831 #: sm/certchain.c:961
6833 msgid "fingerprint=%s\n"
6836 #: sm/certchain.c:970
6837 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6840 #: sm/certchain.c:983
6841 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6844 #: sm/certchain.c:989
6845 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6848 #: sm/certchain.c:1046
6849 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6852 #: sm/certchain.c:1110
6854 msgid "no issuer found in certificate"
6857 #: sm/certchain.c:1184
6858 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6861 #: sm/certchain.c:1253
6862 msgid "root certificate is not marked trusted"
6865 #: sm/certchain.c:1266
6867 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6868 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
6870 #: sm/certchain.c:1295 sm/import.c:158
6871 msgid "certificate chain too long\n"
6874 #: sm/certchain.c:1307
6875 msgid "issuer certificate not found"
6878 #: sm/certchain.c:1340
6880 msgid "certificate has a BAD signature"
6883 #: sm/certchain.c:1371
6884 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6887 #: sm/certchain.c:1422
6889 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6892 #: sm/certchain.c:1462 sm/certchain.c:1730
6894 msgid "certificate is good\n"
6895 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
6897 #: sm/certchain.c:1463
6899 msgid "intermediate certificate is good\n"
6902 #: sm/certchain.c:1464
6904 msgid "root certificate is good\n"
6907 #: sm/certchain.c:1620
6908 msgid "switching to chain model"
6911 #: sm/certchain.c:1629
6913 msgid "validation model used: %s"
6916 #: sm/certcheck.c:101
6918 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
6919 msgstr "DSA 密钥 %s 使用不安全的(%u 位)的散列\n"
6921 #: sm/certcheck.c:111
6923 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6926 #: sm/certcheck.c:248 sm/sign.c:480 sm/verify.c:187
6927 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6930 #: sm/certdump.c:66 sm/certdump.c:149
6935 #: sm/certdump.c:160
6940 #: sm/certdump.c:550 sm/certdump.c:595 sm/certdump.c:660 sm/certdump.c:713
6942 msgid "[Error - invalid encoding]"
6943 msgstr "错误:无效的响应。\n"
6945 #: sm/certdump.c:558 sm/certdump.c:603
6946 msgid "[Error - out of core]"
6949 #: sm/certdump.c:640 sm/certdump.c:696
6950 msgid "[Error - No name]"
6953 #: sm/certdump.c:665 sm/certdump.c:719
6955 msgid "[Error - invalid DN]"
6956 msgstr "错误:无效的响应。\n"
6958 #: sm/certdump.c:936
6961 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for:\n"
6963 "S/N %s, ID 0x%08lX, created %s"
6965 "您需要这个用户的密码来解开私钥:\n"
6967 "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s%s\n"
6969 #: sm/certlist.c:121
6970 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
6973 #: sm/certlist.c:131 sm/keylist.c:258
6975 msgid "error getting key usage information: %s\n"
6976 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
6978 #: sm/certlist.c:141
6979 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
6982 #: sm/certlist.c:153
6983 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
6986 #: sm/certlist.c:164
6987 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
6990 #: sm/certlist.c:165
6991 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
6994 #: sm/certlist.c:166
6995 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
6998 #: sm/certlist.c:167
6999 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7002 #: sm/certreqgen.c:474
7004 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7005 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
7007 #: sm/certreqgen.c:487
7009 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7012 #: sm/certreqgen.c:505
7014 msgid "line %d: no subject name given\n"
7017 #: sm/certreqgen.c:514
7019 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7022 #: sm/certreqgen.c:517
7024 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7027 #: sm/certreqgen.c:534
7029 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7032 #: sm/certreqgen.c:546
7034 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7035 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
7037 #: sm/certreqgen.c:558
7039 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7040 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
7042 #: sm/certreqgen.c:574
7044 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7045 msgstr "生成密钥失败:%s\n"
7048 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7052 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7055 #: sm/delete.c:50 sm/delete.c:101
7057 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7058 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
7060 #: sm/delete.c:111 sm/keydb.c:1395 sm/keydb.c:1495
7062 msgid "error locking keybox: %s\n"
7063 msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
7067 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7072 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7073 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
7077 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7078 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
7082 msgid "no valid recipients given\n"
7087 msgid "|[FILE]|make a signature"
7088 msgstr "|[文件名]|生成一份签名"
7092 msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
7093 msgstr "|[文件名]|生成一份明文签名"
7097 msgid "list external keys"
7102 msgid "list certificate chain"
7107 msgid "remove key from the public keyring"
7108 msgstr "从公钥钥匙环里删除密钥"
7112 msgid "import certificates"
7117 msgid "export certificates"
7122 msgid "register a smartcard"
7123 msgstr "在智能卡上添加一把密钥"
7126 msgid "pass a command to the dirmngr"
7130 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7135 msgid "change a passphrase"
7140 msgid "create base-64 encoded output"
7141 msgstr "输出经 ASCII 封装"
7144 msgid "assume input is in PEM format"
7148 msgid "assume input is in base-64 format"
7152 msgid "assume input is in binary format"
7156 msgid "use system's dirmngr if available"
7160 msgid "never consult a CRL"
7164 msgid "check validity using OCSP"
7168 msgid "|N|number of certificates to include"
7172 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7176 msgid "do not check certificate policies"
7180 msgid "fetch missing issuer certificates"
7184 msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
7189 msgid "use the default key as default recipient"
7190 msgstr "已跳过:公钥已被设为默认收件者\n"
7193 msgid "don't use the terminal at all"
7198 msgid "force v3 signatures"
7202 msgid "always use a MDC for encryption"
7206 msgid "batch mode: never ask"
7210 msgid "assume yes on most questions"
7214 msgid "assume no on most questions"
7219 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
7220 msgstr "从这个钥匙环里取用密钥"
7224 msgid "add this secret keyring to the list"
7225 msgstr "要有私钥才能这么做。\n"
7227 #: sm/gpgsm.c:358 tools/gpgconf-comp.c:647 tools/gpgconf-comp.c:709
7228 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
7232 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
7237 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
7238 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
7241 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
7245 msgid "|FILE|load extension module FILE"
7250 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7255 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7256 msgstr "%s 签名,散列算法 %s\n"
7260 msgid "|N|use compress algorithm N"
7265 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7266 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
7271 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7272 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7273 "default operation depends on the input data\n"
7275 "语法:gpg [选项] [文件名]\n"
7281 msgid "usage: gpgsm [options] "
7282 msgstr "用法:gpg [选项] "
7286 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7287 msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
7291 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7292 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
7295 msgid "WARNING: running with faked system time: "
7300 msgid "importing common certificates `%s'\n"
7305 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7306 msgstr "无法存取‘%s’:%s\n"
7309 msgid "this command has not yet been implemented\n"
7314 msgid "total number processed: %lu\n"
7315 msgstr "合计被处理的数量:%lu\n"
7319 msgid "error storing certificate\n"
7323 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7326 #: sm/import.c:421 sm/import.c:453
7328 msgid "error importing certificate: %s\n"
7329 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
7331 #: sm/import.c:542 tools/gpg-connect-agent.c:374
7333 msgid "error reading input: %s\n"
7334 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7338 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7339 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
7342 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
7347 msgid "keybox `%s' created\n"
7348 msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
7350 #: sm/keydb.c:1310 sm/keydb.c:1378
7352 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7353 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
7355 #: sm/keydb.c:1317 sm/keydb.c:1385
7357 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7358 msgstr "无法存储密钥:%s\n"
7362 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7367 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7368 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
7372 msgid "error storing certificate: %s\n"
7373 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
7377 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7380 #: sm/keydb.c:1415 sm/keydb.c:1507
7382 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7383 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
7385 #: sm/keydb.c:1427 sm/keydb.c:1518
7387 msgid "error storing flags: %s\n"
7388 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7391 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7394 #: sm/qualified.c:111
7396 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
7397 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
7399 #: sm/qualified.c:129
7401 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
7404 #: sm/qualified.c:225
7407 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7409 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7412 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7415 #: sm/qualified.c:234 sm/verify.c:536
7417 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7421 #: sm/qualified.c:327
7424 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7426 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7431 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7432 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
7436 msgid "Signature made "
7440 msgid "[date not given]"
7445 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7446 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
7450 msgid "Good signature from"
7451 msgstr "完好的签名,来自于“%s”"
7460 msgid "This is a qualified signature\n"
7461 msgstr "这将是一个自身签名。\n"
7463 #: tools/gpg-connect-agent.c:59 tools/gpgconf.c:70 tools/symcryptrun.c:165
7468 #: tools/gpg-connect-agent.c:60
7469 msgid "print data out hex encoded"
7472 #: tools/gpg-connect-agent.c:61
7473 msgid "decode received data lines"
7476 #: tools/gpg-connect-agent.c:62
7477 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7480 #: tools/gpg-connect-agent.c:63
7481 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7484 #: tools/gpg-connect-agent.c:65
7485 msgid "do not use extended connect mode"
7488 #: tools/gpg-connect-agent.c:127
7490 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
7491 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
7493 #: tools/gpg-connect-agent.c:130
7495 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
7496 "Connect to a running agent and send commands\n"
7499 #: tools/gpg-connect-agent.c:314
7501 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
7504 #: tools/gpg-connect-agent.c:323
7506 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
7509 #: tools/gpg-connect-agent.c:381
7511 msgid "line too long - skipped\n"
7514 #: tools/gpg-connect-agent.c:385
7515 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
7518 #: tools/gpg-connect-agent.c:457
7520 msgid "unknown command `%s'\n"
7521 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
7523 #: tools/gpg-connect-agent.c:465
7525 msgid "sending line failed: %s\n"
7526 msgstr "签名时失败: %s\n"
7528 #: tools/gpg-connect-agent.c:473
7530 msgid "receiving line failed: %s\n"
7531 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
7533 #: tools/gpg-connect-agent.c:789
7535 msgid "error sending %s command: %s\n"
7536 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7538 #: tools/gpg-connect-agent.c:798
7540 msgid "error sending standard options: %s\n"
7541 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
7543 #: tools/gpgconf-comp.c:461 tools/gpgconf-comp.c:565 tools/gpgconf-comp.c:632
7544 #: tools/gpgconf-comp.c:694 tools/gpgconf-comp.c:775
7545 msgid "Options controlling the diagnostic output"
7548 #: tools/gpgconf-comp.c:474 tools/gpgconf-comp.c:578 tools/gpgconf-comp.c:645
7549 #: tools/gpgconf-comp.c:707 tools/gpgconf-comp.c:798
7550 msgid "Options controlling the configuration"
7553 #: tools/gpgconf-comp.c:484 tools/gpgconf-comp.c:603 tools/gpgconf-comp.c:658
7554 #: tools/gpgconf-comp.c:726 tools/gpgconf-comp.c:805
7555 msgid "Options useful for debugging"
7558 #: tools/gpgconf-comp.c:489 tools/gpgconf-comp.c:608 tools/gpgconf-comp.c:663
7559 #: tools/gpgconf-comp.c:731 tools/gpgconf-comp.c:813
7560 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7563 #: tools/gpgconf-comp.c:497 tools/gpgconf-comp.c:613 tools/gpgconf-comp.c:739
7564 msgid "Options controlling the security"
7567 #: tools/gpgconf-comp.c:504
7568 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
7571 #: tools/gpgconf-comp.c:508
7572 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
7575 #: tools/gpgconf-comp.c:512
7576 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
7579 #: tools/gpgconf-comp.c:526
7580 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
7583 #: tools/gpgconf-comp.c:529
7584 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
7587 #: tools/gpgconf-comp.c:533
7588 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
7591 #: tools/gpgconf-comp.c:537
7592 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
7595 #: tools/gpgconf-comp.c:541
7596 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
7599 #: tools/gpgconf-comp.c:545
7601 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
7602 msgstr "从导出的子钥中删除所有密码"
7604 #: tools/gpgconf-comp.c:549
7606 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
7607 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
7609 #: tools/gpgconf-comp.c:650 tools/gpgconf-comp.c:712
7611 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
7612 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
7614 #: tools/gpgconf-comp.c:671
7615 msgid "Configuration for Keyservers"
7618 #: tools/gpgconf-comp.c:676
7619 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
7622 #: tools/gpgconf-comp.c:721
7623 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
7626 #: tools/gpgconf-comp.c:744
7627 msgid "do not check CRLs for root certificates"
7630 #: tools/gpgconf-comp.c:788
7631 msgid "Options controlling the format of the output"
7634 #: tools/gpgconf-comp.c:824
7635 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
7638 #: tools/gpgconf-comp.c:834
7639 msgid "Configuration for HTTP servers"
7642 #: tools/gpgconf-comp.c:845
7643 msgid "use system's HTTP proxy setting"
7646 #: tools/gpgconf-comp.c:850
7647 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
7650 #: tools/gpgconf-comp.c:887
7651 msgid "Configuration for OCSP"
7654 #: tools/gpgconf-comp.c:2982
7655 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
7658 #: tools/gpgconf.c:57
7659 msgid "list all components"
7662 #: tools/gpgconf.c:58
7663 msgid "check all programs"
7666 #: tools/gpgconf.c:59
7667 msgid "|COMPONENT|list options"
7670 #: tools/gpgconf.c:60
7671 msgid "|COMPONENT|change options"
7674 #: tools/gpgconf.c:62
7675 msgid "apply global default values"
7678 #: tools/gpgconf.c:64
7680 msgid "check global configuration file"
7681 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
7683 #: tools/gpgconf.c:72
7684 msgid "activate changes at runtime, if possible"
7687 #: tools/gpgconf.c:94
7689 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
7690 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
7692 #: tools/gpgconf.c:97
7694 "Syntax: gpgconf [options]\n"
7695 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
7698 #: tools/gpgconf.c:176 tools/gpgconf.c:209
7700 msgid "usage: gpgconf [options] "
7701 msgstr "用法:gpg [选项] "
7703 #: tools/gpgconf.c:178
7704 msgid "Need one component argument"
7707 #: tools/gpgconf.c:187
7709 msgid "Component not found"
7712 #: tools/gpgconf.c:211
7714 msgid "No argument allowed"
7715 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
7717 #: tools/no-libgcrypt.c:30
7719 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
7720 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
7722 #: tools/symcryptrun.c:152
7732 #: tools/symcryptrun.c:154
7734 msgid "decryption modus"
7737 #: tools/symcryptrun.c:155
7739 msgid "encryption modus"
7742 #: tools/symcryptrun.c:159
7743 msgid "tool class (confucius)"
7746 #: tools/symcryptrun.c:160
7748 msgid "program filename"
7749 msgstr "--store [文件名]"
7751 #: tools/symcryptrun.c:162
7752 msgid "secret key file (required)"
7755 #: tools/symcryptrun.c:163
7756 msgid "input file name (default stdin)"
7759 #: tools/symcryptrun.c:207
7761 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
7762 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
7764 #: tools/symcryptrun.c:210
7766 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
7767 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
7768 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
7771 #: tools/symcryptrun.c:279
7773 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
7774 msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
7776 #: tools/symcryptrun.c:286
7778 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
7779 msgstr "‘%s’的 fstat 在 %s 中出错:%s\n"
7781 #: tools/symcryptrun.c:312
7783 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
7784 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
7786 #: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
7788 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
7791 #: tools/symcryptrun.c:380
7793 msgid "error writing to %s: %s\n"
7794 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
7796 #: tools/symcryptrun.c:387
7798 msgid "error reading from %s: %s\n"
7799 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7801 #: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
7803 msgid "error closing %s: %s\n"
7804 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
7806 #: tools/symcryptrun.c:515
7808 msgid "no --program option provided\n"
7811 #: tools/symcryptrun.c:521
7812 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
7815 #: tools/symcryptrun.c:527
7816 msgid "no --keyfile option provided\n"
7819 #: tools/symcryptrun.c:538
7820 msgid "cannot allocate args vector\n"
7823 #: tools/symcryptrun.c:556
7825 msgid "could not create pipe: %s\n"
7826 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
7828 #: tools/symcryptrun.c:563
7830 msgid "could not create pty: %s\n"
7831 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
7833 #: tools/symcryptrun.c:579
7835 msgid "could not fork: %s\n"
7838 #: tools/symcryptrun.c:607
7840 msgid "execv failed: %s\n"
7843 #: tools/symcryptrun.c:636
7845 msgid "select failed: %s\n"
7846 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
7848 #: tools/symcryptrun.c:653
7850 msgid "read failed: %s\n"
7853 #: tools/symcryptrun.c:705
7855 msgid "pty read failed: %s\n"
7858 #: tools/symcryptrun.c:757
7860 msgid "waitpid failed: %s\n"
7863 #: tools/symcryptrun.c:771
7865 msgid "child aborted with status %i\n"
7868 #: tools/symcryptrun.c:826
7870 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
7871 msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
7873 #: tools/symcryptrun.c:839
7875 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
7876 msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
7878 #: tools/symcryptrun.c:1014
7880 msgid "either %s or %s must be given\n"
7883 #: tools/symcryptrun.c:1041
7884 msgid "no class provided\n"
7887 #: tools/symcryptrun.c:1050
7889 msgid "class %s is not supported\n"
7890 msgstr "不支持保护散列 %d\n"
7894 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
7895 #~ msgstr "请访问 http://www.gnupg.org/faq.html 以获得更详细的信息\n"
7898 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
7899 #~ msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
7902 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
7903 #~ msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
7905 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
7906 #~ msgstr "对称加算密法扩展模块‘%s’因为权限不安全而未被载入\n"
7908 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
7909 #~ msgstr "DSA 要求使用 160 位的散列算法\n"
7915 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
7916 #~ msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
7918 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
7919 #~ msgstr "在批处理模式中无法查询密码\n"
7921 #~ msgid "Enter passphrase: "
7924 #~ msgid "Repeat passphrase: "
7925 #~ msgstr "请再输入一次密码:"
7927 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
7928 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [用户标识] [钥匙环]"
7930 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
7931 #~ msgstr "当 pbits=%u 而 qbits=%u 时不能生成质数\n"
7933 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
7934 #~ msgstr "少于 %d 位时不能生成质数\n"
7936 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
7937 #~ msgstr "检测不到熵搜集模块\n"
7939 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
7940 #~ msgstr "无法锁定‘%s’:%s\n"
7942 #~ msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
7943 #~ msgstr "等待‘%s’上的锁\n"
7945 #~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
7946 #~ msgstr "无法获得文件‘%s’的信息: %s\n"
7948 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
7949 #~ msgstr "‘%s’不是一个普通文件――已忽略\n"
7951 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
7952 #~ msgstr "注意:随机数种子文件为空\n"
7954 #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7955 #~ msgstr "警告:随机数种子文件大小无效――未使用\n"
7957 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
7958 #~ msgstr "无法读取‘%s’:%s\n"
7960 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
7961 #~ msgstr "注意:随机数种子文件未被更新\n"
7963 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
7964 #~ msgstr "无法写入‘%s’:%s\n"
7966 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
7967 #~ msgstr "无法关闭‘%s’:%s\n"
7969 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
7970 #~ msgstr "警告:正在使用不安全的随机数发生器!!\n"
7973 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
7974 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
7976 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
7979 #~ "使用这个随机数字发生器纯粹是为了使程序编译通过──它\n"
7980 #~ "根本就不是真正意义上的强随机数发生器!\n"
7982 #~ "绝对不要在现实世界中使用这个程序产生的任何数据!!\n"
7986 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
7987 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
7988 #~ "of the entropy.\n"
7990 #~ "请稍待片刻,系统此时正在搜集熵。如果您觉得无聊的话,不妨做些\n"
7991 #~ "别的事——事实上这甚至能够让熵数的品质更好。\n"
7995 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
7996 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
7999 #~ "随机字节不够多。请再做一些其他的琐事,以使操作系统能搜集到更多的熵!\n"
8003 #~ msgid "card reader not available\n"
8006 #~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
8007 #~ msgstr "请插入卡并回车,或输入‘c’来取消:"
8010 #~ "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
8013 #~ "请取出当前的卡,并插入有下列序列号的卡:\n"
8016 #~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
8017 #~ msgstr "就绪后请回车,或输入‘c’取消"
8019 #~ msgid "Enter New Admin PIN: "
8020 #~ msgstr "输入新的管理员 PIN:"
8022 #~ msgid "Enter New PIN: "
8023 #~ msgstr "输入新的 PIN:"
8025 #~ msgid "Enter Admin PIN: "
8026 #~ msgstr "输入管理员 PIN:"
8028 #~ msgid "Enter PIN: "
8031 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
8032 #~ msgstr "注意:%s 本版本中不可用\n"
8035 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
8036 #~ msgstr " 新用户标识:%lu\n"
8038 #~ msgid "no photo viewer set\n"
8039 #~ msgstr "没有设置照片查看程序\n"
8041 #~ msgid "general error"
8044 #~ msgid "unknown packet type"
8047 #~ msgid "unknown version"
8050 #~ msgid "unknown pubkey algorithm"
8053 #~ msgid "unknown digest algorithm"
8056 #~ msgid "bad public key"
8059 #~ msgid "bad secret key"
8062 #~ msgid "bad signature"
8065 #~ msgid "checksum error"
8068 #~ msgid "can't open the keyring"
8071 #~ msgid "invalid packet"
8074 #~ msgid "invalid armor"
8075 #~ msgstr "无效的 ASCII 封装格式"
8077 #~ msgid "no such user id"
8078 #~ msgstr "没有这个用户标识"
8080 #~ msgid "secret key not available"
8083 #~ msgid "wrong secret key used"
8084 #~ msgstr "使用了错误的私钥"
8086 #~ msgid "not supported"
8092 #~ msgid "file write error"
8095 #~ msgid "file open error"
8098 #~ msgid "file create error"
8101 #~ msgid "invalid passphrase"
8104 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
8105 #~ msgstr "未实现的公钥算法"
8107 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
8108 #~ msgstr "未实现的对称加密算法"
8110 #~ msgid "unknown signature class"
8113 #~ msgid "trust database error"
8114 #~ msgstr "信任度数据库错误"
8116 #~ msgid "resource limit"
8119 #~ msgid "invalid keyring"
8122 #~ msgid "malformed user id"
8123 #~ msgstr "被变造过的用户标识"
8125 #~ msgid "file close error"
8128 #~ msgid "file rename error"
8131 #~ msgid "file delete error"
8134 #~ msgid "unexpected data"
8137 #~ msgid "timestamp conflict"
8140 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
8141 #~ msgstr "无法使用的公钥算法"
8143 #~ msgid "file exists"
8152 #~ msgid "unsupported URI"
8153 #~ msgstr "未被支持的 URI"
8155 #~ msgid "network error"
8158 #~ msgid "not encrypted"
8161 #~ msgid "not processed"
8164 #~ msgid "unusable public key"
8167 #~ msgid "unusable secret key"
8170 #~ msgid "keyserver error"
8182 #~ msgid "WARNING: "
8185 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
8186 #~ msgstr "……这是个程序缺陷(%s:%d:%s)\n"
8188 #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
8189 #~ msgstr "警告:正在使用不安全的内存!\n"
8191 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
8192 #~ msgstr "安全内存未初始化,不能进行操作\n"
8194 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
8195 #~ msgstr "(您可能使用了错误的程序来完成此项任务)\n"