Fixed some card related problems.
[gnupg.git] / po / pt_BR.po
blobe57dbc44788a98613425719bc4a618791a3e2103
1 # Portuguese (Brazilian) messages for gnupg
2 # Copyright (C) 1999, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Thiago Jung Bauermann <jungmann@cwb.matrix.com.br>, 1999.
4 # Revised by Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br>.
5 # I tried to make this one close to es_ES by Urko Lusa
7 # Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br> used to be 
8 # the last translator but he can't continue his work.
10 # Designated-Translator: none
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: gnupg 1.0\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
16 "POT-Creation-Date: 2008-12-12 08:55+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2007-08-16 11:35+0200\n"
18 "Last-Translator:\n"
19 "Language-Team: ?\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 #: agent/call-pinentry.c:225
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
27 msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
29 #: agent/call-pinentry.c:596
30 msgid ""
31 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
32 "session"
33 msgstr ""
35 #: agent/call-pinentry.c:599
36 #, fuzzy
37 msgid ""
38 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
39 "this session"
40 msgstr "Por favor digite a frase secreta"
42 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
43 #. label for the quality bar.
44 #: agent/call-pinentry.c:634
45 msgid "Quality:"
46 msgstr ""
48 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
49 #. when hovering over the quality bar.  Please use an
50 #. appropriate string to describe what this is about.  The
51 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
52 #. If you do not translate this entry, a default english
53 #. text (see source) will be used.
54 #: agent/call-pinentry.c:657
55 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
56 msgstr ""
58 #: agent/call-pinentry.c:699
59 #, c-format
60 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
61 msgstr ""
63 #: agent/call-pinentry.c:719 agent/call-pinentry.c:731
64 #, fuzzy
65 msgid "PIN too long"
66 msgstr "linha muito longa\n"
68 #: agent/call-pinentry.c:720
69 #, fuzzy
70 msgid "Passphrase too long"
71 msgstr "linha muito longa\n"
73 #: agent/call-pinentry.c:728
74 #, fuzzy
75 msgid "Invalid characters in PIN"
76 msgstr "Caractere inválido no nome\n"
78 #: agent/call-pinentry.c:733
79 msgid "PIN too short"
80 msgstr ""
82 #: agent/call-pinentry.c:745
83 #, fuzzy
84 msgid "Bad PIN"
85 msgstr "MPI incorreto"
87 #: agent/call-pinentry.c:746
88 #, fuzzy
89 msgid "Bad Passphrase"
90 msgstr "frase secreta incorreta"
92 #: agent/call-pinentry.c:782
93 #, fuzzy
94 msgid "Passphrase"
95 msgstr "frase secreta incorreta"
97 #: agent/command-ssh.c:529
98 #, fuzzy, c-format
99 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
100 msgstr "algoritmo de proteção %d não é suportado\n"
102 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1079 g10/keygen.c:3249
103 #: g10/keygen.c:3282 g10/keyring.c:1206 g10/keyring.c:1510 g10/openfile.c:275
104 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:547
105 #: jnlib/dotlock.c:311
106 #, fuzzy, c-format
107 msgid "can't create `%s': %s\n"
108 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
110 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:733
111 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
112 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1080 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2734
113 #: g10/keyring.c:1536 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
114 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
115 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
116 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1981
117 #: sm/gpgsm.c:2018 sm/gpgsm.c:2056 sm/qualified.c:66
118 #, c-format
119 msgid "can't open `%s': %s\n"
120 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
122 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
123 #, fuzzy, c-format
124 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
125 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
127 #: agent/command-ssh.c:1621
128 #, c-format
129 msgid "detected card with S/N: %s\n"
130 msgstr ""
132 #: agent/command-ssh.c:1626
133 #, fuzzy, c-format
134 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
135 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
137 #: agent/command-ssh.c:1646
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid "no suitable card key found: %s\n"
140 msgstr "impossível bloquear chaveiro secreto: %s\n"
142 #: agent/command-ssh.c:1696
143 #, fuzzy, c-format
144 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
145 msgstr "enumeração de blocos de chaves falhou: %s\n"
147 #: agent/command-ssh.c:1711
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "error writing key: %s\n"
150 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%': %s\n"
152 #: agent/command-ssh.c:2018
153 #, fuzzy, c-format
154 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
155 msgstr "Por favor digite a frase secreta"
157 #: agent/command-ssh.c:2346 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
158 #: agent/protect-tool.c:1198
159 #, fuzzy
160 msgid "Please re-enter this passphrase"
161 msgstr "muda a frase secreta"
163 #: agent/command-ssh.c:2367
164 #, c-format
165 msgid ""
166 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
167 "0Awithin gpg-agent's key storage"
168 msgstr ""
170 #: agent/command-ssh.c:2405 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
171 #: agent/protect-tool.c:1204 tools/symcryptrun.c:434
172 msgid "does not match - try again"
173 msgstr ""
175 #: agent/command-ssh.c:2900
176 #, fuzzy, c-format
177 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
178 msgstr "%s: falha ao criar tabela de \"hash\": %s\n"
180 #: agent/divert-scd.c:219
181 #, fuzzy
182 msgid "Admin PIN"
183 msgstr "Digite o identificador de usuário: "
185 #: agent/divert-scd.c:224
186 msgid "Reset Code"
187 msgstr ""
189 #: agent/divert-scd.c:284
190 #, fuzzy
191 msgid "Repeat this Reset Code"
192 msgstr "Repita a frase secreta: "
194 #: agent/divert-scd.c:285
195 #, fuzzy
196 msgid "Repeat this PIN"
197 msgstr "Repita a frase secreta: "
199 #: agent/divert-scd.c:290
200 #, fuzzy
201 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
202 msgstr "A frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez.\n"
204 #: agent/divert-scd.c:291
205 #, fuzzy
206 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
207 msgstr "A frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez.\n"
209 #: agent/divert-scd.c:303
210 #, c-format
211 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
212 msgstr ""
214 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:634 sm/export.c:650
215 #: sm/import.c:531 sm/import.c:556
216 #, fuzzy, c-format
217 msgid "error creating temporary file: %s\n"
218 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
220 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:641 sm/import.c:539
221 #, fuzzy, c-format
222 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
223 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%': %s\n"
225 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
226 #, fuzzy
227 msgid "Enter new passphrase"
228 msgstr "Digite a frase secreta: "
230 #: agent/genkey.c:167
231 #, fuzzy
232 msgid "Take this one anyway"
233 msgstr "Usa esta chave de qualquer modo? "
235 #: agent/genkey.c:193
236 #, c-format
237 msgid ""
238 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
239 "at least %u character long."
240 msgid_plural ""
241 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
242 "at least %u characters long."
243 msgstr[0] ""
244 msgstr[1] ""
246 #: agent/genkey.c:214
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
250 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
251 msgid_plural ""
252 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
253 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
254 msgstr[0] ""
255 msgstr[1] ""
257 #: agent/genkey.c:237
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
261 "a known term or match%%0Acertain pattern."
262 msgstr ""
264 #: agent/genkey.c:253
265 #, c-format
266 msgid ""
267 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
268 msgstr ""
270 #: agent/genkey.c:255
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
274 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
275 msgstr ""
277 #: agent/genkey.c:264
278 msgid "Yes, protection is not needed"
279 msgstr ""
281 #: agent/genkey.c:308
282 #, fuzzy, c-format
283 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
284 msgstr ""
285 "Você precisa de uma frase secreta para proteger sua chave.\n"
286 "\n"
288 #: agent/genkey.c:431
289 #, fuzzy
290 msgid "Please enter the new passphrase"
291 msgstr "muda a frase secreta"
293 #: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
294 #: scd/scdaemon.c:101 tools/gpg-check-pattern.c:70
295 #, fuzzy
296 msgid ""
297 "@Options:\n"
298 " "
299 msgstr ""
300 "@\n"
301 "Opções:\n"
302 " "
304 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
305 msgid "run in server mode (foreground)"
306 msgstr ""
308 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
309 msgid "run in daemon mode (background)"
310 msgstr ""
312 #: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
313 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:69
314 #: tools/gpgconf.c:77 tools/symcryptrun.c:164
315 msgid "verbose"
316 msgstr "detalhado"
318 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
319 #: sm/gpgsm.c:282
320 msgid "be somewhat more quiet"
321 msgstr "ser mais silencioso"
323 #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
324 msgid "sh-style command output"
325 msgstr ""
327 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
328 msgid "csh-style command output"
329 msgstr ""
331 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:111 sm/gpgsm.c:311
332 #: tools/symcryptrun.c:167
333 #, fuzzy
334 msgid "|FILE|read options from FILE"
335 msgstr "|ARQUIVO|carregar módulo de extensão ARQUIVO"
337 #: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:120
338 msgid "do not detach from the console"
339 msgstr ""
341 #: agent/gpg-agent.c:131
342 msgid "do not grab keyboard and mouse"
343 msgstr ""
345 #: agent/gpg-agent.c:132 tools/symcryptrun.c:166
346 #, fuzzy
347 msgid "use a log file for the server"
348 msgstr "exportar chaves para um servidor"
350 #: agent/gpg-agent.c:134
351 #, fuzzy
352 msgid "use a standard location for the socket"
353 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
355 #: agent/gpg-agent.c:137
356 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
357 msgstr ""
359 #: agent/gpg-agent.c:140
360 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
361 msgstr ""
363 #: agent/gpg-agent.c:141
364 #, fuzzy
365 msgid "do not use the SCdaemon"
366 msgstr "atualizar o banco de dados de confiabilidade"
368 #: agent/gpg-agent.c:150
369 msgid "ignore requests to change the TTY"
370 msgstr ""
372 #: agent/gpg-agent.c:152
373 msgid "ignore requests to change the X display"
374 msgstr ""
376 #: agent/gpg-agent.c:155
377 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
378 msgstr ""
380 #: agent/gpg-agent.c:168
381 msgid "do not use the PIN cache when signing"
382 msgstr ""
384 #: agent/gpg-agent.c:170
385 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
386 msgstr ""
388 #: agent/gpg-agent.c:172
389 #, fuzzy
390 msgid "allow presetting passphrase"
391 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
393 #: agent/gpg-agent.c:173
394 msgid "enable ssh-agent emulation"
395 msgstr ""
397 #: agent/gpg-agent.c:175
398 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
399 msgstr ""
401 #: agent/gpg-agent.c:313 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
402 #: scd/scdaemon.c:241 sm/gpgsm.c:513 tools/gpg-connect-agent.c:180
403 #: tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
404 #, fuzzy
405 msgid "Please report bugs to <"
406 msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
408 #: agent/gpg-agent.c:322
409 #, fuzzy
410 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
411 msgstr "Uso: gpg [opções] [arquivos] (-h para ajuda)"
413 #: agent/gpg-agent.c:324
414 msgid ""
415 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
416 "Secret key management for GnuPG\n"
417 msgstr ""
419 #: agent/gpg-agent.c:359 g10/gpg.c:980 scd/scdaemon.c:291 sm/gpgsm.c:640
420 #, c-format
421 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
422 msgstr ""
424 #: agent/gpg-agent.c:557 agent/protect-tool.c:1067 kbx/kbxutil.c:429
425 #: scd/scdaemon.c:385 sm/gpgsm.c:879 sm/gpgsm.c:882 tools/symcryptrun.c:996
426 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
427 #, c-format
428 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
429 msgstr ""
431 #: agent/gpg-agent.c:656 g10/gpg.c:2086 scd/scdaemon.c:466 sm/gpgsm.c:971
432 #, c-format
433 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
434 msgstr "NOTA: arquivo de opções padrão `%s' inexistente\n"
436 #: agent/gpg-agent.c:661 agent/gpg-agent.c:1240 g10/gpg.c:2090
437 #: scd/scdaemon.c:471 sm/gpgsm.c:975 tools/symcryptrun.c:929
438 #, c-format
439 msgid "option file `%s': %s\n"
440 msgstr "arquivo de opções `%s': %s\n"
442 #: agent/gpg-agent.c:669 g10/gpg.c:2097 scd/scdaemon.c:479 sm/gpgsm.c:982
443 #, c-format
444 msgid "reading options from `%s'\n"
445 msgstr "lendo opções de `%s'\n"
447 #: agent/gpg-agent.c:998 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
448 #: g10/plaintext.c:162
449 #, fuzzy, c-format
450 msgid "error creating `%s': %s\n"
451 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
453 #: agent/gpg-agent.c:1353 agent/gpg-agent.c:1473 agent/gpg-agent.c:1477
454 #: agent/gpg-agent.c:1518 agent/gpg-agent.c:1522 g10/exec.c:172
455 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:971
456 #, fuzzy, c-format
457 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
458 msgstr "%s: impossível criar diretório: %s\n"
460 #: agent/gpg-agent.c:1367 scd/scdaemon.c:985
461 msgid "name of socket too long\n"
462 msgstr ""
464 #: agent/gpg-agent.c:1390 scd/scdaemon.c:1008
465 #, fuzzy, c-format
466 msgid "can't create socket: %s\n"
467 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
469 #: agent/gpg-agent.c:1399
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "socket name `%s' is too long\n"
472 msgstr "Certificado de revogação válido"
474 #: agent/gpg-agent.c:1419
475 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
476 msgstr ""
478 #: agent/gpg-agent.c:1430 scd/scdaemon.c:1028
479 #, fuzzy
480 msgid "error getting nonce for the socket\n"
481 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
483 #: agent/gpg-agent.c:1435 scd/scdaemon.c:1031
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
486 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
488 #: agent/gpg-agent.c:1447 scd/scdaemon.c:1040
489 #, fuzzy, c-format
490 msgid "listen() failed: %s\n"
491 msgstr "atualização falhou: %s\n"
493 #: agent/gpg-agent.c:1453 scd/scdaemon.c:1047
494 #, fuzzy, c-format
495 msgid "listening on socket `%s'\n"
496 msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
498 #: agent/gpg-agent.c:1481 agent/gpg-agent.c:1528 g10/openfile.c:432
499 #, fuzzy, c-format
500 msgid "directory `%s' created\n"
501 msgstr "%s: diretório criado\n"
503 #: agent/gpg-agent.c:1534
504 #, fuzzy, c-format
505 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
506 msgstr "banco de dados de confiabilidade: leitura falhou (n=%d): %s\n"
508 #: agent/gpg-agent.c:1538
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
511 msgstr "%s: impossível criar diretório: %s\n"
513 #: agent/gpg-agent.c:1668 scd/scdaemon.c:1063
514 #, fuzzy, c-format
515 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
516 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
518 #: agent/gpg-agent.c:1690
519 #, c-format
520 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
521 msgstr ""
523 #: agent/gpg-agent.c:1695
524 #, c-format
525 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
526 msgstr ""
528 #: agent/gpg-agent.c:1715
529 #, c-format
530 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
531 msgstr ""
533 #: agent/gpg-agent.c:1720
534 #, c-format
535 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
536 msgstr ""
538 #: agent/gpg-agent.c:1843 scd/scdaemon.c:1200
539 #, fuzzy, c-format
540 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
541 msgstr "atualização da chave secreta falhou: %s\n"
543 #: agent/gpg-agent.c:1956 scd/scdaemon.c:1267
544 #, fuzzy, c-format
545 msgid "%s %s stopped\n"
546 msgstr "\t%lu chaves ignoradas\n"
548 #: agent/gpg-agent.c:2084
549 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
550 msgstr ""
552 #: agent/gpg-agent.c:2095 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:326
553 #: tools/gpg-connect-agent.c:2133
554 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
555 msgstr ""
557 #: agent/gpg-agent.c:2108 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:338
558 #: tools/gpg-connect-agent.c:2144
559 #, fuzzy, c-format
560 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
561 msgstr "algoritmo de proteção %d não é suportado\n"
563 #: agent/preset-passphrase.c:98
564 #, fuzzy
565 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
566 msgstr "Uso: gpg [opções] [arquivos] (-h para ajuda)"
568 #: agent/preset-passphrase.c:101
569 msgid ""
570 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
571 "Password cache maintenance\n"
572 msgstr ""
574 #: agent/protect-tool.c:149
575 #, fuzzy
576 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
577 msgstr "Uso: gpg [opções] [arquivos] (-h para ajuda)"
579 #: agent/protect-tool.c:151
580 msgid ""
581 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
582 "Secret key maintenance tool\n"
583 msgstr ""
585 #: agent/protect-tool.c:1189
586 #, fuzzy
587 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
588 msgstr "Por favor digite a frase secreta"
590 #: agent/protect-tool.c:1192
591 #, fuzzy
592 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
593 msgstr "Por favor digite a frase secreta"
595 #: agent/protect-tool.c:1195
596 msgid ""
597 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
598 "system."
599 msgstr ""
601 #: agent/protect-tool.c:1200
602 #, fuzzy
603 msgid ""
604 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
605 "needed to complete this operation."
606 msgstr "Por favor digite a frase secreta"
608 #: agent/protect-tool.c:1205 tools/symcryptrun.c:435
609 #, fuzzy
610 msgid "Passphrase:"
611 msgstr "frase secreta incorreta"
613 #: agent/protect-tool.c:1213 tools/symcryptrun.c:442
614 #, fuzzy, c-format
615 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
616 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
618 #: agent/protect-tool.c:1216 tools/symcryptrun.c:446
619 msgid "cancelled\n"
620 msgstr ""
622 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
623 #, fuzzy, c-format
624 msgid "error opening `%s': %s\n"
625 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
627 #: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
628 #, fuzzy, c-format
629 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
630 msgstr "usuário `%s' não encontrado: %s\n"
632 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
633 #, c-format
634 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
635 msgstr ""
637 #: agent/trustlist.c:181
638 #, fuzzy, c-format
639 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
640 msgstr "chave secreta não disponível"
642 #: agent/trustlist.c:216
643 #, fuzzy, c-format
644 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
645 msgstr "erro de leitura: %s\n"
647 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
648 #, c-format
649 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
650 msgstr ""
652 #: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126
653 #, fuzzy, c-format
654 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
655 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
657 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
658 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
659 msgstr ""
661 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
662 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
663 #. Pinentry to insert a line break.  The double
664 #. percent sign is actually needed because it is also
665 #. a printf format string.  If you need to insert a
666 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
667 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
668 #. fingerprint string whereas the first one receives
669 #. the name as stored in the certificate.
670 #: agent/trustlist.c:541
671 #, c-format
672 msgid ""
673 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
674 "fingerprint:%%0A  %s"
675 msgstr ""
677 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
678 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
679 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
680 #: agent/trustlist.c:554
681 msgid "Correct"
682 msgstr ""
684 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
685 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
686 #. Pinentry to insert a line break.  The double
687 #. percent sign is actually needed because it is also
688 #. a printf format string.  If you need to insert a
689 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
690 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
691 #. certificate.
692 #: agent/trustlist.c:577
693 #, c-format
694 msgid ""
695 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
696 "certificates?"
697 msgstr ""
699 #: agent/trustlist.c:587 common/audit.c:463
700 #, fuzzy
701 msgid "Yes"
702 msgstr "sim"
704 #: agent/trustlist.c:587 common/audit.c:465
705 msgid "No"
706 msgstr ""
708 #: agent/findkey.c:158
709 #, c-format
710 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
711 msgstr ""
713 #: agent/findkey.c:174
714 #, c-format
715 msgid ""
716 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
717 "it now."
718 msgstr ""
720 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
721 #, fuzzy
722 msgid "Change passphrase"
723 msgstr "muda a frase secreta"
725 #: agent/findkey.c:196
726 msgid "I'll change it later"
727 msgstr ""
729 #: common/exechelp.c:380 common/exechelp.c:471 tools/gpgconf-comp.c:1406
730 #: tools/gpgconf-comp.c:1745
731 #, fuzzy, c-format
732 msgid "error creating a pipe: %s\n"
733 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
735 #: common/exechelp.c:445 common/exechelp.c:504
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
738 msgstr "impossível abrir arquivo: %s\n"
740 #: common/exechelp.c:483 common/exechelp.c:611 common/exechelp.c:846
741 #, fuzzy, c-format
742 msgid "error forking process: %s\n"
743 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
745 #: common/exechelp.c:657 common/exechelp.c:710
746 #, c-format
747 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
748 msgstr ""
750 #: common/exechelp.c:665
751 #, fuzzy, c-format
752 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
753 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
755 #: common/exechelp.c:671 common/exechelp.c:721
756 #, fuzzy, c-format
757 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
758 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
760 #: common/exechelp.c:716
761 #, c-format
762 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
763 msgstr ""
765 #: common/exechelp.c:729
766 #, fuzzy, c-format
767 msgid "error running `%s': terminated\n"
768 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
770 #: common/http.c:1636
771 #, fuzzy, c-format
772 msgid "error creating socket: %s\n"
773 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
775 #: common/http.c:1680
776 #, fuzzy
777 msgid "host not found"
778 msgstr "%s: usuário não encontrado\n"
780 #: common/simple-pwquery.c:335
781 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
782 msgstr ""
784 #: common/simple-pwquery.c:393
785 #, fuzzy, c-format
786 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
787 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
789 #: common/simple-pwquery.c:404
790 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
791 msgstr ""
793 #: common/simple-pwquery.c:414
794 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
795 msgstr ""
797 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
798 msgid "canceled by user\n"
799 msgstr ""
801 #: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
802 msgid "problem with the agent\n"
803 msgstr ""
805 #: common/sysutils.c:105
806 #, c-format
807 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
808 msgstr "impossível desativar core dumps: %s\n"
810 #: common/sysutils.c:200
811 #, fuzzy, c-format
812 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
813 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
815 #: common/sysutils.c:232
816 #, fuzzy, c-format
817 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
818 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
820 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
821 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
822 #, fuzzy
823 msgid "yes"
824 msgstr "sim"
826 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
827 msgid "yY"
828 msgstr "sS"
830 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
831 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
832 msgid "no"
833 msgstr "não"
835 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
836 msgid "nN"
837 msgstr "nN"
839 # INICIO MENU
840 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
841 #: common/yesno.c:72
842 msgid "quit"
843 msgstr "sair"
845 #: common/yesno.c:75
846 msgid "qQ"
847 msgstr "qQ"
849 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
850 #: common/yesno.c:109
851 msgid "okay|okay"
852 msgstr ""
854 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
855 #: common/yesno.c:111
856 msgid "cancel|cancel"
857 msgstr ""
859 #: common/yesno.c:112
860 msgid "oO"
861 msgstr ""
863 #: common/yesno.c:113
864 #, fuzzy
865 msgid "cC"
866 msgstr "c"
868 #: common/miscellaneous.c:77
869 #, c-format
870 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
871 msgstr ""
873 #: common/miscellaneous.c:80
874 #, c-format
875 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
876 msgstr ""
878 #: common/asshelp.c:244 tools/gpg-connect-agent.c:2101
879 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
880 msgstr ""
882 #: common/asshelp.c:349
883 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
884 msgstr ""
886 #: common/audit.c:692
887 #, fuzzy
888 msgid "Certificate chain available"
889 msgstr "Certificado de revogação válido"
891 #: common/audit.c:699
892 #, fuzzy
893 msgid "root certificate missing"
894 msgstr ""
895 "Nenhum certificado com confiança indefinida encontrado.\n"
896 "\n"
898 #: common/audit.c:725
899 msgid "Data encryption succeeded"
900 msgstr ""
902 #: common/audit.c:730 common/audit.c:791 common/audit.c:811 common/audit.c:835
903 #, fuzzy
904 msgid "Data available"
905 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
907 #: common/audit.c:733
908 #, fuzzy
909 msgid "Session key created"
910 msgstr "%s: chaveiro criado\n"
912 #: common/audit.c:738
913 #, fuzzy, c-format
914 msgid "algorithm: %s"
915 msgstr "armadura: %s\n"
917 #: common/audit.c:740 common/audit.c:742
918 #, fuzzy, c-format
919 msgid "unsupported algorithm: %s"
920 msgstr ""
921 "\n"
922 "Algoritmos suportados:\n"
924 #: common/audit.c:744
925 #, fuzzy
926 msgid "seems to be not encrypted"
927 msgstr "não criptografado"
929 #: common/audit.c:750
930 msgid "Number of recipients"
931 msgstr ""
933 #: common/audit.c:758
934 #, c-format
935 msgid "Recipient %d"
936 msgstr ""
938 #: common/audit.c:786
939 msgid "Data signing succeeded"
940 msgstr ""
942 #: common/audit.c:806
943 msgid "Data decryption succeeded"
944 msgstr ""
946 #: common/audit.c:831
947 #, fuzzy
948 msgid "Data verification succeeded"
949 msgstr "verificação de assinatura suprimida\n"
951 #: common/audit.c:840
952 #, fuzzy
953 msgid "Signature available"
954 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
956 #: common/audit.c:845
957 #, fuzzy
958 msgid "Parsing signature succeeded"
959 msgstr "Assinatura correta de \""
961 # "hash" poderia ser "espalhamento", mas não fica claro
962 #: common/audit.c:850
963 #, fuzzy, c-format
964 msgid "Bad hash algorithm: %s"
965 msgstr "algoritmo de hash inválido `%s'\n"
967 #: common/audit.c:865
968 #, fuzzy, c-format
969 msgid "Signature %d"
970 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
972 #: common/audit.c:881
973 #, fuzzy
974 msgid "Certificate chain valid"
975 msgstr "Certificado de revogação válido"
977 #: common/audit.c:892
978 #, fuzzy
979 msgid "Root certificate trustworthy"
980 msgstr ""
981 "Nenhum certificado com confiança indefinida encontrado.\n"
982 "\n"
984 #: common/audit.c:902
985 #, fuzzy
986 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
987 msgstr "Certificado correto"
989 #: common/audit.c:919
990 #, fuzzy
991 msgid "Included certificates"
992 msgstr "Certificado inválido"
994 #: common/audit.c:978
995 msgid "No audit log entries."
996 msgstr ""
998 #: common/audit.c:1027
999 #, fuzzy
1000 msgid "Unknown operation"
1001 msgstr "versão desconhecida"
1003 #: common/audit.c:1045
1004 msgid "Gpg-Agent usable"
1005 msgstr ""
1007 #: common/audit.c:1055
1008 msgid "Dirmngr usable"
1009 msgstr ""
1011 #: common/audit.c:1091
1012 #, fuzzy, c-format
1013 msgid "No help available for `%s'."
1014 msgstr "Nenhuma ajuda disponível para `%s'"
1016 #: common/helpfile.c:80
1017 #, fuzzy
1018 msgid "ignoring garbage line"
1019 msgstr "erro na linha \"trailer\"\n"
1021 #: g10/armor.c:379
1022 #, c-format
1023 msgid "armor: %s\n"
1024 msgstr "armadura: %s\n"
1026 #: g10/armor.c:418
1027 msgid "invalid armor header: "
1028 msgstr "cabeçalho de armadura inválido: "
1030 #: g10/armor.c:429
1031 msgid "armor header: "
1032 msgstr "cabeçalho de armadura: "
1034 #: g10/armor.c:442
1035 msgid "invalid clearsig header\n"
1036 msgstr "cabeçalho de assinatura em texto puro inválido\n"
1038 #: g10/armor.c:455
1039 #, fuzzy
1040 msgid "unknown armor header: "
1041 msgstr "cabeçalho de armadura: "
1043 #: g10/armor.c:508
1044 msgid "nested clear text signatures\n"
1045 msgstr "assinaturas em texto puro aninhadas\n"
1047 #: g10/armor.c:643
1048 #, fuzzy
1049 msgid "unexpected armor: "
1050 msgstr "armadura inesperada:"
1052 #: g10/armor.c:655
1053 msgid "invalid dash escaped line: "
1054 msgstr "linha com hífen inválida: "
1056 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1057 #, fuzzy, c-format
1058 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1059 msgstr "caractere radix64 inválido %02x ignorado\n"
1061 #: g10/armor.c:852
1062 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1063 msgstr "fim de arquivo prematuro (sem CRC)\n"
1065 #: g10/armor.c:886
1066 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1067 msgstr "fim de arquivo prematuro (no CRC)\n"
1069 #: g10/armor.c:894
1070 msgid "malformed CRC\n"
1071 msgstr "CRC malformado\n"
1073 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1074 #, fuzzy, c-format
1075 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1076 msgstr "erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
1078 #: g10/armor.c:918
1079 #, fuzzy
1080 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1081 msgstr "fim de arquivo prematuro (no \"Trailer\")\n"
1083 #: g10/armor.c:922
1084 msgid "error in trailer line\n"
1085 msgstr "erro na linha \"trailer\"\n"
1087 #: g10/armor.c:1233
1088 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1089 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
1091 #: g10/armor.c:1238
1092 #, c-format
1093 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1094 msgstr "armadura inválida: linha maior que %d caracteres\n"
1096 #: g10/armor.c:1242
1097 msgid ""
1098 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1099 msgstr ""
1100 "caractere \"quoted printable\" na armadura  - provavelmente um MTA com bugs "
1101 "foi usado\n"
1103 #: g10/build-packet.c:976
1104 #, fuzzy
1105 msgid ""
1106 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1107 "an '='\n"
1108 msgstr ""
1109 "um nome de notação deve ter apenas letras, dígitos, pontos ou sublinhados e "
1110 "terminar com '='\n"
1112 #: g10/build-packet.c:988
1113 #, fuzzy
1114 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1115 msgstr "um valor de notação não deve usar caracteres de controle\n"
1117 #: g10/build-packet.c:994
1118 #, fuzzy
1119 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1120 msgstr "um valor de notação não deve usar caracteres de controle\n"
1122 #: g10/build-packet.c:1012
1123 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1124 msgstr "um valor de notação não deve usar caracteres de controle\n"
1126 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1127 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1128 msgstr "AVISO: dados de notação inválidos encontrados\n"
1130 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1131 msgid "not human readable"
1132 msgstr ""
1134 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:358
1135 #, fuzzy, c-format
1136 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1137 msgstr "chave secreta não disponível"
1139 #: g10/card-util.c:67
1140 #, c-format
1141 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1142 msgstr ""
1144 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1485 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1145 #: g10/keygen.c:2925 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1146 #, fuzzy
1147 msgid "can't do this in batch mode\n"
1148 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo\n"
1150 #: g10/card-util.c:83
1151 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1152 msgstr ""
1154 #: g10/card-util.c:85 scd/app-openpgp.c:1849
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1157 msgstr "a chave pública não está mais disponível"
1159 #: g10/card-util.c:122 g10/card-util.c:1215 g10/card-util.c:1294
1160 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1598
1161 #: g10/keygen.c:1665 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1162 msgid "Your selection? "
1163 msgstr "Sua opção? "
1165 #: g10/card-util.c:256 g10/card-util.c:306
1166 msgid "[not set]"
1167 msgstr ""
1169 #: g10/card-util.c:465
1170 #, fuzzy
1171 msgid "male"
1172 msgstr "enable"
1174 #: g10/card-util.c:466
1175 #, fuzzy
1176 msgid "female"
1177 msgstr "enable"
1179 #: g10/card-util.c:466
1180 msgid "unspecified"
1181 msgstr ""
1183 #: g10/card-util.c:493
1184 #, fuzzy
1185 msgid "not forced"
1186 msgstr "não processado(s)"
1188 #: g10/card-util.c:493
1189 msgid "forced"
1190 msgstr ""
1192 #: g10/card-util.c:574
1193 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1194 msgstr ""
1196 #: g10/card-util.c:576
1197 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1198 msgstr ""
1200 #: g10/card-util.c:578
1201 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1202 msgstr ""
1204 #: g10/card-util.c:595
1205 msgid "Cardholder's surname: "
1206 msgstr ""
1208 #: g10/card-util.c:597
1209 msgid "Cardholder's given name: "
1210 msgstr ""
1212 #: g10/card-util.c:615
1213 #, c-format
1214 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1215 msgstr ""
1217 #: g10/card-util.c:636
1218 #, fuzzy
1219 msgid "URL to retrieve public key: "
1220 msgstr "escrevendo certificado público para `%s'\n"
1222 #: g10/card-util.c:644
1223 #, c-format
1224 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1225 msgstr ""
1227 #: g10/card-util.c:740 tools/no-libgcrypt.c:30
1228 #, fuzzy, c-format
1229 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1230 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
1232 #: g10/card-util.c:752 g10/import.c:283
1233 #, c-format
1234 msgid "error reading `%s': %s\n"
1235 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
1237 #: g10/card-util.c:779
1238 msgid "Login data (account name): "
1239 msgstr ""
1241 #: g10/card-util.c:789
1242 #, c-format
1243 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1244 msgstr ""
1246 #: g10/card-util.c:824
1247 msgid "Private DO data: "
1248 msgstr ""
1250 #: g10/card-util.c:834
1251 #, c-format
1252 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1253 msgstr ""
1255 #: g10/card-util.c:884
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Language preferences: "
1258 msgstr "lista preferências"
1260 #: g10/card-util.c:892
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1263 msgstr "Caractere inválido no nome\n"
1265 #: g10/card-util.c:901
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1268 msgstr "Caractere inválido no nome\n"
1270 #: g10/card-util.c:922
1271 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1272 msgstr ""
1274 #: g10/card-util.c:936
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Error: invalid response.\n"
1277 msgstr "erro: impressão digital inválida\n"
1279 #: g10/card-util.c:957
1280 #, fuzzy
1281 msgid "CA fingerprint: "
1282 msgstr "Impressão digital:"
1284 #: g10/card-util.c:980
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1287 msgstr "erro: impressão digital inválida\n"
1289 #: g10/card-util.c:1028
1290 #, fuzzy, c-format
1291 msgid "key operation not possible: %s\n"
1292 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1294 #: g10/card-util.c:1029
1295 #, fuzzy
1296 msgid "not an OpenPGP card"
1297 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
1299 #: g10/card-util.c:1038
1300 #, fuzzy, c-format
1301 msgid "error getting current key info: %s\n"
1302 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
1304 #: g10/card-util.c:1122
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1307 msgstr "Realmente assinar? "
1309 #: g10/card-util.c:1142 g10/card-util.c:1151
1310 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1311 msgstr ""
1313 #: g10/card-util.c:1163
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1316 msgstr "Realmente assinar? "
1318 #: g10/card-util.c:1172
1319 #, c-format
1320 msgid ""
1321 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1322 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1323 "You should change them using the command --change-pin\n"
1324 msgstr ""
1326 #: g10/card-util.c:1206
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1329 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
1331 #: g10/card-util.c:1208 g10/card-util.c:1285
1332 #, fuzzy
1333 msgid "   (1) Signature key\n"
1334 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
1336 #: g10/card-util.c:1209 g10/card-util.c:1287
1337 #, fuzzy
1338 msgid "   (2) Encryption key\n"
1339 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
1341 #: g10/card-util.c:1210 g10/card-util.c:1289
1342 msgid "   (3) Authentication key\n"
1343 msgstr ""
1345 #: g10/card-util.c:1226 g10/card-util.c:1305 g10/keyedit.c:945
1346 #: g10/keygen.c:1602 g10/keygen.c:1630 g10/keygen.c:1704 g10/revoke.c:685
1347 msgid "Invalid selection.\n"
1348 msgstr "Opção inválida.\n"
1350 #: g10/card-util.c:1282
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Please select where to store the key:\n"
1353 msgstr "rev- revogações de chaves incorreta\n"
1355 #: g10/card-util.c:1317
1356 #, fuzzy
1357 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1358 msgstr "algoritmo de compressão desconhecido"
1360 #: g10/card-util.c:1322
1361 #, fuzzy
1362 msgid "secret parts of key are not available\n"
1363 msgstr "chave secreta não disponível"
1365 #: g10/card-util.c:1327
1366 #, fuzzy
1367 msgid "secret key already stored on a card\n"
1368 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
1370 #: g10/card-util.c:1396 g10/keyedit.c:1380
1371 msgid "quit this menu"
1372 msgstr "sair deste menu"
1374 #: g10/card-util.c:1398
1375 #, fuzzy
1376 msgid "show admin commands"
1377 msgstr "comandos conflitantes\n"
1379 #: g10/card-util.c:1399 g10/keyedit.c:1383
1380 msgid "show this help"
1381 msgstr "mostra esta ajuda"
1383 #: g10/card-util.c:1401
1384 #, fuzzy
1385 msgid "list all available data"
1386 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
1388 #: g10/card-util.c:1404
1389 msgid "change card holder's name"
1390 msgstr ""
1392 #: g10/card-util.c:1405
1393 msgid "change URL to retrieve key"
1394 msgstr ""
1396 #: g10/card-util.c:1406
1397 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1398 msgstr ""
1400 #: g10/card-util.c:1407
1401 #, fuzzy
1402 msgid "change the login name"
1403 msgstr "muda a data de validade"
1405 #: g10/card-util.c:1408
1406 #, fuzzy
1407 msgid "change the language preferences"
1408 msgstr "muda os valores de confiança"
1410 #: g10/card-util.c:1409
1411 msgid "change card holder's sex"
1412 msgstr ""
1414 #: g10/card-util.c:1410
1415 #, fuzzy
1416 msgid "change a CA fingerprint"
1417 msgstr "mostra impressão digital"
1419 #: g10/card-util.c:1411
1420 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1421 msgstr ""
1423 #: g10/card-util.c:1412
1424 #, fuzzy
1425 msgid "generate new keys"
1426 msgstr "gerar um novo par de chaves"
1428 #: g10/card-util.c:1413
1429 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1430 msgstr ""
1432 #: g10/card-util.c:1414
1433 msgid "verify the PIN and list all data"
1434 msgstr ""
1436 #: g10/card-util.c:1415
1437 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1438 msgstr ""
1440 #: g10/card-util.c:1537 g10/keyedit.c:1654
1441 msgid "Command> "
1442 msgstr "Comando> "
1444 #: g10/card-util.c:1580
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Admin-only command\n"
1447 msgstr "comandos conflitantes\n"
1449 #: g10/card-util.c:1611
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Admin commands are allowed\n"
1452 msgstr "comandos conflitantes\n"
1454 #: g10/card-util.c:1613
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1457 msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
1459 # help ou ajuda ???
1460 #: g10/card-util.c:1699 g10/keyedit.c:2277
1461 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1462 msgstr "Comando inválido (tente \"help\")\n"
1464 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1465 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1466 msgstr ""
1468 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3969 g10/keyring.c:380 g10/keyring.c:667
1469 #, c-format
1470 msgid "can't open `%s'\n"
1471 msgstr "impossível abrir `%s'\n"
1473 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3424 g10/keyserver.c:1729
1474 #: g10/revoke.c:226
1475 #, fuzzy, c-format
1476 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1477 msgstr "usuário `%s' não encontrado: %s\n"
1479 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1743
1480 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1481 #, fuzzy, c-format
1482 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1483 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
1485 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1486 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1487 msgstr ""
1489 #: g10/delkey.c:133
1490 #, fuzzy
1491 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1492 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo sem \"--yes\"\n"
1494 #: g10/delkey.c:145
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1497 msgstr "Deletar esta chave do chaveiro? "
1499 #: g10/delkey.c:153
1500 #, fuzzy
1501 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1502 msgstr "Esta é uma chave secreta! - realmente deletar? "
1504 #: g10/delkey.c:163
1505 #, fuzzy, c-format
1506 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1507 msgstr "enumeração de blocos de chaves falhou: %s\n"
1509 #: g10/delkey.c:173
1510 msgid "ownertrust information cleared\n"
1511 msgstr ""
1513 #: g10/delkey.c:204
1514 #, fuzzy, c-format
1515 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1516 msgstr "há uma chave secreta para esta chave pública!\n"
1518 #: g10/delkey.c:206
1519 #, fuzzy
1520 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1521 msgstr "use a opção \"--delete-secret-key\" para deletá-la antes.\n"
1523 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1524 #, c-format
1525 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1526 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
1528 #: g10/encode.c:232
1529 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1530 msgstr ""
1532 #: g10/encode.c:246
1533 #, fuzzy, c-format
1534 msgid "using cipher %s\n"
1535 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
1537 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1538 #, fuzzy, c-format
1539 msgid "`%s' already compressed\n"
1540 msgstr "%lu chaves processadas\n"
1542 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1543 #, c-format
1544 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1545 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
1547 #: g10/encode.c:485
1548 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1549 msgstr ""
1551 #: g10/encode.c:510
1552 #, c-format
1553 msgid "reading from `%s'\n"
1554 msgstr "lendo de `%s'\n"
1556 #: g10/encode.c:541
1557 msgid ""
1558 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1559 msgstr ""
1561 #: g10/encode.c:559
1562 #, fuzzy, c-format
1563 msgid ""
1564 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1565 msgstr "NOTA: algoritmo de criptografia %d não encontrado nas preferências\n"
1567 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1568 #, fuzzy, c-format
1569 msgid ""
1570 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1571 "preferences\n"
1572 msgstr "NOTA: algoritmo de criptografia %d não encontrado nas preferências\n"
1574 #: g10/encode.c:751
1575 #, c-format
1576 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1577 msgstr ""
1579 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1580 #, c-format
1581 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1582 msgstr ""
1584 #: g10/encode.c:848
1585 #, fuzzy, c-format
1586 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1587 msgstr "%s/%s criptografado para: %s\n"
1589 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1590 #, c-format
1591 msgid "%s encrypted data\n"
1592 msgstr "dados criptografados com %s\n"
1594 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1595 #, c-format
1596 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1597 msgstr "criptografado com algoritmo desconhecido %d\n"
1599 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1600 msgid ""
1601 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1602 msgstr ""
1603 "AVISO: A mensagem foi criptografada com uma chave fraca na criptografia\n"
1604 "simétrica.\n"
1606 #: g10/encr-data.c:145
1607 #, fuzzy
1608 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1609 msgstr "eliminar o campo keyid dos pacotes criptografados\n"
1611 #: g10/exec.c:49
1612 msgid "no remote program execution supported\n"
1613 msgstr ""
1615 #: g10/exec.c:313
1616 msgid ""
1617 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1618 msgstr ""
1620 #: g10/exec.c:343
1621 #, fuzzy
1622 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1623 msgstr "%s: erro lendo registro de versão: %s\n"
1625 #: g10/exec.c:421
1626 #, fuzzy, c-format
1627 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1628 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
1630 #: g10/exec.c:424
1631 #, fuzzy, c-format
1632 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1633 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
1635 #: g10/exec.c:509
1636 #, fuzzy, c-format
1637 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1638 msgstr "%s: erro lendo registro de versão: %s\n"
1640 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1641 msgid "unnatural exit of external program\n"
1642 msgstr ""
1644 #: g10/exec.c:535
1645 msgid "unable to execute external program\n"
1646 msgstr ""
1648 #: g10/exec.c:552
1649 #, c-format
1650 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1651 msgstr ""
1653 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1654 #, c-format
1655 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1656 msgstr ""
1658 #: g10/exec.c:609
1659 #, c-format
1660 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1661 msgstr ""
1663 #: g10/export.c:61
1664 #, fuzzy
1665 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1666 msgstr ""
1667 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
1668 "\n"
1670 #: g10/export.c:63
1671 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1672 msgstr ""
1674 #: g10/export.c:65
1675 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1676 msgstr ""
1678 #: g10/export.c:67
1679 #, fuzzy
1680 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1681 msgstr "revoga uma chave secundária"
1683 #: g10/export.c:69
1684 #, fuzzy
1685 msgid "remove unusable parts from key during export"
1686 msgstr "chave secreta incorreta"
1688 #: g10/export.c:71
1689 msgid "remove as much as possible from key during export"
1690 msgstr ""
1692 #: g10/export.c:73
1693 msgid "export keys in an S-expression based format"
1694 msgstr ""
1696 #: g10/export.c:338
1697 #, fuzzy
1698 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1699 msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
1701 #: g10/export.c:367
1702 #, fuzzy, c-format
1703 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1704 msgstr "chave %08lX: não é uma chave rfc2440 - ignorada\n"
1706 #: g10/export.c:375
1707 #, fuzzy, c-format
1708 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1709 msgstr "chave %08lX: não é uma chave rfc2440 - ignorada\n"
1711 #: g10/export.c:386
1712 #, fuzzy, c-format
1713 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1714 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação no local errado - ignorada\n"
1716 #: g10/export.c:537
1717 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1718 msgstr ""
1720 #: g10/export.c:560
1721 #, fuzzy, c-format
1722 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1723 msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
1725 #: g10/export.c:584
1726 #, c-format
1727 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1728 msgstr ""
1730 #: g10/export.c:633
1731 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1732 msgstr "AVISO: nada exportado\n"
1734 #: g10/getkey.c:152
1735 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1736 msgstr "entradas demais no cache pk - desativado\n"
1738 #: g10/getkey.c:175
1739 #, fuzzy
1740 msgid "[User ID not found]"
1741 msgstr "[usuário não encontrado]"
1743 #: g10/getkey.c:1113
1744 #, c-format
1745 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1746 msgstr ""
1748 #: g10/getkey.c:1118
1749 #, fuzzy, c-format
1750 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1751 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
1753 #: g10/getkey.c:1120
1754 #, fuzzy
1755 msgid "No fingerprint"
1756 msgstr "Impressão digital:"
1758 #: g10/getkey.c:1930
1759 #, c-format
1760 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1761 msgstr ""
1763 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3749
1764 #, fuzzy, c-format
1765 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1766 msgstr "há uma chave secreta para esta chave pública!\n"
1768 #: g10/getkey.c:2764
1769 #, fuzzy, c-format
1770 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1771 msgstr "usando chave secundária %08lX ao invés de chave primária %08lX\n"
1773 #: g10/getkey.c:2811
1774 #, fuzzy, c-format
1775 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1776 msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave pública - ignorada\n"
1778 #: g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:185 tools/gpgconf.c:58
1779 msgid ""
1780 "@Commands:\n"
1781 " "
1782 msgstr ""
1783 "@Comandos:\n"
1784 " "
1786 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:187
1787 #, fuzzy
1788 msgid "make a signature"
1789 msgstr "fazer uma assinatura separada"
1791 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:188
1792 #, fuzzy
1793 msgid "make a clear text signature"
1794 msgstr "|[arquivo]|fazer uma assinatura em texto puro"
1796 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:189
1797 msgid "make a detached signature"
1798 msgstr "fazer uma assinatura separada"
1800 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:190
1801 msgid "encrypt data"
1802 msgstr "criptografar dados"
1804 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:191
1805 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1806 msgstr ""
1807 "criptografar apenas com criptografia\n"
1808 "simétrica"
1810 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:192
1811 msgid "decrypt data (default)"
1812 msgstr "descriptografar dados (padrão)"
1814 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:193
1815 msgid "verify a signature"
1816 msgstr "verificar uma assinatura"
1818 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:195
1819 msgid "list keys"
1820 msgstr "listar as chaves"
1822 #: g10/gpg.c:385
1823 msgid "list keys and signatures"
1824 msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
1826 #: g10/gpg.c:386
1827 #, fuzzy
1828 msgid "list and check key signatures"
1829 msgstr "verificar as assinaturas das chaves"
1831 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:200
1832 msgid "list keys and fingerprints"
1833 msgstr "listar as chaves e as impressões digitais"
1835 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:198
1836 msgid "list secret keys"
1837 msgstr "listar as chaves secretas"
1839 #: g10/gpg.c:389
1840 msgid "generate a new key pair"
1841 msgstr "gerar um novo par de chaves"
1843 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:203
1844 #, fuzzy
1845 msgid "remove keys from the public keyring"
1846 msgstr "remover a chave do chaveiro público"
1848 #: g10/gpg.c:393
1849 #, fuzzy
1850 msgid "remove keys from the secret keyring"
1851 msgstr "remover a chave do chaveiro secreto"
1853 #: g10/gpg.c:394
1854 msgid "sign a key"
1855 msgstr "assinar uma chave"
1857 #: g10/gpg.c:395
1858 msgid "sign a key locally"
1859 msgstr "assinar uma chave localmente"
1861 #: g10/gpg.c:396
1862 msgid "sign or edit a key"
1863 msgstr "assinar ou editar uma chave"
1865 #: g10/gpg.c:397
1866 msgid "generate a revocation certificate"
1867 msgstr "gerar um certificado de revogação"
1869 #: g10/gpg.c:399
1870 msgid "export keys"
1871 msgstr "exportar chaves"
1873 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:204
1874 msgid "export keys to a key server"
1875 msgstr "exportar chaves para um servidor"
1877 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:205
1878 msgid "import keys from a key server"
1879 msgstr "importar chaves de um servidor"
1881 #: g10/gpg.c:403
1882 #, fuzzy
1883 msgid "search for keys on a key server"
1884 msgstr "exportar chaves para um servidor"
1886 #: g10/gpg.c:405
1887 #, fuzzy
1888 msgid "update all keys from a keyserver"
1889 msgstr "importar chaves de um servidor"
1891 #: g10/gpg.c:410
1892 msgid "import/merge keys"
1893 msgstr "importar/fundir chaves"
1895 #: g10/gpg.c:413
1896 msgid "print the card status"
1897 msgstr ""
1899 #: g10/gpg.c:414
1900 msgid "change data on a card"
1901 msgstr ""
1903 #: g10/gpg.c:415
1904 msgid "change a card's PIN"
1905 msgstr ""
1907 #: g10/gpg.c:424
1908 msgid "update the trust database"
1909 msgstr "atualizar o banco de dados de confiabilidade"
1911 #: g10/gpg.c:431
1912 #, fuzzy
1913 msgid "print message digests"
1914 msgstr "imprime todos os \"digests\" de mensagens"
1916 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:210
1917 msgid "run in server mode"
1918 msgstr ""
1920 #: g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:226
1921 #: tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:74 tools/symcryptrun.c:157
1922 msgid ""
1923 "@\n"
1924 "Options:\n"
1925 " "
1926 msgstr ""
1927 "@\n"
1928 "Opções:\n"
1929 " "
1931 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:228
1932 msgid "create ascii armored output"
1933 msgstr "criar saída com armadura ascii"
1935 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:241
1936 #, fuzzy
1937 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1938 msgstr "|NOME|criptografar para NOME"
1940 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:278
1941 #, fuzzy
1942 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1943 msgstr ""
1944 "usar este identificador de usuário para\n"
1945 "assinar ou descriptografar"
1947 #: g10/gpg.c:457
1948 #, fuzzy
1949 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1950 msgstr ""
1951 "|N|estabelecer nível de compressão N\n"
1952 "(0 desabilita)"
1954 #: g10/gpg.c:463
1955 msgid "use canonical text mode"
1956 msgstr "usar modo de texto canônico"
1958 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:280
1959 #, fuzzy
1960 msgid "|FILE|write output to FILE"
1961 msgstr "|ARQUIVO|carregar módulo de extensão ARQUIVO"
1963 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:291 tools/gpgconf.c:79
1964 msgid "do not make any changes"
1965 msgstr "não fazer alterações"
1967 #: g10/gpg.c:497
1968 msgid "prompt before overwriting"
1969 msgstr ""
1971 #: g10/gpg.c:549
1972 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1973 msgstr ""
1975 #: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:335
1976 msgid ""
1977 "@\n"
1978 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1979 msgstr ""
1981 #: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:338
1982 msgid ""
1983 "@\n"
1984 "Examples:\n"
1985 "\n"
1986 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1987 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1988 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1989 " --list-keys [names]        show keys\n"
1990 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1991 msgstr ""
1992 "@\n"
1993 "Exemplos:\n"
1994 "\n"
1995 " -se -r Bob [arquivo]       assinar e criptografar para usuário Bob\n"
1996 " --clearsign [arquivo]      criar uma assinatura em texto puro\n"
1997 " --detach-sign [arquivo]    criar uma assinatura separada\n"
1998 " --list-keys [nomes]        mostrar chaves\n"
1999 " --fingerprint [nomes]      mostrar impressões digitais\n"
2001 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114
2002 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2003 msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2005 #: g10/gpg.c:831
2006 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2007 msgstr "Uso: gpg [opções] [arquivos] (-h para ajuda)"
2009 #: g10/gpg.c:834
2010 msgid ""
2011 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2012 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2013 "default operation depends on the input data\n"
2014 msgstr ""
2015 "Sintaxe: gpg [opções] [arquivos]\n"
2016 "assina, verifica, criptografa ou descriptografa\n"
2017 "a operação padrão depende dos dados de entrada\n"
2019 #: g10/gpg.c:845 sm/gpgsm.c:537
2020 msgid ""
2021 "\n"
2022 "Supported algorithms:\n"
2023 msgstr ""
2024 "\n"
2025 "Algoritmos suportados:\n"
2027 #: g10/gpg.c:848
2028 msgid "Pubkey: "
2029 msgstr ""
2031 #: g10/gpg.c:855 g10/keyedit.c:2343
2032 msgid "Cipher: "
2033 msgstr ""
2035 #: g10/gpg.c:862
2036 msgid "Hash: "
2037 msgstr ""
2039 #: g10/gpg.c:869 g10/keyedit.c:2388
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Compression: "
2042 msgstr "Comentário: "
2044 #: g10/gpg.c:939
2045 msgid "usage: gpg [options] "
2046 msgstr "uso: gpg [opções] "
2048 #: g10/gpg.c:1115 sm/gpgsm.c:676
2049 msgid "conflicting commands\n"
2050 msgstr "comandos conflitantes\n"
2052 #: g10/gpg.c:1133
2053 #, c-format
2054 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2055 msgstr ""
2057 #: g10/gpg.c:1330
2058 #, fuzzy, c-format
2059 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2060 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
2062 #: g10/gpg.c:1333
2063 #, fuzzy, c-format
2064 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2065 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
2067 #: g10/gpg.c:1336
2068 #, fuzzy, c-format
2069 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2070 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
2072 #: g10/gpg.c:1342
2073 #, fuzzy, c-format
2074 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2075 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
2077 #: g10/gpg.c:1345
2078 #, fuzzy, c-format
2079 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2080 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
2082 #: g10/gpg.c:1348
2083 #, fuzzy, c-format
2084 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2085 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
2087 #: g10/gpg.c:1354
2088 #, fuzzy, c-format
2089 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2090 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
2092 #: g10/gpg.c:1357
2093 #, fuzzy, c-format
2094 msgid ""
2095 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2096 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
2098 #: g10/gpg.c:1360
2099 #, fuzzy, c-format
2100 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2101 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
2103 #: g10/gpg.c:1366
2104 #, fuzzy, c-format
2105 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2106 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
2108 #: g10/gpg.c:1369
2109 #, fuzzy, c-format
2110 msgid ""
2111 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2112 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
2114 #: g10/gpg.c:1372
2115 #, fuzzy, c-format
2116 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2117 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
2119 #: g10/gpg.c:1551
2120 #, fuzzy, c-format
2121 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2122 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
2124 #: g10/gpg.c:1651
2125 msgid "display photo IDs during key listings"
2126 msgstr ""
2128 #: g10/gpg.c:1653
2129 msgid "show policy URLs during signature listings"
2130 msgstr ""
2132 #: g10/gpg.c:1655
2133 #, fuzzy
2134 msgid "show all notations during signature listings"
2135 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no chaveiro secreto\n"
2137 #: g10/gpg.c:1657
2138 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2139 msgstr ""
2141 #: g10/gpg.c:1661
2142 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2143 msgstr ""
2145 #: g10/gpg.c:1663
2146 #, fuzzy
2147 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2148 msgstr "a URL de política dada é inválida\n"
2150 #: g10/gpg.c:1665
2151 msgid "show user ID validity during key listings"
2152 msgstr ""
2154 #: g10/gpg.c:1667
2155 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2156 msgstr ""
2158 #: g10/gpg.c:1669
2159 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2160 msgstr ""
2162 #: g10/gpg.c:1671
2163 #, fuzzy
2164 msgid "show the keyring name in key listings"
2165 msgstr "alterna entre listagem de chave secreta e pública"
2167 #: g10/gpg.c:1673
2168 #, fuzzy
2169 msgid "show expiration dates during signature listings"
2170 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no chaveiro secreto\n"
2172 #: g10/gpg.c:1834
2173 #, fuzzy, c-format
2174 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2175 msgstr "NOTA: arquivo de opções padrão `%s' inexistente\n"
2177 #: g10/gpg.c:1926
2178 #, c-format
2179 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2180 msgstr ""
2182 #: g10/gpg.c:2309 g10/gpg.c:2995 g10/gpg.c:3007
2183 #, c-format
2184 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2185 msgstr "NOTA: %s não é para uso normal!\n"
2187 #: g10/gpg.c:2490 g10/gpg.c:2502
2188 #, fuzzy, c-format
2189 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2190 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
2192 #: g10/gpg.c:2584
2193 #, fuzzy, c-format
2194 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2195 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
2197 #: g10/gpg.c:2607 g10/gpg.c:2802 g10/keyedit.c:4107
2198 #, fuzzy
2199 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2200 msgstr "impossível escrever para o chaveiro: %s\n"
2202 #: g10/gpg.c:2619
2203 #, fuzzy, c-format
2204 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2205 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
2207 #: g10/gpg.c:2622
2208 #, fuzzy
2209 msgid "invalid keyserver options\n"
2210 msgstr "chaveiro inválido"
2212 #: g10/gpg.c:2629
2213 #, fuzzy, c-format
2214 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2215 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
2217 #: g10/gpg.c:2632
2218 #, fuzzy
2219 msgid "invalid import options\n"
2220 msgstr "armadura inválida"
2222 #: g10/gpg.c:2639
2223 #, fuzzy, c-format
2224 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2225 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
2227 #: g10/gpg.c:2642
2228 #, fuzzy
2229 msgid "invalid export options\n"
2230 msgstr "chaveiro inválido"
2232 #: g10/gpg.c:2649
2233 #, fuzzy, c-format
2234 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2235 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
2237 #: g10/gpg.c:2652
2238 #, fuzzy
2239 msgid "invalid list options\n"
2240 msgstr "armadura inválida"
2242 #: g10/gpg.c:2660
2243 msgid "display photo IDs during signature verification"
2244 msgstr ""
2246 #: g10/gpg.c:2662
2247 msgid "show policy URLs during signature verification"
2248 msgstr ""
2250 #: g10/gpg.c:2664
2251 #, fuzzy
2252 msgid "show all notations during signature verification"
2253 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
2255 #: g10/gpg.c:2666
2256 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2257 msgstr ""
2259 #: g10/gpg.c:2670
2260 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2261 msgstr ""
2263 #: g10/gpg.c:2672
2264 #, fuzzy
2265 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2266 msgstr "a URL de política dada é inválida\n"
2268 #: g10/gpg.c:2674
2269 #, fuzzy
2270 msgid "show user ID validity during signature verification"
2271 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
2273 #: g10/gpg.c:2676
2274 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2275 msgstr ""
2277 #: g10/gpg.c:2678
2278 #, fuzzy
2279 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2280 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
2282 #: g10/gpg.c:2680
2283 msgid "validate signatures with PKA data"
2284 msgstr ""
2286 #: g10/gpg.c:2682
2287 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2288 msgstr ""
2290 #: g10/gpg.c:2689
2291 #, fuzzy, c-format
2292 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2293 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
2295 #: g10/gpg.c:2692
2296 #, fuzzy
2297 msgid "invalid verify options\n"
2298 msgstr "chaveiro inválido"
2300 #: g10/gpg.c:2699
2301 #, c-format
2302 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2303 msgstr ""
2305 #: g10/gpg.c:2874
2306 #, fuzzy, c-format
2307 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2308 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
2310 #: g10/gpg.c:2877
2311 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2312 msgstr ""
2314 #: g10/gpg.c:2984 sm/gpgsm.c:1389
2315 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2316 msgstr "AVISO: O programa pode criar um arquivo core!\n"
2318 #: g10/gpg.c:2988
2319 #, c-format
2320 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2321 msgstr ""
2323 #: g10/gpg.c:2997
2324 #, c-format
2325 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2326 msgstr "%s não é permitido com %s!\n"
2328 #: g10/gpg.c:3000
2329 #, c-format
2330 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2331 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
2333 #: g10/gpg.c:3015
2334 #, fuzzy, c-format
2335 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2336 msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
2338 #: g10/gpg.c:3029
2339 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2340 msgstr ""
2342 #: g10/gpg.c:3035
2343 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2344 msgstr ""
2346 #: g10/gpg.c:3041
2347 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2348 msgstr ""
2350 #: g10/gpg.c:3054
2351 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2352 msgstr ""
2354 #: g10/gpg.c:3120 g10/gpg.c:3144 sm/gpgsm.c:1461
2355 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2356 msgstr "o algoritmo de criptografia selecionado não é válido\n"
2358 #: g10/gpg.c:3126 g10/gpg.c:3150 sm/gpgsm.c:1469 sm/gpgsm.c:1475
2359 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2360 msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado não é válido\n"
2362 #: g10/gpg.c:3132
2363 #, fuzzy
2364 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2365 msgstr "o algoritmo de criptografia selecionado não é válido\n"
2367 #: g10/gpg.c:3138
2368 #, fuzzy
2369 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2370 msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado não é válido\n"
2372 #: g10/gpg.c:3153
2373 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2374 msgstr "completes-needed deve ser maior que 0\n"
2376 #: g10/gpg.c:3155
2377 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2378 msgstr "marginals-needed deve ser maior que 1\n"
2380 #: g10/gpg.c:3157
2381 #, fuzzy
2382 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2383 msgstr "max-cert-depth deve estar na entre 1 e 255\n"
2385 #: g10/gpg.c:3159
2386 #, fuzzy
2387 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2388 msgstr "modo S2K inválido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
2390 #: g10/gpg.c:3161
2391 #, fuzzy
2392 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2393 msgstr "modo S2K inválido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
2395 #: g10/gpg.c:3164
2396 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2397 msgstr "NOTA: o modo S2K simples (0) não é recomendável\n"
2399 #: g10/gpg.c:3168
2400 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2401 msgstr "modo S2K inválido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
2403 #: g10/gpg.c:3175
2404 #, fuzzy
2405 msgid "invalid default preferences\n"
2406 msgstr "lista preferências"
2408 #: g10/gpg.c:3184
2409 #, fuzzy
2410 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2411 msgstr "lista preferências"
2413 #: g10/gpg.c:3188
2414 #, fuzzy
2415 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2416 msgstr "lista preferências"
2418 #: g10/gpg.c:3192
2419 #, fuzzy
2420 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2421 msgstr "lista preferências"
2423 #: g10/gpg.c:3225
2424 #, fuzzy, c-format
2425 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2426 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
2428 #: g10/gpg.c:3272
2429 #, c-format
2430 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2431 msgstr ""
2433 #: g10/gpg.c:3277
2434 #, c-format
2435 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2436 msgstr ""
2438 #: g10/gpg.c:3282
2439 #, fuzzy, c-format
2440 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2441 msgstr "o algoritmo de criptografia selecionado não é válido\n"
2443 #: g10/gpg.c:3365
2444 #, c-format
2445 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2446 msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
2448 #: g10/gpg.c:3376
2449 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2450 msgstr ""
2452 #: g10/gpg.c:3397
2453 msgid "--store [filename]"
2454 msgstr "--store [nome_do_arquivo]"
2456 #: g10/gpg.c:3404
2457 msgid "--symmetric [filename]"
2458 msgstr "--symmetric [nome_do_arquivo]"
2460 #: g10/gpg.c:3406
2461 #, fuzzy, c-format
2462 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2463 msgstr "descriptografia falhou: %s\n"
2465 #: g10/gpg.c:3416
2466 msgid "--encrypt [filename]"
2467 msgstr "--encrypt [nome_do_arquivo]"
2469 #: g10/gpg.c:3429
2470 #, fuzzy
2471 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2472 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_arquivo]"
2474 #: g10/gpg.c:3431
2475 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2476 msgstr ""
2478 #: g10/gpg.c:3434
2479 #, c-format
2480 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2481 msgstr ""
2483 #: g10/gpg.c:3452
2484 msgid "--sign [filename]"
2485 msgstr "--sign [nome_do_arquivo]"
2487 #: g10/gpg.c:3465
2488 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2489 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_arquivo]"
2491 #: g10/gpg.c:3480
2492 #, fuzzy
2493 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2494 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_arquivo]"
2496 #: g10/gpg.c:3482
2497 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2498 msgstr ""
2500 #: g10/gpg.c:3485
2501 #, c-format
2502 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2503 msgstr ""
2505 #: g10/gpg.c:3505
2506 #, fuzzy
2507 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2508 msgstr "--symmetric [nome_do_arquivo]"
2510 #: g10/gpg.c:3514
2511 msgid "--clearsign [filename]"
2512 msgstr "--clearsign [nome_do_arquivo]"
2514 #: g10/gpg.c:3539
2515 msgid "--decrypt [filename]"
2516 msgstr "--decrypt [nome_do_arquivo]"
2518 #: g10/gpg.c:3547
2519 msgid "--sign-key user-id"
2520 msgstr "--sign-key id-usuário"
2522 #: g10/gpg.c:3551
2523 msgid "--lsign-key user-id"
2524 msgstr "--lsign-key id-usuário"
2526 #: g10/gpg.c:3572
2527 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2528 msgstr "--edit-key id-usuário [comandos]"
2530 #: g10/gpg.c:3664
2531 #, fuzzy, c-format
2532 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2533 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2535 #: g10/gpg.c:3666
2536 #, fuzzy, c-format
2537 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2538 msgstr "enumeração de chaves secretas falhou: %s\n"
2540 #: g10/gpg.c:3668
2541 #, fuzzy, c-format
2542 msgid "key export failed: %s\n"
2543 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2545 #: g10/gpg.c:3679
2546 #, fuzzy, c-format
2547 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2548 msgstr "get_dir_record: search_record falhou: %s\n"
2550 #: g10/gpg.c:3689
2551 #, fuzzy, c-format
2552 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2553 msgstr "enumeração de chaves secretas falhou: %s\n"
2555 #: g10/gpg.c:3740
2556 #, c-format
2557 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2558 msgstr "retirada de armadura falhou: %s\n"
2560 #: g10/gpg.c:3748
2561 #, c-format
2562 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2563 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
2565 # "hash" poderia ser "espalhamento", mas não fica claro
2566 #: g10/gpg.c:3838
2567 #, c-format
2568 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2569 msgstr "algoritmo de hash inválido `%s'\n"
2571 #: g10/gpg.c:3955
2572 msgid "[filename]"
2573 msgstr "[nome_do_arquivo]"
2575 #: g10/gpg.c:3959
2576 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2577 msgstr "Vá em frente e digite sua mensagem ...\n"
2579 #: g10/gpg.c:4273
2580 #, fuzzy
2581 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2582 msgstr "a URL de política dada é inválida\n"
2584 #: g10/gpg.c:4275
2585 #, fuzzy
2586 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2587 msgstr "a URL de política dada é inválida\n"
2589 #: g10/gpg.c:4308
2590 #, fuzzy
2591 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2592 msgstr "a URL de política dada é inválida\n"
2594 #: g10/gpgv.c:74
2595 #, fuzzy
2596 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2597 msgstr "Deletar esta chave do chaveiro? "
2599 #: g10/gpgv.c:76
2600 #, fuzzy
2601 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2602 msgstr "conflito de \"timestamp\""
2604 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:325
2605 msgid "|FD|write status info to this FD"
2606 msgstr ""
2607 "|DA|escrever informações de estado para o\n"
2608 "descritor de arquivo DA"
2610 #: g10/gpgv.c:117
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2613 msgstr "Uso: gpg [opções] [arquivos] (-h para ajuda)"
2615 #: g10/gpgv.c:119
2616 #, fuzzy
2617 msgid ""
2618 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2619 "Check signatures against known trusted keys\n"
2620 msgstr ""
2621 "Sintaxe: gpgm [opções] [arquivos]\n"
2622 "Utilitário de manutenção do GnuPG\n"
2624 #: g10/helptext.c:72
2625 msgid "No help available"
2626 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
2628 #: g10/helptext.c:82
2629 #, c-format
2630 msgid "No help available for `%s'"
2631 msgstr "Nenhuma ajuda disponível para `%s'"
2633 #: g10/import.c:94
2634 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2635 msgstr ""
2637 #: g10/import.c:96
2638 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2639 msgstr ""
2641 #: g10/import.c:98
2642 #, fuzzy
2643 msgid "do not update the trustdb after import"
2644 msgstr "atualizar o banco de dados de confiabilidade"
2646 #: g10/import.c:100
2647 #, fuzzy
2648 msgid "create a public key when importing a secret key"
2649 msgstr "lid %lu não tem chave\n"
2651 #: g10/import.c:102
2652 msgid "only accept updates to existing keys"
2653 msgstr ""
2655 #: g10/import.c:104
2656 #, fuzzy
2657 msgid "remove unusable parts from key after import"
2658 msgstr "chave secreta incorreta"
2660 #: g10/import.c:106
2661 msgid "remove as much as possible from key after import"
2662 msgstr ""
2664 #: g10/import.c:269
2665 #, c-format
2666 msgid "skipping block of type %d\n"
2667 msgstr "ignorando bloco do tipo %d\n"
2669 #: g10/import.c:278
2670 #, fuzzy, c-format
2671 msgid "%lu keys processed so far\n"
2672 msgstr "%lu chaves processadas até agora\n"
2674 #: g10/import.c:295
2675 #, c-format
2676 msgid "Total number processed: %lu\n"
2677 msgstr "Número total processado: %lu\n"
2679 #: g10/import.c:297
2680 #, fuzzy, c-format
2681 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2682 msgstr "           novas subchaves: %lu\n"
2684 #: g10/import.c:300
2685 #, c-format
2686 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2687 msgstr "          sem IDs de usuários: %lu\n"
2689 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2690 #, c-format
2691 msgid "              imported: %lu"
2692 msgstr "              importados: %lu"
2694 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2695 #, c-format
2696 msgid "             unchanged: %lu\n"
2697 msgstr "             não modificados: %lu\n"
2699 #: g10/import.c:310
2700 #, c-format
2701 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2702 msgstr "          novos IDs de usuários: %lu\n"
2704 #: g10/import.c:312
2705 #, c-format
2706 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2707 msgstr "           novas subchaves: %lu\n"
2709 #: g10/import.c:314
2710 #, c-format
2711 msgid "        new signatures: %lu\n"
2712 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2714 #: g10/import.c:316
2715 #, c-format
2716 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2717 msgstr "   novas revogações de chaves: %lu\n"
2719 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2720 #, c-format
2721 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2722 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2724 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2725 #, c-format
2726 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2727 msgstr "  chaves secretas importadas: %lu\n"
2729 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2730 #, c-format
2731 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2732 msgstr " chaves secretas não modificadas: %lu\n"
2734 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2735 #, fuzzy, c-format
2736 msgid "          not imported: %lu\n"
2737 msgstr "              importados: %lu"
2739 #: g10/import.c:326
2740 #, fuzzy, c-format
2741 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2742 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2744 #: g10/import.c:328
2745 #, fuzzy, c-format
2746 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2747 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2749 #: g10/import.c:569
2750 #, c-format
2751 msgid ""
2752 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2753 "algorithms on these user IDs:\n"
2754 msgstr ""
2756 #: g10/import.c:610
2757 #, c-format
2758 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2759 msgstr ""
2761 #: g10/import.c:625
2762 #, fuzzy, c-format
2763 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2764 msgstr "assinatura %s de: %s\n"
2766 #: g10/import.c:637
2767 #, c-format
2768 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2769 msgstr ""
2771 #: g10/import.c:650
2772 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2773 msgstr ""
2775 #: g10/import.c:652
2776 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2777 msgstr ""
2779 #: g10/import.c:676
2780 #, c-format
2781 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2782 msgstr ""
2784 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2785 #, fuzzy, c-format
2786 msgid "key %s: no user ID\n"
2787 msgstr "chave %08lX: sem ID de usuário\n"
2789 #: g10/import.c:758
2790 #, fuzzy, c-format
2791 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2792 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
2794 #: g10/import.c:773
2795 #, fuzzy, c-format
2796 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2797 msgstr "chave %08lX: aceito ID de usuário sem auto-assinatura '"
2799 #: g10/import.c:779
2800 #, fuzzy, c-format
2801 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2802 msgstr "chave %08lX: sem IDs de usuários válidos\n"
2804 #: g10/import.c:781
2805 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2806 msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
2808 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2809 #, fuzzy, c-format
2810 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2811 msgstr "chave %08lX: chave pública não encontrada: %s\n"
2813 #: g10/import.c:797
2814 #, fuzzy, c-format
2815 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2816 msgstr "chave %08lX: não é uma chave rfc2440 - ignorada\n"
2818 #: g10/import.c:806
2819 #, fuzzy, c-format
2820 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2821 msgstr "impossível escrever chaveiro: %s\n"
2823 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2824 #, c-format
2825 msgid "writing to `%s'\n"
2826 msgstr "escrevendo para `%s'\n"
2828 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2829 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2830 #, c-format
2831 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2832 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
2834 #: g10/import.c:834
2835 #, fuzzy, c-format
2836 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2837 msgstr "chave %08lX: chave pública importada\n"
2839 #: g10/import.c:858
2840 #, fuzzy, c-format
2841 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2842 msgstr "chave %08lX: não corresponde à nossa cópia\n"
2844 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2845 #, fuzzy, c-format
2846 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2847 msgstr "chave %08lX: impossível localizar bloco de chaves original: %s\n"
2849 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2850 #, fuzzy, c-format
2851 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2852 msgstr "chave %08lX: impossível ler bloco de chaves original: %s\n"
2854 #: g10/import.c:920
2855 #, fuzzy, c-format
2856 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2857 msgstr "chave %8lX: 1 novo ID de usuário\n"
2859 #: g10/import.c:923
2860 #, fuzzy, c-format
2861 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2862 msgstr "chave %08lX: %d novos IDs de usuários\n"
2864 #: g10/import.c:926
2865 #, fuzzy, c-format
2866 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2867 msgstr "chave %08lX: 1 nova assinatura\n"
2869 #: g10/import.c:929
2870 #, fuzzy, c-format
2871 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2872 msgstr "chave %08lX: %d novas assinaturas\n"
2874 #: g10/import.c:932
2875 #, fuzzy, c-format
2876 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2877 msgstr "chave %08lX: 1 nova subchave\n"
2879 #: g10/import.c:935
2880 #, fuzzy, c-format
2881 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2882 msgstr "chave %08lX: %d novas subchaves\n"
2884 #: g10/import.c:938
2885 #, fuzzy, c-format
2886 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2887 msgstr "chave %08lX: %d novas assinaturas\n"
2889 #: g10/import.c:941
2890 #, fuzzy, c-format
2891 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2892 msgstr "chave %08lX: %d novas assinaturas\n"
2894 #: g10/import.c:944
2895 #, fuzzy, c-format
2896 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2897 msgstr "chave %08lX: %d novos IDs de usuários\n"
2899 #: g10/import.c:947
2900 #, fuzzy, c-format
2901 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2902 msgstr "chave %08lX: %d novos IDs de usuários\n"
2904 #: g10/import.c:971
2905 #, fuzzy, c-format
2906 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2907 msgstr "chave %08lX: não modificada\n"
2909 #: g10/import.c:1143
2910 #, fuzzy, c-format
2911 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2912 msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave pública - ignorada\n"
2914 #: g10/import.c:1154
2915 #, fuzzy
2916 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2917 msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
2919 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2920 #, fuzzy, c-format
2921 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2922 msgstr "impossível bloquear chaveiro secreto: %s\n"
2924 #: g10/import.c:1182
2925 #, fuzzy, c-format
2926 msgid "key %s: secret key imported\n"
2927 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2929 #: g10/import.c:1212
2930 #, fuzzy, c-format
2931 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2932 msgstr "chave %08lX: já está no chaveiro secreto\n"
2934 #: g10/import.c:1222
2935 #, fuzzy, c-format
2936 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2937 msgstr "chave %08lX: chave secreta não encontrada: %s\n"
2939 #: g10/import.c:1254
2940 #, fuzzy, c-format
2941 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2942 msgstr ""
2943 "chave %08lX: sem chave pública - impossível aplicar certificado\n"
2944 "de revogação\n"
2946 #: g10/import.c:1297
2947 #, fuzzy, c-format
2948 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2949 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - rejeitado\n"
2951 #: g10/import.c:1329
2952 #, fuzzy, c-format
2953 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2954 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação importado\n"
2956 #: g10/import.c:1398
2957 #, fuzzy, c-format
2958 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2959 msgstr "chave %08lX: nenhum ID de usuário para assinatura\n"
2961 #: g10/import.c:1413
2962 #, fuzzy, c-format
2963 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2964 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado\n"
2966 #: g10/import.c:1415
2967 #, fuzzy, c-format
2968 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2969 msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inválida\n"
2971 #: g10/import.c:1433
2972 #, fuzzy, c-format
2973 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2974 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
2976 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
2977 #, fuzzy, c-format
2978 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2979 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado\n"
2981 #: g10/import.c:1446
2982 #, fuzzy, c-format
2983 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2984 msgstr "chave %08lX: ligação de subchave inválida\n"
2986 #: g10/import.c:1461
2987 #, fuzzy, c-format
2988 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2989 msgstr "chave %08lX: ligação de subchave inválida\n"
2991 #: g10/import.c:1483
2992 #, fuzzy, c-format
2993 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2994 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
2996 #: g10/import.c:1496
2997 #, fuzzy, c-format
2998 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2999 msgstr "chave %08lX.%lu: Revogação de subchave válida\n"
3001 #: g10/import.c:1511
3002 #, fuzzy, c-format
3003 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3004 msgstr "chave %08lX: ligação de subchave inválida\n"
3006 #: g10/import.c:1555
3007 #, fuzzy, c-format
3008 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3009 msgstr "chave %08lX: ignorado ID de usuário '"
3011 #: g10/import.c:1576
3012 #, fuzzy, c-format
3013 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3014 msgstr "chave %08lX: subchave ignorada\n"
3016 #: g10/import.c:1603
3017 #, fuzzy, c-format
3018 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3019 msgstr "chave %08lX: assinatura não exportável (classe %02x) - ignorada\n"
3021 #: g10/import.c:1613
3022 #, fuzzy, c-format
3023 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3024 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação no local errado - ignorada\n"
3026 #: g10/import.c:1630
3027 #, fuzzy, c-format
3028 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3029 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - ignorada\n"
3031 #: g10/import.c:1644
3032 #, fuzzy, c-format
3033 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3034 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação no local errado - ignorada\n"
3036 #: g10/import.c:1652
3037 #, fuzzy, c-format
3038 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3039 msgstr "chave %08lX: assinatura não exportável (classe %02x) - ignorada\n"
3041 #: g10/import.c:1781
3042 #, fuzzy, c-format
3043 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3044 msgstr "chave %08lX: detectado ID de usuário duplicado - unido\n"
3046 #: g10/import.c:1843
3047 #, fuzzy, c-format
3048 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3049 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
3051 #: g10/import.c:1857
3052 #, fuzzy, c-format
3053 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3054 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
3056 #: g10/import.c:1916
3057 #, fuzzy, c-format
3058 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3059 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação adicionado\n"
3061 #: g10/import.c:1950
3062 #, fuzzy, c-format
3063 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3064 msgstr "chave %08lX: %d novas assinaturas\n"
3066 #: g10/import.c:2351
3067 #, fuzzy
3068 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3069 msgstr "lid %lu não tem chave\n"
3071 #: g10/import.c:2359
3072 #, fuzzy
3073 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3074 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
3076 #: g10/import.c:2361
3077 #, fuzzy
3078 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3079 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
3081 #: g10/keydb.c:181
3082 #, fuzzy, c-format
3083 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3084 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
3086 #: g10/keydb.c:187
3087 #, fuzzy, c-format
3088 msgid "keyring `%s' created\n"
3089 msgstr "%s: chaveiro criado\n"
3091 #: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
3092 #, fuzzy, c-format
3093 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3094 msgstr "%s: erro de leitura de bloco de chaves: %s\n"
3096 #: g10/keydb.c:712
3097 #, fuzzy, c-format
3098 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3099 msgstr "%s: falha ao criar tabela de \"hash\": %s\n"
3101 #: g10/keyedit.c:265
3102 msgid "[revocation]"
3103 msgstr "[revogação]"
3105 #: g10/keyedit.c:266
3106 msgid "[self-signature]"
3107 msgstr "[auto-assinatura]"
3109 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3110 msgid "1 bad signature\n"
3111 msgstr "1 assinatura incorreta\n"
3113 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3114 #, c-format
3115 msgid "%d bad signatures\n"
3116 msgstr "%d assinaturas incorretas\n"
3118 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3119 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3120 msgstr "1 assinatura não verificada por falta de chave\n"
3122 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3123 #, c-format
3124 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3125 msgstr "%d assinaturas não verificadas por falta de chaves\n"
3127 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3128 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3129 msgstr "1 assinatura não verificada devido a um erro\n"
3131 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3132 #, c-format
3133 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3134 msgstr "%d assinaturas não verificadas devido a erros\n"
3136 #: g10/keyedit.c:356
3137 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3138 msgstr "1 ID de usuário sem auto-assinatura válida detectado\n"
3140 #: g10/keyedit.c:358
3141 #, c-format
3142 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3143 msgstr "%d IDs de usuários sem auto-assinaturas válidas detectados\n"
3145 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3146 #, fuzzy
3147 msgid ""
3148 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3149 "keys\n"
3150 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3151 "etc.)\n"
3152 msgstr ""
3153 "Por favor decida quanto você confia neste usuário para\n"
3154 "verificar corretamente as chaves de outros usuários\n"
3155 "(olhando em passaportes, checando impressões digitais\n"
3156 "de outras fontes...)?\n"
3157 "\n"
3158 " 1 = Não sei\n"
3159 " 2 = Eu NÃO confio\n"
3160 " 3 = Eu confio moderadamente\n"
3161 " 4 = Eu confio completamente\n"
3162 " s = Mostrar mais informações\n"
3164 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3165 #, fuzzy, c-format
3166 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3167 msgstr "%s: não é um banco de dados de confiabilidade\n"
3169 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3170 #, fuzzy, c-format
3171 msgid "  %d = I trust fully\n"
3172 msgstr "%s: não é um banco de dados de confiabilidade\n"
3174 #: g10/keyedit.c:438
3175 msgid ""
3176 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3177 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3178 "trust signatures on your behalf.\n"
3179 msgstr ""
3181 #: g10/keyedit.c:454
3182 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3183 msgstr ""
3185 #: g10/keyedit.c:598
3186 #, fuzzy, c-format
3187 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3188 msgstr "A chave é protegida.\n"
3190 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3191 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3194 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
3196 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3197 #: g10/keyedit.c:1779
3198 msgid "  Unable to sign.\n"
3199 msgstr ""
3201 #: g10/keyedit.c:626
3202 #, fuzzy, c-format
3203 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3204 msgstr "A chave é protegida.\n"
3206 #: g10/keyedit.c:654
3207 #, fuzzy, c-format
3208 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3209 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
3211 #: g10/keyedit.c:682
3212 #, fuzzy, c-format
3213 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3214 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
3216 #: g10/keyedit.c:684
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Sign it? (y/N) "
3219 msgstr "Realmente assinar? "
3221 #: g10/keyedit.c:706
3222 #, c-format
3223 msgid ""
3224 "The self-signature on \"%s\"\n"
3225 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3226 msgstr ""
3228 #: g10/keyedit.c:715
3229 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3230 msgstr ""
3232 #: g10/keyedit.c:729
3233 #, c-format
3234 msgid ""
3235 "Your current signature on \"%s\"\n"
3236 "has expired.\n"
3237 msgstr ""
3239 #: g10/keyedit.c:733
3240 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3241 msgstr ""
3243 #: g10/keyedit.c:754
3244 #, c-format
3245 msgid ""
3246 "Your current signature on \"%s\"\n"
3247 "is a local signature.\n"
3248 msgstr ""
3250 #: g10/keyedit.c:758
3251 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3252 msgstr ""
3254 #: g10/keyedit.c:779
3255 #, fuzzy, c-format
3256 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3257 msgstr "Já assinado pela chave %08lX\n"
3259 #: g10/keyedit.c:782
3260 #, fuzzy, c-format
3261 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3262 msgstr "Já assinado pela chave %08lX\n"
3264 #: g10/keyedit.c:787
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3267 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
3269 #: g10/keyedit.c:809
3270 #, fuzzy, c-format
3271 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3272 msgstr "Nada para assinar com a chave %08lX\n"
3274 #: g10/keyedit.c:824
3275 #, fuzzy
3276 msgid "This key has expired!"
3277 msgstr "Nota: Esta chave expirou!\n"
3279 #: g10/keyedit.c:842
3280 #, fuzzy, c-format
3281 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3282 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
3284 #: g10/keyedit.c:848
3285 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3286 msgstr ""
3288 #: g10/keyedit.c:888
3289 msgid ""
3290 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3291 "mode.\n"
3292 msgstr ""
3294 #: g10/keyedit.c:890
3295 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3296 msgstr ""
3298 #: g10/keyedit.c:915
3299 msgid ""
3300 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3301 "belongs\n"
3302 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3303 msgstr ""
3305 #: g10/keyedit.c:920
3306 #, c-format
3307 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3308 msgstr ""
3310 #: g10/keyedit.c:922
3311 #, c-format
3312 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3313 msgstr ""
3315 #: g10/keyedit.c:924
3316 #, c-format
3317 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3318 msgstr ""
3320 #: g10/keyedit.c:926
3321 #, c-format
3322 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3323 msgstr ""
3325 #: g10/keyedit.c:932
3326 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3327 msgstr ""
3329 #: g10/keyedit.c:956
3330 #, fuzzy, c-format
3331 msgid ""
3332 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3333 "key \"%s\" (%s)\n"
3334 msgstr ""
3335 "Você tem certeza de que quer assinar esta chave com\n"
3336 "sua chave: \""
3338 #: g10/keyedit.c:963
3339 #, fuzzy
3340 msgid "This will be a self-signature.\n"
3341 msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
3343 #: g10/keyedit.c:969
3344 #, fuzzy
3345 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3346 msgstr ""
3347 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
3348 "\n"
3350 #: g10/keyedit.c:977
3351 #, fuzzy
3352 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3353 msgstr ""
3354 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
3355 "\n"
3357 #: g10/keyedit.c:987
3358 #, fuzzy
3359 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3360 msgstr ""
3361 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
3362 "\n"
3364 #: g10/keyedit.c:994
3365 #, fuzzy
3366 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3367 msgstr ""
3368 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
3369 "\n"
3371 #: g10/keyedit.c:1001
3372 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3373 msgstr ""
3375 #: g10/keyedit.c:1006
3376 msgid "I have checked this key casually.\n"
3377 msgstr ""
3379 #: g10/keyedit.c:1011
3380 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3381 msgstr ""
3383 #: g10/keyedit.c:1021
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Really sign? (y/N) "
3386 msgstr "Realmente assinar? "
3388 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4826 g10/keyedit.c:4917 g10/keyedit.c:4981
3389 #: g10/keyedit.c:5042 g10/sign.c:316
3390 #, c-format
3391 msgid "signing failed: %s\n"
3392 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
3394 #: g10/keyedit.c:1131
3395 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3396 msgstr ""
3398 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3624
3399 msgid "This key is not protected.\n"
3400 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
3402 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3611 g10/revoke.c:538
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3405 msgstr "chave secreta não disponível"
3407 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3627
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3410 msgstr "chave secreta não disponível"
3412 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3631
3413 msgid "Key is protected.\n"
3414 msgstr "A chave é protegida.\n"
3416 #: g10/keyedit.c:1186
3417 #, c-format
3418 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3419 msgstr "Impossível editar esta chave: %s\n"
3421 #: g10/keyedit.c:1192
3422 msgid ""
3423 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3424 "\n"
3425 msgstr ""
3426 "Digite a nova frase para esta chave secreta.\n"
3427 "\n"
3429 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2164
3430 #, fuzzy
3431 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3432 msgstr "A frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez.\n"
3434 #: g10/keyedit.c:1212
3435 msgid ""
3436 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3437 "\n"
3438 msgstr ""
3439 "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
3440 "\n"
3442 #: g10/keyedit.c:1215
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3445 msgstr "Você realmente quer fazer isso? "
3447 #: g10/keyedit.c:1296
3448 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3449 msgstr "movendo a assinatura da chave para o local correto\n"
3451 #: g10/keyedit.c:1382
3452 msgid "save and quit"
3453 msgstr "gravar e sair"
3455 #: g10/keyedit.c:1385
3456 #, fuzzy
3457 msgid "show key fingerprint"
3458 msgstr "mostra impressão digital"
3460 #: g10/keyedit.c:1386
3461 msgid "list key and user IDs"
3462 msgstr "lista chave e identificadores de usuários"
3464 #: g10/keyedit.c:1388
3465 msgid "select user ID N"
3466 msgstr "seleciona ID de usuário N"
3468 #: g10/keyedit.c:1389
3469 #, fuzzy
3470 msgid "select subkey N"
3471 msgstr "seleciona ID de usuário N"
3473 #: g10/keyedit.c:1390
3474 #, fuzzy
3475 msgid "check signatures"
3476 msgstr "revoga assinaturas"
3478 #: g10/keyedit.c:1395
3479 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3480 msgstr ""
3482 #: g10/keyedit.c:1400
3483 #, fuzzy
3484 msgid "sign selected user IDs locally"
3485 msgstr "assina a chave localmente"
3487 #: g10/keyedit.c:1402
3488 #, fuzzy
3489 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3490 msgstr "lid %lu: id de usuário sem assinatura\n"
3492 #: g10/keyedit.c:1404
3493 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3494 msgstr ""
3496 #: g10/keyedit.c:1408
3497 msgid "add a user ID"
3498 msgstr "adiciona um novo ID de usuário"
3500 #: g10/keyedit.c:1410
3501 #, fuzzy
3502 msgid "add a photo ID"
3503 msgstr "adiciona um novo ID de usuário"
3505 #: g10/keyedit.c:1412
3506 #, fuzzy
3507 msgid "delete selected user IDs"
3508 msgstr "remove ID de usuário"
3510 #: g10/keyedit.c:1417
3511 #, fuzzy
3512 msgid "add a subkey"
3513 msgstr "addkey"
3515 #: g10/keyedit.c:1421
3516 msgid "add a key to a smartcard"
3517 msgstr ""
3519 #: g10/keyedit.c:1423
3520 msgid "move a key to a smartcard"
3521 msgstr ""
3523 #: g10/keyedit.c:1425
3524 msgid "move a backup key to a smartcard"
3525 msgstr ""
3527 #: g10/keyedit.c:1429
3528 #, fuzzy
3529 msgid "delete selected subkeys"
3530 msgstr "remove uma chave secundária"
3532 #: g10/keyedit.c:1431
3533 #, fuzzy
3534 msgid "add a revocation key"
3535 msgstr "adiciona nova chave secundária"
3537 #: g10/keyedit.c:1433
3538 #, fuzzy
3539 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3540 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
3542 #: g10/keyedit.c:1435
3543 #, fuzzy
3544 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3545 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
3547 #: g10/keyedit.c:1437
3548 msgid "flag the selected user ID as primary"
3549 msgstr ""
3551 #: g10/keyedit.c:1439
3552 #, fuzzy
3553 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3554 msgstr "alterna entre listagem de chave secreta e pública"
3556 #: g10/keyedit.c:1442
3557 #, fuzzy
3558 msgid "list preferences (expert)"
3559 msgstr "lista preferências"
3561 #: g10/keyedit.c:1444
3562 #, fuzzy
3563 msgid "list preferences (verbose)"
3564 msgstr "lista preferências"
3566 #: g10/keyedit.c:1446
3567 #, fuzzy
3568 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3569 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
3571 #: g10/keyedit.c:1451
3572 #, fuzzy
3573 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3574 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
3576 #: g10/keyedit.c:1453
3577 #, fuzzy
3578 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3579 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
3581 #: g10/keyedit.c:1455
3582 msgid "change the passphrase"
3583 msgstr "muda a frase secreta"
3585 #: g10/keyedit.c:1459
3586 msgid "change the ownertrust"
3587 msgstr "muda os valores de confiança"
3589 #: g10/keyedit.c:1461
3590 #, fuzzy
3591 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3592 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
3594 #: g10/keyedit.c:1463
3595 #, fuzzy
3596 msgid "revoke selected user IDs"
3597 msgstr "adiciona um novo ID de usuário"
3599 #: g10/keyedit.c:1468
3600 #, fuzzy
3601 msgid "revoke key or selected subkeys"
3602 msgstr "revoga uma chave secundária"
3604 #: g10/keyedit.c:1469
3605 #, fuzzy
3606 msgid "enable key"
3607 msgstr "ativa uma chave"
3609 #: g10/keyedit.c:1470
3610 #, fuzzy
3611 msgid "disable key"
3612 msgstr "desativa uma chave"
3614 #: g10/keyedit.c:1471
3615 msgid "show selected photo IDs"
3616 msgstr ""
3618 #: g10/keyedit.c:1473
3619 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3620 msgstr ""
3622 #: g10/keyedit.c:1475
3623 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3624 msgstr ""
3626 #: g10/keyedit.c:1599
3627 #, fuzzy, c-format
3628 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3629 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
3631 #: g10/keyedit.c:1617
3632 msgid "Secret key is available.\n"
3633 msgstr "Chave secreta disponível.\n"
3635 #: g10/keyedit.c:1700
3636 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3637 msgstr "A chave secreta é necessária para fazer isto.\n"
3639 #: g10/keyedit.c:1708
3640 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3641 msgstr ""
3643 #: g10/keyedit.c:1727
3644 msgid ""
3645 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3646 "(lsign),\n"
3647 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3648 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3649 msgstr ""
3651 #: g10/keyedit.c:1767
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Key is revoked."
3654 msgstr "A chave é protegida.\n"
3656 #: g10/keyedit.c:1786
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3659 msgstr "Realmente assinar todos os IDs de usuário? "
3661 #: g10/keyedit.c:1793
3662 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3663 msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de usuário para assinar\n"
3665 #: g10/keyedit.c:1802
3666 #, fuzzy, c-format
3667 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3668 msgstr "classe de assinatura desconhecida"
3670 #: g10/keyedit.c:1825
3671 #, c-format
3672 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3673 msgstr ""
3675 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2033
3676 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3677 msgstr "Você precisa selecionar pelo menos um ID de usuário.\n"
3679 #: g10/keyedit.c:1849
3680 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3681 msgstr "Você não pode remover o último ID de usuário!\n"
3683 #: g10/keyedit.c:1851
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3686 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
3688 #: g10/keyedit.c:1852
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3691 msgstr "Realmente remover este ID de usuário? "
3693 #: g10/keyedit.c:1902
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3696 msgstr "Realmente remover este ID de usuário? "
3698 #: g10/keyedit.c:1914
3699 #, fuzzy
3700 msgid "You must select exactly one key.\n"
3701 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3703 #: g10/keyedit.c:1942
3704 msgid "Command expects a filename argument\n"
3705 msgstr ""
3707 #: g10/keyedit.c:1956
3708 #, fuzzy, c-format
3709 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3710 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
3712 #: g10/keyedit.c:1973
3713 #, fuzzy, c-format
3714 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3715 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
3717 #: g10/keyedit.c:1997
3718 msgid "You must select at least one key.\n"
3719 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3721 #: g10/keyedit.c:2000
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3724 msgstr "Você realmente quer remover as chaves selecionadas? "
3726 #: g10/keyedit.c:2001
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3729 msgstr "Você realmente quer remover esta chave? "
3731 #: g10/keyedit.c:2036
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3734 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
3736 #: g10/keyedit.c:2037
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3739 msgstr "Realmente remover este ID de usuário? "
3741 #: g10/keyedit.c:2055
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3744 msgstr "Você realmente quer revogar esta chave? "
3746 #: g10/keyedit.c:2066
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3749 msgstr "Você realmente quer revogar as chaves selecionadas? "
3751 #: g10/keyedit.c:2068
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3754 msgstr "Você realmente quer revogar esta chave? "
3756 #: g10/keyedit.c:2118
3757 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3758 msgstr ""
3760 #: g10/keyedit.c:2160
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Set preference list to:\n"
3763 msgstr "lista preferências"
3765 #: g10/keyedit.c:2166
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3768 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
3770 #: g10/keyedit.c:2168
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3773 msgstr "Realmente gerar os certificados de revogação? (s/N)"
3775 #: g10/keyedit.c:2238
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Save changes? (y/N) "
3778 msgstr "Salvar alterações? "
3780 #: g10/keyedit.c:2241
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3783 msgstr "Sair sem salvar? "
3785 #: g10/keyedit.c:2251
3786 #, c-format
3787 msgid "update failed: %s\n"
3788 msgstr "atualização falhou: %s\n"
3790 #: g10/keyedit.c:2258
3791 #, c-format
3792 msgid "update secret failed: %s\n"
3793 msgstr "atualização da chave secreta falhou: %s\n"
3795 #: g10/keyedit.c:2265
3796 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3797 msgstr "Chave não alterada, nenhuma atualização é necessária.\n"
3799 #: g10/keyedit.c:2366
3800 msgid "Digest: "
3801 msgstr ""
3803 #: g10/keyedit.c:2417
3804 msgid "Features: "
3805 msgstr ""
3807 #: g10/keyedit.c:2428
3808 msgid "Keyserver no-modify"
3809 msgstr ""
3811 #: g10/keyedit.c:2443 g10/keylist.c:314
3812 msgid "Preferred keyserver: "
3813 msgstr ""
3815 #: g10/keyedit.c:2451 g10/keyedit.c:2452
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Notations: "
3818 msgstr "Notação: "
3820 #: g10/keyedit.c:2662
3821 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3822 msgstr ""
3824 #: g10/keyedit.c:2721
3825 #, fuzzy, c-format
3826 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3827 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
3829 #: g10/keyedit.c:2742
3830 #, fuzzy, c-format
3831 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3832 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
3834 #: g10/keyedit.c:2748
3835 msgid "(sensitive)"
3836 msgstr ""
3838 #: g10/keyedit.c:2764 g10/keyedit.c:2820 g10/keyedit.c:2881 g10/keyedit.c:2896
3839 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:529
3840 #, fuzzy, c-format
3841 msgid "created: %s"
3842 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
3844 #: g10/keyedit.c:2767 g10/keylist.c:817 g10/keylist.c:911 g10/mainproc.c:989
3845 #, fuzzy, c-format
3846 msgid "revoked: %s"
3847 msgstr "revkey"
3849 #: g10/keyedit.c:2769 g10/keylist.c:788 g10/keylist.c:823 g10/keylist.c:917
3850 #, fuzzy, c-format
3851 msgid "expired: %s"
3852 msgstr "A chave expira em %s\n"
3854 #: g10/keyedit.c:2771 g10/keyedit.c:2822 g10/keyedit.c:2883 g10/keyedit.c:2898
3855 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:794 g10/keylist.c:829 g10/keylist.c:923
3856 #: g10/keylist.c:944 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3857 #, fuzzy, c-format
3858 msgid "expires: %s"
3859 msgstr "A chave expira em %s\n"
3861 #: g10/keyedit.c:2773
3862 #, fuzzy, c-format
3863 msgid "usage: %s"
3864 msgstr "trust"
3866 #: g10/keyedit.c:2788
3867 #, fuzzy, c-format
3868 msgid "trust: %s"
3869 msgstr "trust"
3871 #: g10/keyedit.c:2792
3872 #, c-format
3873 msgid "validity: %s"
3874 msgstr ""
3876 #: g10/keyedit.c:2799
3877 msgid "This key has been disabled"
3878 msgstr "Esta chave foi desativada"
3880 #: g10/keyedit.c:2827 g10/keylist.c:206
3881 msgid "card-no: "
3882 msgstr ""
3884 #: g10/keyedit.c:2851
3885 msgid ""
3886 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3887 "unless you restart the program.\n"
3888 msgstr ""
3890 #: g10/keyedit.c:2915 g10/keyedit.c:3261 g10/keyserver.c:539
3891 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3892 #, fuzzy
3893 msgid "revoked"
3894 msgstr "revkey"
3896 #: g10/keyedit.c:2917 g10/keyedit.c:3263 g10/keyserver.c:543
3897 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3898 #, fuzzy
3899 msgid "expired"
3900 msgstr "expire"
3902 #: g10/keyedit.c:2982
3903 msgid ""
3904 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3905 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3906 msgstr ""
3908 #: g10/keyedit.c:3043
3909 msgid ""
3910 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3911 "versions\n"
3912 "         of PGP to reject this key.\n"
3913 msgstr ""
3915 #: g10/keyedit.c:3048 g10/keyedit.c:3383
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3918 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
3920 #: g10/keyedit.c:3054
3921 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3922 msgstr ""
3924 #: g10/keyedit.c:3194
3925 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3926 msgstr "Deletar esta assinatura válida? (s/N/q)"
3928 #: g10/keyedit.c:3204
3929 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3930 msgstr "Deletar esta assinatura inválida? (s/N/q)"
3932 #: g10/keyedit.c:3208
3933 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3934 msgstr "Deletar esta assinatura desconhecida? (s/N/q)"
3936 #: g10/keyedit.c:3214
3937 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3938 msgstr "Realmente remover esta auto-assinatura? (s/N)"
3940 #: g10/keyedit.c:3228
3941 #, c-format
3942 msgid "Deleted %d signature.\n"
3943 msgstr "%d assinatura removida.\n"
3945 #: g10/keyedit.c:3229
3946 #, c-format
3947 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3948 msgstr "%d assinaturas removidas.\n"
3950 #: g10/keyedit.c:3232
3951 msgid "Nothing deleted.\n"
3952 msgstr "Nada removido.\n"
3954 #: g10/keyedit.c:3265 g10/trustdb.c:1705
3955 #, fuzzy
3956 msgid "invalid"
3957 msgstr "armadura inválida"
3959 #: g10/keyedit.c:3267
3960 #, fuzzy, c-format
3961 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3962 msgstr "A chave é protegida.\n"
3964 #: g10/keyedit.c:3274
3965 #, fuzzy, c-format
3966 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3967 msgstr "A chave é protegida.\n"
3969 #: g10/keyedit.c:3275
3970 #, fuzzy, c-format
3971 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3972 msgstr "A chave é protegida.\n"
3974 #: g10/keyedit.c:3283
3975 #, fuzzy, c-format
3976 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3977 msgstr "A chave é protegida.\n"
3979 #: g10/keyedit.c:3284
3980 #, fuzzy, c-format
3981 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3982 msgstr "A chave é protegida.\n"
3984 #: g10/keyedit.c:3378
3985 msgid ""
3986 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3987 "cause\n"
3988 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3989 msgstr ""
3991 #: g10/keyedit.c:3389
3992 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3993 msgstr ""
3995 #: g10/keyedit.c:3409
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3998 msgstr "Digite o tamanho da chave"
4000 #: g10/keyedit.c:3434
4001 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4002 msgstr ""
4004 #: g10/keyedit.c:3449
4005 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4006 msgstr ""
4008 #: g10/keyedit.c:3471
4009 #, fuzzy
4010 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4011 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
4013 #: g10/keyedit.c:3490
4014 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4015 msgstr ""
4017 #: g10/keyedit.c:3496
4018 #, fuzzy
4019 msgid ""
4020 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4021 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
4023 #: g10/keyedit.c:3557
4024 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4025 msgstr "Por favor remova as seleções das chaves secretas.\n"
4027 #: g10/keyedit.c:3563
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4030 msgstr "Por favor selecione no máximo uma chave secundária.\n"
4032 #: g10/keyedit.c:3567
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4035 msgstr "Modificando a data de validade para uma chave secundária.\n"
4037 #: g10/keyedit.c:3570
4038 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4039 msgstr "Modificando a data de validade para uma chave primária.\n"
4041 #: g10/keyedit.c:3616
4042 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4043 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
4045 #: g10/keyedit.c:3632
4046 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4047 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no chaveiro secreto\n"
4049 #: g10/keyedit.c:3710
4050 #, fuzzy, c-format
4051 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4052 msgstr "A chave é protegida.\n"
4054 #: g10/keyedit.c:3716
4055 #, c-format
4056 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4057 msgstr ""
4059 #: g10/keyedit.c:3879
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4062 msgstr "Você precisa selecionar pelo menos um ID de usuário.\n"
4064 #: g10/keyedit.c:3918 g10/keyedit.c:4028 g10/keyedit.c:4148 g10/keyedit.c:4289
4065 #, fuzzy, c-format
4066 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4067 msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inválida\n"
4069 #: g10/keyedit.c:4089
4070 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4071 msgstr ""
4073 #: g10/keyedit.c:4169
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4076 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
4078 #: g10/keyedit.c:4170
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4081 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
4083 #: g10/keyedit.c:4232
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Enter the notation: "
4086 msgstr "Notação: "
4088 #: g10/keyedit.c:4381
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Proceed? (y/N) "
4091 msgstr "Sobrescrever (s/N)? "
4093 #: g10/keyedit.c:4445
4094 #, c-format
4095 msgid "No user ID with index %d\n"
4096 msgstr "Nenhum ID de usuário com índice %d\n"
4098 #: g10/keyedit.c:4503
4099 #, fuzzy, c-format
4100 msgid "No user ID with hash %s\n"
4101 msgstr "Nenhum ID de usuário com índice %d\n"
4103 #: g10/keyedit.c:4530
4104 #, fuzzy, c-format
4105 msgid "No subkey with index %d\n"
4106 msgstr "Nenhum ID de usuário com índice %d\n"
4108 #: g10/keyedit.c:4665
4109 #, fuzzy, c-format
4110 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4111 msgstr "ID de usuário: \""
4113 #: g10/keyedit.c:4668 g10/keyedit.c:4732 g10/keyedit.c:4775
4114 #, fuzzy, c-format
4115 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4116 msgstr "   assinado por %08lX em %s\n"
4118 #: g10/keyedit.c:4670 g10/keyedit.c:4734 g10/keyedit.c:4777
4119 msgid " (non-exportable)"
4120 msgstr ""
4122 #: g10/keyedit.c:4674
4123 #, fuzzy, c-format
4124 msgid "This signature expired on %s.\n"
4125 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
4127 #: g10/keyedit.c:4678
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4130 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
4132 #: g10/keyedit.c:4682
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4135 msgstr "Gerar um certificado de revogação para esta assinatura? (s/N)"
4137 #: g10/keyedit.c:4709
4138 #, fuzzy, c-format
4139 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4140 msgstr "Você assinou estes IDs de usuário:\n"
4142 #: g10/keyedit.c:4735
4143 #, fuzzy
4144 msgid " (non-revocable)"
4145 msgstr "assinar uma chave localmente"
4147 #: g10/keyedit.c:4742
4148 #, fuzzy, c-format
4149 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4150 msgstr "   revogado por %08lX em %s\n"
4152 #: g10/keyedit.c:4764
4153 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4154 msgstr "Você está prestes a revogar estas assinaturas:\n"
4156 #: g10/keyedit.c:4784
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4159 msgstr "Realmente gerar os certificados de revogação? (s/N)"
4161 #: g10/keyedit.c:4814
4162 msgid "no secret key\n"
4163 msgstr "nenhuma chave secreta\n"
4165 #: g10/keyedit.c:4884
4166 #, fuzzy, c-format
4167 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4168 msgstr "A chave é protegida.\n"
4170 #: g10/keyedit.c:4901
4171 #, c-format
4172 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4173 msgstr ""
4175 #: g10/keyedit.c:4965
4176 #, fuzzy, c-format
4177 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4178 msgstr "A chave é protegida.\n"
4180 #: g10/keyedit.c:5027
4181 #, fuzzy, c-format
4182 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4183 msgstr "A chave é protegida.\n"
4185 #: g10/keyedit.c:5122
4186 #, c-format
4187 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4188 msgstr ""
4190 #: g10/keygen.c:269
4191 #, fuzzy, c-format
4192 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4193 msgstr "ignorado `%s': duplicado\n"
4195 # muitas ou demais ???
4196 #: g10/keygen.c:276
4197 #, fuzzy
4198 msgid "too many cipher preferences\n"
4199 msgstr "Preferências demais"
4201 # muitas ou demais ???
4202 #: g10/keygen.c:278
4203 #, fuzzy
4204 msgid "too many digest preferences\n"
4205 msgstr "Preferências demais"
4207 # muitas ou demais ???
4208 #: g10/keygen.c:280
4209 #, fuzzy
4210 msgid "too many compression preferences\n"
4211 msgstr "Preferências demais"
4213 #: g10/keygen.c:406
4214 #, fuzzy, c-format
4215 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4216 msgstr "Caractere inválido no nome\n"
4218 #: g10/keygen.c:889
4219 #, fuzzy
4220 msgid "writing direct signature\n"
4221 msgstr "escrevendo auto-assinatura\n"
4223 #: g10/keygen.c:931
4224 msgid "writing self signature\n"
4225 msgstr "escrevendo auto-assinatura\n"
4227 # key binding ???
4228 #: g10/keygen.c:988
4229 msgid "writing key binding signature\n"
4230 msgstr "escrevendo assinatura ligada a uma chave\n"
4232 #: g10/keygen.c:1158 g10/keygen.c:1269 g10/keygen.c:1274 g10/keygen.c:1409
4233 #: g10/keygen.c:3124
4234 #, fuzzy, c-format
4235 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4236 msgstr "O tamanho de chave pedido é %u bits\n"
4238 #: g10/keygen.c:1164 g10/keygen.c:1280 g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:3130
4239 #, fuzzy, c-format
4240 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4241 msgstr "arredondado para %u bits\n"
4243 #: g10/keygen.c:1306
4244 msgid ""
4245 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4246 msgstr ""
4248 #: g10/keygen.c:1526
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Sign"
4251 msgstr "sign"
4253 #: g10/keygen.c:1529
4254 msgid "Certify"
4255 msgstr ""
4257 #: g10/keygen.c:1532
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Encrypt"
4260 msgstr "criptografar dados"
4262 #: g10/keygen.c:1535
4263 msgid "Authenticate"
4264 msgstr ""
4266 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4267 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4268 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4269 #. functions:
4271 #. s = Toggle signing capability
4272 #. e = Toggle encryption capability
4273 #. a = Toggle authentication capability
4274 #. q = Finish
4276 #: g10/keygen.c:1553
4277 msgid "SsEeAaQq"
4278 msgstr ""
4280 #: g10/keygen.c:1576
4281 #, c-format
4282 msgid "Possible actions for a %s key: "
4283 msgstr ""
4285 #: g10/keygen.c:1580
4286 msgid "Current allowed actions: "
4287 msgstr ""
4289 #: g10/keygen.c:1585
4290 #, c-format
4291 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4292 msgstr ""
4294 #: g10/keygen.c:1588
4295 #, fuzzy, c-format
4296 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4297 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
4299 #: g10/keygen.c:1591
4300 #, c-format
4301 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4302 msgstr ""
4304 #: g10/keygen.c:1594
4305 #, c-format
4306 msgid "   (%c) Finished\n"
4307 msgstr ""
4309 #: g10/keygen.c:1650 sm/certreqgen-ui.c:121
4310 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4311 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
4313 #: g10/keygen.c:1652
4314 #, fuzzy, c-format
4315 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4316 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (padrão)\n"
4318 #: g10/keygen.c:1653
4319 #, c-format
4320 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4321 msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
4323 #: g10/keygen.c:1655
4324 #, fuzzy, c-format
4325 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4326 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
4328 #: g10/keygen.c:1657
4329 #, fuzzy, c-format
4330 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4331 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
4333 #: g10/keygen.c:1658
4334 #, fuzzy, c-format
4335 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4336 msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
4338 #: g10/keygen.c:1660
4339 #, fuzzy, c-format
4340 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4341 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
4343 #: g10/keygen.c:1662
4344 #, fuzzy, c-format
4345 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4346 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
4348 #: g10/keygen.c:1731
4349 #, fuzzy, c-format
4350 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4351 msgstr "O par de chaves DSA terá 1024 bits.\n"
4353 #: g10/keygen.c:1741
4354 #, c-format
4355 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4356 msgstr ""
4358 #: g10/keygen.c:1748 sm/certreqgen-ui.c:142
4359 #, fuzzy, c-format
4360 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4361 msgstr "Que tamanho de chave você quer? (1024) "
4363 #: g10/keygen.c:1762 sm/certreqgen-ui.c:147
4364 #, c-format
4365 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4366 msgstr ""
4368 #: g10/keygen.c:1768 sm/certreqgen-ui.c:152
4369 #, c-format
4370 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4371 msgstr "O tamanho de chave pedido é %u bits\n"
4373 #: g10/keygen.c:1773 g10/keygen.c:1778 sm/certreqgen-ui.c:157
4374 #, c-format
4375 msgid "rounded up to %u bits\n"
4376 msgstr "arredondado para %u bits\n"
4378 #: g10/keygen.c:1849
4379 msgid ""
4380 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4381 "         0 = key does not expire\n"
4382 "      <n>  = key expires in n days\n"
4383 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4384 "      <n>m = key expires in n months\n"
4385 "      <n>y = key expires in n years\n"
4386 msgstr ""
4387 "Por favor especifique por quanto tempo a chave deve ser válida.\n"
4388 "         0 = chave não expira\n"
4389 "      <n>  = chave expira em n dias\n"
4390 "      <n>w = chave expira em n semanas\n"
4391 "      <n>m = chave expira em n meses\n"
4392 "      <n>y = chave expira em n anos\n"
4394 #: g10/keygen.c:1860
4395 #, fuzzy
4396 msgid ""
4397 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4398 "         0 = signature does not expire\n"
4399 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4400 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4401 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4402 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4403 msgstr ""
4404 "Por favor especifique por quanto tempo a chave deve ser válida.\n"
4405 "         0 = chave não expira\n"
4406 "      <n>  = chave expira em n dias\n"
4407 "      <n>w = chave expira em n semanas\n"
4408 "      <n>m = chave expira em n meses\n"
4409 "      <n>y = chave expira em n anos\n"
4411 #: g10/keygen.c:1883
4412 msgid "Key is valid for? (0) "
4413 msgstr "A chave é valida por? (0) "
4415 #: g10/keygen.c:1888
4416 #, fuzzy, c-format
4417 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4418 msgstr "A chave é valida por? (0) "
4420 #: g10/keygen.c:1906 g10/keygen.c:1931
4421 msgid "invalid value\n"
4422 msgstr "valor inválido\n"
4424 #: g10/keygen.c:1913
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Key does not expire at all\n"
4427 msgstr "A chave não expira nunca\n"
4429 #: g10/keygen.c:1914
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Signature does not expire at all\n"
4432 msgstr "A chave não expira nunca\n"
4434 #: g10/keygen.c:1919
4435 #, fuzzy, c-format
4436 msgid "Key expires at %s\n"
4437 msgstr "A chave expira em %s\n"
4439 #: g10/keygen.c:1920
4440 #, fuzzy, c-format
4441 msgid "Signature expires at %s\n"
4442 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
4444 #: g10/keygen.c:1924
4445 msgid ""
4446 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4447 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4448 msgstr ""
4449 "Seu sistema não consegue mostrar datas além de 2038.\n"
4450 "Apesar disso, elas serão corretamente manipuladas até 2106.\n"
4452 #: g10/keygen.c:1937
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Is this correct? (y/N) "
4455 msgstr "Está correto (s/n)? "
4457 #: g10/keygen.c:1962
4458 msgid ""
4459 "\n"
4460 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4461 "\n"
4462 msgstr ""
4464 #: g10/keygen.c:1973
4465 #, fuzzy
4466 msgid ""
4467 "\n"
4468 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4469 "ID\n"
4470 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4471 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4472 "\n"
4473 msgstr ""
4474 "\n"
4475 "Você precisa de um identificador de usuário para identificar sua chave; o\n"
4476 "programa constrói o identificador a partir do Nome Completo, Comentário e\n"
4477 "Endereço Eletrônico desta forma:\n"
4478 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4479 "\n"
4481 #: g10/keygen.c:1992
4482 msgid "Real name: "
4483 msgstr "Nome completo: "
4485 #: g10/keygen.c:2000
4486 msgid "Invalid character in name\n"
4487 msgstr "Caractere inválido no nome\n"
4489 #: g10/keygen.c:2002
4490 msgid "Name may not start with a digit\n"
4491 msgstr "O nome não pode começar com um dígito\n"
4493 #: g10/keygen.c:2004
4494 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4495 msgstr "O nome deve ter pelo menos 5 caracteres\n"
4497 #: g10/keygen.c:2012
4498 msgid "Email address: "
4499 msgstr "Endereço de correio eletrônico: "
4501 #: g10/keygen.c:2018
4502 msgid "Not a valid email address\n"
4503 msgstr "Endereço eletrônico inválido\n"
4505 #: g10/keygen.c:2026
4506 msgid "Comment: "
4507 msgstr "Comentário: "
4509 #: g10/keygen.c:2032
4510 msgid "Invalid character in comment\n"
4511 msgstr "Caractere inválido no comentário\n"
4513 #: g10/keygen.c:2054
4514 #, c-format
4515 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4516 msgstr "Você está usando o conjunto de caracteres `%s'.\n"
4518 #: g10/keygen.c:2060
4519 #, c-format
4520 msgid ""
4521 "You selected this USER-ID:\n"
4522 "    \"%s\"\n"
4523 "\n"
4524 msgstr ""
4525 "Você selecionou este identificador de usuário:\n"
4526 "    \"%s\"\n"
4527 "\n"
4529 #: g10/keygen.c:2065
4530 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4531 msgstr ""
4533 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4534 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4535 #. string which should be translated accordingly and the
4536 #. letter changed to match the one in the answer string.
4538 #. n = Change name
4539 #. c = Change comment
4540 #. e = Change email
4541 #. o = Okay (ready, continue)
4542 #. q = Quit
4544 #: g10/keygen.c:2081
4545 msgid "NnCcEeOoQq"
4546 msgstr "NnCcEeOoSs"
4548 #: g10/keygen.c:2091
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4551 msgstr "Muda (N)ome, (C)omentário, (E)ndereço ou (O)k/(S)air? "
4553 #: g10/keygen.c:2092
4554 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4555 msgstr "Muda (N)ome, (C)omentário, (E)ndereço ou (O)k/(S)air? "
4557 #: g10/keygen.c:2111
4558 msgid "Please correct the error first\n"
4559 msgstr ""
4561 #: g10/keygen.c:2150
4562 msgid ""
4563 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4564 "\n"
4565 msgstr ""
4566 "Você precisa de uma frase secreta para proteger sua chave.\n"
4567 "\n"
4569 #: g10/keygen.c:2165
4570 #, c-format
4571 msgid "%s.\n"
4572 msgstr ""
4574 #: g10/keygen.c:2171
4575 msgid ""
4576 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4577 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4578 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4579 "\n"
4580 msgstr ""
4581 "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
4582 "Vou continuar assim mesmo. Você pode mudar sua frase secreta a\n"
4583 "qualquer hora, usando este programa com a opção \"--edit-key\".\n"
4584 "\n"
4586 #: g10/keygen.c:2195
4587 msgid ""
4588 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4589 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4590 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4591 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4592 msgstr ""
4593 "Precisamos gerar muitos bytes aleatórios. É uma boa idéia realizar outra\n"
4594 "atividade (digitar no teclado, mover o mouse, usar os discos) durante a\n"
4595 "geração dos números primos; isso dá ao gerador de números aleatórios\n"
4596 "uma chance melhor de conseguir entropia suficiente.\n"
4598 #: g10/keygen.c:3064 g10/keygen.c:3091
4599 msgid "Key generation canceled.\n"
4600 msgstr "Geração de chave cancelada.\n"
4602 #: g10/keygen.c:3296 g10/keygen.c:3463
4603 #, fuzzy, c-format
4604 msgid "writing public key to `%s'\n"
4605 msgstr "escrevendo certificado público para `%s'\n"
4607 #: g10/keygen.c:3298 g10/keygen.c:3466
4608 #, fuzzy, c-format
4609 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4610 msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
4612 #: g10/keygen.c:3301 g10/keygen.c:3469
4613 #, fuzzy, c-format
4614 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4615 msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
4617 #: g10/keygen.c:3450
4618 #, fuzzy, c-format
4619 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4620 msgstr "chave %08lX: chave pública não encontrada: %s\n"
4622 #: g10/keygen.c:3457
4623 #, fuzzy, c-format
4624 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4625 msgstr "impossível bloquear chaveiro secreto: %s\n"
4627 #: g10/keygen.c:3477
4628 #, fuzzy, c-format
4629 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4630 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
4632 #: g10/keygen.c:3485
4633 #, fuzzy, c-format
4634 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4635 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
4637 #: g10/keygen.c:3512
4638 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4639 msgstr "chaves pública e privada criadas e assinadas.\n"
4641 #: g10/keygen.c:3523
4642 #, fuzzy
4643 msgid ""
4644 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4645 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4646 msgstr ""
4647 "Note que esta chave não pode ser usada para criptografia. Você pode usar\n"
4648 "o comando \"--edit-key\" para gerar uma chave secundária para esse fim.\n"
4650 #: g10/keygen.c:3536 g10/keygen.c:3681 g10/keygen.c:3802
4651 #, c-format
4652 msgid "Key generation failed: %s\n"
4653 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
4655 #: g10/keygen.c:3591 g10/keygen.c:3732 g10/sign.c:241
4656 #, c-format
4657 msgid ""
4658 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4659 msgstr ""
4660 "a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
4661 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
4663 #: g10/keygen.c:3593 g10/keygen.c:3734 g10/sign.c:243
4664 #, c-format
4665 msgid ""
4666 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4667 msgstr ""
4668 "a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
4669 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
4671 #: g10/keygen.c:3604 g10/keygen.c:3745
4672 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4673 msgstr ""
4675 #: g10/keygen.c:3645 g10/keygen.c:3778
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Really create? (y/N) "
4678 msgstr "Realmente criar? "
4680 #: g10/keygen.c:3951
4681 #, fuzzy, c-format
4682 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4683 msgstr "enumeração de blocos de chaves falhou: %s\n"
4685 #: g10/keygen.c:3999
4686 #, fuzzy, c-format
4687 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4688 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
4690 #: g10/keygen.c:4025
4691 #, fuzzy, c-format
4692 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4693 msgstr "NOTA: chave secreta %08lX expirou %s\n"
4695 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4696 msgid "never     "
4697 msgstr ""
4699 #: g10/keylist.c:271
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Critical signature policy: "
4702 msgstr "assinatura %s de: %s\n"
4704 #: g10/keylist.c:273
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Signature policy: "
4707 msgstr "assinatura %s de: %s\n"
4709 #: g10/keylist.c:312
4710 msgid "Critical preferred keyserver: "
4711 msgstr ""
4713 #: g10/keylist.c:365
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Critical signature notation: "
4716 msgstr "Notação: "
4718 #: g10/keylist.c:367
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Signature notation: "
4721 msgstr "Notação: "
4723 #: g10/keylist.c:477
4724 msgid "Keyring"
4725 msgstr ""
4727 #: g10/keylist.c:1509
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Primary key fingerprint:"
4730 msgstr "listar as chaves e as impressões digitais"
4732 #: g10/keylist.c:1511
4733 #, fuzzy
4734 msgid "     Subkey fingerprint:"
4735 msgstr "       Impressão digital:"
4737 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4738 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4739 #: g10/keylist.c:1518
4740 #, fuzzy
4741 msgid " Primary key fingerprint:"
4742 msgstr "       Impressão digital:"
4744 #: g10/keylist.c:1520
4745 #, fuzzy
4746 msgid "      Subkey fingerprint:"
4747 msgstr "       Impressão digital:"
4749 #: g10/keylist.c:1524 g10/keylist.c:1528
4750 #, fuzzy
4751 msgid "      Key fingerprint ="
4752 msgstr "       Impressão digital:"
4754 #: g10/keylist.c:1595
4755 msgid "      Card serial no. ="
4756 msgstr ""
4758 #: g10/keyring.c:1253
4759 #, fuzzy, c-format
4760 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4761 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
4763 #: g10/keyring.c:1258
4764 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4765 msgstr "AVISO: existem 2 arquivos com informações confidenciais.\n"
4767 #: g10/keyring.c:1260
4768 #, c-format
4769 msgid "%s is the unchanged one\n"
4770 msgstr "%s é o não modificado\n"
4772 #: g10/keyring.c:1261
4773 #, c-format
4774 msgid "%s is the new one\n"
4775 msgstr "%s é o novo\n"
4777 #: g10/keyring.c:1262
4778 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4779 msgstr "Por favor conserte este possível furo de segurança\n"
4781 #: g10/keyring.c:1384
4782 #, fuzzy, c-format
4783 msgid "caching keyring `%s'\n"
4784 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
4786 #: g10/keyring.c:1430
4787 #, fuzzy, c-format
4788 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4789 msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
4791 #: g10/keyring.c:1442
4792 #, fuzzy, c-format
4793 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4794 msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
4796 #: g10/keyring.c:1514
4797 #, c-format
4798 msgid "%s: keyring created\n"
4799 msgstr "%s: chaveiro criado\n"
4801 #: g10/keyserver.c:71
4802 msgid "include revoked keys in search results"
4803 msgstr ""
4805 #: g10/keyserver.c:72
4806 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4807 msgstr ""
4809 #: g10/keyserver.c:74
4810 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4811 msgstr ""
4813 #: g10/keyserver.c:76
4814 msgid "do not delete temporary files after using them"
4815 msgstr ""
4817 #: g10/keyserver.c:80
4818 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4819 msgstr ""
4821 #: g10/keyserver.c:82
4822 #, fuzzy
4823 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4824 msgstr "a URL de política dada é inválida\n"
4826 #: g10/keyserver.c:84
4827 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4828 msgstr ""
4830 #: g10/keyserver.c:150
4831 #, c-format
4832 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4833 msgstr ""
4835 #: g10/keyserver.c:541
4836 #, fuzzy
4837 msgid "disabled"
4838 msgstr "disable"
4840 #: g10/keyserver.c:744
4841 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4842 msgstr ""
4844 #: g10/keyserver.c:828 g10/keyserver.c:1450
4845 #, fuzzy, c-format
4846 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4847 msgstr "chaveiro inválido"
4849 #: g10/keyserver.c:926
4850 #, fuzzy, c-format
4851 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4852 msgstr "usuário `%s' não encontrado: %s\n"
4854 #: g10/keyserver.c:928
4855 #, fuzzy
4856 msgid "key not found on keyserver\n"
4857 msgstr "usuário `%s' não encontrado: %s\n"
4859 #: g10/keyserver.c:1169
4860 #, fuzzy, c-format
4861 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4862 msgstr "impossível escrever para o chaveiro: %s\n"
4864 #: g10/keyserver.c:1173
4865 #, fuzzy, c-format
4866 msgid "requesting key %s from %s\n"
4867 msgstr "impossível escrever para o chaveiro: %s\n"
4869 #: g10/keyserver.c:1197
4870 #, fuzzy, c-format
4871 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4872 msgstr "exportar chaves para um servidor"
4874 #: g10/keyserver.c:1200
4875 #, fuzzy, c-format
4876 msgid "searching for names from %s\n"
4877 msgstr "lendo opções de `%s'\n"
4879 #: g10/keyserver.c:1353
4880 #, c-format
4881 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4882 msgstr ""
4884 #: g10/keyserver.c:1357
4885 #, fuzzy, c-format
4886 msgid "sending key %s to %s\n"
4887 msgstr ""
4888 "\"\n"
4889 "assinado com sua chave %08lX em %s\n"
4891 #: g10/keyserver.c:1400
4892 #, fuzzy, c-format
4893 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4894 msgstr "exportar chaves para um servidor"
4896 #: g10/keyserver.c:1403
4897 #, fuzzy, c-format
4898 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4899 msgstr "lendo opções de `%s'\n"
4901 #: g10/keyserver.c:1410 g10/keyserver.c:1506
4902 #, fuzzy
4903 msgid "no keyserver action!\n"
4904 msgstr "chaveiro inválido"
4906 #: g10/keyserver.c:1458
4907 #, c-format
4908 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4909 msgstr ""
4911 #: g10/keyserver.c:1467
4912 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4913 msgstr ""
4915 #: g10/keyserver.c:1529 g10/keyserver.c:2058
4916 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4917 msgstr ""
4919 #: g10/keyserver.c:1535
4920 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4921 msgstr ""
4923 #: g10/keyserver.c:1547
4924 #, c-format
4925 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4926 msgstr ""
4928 #: g10/keyserver.c:1552
4929 #, c-format
4930 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4931 msgstr ""
4933 #: g10/keyserver.c:1560
4934 #, c-format
4935 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4936 msgstr ""
4938 #: g10/keyserver.c:1567
4939 #, fuzzy
4940 msgid "keyserver timed out\n"
4941 msgstr "erro geral"
4943 #: g10/keyserver.c:1572
4944 #, fuzzy
4945 msgid "keyserver internal error\n"
4946 msgstr "erro geral"
4948 #: g10/keyserver.c:1581
4949 #, fuzzy, c-format
4950 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4951 msgstr "enumeração de chaves secretas falhou: %s\n"
4953 #: g10/keyserver.c:1606 g10/keyserver.c:1640
4954 #, fuzzy, c-format
4955 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4956 msgstr "%s não é um mapa de caracteres válido\n"
4958 #: g10/keyserver.c:1899
4959 #, fuzzy, c-format
4960 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4961 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
4963 #: g10/keyserver.c:1921
4964 #, fuzzy, c-format
4965 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4966 msgstr "impossível escrever para o chaveiro: %s\n"
4968 #: g10/keyserver.c:1923
4969 #, fuzzy, c-format
4970 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4971 msgstr "impossível escrever para o chaveiro: %s\n"
4973 #: g10/keyserver.c:1979
4974 #, fuzzy, c-format
4975 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4976 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
4978 #: g10/keyserver.c:1985
4979 #, fuzzy, c-format
4980 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4981 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
4983 #: g10/mainproc.c:231
4984 #, c-format
4985 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4986 msgstr ""
4988 #: g10/mainproc.c:284
4989 #, fuzzy, c-format
4990 msgid "%s encrypted session key\n"
4991 msgstr "dados criptografados com %s\n"
4993 #: g10/mainproc.c:294
4994 #, fuzzy, c-format
4995 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4996 msgstr "criptografado com algoritmo desconhecido %d\n"
4998 #: g10/mainproc.c:360
4999 #, fuzzy, c-format
5000 msgid "public key is %s\n"
5001 msgstr "a chave pública é %08lX\n"
5003 #: g10/mainproc.c:423
5004 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5005 msgstr "dados criptografados com chave pública: DEK válido\n"
5007 #: g10/mainproc.c:456
5008 #, fuzzy, c-format
5009 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5010 msgstr "criptografado com chave %u-bit %s, ID %08lX, criada em %s\n"
5012 #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
5013 #, fuzzy, c-format
5014 msgid "      \"%s\"\n"
5015 msgstr "                   ou \""
5017 #: g10/mainproc.c:464
5018 #, fuzzy, c-format
5019 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5020 msgstr "criptografado com chave %s, ID %08lX\n"
5022 #: g10/mainproc.c:478
5023 #, c-format
5024 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5025 msgstr "descriptografia de chave pública falhou: %s\n"
5027 #: g10/mainproc.c:492
5028 #, fuzzy, c-format
5029 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5030 msgstr "Repita a frase secreta: "
5032 #: g10/mainproc.c:494
5033 #, fuzzy
5034 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5035 msgstr "Repita a frase secreta: "
5037 #: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
5038 #, fuzzy, c-format
5039 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5040 msgstr "dados criptografados com %s\n"
5042 #: g10/mainproc.c:534
5043 #, c-format
5044 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5045 msgstr ""
5047 #: g10/mainproc.c:567
5048 msgid "decryption okay\n"
5049 msgstr "descriptografia correta\n"
5051 #: g10/mainproc.c:571
5052 #, fuzzy
5053 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5054 msgstr "AVISO: nada exportado\n"
5056 #: g10/mainproc.c:584
5057 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5058 msgstr "CUIDADO: a mensagem criptografada foi manipulada!\n"
5060 #: g10/mainproc.c:590
5061 #, c-format
5062 msgid "decryption failed: %s\n"
5063 msgstr "descriptografia falhou: %s\n"
5065 #: g10/mainproc.c:611
5066 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5067 msgstr "NOTA: o remetente solicitou \"apenas-para-seus-olhos\"\n"
5069 #: g10/mainproc.c:613
5070 #, c-format
5071 msgid "original file name='%.*s'\n"
5072 msgstr "nome de arquivo original='%.*s'\n"
5074 #: g10/mainproc.c:701
5075 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5076 msgstr ""
5078 #: g10/mainproc.c:842
5079 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5080 msgstr "revogação isolada - use \"gpg --import\" para aplicá-la\n"
5082 #: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232
5083 #, fuzzy
5084 msgid "no signature found\n"
5085 msgstr "Assinatura correta de \""
5087 #: g10/mainproc.c:1470
5088 msgid "signature verification suppressed\n"
5089 msgstr "verificação de assinatura suprimida\n"
5091 #: g10/mainproc.c:1579
5092 #, fuzzy
5093 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5094 msgstr "fazer uma assinatura separada"
5096 #: g10/mainproc.c:1590
5097 #, fuzzy, c-format
5098 msgid "Signature made %s\n"
5099 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
5101 #: g10/mainproc.c:1591
5102 #, fuzzy, c-format
5103 msgid "               using %s key %s\n"
5104 msgstr "                   ou \""
5106 #: g10/mainproc.c:1595
5107 #, fuzzy, c-format
5108 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5109 msgstr "Assinatura feita em %.*s usando %s, ID da chave %08lX\n"
5111 #: g10/mainproc.c:1615
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Key available at: "
5114 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
5116 #: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796
5117 #, fuzzy, c-format
5118 msgid "BAD signature from \"%s\""
5119 msgstr "Assinatura INCORRETA de \""
5121 #: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798
5122 #, fuzzy, c-format
5123 msgid "Expired signature from \"%s\""
5124 msgstr "Assinatura correta de \""
5126 #: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800
5127 #, fuzzy, c-format
5128 msgid "Good signature from \"%s\""
5129 msgstr "Assinatura correta de \""
5131 #: g10/mainproc.c:1802
5132 msgid "[uncertain]"
5133 msgstr ""
5135 #: g10/mainproc.c:1835
5136 #, fuzzy, c-format
5137 msgid "                aka \"%s\""
5138 msgstr "                   ou \""
5140 #: g10/mainproc.c:1933
5141 #, fuzzy, c-format
5142 msgid "Signature expired %s\n"
5143 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
5145 #: g10/mainproc.c:1938
5146 #, fuzzy, c-format
5147 msgid "Signature expires %s\n"
5148 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
5150 #: g10/mainproc.c:1941
5151 #, fuzzy, c-format
5152 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5153 msgstr "assinatura %s de: %s\n"
5155 #: g10/mainproc.c:1942
5156 msgid "binary"
5157 msgstr ""
5159 #: g10/mainproc.c:1943
5160 msgid "textmode"
5161 msgstr ""
5163 #: g10/mainproc.c:1943 g10/trustdb.c:525
5164 #, fuzzy
5165 msgid "unknown"
5166 msgstr "versão desconhecida"
5168 #: g10/mainproc.c:1963
5169 #, c-format
5170 msgid "Can't check signature: %s\n"
5171 msgstr "Impossível verificar assinatura: %s\n"
5173 #: g10/mainproc.c:2047 g10/mainproc.c:2063 g10/mainproc.c:2159
5174 #, fuzzy
5175 msgid "not a detached signature\n"
5176 msgstr "fazer uma assinatura separada"
5178 #: g10/mainproc.c:2090
5179 msgid ""
5180 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
5181 msgstr ""
5183 #: g10/mainproc.c:2098
5184 #, c-format
5185 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5186 msgstr "assinatura isolada da classe 0x%02x\n"
5188 #: g10/mainproc.c:2163
5189 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5190 msgstr "formato de assinatura antigo (PGP2.x)\n"
5192 #: g10/mainproc.c:2173
5193 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5194 msgstr "pacote raiz inválido detectado em proc_tree()\n"
5196 #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:139 g10/misc.c:215
5197 #, fuzzy, c-format
5198 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5199 msgstr "atualização do banco de dados de confiabilidade falhou: %s\n"
5201 #: g10/misc.c:178
5202 #, fuzzy, c-format
5203 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5204 msgstr "banco de dados de confiabilidade: leitura falhou (n=%d): %s\n"
5206 #: g10/misc.c:296
5207 #, fuzzy, c-format
5208 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5209 msgstr "impossível manipular algoritmo de chave pública %d\n"
5211 #: g10/misc.c:302
5212 #, fuzzy
5213 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5214 msgstr "NOTA: algoritmo de criptografia %d não encontrado nas preferências\n"
5216 #: g10/misc.c:315
5217 #, fuzzy, c-format
5218 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5219 msgstr "algoritmo de criptografia não implementado"
5221 #: g10/misc.c:330
5222 #, fuzzy, c-format
5223 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5224 msgstr "assinatura %s de: %s\n"
5226 #: g10/misc.c:335
5227 #, fuzzy, c-format
5228 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5229 msgstr "NOTA: algoritmo de criptografia %d não encontrado nas preferências\n"
5231 #: g10/misc.c:512
5232 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5233 msgstr ""
5235 #: g10/misc.c:513 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:87
5236 #, fuzzy, c-format
5237 msgid "please see %s for more information\n"
5238 msgstr "rev- revogações de chaves incorreta\n"
5240 #: g10/misc.c:770
5241 #, fuzzy, c-format
5242 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5243 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
5245 #: g10/misc.c:774
5246 #, fuzzy, c-format
5247 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5248 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
5250 #: g10/misc.c:776
5251 #, c-format
5252 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5253 msgstr ""
5255 #: g10/misc.c:783
5256 #, fuzzy, c-format
5257 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5258 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
5260 #: g10/misc.c:793
5261 #, c-format
5262 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5263 msgstr ""
5265 #: g10/misc.c:796
5266 #, fuzzy, c-format
5267 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5268 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
5270 #: g10/misc.c:857
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Uncompressed"
5273 msgstr "não processado(s)"
5275 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5276 #: g10/misc.c:882
5277 #, fuzzy
5278 msgid "uncompressed|none"
5279 msgstr "não processado(s)"
5281 #: g10/misc.c:1009
5282 #, c-format
5283 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5284 msgstr ""
5286 #: g10/misc.c:1184
5287 #, fuzzy, c-format
5288 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5289 msgstr "lendo opções de `%s'\n"
5291 #: g10/misc.c:1209
5292 #, fuzzy, c-format
5293 msgid "unknown option `%s'\n"
5294 msgstr "destinatário padrão desconhecido `%s'\n"
5296 #: g10/openfile.c:89
5297 #, c-format
5298 msgid "File `%s' exists. "
5299 msgstr "Arquivo `%s' já existe. "
5301 #: g10/openfile.c:93
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Overwrite? (y/N) "
5304 msgstr "Sobrescrever (s/N)? "
5306 #: g10/openfile.c:126
5307 #, c-format
5308 msgid "%s: unknown suffix\n"
5309 msgstr "%s: sufixo desconhecido\n"
5311 #: g10/openfile.c:150
5312 msgid "Enter new filename"
5313 msgstr "Digite novo nome de arquivo"
5315 #: g10/openfile.c:195
5316 msgid "writing to stdout\n"
5317 msgstr "escrevendo em \"stdout\"\n"
5319 #: g10/openfile.c:316
5320 #, c-format
5321 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5322 msgstr "assumindo dados assinados em `%s'\n"
5324 #: g10/openfile.c:395
5325 #, fuzzy, c-format
5326 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5327 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
5329 #: g10/openfile.c:397
5330 #, c-format
5331 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5332 msgstr ""
5334 #: g10/parse-packet.c:191
5335 #, c-format
5336 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5337 msgstr "impossível manipular algoritmo de chave pública %d\n"
5339 #: g10/parse-packet.c:808
5340 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5341 msgstr ""
5343 #: g10/parse-packet.c:1259
5344 #, c-format
5345 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5346 msgstr "subpacote do tipo %d tem bit crítico ligado\n"
5348 #: g10/passphrase.c:295 g10/passphrase.c:587
5349 #, fuzzy, c-format
5350 msgid " (main key ID %s)"
5351 msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
5353 #: g10/passphrase.c:309
5354 #, fuzzy, c-format
5355 msgid ""
5356 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
5357 "certificate:\n"
5358 "\"%.*s\"\n"
5359 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5360 "created %s%s.\n"
5361 msgstr ""
5362 "\n"
5363 "Você precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do\n"
5364 "usuário: \"%.*s\"\n"
5365 "%u-bit %s chave, ID %08lX, criada %s%s\n"
5367 #: g10/passphrase.c:335
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Repeat passphrase\n"
5370 msgstr "Repita a frase secreta: "
5372 #: g10/passphrase.c:337
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Enter passphrase\n"
5375 msgstr "Digite a frase secreta: "
5377 #: g10/passphrase.c:364
5378 msgid "cancelled by user\n"
5379 msgstr ""
5381 #: g10/passphrase.c:370 g10/passphrase.c:431
5382 #, c-format
5383 msgid "problem with the agent: %s\n"
5384 msgstr ""
5386 #: g10/passphrase.c:566
5387 #, fuzzy, c-format
5388 msgid ""
5389 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5390 "user: \"%s\"\n"
5391 msgstr ""
5392 "\n"
5393 "Você precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do\n"
5394 "usuário: \""
5396 #: g10/passphrase.c:574
5397 #, fuzzy, c-format
5398 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5399 msgstr "chave de %u-bit/%s, ID %08lX, criada em %s"
5401 #: g10/passphrase.c:583
5402 #, c-format
5403 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
5404 msgstr ""
5406 #: g10/photoid.c:73
5407 msgid ""
5408 "\n"
5409 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
5410 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
5411 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5412 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5413 msgstr ""
5415 #: g10/photoid.c:95
5416 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5417 msgstr ""
5419 #: g10/photoid.c:116
5420 #, fuzzy, c-format
5421 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5422 msgstr "impossível abrir arquivo: %s\n"
5424 #: g10/photoid.c:127
5425 #, c-format
5426 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5427 msgstr ""
5429 #: g10/photoid.c:129
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5432 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
5434 #: g10/photoid.c:146
5435 #, fuzzy, c-format
5436 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5437 msgstr "%s: não é um banco de dados de confiabilidade\n"
5439 #: g10/photoid.c:165
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5442 msgstr "Está correto (s/n)? "
5444 #: g10/photoid.c:373
5445 #, fuzzy
5446 msgid "unable to display photo ID!\n"
5447 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
5449 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623
5450 msgid "No reason specified"
5451 msgstr ""
5453 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Key is superseded"
5456 msgstr "A chave é protegida.\n"
5458 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Key has been compromised"
5461 msgstr "Esta chave foi desativada"
5463 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626
5464 msgid "Key is no longer used"
5465 msgstr ""
5467 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627
5468 msgid "User ID is no longer valid"
5469 msgstr ""
5471 #: g10/pkclist.c:72
5472 #, fuzzy
5473 msgid "reason for revocation: "
5474 msgstr "rev- revogações de chaves incorreta\n"
5476 #: g10/pkclist.c:89
5477 #, fuzzy
5478 msgid "revocation comment: "
5479 msgstr "[revogação]"
5481 #: g10/pkclist.c:204
5482 msgid "iImMqQsS"
5483 msgstr ""
5485 #: g10/pkclist.c:212
5486 #, fuzzy
5487 msgid "No trust value assigned to:\n"
5488 msgstr ""
5489 "Nenhum valor de confiança designado para %lu:\n"
5490 "%4u%c/%08lX %s \""
5492 #: g10/pkclist.c:245
5493 #, fuzzy, c-format
5494 msgid "  aka \"%s\"\n"
5495 msgstr "                   ou \""
5497 #: g10/pkclist.c:255
5498 #, fuzzy
5499 msgid ""
5500 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5501 msgstr "Esta chave provavelmente pertence ao dono\n"
5503 #: g10/pkclist.c:270
5504 #, c-format
5505 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
5506 msgstr ""
5508 #: g10/pkclist.c:272
5509 #, fuzzy, c-format
5510 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
5511 msgstr "%08lX: Nós NÃO confiamos nesta chave\n"
5513 #: g10/pkclist.c:278
5514 #, fuzzy, c-format
5515 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
5516 msgstr "%s: não é um banco de dados de confiabilidade\n"
5518 #: g10/pkclist.c:284
5519 #, fuzzy
5520 msgid "  m = back to the main menu\n"
5521 msgstr " m = voltar ao menu principal\n"
5523 #: g10/pkclist.c:287
5524 #, fuzzy
5525 msgid "  s = skip this key\n"
5526 msgstr "chave %08lX: subchave ignorada\n"
5528 #: g10/pkclist.c:288
5529 #, fuzzy
5530 msgid "  q = quit\n"
5531 msgstr " q = sair\n"
5533 #: g10/pkclist.c:292
5534 #, c-format
5535 msgid ""
5536 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5537 "\n"
5538 msgstr ""
5540 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:652
5541 msgid "Your decision? "
5542 msgstr "Sua decisão? "
5544 #: g10/pkclist.c:319
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5547 msgstr "Você realmente quer remover esta chave? "
5549 #: g10/pkclist.c:333
5550 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5551 msgstr "Certificados que levam a uma chave confiada plenamente:\n"
5553 #: g10/pkclist.c:418
5554 #, fuzzy, c-format
5555 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5556 msgstr "       Não há indicação de que a assinatura pertence ao dono.\n"
5558 #: g10/pkclist.c:423
5559 #, fuzzy, c-format
5560 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5561 msgstr "       Não há indicação de que a assinatura pertence ao dono.\n"
5563 #: g10/pkclist.c:429
5564 #, fuzzy
5565 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5566 msgstr "Esta chave provavelmente pertence ao dono\n"
5568 #: g10/pkclist.c:434
5569 msgid "This key belongs to us\n"
5570 msgstr "Esta chave pertence a nós\n"
5572 #: g10/pkclist.c:460
5573 #, fuzzy
5574 msgid ""
5575 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5576 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
5577 "you may answer the next question with yes.\n"
5578 msgstr ""
5579 "Não se tem certeza de que esta chave pertence a seu dono.\n"
5580 "Se você *realmente* sabe o que está fazendo, pode responder\n"
5581 "sim à próxima pergunta\n"
5582 "\n"
5584 #: g10/pkclist.c:479
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5587 msgstr "Usa esta chave de qualquer modo? "
5589 #: g10/pkclist.c:513
5590 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5591 msgstr "AVISO: Usando chave não confiável!\n"
5593 #: g10/pkclist.c:520
5594 #, fuzzy
5595 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5596 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
5598 #: g10/pkclist.c:529
5599 #, fuzzy
5600 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5601 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
5603 #: g10/pkclist.c:532
5604 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5605 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
5607 #: g10/pkclist.c:533
5608 #, fuzzy
5609 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
5610 msgstr "       Isto pode significar que a assinatura é falsificada.\n"
5612 #: g10/pkclist.c:539
5613 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5614 msgstr "AVISO: Esta subchave foi revogada pelo seu dono!\n"
5616 #: g10/pkclist.c:544
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5619 msgstr "Esta chave foi desativada"
5621 #: g10/pkclist.c:564
5622 #, c-format
5623 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5624 msgstr ""
5626 #: g10/pkclist.c:571
5627 #, c-format
5628 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5629 msgstr ""
5631 #: g10/pkclist.c:583
5632 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5633 msgstr ""
5635 #: g10/pkclist.c:591
5636 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5637 msgstr ""
5639 #: g10/pkclist.c:602
5640 msgid "Note: This key has expired!\n"
5641 msgstr "Nota: Esta chave expirou!\n"
5643 #: g10/pkclist.c:613
5644 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5645 msgstr "AVISO: Esta chave não está certificada com uma assinatura confiável!\n"
5647 #: g10/pkclist.c:615
5648 msgid ""
5649 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5650 msgstr "       Não há indicação de que a assinatura pertence ao dono.\n"
5652 #: g10/pkclist.c:623
5653 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5654 msgstr "AVISO: Nós NÃO confiamos nesta chave!\n"
5656 #: g10/pkclist.c:624
5657 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
5658 msgstr "       A assinatura é provavelmente uma FALSIFICAÇÃO.\n"
5660 #: g10/pkclist.c:632
5661 msgid ""
5662 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5663 msgstr ""
5664 "AVISO: Esta chave não está certificada com assinaturas suficientemente\n"
5665 "       confiáveis!\n"
5667 #: g10/pkclist.c:634
5668 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5669 msgstr "       Não se tem certeza de que a assinatura pertence ao dono.\n"
5671 #: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:875 g10/pkclist.c:1087 g10/pkclist.c:1157
5672 #, c-format
5673 msgid "%s: skipped: %s\n"
5674 msgstr "%s: ignorado: %s\n"
5676 #: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:1125
5677 #, c-format
5678 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5679 msgstr "%s: ignorado: a chave pública já está presente\n"
5681 #: g10/pkclist.c:896
5682 #, fuzzy
5683 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5684 msgstr ""
5685 "Você não especificou um identificador de usuário. (pode-se usar \"-r\")\n"
5686 "\n"
5688 #: g10/pkclist.c:920
5689 msgid "Current recipients:\n"
5690 msgstr ""
5692 #: g10/pkclist.c:946
5693 msgid ""
5694 "\n"
5695 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
5696 msgstr ""
5698 #: g10/pkclist.c:971
5699 msgid "No such user ID.\n"
5700 msgstr "Identificador de usuário inexistente.\n"
5702 #: g10/pkclist.c:980 g10/pkclist.c:1054
5703 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5704 msgstr "ignorado: chave pública já marcada como destinatário padrão\n"
5706 #: g10/pkclist.c:1001
5707 msgid "Public key is disabled.\n"
5708 msgstr "A chave pública está desativada.\n"
5710 #: g10/pkclist.c:1010
5711 #, fuzzy
5712 msgid "skipped: public key already set\n"
5713 msgstr "%s: ignorado: a chave pública já está presente\n"
5715 #: g10/pkclist.c:1045
5716 #, fuzzy, c-format
5717 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5718 msgstr "destinatário padrão desconhecido `%s'\n"
5720 #: g10/pkclist.c:1103
5721 #, c-format
5722 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5723 msgstr "%s: ignorado: a chave pública está desativada\n"
5725 #: g10/pkclist.c:1165
5726 msgid "no valid addressees\n"
5727 msgstr "nenhum endereço válido\n"
5729 #: g10/pkclist.c:1489
5730 #, fuzzy, c-format
5731 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5732 msgstr "chave %08lX: sem ID de usuário\n"
5734 #: g10/pkclist.c:1514
5735 #, fuzzy, c-format
5736 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5737 msgstr "chave %08lX: sem ID de usuário\n"
5739 #: g10/plaintext.c:95
5740 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5741 msgstr "dados não salvos; use a opção \"--output\" para salvá-los\n"
5743 #: g10/plaintext.c:472
5744 msgid "Detached signature.\n"
5745 msgstr "Assinatura separada.\n"
5747 #: g10/plaintext.c:479
5748 msgid "Please enter name of data file: "
5749 msgstr "Por favor digite o nome do arquivo de dados: "
5751 #: g10/plaintext.c:511
5752 msgid "reading stdin ...\n"
5753 msgstr "lendo de \"stdin\" ...\n"
5755 #: g10/plaintext.c:549
5756 #, fuzzy
5757 msgid "no signed data\n"
5758 msgstr "no dados assinados\n"
5760 #: g10/plaintext.c:565
5761 #, c-format
5762 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5763 msgstr "impossível abrir dados assinados `%s'\n"
5765 #: g10/plaintext.c:599
5766 #, fuzzy, c-format
5767 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5768 msgstr "impossível abrir dados assinados `%s'\n"
5770 #: g10/pubkey-enc.c:105
5771 #, fuzzy, c-format
5772 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5773 msgstr "destinatário anônimo; tentando chave secreta %08lX ...\n"
5775 #: g10/pubkey-enc.c:136
5776 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5777 msgstr "certo, nós somos o destinatário anônimo.\n"
5779 #: g10/pubkey-enc.c:225
5780 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5781 msgstr "codificação antiga do DEK não suportada\n"
5783 #: g10/pubkey-enc.c:246
5784 #, fuzzy, c-format
5785 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5786 msgstr "algoritmo de proteção %d não é suportado\n"
5788 #: g10/pubkey-enc.c:284
5789 #, fuzzy, c-format
5790 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5791 msgstr "NOTA: algoritmo de criptografia %d não encontrado nas preferências\n"
5793 #: g10/pubkey-enc.c:304
5794 #, fuzzy, c-format
5795 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5796 msgstr "NOTA: chave secreta %08lX expirou %s\n"
5798 #: g10/pubkey-enc.c:310
5799 #, fuzzy
5800 msgid "NOTE: key has been revoked"
5801 msgstr "chave %08lX: a chave foi revogada!\n"
5803 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5804 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587
5805 #, fuzzy, c-format
5806 msgid "build_packet failed: %s\n"
5807 msgstr "atualização falhou: %s\n"
5809 #: g10/revoke.c:145
5810 #, fuzzy, c-format
5811 msgid "key %s has no user IDs\n"
5812 msgstr "chave %08lX: sem ID de usuário\n"
5814 #: g10/revoke.c:306
5815 msgid "To be revoked by:\n"
5816 msgstr ""
5818 #: g10/revoke.c:310
5819 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5820 msgstr ""
5822 #: g10/revoke.c:314
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5825 msgstr "Gerar um certificado de revogação para esta assinatura? (s/N)"
5827 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553
5828 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5829 msgstr ""
5831 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567
5832 #, fuzzy, c-format
5833 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5834 msgstr "enumeração de blocos de chaves falhou: %s\n"
5836 #: g10/revoke.c:405
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Revocation certificate created.\n"
5839 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação adicionado\n"
5841 #: g10/revoke.c:411
5842 #, c-format
5843 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5844 msgstr ""
5846 #: g10/revoke.c:470
5847 #, fuzzy, c-format
5848 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5849 msgstr "usuário `%s' não encontrado: %s\n"
5851 #: g10/revoke.c:499
5852 #, fuzzy, c-format
5853 msgid "no corresponding public key: %s\n"
5854 msgstr "escrevendo certificado público para `%s'\n"
5856 #: g10/revoke.c:510
5857 #, fuzzy
5858 msgid "public key does not match secret key!\n"
5859 msgstr "lid %lu não tem chave\n"
5861 #: g10/revoke.c:517
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5864 msgstr "Gerar um certificado de revogação para esta assinatura? (s/N)"
5866 #: g10/revoke.c:534
5867 #, fuzzy
5868 msgid "unknown protection algorithm\n"
5869 msgstr "algoritmo de compressão desconhecido"
5871 #: g10/revoke.c:542
5872 #, fuzzy
5873 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5874 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
5876 #: g10/revoke.c:593
5877 msgid ""
5878 "Revocation certificate created.\n"
5879 "\n"
5880 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5881 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5882 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5883 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
5884 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5885 msgstr ""
5887 #: g10/revoke.c:635
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5890 msgstr "rev- revogações de chaves incorreta\n"
5892 #: g10/revoke.c:645
5893 msgid "Cancel"
5894 msgstr ""
5896 #: g10/revoke.c:647
5897 #, c-format
5898 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5899 msgstr ""
5901 #: g10/revoke.c:688
5902 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5903 msgstr ""
5905 #: g10/revoke.c:716
5906 #, fuzzy, c-format
5907 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5908 msgstr "rev- revogações de chaves incorreta\n"
5910 #: g10/revoke.c:718
5911 msgid "(No description given)\n"
5912 msgstr ""
5914 #: g10/revoke.c:723
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Is this okay? (y/N) "
5917 msgstr "Usa esta chave de qualquer modo? "
5919 #: g10/seckey-cert.c:55
5920 #, fuzzy
5921 msgid "secret key parts are not available\n"
5922 msgstr "chave secreta não disponível"
5924 #: g10/seckey-cert.c:61
5925 #, fuzzy, c-format
5926 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5927 msgstr "algoritmo de proteção %d não é suportado\n"
5929 #: g10/seckey-cert.c:72
5930 #, fuzzy, c-format
5931 msgid "protection digest %d is not supported\n"
5932 msgstr "algoritmo de proteção %d não é suportado\n"
5934 #: g10/seckey-cert.c:291
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Invalid passphrase; please try again"
5937 msgstr "Frase secreta inválida; por favor tente novamente ...\n"
5939 #: g10/seckey-cert.c:292
5940 #, c-format
5941 msgid "%s ...\n"
5942 msgstr ""
5944 #: g10/seckey-cert.c:361
5945 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
5946 msgstr ""
5947 "AVISO: Chave fraca detectada - por favor mude a frase secreta novamente.\n"
5949 #: g10/seckey-cert.c:404
5950 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
5951 msgstr ""
5953 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
5954 msgid "weak key created - retrying\n"
5955 msgstr "chave fraca criada - tentando novamente\n"
5957 #: g10/seskey.c:65
5958 #, c-format
5959 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5960 msgstr ""
5961 "impossível evitar chave fraca para criptografia simétrica;\n"
5962 "%d tentativas!\n"
5964 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
5965 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
5966 msgstr ""
5968 #: g10/seskey.c:240
5969 #, c-format
5970 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
5971 msgstr ""
5973 #: g10/seskey.c:252
5974 #, c-format
5975 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
5976 msgstr ""
5978 #: g10/sig-check.c:80
5979 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5980 msgstr ""
5982 #: g10/sig-check.c:105
5983 #, c-format
5984 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5985 msgstr ""
5987 #: g10/sig-check.c:117
5988 #, c-format
5989 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5990 msgstr ""
5992 #: g10/sig-check.c:211
5993 #, fuzzy, c-format
5994 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5995 msgstr "a chave pública é %lu segundo mais nova que a assinatura\n"
5997 #: g10/sig-check.c:212
5998 #, fuzzy, c-format
5999 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
6000 msgstr "a chave pública é %lu segundos mais nova que a assinatura\n"
6002 #: g10/sig-check.c:223
6003 #, fuzzy, c-format
6004 msgid ""
6005 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6006 msgstr ""
6007 "a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
6008 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
6010 #: g10/sig-check.c:225
6011 #, fuzzy, c-format
6012 msgid ""
6013 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
6014 msgstr ""
6015 "a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
6016 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
6018 #: g10/sig-check.c:235
6019 #, fuzzy, c-format
6020 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
6021 msgstr "NOTA: chave de assinatura %08lX expirou %s\n"
6023 #: g10/sig-check.c:248
6024 #, fuzzy, c-format
6025 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
6026 msgstr "chave %08lX: a chave foi revogada!\n"
6028 #: g10/sig-check.c:324
6029 #, fuzzy, c-format
6030 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
6031 msgstr "assumindo assinatura incorreta devido a um bit crítico desconhecido\n"
6033 #: g10/sig-check.c:590
6034 #, fuzzy, c-format
6035 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6036 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
6038 #: g10/sig-check.c:617
6039 #, fuzzy, c-format
6040 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
6041 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
6043 #: g10/sign.c:89
6044 #, c-format
6045 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
6046 msgstr ""
6048 #: g10/sign.c:115
6049 #, c-format
6050 msgid ""
6051 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
6052 msgstr ""
6054 #: g10/sign.c:138
6055 #, c-format
6056 msgid ""
6057 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
6058 "unexpanded.\n"
6059 msgstr ""
6061 #: g10/sign.c:311
6062 #, fuzzy, c-format
6063 msgid "checking created signature failed: %s\n"
6064 msgstr "leitura de registro de assinatura falhou: %s\n"
6066 #: g10/sign.c:320
6067 #, fuzzy, c-format
6068 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6069 msgstr "assinatura %s de: %s\n"
6071 #: g10/sign.c:758
6072 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6073 msgstr ""
6075 #: g10/sign.c:834
6076 #, fuzzy, c-format
6077 msgid ""
6078 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6079 msgstr "NOTA: algoritmo de criptografia %d não encontrado nas preferências\n"
6081 #: g10/sign.c:961
6082 msgid "signing:"
6083 msgstr "assinando:"
6085 #: g10/sign.c:1076
6086 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6087 msgstr ""
6089 #: g10/sign.c:1260
6090 #, fuzzy, c-format
6091 msgid "%s encryption will be used\n"
6092 msgstr "descriptografia falhou: %s\n"
6094 #: g10/skclist.c:138 g10/skclist.c:202
6095 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6096 msgstr ""
6097 "a chave não está marcada como insegura - impossível usá-la com o pseudo "
6098 "RNG!\n"
6100 #: g10/skclist.c:169
6101 #, fuzzy, c-format
6102 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6103 msgstr "ignorado `%s': duplicado\n"
6105 #: g10/skclist.c:177 g10/skclist.c:187 g10/skclist.c:196
6106 #, fuzzy, c-format
6107 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6108 msgstr "ignorado `%s': %s\n"
6110 #: g10/skclist.c:182
6111 #, fuzzy
6112 msgid "skipped: secret key already present\n"
6113 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
6115 #: g10/skclist.c:197
6116 #, fuzzy
6117 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6118 msgstr ""
6119 "ignorado `%s': esta é uma chave ElGamal gerada pelo PGP que não é segura "
6120 "para assinaturas!\n"
6122 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
6123 #, c-format
6124 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6125 msgstr "registro de confiança %lu, tipo %d: escrita falhou: %s\n"
6127 #: g10/tdbdump.c:106
6128 #, fuzzy, c-format
6129 msgid ""
6130 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6131 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6132 msgstr ""
6133 "# Lista de valores de confiança designados, criada em %s\n"
6134 "# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" para restaurá-los)\n"
6136 #: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
6137 #, fuzzy, c-format
6138 msgid "error in `%s': %s\n"
6139 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
6141 #: g10/tdbdump.c:161
6142 #, fuzzy
6143 msgid "line too long"
6144 msgstr "linha muito longa\n"
6146 #: g10/tdbdump.c:169
6147 msgid "colon missing"
6148 msgstr ""
6150 #: g10/tdbdump.c:175
6151 #, fuzzy
6152 msgid "invalid fingerprint"
6153 msgstr "erro: impressão digital inválida\n"
6155 #: g10/tdbdump.c:180
6156 #, fuzzy
6157 msgid "ownertrust value missing"
6158 msgstr "importar os valores de confiança"
6160 #: g10/tdbdump.c:216
6161 #, fuzzy, c-format
6162 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
6163 msgstr "erro lendo registro de diretório: %s\n"
6165 #: g10/tdbdump.c:220
6166 #, fuzzy, c-format
6167 msgid "read error in `%s': %s\n"
6168 msgstr "erro de leitura: %s\n"
6170 #: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:375
6171 #, c-format
6172 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6173 msgstr "banco de dados de confiabilidade: sincronização falhou: %s\n"
6175 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1449
6176 #, c-format
6177 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6178 msgstr "banco de dados de confiabilidade rec %lu: lseek falhou: %s\n"
6180 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1456
6181 #, c-format
6182 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6183 msgstr "banco de dados de confiabilidade rec %lu: escrita falhou (n=%d): %s\n"
6185 #: g10/tdbio.c:245
6186 msgid "trustdb transaction too large\n"
6187 msgstr "transação de banco de dados de confiabilidade muito grande\n"
6189 #: g10/tdbio.c:498
6190 #, fuzzy, c-format
6191 msgid "can't access `%s': %s\n"
6192 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
6194 #: g10/tdbio.c:524
6195 #, c-format
6196 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6197 msgstr "%s: diretório inexistente!\n"
6199 #: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
6200 #, fuzzy, c-format
6201 msgid "can't create lock for `%s'\n"
6202 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
6204 #: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
6205 #, fuzzy, c-format
6206 msgid "can't lock `%s'\n"
6207 msgstr "impossível abrir `%s'\n"
6209 #: g10/tdbio.c:562
6210 #, c-format
6211 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6212 msgstr "%s: falha ao criar registro de versão: %s"
6214 #: g10/tdbio.c:566
6215 #, c-format
6216 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6217 msgstr "%s: banco de dados de confiabilidade inválido criado\n"
6219 #: g10/tdbio.c:569
6220 #, c-format
6221 msgid "%s: trustdb created\n"
6222 msgstr "%s: banco de dados de confiabilidade criado\n"
6224 #: g10/tdbio.c:612
6225 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6226 msgstr ""
6228 #: g10/tdbio.c:620
6229 #, c-format
6230 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6231 msgstr "%s: banco de dados de confiabilidade inválido\n"
6233 #: g10/tdbio.c:652
6234 #, c-format
6235 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6236 msgstr "%s: falha ao criar tabela de \"hash\": %s\n"
6238 #: g10/tdbio.c:660
6239 #, c-format
6240 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6241 msgstr "%s: erro atualizando registro de versão: %s\n"
6243 #: g10/tdbio.c:677 g10/tdbio.c:697 g10/tdbio.c:713 g10/tdbio.c:727
6244 #: g10/tdbio.c:757 g10/tdbio.c:1381 g10/tdbio.c:1408
6245 #, c-format
6246 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6247 msgstr "%s: erro lendo registro de versão: %s\n"
6249 #: g10/tdbio.c:736
6250 #, c-format
6251 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6252 msgstr "%s: erro escrevendo registro de versão: %s\n"
6254 #: g10/tdbio.c:1176
6255 #, c-format
6256 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6257 msgstr "banco de dados de confiabilidade: lseek falhou: %s\n"
6259 #: g10/tdbio.c:1185
6260 #, c-format
6261 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6262 msgstr "banco de dados de confiabilidade: leitura falhou (n=%d): %s\n"
6264 #: g10/tdbio.c:1206
6265 #, c-format
6266 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6267 msgstr "%s: não é um banco de dados de confiabilidade\n"
6269 #: g10/tdbio.c:1224
6270 #, c-format
6271 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6272 msgstr "%s: registro de versão com recnum %lu\n"
6274 #: g10/tdbio.c:1229
6275 #, c-format
6276 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6277 msgstr "%s: versão de arquivo inválida %d\n"
6279 #: g10/tdbio.c:1414
6280 #, c-format
6281 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6282 msgstr "%s: erro lendo registro livre: %s\n"
6284 #: g10/tdbio.c:1422
6285 #, c-format
6286 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6287 msgstr "%s: erro escrevendo registro de diretório: %s\n"
6289 #: g10/tdbio.c:1432
6290 #, c-format
6291 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6292 msgstr "%s: falha ao zerar um registro: %s\n"
6294 #: g10/tdbio.c:1462
6295 #, c-format
6296 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6297 msgstr "%s: falha ao anexar um registro: %s\n"
6299 #: g10/tdbio.c:1507
6300 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6301 msgstr ""
6302 "O banco de dados de confiabilidade está danificado; por favor rode\n"
6303 "\"gpg --fix-trust-db\".\n"
6305 #: g10/textfilter.c:147
6306 #, c-format
6307 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6308 msgstr "impossível manipular linhas de texto maiores que %d caracteres\n"
6310 #: g10/textfilter.c:247
6311 #, c-format
6312 msgid "input line longer than %d characters\n"
6313 msgstr "linha de entrada maior que %d caracteres\n"
6315 #: g10/trustdb.c:221
6316 #, fuzzy, c-format
6317 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6318 msgstr "%s não é um mapa de caracteres válido\n"
6320 #: g10/trustdb.c:252
6321 #, fuzzy, c-format
6322 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6323 msgstr "chave %08lX: aceita como chave confiável.\n"
6325 #: g10/trustdb.c:290
6326 #, fuzzy, c-format
6327 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6328 msgstr ""
6329 "chave %08lX: impossível colocá-la no banco de dados de confiabilidade\n"
6331 #: g10/trustdb.c:305
6332 #, fuzzy, c-format
6333 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6334 msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave pública - ignorada\n"
6336 #: g10/trustdb.c:315
6337 #, fuzzy, c-format
6338 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6339 msgstr "Certificados que levam a uma chave confiada plenamente:\n"
6341 #: g10/trustdb.c:339
6342 #, c-format
6343 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6344 msgstr "registro de confiança %lu, tipo req %d: falha na leitura: %s\n"
6346 #: g10/trustdb.c:345
6347 #, fuzzy, c-format
6348 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6349 msgstr "registro de confiança %lu: remoção falhou: %s\n"
6351 #: g10/trustdb.c:441
6352 #, c-format
6353 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6354 msgstr ""
6356 #: g10/trustdb.c:447
6357 #, c-format
6358 msgid "using %s trust model\n"
6359 msgstr ""
6361 #: g10/trustdb.c:499
6362 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6363 msgstr ""
6365 #: g10/trustdb.c:501
6366 #, fuzzy
6367 msgid "[ revoked]"
6368 msgstr "revkey"
6370 #: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508
6371 #, fuzzy
6372 msgid "[ expired]"
6373 msgstr "expire"
6375 #: g10/trustdb.c:507
6376 #, fuzzy
6377 msgid "[ unknown]"
6378 msgstr "versão desconhecida"
6380 #: g10/trustdb.c:509
6381 msgid "[  undef ]"
6382 msgstr ""
6384 #: g10/trustdb.c:510
6385 msgid "[marginal]"
6386 msgstr ""
6388 #: g10/trustdb.c:511
6389 msgid "[  full  ]"
6390 msgstr ""
6392 #: g10/trustdb.c:512
6393 msgid "[ultimate]"
6394 msgstr ""
6396 #: g10/trustdb.c:527
6397 msgid "undefined"
6398 msgstr ""
6400 #: g10/trustdb.c:528
6401 msgid "never"
6402 msgstr ""
6404 #: g10/trustdb.c:529
6405 msgid "marginal"
6406 msgstr ""
6408 #: g10/trustdb.c:530
6409 msgid "full"
6410 msgstr ""
6412 #: g10/trustdb.c:531
6413 msgid "ultimate"
6414 msgstr ""
6416 #: g10/trustdb.c:571
6417 #, fuzzy
6418 msgid "no need for a trustdb check\n"
6419 msgstr "%s: não é um banco de dados de confiabilidade\n"
6421 #: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2456
6422 #, fuzzy, c-format
6423 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6424 msgstr "inserção de registro de confiança falhou: %s\n"
6426 #: g10/trustdb.c:586
6427 #, fuzzy, c-format
6428 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6429 msgstr "%s: não é um banco de dados de confiabilidade\n"
6431 #: g10/trustdb.c:601
6432 #, fuzzy, c-format
6433 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6434 msgstr "%s: não é um banco de dados de confiabilidade\n"
6436 #: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1279
6437 #, fuzzy, c-format
6438 msgid "public key %s not found: %s\n"
6439 msgstr "chave pública não encontrada"
6441 #: g10/trustdb.c:1028
6442 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6443 msgstr ""
6445 #: g10/trustdb.c:1032
6446 #, fuzzy
6447 msgid "checking the trustdb\n"
6448 msgstr "muda os valores de confiança"
6450 #: g10/trustdb.c:2199
6451 #, c-format
6452 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6453 msgstr ""
6455 #: g10/trustdb.c:2264
6456 #, fuzzy
6457 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6458 msgstr "Certificados que levam a uma chave confiada plenamente:\n"
6460 #: g10/trustdb.c:2278
6461 #, fuzzy, c-format
6462 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6463 msgstr "Certificados que levam a uma chave confiada plenamente:\n"
6465 #: g10/trustdb.c:2301
6466 #, c-format
6467 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6468 msgstr ""
6470 #: g10/trustdb.c:2387
6471 #, c-format
6472 msgid ""
6473 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6474 msgstr ""
6476 #: g10/trustdb.c:2462
6477 #, fuzzy, c-format
6478 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6479 msgstr "registro de confiança %lu, tipo %d: escrita falhou: %s\n"
6481 #: g10/verify.c:118
6482 msgid ""
6483 "the signature could not be verified.\n"
6484 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6485 "should be the first file given on the command line.\n"
6486 msgstr ""
6487 "a assinatura não pôde ser verificada.\n"
6488 "Por favor lembre-se de que o arquivo com a assinatura (.sig ou .asc)\n"
6489 "deve ser o primeiro arquivo dado na linha de comando.\n"
6491 #: g10/verify.c:205
6492 #, c-format
6493 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6494 msgstr "linha %u muito longa ou sem LF\n"
6496 #: g10/verify.c:253
6497 #, fuzzy, c-format
6498 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6499 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
6501 #: jnlib/argparse.c:180
6502 #, fuzzy
6503 msgid "argument not expected"
6504 msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
6506 #: jnlib/argparse.c:182
6507 #, fuzzy
6508 msgid "read error"
6509 msgstr "erro de leitura"
6511 #: jnlib/argparse.c:184
6512 #, fuzzy
6513 msgid "keyword too long"
6514 msgstr "linha muito longa\n"
6516 #: jnlib/argparse.c:186
6517 #, fuzzy
6518 msgid "missing argument"
6519 msgstr "argumento inválido"
6521 #: jnlib/argparse.c:188
6522 #, fuzzy
6523 msgid "invalid command"
6524 msgstr "comandos conflitantes\n"
6526 #: jnlib/argparse.c:190
6527 #, fuzzy
6528 msgid "invalid alias definition"
6529 msgstr "armadura inválida"
6531 #: jnlib/argparse.c:192
6532 #, fuzzy
6533 msgid "out of core"
6534 msgstr "não processado(s)"
6536 #: jnlib/argparse.c:194
6537 #, fuzzy
6538 msgid "invalid option"
6539 msgstr "armadura inválida"
6541 #: jnlib/argparse.c:202
6542 #, c-format
6543 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6544 msgstr ""
6546 #: jnlib/argparse.c:204
6547 #, c-format
6548 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6549 msgstr ""
6551 # help ou ajuda ???
6552 #: jnlib/argparse.c:207
6553 #, fuzzy, c-format
6554 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6555 msgstr "Comando inválido (tente \"help\")\n"
6557 #: jnlib/argparse.c:209
6558 #, c-format
6559 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6560 msgstr ""
6562 #: jnlib/argparse.c:211
6563 #, c-format
6564 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6565 msgstr ""
6567 #: jnlib/argparse.c:213
6568 #, fuzzy
6569 msgid "out of core\n"
6570 msgstr "não processado(s)"
6572 #: jnlib/argparse.c:215
6573 #, fuzzy, c-format
6574 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6575 msgstr "armadura inválida"
6577 #: jnlib/logging.c:630
6578 #, c-format
6579 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6580 msgstr "você encontrou um bug ... (%s:%d)\n"
6582 #: jnlib/utf8conv.c:85
6583 #, fuzzy, c-format
6584 msgid "error loading `%s': %s\n"
6585 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
6587 #: jnlib/utf8conv.c:123
6588 #, c-format
6589 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6590 msgstr ""
6592 #: jnlib/utf8conv.c:131
6593 #, fuzzy, c-format
6594 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6595 msgstr "impossível abrir arquivo: %s\n"
6597 #: jnlib/utf8conv.c:387 jnlib/utf8conv.c:653
6598 #, fuzzy, c-format
6599 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6600 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
6602 #: jnlib/dotlock.c:235
6603 #, fuzzy, c-format
6604 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
6605 msgstr "%s: impossível criar diretório: %s\n"
6607 #: jnlib/dotlock.c:270
6608 #, fuzzy, c-format
6609 msgid "error writing to `%s': %s\n"
6610 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
6612 #: jnlib/dotlock.c:454
6613 #, c-format
6614 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
6615 msgstr ""
6617 #: jnlib/dotlock.c:460
6618 msgid " - probably dead - removing lock"
6619 msgstr ""
6621 #: jnlib/dotlock.c:470
6622 #, fuzzy, c-format
6623 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
6624 msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
6626 #: jnlib/dotlock.c:471
6627 msgid "(deadlock?) "
6628 msgstr ""
6630 #: jnlib/dotlock.c:494
6631 #, fuzzy, c-format
6632 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
6633 msgstr "chave pública não encontrada"
6635 #: jnlib/dotlock.c:502
6636 #, fuzzy, c-format
6637 msgid "waiting for lock %s...\n"
6638 msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
6640 #: kbx/kbxutil.c:92
6641 msgid "set debugging flags"
6642 msgstr "definir parâmetros de depuração"
6644 #: kbx/kbxutil.c:93
6645 msgid "enable full debugging"
6646 msgstr "habilitar depuração completa"
6648 #: kbx/kbxutil.c:114
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Please report bugs to "
6651 msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
6653 #: kbx/kbxutil.c:118
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6656 msgstr "Uso: gpg [opções] [arquivos] (-h para ajuda)"
6658 #: kbx/kbxutil.c:121
6659 msgid ""
6660 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6661 "list, export, import Keybox data\n"
6662 msgstr ""
6664 #: scd/app-nks.c:325 scd/app-openpgp.c:1457 scd/app-dinsig.c:297
6665 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
6666 msgstr ""
6668 #: scd/app-nks.c:329 scd/app-openpgp.c:1461 scd/app-openpgp.c:1493
6669 #: scd/app-openpgp.c:1640 scd/app-openpgp.c:1658 scd/app-openpgp.c:1858
6670 #: scd/app-dinsig.c:301
6671 #, c-format
6672 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6673 msgstr ""
6675 #: scd/app-nks.c:377
6676 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6677 msgstr ""
6679 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6680 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6681 #. to get some infos on the string.
6682 #: scd/app-nks.c:557 scd/app-openpgp.c:1898
6683 msgid "|N|New PIN"
6684 msgstr ""
6686 #: scd/app-nks.c:560 scd/app-openpgp.c:1902 scd/app-dinsig.c:529
6687 #, fuzzy, c-format
6688 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6689 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
6691 #: scd/app-openpgp.c:668
6692 #, fuzzy, c-format
6693 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6694 msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
6696 #: scd/app-openpgp.c:681
6697 #, fuzzy, c-format
6698 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6699 msgstr "%s: falha ao criar tabela de \"hash\": %s\n"
6701 #: scd/app-openpgp.c:1076
6702 #, fuzzy, c-format
6703 msgid "reading public key failed: %s\n"
6704 msgstr "enumeração de blocos de chaves falhou: %s\n"
6706 #: scd/app-openpgp.c:1084 scd/app-openpgp.c:2552
6707 msgid "response does not contain the public key data\n"
6708 msgstr ""
6710 #: scd/app-openpgp.c:1092 scd/app-openpgp.c:2560
6711 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6712 msgstr ""
6714 #: scd/app-openpgp.c:1101 scd/app-openpgp.c:2570
6715 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6716 msgstr ""
6718 #: scd/app-openpgp.c:1417
6719 #, c-format
6720 msgid "using default PIN as %s\n"
6721 msgstr ""
6723 #: scd/app-openpgp.c:1424
6724 #, c-format
6725 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6726 msgstr ""
6728 #: scd/app-openpgp.c:1443
6729 #, c-format
6730 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
6731 msgstr ""
6733 #: scd/app-openpgp.c:1477
6734 #, c-format
6735 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6736 msgstr ""
6738 #: scd/app-openpgp.c:1489
6739 #, fuzzy
6740 msgid "||Please enter the PIN"
6741 msgstr "muda a frase secreta"
6743 #: scd/app-openpgp.c:1500 scd/app-openpgp.c:1665
6744 #, c-format
6745 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6746 msgstr ""
6748 #: scd/app-openpgp.c:1513 scd/app-openpgp.c:1553 scd/app-openpgp.c:1677
6749 #: scd/app-openpgp.c:2869
6750 #, fuzzy, c-format
6751 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6752 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
6754 #: scd/app-openpgp.c:1576
6755 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6756 msgstr ""
6758 #: scd/app-openpgp.c:1597 scd/app-openpgp.c:1840 scd/app-openpgp.c:3120
6759 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6760 msgstr ""
6762 #: scd/app-openpgp.c:1603 scd/app-openpgp.c:3129
6763 msgid "card is permanently locked!\n"
6764 msgstr ""
6766 #: scd/app-openpgp.c:1610
6767 #, c-format
6768 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6769 msgstr ""
6771 #: scd/app-openpgp.c:1620
6772 #, c-format
6773 msgid ""
6774 "|A|Please enter the Admin PIN at the reader's keypad%%0A[remaining attempts: "
6775 "%d]"
6776 msgstr ""
6778 #: scd/app-openpgp.c:1635
6779 #, fuzzy
6780 msgid "|A|Please enter the Admin PIN at the reader's keypad"
6781 msgstr "muda a frase secreta"
6783 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep
6784 #. it at the start of the string.  We need this elsewhere to
6785 #. get some infos on the string.
6786 #: scd/app-openpgp.c:1655
6787 msgid "|A|Admin PIN"
6788 msgstr ""
6790 #: scd/app-openpgp.c:1854
6791 #, fuzzy
6792 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6793 msgstr "rev- revogações de chaves incorreta\n"
6795 #: scd/app-openpgp.c:1863 scd/app-openpgp.c:1926
6796 #, c-format
6797 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6798 msgstr ""
6800 #: scd/app-openpgp.c:1897
6801 msgid "|RN|New Reset Code"
6802 msgstr ""
6804 #: scd/app-openpgp.c:1898
6805 msgid "|AN|New Admin PIN"
6806 msgstr ""
6808 #: scd/app-openpgp.c:1988 scd/app-openpgp.c:2638
6809 #, fuzzy
6810 msgid "error reading application data\n"
6811 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
6813 #: scd/app-openpgp.c:1994 scd/app-openpgp.c:2645
6814 #, fuzzy
6815 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6816 msgstr "%s: erro lendo registro livre: %s\n"
6818 #: scd/app-openpgp.c:2004
6819 #, fuzzy
6820 msgid "key already exists\n"
6821 msgstr "%lu chaves processadas\n"
6823 #: scd/app-openpgp.c:2008
6824 msgid "existing key will be replaced\n"
6825 msgstr ""
6827 #: scd/app-openpgp.c:2010
6828 #, fuzzy
6829 msgid "generating new key\n"
6830 msgstr "gerar um novo par de chaves"
6832 #: scd/app-openpgp.c:2336
6833 msgid "creation timestamp missing\n"
6834 msgstr ""
6836 #: scd/app-openpgp.c:2345
6837 #, c-format
6838 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6839 msgstr ""
6841 #: scd/app-openpgp.c:2357
6842 #, c-format
6843 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6844 msgstr ""
6846 #: scd/app-openpgp.c:2367 scd/app-openpgp.c:2375
6847 #, c-format
6848 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6849 msgstr ""
6851 #: scd/app-openpgp.c:2469
6852 #, fuzzy, c-format
6853 msgid "failed to store the key: %s\n"
6854 msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
6856 #: scd/app-openpgp.c:2529
6857 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6858 msgstr ""
6860 #: scd/app-openpgp.c:2543
6861 #, fuzzy
6862 msgid "generating key failed\n"
6863 msgstr "enumeração de blocos de chaves falhou: %s\n"
6865 #: scd/app-openpgp.c:2546
6866 #, fuzzy, c-format
6867 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
6868 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
6870 #: scd/app-openpgp.c:2603
6871 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6872 msgstr ""
6874 #: scd/app-openpgp.c:2653
6875 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6876 msgstr ""
6878 #: scd/app-openpgp.c:2768
6879 #, fuzzy, c-format
6880 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6881 msgstr "assinatura %s de: %s\n"
6883 #: scd/app-openpgp.c:2844
6884 #, c-format
6885 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6886 msgstr ""
6888 #: scd/app-openpgp.c:3134
6889 msgid ""
6890 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6891 msgstr ""
6893 #: scd/app-openpgp.c:3359 scd/app-openpgp.c:3370
6894 #, fuzzy, c-format
6895 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6896 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
6898 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6899 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6900 #. to get some infos on the string.
6901 #: scd/app-dinsig.c:526
6902 #, fuzzy
6903 msgid "|N|Initial New PIN"
6904 msgstr "Digite o identificador de usuário: "
6906 #: scd/scdaemon.c:105
6907 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6908 msgstr ""
6910 #: scd/scdaemon.c:115 sm/gpgsm.c:315
6911 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6912 msgstr ""
6914 #: scd/scdaemon.c:121 tools/gpgconf-comp.c:619
6915 #, fuzzy
6916 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6917 msgstr "|ARQUIVO|carregar módulo de extensão ARQUIVO"
6919 #: scd/scdaemon.c:123
6920 msgid "|N|connect to reader at port N"
6921 msgstr ""
6923 #: scd/scdaemon.c:125
6924 #, fuzzy
6925 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6926 msgstr "|NOME|usar NOME como destinatário padrão"
6928 #: scd/scdaemon.c:127
6929 #, fuzzy
6930 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6931 msgstr "|NOME|usar NOME como destinatário padrão"
6933 #: scd/scdaemon.c:130
6934 #, fuzzy
6935 msgid "do not use the internal CCID driver"
6936 msgstr "nunca usar o terminal"
6938 #: scd/scdaemon.c:136
6939 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6940 msgstr ""
6942 #: scd/scdaemon.c:138
6943 msgid "do not use a reader's keypad"
6944 msgstr ""
6946 #: scd/scdaemon.c:140
6947 #, fuzzy
6948 msgid "allow the use of admin card commands"
6949 msgstr "comandos conflitantes\n"
6951 #: scd/scdaemon.c:254
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
6954 msgstr "Uso: gpgm [opções] [arquivos] (-h para ajuda)"
6956 #: scd/scdaemon.c:256
6957 msgid ""
6958 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6959 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
6960 msgstr ""
6962 #: scd/scdaemon.c:718
6963 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
6964 msgstr ""
6966 #: scd/scdaemon.c:1072
6967 #, c-format
6968 msgid "handler for fd %d started\n"
6969 msgstr ""
6971 #: scd/scdaemon.c:1084
6972 #, c-format
6973 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6974 msgstr ""
6976 #: sm/base64.c:325
6977 #, fuzzy, c-format
6978 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
6979 msgstr "caractere radix64 inválido %02x ignorado\n"
6981 #: sm/call-agent.c:138
6982 #, fuzzy, c-format
6983 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
6984 msgstr "falha ao colocar `%s' no banco de dados de confiabilidade: %s\n"
6986 #: sm/call-dirmngr.c:234
6987 #, c-format
6988 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
6989 msgstr ""
6991 #: sm/call-dirmngr.c:267
6992 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
6993 msgstr ""
6995 #: sm/call-dirmngr.c:279
6996 #, fuzzy, c-format
6997 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
6998 msgstr "algoritmo de proteção %d não é suportado\n"
7000 #: sm/call-dirmngr.c:299
7001 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
7002 msgstr ""
7004 #: sm/certchain.c:196
7005 #, c-format
7006 msgid "validation model requested by certificate: %s"
7007 msgstr ""
7009 #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1807
7010 msgid "chain"
7011 msgstr ""
7013 #: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1807
7014 #, fuzzy
7015 msgid "shell"
7016 msgstr "help"
7018 #: sm/certchain.c:243
7019 #, fuzzy, c-format
7020 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
7021 msgstr "algoritmo de proteção %d não é suportado\n"
7023 #: sm/certchain.c:282
7024 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
7025 msgstr ""
7027 #: sm/certchain.c:320
7028 msgid "critical marked policy without configured policies"
7029 msgstr ""
7031 #: sm/certchain.c:330
7032 #, fuzzy, c-format
7033 msgid "failed to open `%s': %s\n"
7034 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
7036 #: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
7037 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
7038 msgstr ""
7040 #: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
7041 #, fuzzy
7042 msgid "certificate policy not allowed"
7043 msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
7045 #: sm/certchain.c:483
7046 msgid "looking up issuer at external location\n"
7047 msgstr ""
7049 #: sm/certchain.c:502
7050 #, c-format
7051 msgid "number of issuers matching: %d\n"
7052 msgstr ""
7054 #: sm/certchain.c:546
7055 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
7056 msgstr ""
7058 #: sm/certchain.c:570
7059 #, fuzzy, c-format
7060 msgid "number of matching certificates: %d\n"
7061 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
7063 #: sm/certchain.c:572
7064 #, fuzzy, c-format
7065 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
7066 msgstr "enumeração de blocos de chaves falhou: %s\n"
7068 #: sm/certchain.c:744 sm/certchain.c:1231 sm/certchain.c:1835 sm/decrypt.c:259
7069 #: sm/encrypt.c:347 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
7070 #, fuzzy
7071 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
7072 msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
7074 #: sm/certchain.c:904
7075 #, fuzzy
7076 msgid "certificate has been revoked"
7077 msgstr "chave %08lX: a chave foi revogada!\n"
7079 #: sm/certchain.c:914
7080 #, fuzzy
7081 msgid "no CRL found for certificate"
7082 msgstr "Certificado correto"
7084 #: sm/certchain.c:919
7085 msgid "the status of the certificate is unknown"
7086 msgstr ""
7088 #: sm/certchain.c:924
7089 #, fuzzy
7090 msgid "the available CRL is too old"
7091 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
7093 #: sm/certchain.c:926
7094 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
7095 msgstr ""
7097 #: sm/certchain.c:932
7098 #, fuzzy, c-format
7099 msgid "checking the CRL failed: %s"
7100 msgstr "leitura de registro de assinatura falhou: %s\n"
7102 #: sm/certchain.c:961 sm/certchain.c:1029
7103 #, fuzzy, c-format
7104 msgid "certificate with invalid validity: %s"
7105 msgstr "erro de leitura do certificado: %s\n"
7107 #: sm/certchain.c:976 sm/certchain.c:1061
7108 #, fuzzy
7109 msgid "certificate not yet valid"
7110 msgstr "Certificado de revogação válido"
7112 #: sm/certchain.c:977 sm/certchain.c:1062
7113 #, fuzzy
7114 msgid "root certificate not yet valid"
7115 msgstr "Certificado de revogação válido"
7117 #: sm/certchain.c:978 sm/certchain.c:1063
7118 #, fuzzy
7119 msgid "intermediate certificate not yet valid"
7120 msgstr "Certificado de revogação válido"
7122 #: sm/certchain.c:991
7123 #, fuzzy
7124 msgid "certificate has expired"
7125 msgstr "erro de leitura do certificado: %s\n"
7127 #: sm/certchain.c:992
7128 #, fuzzy
7129 msgid "root certificate has expired"
7130 msgstr "erro de leitura do certificado: %s\n"
7132 #: sm/certchain.c:993
7133 #, fuzzy
7134 msgid "intermediate certificate has expired"
7135 msgstr "erro de leitura do certificado: %s\n"
7137 #: sm/certchain.c:1035
7138 #, c-format
7139 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
7140 msgstr ""
7142 #: sm/certchain.c:1044
7143 #, fuzzy
7144 msgid "certificate with invalid validity"
7145 msgstr "erro de leitura do certificado: %s\n"
7147 #: sm/certchain.c:1081
7148 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
7149 msgstr ""
7151 #: sm/certchain.c:1083
7152 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
7153 msgstr ""
7155 #: sm/certchain.c:1084
7156 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
7157 msgstr ""
7159 #: sm/certchain.c:1088
7160 #, fuzzy
7161 msgid "  (  signature created at "
7162 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
7164 #: sm/certchain.c:1089
7165 #, fuzzy
7166 msgid "  (certificate created at "
7167 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação adicionado\n"
7169 #: sm/certchain.c:1092
7170 #, fuzzy
7171 msgid "  (certificate valid from "
7172 msgstr "Certificado de revogação válido"
7174 #: sm/certchain.c:1093
7175 msgid "  (     issuer valid from "
7176 msgstr ""
7178 #: sm/certchain.c:1123
7179 #, fuzzy, c-format
7180 msgid "fingerprint=%s\n"
7181 msgstr "Impressão digital:"
7183 #: sm/certchain.c:1132
7184 #, fuzzy
7185 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
7186 msgstr ""
7187 "Nenhum certificado com confiança indefinida encontrado.\n"
7188 "\n"
7190 #: sm/certchain.c:1145
7191 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
7192 msgstr ""
7194 #: sm/certchain.c:1151
7195 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
7196 msgstr ""
7198 #: sm/certchain.c:1208
7199 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
7200 msgstr ""
7202 #: sm/certchain.c:1272
7203 #, fuzzy
7204 msgid "no issuer found in certificate"
7205 msgstr "Certificado correto"
7207 #: sm/certchain.c:1345
7208 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7209 msgstr ""
7211 #: sm/certchain.c:1414
7212 #, fuzzy
7213 msgid "root certificate is not marked trusted"
7214 msgstr ""
7215 "Nenhum certificado com confiança indefinida encontrado.\n"
7216 "\n"
7218 #: sm/certchain.c:1427
7219 #, fuzzy, c-format
7220 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
7221 msgstr "leitura de registro de assinatura falhou: %s\n"
7223 #: sm/certchain.c:1456 sm/import.c:158
7224 #, fuzzy
7225 msgid "certificate chain too long\n"
7226 msgstr "Certificado de revogação válido"
7228 #: sm/certchain.c:1468
7229 #, fuzzy
7230 msgid "issuer certificate not found"
7231 msgstr "Certificado de revogação válido"
7233 #: sm/certchain.c:1501
7234 #, fuzzy
7235 msgid "certificate has a BAD signature"
7236 msgstr "verificar uma assinatura"
7238 #: sm/certchain.c:1532
7239 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7240 msgstr ""
7242 #: sm/certchain.c:1583
7243 #, c-format
7244 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7245 msgstr ""
7247 #: sm/certchain.c:1623 sm/certchain.c:1906
7248 #, fuzzy
7249 msgid "certificate is good\n"
7250 msgstr "Certificado de revogação válido"
7252 #: sm/certchain.c:1624
7253 #, fuzzy
7254 msgid "intermediate certificate is good\n"
7255 msgstr "certificado duplicado - removido"
7257 #: sm/certchain.c:1625
7258 #, fuzzy
7259 msgid "root certificate is good\n"
7260 msgstr ""
7261 "Nenhum certificado com confiança indefinida encontrado.\n"
7262 "\n"
7264 #: sm/certchain.c:1796
7265 msgid "switching to chain model"
7266 msgstr ""
7268 #: sm/certchain.c:1805
7269 #, c-format
7270 msgid "validation model used: %s"
7271 msgstr ""
7273 #: sm/certcheck.c:97
7274 #, c-format
7275 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7276 msgstr ""
7278 #: sm/certcheck.c:107
7279 #, c-format
7280 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7281 msgstr ""
7283 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
7284 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7285 msgstr ""
7287 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
7288 #, fuzzy
7289 msgid "none"
7290 msgstr "não"
7292 #: sm/certdump.c:154
7293 #, fuzzy
7294 msgid "[none]"
7295 msgstr "versão desconhecida"
7297 #: sm/certdump.c:577 sm/certdump.c:622 sm/certdump.c:687 sm/certdump.c:745
7298 #, fuzzy
7299 msgid "[Error - invalid encoding]"
7300 msgstr "erro: impressão digital inválida\n"
7302 #: sm/certdump.c:585 sm/certdump.c:630
7303 msgid "[Error - out of core]"
7304 msgstr ""
7306 #: sm/certdump.c:667 sm/certdump.c:723
7307 msgid "[Error - No name]"
7308 msgstr ""
7310 #: sm/certdump.c:692 sm/certdump.c:751
7311 #, fuzzy
7312 msgid "[Error - invalid DN]"
7313 msgstr "erro: impressão digital inválida\n"
7315 #: sm/certdump.c:961
7316 #, fuzzy, c-format
7317 msgid ""
7318 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7319 "certificate:\n"
7320 "\"%s\"\n"
7321 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7322 "created %s, expires %s.\n"
7323 msgstr ""
7324 "\n"
7325 "Você precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do\n"
7326 "usuário: \"%.*s\"\n"
7327 "%u-bit %s chave, ID %08lX, criada %s%s\n"
7329 #: sm/certlist.c:122
7330 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7331 msgstr ""
7333 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
7334 #, fuzzy, c-format
7335 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7336 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
7338 #: sm/certlist.c:142
7339 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
7340 msgstr ""
7342 #: sm/certlist.c:154
7343 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
7344 msgstr ""
7346 #: sm/certlist.c:165
7347 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
7348 msgstr ""
7350 #: sm/certlist.c:166
7351 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
7352 msgstr ""
7354 #: sm/certlist.c:167
7355 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7356 msgstr ""
7358 #: sm/certlist.c:168
7359 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7360 msgstr ""
7362 # "hash" poderia ser "espalhamento", mas não fica claro
7363 #: sm/certreqgen.c:474
7364 #, fuzzy, c-format
7365 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7366 msgstr "algoritmo de hash inválido `%s'\n"
7368 #: sm/certreqgen.c:487
7369 #, c-format
7370 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7371 msgstr ""
7373 #: sm/certreqgen.c:505
7374 #, c-format
7375 msgid "line %d: no subject name given\n"
7376 msgstr ""
7378 #: sm/certreqgen.c:514
7379 #, c-format
7380 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7381 msgstr ""
7383 #: sm/certreqgen.c:517
7384 #, c-format
7385 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7386 msgstr ""
7388 #: sm/certreqgen.c:534
7389 #, fuzzy, c-format
7390 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7391 msgstr "Endereço eletrônico inválido\n"
7393 #: sm/certreqgen.c:546
7394 #, fuzzy, c-format
7395 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7396 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
7398 #: sm/certreqgen.c:558
7399 #, fuzzy, c-format
7400 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7401 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
7403 #: sm/certreqgen.c:574
7404 #, fuzzy, c-format
7405 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7406 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
7408 #: sm/certreqgen.c:806
7409 msgid ""
7410 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7411 "you just created once more.\n"
7412 msgstr ""
7414 #: sm/certreqgen-ui.c:122
7415 #, fuzzy, c-format
7416 msgid "   (%d) RSA\n"
7417 msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
7419 #: sm/certreqgen-ui.c:123
7420 #, fuzzy, c-format
7421 msgid "   (%d) Existing key\n"
7422 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
7424 #: sm/certreqgen-ui.c:124
7425 #, c-format
7426 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
7427 msgstr ""
7429 #: sm/certreqgen-ui.c:176
7430 #, c-format
7431 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7432 msgstr ""
7434 #: sm/certreqgen-ui.c:177
7435 #, fuzzy, c-format
7436 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
7437 msgstr "   (%d) ElGamal (assinatura e criptografia)\n"
7439 #: sm/certreqgen-ui.c:178
7440 #, fuzzy, c-format
7441 msgid "   (%d) sign\n"
7442 msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
7444 #: sm/certreqgen-ui.c:179
7445 #, fuzzy, c-format
7446 msgid "   (%d) encrypt\n"
7447 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
7449 #: sm/certreqgen-ui.c:203
7450 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7451 msgstr ""
7453 #: sm/certreqgen-ui.c:207
7454 msgid "No subject name given\n"
7455 msgstr ""
7457 #: sm/certreqgen-ui.c:211
7458 #, c-format
7459 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7460 msgstr ""
7462 # "hash" poderia ser "espalhamento", mas não fica claro
7463 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7464 #. length of the first string up to the "%s".  Please
7465 #. adjust it do the length of your translation.  The
7466 #. second string is merely passed to atoi so you can
7467 #. drop everything after the number.
7468 #: sm/certreqgen-ui.c:220
7469 #, fuzzy, c-format
7470 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7471 msgstr "algoritmo de hash inválido `%s'\n"
7473 #: sm/certreqgen-ui.c:222
7474 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7475 msgstr ""
7477 #: sm/certreqgen-ui.c:234
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Enter email addresses"
7480 msgstr "Endereço de correio eletrônico: "
7482 #: sm/certreqgen-ui.c:235
7483 msgid " (end with an empty line):\n"
7484 msgstr ""
7486 #: sm/certreqgen-ui.c:239
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Enter DNS names"
7489 msgstr "Digite novo nome de arquivo"
7491 #: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245
7492 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7493 msgstr ""
7495 #: sm/certreqgen-ui.c:244
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Enter URIs"
7498 msgstr "Digite o identificador de usuário: "
7500 #: sm/certreqgen-ui.c:271
7501 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7502 msgstr ""
7504 #: sm/certreqgen-ui.c:289
7505 msgid "Now creating certificate request.  This may take a while ...\n"
7506 msgstr ""
7508 #: sm/certreqgen-ui.c:298
7509 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
7510 msgstr ""
7512 #: sm/certreqgen-ui.c:303
7513 msgid "resource problem: out of core\n"
7514 msgstr ""
7516 #: sm/decrypt.c:324
7517 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7518 msgstr ""
7520 #: sm/decrypt.c:326
7521 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7522 msgstr ""
7524 #: sm/delete.c:50 sm/delete.c:101
7525 #, fuzzy, c-format
7526 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7527 msgstr "usuário `%s' não encontrado: %s\n"
7529 #: sm/delete.c:111 sm/keydb.c:1399 sm/keydb.c:1501
7530 #, fuzzy, c-format
7531 msgid "error locking keybox: %s\n"
7532 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
7534 #: sm/delete.c:132
7535 #, fuzzy, c-format
7536 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7537 msgstr "certificado duplicado - removido"
7539 #: sm/delete.c:134
7540 #, fuzzy, c-format
7541 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7542 msgstr "certificado duplicado - removido"
7544 #: sm/delete.c:164
7545 #, fuzzy, c-format
7546 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7547 msgstr "enumeração de blocos de chaves falhou: %s\n"
7549 #: sm/encrypt.c:333
7550 #, fuzzy
7551 msgid "no valid recipients given\n"
7552 msgstr "nenhum endereço válido\n"
7554 #: sm/gpgsm.c:197
7555 #, fuzzy
7556 msgid "list external keys"
7557 msgstr "listar as chaves secretas"
7559 #: sm/gpgsm.c:199
7560 #, fuzzy
7561 msgid "list certificate chain"
7562 msgstr "Certificado de revogação válido"
7564 #: sm/gpgsm.c:206
7565 #, fuzzy
7566 msgid "import certificates"
7567 msgstr "Certificado correto"
7569 #: sm/gpgsm.c:207
7570 #, fuzzy
7571 msgid "export certificates"
7572 msgstr "Certificado correto"
7574 #: sm/gpgsm.c:209
7575 msgid "register a smartcard"
7576 msgstr ""
7578 #: sm/gpgsm.c:212
7579 msgid "pass a command to the dirmngr"
7580 msgstr ""
7582 #: sm/gpgsm.c:214
7583 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7584 msgstr ""
7586 #: sm/gpgsm.c:215
7587 #, fuzzy
7588 msgid "change a passphrase"
7589 msgstr "muda a frase secreta"
7591 #: sm/gpgsm.c:230
7592 #, fuzzy
7593 msgid "create base-64 encoded output"
7594 msgstr "criar saída com armadura ascii"
7596 #: sm/gpgsm.c:235
7597 msgid "assume input is in PEM format"
7598 msgstr ""
7600 #: sm/gpgsm.c:237
7601 msgid "assume input is in base-64 format"
7602 msgstr ""
7604 #: sm/gpgsm.c:239
7605 msgid "assume input is in binary format"
7606 msgstr ""
7608 #: sm/gpgsm.c:244
7609 msgid "use system's dirmngr if available"
7610 msgstr ""
7612 #: sm/gpgsm.c:247
7613 msgid "never consult a CRL"
7614 msgstr ""
7616 #: sm/gpgsm.c:257
7617 msgid "check validity using OCSP"
7618 msgstr ""
7620 #: sm/gpgsm.c:262
7621 msgid "|N|number of certificates to include"
7622 msgstr ""
7624 #: sm/gpgsm.c:265
7625 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7626 msgstr ""
7628 #: sm/gpgsm.c:268
7629 msgid "do not check certificate policies"
7630 msgstr ""
7632 #: sm/gpgsm.c:272
7633 msgid "fetch missing issuer certificates"
7634 msgstr ""
7636 #: sm/gpgsm.c:283
7637 msgid "don't use the terminal at all"
7638 msgstr "nunca usar o terminal"
7640 #: sm/gpgsm.c:285
7641 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7642 msgstr ""
7644 #: sm/gpgsm.c:290
7645 #, fuzzy
7646 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7647 msgstr "|ARQUIVO|carregar módulo de extensão ARQUIVO"
7649 #: sm/gpgsm.c:292
7650 msgid "batch mode: never ask"
7651 msgstr "modo não-interativo: nunca perguntar"
7653 #: sm/gpgsm.c:293
7654 msgid "assume yes on most questions"
7655 msgstr "assumir sim para a maioria das perguntas"
7657 #: sm/gpgsm.c:294
7658 msgid "assume no on most questions"
7659 msgstr "assumir não para a maioria das perguntas"
7661 #: sm/gpgsm.c:297
7662 #, fuzzy
7663 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7664 msgstr "adicionar este chaveiro à lista de chaveiros"
7666 #: sm/gpgsm.c:300
7667 #, fuzzy
7668 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7669 msgstr "|NOME|usar NOME como chave secreta padrão"
7671 #: sm/gpgsm.c:310 tools/gpgconf-comp.c:744
7672 #, fuzzy
7673 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7674 msgstr "|ENDEREÇO|usar este servidor para buscar chaves"
7676 #: sm/gpgsm.c:328
7677 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7678 msgstr "|NOME|usar algoritmo de criptografia NOME"
7680 #: sm/gpgsm.c:330
7681 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7682 msgstr "|NOME|usar algoritmo de \"digest\" de mensagens NOME"
7684 #: sm/gpgsm.c:516
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7687 msgstr "Uso: gpgm [opções] [arquivos] (-h para ajuda)"
7689 #: sm/gpgsm.c:519
7690 #, fuzzy
7691 msgid ""
7692 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7693 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7694 "default operation depends on the input data\n"
7695 msgstr ""
7696 "Sintaxe: gpg [opções] [arquivos]\n"
7697 "assina, verifica, criptografa ou descriptografa\n"
7698 "a operação padrão depende dos dados de entrada\n"
7700 #: sm/gpgsm.c:611
7701 #, fuzzy
7702 msgid "usage: gpgsm [options] "
7703 msgstr "Uso: gpgm [opções] "
7705 #: sm/gpgsm.c:709
7706 #, fuzzy, c-format
7707 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7708 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
7710 #: sm/gpgsm.c:720
7711 #, fuzzy, c-format
7712 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7713 msgstr "destinatário padrão desconhecido `%s'\n"
7715 #: sm/gpgsm.c:771
7716 #, c-format
7717 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7718 msgstr ""
7720 #: sm/gpgsm.c:790
7721 #, c-format
7722 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7723 msgstr ""
7725 #: sm/gpgsm.c:811
7726 #, fuzzy, c-format
7727 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7728 msgstr "chave %08lX: subchave ignorada\n"
7730 #: sm/gpgsm.c:1325
7731 #, fuzzy
7732 msgid "could not parse keyserver\n"
7733 msgstr "impossível escrever para o chaveiro: %s\n"
7735 #: sm/gpgsm.c:1406
7736 msgid "WARNING: running with faked system time: "
7737 msgstr ""
7739 #: sm/gpgsm.c:1508
7740 #, fuzzy, c-format
7741 msgid "importing common certificates `%s'\n"
7742 msgstr "escrevendo para `%s'\n"
7744 #: sm/gpgsm.c:1546
7745 #, fuzzy, c-format
7746 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7747 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
7749 #: sm/gpgsm.c:1717
7750 msgid "this command has not yet been implemented\n"
7751 msgstr ""
7753 #: sm/gpgsm.c:1872
7754 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7755 msgstr ""
7757 #: sm/import.c:109
7758 #, fuzzy, c-format
7759 msgid "total number processed: %lu\n"
7760 msgstr "Número total processado: %lu\n"
7762 #: sm/import.c:227
7763 #, fuzzy
7764 msgid "error storing certificate\n"
7765 msgstr "Certificado correto"
7767 #: sm/import.c:235
7768 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7769 msgstr ""
7771 #: sm/import.c:421 sm/import.c:453
7772 #, fuzzy, c-format
7773 msgid "error importing certificate: %s\n"
7774 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
7776 #: sm/import.c:548 tools/gpg-connect-agent.c:1329
7777 #, fuzzy, c-format
7778 msgid "error reading input: %s\n"
7779 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
7781 #: sm/keydb.c:188
7782 #, fuzzy, c-format
7783 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7784 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
7786 #: sm/keydb.c:191
7787 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
7788 msgstr ""
7790 #: sm/keydb.c:196
7791 #, fuzzy, c-format
7792 msgid "keybox `%s' created\n"
7793 msgstr "%s: chaveiro criado\n"
7795 #: sm/keydb.c:1314 sm/keydb.c:1382
7796 #, fuzzy
7797 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7798 msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
7800 #: sm/keydb.c:1321 sm/keydb.c:1389
7801 #, fuzzy
7802 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7803 msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
7805 #: sm/keydb.c:1342
7806 #, c-format
7807 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7808 msgstr ""
7810 #: sm/keydb.c:1350
7811 #, fuzzy, c-format
7812 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7813 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
7815 #: sm/keydb.c:1358
7816 #, fuzzy, c-format
7817 msgid "error storing certificate: %s\n"
7818 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
7820 #: sm/keydb.c:1410
7821 #, c-format
7822 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7823 msgstr ""
7825 #: sm/keydb.c:1419 sm/keydb.c:1513
7826 #, fuzzy, c-format
7827 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7828 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
7830 #: sm/keydb.c:1431 sm/keydb.c:1524
7831 #, fuzzy, c-format
7832 msgid "error storing flags: %s\n"
7833 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
7835 #: sm/keylist.c:623
7836 msgid "Error - "
7837 msgstr ""
7839 #: sm/misc.c:55
7840 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7841 msgstr ""
7843 #: sm/qualified.c:105
7844 #, fuzzy, c-format
7845 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
7846 msgstr "erro: impressão digital inválida\n"
7848 #: sm/qualified.c:123
7849 #, c-format
7850 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
7851 msgstr ""
7853 #: sm/qualified.c:202
7854 #, c-format
7855 msgid ""
7856 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7857 "\"%s\"\n"
7858 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7859 "signature.\n"
7860 "\n"
7861 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7862 msgstr ""
7864 #: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:612
7865 msgid ""
7866 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7867 "signatures.\n"
7868 msgstr ""
7870 #: sm/qualified.c:278
7871 #, c-format
7872 msgid ""
7873 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7874 "\"%s\"\n"
7875 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7876 msgstr ""
7878 #: sm/sign.c:420
7879 #, fuzzy, c-format
7880 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7881 msgstr "algoritmo de proteção %d não é suportado\n"
7883 #: sm/sign.c:433
7884 #, c-format
7885 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7886 msgstr ""
7888 #: sm/sign.c:483
7889 #, fuzzy, c-format
7890 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7891 msgstr "leitura de registro de assinatura falhou: %s\n"
7893 #: sm/verify.c:447
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Signature made "
7896 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
7898 #: sm/verify.c:451
7899 msgid "[date not given]"
7900 msgstr ""
7902 #: sm/verify.c:452
7903 #, fuzzy, c-format
7904 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7905 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
7907 #: sm/verify.c:470
7908 msgid ""
7909 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7910 msgstr ""
7912 #: sm/verify.c:590
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Good signature from"
7915 msgstr "Assinatura correta de \""
7917 #: sm/verify.c:591
7918 #, fuzzy
7919 msgid "                aka"
7920 msgstr "                   ou \""
7922 #: sm/verify.c:609
7923 #, fuzzy
7924 msgid "This is a qualified signature\n"
7925 msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
7927 # INICIO MENU
7928 #: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:78 tools/symcryptrun.c:165
7929 #, fuzzy
7930 msgid "quiet"
7931 msgstr "sair"
7933 #: tools/gpg-connect-agent.c:71
7934 msgid "print data out hex encoded"
7935 msgstr ""
7937 #: tools/gpg-connect-agent.c:72
7938 msgid "decode received data lines"
7939 msgstr ""
7941 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
7942 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7943 msgstr ""
7945 #: tools/gpg-connect-agent.c:76
7946 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7947 msgstr ""
7949 #: tools/gpg-connect-agent.c:78
7950 msgid "do not use extended connect mode"
7951 msgstr ""
7953 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
7954 #, fuzzy
7955 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
7956 msgstr "|ARQUIVO|carregar módulo de extensão ARQUIVO"
7958 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
7959 msgid "run /subst on startup"
7960 msgstr ""
7962 #: tools/gpg-connect-agent.c:183
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
7965 msgstr "Uso: gpg [opções] [arquivos] (-h para ajuda)"
7967 #: tools/gpg-connect-agent.c:186
7968 msgid ""
7969 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
7970 "Connect to a running agent and send commands\n"
7971 msgstr ""
7973 #: tools/gpg-connect-agent.c:1200
7974 #, c-format
7975 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
7976 msgstr ""
7978 #: tools/gpg-connect-agent.c:1209
7979 #, c-format
7980 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
7981 msgstr ""
7983 #: tools/gpg-connect-agent.c:1264 tools/gpg-connect-agent.c:1752
7984 #, fuzzy, c-format
7985 msgid "receiving line failed: %s\n"
7986 msgstr "enumeração de blocos de chaves falhou: %s\n"
7988 #: tools/gpg-connect-agent.c:1354
7989 #, fuzzy
7990 msgid "line too long - skipped\n"
7991 msgstr "linha muito longa\n"
7993 #: tools/gpg-connect-agent.c:1358
7994 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
7995 msgstr ""
7997 #: tools/gpg-connect-agent.c:1726
7998 #, fuzzy, c-format
7999 msgid "unknown command `%s'\n"
8000 msgstr "destinatário padrão desconhecido `%s'\n"
8002 #: tools/gpg-connect-agent.c:1744
8003 #, fuzzy, c-format
8004 msgid "sending line failed: %s\n"
8005 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
8007 #: tools/gpg-connect-agent.c:2166
8008 #, fuzzy, c-format
8009 msgid "error sending %s command: %s\n"
8010 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
8012 #: tools/gpg-connect-agent.c:2175
8013 #, fuzzy, c-format
8014 msgid "error sending standard options: %s\n"
8015 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
8017 #: tools/gpgconf-comp.c:472 tools/gpgconf-comp.c:576 tools/gpgconf-comp.c:643
8018 #: tools/gpgconf-comp.c:711 tools/gpgconf-comp.c:798
8019 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8020 msgstr ""
8022 #: tools/gpgconf-comp.c:485 tools/gpgconf-comp.c:589 tools/gpgconf-comp.c:656
8023 #: tools/gpgconf-comp.c:724 tools/gpgconf-comp.c:821
8024 msgid "Options controlling the configuration"
8025 msgstr ""
8027 #: tools/gpgconf-comp.c:495 tools/gpgconf-comp.c:614 tools/gpgconf-comp.c:672
8028 #: tools/gpgconf-comp.c:749 tools/gpgconf-comp.c:828
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Options useful for debugging"
8031 msgstr "habilitar depuração completa"
8033 #: tools/gpgconf-comp.c:500 tools/gpgconf-comp.c:677 tools/gpgconf-comp.c:754
8034 #: tools/gpgconf-comp.c:836
8035 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
8036 msgstr ""
8038 #: tools/gpgconf-comp.c:508 tools/gpgconf-comp.c:624 tools/gpgconf-comp.c:762
8039 msgid "Options controlling the security"
8040 msgstr ""
8042 #: tools/gpgconf-comp.c:515
8043 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8044 msgstr ""
8046 #: tools/gpgconf-comp.c:519
8047 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8048 msgstr ""
8050 #: tools/gpgconf-comp.c:523
8051 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8052 msgstr ""
8054 #: tools/gpgconf-comp.c:537
8055 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8056 msgstr ""
8058 #: tools/gpgconf-comp.c:540
8059 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
8060 msgstr ""
8062 #: tools/gpgconf-comp.c:544
8063 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8064 msgstr ""
8066 #: tools/gpgconf-comp.c:548
8067 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8068 msgstr ""
8070 #: tools/gpgconf-comp.c:552
8071 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8072 msgstr ""
8074 #: tools/gpgconf-comp.c:556
8075 #, fuzzy
8076 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8077 msgstr "|N|usar frase secreta modo N"
8079 #: tools/gpgconf-comp.c:560
8080 #, fuzzy
8081 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8082 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
8084 #: tools/gpgconf-comp.c:658 tools/gpgconf-comp.c:726
8085 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8086 msgstr "|NOME|usar NOME como chave secreta padrão"
8088 #: tools/gpgconf-comp.c:661 tools/gpgconf-comp.c:729
8089 #, fuzzy
8090 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8091 msgstr "|NOME|criptografar para NOME"
8093 #: tools/gpgconf-comp.c:664
8094 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8095 msgstr ""
8097 #: tools/gpgconf-comp.c:685
8098 msgid "Configuration for Keyservers"
8099 msgstr ""
8101 #: tools/gpgconf-comp.c:687
8102 #, fuzzy
8103 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8104 msgstr "impossível escrever para o chaveiro: %s\n"
8106 #: tools/gpgconf-comp.c:690
8107 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8108 msgstr ""
8110 #: tools/gpgconf-comp.c:693
8111 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8112 msgstr ""
8114 #: tools/gpgconf-comp.c:738
8115 msgid "disable all access to the dirmngr"
8116 msgstr ""
8118 #: tools/gpgconf-comp.c:741
8119 #, fuzzy
8120 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8121 msgstr ""
8122 "|NOME|usar algoritmo de criptografia NOME para\n"
8123 "frases secretas"
8125 #: tools/gpgconf-comp.c:767
8126 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8127 msgstr ""
8129 #: tools/gpgconf-comp.c:811
8130 msgid "Options controlling the format of the output"
8131 msgstr ""
8133 #: tools/gpgconf-comp.c:847
8134 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8135 msgstr ""
8137 #: tools/gpgconf-comp.c:857
8138 msgid "Configuration for HTTP servers"
8139 msgstr ""
8141 #: tools/gpgconf-comp.c:868
8142 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8143 msgstr ""
8145 #: tools/gpgconf-comp.c:873
8146 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8147 msgstr ""
8149 #: tools/gpgconf-comp.c:902
8150 msgid "LDAP server list"
8151 msgstr ""
8153 #: tools/gpgconf-comp.c:910
8154 msgid "Configuration for OCSP"
8155 msgstr ""
8157 #: tools/gpgconf-comp.c:3008
8158 #, c-format
8159 msgid "External verification of component %s failed"
8160 msgstr ""
8162 #: tools/gpgconf-comp.c:3158
8163 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8164 msgstr ""
8166 #: tools/gpgconf.c:60
8167 msgid "list all components"
8168 msgstr ""
8170 #: tools/gpgconf.c:61
8171 msgid "check all programs"
8172 msgstr ""
8174 #: tools/gpgconf.c:62
8175 msgid "|COMPONENT|list options"
8176 msgstr ""
8178 #: tools/gpgconf.c:63
8179 msgid "|COMPONENT|change options"
8180 msgstr ""
8182 #: tools/gpgconf.c:64
8183 msgid "|COMPONENT|check options"
8184 msgstr ""
8186 #: tools/gpgconf.c:66
8187 msgid "apply global default values"
8188 msgstr ""
8190 #: tools/gpgconf.c:68
8191 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
8192 msgstr ""
8194 #: tools/gpgconf.c:70
8195 #, fuzzy
8196 msgid "list global configuration file"
8197 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
8199 #: tools/gpgconf.c:72
8200 #, fuzzy
8201 msgid "check global configuration file"
8202 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
8204 #: tools/gpgconf.c:76
8205 msgid "use as output file"
8206 msgstr "usar como arquivo de saída"
8208 #: tools/gpgconf.c:80
8209 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8210 msgstr ""
8212 #: tools/gpgconf.c:102
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
8215 msgstr "Uso: gpg [opções] [arquivos] (-h para ajuda)"
8217 #: tools/gpgconf.c:105
8218 msgid ""
8219 "Syntax: gpgconf [options]\n"
8220 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
8221 msgstr ""
8223 #: tools/gpgconf.c:209 tools/gpgconf.c:249
8224 #, fuzzy
8225 msgid "usage: gpgconf [options] "
8226 msgstr "uso: gpg [opções] "
8228 #: tools/gpgconf.c:211
8229 msgid "Need one component argument"
8230 msgstr ""
8232 #: tools/gpgconf.c:220
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Component not found"
8235 msgstr "chave pública não encontrada"
8237 #: tools/gpgconf.c:251
8238 #, fuzzy
8239 msgid "No argument allowed"
8240 msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
8242 #: tools/symcryptrun.c:152
8243 #, fuzzy
8244 msgid ""
8245 "@\n"
8246 "Commands:\n"
8247 " "
8248 msgstr ""
8249 "@Comandos:\n"
8250 " "
8252 #: tools/symcryptrun.c:154
8253 #, fuzzy
8254 msgid "decryption modus"
8255 msgstr "descriptografia correta\n"
8257 #: tools/symcryptrun.c:155
8258 #, fuzzy
8259 msgid "encryption modus"
8260 msgstr "descriptografia correta\n"
8262 #: tools/symcryptrun.c:159
8263 msgid "tool class (confucius)"
8264 msgstr ""
8266 #: tools/symcryptrun.c:160
8267 #, fuzzy
8268 msgid "program filename"
8269 msgstr "--store [nome_do_arquivo]"
8271 #: tools/symcryptrun.c:162
8272 msgid "secret key file (required)"
8273 msgstr ""
8275 #: tools/symcryptrun.c:163
8276 msgid "input file name (default stdin)"
8277 msgstr ""
8279 #: tools/symcryptrun.c:207
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8282 msgstr "Uso: gpg [opções] [arquivos] (-h para ajuda)"
8284 #: tools/symcryptrun.c:210
8285 msgid ""
8286 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8287 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8288 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8289 msgstr ""
8291 #: tools/symcryptrun.c:279
8292 #, fuzzy, c-format
8293 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8294 msgstr "%s não é permitido com %s!\n"
8296 #: tools/symcryptrun.c:286
8297 #, fuzzy, c-format
8298 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8299 msgstr "atualização do banco de dados de confiabilidade falhou: %s\n"
8301 #: tools/symcryptrun.c:312
8302 #, fuzzy, c-format
8303 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8304 msgstr "%s: impossível criar diretório: %s\n"
8306 #: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
8307 #, fuzzy, c-format
8308 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8309 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
8311 #: tools/symcryptrun.c:380
8312 #, fuzzy, c-format
8313 msgid "error writing to %s: %s\n"
8314 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
8316 #: tools/symcryptrun.c:387
8317 #, fuzzy, c-format
8318 msgid "error reading from %s: %s\n"
8319 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
8321 #: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
8322 #, fuzzy, c-format
8323 msgid "error closing %s: %s\n"
8324 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
8326 #: tools/symcryptrun.c:486
8327 msgid "no --program option provided\n"
8328 msgstr ""
8330 #: tools/symcryptrun.c:492
8331 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8332 msgstr ""
8334 #: tools/symcryptrun.c:498
8335 msgid "no --keyfile option provided\n"
8336 msgstr ""
8338 #: tools/symcryptrun.c:509
8339 msgid "cannot allocate args vector\n"
8340 msgstr ""
8342 #: tools/symcryptrun.c:527
8343 #, fuzzy, c-format
8344 msgid "could not create pipe: %s\n"
8345 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
8347 #: tools/symcryptrun.c:534
8348 #, fuzzy, c-format
8349 msgid "could not create pty: %s\n"
8350 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
8352 #: tools/symcryptrun.c:550
8353 #, fuzzy, c-format
8354 msgid "could not fork: %s\n"
8355 msgstr "%s: usuário não encontrado: %s\n"
8357 #: tools/symcryptrun.c:578
8358 #, fuzzy, c-format
8359 msgid "execv failed: %s\n"
8360 msgstr "atualização falhou: %s\n"
8362 #: tools/symcryptrun.c:607
8363 #, fuzzy, c-format
8364 msgid "select failed: %s\n"
8365 msgstr "enumeração de blocos de chaves falhou: %s\n"
8367 #: tools/symcryptrun.c:624
8368 #, fuzzy, c-format
8369 msgid "read failed: %s\n"
8370 msgstr "atualização falhou: %s\n"
8372 #: tools/symcryptrun.c:676
8373 #, fuzzy, c-format
8374 msgid "pty read failed: %s\n"
8375 msgstr "atualização falhou: %s\n"
8377 #: tools/symcryptrun.c:728
8378 #, fuzzy, c-format
8379 msgid "waitpid failed: %s\n"
8380 msgstr "atualização falhou: %s\n"
8382 #: tools/symcryptrun.c:742
8383 #, c-format
8384 msgid "child aborted with status %i\n"
8385 msgstr ""
8387 #: tools/symcryptrun.c:797
8388 #, fuzzy, c-format
8389 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8390 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
8392 #: tools/symcryptrun.c:810
8393 #, fuzzy, c-format
8394 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8395 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
8397 #: tools/symcryptrun.c:984
8398 #, c-format
8399 msgid "either %s or %s must be given\n"
8400 msgstr ""
8402 #: tools/symcryptrun.c:1011
8403 msgid "no class provided\n"
8404 msgstr ""
8406 #: tools/symcryptrun.c:1020
8407 #, fuzzy, c-format
8408 msgid "class %s is not supported\n"
8409 msgstr "algoritmo de proteção %d não é suportado\n"
8411 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8414 msgstr "Uso: gpg [opções] [arquivos] (-h para ajuda)"
8416 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
8417 msgid ""
8418 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8419 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8420 msgstr ""
8422 #, fuzzy
8423 #~ msgid "read options from file"
8424 #~ msgstr "lendo opções de `%s'\n"
8426 #~ msgid "|[file]|make a signature"
8427 #~ msgstr "|[arquivo]|fazer uma assinatura"
8429 #~ msgid "|algo [files]|print message digests"
8430 #~ msgstr "|algo [arquivos]|imprimir \"digests\" de mensagens"
8432 #, fuzzy
8433 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8434 #~ msgstr "|[arquivo]|fazer uma assinatura"
8436 #, fuzzy
8437 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8438 #~ msgstr "|[arquivo]|fazer uma assinatura em texto puro"
8440 #~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
8441 #~ msgstr "|NOME|usar NOME como destinatário padrão"
8443 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8444 #~ msgstr "usar a chave padrão como destinatário padrão"
8446 #~ msgid "force v3 signatures"
8447 #~ msgstr "forçar assinaturas v3"
8449 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
8450 #~ msgstr "sempre usar um MDC para criptografar"
8452 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8453 #~ msgstr "adicionar este chaveiro secreto à lista"
8455 #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8456 #~ msgstr ""
8457 #~ "|NOME|definir mapa de caracteres do terminal como\n"
8458 #~ "NOME"
8460 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
8461 #~ msgstr "|ARQUIVO|carregar módulo de extensão ARQUIVO"
8463 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8464 #~ msgstr "|N|usar algoritmo de compressão N"
8466 #, fuzzy
8467 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8468 #~ msgstr "remover a chave do chaveiro público"
8470 #~ msgid ""
8471 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8472 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
8473 #~ "nothing\n"
8474 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8475 #~ msgstr ""
8476 #~ "Você decide que valor usar aqui; este valor nunca será exportado para\n"
8477 #~ "terceiros. Precisamos dele implementar a rede de confiança, que não tem\n"
8478 #~ "nada a ver com a rede de certificados (implicitamente criada)."
8480 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8481 #~ msgstr ""
8482 #~ "Se você quiser usar esta chave não confiável assim mesmo, responda \"sim"
8483 #~ "\"."
8485 #~ msgid ""
8486 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8487 #~ msgstr ""
8488 #~ "Digite o ID de usuário do destinatário para o qual você quer enviar a\n"
8489 #~ "mensagem."
8491 #~ msgid "Enter the size of the key"
8492 #~ msgstr "Digite o tamanho da chave"
8494 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8495 #~ msgstr "Responda \"sim\" ou \"não\""
8497 #~ msgid ""
8498 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8499 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8500 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8501 #~ "the given value as an interval."
8502 #~ msgstr ""
8503 #~ "Digite o valor necessário conforme pedido.\n"
8504 #~ "É possível digitar uma data ISO (AAAA-MM-DD) mas você não terá uma boa\n"
8505 #~ "reação a erros - o sistema tentará interpretar o valor dado como um "
8506 #~ "intervalo."
8508 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8509 #~ msgstr "Digite o nome do possuidor da chave"
8511 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8512 #~ msgstr "por favor digite um endereço de email (opcional mas recomendado)"
8514 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8515 #~ msgstr "Por favor digite um comentário (opcional)"
8517 #~ msgid ""
8518 #~ "N  to change the name.\n"
8519 #~ "C  to change the comment.\n"
8520 #~ "E  to change the email address.\n"
8521 #~ "O  to continue with key generation.\n"
8522 #~ "Q  to to quit the key generation."
8523 #~ msgstr ""
8524 #~ "N  para mudar o nome.\n"
8525 #~ "C  para mudar o comentário.\n"
8526 #~ "E  para mudar o endereço de correio eletrônico.\n"
8527 #~ "O  para continuar a geração da chave.\n"
8528 #~ "S  para interromper a geração da chave."
8530 #~ msgid ""
8531 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8532 #~ msgstr "Responda \"sim\" (ou apenas \"s\") se quiser gerar a subchave."
8534 #, fuzzy
8535 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8536 #~ msgstr "Responda \"sim\" se quiser assinar TODOS os IDs de usuário"
8538 #~ msgid ""
8539 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8540 #~ "All certificates are then also lost!"
8541 #~ msgstr ""
8542 #~ "Responda \"sim\" se quiser realmente remover este ID de usuário.\n"
8543 #~ "Todos os certificados também serão perdidos!"
8545 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8546 #~ msgstr "Responda \"sim\" se quiser remover a subchave"
8548 #~ msgid ""
8549 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8550 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8551 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8552 #~ msgstr ""
8553 #~ "Esta é uma assinatura válida na chave; normalmente não é desejável\n"
8554 #~ "remover esta assinatura porque ela pode ser importante para estabelecer\n"
8555 #~ "uma conexão de confiança à chave ou a outra chave certificada por esta."
8557 #~ msgid ""
8558 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8559 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
8560 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8561 #~ "a trust connection through another already certified key."
8562 #~ msgstr ""
8563 #~ "Esta assinatura não pode ser verificada porque você não tem a chave\n"
8564 #~ "correspondente. Você deve adiar sua remoção até saber que chave foi "
8565 #~ "usada\n"
8566 #~ "porque a chave desta assinatura pode estabelecer uma conexão de "
8567 #~ "confiança\n"
8568 #~ "através de outra chave já certificada."
8570 #~ msgid ""
8571 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
8572 #~ "your keyring."
8573 #~ msgstr "A assinatura não é válida. Faz sentido removê-la de seu chaveiro."
8575 #~ msgid ""
8576 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8577 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
8578 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
8579 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8580 #~ "a second one is available."
8581 #~ msgstr ""
8582 #~ "Esta é uma assinatura que liga o ID de usuário à chave. Geralmente\n"
8583 #~ "não é uma boa idéia remover tal assinatura. É possível que o GnuPG\n"
8584 #~ "não consiga mais usar esta chave. Faça isto apenas se por alguma\n"
8585 #~ "razão esta auto-assinatura não for válida e há uma segunda disponível."
8587 #, fuzzy
8588 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8589 #~ msgstr "Por favor digite a frase secreta"
8591 #~ msgid ""
8592 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8593 #~ msgstr ""
8594 #~ "Por favor repita a última frase secreta, para ter certeza do que você "
8595 #~ "digitou."
8597 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8598 #~ msgstr "Dê o nome para o arquivo ao qual a assinatura se aplica"
8600 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8601 #~ msgstr "Responda \"sim\" se quiser sobrescrever o arquivo"
8603 #~ msgid ""
8604 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8605 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8606 #~ msgstr ""
8607 #~ "Por favor digite um novo nome de arquivo. Se você apenas apertar RETURN "
8608 #~ "o\n"
8609 #~ "arquivo padrão (que é mostrado em colchetes) será usado."
8611 #, fuzzy
8612 #~ msgid "shelll"
8613 #~ msgstr "help"
8615 #, fuzzy
8616 #~ msgid ""
8617 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
8618 #~ msgstr "rev- revogações de chaves incorreta\n"
8620 #, fuzzy
8621 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8622 #~ msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
8624 #, fuzzy
8625 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
8626 #~ msgstr "impossível pedir senha em modo não-interativo\n"
8628 #~ msgid "Enter passphrase: "
8629 #~ msgstr "Digite a frase secreta: "
8631 #~ msgid "Repeat passphrase: "
8632 #~ msgstr "Repita a frase secreta: "
8634 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
8635 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id-usuário] [chaveiro]"
8637 #, fuzzy
8638 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
8639 #~ msgstr "impossível abrir `%s'\n"
8641 #, fuzzy
8642 #~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
8643 #~ msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
8645 #, fuzzy
8646 #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
8647 #~ msgstr "AVISO: dados de notação inválidos encontrados\n"
8649 #, fuzzy
8650 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
8651 #~ msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
8653 #, fuzzy
8654 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
8655 #~ msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
8657 #, fuzzy
8658 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
8659 #~ msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
8661 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
8662 #~ msgstr "AVISO: usando gerador de números aleatórios inseguro!\n"
8664 #~ msgid ""
8665 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
8666 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
8667 #~ "\n"
8668 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
8669 #~ "\n"
8670 #~ msgstr ""
8671 #~ "O gerador de números aleatórios é apenas um \"remendo\"\n"
8672 #~ "para poder funcionar - não é de modo algum um bom gerador!\n"
8673 #~ "\n"
8674 #~ "NÃO USE NENHUM DADO GERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
8675 #~ "\n"
8677 #~ msgid ""
8678 #~ "\n"
8679 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
8680 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
8681 #~ msgstr ""
8682 #~ "\n"
8683 #~ "Não há bytes aleatórios suficientes. Por favor, faça algum outro "
8684 #~ "trabalho\n"
8685 #~ "para que o sistema possa coletar mais entropia!\n"
8686 #~ "(São necessários mais %d bytes)\n"
8688 #, fuzzy
8689 #~ msgid "card reader not available\n"
8690 #~ msgstr "chave secreta não disponível"
8692 #, fuzzy
8693 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
8694 #~ msgstr "chave RSA não pode ser usada nesta versão\n"
8696 #, fuzzy
8697 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
8698 #~ msgstr "Você assinou estes IDs de usuário:\n"
8700 #~ msgid "general error"
8701 #~ msgstr "erro geral"
8703 #~ msgid "unknown packet type"
8704 #~ msgstr "formato de pacote desconhecido"
8706 #~ msgid "unknown pubkey algorithm"
8707 #~ msgstr "algoritmo de chave pública desconhecido"
8709 #~ msgid "unknown digest algorithm"
8710 #~ msgstr "algoritmo de \"digest\" desconhecido"
8712 #~ msgid "bad public key"
8713 #~ msgstr "chave pública incorreta"
8715 #~ msgid "bad secret key"
8716 #~ msgstr "chave secreta incorreta"
8718 #~ msgid "bad signature"
8719 #~ msgstr "assinatura incorreta"
8721 #~ msgid "checksum error"
8722 #~ msgstr "erro de \"checksum\""
8724 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
8725 #~ msgstr "algoritmo de criptografia desconhecido"
8727 #~ msgid "can't open the keyring"
8728 #~ msgstr "não é possível abrir o chaveiro"
8730 #~ msgid "invalid packet"
8731 #~ msgstr "pacote inválido"
8733 #~ msgid "invalid armor"
8734 #~ msgstr "armadura inválida"
8736 #~ msgid "no such user id"
8737 #~ msgstr "identificador de usuário inexistente"
8739 #~ msgid "secret key not available"
8740 #~ msgstr "chave secreta não disponível"
8742 #~ msgid "wrong secret key used"
8743 #~ msgstr "chave secreta incorreta"
8745 # suportado ???
8746 #~ msgid "not supported"
8747 #~ msgstr "não suportado"
8749 #~ msgid "bad key"
8750 #~ msgstr "chave incorreta"
8752 #~ msgid "file write error"
8753 #~ msgstr "erro de escrita"
8755 #~ msgid "unknown compress algorithm"
8756 #~ msgstr "algoritmo de compressão desconhecido"
8758 #~ msgid "file open error"
8759 #~ msgstr "erro na abertura de arquivo"
8761 #~ msgid "file create error"
8762 #~ msgstr "erro na criação de arquivo"
8764 #~ msgid "invalid passphrase"
8765 #~ msgstr "frase secreta inválida"
8767 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
8768 #~ msgstr "algoritmo de chave pública não implementado"
8770 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
8771 #~ msgstr "algoritmo de criptografia não implementado"
8773 #~ msgid "unknown signature class"
8774 #~ msgstr "classe de assinatura desconhecida"
8776 #~ msgid "trust database error"
8777 #~ msgstr "erro no banco de dados de confiabilidade"
8779 #~ msgid "resource limit"
8780 #~ msgstr "limite de recurso"
8782 #~ msgid "invalid keyring"
8783 #~ msgstr "chaveiro inválido"
8785 #~ msgid "bad certificate"
8786 #~ msgstr "certificado incorreto"
8788 #~ msgid "malformed user id"
8789 #~ msgstr "identificador de usuário malformado"
8791 #~ msgid "file close error"
8792 #~ msgstr "erro no fechamento de arquivo"
8794 #~ msgid "file rename error"
8795 #~ msgstr "erro na renomeação de arquivo"
8797 #~ msgid "file delete error"
8798 #~ msgstr "erro na remoção de arquivo"
8800 #~ msgid "unexpected data"
8801 #~ msgstr "dados inesperados"
8803 #~ msgid "timestamp conflict"
8804 #~ msgstr "conflito de \"timestamp\""
8806 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
8807 #~ msgstr "algoritmo de chave pública inutilizável"
8809 #~ msgid "file exists"
8810 #~ msgstr "o arquivo já existe"
8812 #~ msgid "weak key"
8813 #~ msgstr "chave fraca"
8815 #~ msgid "bad URI"
8816 #~ msgstr "URI incorreto"
8818 #~ msgid "unsupported URI"
8819 #~ msgstr "URI não suportado"
8821 #~ msgid "network error"
8822 #~ msgstr "erro na rede"
8824 #~ msgid "not processed"
8825 #~ msgstr "não processado(s)"
8827 #, fuzzy
8828 #~ msgid "unusable public key"
8829 #~ msgstr "chave pública incorreta"
8831 #, fuzzy
8832 #~ msgid "unusable secret key"
8833 #~ msgstr "chave secreta incorreta"
8835 #, fuzzy
8836 #~ msgid "keyserver error"
8837 #~ msgstr "erro geral"
8839 #, fuzzy
8840 #~ msgid "no card"
8841 #~ msgstr "não criptografado"
8843 #, fuzzy
8844 #~ msgid "no data"
8845 #~ msgstr "no dados assinados\n"
8847 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
8848 #~ msgstr "... isto é um bug (%s:%d:%s)\n"
8850 #, fuzzy
8851 #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
8852 #~ msgstr "Aviso: usando memória insegura!\n"
8854 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
8855 #~ msgstr "a operação não é possível sem memória segura inicializada\n"
8857 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
8858 #~ msgstr "(você pode ter usado o programa errado para esta tarefa)\n"
8860 #, fuzzy
8861 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
8862 #~ msgstr "ler opções do arquivo"
8864 #, fuzzy
8865 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
8866 #~ msgstr "ler opções do arquivo"
8868 #, fuzzy
8869 #~ msgid "expired: %s)"
8870 #~ msgstr "A chave expira em %s\n"
8872 #, fuzzy
8873 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
8874 #~ msgstr "chave %08lX: assinatura não exportável (classe %02x) - ignorada\n"
8876 #, fuzzy
8877 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
8878 #~ msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
8880 #, fuzzy
8881 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
8882 #~ msgstr "Nenhum identificador de usuário para chave\n"
8884 #, fuzzy
8885 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
8886 #~ msgstr "algoritmo de criptografia desconhecido"
8888 #~ msgid "select secondary key N"
8889 #~ msgstr "seleciona chave secundária N"
8891 #~ msgid "list signatures"
8892 #~ msgstr "lista assinaturas"
8894 #~ msgid "sign the key"
8895 #~ msgstr "assina a chave"
8897 #~ msgid "add a secondary key"
8898 #~ msgstr "adiciona nova chave secundária"
8900 #~ msgid "delete signatures"
8901 #~ msgstr "remove assinaturas"
8903 #~ msgid "change the expire date"
8904 #~ msgstr "muda a data de validade"
8906 #, fuzzy
8907 #~ msgid "set preference list"
8908 #~ msgstr "lista preferências"
8910 #, fuzzy
8911 #~ msgid "updated preferences"
8912 #~ msgstr "lista preferências"
8914 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
8915 #~ msgstr "Nenhuma chave secundária com índice %d\n"
8917 #, fuzzy
8918 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
8919 #~ msgstr "--sign-key id-usuário"
8921 #, fuzzy
8922 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
8923 #~ msgstr "--sign-key id-usuário"
8925 #, fuzzy
8926 #~ msgid "sign the key non-revocably"
8927 #~ msgstr "assina a chave localmente"
8929 #, fuzzy
8930 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
8931 #~ msgstr "assina a chave localmente"
8933 #~ msgid "q"
8934 #~ msgstr "q"
8936 #~ msgid "list"
8937 #~ msgstr "list"
8939 #~ msgid "l"
8940 #~ msgstr "l"
8942 #~ msgid "debug"
8943 #~ msgstr "debug"
8945 #, fuzzy
8946 #~ msgid "name"
8947 #~ msgstr "enable"
8949 #, fuzzy
8950 #~ msgid "login"
8951 #~ msgstr "lsign"
8953 #, fuzzy
8954 #~ msgid "cafpr"
8955 #~ msgstr "fpr"
8957 #, fuzzy
8958 #~ msgid "forcesig"
8959 #~ msgstr "revsig"
8961 #, fuzzy
8962 #~ msgid "generate"
8963 #~ msgstr "erro geral"
8965 #~ msgid "passwd"
8966 #~ msgstr "passwd"
8968 #~ msgid "save"
8969 #~ msgstr "save"
8971 #~ msgid "fpr"
8972 #~ msgstr "fpr"
8974 #~ msgid "uid"
8975 #~ msgstr "uid"
8977 #~ msgid "key"
8978 #~ msgstr "key"
8980 #~ msgid "check"
8981 #~ msgstr "check"
8983 #~ msgid "c"
8984 #~ msgstr "c"
8986 #~ msgid "sign"
8987 #~ msgstr "sign"
8989 #~ msgid "s"
8990 #~ msgstr "s"
8992 #, fuzzy
8993 #~ msgid "tsign"
8994 #~ msgstr "sign"
8996 #~ msgid "lsign"
8997 #~ msgstr "lsign"
8999 #, fuzzy
9000 #~ msgid "nrsign"
9001 #~ msgstr "sign"
9003 #, fuzzy
9004 #~ msgid "nrlsign"
9005 #~ msgstr "sign"
9007 #~ msgid "adduid"
9008 #~ msgstr "adduid"
9010 #~ msgid "deluid"
9011 #~ msgstr "deluid"
9013 #, fuzzy
9014 #~ msgid "addcardkey"
9015 #~ msgstr "addkey"
9017 #~ msgid "delkey"
9018 #~ msgstr "delkey"
9020 #, fuzzy
9021 #~ msgid "addrevoker"
9022 #~ msgstr "revkey"
9024 #~ msgid "delsig"
9025 #~ msgstr "delsig"
9027 #~ msgid "expire"
9028 #~ msgstr "expire"
9030 #~ msgid "toggle"
9031 #~ msgstr "toggle"
9033 #~ msgid "t"
9034 #~ msgstr "t"
9036 #~ msgid "pref"
9037 #~ msgstr "pref"
9039 #, fuzzy
9040 #~ msgid "showpref"
9041 #~ msgstr "showpref"
9043 #, fuzzy
9044 #~ msgid "setpref"
9045 #~ msgstr "pref"
9047 #, fuzzy
9048 #~ msgid "updpref"
9049 #~ msgstr "pref"
9051 #, fuzzy
9052 #~ msgid "keyserver"
9053 #~ msgstr "erro geral"
9055 #~ msgid "trust"
9056 #~ msgstr "trust"
9058 #~ msgid "revsig"
9059 #~ msgstr "revsig"
9061 #, fuzzy
9062 #~ msgid "revuid"
9063 #~ msgstr "revsig"
9065 #~ msgid "revkey"
9066 #~ msgstr "revkey"
9068 #~ msgid "disable"
9069 #~ msgstr "disable"
9071 #~ msgid "enable"
9072 #~ msgstr "enable"
9074 #~ msgid ""
9075 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
9076 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
9077 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
9078 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
9079 #~ msgstr ""
9080 #~ "Prestes a gerar novo par de chaves %s.\n"
9081 #~ "              tamanho mínimo é  768 bits\n"
9082 #~ "              tamanho padrão é 1024 bits\n"
9083 #~ "     tamanho máximo sugerido é 2048 bits\n"
9085 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
9086 #~ msgstr "DSA permite apenas tamanhos de 512 a 1024\n"
9088 #, fuzzy
9089 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
9090 #~ msgstr "tamanho muito pequeno; 768 é o valor mínimo permitido.\n"
9092 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
9093 #~ msgstr "tamanho muito pequeno; 768 é o valor mínimo permitido.\n"
9095 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
9096 #~ msgstr "tamanho muito grande; %d é o valor máximo permitido.\n"
9098 #~ msgid ""
9099 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
9100 #~ "computations take REALLY long!\n"
9101 #~ msgstr ""
9102 #~ "Tamanhos de chave maiores que 2048 não são recomendados\n"
9103 #~ "porque o tempo de computação é REALMENTE longo!\n"
9105 #, fuzzy
9106 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
9107 #~ msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
9109 #~ msgid ""
9110 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
9111 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
9112 #~ msgstr ""
9113 #~ "Tudo bem, mas tenha em mente que a radiação de seu monitor e teclado "
9114 #~ "também é vulnerável a ataques!\n"
9116 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
9117 #~ msgstr "Algoritmos experimentais não devem ser usados!\n"
9119 #, fuzzy
9120 #~ msgid ""
9121 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
9122 #~ msgstr ""
9123 #~ "este algoritmo de criptografia é depreciado; por favor use algum\n"
9124 #~ "algoritmo padrão!\n"
9126 #, fuzzy
9127 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
9128 #~ msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo\n"
9130 #, fuzzy
9131 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
9132 #~ msgstr "impossível abrir arquivo: %s\n"
9134 #, fuzzy
9135 #~ msgid "          \""
9136 #~ msgstr "                   ou \""
9138 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
9139 #~ msgstr "chave %08lX: a chave foi revogada!\n"
9141 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
9142 #~ msgstr "chave %08lX: a subchave foi revogada!\n"
9144 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
9145 #~ msgstr "%08lX: a chave expirou\n"
9147 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
9148 #~ msgstr "%08lX: Nós NÃO confiamos nesta chave\n"
9150 #, fuzzy
9151 #~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
9152 #~ msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
9154 #, fuzzy
9155 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
9156 #~ msgstr "   (%d) ElGamal (assinatura e criptografia)\n"
9158 #, fuzzy
9159 #~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
9160 #~ msgstr "   (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
9162 #, fuzzy
9163 #~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
9164 #~ msgstr "   (%d) ElGamal (assinatura e criptografia)\n"
9166 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
9167 #~ msgstr "%s: impossível abrir: %s\n"
9169 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
9170 #~ msgstr "%s: AVISO: arquivo vazio\n"
9172 #, fuzzy
9173 #~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
9174 #~ msgstr "%s: não é um banco de dados de confiabilidade\n"
9176 #~ msgid "Really sign? "
9177 #~ msgstr "Realmente assinar? "
9179 #, fuzzy
9180 #~ msgid "expires"
9181 #~ msgstr "expire"
9183 #, fuzzy
9184 #~ msgid ""
9185 #~ "\"\n"
9186 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
9187 #~ msgstr ""
9188 #~ "\"\n"
9189 #~ "assinado com sua chave %08lX em %s\n"
9191 #, fuzzy
9192 #~ msgid "   signed by %s on %s%s\n"
9193 #~ msgstr "   assinado por %08lX em %s\n"
9195 #~ msgid "%s: can't access: %s\n"
9196 #~ msgstr "%s: impossível acessar: %s\n"
9198 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
9199 #~ msgstr "%s: impossível criar trava\n"
9201 #, fuzzy
9202 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
9203 #~ msgstr "%s: impossível criar trava\n"
9205 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
9206 #~ msgstr "%s: impossível criar: %s\n"
9208 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
9209 #~ msgstr ""
9210 #~ "Se você quiser usar esta chave revogada assim mesmo, responda \"sim\"."
9212 #, fuzzy
9213 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
9214 #~ msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
9216 #~ msgid "error: missing colon\n"
9217 #~ msgstr "erro: falta dois pontos\n"
9219 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
9220 #~ msgstr "erro: nenhum valor de confiança\n"
9222 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
9223 #~ msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
9225 #, fuzzy
9226 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
9227 #~ msgstr "rev! a subchave foi revogada: %s\n"
9229 #, fuzzy
9230 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
9231 #~ msgstr "rev- revogações de chaves incorreta\n"
9233 #, fuzzy
9234 #~ msgid " [expired: %s]"
9235 #~ msgstr "A chave expira em %s\n"
9237 #, fuzzy
9238 #~ msgid " [expires: %s]"
9239 #~ msgstr "A chave expira em %s\n"
9241 #, fuzzy
9242 #~ msgid " [revoked: %s]"
9243 #~ msgstr "revkey"
9245 #~ msgid "store only"
9246 #~ msgstr "apenas armazenar"
9248 #, fuzzy
9249 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
9250 #~ msgstr "assinar uma chave localmente"
9252 #~ msgid "list only the sequence of packets"
9253 #~ msgstr "listar apenas as seqüências de pacotes"
9255 # ownertrust ???
9256 #~ msgid "export the ownertrust values"
9257 #~ msgstr "exportar os valores de confiança"
9259 #, fuzzy
9260 #~ msgid "unattended trust database update"
9261 #~ msgstr "atualizar o banco de dados de confiabilidade"
9263 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
9264 #~ msgstr ""
9265 #~ "consertar um banco de dados de confiabilidade\n"
9266 #~ "danificado"
9268 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
9269 #~ msgstr "retirar a armadura de um arquivo ou de \"stdin\""
9271 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
9272 #~ msgstr "criar armadura para um arquivo ou \"stdin\""
9274 #, fuzzy
9275 #~ msgid "do not force v3 signatures"
9276 #~ msgstr "forçar assinaturas v3"
9278 #, fuzzy
9279 #~ msgid "force v4 key signatures"
9280 #~ msgstr "forçar assinaturas v3"
9282 #, fuzzy
9283 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
9284 #~ msgstr "forçar assinaturas v3"
9286 #, fuzzy
9287 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
9288 #~ msgstr "sempre usar um MDC para criptografar"
9290 #, fuzzy
9291 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
9292 #~ msgstr ""
9293 #~ "|DA|escrever informações de estado para o\n"
9294 #~ "descritor de arquivo DA"
9296 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
9297 #~ msgstr "emular o modo descrito no RFC1991"
9299 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
9300 #~ msgstr ""
9301 #~ "configurar todas as opções de pacote,\n"
9302 #~ "criptografia e \"digest\" para comportamento\n"
9303 #~ "OpenPGP"
9305 #, fuzzy
9306 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
9307 #~ msgstr ""
9308 #~ "configurar todas as opções de pacote,\n"
9309 #~ "criptografia e \"digest\" para comportamento\n"
9310 #~ "OpenPGP"
9312 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
9313 #~ msgstr ""
9314 #~ "|NOME|usar algoritmo de \"digest\" de mensagens NOME\n"
9315 #~ "para frases secretas"
9317 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
9318 #~ msgstr ""
9319 #~ "eliminar o campo keyid dos pacotes\n"
9320 #~ "criptografados"
9322 #, fuzzy
9323 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9324 #~ msgstr "o algoritmo de compressão deve estar na faixa %d..%d\n"
9326 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
9327 #~ msgstr "o algoritmo de compressão deve estar na faixa %d..%d\n"
9329 #~ msgid ""
9330 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
9331 #~ "but it is accepted anyway\n"
9332 #~ msgstr ""
9333 #~ "%08lX: Não se tem certeza de que esta chave realmente pertence ao dono,\n"
9334 #~ "mas é aceita de qualquer modo\n"
9336 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
9337 #~ msgstr "chave %08lX: não é uma chave rfc2440 - ignorada\n"
9339 #, fuzzy
9340 #~ msgid " (default)"
9341 #~ msgstr "(o padrão é 1)"
9343 #~ msgid "Policy: "
9344 #~ msgstr "Política: "
9346 #, fuzzy
9347 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
9348 #~ msgstr "impossível escrever para o chaveiro: %s\n"
9350 #, fuzzy
9351 #~ msgid ""
9352 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
9353 #~ "signatures!\n"
9354 #~ msgstr ""
9355 #~ "esta é uma chave ElGamal gerada pelo PGP que NÃO é segura para "
9356 #~ "assinaturas!\n"
9358 #, fuzzy
9359 #~ msgid ""
9360 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
9361 #~ "problem)\n"
9362 #~ msgstr ""
9363 #~ "a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
9364 #~ "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
9366 #, fuzzy
9367 #~ msgid ""
9368 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
9369 #~ "problem)\n"
9370 #~ msgstr ""
9371 #~ "a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
9372 #~ "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
9374 #, fuzzy
9375 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
9376 #~ msgstr "Certificados que levam a uma chave confiada plenamente:\n"
9378 #~ msgid ""
9379 #~ "Select the algorithm to use.\n"
9380 #~ "\n"
9381 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
9382 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
9383 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
9384 #~ "\n"
9385 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
9386 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
9387 #~ "only\n"
9388 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
9389 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
9390 #~ "program\n"
9391 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
9392 #~ "understand\n"
9393 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
9394 #~ "\n"
9395 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
9396 #~ "signing;\n"
9397 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
9398 #~ "in\n"
9399 #~ "this menu."
9400 #~ msgstr ""
9401 #~ "Selecione o algoritmo a ser usado.\n"
9402 #~ "\n"
9403 #~ "DSA (ou DSS) é o algoritmo de assinatura digital que pode ser usado "
9404 #~ "apenas\n"
9405 #~ "para assinaturas. Este é o algoritmo recomendado porque a verificação de\n"
9406 #~ "assinaturas DSA é muito mais rápida que a verificação de ElGamal.\n"
9407 #~ "\n"
9408 #~ "ElGamal é um algoritmo que pode ser usado para assinatura e "
9409 #~ "criptografia.\n"
9410 #~ "O OpenPGP distingue dois tipos deste algoritmo: um apenas para "
9411 #~ "criptografia\n"
9412 #~ "e outro para assinatura+criptografia; na verdade são iguais, mas alguns\n"
9413 #~ "parâmetros precisam ser escolhidos de modo especial para criar uma chave\n"
9414 #~ "segura para asssinatura: este programa faz isso, mas algumas outras\n"
9415 #~ "implementações do OpenPGP não vão necessariamente entender o tipo\n"
9416 #~ "assinatura+criptografia.\n"
9417 #~ "\n"
9418 #~ "A  chave primária precisa sempre ser uma chave capaz de fazer "
9419 #~ "assinaturas;\n"
9420 #~ "este é o motivo pelo qual a chave ElGamal apenas para criptografia não "
9421 #~ "está\n"
9422 #~ "disponível neste menu."
9424 #~ msgid ""
9425 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
9426 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
9427 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
9428 #~ msgstr ""
9429 #~ "Apesar de estas chaves estarem definidas no RFC2440, elas não são "
9430 #~ "recomendadas\n"
9431 #~ "porque não são suportadas por todos os programas e assinaturas criadas "
9432 #~ "com\n"
9433 #~ "elas são grandes e sua verificação é lenta."
9435 #, fuzzy
9436 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
9437 #~ msgstr "%lu chaves processadas até agora\n"
9439 #, fuzzy
9440 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
9441 #~ msgstr "chave %08lX: sem ID de usuário\n"
9443 # INICIO MENU
9444 #, fuzzy
9445 #~ msgid "quit|quit"
9446 #~ msgstr "sair"
9448 #~ msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
9449 #~ msgstr "   (%d) ElGamal (assinatura e criptografia)\n"
9451 #, fuzzy
9452 #~ msgid "Create anyway? "
9453 #~ msgstr "Usa esta chave de qualquer modo? "
9455 # "hash" poderia ser "espalhamento", mas não fica claro
9456 #, fuzzy
9457 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
9458 #~ msgstr "algoritmo de hash inválido `%s'\n"
9460 #, fuzzy
9461 #~ msgid ""
9462 #~ "you have to start GnuPG again, so it can read the new configuration file\n"
9463 #~ msgstr ""
9464 #~ "você deve reiniciar o GnuPG, para que ele possa ler o novo arquivo\n"
9465 #~ "de opções\n"
9467 #~ msgid "             Fingerprint:"
9468 #~ msgstr "       Impressão digital:"
9470 #~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
9471 #~ msgstr "|NOME=VALOR|usar estes dados de notação"
9473 #~ msgid ""
9474 #~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
9475 #~ msgstr ""
9476 #~ "o primeiro caractere de um nome de notação deve ser uma letra ou um "
9477 #~ "sublinhado\n"
9479 #~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
9480 #~ msgstr ""
9481 #~ "pontos em um nome de notação devem estar cercados por outros caracteres\n"
9483 #, fuzzy
9484 #~ msgid "Are you sure you still want to sign it?\n"
9485 #~ msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
9487 #, fuzzy
9488 #~ msgid "  Are you sure you still want to sign it?\n"
9489 #~ msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
9491 #~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
9492 #~ msgstr "chave %08lX: nossa cópia não tem auto-assinatura\n"
9494 #~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
9495 #~ msgstr "Você realmente precisa de uma chave tão grande? "
9497 #~ msgid "   signed by %08lX at %s\n"
9498 #~ msgstr "   assinado por %08lX em %s\n"
9500 #~ msgid "--delete-secret-key user-id"
9501 #~ msgstr "--delete-secret-key id-usuário"
9503 #~ msgid "--delete-key user-id"
9504 #~ msgstr "--delete-key id-usuário"
9506 #, fuzzy
9507 #~ msgid "--delete-secret-and-public-key user-id"
9508 #~ msgstr "--delete-secret-and-public-key id-usuário"
9510 #~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
9511 #~ msgstr "ignorado: chave pública já marcada com --encrypt-to\n"
9513 #, fuzzy
9514 #~ msgid ""
9515 #~ "\n"
9516 #~ "WARNING: This is a PGP2-style key\n"
9517 #~ msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
9519 #~ msgid "sSmMqQ"
9520 #~ msgstr "sSmMqQ"
9522 #, fuzzy
9523 #~ msgid "duplicate (short) key ID %08lX\n"
9524 #~ msgstr "a chave pública é %08lX\n"
9526 #, fuzzy
9527 #~ msgid "%lu key(s) to refresh\n"
9528 #~ msgstr "\t%lu chaves com erros\n"
9530 #~ msgid "|[NAMES]|check the trust database"
9531 #~ msgstr "|[NOMES]|verificar o banco de dados de confiabilidade"
9533 #~ msgid ""
9534 #~ "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
9535 #~ "can assign some missing owner trust values.\n"
9536 #~ "\n"
9537 #~ msgstr ""
9538 #~ "Não foi possível encontrar uma rota de confiança válida para a chave.\n"
9539 #~ "Vamos ver se é possível designar alguns valores de confiança ausentes.\n"
9540 #~ "\n"
9542 #~ msgid ""
9543 #~ "No path leading to one of our keys found.\n"
9544 #~ "\n"
9545 #~ msgstr "Nenhuma rota encontrada que leve a uma de nossas chaves.\n"
9547 #~ msgid ""
9548 #~ "No trust values changed.\n"
9549 #~ "\n"
9550 #~ msgstr ""
9551 #~ "Nenhum valor de confiança modificado.\n"
9552 #~ "\n"
9554 #~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
9555 #~ msgstr "%08lX: sem informação para calcular probabilidade de confiança\n"
9557 #~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
9558 #~ msgstr "%s: erro na verificação da chave: %s\n"
9560 #~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
9561 #~ msgstr "entradas demais no cache unk - desativado\n"
9563 #~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
9564 #~ msgstr "assumindo MDC incorreto devido a um bit crítico desconhecido\n"
9566 #~ msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
9567 #~ msgstr "erro lendo registro de diretório para LID %lu: %s\n"
9569 #~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
9570 #~ msgstr "lid %lu: registro de diretório esperado, tipo %d recebido\n"
9572 #~ msgid "no primary key for LID %lu\n"
9573 #~ msgstr "nenhuma chave primária para LID %lu\n"
9575 #~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
9576 #~ msgstr "erro lendo chave primária para LID %lu: %s\n"
9578 #~ msgid "key %08lX: query record failed\n"
9579 #~ msgstr "chave %08lX: pedido de registro falhou\n"
9581 #~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
9582 #~ msgstr "chave %08lX: já está na tabela de chaves confiáveis\n"
9584 #~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
9585 #~ msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX NÃO está protegida.\n"
9587 #~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
9588 #~ msgstr "chave %08lX: chaves secreta e pública não são correspondentes\n"
9590 #~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
9591 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: Ligação de subchave válida\n"
9593 #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
9594 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: Ligação de subchave inválida: %s\n"
9596 #~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
9597 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: Revogação de chave válida\n"
9599 #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
9600 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: Revogação de chave inválida: %s\n"
9602 #~ msgid "Good self-signature"
9603 #~ msgstr "Auto-assinatura válida"
9605 #~ msgid "Invalid self-signature"
9606 #~ msgstr "Auto-assinatura inválida"
9608 #~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
9609 #~ msgstr ""
9610 #~ "Revogação válida de ID de usuário ignorada devido a nova auto-assinatura"
9612 #~ msgid "Valid user ID revocation"
9613 #~ msgstr "Revogação de ID de usuário válida"
9615 #~ msgid "Invalid user ID revocation"
9616 #~ msgstr "Revogação de ID de usuário inválida"
9618 #~ msgid "Invalid certificate revocation"
9619 #~ msgstr "Certificado de revogação inválido"
9621 #~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
9622 #~ msgstr "registro de assinatura %lu[%d] aponta para registro errado.\n"
9624 #~ msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
9625 #~ msgstr "tdbio_search_dir falhou: %s\n"
9627 #~ msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
9628 #~ msgstr "lid ?: inserção falhou: %s\n"
9630 #~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
9631 #~ msgstr "lid %lu: inserção falhou: %s\n"
9633 #~ msgid "lid %lu: inserted\n"
9634 #~ msgstr "lid %lu: inserido\n"
9636 #~ msgid "\t%lu keys inserted\n"
9637 #~ msgstr "\t%lu chaves inseridas\n"
9639 #~ msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
9640 #~ msgstr "lid %lu: registro de diretório sem chave - ignorado\n"
9642 #~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
9643 #~ msgstr "\t%lu devido a novas chaves públicas\n"
9645 #~ msgid "\t%lu keys updated\n"
9646 #~ msgstr "\t%lu chaves atualizadas\n"
9648 #~ msgid "Ooops, no keys\n"
9649 #~ msgstr "Ooops, nenhuma chave\n"
9651 #~ msgid "Ooops, no user IDs\n"
9652 #~ msgstr "Ooops, nenhum ID de usuário\n"
9654 #~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
9655 #~ msgstr "check_trust: busca de registro de diretório falhou: %s\n"
9657 #~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
9658 #~ msgstr "chave %08lX: inserção de registro de confiança falhou: %s\n"
9660 #~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
9661 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: inserida no banco de dados de confiabilidade\n"
9663 #~ msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
9664 #~ msgstr ""
9665 #~ "chave %08lX.%lu: criada no futuro (viagem no tempo ou problema no "
9666 #~ "relogio)\n"
9668 #~ msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
9669 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: expirou em %s\n"
9671 #~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
9672 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: verificação de confiança falhou: %s\n"
9674 #~ msgid "user '%s' not found: %s\n"
9675 #~ msgstr "usuário `%s' não encontrado: %s\n"
9677 #~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
9678 #~ msgstr ""
9679 #~ "problemas na procura de `%s' no banco de dados de confiabilidade: %s\n"
9681 #~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
9682 #~ msgstr ""
9683 #~ "usuário `%s' não encontrado no banco de dados de confiabilidade - "
9684 #~ "inserindo\n"
9686 #~ msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
9687 #~ msgstr ""
9688 #~ "Você realmente quer criar uma chave para assinatura e criptografia? "
9690 #~ msgid "no default public keyring\n"
9691 #~ msgstr "sem chaveiro público padrão\n"
9693 #~ msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
9694 #~ msgstr "impossível bloquear chaveiro `%s': %s\n"
9696 #~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
9697 #~ msgstr ""
9698 #~ "AVISO: ainda é impossível manipular registros de preferências longos\n"
9700 #~ msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
9701 #~ msgstr "%s: impossível criar chaveiro: %s\n"
9703 #~ msgid "No key for user ID\n"
9704 #~ msgstr "Nenhuma chave para identificador de usuário\n"
9706 #~ msgid "no secret key for decryption available\n"
9707 #~ msgstr "nenhuma chave secreta para descriptografia disponível\n"
9709 #~ msgid ""
9710 #~ "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this "
9711 #~ "key in the future\n"
9712 #~ msgstr ""
9713 #~ "Chaves RSA não são recomendáveis; por favor considere criar uma nova "
9714 #~ "chave e usá-la no futuro\n"
9716 #~ msgid "do not write comment packets"
9717 #~ msgstr "não escrever pacotes de comentário"
9719 #~ msgid "(default is 3)"
9720 #~ msgstr "(o padrão é 3)"
9722 #~ msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
9723 #~ msgstr "   (%d) ElGamal em um pacote v3\n"
9725 #~ msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
9726 #~ msgstr "A geração de chaves só pode ser feita em modo interativo\n"
9728 #, fuzzy
9729 #~ msgid "tdbio_search_sdir failed: %s\n"
9730 #~ msgstr "tdbio_search_dir falhou: %s\n"
9732 #~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
9733 #~ msgstr ""
9734 #~ "NOTA: assinatura rec %lu[%d] está na lista de sugestões de %lu mas está\n"
9735 #~ "      marcada como verificada\n"
9737 #~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
9738 #~ msgstr ""
9739 #~ "NOTA: assinatura rec %lu[%d] está na lista de sugestões de %lu mas não "
9740 #~ "está\n"
9741 #~ "      marcada\n"
9743 #~ msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
9744 #~ msgstr ""
9745 #~ "assinatura rec %lu[%d] na lista de sugestões de %lu não aponta para\n"
9746 #~ "um registro de diretório\n"
9748 #~ msgid "lid %lu: no primary key\n"
9749 #~ msgstr "lid %lu: nenhuma chave primária\n"
9751 #~ msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
9752 #~ msgstr "lid %lu: id de usuário não encontrado no bloco de chaves\n"
9754 #~ msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
9755 #~ msgstr "lid %lu: auto-assinatura na lista de sugestões\n"
9757 #~ msgid "very strange: no public key\n"
9758 #~ msgstr "muito estranho: nenhuma chave pública\n"
9760 #~ msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
9761 #~ msgstr ""
9762 #~ "lista de sugestões %lu[%d] de %lu não aponta para registro de diretório\n"
9764 #~ msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
9765 #~ msgstr "lid %lu: impossível pegar bloco de chaves: %s\n"
9767 #~ msgid "Too many preference items"
9768 #~ msgstr "Muitos itens de preferência"
9770 # trauzir sombra ???
9771 #~ msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
9772 #~ msgstr ""
9773 #~ "uid %08lX.%lu/%02X%02X: tem diretório \"shadow\" %lu mas ainda não está\n"
9774 #~ "marcado\n"
9776 #~ msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
9777 #~ msgstr "insert_trust_record: bloco de chaves não encontrado: %s\n"
9779 #~ msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
9780 #~ msgstr "lid %lu: atualização falhou %s\n"
9782 #~ msgid "lid %lu: updated\n"
9783 #~ msgstr "lid %lu: atualizado\n"
9785 #~ msgid "lid %lu: okay\n"
9786 #~ msgstr "lid %lu: correto\n"
9788 #~ msgid "%s: update failed: %s\n"
9789 #~ msgstr "%s: atualização falhou: %s\n"
9791 #~ msgid "%s: updated\n"
9792 #~ msgstr "%s: atualizado\n"
9794 #~ msgid "%s: okay\n"
9795 #~ msgstr "%s: correto\n"
9797 #~ msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
9798 #~ msgstr "lid %lu: bloco de chaves não encontrado: %s\n"
9800 #~ msgid "can't lock keyring `%': %s\n"
9801 #~ msgstr "impossível bloquear chaveiro `%': %s\n"
9803 #~ msgid "writing keyblock\n"
9804 #~ msgstr "escrevendo bloco de chaves\n"
9806 #~ msgid "can't write keyblock: %s\n"
9807 #~ msgstr "impossível escrever bloco de chaves: %s\n"
9809 #, fuzzy
9810 #~ msgid "encrypted message is valid\n"
9811 #~ msgstr "algoritmo de \"digest\" selecionado não é válido\n"
9813 #, fuzzy
9814 #~ msgid "Can't check MDC: %s\n"
9815 #~ msgstr "Impossível verificar assinatura: %s\n"
9817 #, fuzzy
9818 #~ msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
9819 #~ msgstr "sigrec em cadeia %lu possui dono errado\n"
9821 #, fuzzy
9822 #~ msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
9823 #~ msgstr "lid %lu: leitura de registro de diretório falhou: %s\n"
9825 #~ msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
9826 #~ msgstr "lid %lu: leitura de registro de chave falhou: %s\n"
9828 #~ msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
9829 #~ msgstr "lid %lu: leitura de registro de uid falhou: %s\n"
9831 #, fuzzy
9832 #~ msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
9833 #~ msgstr "lid %lu: leitura de registro de preferências falhou: %s\n"
9835 #, fuzzy
9836 #~ msgid "user '%s' read problem: %s\n"
9837 #~ msgstr "erro de leitura do usuário `%s': %s\n"
9839 #, fuzzy
9840 #~ msgid "user '%s' list problem: %s\n"
9841 #~ msgstr "erro de listagem do usuário `%s': %s\n"
9843 #, fuzzy
9844 #~ msgid "user '%s' not in trustdb\n"
9845 #~ msgstr "usuário `%s' não está no banco de dados de confiabilidade\n"
9847 #~ msgid "directory record w/o primary key\n"
9848 #~ msgstr "registro de diretório sem chave primária\n"
9850 #~ msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
9851 #~ msgstr ""
9852 #~ "chave não encontrada no banco de dados de confiabilidade, procurando no "
9853 #~ "chaveiro\n"
9855 #~ msgid "key not in ring: %s\n"
9856 #~ msgstr "chave não encontrada no chaveiro: %s\n"
9858 #~ msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
9859 #~ msgstr "Oops: agora a chave está no banco de dados de confiabilidade???\n"
9861 #~ msgid "Hmmm, public key lost?"
9862 #~ msgstr "Hmmm, chave pública perdida?"
9864 #~ msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
9865 #~ msgstr "você usou a chave primária para insert_trust_record()\n"
9867 #~ msgid "invalid clear text header: "
9868 #~ msgstr "cabeçalho de texto puro inválido: "
9870 #~ msgid "LID %lu: changing trust from %u to %u\n"
9871 #~ msgstr "LID %lu: mudando confiança de %u para %u\n"
9873 #~ msgid "LID %lu: setting trust to %u\n"
9874 #~ msgstr "LID %lu: estabelecendo confiança para %u\n"