1 # Dansk oversættelse af: / Danish translation of: GnuPG
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 2000.
4 # Kenneth Christiansen -- kenneth@ripen.dk, 2000.
5 # -- puh'ha denne er lang...nå men det går da fremad ;-)
9 "Project-Id-Version: gnupg 1.0.0h\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-05-31 13:02+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2003-12-03 16:11+0100\n"
13 "Last-Translator: Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>\n"
14 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 # er det klogt at oversætte TrustDB?
20 #: agent/call-pinentry.c:225
22 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
23 msgstr "kunne ikke initialisere TillidsDB: %s\n"
25 #: agent/call-pinentry.c:594
27 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
31 #: agent/call-pinentry.c:597
33 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
37 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
38 #. label for the quality bar.
39 #: agent/call-pinentry.c:632
43 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
44 #. when hovering over the quality bar. Please use an
45 #. appropriate string to describe what this is about. The
46 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
47 #. If you do not translate this entry, a default english
48 #. text (see source) will be used.
49 #: agent/call-pinentry.c:655
50 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
53 #: agent/call-pinentry.c:697
55 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
58 #: agent/call-pinentry.c:717 agent/call-pinentry.c:729
62 #: agent/call-pinentry.c:718
63 msgid "Passphrase too long"
66 #: agent/call-pinentry.c:726
68 msgid "Invalid characters in PIN"
69 msgstr "Ugyldige bogstaver i navn\n"
71 #: agent/call-pinentry.c:731
75 #: agent/call-pinentry.c:743
80 #: agent/call-pinentry.c:744
82 msgid "Bad Passphrase"
83 msgstr "dårlig kodesætning"
85 #: agent/call-pinentry.c:780
88 msgstr "dårlig kodesætning"
90 #: agent/command-ssh.c:529
92 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
93 msgstr "valgte cifferalgoritme %d er ugyldig\n"
95 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1064 g10/keygen.c:3174
96 #: g10/keygen.c:3207 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
97 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:800 g10/sign.c:1109 g10/tdbio.c:547
99 msgid "can't create `%s': %s\n"
100 msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
102 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:682
103 #: g10/card-util.c:751 g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70
104 #: g10/encode.c:194 g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1065 g10/import.c:193
105 #: g10/keygen.c:2663 g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
106 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:782 g10/sign.c:977 g10/sign.c:1093
107 #: g10/sign.c:1249 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:551
108 #: g10/tdbio.c:614 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1979
109 #: sm/gpgsm.c:2016 sm/gpgsm.c:2054 sm/qualified.c:66
111 msgid "can't open `%s': %s\n"
112 msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
114 #: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
116 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
117 msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
119 #: agent/command-ssh.c:1619
121 msgid "detected card with S/N: %s\n"
124 #: agent/command-ssh.c:1624
126 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
127 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
129 #: agent/command-ssh.c:1644
131 msgid "no suitable card key found: %s\n"
132 msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
134 #: agent/command-ssh.c:1694
136 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
137 msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
139 #: agent/command-ssh.c:1709
141 msgid "error writing key: %s\n"
142 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
144 #: agent/command-ssh.c:2014
146 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c"
149 #: agent/command-ssh.c:2342 agent/genkey.c:308 agent/genkey.c:430
150 #: agent/protect-tool.c:1197
152 msgid "Please re-enter this passphrase"
153 msgstr "ændr kodesætningen"
155 #: agent/command-ssh.c:2363
158 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%"
159 "0Awithin gpg-agent's key storage"
162 #: agent/command-ssh.c:2401 agent/genkey.c:338 agent/genkey.c:461
163 #: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:434
164 msgid "does not match - try again"
167 # er det klogt at oversætte TrustDB?
168 #: agent/command-ssh.c:2885
170 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
171 msgstr "kunne ikke initialisere TillidsDB: %s\n"
173 #: agent/divert-scd.c:217
176 msgstr "Indtast bruger-id: "
178 #: agent/divert-scd.c:275
180 msgid "Repeat this PIN"
181 msgstr "Gentag kodesætning: "
183 #: agent/divert-scd.c:278
185 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
186 msgstr "kodesætningen blev ikke ordentlig gentaget; prøv igen.\n"
188 #: agent/divert-scd.c:290
190 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
193 #: agent/genkey.c:106 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:628 sm/export.c:644
194 #: sm/import.c:525 sm/import.c:550
196 msgid "error creating temporary file: %s\n"
197 msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
199 #: agent/genkey.c:113 sm/export.c:635 sm/import.c:533
201 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
202 msgstr "skriver til `%s'\n"
204 #: agent/genkey.c:151 agent/genkey.c:157
206 msgid "Enter new passphrase"
207 msgstr "Indtast kodesætning: "
209 #: agent/genkey.c:165
211 msgid "Take this one anyway"
212 msgstr "Brug denne nøgle alligevel? "
214 #: agent/genkey.c:191
217 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
218 "at least %u character long."
220 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
221 "at least %u characters long."
225 #: agent/genkey.c:212
228 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
229 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
231 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
232 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
236 #: agent/genkey.c:235
239 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
240 "a known term or match%%0Acertain pattern."
243 #: agent/genkey.c:251
246 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
249 #: agent/genkey.c:253
252 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
253 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
256 #: agent/genkey.c:262
257 msgid "Yes, protection is not needed"
260 #: agent/genkey.c:306
262 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
264 "Du skal bruge en kodesætning til at beskytte din hemmelige nøgle.\n"
267 #: agent/genkey.c:429
269 msgid "Please enter the new passphrase"
270 msgstr "ændr kodesætningen"
272 #: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
273 #: scd/scdaemon.c:101 tools/gpg-check-pattern.c:70
283 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
284 msgid "run in server mode (foreground)"
287 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
288 msgid "run in daemon mode (background)"
291 #: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:472 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88
292 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:344 tools/gpg-connect-agent.c:66
293 #: tools/gpgconf.c:77 tools/symcryptrun.c:164
297 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
299 msgid "be somewhat more quiet"
300 msgstr "vær mere stille"
302 #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
303 msgid "sh-style command output"
306 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
307 msgid "csh-style command output"
310 #: agent/gpg-agent.c:125 tools/symcryptrun.c:167
312 msgid "|FILE|read options from FILE"
313 msgstr "|FILE|indlæs udvidelsesmodul FILE"
315 #: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:119
316 msgid "do not detach from the console"
319 #: agent/gpg-agent.c:131
320 msgid "do not grab keyboard and mouse"
323 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:120 tools/symcryptrun.c:166
325 msgid "use a log file for the server"
326 msgstr "eksportér nøgler til en nøgletjener"
328 #: agent/gpg-agent.c:134
330 msgid "use a standard location for the socket"
331 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
333 #: agent/gpg-agent.c:137
334 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
337 #: agent/gpg-agent.c:140
338 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
341 #: agent/gpg-agent.c:141
343 msgid "do not use the SCdaemon"
344 msgstr "opdatér tillidsdatabasen"
346 #: agent/gpg-agent.c:150
347 msgid "ignore requests to change the TTY"
350 #: agent/gpg-agent.c:152
351 msgid "ignore requests to change the X display"
354 #: agent/gpg-agent.c:155
355 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
358 #: agent/gpg-agent.c:168
359 msgid "do not use the PIN cache when signing"
362 #: agent/gpg-agent.c:170
363 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
366 #: agent/gpg-agent.c:172
368 msgid "allow presetting passphrase"
369 msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
371 #: agent/gpg-agent.c:173
372 msgid "enable ssh-agent emulation"
375 #: agent/gpg-agent.c:175
376 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
379 #: agent/gpg-agent.c:290 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
380 #: scd/scdaemon.c:207 sm/gpgsm.c:574 tools/gpg-connect-agent.c:171
381 #: tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
383 msgid "Please report bugs to <"
384 msgstr "Rapportér venligst fejl til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
386 #: agent/gpg-agent.c:293
388 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
389 msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)"
391 #: agent/gpg-agent.c:295
393 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
394 "Secret key management for GnuPG\n"
397 #: agent/gpg-agent.c:330 g10/gpg.c:971 scd/scdaemon.c:247 sm/gpgsm.c:736
399 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
402 #: agent/gpg-agent.c:529 agent/protect-tool.c:1066 kbx/kbxutil.c:428
403 #: scd/scdaemon.c:342 sm/gpgsm.c:881 sm/gpgsm.c:884 tools/symcryptrun.c:997
404 #: tools/gpg-check-pattern.c:178
406 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
409 #: agent/gpg-agent.c:628 g10/gpg.c:2069 scd/scdaemon.c:423 sm/gpgsm.c:972
411 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
412 msgstr "NOTITS: ingen standard alternativfil '%s'\n"
414 #: agent/gpg-agent.c:633 agent/gpg-agent.c:1216 g10/gpg.c:2073
415 #: scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:976 tools/symcryptrun.c:930
417 msgid "option file `%s': %s\n"
418 msgstr "alternativfil`%s': %s\n"
420 #: agent/gpg-agent.c:641 g10/gpg.c:2080 scd/scdaemon.c:436 sm/gpgsm.c:983
422 msgid "reading options from `%s'\n"
423 msgstr "læser indstillinger fra `%s'\n"
425 #: agent/gpg-agent.c:974 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
426 #: g10/plaintext.c:162
428 msgid "error creating `%s': %s\n"
429 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
431 #: agent/gpg-agent.c:1308 agent/gpg-agent.c:1430 agent/gpg-agent.c:1434
432 #: agent/gpg-agent.c:1475 agent/gpg-agent.c:1479 g10/exec.c:172
433 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:923
435 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
436 msgstr "%s: kan ikke oprette mappe: %s\n"
438 #: agent/gpg-agent.c:1322 scd/scdaemon.c:937
439 msgid "name of socket too long\n"
442 #: agent/gpg-agent.c:1347 scd/scdaemon.c:960
444 msgid "can't create socket: %s\n"
445 msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
447 #: agent/gpg-agent.c:1356
449 msgid "socket name `%s' is too long\n"
450 msgstr "certifikatlæseproblem: %s\n"
452 #: agent/gpg-agent.c:1376
453 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
456 #: agent/gpg-agent.c:1387 scd/scdaemon.c:980
458 msgid "error getting nonce for the socket\n"
459 msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
461 #: agent/gpg-agent.c:1392 scd/scdaemon.c:983
463 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
464 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
466 #: agent/gpg-agent.c:1404 scd/scdaemon.c:992
468 msgid "listen() failed: %s\n"
469 msgstr "signering fejlede: %s\n"
471 #: agent/gpg-agent.c:1410 scd/scdaemon.c:999
473 msgid "listening on socket `%s'\n"
474 msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
476 #: agent/gpg-agent.c:1438 agent/gpg-agent.c:1485 g10/openfile.c:432
478 msgid "directory `%s' created\n"
479 msgstr "%s: mappe oprettet\n"
481 #: agent/gpg-agent.c:1491
483 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
484 msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
486 #: agent/gpg-agent.c:1495
488 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
489 msgstr "%s: kan ikke oprette mappe: %s\n"
491 #: agent/gpg-agent.c:1612 scd/scdaemon.c:1015
493 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
494 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
496 #: agent/gpg-agent.c:1634
498 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
501 #: agent/gpg-agent.c:1639
503 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
506 #: agent/gpg-agent.c:1659
508 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
511 #: agent/gpg-agent.c:1664
513 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
516 #: agent/gpg-agent.c:1781 scd/scdaemon.c:1137
518 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
521 #: agent/gpg-agent.c:1894 scd/scdaemon.c:1204
523 msgid "%s %s stopped\n"
524 msgstr "%s: udelod: %s\n"
526 #: agent/gpg-agent.c:1917
527 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
530 #: agent/gpg-agent.c:1928 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:324
531 #: tools/gpg-connect-agent.c:2032
532 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
535 #: agent/gpg-agent.c:1941 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:336
536 #: tools/gpg-connect-agent.c:2043
538 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
539 msgstr "valgte cifferalgoritme %d er ugyldig\n"
541 #: agent/preset-passphrase.c:98
543 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
544 msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)"
546 #: agent/preset-passphrase.c:101
548 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
549 "Password cache maintenance\n"
552 #: agent/protect-tool.c:149
554 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
555 msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)"
557 #: agent/protect-tool.c:151
559 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
560 "Secret key maintenance tool\n"
563 #: agent/protect-tool.c:1188
564 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
567 #: agent/protect-tool.c:1191
568 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
571 #: agent/protect-tool.c:1194
573 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
577 #: agent/protect-tool.c:1199
579 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
580 "needed to complete this operation."
583 #: agent/protect-tool.c:1204 tools/symcryptrun.c:435
586 msgstr "dårlig kodesætning"
588 #: agent/protect-tool.c:1212 tools/symcryptrun.c:442
590 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
591 msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
593 #: agent/protect-tool.c:1215 tools/symcryptrun.c:446
597 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
599 msgid "error opening `%s': %s\n"
600 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
602 #: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
604 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
605 msgstr "%s: bruger ikke fundet: %s\n"
607 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
609 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
612 #: agent/trustlist.c:181
614 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
615 msgstr "hemmelig nøgle ikke tilgængelig"
617 #: agent/trustlist.c:216
619 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
620 msgstr "panser: %s\n"
622 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
624 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
627 #: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126
629 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
630 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
632 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
633 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
636 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
637 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
638 #. Pinentry to insert a line break. The double
639 #. percent sign is actually needed because it is also
640 #. a printf format string. If you need to insert a
641 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
642 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
643 #. fingerprint string whereas the first one receives
644 #. the name as stored in the certificate.
645 #: agent/trustlist.c:541
648 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
649 "fingerprint:%%0A %s"
652 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
653 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The other
654 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
655 #: agent/trustlist.c:554
659 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
660 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
661 #. Pinentry to insert a line break. The double
662 #. percent sign is actually needed because it is also
663 #. a printf format string. If you need to insert a
664 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
665 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
667 #: agent/trustlist.c:577
670 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
674 #: agent/trustlist.c:587
679 #: agent/trustlist.c:587
683 #: agent/findkey.c:158
685 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
688 #: agent/findkey.c:174
691 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
695 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
697 msgid "Change passphrase"
698 msgstr "ændr kodesætningen"
700 #: agent/findkey.c:196
701 msgid "I'll change it later"
704 #: common/exechelp.c:378 common/exechelp.c:467 tools/gpgconf-comp.c:1395
705 #: tools/gpgconf-comp.c:1734
707 msgid "error creating a pipe: %s\n"
708 msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
710 #: common/exechelp.c:443 common/exechelp.c:500
712 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
713 msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
715 #: common/exechelp.c:479 common/exechelp.c:607 common/exechelp.c:842
717 msgid "error forking process: %s\n"
718 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
720 #: common/exechelp.c:653 common/exechelp.c:706
722 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
725 #: common/exechelp.c:661
727 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
728 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
730 #: common/exechelp.c:667 common/exechelp.c:717
732 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
733 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
735 #: common/exechelp.c:712
737 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
740 #: common/exechelp.c:725
742 msgid "error running `%s': terminated\n"
743 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
745 #: common/http.c:1634
747 msgid "error creating socket: %s\n"
748 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
750 #: common/http.c:1678
752 msgid "host not found"
753 msgstr "%s: bruger ikke fundet\n"
755 #: common/simple-pwquery.c:335
756 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
759 #: common/simple-pwquery.c:393
761 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
762 msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
764 #: common/simple-pwquery.c:404
765 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
768 #: common/simple-pwquery.c:414
769 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
772 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
773 msgid "canceled by user\n"
776 #: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
777 msgid "problem with the agent\n"
780 #: common/sysutils.c:105
782 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
783 msgstr "kan ikke slå core-dump fra: %s\n"
785 #: common/sysutils.c:200
787 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
790 #: common/sysutils.c:232
792 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
795 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
796 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
800 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
804 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
805 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
809 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
813 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
822 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
823 #: common/yesno.c:109
827 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
828 #: common/yesno.c:111
829 msgid "cancel|cancel"
832 #: common/yesno.c:112
836 #: common/yesno.c:113
841 #: common/miscellaneous.c:71
843 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
846 #: common/miscellaneous.c:74
848 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
851 #: common/asshelp.c:242
852 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
855 #: common/asshelp.c:347
856 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
859 #: common/audit.c:682
861 msgid "Certificate chain available"
862 msgstr "certifikatlæseproblem: %s\n"
864 #: common/audit.c:689
866 msgid "root certificate missing"
867 msgstr "Godt certifikat"
869 #: common/audit.c:715
870 msgid "Data encryption succeeded"
873 #: common/audit.c:720 common/audit.c:781 common/audit.c:801 common/audit.c:825
875 msgid "Data available"
876 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
878 #: common/audit.c:723
879 msgid "Session key created"
882 #: common/audit.c:728
884 msgid "algorithm: %s"
885 msgstr "panser: %s\n"
887 #: common/audit.c:730 common/audit.c:732
889 msgid "unsupported algorithm: %s"
892 "Understøttede algoritmer:\n"
894 #: common/audit.c:734
896 msgid "seems to be not encrypted"
897 msgstr "ikke krypteret"
899 #: common/audit.c:740
900 msgid "Number of recipients"
903 #: common/audit.c:748
908 #: common/audit.c:776
909 msgid "Data signing succeeded"
912 #: common/audit.c:796
913 msgid "Data decryption succeeded"
916 #: common/audit.c:821
917 msgid "Data verification succeeded"
920 #: common/audit.c:830
922 msgid "Signature available"
923 msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
925 #: common/audit.c:835
927 msgid "Parsing signature succeeded"
928 msgstr "God signatur fra \""
930 #: common/audit.c:840
932 msgid "Bad hash algorithm: %s"
933 msgstr "ugyldig hash-algoritme `%s'\n"
935 #: common/audit.c:855
938 msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
940 #: common/audit.c:871
942 msgid "Certificate chain valid"
943 msgstr "certifikatlæseproblem: %s\n"
945 #: common/audit.c:882
947 msgid "Root certificate trustworthy"
948 msgstr "Godt certifikat"
950 #: common/audit.c:892
952 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
953 msgstr "Godt certifikat"
955 #: common/audit.c:909
957 msgid "Included certificates"
958 msgstr "Godt certifikat"
960 #: common/audit.c:968
961 msgid "No audit log entries."
964 #: common/audit.c:1017
966 msgid "Unknown operation"
967 msgstr "ukendt version"
969 #: common/audit.c:1035
970 msgid "Gpg-Agent usable"
973 #: common/audit.c:1045
974 msgid "Dirmngr usable"
977 #: common/audit.c:1081
979 msgid "No help available for `%s'."
980 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for `%s'"
982 #: common/helpfile.c:80
984 msgid "ignoring garbage line"
985 msgstr "fejl i trailerlinie\n"
990 msgstr "panser: %s\n"
993 msgid "invalid armor header: "
994 msgstr "ugyldigt panserhoved: "
997 msgid "armor header: "
998 msgstr "panserhoved: "
1001 msgid "invalid clearsig header\n"
1006 msgid "unknown armor header: "
1007 msgstr "panserhoved: "
1010 msgid "nested clear text signatures\n"
1015 msgid "unexpected armor: "
1016 msgstr "uforventet beskyttelse:"
1019 msgid "invalid dash escaped line: "
1022 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1024 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1025 msgstr "ugyldigt radix64 tegn %02x udeladt\n"
1028 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1029 msgstr "for tidlig eof (ingen CRC)\n"
1032 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1033 msgstr "for tidlig eof (i CRC)\n"
1036 msgid "malformed CRC\n"
1037 msgstr "dårlig CRC\n"
1039 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1041 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1042 msgstr "CRC fejl; %06lx - %06lx\n"
1046 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1047 msgstr "for tidlig eof (i trailer)\n"
1050 msgid "error in trailer line\n"
1051 msgstr "fejl i trailerlinie\n"
1054 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1055 msgstr "ingen gyldig OpenPGP data fundet.\n"
1059 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1060 msgstr "ugyldigt panser: linie længere end %d tegn\n"
1064 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1065 msgstr "quoted printable-tegn i panser - måske pga. en fejlbehæftet MTA\n"
1067 #: g10/build-packet.c:976
1069 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1073 #: g10/build-packet.c:988
1075 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1076 msgstr "en notationsværdi må ikke bruge nogen kontroltegn\n"
1078 #: g10/build-packet.c:994
1080 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1081 msgstr "en notationsværdi må ikke bruge nogen kontroltegn\n"
1083 #: g10/build-packet.c:1012
1084 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1085 msgstr "en notationsværdi må ikke bruge nogen kontroltegn\n"
1087 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1089 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1090 msgstr "ingen gyldig OpenPGP data fundet.\n"
1092 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1093 msgid "not human readable"
1096 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:310
1098 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1099 msgstr "hemmelig nøgle ikke tilgængelig"
1101 #: g10/card-util.c:67
1103 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1106 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1396 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
1107 #: g10/keygen.c:2850 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1108 msgid "can't do this in batch mode\n"
1111 #: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1208
1112 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1591
1113 #: g10/keygen.c:1658 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1114 msgid "Your selection? "
1117 #: g10/card-util.c:220 g10/card-util.c:270
1121 #: g10/card-util.c:417
1126 #: g10/card-util.c:418
1131 #: g10/card-util.c:418
1135 #: g10/card-util.c:445
1138 msgstr "ikke bearbejdet"
1140 #: g10/card-util.c:445
1144 #: g10/card-util.c:523
1145 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1148 #: g10/card-util.c:525
1149 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1152 #: g10/card-util.c:527
1153 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1156 #: g10/card-util.c:544
1157 msgid "Cardholder's surname: "
1160 #: g10/card-util.c:546
1161 msgid "Cardholder's given name: "
1164 #: g10/card-util.c:564
1166 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1169 #: g10/card-util.c:585
1171 msgid "URL to retrieve public key: "
1172 msgstr "skriver offentligt certifikat til '%s'\n"
1174 #: g10/card-util.c:593
1176 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1179 #: g10/card-util.c:691 g10/card-util.c:760 g10/import.c:283
1181 msgid "error reading `%s': %s\n"
1182 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
1184 #: g10/card-util.c:699
1185 msgid "Login data (account name): "
1188 #: g10/card-util.c:709
1190 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1193 #: g10/card-util.c:768
1194 msgid "Private DO data: "
1197 #: g10/card-util.c:778
1199 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1202 #: g10/card-util.c:798
1204 msgid "Language preferences: "
1205 msgstr "vis præferencer"
1207 #: g10/card-util.c:806
1209 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1210 msgstr "Ugyldige bogstaver i navn\n"
1212 #: g10/card-util.c:815
1214 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1215 msgstr "Ugyldige bogstaver i navn\n"
1217 #: g10/card-util.c:836
1218 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1221 #: g10/card-util.c:850
1223 msgid "Error: invalid response.\n"
1224 msgstr "fejl i trailerlinie\n"
1226 #: g10/card-util.c:871
1228 msgid "CA fingerprint: "
1229 msgstr "Fingeraftryk:"
1231 #: g10/card-util.c:894
1233 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1234 msgstr "fejl i trailerlinie\n"
1236 #: g10/card-util.c:942
1238 msgid "key operation not possible: %s\n"
1239 msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
1241 #: g10/card-util.c:943
1243 msgid "not an OpenPGP card"
1244 msgstr "ingen gyldig OpenPGP data fundet.\n"
1246 #: g10/card-util.c:952
1248 msgid "error getting current key info: %s\n"
1249 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
1251 #: g10/card-util.c:1036
1253 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1254 msgstr "Vil du gerne signere? "
1256 #: g10/card-util.c:1056 g10/card-util.c:1065
1257 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1260 #: g10/card-util.c:1077
1262 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1263 msgstr "Vil du gerne signere? "
1265 #: g10/card-util.c:1086
1268 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1269 " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
1270 "You should change them using the command --change-pin\n"
1273 #: g10/card-util.c:1120
1275 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1276 msgstr "Vælg venligst hvilken slags nøgle du vil have:\n"
1278 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1199
1280 msgid " (1) Signature key\n"
1281 msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
1283 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1201
1285 msgid " (2) Encryption key\n"
1286 msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
1288 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1203
1289 msgid " (3) Authentication key\n"
1292 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1219 g10/keyedit.c:945
1293 #: g10/keygen.c:1595 g10/keygen.c:1623 g10/keygen.c:1697 g10/revoke.c:685
1294 msgid "Invalid selection.\n"
1295 msgstr "Ugyldigt valg.\n"
1297 #: g10/card-util.c:1196
1299 msgid "Please select where to store the key:\n"
1300 msgstr "rev- forkert nøgletilbagekald\n"
1302 #: g10/card-util.c:1231
1304 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1305 msgstr "ukendt kompressionsalgoritme"
1307 #: g10/card-util.c:1236
1309 msgid "secret parts of key are not available\n"
1310 msgstr "hemmelig nøgle ikke tilgængelig"
1312 #: g10/card-util.c:1241
1314 msgid "secret key already stored on a card\n"
1315 msgstr "udelod: hemmelig nøgle er allerede tilstede\n"
1317 #: g10/card-util.c:1309 g10/keyedit.c:1362
1318 msgid "quit this menu"
1319 msgstr "afslut denne menu"
1321 #: g10/card-util.c:1311
1323 msgid "show admin commands"
1324 msgstr "konfliktende kommandoer\n"
1326 #: g10/card-util.c:1312 g10/keyedit.c:1365
1327 msgid "show this help"
1328 msgstr "vis denne hjælp"
1330 #: g10/card-util.c:1314
1332 msgid "list all available data"
1333 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
1335 #: g10/card-util.c:1317
1336 msgid "change card holder's name"
1339 #: g10/card-util.c:1318
1340 msgid "change URL to retrieve key"
1343 #: g10/card-util.c:1319
1344 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1347 #: g10/card-util.c:1320
1349 msgid "change the login name"
1350 msgstr "ændr udløbsdatoen"
1352 #: g10/card-util.c:1321
1354 msgid "change the language preferences"
1355 msgstr "vis præferencer"
1357 #: g10/card-util.c:1322
1358 msgid "change card holder's sex"
1361 #: g10/card-util.c:1323
1363 msgid "change a CA fingerprint"
1364 msgstr "vis fingeraftryk"
1366 #: g10/card-util.c:1324
1367 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1370 #: g10/card-util.c:1325
1372 msgid "generate new keys"
1373 msgstr "generér et nyt nøglepar"
1375 #: g10/card-util.c:1326
1376 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1379 #: g10/card-util.c:1327
1380 msgid "verify the PIN and list all data"
1383 #: g10/card-util.c:1447 g10/keyedit.c:1634
1387 #: g10/card-util.c:1485
1389 msgid "Admin-only command\n"
1390 msgstr "konfliktende kommandoer\n"
1392 #: g10/card-util.c:1516
1394 msgid "Admin commands are allowed\n"
1395 msgstr "konfliktende kommandoer\n"
1397 #: g10/card-util.c:1518
1399 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1400 msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
1402 #: g10/card-util.c:1592 g10/keyedit.c:2255
1403 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1406 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1407 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1410 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3959 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
1412 msgid "can't open `%s'\n"
1413 msgstr "kan ikke åbne `%s'\n"
1415 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3402 g10/keyserver.c:1727
1418 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1419 msgstr "%s: bruger ikke fundet: %s\n"
1421 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2398 g10/keyserver.c:1741
1422 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1424 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1425 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
1427 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1428 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1432 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1437 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1438 msgstr "Slet denne nøgle fra nøgleringen? "
1441 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1446 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1447 msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
1450 msgid "ownertrust information cleared\n"
1455 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1459 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1462 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1268
1464 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1465 msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
1468 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1473 msgid "using cipher %s\n"
1474 msgstr "signering fejlede: %s\n"
1476 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1478 msgid "`%s' already compressed\n"
1481 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:563
1483 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1484 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
1487 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1492 msgid "reading from `%s'\n"
1493 msgstr "læser fra '%s'\n"
1497 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1503 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1506 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:938
1509 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1515 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1518 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:812 g10/pkclist.c:861
1520 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1525 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1526 msgstr "%s/%s krypteret for: %s\n"
1528 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1530 msgid "%s encrypted data\n"
1533 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1535 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1538 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1540 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1543 #: g10/encr-data.c:145
1544 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1548 msgid "no remote program execution supported\n"
1553 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1557 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1562 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1563 msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
1567 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1568 msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
1572 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1575 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1576 msgid "unnatural exit of external program\n"
1580 msgid "unable to execute external program\n"
1585 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1588 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1590 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1595 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1600 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1601 msgstr "signér nøglen lokalt"
1604 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1608 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1612 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1617 msgid "remove unusable parts from key during export"
1618 msgstr "dårlig hemmelig nøgle"
1621 msgid "remove as much as possible from key during export"
1625 msgid "export keys in an S-expression based format"
1630 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1631 msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
1635 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1636 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
1640 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1641 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
1645 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1646 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
1649 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1652 # er det klogt at oversætte TrustDB?
1655 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1656 msgstr "kunne ikke initialisere TillidsDB: %s\n"
1660 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1664 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1665 msgstr "ADVARSEL: intet blev eksporteret\n"
1668 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1673 msgid "[User ID not found]"
1674 msgstr "[bruger ikke fundet]"
1676 #: g10/getkey.c:1111
1678 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1681 #: g10/getkey.c:1116
1683 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1684 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
1686 #: g10/getkey.c:1118
1688 msgid "No fingerprint"
1689 msgstr "Fingeraftryk:"
1691 #: g10/getkey.c:1928
1693 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1696 #: g10/getkey.c:2531 g10/keyedit.c:3727
1698 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1701 #: g10/getkey.c:2762
1703 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1704 msgstr "bruger sekundær nøgle %08lX istedetfor primær nøgle %08lX\n"
1706 #: g10/getkey.c:2809
1708 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1709 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
1711 #: g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:246 tools/gpgconf.c:58
1720 msgid "|[file]|make a signature"
1721 msgstr "|[filer]|opret en signatur"
1724 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1725 msgstr "|[filer]|opret rentekst signatur"
1727 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:250
1728 msgid "make a detached signature"
1729 msgstr "opret en separat signatur"
1731 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:251
1732 msgid "encrypt data"
1733 msgstr "kryptér data"
1735 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:252
1736 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1737 msgstr "kryptér kun med symmetriske cifre"
1739 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:253
1740 msgid "decrypt data (default)"
1741 msgstr "afkryptér data (standard)"
1743 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:254
1744 msgid "verify a signature"
1745 msgstr "godkend en signatur"
1747 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:256
1752 msgid "list keys and signatures"
1753 msgstr "vis nøgler og signaturer"
1757 msgid "list and check key signatures"
1758 msgstr "tjek nøglesignaturer"
1760 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:260
1761 msgid "list keys and fingerprints"
1762 msgstr "vis nøgle og fingeraftryk"
1764 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:258
1765 msgid "list secret keys"
1766 msgstr "vis hemmelige nøgler"
1769 msgid "generate a new key pair"
1770 msgstr "generér et nyt nøglepar"
1774 msgid "remove keys from the public keyring"
1775 msgstr "fjern nøgle fra den offentlige nøglering"
1779 msgid "remove keys from the secret keyring"
1780 msgstr "fjern nøgle fra den hemmelige nøglering"
1784 msgstr "signér en nøgle"
1787 msgid "sign a key locally"
1788 msgstr "signér en nøgle lokalt"
1791 msgid "sign or edit a key"
1792 msgstr "signér eller redigér en nøgle"
1795 msgid "generate a revocation certificate"
1796 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
1800 msgstr "eksportér nøgler"
1802 #: g10/gpg.c:399 sm/gpgsm.c:263
1803 msgid "export keys to a key server"
1804 msgstr "eksportér nøgler til en nøgletjener"
1806 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:264
1807 msgid "import keys from a key server"
1808 msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver"
1812 msgid "search for keys on a key server"
1813 msgstr "eksportér nøgler til en nøgletjener"
1817 msgid "update all keys from a keyserver"
1818 msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver"
1821 msgid "import/merge keys"
1822 msgstr "importér/fusionér nøgler"
1825 msgid "print the card status"
1829 msgid "change data on a card"
1833 msgid "change a card's PIN"
1837 msgid "update the trust database"
1838 msgstr "opdatér tillidsdatabasen"
1841 msgid "|algo [files]|print message digests"
1842 msgstr "|algo [filer]|print meddelelsesresumé"
1844 #: g10/gpg.c:433 sm/gpgsm.c:268
1845 msgid "run in server mode"
1848 #: g10/gpg.c:435 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:283
1849 #: tools/gpg-connect-agent.c:64 tools/gpgconf.c:74 tools/symcryptrun.c:157
1859 #: g10/gpg.c:437 sm/gpgsm.c:285
1860 msgid "create ascii armored output"
1861 msgstr "opret ascii beskyttet uddata"
1863 #: g10/gpg.c:439 sm/gpgsm.c:297
1864 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1865 msgstr "|NAME|kryptér for NAME"
1867 #: g10/gpg.c:450 sm/gpgsm.c:335
1868 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1869 msgstr "brug denne bruger-id til at signere eller dekryptere"
1871 #: g10/gpg.c:451 sm/gpgsm.c:338
1872 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1873 msgstr "|N|sæt kompresningsniveau N (0 = slået fra)"
1875 #: g10/gpg.c:456 sm/gpgsm.c:340
1876 msgid "use canonical text mode"
1877 msgstr "brug kanonisk tekstmodus"
1879 #: g10/gpg.c:470 sm/gpgsm.c:343
1881 msgid "|FILE|write output to FILE"
1882 msgstr "|FILE|indlæs udvidelsesmodul FILE"
1884 #: g10/gpg.c:483 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:354 tools/gpgconf.c:79
1885 msgid "do not make any changes"
1886 msgstr "lav ingen ændringer"
1889 msgid "prompt before overwriting"
1893 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1897 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1900 #: g10/gpg.c:557 sm/gpgsm.c:403
1903 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1906 #: g10/gpg.c:560 sm/gpgsm.c:406
1911 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
1912 " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
1913 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
1914 " --list-keys [names] show keys\n"
1915 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
1920 " -se -r Mikael [fil] signér og kryptér for bruger Mikael\n"
1921 " --clearsign [fil] lav en ren tekstsignatur\n"
1922 " --detach-sign [fil] lav en separat signatur\n"
1923 " --list-keys [navne] vis nøgler\n"
1924 " --fingerprint [navne] vis fingeraftryk\n"
1926 #: g10/gpg.c:760 g10/gpgv.c:95
1927 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1928 msgstr "Rapportér venligst fejl til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1931 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1932 msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)"
1934 # Skal alt dette oversættes eller er det flagene?
1937 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1938 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1939 "default operation depends on the input data\n"
1941 "Syntaks: gpg [flag] [filer]\n"
1942 "sign, check, encrypt eller decrypt\n"
1943 "standard operation afhænger af inddata\n"
1945 #: g10/gpg.c:791 sm/gpgsm.c:587
1948 "Supported algorithms:\n"
1951 "Understøttede algoritmer:\n"
1957 #: g10/gpg.c:801 g10/keyedit.c:2321
1965 #: g10/gpg.c:815 g10/keyedit.c:2366
1967 msgid "Compression: "
1968 msgstr "Kommentar: "
1970 #: g10/gpg.c:822 sm/gpgsm.c:607
1971 msgid "Used libraries:"
1975 msgid "usage: gpg [options] "
1976 msgstr "brug: gpg [flag] "
1978 #: g10/gpg.c:1100 sm/gpgsm.c:772
1979 msgid "conflicting commands\n"
1980 msgstr "konfliktende kommandoer\n"
1984 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1989 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1994 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1999 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2004 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2009 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2014 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2019 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2025 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2030 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2035 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2041 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2046 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2051 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2052 msgstr "ukendt standard modtager '%s'\n"
2055 msgid "display photo IDs during key listings"
2059 msgid "show policy URLs during signature listings"
2063 msgid "show all notations during signature listings"
2067 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2071 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2076 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2077 msgstr "den givne politik-URL er ugyldig\n"
2080 msgid "show user ID validity during key listings"
2084 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2088 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2093 msgid "show the keyring name in key listings"
2094 msgstr "skift imellem hemmelig og offentlig nøgle visning"
2097 msgid "show expiration dates during signature listings"
2102 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2103 msgstr "NOTITS: ingen standard alternativfil '%s'\n"
2107 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2110 #: g10/gpg.c:2292 g10/gpg.c:2976 g10/gpg.c:2988
2112 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2113 msgstr "NOTITS: %s er ikke til normal brug!\n"
2115 #: g10/gpg.c:2473 g10/gpg.c:2485
2117 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2118 msgstr "%s er ikke et gyldigt tegnsæt\n"
2122 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2123 msgstr "%s er ikke et gyldigt tegnsæt\n"
2125 #: g10/gpg.c:2590 g10/gpg.c:2785 g10/keyedit.c:4085
2127 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2128 msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver: %s\n"
2132 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2133 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
2137 msgid "invalid keyserver options\n"
2138 msgstr "ugyldig nøglering"
2142 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2143 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
2147 msgid "invalid import options\n"
2148 msgstr "ugyldig rustning"
2152 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2153 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
2157 msgid "invalid export options\n"
2158 msgstr "ugyldig nøglering"
2162 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2163 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
2167 msgid "invalid list options\n"
2168 msgstr "ugyldig rustning"
2171 msgid "display photo IDs during signature verification"
2175 msgid "show policy URLs during signature verification"
2180 msgid "show all notations during signature verification"
2181 msgstr "%s er ikke et gyldigt tegnsæt\n"
2184 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2188 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2193 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2194 msgstr "den givne politik-URL er ugyldig\n"
2198 msgid "show user ID validity during signature verification"
2199 msgstr "%s er ikke et gyldigt tegnsæt\n"
2202 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2207 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2208 msgstr "%s er ikke et gyldigt tegnsæt\n"
2211 msgid "validate signatures with PKA data"
2215 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2220 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2221 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
2225 msgid "invalid verify options\n"
2226 msgstr "ugyldig nøglering"
2230 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2235 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2236 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
2239 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2242 #: g10/gpg.c:2965 sm/gpgsm.c:1374
2243 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2248 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2253 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2254 msgstr "%s ikke tilladt med %s!\n"
2258 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2259 msgstr "%s er meningsløs sammen med %s!\n"
2263 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2264 msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
2267 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2271 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2275 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2279 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2282 #: g10/gpg.c:3101 g10/gpg.c:3125 sm/gpgsm.c:1446
2283 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2284 msgstr "valgte cifferalgoritme er ugyldig\n"
2286 #: g10/gpg.c:3107 g10/gpg.c:3131 sm/gpgsm.c:1454 sm/gpgsm.c:1460
2287 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2288 msgstr "valgte resuméalgoritme er ugyldig\n"
2292 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2293 msgstr "valgte cifferalgoritme er ugyldig\n"
2297 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2298 msgstr "valgte resuméalgoritme er ugyldig\n"
2301 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2305 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2309 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2314 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2315 msgstr "ugyldig S2K modus; skal være 0, 1 el. 3\n"
2319 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2320 msgstr "ugyldig S2K modus; skal være 0, 1 el. 3\n"
2323 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2324 msgstr "NOTE: simpel S2K modus (0) frarådes på det skarpeste\n"
2327 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2328 msgstr "ugyldig S2K modus; skal være 0, 1 el. 3\n"
2332 msgid "invalid default preferences\n"
2333 msgstr "vis præferencer"
2337 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2338 msgstr "vis præferencer"
2342 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2343 msgstr "vis præferencer"
2347 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2348 msgstr "vis præferencer"
2352 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2353 msgstr "%s er meningsløs sammen med %s!\n"
2357 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2362 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2367 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2368 msgstr "valgte cifferalgoritme er ugyldig\n"
2370 # er det klogt at oversætte TrustDB?
2373 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2374 msgstr "kunne ikke initialisere TillidsDB: %s\n"
2377 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2381 msgid "--store [filename]"
2382 msgstr "--store [filnavn (som gemmes)]"
2385 msgid "--symmetric [filename]"
2386 msgstr "--symmetric [filnavn]"
2390 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2391 msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
2394 msgid "--encrypt [filename]"
2395 msgstr "--encrypt [filnavn (som krypteres)]"
2399 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2400 msgstr "--sign --encrypt [filnavn]"
2403 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2408 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2412 msgid "--sign [filename]"
2413 msgstr "--sign [filnavn (som signeres)]"
2416 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2417 msgstr "--sign --encrypt [filnavn]"
2421 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2422 msgstr "--sign --encrypt [filnavn]"
2425 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2430 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2435 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2436 msgstr "--symmetric [filnavn]"
2439 msgid "--clearsign [filename]"
2440 msgstr "--clearsign [filnavn]"
2443 msgid "--decrypt [filename]"
2444 msgstr "--decrypt [filnavn (som dekrypteres)]"
2447 msgid "--sign-key user-id"
2448 msgstr "--sign-key bruger-id"
2451 msgid "--lsign-key user-id"
2452 msgstr "--lsign-key bruger-id"
2455 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2456 msgstr "--edit-key bruger-id [kommandoer]"
2460 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2461 msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
2465 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2466 msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
2470 msgid "key export failed: %s\n"
2471 msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
2475 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2476 msgstr "signering fejlede: %s\n"
2480 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2485 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2486 msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
2490 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2491 msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
2495 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2496 msgstr "ugyldig hash-algoritme `%s'\n"
2503 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2504 msgstr "Gå til sagen og skriv meddelelsen ...\n"
2508 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2509 msgstr "den givne politik-URL er ugyldig\n"
2513 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2514 msgstr "den givne politik-URL er ugyldig\n"
2518 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2519 msgstr "den givne politik-URL er ugyldig\n"
2523 msgid "take the keys from this keyring"
2524 msgstr "Slet denne nøgle fra nøgleringen? "
2528 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2529 msgstr "tidsstempelkonflikt"
2531 #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:377
2532 msgid "|FD|write status info to this FD"
2533 msgstr "|FD|skriv statusinfo til denne FD"
2537 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2538 msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)"
2542 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2543 "Check signatures against known trusted keys\n"
2546 #: g10/helptext.c:72
2547 msgid "No help available"
2548 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
2550 #: g10/helptext.c:82
2552 msgid "No help available for `%s'"
2553 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for `%s'"
2556 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2560 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2565 msgid "do not update the trustdb after import"
2566 msgstr "opdatér tillidsdatabasen"
2569 msgid "create a public key when importing a secret key"
2573 msgid "only accept updates to existing keys"
2578 msgid "remove unusable parts from key after import"
2579 msgstr "dårlig hemmelig nøgle"
2582 msgid "remove as much as possible from key after import"
2587 msgid "skipping block of type %d\n"
2588 msgstr "sprang over blok af typen %d\n"
2592 msgid "%lu keys processed so far\n"
2593 msgstr "%lu nøgler behandlet indtil nu\n"
2597 msgid "Total number processed: %lu\n"
2598 msgstr "Totalt antal behandlede: %lu\n"
2602 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2603 msgstr " nye undernøgler: %lu\n"
2607 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2610 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2612 msgid " imported: %lu"
2613 msgstr " importerede: %lu"
2615 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2617 msgid " unchanged: %lu\n"
2618 msgstr " uændrede: %lu\n"
2622 msgid " new user IDs: %lu\n"
2623 msgstr " nye bruger-id'er: %lu\n"
2627 msgid " new subkeys: %lu\n"
2628 msgstr " nye undernøgler: %lu\n"
2632 msgid " new signatures: %lu\n"
2633 msgstr " nye signaturer: %lu\n"
2637 msgid " new key revocations: %lu\n"
2638 msgstr " nye nøgletilbagekald: %lu\n"
2640 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2642 msgid " secret keys read: %lu\n"
2643 msgstr " hemmelige nøgler læst: %lu\n"
2645 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2647 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2648 msgstr "hemmelige nøgler import: %lu\n"
2650 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2652 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2653 msgstr "hemmelige nøgler uændre: %lu\n"
2655 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2657 msgid " not imported: %lu\n"
2658 msgstr " importerede: %lu"
2662 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2663 msgstr " nye signaturer: %lu\n"
2667 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2668 msgstr " hemmelige nøgler læst: %lu\n"
2673 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2674 "algorithms on these user IDs:\n"
2679 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2684 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2685 msgstr "%s signatur fra: %s\n"
2689 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2693 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2697 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2702 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2705 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2707 msgid "key %s: no user ID\n"
2708 msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
2712 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2713 msgstr "nøgle %08lX: undernøgle er blevet annulleret!\n"
2717 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2718 msgstr "nøgle %08lX: ingen gyldige bruger-id'er\n"
2722 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2723 msgstr "nøgle %08lX: ingen gyldige bruger-id'er\n"
2726 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2729 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1259
2731 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2732 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle ikke fundet: %s\n"
2736 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2737 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
2741 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2742 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
2744 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:804 g10/sign.c:1113
2746 msgid "writing to `%s'\n"
2747 msgstr "skriver til `%s'\n"
2749 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1320
2750 #: g10/import.c:2412 g10/import.c:2434
2752 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2753 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
2757 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2758 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
2762 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2763 msgstr "nøgle %08lX: stemmer ikke med vores kopi\n"
2765 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1277
2767 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2768 msgstr "nøgle %08lX: kan ikke lokalisere original nøgleblok: %s\n"
2770 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1284
2772 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2773 msgstr "nøgle %08lX: kan ikke læse original nøgleblok: %s\n"
2777 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2778 msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
2782 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2783 msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
2787 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2788 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
2792 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2793 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
2797 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2798 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
2802 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2803 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
2807 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2808 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
2812 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2813 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
2817 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2818 msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
2822 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2823 msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
2827 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2828 msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
2830 #: g10/import.c:1143
2832 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2833 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
2835 #: g10/import.c:1154
2837 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2838 msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
2840 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2427
2842 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2843 msgstr "ingen standard offentlig nøglering\n"
2845 #: g10/import.c:1182
2847 msgid "key %s: secret key imported\n"
2848 msgstr "hemmelige nøgler import: %lu\n"
2850 #: g10/import.c:1212
2852 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2853 msgstr "fjern nøgle fra den hemmelige nøglering"
2855 #: g10/import.c:1222
2857 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2858 msgstr "%s: bruger ikke fundet: %s\n"
2860 #: g10/import.c:1252
2862 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2863 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
2865 #: g10/import.c:1295
2867 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2868 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
2870 #: g10/import.c:1327
2872 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2873 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
2875 #: g10/import.c:1393
2877 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2878 msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
2880 #: g10/import.c:1408
2882 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2883 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle ikke fundet: %s\n"
2885 #: g10/import.c:1410
2887 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2888 msgstr "nøgle %08lX: ingen gyldige bruger-id'er\n"
2890 #: g10/import.c:1428
2892 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2893 msgstr "nøgle %08lX: undernøgle er blevet annulleret!\n"
2895 #: g10/import.c:1439 g10/import.c:1489
2897 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2898 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle ikke fundet: %s\n"
2900 #: g10/import.c:1441
2902 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2903 msgstr "nøgle %08lX: ingen gyldige bruger-id'er\n"
2905 #: g10/import.c:1456
2907 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2908 msgstr "nøgle %08lX: undernøgle er blevet annulleret!\n"
2910 #: g10/import.c:1478
2912 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2913 msgstr "nøgle %08lX: undernøgle er blevet annulleret!\n"
2915 #: g10/import.c:1491
2917 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2918 msgstr "nøgle %08lX: ingen gyldige bruger-id'er\n"
2920 #: g10/import.c:1506
2922 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2923 msgstr "nøgle %08lX: ingen gyldige bruger-id'er\n"
2925 #: g10/import.c:1548
2927 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2928 msgstr "%s: udelod: %s\n"
2930 #: g10/import.c:1569
2932 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2933 msgstr "%s: udelod: %s\n"
2935 #: g10/import.c:1596
2937 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2938 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
2940 #: g10/import.c:1606
2942 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2943 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
2945 #: g10/import.c:1623
2947 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2948 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
2950 #: g10/import.c:1637
2952 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2953 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
2955 #: g10/import.c:1645
2957 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2958 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
2960 #: g10/import.c:1774
2962 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2965 #: g10/import.c:1836
2967 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2968 msgstr "ADVARSEL: Denne nøgle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
2970 #: g10/import.c:1850
2972 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2973 msgstr "ADVARSEL: Denne nøgle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
2975 #: g10/import.c:1909
2977 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2978 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
2980 #: g10/import.c:1943
2982 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2983 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
2985 #: g10/import.c:2332
2986 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2989 #: g10/import.c:2340
2991 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2992 msgstr "udelod: hemmelig nøgle er allerede tilstede\n"
2994 #: g10/import.c:2342
2996 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2997 msgstr "udelod: hemmelig nøgle er allerede tilstede\n"
3001 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3002 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
3006 msgid "keyring `%s' created\n"
3009 #: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
3011 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3012 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
3016 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3017 msgstr "ingen standard offentlig nøglering\n"
3019 #: g10/keyedit.c:265
3020 msgid "[revocation]"
3023 #: g10/keyedit.c:266
3024 msgid "[self-signature]"
3025 msgstr "[selv-signatur]"
3027 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:392
3028 msgid "1 bad signature\n"
3029 msgstr "1 dårlig signature\n"
3031 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:394
3033 msgid "%d bad signatures\n"
3034 msgstr "%d dårlige signaturer\n"
3036 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:396
3037 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3040 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:398
3042 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3045 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:400
3046 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3049 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:402
3051 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3054 #: g10/keyedit.c:356
3055 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3058 #: g10/keyedit.c:358
3060 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3063 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
3065 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3067 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3071 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
3073 msgid " %d = I trust marginally\n"
3074 msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
3076 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
3078 msgid " %d = I trust fully\n"
3079 msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
3081 #: g10/keyedit.c:438
3083 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3084 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3085 "trust signatures on your behalf.\n"
3088 #: g10/keyedit.c:454
3089 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3092 #: g10/keyedit.c:598
3094 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3095 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
3097 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3098 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
3100 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3101 msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
3103 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3104 #: g10/keyedit.c:1759
3105 msgid " Unable to sign.\n"
3108 #: g10/keyedit.c:626
3110 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3111 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
3113 #: g10/keyedit.c:654
3115 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3116 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
3118 #: g10/keyedit.c:682
3120 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3121 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
3123 #: g10/keyedit.c:684
3125 msgid "Sign it? (y/N) "
3126 msgstr "Vil du gerne signere? "
3128 #: g10/keyedit.c:706
3131 "The self-signature on \"%s\"\n"
3132 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3135 #: g10/keyedit.c:715
3136 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3139 #: g10/keyedit.c:729
3142 "Your current signature on \"%s\"\n"
3146 #: g10/keyedit.c:733
3147 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3150 #: g10/keyedit.c:754
3153 "Your current signature on \"%s\"\n"
3154 "is a local signature.\n"
3157 #: g10/keyedit.c:758
3158 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3161 #: g10/keyedit.c:779
3163 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3166 #: g10/keyedit.c:782
3168 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3171 #: g10/keyedit.c:787
3173 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3174 msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
3176 #: g10/keyedit.c:809
3178 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3181 #: g10/keyedit.c:824
3183 msgid "This key has expired!"
3184 msgstr "Bemærk: Denne nøgle er forældet!\n"
3186 #: g10/keyedit.c:842
3188 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3189 msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
3191 #: g10/keyedit.c:848
3192 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3195 #: g10/keyedit.c:888
3197 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3201 #: g10/keyedit.c:890
3202 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3205 #: g10/keyedit.c:915
3207 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3209 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3212 #: g10/keyedit.c:920
3214 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3217 #: g10/keyedit.c:922
3219 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3222 #: g10/keyedit.c:924
3224 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3227 #: g10/keyedit.c:926
3229 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3232 #: g10/keyedit.c:932
3233 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3236 #: g10/keyedit.c:956
3239 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3241 msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
3243 #: g10/keyedit.c:963
3245 msgid "This will be a self-signature.\n"
3246 msgstr "skriver selvsignatur\n"
3248 #: g10/keyedit.c:969
3249 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3252 #: g10/keyedit.c:977
3253 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3256 #: g10/keyedit.c:987
3257 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3260 #: g10/keyedit.c:994
3262 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3263 msgstr "signér nøglen lokalt"
3265 #: g10/keyedit.c:1001
3266 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3269 #: g10/keyedit.c:1006
3270 msgid "I have checked this key casually.\n"
3273 #: g10/keyedit.c:1011
3274 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3277 #: g10/keyedit.c:1021
3279 msgid "Really sign? (y/N) "
3280 msgstr "Vil du gerne signere? "
3282 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4804 g10/keyedit.c:4895 g10/keyedit.c:4959
3283 #: g10/keyedit.c:5020 g10/sign.c:316
3285 msgid "signing failed: %s\n"
3286 msgstr "signering fejlede: %s\n"
3288 #: g10/keyedit.c:1131
3289 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3292 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3549
3293 msgid "This key is not protected.\n"
3294 msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
3296 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3536 g10/revoke.c:538
3298 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3299 msgstr "hemmelig nøgle ikke tilgængelig"
3301 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3552
3303 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3304 msgstr "hemmelig nøgle ikke tilgængelig"
3306 #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3556
3307 msgid "Key is protected.\n"
3308 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
3310 #: g10/keyedit.c:1178
3312 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3313 msgstr "Kan ikke redigere denne nøgle: %s\n"
3315 #: g10/keyedit.c:1184
3317 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3321 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2149
3323 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3324 msgstr "kodesætningen blev ikke ordentlig gentaget; prøv igen.\n"
3326 #: g10/keyedit.c:1204
3328 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3332 #: g10/keyedit.c:1207
3334 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3335 msgstr "Vil du virkelig gerne gøre dette?"
3337 #: g10/keyedit.c:1278
3338 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3341 #: g10/keyedit.c:1364
3342 msgid "save and quit"
3343 msgstr "gem og afslut"
3345 #: g10/keyedit.c:1367
3347 msgid "show key fingerprint"
3348 msgstr "vis fingeraftryk"
3350 #: g10/keyedit.c:1368
3351 msgid "list key and user IDs"
3352 msgstr "vis nøgler og bruger-id'er"
3354 #: g10/keyedit.c:1370
3355 msgid "select user ID N"
3358 #: g10/keyedit.c:1371
3360 msgid "select subkey N"
3361 msgstr "vælg sekundær nøgle N"
3363 #: g10/keyedit.c:1372
3365 msgid "check signatures"
3366 msgstr "Kan ikke tjekke signatur: %s\n"
3368 #: g10/keyedit.c:1377
3369 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3372 #: g10/keyedit.c:1382
3374 msgid "sign selected user IDs locally"
3375 msgstr "signér nøglen lokalt"
3377 #: g10/keyedit.c:1384
3378 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3381 #: g10/keyedit.c:1386
3382 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3385 #: g10/keyedit.c:1390
3386 msgid "add a user ID"
3387 msgstr "tilføj bruger-id"
3389 #: g10/keyedit.c:1392
3391 msgid "add a photo ID"
3392 msgstr "tilføj bruger-id"
3394 #: g10/keyedit.c:1394
3396 msgid "delete selected user IDs"
3397 msgstr "slet bruger id"
3399 #: g10/keyedit.c:1399
3401 msgid "add a subkey"
3402 msgstr "tilføj nøgle"
3404 #: g10/keyedit.c:1403
3405 msgid "add a key to a smartcard"
3408 #: g10/keyedit.c:1405
3409 msgid "move a key to a smartcard"
3412 #: g10/keyedit.c:1407
3413 msgid "move a backup key to a smartcard"
3416 #: g10/keyedit.c:1411
3418 msgid "delete selected subkeys"
3419 msgstr "slet sekundær nøgle"
3421 #: g10/keyedit.c:1413
3423 msgid "add a revocation key"
3424 msgstr "tilføj sekundær nøgle"
3426 #: g10/keyedit.c:1415
3428 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3429 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
3431 #: g10/keyedit.c:1417
3432 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3435 #: g10/keyedit.c:1419
3436 msgid "flag the selected user ID as primary"
3439 #: g10/keyedit.c:1421
3441 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3442 msgstr "skift imellem hemmelig og offentlig nøgle visning"
3444 #: g10/keyedit.c:1424
3446 msgid "list preferences (expert)"
3447 msgstr "vis præferencer"
3449 #: g10/keyedit.c:1426
3451 msgid "list preferences (verbose)"
3452 msgstr "vis præferencer"
3454 #: g10/keyedit.c:1428
3456 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3457 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
3459 #: g10/keyedit.c:1433
3461 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3462 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
3464 #: g10/keyedit.c:1435
3466 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3467 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
3469 #: g10/keyedit.c:1437
3470 msgid "change the passphrase"
3471 msgstr "ændr kodesætningen"
3473 #: g10/keyedit.c:1441
3474 msgid "change the ownertrust"
3477 #: g10/keyedit.c:1443
3479 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3480 msgstr "Vil du virkelig oprette?"
3482 #: g10/keyedit.c:1445
3484 msgid "revoke selected user IDs"
3485 msgstr "tilføj bruger-id"
3487 #: g10/keyedit.c:1450
3488 msgid "revoke key or selected subkeys"
3491 #: g10/keyedit.c:1451
3494 msgstr "slå nøgle til"
3496 #: g10/keyedit.c:1452
3499 msgstr "slå nøgle fra"
3501 #: g10/keyedit.c:1453
3502 msgid "show selected photo IDs"
3505 #: g10/keyedit.c:1455
3506 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3509 #: g10/keyedit.c:1457
3510 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3513 #: g10/keyedit.c:1579
3515 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3516 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
3518 #: g10/keyedit.c:1597
3519 msgid "Secret key is available.\n"
3522 #: g10/keyedit.c:1680
3523 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3526 #: g10/keyedit.c:1688
3527 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3530 #: g10/keyedit.c:1707
3532 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3534 " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3535 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3538 #: g10/keyedit.c:1747
3540 msgid "Key is revoked."
3541 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
3543 #: g10/keyedit.c:1766
3545 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3546 msgstr "Vil du gerne signere? "
3548 #: g10/keyedit.c:1773
3550 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3551 msgstr "signér nøglen lokalt"
3553 #: g10/keyedit.c:1782
3555 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3556 msgstr "ukendt signaturklasse"
3558 #: g10/keyedit.c:1805
3560 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3563 #: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
3564 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3567 #: g10/keyedit.c:1829
3568 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3571 #: g10/keyedit.c:1831
3573 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3574 msgstr "Vil du virkelig oprette?"
3576 #: g10/keyedit.c:1832
3578 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3579 msgstr "Vil du virkelig oprette?"
3581 #: g10/keyedit.c:1882
3582 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3585 #: g10/keyedit.c:1894
3587 msgid "You must select exactly one key.\n"
3588 msgstr "Vælg venligst hvilken slags nøgle du vil have:\n"
3590 #: g10/keyedit.c:1922
3591 msgid "Command expects a filename argument\n"
3594 #: g10/keyedit.c:1936
3596 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3597 msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
3599 #: g10/keyedit.c:1953
3601 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3602 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
3604 #: g10/keyedit.c:1977
3605 msgid "You must select at least one key.\n"
3608 #: g10/keyedit.c:1980
3610 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3611 msgstr "Vil du gerne oprette en underskrivnings- og krypteringsnøgle? "
3613 #: g10/keyedit.c:1981
3615 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3616 msgstr "Vil du virkelig gerne gøre dette?"
3618 #: g10/keyedit.c:2016
3620 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3621 msgstr "Vil du virkelig oprette?"
3623 #: g10/keyedit.c:2017
3625 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3626 msgstr "Vil du virkelig oprette?"
3628 #: g10/keyedit.c:2035
3630 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3631 msgstr "Vil du virkelig gerne gøre dette?"
3633 #: g10/keyedit.c:2046
3635 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3636 msgstr "Vil du gerne oprette en underskrivnings- og krypteringsnøgle? "
3638 #: g10/keyedit.c:2048
3640 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3641 msgstr "Vil du virkelig gerne gøre dette?"
3643 #: g10/keyedit.c:2098
3644 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3647 #: g10/keyedit.c:2140
3649 msgid "Set preference list to:\n"
3650 msgstr "vis præferencer"
3652 #: g10/keyedit.c:2146
3654 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3655 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
3657 #: g10/keyedit.c:2148
3659 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3660 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
3662 #: g10/keyedit.c:2216
3664 msgid "Save changes? (y/N) "
3665 msgstr "Gem ændringer? "
3667 #: g10/keyedit.c:2219
3669 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3670 msgstr "Afslut uden at gemme? "
3672 #: g10/keyedit.c:2229
3674 msgid "update failed: %s\n"
3677 #: g10/keyedit.c:2236
3679 msgid "update secret failed: %s\n"
3682 #: g10/keyedit.c:2243
3683 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3686 #: g10/keyedit.c:2344
3690 #: g10/keyedit.c:2395
3694 #: g10/keyedit.c:2406
3695 msgid "Keyserver no-modify"
3698 #: g10/keyedit.c:2421 g10/keylist.c:310
3699 msgid "Preferred keyserver: "
3702 #: g10/keyedit.c:2429 g10/keyedit.c:2430
3710 #: g10/keyedit.c:2640
3711 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3714 #: g10/keyedit.c:2699
3716 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3717 msgstr "ADVARSEL: Denne nøgle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
3719 #: g10/keyedit.c:2720
3721 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3722 msgstr "ADVARSEL: Denne nøgle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
3724 #: g10/keyedit.c:2726
3728 #: g10/keyedit.c:2742 g10/keyedit.c:2798 g10/keyedit.c:2859 g10/keyedit.c:2874
3729 #: g10/keylist.c:196 g10/keyserver.c:529
3732 msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
3734 #: g10/keyedit.c:2745 g10/keylist.c:812 g10/keylist.c:906 g10/mainproc.c:989
3737 msgstr "tilføj nøgle"
3739 #: g10/keyedit.c:2747 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:818 g10/keylist.c:912
3742 msgstr "Nøgle udløber d. %s\n"
3744 #: g10/keyedit.c:2749 g10/keyedit.c:2800 g10/keyedit.c:2861 g10/keyedit.c:2876
3745 #: g10/keylist.c:198 g10/keylist.c:789 g10/keylist.c:824 g10/keylist.c:918
3746 #: g10/keylist.c:939 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3749 msgstr "Nøgle udløber d. %s\n"
3751 #: g10/keyedit.c:2751
3756 #: g10/keyedit.c:2766
3761 #: g10/keyedit.c:2770
3763 msgid "validity: %s"
3766 #: g10/keyedit.c:2777
3767 msgid "This key has been disabled"
3770 #: g10/keyedit.c:2805 g10/keylist.c:202
3774 #: g10/keyedit.c:2829
3776 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3777 "unless you restart the program.\n"
3780 #: g10/keyedit.c:2893 g10/keyedit.c:3239 g10/keyserver.c:539
3781 #: g10/mainproc.c:1841 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1693
3784 msgstr "tilføj nøgle"
3786 #: g10/keyedit.c:2895 g10/keyedit.c:3241 g10/keyserver.c:543
3787 #: g10/mainproc.c:1843 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1695
3792 #: g10/keyedit.c:2960
3794 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3795 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3798 #: g10/keyedit.c:3021
3800 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3802 " of PGP to reject this key.\n"
3805 #: g10/keyedit.c:3026 g10/keyedit.c:3361
3807 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3808 msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
3810 #: g10/keyedit.c:3032
3811 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3814 #: g10/keyedit.c:3172
3815 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3818 #: g10/keyedit.c:3182
3819 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3822 #: g10/keyedit.c:3186
3823 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3826 #: g10/keyedit.c:3192
3827 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3830 #: g10/keyedit.c:3206
3832 msgid "Deleted %d signature.\n"
3833 msgstr "Slettede %d signatur.\n"
3835 #: g10/keyedit.c:3207
3837 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3840 #: g10/keyedit.c:3210
3841 msgid "Nothing deleted.\n"
3844 #: g10/keyedit.c:3243 g10/trustdb.c:1697
3847 msgstr "ugyldig rustning"
3849 #: g10/keyedit.c:3245
3851 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3852 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
3854 #: g10/keyedit.c:3252
3856 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3857 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
3859 #: g10/keyedit.c:3253
3861 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3862 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
3864 #: g10/keyedit.c:3261
3866 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3867 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
3869 #: g10/keyedit.c:3262
3871 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3872 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
3874 #: g10/keyedit.c:3356
3876 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3878 " some versions of PGP to reject this key.\n"
3881 #: g10/keyedit.c:3367
3882 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3885 #: g10/keyedit.c:3387
3887 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3888 msgstr "Indtast nøglens størrelse"
3890 #: g10/keyedit.c:3412
3891 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3894 #: g10/keyedit.c:3427
3895 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3898 #: g10/keyedit.c:3449
3900 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3901 msgstr "ADVARSEL: Denne nøgle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
3903 #: g10/keyedit.c:3468
3904 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3907 #: g10/keyedit.c:3474
3910 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3911 msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
3913 #: g10/keyedit.c:3535
3914 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3917 #: g10/keyedit.c:3541
3919 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3920 msgstr "Vælg venligst hvilken slags nøgle du vil have:\n"
3922 #: g10/keyedit.c:3545
3923 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3926 #: g10/keyedit.c:3548
3927 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3930 #: g10/keyedit.c:3594
3931 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3934 #: g10/keyedit.c:3610
3935 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3938 #: g10/keyedit.c:3688
3940 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3941 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
3943 #: g10/keyedit.c:3694
3945 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3948 #: g10/keyedit.c:3857
3950 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3951 msgstr "Vælg venligst hvilken slags nøgle du vil have:\n"
3953 #: g10/keyedit.c:3896 g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4126 g10/keyedit.c:4267
3955 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3956 msgstr "nøgle %08lX: ingen gyldige bruger-id'er\n"
3958 #: g10/keyedit.c:4067
3959 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3962 #: g10/keyedit.c:4147
3964 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3965 msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
3967 #: g10/keyedit.c:4148
3969 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3970 msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
3972 #: g10/keyedit.c:4210
3973 msgid "Enter the notation: "
3976 #: g10/keyedit.c:4359
3978 msgid "Proceed? (y/N) "
3979 msgstr "Overskriv (j/N)? "
3981 #: g10/keyedit.c:4423
3983 msgid "No user ID with index %d\n"
3984 msgstr "Ingen bruger-id med indeks %d\n"
3986 #: g10/keyedit.c:4481
3988 msgid "No user ID with hash %s\n"
3989 msgstr "Ingen bruger-id med indeks %d\n"
3991 #: g10/keyedit.c:4508
3993 msgid "No subkey with index %d\n"
3994 msgstr "Ingen bruger-id med indeks %d\n"
3996 #: g10/keyedit.c:4643
3998 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3999 msgstr "bruger-id: \""
4001 #: g10/keyedit.c:4646 g10/keyedit.c:4710 g10/keyedit.c:4753
4003 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4006 #: g10/keyedit.c:4648 g10/keyedit.c:4712 g10/keyedit.c:4755
4007 msgid " (non-exportable)"
4010 #: g10/keyedit.c:4652
4012 msgid "This signature expired on %s.\n"
4013 msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
4015 #: g10/keyedit.c:4656
4017 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4018 msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
4020 #: g10/keyedit.c:4660
4022 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4023 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
4025 #: g10/keyedit.c:4687
4027 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4030 #: g10/keyedit.c:4713
4032 msgid " (non-revocable)"
4033 msgstr "signér en nøgle lokalt"
4035 #: g10/keyedit.c:4720
4037 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4038 msgstr "ADVARSEL: Denne nøgle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
4040 #: g10/keyedit.c:4742
4041 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4044 #: g10/keyedit.c:4762
4046 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4047 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
4049 #: g10/keyedit.c:4792
4050 msgid "no secret key\n"
4053 #: g10/keyedit.c:4862
4055 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4056 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
4058 #: g10/keyedit.c:4879
4060 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4063 #: g10/keyedit.c:4943
4065 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4066 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
4068 #: g10/keyedit.c:5005
4070 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4071 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
4073 #: g10/keyedit.c:5100
4075 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4080 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4081 msgstr "vis præferencer"
4085 msgid "too many cipher preferences\n"
4086 msgstr "vis præferencer"
4090 msgid "too many digest preferences\n"
4091 msgstr "vis præferencer"
4095 msgid "too many compression preferences\n"
4096 msgstr "vis præferencer"
4100 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4101 msgstr "Ugyldige bogstaver i navn\n"
4105 msgid "writing direct signature\n"
4106 msgstr "skriver selvsignatur\n"
4109 msgid "writing self signature\n"
4110 msgstr "skriver selvsignatur\n"
4113 msgid "writing key binding signature\n"
4116 #: g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:1262 g10/keygen.c:1267 g10/keygen.c:1402
4117 #: g10/keygen.c:3049
4119 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4120 msgstr "Ønsket nøglestørrelse er %u bit\n"
4122 #: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408 g10/keygen.c:3055
4124 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4125 msgstr "rundet op til %u bit\n"
4127 #: g10/keygen.c:1299
4129 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4132 #: g10/keygen.c:1519
4137 #: g10/keygen.c:1522
4141 #: g10/keygen.c:1525
4144 msgstr "kryptér data"
4146 #: g10/keygen.c:1528
4147 msgid "Authenticate"
4150 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4151 #. translation. If this is not possible use single digits. The
4152 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4155 #. s = Toggle signing capability
4156 #. e = Toggle encryption capability
4157 #. a = Toggle authentication capability
4160 #: g10/keygen.c:1546
4164 #: g10/keygen.c:1569
4166 msgid "Possible actions for a %s key: "
4169 #: g10/keygen.c:1573
4170 msgid "Current allowed actions: "
4173 #: g10/keygen.c:1578
4175 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
4178 #: g10/keygen.c:1581
4180 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4181 msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
4183 #: g10/keygen.c:1584
4185 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4188 #: g10/keygen.c:1587
4190 msgid " (%c) Finished\n"
4193 #: g10/keygen.c:1643 sm/certreqgen-ui.c:121
4194 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4195 msgstr "Vælg venligst hvilken slags nøgle du vil have:\n"
4197 #: g10/keygen.c:1645
4199 msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4200 msgstr " (%d) DSA og ElGamal (standard)\n"
4202 #: g10/keygen.c:1646
4204 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4205 msgstr " (%d) DSA (signér kun)\n"
4207 #: g10/keygen.c:1648
4209 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4210 msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
4212 #: g10/keygen.c:1650
4214 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4215 msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
4217 #: g10/keygen.c:1651
4219 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
4220 msgstr " (%d) DSA (signér kun)\n"
4222 #: g10/keygen.c:1653
4224 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4225 msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
4227 #: g10/keygen.c:1655
4229 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4230 msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
4232 #: g10/keygen.c:1724
4234 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4235 msgstr "DSA nøglepar vil have 1024 bit.\n"
4237 #: g10/keygen.c:1734
4239 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4242 #: g10/keygen.c:1741 sm/certreqgen-ui.c:142
4244 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4245 msgstr "Hvilken nøglestørrelse ønsker du? (1024) "
4247 #: g10/keygen.c:1755 sm/certreqgen-ui.c:147
4249 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4252 #: g10/keygen.c:1761 sm/certreqgen-ui.c:152
4254 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4255 msgstr "Ønsket nøglestørrelse er %u bit\n"
4257 #: g10/keygen.c:1766 g10/keygen.c:1771 sm/certreqgen-ui.c:157
4259 msgid "rounded up to %u bits\n"
4260 msgstr "rundet op til %u bit\n"
4262 #: g10/keygen.c:1840
4264 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4265 " 0 = key does not expire\n"
4266 " <n> = key expires in n days\n"
4267 " <n>w = key expires in n weeks\n"
4268 " <n>m = key expires in n months\n"
4269 " <n>y = key expires in n years\n"
4272 #: g10/keygen.c:1851
4274 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4275 " 0 = signature does not expire\n"
4276 " <n> = signature expires in n days\n"
4277 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
4278 " <n>m = signature expires in n months\n"
4279 " <n>y = signature expires in n years\n"
4282 #: g10/keygen.c:1874
4283 msgid "Key is valid for? (0) "
4284 msgstr "Nøgle er gyldig for? (0) "
4286 #: g10/keygen.c:1879
4288 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4289 msgstr "Nøgle er gyldig for? (0) "
4291 #: g10/keygen.c:1897
4292 msgid "invalid value\n"
4293 msgstr "ugyldig værdi\n"
4295 #: g10/keygen.c:1904
4297 msgid "Key does not expire at all\n"
4298 msgstr "Nøglen udløber aldrig\n"
4300 #: g10/keygen.c:1905
4302 msgid "Signature does not expire at all\n"
4303 msgstr "Nøglen udløber aldrig\n"
4305 #: g10/keygen.c:1910
4307 msgid "Key expires at %s\n"
4308 msgstr "Nøgle udløber d. %s\n"
4310 #: g10/keygen.c:1911
4312 msgid "Signature expires at %s\n"
4313 msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
4315 #: g10/keygen.c:1915
4317 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4318 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4321 # virker j automatisk istedetfor y?
4322 #: g10/keygen.c:1922
4324 msgid "Is this correct? (y/N) "
4325 msgstr "Er dette korrekt (j/n)? "
4327 #: g10/keygen.c:1947
4330 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4334 #: g10/keygen.c:1958
4337 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4339 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4340 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4344 #: g10/keygen.c:1977
4346 msgstr "Rigtige navn: "
4348 #: g10/keygen.c:1985
4349 msgid "Invalid character in name\n"
4350 msgstr "Ugyldige bogstaver i navn\n"
4352 #: g10/keygen.c:1987
4353 msgid "Name may not start with a digit\n"
4354 msgstr "Navn må ikke starte med et tal\n"
4356 #: g10/keygen.c:1989
4357 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4358 msgstr "Navn skal være mindst 5 bogstaver langt\n"
4360 #: g10/keygen.c:1997
4361 msgid "Email address: "
4362 msgstr "Epostadresse: "
4364 #: g10/keygen.c:2003
4365 msgid "Not a valid email address\n"
4366 msgstr "Ikke en gyldig epostadresse\n"
4368 #: g10/keygen.c:2011
4370 msgstr "Kommentar: "
4372 #: g10/keygen.c:2017
4373 msgid "Invalid character in comment\n"
4374 msgstr "Ugyldigt tegn i kommentar\n"
4376 #: g10/keygen.c:2039
4378 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4379 msgstr "Du bruger '%s' tegnsættet.\n"
4381 #: g10/keygen.c:2045
4384 "You selected this USER-ID:\n"
4388 "Du valgte denne BRUGER-ID:\n"
4392 #: g10/keygen.c:2050
4393 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4396 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4397 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4398 #. string which should be translated accordingly and the
4399 #. letter changed to match the one in the answer string.
4402 #. c = Change comment
4404 #. o = Okay (ready, continue)
4407 #: g10/keygen.c:2066
4411 #: g10/keygen.c:2076
4413 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4414 msgstr "Ændr (N)avn, (K)ommentar, (E)post eller (O)kay/(Q)vit? "
4416 #: g10/keygen.c:2077
4417 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4418 msgstr "Ændr (N)avn, (K)ommentar, (E)post eller (O)kay/(Q)vit? "
4420 #: g10/keygen.c:2096
4421 msgid "Please correct the error first\n"
4424 #: g10/keygen.c:2135
4426 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4429 "Du skal bruge en kodesætning til at beskytte din hemmelige nøgle.\n"
4432 #: g10/keygen.c:2150
4437 #: g10/keygen.c:2156
4439 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4440 "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
4441 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4445 #: g10/keygen.c:2180
4447 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4448 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4449 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4450 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4453 #: g10/keygen.c:2989 g10/keygen.c:3016
4454 msgid "Key generation canceled.\n"
4455 msgstr "Nøgleoprettelse annulleret.\n"
4457 #: g10/keygen.c:3221 g10/keygen.c:3388
4459 msgid "writing public key to `%s'\n"
4460 msgstr "skriver offentligt certifikat til '%s'\n"
4462 #: g10/keygen.c:3223 g10/keygen.c:3391
4464 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4465 msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
4467 #: g10/keygen.c:3226 g10/keygen.c:3394
4469 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4470 msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
4472 #: g10/keygen.c:3375
4474 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4475 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle ikke fundet: %s\n"
4477 #: g10/keygen.c:3382
4479 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4480 msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
4482 #: g10/keygen.c:3402
4484 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4485 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
4487 #: g10/keygen.c:3410
4489 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4490 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
4492 #: g10/keygen.c:3437
4493 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4494 msgstr "offentlig og hemmelig nøgle oprettet og signeret.\n"
4496 #: g10/keygen.c:3448
4498 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4499 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4502 #: g10/keygen.c:3461 g10/keygen.c:3606 g10/keygen.c:3727
4504 msgid "Key generation failed: %s\n"
4507 #: g10/keygen.c:3516 g10/keygen.c:3657 g10/sign.c:241
4510 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4513 #: g10/keygen.c:3518 g10/keygen.c:3659 g10/sign.c:243
4516 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4519 #: g10/keygen.c:3529 g10/keygen.c:3670
4520 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4523 #: g10/keygen.c:3570 g10/keygen.c:3703
4525 msgid "Really create? (y/N) "
4526 msgstr "Vil du virkelig oprette?"
4528 #: g10/keygen.c:3876
4530 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4531 msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
4533 #: g10/keygen.c:3924
4535 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4536 msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
4538 #: g10/keygen.c:3950
4540 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4541 msgstr "hemmelige nøgler import: %lu\n"
4543 #: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
4547 #: g10/keylist.c:267
4549 msgid "Critical signature policy: "
4550 msgstr "%s signatur fra: %s\n"
4552 #: g10/keylist.c:269
4554 msgid "Signature policy: "
4555 msgstr "%s signatur fra: %s\n"
4557 #: g10/keylist.c:308
4558 msgid "Critical preferred keyserver: "
4561 #: g10/keylist.c:361
4562 msgid "Critical signature notation: "
4565 #: g10/keylist.c:363
4566 msgid "Signature notation: "
4569 #: g10/keylist.c:473
4573 #: g10/keylist.c:1547
4575 msgid "Primary key fingerprint:"
4576 msgstr "vis nøgle og fingeraftryk"
4578 #: g10/keylist.c:1549
4580 msgid " Subkey fingerprint:"
4581 msgstr " Fingeraftryk:"
4583 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4584 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4585 #: g10/keylist.c:1556
4587 msgid " Primary key fingerprint:"
4588 msgstr " Fingeraftryk:"
4590 #: g10/keylist.c:1558
4592 msgid " Subkey fingerprint:"
4593 msgstr " Fingeraftryk:"
4595 #: g10/keylist.c:1562 g10/keylist.c:1566
4597 msgid " Key fingerprint ="
4598 msgstr " Fingeraftryk:"
4600 #: g10/keylist.c:1633
4601 msgid " Card serial no. ="
4604 #: g10/keyring.c:1249
4606 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4607 msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
4609 #: g10/keyring.c:1254
4610 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4613 #: g10/keyring.c:1256
4615 msgid "%s is the unchanged one\n"
4618 #: g10/keyring.c:1257
4620 msgid "%s is the new one\n"
4623 #: g10/keyring.c:1258
4624 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4627 #: g10/keyring.c:1380
4629 msgid "caching keyring `%s'\n"
4630 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
4632 #: g10/keyring.c:1426
4634 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4635 msgstr "vis nøgler og signaturer"
4637 #: g10/keyring.c:1438
4639 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4640 msgstr "vis nøgler og signaturer"
4642 #: g10/keyring.c:1510
4644 msgid "%s: keyring created\n"
4647 #: g10/keyserver.c:71
4648 msgid "include revoked keys in search results"
4651 #: g10/keyserver.c:72
4652 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4655 #: g10/keyserver.c:74
4656 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4659 #: g10/keyserver.c:76
4660 msgid "do not delete temporary files after using them"
4663 #: g10/keyserver.c:80
4664 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4667 #: g10/keyserver.c:82
4669 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4670 msgstr "den givne politik-URL er ugyldig\n"
4672 #: g10/keyserver.c:84
4673 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4676 #: g10/keyserver.c:150
4678 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4681 #: g10/keyserver.c:541
4686 #: g10/keyserver.c:742
4687 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4690 #: g10/keyserver.c:826 g10/keyserver.c:1448
4692 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4693 msgstr "ugyldig nøglering"
4695 #: g10/keyserver.c:924
4697 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4698 msgstr "%s: bruger ikke fundet: %s\n"
4700 #: g10/keyserver.c:926
4702 msgid "key not found on keyserver\n"
4703 msgstr "%s: bruger ikke fundet: %s\n"
4705 #: g10/keyserver.c:1167
4707 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4708 msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver: %s\n"
4710 #: g10/keyserver.c:1171
4712 msgid "requesting key %s from %s\n"
4713 msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver: %s\n"
4715 #: g10/keyserver.c:1195
4717 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4718 msgstr "eksportér nøgler til en nøgletjener"
4720 #: g10/keyserver.c:1198
4722 msgid "searching for names from %s\n"
4723 msgstr "læser indstillinger fra `%s'\n"
4725 #: g10/keyserver.c:1351
4727 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4730 #: g10/keyserver.c:1355
4732 msgid "sending key %s to %s\n"
4733 msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver: %s\n"
4735 #: g10/keyserver.c:1398
4737 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4738 msgstr "eksportér nøgler til en nøgletjener"
4740 #: g10/keyserver.c:1401
4742 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4743 msgstr "læser indstillinger fra `%s'\n"
4745 #: g10/keyserver.c:1408 g10/keyserver.c:1504
4747 msgid "no keyserver action!\n"
4748 msgstr "ugyldig nøglering"
4750 #: g10/keyserver.c:1456
4752 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4755 #: g10/keyserver.c:1465
4756 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4759 #: g10/keyserver.c:1527 g10/keyserver.c:2062
4760 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4763 #: g10/keyserver.c:1533
4764 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4767 #: g10/keyserver.c:1545
4769 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4772 #: g10/keyserver.c:1550
4774 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4777 #: g10/keyserver.c:1558
4779 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4782 #: g10/keyserver.c:1565
4784 msgid "keyserver timed out\n"
4785 msgstr "generel fejl"
4787 #: g10/keyserver.c:1570
4789 msgid "keyserver internal error\n"
4790 msgstr "generel fejl"
4792 #: g10/keyserver.c:1579
4794 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4795 msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
4797 #: g10/keyserver.c:1604 g10/keyserver.c:1638
4799 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4800 msgstr "%s er ikke et gyldigt tegnsæt\n"
4802 #: g10/keyserver.c:1897
4804 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4807 #: g10/keyserver.c:1919
4809 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4810 msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver: %s\n"
4812 #: g10/keyserver.c:1921
4814 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4815 msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver: %s\n"
4817 #: g10/keyserver.c:1977
4819 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4820 msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
4822 #: g10/keyserver.c:1983
4824 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4827 #: g10/mainproc.c:231
4829 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4832 #: g10/mainproc.c:284
4834 msgid "%s encrypted session key\n"
4835 msgstr "%s/%s krypteret for: %s\n"
4837 #: g10/mainproc.c:294
4839 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4840 msgstr "ukendt cifferalgoritme "
4842 #: g10/mainproc.c:360
4844 msgid "public key is %s\n"
4845 msgstr "Offentlig nøgle er slået fra.\n"
4847 #: g10/mainproc.c:423
4848 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4851 #: g10/mainproc.c:456
4853 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4854 msgstr "Gentag kodesætning: "
4856 #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
4861 #: g10/mainproc.c:464
4863 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4864 msgstr "Gentag kodesætning: "
4866 #: g10/mainproc.c:478
4868 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4871 #: g10/mainproc.c:492
4873 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4874 msgstr "Gentag kodesætning: "
4876 #: g10/mainproc.c:494
4878 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4879 msgstr "Gentag kodesætning: "
4881 #: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
4883 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4884 msgstr "kryptér data"
4886 #: g10/mainproc.c:534
4888 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4891 #: g10/mainproc.c:567
4892 msgid "decryption okay\n"
4895 #: g10/mainproc.c:571
4897 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4898 msgstr "ADVARSEL: intet blev eksporteret\n"
4900 #: g10/mainproc.c:584
4901 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4904 #: g10/mainproc.c:590
4906 msgid "decryption failed: %s\n"
4909 #: g10/mainproc.c:611
4910 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4913 #: g10/mainproc.c:613
4915 msgid "original file name='%.*s'\n"
4918 #: g10/mainproc.c:701
4919 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4922 #: g10/mainproc.c:842
4923 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4926 #: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232
4928 msgid "no signature found\n"
4929 msgstr "God signatur fra \""
4931 #: g10/mainproc.c:1470
4932 msgid "signature verification suppressed\n"
4935 #: g10/mainproc.c:1579
4937 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4938 msgstr "opret en separat signatur"
4940 #: g10/mainproc.c:1590
4942 msgid "Signature made %s\n"
4943 msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
4945 #: g10/mainproc.c:1591
4947 msgid " using %s key %s\n"
4950 #: g10/mainproc.c:1595
4952 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4955 #: g10/mainproc.c:1615
4957 msgid "Key available at: "
4958 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
4960 #: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796
4962 msgid "BAD signature from \"%s\""
4963 msgstr "DÅRLIG signatur fra \""
4965 #: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798
4967 msgid "Expired signature from \"%s\""
4968 msgstr "God signatur fra \""
4970 #: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800
4972 msgid "Good signature from \"%s\""
4973 msgstr "God signatur fra \""
4975 #: g10/mainproc.c:1802
4979 #: g10/mainproc.c:1834
4984 #: g10/mainproc.c:1932
4986 msgid "Signature expired %s\n"
4987 msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
4989 #: g10/mainproc.c:1937
4991 msgid "Signature expires %s\n"
4992 msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
4994 #: g10/mainproc.c:1940
4996 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4997 msgstr "%s signatur fra: %s\n"
4999 #: g10/mainproc.c:1941
5003 #: g10/mainproc.c:1942
5007 #: g10/mainproc.c:1942 g10/trustdb.c:525
5010 msgstr "ukendt version"
5012 #: g10/mainproc.c:1962
5014 msgid "Can't check signature: %s\n"
5015 msgstr "Kan ikke tjekke signatur: %s\n"
5017 #: g10/mainproc.c:2046 g10/mainproc.c:2062 g10/mainproc.c:2158
5019 msgid "not a detached signature\n"
5020 msgstr "opret en separat signatur"
5022 #: g10/mainproc.c:2089
5024 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
5027 #: g10/mainproc.c:2097
5029 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5032 #: g10/mainproc.c:2162
5033 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5034 msgstr "gammeldags (PGP 2.x) signatur\n"
5036 #: g10/mainproc.c:2172
5037 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5040 #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:137 g10/misc.c:209
5042 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5043 msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
5047 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5052 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5053 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle ikke fundet: %s\n"
5057 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5058 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
5062 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5063 msgstr "uimplementeret cifferalgoritme"
5067 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5068 msgstr "%s signatur fra: %s\n"
5072 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5073 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
5076 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5079 #: g10/misc.c:505 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:88
5081 msgid "please see %s for more information\n"
5082 msgstr "rev- forkert nøgletilbagekald\n"
5086 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5087 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
5091 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5092 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
5096 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5101 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5102 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
5106 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5111 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5112 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
5116 msgid "Uncompressed"
5117 msgstr "ikke bearbejdet"
5119 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5122 msgid "uncompressed|none"
5123 msgstr "ikke bearbejdet"
5127 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5132 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5133 msgstr "læser indstillinger fra `%s'\n"
5137 msgid "unknown option `%s'\n"
5138 msgstr "ukendt standard modtager '%s'\n"
5140 #: g10/openfile.c:89
5142 msgid "File `%s' exists. "
5143 msgstr "Fil `%s' eksisterer. "
5145 #: g10/openfile.c:93
5147 msgid "Overwrite? (y/N) "
5148 msgstr "Overskriv (j/N)? "
5150 #: g10/openfile.c:126
5152 msgid "%s: unknown suffix\n"
5153 msgstr "%s: ukendt suffiks\n"
5155 #: g10/openfile.c:150
5156 msgid "Enter new filename"
5157 msgstr "Indtast nyt filnavn"
5159 #: g10/openfile.c:195
5160 msgid "writing to stdout\n"
5161 msgstr "skriver til stdout\n"
5163 #: g10/openfile.c:316
5165 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5168 #: g10/openfile.c:395
5170 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5173 #: g10/openfile.c:397
5175 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5178 #: g10/parse-packet.c:191
5180 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5183 #: g10/parse-packet.c:796
5184 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5187 #: g10/parse-packet.c:1247
5189 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5192 #: g10/passphrase.c:295 g10/passphrase.c:583
5194 msgid " (main key ID %s)"
5195 msgstr " (hovednøgle-ID %08lX)"
5197 #: g10/passphrase.c:309
5200 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
5203 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5206 "Du skal bruge en kodesætning til at beskytte din hemmelige nøgle.\n"
5209 #: g10/passphrase.c:335
5211 msgid "Repeat passphrase\n"
5212 msgstr "Gentag kodesætning: "
5214 #: g10/passphrase.c:337
5216 msgid "Enter passphrase\n"
5217 msgstr "Indtast kodesætning: "
5219 #: g10/passphrase.c:364
5220 msgid "cancelled by user\n"
5223 #: g10/passphrase.c:370 g10/passphrase.c:429
5225 msgid "problem with the agent: %s\n"
5228 #: g10/passphrase.c:562
5231 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5234 "Du skal bruge en kodesætning til at beskytte din hemmelige nøgle.\n"
5237 #: g10/passphrase.c:570
5239 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5242 #: g10/passphrase.c:579
5244 msgid " (subkey on main key ID %s)"
5250 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
5251 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
5252 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5253 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5257 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5260 #: g10/photoid.c:115
5262 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5263 msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
5265 #: g10/photoid.c:126
5267 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5270 #: g10/photoid.c:128
5272 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5273 msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
5275 #: g10/photoid.c:145
5277 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5278 msgstr "%s er ikke et gyldigt tegnsæt\n"
5280 # virker j automatisk istedetfor y?
5281 #: g10/photoid.c:164
5283 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5284 msgstr "Er dette korrekt (j/n)? "
5286 #: g10/photoid.c:368
5288 msgid "unable to display photo ID!\n"
5289 msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
5291 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623
5292 msgid "No reason specified"
5295 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625
5297 msgid "Key is superseded"
5298 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
5300 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624
5301 msgid "Key has been compromised"
5304 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626
5305 msgid "Key is no longer used"
5308 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627
5309 msgid "User ID is no longer valid"
5314 msgid "reason for revocation: "
5315 msgstr "rev- forkert nøgletilbagekald\n"
5318 msgid "revocation comment: "
5321 #: g10/pkclist.c:204
5325 #: g10/pkclist.c:212
5327 msgid "No trust value assigned to:\n"
5329 "Ingen tillidsværdi tildelt til %lu:\n"
5332 #: g10/pkclist.c:244
5334 msgid " aka \"%s\"\n"
5337 #: g10/pkclist.c:254
5340 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5341 msgstr "Denne nøgle tilhører sikkert ejeren\n"
5343 #: g10/pkclist.c:269
5345 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
5348 #: g10/pkclist.c:271
5350 msgid " %d = I do NOT trust\n"
5351 msgstr "%08lX: Vi stoler IKKE på denne nøgle\n"
5353 #: g10/pkclist.c:277
5355 msgid " %d = I trust ultimately\n"
5356 msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
5358 #: g10/pkclist.c:283
5360 msgid " m = back to the main menu\n"
5361 msgstr " m = tilbage til hovedmenu\n"
5363 #: g10/pkclist.c:286
5365 msgid " s = skip this key\n"
5366 msgstr "%s: udelod: %s\n"
5368 #: g10/pkclist.c:287
5371 msgstr " q = afslut\n"
5373 #: g10/pkclist.c:291
5376 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5380 #: g10/pkclist.c:297 g10/revoke.c:652
5381 msgid "Your decision? "
5384 #: g10/pkclist.c:318
5386 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5387 msgstr "Vil du virkelig gerne gøre dette?"
5389 #: g10/pkclist.c:332
5390 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5393 #: g10/pkclist.c:417
5395 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5396 msgstr " Intet tyder på at denne signatur tilhører ejeren.\n"
5398 #: g10/pkclist.c:422
5400 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5401 msgstr " Intet tyder på at denne signatur tilhører ejeren.\n"
5403 #: g10/pkclist.c:428
5405 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5406 msgstr "Denne nøgle tilhører sikkert ejeren\n"
5408 #: g10/pkclist.c:433
5409 msgid "This key belongs to us\n"
5410 msgstr "Denne nøgle tilhører os\n"
5412 #: g10/pkclist.c:459
5414 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5415 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
5416 "you may answer the next question with yes.\n"
5419 #: g10/pkclist.c:478
5421 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5422 msgstr "Brug denne nøgle alligevel? "
5424 #: g10/pkclist.c:512
5425 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5426 msgstr "ADVARSEL: Bruger nøgle uden tillid!\n"
5428 #: g10/pkclist.c:519
5430 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5431 msgstr "ADVARSEL: Denne nøgle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
5433 #: g10/pkclist.c:528
5435 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5436 msgstr "ADVARSEL: Denne nøgle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
5438 #: g10/pkclist.c:531
5439 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5440 msgstr "ADVARSEL: Denne nøgle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
5442 #: g10/pkclist.c:532
5444 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
5445 msgstr " Dette kan betyde at signaturen er forfalsket.\n"
5447 #: g10/pkclist.c:538
5448 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5449 msgstr "ADVARSEL: Denne undernøgle er blevet tilbagekaldt af dens ejer!\n"
5451 #: g10/pkclist.c:543
5453 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5454 msgstr "Bemærk: Denne nøgle er forældet!\n"
5456 #: g10/pkclist.c:563
5458 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5461 #: g10/pkclist.c:570
5463 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5466 #: g10/pkclist.c:582
5467 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5470 #: g10/pkclist.c:590
5471 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5474 #: g10/pkclist.c:601
5475 msgid "Note: This key has expired!\n"
5476 msgstr "Bemærk: Denne nøgle er forældet!\n"
5478 #: g10/pkclist.c:612
5479 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5482 #: g10/pkclist.c:614
5484 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5485 msgstr " Intet tyder på at denne signatur tilhører ejeren.\n"
5487 #: g10/pkclist.c:622
5488 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5489 msgstr "ADVARSEL: Vi tror IKKE på denne nøgle!\n"
5491 #: g10/pkclist.c:623
5492 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5493 msgstr " Signaturen er formentlig FORFALSKET.\n"
5495 #: g10/pkclist.c:631
5497 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5500 #: g10/pkclist.c:633
5501 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5502 msgstr " Det er ikke sikkert at signaturen tilhører ejeren.\n"
5504 #: g10/pkclist.c:832 g10/pkclist.c:874 g10/pkclist.c:1086 g10/pkclist.c:1156
5506 msgid "%s: skipped: %s\n"
5507 msgstr "%s: udelod: %s\n"
5509 #: g10/pkclist.c:844 g10/pkclist.c:1124
5511 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5512 msgstr "%s: udelod: offentlig nøgle er allerede tilstede\n"
5514 #: g10/pkclist.c:895
5516 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5518 "Du angav ikke en bruger-id. (du kan bruge \"-r\")\n"
5521 #: g10/pkclist.c:919
5522 msgid "Current recipients:\n"
5525 #: g10/pkclist.c:945
5528 "Enter the user ID. End with an empty line: "
5531 #: g10/pkclist.c:970
5532 msgid "No such user ID.\n"
5533 msgstr "Ingen sådan bruger-id.\n"
5535 #: g10/pkclist.c:979 g10/pkclist.c:1053
5536 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5537 msgstr "udeladt: offentlig nøgle er allerede valgt som standard modtager\n"
5539 #: g10/pkclist.c:1000
5540 msgid "Public key is disabled.\n"
5541 msgstr "Offentlig nøgle er slået fra.\n"
5543 #: g10/pkclist.c:1009
5545 msgid "skipped: public key already set\n"
5546 msgstr "%s: udelod: offentlig nøgle er allerede tilstede\n"
5548 #: g10/pkclist.c:1044
5550 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5551 msgstr "ukendt standard modtager '%s'\n"
5553 #: g10/pkclist.c:1102
5555 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5556 msgstr "%s: udelod: offentlignøgle er slået fra\n"
5558 #: g10/pkclist.c:1164
5559 msgid "no valid addressees\n"
5560 msgstr "ingen gyldige adresser\n"
5562 #: g10/pkclist.c:1478
5564 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5565 msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
5567 #: g10/pkclist.c:1503
5569 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5570 msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
5572 #: g10/plaintext.c:95
5573 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5576 #: g10/plaintext.c:472
5577 msgid "Detached signature.\n"
5580 #: g10/plaintext.c:479
5581 msgid "Please enter name of data file: "
5584 #: g10/plaintext.c:511
5585 msgid "reading stdin ...\n"
5586 msgstr "læser stdin ...\n"
5588 #: g10/plaintext.c:549
5589 msgid "no signed data\n"
5592 #: g10/plaintext.c:565
5594 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5597 #: g10/plaintext.c:599
5599 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5600 msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
5602 #: g10/pubkey-enc.c:105
5604 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5607 #: g10/pubkey-enc.c:136
5608 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5611 #: g10/pubkey-enc.c:225
5612 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5615 #: g10/pubkey-enc.c:246
5617 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5618 msgstr "valgte cifferalgoritme %d er ugyldig\n"
5620 #: g10/pubkey-enc.c:284
5622 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5625 #: g10/pubkey-enc.c:304
5627 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5628 msgstr "hemmelige nøgler import: %lu\n"
5630 #: g10/pubkey-enc.c:310
5632 msgid "NOTE: key has been revoked"
5633 msgstr "nøgle %08lX: nøgle er blevet annulleret!\n"
5635 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5636 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587
5638 msgid "build_packet failed: %s\n"
5639 msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
5643 msgid "key %s has no user IDs\n"
5644 msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
5647 msgid "To be revoked by:\n"
5651 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5656 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5657 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
5659 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553
5660 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5663 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567
5665 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5666 msgstr "signering fejlede: %s\n"
5670 msgid "Revocation certificate created.\n"
5671 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
5675 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5680 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5681 msgstr "%s: bruger ikke fundet: %s\n"
5685 msgid "no corresponding public key: %s\n"
5686 msgstr "skriver offentligt certifikat til '%s'\n"
5689 msgid "public key does not match secret key!\n"
5694 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5695 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
5699 msgid "unknown protection algorithm\n"
5700 msgstr "ukendt kompressionsalgoritme"
5704 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5705 msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
5709 "Revocation certificate created.\n"
5711 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5712 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5713 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5714 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5715 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5720 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5721 msgstr "rev- forkert nøgletilbagekald\n"
5729 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5733 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5738 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5739 msgstr "rev- forkert nøgletilbagekald\n"
5742 msgid "(No description given)\n"
5747 msgid "Is this okay? (y/N) "
5748 msgstr "Brug denne nøgle alligevel? "
5750 #: g10/seckey-cert.c:55
5752 msgid "secret key parts are not available\n"
5753 msgstr "hemmelig nøgle ikke tilgængelig"
5755 #: g10/seckey-cert.c:61
5757 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5758 msgstr "valgte cifferalgoritme %d er ugyldig\n"
5760 #: g10/seckey-cert.c:72
5762 msgid "protection digest %d is not supported\n"
5763 msgstr "valgte cifferalgoritme %d er ugyldig\n"
5765 #: g10/seckey-cert.c:291
5767 msgid "Invalid passphrase; please try again"
5768 msgstr "ugyldig kodesætning"
5770 #: g10/seckey-cert.c:292
5775 #: g10/seckey-cert.c:361
5776 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
5779 #: g10/seckey-cert.c:404
5780 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
5783 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
5784 msgid "weak key created - retrying\n"
5789 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5792 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:89
5793 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
5798 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
5803 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
5806 #: g10/sig-check.c:80
5807 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5810 #: g10/sig-check.c:105
5812 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5815 #: g10/sig-check.c:117
5817 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5820 #: g10/sig-check.c:189
5822 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5823 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
5825 #: g10/sig-check.c:190
5827 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5828 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
5830 #: g10/sig-check.c:201
5833 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5836 #: g10/sig-check.c:203
5839 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5842 #: g10/sig-check.c:213
5844 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
5845 msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
5847 #: g10/sig-check.c:226
5849 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
5850 msgstr "nøgle %08lX: nøgle er blevet annulleret!\n"
5852 #: g10/sig-check.c:302
5854 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5857 #: g10/sig-check.c:567
5859 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5860 msgstr "nøgle %08lX: undernøgle er blevet annulleret!\n"
5862 #: g10/sig-check.c:594
5864 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5865 msgstr "nøgle %08lX: undernøgle er blevet annulleret!\n"
5869 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
5875 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
5881 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
5887 msgid "checking created signature failed: %s\n"
5888 msgstr "Kan ikke tjekke signatur: %s\n"
5892 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5893 msgstr "%s signatur fra: %s\n"
5896 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5902 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5910 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5915 msgid "%s encryption will be used\n"
5918 #: g10/skclist.c:149 g10/skclist.c:213
5919 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5922 #: g10/skclist.c:180
5924 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5925 msgstr "vis præferencer"
5927 #: g10/skclist.c:188 g10/skclist.c:198 g10/skclist.c:207
5929 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5930 msgstr "%s: udelod: %s\n"
5932 #: g10/skclist.c:193
5934 msgid "skipped: secret key already present\n"
5935 msgstr "udelod: hemmelig nøgle er allerede tilstede\n"
5937 #: g10/skclist.c:208
5938 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5941 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
5943 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5946 #: g10/tdbdump.c:103
5949 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5950 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5953 #: g10/tdbdump.c:158 g10/tdbdump.c:166 g10/tdbdump.c:171 g10/tdbdump.c:176
5955 msgid "error in `%s': %s\n"
5956 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
5958 #: g10/tdbdump.c:158
5959 msgid "line too long"
5962 #: g10/tdbdump.c:166
5963 msgid "colon missing"
5966 #: g10/tdbdump.c:172
5968 msgid "invalid fingerprint"
5969 msgstr "fejl i trailerlinie\n"
5971 #: g10/tdbdump.c:177
5973 msgid "ownertrust value missing"
5974 msgstr "importér ejertillidsværdierne"
5976 #: g10/tdbdump.c:213
5978 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
5979 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
5981 #: g10/tdbdump.c:217
5983 msgid "read error in `%s': %s\n"
5984 msgstr "panser: %s\n"
5986 #: g10/tdbdump.c:226 g10/trustdb.c:375
5988 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5991 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1448
5993 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5996 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1455
5998 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6002 msgid "trustdb transaction too large\n"
6007 msgid "can't access `%s': %s\n"
6008 msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
6012 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6015 #: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
6017 msgid "can't create lock for `%s'\n"
6018 msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
6020 #: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
6022 msgid "can't lock `%s'\n"
6023 msgstr "kan ikke åbne `%s'\n"
6027 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6032 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6037 msgid "%s: trustdb created\n"
6041 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6046 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6051 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6056 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6059 #: g10/tdbio.c:676 g10/tdbio.c:696 g10/tdbio.c:712 g10/tdbio.c:726
6060 #: g10/tdbio.c:756 g10/tdbio.c:1380 g10/tdbio.c:1407
6062 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6067 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6072 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6077 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6082 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6087 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6092 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6097 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6102 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6107 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6112 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6116 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6119 #: g10/textfilter.c:147
6121 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6124 #: g10/textfilter.c:247
6126 msgid "input line longer than %d characters\n"
6129 #: g10/trustdb.c:221
6131 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6132 msgstr "%s er ikke et gyldigt tegnsæt\n"
6134 #: g10/trustdb.c:252
6136 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6137 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
6139 #: g10/trustdb.c:290
6141 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6144 #: g10/trustdb.c:305
6146 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6147 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
6149 #: g10/trustdb.c:315
6151 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6152 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
6154 #: g10/trustdb.c:339
6156 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6159 #: g10/trustdb.c:345
6161 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6164 #: g10/trustdb.c:441
6166 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6169 #: g10/trustdb.c:447
6171 msgid "using %s trust model\n"
6174 #: g10/trustdb.c:499
6175 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6178 #: g10/trustdb.c:501
6181 msgstr "tilføj nøgle"
6183 #: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508
6188 #: g10/trustdb.c:507
6191 msgstr "ukendt version"
6193 #: g10/trustdb.c:509
6197 #: g10/trustdb.c:510
6201 #: g10/trustdb.c:511
6205 #: g10/trustdb.c:512
6209 #: g10/trustdb.c:527
6213 #: g10/trustdb.c:528
6217 #: g10/trustdb.c:529
6221 #: g10/trustdb.c:530
6225 #: g10/trustdb.c:531
6229 #: g10/trustdb.c:571
6230 msgid "no need for a trustdb check\n"
6233 #: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2423
6235 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6238 #: g10/trustdb.c:586
6240 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6243 #: g10/trustdb.c:601
6245 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6248 #: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1271
6250 msgid "public key %s not found: %s\n"
6251 msgstr "offentlig nøgle ikke fundet"
6253 #: g10/trustdb.c:1028
6254 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6257 #: g10/trustdb.c:1032
6259 msgid "checking the trustdb\n"
6260 msgstr "|[NAMES]|tjek tillidsdatabasen"
6262 #: g10/trustdb.c:2166
6264 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6267 #: g10/trustdb.c:2231
6268 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6271 #: g10/trustdb.c:2245
6273 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6276 #: g10/trustdb.c:2268
6278 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6281 #: g10/trustdb.c:2354
6284 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6287 #: g10/trustdb.c:2429
6289 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6294 "the signature could not be verified.\n"
6295 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6296 "should be the first file given on the command line.\n"
6301 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6306 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6307 msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
6309 #: jnlib/argparse.c:176
6311 msgid "argument not expected"
6312 msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
6314 #: jnlib/argparse.c:178
6317 msgstr "fillæsningsfejl"
6319 #: jnlib/argparse.c:180
6320 msgid "keyword too long"
6323 #: jnlib/argparse.c:182
6325 msgid "missing argument"
6326 msgstr "ugyldigt argument"
6328 #: jnlib/argparse.c:184
6330 msgid "invalid command"
6331 msgstr "konfliktende kommandoer\n"
6333 #: jnlib/argparse.c:186
6335 msgid "invalid alias definition"
6336 msgstr "ugyldig rustning"
6338 #: jnlib/argparse.c:188
6340 msgid "invalid option"
6341 msgstr "ugyldig rustning"
6343 #: jnlib/argparse.c:196
6345 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6348 #: jnlib/argparse.c:198
6350 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6353 #: jnlib/argparse.c:201
6355 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6358 #: jnlib/argparse.c:203
6360 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6363 #: jnlib/argparse.c:205
6365 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6368 #: jnlib/argparse.c:207
6370 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6371 msgstr "ugyldig rustning"
6373 #: jnlib/logging.c:626
6375 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6376 msgstr "du fandt en fejl ... (%s:%d)\n"
6378 #: jnlib/utf8conv.c:86
6380 msgid "error loading `%s': %s\n"
6381 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
6383 #: jnlib/utf8conv.c:124
6385 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6388 #: jnlib/utf8conv.c:132
6390 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6391 msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
6393 #: jnlib/utf8conv.c:392 jnlib/utf8conv.c:658
6395 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6396 msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
6399 msgid "set debugging flags"
6400 msgstr "sæt aflusningsflag"
6403 msgid "enable full debugging"
6404 msgstr "slå fuld fejltjekning til"
6406 #: kbx/kbxutil.c:114
6408 msgid "Please report bugs to "
6409 msgstr "Rapportér venligst fejl til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
6411 #: kbx/kbxutil.c:118
6413 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6414 msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)"
6416 #: kbx/kbxutil.c:121
6418 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6419 "list, export, import Keybox data\n"
6422 #: scd/app-nks.c:326 scd/app-openpgp.c:1347 scd/app-dinsig.c:297
6423 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
6426 #: scd/app-nks.c:330 scd/app-openpgp.c:1351 scd/app-openpgp.c:1383
6427 #: scd/app-openpgp.c:1530 scd/app-openpgp.c:1548 scd/app-dinsig.c:301
6429 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6432 #: scd/app-nks.c:378
6433 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6436 # er det klogt at oversætte TrustDB?
6437 #: scd/app-openpgp.c:599
6439 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6440 msgstr "kunne ikke initialisere TillidsDB: %s\n"
6442 #: scd/app-openpgp.c:612
6444 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6445 msgstr "ingen standard offentlig nøglering\n"
6447 #: scd/app-openpgp.c:1007
6449 msgid "reading public key failed: %s\n"
6450 msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
6452 #: scd/app-openpgp.c:1015 scd/app-openpgp.c:2114
6453 msgid "response does not contain the public key data\n"
6456 #: scd/app-openpgp.c:1023 scd/app-openpgp.c:2122
6457 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6460 #: scd/app-openpgp.c:1032 scd/app-openpgp.c:2132
6461 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6464 #: scd/app-openpgp.c:1307
6466 msgid "using default PIN as %s\n"
6469 #: scd/app-openpgp.c:1314
6471 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6474 #: scd/app-openpgp.c:1333
6476 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
6479 #: scd/app-openpgp.c:1367
6481 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6484 #: scd/app-openpgp.c:1390 scd/app-openpgp.c:1555
6486 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6489 #: scd/app-openpgp.c:1403 scd/app-openpgp.c:1443 scd/app-openpgp.c:1567
6490 #: scd/app-openpgp.c:2385
6492 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6493 msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
6495 #: scd/app-openpgp.c:1466
6496 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6499 #: scd/app-openpgp.c:1487 scd/app-openpgp.c:2636
6500 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6503 #: scd/app-openpgp.c:1493 scd/app-openpgp.c:2645
6504 msgid "card is permanently locked!\n"
6507 #: scd/app-openpgp.c:1500
6509 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6512 #: scd/app-openpgp.c:1510
6515 "|A|Please enter the Admin PIN at the reader's keypad%%0A[remaining attempts: "
6519 #: scd/app-openpgp.c:1525
6521 msgid "|A|Please enter the Admin PIN at the reader's keypad"
6522 msgstr "ændr kodesætningen"
6524 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep
6525 #. it at the start of the string. We need this elsewhere to
6526 #. get some infos on the string.
6527 #: scd/app-openpgp.c:1545
6528 msgid "|A|Admin PIN"
6531 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6532 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6533 #. to get some infos on the string.
6534 #: scd/app-openpgp.c:1696
6535 msgid "|AN|New Admin PIN"
6538 #: scd/app-openpgp.c:1696
6542 #: scd/app-openpgp.c:1700
6544 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6545 msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
6547 #: scd/app-openpgp.c:1750 scd/app-openpgp.c:2200
6549 msgid "error reading application data\n"
6550 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
6552 #: scd/app-openpgp.c:1756 scd/app-openpgp.c:2207
6554 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6555 msgstr "fejl i trailerlinie\n"
6557 #: scd/app-openpgp.c:1766
6559 msgid "key already exists\n"
6560 msgstr "fjern nøgle fra den hemmelige nøglering"
6562 #: scd/app-openpgp.c:1770
6563 msgid "existing key will be replaced\n"
6566 #: scd/app-openpgp.c:1772
6568 msgid "generating new key\n"
6569 msgstr "generér et nyt nøglepar"
6571 #: scd/app-openpgp.c:1939
6572 msgid "creation timestamp missing\n"
6575 #: scd/app-openpgp.c:1946
6577 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6580 #: scd/app-openpgp.c:1953
6582 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6585 #: scd/app-openpgp.c:1961 scd/app-openpgp.c:1968
6587 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6590 # er det klogt at oversætte TrustDB?
6591 #: scd/app-openpgp.c:2031
6593 msgid "failed to store the key: %s\n"
6594 msgstr "kunne ikke initialisere TillidsDB: %s\n"
6596 #: scd/app-openpgp.c:2091
6597 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6600 #: scd/app-openpgp.c:2105
6602 msgid "generating key failed\n"
6603 msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
6605 #: scd/app-openpgp.c:2108
6607 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
6608 msgstr "Nøgleoprettelse annulleret.\n"
6610 #: scd/app-openpgp.c:2165
6611 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6614 #: scd/app-openpgp.c:2215
6615 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6618 #: scd/app-openpgp.c:2303
6620 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6621 msgstr "%s signatur fra: %s\n"
6623 #: scd/app-openpgp.c:2364
6625 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6628 #: scd/app-openpgp.c:2650
6630 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6633 #: scd/app-openpgp.c:2723 scd/app-openpgp.c:2733
6635 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6636 msgstr "ingen gyldig OpenPGP data fundet.\n"
6638 #: scd/scdaemon.c:105
6639 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6642 #: scd/scdaemon.c:111 sm/gpgsm.c:366
6644 msgid "read options from file"
6645 msgstr "læser indstillinger fra `%s'\n"
6647 #: scd/scdaemon.c:121
6648 msgid "|N|connect to reader at port N"
6651 #: scd/scdaemon.c:122
6653 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6654 msgstr "|NAME|brug NAME som standard modtager"
6656 #: scd/scdaemon.c:123
6658 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6659 msgstr "|NAME|brug NAME som standard modtager"
6661 #: scd/scdaemon.c:126
6663 msgid "do not use the internal CCID driver"
6664 msgstr "brug overhovedet ikke terminalen"
6666 #: scd/scdaemon.c:131
6667 msgid "do not use a reader's keypad"
6670 #: scd/scdaemon.c:132
6672 msgid "allow the use of admin card commands"
6673 msgstr "konfliktende kommandoer\n"
6675 #: scd/scdaemon.c:210
6677 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
6678 msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)"
6680 #: scd/scdaemon.c:212
6682 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6683 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
6686 #: scd/scdaemon.c:670
6687 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
6690 #: scd/scdaemon.c:1024
6692 msgid "handler for fd %d started\n"
6695 #: scd/scdaemon.c:1030
6697 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6702 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
6703 msgstr "ugyldigt radix64 tegn %02x udeladt\n"
6705 #: sm/call-agent.c:138
6707 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
6710 #: sm/call-dirmngr.c:212
6712 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
6715 #: sm/call-dirmngr.c:245
6716 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
6719 #: sm/call-dirmngr.c:257
6721 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
6722 msgstr "valgte cifferalgoritme %d er ugyldig\n"
6724 #: sm/call-dirmngr.c:277
6725 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
6728 #: sm/certchain.c:196
6730 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6733 #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1805
6737 #: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1805
6742 #: sm/certchain.c:243
6744 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6745 msgstr "valgte cifferalgoritme %d er ugyldig\n"
6747 #: sm/certchain.c:282
6748 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6751 #: sm/certchain.c:320
6752 msgid "critical marked policy without configured policies"
6755 #: sm/certchain.c:330
6757 msgid "failed to open `%s': %s\n"
6758 msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
6760 #: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
6761 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
6764 #: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
6766 msgid "certificate policy not allowed"
6767 msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
6769 #: sm/certchain.c:483
6770 msgid "looking up issuer at external location\n"
6773 #: sm/certchain.c:502
6775 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6778 #: sm/certchain.c:544
6779 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6782 #: sm/certchain.c:568
6784 msgid "number of matching certificates: %d\n"
6785 msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
6787 #: sm/certchain.c:570
6789 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6790 msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
6792 # er det klogt at oversætte TrustDB?
6793 #: sm/certchain.c:742 sm/certchain.c:1229 sm/certchain.c:1833 sm/decrypt.c:259
6794 #: sm/encrypt.c:349 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
6796 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
6797 msgstr "kunne ikke initialisere TillidsDB: %s\n"
6799 #: sm/certchain.c:902
6801 msgid "certificate has been revoked"
6802 msgstr "nøgle %08lX: nøgle er blevet annulleret!\n"
6804 #: sm/certchain.c:912
6806 msgid "no CRL found for certificate"
6807 msgstr "Godt certifikat"
6809 #: sm/certchain.c:917
6810 msgid "the status of the certificate is unknown"
6813 #: sm/certchain.c:922
6815 msgid "the available CRL is too old"
6816 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
6818 #: sm/certchain.c:924
6819 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6822 #: sm/certchain.c:930
6824 msgid "checking the CRL failed: %s"
6825 msgstr "Kan ikke tjekke signatur: %s\n"
6827 #: sm/certchain.c:959 sm/certchain.c:1027
6829 msgid "certificate with invalid validity: %s"
6830 msgstr "certifikatlæseproblem: %s\n"
6832 #: sm/certchain.c:974 sm/certchain.c:1059
6833 msgid "certificate not yet valid"
6836 #: sm/certchain.c:975 sm/certchain.c:1060
6838 msgid "root certificate not yet valid"
6839 msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
6841 #: sm/certchain.c:976 sm/certchain.c:1061
6842 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6845 #: sm/certchain.c:989
6847 msgid "certificate has expired"
6848 msgstr "certifikatlæseproblem: %s\n"
6850 #: sm/certchain.c:990
6852 msgid "root certificate has expired"
6853 msgstr "certifikatlæseproblem: %s\n"
6855 #: sm/certchain.c:991
6857 msgid "intermediate certificate has expired"
6858 msgstr "certifikatlæseproblem: %s\n"
6860 #: sm/certchain.c:1033
6862 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6865 #: sm/certchain.c:1042
6867 msgid "certificate with invalid validity"
6868 msgstr "certifikatlæseproblem: %s\n"
6870 #: sm/certchain.c:1079
6871 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6874 #: sm/certchain.c:1081
6875 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6878 #: sm/certchain.c:1082
6879 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6882 #: sm/certchain.c:1086
6884 msgid " ( signature created at "
6885 msgstr " nye signaturer: %lu\n"
6887 #: sm/certchain.c:1087
6889 msgid " (certificate created at "
6890 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
6892 #: sm/certchain.c:1090
6894 msgid " (certificate valid from "
6895 msgstr "certifikatlæseproblem: %s\n"
6897 #: sm/certchain.c:1091
6898 msgid " ( issuer valid from "
6901 #: sm/certchain.c:1121
6903 msgid "fingerprint=%s\n"
6904 msgstr "Fingeraftryk:"
6906 #: sm/certchain.c:1130
6907 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6910 #: sm/certchain.c:1143
6911 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6914 #: sm/certchain.c:1149
6915 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6918 #: sm/certchain.c:1206
6919 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6922 #: sm/certchain.c:1270
6924 msgid "no issuer found in certificate"
6925 msgstr "Godt certifikat"
6927 #: sm/certchain.c:1343
6928 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6931 #: sm/certchain.c:1412
6932 msgid "root certificate is not marked trusted"
6935 #: sm/certchain.c:1425
6937 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6938 msgstr "Kan ikke tjekke signatur: %s\n"
6940 #: sm/certchain.c:1454 sm/import.c:158
6942 msgid "certificate chain too long\n"
6943 msgstr "certifikatlæseproblem: %s\n"
6945 #: sm/certchain.c:1466
6946 msgid "issuer certificate not found"
6949 #: sm/certchain.c:1499
6951 msgid "certificate has a BAD signature"
6952 msgstr "godkend en signatur"
6954 #: sm/certchain.c:1530
6955 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6958 #: sm/certchain.c:1581
6960 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6963 #: sm/certchain.c:1621 sm/certchain.c:1904
6965 msgid "certificate is good\n"
6966 msgstr "certifikatlæseproblem: %s\n"
6968 #: sm/certchain.c:1622
6970 msgid "intermediate certificate is good\n"
6971 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
6973 #: sm/certchain.c:1623
6975 msgid "root certificate is good\n"
6976 msgstr "Godt certifikat"
6978 #: sm/certchain.c:1794
6979 msgid "switching to chain model"
6982 #: sm/certchain.c:1803
6984 msgid "validation model used: %s"
6987 #: sm/certcheck.c:101
6989 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
6992 #: sm/certcheck.c:111
6994 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6997 #: sm/certcheck.c:248 sm/sign.c:480 sm/verify.c:201
6998 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7001 #: sm/certdump.c:68 sm/certdump.c:151
7006 #: sm/certdump.c:162
7009 msgstr "ukendt version"
7011 #: sm/certdump.c:585 sm/certdump.c:630 sm/certdump.c:695 sm/certdump.c:748
7013 msgid "[Error - invalid encoding]"
7014 msgstr "fejl i trailerlinie\n"
7016 #: sm/certdump.c:593 sm/certdump.c:638
7017 msgid "[Error - out of core]"
7020 #: sm/certdump.c:675 sm/certdump.c:731
7021 msgid "[Error - No name]"
7024 #: sm/certdump.c:700 sm/certdump.c:754
7026 msgid "[Error - invalid DN]"
7027 msgstr "fejl i trailerlinie\n"
7029 #: sm/certdump.c:955
7032 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7035 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7036 "created %s, expires %s.\n"
7038 "Du skal bruge en kodesætning til at beskytte din hemmelige nøgle.\n"
7041 #: sm/certlist.c:122
7042 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7045 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:258
7047 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7048 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
7050 #: sm/certlist.c:142
7051 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
7054 #: sm/certlist.c:154
7055 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
7058 #: sm/certlist.c:165
7059 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
7062 #: sm/certlist.c:166
7063 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
7066 #: sm/certlist.c:167
7067 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7070 #: sm/certlist.c:168
7071 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7074 #: sm/certreqgen.c:474
7076 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7077 msgstr "ugyldig hash-algoritme `%s'\n"
7079 #: sm/certreqgen.c:487
7081 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7084 #: sm/certreqgen.c:505
7086 msgid "line %d: no subject name given\n"
7089 #: sm/certreqgen.c:514
7091 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7094 #: sm/certreqgen.c:517
7096 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7099 #: sm/certreqgen.c:534
7101 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7102 msgstr "Ikke en gyldig epostadresse\n"
7104 #: sm/certreqgen.c:546
7106 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7107 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
7109 #: sm/certreqgen.c:558
7111 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7112 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
7114 #: sm/certreqgen.c:574
7116 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7117 msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
7119 #: sm/certreqgen-ui.c:122
7122 msgstr " (%d) DSA (signér kun)\n"
7124 #: sm/certreqgen-ui.c:123
7126 msgid " (%d) Existing key\n"
7127 msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
7129 #: sm/certreqgen-ui.c:124
7131 msgid " (%d) Existing key from card\n"
7134 #: sm/certreqgen-ui.c:176
7136 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7139 #: sm/certreqgen-ui.c:177
7141 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
7142 msgstr " (%d) ElGamal (signér og kryptér)\n"
7144 #: sm/certreqgen-ui.c:178
7146 msgid " (%d) sign\n"
7147 msgstr " (%d) DSA (signér kun)\n"
7149 #: sm/certreqgen-ui.c:179
7151 msgid " (%d) encrypt\n"
7152 msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
7154 #: sm/certreqgen-ui.c:203
7155 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7158 #: sm/certreqgen-ui.c:207
7159 msgid "No subject name given\n"
7162 #: sm/certreqgen-ui.c:211
7164 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7167 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7168 #. length of the first string up to the "%s". Please
7169 #. adjust it do the length of your translation. The
7170 #. second string is merely passed to atoi so you can
7171 #. drop everything after the number.
7172 #: sm/certreqgen-ui.c:220
7174 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7175 msgstr "ugyldig hash-algoritme `%s'\n"
7177 #: sm/certreqgen-ui.c:222
7178 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7181 #: sm/certreqgen-ui.c:234
7183 msgid "Enter email addresses"
7184 msgstr "Epostadresse: "
7186 #: sm/certreqgen-ui.c:235
7187 msgid " (end with an empty line):\n"
7190 #: sm/certreqgen-ui.c:239
7192 msgid "Enter DNS names"
7193 msgstr "Indtast nyt filnavn"
7195 #: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245
7196 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7199 #: sm/certreqgen-ui.c:244
7202 msgstr "Indtast bruger-id: "
7204 #: sm/certreqgen-ui.c:271
7205 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7208 #: sm/certreqgen-ui.c:289
7209 msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
7212 #: sm/certreqgen-ui.c:298
7213 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
7216 #: sm/certreqgen-ui.c:303
7217 msgid "resource problem: out or core\n"
7221 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7225 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7228 #: sm/delete.c:50 sm/delete.c:101
7230 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7231 msgstr "%s: bruger ikke fundet: %s\n"
7233 #: sm/delete.c:111 sm/keydb.c:1395 sm/keydb.c:1495
7235 msgid "error locking keybox: %s\n"
7236 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
7240 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7241 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
7245 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7246 msgstr "vis præferencer"
7250 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7251 msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
7255 msgid "no valid recipients given\n"
7256 msgstr "ingen gyldige adresser\n"
7260 msgid "|[FILE]|make a signature"
7261 msgstr "|[filer]|opret en signatur"
7265 msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
7266 msgstr "|[filer]|opret rentekst signatur"
7270 msgid "list external keys"
7271 msgstr "vis hemmelige nøgler"
7275 msgid "list certificate chain"
7276 msgstr "ugyldigt certifikat"
7280 msgid "remove key from the public keyring"
7281 msgstr "fjern nøgle fra den offentlige nøglering"
7285 msgid "import certificates"
7286 msgstr "Godt certifikat"
7290 msgid "export certificates"
7291 msgstr "Godt certifikat"
7294 msgid "register a smartcard"
7298 msgid "pass a command to the dirmngr"
7302 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7307 msgid "change a passphrase"
7308 msgstr "ændr kodesætningen"
7312 msgid "create base-64 encoded output"
7313 msgstr "opret ascii beskyttet uddata"
7316 msgid "assume input is in PEM format"
7320 msgid "assume input is in base-64 format"
7324 msgid "assume input is in binary format"
7328 msgid "use system's dirmngr if available"
7332 msgid "never consult a CRL"
7336 msgid "check validity using OCSP"
7340 msgid "|N|number of certificates to include"
7344 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7348 msgid "do not check certificate policies"
7352 msgid "fetch missing issuer certificates"
7356 msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
7357 msgstr "|NAME|brug NAME som standard modtager"
7360 msgid "use the default key as default recipient"
7361 msgstr "brug standard nøglen som standard modtager"
7364 msgid "don't use the terminal at all"
7365 msgstr "brug overhovedet ikke terminalen"
7368 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7373 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7374 msgstr "|FILE|indlæs udvidelsesmodul FILE"
7377 msgid "force v3 signatures"
7378 msgstr "tving v3 signaturer"
7381 msgid "always use a MDC for encryption"
7382 msgstr "brug altid en MDC for kryptering"
7385 msgid "batch mode: never ask"
7386 msgstr "kørselsmodus: spørg aldrig"
7389 msgid "assume yes on most questions"
7390 msgstr "forvent ja til de fleste sprøgsmål"
7393 msgid "assume no on most questions"
7394 msgstr "forvent nej til de fleste sprøgsmål"
7397 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
7398 msgstr "tilføj denne nøglering til nøgleringslisten"
7401 msgid "add this secret keyring to the list"
7402 msgstr "tilføj denne hemmeligenøglering til listen"
7404 #: sm/gpgsm.c:363 tools/gpgconf-comp.c:653 tools/gpgconf-comp.c:718
7405 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
7406 msgstr "|NAME|brug NAME som standard hemmelignøgle"
7409 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
7410 msgstr "|HOST|brug denne nøgletjener til at slå nøgler op"
7413 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
7414 msgstr "|NAME|sæt terminal karaktersæt til NAME"
7417 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
7421 msgid "|FILE|load extension module FILE"
7422 msgstr "|FILE|indlæs udvidelsesmodul FILE"
7425 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7426 msgstr "|NAME|brug cifferalgoritme NAME"
7429 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7430 msgstr "|NAME|brug meddelelsesresumé algoritme NAME"
7433 msgid "|N|use compress algorithm N"
7434 msgstr "|N|brug kompresalgoritme N"
7438 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7439 msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)"
7441 # Skal alt dette oversættes eller er det flagene?
7445 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7446 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7447 "default operation depends on the input data\n"
7449 "Syntaks: gpg [flag] [filer]\n"
7450 "sign, check, encrypt eller decrypt\n"
7451 "standard operation afhænger af inddata\n"
7455 msgid "usage: gpgsm [options] "
7456 msgstr "brug: gpg [flag] "
7460 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7461 msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
7465 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7466 msgstr "ukendt standard modtager '%s'\n"
7469 msgid "WARNING: running with faked system time: "
7474 msgid "importing common certificates `%s'\n"
7475 msgstr "skriver til `%s'\n"
7479 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7480 msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
7483 msgid "this command has not yet been implemented\n"
7487 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7492 msgid "total number processed: %lu\n"
7493 msgstr "Totalt antal behandlede: %lu\n"
7497 msgid "error storing certificate\n"
7498 msgstr "Godt certifikat"
7501 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7504 #: sm/import.c:421 sm/import.c:453
7506 msgid "error importing certificate: %s\n"
7507 msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
7509 #: sm/import.c:542 tools/gpg-connect-agent.c:1318
7511 msgid "error reading input: %s\n"
7512 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
7516 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7517 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
7520 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
7525 msgid "keybox `%s' created\n"
7526 msgstr "%s: mappe oprettet\n"
7528 # er det klogt at oversætte TrustDB?
7529 #: sm/keydb.c:1310 sm/keydb.c:1378
7531 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7532 msgstr "kunne ikke initialisere TillidsDB: %s\n"
7534 # er det klogt at oversætte TrustDB?
7535 #: sm/keydb.c:1317 sm/keydb.c:1385
7537 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7538 msgstr "kunne ikke initialisere TillidsDB: %s\n"
7542 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7547 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7548 msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
7552 msgid "error storing certificate: %s\n"
7553 msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
7557 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7560 #: sm/keydb.c:1415 sm/keydb.c:1507
7562 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7563 msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
7565 #: sm/keydb.c:1427 sm/keydb.c:1518
7567 msgid "error storing flags: %s\n"
7568 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
7571 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7574 #: sm/qualified.c:105
7576 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
7577 msgstr "fejl i trailerlinie\n"
7579 #: sm/qualified.c:123
7581 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
7584 #: sm/qualified.c:200
7587 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7589 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7592 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7595 #: sm/qualified.c:209 sm/verify.c:612
7597 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7601 #: sm/qualified.c:277
7604 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7606 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7611 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7612 msgstr "Kan ikke tjekke signatur: %s\n"
7616 msgid "Signature made "
7617 msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
7620 msgid "[date not given]"
7625 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7626 msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
7630 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7635 msgid "Good signature from"
7636 msgstr "God signatur fra \""
7645 msgid "This is a qualified signature\n"
7646 msgstr "skriver selvsignatur\n"
7648 #: tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:78 tools/symcryptrun.c:165
7653 #: tools/gpg-connect-agent.c:68
7654 msgid "print data out hex encoded"
7657 #: tools/gpg-connect-agent.c:69
7658 msgid "decode received data lines"
7661 #: tools/gpg-connect-agent.c:70
7662 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7665 #: tools/gpg-connect-agent.c:71
7666 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7669 #: tools/gpg-connect-agent.c:73
7670 msgid "do not use extended connect mode"
7673 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
7675 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
7676 msgstr "|FILE|indlæs udvidelsesmodul FILE"
7678 #: tools/gpg-connect-agent.c:75
7679 msgid "run /subst on startup"
7682 #: tools/gpg-connect-agent.c:174
7684 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
7685 msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)"
7687 #: tools/gpg-connect-agent.c:177
7689 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
7690 "Connect to a running agent and send commands\n"
7693 #: tools/gpg-connect-agent.c:1189
7695 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
7698 #: tools/gpg-connect-agent.c:1198
7700 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
7703 #: tools/gpg-connect-agent.c:1253 tools/gpg-connect-agent.c:1717
7705 msgid "receiving line failed: %s\n"
7706 msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
7708 #: tools/gpg-connect-agent.c:1343
7710 msgid "line too long - skipped\n"
7711 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
7713 #: tools/gpg-connect-agent.c:1347
7714 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
7717 #: tools/gpg-connect-agent.c:1691
7719 msgid "unknown command `%s'\n"
7720 msgstr "ukendt standard modtager '%s'\n"
7722 #: tools/gpg-connect-agent.c:1709
7724 msgid "sending line failed: %s\n"
7725 msgstr "signering fejlede: %s\n"
7727 #: tools/gpg-connect-agent.c:2065
7729 msgid "error sending %s command: %s\n"
7730 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
7732 #: tools/gpg-connect-agent.c:2074
7734 msgid "error sending standard options: %s\n"
7735 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
7737 #: tools/gpgconf-comp.c:467 tools/gpgconf-comp.c:571 tools/gpgconf-comp.c:638
7738 #: tools/gpgconf-comp.c:703 tools/gpgconf-comp.c:787
7739 msgid "Options controlling the diagnostic output"
7742 #: tools/gpgconf-comp.c:480 tools/gpgconf-comp.c:584 tools/gpgconf-comp.c:651
7743 #: tools/gpgconf-comp.c:716 tools/gpgconf-comp.c:810
7744 msgid "Options controlling the configuration"
7747 #: tools/gpgconf-comp.c:490 tools/gpgconf-comp.c:609 tools/gpgconf-comp.c:664
7748 #: tools/gpgconf-comp.c:738 tools/gpgconf-comp.c:817
7750 msgid "Options useful for debugging"
7751 msgstr "slå fuld fejltjekning til"
7753 #: tools/gpgconf-comp.c:495 tools/gpgconf-comp.c:614 tools/gpgconf-comp.c:669
7754 #: tools/gpgconf-comp.c:743 tools/gpgconf-comp.c:825
7755 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7758 #: tools/gpgconf-comp.c:503 tools/gpgconf-comp.c:619 tools/gpgconf-comp.c:751
7759 msgid "Options controlling the security"
7762 #: tools/gpgconf-comp.c:510
7763 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
7766 #: tools/gpgconf-comp.c:514
7767 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
7770 #: tools/gpgconf-comp.c:518
7771 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
7774 #: tools/gpgconf-comp.c:532
7775 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
7778 #: tools/gpgconf-comp.c:535
7779 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
7782 #: tools/gpgconf-comp.c:539
7783 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
7786 #: tools/gpgconf-comp.c:543
7787 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
7790 #: tools/gpgconf-comp.c:547
7791 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
7794 #: tools/gpgconf-comp.c:551
7796 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
7797 msgstr "|N|brug pasfrasemodus N"
7799 #: tools/gpgconf-comp.c:555
7801 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
7802 msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
7804 #: tools/gpgconf-comp.c:656 tools/gpgconf-comp.c:721
7806 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
7807 msgstr "|NAME|kryptér for NAME"
7809 #: tools/gpgconf-comp.c:677
7810 msgid "Configuration for Keyservers"
7813 #: tools/gpgconf-comp.c:679
7815 msgid "|URL|use keyserver at URL"
7816 msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver: %s\n"
7818 #: tools/gpgconf-comp.c:682
7819 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
7822 #: tools/gpgconf-comp.c:685
7823 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
7826 #: tools/gpgconf-comp.c:730
7827 msgid "disable all access to the dirmngr"
7830 #: tools/gpgconf-comp.c:733
7832 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
7833 msgstr "|NAME|brug cifrealgoritme NAME for pasfrase"
7835 #: tools/gpgconf-comp.c:756
7836 msgid "do not check CRLs for root certificates"
7839 #: tools/gpgconf-comp.c:800
7840 msgid "Options controlling the format of the output"
7843 #: tools/gpgconf-comp.c:836
7844 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
7847 #: tools/gpgconf-comp.c:846
7848 msgid "Configuration for HTTP servers"
7851 #: tools/gpgconf-comp.c:857
7852 msgid "use system's HTTP proxy setting"
7855 #: tools/gpgconf-comp.c:862
7856 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
7859 #: tools/gpgconf-comp.c:891
7860 msgid "LDAP server list"
7863 #: tools/gpgconf-comp.c:899
7864 msgid "Configuration for OCSP"
7867 #: tools/gpgconf-comp.c:2990
7869 msgid "External verification of component %s failed"
7872 #: tools/gpgconf-comp.c:3140
7873 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
7876 #: tools/gpgconf.c:60
7877 msgid "list all components"
7880 #: tools/gpgconf.c:61
7881 msgid "check all programs"
7884 #: tools/gpgconf.c:62
7885 msgid "|COMPONENT|list options"
7888 #: tools/gpgconf.c:63
7889 msgid "|COMPONENT|change options"
7892 #: tools/gpgconf.c:64
7893 msgid "|COMPONENT|check options"
7896 #: tools/gpgconf.c:66
7897 msgid "apply global default values"
7900 #: tools/gpgconf.c:68
7901 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
7904 #: tools/gpgconf.c:70
7906 msgid "list global configuration file"
7907 msgstr "ukendt standard modtager '%s'\n"
7909 #: tools/gpgconf.c:72
7911 msgid "check global configuration file"
7912 msgstr "ukendt standard modtager '%s'\n"
7914 #: tools/gpgconf.c:76
7915 msgid "use as output file"
7916 msgstr "brug som uddatafil"
7918 #: tools/gpgconf.c:80
7919 msgid "activate changes at runtime, if possible"
7922 #: tools/gpgconf.c:102
7924 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
7925 msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)"
7927 #: tools/gpgconf.c:105
7929 "Syntax: gpgconf [options]\n"
7930 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
7933 #: tools/gpgconf.c:210 tools/gpgconf.c:250
7935 msgid "usage: gpgconf [options] "
7936 msgstr "brug: gpg [flag] "
7938 #: tools/gpgconf.c:212
7939 msgid "Need one component argument"
7942 #: tools/gpgconf.c:221
7944 msgid "Component not found"
7945 msgstr "offentlig nøgle ikke fundet"
7947 #: tools/gpgconf.c:252
7949 msgid "No argument allowed"
7950 msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
7952 #: tools/no-libgcrypt.c:30
7954 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
7955 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
7957 #: tools/symcryptrun.c:152
7967 #: tools/symcryptrun.c:154
7968 msgid "decryption modus"
7971 #: tools/symcryptrun.c:155
7973 msgid "encryption modus"
7974 msgstr "kryptér data"
7976 #: tools/symcryptrun.c:159
7977 msgid "tool class (confucius)"
7980 #: tools/symcryptrun.c:160
7982 msgid "program filename"
7983 msgstr "--store [filnavn (som gemmes)]"
7985 #: tools/symcryptrun.c:162
7986 msgid "secret key file (required)"
7989 #: tools/symcryptrun.c:163
7990 msgid "input file name (default stdin)"
7993 #: tools/symcryptrun.c:207
7995 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
7996 msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)"
7998 #: tools/symcryptrun.c:210
8000 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8001 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8002 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8005 #: tools/symcryptrun.c:279
8007 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8008 msgstr "%s ikke tilladt med %s!\n"
8010 #: tools/symcryptrun.c:286
8012 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8013 msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
8015 #: tools/symcryptrun.c:312
8017 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8018 msgstr "%s: kan ikke oprette mappe: %s\n"
8020 #: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
8022 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8023 msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
8025 #: tools/symcryptrun.c:380
8027 msgid "error writing to %s: %s\n"
8028 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
8030 #: tools/symcryptrun.c:387
8032 msgid "error reading from %s: %s\n"
8033 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
8035 #: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
8037 msgid "error closing %s: %s\n"
8038 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
8040 #: tools/symcryptrun.c:486
8041 msgid "no --program option provided\n"
8044 #: tools/symcryptrun.c:492
8045 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8048 #: tools/symcryptrun.c:498
8049 msgid "no --keyfile option provided\n"
8052 #: tools/symcryptrun.c:509
8053 msgid "cannot allocate args vector\n"
8056 #: tools/symcryptrun.c:527
8058 msgid "could not create pipe: %s\n"
8059 msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
8061 #: tools/symcryptrun.c:534
8063 msgid "could not create pty: %s\n"
8064 msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
8066 #: tools/symcryptrun.c:550
8068 msgid "could not fork: %s\n"
8071 #: tools/symcryptrun.c:578
8073 msgid "execv failed: %s\n"
8074 msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
8076 #: tools/symcryptrun.c:607
8078 msgid "select failed: %s\n"
8079 msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
8081 #: tools/symcryptrun.c:624
8083 msgid "read failed: %s\n"
8084 msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
8086 #: tools/symcryptrun.c:676
8088 msgid "pty read failed: %s\n"
8089 msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
8091 #: tools/symcryptrun.c:728
8093 msgid "waitpid failed: %s\n"
8094 msgstr "signering fejlede: %s\n"
8096 #: tools/symcryptrun.c:742
8098 msgid "child aborted with status %i\n"
8101 #: tools/symcryptrun.c:797
8103 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8104 msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
8106 #: tools/symcryptrun.c:810
8108 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8109 msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
8111 #: tools/symcryptrun.c:985
8113 msgid "either %s or %s must be given\n"
8116 #: tools/symcryptrun.c:1012
8117 msgid "no class provided\n"
8120 #: tools/symcryptrun.c:1021
8122 msgid "class %s is not supported\n"
8123 msgstr "valgte cifferalgoritme %d er ugyldig\n"
8125 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
8127 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8128 msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)"
8130 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
8132 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8133 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8136 #~ msgid "Enter the size of the key"
8137 #~ msgstr "Indtast nøglens størrelse"
8139 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8140 #~ msgstr "Svar \"ja\" eller \"nej\""
8142 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8143 #~ msgstr "Svar \"ja\" hvis det er ok at overskrive filen"
8146 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8147 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8149 #~ "Indtast et nyt filnavn. Hvis du bare trykker RETUR vil det\n"
8150 #~ "forvalgte navn (som er vist i klammer) blive brugt."
8158 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
8159 #~ msgstr "rev- forkert nøgletilbagekald\n"
8162 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8163 #~ msgstr "Vælg venligst hvilken slags nøgle du vil have:\n"
8165 #~ msgid "Enter passphrase: "
8166 #~ msgstr "Indtast kodesætning: "
8168 #~ msgid "Repeat passphrase: "
8169 #~ msgstr "Gentag kodesætning: "
8171 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
8172 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [bruger-id] [nøglering]"
8175 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
8176 #~ msgstr "kan ikke åbne `%s'\n"
8179 #~ msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
8180 #~ msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
8183 #~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
8184 #~ msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
8187 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
8188 #~ msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
8191 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
8192 #~ msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
8195 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
8196 #~ msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
8198 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
8199 #~ msgstr "ADVARSEL: bruger usikker tilfældig-nummer-generator!!!\n"
8202 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
8203 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
8205 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
8208 #~ "Den tilfældige nummer generator er kun en \"kludge\" for at\n"
8209 #~ "lade den køre - det er ikke en stærk RNG!\n"
8211 #~ "BENYT IKKE DATA GENERERET AF DETTE PROGRAM!!!\n"
8216 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
8217 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
8220 #~ "Ikke nok tilfældige byte tilgængelig. Please do some other work to give\n"
8221 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Kræver %d byte mere)\n"
8224 #~ msgid "card reader not available\n"
8225 #~ msgstr "hemmelig nøgle ikke tilgængelig"
8228 #~ msgid "Enter New PIN: "
8229 #~ msgstr "Indtast bruger-id: "
8232 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
8233 #~ msgstr "RSA nøgle kan ikke bruges i denne version\n"
8236 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
8237 #~ msgstr " nye bruger-id'er: %lu\n"
8239 #~ msgid "general error"
8240 #~ msgstr "generel fejl"
8242 #~ msgid "unknown packet type"
8243 #~ msgstr "ukendt pakketype"
8245 #~ msgid "unknown pubkey algorithm"
8246 #~ msgstr "ukendt offentlig nøglealgoritme"
8248 #~ msgid "unknown digest algorithm"
8249 #~ msgstr "ukendt sammenfatningsalgoritme"
8251 #~ msgid "bad public key"
8252 #~ msgstr "dårlig offentlig nøgle"
8254 #~ msgid "bad secret key"
8255 #~ msgstr "dårlig hemmelig nøgle"
8257 #~ msgid "bad signature"
8258 #~ msgstr "dårlig signatur"
8260 #~ msgid "checksum error"
8261 #~ msgstr "tjeksumsfejl"
8263 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
8264 #~ msgstr "ukendt cifferalgoritme "
8266 #~ msgid "can't open the keyring"
8267 #~ msgstr "kan ikke åbne nøgleringen"
8269 #~ msgid "invalid packet"
8270 #~ msgstr "ugyldig pakke"
8272 #~ msgid "invalid armor"
8273 #~ msgstr "ugyldig rustning"
8275 #~ msgid "no such user id"
8276 #~ msgstr "ikke-eksisterende bruger id"
8278 #~ msgid "secret key not available"
8279 #~ msgstr "hemmelig nøgle ikke tilgængelig"
8281 #~ msgid "wrong secret key used"
8282 #~ msgstr "forkert hemmelig nøgle brugt"
8284 #~ msgid "not supported"
8285 #~ msgstr "ikke understøttet"
8288 #~ msgstr "dårlig nøgle"
8290 #~ msgid "file write error"
8291 #~ msgstr "filskrivningsfejl"
8293 #~ msgid "unknown compress algorithm"
8294 #~ msgstr "ukendt kompressionsalgoritme"
8296 #~ msgid "file open error"
8297 #~ msgstr "filåbningsfejl"
8299 #~ msgid "file create error"
8300 #~ msgstr "filoprettelsesfejl"
8302 #~ msgid "invalid passphrase"
8303 #~ msgstr "ugyldig kodesætning"
8305 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
8306 #~ msgstr "uimplementeret offentlig nøglealgoritme"
8308 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
8309 #~ msgstr "uimplementeret cifferalgoritme"
8311 #~ msgid "unknown signature class"
8312 #~ msgstr "ukendt signaturklasse"
8314 #~ msgid "trust database error"
8315 #~ msgstr "tillidsdatabasefejl"
8317 #~ msgid "resource limit"
8318 #~ msgstr "resursegrænse"
8320 #~ msgid "invalid keyring"
8321 #~ msgstr "ugyldig nøglering"
8323 #~ msgid "malformed user id"
8324 #~ msgstr "dårlig bruger-id"
8326 #~ msgid "file close error"
8327 #~ msgstr "fillukningsfejl"
8329 #~ msgid "file rename error"
8330 #~ msgstr "filomdøbningsfejl"
8332 #~ msgid "file delete error"
8333 #~ msgstr "filsletningsfejl"
8335 #~ msgid "unexpected data"
8336 #~ msgstr "uforventet data"
8338 #~ msgid "timestamp conflict"
8339 #~ msgstr "tidsstempelkonflikt"
8341 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
8342 #~ msgstr "uanvendelig offentlig nøglealgoritme"
8344 #~ msgid "file exists"
8345 #~ msgstr "fil eksisterer"
8348 #~ msgstr "svag nøgle"
8351 #~ msgstr "ugyldig URI"
8353 #~ msgid "unsupported URI"
8354 #~ msgstr "ikke-understøttet URI"
8356 #~ msgid "network error"
8357 #~ msgstr "netværksfejl"
8359 #~ msgid "not processed"
8360 #~ msgstr "ikke bearbejdet"
8363 #~ msgid "unusable public key"
8364 #~ msgstr "dårlig offentlig nøgle"
8367 #~ msgid "unusable secret key"
8368 #~ msgstr "dårlig hemmelig nøgle"
8371 #~ msgid "keyserver error"
8372 #~ msgstr "generel fejl"
8376 #~ msgstr "ikke krypteret"
8380 #~ msgstr "kryptér data"
8382 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
8383 #~ msgstr "... dette er en fejl (%s:%d:%s)\n"
8386 #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
8387 #~ msgstr "Advarsel: benytter ubeskyttet hukommelse!\n"
8389 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
8390 #~ msgstr "operation er ikke mulig uden beskyttet hukommelse indlæst\n"
8392 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
8393 #~ msgstr "(du kan have brugt et forkert program til denne opgave)\n"
8396 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
8397 #~ msgstr "læs indstillinger fra fil"
8400 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
8401 #~ msgstr "læs indstillinger fra fil"
8404 #~ msgid "expired: %s)"
8405 #~ msgstr "Nøgle udløber d. %s\n"
8408 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
8409 #~ msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
8412 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
8413 #~ msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
8416 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
8417 #~ msgstr "Ingen bruger-ID for nøgle\n"
8420 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
8421 #~ msgstr "ukendt cifferalgoritme "
8423 #~ msgid "list signatures"
8424 #~ msgstr "vis signaturer"
8426 #~ msgid "sign the key"
8427 #~ msgstr "signér nøglen"
8429 #~ msgid "add a secondary key"
8430 #~ msgstr "tilføj sekundær nøgle"
8432 #~ msgid "delete signatures"
8433 #~ msgstr "slet signaturer"
8435 #~ msgid "change the expire date"
8436 #~ msgstr "ændr udløbsdatoen"
8439 #~ msgid "set preference list"
8440 #~ msgstr "vis præferencer"
8443 #~ msgid "updated preferences"
8444 #~ msgstr "vis præferencer"
8446 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
8447 #~ msgstr "Ingen sekundær nøgle med indeks %d\n"
8450 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
8451 #~ msgstr "--sign-key bruger-id"
8454 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
8455 #~ msgstr "--sign-key bruger-id"
8458 #~ msgid "make a trust signature"
8459 #~ msgstr "opret en separat signatur"
8462 #~ msgid "sign the key non-revocably"
8463 #~ msgstr "signér nøglen lokalt"
8466 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
8467 #~ msgstr "signér nøglen lokalt"
8495 #~ msgstr "generel fejl"
8540 #~ msgstr "tilføj-bid"
8546 #~ msgid "addcardkey"
8547 #~ msgstr "tilføj nøgle"
8550 #~ msgstr "sletnøgle"
8553 #~ msgid "addrevoker"
8554 #~ msgstr "tilføj nøgle"
8584 #~ msgid "keyserver"
8585 #~ msgstr "generel fejl"
8600 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
8601 #~ msgstr "DSA tillader kun nøglestørrelser fra 512 til 1024\n"
8604 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
8605 #~ msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
8609 #~ msgstr " alias \""
8611 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
8612 #~ msgstr "nøgle %08lX: nøgle er blevet annulleret!\n"
8614 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
8615 #~ msgstr "nøgle %08lX: undernøgle er blevet annulleret!\n"
8617 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
8618 #~ msgstr "%08lX: nøgle er udløbet\n"
8620 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
8621 #~ msgstr "%08lX: Vi stoler IKKE på denne nøgle\n"
8624 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
8625 #~ msgstr " (%d) DSA (signér kun)\n"
8628 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
8629 #~ msgstr " (%d) ElGamal (signér og kryptér)\n"
8632 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
8633 #~ msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
8636 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
8637 #~ msgstr " (%d) ElGamal (signér og kryptér)\n"
8639 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
8640 #~ msgstr "%s: kan ikke åbne: %s\n"
8642 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
8643 #~ msgstr "%s: ADVARSEL: tom fil\n"
8645 #~ msgid "Really sign? "
8646 #~ msgstr "Vil du gerne signere? "
8653 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
8654 #~ msgstr "%s: kan ikke åbne: %s\n"
8657 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
8658 #~ msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
8661 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
8662 #~ msgstr "eksportér ejertillidsværdierne"
8664 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
8665 #~ msgstr " (hovednøgle-ID %08lX)"
8668 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
8669 #~ msgstr "rev! undernøgle er blevet annulleret! %s\n"
8672 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
8673 #~ msgstr "rev- forkert nøgletilbagekald\n"
8676 #~ msgid " [expired: %s]"
8677 #~ msgstr "Nøgle udløber d. %s\n"
8680 #~ msgid " [expires: %s]"
8681 #~ msgstr "Nøgle udløber d. %s\n"
8684 #~ msgid " [revoked: %s]"
8685 #~ msgstr "tilføj nøgle"
8687 #~ msgid "store only"
8691 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
8692 #~ msgstr "signér en nøgle lokalt"
8694 #~ msgid "list only the sequence of packets"
8695 #~ msgstr "vis kun pakkesekvensen"
8697 #~ msgid "export the ownertrust values"
8698 #~ msgstr "eksportér ejertillidsværdierne"
8701 #~ msgid "unattended trust database update"
8702 #~ msgstr "opdatér tillidsdatabasen"
8704 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
8705 #~ msgstr "reparér en ødelagt tillidsdatabase"
8707 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
8708 #~ msgstr "De-beskydt en fil el. stdin"
8710 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
8711 #~ msgstr "Beskydt en fil el. stdin"
8714 #~ msgid "do not force v3 signatures"
8715 #~ msgstr "tving v3 signaturer"
8718 #~ msgid "force v4 key signatures"
8719 #~ msgstr "tving v3 signaturer"
8722 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
8723 #~ msgstr "tving v3 signaturer"
8726 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
8727 #~ msgstr "brug altid en MDC for kryptering"
8730 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
8731 #~ msgstr "|FD|skriv statusinfo til denne FD"
8733 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
8734 #~ msgstr "emulér modusen beskrevet i RFC1991"
8736 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
8737 #~ msgstr "sæt alle pakker, cifre og resumé flag til OpenPGP standard"
8740 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
8741 #~ msgstr "sæt alle pakker, cifre og resumé flag til OpenPGP standard"
8743 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
8744 #~ msgstr "|NAME|brug meddelelses resuméalgoritme NAME for pasfrase"
8746 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
8747 #~ msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
8750 #~ msgid " (default)"
8751 #~ msgstr "(standard er 1)"
8754 #~ msgstr "Politik: "
8757 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
8758 #~ msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver: %s\n"
8761 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
8762 #~ msgstr "%lu nøgler behandlet indtil nu\n"
8765 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
8766 #~ msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
8769 #~ msgid "quit|quit"
8772 #~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
8773 #~ msgstr " (%d) ElGamal (signér og kryptér)\n"
8776 #~ msgid "Create anyway? "
8777 #~ msgstr "Brug denne nøgle alligevel? "
8780 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
8781 #~ msgstr "ugyldig hash-algoritme `%s'\n"
8783 #~ msgid " Fingerprint:"
8784 #~ msgstr " Fingeraftryk:"
8786 #~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
8787 #~ msgstr "|NAME=VALUE|brug denne notationsdata"
8790 #~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
8792 #~ "første bogstav af en notationsnavn skal være et bogstave eller en "
8793 #~ "understregning\n"
8796 #~ msgid "Are you sure you still want to sign it?\n"
8797 #~ msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
8800 #~ msgid " Are you sure you still want to sign it?\n"
8801 #~ msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
8803 #~ msgid "--delete-secret-key user-id"
8804 #~ msgstr "--delete-secret-key bruger-id"
8806 #~ msgid "--delete-key user-id"
8807 #~ msgstr "--delete-key bruger-id"
8810 #~ msgid "--delete-secret-and-public-key user-id"
8811 #~ msgstr "--delete-secret-and-public-key bruger-id"
8813 #~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
8814 #~ msgstr "udeladt: offentlig nøgle er allerede valgt med --encrypt-to\n"
8819 #~ "WARNING: This is a PGP2-style key\n"
8820 #~ msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
8826 #~ msgid "%lu key(s) to refresh\n"
8827 #~ msgstr "%lu nøgler behandlet indtil nu\n"
8830 #~ "No trust values changed.\n"
8832 #~ msgstr "Ingen tillidsværdier er ændret.\n"
8834 #~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
8835 #~ msgstr "%08lX: ignen info til at udregne en tillidssandsynlighed\n"
8837 #~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
8838 #~ msgstr "%s: fejl ved undersøgelse af nøgle: %s\n"
8840 #~ msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
8841 #~ msgstr "kan ikke låse nøglering `%s': %s\n"
8843 #~ msgid "No key for user ID\n"
8844 #~ msgstr "Ingen nøgle for bruger-ID\n"
8846 #~ msgid "do not write comment packets"
8847 #~ msgstr "skriv ikke kommentarpakker"
8849 #~ msgid "(default is 3)"
8850 #~ msgstr "(standard er 3)"
8852 #~ msgid " (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
8853 #~ msgstr " (%d) ElGamal i en v3 pakke\n"