1 # Simplified Chinese(zh-CN) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2004.
8 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-05-31 13:02+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-07-02 10:58+0800\n"
12 "Last-Translator: Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
18 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20 "X-Poedit-Basepath: d:\\msys\\source\\gnupg-1.4.3\n"
22 #: agent/call-pinentry.c:225
24 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
27 #: agent/call-pinentry.c:594
29 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
33 #: agent/call-pinentry.c:597
36 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
38 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
40 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
41 #. label for the quality bar.
42 #: agent/call-pinentry.c:632
47 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
48 #. when hovering over the quality bar. Please use an
49 #. appropriate string to describe what this is about. The
50 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
51 #. If you do not translate this entry, a default english
52 #. text (see source) will be used.
53 #: agent/call-pinentry.c:655
54 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
57 #: agent/call-pinentry.c:697
59 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
62 #: agent/call-pinentry.c:717 agent/call-pinentry.c:729
67 #: agent/call-pinentry.c:718
69 msgid "Passphrase too long"
72 #: agent/call-pinentry.c:726
74 msgid "Invalid characters in PIN"
77 #: agent/call-pinentry.c:731
81 #: agent/call-pinentry.c:743
84 msgstr "损坏的多精度整数(MPI)"
86 #: agent/call-pinentry.c:744
88 msgid "Bad Passphrase"
91 #: agent/call-pinentry.c:780
96 #: agent/command-ssh.c:529
98 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
101 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1064 g10/keygen.c:3174
102 #: g10/keygen.c:3207 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
103 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:800 g10/sign.c:1109 g10/tdbio.c:547
105 msgid "can't create `%s': %s\n"
106 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
108 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:682
109 #: g10/card-util.c:751 g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70
110 #: g10/encode.c:194 g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1065 g10/import.c:193
111 #: g10/keygen.c:2663 g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
112 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:782 g10/sign.c:977 g10/sign.c:1093
113 #: g10/sign.c:1249 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:551
114 #: g10/tdbio.c:614 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1979
115 #: sm/gpgsm.c:2016 sm/gpgsm.c:2054 sm/qualified.c:66
117 msgid "can't open `%s': %s\n"
118 msgstr "无法打开‘%s’: %s\n"
120 #: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
122 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
123 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
125 #: agent/command-ssh.c:1619
127 msgid "detected card with S/N: %s\n"
130 #: agent/command-ssh.c:1624
132 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
133 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
135 #: agent/command-ssh.c:1644
137 msgid "no suitable card key found: %s\n"
138 msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
140 #: agent/command-ssh.c:1694
142 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
145 #: agent/command-ssh.c:1709
147 msgid "error writing key: %s\n"
148 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
150 #: agent/command-ssh.c:2014
152 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c"
153 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
155 #: agent/command-ssh.c:2342 agent/genkey.c:308 agent/genkey.c:430
156 #: agent/protect-tool.c:1197
158 msgid "Please re-enter this passphrase"
161 #: agent/command-ssh.c:2363
164 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%"
165 "0Awithin gpg-agent's key storage"
168 #: agent/command-ssh.c:2401 agent/genkey.c:338 agent/genkey.c:461
169 #: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:434
170 msgid "does not match - try again"
173 #: agent/command-ssh.c:2885
175 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
176 msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
178 #: agent/divert-scd.c:217
183 #: agent/divert-scd.c:275
185 msgid "Repeat this PIN"
188 #: agent/divert-scd.c:278
189 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
190 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
192 #: agent/divert-scd.c:290
194 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
195 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
197 #: agent/genkey.c:106 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:628 sm/export.c:644
198 #: sm/import.c:525 sm/import.c:550
200 msgid "error creating temporary file: %s\n"
201 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
203 #: agent/genkey.c:113 sm/export.c:635 sm/import.c:533
205 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
206 msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
208 #: agent/genkey.c:151 agent/genkey.c:157
210 msgid "Enter new passphrase"
213 #: agent/genkey.c:165
215 msgid "Take this one anyway"
216 msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
218 #: agent/genkey.c:191
221 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
222 "at least %u character long."
224 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
225 "at least %u characters long."
229 #: agent/genkey.c:212
232 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
233 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
235 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
236 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
240 #: agent/genkey.c:235
243 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
244 "a known term or match%%0Acertain pattern."
247 #: agent/genkey.c:251
250 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
253 #: agent/genkey.c:253
256 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
257 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
260 #: agent/genkey.c:262
261 msgid "Yes, protection is not needed"
264 #: agent/genkey.c:306
266 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
271 #: agent/genkey.c:429
273 msgid "Please enter the new passphrase"
276 #: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
277 #: scd/scdaemon.c:101 tools/gpg-check-pattern.c:70
287 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
288 msgid "run in server mode (foreground)"
291 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
292 msgid "run in daemon mode (background)"
295 #: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:472 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88
296 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:344 tools/gpg-connect-agent.c:66
297 #: tools/gpgconf.c:77 tools/symcryptrun.c:164
301 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
303 msgid "be somewhat more quiet"
306 #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
307 msgid "sh-style command output"
310 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
311 msgid "csh-style command output"
314 #: agent/gpg-agent.c:125 tools/symcryptrun.c:167
316 msgid "|FILE|read options from FILE"
319 #: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:119
320 msgid "do not detach from the console"
323 #: agent/gpg-agent.c:131
324 msgid "do not grab keyboard and mouse"
327 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:120 tools/symcryptrun.c:166
329 msgid "use a log file for the server"
332 #: agent/gpg-agent.c:134
334 msgid "use a standard location for the socket"
335 msgstr "为所选用户标识的设定注记"
337 #: agent/gpg-agent.c:137
338 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
341 #: agent/gpg-agent.c:140
342 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
345 #: agent/gpg-agent.c:141
347 msgid "do not use the SCdaemon"
348 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
350 #: agent/gpg-agent.c:150
351 msgid "ignore requests to change the TTY"
354 #: agent/gpg-agent.c:152
355 msgid "ignore requests to change the X display"
358 #: agent/gpg-agent.c:155
359 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
362 #: agent/gpg-agent.c:168
363 msgid "do not use the PIN cache when signing"
366 #: agent/gpg-agent.c:170
367 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
370 #: agent/gpg-agent.c:172
372 msgid "allow presetting passphrase"
373 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
375 #: agent/gpg-agent.c:173
376 msgid "enable ssh-agent emulation"
379 #: agent/gpg-agent.c:175
380 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
383 #: agent/gpg-agent.c:290 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
384 #: scd/scdaemon.c:207 sm/gpgsm.c:574 tools/gpg-connect-agent.c:171
385 #: tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
387 msgid "Please report bugs to <"
389 "请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
390 "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
392 #: agent/gpg-agent.c:293
394 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
395 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
397 #: agent/gpg-agent.c:295
399 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
400 "Secret key management for GnuPG\n"
403 #: agent/gpg-agent.c:330 g10/gpg.c:971 scd/scdaemon.c:247 sm/gpgsm.c:736
405 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
408 #: agent/gpg-agent.c:529 agent/protect-tool.c:1066 kbx/kbxutil.c:428
409 #: scd/scdaemon.c:342 sm/gpgsm.c:881 sm/gpgsm.c:884 tools/symcryptrun.c:997
410 #: tools/gpg-check-pattern.c:178
412 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
415 #: agent/gpg-agent.c:628 g10/gpg.c:2069 scd/scdaemon.c:423 sm/gpgsm.c:972
417 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
418 msgstr "注意:没有默认配置文件‘%s’\n"
420 #: agent/gpg-agent.c:633 agent/gpg-agent.c:1216 g10/gpg.c:2073
421 #: scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:976 tools/symcryptrun.c:930
423 msgid "option file `%s': %s\n"
424 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
426 #: agent/gpg-agent.c:641 g10/gpg.c:2080 scd/scdaemon.c:436 sm/gpgsm.c:983
428 msgid "reading options from `%s'\n"
431 #: agent/gpg-agent.c:974 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
432 #: g10/plaintext.c:162
434 msgid "error creating `%s': %s\n"
435 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
437 #: agent/gpg-agent.c:1308 agent/gpg-agent.c:1430 agent/gpg-agent.c:1434
438 #: agent/gpg-agent.c:1475 agent/gpg-agent.c:1479 g10/exec.c:172
439 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:923
441 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
442 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
444 #: agent/gpg-agent.c:1322 scd/scdaemon.c:937
445 msgid "name of socket too long\n"
448 #: agent/gpg-agent.c:1347 scd/scdaemon.c:960
450 msgid "can't create socket: %s\n"
451 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
453 #: agent/gpg-agent.c:1356
455 msgid "socket name `%s' is too long\n"
458 #: agent/gpg-agent.c:1376
460 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
461 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
463 #: agent/gpg-agent.c:1387 scd/scdaemon.c:980
465 msgid "error getting nonce for the socket\n"
466 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
468 #: agent/gpg-agent.c:1392 scd/scdaemon.c:983
470 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
471 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
473 #: agent/gpg-agent.c:1404 scd/scdaemon.c:992
475 msgid "listen() failed: %s\n"
478 #: agent/gpg-agent.c:1410 scd/scdaemon.c:999
480 msgid "listening on socket `%s'\n"
481 msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
483 #: agent/gpg-agent.c:1438 agent/gpg-agent.c:1485 g10/openfile.c:432
485 msgid "directory `%s' created\n"
488 #: agent/gpg-agent.c:1491
490 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
491 msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
493 #: agent/gpg-agent.c:1495
495 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
496 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
498 #: agent/gpg-agent.c:1612 scd/scdaemon.c:1015
500 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
501 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
503 #: agent/gpg-agent.c:1634
505 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
508 #: agent/gpg-agent.c:1639
510 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
513 #: agent/gpg-agent.c:1659
515 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
518 #: agent/gpg-agent.c:1664
520 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
523 #: agent/gpg-agent.c:1781 scd/scdaemon.c:1137
525 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
528 #: agent/gpg-agent.c:1894 scd/scdaemon.c:1204
530 msgid "%s %s stopped\n"
533 #: agent/gpg-agent.c:1917
535 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
536 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
538 #: agent/gpg-agent.c:1928 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:324
539 #: tools/gpg-connect-agent.c:2032
540 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
541 msgstr "GPG_AGENT_INFO 环境变量格式错误\n"
543 #: agent/gpg-agent.c:1941 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:336
544 #: tools/gpg-connect-agent.c:2043
546 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
547 msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
549 #: agent/preset-passphrase.c:98
551 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
552 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
554 #: agent/preset-passphrase.c:101
556 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
557 "Password cache maintenance\n"
560 #: agent/protect-tool.c:149
562 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
563 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
565 #: agent/protect-tool.c:151
567 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
568 "Secret key maintenance tool\n"
571 #: agent/protect-tool.c:1188
573 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
574 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
576 #: agent/protect-tool.c:1191
578 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
579 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
581 #: agent/protect-tool.c:1194
583 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
587 #: agent/protect-tool.c:1199
590 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
591 "needed to complete this operation."
592 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
594 #: agent/protect-tool.c:1204 tools/symcryptrun.c:435
599 #: agent/protect-tool.c:1212 tools/symcryptrun.c:442
601 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
602 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
604 #: agent/protect-tool.c:1215 tools/symcryptrun.c:446
609 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
611 msgid "error opening `%s': %s\n"
612 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
614 #: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
616 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
617 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
619 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
621 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
624 #: agent/trustlist.c:181
626 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
629 #: agent/trustlist.c:216
631 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
632 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
634 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
636 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
639 #: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126
641 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
642 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
644 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
645 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
648 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
649 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
650 #. Pinentry to insert a line break. The double
651 #. percent sign is actually needed because it is also
652 #. a printf format string. If you need to insert a
653 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
654 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
655 #. fingerprint string whereas the first one receives
656 #. the name as stored in the certificate.
657 #: agent/trustlist.c:541
660 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
661 "fingerprint:%%0A %s"
664 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
665 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The other
666 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
667 #: agent/trustlist.c:554
671 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
672 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
673 #. Pinentry to insert a line break. The double
674 #. percent sign is actually needed because it is also
675 #. a printf format string. If you need to insert a
676 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
677 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
679 #: agent/trustlist.c:577
682 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
686 #: agent/trustlist.c:587
691 #: agent/trustlist.c:587
695 #: agent/findkey.c:158
697 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
700 #: agent/findkey.c:174
703 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
707 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
709 msgid "Change passphrase"
712 #: agent/findkey.c:196
713 msgid "I'll change it later"
716 #: common/exechelp.c:378 common/exechelp.c:467 tools/gpgconf-comp.c:1395
717 #: tools/gpgconf-comp.c:1734
719 msgid "error creating a pipe: %s\n"
720 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
722 #: common/exechelp.c:443 common/exechelp.c:500
724 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
725 msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
727 #: common/exechelp.c:479 common/exechelp.c:607 common/exechelp.c:842
729 msgid "error forking process: %s\n"
730 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
732 #: common/exechelp.c:653 common/exechelp.c:706
734 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
737 #: common/exechelp.c:661
739 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
740 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
742 #: common/exechelp.c:667 common/exechelp.c:717
744 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
745 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
747 #: common/exechelp.c:712
749 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
752 #: common/exechelp.c:725
754 msgid "error running `%s': terminated\n"
755 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
757 #: common/http.c:1634
759 msgid "error creating socket: %s\n"
760 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
762 #: common/http.c:1678
764 msgid "host not found"
767 #: common/simple-pwquery.c:335
768 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
769 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
771 #: common/simple-pwquery.c:393
773 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
774 msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
776 #: common/simple-pwquery.c:404
777 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
780 #: common/simple-pwquery.c:414
781 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
784 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
786 msgid "canceled by user\n"
789 #: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
791 msgid "problem with the agent\n"
792 msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
794 #: common/sysutils.c:105
796 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
797 msgstr "无法禁用核心内存转储:%s\n"
799 #: common/sysutils.c:200
801 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
802 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
804 #: common/sysutils.c:232
806 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
807 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
809 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
810 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
814 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
818 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
819 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
823 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
827 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
836 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
837 #: common/yesno.c:109
841 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
842 #: common/yesno.c:111
843 msgid "cancel|cancel"
844 msgstr "cancel|cancel"
846 #: common/yesno.c:112
850 #: common/yesno.c:113
854 #: common/miscellaneous.c:71
856 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
859 #: common/miscellaneous.c:74
861 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
864 #: common/asshelp.c:242
865 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
868 #: common/asshelp.c:347
869 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
872 #: common/audit.c:682
874 msgid "Certificate chain available"
877 #: common/audit.c:689
879 msgid "root certificate missing"
882 #: common/audit.c:715
883 msgid "Data encryption succeeded"
886 #: common/audit.c:720 common/audit.c:781 common/audit.c:801 common/audit.c:825
888 msgid "Data available"
891 #: common/audit.c:723
893 msgid "Session key created"
896 #: common/audit.c:728
898 msgid "algorithm: %s"
901 #: common/audit.c:730 common/audit.c:732
903 msgid "unsupported algorithm: %s"
908 #: common/audit.c:734
910 msgid "seems to be not encrypted"
913 #: common/audit.c:740
915 msgid "Number of recipients"
918 #: common/audit.c:748
923 #: common/audit.c:776
924 msgid "Data signing succeeded"
927 #: common/audit.c:796
928 msgid "Data decryption succeeded"
931 #: common/audit.c:821
933 msgid "Data verification succeeded"
936 #: common/audit.c:830
938 msgid "Signature available"
941 #: common/audit.c:835
943 msgid "Parsing signature succeeded"
946 #: common/audit.c:840
948 msgid "Bad hash algorithm: %s"
949 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
951 #: common/audit.c:855
956 #: common/audit.c:871
958 msgid "Certificate chain valid"
961 #: common/audit.c:882
963 msgid "Root certificate trustworthy"
966 #: common/audit.c:892
968 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
971 #: common/audit.c:909
973 msgid "Included certificates"
976 #: common/audit.c:968
977 msgid "No audit log entries."
980 #: common/audit.c:1017
982 msgid "Unknown operation"
985 #: common/audit.c:1035
986 msgid "Gpg-Agent usable"
989 #: common/audit.c:1045
990 msgid "Dirmngr usable"
993 #: common/audit.c:1081
995 msgid "No help available for `%s'."
998 #: common/helpfile.c:80
1000 msgid "ignoring garbage line"
1006 msgstr "ASCII 封装:%s\n"
1009 msgid "invalid armor header: "
1010 msgstr "无效的 ASCII 封装头:"
1013 msgid "armor header: "
1017 msgid "invalid clearsig header\n"
1022 msgid "unknown armor header: "
1026 msgid "nested clear text signatures\n"
1030 msgid "unexpected armor: "
1031 msgstr "与预期不符的 ASCII 封装:"
1034 msgid "invalid dash escaped line: "
1035 msgstr "以连字符开头的行格式错误:"
1037 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1039 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1040 msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n"
1043 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1044 msgstr "文件先于预期结束(没有 CRC 部分)\n"
1047 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1048 msgstr "文件先于预期结束(CRC 部分未结束)\n"
1051 msgid "malformed CRC\n"
1054 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1056 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1057 msgstr "CRC 错误:%06lx - %06lx\n"
1060 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1061 msgstr "文件先于预期结束(于结尾处)\n"
1064 msgid "error in trailer line\n"
1068 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1069 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
1073 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1074 msgstr "无效的 ASCII 封装:一行超过 %d 字符\n"
1078 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1079 msgstr "封装里出现括上的可打印字符――可能是有缺陷的信件传输程序造成的\n"
1081 #: g10/build-packet.c:976
1083 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1087 #: g10/build-packet.c:988
1088 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1091 #: g10/build-packet.c:994
1092 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1095 #: g10/build-packet.c:1012
1096 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1099 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1101 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1102 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
1104 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1105 msgid "not human readable"
1108 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:310
1110 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1111 msgstr "OpenPGP 卡不可用:%s\n"
1113 #: g10/card-util.c:67
1115 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1116 msgstr "检测到 OpenPGP 卡号 %s\n"
1118 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1396 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
1119 #: g10/keygen.c:2850 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1120 msgid "can't do this in batch mode\n"
1121 msgstr "在批处理模式中无法完成此操作\n"
1123 #: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1208
1124 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1591
1125 #: g10/keygen.c:1658 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1126 msgid "Your selection? "
1129 #: g10/card-util.c:220 g10/card-util.c:270
1133 #: g10/card-util.c:417
1137 #: g10/card-util.c:418
1141 #: g10/card-util.c:418
1145 #: g10/card-util.c:445
1149 #: g10/card-util.c:445
1153 #: g10/card-util.c:523
1154 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1155 msgstr "错误:目前只允许使用 ASCII 字符。\n"
1157 #: g10/card-util.c:525
1158 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1159 msgstr "错误:不能使用字符“<”。\n"
1161 #: g10/card-util.c:527
1162 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1163 msgstr "错误:不允许出现两个空格。\n"
1165 #: g10/card-util.c:544
1166 msgid "Cardholder's surname: "
1169 #: g10/card-util.c:546
1170 msgid "Cardholder's given name: "
1173 #: g10/card-util.c:564
1175 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1176 msgstr "错误:合成的姓名太长(至多 %d 个字符)。\n"
1178 #: g10/card-util.c:585
1179 msgid "URL to retrieve public key: "
1182 #: g10/card-util.c:593
1184 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1185 msgstr "错误:URL 太长(至多 %d 个字符)\n"
1187 #: g10/card-util.c:691 g10/card-util.c:760 g10/import.c:283
1189 msgid "error reading `%s': %s\n"
1190 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
1192 #: g10/card-util.c:699
1193 msgid "Login data (account name): "
1196 #: g10/card-util.c:709
1198 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1199 msgstr "错误:登录数据太长(至多 %d 个字符)。\n"
1201 #: g10/card-util.c:768
1202 msgid "Private DO data: "
1205 #: g10/card-util.c:778
1207 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1208 msgstr "错误:个人 DO 太长(至多 %d 个字符)。\n"
1210 #: g10/card-util.c:798
1211 msgid "Language preferences: "
1214 #: g10/card-util.c:806
1215 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1216 msgstr "错误:首选项字符串长度无效。\n"
1218 #: g10/card-util.c:815
1219 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1220 msgstr "错误:首选项字符串里有无效字符。\n"
1222 #: g10/card-util.c:836
1223 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1224 msgstr "性别(男性输入 M,女性输入 F,不指定输入空格):"
1226 #: g10/card-util.c:850
1227 msgid "Error: invalid response.\n"
1228 msgstr "错误:无效的响应。\n"
1230 #: g10/card-util.c:871
1231 msgid "CA fingerprint: "
1234 #: g10/card-util.c:894
1235 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1236 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
1238 #: g10/card-util.c:942
1240 msgid "key operation not possible: %s\n"
1241 msgstr "针对密钥的操作无法实现:%s\n"
1243 #: g10/card-util.c:943
1244 msgid "not an OpenPGP card"
1245 msgstr "不是一个 OpenPGP 卡"
1247 #: g10/card-util.c:952
1249 msgid "error getting current key info: %s\n"
1250 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
1252 #: g10/card-util.c:1036
1253 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1254 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1256 #: g10/card-util.c:1056 g10/card-util.c:1065
1257 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1258 msgstr "是否为加密密钥创建卡外的备份?(Y/n)"
1260 #: g10/card-util.c:1077
1261 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1262 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1264 #: g10/card-util.c:1086
1267 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1268 " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
1269 "You should change them using the command --change-pin\n"
1271 "请注意,PIN 在出厂时被设置为:\n"
1272 " PIN = ‘%s’ 管理员 PIN = ‘%s’\n"
1273 "您应当使用 --change-pin 命令来更改它们\n"
1275 #: g10/card-util.c:1120
1276 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1277 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
1279 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1199
1280 msgid " (1) Signature key\n"
1281 msgstr " (1) 签名密钥\n"
1283 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1201
1284 msgid " (2) Encryption key\n"
1285 msgstr " (2) 加密密钥\n"
1287 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1203
1288 msgid " (3) Authentication key\n"
1289 msgstr " (3) 认证密钥\n"
1291 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1219 g10/keyedit.c:945
1292 #: g10/keygen.c:1595 g10/keygen.c:1623 g10/keygen.c:1697 g10/revoke.c:685
1293 msgid "Invalid selection.\n"
1296 #: g10/card-util.c:1196
1297 msgid "Please select where to store the key:\n"
1298 msgstr "请选择在哪里存储密钥:\n"
1300 #: g10/card-util.c:1231
1301 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1302 msgstr "不支持的密钥保护算法\n"
1304 #: g10/card-util.c:1236
1305 msgid "secret parts of key are not available\n"
1308 #: g10/card-util.c:1241
1309 msgid "secret key already stored on a card\n"
1312 #: g10/card-util.c:1309 g10/keyedit.c:1362
1313 msgid "quit this menu"
1316 #: g10/card-util.c:1311
1317 msgid "show admin commands"
1320 #: g10/card-util.c:1312 g10/keyedit.c:1365
1321 msgid "show this help"
1324 #: g10/card-util.c:1314
1325 msgid "list all available data"
1328 #: g10/card-util.c:1317
1329 msgid "change card holder's name"
1332 #: g10/card-util.c:1318
1333 msgid "change URL to retrieve key"
1334 msgstr "更改获取密钥的 URL"
1336 #: g10/card-util.c:1319
1337 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1338 msgstr "根据卡中指定的 URL 获取密钥"
1340 #: g10/card-util.c:1320
1341 msgid "change the login name"
1344 #: g10/card-util.c:1321
1345 msgid "change the language preferences"
1348 #: g10/card-util.c:1322
1349 msgid "change card holder's sex"
1352 #: g10/card-util.c:1323
1353 msgid "change a CA fingerprint"
1356 #: g10/card-util.c:1324
1357 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1358 msgstr "设定 PIN 签名是否必须"
1360 #: g10/card-util.c:1325
1361 msgid "generate new keys"
1364 #: g10/card-util.c:1326
1365 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1366 msgstr "更改或解锁 PIN 的菜单"
1368 #: g10/card-util.c:1327
1369 msgid "verify the PIN and list all data"
1370 msgstr "验证 PIN 并列出所有数据"
1372 #: g10/card-util.c:1447 g10/keyedit.c:1634
1376 #: g10/card-util.c:1485
1377 msgid "Admin-only command\n"
1378 msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
1380 #: g10/card-util.c:1516
1381 msgid "Admin commands are allowed\n"
1382 msgstr "允许使用管理员命令\n"
1384 #: g10/card-util.c:1518
1385 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1386 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
1388 #: g10/card-util.c:1592 g10/keyedit.c:2255
1389 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1390 msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
1392 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1393 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1394 msgstr "--output 在这个命令中不起作用\n"
1396 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3959 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
1398 msgid "can't open `%s'\n"
1401 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3402 g10/keyserver.c:1727
1404 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1405 msgstr "密钥‘%s’找不到:%s\n"
1407 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2398 g10/keyserver.c:1741
1408 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1410 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1411 msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
1413 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1414 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1415 msgstr "(除非您用指纹指定密钥)\n"
1418 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1419 msgstr "在批处理模式中,没有“--yes”就无法这么做\n"
1422 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1423 msgstr "要从钥匙环里删除这把密钥吗?(y/N)"
1426 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1427 msgstr "这是一把私钥!――真的要删除吗?(y/N)"
1431 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1432 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
1435 msgid "ownertrust information cleared\n"
1436 msgstr "信任度信息已被清除\n"
1440 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1441 msgstr "公钥“%s”有对应的私钥!\n"
1444 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1445 msgstr "请先使用“--delete-secret-keys”选项来删除它。\n"
1447 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1268
1449 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1450 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
1453 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1454 msgstr "在此 S2K 模式下无法使用对称的 ESK 包\n"
1458 msgid "using cipher %s\n"
1459 msgstr "使用对称加密算法 %s\n"
1461 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1463 msgid "`%s' already compressed\n"
1466 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:563
1468 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1469 msgstr "警告:‘%s’是一个空文件\n"
1472 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1473 msgstr "在 --pgp2 模式中,您只能使用 2048 位及以下的 RSA 密钥加密\n"
1477 msgid "reading from `%s'\n"
1478 msgstr "正在从‘%s’读取\n"
1482 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1483 msgstr "您正要用来加密的所有密钥都不能使用 IDEA 算法。\n"
1488 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1489 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1491 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:938
1494 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1496 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)压缩算法不在收件者的首选项中\n"
1500 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1501 msgstr "强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1503 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:812 g10/pkclist.c:861
1505 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1506 msgstr "您不该将 %s 用于 %s 模式中\n"
1510 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1511 msgstr "%s/%s 已经加密给:“%s”\n"
1513 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1515 msgid "%s encrypted data\n"
1516 msgstr "%s 加密过的数据\n"
1518 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1520 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1521 msgstr "以未知的算法 %d 加密\n"
1523 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1525 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1526 msgstr "警告:报文被使用对称加密算法的弱密钥加密。\n"
1528 #: g10/encr-data.c:145
1529 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1533 msgid "no remote program execution supported\n"
1538 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1539 msgstr "由于配置文件权限不安全,外部程序调用被禁用\n"
1542 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1543 msgstr "在这个操作平台上调用外部程序时需要临时文件\n"
1547 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1548 msgstr "无法执行程序‘%s’:%s\n"
1552 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1553 msgstr "无法在命令解释环境中执行‘%s’:%s\n"
1557 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1558 msgstr "调用外部程序时发生系统错误:%s\n"
1560 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1561 msgid "unnatural exit of external program\n"
1565 msgid "unable to execute external program\n"
1570 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1571 msgstr "无法读取外部程序响应:%s\n"
1573 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1575 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1576 msgstr "警告:无法删除临时文件(%s)‘%s’:%s\n"
1580 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1581 msgstr "警告:无法删除临时目录‘%s’:%s\n"
1584 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1585 msgstr "导出被标记为局部的密名"
1588 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1589 msgstr "导出属性用户标识(一般为照片标识)"
1592 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1593 msgstr "导出被标记为“敏感”的吊销密钥"
1596 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1597 msgstr "从导出的子钥中删除所有密码"
1600 msgid "remove unusable parts from key during export"
1601 msgstr "导出时清除密钥中的不可用部分"
1604 msgid "remove as much as possible from key during export"
1605 msgstr "导出时尽可能清除密钥中的可选部分"
1608 msgid "export keys in an S-expression based format"
1612 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1617 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1618 msgstr "密钥 %s:未被保护――已跳过\n"
1622 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1623 msgstr "密钥 %s:PGP 2.x 样式的密钥――已跳过\n"
1627 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1628 msgstr "密钥 %s:密钥在卡上——已跳过\n"
1631 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1632 msgstr "准备导出一把不受保护的子钥\n"
1636 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1637 msgstr "无法取消保护子钥:%s\n"
1639 # I hope this warning doesn't confuse people.
1642 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1643 msgstr "警告:私钥 %s 不存在简单 SK 检验和\n"
1646 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1647 msgstr "警告:没有导出任何东西\n"
1650 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1651 msgstr "pk 缓存里项目太多――已禁用\n"
1654 msgid "[User ID not found]"
1657 #: g10/getkey.c:1111
1659 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1660 msgstr "自动获取‘%s’,通过 %s\n"
1662 #: g10/getkey.c:1116
1664 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1665 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
1667 #: g10/getkey.c:1118
1669 msgid "No fingerprint"
1672 #: g10/getkey.c:1928
1674 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1675 msgstr "--allow-non-selfsigned-uid 使无效密钥 %s 生效\n"
1677 #: g10/getkey.c:2531 g10/keyedit.c:3727
1679 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1680 msgstr "公钥 %s 没有相对应的私钥――忽略\n"
1682 #: g10/getkey.c:2762
1684 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1685 msgstr "使用子钥 %s 而非主钥 %s\n"
1687 #: g10/getkey.c:2809
1689 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1690 msgstr "密钥 %s:无相应公钥的私钥――已跳过\n"
1692 #: g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:246 tools/gpgconf.c:58
1701 msgid "|[file]|make a signature"
1702 msgstr "|[文件名]|生成一份签名"
1705 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1706 msgstr "|[文件名]|生成一份明文签名"
1708 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:250
1709 msgid "make a detached signature"
1712 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:251
1713 msgid "encrypt data"
1716 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:252
1717 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1720 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:253
1721 msgid "decrypt data (default)"
1724 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:254
1725 msgid "verify a signature"
1728 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:256
1733 msgid "list keys and signatures"
1737 msgid "list and check key signatures"
1740 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:260
1741 msgid "list keys and fingerprints"
1744 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:258
1745 msgid "list secret keys"
1749 msgid "generate a new key pair"
1753 msgid "remove keys from the public keyring"
1754 msgstr "从公钥钥匙环里删除密钥"
1757 msgid "remove keys from the secret keyring"
1758 msgstr "从私钥钥匙环里删除密钥"
1765 msgid "sign a key locally"
1766 msgstr "为某把密钥添加本地签名"
1769 msgid "sign or edit a key"
1770 msgstr "编辑某把密钥或为其添加签名"
1773 msgid "generate a revocation certificate"
1780 #: g10/gpg.c:399 sm/gpgsm.c:263
1781 msgid "export keys to a key server"
1782 msgstr "把密钥导出到某个公钥服务器上"
1784 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:264
1785 msgid "import keys from a key server"
1786 msgstr "从公钥服务器上导入密钥"
1789 msgid "search for keys on a key server"
1790 msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
1793 msgid "update all keys from a keyserver"
1794 msgstr "从公钥服务器更新所有的本地密钥"
1797 msgid "import/merge keys"
1801 msgid "print the card status"
1805 msgid "change data on a card"
1809 msgid "change a card's PIN"
1813 msgid "update the trust database"
1817 msgid "|algo [files]|print message digests"
1818 msgstr "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
1820 #: g10/gpg.c:433 sm/gpgsm.c:268
1821 msgid "run in server mode"
1824 #: g10/gpg.c:435 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:283
1825 #: tools/gpg-connect-agent.c:64 tools/gpgconf.c:74 tools/symcryptrun.c:157
1835 #: g10/gpg.c:437 sm/gpgsm.c:285
1836 msgid "create ascii armored output"
1837 msgstr "输出经 ASCII 封装"
1839 #: g10/gpg.c:439 sm/gpgsm.c:297
1840 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1841 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
1843 #: g10/gpg.c:450 sm/gpgsm.c:335
1844 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1845 msgstr "使用这个用户标识来签名或解密"
1847 #: g10/gpg.c:451 sm/gpgsm.c:338
1848 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1849 msgstr "|N|设定压缩等级为 N (0 表示不压缩)"
1851 #: g10/gpg.c:456 sm/gpgsm.c:340
1852 msgid "use canonical text mode"
1855 #: g10/gpg.c:470 sm/gpgsm.c:343
1857 msgid "|FILE|write output to FILE"
1858 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
1860 #: g10/gpg.c:483 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:354 tools/gpgconf.c:79
1861 msgid "do not make any changes"
1865 msgid "prompt before overwriting"
1869 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1870 msgstr "行为严格遵循 OpenPGP 定义"
1873 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1874 msgstr "生成与 PGP 2.x 兼容的报文"
1876 #: g10/gpg.c:557 sm/gpgsm.c:403
1879 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1882 "(请参考在线说明以获得所有命令和选项的完整清单)\n"
1884 #: g10/gpg.c:560 sm/gpgsm.c:406
1889 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
1890 " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
1891 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
1892 " --list-keys [names] show keys\n"
1893 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
1898 " -se -r Bob [文件名] 为 Bob 这个收件人签名及加密\n"
1899 " --clearsign [文件名] 做出明文签名\n"
1900 " --detach-sign [文件名] 做出分离式签名\n"
1901 " --list-keys [某甲] 显示密钥\n"
1902 " --fingerprint [某甲] 显示指纹\n"
1904 #: g10/gpg.c:760 g10/gpgv.c:95
1905 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1907 "请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
1908 "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
1911 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1912 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
1916 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1917 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1918 "default operation depends on the input data\n"
1920 "语法:gpg [选项] [文件名]\n"
1924 #: g10/gpg.c:791 sm/gpgsm.c:587
1927 "Supported algorithms:\n"
1936 #: g10/gpg.c:801 g10/keyedit.c:2321
1944 #: g10/gpg.c:815 g10/keyedit.c:2366
1945 msgid "Compression: "
1948 #: g10/gpg.c:822 sm/gpgsm.c:607
1949 msgid "Used libraries:"
1953 msgid "usage: gpg [options] "
1954 msgstr "用法:gpg [选项] "
1956 #: g10/gpg.c:1100 sm/gpgsm.c:772
1957 msgid "conflicting commands\n"
1962 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1963 msgstr "在‘%s’组定义里找不到等号(=)\n"
1967 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1968 msgstr "警告:用户目录‘%s’所有权不安全\n"
1972 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1973 msgstr "警告:配置文件‘%s’所有权不安全\n"
1977 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1978 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
1982 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1983 msgstr "警告:用户目录‘%s’权限不安全\n"
1987 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1988 msgstr "警告:配置文件‘%s’权限不安全\n"
1992 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1993 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
1997 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1998 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2003 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2004 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2008 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2009 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2013 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2014 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2019 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2020 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2024 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2025 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2029 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2030 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
2033 msgid "display photo IDs during key listings"
2034 msgstr "列出密钥时显示用户标识"
2037 msgid "show policy URLs during signature listings"
2038 msgstr "列出签名时显示策略 URL"
2041 msgid "show all notations during signature listings"
2042 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
2045 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2046 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
2049 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2050 msgstr "列出签名时显示用户提供的注记"
2053 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2054 msgstr "列出密钥时显示首选公钥服务器 URL"
2057 msgid "show user ID validity during key listings"
2058 msgstr "列出密钥时显示用户标识的有效性"
2061 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2062 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的用户标识"
2065 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2066 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2069 msgid "show the keyring name in key listings"
2070 msgstr "列出密钥时显示钥匙环的名称"
2073 msgid "show expiration dates during signature listings"
2074 msgstr "列出签名时显示过期日期"
2078 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2079 msgstr "注意:旧式的默认配置文件‘%s’已被忽略\n"
2083 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2086 #: g10/gpg.c:2292 g10/gpg.c:2976 g10/gpg.c:2988
2088 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2089 msgstr "注意:一般情况下不会用到 %s!\n"
2091 #: g10/gpg.c:2473 g10/gpg.c:2485
2093 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2094 msgstr "‘%s’不是一个有效的签名过期日期\n"
2098 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2099 msgstr "‘%s’不是一个有效的字符集\n"
2101 #: g10/gpg.c:2590 g10/gpg.c:2785 g10/keyedit.c:4085
2102 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2103 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
2107 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2108 msgstr "%s:%d:无效的公钥服务器选项\n"
2111 msgid "invalid keyserver options\n"
2112 msgstr "无效的公钥服务器选项\n"
2116 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2117 msgstr "%s:%d:无效的导入选项\n"
2120 msgid "invalid import options\n"
2125 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2126 msgstr "%s:%d:无效的导出选项\n"
2129 msgid "invalid export options\n"
2134 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2135 msgstr "%s:%d:无效的列表选项\n"
2138 msgid "invalid list options\n"
2142 msgid "display photo IDs during signature verification"
2143 msgstr "验证签名时显示照片标识"
2146 msgid "show policy URLs during signature verification"
2147 msgstr "验证签名时显示策略 URL"
2150 msgid "show all notations during signature verification"
2151 msgstr "验证签名时显示所有注记"
2154 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2155 msgstr "验证签名时显示 IETF 标准注记"
2158 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2159 msgstr "验证签名时显示用户提供的注记"
2162 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2163 msgstr "验证签名时显示首选公钥服务器 URL"
2166 msgid "show user ID validity during signature verification"
2167 msgstr "验证签名时显示用户标识的有效性"
2170 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2171 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2175 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2176 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2179 msgid "validate signatures with PKA data"
2180 msgstr "使用 PKA 数据验证签名的有效性"
2183 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2184 msgstr "提升带有有效 PKA 数据的签名的信任度"
2188 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2189 msgstr "%s:%d:无效的校验选项\n"
2192 msgid "invalid verify options\n"
2197 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2198 msgstr "无法把运行路径设成 %s\n"
2202 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2203 msgstr "%s:%d:无效的 auto-key-locate 清单\n"
2206 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2207 msgstr "无效的 auto-key-locate 清单\n"
2209 #: g10/gpg.c:2965 sm/gpgsm.c:1374
2210 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2211 msgstr "警告:程序可能会创建核心内存转储!\n"
2215 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2216 msgstr "警告:%s 会使得 %s 失效\n"
2220 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2221 msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
2225 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2226 msgstr "%s 与 %s 并用无意义!\n"
2230 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2231 msgstr "不会在内存不安全的情况下运行,原因是 %s\n"
2234 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2235 msgstr "您只有在 --pgp2 模式下才能做分离式或明文签名\n"
2238 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2239 msgstr "您在 --pgp2 模式下时,不能同时签名和加密\n"
2242 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2243 msgstr "启用 --pgp2 时您应该只使用文件,而非管道\n"
2246 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2247 msgstr "在 --pgp2 模式下加密报文需要 IDEA 算法\n"
2249 #: g10/gpg.c:3101 g10/gpg.c:3125 sm/gpgsm.c:1446
2250 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2251 msgstr "所选的对称加密算法无效\n"
2253 #: g10/gpg.c:3107 g10/gpg.c:3131 sm/gpgsm.c:1454 sm/gpgsm.c:1460
2254 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2255 msgstr "所选的散列算法无效\n"
2258 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2259 msgstr "所选的压缩算法无效\n"
2262 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2263 msgstr "所选的证书散列算法无效\n"
2266 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2267 msgstr "需要的完全可信签名数一定要大于 0\n"
2270 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2271 msgstr "需要的勉强可信签名数一定要大于 1\n"
2274 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2275 msgstr "最大验证深度一定要介于 1 和 255 之间\n"
2278 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2279 msgstr "无效的默认验证级别;一定要是 0,1,2 或 3\n"
2282 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2283 msgstr "无效的最小验证级别;一定要是 1,2 或 3\n"
2286 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2287 msgstr "注意:强烈不建议使用简单的 S2K 模式(0)\n"
2290 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2291 msgstr "无效的 S2K 模式;必须是 0,1 或 3\n"
2294 msgid "invalid default preferences\n"
2298 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2299 msgstr "无效的个人对称加密算法首选项\n"
2302 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2303 msgstr "无效的个人散列算法首选项\n"
2306 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2307 msgstr "无效的个人压缩算法首选项\n"
2311 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2312 msgstr "%s 尚不能和 %s 并用\n"
2316 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2317 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’对称加密算法\n"
2321 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2322 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’散列算法\n"
2326 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2327 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’压缩算法\n"
2331 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2332 msgstr "初始化信任度数据库失败:%s\n"
2335 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2336 msgstr "警告:给定了收件人(-r)但并未使用公钥加密\n"
2339 msgid "--store [filename]"
2340 msgstr "--store [文件名]"
2343 msgid "--symmetric [filename]"
2344 msgstr "--symmetric [文件名]"
2348 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2349 msgstr "对称加密‘%s’失败:%s\n"
2352 msgid "--encrypt [filename]"
2353 msgstr "--encrypt [文件名]"
2356 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2357 msgstr "--symmetric --encrypt [文件名]"
2360 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2361 msgstr "使用 --symmetric --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2365 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2366 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric -encrypt\n"
2369 msgid "--sign [filename]"
2370 msgstr "--sign [文件名]"
2373 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2374 msgstr "--sign --encrypt [文件名]"
2377 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2378 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [文件名]"
2381 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2382 msgstr "使用 --symmetric --sign --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2386 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2387 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric --sign -encrypt\n"
2390 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2391 msgstr "--sign --symmetric [文件名]"
2394 msgid "--clearsign [filename]"
2395 msgstr "--clearsign [文件名]"
2398 msgid "--decrypt [filename]"
2399 msgstr "--decrypt [文件名]"
2402 msgid "--sign-key user-id"
2403 msgstr "--sign-key 用户标识"
2406 msgid "--lsign-key user-id"
2407 msgstr "--lsign-key 用户标识"
2410 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2411 msgstr "--edit-key 用户标识 [指令]"
2415 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2416 msgstr "上传至公钥服务器失败:%s\n"
2420 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2421 msgstr "从公钥服务器接收失败:%s\n"
2425 msgid "key export failed: %s\n"
2426 msgstr "导出密钥失败:%s\n"
2430 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2431 msgstr "搜寻公钥服务器失败:%s\n"
2435 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2436 msgstr "从公钥服务器更新失败:%s\n"
2440 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2441 msgstr "解开 ASCII 封装失败:%s\n"
2445 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2446 msgstr "进行 ASCII 封装失败:%s\n"
2450 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2451 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
2458 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2459 msgstr "请开始键入您的报文……\n"
2462 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2463 msgstr "给定的的验证策略 URL 无效\n"
2466 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2467 msgstr "给定的签名策略 URL 无效\n"
2470 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2471 msgstr "给定的首选公钥服务器 URL 无效\n"
2474 msgid "take the keys from this keyring"
2475 msgstr "从这个钥匙环里取用密钥"
2478 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2479 msgstr "把时间戳矛盾仅视为警告"
2481 #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:377
2482 msgid "|FD|write status info to this FD"
2483 msgstr "|FD|把状态信息写入文件描述符 FD"
2486 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2487 msgstr "用法:gpgv [选项] [文件] (用 -h 求助)"
2491 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2492 "Check signatures against known trusted keys\n"
2494 "语法:gpg [选项] [文件]\n"
2497 #: g10/helptext.c:72
2498 msgid "No help available"
2501 #: g10/helptext.c:82
2503 msgid "No help available for `%s'"
2504 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
2507 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2508 msgstr "导入被标记为局部的签名"
2511 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2512 msgstr "导入时修复 PKS 公钥服务器导致的损坏"
2515 msgid "do not update the trustdb after import"
2516 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
2519 msgid "create a public key when importing a secret key"
2520 msgstr "导入私钥时创建对应的公钥"
2523 msgid "only accept updates to existing keys"
2524 msgstr "只接受对已有密钥的更新"
2527 msgid "remove unusable parts from key after import"
2528 msgstr "导入后清除密钥中无用的部分"
2531 msgid "remove as much as possible from key after import"
2532 msgstr "导入后尽可能清除密钥中的可选部分"
2536 msgid "skipping block of type %d\n"
2537 msgstr "跳过 %d 样式的区块\n"
2541 msgid "%lu keys processed so far\n"
2542 msgstr "目前已处理 %lu 把密钥\n"
2546 msgid "Total number processed: %lu\n"
2547 msgstr "合计被处理的数量:%lu\n"
2551 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2552 msgstr " 已跳过的新密钥:%lu\n"
2556 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2557 msgstr " 遗失用户标识:%lu\n"
2559 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2561 msgid " imported: %lu"
2564 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2566 msgid " unchanged: %lu\n"
2571 msgid " new user IDs: %lu\n"
2572 msgstr " 新用户标识:%lu\n"
2576 msgid " new subkeys: %lu\n"
2577 msgstr " 新的子钥:%lu\n"
2581 msgid " new signatures: %lu\n"
2582 msgstr " 新的签名:%lu\n"
2586 msgid " new key revocations: %lu\n"
2587 msgstr " 新的密钥吊销:%lu\n"
2589 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2591 msgid " secret keys read: %lu\n"
2592 msgstr " 读取的私钥:%lu\n"
2594 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2596 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2597 msgstr " 导入的私钥:%lu\n"
2599 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2601 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2602 msgstr " 未改变的私钥:%lu\n"
2604 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2606 msgid " not imported: %lu\n"
2607 msgstr " 未被导入:%lu\n"
2611 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2612 msgstr " 清除的签名:%lu\n"
2616 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2617 msgstr " 清除的用户标识:%lu\n"
2622 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2623 "algorithms on these user IDs:\n"
2624 msgstr "警告:密钥 %s 下列用户标识的首选项中包含不可用的算法:\n"
2628 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2629 msgstr " “%s”:对称加密算法 %s 对应首选项\n"
2633 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2634 msgstr " “%s”:散列算法 %s 对应首选项\n"
2638 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2639 msgstr " “%s”:压缩算法 %s 对应首选项\n"
2642 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2643 msgstr "强烈建议您更新您的首选项并重新分发这把密钥,\n"
2646 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2647 msgstr "以避免可能的算法不匹配问题\n"
2651 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2652 msgstr "您可以这样更新您的首选项:gpg --edit-key %s updpref save\n"
2654 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2656 msgid "key %s: no user ID\n"
2657 msgstr "密钥 %s:没有用户标识\n"
2661 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2662 msgstr "密钥 %s:PKS 子钥破损已修复\n"
2666 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2667 msgstr "密钥 %s:已接受不含自身签名的用户标识“%s”\n"
2671 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2672 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
2675 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2676 msgstr "这可能由于遗失自身签名所致\n"
2678 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1259
2680 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2681 msgstr "密钥 %s:找不到公钥:%s\n"
2685 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2686 msgstr "密钥 %s:新密钥――已跳过\n"
2690 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2691 msgstr "找不到可写的钥匙环:%s\n"
2693 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:804 g10/sign.c:1113
2695 msgid "writing to `%s'\n"
2698 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1320
2699 #: g10/import.c:2412 g10/import.c:2434
2701 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2702 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
2706 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2707 msgstr "密钥 %s:公钥“%s”已导入\n"
2711 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2712 msgstr "密钥 %s:与我们的副本不吻合\n"
2714 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1277
2716 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2717 msgstr "密钥 %s:无法定位原始的密钥区块:%s\n"
2719 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1284
2721 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2722 msgstr "密钥 %s:无法读取原始的密钥区块: %s\n"
2726 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2727 msgstr "密钥 %s:“%s”一个新的用户标识\n"
2731 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2732 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的用户标识\n"
2736 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2737 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的签名\n"
2741 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2742 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的签名\n"
2746 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2747 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的子钥\n"
2751 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2752 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的子钥\n"
2756 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2757 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2761 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2762 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2766 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2767 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2771 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2772 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2776 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2777 msgstr "密钥 %s:“%s”未改变\n"
2779 #: g10/import.c:1143
2781 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2782 msgstr "密钥 %s:私钥使用了无效的加密算法 %d――已跳过\n"
2784 #: g10/import.c:1154
2785 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2788 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2427
2790 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2791 msgstr "没有默认的私钥钥匙环: %s\n"
2793 #: g10/import.c:1182
2795 msgid "key %s: secret key imported\n"
2796 msgstr "密钥 %s:私钥已导入\n"
2798 #: g10/import.c:1212
2800 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2801 msgstr "密钥 %s:已在私钥钥匙环中\n"
2803 #: g10/import.c:1222
2805 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2806 msgstr "密钥 %s:找不到私钥:%s\n"
2808 #: g10/import.c:1252
2810 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2811 msgstr "密钥 %s:没有公钥――无法应用吊销证书\n"
2813 #: g10/import.c:1295
2815 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2816 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已拒绝\n"
2818 #: g10/import.c:1327
2820 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2821 msgstr "密钥 %s:“%s”吊销证书已被导入\n"
2823 #: g10/import.c:1393
2825 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2826 msgstr "密钥 %s:签名没有用户标识\n"
2828 #: g10/import.c:1408
2830 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2831 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”使用了不支持的公钥算法\n"
2833 #: g10/import.c:1410
2835 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2836 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”自身签名无效\n"
2838 #: g10/import.c:1428
2840 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2841 msgstr "密钥 %s:没有可供绑定的子钥\n"
2843 #: g10/import.c:1439 g10/import.c:1489
2845 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2846 msgstr "密钥 %s:不支持的公钥算法\n"
2848 #: g10/import.c:1441
2850 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2851 msgstr "密钥 %s:无效的子钥绑定\n"
2853 #: g10/import.c:1456
2855 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2856 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥绑定\n"
2858 #: g10/import.c:1478
2860 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2861 msgstr "密钥 %s:没有用于密钥吊销的子钥\n"
2863 #: g10/import.c:1491
2865 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2866 msgstr "密钥 %s:无效的子钥吊销\n"
2868 #: g10/import.c:1506
2870 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2871 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥吊销\n"
2873 #: g10/import.c:1548
2875 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2876 msgstr "密钥 %s:已跳过用户标识“%s”\n"
2878 #: g10/import.c:1569
2880 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2881 msgstr "密钥 %s:已跳过子钥\n"
2883 # here we violate the rfc a bit by still allowing
2884 # * to import non-exportable signature when we have the
2885 # * the secret key used to create this signature - it
2886 # * seems that this makes sense
2887 #: g10/import.c:1596
2889 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2890 msgstr "密钥 %s:不可导出的签名(验证级别 0x%02X)――已跳过\n"
2892 #: g10/import.c:1606
2894 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2895 msgstr "密钥 %s:吊销证书位置错误――已跳过\n"
2897 #: g10/import.c:1623
2899 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2900 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已跳过\n"
2902 #: g10/import.c:1637
2904 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2905 msgstr "密钥 %s:子钥签名位置错误――已跳过\n"
2907 #: g10/import.c:1645
2909 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2910 msgstr "密钥 %s:与预期不符的签名验证级别(0x%02X)――已跳过\n"
2912 #: g10/import.c:1774
2914 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2915 msgstr "密钥 %s:检测到重复的用户标识――已合并\n"
2917 #: g10/import.c:1836
2919 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2920 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:正在取回吊销密钥 %s\n"
2922 #: g10/import.c:1850
2924 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2925 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:吊销密钥 %s 不存在。\n"
2927 #: g10/import.c:1909
2929 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2930 msgstr "密钥 %s:已新增吊销证书“%s”\n"
2932 #: g10/import.c:1943
2934 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2935 msgstr "密钥 %s:已新增直接密钥签名\n"
2937 #: g10/import.c:2332
2938 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2939 msgstr "注意:密钥的序列号与卡的不符\n"
2941 #: g10/import.c:2340
2942 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2943 msgstr "注意:主钥在线,存储在卡上\n"
2945 #: g10/import.c:2342
2946 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2947 msgstr "注意:子钥在线,存储在卡上\n"
2951 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2952 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
2956 msgid "keyring `%s' created\n"
2957 msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
2959 #: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
2961 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2962 msgstr "密钥块资源‘%s’:%s\n"
2966 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2967 msgstr "重新建立钥匙环缓存失败: %s\n"
2969 #: g10/keyedit.c:265
2970 msgid "[revocation]"
2973 #: g10/keyedit.c:266
2974 msgid "[self-signature]"
2977 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:392
2978 msgid "1 bad signature\n"
2981 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:394
2983 msgid "%d bad signatures\n"
2984 msgstr "%d 个损坏的签名\n"
2986 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:396
2987 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2988 msgstr "有 1 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
2990 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:398
2992 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2993 msgstr "有 %d 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
2995 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:400
2996 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2997 msgstr "有 1 份签名因为某个错误而未被检查\n"
2999 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:402
3001 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3002 msgstr "有 %d 份签名因为某些错误而未被检查\n"
3004 #: g10/keyedit.c:356
3005 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3006 msgstr "检测到 1 个没有有效自身签名的用户标识\n"
3008 #: g10/keyedit.c:358
3010 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3011 msgstr "检测到 %d 个没有有效自身签名的用户标识\n"
3013 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
3015 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3017 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3020 "您是否相信这位用户有能力验证其他用户密钥的有效性(查对身份证、通过不同的渠道检"
3024 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
3026 msgid " %d = I trust marginally\n"
3027 msgstr " %d = 我勉强相信\n"
3029 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
3031 msgid " %d = I trust fully\n"
3032 msgstr " %d = 我完全相信\n"
3034 #: g10/keyedit.c:438
3036 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3037 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3038 "trust signatures on your behalf.\n"
3041 "深度若大于 1 则您将签名的这把密钥将可以以您的名义做出信任签名。\n"
3043 #: g10/keyedit.c:454
3044 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3045 msgstr "请输入这份签名的限制域,如果没有请按回车。\n"
3047 #: g10/keyedit.c:598
3049 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3050 msgstr "用户标识“%s”已被吊销。"
3052 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3053 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
3054 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3055 msgstr "您仍然想要为它签名吗?(y/N)"
3057 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3058 #: g10/keyedit.c:1759
3059 msgid " Unable to sign.\n"
3062 #: g10/keyedit.c:626
3064 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3065 msgstr "用户标识“%s”已过期。"
3067 #: g10/keyedit.c:654
3069 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3070 msgstr "警告:用户标识“%s”不含自身签名。"
3072 #: g10/keyedit.c:682
3074 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3075 msgstr "可以为用户标识“%s”添加签名。"
3077 #: g10/keyedit.c:684
3078 msgid "Sign it? (y/N) "
3079 msgstr "为其添加签名吗?(y/N)"
3081 #: g10/keyedit.c:706
3084 "The self-signature on \"%s\"\n"
3085 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3087 "“%s”的自身签名是 PGP 2.x 样\n"
3090 #: g10/keyedit.c:715
3091 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3092 msgstr "您是否想要将它升级成 OpenPGP 的自身签名?(y/N)"
3094 #: g10/keyedit.c:729
3097 "Your current signature on \"%s\"\n"
3099 msgstr "您目前为“%s”的签名已经过期了。\n"
3101 #: g10/keyedit.c:733
3102 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3103 msgstr "您想要发布一份新的签名来取代已过期的那一个吗?(y/N)"
3105 #: g10/keyedit.c:754
3108 "Your current signature on \"%s\"\n"
3109 "is a local signature.\n"
3110 msgstr "您目前为“%s”的签名是一份本地签名。\n"
3112 #: g10/keyedit.c:758
3113 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3114 msgstr "您是否想要把它升级成可以完全导出的签名?(y/N)"
3116 #: g10/keyedit.c:779
3118 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3119 msgstr "“%s”已由密钥 %s 在本地签名\n"
3121 #: g10/keyedit.c:782
3123 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3124 msgstr "“%s”已由密钥 %s 签名\n"
3126 #: g10/keyedit.c:787
3127 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3128 msgstr "您仍然想要为它再次签名吗?(y/N)"
3130 #: g10/keyedit.c:809
3132 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3133 msgstr "没有东西可以让密钥 %s 签名\n"
3135 #: g10/keyedit.c:824
3136 msgid "This key has expired!"
3139 #: g10/keyedit.c:842
3141 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3142 msgstr "这把密钥将在 %s 过期。\n"
3144 #: g10/keyedit.c:848
3145 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3146 msgstr "您想要让您的签名也同时过期吗? (Y/n) "
3148 #: g10/keyedit.c:888
3150 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3152 msgstr "您不能在 --pgp2 模式下,用 PGP 2.x 密钥生成 OpenPGP 签名。\n"
3154 #: g10/keyedit.c:890
3155 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3156 msgstr "这会让这把密钥在 PGP 2.x 模式下不可使用。\n"
3158 #: g10/keyedit.c:915
3160 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3162 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3164 "您是否谨慎地检查过,确认正要签名的密钥的确属于以上它所声称的所有者呢?\n"
3165 "如果您不知道这个问题的答案,请输入“0”。\n"
3167 #: g10/keyedit.c:920
3169 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3170 msgstr " (0) 我不作答。 %s\n"
3172 #: g10/keyedit.c:922
3174 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3175 msgstr " (1) 我根本没有检查过。 %s\n"
3177 #: g10/keyedit.c:924
3179 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3180 msgstr " (2) 我随意检查过。 %s\n"
3182 #: g10/keyedit.c:926
3184 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3185 msgstr " (3) 我非常小心地检查过。 %s\n"
3187 #: g10/keyedit.c:932
3188 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3189 msgstr "您的选择?(输入‘?’以获得更多的信息):"
3191 #: g10/keyedit.c:956
3194 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3197 "您真的确定要签名这把密钥,使用您的密钥\n"
3200 #: g10/keyedit.c:963
3201 msgid "This will be a self-signature.\n"
3202 msgstr "这将是一个自身签名。\n"
3204 #: g10/keyedit.c:969
3205 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3206 msgstr "警告:这份签名不会被标记为不可导出。\n"
3208 #: g10/keyedit.c:977
3209 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3210 msgstr "警告:这份签名不会被标记成不可吊销。\n"
3212 #: g10/keyedit.c:987
3213 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3214 msgstr "这份签名会被标记成不可导出。\n"
3216 #: g10/keyedit.c:994
3217 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3218 msgstr "这份签名会被标记成不可吊销。\n"
3220 #: g10/keyedit.c:1001
3221 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3222 msgstr "我根本没有检查过这把密钥。\n"
3224 #: g10/keyedit.c:1006
3225 msgid "I have checked this key casually.\n"
3226 msgstr "我随意检查过这把密钥。\n"
3228 #: g10/keyedit.c:1011
3229 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3230 msgstr "我非常小心地检查过这把密钥。\n"
3232 #: g10/keyedit.c:1021
3233 msgid "Really sign? (y/N) "
3234 msgstr "真的要签名吗?(y/N)"
3236 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4804 g10/keyedit.c:4895 g10/keyedit.c:4959
3237 #: g10/keyedit.c:5020 g10/sign.c:316
3239 msgid "signing failed: %s\n"
3240 msgstr "签名时失败: %s\n"
3242 #: g10/keyedit.c:1131
3243 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3244 msgstr "只有占位密钥,或者密钥存储在卡上——没有密码可以更改。\n"
3246 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3549
3247 msgid "This key is not protected.\n"
3248 msgstr "这把密钥没有被保护。\n"
3250 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3536 g10/revoke.c:538
3251 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3252 msgstr "主钥的私钥部分无法取用。\n"
3254 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3552
3255 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3256 msgstr "主钥的私钥部分存储在卡上。\n"
3258 #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3556
3259 msgid "Key is protected.\n"
3262 #: g10/keyedit.c:1178
3264 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3265 msgstr "无法编辑这把密钥: %s\n"
3267 #: g10/keyedit.c:1184
3269 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3275 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2149
3276 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3277 msgstr "密码再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
3279 #: g10/keyedit.c:1204
3281 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3284 "您不想要用密码――这大概是个坏主意!\n"
3287 #: g10/keyedit.c:1207
3288 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3289 msgstr "您真的想要这么做吗?(y/N)"
3291 #: g10/keyedit.c:1278
3292 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3293 msgstr "正在把密钥的签名移动到正确的位置去\n"
3295 #: g10/keyedit.c:1364
3296 msgid "save and quit"
3299 #: g10/keyedit.c:1367
3300 msgid "show key fingerprint"
3303 #: g10/keyedit.c:1368
3304 msgid "list key and user IDs"
3307 #: g10/keyedit.c:1370
3308 msgid "select user ID N"
3311 #: g10/keyedit.c:1371
3312 msgid "select subkey N"
3315 #: g10/keyedit.c:1372
3316 msgid "check signatures"
3319 #: g10/keyedit.c:1377
3320 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3321 msgstr "为所选用户标识添加签名[* 参见下面的相关命令]"
3323 #: g10/keyedit.c:1382
3324 msgid "sign selected user IDs locally"
3325 msgstr "为所选用户标识添加本地签名"
3327 #: g10/keyedit.c:1384
3328 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3329 msgstr "为所选用户标识添加信任签名"
3331 #: g10/keyedit.c:1386
3332 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3333 msgstr "为所选用户标识添加不可吊销签名"
3335 #: g10/keyedit.c:1390
3336 msgid "add a user ID"
3339 #: g10/keyedit.c:1392
3340 msgid "add a photo ID"
3343 #: g10/keyedit.c:1394
3344 msgid "delete selected user IDs"
3347 #: g10/keyedit.c:1399
3348 msgid "add a subkey"
3351 #: g10/keyedit.c:1403
3352 msgid "add a key to a smartcard"
3353 msgstr "在智能卡上添加一把密钥"
3355 #: g10/keyedit.c:1405
3356 msgid "move a key to a smartcard"
3357 msgstr "将一把密钥移动到智能卡上"
3359 #: g10/keyedit.c:1407
3360 msgid "move a backup key to a smartcard"
3363 #: g10/keyedit.c:1411
3364 msgid "delete selected subkeys"
3367 #: g10/keyedit.c:1413
3368 msgid "add a revocation key"
3371 #: g10/keyedit.c:1415
3372 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3373 msgstr "删除所选用户标识上的签名"
3375 #: g10/keyedit.c:1417
3376 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3377 msgstr "变更密钥或所选子钥的使用期限"
3379 #: g10/keyedit.c:1419
3380 msgid "flag the selected user ID as primary"
3381 msgstr "将所选的用户标识设为首选用户标识"
3383 #: g10/keyedit.c:1421
3384 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3385 msgstr "在私钥和公钥清单间切换"
3387 #: g10/keyedit.c:1424
3388 msgid "list preferences (expert)"
3389 msgstr "列出首选项(专家模式)"
3391 #: g10/keyedit.c:1426
3392 msgid "list preferences (verbose)"
3393 msgstr "列出首选项(详细模式)"
3395 #: g10/keyedit.c:1428
3396 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3397 msgstr "设定所选用户标识的首选项"
3399 #: g10/keyedit.c:1433
3400 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3401 msgstr "设定所选用户标识的首选公钥服务器的 URL"
3403 #: g10/keyedit.c:1435
3404 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3405 msgstr "为所选用户标识的设定注记"
3407 #: g10/keyedit.c:1437
3408 msgid "change the passphrase"
3411 #: g10/keyedit.c:1441
3412 msgid "change the ownertrust"
3415 #: g10/keyedit.c:1443
3416 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3417 msgstr "吊销所选用户标识上的签名"
3419 #: g10/keyedit.c:1445
3420 msgid "revoke selected user IDs"
3423 #: g10/keyedit.c:1450
3424 msgid "revoke key or selected subkeys"
3427 #: g10/keyedit.c:1451
3431 #: g10/keyedit.c:1452
3435 #: g10/keyedit.c:1453
3436 msgid "show selected photo IDs"
3439 #: g10/keyedit.c:1455
3440 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3441 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除不可用的签名"
3443 #: g10/keyedit.c:1457
3444 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3445 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除所有签名"
3447 #: g10/keyedit.c:1579
3449 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3450 msgstr "读取私钥区块“%s”时出错:%s\n"
3452 #: g10/keyedit.c:1597
3453 msgid "Secret key is available.\n"
3456 #: g10/keyedit.c:1680
3457 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3458 msgstr "要有私钥才能这么做。\n"
3460 #: g10/keyedit.c:1688
3461 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3462 msgstr "请先使用“toggle”指令。\n"
3464 #: g10/keyedit.c:1707
3466 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3468 " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3469 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3471 "* ‘sign’命令可以带‘l’前缀(lsign)以添加本地签名,或‘t’前缀(tsign)以添加\n"
3472 " 信任签名,或‘nr’前缀(nrsign)以添加不可吊销签名,或者以上三种前缀的任何组\n"
3473 " 合(ltsign、tnrsign 等)。\n"
3475 #: g10/keyedit.c:1747
3476 msgid "Key is revoked."
3479 #: g10/keyedit.c:1766
3480 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3481 msgstr "真的为所有的用户标识签名吗?(y/N)"
3483 #: g10/keyedit.c:1773
3484 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3485 msgstr "提示:选择要添加签名的用户标识\n"
3487 #: g10/keyedit.c:1782
3489 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3490 msgstr "未知的签名类型‘%s’\n"
3492 #: g10/keyedit.c:1805
3494 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3495 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
3497 #: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
3498 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3499 msgstr "您至少得选择一个用户标识。\n"
3501 #: g10/keyedit.c:1829
3502 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3503 msgstr "您不能删除最后一个用户标识!\n"
3505 #: g10/keyedit.c:1831
3506 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3507 msgstr "真的要删除所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3509 #: g10/keyedit.c:1832
3510 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3511 msgstr "真的要删除这个用户标识吗?(y/N)"
3513 #: g10/keyedit.c:1882
3514 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3515 msgstr "真的要删除主钥吗?(y/N)"
3517 #: g10/keyedit.c:1894
3518 msgid "You must select exactly one key.\n"
3519 msgstr "您必须指定一把密钥。\n"
3521 #: g10/keyedit.c:1922
3522 msgid "Command expects a filename argument\n"
3523 msgstr "命令需要一个文件名作为参数\n"
3525 #: g10/keyedit.c:1936
3527 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3528 msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
3530 #: g10/keyedit.c:1953
3532 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3533 msgstr "从‘%s’读取备份密钥时出错:%s\n"
3535 #: g10/keyedit.c:1977
3536 msgid "You must select at least one key.\n"
3537 msgstr "您必须选择至少一把密钥。\n"
3539 #: g10/keyedit.c:1980
3540 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3541 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
3543 #: g10/keyedit.c:1981
3544 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3545 msgstr "您真的要删除这把密钥吗?(y/N)"
3547 #: g10/keyedit.c:2016
3548 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3549 msgstr "真的要吊销所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3551 #: g10/keyedit.c:2017
3552 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3553 msgstr "真的要吊销这个用户标识吗?(y/N)"
3555 #: g10/keyedit.c:2035
3556 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3557 msgstr "您真的要吊销整把密钥吗?(y/N)"
3559 #: g10/keyedit.c:2046
3560 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3561 msgstr "您真的要吊销选定的子钥吗?(y/N)"
3563 #: g10/keyedit.c:2048
3564 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3565 msgstr "您真的要吊销这把子钥吗?(y/N)"
3567 #: g10/keyedit.c:2098
3568 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3569 msgstr "使用用户提供的信任度数据库时信任度可能并未被设定\n"
3571 #: g10/keyedit.c:2140
3572 msgid "Set preference list to:\n"
3573 msgstr "设为首选项列表为:\n"
3575 #: g10/keyedit.c:2146
3576 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3577 msgstr "真的要更新所选用户标识的首选项吗?(y/N)"
3579 #: g10/keyedit.c:2148
3580 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3581 msgstr "真的要更新首选项吗?(y/N)"
3583 #: g10/keyedit.c:2216
3584 msgid "Save changes? (y/N) "
3585 msgstr "要保存变动吗?(y/N)"
3587 #: g10/keyedit.c:2219
3588 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3589 msgstr "要不保存而离开吗?(y/N)"
3591 #: g10/keyedit.c:2229
3593 msgid "update failed: %s\n"
3596 #: g10/keyedit.c:2236
3598 msgid "update secret failed: %s\n"
3599 msgstr "更新私钥失败:%s\n"
3601 #: g10/keyedit.c:2243
3602 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3603 msgstr "密钥没有变动所以不需要更新。\n"
3605 #: g10/keyedit.c:2344
3609 #: g10/keyedit.c:2395
3613 #: g10/keyedit.c:2406
3614 msgid "Keyserver no-modify"
3617 #: g10/keyedit.c:2421 g10/keylist.c:310
3618 msgid "Preferred keyserver: "
3621 #: g10/keyedit.c:2429 g10/keyedit.c:2430
3625 #: g10/keyedit.c:2640
3626 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3627 msgstr "PGP 2.x 样式的用户标识没有首选项。\n"
3629 #: g10/keyedit.c:2699
3631 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3632 msgstr "此密钥已于 %s 被 %s 密钥 %s 所吊销\n"
3634 #: g10/keyedit.c:2720
3636 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3637 msgstr "这把密钥可被 %s 密钥 %s 吊销"
3639 #: g10/keyedit.c:2726
3643 #: g10/keyedit.c:2742 g10/keyedit.c:2798 g10/keyedit.c:2859 g10/keyedit.c:2874
3644 #: g10/keylist.c:196 g10/keyserver.c:529
3649 #: g10/keyedit.c:2745 g10/keylist.c:812 g10/keylist.c:906 g10/mainproc.c:989
3654 #: g10/keyedit.c:2747 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:818 g10/keylist.c:912
3659 #: g10/keyedit.c:2749 g10/keyedit.c:2800 g10/keyedit.c:2861 g10/keyedit.c:2876
3660 #: g10/keylist.c:198 g10/keylist.c:789 g10/keylist.c:824 g10/keylist.c:918
3661 #: g10/keylist.c:939 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3666 #: g10/keyedit.c:2751
3671 #: g10/keyedit.c:2766
3676 #: g10/keyedit.c:2770
3678 msgid "validity: %s"
3681 #: g10/keyedit.c:2777
3682 msgid "This key has been disabled"
3685 #: g10/keyedit.c:2805 g10/keylist.c:202
3689 #: g10/keyedit.c:2829
3691 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3692 "unless you restart the program.\n"
3693 msgstr "请注意,在您重启程序之前,显示的密钥有效性未必正确,\n"
3695 #: g10/keyedit.c:2893 g10/keyedit.c:3239 g10/keyserver.c:539
3696 #: g10/mainproc.c:1841 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1693
3700 #: g10/keyedit.c:2895 g10/keyedit.c:3241 g10/keyserver.c:543
3701 #: g10/mainproc.c:1843 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1695
3705 #: g10/keyedit.c:2960
3707 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3708 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3710 "警告:没有首选用户标识。此指令可能假定一个不同的用户标识为首选用户标识。\n"
3712 #: g10/keyedit.c:3021
3714 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3716 " of PGP to reject this key.\n"
3718 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3719 " 增加照片标识可能会导致某些版本的 PGP 不能识别这把密钥。\n"
3721 #: g10/keyedit.c:3026 g10/keyedit.c:3361
3722 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3723 msgstr "您确定仍然想要增加吗?(y/N)"
3725 #: g10/keyedit.c:3032
3726 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3727 msgstr "您不可以把照片标识增加到 PGP2 样式的密钥里。\n"
3729 #: g10/keyedit.c:3172
3730 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3731 msgstr "删除这个完好的签名吗?(y/N/q)"
3733 #: g10/keyedit.c:3182
3734 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3735 msgstr "删除这个无效的签名吗?(y/N/q)"
3737 #: g10/keyedit.c:3186
3738 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3739 msgstr "删除这个未知的签名吗?(y/N/q)"
3741 #: g10/keyedit.c:3192
3742 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3743 msgstr "真的要删除这个自身签名吗?(y/N)"
3745 #: g10/keyedit.c:3206
3747 msgid "Deleted %d signature.\n"
3748 msgstr "已经删除了 %d 个签名。\n"
3750 #: g10/keyedit.c:3207
3752 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3753 msgstr "已经删除了 %d 个签名。\n"
3755 #: g10/keyedit.c:3210
3756 msgid "Nothing deleted.\n"
3759 #: g10/keyedit.c:3243 g10/trustdb.c:1697
3763 #: g10/keyedit.c:3245
3765 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3766 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3768 #: g10/keyedit.c:3252
3770 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3771 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3773 #: g10/keyedit.c:3253
3775 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3776 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3778 #: g10/keyedit.c:3261
3780 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3781 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3783 #: g10/keyedit.c:3262
3785 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3786 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3788 #: g10/keyedit.c:3356
3790 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3792 " some versions of PGP to reject this key.\n"
3794 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3795 " 增加指定吊销者可能会导致某些版本的 PGP 无法识别这把密钥。\n"
3797 #: g10/keyedit.c:3367
3798 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3799 msgstr "您不可以为 PGP 2.x 样式的密钥添加指定吊销者。\n"
3801 #: g10/keyedit.c:3387
3802 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3803 msgstr "输入指定吊销者的用户标识:"
3805 #: g10/keyedit.c:3412
3806 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3807 msgstr "无法将 PGP 2.x 样式的密钥设为指定吊销者\n"
3809 # This actually causes no harm (after all, a key that
3810 # designates itself as a revoker is the same as a
3811 # regular key), but it's easy enough to check.
3812 #: g10/keyedit.c:3427
3813 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3814 msgstr "您不能将某把密钥设为它自己的指定吊销者\n"
3816 # This actually causes no harm (after all, a key that
3817 # designates itself as a revoker is the same as a
3818 # regular key), but it's easy enough to check.
3819 #: g10/keyedit.c:3449
3820 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3821 msgstr "这把密钥已被指定为一个吊销者\n"
3823 #: g10/keyedit.c:3468
3824 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3825 msgstr "警告:将某把密钥指派为指定吊销者的操作无法撤销!\n"
3827 #: g10/keyedit.c:3474
3829 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3830 msgstr "您确定要将这把密钥设为指定吊销者吗?(y/N):"
3832 #: g10/keyedit.c:3535
3833 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3834 msgstr "请从私钥中删除选择。\n"
3836 #: g10/keyedit.c:3541
3837 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3838 msgstr "请至多选择一个子钥。\n"
3840 #: g10/keyedit.c:3545
3841 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3842 msgstr "将要变更子钥的使用期限。\n"
3844 #: g10/keyedit.c:3548
3845 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3846 msgstr "将要变更主钥的使用期限。\n"
3848 #: g10/keyedit.c:3594
3849 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3850 msgstr "您不能变更 v3 密钥的使用期限\n"
3852 #: g10/keyedit.c:3610
3853 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3854 msgstr "在私钥环里没有相应的签名\n"
3856 #: g10/keyedit.c:3688
3858 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3859 msgstr "签名的子钥 %s 已经交叉验证\n"
3861 #: g10/keyedit.c:3694
3863 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3864 msgstr "子钥 %s 不签名,因此不需要交叉验证\n"
3866 #: g10/keyedit.c:3857
3867 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3868 msgstr "请精确地选择一个用户标识。\n"
3870 #: g10/keyedit.c:3896 g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4126 g10/keyedit.c:4267
3872 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3873 msgstr "跳过用户标识“%s”的 v3 自身签名\n"
3875 #: g10/keyedit.c:4067
3876 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3877 msgstr "输入您首选的公钥服务器的 URL:"
3879 #: g10/keyedit.c:4147
3880 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3881 msgstr "您确定要替换它吗?(y/N)"
3883 #: g10/keyedit.c:4148
3884 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3885 msgstr "您确定要删除它吗?(y/N)"
3887 #: g10/keyedit.c:4210
3888 msgid "Enter the notation: "
3891 #: g10/keyedit.c:4359
3892 msgid "Proceed? (y/N) "
3895 #: g10/keyedit.c:4423
3897 msgid "No user ID with index %d\n"
3898 msgstr "没有索引为 %d 的用户标识\n"
3900 #: g10/keyedit.c:4481
3902 msgid "No user ID with hash %s\n"
3903 msgstr "没有散列值为 %s 的用户标识\n"
3905 #: g10/keyedit.c:4508
3907 msgid "No subkey with index %d\n"
3908 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
3910 #: g10/keyedit.c:4643
3912 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3913 msgstr "用户标识:“%s”\n"
3915 #: g10/keyedit.c:4646 g10/keyedit.c:4710 g10/keyedit.c:4753
3917 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3918 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s%s%s 签名\n"
3920 #: g10/keyedit.c:4648 g10/keyedit.c:4712 g10/keyedit.c:4755
3921 msgid " (non-exportable)"
3924 #: g10/keyedit.c:4652
3926 msgid "This signature expired on %s.\n"
3927 msgstr "这份签名已在 %s 过期。\n"
3929 #: g10/keyedit.c:4656
3930 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3931 msgstr "您确定您仍然想要吊销它吗?(y/N)"
3933 #: g10/keyedit.c:4660
3934 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3935 msgstr "要为这份签名生成一份吊销证书吗?(y/N)"
3937 #: g10/keyedit.c:4687
3939 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3940 msgstr "您已经为这些密钥 %s 上的这些用户标识添加签名:\n"
3942 #: g10/keyedit.c:4713
3943 msgid " (non-revocable)"
3946 #: g10/keyedit.c:4720
3948 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3949 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s 吊销\n"
3951 #: g10/keyedit.c:4742
3952 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3953 msgstr "您正在吊销这些签名:\n"
3955 #: g10/keyedit.c:4762
3956 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3957 msgstr "真的要生成吊销证书吗?(y/N)"
3959 #: g10/keyedit.c:4792
3960 msgid "no secret key\n"
3963 #: g10/keyedit.c:4862
3965 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3966 msgstr "用户标识“%s”已经被吊销。\n"
3968 #: g10/keyedit.c:4879
3970 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3971 msgstr "警告:有一份用户标识签名的日期标记为 %d 秒后的未来\n"
3973 #: g10/keyedit.c:4943
3975 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3976 msgstr "密钥 %s 已被吊销。\n"
3978 #: g10/keyedit.c:5005
3980 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3981 msgstr "子钥 %s 已被吊销。\n"
3983 #: g10/keyedit.c:5100
3985 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3986 msgstr "正在显示 %s 照片标识(大小为 %ld,属于密钥 %s,用户标识 %d)\n"
3990 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3991 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
3994 msgid "too many cipher preferences\n"
3995 msgstr "太多对称加密算法首选项\n"
3998 msgid "too many digest preferences\n"
3999 msgstr "太多散列算法首选项\n"
4002 msgid "too many compression preferences\n"
4007 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4008 msgstr "首选项字符串里有无效项‘%s’\n"
4011 msgid "writing direct signature\n"
4015 msgid "writing self signature\n"
4019 msgid "writing key binding signature\n"
4020 msgstr "正在写入密钥绑定签名\n"
4022 #: g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:1262 g10/keygen.c:1267 g10/keygen.c:1402
4023 #: g10/keygen.c:3049
4025 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4026 msgstr "密钥尺寸无效:改用 %u 位\n"
4028 #: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408 g10/keygen.c:3055
4030 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4031 msgstr "密钥尺寸舍入到 %u 位\n"
4033 #: g10/keygen.c:1299
4035 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4038 #: g10/keygen.c:1519
4042 #: g10/keygen.c:1522
4046 #: g10/keygen.c:1525
4050 #: g10/keygen.c:1528
4051 msgid "Authenticate"
4054 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4055 #. translation. If this is not possible use single digits. The
4056 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4059 #. s = Toggle signing capability
4060 #. e = Toggle encryption capability
4061 #. a = Toggle authentication capability
4064 #: g10/keygen.c:1546
4068 #: g10/keygen.c:1569
4070 msgid "Possible actions for a %s key: "
4071 msgstr "%s 密钥可能的操作:"
4073 #: g10/keygen.c:1573
4074 msgid "Current allowed actions: "
4077 #: g10/keygen.c:1578
4079 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
4080 msgstr " (%c) 选择是否用于签名\n"
4082 #: g10/keygen.c:1581
4084 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4085 msgstr " (%c) 选择是否用于加密\n"
4087 #: g10/keygen.c:1584
4089 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4090 msgstr " (%c) 选择是否用于认证\n"
4092 #: g10/keygen.c:1587
4094 msgid " (%c) Finished\n"
4095 msgstr " (%c) 已完成\n"
4097 #: g10/keygen.c:1643 sm/certreqgen-ui.c:121
4098 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4099 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
4101 #: g10/keygen.c:1645
4103 msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4104 msgstr " (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
4106 #: g10/keygen.c:1646
4108 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4109 msgstr " (%d) DSA (仅用于签名)\n"
4111 #: g10/keygen.c:1648
4113 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4114 msgstr " (%d) DSA (自定义用途)\n"
4116 #: g10/keygen.c:1650
4118 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4119 msgstr " (%d) ElGamal (仅用于加密)\n"
4121 #: g10/keygen.c:1651
4123 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
4124 msgstr " (%d) RSA (仅用于签名)\n"
4126 #: g10/keygen.c:1653
4128 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4129 msgstr " (%d) RSA (仅用于加密)\n"
4131 #: g10/keygen.c:1655
4133 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4134 msgstr " (%d) RSA (自定义用途)\n"
4136 #: g10/keygen.c:1724
4138 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4139 msgstr "DSA 密钥对会有 %u 位。\n"
4141 #: g10/keygen.c:1734
4143 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4144 msgstr "%s 密钥长度应在 %u 位与 %u 位之间。\n"
4146 #: g10/keygen.c:1741 sm/certreqgen-ui.c:142
4148 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4149 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
4151 #: g10/keygen.c:1755 sm/certreqgen-ui.c:147
4153 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4154 msgstr "%s 密钥尺寸必须在 %u 与 %u 间\n"
4156 #: g10/keygen.c:1761 sm/certreqgen-ui.c:152
4158 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4159 msgstr "您所要求的密钥尺寸是 %u 位\n"
4161 #: g10/keygen.c:1766 g10/keygen.c:1771 sm/certreqgen-ui.c:157
4163 msgid "rounded up to %u bits\n"
4166 #: g10/keygen.c:1840
4168 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4169 " 0 = key does not expire\n"
4170 " <n> = key expires in n days\n"
4171 " <n>w = key expires in n weeks\n"
4172 " <n>m = key expires in n months\n"
4173 " <n>y = key expires in n years\n"
4177 " <n> = 密钥在 n 天后过期\n"
4178 " <n>w = 密钥在 n 周后过期\n"
4179 " <n>m = 密钥在 n 月后过期\n"
4180 " <n>y = 密钥在 n 年后过期\n"
4182 #: g10/keygen.c:1851
4184 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4185 " 0 = signature does not expire\n"
4186 " <n> = signature expires in n days\n"
4187 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
4188 " <n>m = signature expires in n months\n"
4189 " <n>y = signature expires in n years\n"
4193 " <n> = 签名在 n 天后过期\n"
4194 " <n>w = 签名在 n 周后过期\n"
4195 " <n>m = 签名在 n 月后过期\n"
4196 " <n>y = 签名在 n 年后过期\n"
4198 #: g10/keygen.c:1874
4199 msgid "Key is valid for? (0) "
4200 msgstr "密钥的有效期限是?(0) "
4202 #: g10/keygen.c:1879
4204 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4205 msgstr "签名的有效期限是多久?(%s) "
4207 #: g10/keygen.c:1897
4208 msgid "invalid value\n"
4211 #: g10/keygen.c:1904
4212 msgid "Key does not expire at all\n"
4215 #: g10/keygen.c:1905
4216 msgid "Signature does not expire at all\n"
4219 #: g10/keygen.c:1910
4221 msgid "Key expires at %s\n"
4222 msgstr "密钥于 %s 过期\n"
4224 #: g10/keygen.c:1911
4226 msgid "Signature expires at %s\n"
4227 msgstr "签名于 %s 过期\n"
4229 #: g10/keygen.c:1915
4231 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4232 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4234 "您的系统无法显示 2038 年以后的日期。\n"
4235 "不过,它可以正确处理 2106 年之前的年份。\n"
4237 #: g10/keygen.c:1922
4238 msgid "Is this correct? (y/N) "
4239 msgstr "以上正确吗?(y/n)"
4241 #: g10/keygen.c:1947
4244 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4248 #: g10/keygen.c:1958
4251 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4253 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4254 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4258 "您需要一个用户标识来辨识您的密钥;本软件会用真实姓名、注释和电子邮件地址组"
4261 " “Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>”\n"
4264 #: g10/keygen.c:1977
4268 #: g10/keygen.c:1985
4269 msgid "Invalid character in name\n"
4270 msgstr "姓名含有无效的字符\n"
4272 #: g10/keygen.c:1987
4273 msgid "Name may not start with a digit\n"
4274 msgstr "姓名不可以用数字开头\n"
4276 #: g10/keygen.c:1989
4277 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4278 msgstr "姓名至少要有五个字符长\n"
4280 #: g10/keygen.c:1997
4281 msgid "Email address: "
4284 #: g10/keygen.c:2003
4285 msgid "Not a valid email address\n"
4288 #: g10/keygen.c:2011
4292 #: g10/keygen.c:2017
4293 msgid "Invalid character in comment\n"
4294 msgstr "注释含有无效的字符\n"
4296 #: g10/keygen.c:2039
4298 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4299 msgstr "您正在使用‘%s’字符集。\n"
4301 #: g10/keygen.c:2045
4304 "You selected this USER-ID:\n"
4312 #: g10/keygen.c:2050
4313 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4314 msgstr "请不要把电子邮件地址放进您的真实姓名或注释里\n"
4316 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4317 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4318 #. string which should be translated accordingly and the
4319 #. letter changed to match the one in the answer string.
4322 #. c = Change comment
4324 #. o = Okay (ready, continue)
4327 #: g10/keygen.c:2066
4331 #: g10/keygen.c:2076
4332 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4333 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或退出(Q)?"
4335 #: g10/keygen.c:2077
4336 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4337 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或确定(O)/退出(Q)?"
4339 #: g10/keygen.c:2096
4340 msgid "Please correct the error first\n"
4343 #: g10/keygen.c:2135
4345 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4351 #: g10/keygen.c:2150
4356 #: g10/keygen.c:2156
4358 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4359 "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
4360 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4363 "您不想要有密码――这个想法实在是遭透了!\n"
4364 "不过,我仍然会照您想的去做。您任何时候都可以变更您的密码,仅需要\n"
4365 "再次执行这个程序,并且使用“--edit-key”选项即可。\n"
4368 #: g10/keygen.c:2180
4370 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4371 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4372 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4373 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4375 "我们需要生成大量的随机字节。这个时候您可以多做些琐事(像是敲打键盘、移动\n"
4376 "鼠标、读写硬盘之类的),这会让随机数字发生器有更好的机会获得足够的熵数。\n"
4378 #: g10/keygen.c:2989 g10/keygen.c:3016
4379 msgid "Key generation canceled.\n"
4382 #: g10/keygen.c:3221 g10/keygen.c:3388
4384 msgid "writing public key to `%s'\n"
4385 msgstr "正在将公钥写至`%s'\n"
4387 #: g10/keygen.c:3223 g10/keygen.c:3391
4389 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4390 msgstr "向‘%s’写入私钥占位符\n"
4392 #: g10/keygen.c:3226 g10/keygen.c:3394
4394 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4395 msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
4397 #: g10/keygen.c:3375
4399 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4400 msgstr "找不到可写的公钥钥匙环:%s\n"
4402 #: g10/keygen.c:3382
4404 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4405 msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
4407 #: g10/keygen.c:3402
4409 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4410 msgstr "写入公钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
4412 #: g10/keygen.c:3410
4414 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4415 msgstr "写入私钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
4417 #: g10/keygen.c:3437
4418 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4419 msgstr "公钥和私钥已经生成并经签名。\n"
4421 #: g10/keygen.c:3448
4423 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4424 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4426 "请注意这把密钥还不能用来加密,您必须先用“--edit-key”指令\n"
4429 #: g10/keygen.c:3461 g10/keygen.c:3606 g10/keygen.c:3727
4431 msgid "Key generation failed: %s\n"
4432 msgstr "生成密钥失败:%s\n"
4434 #: g10/keygen.c:3516 g10/keygen.c:3657 g10/sign.c:241
4437 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4438 msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
4440 #: g10/keygen.c:3518 g10/keygen.c:3659 g10/sign.c:243
4443 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4444 msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
4446 #: g10/keygen.c:3529 g10/keygen.c:3670
4447 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4448 msgstr "注意:为 v3 密钥生成子钥会失去 OpenPGP 兼容性\n"
4450 #: g10/keygen.c:3570 g10/keygen.c:3703
4451 msgid "Really create? (y/N) "
4452 msgstr "真的要建立吗?(y/N)"
4454 #: g10/keygen.c:3876
4456 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4457 msgstr "向卡上存储密钥时失败:%s\n"
4459 #: g10/keygen.c:3924
4461 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4462 msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
4464 #: g10/keygen.c:3950
4466 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4467 msgstr "注意:卡密钥的备份已保存到‘%s’\n"
4469 #: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
4473 #: g10/keylist.c:267
4474 msgid "Critical signature policy: "
4477 #: g10/keylist.c:269
4478 msgid "Signature policy: "
4481 #: g10/keylist.c:308
4482 msgid "Critical preferred keyserver: "
4485 #: g10/keylist.c:361
4486 msgid "Critical signature notation: "
4489 #: g10/keylist.c:363
4490 msgid "Signature notation: "
4493 #: g10/keylist.c:473
4497 #: g10/keylist.c:1547
4498 msgid "Primary key fingerprint:"
4501 #: g10/keylist.c:1549
4502 msgid " Subkey fingerprint:"
4505 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4506 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4507 #: g10/keylist.c:1556
4508 msgid " Primary key fingerprint:"
4511 #: g10/keylist.c:1558
4512 msgid " Subkey fingerprint:"
4516 #: g10/keylist.c:1562 g10/keylist.c:1566
4517 msgid " Key fingerprint ="
4520 #: g10/keylist.c:1633
4521 msgid " Card serial no. ="
4524 #: g10/keyring.c:1249
4526 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4527 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
4529 #: g10/keyring.c:1254
4530 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4531 msgstr "警告:两个文件存在有互相矛盾的信息。\n"
4533 #: g10/keyring.c:1256
4535 msgid "%s is the unchanged one\n"
4536 msgstr "%s 是没有改变的那一个\n"
4538 #: g10/keyring.c:1257
4540 msgid "%s is the new one\n"
4541 msgstr "%s 是新的那一个\n"
4543 #: g10/keyring.c:1258
4544 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4545 msgstr "请修补这个可能的安全性漏洞\n"
4547 #: g10/keyring.c:1380
4549 msgid "caching keyring `%s'\n"
4550 msgstr "缓存钥匙环‘%s’\n"
4552 #: g10/keyring.c:1426
4554 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4555 msgstr "目前已缓存 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
4557 #: g10/keyring.c:1438
4559 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4560 msgstr "缓存了 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
4562 #: g10/keyring.c:1510
4564 msgid "%s: keyring created\n"
4565 msgstr "%s:钥匙环已建立\n"
4567 #: g10/keyserver.c:71
4568 msgid "include revoked keys in search results"
4569 msgstr "在搜索结果中包含已吊销的密钥"
4571 #: g10/keyserver.c:72
4572 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4573 msgstr "按钥匙号搜索时包含子钥"
4575 #: g10/keyserver.c:74
4576 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4577 msgstr "向公钥服务器辅助程序传递数据时使用临时文件"
4579 #: g10/keyserver.c:76
4580 msgid "do not delete temporary files after using them"
4581 msgstr "不删除使用过的临时文件"
4583 #: g10/keyserver.c:80
4584 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4585 msgstr "验证签名时自动下载密钥"
4587 #: g10/keyserver.c:82
4588 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4589 msgstr "使用密钥中指定的首选公钥服务器 URL"
4591 #: g10/keyserver.c:84
4592 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4593 msgstr "获取密钥时使用密钥上的 PKA 记录"
4595 #: g10/keyserver.c:150
4597 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4598 msgstr "警告:公钥服务器选项‘%s’在此平台上没有被使用\n"
4600 #: g10/keyserver.c:541
4604 #: g10/keyserver.c:742
4605 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4606 msgstr "输入数字以选择,输入 N 翻页,输入 Q 退出 >"
4608 #: g10/keyserver.c:826 g10/keyserver.c:1448
4610 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4611 msgstr "无效的公钥服务器协议(us %d!=handler %d)\n"
4613 #: g10/keyserver.c:924
4615 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4616 msgstr "在公钥服务器上找不到密钥“%s”\n"
4618 #: g10/keyserver.c:926
4619 msgid "key not found on keyserver\n"
4620 msgstr "在公钥服务器上找不到密钥\n"
4622 #: g10/keyserver.c:1167
4624 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4625 msgstr "下载密钥‘%s’,从 %s 服务器 %s\n"
4627 #: g10/keyserver.c:1171
4629 msgid "requesting key %s from %s\n"
4630 msgstr "下载密钥 %s,从 %s\n"
4632 #: g10/keyserver.c:1195
4634 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4635 msgstr "在 %s 服务器 %s 上搜索名字\n"
4637 #: g10/keyserver.c:1198
4639 msgid "searching for names from %s\n"
4640 msgstr "在 %s 上搜索名字\n"
4642 #: g10/keyserver.c:1351
4644 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4645 msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s 服务器 %s\n"
4647 #: g10/keyserver.c:1355
4649 msgid "sending key %s to %s\n"
4650 msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s\n"
4652 #: g10/keyserver.c:1398
4654 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4655 msgstr "搜索“%s”,在 %s 服务器 %s 上\n"
4657 #: g10/keyserver.c:1401
4659 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4660 msgstr "搜索“%s”,在 %s 上\n"
4662 #: g10/keyserver.c:1408 g10/keyserver.c:1504
4663 msgid "no keyserver action!\n"
4664 msgstr "公钥服务器无动作!\n"
4666 #: g10/keyserver.c:1456
4668 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4669 msgstr "警告:处理公钥服务器的程序来自不同版本的 GnuPG (%s)\n"
4671 #: g10/keyserver.c:1465
4672 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4673 msgstr "公钥服务器未发送 VERSION\n"
4675 #: g10/keyserver.c:1527 g10/keyserver.c:2062
4676 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4677 msgstr "未给出公钥服务器(使用 --keyserver 选项)\n"
4679 #: g10/keyserver.c:1533
4680 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4681 msgstr "这一编译版本不支持外部调用公钥服务器\n"
4683 #: g10/keyserver.c:1545
4685 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4686 msgstr "没有处理‘%s’公钥服务器的程序\n"
4688 #: g10/keyserver.c:1550
4690 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4691 msgstr "‘%s’操作不为‘%s’公钥服务器所支持\n"
4693 #: g10/keyserver.c:1558
4695 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4696 msgstr "%s 不支持对版本 %d 的处理\n"
4698 #: g10/keyserver.c:1565
4699 msgid "keyserver timed out\n"
4702 #: g10/keyserver.c:1570
4703 msgid "keyserver internal error\n"
4704 msgstr "公钥服务器内部错误\n"
4706 #: g10/keyserver.c:1579
4708 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4709 msgstr "公钥服务器通讯错误:%s\n"
4711 #: g10/keyserver.c:1604 g10/keyserver.c:1638
4713 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4714 msgstr "“%s”不是一个用户标识:跳过\n"
4716 #: g10/keyserver.c:1897
4718 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4719 msgstr "警告:无法更新密钥 %s,通过 %s:%s\n"
4721 #: g10/keyserver.c:1919
4723 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4724 msgstr "1 个密钥正从 %s 得到更新\n"
4726 #: g10/keyserver.c:1921
4728 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4729 msgstr "%d 个密钥正从 %s 得到更新\n"
4731 #: g10/keyserver.c:1977
4733 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4734 msgstr "警告:无法获取 URI %s:%s\n"
4736 #: g10/keyserver.c:1983
4738 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4739 msgstr "不能解析 URI %s\n"
4741 #: g10/mainproc.c:231
4743 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4744 msgstr "加密过的会话密钥尺寸(%d)诡异\n"
4746 #: g10/mainproc.c:284
4748 msgid "%s encrypted session key\n"
4749 msgstr "%s 加密过的会话密钥\n"
4751 #: g10/mainproc.c:294
4753 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4754 msgstr "密码由未知的散列算法 %d 生成\n"
4756 #: g10/mainproc.c:360
4758 msgid "public key is %s\n"
4761 #: g10/mainproc.c:423
4762 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4763 msgstr "公钥加密过的数据:完好的数据加密密钥\n"
4765 #: g10/mainproc.c:456
4767 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4768 msgstr "由 %u 位的 %s 密钥加密,钥匙号为 %s、生成于 %s\n"
4770 #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
4775 #: g10/mainproc.c:464
4777 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4778 msgstr "由 %s 密钥加密、钥匙号为 %s\n"
4780 #: g10/mainproc.c:478
4782 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4783 msgstr "公钥解密失败:%s\n"
4785 #: g10/mainproc.c:492
4787 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4788 msgstr "以 %lu 个密码加密\n"
4790 #: g10/mainproc.c:494
4791 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4792 msgstr "以 1 个密码加密\n"
4794 #: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
4796 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4797 msgstr "假定 %s 为加密过的数据\n"
4799 #: g10/mainproc.c:534
4801 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4802 msgstr "IDEA 算法不可用,试以 %s 代替\n"
4804 #: g10/mainproc.c:567
4805 msgid "decryption okay\n"
4808 #: g10/mainproc.c:571
4809 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4810 msgstr "警告:报文未受到完整的保护\n"
4812 #: g10/mainproc.c:584
4813 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4814 msgstr "警告:加密过的报文已经变造!\n"
4816 #: g10/mainproc.c:590
4818 msgid "decryption failed: %s\n"
4821 #: g10/mainproc.c:611
4822 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4823 msgstr "注意:发件者要求您“只阅读不存盘”\n"
4825 #: g10/mainproc.c:613
4827 msgid "original file name='%.*s'\n"
4828 msgstr "原始文件名 =‘%.*s’\n"
4830 #: g10/mainproc.c:701
4831 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4834 #: g10/mainproc.c:842
4835 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4836 msgstr "独立的吊销证书――请用“gpg --import”来应用\n"
4838 #: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232
4839 msgid "no signature found\n"
4842 #: g10/mainproc.c:1470
4843 msgid "signature verification suppressed\n"
4846 #: g10/mainproc.c:1579
4847 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4848 msgstr "无法处理这些有歧义的签名\n"
4850 #: g10/mainproc.c:1590
4852 msgid "Signature made %s\n"
4855 #: g10/mainproc.c:1591
4857 msgid " using %s key %s\n"
4858 msgstr " 使用 %s 密钥 %s\n"
4860 #: g10/mainproc.c:1595
4862 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4863 msgstr "于 %s 创建的签名,使用 %s,钥匙号 %s\n"
4865 #: g10/mainproc.c:1615
4866 msgid "Key available at: "
4869 #: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796
4871 msgid "BAD signature from \"%s\""
4872 msgstr "已损坏的签名,来自于“%s”"
4874 #: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798
4876 msgid "Expired signature from \"%s\""
4877 msgstr "过期的签名,来自于“%s”"
4879 #: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800
4881 msgid "Good signature from \"%s\""
4882 msgstr "完好的签名,来自于“%s”"
4884 #: g10/mainproc.c:1802
4888 #: g10/mainproc.c:1834
4893 #: g10/mainproc.c:1932
4895 msgid "Signature expired %s\n"
4896 msgstr "这份签名已于 %s 过期。\n"
4898 #: g10/mainproc.c:1937
4900 msgid "Signature expires %s\n"
4901 msgstr "这份签名在 %s 过期。\n"
4903 #: g10/mainproc.c:1940
4905 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4906 msgstr "%s 签名,散列算法 %s\n"
4908 #: g10/mainproc.c:1941
4912 #: g10/mainproc.c:1942
4916 #: g10/mainproc.c:1942 g10/trustdb.c:525
4920 #: g10/mainproc.c:1962
4922 msgid "Can't check signature: %s\n"
4923 msgstr "无法检查签名:%s\n"
4925 #: g10/mainproc.c:2046 g10/mainproc.c:2062 g10/mainproc.c:2158
4926 msgid "not a detached signature\n"
4927 msgstr "不是一份分离的签名\n"
4929 #: g10/mainproc.c:2089
4931 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
4932 msgstr "警告:检测到多重签名。只检查第一个签名。\n"
4934 #: g10/mainproc.c:2097
4936 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4937 msgstr "等级 0x%02x 的独立签名\n"
4939 #: g10/mainproc.c:2162
4940 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4941 msgstr "旧式(PGP 2.x)签名\n"
4943 #: g10/mainproc.c:2172
4944 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4945 msgstr "在 proc_tree() 中检测到无效的根包\n"
4947 #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:137 g10/misc.c:209
4949 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4950 msgstr "‘%s’的 fstat 在 %s 中出错:%s\n"
4954 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4955 msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
4959 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4960 msgstr "警告: 使用试验性质的公钥算法 %s\n"
4964 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4965 msgstr "警告:不建议使用散列算法 %s\n"
4969 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4970 msgstr "警告:使用试验性质的对称加密算法 %s\n"
4974 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4975 msgstr "警告:使用试验性质的散列算法 %s\n"
4979 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4980 msgstr "警告:不建议使用散列算法 %s\n"
4983 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4984 msgstr "IDEA 算法插件不存在\n"
4986 #: g10/misc.c:505 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:88
4988 msgid "please see %s for more information\n"
4989 msgstr "请参见 %s 以得到更多信息。\n"
4993 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4994 msgstr "%s:%d:不建议使用该选项“%s”\n"
4998 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4999 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
5003 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5004 msgstr "请以“%s%s”代替\n"
5008 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5009 msgstr "警告:“%s”命令已不建议使用——不要使用它\n"
5013 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5018 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5019 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
5022 msgid "Uncompressed"
5025 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5027 msgid "uncompressed|none"
5032 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5033 msgstr "%s 也许不能使用这个报文\n"
5037 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5038 msgstr "有歧义的选项‘%s’\n"
5042 msgid "unknown option `%s'\n"
5043 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
5045 #: g10/openfile.c:89
5047 msgid "File `%s' exists. "
5048 msgstr "文件‘%s’已存在。 "
5050 #: g10/openfile.c:93
5051 msgid "Overwrite? (y/N) "
5054 #: g10/openfile.c:126
5056 msgid "%s: unknown suffix\n"
5057 msgstr "%s:未知的后缀名\n"
5059 #: g10/openfile.c:150
5060 msgid "Enter new filename"
5063 #: g10/openfile.c:195
5064 msgid "writing to stdout\n"
5065 msgstr "正在写入到标准输出\n"
5067 #: g10/openfile.c:316
5069 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5070 msgstr "假定被签名的数据是‘%s’\n"
5072 #: g10/openfile.c:395
5074 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5075 msgstr "新的配置文件‘%s’已建立\n"
5077 #: g10/openfile.c:397
5079 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5080 msgstr "警告:在‘%s’里的选项于此次运行期间未被使用\n"
5082 #: g10/parse-packet.c:191
5084 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5085 msgstr "无法操作公钥算法 %d\n"
5087 #: g10/parse-packet.c:796
5088 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5089 msgstr "警告:潜在不安全的对称加密会话密钥\n"
5091 #: g10/parse-packet.c:1247
5093 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5094 msgstr "%d 类别的子包设定了关键位\n"
5096 #: g10/passphrase.c:295 g10/passphrase.c:583
5098 msgid " (main key ID %s)"
5101 #: g10/passphrase.c:309
5104 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
5107 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5110 "您需要这个用户的密码来解开私钥:\n"
5112 "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s%s\n"
5114 #: g10/passphrase.c:335
5115 msgid "Repeat passphrase\n"
5118 #: g10/passphrase.c:337
5119 msgid "Enter passphrase\n"
5122 #: g10/passphrase.c:364
5123 msgid "cancelled by user\n"
5126 #: g10/passphrase.c:370 g10/passphrase.c:429
5128 msgid "problem with the agent: %s\n"
5129 msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
5131 #: g10/passphrase.c:562
5134 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5136 msgstr "您需要输入密码,才能解开这个用户的私钥:“%s”\n"
5138 #: g10/passphrase.c:570
5140 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5141 msgstr "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s"
5143 #: g10/passphrase.c:579
5145 msgid " (subkey on main key ID %s)"
5146 msgstr " (主钥 %s 的子钥)"
5151 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
5152 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
5153 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5154 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5157 "请挑选一张图片作为您的照片标识 。这张图片一定要是JPEG文件。请记住这张图\n"
5158 "片会被存放在您的公钥里。如果您挑了非常大的图片的话,您的密钥也会变得非\n"
5159 "常大!请尽量把图片尺寸控制在240x288左右,这是个理想的尺寸。\n"
5162 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5163 msgstr "输入要当作相片标识的JPEG文件名: "
5165 #: g10/photoid.c:115
5167 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5168 msgstr "无法打开 JPEG 文件‘%s’:%s\n"
5170 #: g10/photoid.c:126
5172 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5173 msgstr "这个 JPEG 文件太大了(%d 字节)!\n"
5175 #: g10/photoid.c:128
5176 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5177 msgstr "您确定要用它吗?(y/N)"
5179 #: g10/photoid.c:145
5181 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5182 msgstr "“%s”不是一个 JPEG 文件\n"
5184 #: g10/photoid.c:164
5185 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5186 msgstr "这张照片正确吗?(y/N/q)"
5188 #: g10/photoid.c:368
5189 msgid "unable to display photo ID!\n"
5190 msgstr "无法显示照片标识!\n"
5192 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623
5193 msgid "No reason specified"
5196 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625
5197 msgid "Key is superseded"
5200 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624
5201 msgid "Key has been compromised"
5204 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626
5205 msgid "Key is no longer used"
5208 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627
5209 msgid "User ID is no longer valid"
5213 msgid "reason for revocation: "
5217 msgid "revocation comment: "
5220 # a string with valid answers
5221 #: g10/pkclist.c:204
5225 #: g10/pkclist.c:212
5226 msgid "No trust value assigned to:\n"
5227 msgstr "下列项目没有指定信任度:\n"
5229 #: g10/pkclist.c:244
5231 msgid " aka \"%s\"\n"
5234 #: g10/pkclist.c:254
5236 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5237 msgstr "您是否相信这把密钥属于它所声称的持有者?\n"
5239 #: g10/pkclist.c:269
5241 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
5242 msgstr " %d = 我不知道或我不作答\n"
5244 #: g10/pkclist.c:271
5246 msgid " %d = I do NOT trust\n"
5247 msgstr " %d = 我不相信\n"
5249 #: g10/pkclist.c:277
5251 msgid " %d = I trust ultimately\n"
5252 msgstr " %d = 我绝对相信\n"
5254 #: g10/pkclist.c:283
5255 msgid " m = back to the main menu\n"
5256 msgstr " m = 回到主菜单\n"
5258 #: g10/pkclist.c:286
5259 msgid " s = skip this key\n"
5260 msgstr " s = 跳过这把密钥\n"
5262 #: g10/pkclist.c:287
5266 #: g10/pkclist.c:291
5269 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5275 #: g10/pkclist.c:297 g10/revoke.c:652
5276 msgid "Your decision? "
5279 #: g10/pkclist.c:318
5280 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5281 msgstr "您真的要把这把密钥设成绝对信任?(y/N)"
5283 #: g10/pkclist.c:332
5284 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5285 msgstr "被绝对信任的密钥的证书:\n"
5287 #: g10/pkclist.c:417
5289 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5290 msgstr "%s:没有证据表明这把密钥真的属于它所声称的持有者\n"
5292 #: g10/pkclist.c:422
5294 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5295 msgstr "%s:只有有限的证据表明这把密钥属于它所声称的持有者\n"
5297 #: g10/pkclist.c:428
5298 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5299 msgstr "这把密钥有可能属于它所声称的持有者\n"
5301 #: g10/pkclist.c:433
5302 msgid "This key belongs to us\n"
5303 msgstr "这把密钥是属于我们的\n"
5305 #: g10/pkclist.c:459
5307 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5308 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
5309 "you may answer the next question with yes.\n"
5311 "这把密钥并不一定属于用户标识声称的那个人。如果您真的知道自\n"
5312 "己在做什么,您可以在下一个问题回答 yes。\n"
5314 #: g10/pkclist.c:478
5315 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5316 msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
5318 #: g10/pkclist.c:512
5319 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5320 msgstr "警告:正在使用不被信任的密钥!\n"
5322 #: g10/pkclist.c:519
5323 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5324 msgstr "警告:此密钥可能已被吊销(吊销密钥不存在)\n"
5326 #: g10/pkclist.c:528
5327 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5328 msgstr "警告:这把密钥已经被它的指定吊销者吊销了!\n"
5330 #: g10/pkclist.c:531
5331 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5332 msgstr "警告:这把密钥已经被它的持有者吊销了!\n"
5334 #: g10/pkclist.c:532
5335 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
5336 msgstr " 这表明这个签名有可能是伪造的。\n"
5338 #: g10/pkclist.c:538
5339 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5340 msgstr "警告:这把子钥已经被它的持有者吊销了!\n"
5342 #: g10/pkclist.c:543
5343 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5344 msgstr "注意:这把密钥已经被禁用了。\n"
5346 #: g10/pkclist.c:563
5348 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5349 msgstr "注意:验证过的签名者的地址是‘%s’\n"
5351 #: g10/pkclist.c:570
5353 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5354 msgstr "注意:签名者的地址‘%s’不匹配任何 DNS 记录\n"
5356 #: g10/pkclist.c:582
5357 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5358 msgstr "PKA 信息有效,信任级别调整到“完全”\n"
5360 #: g10/pkclist.c:590
5361 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5362 msgstr "PKA 信息无效,信任级别调整到“从不”\n"
5364 #: g10/pkclist.c:601
5365 msgid "Note: This key has expired!\n"
5366 msgstr "注意:这把密钥已经过期了!\n"
5368 #: g10/pkclist.c:612
5369 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5370 msgstr "警告:这把密钥未经受信任的签名认证!\n"
5372 #: g10/pkclist.c:614
5374 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5375 msgstr " 没有证据表明这个签名属于它所声称的持有者。\n"
5377 #: g10/pkclist.c:622
5378 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5379 msgstr "警告:我们不信任这把密钥!\n"
5381 #: g10/pkclist.c:623
5382 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5383 msgstr " 这个签名很有可能是伪造的。\n"
5385 #: g10/pkclist.c:631
5387 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5388 msgstr "警告:这把密钥未经有足够信任度的签名所认证。\n"
5390 #: g10/pkclist.c:633
5391 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5392 msgstr " 这份签名并不一定属于它所声称的持有者\n"
5394 #: g10/pkclist.c:832 g10/pkclist.c:874 g10/pkclist.c:1086 g10/pkclist.c:1156
5396 msgid "%s: skipped: %s\n"
5397 msgstr "%s:已跳过:%s\n"
5399 #: g10/pkclist.c:844 g10/pkclist.c:1124
5401 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5402 msgstr "%s: 已跳过:公钥已存在\n"
5404 #: g10/pkclist.c:895
5405 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5406 msgstr "您没有指定用户标识。(您可以在命令行中用“-r”指定)\n"
5408 #: g10/pkclist.c:919
5409 msgid "Current recipients:\n"
5412 #: g10/pkclist.c:945
5415 "Enter the user ID. End with an empty line: "
5420 #: g10/pkclist.c:970
5421 msgid "No such user ID.\n"
5422 msgstr "没有这个用户标识。\n"
5424 #: g10/pkclist.c:979 g10/pkclist.c:1053
5425 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5426 msgstr "已跳过:公钥已被设为默认收件者\n"
5428 #: g10/pkclist.c:1000
5429 msgid "Public key is disabled.\n"
5432 #: g10/pkclist.c:1009
5433 msgid "skipped: public key already set\n"
5434 msgstr "已跳过:公钥已被设定\n"
5436 #: g10/pkclist.c:1044
5438 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5439 msgstr "未知的默认收件者“%s”\n"
5441 #: g10/pkclist.c:1102
5443 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5444 msgstr "%s:已跳过:公钥已被禁用\n"
5446 #: g10/pkclist.c:1164
5447 msgid "no valid addressees\n"
5450 #: g10/pkclist.c:1478
5452 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5453 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
5455 #: g10/pkclist.c:1503
5457 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5458 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
5460 #: g10/plaintext.c:95
5461 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5462 msgstr "数据未被保存;请用“--output”选项来保存它们\n"
5464 #: g10/plaintext.c:472
5465 msgid "Detached signature.\n"
5468 #: g10/plaintext.c:479
5469 msgid "Please enter name of data file: "
5470 msgstr "请输入数据文件的名称: "
5472 #: g10/plaintext.c:511
5473 msgid "reading stdin ...\n"
5474 msgstr "正在从标准输入读取 ...\n"
5476 #: g10/plaintext.c:549
5477 msgid "no signed data\n"
5480 #: g10/plaintext.c:565
5482 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5483 msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
5485 #: g10/plaintext.c:599
5487 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5488 msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
5490 #: g10/pubkey-enc.c:105
5492 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5493 msgstr "匿名收件者;正在尝试使用私钥 %s ……\n"
5495 #: g10/pubkey-enc.c:136
5496 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5497 msgstr "很好,我们就是匿名收件者。\n"
5499 #: g10/pubkey-enc.c:225
5500 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5501 msgstr "不支持旧式的 DEK 编码\n"
5503 #: g10/pubkey-enc.c:246
5505 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5506 msgstr "对称加密算法 %d%s 未知或已停用\n"
5508 #: g10/pubkey-enc.c:284
5510 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5511 msgstr "注意:收件人的首选项中找不到加密算法 %s\n"
5513 #: g10/pubkey-enc.c:304
5515 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5516 msgstr "注意:私钥 %s 已于 %s 过期\n"
5518 #: g10/pubkey-enc.c:310
5519 msgid "NOTE: key has been revoked"
5522 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5523 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587
5525 msgid "build_packet failed: %s\n"
5526 msgstr "build_packet 失败:%s\n"
5530 msgid "key %s has no user IDs\n"
5531 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
5534 msgid "To be revoked by:\n"
5535 msgstr "将被吊销,吊销者:\n"
5538 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5539 msgstr "(这是一把敏感的吊销密钥)\n"
5542 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5543 msgstr "要为这把密钥建立一份指定吊销者证书吗?(y/N)"
5545 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553
5546 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5547 msgstr "已强行使用 ASCII 封装过的输出。\n"
5549 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567
5551 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5552 msgstr "make_keysig_packet 失败: %s\n"
5555 msgid "Revocation certificate created.\n"
5560 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5561 msgstr "没有找到“%s”的吊销密钥\n"
5565 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5566 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
5570 msgid "no corresponding public key: %s\n"
5571 msgstr "没有相对应的公钥:%s\n"
5574 msgid "public key does not match secret key!\n"
5575 msgstr "公钥与私钥不吻合!\n"
5578 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5579 msgstr "要为这把密钥建立一份吊销证书吗?(y/N)"
5582 msgid "unknown protection algorithm\n"
5586 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5587 msgstr "注意:这把密钥没有被保护!\n"
5591 "Revocation certificate created.\n"
5593 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5594 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5595 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5596 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5597 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5601 "请把这个文件转移到一个可隐藏起来的介质(如软盘)上;如果坏人能够取得这\n"
5602 "份证书的话,那么他就能让您的密钥无法继续使用。把这份凭证打印出来再藏\n"
5603 "到安全的地方也是很好的方法,以免您的保存媒体损毁而无法读取。但是千万\n"
5604 "小心:您的机器上的打印系统可能会在打印过程中把这些数据临时在某个其他\n"
5608 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5609 msgstr "请选择吊销的原因:\n"
5617 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5618 msgstr "(也许您会想要在这里选择 %d)\n"
5621 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5622 msgstr "请输入描述(可选);以空白行结束:\n"
5626 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5630 msgid "(No description given)\n"
5634 msgid "Is this okay? (y/N) "
5635 msgstr "这样可以吗? (y/N)"
5637 #: g10/seckey-cert.c:55
5638 msgid "secret key parts are not available\n"
5641 #: g10/seckey-cert.c:61
5643 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5644 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
5646 #: g10/seckey-cert.c:72
5648 msgid "protection digest %d is not supported\n"
5649 msgstr "不支持保护散列 %d\n"
5651 #: g10/seckey-cert.c:291
5652 msgid "Invalid passphrase; please try again"
5653 msgstr "无效的密码;请再试一次"
5655 #: g10/seckey-cert.c:292
5660 #: g10/seckey-cert.c:361
5661 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
5662 msgstr "警告:检测到弱密钥――请更换密码。\n"
5664 #: g10/seckey-cert.c:404
5665 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
5666 msgstr "正在产生私钥保护使用的旧式 16 位校验和\n"
5668 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
5669 msgid "weak key created - retrying\n"
5670 msgstr "建立了弱密钥――正在重试\n"
5674 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5675 msgstr "对称加密无法避免生成弱密钥;已经尝试 %d 次!\n"
5677 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:89
5678 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
5679 msgstr "DSA 需要散列值长度为 8 位的倍数\n"
5683 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
5684 msgstr "DSA 密钥 %s 使用不安全的(%u 位)的散列\n"
5688 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
5689 msgstr "DSA 密钥 %s 需要 %u 位或更长的散列\n"
5691 #: g10/sig-check.c:80
5692 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5693 msgstr "警告:签名散列值与报文不一致\n"
5695 #: g10/sig-check.c:105
5697 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5698 msgstr "警告:签名的子钥 %s 未经交叉验证\n"
5700 #: g10/sig-check.c:117
5702 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5703 msgstr "警告:签名的子钥 %s 交叉验证无效\n"
5705 #: g10/sig-check.c:189
5707 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5708 msgstr "公钥 %s 在其签名后 %lu 秒生成\n"
5710 #: g10/sig-check.c:190
5712 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5713 msgstr "公钥 %s 在其签名后 %lu 秒生成\n"
5715 #: g10/sig-check.c:201
5718 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5719 msgstr "密钥 %s 是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
5721 #: g10/sig-check.c:203
5724 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5725 msgstr "密钥 %s 是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
5727 #: g10/sig-check.c:213
5729 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
5730 msgstr "注意:签名密钥 %s 已于 %s 过期\n"
5732 #: g10/sig-check.c:226
5734 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
5737 #: g10/sig-check.c:302
5739 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5740 msgstr "假定密钥 %s 的签名由于某个未知的关键位出错而损坏\n"
5742 #: g10/sig-check.c:567
5744 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5745 msgstr "密钥 %s:没有子钥吊销签名所需的子钥\n"
5747 #: g10/sig-check.c:594
5749 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5750 msgstr "密钥 %s:没有子钥绑定签名所需的子钥\n"
5754 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
5755 msgstr "警告:注记 %% 无法扩展(太大了)。现在使用未扩展的。\n"
5760 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
5761 msgstr "警告:无法 %%-扩展策略 URL (太大了)。现在使用未扩展的。\n"
5766 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
5768 msgstr "警告:无法 %%-扩展首选公钥服务器 URL (太大了)。现在使用未扩展的。\n"
5772 msgid "checking created signature failed: %s\n"
5773 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
5777 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5778 msgstr "%s/%s 签名来自:“%s”\n"
5781 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5782 msgstr "您在 --pgp2 模式下只能够使用 PGP 2.x 样式的密钥来做分离签名\n"
5787 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5788 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)散列算法不在收件者的首选项中\n"
5795 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5796 msgstr "您在 --pgp2 模式下只能够使用 PGP 2.x 样式的密钥来做明文签名\n"
5800 msgid "%s encryption will be used\n"
5801 msgstr "%s 加密将被采用\n"
5803 #: g10/skclist.c:149 g10/skclist.c:213
5804 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5805 msgstr "密钥未被标示为不安全――不能与假的随机数发生器共同使用!\n"
5807 #: g10/skclist.c:180
5809 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5810 msgstr "“%s”已跳过:重复\n"
5812 #: g10/skclist.c:188 g10/skclist.c:198 g10/skclist.c:207
5814 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5815 msgstr "“%s”已跳过:%s\n"
5817 #: g10/skclist.c:193
5818 msgid "skipped: secret key already present\n"
5819 msgstr "已跳过:私钥已存在\n"
5821 #: g10/skclist.c:208
5822 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5823 msgstr "这是一把由 PGP 生成的 ElGamal 密钥,用于签名不安全!"
5825 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
5827 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5828 msgstr "信任记录 %lu,类别 %d:写入失败:%s\n"
5830 #: g10/tdbdump.c:103
5833 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5834 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5836 "# 已指定的信任度的清单,建立于 %s \n"
5837 "# (请用“gpg --import-ownertrust”导入这些信任度)\n"
5839 #: g10/tdbdump.c:158 g10/tdbdump.c:166 g10/tdbdump.c:171 g10/tdbdump.c:176
5841 msgid "error in `%s': %s\n"
5842 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
5844 #: g10/tdbdump.c:158
5845 msgid "line too long"
5848 #: g10/tdbdump.c:166
5849 msgid "colon missing"
5852 #: g10/tdbdump.c:172
5853 msgid "invalid fingerprint"
5856 #: g10/tdbdump.c:177
5857 msgid "ownertrust value missing"
5860 #: g10/tdbdump.c:213
5862 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
5863 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
5865 #: g10/tdbdump.c:217
5867 msgid "read error in `%s': %s\n"
5868 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
5870 #: g10/tdbdump.c:226 g10/trustdb.c:375
5872 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5873 msgstr "信任度数据库:同步失败:%s\n"
5875 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1448
5877 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5878 msgstr "信任度数据库记录 %lu:lseek 失败:%s\n"
5880 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1455
5882 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5883 msgstr "信任度数据库记录 %lu:write 失败 (n=%d): %s\n"
5886 msgid "trustdb transaction too large\n"
5887 msgstr "信任度数据库处理量过大\n"
5891 msgid "can't access `%s': %s\n"
5892 msgstr "无法存取‘%s’:%s\n"
5896 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5897 msgstr "%s:目录不存在!\n"
5899 #: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
5901 msgid "can't create lock for `%s'\n"
5902 msgstr "不能为‘%s’创建锁定\n"
5904 #: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
5906 msgid "can't lock `%s'\n"
5911 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5912 msgstr "%s:建立版本记录失败:%s"
5916 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5917 msgstr "%s:建立了无效的信任度数据库\n"
5921 msgid "%s: trustdb created\n"
5922 msgstr "%s:建立了信任度数据库\n"
5925 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5926 msgstr "注意:信任度数据库不可写入\n"
5930 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5931 msgstr "%s:无效的信任度数据库\n"
5935 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5936 msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
5940 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5941 msgstr "%s:更新版本记录时出错: %s\n"
5943 #: g10/tdbio.c:676 g10/tdbio.c:696 g10/tdbio.c:712 g10/tdbio.c:726
5944 #: g10/tdbio.c:756 g10/tdbio.c:1380 g10/tdbio.c:1407
5946 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5947 msgstr "%s:读取版本记录时出错: %s\n"
5951 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5952 msgstr "%s:写入版本记录时出错:%s\n"
5956 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5957 msgstr "信任度数据库:lseek 失败:%s\n"
5961 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5962 msgstr "信任度数据库:read 失败(n=%d):%s\n"
5966 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5967 msgstr "%s:不是一个信任度数据库文件\n"
5971 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5972 msgstr "%s:记录编号为%lu的版本记录\n"
5976 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5977 msgstr "%s:无效的文件版本%d\n"
5981 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5982 msgstr "%s:读取自由记录时出错:%s\n"
5986 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5987 msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
5991 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5992 msgstr "%s:记录归零时失败:%s\n"
5996 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5997 msgstr "%s:附加记录时失败:%s\n"
6000 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6001 msgstr "信任度数据库已损坏;请执行“gpg --fix-trustdb”。\n"
6003 #: g10/textfilter.c:147
6005 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6006 msgstr "无法处理长于 %d 字符的文本行\n"
6008 #: g10/textfilter.c:247
6010 msgid "input line longer than %d characters\n"
6011 msgstr "输入行长度超过 %d 字符\n"
6013 #: g10/trustdb.c:221
6015 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6016 msgstr "‘%s’不是一个有效的长式钥匙号\n"
6018 #: g10/trustdb.c:252
6020 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6021 msgstr "密钥 %s:受信任,已接受\n"
6023 #: g10/trustdb.c:290
6025 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6026 msgstr "密钥 %s 在信任度数据库中重复出现\n"
6028 #: g10/trustdb.c:305
6030 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6031 msgstr "密钥 %s:受信任的密钥没有公钥――已跳过\n"
6033 #: g10/trustdb.c:315
6035 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6036 msgstr "密钥 %s 被标记为绝对信任\n"
6038 #: g10/trustdb.c:339
6040 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6041 msgstr "信任记录 %lu,请求类别 %d:读取失败:%s\n"
6043 #: g10/trustdb.c:345
6045 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6046 msgstr "信任记录 %lu 不属于所请求的类别 %d\n"
6048 #: g10/trustdb.c:441
6050 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6051 msgstr "无法使用未知的信任模型(%d)――假定使用 %s 信任模型\n"
6053 #: g10/trustdb.c:447
6055 msgid "using %s trust model\n"
6056 msgstr "使用 %s 信任模型\n"
6058 #: g10/trustdb.c:499
6059 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6060 msgstr "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6062 #: g10/trustdb.c:501
6066 #: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508
6070 #: g10/trustdb.c:507
6074 #: g10/trustdb.c:509
6078 #: g10/trustdb.c:510
6082 #: g10/trustdb.c:511
6086 #: g10/trustdb.c:512
6090 #: g10/trustdb.c:527
6094 #: g10/trustdb.c:528
6098 #: g10/trustdb.c:529
6102 #: g10/trustdb.c:530
6106 #: g10/trustdb.c:531
6110 #: g10/trustdb.c:571
6111 msgid "no need for a trustdb check\n"
6112 msgstr "不需要检查信任度数据库\n"
6114 #: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2423
6116 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6117 msgstr "下次信任度数据库检查将于 %s 进行\n"
6119 #: g10/trustdb.c:586
6121 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6122 msgstr "使用‘%s’信任模型时不需要检查信任度数据库\n"
6124 #: g10/trustdb.c:601
6126 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6127 msgstr "使用‘%s’信任模型时不需要更新信任度数据库\n"
6129 #: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1271
6131 msgid "public key %s not found: %s\n"
6132 msgstr "找不到公钥 %s:%s\n"
6134 #: g10/trustdb.c:1028
6135 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6136 msgstr "请执行一次 --check-trustdb\n"
6138 #: g10/trustdb.c:1032
6139 msgid "checking the trustdb\n"
6140 msgstr "正在检查信任度数据库\n"
6142 #: g10/trustdb.c:2166
6144 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6145 msgstr "已经处理了 %d 把密钥(共计已解决了 %d 份的有效性)\n"
6147 #: g10/trustdb.c:2231
6148 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6149 msgstr "没有找到任何绝对信任的密钥\n"
6151 #: g10/trustdb.c:2245
6153 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6154 msgstr "绝对信任的密钥 %s 的公钥未被找到\n"
6156 #: g10/trustdb.c:2268
6158 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6159 msgstr "需要 %d 份勉强信任和 %d 份完全信任,%s 信任模型\n"
6161 #: g10/trustdb.c:2354
6164 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6166 "深度:%d 有效性:%3d 已签名:%3d 信任度:%d-,%dq,%dn,%dm,%df,%du\n"
6168 #: g10/trustdb.c:2429
6170 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6171 msgstr "无法更新信任度数据库版本记录:写入失败:%s\n"
6175 "the signature could not be verified.\n"
6176 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6177 "should be the first file given on the command line.\n"
6180 "请记住签名文件(.sig或.asc)\n"
6181 "应该是在命令行中给定的第一个文件。\n"
6185 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6186 msgstr "输入行 %u 太长或者行末的换行符 LF 遗失\n"
6190 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6191 msgstr "无法打开‘%s’: %s\n"
6193 #: jnlib/argparse.c:176
6195 msgid "argument not expected"
6196 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
6198 #: jnlib/argparse.c:178
6203 #: jnlib/argparse.c:180
6205 msgid "keyword too long"
6208 #: jnlib/argparse.c:182
6210 msgid "missing argument"
6213 #: jnlib/argparse.c:184
6215 msgid "invalid command"
6216 msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
6218 #: jnlib/argparse.c:186
6220 msgid "invalid alias definition"
6223 #: jnlib/argparse.c:188
6225 msgid "invalid option"
6228 #: jnlib/argparse.c:196
6230 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6233 #: jnlib/argparse.c:198
6235 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6238 #: jnlib/argparse.c:201
6240 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6241 msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
6243 #: jnlib/argparse.c:203
6245 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6248 #: jnlib/argparse.c:205
6250 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6253 #: jnlib/argparse.c:207
6255 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6258 #: jnlib/logging.c:626
6260 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6261 msgstr "您找到一个程序缺陷了……(%s:%d)\n"
6263 #: jnlib/utf8conv.c:86
6265 msgid "error loading `%s': %s\n"
6266 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
6268 #: jnlib/utf8conv.c:124
6270 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6273 #: jnlib/utf8conv.c:132
6275 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6276 msgstr "签名时失败: %s\n"
6278 #: jnlib/utf8conv.c:392 jnlib/utf8conv.c:658
6280 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6281 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
6284 msgid "set debugging flags"
6288 msgid "enable full debugging"
6291 #: kbx/kbxutil.c:114
6293 msgid "Please report bugs to "
6295 "请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
6296 "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
6298 #: kbx/kbxutil.c:118
6300 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6301 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
6303 #: kbx/kbxutil.c:121
6305 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6306 "list, export, import Keybox data\n"
6309 #: scd/app-nks.c:326 scd/app-openpgp.c:1347 scd/app-dinsig.c:297
6310 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
6313 #: scd/app-nks.c:330 scd/app-openpgp.c:1351 scd/app-openpgp.c:1383
6314 #: scd/app-openpgp.c:1530 scd/app-openpgp.c:1548 scd/app-dinsig.c:301
6316 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6317 msgstr "PIN 回调返回错误:%s\n"
6319 #: scd/app-nks.c:378
6320 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6323 #: scd/app-openpgp.c:599
6325 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6326 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
6328 #: scd/app-openpgp.c:612
6330 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6331 msgstr "无法存储创建日期:%s\n"
6333 #: scd/app-openpgp.c:1007
6335 msgid "reading public key failed: %s\n"
6336 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
6338 #: scd/app-openpgp.c:1015 scd/app-openpgp.c:2114
6339 msgid "response does not contain the public key data\n"
6340 msgstr "响应未包含公钥数据\n"
6342 #: scd/app-openpgp.c:1023 scd/app-openpgp.c:2122
6343 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6344 msgstr "响应未包含 RSA 余数\n"
6346 #: scd/app-openpgp.c:1032 scd/app-openpgp.c:2132
6347 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6348 msgstr "响应未包含 RSA 公钥指数\n"
6350 #: scd/app-openpgp.c:1307
6352 msgid "using default PIN as %s\n"
6355 #: scd/app-openpgp.c:1314
6357 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6360 #: scd/app-openpgp.c:1333
6362 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
6363 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6365 #: scd/app-openpgp.c:1367
6367 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6368 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6370 #: scd/app-openpgp.c:1390 scd/app-openpgp.c:1555
6372 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6373 msgstr "CHV%d 的 PIN 太短;最小长度为 %d\n"
6375 #: scd/app-openpgp.c:1403 scd/app-openpgp.c:1443 scd/app-openpgp.c:1567
6376 #: scd/app-openpgp.c:2385
6378 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6379 msgstr "验证 CHV%d 失败:%s\n"
6381 #: scd/app-openpgp.c:1466
6382 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6383 msgstr "尚未配置管理员命令的权限\n"
6385 #: scd/app-openpgp.c:1487 scd/app-openpgp.c:2636
6386 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6387 msgstr "从卡中获取 CHV 状态时出错\n"
6389 #: scd/app-openpgp.c:1493 scd/app-openpgp.c:2645
6390 msgid "card is permanently locked!\n"
6393 #: scd/app-openpgp.c:1500
6395 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6396 msgstr "尝试管理员 PIN %d 次后,卡将被永久锁定!\n"
6398 #: scd/app-openpgp.c:1510
6401 "|A|Please enter the Admin PIN at the reader's keypad%%0A[remaining attempts: "
6403 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6405 #: scd/app-openpgp.c:1525
6407 msgid "|A|Please enter the Admin PIN at the reader's keypad"
6408 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6410 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep
6411 #. it at the start of the string. We need this elsewhere to
6412 #. get some infos on the string.
6413 #: scd/app-openpgp.c:1545
6414 msgid "|A|Admin PIN"
6417 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6418 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6419 #. to get some infos on the string.
6420 #: scd/app-openpgp.c:1696
6421 msgid "|AN|New Admin PIN"
6422 msgstr "|AN|新的管理员 PIN"
6424 #: scd/app-openpgp.c:1696
6428 #: scd/app-openpgp.c:1700
6430 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6431 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
6433 #: scd/app-openpgp.c:1750 scd/app-openpgp.c:2200
6434 msgid "error reading application data\n"
6435 msgstr "读取应用程序数据时出错\n"
6437 #: scd/app-openpgp.c:1756 scd/app-openpgp.c:2207
6438 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6439 msgstr "读取指纹 D0 出错\n"
6441 #: scd/app-openpgp.c:1766
6442 msgid "key already exists\n"
6445 #: scd/app-openpgp.c:1770
6446 msgid "existing key will be replaced\n"
6447 msgstr "现有的密钥将被替换\n"
6449 #: scd/app-openpgp.c:1772
6450 msgid "generating new key\n"
6453 #: scd/app-openpgp.c:1939
6454 msgid "creation timestamp missing\n"
6457 #: scd/app-openpgp.c:1946
6459 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6460 msgstr "RSA 余数缺失或者不是 %d 位长\n"
6462 #: scd/app-openpgp.c:1953
6464 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6465 msgstr "RSA 公钥指数缺失或长于 %d 位\n"
6467 #: scd/app-openpgp.c:1961 scd/app-openpgp.c:1968
6469 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6470 msgstr "RSA 质数 %s 缺失或者不是 %d 位长\n"
6472 #: scd/app-openpgp.c:2031
6474 msgid "failed to store the key: %s\n"
6475 msgstr "无法存储密钥:%s\n"
6477 #: scd/app-openpgp.c:2091
6478 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6479 msgstr "请稍候,正在生成密钥……\n"
6481 #: scd/app-openpgp.c:2105
6482 msgid "generating key failed\n"
6485 #: scd/app-openpgp.c:2108
6487 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
6488 msgstr "密钥已生成(耗时 %d 秒)\n"
6490 #: scd/app-openpgp.c:2165
6491 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6492 msgstr "无效的 OpenPGP 卡结构(D0 0x93)\n"
6494 #: scd/app-openpgp.c:2215
6495 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6498 #: scd/app-openpgp.c:2303
6500 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6501 msgstr "卡不支持散列算法 %s\n"
6503 #: scd/app-openpgp.c:2364
6505 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6506 msgstr "目前已创建的签名:%lu\n"
6508 #: scd/app-openpgp.c:2650
6510 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6511 msgstr "目前禁止通过此命令验证管理员 PIN\n"
6513 #: scd/app-openpgp.c:2723 scd/app-openpgp.c:2733
6515 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6516 msgstr "不能存取 %s――无效的 OpenPGP 卡?\n"
6518 #: scd/scdaemon.c:105
6519 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6522 #: scd/scdaemon.c:111 sm/gpgsm.c:366
6524 msgid "read options from file"
6525 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
6527 #: scd/scdaemon.c:121
6528 msgid "|N|connect to reader at port N"
6531 #: scd/scdaemon.c:122
6532 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6535 #: scd/scdaemon.c:123
6536 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6539 #: scd/scdaemon.c:126
6540 msgid "do not use the internal CCID driver"
6543 #: scd/scdaemon.c:131
6544 msgid "do not use a reader's keypad"
6547 #: scd/scdaemon.c:132
6549 msgid "allow the use of admin card commands"
6552 #: scd/scdaemon.c:210
6554 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
6555 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
6557 #: scd/scdaemon.c:212
6559 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6560 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
6563 #: scd/scdaemon.c:670
6564 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
6567 #: scd/scdaemon.c:1024
6569 msgid "handler for fd %d started\n"
6572 #: scd/scdaemon.c:1030
6574 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6579 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
6580 msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n"
6582 #: sm/call-agent.c:138
6584 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
6587 #: sm/call-dirmngr.c:212
6589 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
6592 #: sm/call-dirmngr.c:245
6594 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
6595 msgstr "GPG_AGENT_INFO 环境变量格式错误\n"
6597 #: sm/call-dirmngr.c:257
6599 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
6600 msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
6602 #: sm/call-dirmngr.c:277
6603 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
6606 #: sm/certchain.c:196
6608 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6611 #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1805
6615 #: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1805
6619 #: sm/certchain.c:243
6621 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6622 msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
6624 #: sm/certchain.c:282
6625 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6628 #: sm/certchain.c:320
6629 msgid "critical marked policy without configured policies"
6632 #: sm/certchain.c:330
6634 msgid "failed to open `%s': %s\n"
6635 msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
6637 #: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
6638 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
6641 #: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
6643 msgid "certificate policy not allowed"
6646 #: sm/certchain.c:483
6647 msgid "looking up issuer at external location\n"
6650 #: sm/certchain.c:502
6652 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6655 #: sm/certchain.c:544
6656 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6659 #: sm/certchain.c:568
6661 msgid "number of matching certificates: %d\n"
6662 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
6664 #: sm/certchain.c:570
6666 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6667 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
6669 #: sm/certchain.c:742 sm/certchain.c:1229 sm/certchain.c:1833 sm/decrypt.c:259
6670 #: sm/encrypt.c:349 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
6672 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
6673 msgstr "无法存储密钥:%s\n"
6675 #: sm/certchain.c:902
6677 msgid "certificate has been revoked"
6680 #: sm/certchain.c:912
6682 msgid "no CRL found for certificate"
6685 #: sm/certchain.c:917
6686 msgid "the status of the certificate is unknown"
6689 #: sm/certchain.c:922
6691 msgid "the available CRL is too old"
6694 #: sm/certchain.c:924
6695 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6698 #: sm/certchain.c:930
6700 msgid "checking the CRL failed: %s"
6701 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
6703 #: sm/certchain.c:959 sm/certchain.c:1027
6705 msgid "certificate with invalid validity: %s"
6708 #: sm/certchain.c:974 sm/certchain.c:1059
6709 msgid "certificate not yet valid"
6712 #: sm/certchain.c:975 sm/certchain.c:1060
6714 msgid "root certificate not yet valid"
6717 #: sm/certchain.c:976 sm/certchain.c:1061
6718 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6721 #: sm/certchain.c:989
6723 msgid "certificate has expired"
6726 #: sm/certchain.c:990
6728 msgid "root certificate has expired"
6731 #: sm/certchain.c:991
6733 msgid "intermediate certificate has expired"
6736 #: sm/certchain.c:1033
6738 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6741 #: sm/certchain.c:1042
6743 msgid "certificate with invalid validity"
6746 #: sm/certchain.c:1079
6747 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6750 #: sm/certchain.c:1081
6751 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6754 #: sm/certchain.c:1082
6755 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6758 #: sm/certchain.c:1086
6760 msgid " ( signature created at "
6761 msgstr " 清除的签名:%lu\n"
6763 #: sm/certchain.c:1087
6765 msgid " (certificate created at "
6768 #: sm/certchain.c:1090
6770 msgid " (certificate valid from "
6773 #: sm/certchain.c:1091
6775 msgid " ( issuer valid from "
6778 #: sm/certchain.c:1121
6780 msgid "fingerprint=%s\n"
6783 #: sm/certchain.c:1130
6784 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6787 #: sm/certchain.c:1143
6788 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6791 #: sm/certchain.c:1149
6792 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6795 #: sm/certchain.c:1206
6796 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6799 #: sm/certchain.c:1270
6801 msgid "no issuer found in certificate"
6804 #: sm/certchain.c:1343
6805 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6808 #: sm/certchain.c:1412
6809 msgid "root certificate is not marked trusted"
6812 #: sm/certchain.c:1425
6814 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6815 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
6817 #: sm/certchain.c:1454 sm/import.c:158
6818 msgid "certificate chain too long\n"
6821 #: sm/certchain.c:1466
6822 msgid "issuer certificate not found"
6825 #: sm/certchain.c:1499
6827 msgid "certificate has a BAD signature"
6830 #: sm/certchain.c:1530
6831 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6834 #: sm/certchain.c:1581
6836 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6839 #: sm/certchain.c:1621 sm/certchain.c:1904
6841 msgid "certificate is good\n"
6842 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
6844 #: sm/certchain.c:1622
6846 msgid "intermediate certificate is good\n"
6849 #: sm/certchain.c:1623
6851 msgid "root certificate is good\n"
6854 #: sm/certchain.c:1794
6855 msgid "switching to chain model"
6858 #: sm/certchain.c:1803
6860 msgid "validation model used: %s"
6863 #: sm/certcheck.c:101
6865 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
6866 msgstr "DSA 密钥 %s 使用不安全的(%u 位)的散列\n"
6868 #: sm/certcheck.c:111
6870 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6873 #: sm/certcheck.c:248 sm/sign.c:480 sm/verify.c:201
6874 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6877 #: sm/certdump.c:68 sm/certdump.c:151
6882 #: sm/certdump.c:162
6887 #: sm/certdump.c:585 sm/certdump.c:630 sm/certdump.c:695 sm/certdump.c:748
6889 msgid "[Error - invalid encoding]"
6890 msgstr "错误:无效的响应。\n"
6892 #: sm/certdump.c:593 sm/certdump.c:638
6893 msgid "[Error - out of core]"
6896 #: sm/certdump.c:675 sm/certdump.c:731
6897 msgid "[Error - No name]"
6900 #: sm/certdump.c:700 sm/certdump.c:754
6902 msgid "[Error - invalid DN]"
6903 msgstr "错误:无效的响应。\n"
6905 #: sm/certdump.c:955
6908 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
6911 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
6912 "created %s, expires %s.\n"
6914 "您需要这个用户的密码来解开私钥:\n"
6916 "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s%s\n"
6918 #: sm/certlist.c:122
6919 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
6922 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:258
6924 msgid "error getting key usage information: %s\n"
6925 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
6927 #: sm/certlist.c:142
6928 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
6931 #: sm/certlist.c:154
6932 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
6935 #: sm/certlist.c:165
6936 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
6939 #: sm/certlist.c:166
6940 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
6943 #: sm/certlist.c:167
6944 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
6947 #: sm/certlist.c:168
6948 msgid "certificate is not usable for signing\n"
6951 #: sm/certreqgen.c:474
6953 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6954 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
6956 #: sm/certreqgen.c:487
6958 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
6961 #: sm/certreqgen.c:505
6963 msgid "line %d: no subject name given\n"
6966 #: sm/certreqgen.c:514
6968 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
6971 #: sm/certreqgen.c:517
6973 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
6976 #: sm/certreqgen.c:534
6978 msgid "line %d: not a valid email address\n"
6981 #: sm/certreqgen.c:546
6983 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
6984 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
6986 #: sm/certreqgen.c:558
6988 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
6989 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
6991 #: sm/certreqgen.c:574
6993 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
6994 msgstr "生成密钥失败:%s\n"
6996 #: sm/certreqgen-ui.c:122
6999 msgstr " (%d) RSA (仅用于签名)\n"
7001 #: sm/certreqgen-ui.c:123
7003 msgid " (%d) Existing key\n"
7004 msgstr " (2) 加密密钥\n"
7006 #: sm/certreqgen-ui.c:124
7008 msgid " (%d) Existing key from card\n"
7011 #: sm/certreqgen-ui.c:176
7013 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7014 msgstr "%s 密钥可能的操作:"
7016 #: sm/certreqgen-ui.c:177
7018 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
7019 msgstr " (%d) DSA (仅用于签名)\n"
7021 #: sm/certreqgen-ui.c:178
7023 msgid " (%d) sign\n"
7024 msgstr " (%d) DSA (仅用于签名)\n"
7026 #: sm/certreqgen-ui.c:179
7028 msgid " (%d) encrypt\n"
7029 msgstr " (%d) RSA (仅用于加密)\n"
7031 #: sm/certreqgen-ui.c:203
7032 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7035 #: sm/certreqgen-ui.c:207
7037 msgid "No subject name given\n"
7040 #: sm/certreqgen-ui.c:211
7042 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7045 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7046 #. length of the first string up to the "%s". Please
7047 #. adjust it do the length of your translation. The
7048 #. second string is merely passed to atoi so you can
7049 #. drop everything after the number.
7050 #: sm/certreqgen-ui.c:220
7052 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7053 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
7055 #: sm/certreqgen-ui.c:222
7056 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7059 #: sm/certreqgen-ui.c:234
7061 msgid "Enter email addresses"
7064 #: sm/certreqgen-ui.c:235
7066 msgid " (end with an empty line):\n"
7071 #: sm/certreqgen-ui.c:239
7073 msgid "Enter DNS names"
7076 #: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245
7078 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7079 msgstr "请输入描述(可选);以空白行结束:\n"
7081 #: sm/certreqgen-ui.c:244
7086 #: sm/certreqgen-ui.c:271
7087 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7090 #: sm/certreqgen-ui.c:289
7091 msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
7094 #: sm/certreqgen-ui.c:298
7095 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
7098 #: sm/certreqgen-ui.c:303
7099 msgid "resource problem: out or core\n"
7103 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7107 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7110 #: sm/delete.c:50 sm/delete.c:101
7112 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7113 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
7115 #: sm/delete.c:111 sm/keydb.c:1395 sm/keydb.c:1495
7117 msgid "error locking keybox: %s\n"
7118 msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
7122 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7127 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7128 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
7132 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7133 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
7137 msgid "no valid recipients given\n"
7142 msgid "|[FILE]|make a signature"
7143 msgstr "|[文件名]|生成一份签名"
7147 msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
7148 msgstr "|[文件名]|生成一份明文签名"
7152 msgid "list external keys"
7157 msgid "list certificate chain"
7162 msgid "remove key from the public keyring"
7163 msgstr "从公钥钥匙环里删除密钥"
7167 msgid "import certificates"
7172 msgid "export certificates"
7177 msgid "register a smartcard"
7178 msgstr "在智能卡上添加一把密钥"
7181 msgid "pass a command to the dirmngr"
7185 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7190 msgid "change a passphrase"
7195 msgid "create base-64 encoded output"
7196 msgstr "输出经 ASCII 封装"
7199 msgid "assume input is in PEM format"
7203 msgid "assume input is in base-64 format"
7207 msgid "assume input is in binary format"
7211 msgid "use system's dirmngr if available"
7215 msgid "never consult a CRL"
7219 msgid "check validity using OCSP"
7223 msgid "|N|number of certificates to include"
7227 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7231 msgid "do not check certificate policies"
7235 msgid "fetch missing issuer certificates"
7239 msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
7244 msgid "use the default key as default recipient"
7245 msgstr "已跳过:公钥已被设为默认收件者\n"
7248 msgid "don't use the terminal at all"
7252 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7257 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7258 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
7262 msgid "force v3 signatures"
7266 msgid "always use a MDC for encryption"
7270 msgid "batch mode: never ask"
7274 msgid "assume yes on most questions"
7278 msgid "assume no on most questions"
7283 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
7284 msgstr "从这个钥匙环里取用密钥"
7288 msgid "add this secret keyring to the list"
7289 msgstr "要有私钥才能这么做。\n"
7291 #: sm/gpgsm.c:363 tools/gpgconf-comp.c:653 tools/gpgconf-comp.c:718
7292 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
7296 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
7301 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
7302 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
7305 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
7309 msgid "|FILE|load extension module FILE"
7314 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7319 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7320 msgstr "%s 签名,散列算法 %s\n"
7324 msgid "|N|use compress algorithm N"
7329 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7330 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
7335 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7336 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7337 "default operation depends on the input data\n"
7339 "语法:gpg [选项] [文件名]\n"
7345 msgid "usage: gpgsm [options] "
7346 msgstr "用法:gpg [选项] "
7350 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7351 msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
7355 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7356 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
7359 msgid "WARNING: running with faked system time: "
7364 msgid "importing common certificates `%s'\n"
7369 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7370 msgstr "无法存取‘%s’:%s\n"
7373 msgid "this command has not yet been implemented\n"
7377 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7382 msgid "total number processed: %lu\n"
7383 msgstr "合计被处理的数量:%lu\n"
7387 msgid "error storing certificate\n"
7391 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7394 #: sm/import.c:421 sm/import.c:453
7396 msgid "error importing certificate: %s\n"
7397 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
7399 #: sm/import.c:542 tools/gpg-connect-agent.c:1318
7401 msgid "error reading input: %s\n"
7402 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7406 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7407 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
7410 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
7415 msgid "keybox `%s' created\n"
7416 msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
7418 #: sm/keydb.c:1310 sm/keydb.c:1378
7420 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7421 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
7423 #: sm/keydb.c:1317 sm/keydb.c:1385
7425 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7426 msgstr "无法存储密钥:%s\n"
7430 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7435 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7436 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
7440 msgid "error storing certificate: %s\n"
7441 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
7445 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7448 #: sm/keydb.c:1415 sm/keydb.c:1507
7450 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7451 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
7453 #: sm/keydb.c:1427 sm/keydb.c:1518
7455 msgid "error storing flags: %s\n"
7456 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7459 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7462 #: sm/qualified.c:105
7464 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
7465 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
7467 #: sm/qualified.c:123
7469 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
7472 #: sm/qualified.c:200
7475 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7477 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7480 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7483 #: sm/qualified.c:209 sm/verify.c:612
7485 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7489 #: sm/qualified.c:277
7492 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7494 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7499 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7500 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
7504 msgid "Signature made "
7508 msgid "[date not given]"
7513 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7514 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
7518 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7523 msgid "Good signature from"
7524 msgstr "完好的签名,来自于“%s”"
7533 msgid "This is a qualified signature\n"
7534 msgstr "这将是一个自身签名。\n"
7536 #: tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:78 tools/symcryptrun.c:165
7541 #: tools/gpg-connect-agent.c:68
7542 msgid "print data out hex encoded"
7545 #: tools/gpg-connect-agent.c:69
7546 msgid "decode received data lines"
7549 #: tools/gpg-connect-agent.c:70
7550 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7553 #: tools/gpg-connect-agent.c:71
7554 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7557 #: tools/gpg-connect-agent.c:73
7558 msgid "do not use extended connect mode"
7561 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
7563 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
7564 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
7566 #: tools/gpg-connect-agent.c:75
7567 msgid "run /subst on startup"
7570 #: tools/gpg-connect-agent.c:174
7572 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
7573 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
7575 #: tools/gpg-connect-agent.c:177
7577 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
7578 "Connect to a running agent and send commands\n"
7581 #: tools/gpg-connect-agent.c:1189
7583 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
7586 #: tools/gpg-connect-agent.c:1198
7588 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
7591 #: tools/gpg-connect-agent.c:1253 tools/gpg-connect-agent.c:1717
7593 msgid "receiving line failed: %s\n"
7594 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
7596 #: tools/gpg-connect-agent.c:1343
7598 msgid "line too long - skipped\n"
7601 #: tools/gpg-connect-agent.c:1347
7602 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
7605 #: tools/gpg-connect-agent.c:1691
7607 msgid "unknown command `%s'\n"
7608 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
7610 #: tools/gpg-connect-agent.c:1709
7612 msgid "sending line failed: %s\n"
7613 msgstr "签名时失败: %s\n"
7615 #: tools/gpg-connect-agent.c:2065
7617 msgid "error sending %s command: %s\n"
7618 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7620 #: tools/gpg-connect-agent.c:2074
7622 msgid "error sending standard options: %s\n"
7623 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
7625 #: tools/gpgconf-comp.c:467 tools/gpgconf-comp.c:571 tools/gpgconf-comp.c:638
7626 #: tools/gpgconf-comp.c:703 tools/gpgconf-comp.c:787
7627 msgid "Options controlling the diagnostic output"
7630 #: tools/gpgconf-comp.c:480 tools/gpgconf-comp.c:584 tools/gpgconf-comp.c:651
7631 #: tools/gpgconf-comp.c:716 tools/gpgconf-comp.c:810
7632 msgid "Options controlling the configuration"
7635 #: tools/gpgconf-comp.c:490 tools/gpgconf-comp.c:609 tools/gpgconf-comp.c:664
7636 #: tools/gpgconf-comp.c:738 tools/gpgconf-comp.c:817
7637 msgid "Options useful for debugging"
7640 #: tools/gpgconf-comp.c:495 tools/gpgconf-comp.c:614 tools/gpgconf-comp.c:669
7641 #: tools/gpgconf-comp.c:743 tools/gpgconf-comp.c:825
7642 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7645 #: tools/gpgconf-comp.c:503 tools/gpgconf-comp.c:619 tools/gpgconf-comp.c:751
7646 msgid "Options controlling the security"
7649 #: tools/gpgconf-comp.c:510
7650 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
7653 #: tools/gpgconf-comp.c:514
7654 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
7657 #: tools/gpgconf-comp.c:518
7658 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
7661 #: tools/gpgconf-comp.c:532
7662 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
7665 #: tools/gpgconf-comp.c:535
7666 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
7669 #: tools/gpgconf-comp.c:539
7670 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
7673 #: tools/gpgconf-comp.c:543
7674 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
7677 #: tools/gpgconf-comp.c:547
7678 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
7681 #: tools/gpgconf-comp.c:551
7683 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
7684 msgstr "从导出的子钥中删除所有密码"
7686 #: tools/gpgconf-comp.c:555
7688 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
7689 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
7691 #: tools/gpgconf-comp.c:656 tools/gpgconf-comp.c:721
7693 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
7694 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
7696 #: tools/gpgconf-comp.c:677
7697 msgid "Configuration for Keyservers"
7700 #: tools/gpgconf-comp.c:679
7702 msgid "|URL|use keyserver at URL"
7703 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
7705 #: tools/gpgconf-comp.c:682
7706 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
7709 #: tools/gpgconf-comp.c:685
7710 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
7713 #: tools/gpgconf-comp.c:730
7714 msgid "disable all access to the dirmngr"
7717 #: tools/gpgconf-comp.c:733
7718 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
7721 #: tools/gpgconf-comp.c:756
7722 msgid "do not check CRLs for root certificates"
7725 #: tools/gpgconf-comp.c:800
7726 msgid "Options controlling the format of the output"
7729 #: tools/gpgconf-comp.c:836
7730 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
7733 #: tools/gpgconf-comp.c:846
7734 msgid "Configuration for HTTP servers"
7737 #: tools/gpgconf-comp.c:857
7738 msgid "use system's HTTP proxy setting"
7741 #: tools/gpgconf-comp.c:862
7742 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
7745 #: tools/gpgconf-comp.c:891
7746 msgid "LDAP server list"
7749 #: tools/gpgconf-comp.c:899
7750 msgid "Configuration for OCSP"
7753 #: tools/gpgconf-comp.c:2990
7755 msgid "External verification of component %s failed"
7758 #: tools/gpgconf-comp.c:3140
7759 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
7762 #: tools/gpgconf.c:60
7763 msgid "list all components"
7766 #: tools/gpgconf.c:61
7767 msgid "check all programs"
7770 #: tools/gpgconf.c:62
7771 msgid "|COMPONENT|list options"
7774 #: tools/gpgconf.c:63
7775 msgid "|COMPONENT|change options"
7778 #: tools/gpgconf.c:64
7779 msgid "|COMPONENT|check options"
7782 #: tools/gpgconf.c:66
7783 msgid "apply global default values"
7786 #: tools/gpgconf.c:68
7787 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
7790 #: tools/gpgconf.c:70
7792 msgid "list global configuration file"
7793 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
7795 #: tools/gpgconf.c:72
7797 msgid "check global configuration file"
7798 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
7800 #: tools/gpgconf.c:76
7801 msgid "use as output file"
7804 #: tools/gpgconf.c:80
7805 msgid "activate changes at runtime, if possible"
7808 #: tools/gpgconf.c:102
7810 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
7811 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
7813 #: tools/gpgconf.c:105
7815 "Syntax: gpgconf [options]\n"
7816 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
7819 #: tools/gpgconf.c:210 tools/gpgconf.c:250
7821 msgid "usage: gpgconf [options] "
7822 msgstr "用法:gpg [选项] "
7824 #: tools/gpgconf.c:212
7825 msgid "Need one component argument"
7828 #: tools/gpgconf.c:221
7830 msgid "Component not found"
7833 #: tools/gpgconf.c:252
7835 msgid "No argument allowed"
7836 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
7838 #: tools/no-libgcrypt.c:30
7840 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
7841 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
7843 #: tools/symcryptrun.c:152
7853 #: tools/symcryptrun.c:154
7855 msgid "decryption modus"
7858 #: tools/symcryptrun.c:155
7860 msgid "encryption modus"
7863 #: tools/symcryptrun.c:159
7864 msgid "tool class (confucius)"
7867 #: tools/symcryptrun.c:160
7869 msgid "program filename"
7870 msgstr "--store [文件名]"
7872 #: tools/symcryptrun.c:162
7873 msgid "secret key file (required)"
7876 #: tools/symcryptrun.c:163
7877 msgid "input file name (default stdin)"
7880 #: tools/symcryptrun.c:207
7882 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
7883 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
7885 #: tools/symcryptrun.c:210
7887 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
7888 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
7889 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
7892 #: tools/symcryptrun.c:279
7894 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
7895 msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
7897 #: tools/symcryptrun.c:286
7899 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
7900 msgstr "‘%s’的 fstat 在 %s 中出错:%s\n"
7902 #: tools/symcryptrun.c:312
7904 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
7905 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
7907 #: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
7909 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
7912 #: tools/symcryptrun.c:380
7914 msgid "error writing to %s: %s\n"
7915 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
7917 #: tools/symcryptrun.c:387
7919 msgid "error reading from %s: %s\n"
7920 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7922 #: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
7924 msgid "error closing %s: %s\n"
7925 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
7927 #: tools/symcryptrun.c:486
7929 msgid "no --program option provided\n"
7932 #: tools/symcryptrun.c:492
7933 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
7936 #: tools/symcryptrun.c:498
7937 msgid "no --keyfile option provided\n"
7940 #: tools/symcryptrun.c:509
7941 msgid "cannot allocate args vector\n"
7944 #: tools/symcryptrun.c:527
7946 msgid "could not create pipe: %s\n"
7947 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
7949 #: tools/symcryptrun.c:534
7951 msgid "could not create pty: %s\n"
7952 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
7954 #: tools/symcryptrun.c:550
7956 msgid "could not fork: %s\n"
7959 #: tools/symcryptrun.c:578
7961 msgid "execv failed: %s\n"
7964 #: tools/symcryptrun.c:607
7966 msgid "select failed: %s\n"
7967 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
7969 #: tools/symcryptrun.c:624
7971 msgid "read failed: %s\n"
7974 #: tools/symcryptrun.c:676
7976 msgid "pty read failed: %s\n"
7979 #: tools/symcryptrun.c:728
7981 msgid "waitpid failed: %s\n"
7984 #: tools/symcryptrun.c:742
7986 msgid "child aborted with status %i\n"
7989 #: tools/symcryptrun.c:797
7991 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
7992 msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
7994 #: tools/symcryptrun.c:810
7996 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
7997 msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
7999 #: tools/symcryptrun.c:985
8001 msgid "either %s or %s must be given\n"
8004 #: tools/symcryptrun.c:1012
8005 msgid "no class provided\n"
8008 #: tools/symcryptrun.c:1021
8010 msgid "class %s is not supported\n"
8011 msgstr "不支持保护散列 %d\n"
8013 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
8015 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8016 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
8018 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
8020 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8021 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8025 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8026 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
8028 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8030 #~ "在这里指定的数值完全由您自己决定;这些数值永远不会被输出给任何第三方。\n"
8031 #~ "我们需要它来实现“信任网络”;这跟隐含建立起来的“验证网络”无关。"
8034 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8035 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8036 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
8037 #~ "ultimately trusted\n"
8039 #~ "要建立起信任网络,GnuPG 需要知道哪些密钥是可绝对信任的――通常\n"
8040 #~ "就是您拥有私钥的那些密钥。回答“yes”将此密钥设成可绝对信任的\n"
8042 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8043 #~ msgstr "如果您无论如何要使用这把未被信任的密钥,请回答“yes”。"
8046 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8047 #~ msgstr "输入您要递送的报文的接收者的用户标识。"
8050 #~ "Select the algorithm to use.\n"
8052 #~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
8053 #~ "for signatures.\n"
8055 #~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
8057 #~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
8059 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
8063 #~ "DSA (也叫 DSS)即“数字签名算法”(美国国家标准),只能够用作签名。\n"
8065 #~ "Elgamal 是一种只能用作加密的算法。\n"
8067 #~ "RSA 可以用作签名或加密。\n"
8069 #~ "第一把密钥(主钥)必须具有签名的能力。"
8072 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8073 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8074 #~ "Please consult your security expert first."
8076 #~ "通常来说用同一把密钥签名及加密并不是个好主意。这个算法只在特定的情况\n"
8077 #~ "下使用。请先咨询安全方面的专家。"
8079 #~ msgid "Enter the size of the key"
8080 #~ msgstr "请输入密钥的尺寸"
8082 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8083 #~ msgstr "请回答“yes”或“no”"
8086 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8087 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8088 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8089 #~ "the given value as an interval."
8092 #~ "您可以输入 ISO 日期格式(YYYY-MM-DD),但是出错时您不会得到友好的响应\n"
8093 #~ "――系统会尝试将给定值解释为时间间隔。"
8095 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8096 #~ msgstr "请输入密钥持有人的名字"
8098 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8099 #~ msgstr "请输入电子邮件地址(可选项,但强烈推荐使用)"
8101 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8102 #~ msgstr "请输入注释(可选项)"
8105 #~ "N to change the name.\n"
8106 #~ "C to change the comment.\n"
8107 #~ "E to change the email address.\n"
8108 #~ "O to continue with key generation.\n"
8109 #~ "Q to to quit the key generation."
8118 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8119 #~ msgstr "如果您允许生成子钥,请回答“yes”(或者“y”)。"
8122 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8123 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
8124 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8126 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8130 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8132 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
8134 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8137 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
8139 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8141 #~ " key against a photo ID.\n"
8143 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
8145 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8147 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8149 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8151 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8153 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
8156 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8158 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8160 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8162 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8164 #~ "当您为某把密钥上某个用户标识添加签名时,您必须首先验证这把密钥确实属于\n"
8165 #~ "署名于它的用户标识上的那个人。了解到您曾多么谨慎地对此进行过验证,对其\n"
8168 #~ "“0” 表示您对您有多么仔细地验证这把密钥的问题不表态。\n"
8170 #~ "“1” 表示您相信这把密钥属于那个声明是主人的人,但是您不能或根本没有验\n"
8171 #~ " 证过。如果您为一把属于类似虚拟人物的密钥签名,这个选择很有用。\n"
8173 #~ "“2” 表示您随意地验证了那把密钥。例如,您验证了这把密钥的指纹,或比对\n"
8176 #~ "“3” 表示您做了大量而详尽的验证密钥工作。例如,您同密钥持有人验证了密\n"
8177 #~ " 钥指纹,而且通过查验附带照片而难以伪造的证件(如护照)确认了密钥持\n"
8178 #~ " 有人的姓名与密钥上的用户标识一致,最后您还(通过电子邮件往来)验证\n"
8179 #~ " 了密钥上的电子邮件地址确实属于密钥持有人。\n"
8181 #~ "请注意上述关于验证级别 2 和 3 的说明仅是例子而已。最终还是由您自己决定\n"
8182 #~ "当您为其他密钥签名时,什么是“随意”,而什么是“大量而详尽”。\n"
8184 #~ "如果您不知道应该选什么答案的话,就选“0”。"
8186 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8187 #~ msgstr "如果您想要为所有用户标识签名的话就选“yes”"
8190 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8191 #~ "All certificates are then also lost!"
8193 #~ "如果您真的想要删除这个用户标识的话就回答“yes”。\n"
8194 #~ "所有相关认证在此之后也会丢失!"
8196 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8197 #~ msgstr "如果可以删除这把子钥,请回答“yes”"
8200 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8201 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8202 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8204 #~ "这是一份在这把密钥上有效的签名;通常您不会想要删除这份签名,\n"
8205 #~ "因为要与这把密钥或拥有这把密钥的签名的密钥建立认证关系可能\n"
8209 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8210 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
8211 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8212 #~ "a trust connection through another already certified key."
8214 #~ "这份签名无法被检验,因为您没有相应的密钥。您应该暂缓删除它,\n"
8215 #~ "直到您知道此签名使用了哪一把密钥;因为用来签名的密钥可能与\n"
8216 #~ "其他已经验证的密钥存在信任关系。"
8219 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
8221 #~ msgstr "这份签名无效。应当把它从您的钥匙环里删除。"
8224 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8225 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
8226 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
8227 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8228 #~ "a second one is available."
8230 #~ "这是一份将密钥与用户标识相联系的签名。通常不应删除这样的签名。\n"
8231 #~ "事实上,一旦删除,GnuPG可能从此就不能再使用这把密钥了。因此,\n"
8232 #~ "只有在这把密钥的第一个自身签名因某些原因失效,而有第二个自身签\n"
8236 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8237 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
8238 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8240 #~ "用现有的首选项更新所有(或选定的)用户标识的首选项。所有受影响的自身签\n"
8241 #~ "字的时间戳都会增加一秒钟。\n"
8243 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8244 #~ msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
8247 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8248 #~ msgstr "请再次输入上次的密码,以确定您到底键入了些什么。"
8250 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8251 #~ msgstr "请给定要添加签名的文件名"
8253 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8254 #~ msgstr "如果可以覆盖这个文件,请回答“yes”"
8257 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8258 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8260 #~ "请输入一个新的文件名。如果您直接按下了回车,那么就会使用显示在括\n"
8264 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
8265 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
8266 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
8267 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
8268 #~ " got access to your secret key.\n"
8269 #~ " \"Key is superseded\"\n"
8270 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
8271 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
8272 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
8273 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
8274 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
8275 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
8277 #~ "您应该为这份吊销证书指定一个原因。根据情境的不同,您可以从下列清单中\n"
8280 #~ " 如果您相信有某个未经许可的人已取得了您的私钥,请选此项。\n"
8282 #~ " 如果您已用一把新密钥代替旧的,请选此项。\n"
8284 #~ " 如果您已决定让这把密钥退休,请选此项\n"
8286 #~ " 如果这个用户标识不再被使用了,请选此项;这通常用表明某个电子邮\n"
8290 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
8291 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
8292 #~ "An empty line ends the text.\n"
8294 #~ "您也可以输入一串文字,描述发布这份吊销证书的理由。请尽量使这段文\n"
8298 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8299 #~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的签名内放入注记数据\n"
8301 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
8302 #~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的密钥签名内放入注记数据\n"
8304 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8305 #~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的签名内放入策略 URL\n"
8307 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
8308 #~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的密钥签名内放入策略 URL\n"
8312 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
8313 #~ msgstr "请访问 http://www.gnupg.org/faq.html 以获得更详细的信息\n"
8316 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
8317 #~ msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
8320 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8321 #~ msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
8323 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
8324 #~ msgstr "对称加算密法扩展模块‘%s’因为权限不安全而未被载入\n"
8326 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8327 #~ msgstr "DSA 要求使用 160 位的散列算法\n"
8333 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
8334 #~ msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
8336 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
8337 #~ msgstr "在批处理模式中无法查询密码\n"
8339 #~ msgid "Enter passphrase: "
8342 #~ msgid "Repeat passphrase: "
8343 #~ msgstr "请再输入一次密码:"
8345 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
8346 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [用户标识] [钥匙环]"
8348 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
8349 #~ msgstr "当 pbits=%u 而 qbits=%u 时不能生成质数\n"
8351 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
8352 #~ msgstr "少于 %d 位时不能生成质数\n"
8354 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
8355 #~ msgstr "检测不到熵搜集模块\n"
8357 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
8358 #~ msgstr "无法锁定‘%s’:%s\n"
8360 #~ msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
8361 #~ msgstr "等待‘%s’上的锁\n"
8363 #~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
8364 #~ msgstr "无法获得文件‘%s’的信息: %s\n"
8366 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
8367 #~ msgstr "‘%s’不是一个普通文件――已忽略\n"
8369 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
8370 #~ msgstr "注意:随机数种子文件为空\n"
8372 #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
8373 #~ msgstr "警告:随机数种子文件大小无效――未使用\n"
8375 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
8376 #~ msgstr "无法读取‘%s’:%s\n"
8378 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
8379 #~ msgstr "注意:随机数种子文件未被更新\n"
8381 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
8382 #~ msgstr "无法写入‘%s’:%s\n"
8384 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
8385 #~ msgstr "无法关闭‘%s’:%s\n"
8387 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
8388 #~ msgstr "警告:正在使用不安全的随机数发生器!!\n"
8391 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
8392 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
8394 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
8397 #~ "使用这个随机数字发生器纯粹是为了使程序编译通过──它\n"
8398 #~ "根本就不是真正意义上的强随机数发生器!\n"
8400 #~ "绝对不要在现实世界中使用这个程序产生的任何数据!!\n"
8404 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
8405 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
8406 #~ "of the entropy.\n"
8408 #~ "请稍待片刻,系统此时正在搜集熵。如果您觉得无聊的话,不妨做些\n"
8409 #~ "别的事——事实上这甚至能够让熵数的品质更好。\n"
8413 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
8414 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
8417 #~ "随机字节不够多。请再做一些其他的琐事,以使操作系统能搜集到更多的熵!\n"
8421 #~ msgid "card reader not available\n"
8424 #~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
8425 #~ msgstr "请插入卡并回车,或输入‘c’来取消:"
8428 #~ "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
8431 #~ "请取出当前的卡,并插入有下列序列号的卡:\n"
8434 #~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
8435 #~ msgstr "就绪后请回车,或输入‘c’取消"
8437 #~ msgid "Enter New Admin PIN: "
8438 #~ msgstr "输入新的管理员 PIN:"
8440 #~ msgid "Enter New PIN: "
8441 #~ msgstr "输入新的 PIN:"
8443 #~ msgid "Enter Admin PIN: "
8444 #~ msgstr "输入管理员 PIN:"
8446 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
8447 #~ msgstr "注意:%s 本版本中不可用\n"
8450 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
8451 #~ msgstr " 新用户标识:%lu\n"
8453 #~ msgid "no photo viewer set\n"
8454 #~ msgstr "没有设置照片查看程序\n"
8456 #~ msgid "general error"
8459 #~ msgid "unknown packet type"
8462 #~ msgid "unknown pubkey algorithm"
8465 #~ msgid "unknown digest algorithm"
8468 #~ msgid "bad public key"
8471 #~ msgid "bad secret key"
8474 #~ msgid "bad signature"
8477 #~ msgid "checksum error"
8480 #~ msgid "can't open the keyring"
8483 #~ msgid "invalid packet"
8486 #~ msgid "invalid armor"
8487 #~ msgstr "无效的 ASCII 封装格式"
8489 #~ msgid "no such user id"
8490 #~ msgstr "没有这个用户标识"
8492 #~ msgid "secret key not available"
8495 #~ msgid "wrong secret key used"
8496 #~ msgstr "使用了错误的私钥"
8498 #~ msgid "not supported"
8504 #~ msgid "file write error"
8507 #~ msgid "file open error"
8510 #~ msgid "file create error"
8513 #~ msgid "invalid passphrase"
8516 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
8517 #~ msgstr "未实现的公钥算法"
8519 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
8520 #~ msgstr "未实现的对称加密算法"
8522 #~ msgid "unknown signature class"
8525 #~ msgid "trust database error"
8526 #~ msgstr "信任度数据库错误"
8528 #~ msgid "resource limit"
8531 #~ msgid "invalid keyring"
8534 #~ msgid "malformed user id"
8535 #~ msgstr "被变造过的用户标识"
8537 #~ msgid "file close error"
8540 #~ msgid "file rename error"
8543 #~ msgid "file delete error"
8546 #~ msgid "unexpected data"
8549 #~ msgid "timestamp conflict"
8552 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
8553 #~ msgstr "无法使用的公钥算法"
8555 #~ msgid "file exists"
8564 #~ msgid "unsupported URI"
8565 #~ msgstr "未被支持的 URI"
8567 #~ msgid "network error"
8570 #~ msgid "not processed"
8573 #~ msgid "unusable public key"
8576 #~ msgid "unusable secret key"
8579 #~ msgid "keyserver error"
8591 #~ msgid "WARNING: "
8594 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
8595 #~ msgstr "……这是个程序缺陷(%s:%d:%s)\n"
8597 #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
8598 #~ msgstr "警告:正在使用不安全的内存!\n"
8600 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
8601 #~ msgstr "安全内存未初始化,不能进行操作\n"
8603 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
8604 #~ msgstr "(您可能使用了错误的程序来完成此项任务)\n"