2008-06-18 Marcus Brinkmann <marcus@g10code.de>
[gnupg.git] / po / zh_CN.po
blobb1a0357bbd3de9c6a6cf54389778156d55598934
1 # Simplified Chinese(zh-CN) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2004.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-05-31 13:02+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-07-02 10:58+0800\n"
12 "Last-Translator: Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
18 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20 "X-Poedit-Basepath: d:\\msys\\source\\gnupg-1.4.3\n"
22 #: agent/call-pinentry.c:225
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
25 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
27 #: agent/call-pinentry.c:594
28 msgid ""
29 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
30 "session"
31 msgstr ""
33 #: agent/call-pinentry.c:597
34 #, fuzzy
35 msgid ""
36 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
37 "this session"
38 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
40 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
41 #. label for the quality bar.
42 #: agent/call-pinentry.c:632
43 #, fuzzy
44 msgid "Quality:"
45 msgstr "有效性:%s"
47 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
48 #. when hovering over the quality bar.  Please use an
49 #. appropriate string to describe what this is about.  The
50 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
51 #. If you do not translate this entry, a default english
52 #. text (see source) will be used.
53 #: agent/call-pinentry.c:655
54 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
55 msgstr ""
57 #: agent/call-pinentry.c:697
58 #, c-format
59 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
60 msgstr ""
62 #: agent/call-pinentry.c:717 agent/call-pinentry.c:729
63 #, fuzzy
64 msgid "PIN too long"
65 msgstr "列太长"
67 #: agent/call-pinentry.c:718
68 #, fuzzy
69 msgid "Passphrase too long"
70 msgstr "列太长"
72 #: agent/call-pinentry.c:726
73 #, fuzzy
74 msgid "Invalid characters in PIN"
75 msgstr "姓名含有无效的字符\n"
77 #: agent/call-pinentry.c:731
78 msgid "PIN too short"
79 msgstr ""
81 #: agent/call-pinentry.c:743
82 #, fuzzy
83 msgid "Bad PIN"
84 msgstr "损坏的多精度整数(MPI)"
86 #: agent/call-pinentry.c:744
87 #, fuzzy
88 msgid "Bad Passphrase"
89 msgstr "错误的密码"
91 #: agent/call-pinentry.c:780
92 #, fuzzy
93 msgid "Passphrase"
94 msgstr "错误的密码"
96 #: agent/command-ssh.c:529
97 #, fuzzy, c-format
98 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
99 msgstr "不支持保护散列 %d\n"
101 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1064 g10/keygen.c:3174
102 #: g10/keygen.c:3207 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
103 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:800 g10/sign.c:1109 g10/tdbio.c:547
104 #, c-format
105 msgid "can't create `%s': %s\n"
106 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
108 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:682
109 #: g10/card-util.c:751 g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70
110 #: g10/encode.c:194 g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1065 g10/import.c:193
111 #: g10/keygen.c:2663 g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
112 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:782 g10/sign.c:977 g10/sign.c:1093
113 #: g10/sign.c:1249 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:551
114 #: g10/tdbio.c:614 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1979
115 #: sm/gpgsm.c:2016 sm/gpgsm.c:2054 sm/qualified.c:66
116 #, c-format
117 msgid "can't open `%s': %s\n"
118 msgstr "无法打开‘%s’: %s\n"
120 #: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
121 #, fuzzy, c-format
122 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
123 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
125 #: agent/command-ssh.c:1619
126 #, c-format
127 msgid "detected card with S/N: %s\n"
128 msgstr ""
130 #: agent/command-ssh.c:1624
131 #, fuzzy, c-format
132 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
133 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
135 #: agent/command-ssh.c:1644
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid "no suitable card key found: %s\n"
138 msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
140 #: agent/command-ssh.c:1694
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
143 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
145 #: agent/command-ssh.c:1709
146 #, fuzzy, c-format
147 msgid "error writing key: %s\n"
148 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
150 #: agent/command-ssh.c:2014
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
153 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
155 #: agent/command-ssh.c:2342 agent/genkey.c:308 agent/genkey.c:430
156 #: agent/protect-tool.c:1197
157 #, fuzzy
158 msgid "Please re-enter this passphrase"
159 msgstr "更改密码"
161 #: agent/command-ssh.c:2363
162 #, c-format
163 msgid ""
164 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
165 "0Awithin gpg-agent's key storage"
166 msgstr ""
168 #: agent/command-ssh.c:2401 agent/genkey.c:338 agent/genkey.c:461
169 #: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:434
170 msgid "does not match - try again"
171 msgstr ""
173 #: agent/command-ssh.c:2885
174 #, fuzzy, c-format
175 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
176 msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
178 #: agent/divert-scd.c:217
179 #, fuzzy
180 msgid "Admin PIN"
181 msgstr "|A|管理员 PIN"
183 #: agent/divert-scd.c:275
184 #, fuzzy
185 msgid "Repeat this PIN"
186 msgstr "再次输入此 PIN:"
188 #: agent/divert-scd.c:278
189 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
190 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
192 #: agent/divert-scd.c:290
193 #, fuzzy, c-format
194 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
195 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
197 #: agent/genkey.c:106 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:628 sm/export.c:644
198 #: sm/import.c:525 sm/import.c:550
199 #, fuzzy, c-format
200 msgid "error creating temporary file: %s\n"
201 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
203 #: agent/genkey.c:113 sm/export.c:635 sm/import.c:533
204 #, fuzzy, c-format
205 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
206 msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
208 #: agent/genkey.c:151 agent/genkey.c:157
209 #, fuzzy
210 msgid "Enter new passphrase"
211 msgstr "请输入密码\n"
213 #: agent/genkey.c:165
214 #, fuzzy
215 msgid "Take this one anyway"
216 msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
218 #: agent/genkey.c:191
219 #, c-format
220 msgid ""
221 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
222 "at least %u character long."
223 msgid_plural ""
224 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
225 "at least %u characters long."
226 msgstr[0] ""
227 msgstr[1] ""
229 #: agent/genkey.c:212
230 #, c-format
231 msgid ""
232 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
233 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
234 msgid_plural ""
235 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
236 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
237 msgstr[0] ""
238 msgstr[1] ""
240 #: agent/genkey.c:235
241 #, c-format
242 msgid ""
243 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
244 "a known term or match%%0Acertain pattern."
245 msgstr ""
247 #: agent/genkey.c:251
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
251 msgstr ""
253 #: agent/genkey.c:253
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
257 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
258 msgstr ""
260 #: agent/genkey.c:262
261 msgid "Yes, protection is not needed"
262 msgstr ""
264 #: agent/genkey.c:306
265 #, fuzzy, c-format
266 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
267 msgstr ""
268 "您需要一个密码来保护您的私钥。\n"
269 "\n"
271 #: agent/genkey.c:429
272 #, fuzzy
273 msgid "Please enter the new passphrase"
274 msgstr "更改密码"
276 #: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
277 #: scd/scdaemon.c:101 tools/gpg-check-pattern.c:70
278 #, fuzzy
279 msgid ""
280 "@Options:\n"
281 " "
282 msgstr ""
283 "@\n"
284 "选项:\n"
285 " "
287 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
288 msgid "run in server mode (foreground)"
289 msgstr ""
291 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
292 msgid "run in daemon mode (background)"
293 msgstr ""
295 #: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:472 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88
296 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:344 tools/gpg-connect-agent.c:66
297 #: tools/gpgconf.c:77 tools/symcryptrun.c:164
298 msgid "verbose"
299 msgstr "详细模式"
301 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
302 #: sm/gpgsm.c:345
303 msgid "be somewhat more quiet"
304 msgstr "尽量减少提示信息"
306 #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
307 msgid "sh-style command output"
308 msgstr ""
310 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
311 msgid "csh-style command output"
312 msgstr ""
314 #: agent/gpg-agent.c:125 tools/symcryptrun.c:167
315 #, fuzzy
316 msgid "|FILE|read options from FILE"
317 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
319 #: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:119
320 msgid "do not detach from the console"
321 msgstr ""
323 #: agent/gpg-agent.c:131
324 msgid "do not grab keyboard and mouse"
325 msgstr ""
327 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:120 tools/symcryptrun.c:166
328 #, fuzzy
329 msgid "use a log file for the server"
330 msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
332 #: agent/gpg-agent.c:134
333 #, fuzzy
334 msgid "use a standard location for the socket"
335 msgstr "为所选用户标识的设定注记"
337 #: agent/gpg-agent.c:137
338 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
339 msgstr ""
341 #: agent/gpg-agent.c:140
342 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
343 msgstr ""
345 #: agent/gpg-agent.c:141
346 #, fuzzy
347 msgid "do not use the SCdaemon"
348 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
350 #: agent/gpg-agent.c:150
351 msgid "ignore requests to change the TTY"
352 msgstr ""
354 #: agent/gpg-agent.c:152
355 msgid "ignore requests to change the X display"
356 msgstr ""
358 #: agent/gpg-agent.c:155
359 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
360 msgstr ""
362 #: agent/gpg-agent.c:168
363 msgid "do not use the PIN cache when signing"
364 msgstr ""
366 #: agent/gpg-agent.c:170
367 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
368 msgstr ""
370 #: agent/gpg-agent.c:172
371 #, fuzzy
372 msgid "allow presetting passphrase"
373 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
375 #: agent/gpg-agent.c:173
376 msgid "enable ssh-agent emulation"
377 msgstr ""
379 #: agent/gpg-agent.c:175
380 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
381 msgstr ""
383 #: agent/gpg-agent.c:290 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
384 #: scd/scdaemon.c:207 sm/gpgsm.c:574 tools/gpg-connect-agent.c:171
385 #: tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
386 #, fuzzy
387 msgid "Please report bugs to <"
388 msgstr ""
389 "请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
390 "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
392 #: agent/gpg-agent.c:293
393 #, fuzzy
394 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
395 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
397 #: agent/gpg-agent.c:295
398 msgid ""
399 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
400 "Secret key management for GnuPG\n"
401 msgstr ""
403 #: agent/gpg-agent.c:330 g10/gpg.c:971 scd/scdaemon.c:247 sm/gpgsm.c:736
404 #, c-format
405 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
406 msgstr ""
408 #: agent/gpg-agent.c:529 agent/protect-tool.c:1066 kbx/kbxutil.c:428
409 #: scd/scdaemon.c:342 sm/gpgsm.c:881 sm/gpgsm.c:884 tools/symcryptrun.c:997
410 #: tools/gpg-check-pattern.c:178
411 #, c-format
412 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
413 msgstr ""
415 #: agent/gpg-agent.c:628 g10/gpg.c:2069 scd/scdaemon.c:423 sm/gpgsm.c:972
416 #, c-format
417 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
418 msgstr "注意:没有默认配置文件‘%s’\n"
420 #: agent/gpg-agent.c:633 agent/gpg-agent.c:1216 g10/gpg.c:2073
421 #: scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:976 tools/symcryptrun.c:930
422 #, c-format
423 msgid "option file `%s': %s\n"
424 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
426 #: agent/gpg-agent.c:641 g10/gpg.c:2080 scd/scdaemon.c:436 sm/gpgsm.c:983
427 #, c-format
428 msgid "reading options from `%s'\n"
429 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
431 #: agent/gpg-agent.c:974 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
432 #: g10/plaintext.c:162
433 #, c-format
434 msgid "error creating `%s': %s\n"
435 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
437 #: agent/gpg-agent.c:1308 agent/gpg-agent.c:1430 agent/gpg-agent.c:1434
438 #: agent/gpg-agent.c:1475 agent/gpg-agent.c:1479 g10/exec.c:172
439 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:923
440 #, c-format
441 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
442 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
444 #: agent/gpg-agent.c:1322 scd/scdaemon.c:937
445 msgid "name of socket too long\n"
446 msgstr ""
448 #: agent/gpg-agent.c:1347 scd/scdaemon.c:960
449 #, fuzzy, c-format
450 msgid "can't create socket: %s\n"
451 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
453 #: agent/gpg-agent.c:1356
454 #, c-format
455 msgid "socket name `%s' is too long\n"
456 msgstr ""
458 #: agent/gpg-agent.c:1376
459 #, fuzzy
460 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
461 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
463 #: agent/gpg-agent.c:1387 scd/scdaemon.c:980
464 #, fuzzy
465 msgid "error getting nonce for the socket\n"
466 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
468 #: agent/gpg-agent.c:1392 scd/scdaemon.c:983
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
471 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
473 #: agent/gpg-agent.c:1404 scd/scdaemon.c:992
474 #, fuzzy, c-format
475 msgid "listen() failed: %s\n"
476 msgstr "更新失败:%s\n"
478 #: agent/gpg-agent.c:1410 scd/scdaemon.c:999
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "listening on socket `%s'\n"
481 msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
483 #: agent/gpg-agent.c:1438 agent/gpg-agent.c:1485 g10/openfile.c:432
484 #, c-format
485 msgid "directory `%s' created\n"
486 msgstr "已创建目录‘%s’\n"
488 #: agent/gpg-agent.c:1491
489 #, fuzzy, c-format
490 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
491 msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
493 #: agent/gpg-agent.c:1495
494 #, fuzzy, c-format
495 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
496 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
498 #: agent/gpg-agent.c:1612 scd/scdaemon.c:1015
499 #, fuzzy, c-format
500 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
501 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
503 #: agent/gpg-agent.c:1634
504 #, c-format
505 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
506 msgstr ""
508 #: agent/gpg-agent.c:1639
509 #, c-format
510 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
511 msgstr ""
513 #: agent/gpg-agent.c:1659
514 #, c-format
515 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
516 msgstr ""
518 #: agent/gpg-agent.c:1664
519 #, c-format
520 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
521 msgstr ""
523 #: agent/gpg-agent.c:1781 scd/scdaemon.c:1137
524 #, fuzzy, c-format
525 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
526 msgstr "更新私钥失败:%s\n"
528 #: agent/gpg-agent.c:1894 scd/scdaemon.c:1204
529 #, fuzzy, c-format
530 msgid "%s %s stopped\n"
531 msgstr "%s:已跳过:%s\n"
533 #: agent/gpg-agent.c:1917
534 #, fuzzy
535 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
536 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
538 #: agent/gpg-agent.c:1928 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:324
539 #: tools/gpg-connect-agent.c:2032
540 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
541 msgstr "GPG_AGENT_INFO 环境变量格式错误\n"
543 #: agent/gpg-agent.c:1941 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:336
544 #: tools/gpg-connect-agent.c:2043
545 #, c-format
546 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
547 msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
549 #: agent/preset-passphrase.c:98
550 #, fuzzy
551 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
552 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
554 #: agent/preset-passphrase.c:101
555 msgid ""
556 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
557 "Password cache maintenance\n"
558 msgstr ""
560 #: agent/protect-tool.c:149
561 #, fuzzy
562 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
563 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
565 #: agent/protect-tool.c:151
566 msgid ""
567 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
568 "Secret key maintenance tool\n"
569 msgstr ""
571 #: agent/protect-tool.c:1188
572 #, fuzzy
573 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
574 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
576 #: agent/protect-tool.c:1191
577 #, fuzzy
578 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
579 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
581 #: agent/protect-tool.c:1194
582 msgid ""
583 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
584 "system."
585 msgstr ""
587 #: agent/protect-tool.c:1199
588 #, fuzzy
589 msgid ""
590 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
591 "needed to complete this operation."
592 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
594 #: agent/protect-tool.c:1204 tools/symcryptrun.c:435
595 #, fuzzy
596 msgid "Passphrase:"
597 msgstr "错误的密码"
599 #: agent/protect-tool.c:1212 tools/symcryptrun.c:442
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
602 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
604 #: agent/protect-tool.c:1215 tools/symcryptrun.c:446
605 #, fuzzy
606 msgid "cancelled\n"
607 msgstr "已取消"
609 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
610 #, fuzzy, c-format
611 msgid "error opening `%s': %s\n"
612 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
614 #: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
615 #, fuzzy, c-format
616 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
617 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
619 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
620 #, c-format
621 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
622 msgstr ""
624 #: agent/trustlist.c:181
625 #, fuzzy, c-format
626 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
627 msgstr "私钥部分不可用\n"
629 #: agent/trustlist.c:216
630 #, fuzzy, c-format
631 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
632 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
634 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
635 #, c-format
636 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
637 msgstr ""
639 #: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126
640 #, fuzzy, c-format
641 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
642 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
644 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
645 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
646 msgstr ""
648 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
649 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
650 #. Pinentry to insert a line break.  The double
651 #. percent sign is actually needed because it is also
652 #. a printf format string.  If you need to insert a
653 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
654 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
655 #. fingerprint string whereas the first one receives
656 #. the name as stored in the certificate.
657 #: agent/trustlist.c:541
658 #, c-format
659 msgid ""
660 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
661 "fingerprint:%%0A  %s"
662 msgstr ""
664 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
665 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
666 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
667 #: agent/trustlist.c:554
668 msgid "Correct"
669 msgstr ""
671 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
672 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
673 #. Pinentry to insert a line break.  The double
674 #. percent sign is actually needed because it is also
675 #. a printf format string.  If you need to insert a
676 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
677 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
678 #. certificate.
679 #: agent/trustlist.c:577
680 #, c-format
681 msgid ""
682 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
683 "certificates?"
684 msgstr ""
686 #: agent/trustlist.c:587
687 #, fuzzy
688 msgid "Yes"
689 msgstr "yes"
691 #: agent/trustlist.c:587
692 msgid "No"
693 msgstr ""
695 #: agent/findkey.c:158
696 #, c-format
697 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
698 msgstr ""
700 #: agent/findkey.c:174
701 #, c-format
702 msgid ""
703 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
704 "it now."
705 msgstr ""
707 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
708 #, fuzzy
709 msgid "Change passphrase"
710 msgstr "更改密码"
712 #: agent/findkey.c:196
713 msgid "I'll change it later"
714 msgstr ""
716 #: common/exechelp.c:378 common/exechelp.c:467 tools/gpgconf-comp.c:1395
717 #: tools/gpgconf-comp.c:1734
718 #, fuzzy, c-format
719 msgid "error creating a pipe: %s\n"
720 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
722 #: common/exechelp.c:443 common/exechelp.c:500
723 #, fuzzy, c-format
724 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
725 msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
727 #: common/exechelp.c:479 common/exechelp.c:607 common/exechelp.c:842
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid "error forking process: %s\n"
730 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
732 #: common/exechelp.c:653 common/exechelp.c:706
733 #, c-format
734 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
735 msgstr ""
737 #: common/exechelp.c:661
738 #, fuzzy, c-format
739 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
740 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
742 #: common/exechelp.c:667 common/exechelp.c:717
743 #, fuzzy, c-format
744 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
745 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
747 #: common/exechelp.c:712
748 #, c-format
749 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
750 msgstr ""
752 #: common/exechelp.c:725
753 #, fuzzy, c-format
754 msgid "error running `%s': terminated\n"
755 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
757 #: common/http.c:1634
758 #, fuzzy, c-format
759 msgid "error creating socket: %s\n"
760 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
762 #: common/http.c:1678
763 #, fuzzy
764 msgid "host not found"
765 msgstr "[找不到用户标识]"
767 #: common/simple-pwquery.c:335
768 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
769 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
771 #: common/simple-pwquery.c:393
772 #, c-format
773 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
774 msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
776 #: common/simple-pwquery.c:404
777 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
778 msgstr ""
780 #: common/simple-pwquery.c:414
781 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
782 msgstr ""
784 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
785 #, fuzzy
786 msgid "canceled by user\n"
787 msgstr "用户取消\n"
789 #: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
790 #, fuzzy
791 msgid "problem with the agent\n"
792 msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
794 #: common/sysutils.c:105
795 #, c-format
796 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
797 msgstr "无法禁用核心内存转储:%s\n"
799 #: common/sysutils.c:200
800 #, fuzzy, c-format
801 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
802 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
804 #: common/sysutils.c:232
805 #, fuzzy, c-format
806 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
807 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
809 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
810 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
811 msgid "yes"
812 msgstr "yes"
814 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
815 msgid "yY"
816 msgstr "yY"
818 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
819 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
820 msgid "no"
821 msgstr "no"
823 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
824 msgid "nN"
825 msgstr "nN"
827 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
828 #: common/yesno.c:72
829 msgid "quit"
830 msgstr "quit"
832 #: common/yesno.c:75
833 msgid "qQ"
834 msgstr "qQ"
836 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
837 #: common/yesno.c:109
838 msgid "okay|okay"
839 msgstr "okay|ok"
841 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
842 #: common/yesno.c:111
843 msgid "cancel|cancel"
844 msgstr "cancel|cancel"
846 #: common/yesno.c:112
847 msgid "oO"
848 msgstr "oO"
850 #: common/yesno.c:113
851 msgid "cC"
852 msgstr "cC"
854 #: common/miscellaneous.c:71
855 #, c-format
856 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
857 msgstr ""
859 #: common/miscellaneous.c:74
860 #, c-format
861 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
862 msgstr ""
864 #: common/asshelp.c:242
865 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
866 msgstr ""
868 #: common/asshelp.c:347
869 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
870 msgstr ""
872 #: common/audit.c:682
873 #, fuzzy
874 msgid "Certificate chain available"
875 msgstr "证书已损坏"
877 #: common/audit.c:689
878 #, fuzzy
879 msgid "root certificate missing"
880 msgstr "证书已损坏"
882 #: common/audit.c:715
883 msgid "Data encryption succeeded"
884 msgstr ""
886 #: common/audit.c:720 common/audit.c:781 common/audit.c:801 common/audit.c:825
887 #, fuzzy
888 msgid "Data available"
889 msgstr "列出所有可用数据"
891 #: common/audit.c:723
892 #, fuzzy
893 msgid "Session key created"
894 msgstr "%s:钥匙环已建立\n"
896 #: common/audit.c:728
897 #, fuzzy, c-format
898 msgid "algorithm: %s"
899 msgstr "有效性:%s"
901 #: common/audit.c:730 common/audit.c:732
902 #, fuzzy, c-format
903 msgid "unsupported algorithm: %s"
904 msgstr ""
905 "\n"
906 "支持的算法:\n"
908 #: common/audit.c:734
909 #, fuzzy
910 msgid "seems to be not encrypted"
911 msgstr "未被加密"
913 #: common/audit.c:740
914 #, fuzzy
915 msgid "Number of recipients"
916 msgstr "当前收件人:\n"
918 #: common/audit.c:748
919 #, c-format
920 msgid "Recipient %d"
921 msgstr ""
923 #: common/audit.c:776
924 msgid "Data signing succeeded"
925 msgstr ""
927 #: common/audit.c:796
928 msgid "Data decryption succeeded"
929 msgstr ""
931 #: common/audit.c:821
932 #, fuzzy
933 msgid "Data verification succeeded"
934 msgstr "签名验证已被抑制\n"
936 #: common/audit.c:830
937 #, fuzzy
938 msgid "Signature available"
939 msgstr "签名建立于 %s\n"
941 #: common/audit.c:835
942 #, fuzzy
943 msgid "Parsing signature succeeded"
944 msgstr "未找到签名\n"
946 #: common/audit.c:840
947 #, fuzzy, c-format
948 msgid "Bad hash algorithm: %s"
949 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
951 #: common/audit.c:855
952 #, fuzzy, c-format
953 msgid "Signature %d"
954 msgstr "签名建立于 %s\n"
956 #: common/audit.c:871
957 #, fuzzy
958 msgid "Certificate chain valid"
959 msgstr "这把密钥已经过期!"
961 #: common/audit.c:882
962 #, fuzzy
963 msgid "Root certificate trustworthy"
964 msgstr "证书已损坏"
966 #: common/audit.c:892
967 #, fuzzy
968 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
969 msgstr "证书已损坏"
971 #: common/audit.c:909
972 #, fuzzy
973 msgid "Included certificates"
974 msgstr "证书已损坏"
976 #: common/audit.c:968
977 msgid "No audit log entries."
978 msgstr ""
980 #: common/audit.c:1017
981 #, fuzzy
982 msgid "Unknown operation"
983 msgstr "未知的版本"
985 #: common/audit.c:1035
986 msgid "Gpg-Agent usable"
987 msgstr ""
989 #: common/audit.c:1045
990 msgid "Dirmngr usable"
991 msgstr ""
993 #: common/audit.c:1081
994 #, fuzzy, c-format
995 msgid "No help available for `%s'."
996 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
998 #: common/helpfile.c:80
999 #, fuzzy
1000 msgid "ignoring garbage line"
1001 msgstr "结尾行有问题\n"
1003 #: g10/armor.c:379
1004 #, c-format
1005 msgid "armor: %s\n"
1006 msgstr "ASCII 封装:%s\n"
1008 #: g10/armor.c:418
1009 msgid "invalid armor header: "
1010 msgstr "无效的 ASCII 封装头:"
1012 #: g10/armor.c:429
1013 msgid "armor header: "
1014 msgstr "ASCII 封装头:"
1016 #: g10/armor.c:442
1017 msgid "invalid clearsig header\n"
1018 msgstr "无效的明文签名头\n"
1020 #: g10/armor.c:455
1021 #, fuzzy
1022 msgid "unknown armor header: "
1023 msgstr "ASCII 封装头:"
1025 #: g10/armor.c:508
1026 msgid "nested clear text signatures\n"
1027 msgstr "多层明文签名\n"
1029 #: g10/armor.c:643
1030 msgid "unexpected armor: "
1031 msgstr "与预期不符的 ASCII 封装:"
1033 #: g10/armor.c:655
1034 msgid "invalid dash escaped line: "
1035 msgstr "以连字符开头的行格式错误:"
1037 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1038 #, c-format
1039 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1040 msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n"
1042 #: g10/armor.c:852
1043 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1044 msgstr "文件先于预期结束(没有 CRC 部分)\n"
1046 #: g10/armor.c:886
1047 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1048 msgstr "文件先于预期结束(CRC 部分未结束)\n"
1050 #: g10/armor.c:894
1051 msgid "malformed CRC\n"
1052 msgstr "异常的 CRC\n"
1054 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1055 #, c-format
1056 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1057 msgstr "CRC 错误:%06lx - %06lx\n"
1059 #: g10/armor.c:918
1060 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1061 msgstr "文件先于预期结束(于结尾处)\n"
1063 #: g10/armor.c:922
1064 msgid "error in trailer line\n"
1065 msgstr "结尾行有问题\n"
1067 #: g10/armor.c:1233
1068 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1069 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
1071 #: g10/armor.c:1238
1072 #, c-format
1073 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1074 msgstr "无效的 ASCII 封装:一行超过 %d 字符\n"
1076 #: g10/armor.c:1242
1077 msgid ""
1078 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1079 msgstr "封装里出现括上的可打印字符――可能是有缺陷的信件传输程序造成的\n"
1081 #: g10/build-packet.c:976
1082 msgid ""
1083 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1084 "an '='\n"
1085 msgstr ""
1087 #: g10/build-packet.c:988
1088 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1089 msgstr ""
1091 #: g10/build-packet.c:994
1092 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1093 msgstr ""
1095 #: g10/build-packet.c:1012
1096 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1097 msgstr ""
1099 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1100 #, fuzzy
1101 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1102 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
1104 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1105 msgid "not human readable"
1106 msgstr ""
1108 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:310
1109 #, c-format
1110 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1111 msgstr "OpenPGP 卡不可用:%s\n"
1113 #: g10/card-util.c:67
1114 #, c-format
1115 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1116 msgstr "检测到 OpenPGP 卡号 %s\n"
1118 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1396 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
1119 #: g10/keygen.c:2850 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1120 msgid "can't do this in batch mode\n"
1121 msgstr "在批处理模式中无法完成此操作\n"
1123 #: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1208
1124 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1591
1125 #: g10/keygen.c:1658 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1126 msgid "Your selection? "
1127 msgstr "您的选择? "
1129 #: g10/card-util.c:220 g10/card-util.c:270
1130 msgid "[not set]"
1131 msgstr "[未设定]"
1133 #: g10/card-util.c:417
1134 msgid "male"
1135 msgstr "男性"
1137 #: g10/card-util.c:418
1138 msgid "female"
1139 msgstr "女性"
1141 #: g10/card-util.c:418
1142 msgid "unspecified"
1143 msgstr "未定义"
1145 #: g10/card-util.c:445
1146 msgid "not forced"
1147 msgstr "可选"
1149 #: g10/card-util.c:445
1150 msgid "forced"
1151 msgstr "必须"
1153 #: g10/card-util.c:523
1154 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1155 msgstr "错误:目前只允许使用 ASCII 字符。\n"
1157 #: g10/card-util.c:525
1158 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1159 msgstr "错误:不能使用字符“<”。\n"
1161 #: g10/card-util.c:527
1162 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1163 msgstr "错误:不允许出现两个空格。\n"
1165 #: g10/card-util.c:544
1166 msgid "Cardholder's surname: "
1167 msgstr "卡持有人的姓:"
1169 #: g10/card-util.c:546
1170 msgid "Cardholder's given name: "
1171 msgstr "卡持有人的名:"
1173 #: g10/card-util.c:564
1174 #, c-format
1175 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1176 msgstr "错误:合成的姓名太长(至多 %d 个字符)。\n"
1178 #: g10/card-util.c:585
1179 msgid "URL to retrieve public key: "
1180 msgstr "获取公钥的 URL:"
1182 #: g10/card-util.c:593
1183 #, c-format
1184 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1185 msgstr "错误:URL 太长(至多 %d 个字符)\n"
1187 #: g10/card-util.c:691 g10/card-util.c:760 g10/import.c:283
1188 #, c-format
1189 msgid "error reading `%s': %s\n"
1190 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
1192 #: g10/card-util.c:699
1193 msgid "Login data (account name): "
1194 msgstr "登录数据(帐号名):"
1196 #: g10/card-util.c:709
1197 #, c-format
1198 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1199 msgstr "错误:登录数据太长(至多 %d 个字符)。\n"
1201 #: g10/card-util.c:768
1202 msgid "Private DO data: "
1203 msgstr "个人 DO 数据:"
1205 #: g10/card-util.c:778
1206 #, c-format
1207 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1208 msgstr "错误:个人 DO 太长(至多 %d 个字符)。\n"
1210 #: g10/card-util.c:798
1211 msgid "Language preferences: "
1212 msgstr "首选语言:"
1214 #: g10/card-util.c:806
1215 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1216 msgstr "错误:首选项字符串长度无效。\n"
1218 #: g10/card-util.c:815
1219 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1220 msgstr "错误:首选项字符串里有无效字符。\n"
1222 #: g10/card-util.c:836
1223 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1224 msgstr "性别(男性输入 M,女性输入 F,不指定输入空格):"
1226 #: g10/card-util.c:850
1227 msgid "Error: invalid response.\n"
1228 msgstr "错误:无效的响应。\n"
1230 #: g10/card-util.c:871
1231 msgid "CA fingerprint: "
1232 msgstr "CA 指纹:"
1234 #: g10/card-util.c:894
1235 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1236 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
1238 #: g10/card-util.c:942
1239 #, c-format
1240 msgid "key operation not possible: %s\n"
1241 msgstr "针对密钥的操作无法实现:%s\n"
1243 #: g10/card-util.c:943
1244 msgid "not an OpenPGP card"
1245 msgstr "不是一个 OpenPGP 卡"
1247 #: g10/card-util.c:952
1248 #, c-format
1249 msgid "error getting current key info: %s\n"
1250 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
1252 #: g10/card-util.c:1036
1253 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1254 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1256 #: g10/card-util.c:1056 g10/card-util.c:1065
1257 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1258 msgstr "是否为加密密钥创建卡外的备份?(Y/n)"
1260 #: g10/card-util.c:1077
1261 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1262 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1264 #: g10/card-util.c:1086
1265 #, c-format
1266 msgid ""
1267 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1268 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1269 "You should change them using the command --change-pin\n"
1270 msgstr ""
1271 "请注意,PIN 在出厂时被设置为:\n"
1272 "  PIN = ‘%s’    管理员 PIN = ‘%s’\n"
1273 "您应当使用 --change-pin 命令来更改它们\n"
1275 #: g10/card-util.c:1120
1276 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1277 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
1279 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1199
1280 msgid "   (1) Signature key\n"
1281 msgstr "  (1) 签名密钥\n"
1283 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1201
1284 msgid "   (2) Encryption key\n"
1285 msgstr "  (2) 加密密钥\n"
1287 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1203
1288 msgid "   (3) Authentication key\n"
1289 msgstr "  (3) 认证密钥\n"
1291 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1219 g10/keyedit.c:945
1292 #: g10/keygen.c:1595 g10/keygen.c:1623 g10/keygen.c:1697 g10/revoke.c:685
1293 msgid "Invalid selection.\n"
1294 msgstr "无效的选择。\n"
1296 #: g10/card-util.c:1196
1297 msgid "Please select where to store the key:\n"
1298 msgstr "请选择在哪里存储密钥:\n"
1300 #: g10/card-util.c:1231
1301 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1302 msgstr "不支持的密钥保护算法\n"
1304 #: g10/card-util.c:1236
1305 msgid "secret parts of key are not available\n"
1306 msgstr "私钥部分不可用\n"
1308 #: g10/card-util.c:1241
1309 msgid "secret key already stored on a card\n"
1310 msgstr "私钥已存储在卡上\n"
1312 #: g10/card-util.c:1309 g10/keyedit.c:1362
1313 msgid "quit this menu"
1314 msgstr "离开这个菜单"
1316 #: g10/card-util.c:1311
1317 msgid "show admin commands"
1318 msgstr "显示管理员命令"
1320 #: g10/card-util.c:1312 g10/keyedit.c:1365
1321 msgid "show this help"
1322 msgstr "显示这份在线说明"
1324 #: g10/card-util.c:1314
1325 msgid "list all available data"
1326 msgstr "列出所有可用数据"
1328 #: g10/card-util.c:1317
1329 msgid "change card holder's name"
1330 msgstr "更改卡持有人的姓名"
1332 #: g10/card-util.c:1318
1333 msgid "change URL to retrieve key"
1334 msgstr "更改获取密钥的 URL"
1336 #: g10/card-util.c:1319
1337 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1338 msgstr "根据卡中指定的 URL 获取密钥"
1340 #: g10/card-util.c:1320
1341 msgid "change the login name"
1342 msgstr "更改登录名"
1344 #: g10/card-util.c:1321
1345 msgid "change the language preferences"
1346 msgstr "更改首选语言首选"
1348 #: g10/card-util.c:1322
1349 msgid "change card holder's sex"
1350 msgstr "更改卡持有人的性别"
1352 #: g10/card-util.c:1323
1353 msgid "change a CA fingerprint"
1354 msgstr "更改一个 CA 指纹"
1356 #: g10/card-util.c:1324
1357 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1358 msgstr "设定 PIN 签名是否必须"
1360 #: g10/card-util.c:1325
1361 msgid "generate new keys"
1362 msgstr "生成新的密钥"
1364 #: g10/card-util.c:1326
1365 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1366 msgstr "更改或解锁 PIN 的菜单"
1368 #: g10/card-util.c:1327
1369 msgid "verify the PIN and list all data"
1370 msgstr "验证 PIN 并列出所有数据"
1372 #: g10/card-util.c:1447 g10/keyedit.c:1634
1373 msgid "Command> "
1374 msgstr "命令> "
1376 #: g10/card-util.c:1485
1377 msgid "Admin-only command\n"
1378 msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
1380 #: g10/card-util.c:1516
1381 msgid "Admin commands are allowed\n"
1382 msgstr "允许使用管理员命令\n"
1384 #: g10/card-util.c:1518
1385 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1386 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
1388 #: g10/card-util.c:1592 g10/keyedit.c:2255
1389 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1390 msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
1392 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1393 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1394 msgstr "--output 在这个命令中不起作用\n"
1396 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3959 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
1397 #, c-format
1398 msgid "can't open `%s'\n"
1399 msgstr "无法打开‘%s’\n"
1401 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3402 g10/keyserver.c:1727
1402 #: g10/revoke.c:226
1403 #, c-format
1404 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1405 msgstr "密钥‘%s’找不到:%s\n"
1407 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2398 g10/keyserver.c:1741
1408 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1409 #, c-format
1410 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1411 msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
1413 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1414 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1415 msgstr "(除非您用指纹指定密钥)\n"
1417 #: g10/delkey.c:133
1418 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1419 msgstr "在批处理模式中,没有“--yes”就无法这么做\n"
1421 #: g10/delkey.c:145
1422 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1423 msgstr "要从钥匙环里删除这把密钥吗?(y/N)"
1425 #: g10/delkey.c:153
1426 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1427 msgstr "这是一把私钥!――真的要删除吗?(y/N)"
1429 #: g10/delkey.c:163
1430 #, c-format
1431 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1432 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
1434 #: g10/delkey.c:173
1435 msgid "ownertrust information cleared\n"
1436 msgstr "信任度信息已被清除\n"
1438 #: g10/delkey.c:204
1439 #, c-format
1440 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1441 msgstr "公钥“%s”有对应的私钥!\n"
1443 #: g10/delkey.c:206
1444 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1445 msgstr "请先使用“--delete-secret-keys”选项来删除它。\n"
1447 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1268
1448 #, c-format
1449 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1450 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
1452 #: g10/encode.c:232
1453 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1454 msgstr "在此 S2K 模式下无法使用对称的 ESK 包\n"
1456 #: g10/encode.c:246
1457 #, c-format
1458 msgid "using cipher %s\n"
1459 msgstr "使用对称加密算法 %s\n"
1461 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1462 #, c-format
1463 msgid "`%s' already compressed\n"
1464 msgstr "‘%s’已被压缩\n"
1466 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:563
1467 #, c-format
1468 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1469 msgstr "警告:‘%s’是一个空文件\n"
1471 #: g10/encode.c:485
1472 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1473 msgstr "在 --pgp2 模式中,您只能使用 2048 位及以下的 RSA 密钥加密\n"
1475 #: g10/encode.c:510
1476 #, c-format
1477 msgid "reading from `%s'\n"
1478 msgstr "正在从‘%s’读取\n"
1480 #: g10/encode.c:541
1481 msgid ""
1482 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1483 msgstr "您正要用来加密的所有密钥都不能使用 IDEA 算法。\n"
1485 #: g10/encode.c:559
1486 #, c-format
1487 msgid ""
1488 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1489 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1491 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:938
1492 #, c-format
1493 msgid ""
1494 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1495 "preferences\n"
1496 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)压缩算法不在收件者的首选项中\n"
1498 #: g10/encode.c:751
1499 #, c-format
1500 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1501 msgstr "强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1503 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:812 g10/pkclist.c:861
1504 #, c-format
1505 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1506 msgstr "您不该将 %s 用于 %s 模式中\n"
1508 #: g10/encode.c:848
1509 #, c-format
1510 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1511 msgstr "%s/%s 已经加密给:“%s”\n"
1513 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1514 #, c-format
1515 msgid "%s encrypted data\n"
1516 msgstr "%s 加密过的数据\n"
1518 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1519 #, c-format
1520 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1521 msgstr "以未知的算法 %d 加密\n"
1523 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1524 msgid ""
1525 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1526 msgstr "警告:报文被使用对称加密算法的弱密钥加密。\n"
1528 #: g10/encr-data.c:145
1529 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1530 msgstr "处理加密包有问题\n"
1532 #: g10/exec.c:49
1533 msgid "no remote program execution supported\n"
1534 msgstr "不支持远程调用\n"
1536 #: g10/exec.c:313
1537 msgid ""
1538 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1539 msgstr "由于配置文件权限不安全,外部程序调用被禁用\n"
1541 #: g10/exec.c:343
1542 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1543 msgstr "在这个操作平台上调用外部程序时需要临时文件\n"
1545 #: g10/exec.c:421
1546 #, c-format
1547 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1548 msgstr "无法执行程序‘%s’:%s\n"
1550 #: g10/exec.c:424
1551 #, c-format
1552 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1553 msgstr "无法在命令解释环境中执行‘%s’:%s\n"
1555 #: g10/exec.c:509
1556 #, c-format
1557 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1558 msgstr "调用外部程序时发生系统错误:%s\n"
1560 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1561 msgid "unnatural exit of external program\n"
1562 msgstr "外部程序异常退出\n"
1564 #: g10/exec.c:535
1565 msgid "unable to execute external program\n"
1566 msgstr "无法执行外部程序\n"
1568 #: g10/exec.c:552
1569 #, c-format
1570 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1571 msgstr "无法读取外部程序响应:%s\n"
1573 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1574 #, c-format
1575 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1576 msgstr "警告:无法删除临时文件(%s)‘%s’:%s\n"
1578 #: g10/exec.c:609
1579 #, c-format
1580 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1581 msgstr "警告:无法删除临时目录‘%s’:%s\n"
1583 #: g10/export.c:61
1584 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1585 msgstr "导出被标记为局部的密名"
1587 #: g10/export.c:63
1588 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1589 msgstr "导出属性用户标识(一般为照片标识)"
1591 #: g10/export.c:65
1592 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1593 msgstr "导出被标记为“敏感”的吊销密钥"
1595 #: g10/export.c:67
1596 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1597 msgstr "从导出的子钥中删除所有密码"
1599 #: g10/export.c:69
1600 msgid "remove unusable parts from key during export"
1601 msgstr "导出时清除密钥中的不可用部分"
1603 #: g10/export.c:71
1604 msgid "remove as much as possible from key during export"
1605 msgstr "导出时尽可能清除密钥中的可选部分"
1607 #: g10/export.c:73
1608 msgid "export keys in an S-expression based format"
1609 msgstr ""
1611 #: g10/export.c:338
1612 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1613 msgstr "不允许导出私钥\n"
1615 #: g10/export.c:367
1616 #, c-format
1617 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1618 msgstr "密钥 %s:未被保护――已跳过\n"
1620 #: g10/export.c:375
1621 #, c-format
1622 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1623 msgstr "密钥 %s:PGP 2.x 样式的密钥――已跳过\n"
1625 #: g10/export.c:386
1626 #, c-format
1627 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1628 msgstr "密钥 %s:密钥在卡上——已跳过\n"
1630 #: g10/export.c:537
1631 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1632 msgstr "准备导出一把不受保护的子钥\n"
1634 #: g10/export.c:560
1635 #, c-format
1636 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1637 msgstr "无法取消保护子钥:%s\n"
1639 #  I hope this warning doesn't confuse people.
1640 #: g10/export.c:584
1641 #, c-format
1642 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1643 msgstr "警告:私钥 %s 不存在简单 SK 检验和\n"
1645 #: g10/export.c:633
1646 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1647 msgstr "警告:没有导出任何东西\n"
1649 #: g10/getkey.c:152
1650 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1651 msgstr "pk 缓存里项目太多――已禁用\n"
1653 #: g10/getkey.c:175
1654 msgid "[User ID not found]"
1655 msgstr "[找不到用户标识]"
1657 #: g10/getkey.c:1111
1658 #, c-format
1659 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1660 msgstr "自动获取‘%s’,通过 %s\n"
1662 #: g10/getkey.c:1116
1663 #, fuzzy, c-format
1664 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1665 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
1667 #: g10/getkey.c:1118
1668 #, fuzzy
1669 msgid "No fingerprint"
1670 msgstr "CA 指纹:"
1672 #: g10/getkey.c:1928
1673 #, c-format
1674 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1675 msgstr "--allow-non-selfsigned-uid 使无效密钥 %s 生效\n"
1677 #: g10/getkey.c:2531 g10/keyedit.c:3727
1678 #, c-format
1679 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1680 msgstr "公钥 %s 没有相对应的私钥――忽略\n"
1682 #: g10/getkey.c:2762
1683 #, c-format
1684 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1685 msgstr "使用子钥 %s 而非主钥 %s\n"
1687 #: g10/getkey.c:2809
1688 #, c-format
1689 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1690 msgstr "密钥 %s:无相应公钥的私钥――已跳过\n"
1692 #: g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:246 tools/gpgconf.c:58
1693 msgid ""
1694 "@Commands:\n"
1695 " "
1696 msgstr ""
1697 "@指令:\n"
1698 " "
1700 #: g10/gpg.c:372
1701 msgid "|[file]|make a signature"
1702 msgstr "|[文件名]|生成一份签名"
1704 #: g10/gpg.c:373
1705 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1706 msgstr "|[文件名]|生成一份明文签名"
1708 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:250
1709 msgid "make a detached signature"
1710 msgstr "生成一份分离的签名"
1712 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:251
1713 msgid "encrypt data"
1714 msgstr "加密数据"
1716 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:252
1717 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1718 msgstr "仅使用对称加密"
1720 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:253
1721 msgid "decrypt data (default)"
1722 msgstr "解密数据(默认)"
1724 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:254
1725 msgid "verify a signature"
1726 msgstr "验证签名"
1728 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:256
1729 msgid "list keys"
1730 msgstr "列出密钥"
1732 #: g10/gpg.c:385
1733 msgid "list keys and signatures"
1734 msgstr "列出密钥和签名"
1736 #: g10/gpg.c:386
1737 msgid "list and check key signatures"
1738 msgstr "列出并检查密钥签名"
1740 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:260
1741 msgid "list keys and fingerprints"
1742 msgstr "列出密钥和指纹"
1744 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:258
1745 msgid "list secret keys"
1746 msgstr "列出私钥"
1748 #: g10/gpg.c:389
1749 msgid "generate a new key pair"
1750 msgstr "生成一副新的密钥对"
1752 #: g10/gpg.c:390
1753 msgid "remove keys from the public keyring"
1754 msgstr "从公钥钥匙环里删除密钥"
1756 #: g10/gpg.c:392
1757 msgid "remove keys from the secret keyring"
1758 msgstr "从私钥钥匙环里删除密钥"
1760 #: g10/gpg.c:393
1761 msgid "sign a key"
1762 msgstr "为某把密钥添加签名"
1764 #: g10/gpg.c:394
1765 msgid "sign a key locally"
1766 msgstr "为某把密钥添加本地签名"
1768 #: g10/gpg.c:395
1769 msgid "sign or edit a key"
1770 msgstr "编辑某把密钥或为其添加签名"
1772 #: g10/gpg.c:396
1773 msgid "generate a revocation certificate"
1774 msgstr "生成一份吊销证书"
1776 #: g10/gpg.c:398
1777 msgid "export keys"
1778 msgstr "导出密钥"
1780 #: g10/gpg.c:399 sm/gpgsm.c:263
1781 msgid "export keys to a key server"
1782 msgstr "把密钥导出到某个公钥服务器上"
1784 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:264
1785 msgid "import keys from a key server"
1786 msgstr "从公钥服务器上导入密钥"
1788 #: g10/gpg.c:402
1789 msgid "search for keys on a key server"
1790 msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
1792 #: g10/gpg.c:404
1793 msgid "update all keys from a keyserver"
1794 msgstr "从公钥服务器更新所有的本地密钥"
1796 #: g10/gpg.c:409
1797 msgid "import/merge keys"
1798 msgstr "导入/合并密钥"
1800 #: g10/gpg.c:412
1801 msgid "print the card status"
1802 msgstr "打印卡状态"
1804 #: g10/gpg.c:413
1805 msgid "change data on a card"
1806 msgstr "更改卡上的数据"
1808 #: g10/gpg.c:414
1809 msgid "change a card's PIN"
1810 msgstr "更改卡的 PIN"
1812 #: g10/gpg.c:423
1813 msgid "update the trust database"
1814 msgstr "更新信任度数据库"
1816 #: g10/gpg.c:430
1817 msgid "|algo [files]|print message digests"
1818 msgstr "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
1820 #: g10/gpg.c:433 sm/gpgsm.c:268
1821 msgid "run in server mode"
1822 msgstr ""
1824 #: g10/gpg.c:435 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:283
1825 #: tools/gpg-connect-agent.c:64 tools/gpgconf.c:74 tools/symcryptrun.c:157
1826 msgid ""
1827 "@\n"
1828 "Options:\n"
1829 " "
1830 msgstr ""
1831 "@\n"
1832 "选项:\n"
1833 " "
1835 #: g10/gpg.c:437 sm/gpgsm.c:285
1836 msgid "create ascii armored output"
1837 msgstr "输出经 ASCII 封装"
1839 #: g10/gpg.c:439 sm/gpgsm.c:297
1840 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1841 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
1843 #: g10/gpg.c:450 sm/gpgsm.c:335
1844 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1845 msgstr "使用这个用户标识来签名或解密"
1847 #: g10/gpg.c:451 sm/gpgsm.c:338
1848 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1849 msgstr "|N|设定压缩等级为 N (0 表示不压缩)"
1851 #: g10/gpg.c:456 sm/gpgsm.c:340
1852 msgid "use canonical text mode"
1853 msgstr "使用标准的文本模式"
1855 #: g10/gpg.c:470 sm/gpgsm.c:343
1856 #, fuzzy
1857 msgid "|FILE|write output to FILE"
1858 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
1860 #: g10/gpg.c:483 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:354 tools/gpgconf.c:79
1861 msgid "do not make any changes"
1862 msgstr "不做任何改变"
1864 #: g10/gpg.c:484
1865 msgid "prompt before overwriting"
1866 msgstr "覆盖前先询问"
1868 #: g10/gpg.c:527
1869 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1870 msgstr "行为严格遵循 OpenPGP 定义"
1872 #: g10/gpg.c:528
1873 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1874 msgstr "生成与 PGP 2.x 兼容的报文"
1876 #: g10/gpg.c:557 sm/gpgsm.c:403
1877 msgid ""
1878 "@\n"
1879 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1880 msgstr ""
1881 "@\n"
1882 "(请参考在线说明以获得所有命令和选项的完整清单)\n"
1884 #: g10/gpg.c:560 sm/gpgsm.c:406
1885 msgid ""
1886 "@\n"
1887 "Examples:\n"
1888 "\n"
1889 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1890 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1891 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1892 " --list-keys [names]        show keys\n"
1893 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1894 msgstr ""
1895 "@\n"
1896 "范例:\n"
1897 "\n"
1898 " -se -r Bob [文件名]          为 Bob 这个收件人签名及加密\n"
1899 " --clearsign [文件名]         做出明文签名\n"
1900 " --detach-sign [文件名]       做出分离式签名\n"
1901 " --list-keys [某甲]           显示密钥\n"
1902 " --fingerprint [某甲]         显示指纹\n"
1904 #: g10/gpg.c:760 g10/gpgv.c:95
1905 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1906 msgstr ""
1907 "请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
1908 "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
1910 #: g10/gpg.c:777
1911 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1912 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
1914 #: g10/gpg.c:780
1915 msgid ""
1916 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1917 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1918 "default operation depends on the input data\n"
1919 msgstr ""
1920 "语法:gpg [选项] [文件名]\n"
1921 "签名、检查、加密或解密\n"
1922 "默认的操作依输入数据而定\n"
1924 #: g10/gpg.c:791 sm/gpgsm.c:587
1925 msgid ""
1926 "\n"
1927 "Supported algorithms:\n"
1928 msgstr ""
1929 "\n"
1930 "支持的算法:\n"
1932 #: g10/gpg.c:794
1933 msgid "Pubkey: "
1934 msgstr "公钥:"
1936 #: g10/gpg.c:801 g10/keyedit.c:2321
1937 msgid "Cipher: "
1938 msgstr "对称加密:"
1940 #: g10/gpg.c:808
1941 msgid "Hash: "
1942 msgstr "散列:"
1944 #: g10/gpg.c:815 g10/keyedit.c:2366
1945 msgid "Compression: "
1946 msgstr "压缩:"
1948 #: g10/gpg.c:822 sm/gpgsm.c:607
1949 msgid "Used libraries:"
1950 msgstr ""
1952 #: g10/gpg.c:930
1953 msgid "usage: gpg [options] "
1954 msgstr "用法:gpg [选项] "
1956 #: g10/gpg.c:1100 sm/gpgsm.c:772
1957 msgid "conflicting commands\n"
1958 msgstr "冲突的指令\n"
1960 #: g10/gpg.c:1118
1961 #, c-format
1962 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1963 msgstr "在‘%s’组定义里找不到等号(=)\n"
1965 #: g10/gpg.c:1315
1966 #, c-format
1967 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1968 msgstr "警告:用户目录‘%s’所有权不安全\n"
1970 #: g10/gpg.c:1318
1971 #, c-format
1972 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1973 msgstr "警告:配置文件‘%s’所有权不安全\n"
1975 #: g10/gpg.c:1321
1976 #, c-format
1977 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1978 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
1980 #: g10/gpg.c:1327
1981 #, c-format
1982 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1983 msgstr "警告:用户目录‘%s’权限不安全\n"
1985 #: g10/gpg.c:1330
1986 #, c-format
1987 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1988 msgstr "警告:配置文件‘%s’权限不安全\n"
1990 #: g10/gpg.c:1333
1991 #, c-format
1992 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1993 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
1995 #: g10/gpg.c:1339
1996 #, c-format
1997 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1998 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2000 #: g10/gpg.c:1342
2001 #, c-format
2002 msgid ""
2003 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2004 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2006 #: g10/gpg.c:1345
2007 #, c-format
2008 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2009 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2011 #: g10/gpg.c:1351
2012 #, c-format
2013 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2014 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2016 #: g10/gpg.c:1354
2017 #, c-format
2018 msgid ""
2019 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2020 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2022 #: g10/gpg.c:1357
2023 #, c-format
2024 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2025 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2027 #: g10/gpg.c:1536
2028 #, c-format
2029 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2030 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
2032 #: g10/gpg.c:1636
2033 msgid "display photo IDs during key listings"
2034 msgstr "列出密钥时显示用户标识"
2036 #: g10/gpg.c:1638
2037 msgid "show policy URLs during signature listings"
2038 msgstr "列出签名时显示策略 URL"
2040 #: g10/gpg.c:1640
2041 msgid "show all notations during signature listings"
2042 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
2044 #: g10/gpg.c:1642
2045 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2046 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
2048 #: g10/gpg.c:1646
2049 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2050 msgstr "列出签名时显示用户提供的注记"
2052 #: g10/gpg.c:1648
2053 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2054 msgstr "列出密钥时显示首选公钥服务器 URL"
2056 #: g10/gpg.c:1650
2057 msgid "show user ID validity during key listings"
2058 msgstr "列出密钥时显示用户标识的有效性"
2060 #: g10/gpg.c:1652
2061 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2062 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的用户标识"
2064 #: g10/gpg.c:1654
2065 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2066 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2068 #: g10/gpg.c:1656
2069 msgid "show the keyring name in key listings"
2070 msgstr "列出密钥时显示钥匙环的名称"
2072 #: g10/gpg.c:1658
2073 msgid "show expiration dates during signature listings"
2074 msgstr "列出签名时显示过期日期"
2076 #: g10/gpg.c:1817
2077 #, c-format
2078 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2079 msgstr "注意:旧式的默认配置文件‘%s’已被忽略\n"
2081 #: g10/gpg.c:1908
2082 #, c-format
2083 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2084 msgstr ""
2086 #: g10/gpg.c:2292 g10/gpg.c:2976 g10/gpg.c:2988
2087 #, c-format
2088 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2089 msgstr "注意:一般情况下不会用到 %s!\n"
2091 #: g10/gpg.c:2473 g10/gpg.c:2485
2092 #, c-format
2093 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2094 msgstr "‘%s’不是一个有效的签名过期日期\n"
2096 #: g10/gpg.c:2567
2097 #, c-format
2098 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2099 msgstr "‘%s’不是一个有效的字符集\n"
2101 #: g10/gpg.c:2590 g10/gpg.c:2785 g10/keyedit.c:4085
2102 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2103 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
2105 #: g10/gpg.c:2602
2106 #, c-format
2107 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2108 msgstr "%s:%d:无效的公钥服务器选项\n"
2110 #: g10/gpg.c:2605
2111 msgid "invalid keyserver options\n"
2112 msgstr "无效的公钥服务器选项\n"
2114 #: g10/gpg.c:2612
2115 #, c-format
2116 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2117 msgstr "%s:%d:无效的导入选项\n"
2119 #: g10/gpg.c:2615
2120 msgid "invalid import options\n"
2121 msgstr "无效的导入选项\n"
2123 #: g10/gpg.c:2622
2124 #, c-format
2125 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2126 msgstr "%s:%d:无效的导出选项\n"
2128 #: g10/gpg.c:2625
2129 msgid "invalid export options\n"
2130 msgstr "无效的导出选项\n"
2132 #: g10/gpg.c:2632
2133 #, c-format
2134 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2135 msgstr "%s:%d:无效的列表选项\n"
2137 #: g10/gpg.c:2635
2138 msgid "invalid list options\n"
2139 msgstr "无效的列表选项\n"
2141 #: g10/gpg.c:2643
2142 msgid "display photo IDs during signature verification"
2143 msgstr "验证签名时显示照片标识"
2145 #: g10/gpg.c:2645
2146 msgid "show policy URLs during signature verification"
2147 msgstr "验证签名时显示策略 URL"
2149 #: g10/gpg.c:2647
2150 msgid "show all notations during signature verification"
2151 msgstr "验证签名时显示所有注记"
2153 #: g10/gpg.c:2649
2154 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2155 msgstr "验证签名时显示 IETF 标准注记"
2157 #: g10/gpg.c:2653
2158 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2159 msgstr "验证签名时显示用户提供的注记"
2161 #: g10/gpg.c:2655
2162 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2163 msgstr "验证签名时显示首选公钥服务器 URL"
2165 #: g10/gpg.c:2657
2166 msgid "show user ID validity during signature verification"
2167 msgstr "验证签名时显示用户标识的有效性"
2169 #: g10/gpg.c:2659
2170 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2171 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2173 #: g10/gpg.c:2661
2174 #, fuzzy
2175 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2176 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2178 #: g10/gpg.c:2663
2179 msgid "validate signatures with PKA data"
2180 msgstr "使用 PKA 数据验证签名的有效性"
2182 #: g10/gpg.c:2665
2183 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2184 msgstr "提升带有有效 PKA 数据的签名的信任度"
2186 #: g10/gpg.c:2672
2187 #, c-format
2188 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2189 msgstr "%s:%d:无效的校验选项\n"
2191 #: g10/gpg.c:2675
2192 msgid "invalid verify options\n"
2193 msgstr "无效的校验选项\n"
2195 #: g10/gpg.c:2682
2196 #, c-format
2197 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2198 msgstr "无法把运行路径设成 %s\n"
2200 #: g10/gpg.c:2857
2201 #, c-format
2202 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2203 msgstr "%s:%d:无效的 auto-key-locate 清单\n"
2205 #: g10/gpg.c:2860
2206 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2207 msgstr "无效的 auto-key-locate 清单\n"
2209 #: g10/gpg.c:2965 sm/gpgsm.c:1374
2210 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2211 msgstr "警告:程序可能会创建核心内存转储!\n"
2213 #: g10/gpg.c:2969
2214 #, c-format
2215 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2216 msgstr "警告:%s 会使得 %s 失效\n"
2218 #: g10/gpg.c:2978
2219 #, c-format
2220 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2221 msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
2223 #: g10/gpg.c:2981
2224 #, c-format
2225 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2226 msgstr "%s 与 %s 并用无意义!\n"
2228 #: g10/gpg.c:2996
2229 #, c-format
2230 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2231 msgstr "不会在内存不安全的情况下运行,原因是 %s\n"
2233 #: g10/gpg.c:3010
2234 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2235 msgstr "您只有在 --pgp2 模式下才能做分离式或明文签名\n"
2237 #: g10/gpg.c:3016
2238 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2239 msgstr "您在 --pgp2 模式下时,不能同时签名和加密\n"
2241 #: g10/gpg.c:3022
2242 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2243 msgstr "启用 --pgp2 时您应该只使用文件,而非管道\n"
2245 #: g10/gpg.c:3035
2246 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2247 msgstr "在 --pgp2 模式下加密报文需要 IDEA 算法\n"
2249 #: g10/gpg.c:3101 g10/gpg.c:3125 sm/gpgsm.c:1446
2250 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2251 msgstr "所选的对称加密算法无效\n"
2253 #: g10/gpg.c:3107 g10/gpg.c:3131 sm/gpgsm.c:1454 sm/gpgsm.c:1460
2254 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2255 msgstr "所选的散列算法无效\n"
2257 #: g10/gpg.c:3113
2258 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2259 msgstr "所选的压缩算法无效\n"
2261 #: g10/gpg.c:3119
2262 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2263 msgstr "所选的证书散列算法无效\n"
2265 #: g10/gpg.c:3134
2266 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2267 msgstr "需要的完全可信签名数一定要大于 0\n"
2269 #: g10/gpg.c:3136
2270 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2271 msgstr "需要的勉强可信签名数一定要大于 1\n"
2273 #: g10/gpg.c:3138
2274 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2275 msgstr "最大验证深度一定要介于 1 和 255 之间\n"
2277 #: g10/gpg.c:3140
2278 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2279 msgstr "无效的默认验证级别;一定要是 0,1,2 或 3\n"
2281 #: g10/gpg.c:3142
2282 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2283 msgstr "无效的最小验证级别;一定要是 1,2 或 3\n"
2285 #: g10/gpg.c:3145
2286 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2287 msgstr "注意:强烈不建议使用简单的 S2K 模式(0)\n"
2289 #: g10/gpg.c:3149
2290 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2291 msgstr "无效的 S2K 模式;必须是 0,1 或 3\n"
2293 #: g10/gpg.c:3156
2294 msgid "invalid default preferences\n"
2295 msgstr "无效的默认首选项\n"
2297 #: g10/gpg.c:3165
2298 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2299 msgstr "无效的个人对称加密算法首选项\n"
2301 #: g10/gpg.c:3169
2302 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2303 msgstr "无效的个人散列算法首选项\n"
2305 #: g10/gpg.c:3173
2306 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2307 msgstr "无效的个人压缩算法首选项\n"
2309 #: g10/gpg.c:3206
2310 #, c-format
2311 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2312 msgstr "%s 尚不能和 %s 并用\n"
2314 #: g10/gpg.c:3253
2315 #, c-format
2316 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2317 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’对称加密算法\n"
2319 #: g10/gpg.c:3258
2320 #, c-format
2321 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2322 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’散列算法\n"
2324 #: g10/gpg.c:3263
2325 #, c-format
2326 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2327 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’压缩算法\n"
2329 #: g10/gpg.c:3355
2330 #, c-format
2331 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2332 msgstr "初始化信任度数据库失败:%s\n"
2334 #: g10/gpg.c:3366
2335 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2336 msgstr "警告:给定了收件人(-r)但并未使用公钥加密\n"
2338 #: g10/gpg.c:3387
2339 msgid "--store [filename]"
2340 msgstr "--store [文件名]"
2342 #: g10/gpg.c:3394
2343 msgid "--symmetric [filename]"
2344 msgstr "--symmetric [文件名]"
2346 #: g10/gpg.c:3396
2347 #, c-format
2348 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2349 msgstr "对称加密‘%s’失败:%s\n"
2351 #: g10/gpg.c:3406
2352 msgid "--encrypt [filename]"
2353 msgstr "--encrypt [文件名]"
2355 #: g10/gpg.c:3419
2356 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2357 msgstr "--symmetric --encrypt [文件名]"
2359 #: g10/gpg.c:3421
2360 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2361 msgstr "使用 --symmetric --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2363 #: g10/gpg.c:3424
2364 #, c-format
2365 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2366 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric -encrypt\n"
2368 #: g10/gpg.c:3442
2369 msgid "--sign [filename]"
2370 msgstr "--sign [文件名]"
2372 #: g10/gpg.c:3455
2373 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2374 msgstr "--sign --encrypt [文件名]"
2376 #: g10/gpg.c:3470
2377 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2378 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [文件名]"
2380 #: g10/gpg.c:3472
2381 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2382 msgstr "使用 --symmetric --sign --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2384 #: g10/gpg.c:3475
2385 #, c-format
2386 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2387 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric --sign -encrypt\n"
2389 #: g10/gpg.c:3495
2390 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2391 msgstr "--sign --symmetric [文件名]"
2393 #: g10/gpg.c:3504
2394 msgid "--clearsign [filename]"
2395 msgstr "--clearsign [文件名]"
2397 #: g10/gpg.c:3529
2398 msgid "--decrypt [filename]"
2399 msgstr "--decrypt [文件名]"
2401 #: g10/gpg.c:3537
2402 msgid "--sign-key user-id"
2403 msgstr "--sign-key 用户标识"
2405 #: g10/gpg.c:3541
2406 msgid "--lsign-key user-id"
2407 msgstr "--lsign-key 用户标识"
2409 #: g10/gpg.c:3562
2410 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2411 msgstr "--edit-key 用户标识 [指令]"
2413 #: g10/gpg.c:3654
2414 #, c-format
2415 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2416 msgstr "上传至公钥服务器失败:%s\n"
2418 #: g10/gpg.c:3656
2419 #, c-format
2420 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2421 msgstr "从公钥服务器接收失败:%s\n"
2423 #: g10/gpg.c:3658
2424 #, c-format
2425 msgid "key export failed: %s\n"
2426 msgstr "导出密钥失败:%s\n"
2428 #: g10/gpg.c:3669
2429 #, c-format
2430 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2431 msgstr "搜寻公钥服务器失败:%s\n"
2433 #: g10/gpg.c:3679
2434 #, c-format
2435 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2436 msgstr "从公钥服务器更新失败:%s\n"
2438 #: g10/gpg.c:3730
2439 #, c-format
2440 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2441 msgstr "解开 ASCII 封装失败:%s\n"
2443 #: g10/gpg.c:3738
2444 #, c-format
2445 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2446 msgstr "进行 ASCII 封装失败:%s\n"
2448 #: g10/gpg.c:3828
2449 #, c-format
2450 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2451 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
2453 #: g10/gpg.c:3945
2454 msgid "[filename]"
2455 msgstr "[文件名]"
2457 #: g10/gpg.c:3949
2458 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2459 msgstr "请开始键入您的报文……\n"
2461 #: g10/gpg.c:4261
2462 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2463 msgstr "给定的的验证策略 URL 无效\n"
2465 #: g10/gpg.c:4263
2466 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2467 msgstr "给定的签名策略 URL 无效\n"
2469 #: g10/gpg.c:4296
2470 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2471 msgstr "给定的首选公钥服务器 URL 无效\n"
2473 #: g10/gpgv.c:72
2474 msgid "take the keys from this keyring"
2475 msgstr "从这个钥匙环里取用密钥"
2477 #: g10/gpgv.c:74
2478 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2479 msgstr "把时间戳矛盾仅视为警告"
2481 #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:377
2482 msgid "|FD|write status info to this FD"
2483 msgstr "|FD|把状态信息写入文件描述符 FD"
2485 #: g10/gpgv.c:99
2486 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2487 msgstr "用法:gpgv [选项] [文件] (用 -h 求助)"
2489 #: g10/gpgv.c:102
2490 msgid ""
2491 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2492 "Check signatures against known trusted keys\n"
2493 msgstr ""
2494 "语法:gpg [选项] [文件]\n"
2495 "用已知的受信任密钥来检查签名\n"
2497 #: g10/helptext.c:72
2498 msgid "No help available"
2499 msgstr "没有可用的帮助"
2501 #: g10/helptext.c:82
2502 #, c-format
2503 msgid "No help available for `%s'"
2504 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
2506 #: g10/import.c:94
2507 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2508 msgstr "导入被标记为局部的签名"
2510 #: g10/import.c:96
2511 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2512 msgstr "导入时修复 PKS 公钥服务器导致的损坏"
2514 #: g10/import.c:98
2515 msgid "do not update the trustdb after import"
2516 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
2518 #: g10/import.c:100
2519 msgid "create a public key when importing a secret key"
2520 msgstr "导入私钥时创建对应的公钥"
2522 #: g10/import.c:102
2523 msgid "only accept updates to existing keys"
2524 msgstr "只接受对已有密钥的更新"
2526 #: g10/import.c:104
2527 msgid "remove unusable parts from key after import"
2528 msgstr "导入后清除密钥中无用的部分"
2530 #: g10/import.c:106
2531 msgid "remove as much as possible from key after import"
2532 msgstr "导入后尽可能清除密钥中的可选部分"
2534 #: g10/import.c:269
2535 #, c-format
2536 msgid "skipping block of type %d\n"
2537 msgstr "跳过 %d 样式的区块\n"
2539 #: g10/import.c:278
2540 #, c-format
2541 msgid "%lu keys processed so far\n"
2542 msgstr "目前已处理 %lu 把密钥\n"
2544 #: g10/import.c:295
2545 #, c-format
2546 msgid "Total number processed: %lu\n"
2547 msgstr "合计被处理的数量:%lu\n"
2549 #: g10/import.c:297
2550 #, c-format
2551 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2552 msgstr "  已跳过的新密钥:%lu\n"
2554 #: g10/import.c:300
2555 #, c-format
2556 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2557 msgstr "    遗失用户标识:%lu\n"
2559 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2560 #, c-format
2561 msgid "              imported: %lu"
2562 msgstr "          已导入:%lu"
2564 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2565 #, c-format
2566 msgid "             unchanged: %lu\n"
2567 msgstr "          未改变:%lu\n"
2569 #: g10/import.c:310
2570 #, c-format
2571 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2572 msgstr "      新用户标识:%lu\n"
2574 #: g10/import.c:312
2575 #, c-format
2576 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2577 msgstr "        新的子钥:%lu\n"
2579 #: g10/import.c:314
2580 #, c-format
2581 msgid "        new signatures: %lu\n"
2582 msgstr "        新的签名:%lu\n"
2584 #: g10/import.c:316
2585 #, c-format
2586 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2587 msgstr "    新的密钥吊销:%lu\n"
2589 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2590 #, c-format
2591 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2592 msgstr "      读取的私钥:%lu\n"
2594 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2595 #, c-format
2596 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2597 msgstr "      导入的私钥:%lu\n"
2599 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2600 #, c-format
2601 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2602 msgstr "    未改变的私钥:%lu\n"
2604 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2605 #, c-format
2606 msgid "          not imported: %lu\n"
2607 msgstr "        未被导入:%lu\n"
2609 #: g10/import.c:326
2610 #, c-format
2611 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2612 msgstr "      清除的签名:%lu\n"
2614 #: g10/import.c:328
2615 #, c-format
2616 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2617 msgstr "  清除的用户标识:%lu\n"
2619 #: g10/import.c:569
2620 #, fuzzy, c-format
2621 msgid ""
2622 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2623 "algorithms on these user IDs:\n"
2624 msgstr "警告:密钥 %s 下列用户标识的首选项中包含不可用的算法:\n"
2626 #: g10/import.c:610
2627 #, c-format
2628 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2629 msgstr "         “%s”:对称加密算法 %s 对应首选项\n"
2631 #: g10/import.c:625
2632 #, c-format
2633 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2634 msgstr "         “%s”:散列算法 %s 对应首选项\n"
2636 #: g10/import.c:637
2637 #, c-format
2638 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2639 msgstr "         “%s”:压缩算法 %s 对应首选项\n"
2641 #: g10/import.c:650
2642 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2643 msgstr "强烈建议您更新您的首选项并重新分发这把密钥,\n"
2645 #: g10/import.c:652
2646 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2647 msgstr "以避免可能的算法不匹配问题\n"
2649 #: g10/import.c:676
2650 #, c-format
2651 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2652 msgstr "您可以这样更新您的首选项:gpg --edit-key %s updpref save\n"
2654 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2655 #, c-format
2656 msgid "key %s: no user ID\n"
2657 msgstr "密钥 %s:没有用户标识\n"
2659 #: g10/import.c:758
2660 #, c-format
2661 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2662 msgstr "密钥 %s:PKS 子钥破损已修复\n"
2664 #: g10/import.c:773
2665 #, c-format
2666 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2667 msgstr "密钥 %s:已接受不含自身签名的用户标识“%s”\n"
2669 #: g10/import.c:779
2670 #, c-format
2671 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2672 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
2674 #: g10/import.c:781
2675 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2676 msgstr "这可能由于遗失自身签名所致\n"
2678 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1259
2679 #, c-format
2680 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2681 msgstr "密钥 %s:找不到公钥:%s\n"
2683 #: g10/import.c:797
2684 #, c-format
2685 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2686 msgstr "密钥 %s:新密钥――已跳过\n"
2688 #: g10/import.c:806
2689 #, c-format
2690 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2691 msgstr "找不到可写的钥匙环:%s\n"
2693 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:804 g10/sign.c:1113
2694 #, c-format
2695 msgid "writing to `%s'\n"
2696 msgstr "正在写入‘%s’\n"
2698 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1320
2699 #: g10/import.c:2412 g10/import.c:2434
2700 #, c-format
2701 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2702 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
2704 #: g10/import.c:834
2705 #, c-format
2706 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2707 msgstr "密钥 %s:公钥“%s”已导入\n"
2709 #: g10/import.c:858
2710 #, c-format
2711 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2712 msgstr "密钥 %s:与我们的副本不吻合\n"
2714 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1277
2715 #, c-format
2716 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2717 msgstr "密钥 %s:无法定位原始的密钥区块:%s\n"
2719 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1284
2720 #, c-format
2721 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2722 msgstr "密钥 %s:无法读取原始的密钥区块: %s\n"
2724 #: g10/import.c:920
2725 #, c-format
2726 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2727 msgstr "密钥 %s:“%s”一个新的用户标识\n"
2729 #: g10/import.c:923
2730 #, c-format
2731 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2732 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的用户标识\n"
2734 #: g10/import.c:926
2735 #, c-format
2736 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2737 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的签名\n"
2739 #: g10/import.c:929
2740 #, c-format
2741 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2742 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的签名\n"
2744 #: g10/import.c:932
2745 #, c-format
2746 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2747 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的子钥\n"
2749 #: g10/import.c:935
2750 #, c-format
2751 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2752 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的子钥\n"
2754 #: g10/import.c:938
2755 #, c-format
2756 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2757 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2759 #: g10/import.c:941
2760 #, c-format
2761 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2762 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2764 #: g10/import.c:944
2765 #, c-format
2766 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2767 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2769 #: g10/import.c:947
2770 #, c-format
2771 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2772 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2774 #: g10/import.c:971
2775 #, c-format
2776 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2777 msgstr "密钥 %s:“%s”未改变\n"
2779 #: g10/import.c:1143
2780 #, c-format
2781 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2782 msgstr "密钥 %s:私钥使用了无效的加密算法 %d――已跳过\n"
2784 #: g10/import.c:1154
2785 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2786 msgstr "不允许导入私钥\n"
2788 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2427
2789 #, c-format
2790 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2791 msgstr "没有默认的私钥钥匙环: %s\n"
2793 #: g10/import.c:1182
2794 #, c-format
2795 msgid "key %s: secret key imported\n"
2796 msgstr "密钥 %s:私钥已导入\n"
2798 #: g10/import.c:1212
2799 #, c-format
2800 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2801 msgstr "密钥 %s:已在私钥钥匙环中\n"
2803 #: g10/import.c:1222
2804 #, c-format
2805 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2806 msgstr "密钥 %s:找不到私钥:%s\n"
2808 #: g10/import.c:1252
2809 #, c-format
2810 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2811 msgstr "密钥 %s:没有公钥――无法应用吊销证书\n"
2813 #: g10/import.c:1295
2814 #, c-format
2815 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2816 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已拒绝\n"
2818 #: g10/import.c:1327
2819 #, c-format
2820 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2821 msgstr "密钥 %s:“%s”吊销证书已被导入\n"
2823 #: g10/import.c:1393
2824 #, c-format
2825 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2826 msgstr "密钥 %s:签名没有用户标识\n"
2828 #: g10/import.c:1408
2829 #, c-format
2830 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2831 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”使用了不支持的公钥算法\n"
2833 #: g10/import.c:1410
2834 #, c-format
2835 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2836 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”自身签名无效\n"
2838 #: g10/import.c:1428
2839 #, c-format
2840 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2841 msgstr "密钥 %s:没有可供绑定的子钥\n"
2843 #: g10/import.c:1439 g10/import.c:1489
2844 #, c-format
2845 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2846 msgstr "密钥 %s:不支持的公钥算法\n"
2848 #: g10/import.c:1441
2849 #, c-format
2850 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2851 msgstr "密钥 %s:无效的子钥绑定\n"
2853 #: g10/import.c:1456
2854 #, c-format
2855 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2856 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥绑定\n"
2858 #: g10/import.c:1478
2859 #, c-format
2860 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2861 msgstr "密钥 %s:没有用于密钥吊销的子钥\n"
2863 #: g10/import.c:1491
2864 #, c-format
2865 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2866 msgstr "密钥 %s:无效的子钥吊销\n"
2868 #: g10/import.c:1506
2869 #, c-format
2870 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2871 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥吊销\n"
2873 #: g10/import.c:1548
2874 #, c-format
2875 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2876 msgstr "密钥 %s:已跳过用户标识“%s”\n"
2878 #: g10/import.c:1569
2879 #, c-format
2880 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2881 msgstr "密钥 %s:已跳过子钥\n"
2883 #  here we violate the rfc a bit by still allowing
2884 #  * to import non-exportable signature when we have the
2885 #  * the secret key used to create this signature - it
2886 #  * seems that this makes sense
2887 #: g10/import.c:1596
2888 #, c-format
2889 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2890 msgstr "密钥 %s:不可导出的签名(验证级别 0x%02X)――已跳过\n"
2892 #: g10/import.c:1606
2893 #, c-format
2894 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2895 msgstr "密钥 %s:吊销证书位置错误――已跳过\n"
2897 #: g10/import.c:1623
2898 #, c-format
2899 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2900 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已跳过\n"
2902 #: g10/import.c:1637
2903 #, c-format
2904 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2905 msgstr "密钥 %s:子钥签名位置错误――已跳过\n"
2907 #: g10/import.c:1645
2908 #, c-format
2909 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2910 msgstr "密钥 %s:与预期不符的签名验证级别(0x%02X)――已跳过\n"
2912 #: g10/import.c:1774
2913 #, c-format
2914 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2915 msgstr "密钥 %s:检测到重复的用户标识――已合并\n"
2917 #: g10/import.c:1836
2918 #, c-format
2919 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2920 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:正在取回吊销密钥 %s\n"
2922 #: g10/import.c:1850
2923 #, c-format
2924 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2925 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:吊销密钥 %s 不存在。\n"
2927 #: g10/import.c:1909
2928 #, c-format
2929 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2930 msgstr "密钥 %s:已新增吊销证书“%s”\n"
2932 #: g10/import.c:1943
2933 #, c-format
2934 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2935 msgstr "密钥 %s:已新增直接密钥签名\n"
2937 #: g10/import.c:2332
2938 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2939 msgstr "注意:密钥的序列号与卡的不符\n"
2941 #: g10/import.c:2340
2942 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2943 msgstr "注意:主钥在线,存储在卡上\n"
2945 #: g10/import.c:2342
2946 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2947 msgstr "注意:子钥在线,存储在卡上\n"
2949 #: g10/keydb.c:181
2950 #, c-format
2951 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2952 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
2954 #: g10/keydb.c:187
2955 #, c-format
2956 msgid "keyring `%s' created\n"
2957 msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
2959 #: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
2960 #, c-format
2961 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2962 msgstr "密钥块资源‘%s’:%s\n"
2964 #: g10/keydb.c:710
2965 #, c-format
2966 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2967 msgstr "重新建立钥匙环缓存失败: %s\n"
2969 #: g10/keyedit.c:265
2970 msgid "[revocation]"
2971 msgstr "[吊销]"
2973 #: g10/keyedit.c:266
2974 msgid "[self-signature]"
2975 msgstr "[自身签名]"
2977 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:392
2978 msgid "1 bad signature\n"
2979 msgstr "1 个损坏的签名\n"
2981 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:394
2982 #, c-format
2983 msgid "%d bad signatures\n"
2984 msgstr "%d 个损坏的签名\n"
2986 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:396
2987 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2988 msgstr "有 1 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
2990 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:398
2991 #, c-format
2992 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2993 msgstr "有 %d 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
2995 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:400
2996 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2997 msgstr "有 1 份签名因为某个错误而未被检查\n"
2999 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:402
3000 #, c-format
3001 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3002 msgstr "有 %d 份签名因为某些错误而未被检查\n"
3004 #: g10/keyedit.c:356
3005 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3006 msgstr "检测到 1 个没有有效自身签名的用户标识\n"
3008 #: g10/keyedit.c:358
3009 #, c-format
3010 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3011 msgstr "检测到 %d 个没有有效自身签名的用户标识\n"
3013 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
3014 msgid ""
3015 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3016 "keys\n"
3017 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3018 "etc.)\n"
3019 msgstr ""
3020 "您是否相信这位用户有能力验证其他用户密钥的有效性(查对身份证、通过不同的渠道检"
3021 "查\n"
3022 "指纹等)?\n"
3024 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
3025 #, c-format
3026 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3027 msgstr "  %d = 我勉强相信\n"
3029 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
3030 #, c-format
3031 msgid "  %d = I trust fully\n"
3032 msgstr "  %d = 我完全相信\n"
3034 #: g10/keyedit.c:438
3035 msgid ""
3036 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3037 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3038 "trust signatures on your behalf.\n"
3039 msgstr ""
3040 "请输入这份信任签名的深度。\n"
3041 "深度若大于 1 则您将签名的这把密钥将可以以您的名义做出信任签名。\n"
3043 #: g10/keyedit.c:454
3044 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3045 msgstr "请输入这份签名的限制域,如果没有请按回车。\n"
3047 #: g10/keyedit.c:598
3048 #, c-format
3049 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3050 msgstr "用户标识“%s”已被吊销。"
3052 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3053 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
3054 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3055 msgstr "您仍然想要为它签名吗?(y/N)"
3057 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3058 #: g10/keyedit.c:1759
3059 msgid "  Unable to sign.\n"
3060 msgstr "  无法添加签名。\n"
3062 #: g10/keyedit.c:626
3063 #, c-format
3064 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3065 msgstr "用户标识“%s”已过期。"
3067 #: g10/keyedit.c:654
3068 #, c-format
3069 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3070 msgstr "警告:用户标识“%s”不含自身签名。"
3072 #: g10/keyedit.c:682
3073 #, c-format
3074 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3075 msgstr "可以为用户标识“%s”添加签名。"
3077 #: g10/keyedit.c:684
3078 msgid "Sign it? (y/N) "
3079 msgstr "为其添加签名吗?(y/N)"
3081 #: g10/keyedit.c:706
3082 #, c-format
3083 msgid ""
3084 "The self-signature on \"%s\"\n"
3085 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3086 msgstr ""
3087 "“%s”的自身签名是 PGP 2.x 样\n"
3088 "式的签名。\n"
3090 #: g10/keyedit.c:715
3091 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3092 msgstr "您是否想要将它升级成 OpenPGP 的自身签名?(y/N)"
3094 #: g10/keyedit.c:729
3095 #, c-format
3096 msgid ""
3097 "Your current signature on \"%s\"\n"
3098 "has expired.\n"
3099 msgstr "您目前为“%s”的签名已经过期了。\n"
3101 #: g10/keyedit.c:733
3102 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3103 msgstr "您想要发布一份新的签名来取代已过期的那一个吗?(y/N)"
3105 #: g10/keyedit.c:754
3106 #, c-format
3107 msgid ""
3108 "Your current signature on \"%s\"\n"
3109 "is a local signature.\n"
3110 msgstr "您目前为“%s”的签名是一份本地签名。\n"
3112 #: g10/keyedit.c:758
3113 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3114 msgstr "您是否想要把它升级成可以完全导出的签名?(y/N)"
3116 #: g10/keyedit.c:779
3117 #, c-format
3118 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3119 msgstr "“%s”已由密钥 %s 在本地签名\n"
3121 #: g10/keyedit.c:782
3122 #, c-format
3123 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3124 msgstr "“%s”已由密钥 %s 签名\n"
3126 #: g10/keyedit.c:787
3127 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3128 msgstr "您仍然想要为它再次签名吗?(y/N)"
3130 #: g10/keyedit.c:809
3131 #, c-format
3132 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3133 msgstr "没有东西可以让密钥 %s 签名\n"
3135 #: g10/keyedit.c:824
3136 msgid "This key has expired!"
3137 msgstr "这把密钥已经过期!"
3139 #: g10/keyedit.c:842
3140 #, c-format
3141 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3142 msgstr "这把密钥将在 %s 过期。\n"
3144 #: g10/keyedit.c:848
3145 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3146 msgstr "您想要让您的签名也同时过期吗? (Y/n) "
3148 #: g10/keyedit.c:888
3149 msgid ""
3150 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3151 "mode.\n"
3152 msgstr "您不能在 --pgp2 模式下,用 PGP 2.x 密钥生成 OpenPGP 签名。\n"
3154 #: g10/keyedit.c:890
3155 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3156 msgstr "这会让这把密钥在 PGP 2.x 模式下不可使用。\n"
3158 #: g10/keyedit.c:915
3159 msgid ""
3160 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3161 "belongs\n"
3162 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3163 msgstr ""
3164 "您是否谨慎地检查过,确认正要签名的密钥的确属于以上它所声称的所有者呢?\n"
3165 "如果您不知道这个问题的答案,请输入“0”。\n"
3167 #: g10/keyedit.c:920
3168 #, c-format
3169 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3170 msgstr "   (0) 我不作答。 %s\n"
3172 #: g10/keyedit.c:922
3173 #, c-format
3174 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3175 msgstr "   (1) 我根本没有检查过。 %s\n"
3177 #: g10/keyedit.c:924
3178 #, c-format
3179 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3180 msgstr "   (2) 我随意检查过。 %s\n"
3182 #: g10/keyedit.c:926
3183 #, c-format
3184 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3185 msgstr "   (3) 我非常小心地检查过。 %s\n"
3187 #: g10/keyedit.c:932
3188 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3189 msgstr "您的选择?(输入‘?’以获得更多的信息):"
3191 #: g10/keyedit.c:956
3192 #, c-format
3193 msgid ""
3194 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3195 "key \"%s\" (%s)\n"
3196 msgstr ""
3197 "您真的确定要签名这把密钥,使用您的密钥\n"
3198 "“%s”(%s)\n"
3200 #: g10/keyedit.c:963
3201 msgid "This will be a self-signature.\n"
3202 msgstr "这将是一个自身签名。\n"
3204 #: g10/keyedit.c:969
3205 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3206 msgstr "警告:这份签名不会被标记为不可导出。\n"
3208 #: g10/keyedit.c:977
3209 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3210 msgstr "警告:这份签名不会被标记成不可吊销。\n"
3212 #: g10/keyedit.c:987
3213 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3214 msgstr "这份签名会被标记成不可导出。\n"
3216 #: g10/keyedit.c:994
3217 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3218 msgstr "这份签名会被标记成不可吊销。\n"
3220 #: g10/keyedit.c:1001
3221 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3222 msgstr "我根本没有检查过这把密钥。\n"
3224 #: g10/keyedit.c:1006
3225 msgid "I have checked this key casually.\n"
3226 msgstr "我随意检查过这把密钥。\n"
3228 #: g10/keyedit.c:1011
3229 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3230 msgstr "我非常小心地检查过这把密钥。\n"
3232 #: g10/keyedit.c:1021
3233 msgid "Really sign? (y/N) "
3234 msgstr "真的要签名吗?(y/N)"
3236 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4804 g10/keyedit.c:4895 g10/keyedit.c:4959
3237 #: g10/keyedit.c:5020 g10/sign.c:316
3238 #, c-format
3239 msgid "signing failed: %s\n"
3240 msgstr "签名时失败: %s\n"
3242 #: g10/keyedit.c:1131
3243 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3244 msgstr "只有占位密钥,或者密钥存储在卡上——没有密码可以更改。\n"
3246 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3549
3247 msgid "This key is not protected.\n"
3248 msgstr "这把密钥没有被保护。\n"
3250 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3536 g10/revoke.c:538
3251 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3252 msgstr "主钥的私钥部分无法取用。\n"
3254 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3552
3255 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3256 msgstr "主钥的私钥部分存储在卡上。\n"
3258 #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3556
3259 msgid "Key is protected.\n"
3260 msgstr "密钥受保护。\n"
3262 #: g10/keyedit.c:1178
3263 #, c-format
3264 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3265 msgstr "无法编辑这把密钥: %s\n"
3267 #: g10/keyedit.c:1184
3268 msgid ""
3269 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3270 "\n"
3271 msgstr ""
3272 "输入要给这把私钥用的新密码。\n"
3273 "\n"
3275 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2149
3276 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3277 msgstr "密码再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
3279 #: g10/keyedit.c:1204
3280 msgid ""
3281 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3282 "\n"
3283 msgstr ""
3284 "您不想要用密码――这大概是个坏主意!\n"
3285 "\n"
3287 #: g10/keyedit.c:1207
3288 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3289 msgstr "您真的想要这么做吗?(y/N)"
3291 #: g10/keyedit.c:1278
3292 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3293 msgstr "正在把密钥的签名移动到正确的位置去\n"
3295 #: g10/keyedit.c:1364
3296 msgid "save and quit"
3297 msgstr "保存并离开"
3299 #: g10/keyedit.c:1367
3300 msgid "show key fingerprint"
3301 msgstr "显示密钥指纹"
3303 #: g10/keyedit.c:1368
3304 msgid "list key and user IDs"
3305 msgstr "列出密钥和用户标识"
3307 #: g10/keyedit.c:1370
3308 msgid "select user ID N"
3309 msgstr "选择用户标识 N"
3311 #: g10/keyedit.c:1371
3312 msgid "select subkey N"
3313 msgstr "选择子钥 N"
3315 #: g10/keyedit.c:1372
3316 msgid "check signatures"
3317 msgstr "检查签名"
3319 #: g10/keyedit.c:1377
3320 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3321 msgstr "为所选用户标识添加签名[* 参见下面的相关命令]"
3323 #: g10/keyedit.c:1382
3324 msgid "sign selected user IDs locally"
3325 msgstr "为所选用户标识添加本地签名"
3327 #: g10/keyedit.c:1384
3328 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3329 msgstr "为所选用户标识添加信任签名"
3331 #: g10/keyedit.c:1386
3332 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3333 msgstr "为所选用户标识添加不可吊销签名"
3335 #: g10/keyedit.c:1390
3336 msgid "add a user ID"
3337 msgstr "增加一个用户标识"
3339 #: g10/keyedit.c:1392
3340 msgid "add a photo ID"
3341 msgstr "增加一个照片标识"
3343 #: g10/keyedit.c:1394
3344 msgid "delete selected user IDs"
3345 msgstr "删除选定的用户标识"
3347 #: g10/keyedit.c:1399
3348 msgid "add a subkey"
3349 msgstr "添加一个子钥"
3351 #: g10/keyedit.c:1403
3352 msgid "add a key to a smartcard"
3353 msgstr "在智能卡上添加一把密钥"
3355 #: g10/keyedit.c:1405
3356 msgid "move a key to a smartcard"
3357 msgstr "将一把密钥移动到智能卡上"
3359 #: g10/keyedit.c:1407
3360 msgid "move a backup key to a smartcard"
3361 msgstr "将备份密钥转移到卡上"
3363 #: g10/keyedit.c:1411
3364 msgid "delete selected subkeys"
3365 msgstr "删除选定的子钥"
3367 #: g10/keyedit.c:1413
3368 msgid "add a revocation key"
3369 msgstr "增加一把吊销密钥"
3371 #: g10/keyedit.c:1415
3372 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3373 msgstr "删除所选用户标识上的签名"
3375 #: g10/keyedit.c:1417
3376 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3377 msgstr "变更密钥或所选子钥的使用期限"
3379 #: g10/keyedit.c:1419
3380 msgid "flag the selected user ID as primary"
3381 msgstr "将所选的用户标识设为首选用户标识"
3383 #: g10/keyedit.c:1421
3384 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3385 msgstr "在私钥和公钥清单间切换"
3387 #: g10/keyedit.c:1424
3388 msgid "list preferences (expert)"
3389 msgstr "列出首选项(专家模式)"
3391 #: g10/keyedit.c:1426
3392 msgid "list preferences (verbose)"
3393 msgstr "列出首选项(详细模式)"
3395 #: g10/keyedit.c:1428
3396 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3397 msgstr "设定所选用户标识的首选项"
3399 #: g10/keyedit.c:1433
3400 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3401 msgstr "设定所选用户标识的首选公钥服务器的 URL"
3403 #: g10/keyedit.c:1435
3404 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3405 msgstr "为所选用户标识的设定注记"
3407 #: g10/keyedit.c:1437
3408 msgid "change the passphrase"
3409 msgstr "更改密码"
3411 #: g10/keyedit.c:1441
3412 msgid "change the ownertrust"
3413 msgstr "更改信任度"
3415 #: g10/keyedit.c:1443
3416 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3417 msgstr "吊销所选用户标识上的签名"
3419 #: g10/keyedit.c:1445
3420 msgid "revoke selected user IDs"
3421 msgstr "吊销选定的用户标识"
3423 #: g10/keyedit.c:1450
3424 msgid "revoke key or selected subkeys"
3425 msgstr "吊销密钥或选定的子钥"
3427 #: g10/keyedit.c:1451
3428 msgid "enable key"
3429 msgstr "启用密钥"
3431 #: g10/keyedit.c:1452
3432 msgid "disable key"
3433 msgstr "禁用密钥"
3435 #: g10/keyedit.c:1453
3436 msgid "show selected photo IDs"
3437 msgstr "显示选定的照片标识"
3439 #: g10/keyedit.c:1455
3440 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3441 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除不可用的签名"
3443 #: g10/keyedit.c:1457
3444 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3445 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除所有签名"
3447 #: g10/keyedit.c:1579
3448 #, c-format
3449 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3450 msgstr "读取私钥区块“%s”时出错:%s\n"
3452 #: g10/keyedit.c:1597
3453 msgid "Secret key is available.\n"
3454 msgstr "私钥可用。\n"
3456 #: g10/keyedit.c:1680
3457 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3458 msgstr "要有私钥才能这么做。\n"
3460 #: g10/keyedit.c:1688
3461 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3462 msgstr "请先使用“toggle”指令。\n"
3464 #: g10/keyedit.c:1707
3465 msgid ""
3466 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3467 "(lsign),\n"
3468 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3469 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3470 msgstr ""
3471 "* ‘sign’命令可以带‘l’前缀(lsign)以添加本地签名,或‘t’前缀(tsign)以添加\n"
3472 "  信任签名,或‘nr’前缀(nrsign)以添加不可吊销签名,或者以上三种前缀的任何组\n"
3473 "  合(ltsign、tnrsign 等)。\n"
3475 #: g10/keyedit.c:1747
3476 msgid "Key is revoked."
3477 msgstr "密钥已被吊销。"
3479 #: g10/keyedit.c:1766
3480 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3481 msgstr "真的为所有的用户标识签名吗?(y/N)"
3483 #: g10/keyedit.c:1773
3484 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3485 msgstr "提示:选择要添加签名的用户标识\n"
3487 #: g10/keyedit.c:1782
3488 #, c-format
3489 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3490 msgstr "未知的签名类型‘%s’\n"
3492 #: g10/keyedit.c:1805
3493 #, c-format
3494 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3495 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
3497 #: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
3498 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3499 msgstr "您至少得选择一个用户标识。\n"
3501 #: g10/keyedit.c:1829
3502 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3503 msgstr "您不能删除最后一个用户标识!\n"
3505 #: g10/keyedit.c:1831
3506 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3507 msgstr "真的要删除所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3509 #: g10/keyedit.c:1832
3510 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3511 msgstr "真的要删除这个用户标识吗?(y/N)"
3513 #: g10/keyedit.c:1882
3514 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3515 msgstr "真的要删除主钥吗?(y/N)"
3517 #: g10/keyedit.c:1894
3518 msgid "You must select exactly one key.\n"
3519 msgstr "您必须指定一把密钥。\n"
3521 #: g10/keyedit.c:1922
3522 msgid "Command expects a filename argument\n"
3523 msgstr "命令需要一个文件名作为参数\n"
3525 #: g10/keyedit.c:1936
3526 #, c-format
3527 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3528 msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
3530 #: g10/keyedit.c:1953
3531 #, c-format
3532 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3533 msgstr "从‘%s’读取备份密钥时出错:%s\n"
3535 #: g10/keyedit.c:1977
3536 msgid "You must select at least one key.\n"
3537 msgstr "您必须选择至少一把密钥。\n"
3539 #: g10/keyedit.c:1980
3540 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3541 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
3543 #: g10/keyedit.c:1981
3544 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3545 msgstr "您真的要删除这把密钥吗?(y/N)"
3547 #: g10/keyedit.c:2016
3548 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3549 msgstr "真的要吊销所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3551 #: g10/keyedit.c:2017
3552 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3553 msgstr "真的要吊销这个用户标识吗?(y/N)"
3555 #: g10/keyedit.c:2035
3556 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3557 msgstr "您真的要吊销整把密钥吗?(y/N)"
3559 #: g10/keyedit.c:2046
3560 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3561 msgstr "您真的要吊销选定的子钥吗?(y/N)"
3563 #: g10/keyedit.c:2048
3564 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3565 msgstr "您真的要吊销这把子钥吗?(y/N)"
3567 #: g10/keyedit.c:2098
3568 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3569 msgstr "使用用户提供的信任度数据库时信任度可能并未被设定\n"
3571 #: g10/keyedit.c:2140
3572 msgid "Set preference list to:\n"
3573 msgstr "设为首选项列表为:\n"
3575 #: g10/keyedit.c:2146
3576 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3577 msgstr "真的要更新所选用户标识的首选项吗?(y/N)"
3579 #: g10/keyedit.c:2148
3580 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3581 msgstr "真的要更新首选项吗?(y/N)"
3583 #: g10/keyedit.c:2216
3584 msgid "Save changes? (y/N) "
3585 msgstr "要保存变动吗?(y/N)"
3587 #: g10/keyedit.c:2219
3588 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3589 msgstr "要不保存而离开吗?(y/N)"
3591 #: g10/keyedit.c:2229
3592 #, c-format
3593 msgid "update failed: %s\n"
3594 msgstr "更新失败:%s\n"
3596 #: g10/keyedit.c:2236
3597 #, c-format
3598 msgid "update secret failed: %s\n"
3599 msgstr "更新私钥失败:%s\n"
3601 #: g10/keyedit.c:2243
3602 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3603 msgstr "密钥没有变动所以不需要更新。\n"
3605 #: g10/keyedit.c:2344
3606 msgid "Digest: "
3607 msgstr "散列:"
3609 #: g10/keyedit.c:2395
3610 msgid "Features: "
3611 msgstr "特点:"
3613 #: g10/keyedit.c:2406
3614 msgid "Keyserver no-modify"
3615 msgstr "公钥服务器不可变造"
3617 #: g10/keyedit.c:2421 g10/keylist.c:310
3618 msgid "Preferred keyserver: "
3619 msgstr "首选公钥服务器:"
3621 #: g10/keyedit.c:2429 g10/keyedit.c:2430
3622 msgid "Notations: "
3623 msgstr "注记:"
3625 #: g10/keyedit.c:2640
3626 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3627 msgstr "PGP 2.x 样式的用户标识没有首选项。\n"
3629 #: g10/keyedit.c:2699
3630 #, c-format
3631 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3632 msgstr "此密钥已于 %s 被 %s 密钥 %s 所吊销\n"
3634 #: g10/keyedit.c:2720
3635 #, c-format
3636 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3637 msgstr "这把密钥可被 %s 密钥 %s 吊销"
3639 #: g10/keyedit.c:2726
3640 msgid "(sensitive)"
3641 msgstr " (敏感的)"
3643 #: g10/keyedit.c:2742 g10/keyedit.c:2798 g10/keyedit.c:2859 g10/keyedit.c:2874
3644 #: g10/keylist.c:196 g10/keyserver.c:529
3645 #, c-format
3646 msgid "created: %s"
3647 msgstr "创建于:%s"
3649 #: g10/keyedit.c:2745 g10/keylist.c:812 g10/keylist.c:906 g10/mainproc.c:989
3650 #, c-format
3651 msgid "revoked: %s"
3652 msgstr "已吊销:%s"
3654 #: g10/keyedit.c:2747 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:818 g10/keylist.c:912
3655 #, c-format
3656 msgid "expired: %s"
3657 msgstr "已过期:%s"
3659 #: g10/keyedit.c:2749 g10/keyedit.c:2800 g10/keyedit.c:2861 g10/keyedit.c:2876
3660 #: g10/keylist.c:198 g10/keylist.c:789 g10/keylist.c:824 g10/keylist.c:918
3661 #: g10/keylist.c:939 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3662 #, c-format
3663 msgid "expires: %s"
3664 msgstr "有效至:%s"
3666 #: g10/keyedit.c:2751
3667 #, c-format
3668 msgid "usage: %s"
3669 msgstr "可用于:%s"
3671 #: g10/keyedit.c:2766
3672 #, c-format
3673 msgid "trust: %s"
3674 msgstr "信任度:%s"
3676 #: g10/keyedit.c:2770
3677 #, c-format
3678 msgid "validity: %s"
3679 msgstr "有效性:%s"
3681 #: g10/keyedit.c:2777
3682 msgid "This key has been disabled"
3683 msgstr "这把密钥已经被禁用"
3685 #: g10/keyedit.c:2805 g10/keylist.c:202
3686 msgid "card-no: "
3687 msgstr "卡号:"
3689 #: g10/keyedit.c:2829
3690 msgid ""
3691 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3692 "unless you restart the program.\n"
3693 msgstr "请注意,在您重启程序之前,显示的密钥有效性未必正确,\n"
3695 #: g10/keyedit.c:2893 g10/keyedit.c:3239 g10/keyserver.c:539
3696 #: g10/mainproc.c:1841 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1693
3697 msgid "revoked"
3698 msgstr "已吊销"
3700 #: g10/keyedit.c:2895 g10/keyedit.c:3241 g10/keyserver.c:543
3701 #: g10/mainproc.c:1843 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1695
3702 msgid "expired"
3703 msgstr "已过期"
3705 #: g10/keyedit.c:2960
3706 msgid ""
3707 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3708 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3709 msgstr ""
3710 "警告:没有首选用户标识。此指令可能假定一个不同的用户标识为首选用户标识。\n"
3712 #: g10/keyedit.c:3021
3713 msgid ""
3714 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3715 "versions\n"
3716 "         of PGP to reject this key.\n"
3717 msgstr ""
3718 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3719 "      增加照片标识可能会导致某些版本的 PGP 不能识别这把密钥。\n"
3721 #: g10/keyedit.c:3026 g10/keyedit.c:3361
3722 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3723 msgstr "您确定仍然想要增加吗?(y/N)"
3725 #: g10/keyedit.c:3032
3726 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3727 msgstr "您不可以把照片标识增加到 PGP2 样式的密钥里。\n"
3729 #: g10/keyedit.c:3172
3730 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3731 msgstr "删除这个完好的签名吗?(y/N/q)"
3733 #: g10/keyedit.c:3182
3734 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3735 msgstr "删除这个无效的签名吗?(y/N/q)"
3737 #: g10/keyedit.c:3186
3738 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3739 msgstr "删除这个未知的签名吗?(y/N/q)"
3741 #: g10/keyedit.c:3192
3742 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3743 msgstr "真的要删除这个自身签名吗?(y/N)"
3745 #: g10/keyedit.c:3206
3746 #, c-format
3747 msgid "Deleted %d signature.\n"
3748 msgstr "已经删除了 %d 个签名。\n"
3750 #: g10/keyedit.c:3207
3751 #, c-format
3752 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3753 msgstr "已经删除了 %d 个签名。\n"
3755 #: g10/keyedit.c:3210
3756 msgid "Nothing deleted.\n"
3757 msgstr "没有东西被删除。\n"
3759 #: g10/keyedit.c:3243 g10/trustdb.c:1697
3760 msgid "invalid"
3761 msgstr "无效"
3763 #: g10/keyedit.c:3245
3764 #, fuzzy, c-format
3765 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3766 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3768 #: g10/keyedit.c:3252
3769 #, fuzzy, c-format
3770 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3771 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3773 #: g10/keyedit.c:3253
3774 #, fuzzy, c-format
3775 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3776 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3778 #: g10/keyedit.c:3261
3779 #, fuzzy, c-format
3780 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3781 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3783 #: g10/keyedit.c:3262
3784 #, c-format
3785 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3786 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3788 #: g10/keyedit.c:3356
3789 msgid ""
3790 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3791 "cause\n"
3792 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3793 msgstr ""
3794 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3795 "      增加指定吊销者可能会导致某些版本的 PGP 无法识别这把密钥。\n"
3797 #: g10/keyedit.c:3367
3798 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3799 msgstr "您不可以为 PGP 2.x 样式的密钥添加指定吊销者。\n"
3801 #: g10/keyedit.c:3387
3802 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3803 msgstr "输入指定吊销者的用户标识:"
3805 #: g10/keyedit.c:3412
3806 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3807 msgstr "无法将 PGP 2.x 样式的密钥设为指定吊销者\n"
3809 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3810 #  designates itself as a revoker is the same as a
3811 #  regular key), but it's easy enough to check.
3812 #: g10/keyedit.c:3427
3813 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3814 msgstr "您不能将某把密钥设为它自己的指定吊销者\n"
3816 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3817 #  designates itself as a revoker is the same as a
3818 #  regular key), but it's easy enough to check.
3819 #: g10/keyedit.c:3449
3820 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3821 msgstr "这把密钥已被指定为一个吊销者\n"
3823 #: g10/keyedit.c:3468
3824 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3825 msgstr "警告:将某把密钥指派为指定吊销者的操作无法撤销!\n"
3827 #: g10/keyedit.c:3474
3828 msgid ""
3829 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3830 msgstr "您确定要将这把密钥设为指定吊销者吗?(y/N):"
3832 #: g10/keyedit.c:3535
3833 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3834 msgstr "请从私钥中删除选择。\n"
3836 #: g10/keyedit.c:3541
3837 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3838 msgstr "请至多选择一个子钥。\n"
3840 #: g10/keyedit.c:3545
3841 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3842 msgstr "将要变更子钥的使用期限。\n"
3844 #: g10/keyedit.c:3548
3845 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3846 msgstr "将要变更主钥的使用期限。\n"
3848 #: g10/keyedit.c:3594
3849 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3850 msgstr "您不能变更 v3 密钥的使用期限\n"
3852 #: g10/keyedit.c:3610
3853 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3854 msgstr "在私钥环里没有相应的签名\n"
3856 #: g10/keyedit.c:3688
3857 #, c-format
3858 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3859 msgstr "签名的子钥 %s 已经交叉验证\n"
3861 #: g10/keyedit.c:3694
3862 #, c-format
3863 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3864 msgstr "子钥 %s 不签名,因此不需要交叉验证\n"
3866 #: g10/keyedit.c:3857
3867 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3868 msgstr "请精确地选择一个用户标识。\n"
3870 #: g10/keyedit.c:3896 g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4126 g10/keyedit.c:4267
3871 #, c-format
3872 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3873 msgstr "跳过用户标识“%s”的 v3 自身签名\n"
3875 #: g10/keyedit.c:4067
3876 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3877 msgstr "输入您首选的公钥服务器的 URL:"
3879 #: g10/keyedit.c:4147
3880 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3881 msgstr "您确定要替换它吗?(y/N)"
3883 #: g10/keyedit.c:4148
3884 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3885 msgstr "您确定要删除它吗?(y/N)"
3887 #: g10/keyedit.c:4210
3888 msgid "Enter the notation: "
3889 msgstr "输入注记:"
3891 #: g10/keyedit.c:4359
3892 msgid "Proceed? (y/N) "
3893 msgstr "继续?(y/N)"
3895 #: g10/keyedit.c:4423
3896 #, c-format
3897 msgid "No user ID with index %d\n"
3898 msgstr "没有索引为 %d 的用户标识\n"
3900 #: g10/keyedit.c:4481
3901 #, c-format
3902 msgid "No user ID with hash %s\n"
3903 msgstr "没有散列值为 %s 的用户标识\n"
3905 #: g10/keyedit.c:4508
3906 #, c-format
3907 msgid "No subkey with index %d\n"
3908 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
3910 #: g10/keyedit.c:4643
3911 #, c-format
3912 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3913 msgstr "用户标识:“%s”\n"
3915 #: g10/keyedit.c:4646 g10/keyedit.c:4710 g10/keyedit.c:4753
3916 #, c-format
3917 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3918 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s%s%s 签名\n"
3920 #: g10/keyedit.c:4648 g10/keyedit.c:4712 g10/keyedit.c:4755
3921 msgid " (non-exportable)"
3922 msgstr " (不可导出)"
3924 #: g10/keyedit.c:4652
3925 #, c-format
3926 msgid "This signature expired on %s.\n"
3927 msgstr "这份签名已在 %s 过期。\n"
3929 #: g10/keyedit.c:4656
3930 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3931 msgstr "您确定您仍然想要吊销它吗?(y/N)"
3933 #: g10/keyedit.c:4660
3934 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3935 msgstr "要为这份签名生成一份吊销证书吗?(y/N)"
3937 #: g10/keyedit.c:4687
3938 #, c-format
3939 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3940 msgstr "您已经为这些密钥 %s 上的这些用户标识添加签名:\n"
3942 #: g10/keyedit.c:4713
3943 msgid " (non-revocable)"
3944 msgstr " (不可吊销)"
3946 #: g10/keyedit.c:4720
3947 #, c-format
3948 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3949 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s 吊销\n"
3951 #: g10/keyedit.c:4742
3952 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3953 msgstr "您正在吊销这些签名:\n"
3955 #: g10/keyedit.c:4762
3956 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3957 msgstr "真的要生成吊销证书吗?(y/N)"
3959 #: g10/keyedit.c:4792
3960 msgid "no secret key\n"
3961 msgstr "没有私钥\n"
3963 #: g10/keyedit.c:4862
3964 #, c-format
3965 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3966 msgstr "用户标识“%s”已经被吊销。\n"
3968 #: g10/keyedit.c:4879
3969 #, c-format
3970 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3971 msgstr "警告:有一份用户标识签名的日期标记为 %d 秒后的未来\n"
3973 #: g10/keyedit.c:4943
3974 #, c-format
3975 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3976 msgstr "密钥 %s 已被吊销。\n"
3978 #: g10/keyedit.c:5005
3979 #, c-format
3980 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3981 msgstr "子钥 %s 已被吊销。\n"
3983 #: g10/keyedit.c:5100
3984 #, c-format
3985 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3986 msgstr "正在显示 %s 照片标识(大小为 %ld,属于密钥 %s,用户标识 %d)\n"
3988 #: g10/keygen.c:268
3989 #, c-format
3990 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3991 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
3993 #: g10/keygen.c:275
3994 msgid "too many cipher preferences\n"
3995 msgstr "太多对称加密算法首选项\n"
3997 #: g10/keygen.c:277
3998 msgid "too many digest preferences\n"
3999 msgstr "太多散列算法首选项\n"
4001 #: g10/keygen.c:279
4002 msgid "too many compression preferences\n"
4003 msgstr "太多首选压缩算法\n"
4005 #: g10/keygen.c:404
4006 #, c-format
4007 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4008 msgstr "首选项字符串里有无效项‘%s’\n"
4010 #: g10/keygen.c:884
4011 msgid "writing direct signature\n"
4012 msgstr "正在写入直接签名\n"
4014 #: g10/keygen.c:926
4015 msgid "writing self signature\n"
4016 msgstr "正在写入自身签名\n"
4018 #: g10/keygen.c:983
4019 msgid "writing key binding signature\n"
4020 msgstr "正在写入密钥绑定签名\n"
4022 #: g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:1262 g10/keygen.c:1267 g10/keygen.c:1402
4023 #: g10/keygen.c:3049
4024 #, c-format
4025 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4026 msgstr "密钥尺寸无效:改用 %u 位\n"
4028 #: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408 g10/keygen.c:3055
4029 #, c-format
4030 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4031 msgstr "密钥尺寸舍入到 %u 位\n"
4033 #: g10/keygen.c:1299
4034 msgid ""
4035 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4036 msgstr ""
4038 #: g10/keygen.c:1519
4039 msgid "Sign"
4040 msgstr "签名"
4042 #: g10/keygen.c:1522
4043 msgid "Certify"
4044 msgstr "验证"
4046 #: g10/keygen.c:1525
4047 msgid "Encrypt"
4048 msgstr "加密"
4050 #: g10/keygen.c:1528
4051 msgid "Authenticate"
4052 msgstr "认证"
4054 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4055 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4056 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4057 #. functions:
4059 #. s = Toggle signing capability
4060 #. e = Toggle encryption capability
4061 #. a = Toggle authentication capability
4062 #. q = Finish
4064 #: g10/keygen.c:1546
4065 msgid "SsEeAaQq"
4066 msgstr "SsEeAaQq"
4068 #: g10/keygen.c:1569
4069 #, c-format
4070 msgid "Possible actions for a %s key: "
4071 msgstr "%s 密钥可能的操作:"
4073 #: g10/keygen.c:1573
4074 msgid "Current allowed actions: "
4075 msgstr "目前允许的操作:"
4077 #: g10/keygen.c:1578
4078 #, c-format
4079 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4080 msgstr "   (%c) 选择是否用于签名\n"
4082 #: g10/keygen.c:1581
4083 #, c-format
4084 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4085 msgstr "   (%c) 选择是否用于加密\n"
4087 #: g10/keygen.c:1584
4088 #, c-format
4089 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4090 msgstr "   (%c) 选择是否用于认证\n"
4092 #: g10/keygen.c:1587
4093 #, c-format
4094 msgid "   (%c) Finished\n"
4095 msgstr "   (%c) 已完成\n"
4097 #: g10/keygen.c:1643 sm/certreqgen-ui.c:121
4098 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4099 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
4101 #: g10/keygen.c:1645
4102 #, c-format
4103 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4104 msgstr "   (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
4106 #: g10/keygen.c:1646
4107 #, c-format
4108 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4109 msgstr "   (%d) DSA (仅用于签名)\n"
4111 #: g10/keygen.c:1648
4112 #, c-format
4113 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4114 msgstr "   (%d) DSA (自定义用途)\n"
4116 #: g10/keygen.c:1650
4117 #, c-format
4118 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4119 msgstr "   (%d) ElGamal (仅用于加密)\n"
4121 #: g10/keygen.c:1651
4122 #, c-format
4123 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4124 msgstr "   (%d) RSA (仅用于签名)\n"
4126 #: g10/keygen.c:1653
4127 #, c-format
4128 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4129 msgstr "   (%d) RSA (仅用于加密)\n"
4131 #: g10/keygen.c:1655
4132 #, c-format
4133 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4134 msgstr "   (%d) RSA (自定义用途)\n"
4136 #: g10/keygen.c:1724
4137 #, c-format
4138 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4139 msgstr "DSA 密钥对会有 %u 位。\n"
4141 #: g10/keygen.c:1734
4142 #, c-format
4143 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4144 msgstr "%s 密钥长度应在 %u 位与 %u 位之间。\n"
4146 #: g10/keygen.c:1741 sm/certreqgen-ui.c:142
4147 #, c-format
4148 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4149 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
4151 #: g10/keygen.c:1755 sm/certreqgen-ui.c:147
4152 #, c-format
4153 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4154 msgstr "%s 密钥尺寸必须在 %u 与 %u 间\n"
4156 #: g10/keygen.c:1761 sm/certreqgen-ui.c:152
4157 #, c-format
4158 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4159 msgstr "您所要求的密钥尺寸是 %u 位\n"
4161 #: g10/keygen.c:1766 g10/keygen.c:1771 sm/certreqgen-ui.c:157
4162 #, c-format
4163 msgid "rounded up to %u bits\n"
4164 msgstr "舍入到 %u 位\n"
4166 #: g10/keygen.c:1840
4167 msgid ""
4168 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4169 "         0 = key does not expire\n"
4170 "      <n>  = key expires in n days\n"
4171 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4172 "      <n>m = key expires in n months\n"
4173 "      <n>y = key expires in n years\n"
4174 msgstr ""
4175 "请设定这把密钥的有效期限。\n"
4176 "         0 = 密钥永不过期\n"
4177 "      <n>  = 密钥在 n 天后过期\n"
4178 "      <n>w = 密钥在 n 周后过期\n"
4179 "      <n>m = 密钥在 n 月后过期\n"
4180 "      <n>y = 密钥在 n 年后过期\n"
4182 #: g10/keygen.c:1851
4183 msgid ""
4184 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4185 "         0 = signature does not expire\n"
4186 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4187 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4188 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4189 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4190 msgstr ""
4191 "请设定这份签名的有效期限。\n"
4192 "         0 = 签名永不过期\n"
4193 "      <n>  = 签名在 n 天后过期\n"
4194 "      <n>w = 签名在 n 周后过期\n"
4195 "      <n>m = 签名在 n 月后过期\n"
4196 "      <n>y = 签名在 n 年后过期\n"
4198 #: g10/keygen.c:1874
4199 msgid "Key is valid for? (0) "
4200 msgstr "密钥的有效期限是?(0) "
4202 #: g10/keygen.c:1879
4203 #, c-format
4204 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4205 msgstr "签名的有效期限是多久?(%s) "
4207 #: g10/keygen.c:1897
4208 msgid "invalid value\n"
4209 msgstr "无效的数值\n"
4211 #: g10/keygen.c:1904
4212 msgid "Key does not expire at all\n"
4213 msgstr "密钥永远不会过期\n"
4215 #: g10/keygen.c:1905
4216 msgid "Signature does not expire at all\n"
4217 msgstr "签名永远不会过期\n"
4219 #: g10/keygen.c:1910
4220 #, c-format
4221 msgid "Key expires at %s\n"
4222 msgstr "密钥于 %s 过期\n"
4224 #: g10/keygen.c:1911
4225 #, c-format
4226 msgid "Signature expires at %s\n"
4227 msgstr "签名于 %s 过期\n"
4229 #: g10/keygen.c:1915
4230 msgid ""
4231 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4232 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4233 msgstr ""
4234 "您的系统无法显示 2038 年以后的日期。\n"
4235 "不过,它可以正确处理 2106 年之前的年份。\n"
4237 #: g10/keygen.c:1922
4238 msgid "Is this correct? (y/N) "
4239 msgstr "以上正确吗?(y/n)"
4241 #: g10/keygen.c:1947
4242 msgid ""
4243 "\n"
4244 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4245 "\n"
4246 msgstr ""
4248 #: g10/keygen.c:1958
4249 msgid ""
4250 "\n"
4251 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4252 "ID\n"
4253 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4254 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4255 "\n"
4256 msgstr ""
4257 "\n"
4258 "您需要一个用户标识来辨识您的密钥;本软件会用真实姓名、注释和电子邮件地址组"
4259 "合\n"
4260 "成用户标识,如下所示:\n"
4261 "    “Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>”\n"
4262 "\n"
4264 #: g10/keygen.c:1977
4265 msgid "Real name: "
4266 msgstr "真实姓名:"
4268 #: g10/keygen.c:1985
4269 msgid "Invalid character in name\n"
4270 msgstr "姓名含有无效的字符\n"
4272 #: g10/keygen.c:1987
4273 msgid "Name may not start with a digit\n"
4274 msgstr "姓名不可以用数字开头\n"
4276 #: g10/keygen.c:1989
4277 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4278 msgstr "姓名至少要有五个字符长\n"
4280 #: g10/keygen.c:1997
4281 msgid "Email address: "
4282 msgstr "电子邮件地址:"
4284 #: g10/keygen.c:2003
4285 msgid "Not a valid email address\n"
4286 msgstr "电子邮件地址无效\n"
4288 #: g10/keygen.c:2011
4289 msgid "Comment: "
4290 msgstr "注释:"
4292 #: g10/keygen.c:2017
4293 msgid "Invalid character in comment\n"
4294 msgstr "注释含有无效的字符\n"
4296 #: g10/keygen.c:2039
4297 #, c-format
4298 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4299 msgstr "您正在使用‘%s’字符集。\n"
4301 #: g10/keygen.c:2045
4302 #, c-format
4303 msgid ""
4304 "You selected this USER-ID:\n"
4305 "    \"%s\"\n"
4306 "\n"
4307 msgstr ""
4308 "您选定了这个用户标识:\n"
4309 "    “%s”\n"
4310 "\n"
4312 #: g10/keygen.c:2050
4313 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4314 msgstr "请不要把电子邮件地址放进您的真实姓名或注释里\n"
4316 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4317 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4318 #. string which should be translated accordingly and the
4319 #. letter changed to match the one in the answer string.
4321 #. n = Change name
4322 #. c = Change comment
4323 #. e = Change email
4324 #. o = Okay (ready, continue)
4325 #. q = Quit
4327 #: g10/keygen.c:2066
4328 msgid "NnCcEeOoQq"
4329 msgstr "NnCcEeOoQq"
4331 #: g10/keygen.c:2076
4332 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4333 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或退出(Q)?"
4335 #: g10/keygen.c:2077
4336 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4337 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或确定(O)/退出(Q)?"
4339 #: g10/keygen.c:2096
4340 msgid "Please correct the error first\n"
4341 msgstr "请先改正错误\n"
4343 #: g10/keygen.c:2135
4344 msgid ""
4345 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4346 "\n"
4347 msgstr ""
4348 "您需要一个密码来保护您的私钥。\n"
4349 "\n"
4351 #: g10/keygen.c:2150
4352 #, c-format
4353 msgid "%s.\n"
4354 msgstr "%s.\n"
4356 #: g10/keygen.c:2156
4357 msgid ""
4358 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4359 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4360 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4361 "\n"
4362 msgstr ""
4363 "您不想要有密码――这个想法实在是遭透了!\n"
4364 "不过,我仍然会照您想的去做。您任何时候都可以变更您的密码,仅需要\n"
4365 "再次执行这个程序,并且使用“--edit-key”选项即可。\n"
4366 "\n"
4368 #: g10/keygen.c:2180
4369 msgid ""
4370 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4371 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4372 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4373 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4374 msgstr ""
4375 "我们需要生成大量的随机字节。这个时候您可以多做些琐事(像是敲打键盘、移动\n"
4376 "鼠标、读写硬盘之类的),这会让随机数字发生器有更好的机会获得足够的熵数。\n"
4378 #: g10/keygen.c:2989 g10/keygen.c:3016
4379 msgid "Key generation canceled.\n"
4380 msgstr "密钥生成已取消。\n"
4382 #: g10/keygen.c:3221 g10/keygen.c:3388
4383 #, c-format
4384 msgid "writing public key to `%s'\n"
4385 msgstr "正在将公钥写至`%s'\n"
4387 #: g10/keygen.c:3223 g10/keygen.c:3391
4388 #, c-format
4389 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4390 msgstr "向‘%s’写入私钥占位符\n"
4392 #: g10/keygen.c:3226 g10/keygen.c:3394
4393 #, c-format
4394 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4395 msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
4397 #: g10/keygen.c:3375
4398 #, c-format
4399 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4400 msgstr "找不到可写的公钥钥匙环:%s\n"
4402 #: g10/keygen.c:3382
4403 #, c-format
4404 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4405 msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
4407 #: g10/keygen.c:3402
4408 #, c-format
4409 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4410 msgstr "写入公钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
4412 #: g10/keygen.c:3410
4413 #, c-format
4414 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4415 msgstr "写入私钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
4417 #: g10/keygen.c:3437
4418 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4419 msgstr "公钥和私钥已经生成并经签名。\n"
4421 #: g10/keygen.c:3448
4422 msgid ""
4423 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4424 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4425 msgstr ""
4426 "请注意这把密钥还不能用来加密,您必须先用“--edit-key”指令\n"
4427 "生成用于加密的子钥。\n"
4429 #: g10/keygen.c:3461 g10/keygen.c:3606 g10/keygen.c:3727
4430 #, c-format
4431 msgid "Key generation failed: %s\n"
4432 msgstr "生成密钥失败:%s\n"
4434 #: g10/keygen.c:3516 g10/keygen.c:3657 g10/sign.c:241
4435 #, c-format
4436 msgid ""
4437 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4438 msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
4440 #: g10/keygen.c:3518 g10/keygen.c:3659 g10/sign.c:243
4441 #, c-format
4442 msgid ""
4443 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4444 msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
4446 #: g10/keygen.c:3529 g10/keygen.c:3670
4447 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4448 msgstr "注意:为 v3 密钥生成子钥会失去 OpenPGP 兼容性\n"
4450 #: g10/keygen.c:3570 g10/keygen.c:3703
4451 msgid "Really create? (y/N) "
4452 msgstr "真的要建立吗?(y/N)"
4454 #: g10/keygen.c:3876
4455 #, c-format
4456 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4457 msgstr "向卡上存储密钥时失败:%s\n"
4459 #: g10/keygen.c:3924
4460 #, c-format
4461 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4462 msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
4464 #: g10/keygen.c:3950
4465 #, c-format
4466 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4467 msgstr "注意:卡密钥的备份已保存到‘%s’\n"
4469 #: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
4470 msgid "never     "
4471 msgstr "永不过期"
4473 #: g10/keylist.c:267
4474 msgid "Critical signature policy: "
4475 msgstr "关键签名策略:"
4477 #: g10/keylist.c:269
4478 msgid "Signature policy: "
4479 msgstr "签名策略:"
4481 #: g10/keylist.c:308
4482 msgid "Critical preferred keyserver: "
4483 msgstr "关键首选公钥服务器:"
4485 #: g10/keylist.c:361
4486 msgid "Critical signature notation: "
4487 msgstr "关键签名注记:"
4489 #: g10/keylist.c:363
4490 msgid "Signature notation: "
4491 msgstr "签名注记:"
4493 #: g10/keylist.c:473
4494 msgid "Keyring"
4495 msgstr "钥匙环"
4497 #: g10/keylist.c:1547
4498 msgid "Primary key fingerprint:"
4499 msgstr "主钥指纹:"
4501 #: g10/keylist.c:1549
4502 msgid "     Subkey fingerprint:"
4503 msgstr "子钥指纹:"
4505 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4506 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4507 #: g10/keylist.c:1556
4508 msgid " Primary key fingerprint:"
4509 msgstr " 主钥指纹:"
4511 #: g10/keylist.c:1558
4512 msgid "      Subkey fingerprint:"
4513 msgstr " 子钥指纹:"
4515 #  use tty
4516 #: g10/keylist.c:1562 g10/keylist.c:1566
4517 msgid "      Key fingerprint ="
4518 msgstr "密钥指纹 ="
4520 #: g10/keylist.c:1633
4521 msgid "      Card serial no. ="
4522 msgstr "卡序列号 ="
4524 #: g10/keyring.c:1249
4525 #, c-format
4526 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4527 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
4529 #: g10/keyring.c:1254
4530 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4531 msgstr "警告:两个文件存在有互相矛盾的信息。\n"
4533 #: g10/keyring.c:1256
4534 #, c-format
4535 msgid "%s is the unchanged one\n"
4536 msgstr "%s 是没有改变的那一个\n"
4538 #: g10/keyring.c:1257
4539 #, c-format
4540 msgid "%s is the new one\n"
4541 msgstr "%s 是新的那一个\n"
4543 #: g10/keyring.c:1258
4544 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4545 msgstr "请修补这个可能的安全性漏洞\n"
4547 #: g10/keyring.c:1380
4548 #, c-format
4549 msgid "caching keyring `%s'\n"
4550 msgstr "缓存钥匙环‘%s’\n"
4552 #: g10/keyring.c:1426
4553 #, c-format
4554 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4555 msgstr "目前已缓存 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
4557 #: g10/keyring.c:1438
4558 #, c-format
4559 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4560 msgstr "缓存了 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
4562 #: g10/keyring.c:1510
4563 #, c-format
4564 msgid "%s: keyring created\n"
4565 msgstr "%s:钥匙环已建立\n"
4567 #: g10/keyserver.c:71
4568 msgid "include revoked keys in search results"
4569 msgstr "在搜索结果中包含已吊销的密钥"
4571 #: g10/keyserver.c:72
4572 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4573 msgstr "按钥匙号搜索时包含子钥"
4575 #: g10/keyserver.c:74
4576 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4577 msgstr "向公钥服务器辅助程序传递数据时使用临时文件"
4579 #: g10/keyserver.c:76
4580 msgid "do not delete temporary files after using them"
4581 msgstr "不删除使用过的临时文件"
4583 #: g10/keyserver.c:80
4584 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4585 msgstr "验证签名时自动下载密钥"
4587 #: g10/keyserver.c:82
4588 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4589 msgstr "使用密钥中指定的首选公钥服务器 URL"
4591 #: g10/keyserver.c:84
4592 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4593 msgstr "获取密钥时使用密钥上的 PKA 记录"
4595 #: g10/keyserver.c:150
4596 #, c-format
4597 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4598 msgstr "警告:公钥服务器选项‘%s’在此平台上没有被使用\n"
4600 #: g10/keyserver.c:541
4601 msgid "disabled"
4602 msgstr "已禁用"
4604 #: g10/keyserver.c:742
4605 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4606 msgstr "输入数字以选择,输入 N 翻页,输入 Q 退出 >"
4608 #: g10/keyserver.c:826 g10/keyserver.c:1448
4609 #, c-format
4610 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4611 msgstr "无效的公钥服务器协议(us %d!=handler %d)\n"
4613 #: g10/keyserver.c:924
4614 #, c-format
4615 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4616 msgstr "在公钥服务器上找不到密钥“%s”\n"
4618 #: g10/keyserver.c:926
4619 msgid "key not found on keyserver\n"
4620 msgstr "在公钥服务器上找不到密钥\n"
4622 #: g10/keyserver.c:1167
4623 #, c-format
4624 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4625 msgstr "下载密钥‘%s’,从 %s 服务器 %s\n"
4627 #: g10/keyserver.c:1171
4628 #, c-format
4629 msgid "requesting key %s from %s\n"
4630 msgstr "下载密钥 %s,从 %s\n"
4632 #: g10/keyserver.c:1195
4633 #, c-format
4634 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4635 msgstr "在 %s 服务器 %s 上搜索名字\n"
4637 #: g10/keyserver.c:1198
4638 #, c-format
4639 msgid "searching for names from %s\n"
4640 msgstr "在 %s 上搜索名字\n"
4642 #: g10/keyserver.c:1351
4643 #, c-format
4644 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4645 msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s 服务器 %s\n"
4647 #: g10/keyserver.c:1355
4648 #, c-format
4649 msgid "sending key %s to %s\n"
4650 msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s\n"
4652 #: g10/keyserver.c:1398
4653 #, c-format
4654 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4655 msgstr "搜索“%s”,在 %s 服务器 %s 上\n"
4657 #: g10/keyserver.c:1401
4658 #, c-format
4659 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4660 msgstr "搜索“%s”,在 %s 上\n"
4662 #: g10/keyserver.c:1408 g10/keyserver.c:1504
4663 msgid "no keyserver action!\n"
4664 msgstr "公钥服务器无动作!\n"
4666 #: g10/keyserver.c:1456
4667 #, c-format
4668 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4669 msgstr "警告:处理公钥服务器的程序来自不同版本的 GnuPG (%s)\n"
4671 #: g10/keyserver.c:1465
4672 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4673 msgstr "公钥服务器未发送 VERSION\n"
4675 #: g10/keyserver.c:1527 g10/keyserver.c:2062
4676 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4677 msgstr "未给出公钥服务器(使用 --keyserver 选项)\n"
4679 #: g10/keyserver.c:1533
4680 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4681 msgstr "这一编译版本不支持外部调用公钥服务器\n"
4683 #: g10/keyserver.c:1545
4684 #, c-format
4685 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4686 msgstr "没有处理‘%s’公钥服务器的程序\n"
4688 #: g10/keyserver.c:1550
4689 #, c-format
4690 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4691 msgstr "‘%s’操作不为‘%s’公钥服务器所支持\n"
4693 #: g10/keyserver.c:1558
4694 #, c-format
4695 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4696 msgstr "%s 不支持对版本 %d 的处理\n"
4698 #: g10/keyserver.c:1565
4699 msgid "keyserver timed out\n"
4700 msgstr "公钥服务器超时\n"
4702 #: g10/keyserver.c:1570
4703 msgid "keyserver internal error\n"
4704 msgstr "公钥服务器内部错误\n"
4706 #: g10/keyserver.c:1579
4707 #, c-format
4708 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4709 msgstr "公钥服务器通讯错误:%s\n"
4711 #: g10/keyserver.c:1604 g10/keyserver.c:1638
4712 #, c-format
4713 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4714 msgstr "“%s”不是一个用户标识:跳过\n"
4716 #: g10/keyserver.c:1897
4717 #, c-format
4718 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4719 msgstr "警告:无法更新密钥 %s,通过 %s:%s\n"
4721 #: g10/keyserver.c:1919
4722 #, c-format
4723 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4724 msgstr "1 个密钥正从 %s 得到更新\n"
4726 #: g10/keyserver.c:1921
4727 #, c-format
4728 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4729 msgstr "%d 个密钥正从 %s 得到更新\n"
4731 #: g10/keyserver.c:1977
4732 #, c-format
4733 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4734 msgstr "警告:无法获取 URI %s:%s\n"
4736 #: g10/keyserver.c:1983
4737 #, c-format
4738 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4739 msgstr "不能解析 URI %s\n"
4741 #: g10/mainproc.c:231
4742 #, c-format
4743 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4744 msgstr "加密过的会话密钥尺寸(%d)诡异\n"
4746 #: g10/mainproc.c:284
4747 #, c-format
4748 msgid "%s encrypted session key\n"
4749 msgstr "%s 加密过的会话密钥\n"
4751 #: g10/mainproc.c:294
4752 #, c-format
4753 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4754 msgstr "密码由未知的散列算法 %d 生成\n"
4756 #: g10/mainproc.c:360
4757 #, c-format
4758 msgid "public key is %s\n"
4759 msgstr "公钥是 %s\n"
4761 #: g10/mainproc.c:423
4762 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4763 msgstr "公钥加密过的数据:完好的数据加密密钥\n"
4765 #: g10/mainproc.c:456
4766 #, c-format
4767 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4768 msgstr "由 %u 位的 %s 密钥加密,钥匙号为 %s、生成于 %s\n"
4770 #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
4771 #, c-format
4772 msgid "      \"%s\"\n"
4773 msgstr "      “%s”\n"
4775 #: g10/mainproc.c:464
4776 #, c-format
4777 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4778 msgstr "由 %s 密钥加密、钥匙号为 %s\n"
4780 #: g10/mainproc.c:478
4781 #, c-format
4782 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4783 msgstr "公钥解密失败:%s\n"
4785 #: g10/mainproc.c:492
4786 #, c-format
4787 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4788 msgstr "以 %lu 个密码加密\n"
4790 #: g10/mainproc.c:494
4791 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4792 msgstr "以 1 个密码加密\n"
4794 #: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
4795 #, c-format
4796 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4797 msgstr "假定 %s 为加密过的数据\n"
4799 #: g10/mainproc.c:534
4800 #, c-format
4801 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4802 msgstr "IDEA 算法不可用,试以 %s 代替\n"
4804 #: g10/mainproc.c:567
4805 msgid "decryption okay\n"
4806 msgstr "解密成功\n"
4808 #: g10/mainproc.c:571
4809 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4810 msgstr "警告:报文未受到完整的保护\n"
4812 #: g10/mainproc.c:584
4813 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4814 msgstr "警告:加密过的报文已经变造!\n"
4816 #: g10/mainproc.c:590
4817 #, c-format
4818 msgid "decryption failed: %s\n"
4819 msgstr "解密失败:%s\n"
4821 #: g10/mainproc.c:611
4822 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4823 msgstr "注意:发件者要求您“只阅读不存盘”\n"
4825 #: g10/mainproc.c:613
4826 #, c-format
4827 msgid "original file name='%.*s'\n"
4828 msgstr "原始文件名 =‘%.*s’\n"
4830 #: g10/mainproc.c:701
4831 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4832 msgstr ""
4834 #: g10/mainproc.c:842
4835 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4836 msgstr "独立的吊销证书――请用“gpg --import”来应用\n"
4838 #: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232
4839 msgid "no signature found\n"
4840 msgstr "未找到签名\n"
4842 #: g10/mainproc.c:1470
4843 msgid "signature verification suppressed\n"
4844 msgstr "签名验证已被抑制\n"
4846 #: g10/mainproc.c:1579
4847 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4848 msgstr "无法处理这些有歧义的签名\n"
4850 #: g10/mainproc.c:1590
4851 #, c-format
4852 msgid "Signature made %s\n"
4853 msgstr "签名建立于 %s\n"
4855 #: g10/mainproc.c:1591
4856 #, c-format
4857 msgid "               using %s key %s\n"
4858 msgstr "              使用 %s 密钥 %s\n"
4860 #: g10/mainproc.c:1595
4861 #, c-format
4862 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4863 msgstr "于 %s 创建的签名,使用 %s,钥匙号 %s\n"
4865 #: g10/mainproc.c:1615
4866 msgid "Key available at: "
4867 msgstr "可用的密钥在:"
4869 #: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796
4870 #, c-format
4871 msgid "BAD signature from \"%s\""
4872 msgstr "已损坏的签名,来自于“%s”"
4874 #: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798
4875 #, c-format
4876 msgid "Expired signature from \"%s\""
4877 msgstr "过期的签名,来自于“%s”"
4879 #: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800
4880 #, c-format
4881 msgid "Good signature from \"%s\""
4882 msgstr "完好的签名,来自于“%s”"
4884 #: g10/mainproc.c:1802
4885 msgid "[uncertain]"
4886 msgstr "[不确定]"
4888 #: g10/mainproc.c:1834
4889 #, c-format
4890 msgid "                aka \"%s\""
4891 msgstr "              亦即“%s”"
4893 #: g10/mainproc.c:1932
4894 #, c-format
4895 msgid "Signature expired %s\n"
4896 msgstr "这份签名已于 %s 过期。\n"
4898 #: g10/mainproc.c:1937
4899 #, c-format
4900 msgid "Signature expires %s\n"
4901 msgstr "这份签名在 %s 过期。\n"
4903 #: g10/mainproc.c:1940
4904 #, c-format
4905 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4906 msgstr "%s 签名,散列算法 %s\n"
4908 #: g10/mainproc.c:1941
4909 msgid "binary"
4910 msgstr "二进制"
4912 #: g10/mainproc.c:1942
4913 msgid "textmode"
4914 msgstr "文本模式"
4916 #: g10/mainproc.c:1942 g10/trustdb.c:525
4917 msgid "unknown"
4918 msgstr "未知"
4920 #: g10/mainproc.c:1962
4921 #, c-format
4922 msgid "Can't check signature: %s\n"
4923 msgstr "无法检查签名:%s\n"
4925 #: g10/mainproc.c:2046 g10/mainproc.c:2062 g10/mainproc.c:2158
4926 msgid "not a detached signature\n"
4927 msgstr "不是一份分离的签名\n"
4929 #: g10/mainproc.c:2089
4930 msgid ""
4931 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4932 msgstr "警告:检测到多重签名。只检查第一个签名。\n"
4934 #: g10/mainproc.c:2097
4935 #, c-format
4936 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4937 msgstr "等级 0x%02x 的独立签名\n"
4939 #: g10/mainproc.c:2162
4940 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4941 msgstr "旧式(PGP 2.x)签名\n"
4943 #: g10/mainproc.c:2172
4944 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4945 msgstr "在 proc_tree() 中检测到无效的根包\n"
4947 #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:137 g10/misc.c:209
4948 #, c-format
4949 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4950 msgstr "‘%s’的 fstat 在 %s 中出错:%s\n"
4952 #: g10/misc.c:174
4953 #, c-format
4954 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4955 msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
4957 #: g10/misc.c:288
4958 #, c-format
4959 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4960 msgstr "警告: 使用试验性质的公钥算法 %s\n"
4962 #: g10/misc.c:294
4963 #, fuzzy
4964 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4965 msgstr "警告:不建议使用散列算法 %s\n"
4967 #: g10/misc.c:307
4968 #, c-format
4969 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4970 msgstr "警告:使用试验性质的对称加密算法 %s\n"
4972 #: g10/misc.c:322
4973 #, c-format
4974 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4975 msgstr "警告:使用试验性质的散列算法 %s\n"
4977 #: g10/misc.c:327
4978 #, c-format
4979 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4980 msgstr "警告:不建议使用散列算法 %s\n"
4982 #: g10/misc.c:504
4983 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4984 msgstr "IDEA 算法插件不存在\n"
4986 #: g10/misc.c:505 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:88
4987 #, c-format
4988 msgid "please see %s for more information\n"
4989 msgstr "请参见 %s 以得到更多信息。\n"
4991 #: g10/misc.c:740
4992 #, c-format
4993 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4994 msgstr "%s:%d:不建议使用该选项“%s”\n"
4996 #: g10/misc.c:744
4997 #, c-format
4998 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4999 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
5001 #: g10/misc.c:746
5002 #, c-format
5003 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5004 msgstr "请以“%s%s”代替\n"
5006 #: g10/misc.c:753
5007 #, c-format
5008 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5009 msgstr "警告:“%s”命令已不建议使用——不要使用它\n"
5011 #: g10/misc.c:763
5012 #, c-format
5013 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5014 msgstr ""
5016 #: g10/misc.c:766
5017 #, fuzzy, c-format
5018 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5019 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
5021 #: g10/misc.c:827
5022 msgid "Uncompressed"
5023 msgstr "不压缩"
5025 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5026 #: g10/misc.c:852
5027 msgid "uncompressed|none"
5028 msgstr "未压缩|无"
5030 #: g10/misc.c:979
5031 #, c-format
5032 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5033 msgstr "%s 也许不能使用这个报文\n"
5035 #: g10/misc.c:1154
5036 #, c-format
5037 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5038 msgstr "有歧义的选项‘%s’\n"
5040 #: g10/misc.c:1179
5041 #, c-format
5042 msgid "unknown option `%s'\n"
5043 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
5045 #: g10/openfile.c:89
5046 #, c-format
5047 msgid "File `%s' exists. "
5048 msgstr "文件‘%s’已存在。 "
5050 #: g10/openfile.c:93
5051 msgid "Overwrite? (y/N) "
5052 msgstr "是否覆盖?(y/N)"
5054 #: g10/openfile.c:126
5055 #, c-format
5056 msgid "%s: unknown suffix\n"
5057 msgstr "%s:未知的后缀名\n"
5059 #: g10/openfile.c:150
5060 msgid "Enter new filename"
5061 msgstr "请输入新的文件名"
5063 #: g10/openfile.c:195
5064 msgid "writing to stdout\n"
5065 msgstr "正在写入到标准输出\n"
5067 #: g10/openfile.c:316
5068 #, c-format
5069 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5070 msgstr "假定被签名的数据是‘%s’\n"
5072 #: g10/openfile.c:395
5073 #, c-format
5074 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5075 msgstr "新的配置文件‘%s’已建立\n"
5077 #: g10/openfile.c:397
5078 #, c-format
5079 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5080 msgstr "警告:在‘%s’里的选项于此次运行期间未被使用\n"
5082 #: g10/parse-packet.c:191
5083 #, c-format
5084 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5085 msgstr "无法操作公钥算法 %d\n"
5087 #: g10/parse-packet.c:796
5088 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5089 msgstr "警告:潜在不安全的对称加密会话密钥\n"
5091 #: g10/parse-packet.c:1247
5092 #, c-format
5093 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5094 msgstr "%d 类别的子包设定了关键位\n"
5096 #: g10/passphrase.c:295 g10/passphrase.c:583
5097 #, c-format
5098 msgid " (main key ID %s)"
5099 msgstr " (主钥匙号 %s)"
5101 #: g10/passphrase.c:309
5102 #, fuzzy, c-format
5103 msgid ""
5104 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
5105 "certificate:\n"
5106 "\"%.*s\"\n"
5107 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5108 "created %s%s.\n"
5109 msgstr ""
5110 "您需要这个用户的密码来解开私钥:\n"
5111 "“%.*s”\n"
5112 "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s%s\n"
5114 #: g10/passphrase.c:335
5115 msgid "Repeat passphrase\n"
5116 msgstr "请再输入一次密码\n"
5118 #: g10/passphrase.c:337
5119 msgid "Enter passphrase\n"
5120 msgstr "请输入密码\n"
5122 #: g10/passphrase.c:364
5123 msgid "cancelled by user\n"
5124 msgstr "用户取消\n"
5126 #: g10/passphrase.c:370 g10/passphrase.c:429
5127 #, fuzzy, c-format
5128 msgid "problem with the agent: %s\n"
5129 msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
5131 #: g10/passphrase.c:562
5132 #, c-format
5133 msgid ""
5134 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5135 "user: \"%s\"\n"
5136 msgstr "您需要输入密码,才能解开这个用户的私钥:“%s”\n"
5138 #: g10/passphrase.c:570
5139 #, c-format
5140 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5141 msgstr "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s"
5143 #: g10/passphrase.c:579
5144 #, c-format
5145 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
5146 msgstr "         (主钥 %s 的子钥)"
5148 #: g10/photoid.c:72
5149 msgid ""
5150 "\n"
5151 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
5152 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
5153 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5154 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5155 msgstr ""
5156 "\n"
5157 "请挑选一张图片作为您的照片标识 。这张图片一定要是JPEG文件。请记住这张图\n"
5158 "片会被存放在您的公钥里。如果您挑了非常大的图片的话,您的密钥也会变得非\n"
5159 "常大!请尽量把图片尺寸控制在240x288左右,这是个理想的尺寸。\n"
5161 #: g10/photoid.c:94
5162 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5163 msgstr "输入要当作相片标识的JPEG文件名: "
5165 #: g10/photoid.c:115
5166 #, c-format
5167 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5168 msgstr "无法打开 JPEG 文件‘%s’:%s\n"
5170 #: g10/photoid.c:126
5171 #, c-format
5172 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5173 msgstr "这个 JPEG 文件太大了(%d 字节)!\n"
5175 #: g10/photoid.c:128
5176 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5177 msgstr "您确定要用它吗?(y/N)"
5179 #: g10/photoid.c:145
5180 #, c-format
5181 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5182 msgstr "“%s”不是一个 JPEG 文件\n"
5184 #: g10/photoid.c:164
5185 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5186 msgstr "这张照片正确吗?(y/N/q)"
5188 #: g10/photoid.c:368
5189 msgid "unable to display photo ID!\n"
5190 msgstr "无法显示照片标识!\n"
5192 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623
5193 msgid "No reason specified"
5194 msgstr "未指定原因"
5196 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625
5197 msgid "Key is superseded"
5198 msgstr "密钥被替换"
5200 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624
5201 msgid "Key has been compromised"
5202 msgstr "密钥已泄漏"
5204 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626
5205 msgid "Key is no longer used"
5206 msgstr "密钥不再使用"
5208 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627
5209 msgid "User ID is no longer valid"
5210 msgstr "用户标识不再有效"
5212 #: g10/pkclist.c:72
5213 msgid "reason for revocation: "
5214 msgstr "吊销原因:"
5216 #: g10/pkclist.c:89
5217 msgid "revocation comment: "
5218 msgstr "吊销注释:"
5220 #  a string with valid answers
5221 #: g10/pkclist.c:204
5222 msgid "iImMqQsS"
5223 msgstr "iImMqQsS"
5225 #: g10/pkclist.c:212
5226 msgid "No trust value assigned to:\n"
5227 msgstr "下列项目没有指定信任度:\n"
5229 #: g10/pkclist.c:244
5230 #, c-format
5231 msgid "  aka \"%s\"\n"
5232 msgstr "  亦即“%s”\n"
5234 #: g10/pkclist.c:254
5235 msgid ""
5236 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5237 msgstr "您是否相信这把密钥属于它所声称的持有者?\n"
5239 #: g10/pkclist.c:269
5240 #, c-format
5241 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
5242 msgstr "  %d = 我不知道或我不作答\n"
5244 #: g10/pkclist.c:271
5245 #, c-format
5246 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
5247 msgstr "  %d = 我不相信\n"
5249 #: g10/pkclist.c:277
5250 #, c-format
5251 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
5252 msgstr "  %d = 我绝对相信\n"
5254 #: g10/pkclist.c:283
5255 msgid "  m = back to the main menu\n"
5256 msgstr "  m = 回到主菜单\n"
5258 #: g10/pkclist.c:286
5259 msgid "  s = skip this key\n"
5260 msgstr "  s = 跳过这把密钥\n"
5262 #: g10/pkclist.c:287
5263 msgid "  q = quit\n"
5264 msgstr "  q = 退出\n"
5266 #: g10/pkclist.c:291
5267 #, c-format
5268 msgid ""
5269 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5270 "\n"
5271 msgstr ""
5272 "这把密钥的最小信任等级为:%s\n"
5273 "\n"
5275 #: g10/pkclist.c:297 g10/revoke.c:652
5276 msgid "Your decision? "
5277 msgstr "您的决定是什么?"
5279 #: g10/pkclist.c:318
5280 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5281 msgstr "您真的要把这把密钥设成绝对信任?(y/N)"
5283 #: g10/pkclist.c:332
5284 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5285 msgstr "被绝对信任的密钥的证书:\n"
5287 #: g10/pkclist.c:417
5288 #, c-format
5289 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5290 msgstr "%s:没有证据表明这把密钥真的属于它所声称的持有者\n"
5292 #: g10/pkclist.c:422
5293 #, c-format
5294 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5295 msgstr "%s:只有有限的证据表明这把密钥属于它所声称的持有者\n"
5297 #: g10/pkclist.c:428
5298 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5299 msgstr "这把密钥有可能属于它所声称的持有者\n"
5301 #: g10/pkclist.c:433
5302 msgid "This key belongs to us\n"
5303 msgstr "这把密钥是属于我们的\n"
5305 #: g10/pkclist.c:459
5306 msgid ""
5307 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5308 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
5309 "you may answer the next question with yes.\n"
5310 msgstr ""
5311 "这把密钥并不一定属于用户标识声称的那个人。如果您真的知道自\n"
5312 "己在做什么,您可以在下一个问题回答 yes。\n"
5314 #: g10/pkclist.c:478
5315 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5316 msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
5318 #: g10/pkclist.c:512
5319 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5320 msgstr "警告:正在使用不被信任的密钥!\n"
5322 #: g10/pkclist.c:519
5323 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5324 msgstr "警告:此密钥可能已被吊销(吊销密钥不存在)\n"
5326 #: g10/pkclist.c:528
5327 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5328 msgstr "警告:这把密钥已经被它的指定吊销者吊销了!\n"
5330 #: g10/pkclist.c:531
5331 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5332 msgstr "警告:这把密钥已经被它的持有者吊销了!\n"
5334 #: g10/pkclist.c:532
5335 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
5336 msgstr "      这表明这个签名有可能是伪造的。\n"
5338 #: g10/pkclist.c:538
5339 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5340 msgstr "警告:这把子钥已经被它的持有者吊销了!\n"
5342 #: g10/pkclist.c:543
5343 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5344 msgstr "注意:这把密钥已经被禁用了。\n"
5346 #: g10/pkclist.c:563
5347 #, c-format
5348 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5349 msgstr "注意:验证过的签名者的地址是‘%s’\n"
5351 #: g10/pkclist.c:570
5352 #, c-format
5353 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5354 msgstr "注意:签名者的地址‘%s’不匹配任何 DNS 记录\n"
5356 #: g10/pkclist.c:582
5357 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5358 msgstr "PKA 信息有效,信任级别调整到“完全”\n"
5360 #: g10/pkclist.c:590
5361 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5362 msgstr "PKA 信息无效,信任级别调整到“从不”\n"
5364 #: g10/pkclist.c:601
5365 msgid "Note: This key has expired!\n"
5366 msgstr "注意:这把密钥已经过期了!\n"
5368 #: g10/pkclist.c:612
5369 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5370 msgstr "警告:这把密钥未经受信任的签名认证!\n"
5372 #: g10/pkclist.c:614
5373 msgid ""
5374 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5375 msgstr "      没有证据表明这个签名属于它所声称的持有者。\n"
5377 #: g10/pkclist.c:622
5378 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5379 msgstr "警告:我们不信任这把密钥!\n"
5381 #: g10/pkclist.c:623
5382 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
5383 msgstr "      这个签名很有可能是伪造的。\n"
5385 #: g10/pkclist.c:631
5386 msgid ""
5387 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5388 msgstr "警告:这把密钥未经有足够信任度的签名所认证。\n"
5390 #: g10/pkclist.c:633
5391 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5392 msgstr "      这份签名并不一定属于它所声称的持有者\n"
5394 #: g10/pkclist.c:832 g10/pkclist.c:874 g10/pkclist.c:1086 g10/pkclist.c:1156
5395 #, c-format
5396 msgid "%s: skipped: %s\n"
5397 msgstr "%s:已跳过:%s\n"
5399 #: g10/pkclist.c:844 g10/pkclist.c:1124
5400 #, c-format
5401 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5402 msgstr "%s: 已跳过:公钥已存在\n"
5404 #: g10/pkclist.c:895
5405 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5406 msgstr "您没有指定用户标识。(您可以在命令行中用“-r”指定)\n"
5408 #: g10/pkclist.c:919
5409 msgid "Current recipients:\n"
5410 msgstr "当前收件人:\n"
5412 #: g10/pkclist.c:945
5413 msgid ""
5414 "\n"
5415 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
5416 msgstr ""
5417 "\n"
5418 "输入用户标识。以空白行结束:"
5420 #: g10/pkclist.c:970
5421 msgid "No such user ID.\n"
5422 msgstr "没有这个用户标识。\n"
5424 #: g10/pkclist.c:979 g10/pkclist.c:1053
5425 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5426 msgstr "已跳过:公钥已被设为默认收件者\n"
5428 #: g10/pkclist.c:1000
5429 msgid "Public key is disabled.\n"
5430 msgstr "公钥被禁用。\n"
5432 #: g10/pkclist.c:1009
5433 msgid "skipped: public key already set\n"
5434 msgstr "已跳过:公钥已被设定\n"
5436 #: g10/pkclist.c:1044
5437 #, c-format
5438 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5439 msgstr "未知的默认收件者“%s”\n"
5441 #: g10/pkclist.c:1102
5442 #, c-format
5443 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5444 msgstr "%s:已跳过:公钥已被禁用\n"
5446 #: g10/pkclist.c:1164
5447 msgid "no valid addressees\n"
5448 msgstr "没有有效的地址\n"
5450 #: g10/pkclist.c:1478
5451 #, fuzzy, c-format
5452 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5453 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
5455 #: g10/pkclist.c:1503
5456 #, fuzzy, c-format
5457 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5458 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
5460 #: g10/plaintext.c:95
5461 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5462 msgstr "数据未被保存;请用“--output”选项来保存它们\n"
5464 #: g10/plaintext.c:472
5465 msgid "Detached signature.\n"
5466 msgstr "分离的签名。\n"
5468 #: g10/plaintext.c:479
5469 msgid "Please enter name of data file: "
5470 msgstr "请输入数据文件的名称: "
5472 #: g10/plaintext.c:511
5473 msgid "reading stdin ...\n"
5474 msgstr "正在从标准输入读取 ...\n"
5476 #: g10/plaintext.c:549
5477 msgid "no signed data\n"
5478 msgstr "不含签名的数据\n"
5480 #: g10/plaintext.c:565
5481 #, c-format
5482 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5483 msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
5485 #: g10/plaintext.c:599
5486 #, fuzzy, c-format
5487 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5488 msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
5490 #: g10/pubkey-enc.c:105
5491 #, c-format
5492 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5493 msgstr "匿名收件者;正在尝试使用私钥 %s ……\n"
5495 #: g10/pubkey-enc.c:136
5496 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5497 msgstr "很好,我们就是匿名收件者。\n"
5499 #: g10/pubkey-enc.c:225
5500 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5501 msgstr "不支持旧式的 DEK 编码\n"
5503 #: g10/pubkey-enc.c:246
5504 #, c-format
5505 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5506 msgstr "对称加密算法 %d%s 未知或已停用\n"
5508 #: g10/pubkey-enc.c:284
5509 #, c-format
5510 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5511 msgstr "注意:收件人的首选项中找不到加密算法 %s\n"
5513 #: g10/pubkey-enc.c:304
5514 #, c-format
5515 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5516 msgstr "注意:私钥 %s 已于 %s 过期\n"
5518 #: g10/pubkey-enc.c:310
5519 msgid "NOTE: key has been revoked"
5520 msgstr "注意:密钥已被吊销"
5522 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5523 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587
5524 #, c-format
5525 msgid "build_packet failed: %s\n"
5526 msgstr "build_packet 失败:%s\n"
5528 #: g10/revoke.c:145
5529 #, c-format
5530 msgid "key %s has no user IDs\n"
5531 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
5533 #: g10/revoke.c:306
5534 msgid "To be revoked by:\n"
5535 msgstr "将被吊销,吊销者:\n"
5537 #: g10/revoke.c:310
5538 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5539 msgstr "(这是一把敏感的吊销密钥)\n"
5541 #: g10/revoke.c:314
5542 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5543 msgstr "要为这把密钥建立一份指定吊销者证书吗?(y/N)"
5545 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553
5546 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5547 msgstr "已强行使用 ASCII 封装过的输出。\n"
5549 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567
5550 #, c-format
5551 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5552 msgstr "make_keysig_packet 失败: %s\n"
5554 #: g10/revoke.c:405
5555 msgid "Revocation certificate created.\n"
5556 msgstr "已建立吊销证书。\n"
5558 #: g10/revoke.c:411
5559 #, c-format
5560 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5561 msgstr "没有找到“%s”的吊销密钥\n"
5563 #: g10/revoke.c:470
5564 #, c-format
5565 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5566 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
5568 #: g10/revoke.c:499
5569 #, c-format
5570 msgid "no corresponding public key: %s\n"
5571 msgstr "没有相对应的公钥:%s\n"
5573 #: g10/revoke.c:510
5574 msgid "public key does not match secret key!\n"
5575 msgstr "公钥与私钥不吻合!\n"
5577 #: g10/revoke.c:517
5578 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5579 msgstr "要为这把密钥建立一份吊销证书吗?(y/N)"
5581 #: g10/revoke.c:534
5582 msgid "unknown protection algorithm\n"
5583 msgstr "未知的保护算法\n"
5585 #: g10/revoke.c:542
5586 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5587 msgstr "注意:这把密钥没有被保护!\n"
5589 #: g10/revoke.c:593
5590 msgid ""
5591 "Revocation certificate created.\n"
5592 "\n"
5593 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5594 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5595 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5596 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
5597 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5598 msgstr ""
5599 "已建立吊销证书。\n"
5600 "\n"
5601 "请把这个文件转移到一个可隐藏起来的介质(如软盘)上;如果坏人能够取得这\n"
5602 "份证书的话,那么他就能让您的密钥无法继续使用。把这份凭证打印出来再藏\n"
5603 "到安全的地方也是很好的方法,以免您的保存媒体损毁而无法读取。但是千万\n"
5604 "小心:您的机器上的打印系统可能会在打印过程中把这些数据临时在某个其他\n"
5605 "人也能够看得到的地方!\n"
5607 #: g10/revoke.c:635
5608 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5609 msgstr "请选择吊销的原因:\n"
5611 #: g10/revoke.c:645
5612 msgid "Cancel"
5613 msgstr "取消"
5615 #: g10/revoke.c:647
5616 #, c-format
5617 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5618 msgstr "(也许您会想要在这里选择 %d)\n"
5620 #: g10/revoke.c:688
5621 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5622 msgstr "请输入描述(可选);以空白行结束:\n"
5624 #: g10/revoke.c:716
5625 #, c-format
5626 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5627 msgstr "吊销原因:%s\n"
5629 #: g10/revoke.c:718
5630 msgid "(No description given)\n"
5631 msgstr "(不给定描述)\n"
5633 #: g10/revoke.c:723
5634 msgid "Is this okay? (y/N) "
5635 msgstr "这样可以吗? (y/N)"
5637 #: g10/seckey-cert.c:55
5638 msgid "secret key parts are not available\n"
5639 msgstr "私钥部分不可用\n"
5641 #: g10/seckey-cert.c:61
5642 #, c-format
5643 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5644 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
5646 #: g10/seckey-cert.c:72
5647 #, c-format
5648 msgid "protection digest %d is not supported\n"
5649 msgstr "不支持保护散列 %d\n"
5651 #: g10/seckey-cert.c:291
5652 msgid "Invalid passphrase; please try again"
5653 msgstr "无效的密码;请再试一次"
5655 #: g10/seckey-cert.c:292
5656 #, c-format
5657 msgid "%s ...\n"
5658 msgstr "%s……\n"
5660 #: g10/seckey-cert.c:361
5661 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
5662 msgstr "警告:检测到弱密钥――请更换密码。\n"
5664 #: g10/seckey-cert.c:404
5665 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
5666 msgstr "正在产生私钥保护使用的旧式 16 位校验和\n"
5668 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
5669 msgid "weak key created - retrying\n"
5670 msgstr "建立了弱密钥――正在重试\n"
5672 #: g10/seskey.c:65
5673 #, c-format
5674 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5675 msgstr "对称加密无法避免生成弱密钥;已经尝试 %d 次!\n"
5677 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:89
5678 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
5679 msgstr "DSA 需要散列值长度为 8 位的倍数\n"
5681 #: g10/seskey.c:240
5682 #, c-format
5683 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
5684 msgstr "DSA 密钥 %s 使用不安全的(%u 位)的散列\n"
5686 #: g10/seskey.c:252
5687 #, c-format
5688 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
5689 msgstr "DSA 密钥 %s 需要 %u 位或更长的散列\n"
5691 #: g10/sig-check.c:80
5692 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5693 msgstr "警告:签名散列值与报文不一致\n"
5695 #: g10/sig-check.c:105
5696 #, c-format
5697 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5698 msgstr "警告:签名的子钥 %s 未经交叉验证\n"
5700 #: g10/sig-check.c:117
5701 #, c-format
5702 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5703 msgstr "警告:签名的子钥 %s 交叉验证无效\n"
5705 #: g10/sig-check.c:189
5706 #, c-format
5707 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5708 msgstr "公钥 %s 在其签名后 %lu 秒生成\n"
5710 #: g10/sig-check.c:190
5711 #, c-format
5712 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5713 msgstr "公钥 %s 在其签名后 %lu 秒生成\n"
5715 #: g10/sig-check.c:201
5716 #, c-format
5717 msgid ""
5718 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5719 msgstr "密钥 %s 是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
5721 #: g10/sig-check.c:203
5722 #, c-format
5723 msgid ""
5724 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5725 msgstr "密钥 %s 是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
5727 #: g10/sig-check.c:213
5728 #, c-format
5729 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
5730 msgstr "注意:签名密钥 %s 已于 %s 过期\n"
5732 #: g10/sig-check.c:226
5733 #, fuzzy, c-format
5734 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
5735 msgstr "注意:密钥已被吊销"
5737 #: g10/sig-check.c:302
5738 #, c-format
5739 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5740 msgstr "假定密钥 %s 的签名由于某个未知的关键位出错而损坏\n"
5742 #: g10/sig-check.c:567
5743 #, c-format
5744 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5745 msgstr "密钥 %s:没有子钥吊销签名所需的子钥\n"
5747 #: g10/sig-check.c:594
5748 #, c-format
5749 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5750 msgstr "密钥 %s:没有子钥绑定签名所需的子钥\n"
5752 #: g10/sign.c:89
5753 #, c-format
5754 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
5755 msgstr "警告:注记 %% 无法扩展(太大了)。现在使用未扩展的。\n"
5757 #: g10/sign.c:115
5758 #, c-format
5759 msgid ""
5760 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
5761 msgstr "警告:无法 %%-扩展策略 URL (太大了)。现在使用未扩展的。\n"
5763 #: g10/sign.c:138
5764 #, c-format
5765 msgid ""
5766 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
5767 "unexpanded.\n"
5768 msgstr "警告:无法 %%-扩展首选公钥服务器 URL (太大了)。现在使用未扩展的。\n"
5770 #: g10/sign.c:311
5771 #, c-format
5772 msgid "checking created signature failed: %s\n"
5773 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
5775 #: g10/sign.c:320
5776 #, c-format
5777 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5778 msgstr "%s/%s 签名来自:“%s”\n"
5780 #: g10/sign.c:760
5781 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5782 msgstr "您在 --pgp2 模式下只能够使用 PGP 2.x 样式的密钥来做分离签名\n"
5784 #: g10/sign.c:836
5785 #, c-format
5786 msgid ""
5787 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5788 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)散列算法不在收件者的首选项中\n"
5790 #: g10/sign.c:963
5791 msgid "signing:"
5792 msgstr "正在签名:"
5794 #: g10/sign.c:1078
5795 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5796 msgstr "您在 --pgp2 模式下只能够使用 PGP 2.x 样式的密钥来做明文签名\n"
5798 #: g10/sign.c:1262
5799 #, c-format
5800 msgid "%s encryption will be used\n"
5801 msgstr "%s 加密将被采用\n"
5803 #: g10/skclist.c:149 g10/skclist.c:213
5804 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5805 msgstr "密钥未被标示为不安全――不能与假的随机数发生器共同使用!\n"
5807 #: g10/skclist.c:180
5808 #, c-format
5809 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5810 msgstr "“%s”已跳过:重复\n"
5812 #: g10/skclist.c:188 g10/skclist.c:198 g10/skclist.c:207
5813 #, c-format
5814 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5815 msgstr "“%s”已跳过:%s\n"
5817 #: g10/skclist.c:193
5818 msgid "skipped: secret key already present\n"
5819 msgstr "已跳过:私钥已存在\n"
5821 #: g10/skclist.c:208
5822 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5823 msgstr "这是一把由 PGP 生成的 ElGamal 密钥,用于签名不安全!"
5825 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
5826 #, c-format
5827 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5828 msgstr "信任记录 %lu,类别 %d:写入失败:%s\n"
5830 #: g10/tdbdump.c:103
5831 #, c-format
5832 msgid ""
5833 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5834 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5835 msgstr ""
5836 "# 已指定的信任度的清单,建立于 %s \n"
5837 "# (请用“gpg --import-ownertrust”导入这些信任度)\n"
5839 #: g10/tdbdump.c:158 g10/tdbdump.c:166 g10/tdbdump.c:171 g10/tdbdump.c:176
5840 #, c-format
5841 msgid "error in `%s': %s\n"
5842 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
5844 #: g10/tdbdump.c:158
5845 msgid "line too long"
5846 msgstr "列太长"
5848 #: g10/tdbdump.c:166
5849 msgid "colon missing"
5850 msgstr "冒号缺失"
5852 #: g10/tdbdump.c:172
5853 msgid "invalid fingerprint"
5854 msgstr "指纹无效"
5856 #: g10/tdbdump.c:177
5857 msgid "ownertrust value missing"
5858 msgstr "没有信任度"
5860 #: g10/tdbdump.c:213
5861 #, c-format
5862 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
5863 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
5865 #: g10/tdbdump.c:217
5866 #, c-format
5867 msgid "read error in `%s': %s\n"
5868 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
5870 #: g10/tdbdump.c:226 g10/trustdb.c:375
5871 #, c-format
5872 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5873 msgstr "信任度数据库:同步失败:%s\n"
5875 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1448
5876 #, c-format
5877 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5878 msgstr "信任度数据库记录 %lu:lseek 失败:%s\n"
5880 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1455
5881 #, c-format
5882 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5883 msgstr "信任度数据库记录 %lu:write 失败 (n=%d): %s\n"
5885 #: g10/tdbio.c:245
5886 msgid "trustdb transaction too large\n"
5887 msgstr "信任度数据库处理量过大\n"
5889 #: g10/tdbio.c:498
5890 #, c-format
5891 msgid "can't access `%s': %s\n"
5892 msgstr "无法存取‘%s’:%s\n"
5894 #: g10/tdbio.c:524
5895 #, c-format
5896 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5897 msgstr "%s:目录不存在!\n"
5899 #: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
5900 #, c-format
5901 msgid "can't create lock for `%s'\n"
5902 msgstr "不能为‘%s’创建锁定\n"
5904 #: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
5905 #, c-format
5906 msgid "can't lock `%s'\n"
5907 msgstr "无法锁定‘%s’\n"
5909 #: g10/tdbio.c:562
5910 #, c-format
5911 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5912 msgstr "%s:建立版本记录失败:%s"
5914 #: g10/tdbio.c:566
5915 #, c-format
5916 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5917 msgstr "%s:建立了无效的信任度数据库\n"
5919 #: g10/tdbio.c:569
5920 #, c-format
5921 msgid "%s: trustdb created\n"
5922 msgstr "%s:建立了信任度数据库\n"
5924 #: g10/tdbio.c:611
5925 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5926 msgstr "注意:信任度数据库不可写入\n"
5928 #: g10/tdbio.c:619
5929 #, c-format
5930 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5931 msgstr "%s:无效的信任度数据库\n"
5933 #: g10/tdbio.c:651
5934 #, c-format
5935 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5936 msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
5938 #: g10/tdbio.c:659
5939 #, c-format
5940 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5941 msgstr "%s:更新版本记录时出错: %s\n"
5943 #: g10/tdbio.c:676 g10/tdbio.c:696 g10/tdbio.c:712 g10/tdbio.c:726
5944 #: g10/tdbio.c:756 g10/tdbio.c:1380 g10/tdbio.c:1407
5945 #, c-format
5946 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5947 msgstr "%s:读取版本记录时出错: %s\n"
5949 #: g10/tdbio.c:735
5950 #, c-format
5951 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5952 msgstr "%s:写入版本记录时出错:%s\n"
5954 #: g10/tdbio.c:1175
5955 #, c-format
5956 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5957 msgstr "信任度数据库:lseek 失败:%s\n"
5959 #: g10/tdbio.c:1184
5960 #, c-format
5961 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5962 msgstr "信任度数据库:read 失败(n=%d):%s\n"
5964 #: g10/tdbio.c:1205
5965 #, c-format
5966 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5967 msgstr "%s:不是一个信任度数据库文件\n"
5969 #: g10/tdbio.c:1223
5970 #, c-format
5971 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5972 msgstr "%s:记录编号为%lu的版本记录\n"
5974 #: g10/tdbio.c:1228
5975 #, c-format
5976 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5977 msgstr "%s:无效的文件版本%d\n"
5979 #: g10/tdbio.c:1413
5980 #, c-format
5981 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5982 msgstr "%s:读取自由记录时出错:%s\n"
5984 #: g10/tdbio.c:1421
5985 #, c-format
5986 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5987 msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
5989 #: g10/tdbio.c:1431
5990 #, c-format
5991 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5992 msgstr "%s:记录归零时失败:%s\n"
5994 #: g10/tdbio.c:1461
5995 #, c-format
5996 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5997 msgstr "%s:附加记录时失败:%s\n"
5999 #: g10/tdbio.c:1506
6000 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6001 msgstr "信任度数据库已损坏;请执行“gpg --fix-trustdb”。\n"
6003 #: g10/textfilter.c:147
6004 #, c-format
6005 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6006 msgstr "无法处理长于 %d 字符的文本行\n"
6008 #: g10/textfilter.c:247
6009 #, c-format
6010 msgid "input line longer than %d characters\n"
6011 msgstr "输入行长度超过 %d 字符\n"
6013 #: g10/trustdb.c:221
6014 #, c-format
6015 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6016 msgstr "‘%s’不是一个有效的长式钥匙号\n"
6018 #: g10/trustdb.c:252
6019 #, c-format
6020 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6021 msgstr "密钥 %s:受信任,已接受\n"
6023 #: g10/trustdb.c:290
6024 #, c-format
6025 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6026 msgstr "密钥 %s 在信任度数据库中重复出现\n"
6028 #: g10/trustdb.c:305
6029 #, c-format
6030 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6031 msgstr "密钥 %s:受信任的密钥没有公钥――已跳过\n"
6033 #: g10/trustdb.c:315
6034 #, c-format
6035 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6036 msgstr "密钥 %s 被标记为绝对信任\n"
6038 #: g10/trustdb.c:339
6039 #, c-format
6040 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6041 msgstr "信任记录 %lu,请求类别 %d:读取失败:%s\n"
6043 #: g10/trustdb.c:345
6044 #, c-format
6045 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6046 msgstr "信任记录 %lu 不属于所请求的类别 %d\n"
6048 #: g10/trustdb.c:441
6049 #, c-format
6050 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6051 msgstr "无法使用未知的信任模型(%d)――假定使用 %s 信任模型\n"
6053 #: g10/trustdb.c:447
6054 #, c-format
6055 msgid "using %s trust model\n"
6056 msgstr "使用 %s 信任模型\n"
6058 #: g10/trustdb.c:499
6059 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6060 msgstr "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6062 #: g10/trustdb.c:501
6063 msgid "[ revoked]"
6064 msgstr "[已吊销]"
6066 #: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508
6067 msgid "[ expired]"
6068 msgstr "[已过期]"
6070 #: g10/trustdb.c:507
6071 msgid "[ unknown]"
6072 msgstr "[ 未知 ]"
6074 #: g10/trustdb.c:509
6075 msgid "[  undef ]"
6076 msgstr "[未定义]"
6078 #: g10/trustdb.c:510
6079 msgid "[marginal]"
6080 msgstr "[ 勉强 ]"
6082 #: g10/trustdb.c:511
6083 msgid "[  full  ]"
6084 msgstr "[ 完全 ]"
6086 #: g10/trustdb.c:512
6087 msgid "[ultimate]"
6088 msgstr "[ 绝对 ]"
6090 #: g10/trustdb.c:527
6091 msgid "undefined"
6092 msgstr "未定义"
6094 #: g10/trustdb.c:528
6095 msgid "never"
6096 msgstr "从不"
6098 #: g10/trustdb.c:529
6099 msgid "marginal"
6100 msgstr "勉强"
6102 #: g10/trustdb.c:530
6103 msgid "full"
6104 msgstr "完全"
6106 #: g10/trustdb.c:531
6107 msgid "ultimate"
6108 msgstr "绝对"
6110 #: g10/trustdb.c:571
6111 msgid "no need for a trustdb check\n"
6112 msgstr "不需要检查信任度数据库\n"
6114 #: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2423
6115 #, c-format
6116 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6117 msgstr "下次信任度数据库检查将于 %s 进行\n"
6119 #: g10/trustdb.c:586
6120 #, c-format
6121 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6122 msgstr "使用‘%s’信任模型时不需要检查信任度数据库\n"
6124 #: g10/trustdb.c:601
6125 #, c-format
6126 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6127 msgstr "使用‘%s’信任模型时不需要更新信任度数据库\n"
6129 #: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1271
6130 #, c-format
6131 msgid "public key %s not found: %s\n"
6132 msgstr "找不到公钥 %s:%s\n"
6134 #: g10/trustdb.c:1028
6135 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6136 msgstr "请执行一次 --check-trustdb\n"
6138 #: g10/trustdb.c:1032
6139 msgid "checking the trustdb\n"
6140 msgstr "正在检查信任度数据库\n"
6142 #: g10/trustdb.c:2166
6143 #, c-format
6144 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6145 msgstr "已经处理了 %d 把密钥(共计已解决了 %d 份的有效性)\n"
6147 #: g10/trustdb.c:2231
6148 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6149 msgstr "没有找到任何绝对信任的密钥\n"
6151 #: g10/trustdb.c:2245
6152 #, c-format
6153 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6154 msgstr "绝对信任的密钥 %s 的公钥未被找到\n"
6156 #: g10/trustdb.c:2268
6157 #, c-format
6158 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6159 msgstr "需要 %d 份勉强信任和 %d 份完全信任,%s 信任模型\n"
6161 #: g10/trustdb.c:2354
6162 #, c-format
6163 msgid ""
6164 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6165 msgstr ""
6166 "深度:%d 有效性:%3d 已签名:%3d 信任度:%d-,%dq,%dn,%dm,%df,%du\n"
6168 #: g10/trustdb.c:2429
6169 #, c-format
6170 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6171 msgstr "无法更新信任度数据库版本记录:写入失败:%s\n"
6173 #: g10/verify.c:118
6174 msgid ""
6175 "the signature could not be verified.\n"
6176 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6177 "should be the first file given on the command line.\n"
6178 msgstr ""
6179 "签名无法被验证。\n"
6180 "请记住签名文件(.sig或.asc)\n"
6181 "应该是在命令行中给定的第一个文件。\n"
6183 #: g10/verify.c:205
6184 #, c-format
6185 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6186 msgstr "输入行 %u 太长或者行末的换行符 LF 遗失\n"
6188 #: g10/verify.c:250
6189 #, fuzzy, c-format
6190 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6191 msgstr "无法打开‘%s’: %s\n"
6193 #: jnlib/argparse.c:176
6194 #, fuzzy
6195 msgid "argument not expected"
6196 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
6198 #: jnlib/argparse.c:178
6199 #, fuzzy
6200 msgid "read error"
6201 msgstr "文件读取错误"
6203 #: jnlib/argparse.c:180
6204 #, fuzzy
6205 msgid "keyword too long"
6206 msgstr "列太长"
6208 #: jnlib/argparse.c:182
6209 #, fuzzy
6210 msgid "missing argument"
6211 msgstr "无效的参数"
6213 #: jnlib/argparse.c:184
6214 #, fuzzy
6215 msgid "invalid command"
6216 msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
6218 #: jnlib/argparse.c:186
6219 #, fuzzy
6220 msgid "invalid alias definition"
6221 msgstr "无效的列表选项\n"
6223 #: jnlib/argparse.c:188
6224 #, fuzzy
6225 msgid "invalid option"
6226 msgstr "无效的列表选项\n"
6228 #: jnlib/argparse.c:196
6229 #, c-format
6230 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6231 msgstr ""
6233 #: jnlib/argparse.c:198
6234 #, c-format
6235 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6236 msgstr ""
6238 #: jnlib/argparse.c:201
6239 #, fuzzy, c-format
6240 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6241 msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
6243 #: jnlib/argparse.c:203
6244 #, c-format
6245 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6246 msgstr ""
6248 #: jnlib/argparse.c:205
6249 #, c-format
6250 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6251 msgstr ""
6253 #: jnlib/argparse.c:207
6254 #, fuzzy, c-format
6255 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6256 msgstr "无效的列表选项\n"
6258 #: jnlib/logging.c:626
6259 #, c-format
6260 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6261 msgstr "您找到一个程序缺陷了……(%s:%d)\n"
6263 #: jnlib/utf8conv.c:86
6264 #, fuzzy, c-format
6265 msgid "error loading `%s': %s\n"
6266 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
6268 #: jnlib/utf8conv.c:124
6269 #, c-format
6270 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6271 msgstr ""
6273 #: jnlib/utf8conv.c:132
6274 #, fuzzy, c-format
6275 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6276 msgstr "签名时失败: %s\n"
6278 #: jnlib/utf8conv.c:392 jnlib/utf8conv.c:658
6279 #, fuzzy, c-format
6280 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6281 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
6283 #: kbx/kbxutil.c:92
6284 msgid "set debugging flags"
6285 msgstr ""
6287 #: kbx/kbxutil.c:93
6288 msgid "enable full debugging"
6289 msgstr ""
6291 #: kbx/kbxutil.c:114
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Please report bugs to "
6294 msgstr ""
6295 "请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
6296 "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
6298 #: kbx/kbxutil.c:118
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6301 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
6303 #: kbx/kbxutil.c:121
6304 msgid ""
6305 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6306 "list, export, import Keybox data\n"
6307 msgstr ""
6309 #: scd/app-nks.c:326 scd/app-openpgp.c:1347 scd/app-dinsig.c:297
6310 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
6311 msgstr ""
6313 #: scd/app-nks.c:330 scd/app-openpgp.c:1351 scd/app-openpgp.c:1383
6314 #: scd/app-openpgp.c:1530 scd/app-openpgp.c:1548 scd/app-dinsig.c:301
6315 #, c-format
6316 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6317 msgstr "PIN 回调返回错误:%s\n"
6319 #: scd/app-nks.c:378
6320 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6321 msgstr ""
6323 #: scd/app-openpgp.c:599
6324 #, c-format
6325 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6326 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
6328 #: scd/app-openpgp.c:612
6329 #, c-format
6330 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6331 msgstr "无法存储创建日期:%s\n"
6333 #: scd/app-openpgp.c:1007
6334 #, c-format
6335 msgid "reading public key failed: %s\n"
6336 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
6338 #: scd/app-openpgp.c:1015 scd/app-openpgp.c:2114
6339 msgid "response does not contain the public key data\n"
6340 msgstr "响应未包含公钥数据\n"
6342 #: scd/app-openpgp.c:1023 scd/app-openpgp.c:2122
6343 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6344 msgstr "响应未包含 RSA 余数\n"
6346 #: scd/app-openpgp.c:1032 scd/app-openpgp.c:2132
6347 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6348 msgstr "响应未包含 RSA 公钥指数\n"
6350 #: scd/app-openpgp.c:1307
6351 #, c-format
6352 msgid "using default PIN as %s\n"
6353 msgstr ""
6355 #: scd/app-openpgp.c:1314
6356 #, c-format
6357 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6358 msgstr ""
6360 #: scd/app-openpgp.c:1333
6361 #, fuzzy, c-format
6362 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
6363 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6365 #: scd/app-openpgp.c:1367
6366 #, c-format
6367 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6368 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6370 #: scd/app-openpgp.c:1390 scd/app-openpgp.c:1555
6371 #, c-format
6372 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6373 msgstr "CHV%d 的 PIN 太短;最小长度为 %d\n"
6375 #: scd/app-openpgp.c:1403 scd/app-openpgp.c:1443 scd/app-openpgp.c:1567
6376 #: scd/app-openpgp.c:2385
6377 #, c-format
6378 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6379 msgstr "验证 CHV%d 失败:%s\n"
6381 #: scd/app-openpgp.c:1466
6382 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6383 msgstr "尚未配置管理员命令的权限\n"
6385 #: scd/app-openpgp.c:1487 scd/app-openpgp.c:2636
6386 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6387 msgstr "从卡中获取 CHV 状态时出错\n"
6389 #: scd/app-openpgp.c:1493 scd/app-openpgp.c:2645
6390 msgid "card is permanently locked!\n"
6391 msgstr "卡被永久锁定!\n"
6393 #: scd/app-openpgp.c:1500
6394 #, c-format
6395 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6396 msgstr "尝试管理员 PIN %d 次后,卡将被永久锁定!\n"
6398 #: scd/app-openpgp.c:1510
6399 #, fuzzy, c-format
6400 msgid ""
6401 "|A|Please enter the Admin PIN at the reader's keypad%%0A[remaining attempts: "
6402 "%d]"
6403 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6405 #: scd/app-openpgp.c:1525
6406 #, fuzzy
6407 msgid "|A|Please enter the Admin PIN at the reader's keypad"
6408 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6410 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep
6411 #. it at the start of the string.  We need this elsewhere to
6412 #. get some infos on the string.
6413 #: scd/app-openpgp.c:1545
6414 msgid "|A|Admin PIN"
6415 msgstr "|A|管理员 PIN"
6417 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6418 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6419 #. to get some infos on the string.
6420 #: scd/app-openpgp.c:1696
6421 msgid "|AN|New Admin PIN"
6422 msgstr "|AN|新的管理员 PIN"
6424 #: scd/app-openpgp.c:1696
6425 msgid "|N|New PIN"
6426 msgstr "新的 PIN"
6428 #: scd/app-openpgp.c:1700
6429 #, c-format
6430 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6431 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
6433 #: scd/app-openpgp.c:1750 scd/app-openpgp.c:2200
6434 msgid "error reading application data\n"
6435 msgstr "读取应用程序数据时出错\n"
6437 #: scd/app-openpgp.c:1756 scd/app-openpgp.c:2207
6438 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6439 msgstr "读取指纹 D0 出错\n"
6441 #: scd/app-openpgp.c:1766
6442 msgid "key already exists\n"
6443 msgstr "密钥已存在\n"
6445 #: scd/app-openpgp.c:1770
6446 msgid "existing key will be replaced\n"
6447 msgstr "现有的密钥将被替换\n"
6449 #: scd/app-openpgp.c:1772
6450 msgid "generating new key\n"
6451 msgstr "生成新密钥\n"
6453 #: scd/app-openpgp.c:1939
6454 msgid "creation timestamp missing\n"
6455 msgstr "缺少创建时间戳\n"
6457 #: scd/app-openpgp.c:1946
6458 #, c-format
6459 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6460 msgstr "RSA 余数缺失或者不是 %d 位长\n"
6462 #: scd/app-openpgp.c:1953
6463 #, c-format
6464 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6465 msgstr "RSA 公钥指数缺失或长于 %d 位\n"
6467 #: scd/app-openpgp.c:1961 scd/app-openpgp.c:1968
6468 #, c-format
6469 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6470 msgstr "RSA 质数 %s 缺失或者不是 %d 位长\n"
6472 #: scd/app-openpgp.c:2031
6473 #, c-format
6474 msgid "failed to store the key: %s\n"
6475 msgstr "无法存储密钥:%s\n"
6477 #: scd/app-openpgp.c:2091
6478 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6479 msgstr "请稍候,正在生成密钥……\n"
6481 #: scd/app-openpgp.c:2105
6482 msgid "generating key failed\n"
6483 msgstr "生成密钥失败\n"
6485 #: scd/app-openpgp.c:2108
6486 #, c-format
6487 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
6488 msgstr "密钥已生成(耗时 %d 秒)\n"
6490 #: scd/app-openpgp.c:2165
6491 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6492 msgstr "无效的 OpenPGP 卡结构(D0 0x93)\n"
6494 #: scd/app-openpgp.c:2215
6495 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6496 msgstr ""
6498 #: scd/app-openpgp.c:2303
6499 #, c-format
6500 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6501 msgstr "卡不支持散列算法 %s\n"
6503 #: scd/app-openpgp.c:2364
6504 #, c-format
6505 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6506 msgstr "目前已创建的签名:%lu\n"
6508 #: scd/app-openpgp.c:2650
6509 msgid ""
6510 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6511 msgstr "目前禁止通过此命令验证管理员 PIN\n"
6513 #: scd/app-openpgp.c:2723 scd/app-openpgp.c:2733
6514 #, c-format
6515 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6516 msgstr "不能存取 %s――无效的 OpenPGP 卡?\n"
6518 #: scd/scdaemon.c:105
6519 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6520 msgstr ""
6522 #: scd/scdaemon.c:111 sm/gpgsm.c:366
6523 #, fuzzy
6524 msgid "read options from file"
6525 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
6527 #: scd/scdaemon.c:121
6528 msgid "|N|connect to reader at port N"
6529 msgstr ""
6531 #: scd/scdaemon.c:122
6532 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6533 msgstr ""
6535 #: scd/scdaemon.c:123
6536 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6537 msgstr ""
6539 #: scd/scdaemon.c:126
6540 msgid "do not use the internal CCID driver"
6541 msgstr ""
6543 #: scd/scdaemon.c:131
6544 msgid "do not use a reader's keypad"
6545 msgstr ""
6547 #: scd/scdaemon.c:132
6548 #, fuzzy
6549 msgid "allow the use of admin card commands"
6550 msgstr "显示管理员命令"
6552 #: scd/scdaemon.c:210
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
6555 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
6557 #: scd/scdaemon.c:212
6558 msgid ""
6559 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6560 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
6561 msgstr ""
6563 #: scd/scdaemon.c:670
6564 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
6565 msgstr ""
6567 #: scd/scdaemon.c:1024
6568 #, c-format
6569 msgid "handler for fd %d started\n"
6570 msgstr ""
6572 #: scd/scdaemon.c:1030
6573 #, c-format
6574 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6575 msgstr ""
6577 #: sm/base64.c:325
6578 #, fuzzy, c-format
6579 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
6580 msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n"
6582 #: sm/call-agent.c:138
6583 #, c-format
6584 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
6585 msgstr ""
6587 #: sm/call-dirmngr.c:212
6588 #, c-format
6589 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
6590 msgstr ""
6592 #: sm/call-dirmngr.c:245
6593 #, fuzzy
6594 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
6595 msgstr "GPG_AGENT_INFO 环境变量格式错误\n"
6597 #: sm/call-dirmngr.c:257
6598 #, fuzzy, c-format
6599 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
6600 msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
6602 #: sm/call-dirmngr.c:277
6603 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
6604 msgstr ""
6606 #: sm/certchain.c:196
6607 #, c-format
6608 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6609 msgstr ""
6611 #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1805
6612 msgid "chain"
6613 msgstr ""
6615 #: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1805
6616 msgid "shell"
6617 msgstr ""
6619 #: sm/certchain.c:243
6620 #, fuzzy, c-format
6621 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6622 msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
6624 #: sm/certchain.c:282
6625 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6626 msgstr ""
6628 #: sm/certchain.c:320
6629 msgid "critical marked policy without configured policies"
6630 msgstr ""
6632 #: sm/certchain.c:330
6633 #, fuzzy, c-format
6634 msgid "failed to open `%s': %s\n"
6635 msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
6637 #: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
6638 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
6639 msgstr ""
6641 #: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
6642 #, fuzzy
6643 msgid "certificate policy not allowed"
6644 msgstr "不允许导出私钥\n"
6646 #: sm/certchain.c:483
6647 msgid "looking up issuer at external location\n"
6648 msgstr ""
6650 #: sm/certchain.c:502
6651 #, c-format
6652 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6653 msgstr ""
6655 #: sm/certchain.c:544
6656 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6657 msgstr ""
6659 #: sm/certchain.c:568
6660 #, fuzzy, c-format
6661 msgid "number of matching certificates: %d\n"
6662 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
6664 #: sm/certchain.c:570
6665 #, fuzzy, c-format
6666 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6667 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
6669 #: sm/certchain.c:742 sm/certchain.c:1229 sm/certchain.c:1833 sm/decrypt.c:259
6670 #: sm/encrypt.c:349 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
6671 #, fuzzy
6672 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
6673 msgstr "无法存储密钥:%s\n"
6675 #: sm/certchain.c:902
6676 #, fuzzy
6677 msgid "certificate has been revoked"
6678 msgstr "注意:密钥已被吊销"
6680 #: sm/certchain.c:912
6681 #, fuzzy
6682 msgid "no CRL found for certificate"
6683 msgstr "证书已损坏"
6685 #: sm/certchain.c:917
6686 msgid "the status of the certificate is unknown"
6687 msgstr ""
6689 #: sm/certchain.c:922
6690 #, fuzzy
6691 msgid "the available CRL is too old"
6692 msgstr "可用的密钥在:"
6694 #: sm/certchain.c:924
6695 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6696 msgstr ""
6698 #: sm/certchain.c:930
6699 #, fuzzy, c-format
6700 msgid "checking the CRL failed: %s"
6701 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
6703 #: sm/certchain.c:959 sm/certchain.c:1027
6704 #, c-format
6705 msgid "certificate with invalid validity: %s"
6706 msgstr ""
6708 #: sm/certchain.c:974 sm/certchain.c:1059
6709 msgid "certificate not yet valid"
6710 msgstr ""
6712 #: sm/certchain.c:975 sm/certchain.c:1060
6713 #, fuzzy
6714 msgid "root certificate not yet valid"
6715 msgstr "不允许导出私钥\n"
6717 #: sm/certchain.c:976 sm/certchain.c:1061
6718 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6719 msgstr ""
6721 #: sm/certchain.c:989
6722 #, fuzzy
6723 msgid "certificate has expired"
6724 msgstr "这把密钥已经过期!"
6726 #: sm/certchain.c:990
6727 #, fuzzy
6728 msgid "root certificate has expired"
6729 msgstr "这把密钥已经过期!"
6731 #: sm/certchain.c:991
6732 #, fuzzy
6733 msgid "intermediate certificate has expired"
6734 msgstr "这把密钥已经过期!"
6736 #: sm/certchain.c:1033
6737 #, c-format
6738 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6739 msgstr ""
6741 #: sm/certchain.c:1042
6742 #, fuzzy
6743 msgid "certificate with invalid validity"
6744 msgstr "这把密钥已经过期!"
6746 #: sm/certchain.c:1079
6747 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6748 msgstr ""
6750 #: sm/certchain.c:1081
6751 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6752 msgstr ""
6754 #: sm/certchain.c:1082
6755 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6756 msgstr ""
6758 #: sm/certchain.c:1086
6759 #, fuzzy
6760 msgid "  (  signature created at "
6761 msgstr "      清除的签名:%lu\n"
6763 #: sm/certchain.c:1087
6764 #, fuzzy
6765 msgid "  (certificate created at "
6766 msgstr "已建立吊销证书。\n"
6768 #: sm/certchain.c:1090
6769 #, fuzzy
6770 msgid "  (certificate valid from "
6771 msgstr "证书已损坏"
6773 #: sm/certchain.c:1091
6774 #, fuzzy
6775 msgid "  (     issuer valid from "
6776 msgstr "卡序列号 ="
6778 #: sm/certchain.c:1121
6779 #, fuzzy, c-format
6780 msgid "fingerprint=%s\n"
6781 msgstr "CA 指纹:"
6783 #: sm/certchain.c:1130
6784 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6785 msgstr ""
6787 #: sm/certchain.c:1143
6788 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6789 msgstr ""
6791 #: sm/certchain.c:1149
6792 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6793 msgstr ""
6795 #: sm/certchain.c:1206
6796 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6797 msgstr ""
6799 #: sm/certchain.c:1270
6800 #, fuzzy
6801 msgid "no issuer found in certificate"
6802 msgstr "生成一份吊销证书"
6804 #: sm/certchain.c:1343
6805 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6806 msgstr ""
6808 #: sm/certchain.c:1412
6809 msgid "root certificate is not marked trusted"
6810 msgstr ""
6812 #: sm/certchain.c:1425
6813 #, fuzzy, c-format
6814 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6815 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
6817 #: sm/certchain.c:1454 sm/import.c:158
6818 msgid "certificate chain too long\n"
6819 msgstr ""
6821 #: sm/certchain.c:1466
6822 msgid "issuer certificate not found"
6823 msgstr ""
6825 #: sm/certchain.c:1499
6826 #, fuzzy
6827 msgid "certificate has a BAD signature"
6828 msgstr "验证签名"
6830 #: sm/certchain.c:1530
6831 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6832 msgstr ""
6834 #: sm/certchain.c:1581
6835 #, c-format
6836 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6837 msgstr ""
6839 #: sm/certchain.c:1621 sm/certchain.c:1904
6840 #, fuzzy
6841 msgid "certificate is good\n"
6842 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
6844 #: sm/certchain.c:1622
6845 #, fuzzy
6846 msgid "intermediate certificate is good\n"
6847 msgstr "已建立吊销证书。\n"
6849 #: sm/certchain.c:1623
6850 #, fuzzy
6851 msgid "root certificate is good\n"
6852 msgstr "证书已损坏"
6854 #: sm/certchain.c:1794
6855 msgid "switching to chain model"
6856 msgstr ""
6858 #: sm/certchain.c:1803
6859 #, c-format
6860 msgid "validation model used: %s"
6861 msgstr ""
6863 #: sm/certcheck.c:101
6864 #, fuzzy, c-format
6865 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
6866 msgstr "DSA 密钥 %s 使用不安全的(%u 位)的散列\n"
6868 #: sm/certcheck.c:111
6869 #, c-format
6870 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6871 msgstr ""
6873 #: sm/certcheck.c:248 sm/sign.c:480 sm/verify.c:201
6874 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6875 msgstr ""
6877 #: sm/certdump.c:68 sm/certdump.c:151
6878 #, fuzzy
6879 msgid "none"
6880 msgstr "no"
6882 #: sm/certdump.c:162
6883 #, fuzzy
6884 msgid "[none]"
6885 msgstr "[未设定]"
6887 #: sm/certdump.c:585 sm/certdump.c:630 sm/certdump.c:695 sm/certdump.c:748
6888 #, fuzzy
6889 msgid "[Error - invalid encoding]"
6890 msgstr "错误:无效的响应。\n"
6892 #: sm/certdump.c:593 sm/certdump.c:638
6893 msgid "[Error - out of core]"
6894 msgstr ""
6896 #: sm/certdump.c:675 sm/certdump.c:731
6897 msgid "[Error - No name]"
6898 msgstr ""
6900 #: sm/certdump.c:700 sm/certdump.c:754
6901 #, fuzzy
6902 msgid "[Error - invalid DN]"
6903 msgstr "错误:无效的响应。\n"
6905 #: sm/certdump.c:955
6906 #, fuzzy, c-format
6907 msgid ""
6908 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
6909 "certificate:\n"
6910 "\"%s\"\n"
6911 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
6912 "created %s, expires %s.\n"
6913 msgstr ""
6914 "您需要这个用户的密码来解开私钥:\n"
6915 "“%.*s”\n"
6916 "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s%s\n"
6918 #: sm/certlist.c:122
6919 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
6920 msgstr ""
6922 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:258
6923 #, fuzzy, c-format
6924 msgid "error getting key usage information: %s\n"
6925 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
6927 #: sm/certlist.c:142
6928 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
6929 msgstr ""
6931 #: sm/certlist.c:154
6932 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
6933 msgstr ""
6935 #: sm/certlist.c:165
6936 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
6937 msgstr ""
6939 #: sm/certlist.c:166
6940 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
6941 msgstr ""
6943 #: sm/certlist.c:167
6944 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
6945 msgstr ""
6947 #: sm/certlist.c:168
6948 msgid "certificate is not usable for signing\n"
6949 msgstr ""
6951 #: sm/certreqgen.c:474
6952 #, fuzzy, c-format
6953 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6954 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
6956 #: sm/certreqgen.c:487
6957 #, c-format
6958 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
6959 msgstr ""
6961 #: sm/certreqgen.c:505
6962 #, c-format
6963 msgid "line %d: no subject name given\n"
6964 msgstr ""
6966 #: sm/certreqgen.c:514
6967 #, c-format
6968 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
6969 msgstr ""
6971 #: sm/certreqgen.c:517
6972 #, c-format
6973 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
6974 msgstr ""
6976 #: sm/certreqgen.c:534
6977 #, fuzzy, c-format
6978 msgid "line %d: not a valid email address\n"
6979 msgstr "电子邮件地址无效\n"
6981 #: sm/certreqgen.c:546
6982 #, fuzzy, c-format
6983 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
6984 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
6986 #: sm/certreqgen.c:558
6987 #, fuzzy, c-format
6988 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
6989 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
6991 #: sm/certreqgen.c:574
6992 #, fuzzy, c-format
6993 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
6994 msgstr "生成密钥失败:%s\n"
6996 #: sm/certreqgen-ui.c:122
6997 #, fuzzy, c-format
6998 msgid "   (%d) RSA\n"
6999 msgstr "   (%d) RSA (仅用于签名)\n"
7001 #: sm/certreqgen-ui.c:123
7002 #, fuzzy, c-format
7003 msgid "   (%d) Existing key\n"
7004 msgstr "  (2) 加密密钥\n"
7006 #: sm/certreqgen-ui.c:124
7007 #, c-format
7008 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
7009 msgstr ""
7011 #: sm/certreqgen-ui.c:176
7012 #, fuzzy, c-format
7013 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7014 msgstr "%s 密钥可能的操作:"
7016 #: sm/certreqgen-ui.c:177
7017 #, fuzzy, c-format
7018 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
7019 msgstr "   (%d) DSA (仅用于签名)\n"
7021 #: sm/certreqgen-ui.c:178
7022 #, fuzzy, c-format
7023 msgid "   (%d) sign\n"
7024 msgstr "   (%d) DSA (仅用于签名)\n"
7026 #: sm/certreqgen-ui.c:179
7027 #, fuzzy, c-format
7028 msgid "   (%d) encrypt\n"
7029 msgstr "   (%d) RSA (仅用于加密)\n"
7031 #: sm/certreqgen-ui.c:203
7032 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7033 msgstr ""
7035 #: sm/certreqgen-ui.c:207
7036 #, fuzzy
7037 msgid "No subject name given\n"
7038 msgstr "(不给定描述)\n"
7040 #: sm/certreqgen-ui.c:211
7041 #, c-format
7042 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7043 msgstr ""
7045 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7046 #. length of the first string up to the "%s".  Please
7047 #. adjust it do the length of your translation.  The
7048 #. second string is merely passed to atoi so you can
7049 #. drop everything after the number.
7050 #: sm/certreqgen-ui.c:220
7051 #, fuzzy, c-format
7052 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7053 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
7055 #: sm/certreqgen-ui.c:222
7056 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7057 msgstr ""
7059 #: sm/certreqgen-ui.c:234
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Enter email addresses"
7062 msgstr "电子邮件地址:"
7064 #: sm/certreqgen-ui.c:235
7065 #, fuzzy
7066 msgid " (end with an empty line):\n"
7067 msgstr ""
7068 "\n"
7069 "输入用户标识。以空白行结束:"
7071 #: sm/certreqgen-ui.c:239
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Enter DNS names"
7074 msgstr "请输入新的文件名"
7076 #: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245
7077 #, fuzzy
7078 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7079 msgstr "请输入描述(可选);以空白行结束:\n"
7081 #: sm/certreqgen-ui.c:244
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Enter URIs"
7084 msgstr "输入 PIN:"
7086 #: sm/certreqgen-ui.c:271
7087 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7088 msgstr ""
7090 #: sm/certreqgen-ui.c:289
7091 msgid "Now creating certificate request.  This may take a while ...\n"
7092 msgstr ""
7094 #: sm/certreqgen-ui.c:298
7095 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
7096 msgstr ""
7098 #: sm/certreqgen-ui.c:303
7099 msgid "resource problem: out or core\n"
7100 msgstr ""
7102 #: sm/decrypt.c:324
7103 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7104 msgstr ""
7106 #: sm/decrypt.c:326
7107 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7108 msgstr ""
7110 #: sm/delete.c:50 sm/delete.c:101
7111 #, fuzzy, c-format
7112 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7113 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
7115 #: sm/delete.c:111 sm/keydb.c:1395 sm/keydb.c:1495
7116 #, fuzzy, c-format
7117 msgid "error locking keybox: %s\n"
7118 msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
7120 #: sm/delete.c:132
7121 #, fuzzy, c-format
7122 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7123 msgstr "已建立吊销证书。\n"
7125 #: sm/delete.c:134
7126 #, fuzzy, c-format
7127 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7128 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
7130 #: sm/delete.c:164
7131 #, fuzzy, c-format
7132 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7133 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
7135 #: sm/encrypt.c:335
7136 #, fuzzy
7137 msgid "no valid recipients given\n"
7138 msgstr "(不给定描述)\n"
7140 #: sm/gpgsm.c:248
7141 #, fuzzy
7142 msgid "|[FILE]|make a signature"
7143 msgstr "|[文件名]|生成一份签名"
7145 #: sm/gpgsm.c:249
7146 #, fuzzy
7147 msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
7148 msgstr "|[文件名]|生成一份明文签名"
7150 #: sm/gpgsm.c:257
7151 #, fuzzy
7152 msgid "list external keys"
7153 msgstr "列出私钥"
7155 #: sm/gpgsm.c:259
7156 #, fuzzy
7157 msgid "list certificate chain"
7158 msgstr "证书已损坏"
7160 #: sm/gpgsm.c:262
7161 #, fuzzy
7162 msgid "remove key from the public keyring"
7163 msgstr "从公钥钥匙环里删除密钥"
7165 #: sm/gpgsm.c:265
7166 #, fuzzy
7167 msgid "import certificates"
7168 msgstr "证书已损坏"
7170 #: sm/gpgsm.c:266
7171 #, fuzzy
7172 msgid "export certificates"
7173 msgstr "证书已损坏"
7175 #: sm/gpgsm.c:267
7176 #, fuzzy
7177 msgid "register a smartcard"
7178 msgstr "在智能卡上添加一把密钥"
7180 #: sm/gpgsm.c:269
7181 msgid "pass a command to the dirmngr"
7182 msgstr ""
7184 #: sm/gpgsm.c:271
7185 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7186 msgstr ""
7188 #: sm/gpgsm.c:272
7189 #, fuzzy
7190 msgid "change a passphrase"
7191 msgstr "更改密码"
7193 #: sm/gpgsm.c:287
7194 #, fuzzy
7195 msgid "create base-64 encoded output"
7196 msgstr "输出经 ASCII 封装"
7198 #: sm/gpgsm.c:291
7199 msgid "assume input is in PEM format"
7200 msgstr ""
7202 #: sm/gpgsm.c:293
7203 msgid "assume input is in base-64 format"
7204 msgstr ""
7206 #: sm/gpgsm.c:295
7207 msgid "assume input is in binary format"
7208 msgstr ""
7210 #: sm/gpgsm.c:300
7211 msgid "use system's dirmngr if available"
7212 msgstr ""
7214 #: sm/gpgsm.c:301
7215 msgid "never consult a CRL"
7216 msgstr ""
7218 #: sm/gpgsm.c:308
7219 msgid "check validity using OCSP"
7220 msgstr ""
7222 #: sm/gpgsm.c:313
7223 msgid "|N|number of certificates to include"
7224 msgstr ""
7226 #: sm/gpgsm.c:316
7227 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7228 msgstr ""
7230 #: sm/gpgsm.c:319
7231 msgid "do not check certificate policies"
7232 msgstr ""
7234 #: sm/gpgsm.c:323
7235 msgid "fetch missing issuer certificates"
7236 msgstr ""
7238 #: sm/gpgsm.c:327
7239 msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
7240 msgstr ""
7242 #: sm/gpgsm.c:329
7243 #, fuzzy
7244 msgid "use the default key as default recipient"
7245 msgstr "已跳过:公钥已被设为默认收件者\n"
7247 #: sm/gpgsm.c:346
7248 msgid "don't use the terminal at all"
7249 msgstr ""
7251 #: sm/gpgsm.c:347
7252 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7253 msgstr ""
7255 #: sm/gpgsm.c:349
7256 #, fuzzy
7257 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7258 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
7260 #: sm/gpgsm.c:351
7261 #, fuzzy
7262 msgid "force v3 signatures"
7263 msgstr "检查签名"
7265 #: sm/gpgsm.c:352
7266 msgid "always use a MDC for encryption"
7267 msgstr ""
7269 #: sm/gpgsm.c:357
7270 msgid "batch mode: never ask"
7271 msgstr ""
7273 #: sm/gpgsm.c:358
7274 msgid "assume yes on most questions"
7275 msgstr ""
7277 #: sm/gpgsm.c:359
7278 msgid "assume no on most questions"
7279 msgstr ""
7281 #: sm/gpgsm.c:361
7282 #, fuzzy
7283 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
7284 msgstr "从这个钥匙环里取用密钥"
7286 #: sm/gpgsm.c:362
7287 #, fuzzy
7288 msgid "add this secret keyring to the list"
7289 msgstr "要有私钥才能这么做。\n"
7291 #: sm/gpgsm.c:363 tools/gpgconf-comp.c:653 tools/gpgconf-comp.c:718
7292 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
7293 msgstr ""
7295 #: sm/gpgsm.c:364
7296 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
7297 msgstr ""
7299 #: sm/gpgsm.c:365
7300 #, fuzzy
7301 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
7302 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
7304 #: sm/gpgsm.c:369
7305 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
7306 msgstr ""
7308 #: sm/gpgsm.c:384
7309 msgid "|FILE|load extension module FILE"
7310 msgstr ""
7312 #: sm/gpgsm.c:390
7313 #, fuzzy
7314 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7315 msgstr "未知的对称加密算法"
7317 #: sm/gpgsm.c:392
7318 #, fuzzy
7319 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7320 msgstr "%s 签名,散列算法 %s\n"
7322 #: sm/gpgsm.c:395
7323 #, fuzzy
7324 msgid "|N|use compress algorithm N"
7325 msgstr "未知的压缩算法"
7327 #: sm/gpgsm.c:577
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7330 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
7332 #: sm/gpgsm.c:580
7333 #, fuzzy
7334 msgid ""
7335 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7336 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7337 "default operation depends on the input data\n"
7338 msgstr ""
7339 "语法:gpg [选项] [文件名]\n"
7340 "签名、检查、加密或解密\n"
7341 "默认的操作依输入数据而定\n"
7343 #: sm/gpgsm.c:707
7344 #, fuzzy
7345 msgid "usage: gpgsm [options] "
7346 msgstr "用法:gpg [选项] "
7348 #: sm/gpgsm.c:805
7349 #, fuzzy, c-format
7350 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7351 msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
7353 #: sm/gpgsm.c:816
7354 #, fuzzy, c-format
7355 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7356 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
7358 #: sm/gpgsm.c:1391
7359 msgid "WARNING: running with faked system time: "
7360 msgstr ""
7362 #: sm/gpgsm.c:1493
7363 #, c-format
7364 msgid "importing common certificates `%s'\n"
7365 msgstr ""
7367 #: sm/gpgsm.c:1531
7368 #, fuzzy, c-format
7369 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7370 msgstr "无法存取‘%s’:%s\n"
7372 #: sm/gpgsm.c:1717
7373 msgid "this command has not yet been implemented\n"
7374 msgstr ""
7376 #: sm/gpgsm.c:1872
7377 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7378 msgstr ""
7380 #: sm/import.c:109
7381 #, fuzzy, c-format
7382 msgid "total number processed: %lu\n"
7383 msgstr "合计被处理的数量:%lu\n"
7385 #: sm/import.c:227
7386 #, fuzzy
7387 msgid "error storing certificate\n"
7388 msgstr "生成一份吊销证书"
7390 #: sm/import.c:235
7391 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7392 msgstr ""
7394 #: sm/import.c:421 sm/import.c:453
7395 #, fuzzy, c-format
7396 msgid "error importing certificate: %s\n"
7397 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
7399 #: sm/import.c:542 tools/gpg-connect-agent.c:1318
7400 #, fuzzy, c-format
7401 msgid "error reading input: %s\n"
7402 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7404 #: sm/keydb.c:188
7405 #, fuzzy, c-format
7406 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7407 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
7409 #: sm/keydb.c:191
7410 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
7411 msgstr ""
7413 #: sm/keydb.c:196
7414 #, fuzzy, c-format
7415 msgid "keybox `%s' created\n"
7416 msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
7418 #: sm/keydb.c:1310 sm/keydb.c:1378
7419 #, fuzzy
7420 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7421 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
7423 #: sm/keydb.c:1317 sm/keydb.c:1385
7424 #, fuzzy
7425 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7426 msgstr "无法存储密钥:%s\n"
7428 #: sm/keydb.c:1338
7429 #, c-format
7430 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7431 msgstr ""
7433 #: sm/keydb.c:1346
7434 #, fuzzy, c-format
7435 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7436 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
7438 #: sm/keydb.c:1354
7439 #, fuzzy, c-format
7440 msgid "error storing certificate: %s\n"
7441 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
7443 #: sm/keydb.c:1406
7444 #, c-format
7445 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7446 msgstr ""
7448 #: sm/keydb.c:1415 sm/keydb.c:1507
7449 #, fuzzy, c-format
7450 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7451 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
7453 #: sm/keydb.c:1427 sm/keydb.c:1518
7454 #, fuzzy, c-format
7455 msgid "error storing flags: %s\n"
7456 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7458 #: sm/misc.c:55
7459 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7460 msgstr ""
7462 #: sm/qualified.c:105
7463 #, fuzzy, c-format
7464 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
7465 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
7467 #: sm/qualified.c:123
7468 #, c-format
7469 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
7470 msgstr ""
7472 #: sm/qualified.c:200
7473 #, c-format
7474 msgid ""
7475 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7476 "\"%s\"\n"
7477 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7478 "signature.\n"
7479 "\n"
7480 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7481 msgstr ""
7483 #: sm/qualified.c:209 sm/verify.c:612
7484 msgid ""
7485 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7486 "signatures.\n"
7487 msgstr ""
7489 #: sm/qualified.c:277
7490 #, c-format
7491 msgid ""
7492 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7493 "\"%s\"\n"
7494 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7495 msgstr ""
7497 #: sm/sign.c:445
7498 #, fuzzy, c-format
7499 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7500 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
7502 #: sm/verify.c:447
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Signature made "
7505 msgstr "签名建立于 %s\n"
7507 #: sm/verify.c:451
7508 msgid "[date not given]"
7509 msgstr ""
7511 #: sm/verify.c:452
7512 #, fuzzy, c-format
7513 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7514 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
7516 #: sm/verify.c:470
7517 msgid ""
7518 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7519 msgstr ""
7521 #: sm/verify.c:590
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Good signature from"
7524 msgstr "完好的签名,来自于“%s”"
7526 #: sm/verify.c:591
7527 #, fuzzy
7528 msgid "                aka"
7529 msgstr "              亦即“%s”"
7531 #: sm/verify.c:609
7532 #, fuzzy
7533 msgid "This is a qualified signature\n"
7534 msgstr "这将是一个自身签名。\n"
7536 #: tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:78 tools/symcryptrun.c:165
7537 #, fuzzy
7538 msgid "quiet"
7539 msgstr "quit"
7541 #: tools/gpg-connect-agent.c:68
7542 msgid "print data out hex encoded"
7543 msgstr ""
7545 #: tools/gpg-connect-agent.c:69
7546 msgid "decode received data lines"
7547 msgstr ""
7549 #: tools/gpg-connect-agent.c:70
7550 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7551 msgstr ""
7553 #: tools/gpg-connect-agent.c:71
7554 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7555 msgstr ""
7557 #: tools/gpg-connect-agent.c:73
7558 msgid "do not use extended connect mode"
7559 msgstr ""
7561 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
7562 #, fuzzy
7563 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
7564 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
7566 #: tools/gpg-connect-agent.c:75
7567 msgid "run /subst on startup"
7568 msgstr ""
7570 #: tools/gpg-connect-agent.c:174
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
7573 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
7575 #: tools/gpg-connect-agent.c:177
7576 msgid ""
7577 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
7578 "Connect to a running agent and send commands\n"
7579 msgstr ""
7581 #: tools/gpg-connect-agent.c:1189
7582 #, c-format
7583 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
7584 msgstr ""
7586 #: tools/gpg-connect-agent.c:1198
7587 #, c-format
7588 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
7589 msgstr ""
7591 #: tools/gpg-connect-agent.c:1253 tools/gpg-connect-agent.c:1717
7592 #, fuzzy, c-format
7593 msgid "receiving line failed: %s\n"
7594 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
7596 #: tools/gpg-connect-agent.c:1343
7597 #, fuzzy
7598 msgid "line too long - skipped\n"
7599 msgstr "列太长"
7601 #: tools/gpg-connect-agent.c:1347
7602 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
7603 msgstr ""
7605 #: tools/gpg-connect-agent.c:1691
7606 #, fuzzy, c-format
7607 msgid "unknown command `%s'\n"
7608 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
7610 #: tools/gpg-connect-agent.c:1709
7611 #, fuzzy, c-format
7612 msgid "sending line failed: %s\n"
7613 msgstr "签名时失败: %s\n"
7615 #: tools/gpg-connect-agent.c:2065
7616 #, fuzzy, c-format
7617 msgid "error sending %s command: %s\n"
7618 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7620 #: tools/gpg-connect-agent.c:2074
7621 #, fuzzy, c-format
7622 msgid "error sending standard options: %s\n"
7623 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
7625 #: tools/gpgconf-comp.c:467 tools/gpgconf-comp.c:571 tools/gpgconf-comp.c:638
7626 #: tools/gpgconf-comp.c:703 tools/gpgconf-comp.c:787
7627 msgid "Options controlling the diagnostic output"
7628 msgstr ""
7630 #: tools/gpgconf-comp.c:480 tools/gpgconf-comp.c:584 tools/gpgconf-comp.c:651
7631 #: tools/gpgconf-comp.c:716 tools/gpgconf-comp.c:810
7632 msgid "Options controlling the configuration"
7633 msgstr ""
7635 #: tools/gpgconf-comp.c:490 tools/gpgconf-comp.c:609 tools/gpgconf-comp.c:664
7636 #: tools/gpgconf-comp.c:738 tools/gpgconf-comp.c:817
7637 msgid "Options useful for debugging"
7638 msgstr ""
7640 #: tools/gpgconf-comp.c:495 tools/gpgconf-comp.c:614 tools/gpgconf-comp.c:669
7641 #: tools/gpgconf-comp.c:743 tools/gpgconf-comp.c:825
7642 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7643 msgstr ""
7645 #: tools/gpgconf-comp.c:503 tools/gpgconf-comp.c:619 tools/gpgconf-comp.c:751
7646 msgid "Options controlling the security"
7647 msgstr ""
7649 #: tools/gpgconf-comp.c:510
7650 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
7651 msgstr ""
7653 #: tools/gpgconf-comp.c:514
7654 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
7655 msgstr ""
7657 #: tools/gpgconf-comp.c:518
7658 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
7659 msgstr ""
7661 #: tools/gpgconf-comp.c:532
7662 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
7663 msgstr ""
7665 #: tools/gpgconf-comp.c:535
7666 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
7667 msgstr ""
7669 #: tools/gpgconf-comp.c:539
7670 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
7671 msgstr ""
7673 #: tools/gpgconf-comp.c:543
7674 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
7675 msgstr ""
7677 #: tools/gpgconf-comp.c:547
7678 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
7679 msgstr ""
7681 #: tools/gpgconf-comp.c:551
7682 #, fuzzy
7683 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
7684 msgstr "从导出的子钥中删除所有密码"
7686 #: tools/gpgconf-comp.c:555
7687 #, fuzzy
7688 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
7689 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
7691 #: tools/gpgconf-comp.c:656 tools/gpgconf-comp.c:721
7692 #, fuzzy
7693 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
7694 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
7696 #: tools/gpgconf-comp.c:677
7697 msgid "Configuration for Keyservers"
7698 msgstr ""
7700 #: tools/gpgconf-comp.c:679
7701 #, fuzzy
7702 msgid "|URL|use keyserver at URL"
7703 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
7705 #: tools/gpgconf-comp.c:682
7706 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
7707 msgstr ""
7709 #: tools/gpgconf-comp.c:685
7710 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
7711 msgstr ""
7713 #: tools/gpgconf-comp.c:730
7714 msgid "disable all access to the dirmngr"
7715 msgstr ""
7717 #: tools/gpgconf-comp.c:733
7718 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
7719 msgstr ""
7721 #: tools/gpgconf-comp.c:756
7722 msgid "do not check CRLs for root certificates"
7723 msgstr ""
7725 #: tools/gpgconf-comp.c:800
7726 msgid "Options controlling the format of the output"
7727 msgstr ""
7729 #: tools/gpgconf-comp.c:836
7730 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
7731 msgstr ""
7733 #: tools/gpgconf-comp.c:846
7734 msgid "Configuration for HTTP servers"
7735 msgstr ""
7737 #: tools/gpgconf-comp.c:857
7738 msgid "use system's HTTP proxy setting"
7739 msgstr ""
7741 #: tools/gpgconf-comp.c:862
7742 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
7743 msgstr ""
7745 #: tools/gpgconf-comp.c:891
7746 msgid "LDAP server list"
7747 msgstr ""
7749 #: tools/gpgconf-comp.c:899
7750 msgid "Configuration for OCSP"
7751 msgstr ""
7753 #: tools/gpgconf-comp.c:2990
7754 #, c-format
7755 msgid "External verification of component %s failed"
7756 msgstr ""
7758 #: tools/gpgconf-comp.c:3140
7759 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
7760 msgstr ""
7762 #: tools/gpgconf.c:60
7763 msgid "list all components"
7764 msgstr ""
7766 #: tools/gpgconf.c:61
7767 msgid "check all programs"
7768 msgstr ""
7770 #: tools/gpgconf.c:62
7771 msgid "|COMPONENT|list options"
7772 msgstr ""
7774 #: tools/gpgconf.c:63
7775 msgid "|COMPONENT|change options"
7776 msgstr ""
7778 #: tools/gpgconf.c:64
7779 msgid "|COMPONENT|check options"
7780 msgstr ""
7782 #: tools/gpgconf.c:66
7783 msgid "apply global default values"
7784 msgstr ""
7786 #: tools/gpgconf.c:68
7787 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
7788 msgstr ""
7790 #: tools/gpgconf.c:70
7791 #, fuzzy
7792 msgid "list global configuration file"
7793 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
7795 #: tools/gpgconf.c:72
7796 #, fuzzy
7797 msgid "check global configuration file"
7798 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
7800 #: tools/gpgconf.c:76
7801 msgid "use as output file"
7802 msgstr "指定输出文件"
7804 #: tools/gpgconf.c:80
7805 msgid "activate changes at runtime, if possible"
7806 msgstr ""
7808 #: tools/gpgconf.c:102
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
7811 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
7813 #: tools/gpgconf.c:105
7814 msgid ""
7815 "Syntax: gpgconf [options]\n"
7816 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
7817 msgstr ""
7819 #: tools/gpgconf.c:210 tools/gpgconf.c:250
7820 #, fuzzy
7821 msgid "usage: gpgconf [options] "
7822 msgstr "用法:gpg [选项] "
7824 #: tools/gpgconf.c:212
7825 msgid "Need one component argument"
7826 msgstr ""
7828 #: tools/gpgconf.c:221
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Component not found"
7831 msgstr "找不到公钥"
7833 #: tools/gpgconf.c:252
7834 #, fuzzy
7835 msgid "No argument allowed"
7836 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
7838 #: tools/no-libgcrypt.c:30
7839 #, fuzzy, c-format
7840 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
7841 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
7843 #: tools/symcryptrun.c:152
7844 #, fuzzy
7845 msgid ""
7846 "@\n"
7847 "Commands:\n"
7848 " "
7849 msgstr ""
7850 "@指令:\n"
7851 " "
7853 #: tools/symcryptrun.c:154
7854 #, fuzzy
7855 msgid "decryption modus"
7856 msgstr "解密成功\n"
7858 #: tools/symcryptrun.c:155
7859 #, fuzzy
7860 msgid "encryption modus"
7861 msgstr "解密成功\n"
7863 #: tools/symcryptrun.c:159
7864 msgid "tool class (confucius)"
7865 msgstr ""
7867 #: tools/symcryptrun.c:160
7868 #, fuzzy
7869 msgid "program filename"
7870 msgstr "--store [文件名]"
7872 #: tools/symcryptrun.c:162
7873 msgid "secret key file (required)"
7874 msgstr ""
7876 #: tools/symcryptrun.c:163
7877 msgid "input file name (default stdin)"
7878 msgstr ""
7880 #: tools/symcryptrun.c:207
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
7883 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
7885 #: tools/symcryptrun.c:210
7886 msgid ""
7887 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
7888 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
7889 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
7890 msgstr ""
7892 #: tools/symcryptrun.c:279
7893 #, fuzzy, c-format
7894 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
7895 msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
7897 #: tools/symcryptrun.c:286
7898 #, fuzzy, c-format
7899 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
7900 msgstr "‘%s’的 fstat 在 %s 中出错:%s\n"
7902 #: tools/symcryptrun.c:312
7903 #, fuzzy, c-format
7904 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
7905 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
7907 #: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
7908 #, c-format
7909 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
7910 msgstr ""
7912 #: tools/symcryptrun.c:380
7913 #, fuzzy, c-format
7914 msgid "error writing to %s: %s\n"
7915 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
7917 #: tools/symcryptrun.c:387
7918 #, fuzzy, c-format
7919 msgid "error reading from %s: %s\n"
7920 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7922 #: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
7923 #, fuzzy, c-format
7924 msgid "error closing %s: %s\n"
7925 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
7927 #: tools/symcryptrun.c:486
7928 #, fuzzy
7929 msgid "no --program option provided\n"
7930 msgstr "不支持远程调用\n"
7932 #: tools/symcryptrun.c:492
7933 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
7934 msgstr ""
7936 #: tools/symcryptrun.c:498
7937 msgid "no --keyfile option provided\n"
7938 msgstr ""
7940 #: tools/symcryptrun.c:509
7941 msgid "cannot allocate args vector\n"
7942 msgstr ""
7944 #: tools/symcryptrun.c:527
7945 #, fuzzy, c-format
7946 msgid "could not create pipe: %s\n"
7947 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
7949 #: tools/symcryptrun.c:534
7950 #, fuzzy, c-format
7951 msgid "could not create pty: %s\n"
7952 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
7954 #: tools/symcryptrun.c:550
7955 #, c-format
7956 msgid "could not fork: %s\n"
7957 msgstr ""
7959 #: tools/symcryptrun.c:578
7960 #, fuzzy, c-format
7961 msgid "execv failed: %s\n"
7962 msgstr "更新失败:%s\n"
7964 #: tools/symcryptrun.c:607
7965 #, fuzzy, c-format
7966 msgid "select failed: %s\n"
7967 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
7969 #: tools/symcryptrun.c:624
7970 #, fuzzy, c-format
7971 msgid "read failed: %s\n"
7972 msgstr "更新失败:%s\n"
7974 #: tools/symcryptrun.c:676
7975 #, fuzzy, c-format
7976 msgid "pty read failed: %s\n"
7977 msgstr "更新失败:%s\n"
7979 #: tools/symcryptrun.c:728
7980 #, fuzzy, c-format
7981 msgid "waitpid failed: %s\n"
7982 msgstr "更新失败:%s\n"
7984 #: tools/symcryptrun.c:742
7985 #, c-format
7986 msgid "child aborted with status %i\n"
7987 msgstr ""
7989 #: tools/symcryptrun.c:797
7990 #, fuzzy, c-format
7991 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
7992 msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
7994 #: tools/symcryptrun.c:810
7995 #, fuzzy, c-format
7996 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
7997 msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
7999 #: tools/symcryptrun.c:985
8000 #, c-format
8001 msgid "either %s or %s must be given\n"
8002 msgstr ""
8004 #: tools/symcryptrun.c:1012
8005 msgid "no class provided\n"
8006 msgstr ""
8008 #: tools/symcryptrun.c:1021
8009 #, fuzzy, c-format
8010 msgid "class %s is not supported\n"
8011 msgstr "不支持保护散列 %d\n"
8013 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8016 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
8018 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
8019 msgid ""
8020 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8021 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8022 msgstr ""
8024 #~ msgid ""
8025 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8026 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
8027 #~ "nothing\n"
8028 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8029 #~ msgstr ""
8030 #~ "在这里指定的数值完全由您自己决定;这些数值永远不会被输出给任何第三方。\n"
8031 #~ "我们需要它来实现“信任网络”;这跟隐含建立起来的“验证网络”无关。"
8033 #~ msgid ""
8034 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8035 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8036 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
8037 #~ "ultimately trusted\n"
8038 #~ msgstr ""
8039 #~ "要建立起信任网络,GnuPG 需要知道哪些密钥是可绝对信任的――通常\n"
8040 #~ "就是您拥有私钥的那些密钥。回答“yes”将此密钥设成可绝对信任的\n"
8042 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8043 #~ msgstr "如果您无论如何要使用这把未被信任的密钥,请回答“yes”。"
8045 #~ msgid ""
8046 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8047 #~ msgstr "输入您要递送的报文的接收者的用户标识。"
8049 #~ msgid ""
8050 #~ "Select the algorithm to use.\n"
8051 #~ "\n"
8052 #~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
8053 #~ "for signatures.\n"
8054 #~ "\n"
8055 #~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
8056 #~ "\n"
8057 #~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
8058 #~ "\n"
8059 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
8060 #~ msgstr ""
8061 #~ "选择使用的算法。\n"
8062 #~ "\n"
8063 #~ "DSA (也叫 DSS)即“数字签名算法”(美国国家标准),只能够用作签名。\n"
8064 #~ "\n"
8065 #~ "Elgamal 是一种只能用作加密的算法。\n"
8066 #~ "\n"
8067 #~ "RSA 可以用作签名或加密。\n"
8068 #~ "\n"
8069 #~ "第一把密钥(主钥)必须具有签名的能力。"
8071 #~ msgid ""
8072 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8073 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8074 #~ "Please consult your security expert first."
8075 #~ msgstr ""
8076 #~ "通常来说用同一把密钥签名及加密并不是个好主意。这个算法只在特定的情况\n"
8077 #~ "下使用。请先咨询安全方面的专家。"
8079 #~ msgid "Enter the size of the key"
8080 #~ msgstr "请输入密钥的尺寸"
8082 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8083 #~ msgstr "请回答“yes”或“no”"
8085 #~ msgid ""
8086 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8087 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8088 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8089 #~ "the given value as an interval."
8090 #~ msgstr ""
8091 #~ "请输入提示所要求的数值。\n"
8092 #~ "您可以输入 ISO 日期格式(YYYY-MM-DD),但是出错时您不会得到友好的响应\n"
8093 #~ "――系统会尝试将给定值解释为时间间隔。"
8095 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8096 #~ msgstr "请输入密钥持有人的名字"
8098 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8099 #~ msgstr "请输入电子邮件地址(可选项,但强烈推荐使用)"
8101 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8102 #~ msgstr "请输入注释(可选项)"
8104 #~ msgid ""
8105 #~ "N  to change the name.\n"
8106 #~ "C  to change the comment.\n"
8107 #~ "E  to change the email address.\n"
8108 #~ "O  to continue with key generation.\n"
8109 #~ "Q  to to quit the key generation."
8110 #~ msgstr ""
8111 #~ "N  修改姓名。\n"
8112 #~ "C  修改注释。\n"
8113 #~ "E  修改电子邮件地址。\n"
8114 #~ "O  继续产生密钥。\n"
8115 #~ "Q  中止产生密钥。"
8117 #~ msgid ""
8118 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8119 #~ msgstr "如果您允许生成子钥,请回答“yes”(或者“y”)。"
8121 #~ msgid ""
8122 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8123 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
8124 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8125 #~ "\n"
8126 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8127 #~ "the\n"
8128 #~ "    key.\n"
8129 #~ "\n"
8130 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8131 #~ "it\n"
8132 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
8133 #~ "for\n"
8134 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8135 #~ "user.\n"
8136 #~ "\n"
8137 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
8138 #~ "could\n"
8139 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8140 #~ "the\n"
8141 #~ "    key against a photo ID.\n"
8142 #~ "\n"
8143 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
8144 #~ "could\n"
8145 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8146 #~ "in\n"
8147 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8148 #~ "with a\n"
8149 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8150 #~ "the\n"
8151 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8152 #~ "exchange\n"
8153 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
8154 #~ "owner.\n"
8155 #~ "\n"
8156 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8157 #~ "examples.\n"
8158 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8159 #~ "\"\n"
8160 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8161 #~ "\n"
8162 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8163 #~ msgstr ""
8164 #~ "当您为某把密钥上某个用户标识添加签名时,您必须首先验证这把密钥确实属于\n"
8165 #~ "署名于它的用户标识上的那个人。了解到您曾多么谨慎地对此进行过验证,对其\n"
8166 #~ "他人是非常有用的\n"
8167 #~ "\n"
8168 #~ "“0” 表示您对您有多么仔细地验证这把密钥的问题不表态。\n"
8169 #~ "\n"
8170 #~ "“1” 表示您相信这把密钥属于那个声明是主人的人,但是您不能或根本没有验\n"
8171 #~ "      证过。如果您为一把属于类似虚拟人物的密钥签名,这个选择很有用。\n"
8172 #~ "\n"
8173 #~ "“2” 表示您随意地验证了那把密钥。例如,您验证了这把密钥的指纹,或比对\n"
8174 #~ "      照片验证了用户标识。\n"
8175 #~ "\n"
8176 #~ "“3” 表示您做了大量而详尽的验证密钥工作。例如,您同密钥持有人验证了密\n"
8177 #~ "      钥指纹,而且通过查验附带照片而难以伪造的证件(如护照)确认了密钥持\n"
8178 #~ "      有人的姓名与密钥上的用户标识一致,最后您还(通过电子邮件往来)验证\n"
8179 #~ "      了密钥上的电子邮件地址确实属于密钥持有人。\n"
8180 #~ "\n"
8181 #~ "请注意上述关于验证级别 2 和 3 的说明仅是例子而已。最终还是由您自己决定\n"
8182 #~ "当您为其他密钥签名时,什么是“随意”,而什么是“大量而详尽”。\n"
8183 #~ "\n"
8184 #~ "如果您不知道应该选什么答案的话,就选“0”。"
8186 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8187 #~ msgstr "如果您想要为所有用户标识签名的话就选“yes”"
8189 #~ msgid ""
8190 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8191 #~ "All certificates are then also lost!"
8192 #~ msgstr ""
8193 #~ "如果您真的想要删除这个用户标识的话就回答“yes”。\n"
8194 #~ "所有相关认证在此之后也会丢失!"
8196 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8197 #~ msgstr "如果可以删除这把子钥,请回答“yes”"
8199 #~ msgid ""
8200 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8201 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8202 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8203 #~ msgstr ""
8204 #~ "这是一份在这把密钥上有效的签名;通常您不会想要删除这份签名,\n"
8205 #~ "因为要与这把密钥或拥有这把密钥的签名的密钥建立认证关系可能\n"
8206 #~ "相当重要。"
8208 #~ msgid ""
8209 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8210 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
8211 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8212 #~ "a trust connection through another already certified key."
8213 #~ msgstr ""
8214 #~ "这份签名无法被检验,因为您没有相应的密钥。您应该暂缓删除它,\n"
8215 #~ "直到您知道此签名使用了哪一把密钥;因为用来签名的密钥可能与\n"
8216 #~ "其他已经验证的密钥存在信任关系。"
8218 #~ msgid ""
8219 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
8220 #~ "your keyring."
8221 #~ msgstr "这份签名无效。应当把它从您的钥匙环里删除。"
8223 #~ msgid ""
8224 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8225 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
8226 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
8227 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8228 #~ "a second one is available."
8229 #~ msgstr ""
8230 #~ "这是一份将密钥与用户标识相联系的签名。通常不应删除这样的签名。\n"
8231 #~ "事实上,一旦删除,GnuPG可能从此就不能再使用这把密钥了。因此,\n"
8232 #~ "只有在这把密钥的第一个自身签名因某些原因失效,而有第二个自身签\n"
8233 #~ "字可用的情况下才这么做。"
8235 #~ msgid ""
8236 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8237 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
8238 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8239 #~ msgstr ""
8240 #~ "用现有的首选项更新所有(或选定的)用户标识的首选项。所有受影响的自身签\n"
8241 #~ "字的时间戳都会增加一秒钟。\n"
8243 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8244 #~ msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
8246 #~ msgid ""
8247 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8248 #~ msgstr "请再次输入上次的密码,以确定您到底键入了些什么。"
8250 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8251 #~ msgstr "请给定要添加签名的文件名"
8253 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8254 #~ msgstr "如果可以覆盖这个文件,请回答“yes”"
8256 #~ msgid ""
8257 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8258 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8259 #~ msgstr ""
8260 #~ "请输入一个新的文件名。如果您直接按下了回车,那么就会使用显示在括\n"
8261 #~ "号中的默认的文件名。"
8263 #~ msgid ""
8264 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
8265 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
8266 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
8267 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
8268 #~ "      got access to your secret key.\n"
8269 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
8270 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
8271 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
8272 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
8273 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
8274 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
8275 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
8276 #~ msgstr ""
8277 #~ "您应该为这份吊销证书指定一个原因。根据情境的不同,您可以从下列清单中\n"
8278 #~ "选出一项:\n"
8279 #~ "  “密钥已泄漏”\n"
8280 #~ "      如果您相信有某个未经许可的人已取得了您的私钥,请选此项。\n"
8281 #~ "  “密钥已替换”\n"
8282 #~ "      如果您已用一把新密钥代替旧的,请选此项。\n"
8283 #~ "  “密钥不再被使用”\n"
8284 #~ "      如果您已决定让这把密钥退休,请选此项\n"
8285 #~ "  “用户标识不再有效”\n"
8286 #~ "      如果这个用户标识不再被使用了,请选此项;这通常用表明某个电子邮\n"
8287 #~ "      件地址已不再有效。\n"
8289 #~ msgid ""
8290 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
8291 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
8292 #~ "An empty line ends the text.\n"
8293 #~ msgstr ""
8294 #~ "您也可以输入一串文字,描述发布这份吊销证书的理由。请尽量使这段文\n"
8295 #~ "字简明扼要。\n"
8296 #~ "键入一空行以结束输入。\n"
8298 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8299 #~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的签名内放入注记数据\n"
8301 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
8302 #~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的密钥签名内放入注记数据\n"
8304 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8305 #~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的签名内放入策略 URL\n"
8307 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
8308 #~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的密钥签名内放入策略 URL\n"
8310 #, fuzzy
8311 #~ msgid ""
8312 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
8313 #~ msgstr "请访问 http://www.gnupg.org/faq.html 以获得更详细的信息\n"
8315 #, fuzzy
8316 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
8317 #~ msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
8319 #, fuzzy
8320 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8321 #~ msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
8323 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
8324 #~ msgstr "对称加算密法扩展模块‘%s’因为权限不安全而未被载入\n"
8326 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8327 #~ msgstr "DSA 要求使用 160 位的散列算法\n"
8329 #, fuzzy
8330 #~ msgid ".\n"
8331 #~ msgstr "%s.\n"
8333 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
8334 #~ msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
8336 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
8337 #~ msgstr "在批处理模式中无法查询密码\n"
8339 #~ msgid "Enter passphrase: "
8340 #~ msgstr "请输入密码:"
8342 #~ msgid "Repeat passphrase: "
8343 #~ msgstr "请再输入一次密码:"
8345 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
8346 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [用户标识] [钥匙环]"
8348 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
8349 #~ msgstr "当 pbits=%u 而 qbits=%u 时不能生成质数\n"
8351 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
8352 #~ msgstr "少于 %d 位时不能生成质数\n"
8354 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
8355 #~ msgstr "检测不到熵搜集模块\n"
8357 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
8358 #~ msgstr "无法锁定‘%s’:%s\n"
8360 #~ msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
8361 #~ msgstr "等待‘%s’上的锁\n"
8363 #~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
8364 #~ msgstr "无法获得文件‘%s’的信息: %s\n"
8366 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
8367 #~ msgstr "‘%s’不是一个普通文件――已忽略\n"
8369 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
8370 #~ msgstr "注意:随机数种子文件为空\n"
8372 #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
8373 #~ msgstr "警告:随机数种子文件大小无效――未使用\n"
8375 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
8376 #~ msgstr "无法读取‘%s’:%s\n"
8378 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
8379 #~ msgstr "注意:随机数种子文件未被更新\n"
8381 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
8382 #~ msgstr "无法写入‘%s’:%s\n"
8384 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
8385 #~ msgstr "无法关闭‘%s’:%s\n"
8387 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
8388 #~ msgstr "警告:正在使用不安全的随机数发生器!!\n"
8390 #~ msgid ""
8391 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
8392 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
8393 #~ "\n"
8394 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
8395 #~ "\n"
8396 #~ msgstr ""
8397 #~ "使用这个随机数字发生器纯粹是为了使程序编译通过──它\n"
8398 #~ "根本就不是真正意义上的强随机数发生器!\n"
8399 #~ "\n"
8400 #~ "绝对不要在现实世界中使用这个程序产生的任何数据!!\n"
8401 #~ "\n"
8403 #~ msgid ""
8404 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
8405 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
8406 #~ "of the entropy.\n"
8407 #~ msgstr ""
8408 #~ "请稍待片刻,系统此时正在搜集熵。如果您觉得无聊的话,不妨做些\n"
8409 #~ "别的事——事实上这甚至能够让熵数的品质更好。\n"
8411 #~ msgid ""
8412 #~ "\n"
8413 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
8414 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
8415 #~ msgstr ""
8416 #~ "\n"
8417 #~ "随机字节不够多。请再做一些其他的琐事,以使操作系统能搜集到更多的熵!\n"
8418 #~ "(还需要%d字节)\n"
8420 #, fuzzy
8421 #~ msgid "card reader not available\n"
8422 #~ msgstr "私钥不可用"
8424 #~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
8425 #~ msgstr "请插入卡并回车,或输入‘c’来取消:"
8427 #~ msgid ""
8428 #~ "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
8429 #~ "   %.*s\n"
8430 #~ msgstr ""
8431 #~ "请取出当前的卡,并插入有下列序列号的卡:\n"
8432 #~ "  %.*s\n"
8434 #~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
8435 #~ msgstr "就绪后请回车,或输入‘c’取消"
8437 #~ msgid "Enter New Admin PIN: "
8438 #~ msgstr "输入新的管理员 PIN:"
8440 #~ msgid "Enter New PIN: "
8441 #~ msgstr "输入新的 PIN:"
8443 #~ msgid "Enter Admin PIN: "
8444 #~ msgstr "输入管理员 PIN:"
8446 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
8447 #~ msgstr "注意:%s 本版本中不可用\n"
8449 #, fuzzy
8450 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
8451 #~ msgstr "      新用户标识:%lu\n"
8453 #~ msgid "no photo viewer set\n"
8454 #~ msgstr "没有设置照片查看程序\n"
8456 #~ msgid "general error"
8457 #~ msgstr "常规错误"
8459 #~ msgid "unknown packet type"
8460 #~ msgstr "未知的包类型"
8462 #~ msgid "unknown pubkey algorithm"
8463 #~ msgstr "未知的公钥算法"
8465 #~ msgid "unknown digest algorithm"
8466 #~ msgstr "未知的散列算法"
8468 #~ msgid "bad public key"
8469 #~ msgstr "公钥已经损坏"
8471 #~ msgid "bad secret key"
8472 #~ msgstr "私钥已经损坏"
8474 #~ msgid "bad signature"
8475 #~ msgstr "签名已经损坏"
8477 #~ msgid "checksum error"
8478 #~ msgstr "校验和错误"
8480 #~ msgid "can't open the keyring"
8481 #~ msgstr "无法打开钥匙环"
8483 #~ msgid "invalid packet"
8484 #~ msgstr "无效包"
8486 #~ msgid "invalid armor"
8487 #~ msgstr "无效的 ASCII 封装格式"
8489 #~ msgid "no such user id"
8490 #~ msgstr "没有这个用户标识"
8492 #~ msgid "secret key not available"
8493 #~ msgstr "私钥不可用"
8495 #~ msgid "wrong secret key used"
8496 #~ msgstr "使用了错误的私钥"
8498 #~ msgid "not supported"
8499 #~ msgstr "未被支持"
8501 #~ msgid "bad key"
8502 #~ msgstr "密钥已损坏"
8504 #~ msgid "file write error"
8505 #~ msgstr "文件写入错误"
8507 #~ msgid "file open error"
8508 #~ msgstr "文件打开错误"
8510 #~ msgid "file create error"
8511 #~ msgstr "文件建立错误"
8513 #~ msgid "invalid passphrase"
8514 #~ msgstr "无效的密码"
8516 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
8517 #~ msgstr "未实现的公钥算法"
8519 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
8520 #~ msgstr "未实现的对称加密算法"
8522 #~ msgid "unknown signature class"
8523 #~ msgstr "未知的签名等级"
8525 #~ msgid "trust database error"
8526 #~ msgstr "信任度数据库错误"
8528 #~ msgid "resource limit"
8529 #~ msgstr "资源限制"
8531 #~ msgid "invalid keyring"
8532 #~ msgstr "无效的钥匙环"
8534 #~ msgid "malformed user id"
8535 #~ msgstr "被变造过的用户标识"
8537 #~ msgid "file close error"
8538 #~ msgstr "文件关闭错误"
8540 #~ msgid "file rename error"
8541 #~ msgstr "文件重命名错误"
8543 #~ msgid "file delete error"
8544 #~ msgstr "文件删除错误"
8546 #~ msgid "unexpected data"
8547 #~ msgstr "非预期的数据"
8549 #~ msgid "timestamp conflict"
8550 #~ msgstr "时间戳冲突"
8552 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
8553 #~ msgstr "无法使用的公钥算法"
8555 #~ msgid "file exists"
8556 #~ msgstr "文件已存在"
8558 #~ msgid "weak key"
8559 #~ msgstr "弱密钥"
8561 #~ msgid "bad URI"
8562 #~ msgstr "URI 已损坏"
8564 #~ msgid "unsupported URI"
8565 #~ msgstr "未被支持的 URI"
8567 #~ msgid "network error"
8568 #~ msgstr "网络错误"
8570 #~ msgid "not processed"
8571 #~ msgstr "未被处理"
8573 #~ msgid "unusable public key"
8574 #~ msgstr "不可用的公钥"
8576 #~ msgid "unusable secret key"
8577 #~ msgstr "不可用的私钥"
8579 #~ msgid "keyserver error"
8580 #~ msgstr "公钥服务器错误"
8582 #~ msgid "no card"
8583 #~ msgstr "没有卡"
8585 #~ msgid "no data"
8586 #~ msgstr "无数据"
8588 #~ msgid "ERROR: "
8589 #~ msgstr "错误:"
8591 #~ msgid "WARNING: "
8592 #~ msgstr "警告:"
8594 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
8595 #~ msgstr "……这是个程序缺陷(%s:%d:%s)\n"
8597 #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
8598 #~ msgstr "警告:正在使用不安全的内存!\n"
8600 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
8601 #~ msgstr "安全内存未初始化,不能进行操作\n"
8603 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
8604 #~ msgstr "(您可能使用了错误的程序来完成此项任务)\n"