1 # Simplified Chinese(zh-CN) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2004.
8 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-07-07 17:45+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-07-09 10:03+0200\n"
12 "Last-Translator: Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
18 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20 "X-Poedit-Basepath: d:\\msys\\source\\gnupg-1.4.3\n"
22 #: agent/call-pinentry.c:243
24 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
27 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
28 #. for the quality bar.
29 #: agent/call-pinentry.c:605
34 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
35 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
36 #. string to describe what this is about. The length of the
37 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
38 #. translate this entry, a default english text (see source)
40 #: agent/call-pinentry.c:627
41 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
44 #: agent/call-pinentry.c:671
46 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
50 #: agent/call-pinentry.c:674
53 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
55 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
57 #: agent/call-pinentry.c:731
59 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
62 #: agent/call-pinentry.c:751 agent/call-pinentry.c:763
67 #: agent/call-pinentry.c:752
69 msgid "Passphrase too long"
72 #: agent/call-pinentry.c:760
74 msgid "Invalid characters in PIN"
77 #: agent/call-pinentry.c:765
81 #: agent/call-pinentry.c:777
84 msgstr "损坏的多精度整数(MPI)"
86 #: agent/call-pinentry.c:778
88 msgid "Bad Passphrase"
91 #: agent/call-pinentry.c:814
96 #: agent/command-ssh.c:529
98 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
101 #: agent/command-ssh.c:688 g10/card-util.c:830 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1090
102 #: g10/keygen.c:3311 g10/keygen.c:3344 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1556
103 #: g10/openfile.c:275 g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107
104 #: g10/tdbio.c:547 jnlib/dotlock.c:310
106 msgid "can't create `%s': %s\n"
107 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
109 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:784
110 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
111 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1091 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2794
112 #: g10/keyring.c:1582 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
113 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
114 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
115 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:2020
116 #: sm/gpgsm.c:2050 sm/gpgsm.c:2088 sm/gpgsm.c:2126 sm/qualified.c:66
118 msgid "can't open `%s': %s\n"
119 msgstr "无法打开‘%s’: %s\n"
121 #: agent/command-ssh.c:1653 agent/command-ssh.c:1671
123 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
124 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
126 #: agent/command-ssh.c:1657
128 msgid "detected card with S/N: %s\n"
131 #: agent/command-ssh.c:1662
133 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
134 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
136 #: agent/command-ssh.c:1682
138 msgid "no suitable card key found: %s\n"
139 msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
141 #: agent/command-ssh.c:1732
143 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
146 #: agent/command-ssh.c:1747
148 msgid "error writing key: %s\n"
149 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
151 #: agent/command-ssh.c:2055
153 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c"
154 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
156 #: agent/command-ssh.c:2383 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
158 msgid "Please re-enter this passphrase"
161 #: agent/command-ssh.c:2404
164 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%"
165 "0Awithin gpg-agent's key storage"
168 #: agent/command-ssh.c:2442 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
169 #: tools/symcryptrun.c:434
170 msgid "does not match - try again"
173 #: agent/command-ssh.c:2949
175 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
176 msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
178 #: agent/divert-scd.c:199
183 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
184 #. used to unblock a PIN.
185 #: agent/divert-scd.c:204
189 #: agent/divert-scd.c:211
193 #: agent/divert-scd.c:237
195 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
198 #: agent/divert-scd.c:286
200 msgid "Repeat this Reset Code"
203 #: agent/divert-scd.c:288
205 msgid "Repeat this PUK"
208 #: agent/divert-scd.c:289
210 msgid "Repeat this PIN"
213 #: agent/divert-scd.c:294
215 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
216 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
218 #: agent/divert-scd.c:296
220 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
221 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
223 #: agent/divert-scd.c:297
224 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
225 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
227 #: agent/divert-scd.c:309
229 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
230 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
232 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:384 sm/export.c:638 sm/export.c:654
233 #: sm/import.c:661 sm/import.c:686
235 msgid "error creating temporary file: %s\n"
236 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
238 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:669
240 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
241 msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
243 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
245 msgid "Enter new passphrase"
248 #: agent/genkey.c:167
250 msgid "Take this one anyway"
251 msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
253 #: agent/genkey.c:193
256 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
257 "at least %u character long."
259 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
260 "at least %u characters long."
264 #: agent/genkey.c:214
267 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
268 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
270 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
271 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
275 #: agent/genkey.c:237
278 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
279 "a known term or match%%0Acertain pattern."
282 #: agent/genkey.c:253
285 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
288 #: agent/genkey.c:255
291 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
292 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
295 #: agent/genkey.c:264
296 msgid "Yes, protection is not needed"
299 #: agent/genkey.c:308
301 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
306 #: agent/genkey.c:431
308 msgid "Please enter the new passphrase"
311 #: agent/gpg-agent.c:119 agent/preset-passphrase.c:72 scd/scdaemon.c:103
312 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
322 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:105
323 msgid "run in server mode (foreground)"
326 #: agent/gpg-agent.c:122 scd/scdaemon.c:108
327 msgid "run in daemon mode (background)"
330 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
331 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:279 tools/gpg-connect-agent.c:69
332 #: tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:164
336 #: agent/gpg-agent.c:124 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:110
338 msgid "be somewhat more quiet"
341 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:111
342 msgid "sh-style command output"
345 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:112
346 msgid "csh-style command output"
349 #: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:113 sm/gpgsm.c:309
350 #: tools/symcryptrun.c:167
352 msgid "|FILE|read options from FILE"
355 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:123
356 msgid "do not detach from the console"
359 #: agent/gpg-agent.c:133
360 msgid "do not grab keyboard and mouse"
363 #: agent/gpg-agent.c:134 tools/symcryptrun.c:166
365 msgid "use a log file for the server"
368 #: agent/gpg-agent.c:136
370 msgid "use a standard location for the socket"
371 msgstr "为所选用户标识的设定注记"
373 #: agent/gpg-agent.c:139
374 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
377 #: agent/gpg-agent.c:142
378 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
381 #: agent/gpg-agent.c:143
383 msgid "do not use the SCdaemon"
384 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
386 #: agent/gpg-agent.c:155
387 msgid "ignore requests to change the TTY"
390 #: agent/gpg-agent.c:157
391 msgid "ignore requests to change the X display"
394 #: agent/gpg-agent.c:160
395 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
398 #: agent/gpg-agent.c:173
399 msgid "do not use the PIN cache when signing"
402 #: agent/gpg-agent.c:175
403 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
406 #: agent/gpg-agent.c:177
408 msgid "allow presetting passphrase"
409 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
411 #: agent/gpg-agent.c:178
412 msgid "enable ssh-agent emulation"
415 #: agent/gpg-agent.c:180
416 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
419 #: agent/gpg-agent.c:329 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:160
420 #: scd/scdaemon.c:244 sm/gpgsm.c:512 tools/gpg-connect-agent.c:180
421 #: tools/gpgconf.c:102 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
423 msgid "Please report bugs to <"
425 "请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
426 "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
428 #: agent/gpg-agent.c:338
430 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
431 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
433 #: agent/gpg-agent.c:340
435 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
436 "Secret key management for GnuPG\n"
439 #: agent/gpg-agent.c:375 g10/gpg.c:991 scd/scdaemon.c:305 sm/gpgsm.c:651
441 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
444 #: agent/gpg-agent.c:584 agent/protect-tool.c:1030 kbx/kbxutil.c:429
445 #: scd/scdaemon.c:399 sm/gpgsm.c:890 sm/gpgsm.c:893 tools/symcryptrun.c:996
446 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
448 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
451 #: agent/gpg-agent.c:695 g10/gpg.c:2100 scd/scdaemon.c:481 sm/gpgsm.c:987
453 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
454 msgstr "注意:没有默认配置文件‘%s’\n"
456 #: agent/gpg-agent.c:700 agent/gpg-agent.c:1301 g10/gpg.c:2104
457 #: scd/scdaemon.c:486 sm/gpgsm.c:991 tools/symcryptrun.c:929
459 msgid "option file `%s': %s\n"
460 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
462 #: agent/gpg-agent.c:708 g10/gpg.c:2111 scd/scdaemon.c:494 sm/gpgsm.c:998
464 msgid "reading options from `%s'\n"
467 #: agent/gpg-agent.c:1070 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
468 #: g10/plaintext.c:162
470 msgid "error creating `%s': %s\n"
471 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
473 #: agent/gpg-agent.c:1414 agent/gpg-agent.c:1532 agent/gpg-agent.c:1536
474 #: agent/gpg-agent.c:1577 agent/gpg-agent.c:1581 g10/exec.c:172
475 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:990
477 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
478 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
480 #: agent/gpg-agent.c:1428 scd/scdaemon.c:1004
481 msgid "name of socket too long\n"
484 #: agent/gpg-agent.c:1451 scd/scdaemon.c:1027
486 msgid "can't create socket: %s\n"
487 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
489 #: agent/gpg-agent.c:1460
491 msgid "socket name `%s' is too long\n"
494 #: agent/gpg-agent.c:1478
496 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
497 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
499 #: agent/gpg-agent.c:1489 scd/scdaemon.c:1046
501 msgid "error getting nonce for the socket\n"
502 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
504 #: agent/gpg-agent.c:1494 scd/scdaemon.c:1049
506 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
507 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
509 #: agent/gpg-agent.c:1506 scd/scdaemon.c:1058
511 msgid "listen() failed: %s\n"
514 #: agent/gpg-agent.c:1512 scd/scdaemon.c:1065
516 msgid "listening on socket `%s'\n"
517 msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
519 #: agent/gpg-agent.c:1540 agent/gpg-agent.c:1587 g10/openfile.c:432
521 msgid "directory `%s' created\n"
524 #: agent/gpg-agent.c:1593
526 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
527 msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
529 #: agent/gpg-agent.c:1597
531 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
532 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
534 #: agent/gpg-agent.c:1727 scd/scdaemon.c:1081
536 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
537 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
539 #: agent/gpg-agent.c:1749
541 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
544 #: agent/gpg-agent.c:1754
546 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
549 #: agent/gpg-agent.c:1774
551 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
554 #: agent/gpg-agent.c:1779
556 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
559 #: agent/gpg-agent.c:1919 scd/scdaemon.c:1218
561 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
564 #: agent/gpg-agent.c:2042 scd/scdaemon.c:1285
566 msgid "%s %s stopped\n"
569 #: agent/gpg-agent.c:2170
571 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
572 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
574 #: agent/gpg-agent.c:2181 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:283
575 #: tools/gpg-connect-agent.c:2134
576 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
577 msgstr "GPG_AGENT_INFO 环境变量格式错误\n"
579 #: agent/gpg-agent.c:2194 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:295
580 #: tools/gpg-connect-agent.c:2145
582 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
583 msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
585 #: agent/preset-passphrase.c:98
587 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
588 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
590 #: agent/preset-passphrase.c:101
592 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
593 "Password cache maintenance\n"
596 #: agent/protect-tool.c:112 g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:184
597 #: tools/gpgconf.c:60
605 #: agent/protect-tool.c:124 g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
606 #: sm/gpgsm.c:224 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:77
607 #: tools/symcryptrun.c:157
617 #: agent/protect-tool.c:163
619 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
620 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
622 #: agent/protect-tool.c:165
624 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
625 "Secret key maintenance tool\n"
628 #: agent/protect-tool.c:1151
630 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
631 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
633 #: agent/protect-tool.c:1156
635 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
636 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
638 #: agent/protect-tool.c:1162
640 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
644 #: agent/protect-tool.c:1167
647 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
648 "needed to complete this operation."
649 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
651 #: agent/protect-tool.c:1172 tools/symcryptrun.c:435
656 #: agent/protect-tool.c:1177 tools/symcryptrun.c:446
661 #: agent/protect-tool.c:1179 tools/symcryptrun.c:442
663 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
664 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
666 #: agent/trustlist.c:136 agent/trustlist.c:334
668 msgid "error opening `%s': %s\n"
669 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
671 #: agent/trustlist.c:151 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
673 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
674 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
676 #: agent/trustlist.c:171 agent/trustlist.c:179
678 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
681 #: agent/trustlist.c:185
683 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
686 #: agent/trustlist.c:229
688 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
689 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
691 #: agent/trustlist.c:254 agent/trustlist.c:261
693 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
696 #: agent/trustlist.c:295 common/helpfile.c:126
698 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
699 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
701 #: agent/trustlist.c:399 agent/trustlist.c:449
702 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
705 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
706 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
707 #. Pinentry to insert a line break. The double
708 #. percent sign is actually needed because it is also
709 #. a printf format string. If you need to insert a
710 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
711 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
713 #: agent/trustlist.c:610
716 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
720 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:467
725 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:469
729 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
730 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
731 #. insert a line break. The double percent sign is actually
732 #. needed because it is also a printf format string. If you
733 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
734 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
735 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
736 #. as stored in the certificate.
737 #: agent/trustlist.c:653
740 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
741 "fingerprint:%%0A %s"
744 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
745 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
746 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
747 #: agent/trustlist.c:667
751 #: agent/trustlist.c:667
755 #: agent/findkey.c:156
757 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
760 #: agent/findkey.c:172
763 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
767 #: agent/findkey.c:186 agent/findkey.c:193
769 msgid "Change passphrase"
772 #: agent/findkey.c:194
773 msgid "I'll change it later"
776 #: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1475
777 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
779 msgid "error creating a pipe: %s\n"
780 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
782 #: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
784 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
785 msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
787 #: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1000
789 msgid "error forking process: %s\n"
790 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
792 #: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864
794 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
797 #: common/exechelp.c:819
799 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
800 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
802 #: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:875
804 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
805 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
807 #: common/exechelp.c:870
809 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
812 #: common/exechelp.c:883
814 msgid "error running `%s': terminated\n"
815 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
817 #: common/http.c:1674
819 msgid "error creating socket: %s\n"
820 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
822 #: common/http.c:1718
824 msgid "host not found"
827 #: common/simple-pwquery.c:338
828 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
829 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
831 #: common/simple-pwquery.c:395
833 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
834 msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
836 #: common/simple-pwquery.c:406
837 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
840 #: common/simple-pwquery.c:416
841 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
844 #: common/simple-pwquery.c:579 common/simple-pwquery.c:675
846 msgid "canceled by user\n"
849 #: common/simple-pwquery.c:594 common/simple-pwquery.c:681
851 msgid "problem with the agent\n"
852 msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
854 #: common/sysutils.c:105
856 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
857 msgstr "无法禁用核心内存转储:%s\n"
859 #: common/sysutils.c:200
861 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
862 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
864 #: common/sysutils.c:232
866 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
867 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
869 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
870 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
874 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
878 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
879 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
883 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
887 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
896 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
897 #: common/yesno.c:109
901 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
902 #: common/yesno.c:111
903 msgid "cancel|cancel"
904 msgstr "cancel|cancel"
906 #: common/yesno.c:112
910 #: common/yesno.c:113
914 #: common/miscellaneous.c:77
916 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
919 #: common/miscellaneous.c:80
921 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
924 #: common/asshelp.c:201 tools/gpg-connect-agent.c:2102
925 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
928 #: common/asshelp.c:306
929 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
932 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
933 #. verbatim. It will not be printed.
934 #: common/audit.c:474
935 msgid "|audit-log-result|Good"
938 #: common/audit.c:477
939 msgid "|audit-log-result|Bad"
942 #: common/audit.c:479
943 msgid "|audit-log-result|Not supported"
946 #: common/audit.c:481
948 msgid "|audit-log-result|No certificate"
951 #: common/audit.c:483
952 msgid "|audit-log-result|Error"
955 #: common/audit.c:716
957 msgid "Certificate chain available"
960 #: common/audit.c:723
962 msgid "root certificate missing"
965 #: common/audit.c:749
966 msgid "Data encryption succeeded"
969 #: common/audit.c:754 common/audit.c:815 common/audit.c:835 common/audit.c:859
971 msgid "Data available"
974 #: common/audit.c:757
976 msgid "Session key created"
979 #: common/audit.c:762
981 msgid "algorithm: %s"
984 #: common/audit.c:764 common/audit.c:766
986 msgid "unsupported algorithm: %s"
991 #: common/audit.c:768
993 msgid "seems to be not encrypted"
996 #: common/audit.c:774
998 msgid "Number of recipients"
1001 #: common/audit.c:782
1003 msgid "Recipient %d"
1006 #: common/audit.c:810
1007 msgid "Data signing succeeded"
1010 #: common/audit.c:830
1011 msgid "Data decryption succeeded"
1014 #: common/audit.c:855
1016 msgid "Data verification succeeded"
1019 #: common/audit.c:864
1021 msgid "Signature available"
1024 #: common/audit.c:869
1026 msgid "Parsing signature succeeded"
1029 #: common/audit.c:874
1031 msgid "Bad hash algorithm: %s"
1032 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
1034 #: common/audit.c:889
1036 msgid "Signature %d"
1039 #: common/audit.c:905
1041 msgid "Certificate chain valid"
1044 #: common/audit.c:916
1046 msgid "Root certificate trustworthy"
1049 #: common/audit.c:926
1051 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1054 #: common/audit.c:943
1056 msgid "Included certificates"
1059 #: common/audit.c:1002
1060 msgid "No audit log entries."
1063 #: common/audit.c:1051
1065 msgid "Unknown operation"
1068 #: common/audit.c:1069
1069 msgid "Gpg-Agent usable"
1072 #: common/audit.c:1079
1073 msgid "Dirmngr usable"
1076 #: common/audit.c:1115
1078 msgid "No help available for `%s'."
1079 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
1081 #: common/helpfile.c:80
1083 msgid "ignoring garbage line"
1086 #: common/gettime.c:503
1094 msgstr "ASCII 封装:%s\n"
1097 msgid "invalid armor header: "
1098 msgstr "无效的 ASCII 封装头:"
1101 msgid "armor header: "
1105 msgid "invalid clearsig header\n"
1110 msgid "unknown armor header: "
1114 msgid "nested clear text signatures\n"
1118 msgid "unexpected armor: "
1119 msgstr "与预期不符的 ASCII 封装:"
1122 msgid "invalid dash escaped line: "
1123 msgstr "以连字符开头的行格式错误:"
1125 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1127 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1128 msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n"
1131 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1132 msgstr "文件先于预期结束(没有 CRC 部分)\n"
1135 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1136 msgstr "文件先于预期结束(CRC 部分未结束)\n"
1139 msgid "malformed CRC\n"
1142 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1144 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1145 msgstr "CRC 错误:%06lx - %06lx\n"
1148 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1149 msgstr "文件先于预期结束(于结尾处)\n"
1152 msgid "error in trailer line\n"
1156 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1157 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
1161 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1162 msgstr "无效的 ASCII 封装:一行超过 %d 字符\n"
1166 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1167 msgstr "封装里出现括上的可打印字符――可能是有缺陷的信件传输程序造成的\n"
1169 #: g10/build-packet.c:976
1171 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1175 #: g10/build-packet.c:988
1176 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1179 #: g10/build-packet.c:994
1180 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1183 #: g10/build-packet.c:1012
1184 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1187 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1189 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1190 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
1192 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1193 msgid "not human readable"
1196 #: g10/card-util.c:85 g10/card-util.c:371
1198 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1199 msgstr "OpenPGP 卡不可用:%s\n"
1201 #: g10/card-util.c:90
1203 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1204 msgstr "检测到 OpenPGP 卡号 %s\n"
1206 #: g10/card-util.c:98 g10/card-util.c:1611 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1207 #: g10/keygen.c:2985 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1208 msgid "can't do this in batch mode\n"
1209 msgstr "在批处理模式中无法完成此操作\n"
1211 #: g10/card-util.c:106
1213 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1214 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
1216 #: g10/card-util.c:108 scd/app-openpgp.c:2012
1218 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1221 #: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1340 g10/card-util.c:1419
1222 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1598
1223 #: g10/keygen.c:1679 sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:249
1224 #: sm/certreqgen-ui.c:283
1225 msgid "Your selection? "
1228 #: g10/card-util.c:269 g10/card-util.c:319
1232 #: g10/card-util.c:509
1236 #: g10/card-util.c:510
1240 #: g10/card-util.c:510
1244 #: g10/card-util.c:537
1248 #: g10/card-util.c:537
1252 #: g10/card-util.c:628
1253 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1254 msgstr "错误:目前只允许使用 ASCII 字符。\n"
1256 #: g10/card-util.c:630
1257 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1258 msgstr "错误:不能使用字符“<”。\n"
1260 #: g10/card-util.c:632
1261 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1262 msgstr "错误:不允许出现两个空格。\n"
1264 #: g10/card-util.c:649
1265 msgid "Cardholder's surname: "
1268 #: g10/card-util.c:651
1269 msgid "Cardholder's given name: "
1272 #: g10/card-util.c:669
1274 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1275 msgstr "错误:合成的姓名太长(至多 %d 个字符)。\n"
1277 #: g10/card-util.c:690
1278 msgid "URL to retrieve public key: "
1281 #: g10/card-util.c:698
1283 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1284 msgstr "错误:URL 太长(至多 %d 个字符)\n"
1286 #: g10/card-util.c:791 tools/no-libgcrypt.c:30
1288 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1289 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
1291 #: g10/card-util.c:803 g10/import.c:283
1293 msgid "error reading `%s': %s\n"
1294 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
1296 #: g10/card-util.c:836
1298 msgid "error writing `%s': %s\n"
1299 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
1301 #: g10/card-util.c:863
1302 msgid "Login data (account name): "
1305 #: g10/card-util.c:873
1307 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1308 msgstr "错误:登录数据太长(至多 %d 个字符)。\n"
1310 #: g10/card-util.c:909
1311 msgid "Private DO data: "
1314 #: g10/card-util.c:919
1316 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1317 msgstr "错误:个人 DO 太长(至多 %d 个字符)。\n"
1319 #: g10/card-util.c:1002
1320 msgid "Language preferences: "
1323 #: g10/card-util.c:1010
1324 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1325 msgstr "错误:首选项字符串长度无效。\n"
1327 #: g10/card-util.c:1019
1328 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1329 msgstr "错误:首选项字符串里有无效字符。\n"
1331 #: g10/card-util.c:1041
1332 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1333 msgstr "性别(男性输入 M,女性输入 F,不指定输入空格):"
1335 #: g10/card-util.c:1055
1336 msgid "Error: invalid response.\n"
1337 msgstr "错误:无效的响应。\n"
1339 #: g10/card-util.c:1077
1340 msgid "CA fingerprint: "
1343 #: g10/card-util.c:1100
1344 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1345 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
1347 #: g10/card-util.c:1150
1349 msgid "key operation not possible: %s\n"
1350 msgstr "针对密钥的操作无法实现:%s\n"
1352 #: g10/card-util.c:1151
1353 msgid "not an OpenPGP card"
1354 msgstr "不是一个 OpenPGP 卡"
1356 #: g10/card-util.c:1160
1358 msgid "error getting current key info: %s\n"
1359 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
1361 #: g10/card-util.c:1247
1362 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1363 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1365 #: g10/card-util.c:1267 g10/card-util.c:1276
1366 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1367 msgstr "是否为加密密钥创建卡外的备份?(Y/n)"
1369 #: g10/card-util.c:1288
1370 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1371 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1373 #: g10/card-util.c:1297
1376 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1377 " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
1378 "You should change them using the command --change-pin\n"
1380 "请注意,PIN 在出厂时被设置为:\n"
1381 " PIN = ‘%s’ 管理员 PIN = ‘%s’\n"
1382 "您应当使用 --change-pin 命令来更改它们\n"
1384 #: g10/card-util.c:1331
1385 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1386 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
1388 #: g10/card-util.c:1333 g10/card-util.c:1410
1389 msgid " (1) Signature key\n"
1390 msgstr " (1) 签名密钥\n"
1392 #: g10/card-util.c:1334 g10/card-util.c:1412
1393 msgid " (2) Encryption key\n"
1394 msgstr " (2) 加密密钥\n"
1396 #: g10/card-util.c:1335 g10/card-util.c:1414
1397 msgid " (3) Authentication key\n"
1398 msgstr " (3) 认证密钥\n"
1400 #: g10/card-util.c:1351 g10/card-util.c:1430 g10/keyedit.c:945
1401 #: g10/keygen.c:1602 g10/keygen.c:1630 g10/keygen.c:1732 g10/revoke.c:683
1402 msgid "Invalid selection.\n"
1405 #: g10/card-util.c:1407
1406 msgid "Please select where to store the key:\n"
1407 msgstr "请选择在哪里存储密钥:\n"
1409 #: g10/card-util.c:1442
1410 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1411 msgstr "不支持的密钥保护算法\n"
1413 #: g10/card-util.c:1447
1414 msgid "secret parts of key are not available\n"
1417 #: g10/card-util.c:1452
1418 msgid "secret key already stored on a card\n"
1421 #: g10/card-util.c:1521 g10/keyedit.c:1380
1422 msgid "quit this menu"
1425 #: g10/card-util.c:1523
1426 msgid "show admin commands"
1429 #: g10/card-util.c:1524 g10/keyedit.c:1383
1430 msgid "show this help"
1433 #: g10/card-util.c:1526
1434 msgid "list all available data"
1437 #: g10/card-util.c:1529
1438 msgid "change card holder's name"
1441 #: g10/card-util.c:1530
1442 msgid "change URL to retrieve key"
1443 msgstr "更改获取密钥的 URL"
1445 #: g10/card-util.c:1531
1446 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1447 msgstr "根据卡中指定的 URL 获取密钥"
1449 #: g10/card-util.c:1532
1450 msgid "change the login name"
1453 #: g10/card-util.c:1533
1454 msgid "change the language preferences"
1457 #: g10/card-util.c:1534
1458 msgid "change card holder's sex"
1461 #: g10/card-util.c:1535
1462 msgid "change a CA fingerprint"
1465 #: g10/card-util.c:1536
1466 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1467 msgstr "设定 PIN 签名是否必须"
1469 #: g10/card-util.c:1537
1470 msgid "generate new keys"
1473 #: g10/card-util.c:1538
1474 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1475 msgstr "更改或解锁 PIN 的菜单"
1477 #: g10/card-util.c:1539
1478 msgid "verify the PIN and list all data"
1479 msgstr "验证 PIN 并列出所有数据"
1481 #: g10/card-util.c:1540
1482 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1485 #: g10/card-util.c:1663 g10/keyedit.c:1654
1489 #: g10/card-util.c:1706
1490 msgid "Admin-only command\n"
1491 msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
1493 #: g10/card-util.c:1737
1494 msgid "Admin commands are allowed\n"
1495 msgstr "允许使用管理员命令\n"
1497 #: g10/card-util.c:1739
1498 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1499 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
1501 #: g10/card-util.c:1830 g10/keyedit.c:2280
1502 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1503 msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
1505 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1506 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1507 msgstr "--output 在这个命令中不起作用\n"
1509 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3993 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
1511 msgid "can't open `%s'\n"
1514 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3438 g10/keyserver.c:1734
1517 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1518 msgstr "密钥‘%s’找不到:%s\n"
1520 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1748
1521 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1523 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1524 msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
1526 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1527 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1528 msgstr "(除非您用指纹指定密钥)\n"
1531 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1532 msgstr "在批处理模式中,没有“--yes”就无法这么做\n"
1535 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1536 msgstr "要从钥匙环里删除这把密钥吗?(y/N)"
1539 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1540 msgstr "这是一把私钥!――真的要删除吗?(y/N)"
1544 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1545 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
1548 msgid "ownertrust information cleared\n"
1549 msgstr "信任度信息已被清除\n"
1553 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1554 msgstr "公钥“%s”有对应的私钥!\n"
1557 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1558 msgstr "请先使用“--delete-secret-keys”选项来删除它。\n"
1560 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1562 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1563 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
1566 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1567 msgstr "在此 S2K 模式下无法使用对称的 ESK 包\n"
1571 msgid "using cipher %s\n"
1572 msgstr "使用对称加密算法 %s\n"
1574 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1576 msgid "`%s' already compressed\n"
1579 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1581 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1582 msgstr "警告:‘%s’是一个空文件\n"
1585 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1586 msgstr "在 --pgp2 模式中,您只能使用 2048 位及以下的 RSA 密钥加密\n"
1590 msgid "reading from `%s'\n"
1591 msgstr "正在从‘%s’读取\n"
1595 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1596 msgstr "您正要用来加密的所有密钥都不能使用 IDEA 算法。\n"
1601 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1602 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1604 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1607 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1609 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)压缩算法不在收件者的首选项中\n"
1613 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1614 msgstr "强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1616 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1618 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1619 msgstr "您不该将 %s 用于 %s 模式中\n"
1623 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1624 msgstr "%s/%s 已经加密给:“%s”\n"
1626 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1628 msgid "%s encrypted data\n"
1629 msgstr "%s 加密过的数据\n"
1631 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1633 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1634 msgstr "以未知的算法 %d 加密\n"
1636 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1638 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1639 msgstr "警告:报文被使用对称加密算法的弱密钥加密。\n"
1641 #: g10/encr-data.c:145
1642 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1646 msgid "no remote program execution supported\n"
1651 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1652 msgstr "由于配置文件权限不安全,外部程序调用被禁用\n"
1655 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1656 msgstr "在这个操作平台上调用外部程序时需要临时文件\n"
1660 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1661 msgstr "无法执行程序‘%s’:%s\n"
1665 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1666 msgstr "无法在命令解释环境中执行‘%s’:%s\n"
1670 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1671 msgstr "调用外部程序时发生系统错误:%s\n"
1673 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1674 msgid "unnatural exit of external program\n"
1678 msgid "unable to execute external program\n"
1683 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1684 msgstr "无法读取外部程序响应:%s\n"
1686 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1688 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1689 msgstr "警告:无法删除临时文件(%s)‘%s’:%s\n"
1693 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1694 msgstr "警告:无法删除临时目录‘%s’:%s\n"
1697 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1698 msgstr "导出被标记为局部的密名"
1701 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1702 msgstr "导出属性用户标识(一般为照片标识)"
1705 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1706 msgstr "导出被标记为“敏感”的吊销密钥"
1709 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1710 msgstr "从导出的子钥中删除所有密码"
1713 msgid "remove unusable parts from key during export"
1714 msgstr "导出时清除密钥中的不可用部分"
1717 msgid "remove as much as possible from key during export"
1718 msgstr "导出时尽可能清除密钥中的可选部分"
1721 msgid "export keys in an S-expression based format"
1725 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1730 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1731 msgstr "密钥 %s:未被保护――已跳过\n"
1735 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1736 msgstr "密钥 %s:PGP 2.x 样式的密钥――已跳过\n"
1740 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1741 msgstr "密钥 %s:密钥在卡上——已跳过\n"
1744 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1745 msgstr "准备导出一把不受保护的子钥\n"
1749 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1750 msgstr "无法取消保护子钥:%s\n"
1752 # I hope this warning doesn't confuse people.
1755 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1756 msgstr "警告:私钥 %s 不存在简单 SK 检验和\n"
1759 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1760 msgstr "警告:没有导出任何东西\n"
1763 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1764 msgstr "pk 缓存里项目太多――已禁用\n"
1767 msgid "[User ID not found]"
1770 #: g10/getkey.c:1113
1772 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1773 msgstr "自动获取‘%s’,通过 %s\n"
1775 #: g10/getkey.c:1118
1777 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1778 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
1780 #: g10/getkey.c:1120
1782 msgid "No fingerprint"
1785 #: g10/getkey.c:1930
1787 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1788 msgstr "--allow-non-selfsigned-uid 使无效密钥 %s 生效\n"
1790 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3763
1792 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1793 msgstr "公钥 %s 没有相对应的私钥――忽略\n"
1795 #: g10/getkey.c:2759
1797 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1798 msgstr "使用子钥 %s 而非主钥 %s\n"
1800 #: g10/getkey.c:2806
1802 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1803 msgstr "密钥 %s:无相应公钥的私钥――已跳过\n"
1805 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:186
1807 msgid "make a signature"
1808 msgstr "|[文件名]|生成一份签名"
1810 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:187
1812 msgid "make a clear text signature"
1813 msgstr "|[文件名]|生成一份明文签名"
1815 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:188
1816 msgid "make a detached signature"
1819 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:189
1820 msgid "encrypt data"
1823 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:190
1824 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1827 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:191
1828 msgid "decrypt data (default)"
1831 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:192
1832 msgid "verify a signature"
1835 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:193
1840 msgid "list keys and signatures"
1844 msgid "list and check key signatures"
1847 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:198
1848 msgid "list keys and fingerprints"
1851 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:196
1852 msgid "list secret keys"
1855 #: g10/gpg.c:389 sm/gpgsm.c:199
1856 msgid "generate a new key pair"
1859 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:201
1860 msgid "remove keys from the public keyring"
1861 msgstr "从公钥钥匙环里删除密钥"
1864 msgid "remove keys from the secret keyring"
1865 msgstr "从私钥钥匙环里删除密钥"
1872 msgid "sign a key locally"
1873 msgstr "为某把密钥添加本地签名"
1876 msgid "sign or edit a key"
1877 msgstr "编辑某把密钥或为其添加签名"
1880 msgid "generate a revocation certificate"
1887 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:202
1888 msgid "export keys to a key server"
1889 msgstr "把密钥导出到某个公钥服务器上"
1891 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:203
1892 msgid "import keys from a key server"
1893 msgstr "从公钥服务器上导入密钥"
1896 msgid "search for keys on a key server"
1897 msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
1900 msgid "update all keys from a keyserver"
1901 msgstr "从公钥服务器更新所有的本地密钥"
1904 msgid "import/merge keys"
1908 msgid "print the card status"
1912 msgid "change data on a card"
1916 msgid "change a card's PIN"
1920 msgid "update the trust database"
1925 msgid "print message digests"
1926 msgstr "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
1928 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:208
1929 msgid "run in server mode"
1932 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:226
1933 msgid "create ascii armored output"
1934 msgstr "输出经 ASCII 封装"
1936 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:239
1938 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1939 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
1941 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:276
1943 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1944 msgstr "使用这个用户标识来签名或解密"
1948 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1949 msgstr "|N|设定压缩等级为 N (0 表示不压缩)"
1952 msgid "use canonical text mode"
1955 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:278
1957 msgid "|FILE|write output to FILE"
1958 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
1960 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:289 tools/gpgconf.c:82
1961 msgid "do not make any changes"
1965 msgid "prompt before overwriting"
1969 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1970 msgstr "行为严格遵循 OpenPGP 定义"
1972 #: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:333
1975 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1978 "(请参考在线说明以获得所有命令和选项的完整清单)\n"
1980 #: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:336
1985 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
1986 " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
1987 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
1988 " --list-keys [names] show keys\n"
1989 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
1994 " -se -r Bob [文件名] 为 Bob 这个收件人签名及加密\n"
1995 " --clearsign [文件名] 做出明文签名\n"
1996 " --detach-sign [文件名] 做出分离式签名\n"
1997 " --list-keys [某甲] 显示密钥\n"
1998 " --fingerprint [某甲] 显示指纹\n"
2000 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114
2001 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2003 "请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
2004 "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
2007 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2008 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
2012 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2013 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2014 "default operation depends on the input data\n"
2016 "语法:gpg [选项] [文件名]\n"
2020 #: g10/gpg.c:845 sm/gpgsm.c:536
2023 "Supported algorithms:\n"
2032 #: g10/gpg.c:855 g10/keyedit.c:2346
2040 #: g10/gpg.c:869 g10/keyedit.c:2391
2041 msgid "Compression: "
2045 msgid "usage: gpg [options] "
2046 msgstr "用法:gpg [选项] "
2048 #: g10/gpg.c:1126 sm/gpgsm.c:687
2049 msgid "conflicting commands\n"
2054 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2055 msgstr "在‘%s’组定义里找不到等号(=)\n"
2059 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2060 msgstr "警告:用户目录‘%s’所有权不安全\n"
2064 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2065 msgstr "警告:配置文件‘%s’所有权不安全\n"
2069 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2070 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
2074 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2075 msgstr "警告:用户目录‘%s’权限不安全\n"
2079 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2080 msgstr "警告:配置文件‘%s’权限不安全\n"
2084 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2085 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
2089 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2090 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2095 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2096 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2100 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2101 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2105 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2106 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2111 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2112 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2116 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2117 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2121 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2122 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
2125 msgid "display photo IDs during key listings"
2126 msgstr "列出密钥时显示用户标识"
2129 msgid "show policy URLs during signature listings"
2130 msgstr "列出签名时显示策略 URL"
2133 msgid "show all notations during signature listings"
2134 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
2137 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2138 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
2141 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2142 msgstr "列出签名时显示用户提供的注记"
2145 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2146 msgstr "列出密钥时显示首选公钥服务器 URL"
2149 msgid "show user ID validity during key listings"
2150 msgstr "列出密钥时显示用户标识的有效性"
2153 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2154 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的用户标识"
2157 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2158 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2161 msgid "show the keyring name in key listings"
2162 msgstr "列出密钥时显示钥匙环的名称"
2165 msgid "show expiration dates during signature listings"
2166 msgstr "列出签名时显示过期日期"
2170 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2171 msgstr "注意:旧式的默认配置文件‘%s’已被忽略\n"
2175 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2178 #: g10/gpg.c:2328 g10/gpg.c:3016 g10/gpg.c:3028
2180 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2181 msgstr "注意:一般情况下不会用到 %s!\n"
2183 #: g10/gpg.c:2509 g10/gpg.c:2521
2185 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2186 msgstr "‘%s’不是一个有效的签名过期日期\n"
2190 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2191 msgstr "‘%s’不是一个有效的字符集\n"
2193 #: g10/gpg.c:2626 g10/gpg.c:2821 g10/keyedit.c:4121
2194 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2195 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
2199 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2200 msgstr "%s:%d:无效的公钥服务器选项\n"
2203 msgid "invalid keyserver options\n"
2204 msgstr "无效的公钥服务器选项\n"
2208 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2209 msgstr "%s:%d:无效的导入选项\n"
2212 msgid "invalid import options\n"
2217 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2218 msgstr "%s:%d:无效的导出选项\n"
2221 msgid "invalid export options\n"
2226 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2227 msgstr "%s:%d:无效的列表选项\n"
2230 msgid "invalid list options\n"
2234 msgid "display photo IDs during signature verification"
2235 msgstr "验证签名时显示照片标识"
2238 msgid "show policy URLs during signature verification"
2239 msgstr "验证签名时显示策略 URL"
2242 msgid "show all notations during signature verification"
2243 msgstr "验证签名时显示所有注记"
2246 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2247 msgstr "验证签名时显示 IETF 标准注记"
2250 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2251 msgstr "验证签名时显示用户提供的注记"
2254 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2255 msgstr "验证签名时显示首选公钥服务器 URL"
2258 msgid "show user ID validity during signature verification"
2259 msgstr "验证签名时显示用户标识的有效性"
2262 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2263 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2267 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2268 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2271 msgid "validate signatures with PKA data"
2272 msgstr "使用 PKA 数据验证签名的有效性"
2275 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2276 msgstr "提升带有有效 PKA 数据的签名的信任度"
2280 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2281 msgstr "%s:%d:无效的校验选项\n"
2284 msgid "invalid verify options\n"
2289 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2290 msgstr "无法把运行路径设成 %s\n"
2294 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2295 msgstr "%s:%d:无效的 auto-key-locate 清单\n"
2298 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2299 msgstr "无效的 auto-key-locate 清单\n"
2301 #: g10/gpg.c:3005 sm/gpgsm.c:1416
2302 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2303 msgstr "警告:程序可能会创建核心内存转储!\n"
2307 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2308 msgstr "警告:%s 会使得 %s 失效\n"
2312 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2313 msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
2317 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2318 msgstr "%s 与 %s 并用无意义!\n"
2322 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2323 msgstr "不会在内存不安全的情况下运行,原因是 %s\n"
2326 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2327 msgstr "您只有在 --pgp2 模式下才能做分离式或明文签名\n"
2330 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2331 msgstr "您在 --pgp2 模式下时,不能同时签名和加密\n"
2334 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2335 msgstr "启用 --pgp2 时您应该只使用文件,而非管道\n"
2338 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2339 msgstr "在 --pgp2 模式下加密报文需要 IDEA 算法\n"
2341 #: g10/gpg.c:3141 g10/gpg.c:3165 sm/gpgsm.c:1488
2342 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2343 msgstr "所选的对称加密算法无效\n"
2345 #: g10/gpg.c:3147 g10/gpg.c:3171 sm/gpgsm.c:1494 sm/gpgsm.c:1500
2346 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2347 msgstr "所选的散列算法无效\n"
2350 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2351 msgstr "所选的压缩算法无效\n"
2354 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2355 msgstr "所选的证书散列算法无效\n"
2358 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2359 msgstr "需要的完全可信签名数一定要大于 0\n"
2362 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2363 msgstr "需要的勉强可信签名数一定要大于 1\n"
2366 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2367 msgstr "最大验证深度一定要介于 1 和 255 之间\n"
2370 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2371 msgstr "无效的默认验证级别;一定要是 0,1,2 或 3\n"
2374 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2375 msgstr "无效的最小验证级别;一定要是 1,2 或 3\n"
2378 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2379 msgstr "注意:强烈不建议使用简单的 S2K 模式(0)\n"
2382 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2383 msgstr "无效的 S2K 模式;必须是 0,1 或 3\n"
2386 msgid "invalid default preferences\n"
2390 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2391 msgstr "无效的个人对称加密算法首选项\n"
2394 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2395 msgstr "无效的个人散列算法首选项\n"
2398 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2399 msgstr "无效的个人压缩算法首选项\n"
2403 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2404 msgstr "%s 尚不能和 %s 并用\n"
2408 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2409 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’对称加密算法\n"
2413 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2414 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’散列算法\n"
2418 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2419 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’压缩算法\n"
2423 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2424 msgstr "初始化信任度数据库失败:%s\n"
2427 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2428 msgstr "警告:给定了收件人(-r)但并未使用公钥加密\n"
2431 msgid "--store [filename]"
2432 msgstr "--store [文件名]"
2435 msgid "--symmetric [filename]"
2436 msgstr "--symmetric [文件名]"
2440 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2441 msgstr "对称加密‘%s’失败:%s\n"
2444 msgid "--encrypt [filename]"
2445 msgstr "--encrypt [文件名]"
2448 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2449 msgstr "--symmetric --encrypt [文件名]"
2452 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2453 msgstr "使用 --symmetric --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2457 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2458 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric -encrypt\n"
2461 msgid "--sign [filename]"
2462 msgstr "--sign [文件名]"
2465 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2466 msgstr "--sign --encrypt [文件名]"
2469 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2470 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [文件名]"
2473 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2474 msgstr "使用 --symmetric --sign --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2478 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2479 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric --sign -encrypt\n"
2482 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2483 msgstr "--sign --symmetric [文件名]"
2486 msgid "--clearsign [filename]"
2487 msgstr "--clearsign [文件名]"
2490 msgid "--decrypt [filename]"
2491 msgstr "--decrypt [文件名]"
2494 msgid "--sign-key user-id"
2495 msgstr "--sign-key 用户标识"
2498 msgid "--lsign-key user-id"
2499 msgstr "--lsign-key 用户标识"
2502 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2503 msgstr "--edit-key 用户标识 [指令]"
2507 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2508 msgstr "上传至公钥服务器失败:%s\n"
2512 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2513 msgstr "从公钥服务器接收失败:%s\n"
2517 msgid "key export failed: %s\n"
2518 msgstr "导出密钥失败:%s\n"
2522 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2523 msgstr "搜寻公钥服务器失败:%s\n"
2527 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2528 msgstr "从公钥服务器更新失败:%s\n"
2532 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2533 msgstr "解开 ASCII 封装失败:%s\n"
2537 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2538 msgstr "进行 ASCII 封装失败:%s\n"
2542 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2543 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
2550 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2551 msgstr "请开始键入您的报文……\n"
2554 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2555 msgstr "给定的的验证策略 URL 无效\n"
2558 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2559 msgstr "给定的签名策略 URL 无效\n"
2562 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2563 msgstr "给定的首选公钥服务器 URL 无效\n"
2567 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2568 msgstr "从这个钥匙环里取用密钥"
2571 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2572 msgstr "把时间戳矛盾仅视为警告"
2574 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:323
2575 msgid "|FD|write status info to this FD"
2576 msgstr "|FD|把状态信息写入文件描述符 FD"
2579 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2580 msgstr "用法:gpgv [选项] [文件] (用 -h 求助)"
2585 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2586 "Check signatures against known trusted keys\n"
2588 "语法:gpg [选项] [文件]\n"
2591 #: g10/helptext.c:72
2592 msgid "No help available"
2595 #: g10/helptext.c:82
2597 msgid "No help available for `%s'"
2598 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
2601 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2602 msgstr "导入被标记为局部的签名"
2605 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2606 msgstr "导入时修复 PKS 公钥服务器导致的损坏"
2609 msgid "do not update the trustdb after import"
2610 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
2613 msgid "create a public key when importing a secret key"
2614 msgstr "导入私钥时创建对应的公钥"
2617 msgid "only accept updates to existing keys"
2618 msgstr "只接受对已有密钥的更新"
2621 msgid "remove unusable parts from key after import"
2622 msgstr "导入后清除密钥中无用的部分"
2625 msgid "remove as much as possible from key after import"
2626 msgstr "导入后尽可能清除密钥中的可选部分"
2630 msgid "skipping block of type %d\n"
2631 msgstr "跳过 %d 样式的区块\n"
2635 msgid "%lu keys processed so far\n"
2636 msgstr "目前已处理 %lu 把密钥\n"
2640 msgid "Total number processed: %lu\n"
2641 msgstr "合计被处理的数量:%lu\n"
2645 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2646 msgstr " 已跳过的新密钥:%lu\n"
2650 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2651 msgstr " 遗失用户标识:%lu\n"
2653 #: g10/import.c:302 sm/import.c:114
2655 msgid " imported: %lu"
2658 #: g10/import.c:308 sm/import.c:118
2660 msgid " unchanged: %lu\n"
2665 msgid " new user IDs: %lu\n"
2666 msgstr " 新用户标识:%lu\n"
2670 msgid " new subkeys: %lu\n"
2671 msgstr " 新的子钥:%lu\n"
2675 msgid " new signatures: %lu\n"
2676 msgstr " 新的签名:%lu\n"
2680 msgid " new key revocations: %lu\n"
2681 msgstr " 新的密钥吊销:%lu\n"
2683 #: g10/import.c:318 sm/import.c:120
2685 msgid " secret keys read: %lu\n"
2686 msgstr " 读取的私钥:%lu\n"
2688 #: g10/import.c:320 sm/import.c:122
2690 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2691 msgstr " 导入的私钥:%lu\n"
2693 #: g10/import.c:322 sm/import.c:124
2695 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2696 msgstr " 未改变的私钥:%lu\n"
2698 #: g10/import.c:324 sm/import.c:126
2700 msgid " not imported: %lu\n"
2701 msgstr " 未被导入:%lu\n"
2705 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2706 msgstr " 清除的签名:%lu\n"
2710 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2711 msgstr " 清除的用户标识:%lu\n"
2716 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2717 "algorithms on these user IDs:\n"
2718 msgstr "警告:密钥 %s 下列用户标识的首选项中包含不可用的算法:\n"
2722 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2723 msgstr " “%s”:对称加密算法 %s 对应首选项\n"
2727 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2728 msgstr " “%s”:散列算法 %s 对应首选项\n"
2732 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2733 msgstr " “%s”:压缩算法 %s 对应首选项\n"
2736 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2737 msgstr "强烈建议您更新您的首选项并重新分发这把密钥,\n"
2740 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2741 msgstr "以避免可能的算法不匹配问题\n"
2745 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2746 msgstr "您可以这样更新您的首选项:gpg --edit-key %s updpref save\n"
2748 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2750 msgid "key %s: no user ID\n"
2751 msgstr "密钥 %s:没有用户标识\n"
2755 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2756 msgstr "密钥 %s:PKS 子钥破损已修复\n"
2760 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2761 msgstr "密钥 %s:已接受不含自身签名的用户标识“%s”\n"
2765 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2766 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
2769 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2770 msgstr "这可能由于遗失自身签名所致\n"
2772 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2774 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2775 msgstr "密钥 %s:找不到公钥:%s\n"
2779 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2780 msgstr "密钥 %s:新密钥――已跳过\n"
2784 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2785 msgstr "找不到可写的钥匙环:%s\n"
2787 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2789 msgid "writing to `%s'\n"
2792 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2793 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2795 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2796 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
2800 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2801 msgstr "密钥 %s:公钥“%s”已导入\n"
2805 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2806 msgstr "密钥 %s:与我们的副本不吻合\n"
2808 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2810 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2811 msgstr "密钥 %s:无法定位原始的密钥区块:%s\n"
2813 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2815 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2816 msgstr "密钥 %s:无法读取原始的密钥区块: %s\n"
2820 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2821 msgstr "密钥 %s:“%s”一个新的用户标识\n"
2825 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2826 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的用户标识\n"
2830 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2831 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的签名\n"
2835 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2836 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的签名\n"
2840 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2841 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的子钥\n"
2845 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2846 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的子钥\n"
2850 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2851 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2855 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2856 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2860 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2861 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2865 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2866 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2870 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2871 msgstr "密钥 %s:“%s”未改变\n"
2873 #: g10/import.c:1143
2875 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2876 msgstr "密钥 %s:私钥使用了无效的加密算法 %d――已跳过\n"
2878 #: g10/import.c:1154
2879 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2882 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2884 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2885 msgstr "没有默认的私钥钥匙环: %s\n"
2887 #: g10/import.c:1182
2889 msgid "key %s: secret key imported\n"
2890 msgstr "密钥 %s:私钥已导入\n"
2892 #: g10/import.c:1212
2894 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2895 msgstr "密钥 %s:已在私钥钥匙环中\n"
2897 #: g10/import.c:1222
2899 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2900 msgstr "密钥 %s:找不到私钥:%s\n"
2902 #: g10/import.c:1254
2904 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2905 msgstr "密钥 %s:没有公钥――无法应用吊销证书\n"
2907 #: g10/import.c:1297
2909 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2910 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已拒绝\n"
2912 #: g10/import.c:1329
2914 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2915 msgstr "密钥 %s:“%s”吊销证书已被导入\n"
2917 #: g10/import.c:1398
2919 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2920 msgstr "密钥 %s:签名没有用户标识\n"
2922 #: g10/import.c:1413
2924 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2925 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”使用了不支持的公钥算法\n"
2927 #: g10/import.c:1415
2929 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2930 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”自身签名无效\n"
2932 #: g10/import.c:1433
2934 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2935 msgstr "密钥 %s:没有可供绑定的子钥\n"
2937 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
2939 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2940 msgstr "密钥 %s:不支持的公钥算法\n"
2942 #: g10/import.c:1446
2944 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2945 msgstr "密钥 %s:无效的子钥绑定\n"
2947 #: g10/import.c:1461
2949 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2950 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥绑定\n"
2952 #: g10/import.c:1483
2954 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2955 msgstr "密钥 %s:没有用于密钥吊销的子钥\n"
2957 #: g10/import.c:1496
2959 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2960 msgstr "密钥 %s:无效的子钥吊销\n"
2962 #: g10/import.c:1511
2964 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2965 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥吊销\n"
2967 #: g10/import.c:1555
2969 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2970 msgstr "密钥 %s:已跳过用户标识“%s”\n"
2972 #: g10/import.c:1576
2974 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2975 msgstr "密钥 %s:已跳过子钥\n"
2977 # here we violate the rfc a bit by still allowing
2978 # * to import non-exportable signature when we have the
2979 # * the secret key used to create this signature - it
2980 # * seems that this makes sense
2981 #: g10/import.c:1603
2983 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2984 msgstr "密钥 %s:不可导出的签名(验证级别 0x%02X)――已跳过\n"
2986 #: g10/import.c:1613
2988 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2989 msgstr "密钥 %s:吊销证书位置错误――已跳过\n"
2991 #: g10/import.c:1630
2993 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2994 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已跳过\n"
2996 #: g10/import.c:1644
2998 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2999 msgstr "密钥 %s:子钥签名位置错误――已跳过\n"
3001 #: g10/import.c:1652
3003 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3004 msgstr "密钥 %s:与预期不符的签名验证级别(0x%02X)――已跳过\n"
3006 #: g10/import.c:1781
3008 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3009 msgstr "密钥 %s:检测到重复的用户标识――已合并\n"
3011 #: g10/import.c:1843
3013 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3014 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:正在取回吊销密钥 %s\n"
3016 #: g10/import.c:1857
3018 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3019 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:吊销密钥 %s 不存在。\n"
3021 #: g10/import.c:1916
3023 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3024 msgstr "密钥 %s:已新增吊销证书“%s”\n"
3026 #: g10/import.c:1950
3028 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3029 msgstr "密钥 %s:已新增直接密钥签名\n"
3031 #: g10/import.c:2351
3032 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3033 msgstr "注意:密钥的序列号与卡的不符\n"
3035 #: g10/import.c:2359
3036 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3037 msgstr "注意:主钥在线,存储在卡上\n"
3039 #: g10/import.c:2361
3040 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3041 msgstr "注意:子钥在线,存储在卡上\n"
3045 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3046 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
3050 msgid "keyring `%s' created\n"
3051 msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
3053 #: g10/keydb.c:333 g10/keydb.c:336
3055 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3056 msgstr "密钥块资源‘%s’:%s\n"
3060 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3061 msgstr "重新建立钥匙环缓存失败: %s\n"
3063 #: g10/keyedit.c:265
3064 msgid "[revocation]"
3067 #: g10/keyedit.c:266
3068 msgid "[self-signature]"
3071 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3072 msgid "1 bad signature\n"
3075 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3077 msgid "%d bad signatures\n"
3078 msgstr "%d 个损坏的签名\n"
3080 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3081 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3082 msgstr "有 1 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
3084 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3086 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3087 msgstr "有 %d 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
3089 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3090 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3091 msgstr "有 1 份签名因为某个错误而未被检查\n"
3093 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3095 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3096 msgstr "有 %d 份签名因为某些错误而未被检查\n"
3098 #: g10/keyedit.c:356
3099 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3100 msgstr "检测到 1 个没有有效自身签名的用户标识\n"
3102 #: g10/keyedit.c:358
3104 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3105 msgstr "检测到 %d 个没有有效自身签名的用户标识\n"
3107 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3109 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3111 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3114 "您是否相信这位用户有能力验证其他用户密钥的有效性(查对身份证、通过不同的渠道检"
3118 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3120 msgid " %d = I trust marginally\n"
3121 msgstr " %d = 我勉强相信\n"
3123 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3125 msgid " %d = I trust fully\n"
3126 msgstr " %d = 我完全相信\n"
3128 #: g10/keyedit.c:438
3130 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3131 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3132 "trust signatures on your behalf.\n"
3135 "深度若大于 1 则您将签名的这把密钥将可以以您的名义做出信任签名。\n"
3137 #: g10/keyedit.c:454
3138 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3139 msgstr "请输入这份签名的限制域,如果没有请按回车。\n"
3141 #: g10/keyedit.c:598
3143 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3144 msgstr "用户标识“%s”已被吊销。"
3146 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3147 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3148 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3149 msgstr "您仍然想要为它签名吗?(y/N)"
3151 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3152 #: g10/keyedit.c:1779
3153 msgid " Unable to sign.\n"
3156 #: g10/keyedit.c:626
3158 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3159 msgstr "用户标识“%s”已过期。"
3161 #: g10/keyedit.c:654
3163 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3164 msgstr "警告:用户标识“%s”不含自身签名。"
3166 #: g10/keyedit.c:682
3168 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3169 msgstr "可以为用户标识“%s”添加签名。"
3171 #: g10/keyedit.c:684
3172 msgid "Sign it? (y/N) "
3173 msgstr "为其添加签名吗?(y/N)"
3175 #: g10/keyedit.c:706
3178 "The self-signature on \"%s\"\n"
3179 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3181 "“%s”的自身签名是 PGP 2.x 样\n"
3184 #: g10/keyedit.c:715
3185 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3186 msgstr "您是否想要将它升级成 OpenPGP 的自身签名?(y/N)"
3188 #: g10/keyedit.c:729
3191 "Your current signature on \"%s\"\n"
3193 msgstr "您目前为“%s”的签名已经过期了。\n"
3195 #: g10/keyedit.c:733
3196 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3197 msgstr "您想要发布一份新的签名来取代已过期的那一个吗?(y/N)"
3199 #: g10/keyedit.c:754
3202 "Your current signature on \"%s\"\n"
3203 "is a local signature.\n"
3204 msgstr "您目前为“%s”的签名是一份本地签名。\n"
3206 #: g10/keyedit.c:758
3207 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3208 msgstr "您是否想要把它升级成可以完全导出的签名?(y/N)"
3210 #: g10/keyedit.c:779
3212 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3213 msgstr "“%s”已由密钥 %s 在本地签名\n"
3215 #: g10/keyedit.c:782
3217 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3218 msgstr "“%s”已由密钥 %s 签名\n"
3220 #: g10/keyedit.c:787
3221 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3222 msgstr "您仍然想要为它再次签名吗?(y/N)"
3224 #: g10/keyedit.c:809
3226 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3227 msgstr "没有东西可以让密钥 %s 签名\n"
3229 #: g10/keyedit.c:824
3230 msgid "This key has expired!"
3233 #: g10/keyedit.c:842
3235 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3236 msgstr "这把密钥将在 %s 过期。\n"
3238 #: g10/keyedit.c:848
3239 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3240 msgstr "您想要让您的签名也同时过期吗? (Y/n) "
3242 #: g10/keyedit.c:888
3244 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3246 msgstr "您不能在 --pgp2 模式下,用 PGP 2.x 密钥生成 OpenPGP 签名。\n"
3248 #: g10/keyedit.c:890
3249 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3250 msgstr "这会让这把密钥在 PGP 2.x 模式下不可使用。\n"
3252 #: g10/keyedit.c:915
3254 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3256 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3258 "您是否谨慎地检查过,确认正要签名的密钥的确属于以上它所声称的所有者呢?\n"
3259 "如果您不知道这个问题的答案,请输入“0”。\n"
3261 #: g10/keyedit.c:920
3263 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3264 msgstr " (0) 我不作答。 %s\n"
3266 #: g10/keyedit.c:922
3268 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3269 msgstr " (1) 我根本没有检查过。 %s\n"
3271 #: g10/keyedit.c:924
3273 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3274 msgstr " (2) 我随意检查过。 %s\n"
3276 #: g10/keyedit.c:926
3278 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3279 msgstr " (3) 我非常小心地检查过。 %s\n"
3281 #: g10/keyedit.c:932
3282 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3283 msgstr "您的选择?(输入‘?’以获得更多的信息):"
3285 #: g10/keyedit.c:956
3288 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3291 "您真的确定要签名这把密钥,使用您的密钥\n"
3294 #: g10/keyedit.c:963
3295 msgid "This will be a self-signature.\n"
3296 msgstr "这将是一个自身签名。\n"
3298 #: g10/keyedit.c:969
3299 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3300 msgstr "警告:这份签名不会被标记为不可导出。\n"
3302 #: g10/keyedit.c:977
3303 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3304 msgstr "警告:这份签名不会被标记成不可吊销。\n"
3306 #: g10/keyedit.c:987
3307 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3308 msgstr "这份签名会被标记成不可导出。\n"
3310 #: g10/keyedit.c:994
3311 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3312 msgstr "这份签名会被标记成不可吊销。\n"
3314 #: g10/keyedit.c:1001
3315 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3316 msgstr "我根本没有检查过这把密钥。\n"
3318 #: g10/keyedit.c:1006
3319 msgid "I have checked this key casually.\n"
3320 msgstr "我随意检查过这把密钥。\n"
3322 #: g10/keyedit.c:1011
3323 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3324 msgstr "我非常小心地检查过这把密钥。\n"
3326 #: g10/keyedit.c:1021
3327 msgid "Really sign? (y/N) "
3328 msgstr "真的要签名吗?(y/N)"
3330 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4840 g10/keyedit.c:4931 g10/keyedit.c:4995
3331 #: g10/keyedit.c:5056 g10/sign.c:316
3333 msgid "signing failed: %s\n"
3334 msgstr "签名时失败: %s\n"
3336 #: g10/keyedit.c:1131
3337 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3338 msgstr "只有占位密钥,或者密钥存储在卡上——没有密码可以更改。\n"
3340 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3687
3341 msgid "This key is not protected.\n"
3342 msgstr "这把密钥没有被保护。\n"
3344 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3674 g10/revoke.c:536
3345 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3346 msgstr "主钥的私钥部分无法取用。\n"
3348 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3690
3349 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3350 msgstr "主钥的私钥部分存储在卡上。\n"
3352 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3694
3353 msgid "Key is protected.\n"
3356 #: g10/keyedit.c:1186
3358 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3359 msgstr "无法编辑这把密钥: %s\n"
3361 #: g10/keyedit.c:1192
3363 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3369 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2224
3370 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3371 msgstr "密码再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
3373 #: g10/keyedit.c:1212
3375 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3378 "您不想要用密码――这大概是个坏主意!\n"
3381 #: g10/keyedit.c:1215
3382 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3383 msgstr "您真的想要这么做吗?(y/N)"
3385 #: g10/keyedit.c:1296
3386 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3387 msgstr "正在把密钥的签名移动到正确的位置去\n"
3389 #: g10/keyedit.c:1382
3390 msgid "save and quit"
3393 #: g10/keyedit.c:1385
3394 msgid "show key fingerprint"
3397 #: g10/keyedit.c:1386
3398 msgid "list key and user IDs"
3401 #: g10/keyedit.c:1388
3402 msgid "select user ID N"
3405 #: g10/keyedit.c:1389
3406 msgid "select subkey N"
3409 #: g10/keyedit.c:1390
3410 msgid "check signatures"
3413 #: g10/keyedit.c:1395
3414 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3415 msgstr "为所选用户标识添加签名[* 参见下面的相关命令]"
3417 #: g10/keyedit.c:1400
3418 msgid "sign selected user IDs locally"
3419 msgstr "为所选用户标识添加本地签名"
3421 #: g10/keyedit.c:1402
3422 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3423 msgstr "为所选用户标识添加信任签名"
3425 #: g10/keyedit.c:1404
3426 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3427 msgstr "为所选用户标识添加不可吊销签名"
3429 #: g10/keyedit.c:1408
3430 msgid "add a user ID"
3433 #: g10/keyedit.c:1410
3434 msgid "add a photo ID"
3437 #: g10/keyedit.c:1412
3438 msgid "delete selected user IDs"
3441 #: g10/keyedit.c:1417
3442 msgid "add a subkey"
3445 #: g10/keyedit.c:1421
3446 msgid "add a key to a smartcard"
3447 msgstr "在智能卡上添加一把密钥"
3449 #: g10/keyedit.c:1423
3450 msgid "move a key to a smartcard"
3451 msgstr "将一把密钥移动到智能卡上"
3453 #: g10/keyedit.c:1425
3454 msgid "move a backup key to a smartcard"
3457 #: g10/keyedit.c:1429
3458 msgid "delete selected subkeys"
3461 #: g10/keyedit.c:1431
3462 msgid "add a revocation key"
3465 #: g10/keyedit.c:1433
3466 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3467 msgstr "删除所选用户标识上的签名"
3469 #: g10/keyedit.c:1435
3470 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3471 msgstr "变更密钥或所选子钥的使用期限"
3473 #: g10/keyedit.c:1437
3474 msgid "flag the selected user ID as primary"
3475 msgstr "将所选的用户标识设为首选用户标识"
3477 #: g10/keyedit.c:1439
3478 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3479 msgstr "在私钥和公钥清单间切换"
3481 #: g10/keyedit.c:1442
3482 msgid "list preferences (expert)"
3483 msgstr "列出首选项(专家模式)"
3485 #: g10/keyedit.c:1444
3486 msgid "list preferences (verbose)"
3487 msgstr "列出首选项(详细模式)"
3489 #: g10/keyedit.c:1446
3490 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3491 msgstr "设定所选用户标识的首选项"
3493 #: g10/keyedit.c:1451
3494 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3495 msgstr "设定所选用户标识的首选公钥服务器的 URL"
3497 #: g10/keyedit.c:1453
3498 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3499 msgstr "为所选用户标识的设定注记"
3501 #: g10/keyedit.c:1455
3502 msgid "change the passphrase"
3505 #: g10/keyedit.c:1459
3506 msgid "change the ownertrust"
3509 #: g10/keyedit.c:1461
3510 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3511 msgstr "吊销所选用户标识上的签名"
3513 #: g10/keyedit.c:1463
3514 msgid "revoke selected user IDs"
3517 #: g10/keyedit.c:1468
3518 msgid "revoke key or selected subkeys"
3521 #: g10/keyedit.c:1469
3525 #: g10/keyedit.c:1470
3529 #: g10/keyedit.c:1471
3530 msgid "show selected photo IDs"
3533 #: g10/keyedit.c:1473
3534 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3535 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除不可用的签名"
3537 #: g10/keyedit.c:1475
3538 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3539 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除所有签名"
3541 #: g10/keyedit.c:1599
3543 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3544 msgstr "读取私钥区块“%s”时出错:%s\n"
3546 #: g10/keyedit.c:1617
3547 msgid "Secret key is available.\n"
3550 #: g10/keyedit.c:1700
3551 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3552 msgstr "要有私钥才能这么做。\n"
3554 #: g10/keyedit.c:1708
3555 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3556 msgstr "请先使用“toggle”指令。\n"
3558 #: g10/keyedit.c:1727
3560 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3562 " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3563 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3565 "* ‘sign’命令可以带‘l’前缀(lsign)以添加本地签名,或‘t’前缀(tsign)以添加\n"
3566 " 信任签名,或‘nr’前缀(nrsign)以添加不可吊销签名,或者以上三种前缀的任何组\n"
3567 " 合(ltsign、tnrsign 等)。\n"
3569 #: g10/keyedit.c:1767
3570 msgid "Key is revoked."
3573 #: g10/keyedit.c:1786
3574 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3575 msgstr "真的为所有的用户标识签名吗?(y/N)"
3577 #: g10/keyedit.c:1793
3578 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3579 msgstr "提示:选择要添加签名的用户标识\n"
3581 #: g10/keyedit.c:1802
3583 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3584 msgstr "未知的签名类型‘%s’\n"
3586 #: g10/keyedit.c:1825
3588 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3589 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
3591 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2036
3592 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3593 msgstr "您至少得选择一个用户标识。\n"
3595 #: g10/keyedit.c:1849
3596 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3597 msgstr "您不能删除最后一个用户标识!\n"
3599 #: g10/keyedit.c:1851
3600 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3601 msgstr "真的要删除所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3603 #: g10/keyedit.c:1852
3604 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3605 msgstr "真的要删除这个用户标识吗?(y/N)"
3607 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3608 #. moving the key and not about removing it.
3609 #: g10/keyedit.c:1905
3611 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3612 msgstr "真的要删除主钥吗?(y/N)"
3614 #: g10/keyedit.c:1917
3615 msgid "You must select exactly one key.\n"
3616 msgstr "您必须指定一把密钥。\n"
3618 #: g10/keyedit.c:1945
3619 msgid "Command expects a filename argument\n"
3620 msgstr "命令需要一个文件名作为参数\n"
3622 #: g10/keyedit.c:1959
3624 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3625 msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
3627 #: g10/keyedit.c:1976
3629 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3630 msgstr "从‘%s’读取备份密钥时出错:%s\n"
3632 #: g10/keyedit.c:2000
3633 msgid "You must select at least one key.\n"
3634 msgstr "您必须选择至少一把密钥。\n"
3636 #: g10/keyedit.c:2003
3637 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3638 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
3640 #: g10/keyedit.c:2004
3641 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3642 msgstr "您真的要删除这把密钥吗?(y/N)"
3644 #: g10/keyedit.c:2039
3645 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3646 msgstr "真的要吊销所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3648 #: g10/keyedit.c:2040
3649 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3650 msgstr "真的要吊销这个用户标识吗?(y/N)"
3652 #: g10/keyedit.c:2058
3653 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3654 msgstr "您真的要吊销整把密钥吗?(y/N)"
3656 #: g10/keyedit.c:2069
3657 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3658 msgstr "您真的要吊销选定的子钥吗?(y/N)"
3660 #: g10/keyedit.c:2071
3661 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3662 msgstr "您真的要吊销这把子钥吗?(y/N)"
3664 #: g10/keyedit.c:2121
3665 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3666 msgstr "使用用户提供的信任度数据库时信任度可能并未被设定\n"
3668 #: g10/keyedit.c:2163
3669 msgid "Set preference list to:\n"
3670 msgstr "设为首选项列表为:\n"
3672 #: g10/keyedit.c:2169
3673 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3674 msgstr "真的要更新所选用户标识的首选项吗?(y/N)"
3676 #: g10/keyedit.c:2171
3677 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3678 msgstr "真的要更新首选项吗?(y/N)"
3680 #: g10/keyedit.c:2241
3681 msgid "Save changes? (y/N) "
3682 msgstr "要保存变动吗?(y/N)"
3684 #: g10/keyedit.c:2244
3685 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3686 msgstr "要不保存而离开吗?(y/N)"
3688 #: g10/keyedit.c:2254
3690 msgid "update failed: %s\n"
3693 #: g10/keyedit.c:2261
3695 msgid "update secret failed: %s\n"
3696 msgstr "更新私钥失败:%s\n"
3698 #: g10/keyedit.c:2268
3699 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3700 msgstr "密钥没有变动所以不需要更新。\n"
3702 #: g10/keyedit.c:2369
3706 #: g10/keyedit.c:2420
3710 #: g10/keyedit.c:2431
3711 msgid "Keyserver no-modify"
3714 #: g10/keyedit.c:2446 g10/keylist.c:314
3715 msgid "Preferred keyserver: "
3718 #: g10/keyedit.c:2454 g10/keyedit.c:2455
3722 #: g10/keyedit.c:2676
3723 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3724 msgstr "PGP 2.x 样式的用户标识没有首选项。\n"
3726 #: g10/keyedit.c:2735
3728 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3729 msgstr "此密钥已于 %s 被 %s 密钥 %s 所吊销\n"
3731 #: g10/keyedit.c:2756
3733 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3734 msgstr "这把密钥可被 %s 密钥 %s 吊销"
3736 #: g10/keyedit.c:2762
3740 #: g10/keyedit.c:2778 g10/keyedit.c:2834 g10/keyedit.c:2895 g10/keyedit.c:2910
3741 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:529
3746 #: g10/keyedit.c:2781 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:989
3751 #: g10/keyedit.c:2783 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
3756 #: g10/keyedit.c:2785 g10/keyedit.c:2836 g10/keyedit.c:2897 g10/keyedit.c:2912
3757 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
3758 #: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3763 #: g10/keyedit.c:2787
3768 #: g10/keyedit.c:2802
3773 #: g10/keyedit.c:2806
3775 msgid "validity: %s"
3778 #: g10/keyedit.c:2813
3779 msgid "This key has been disabled"
3782 #: g10/keyedit.c:2841 g10/keylist.c:206
3786 #: g10/keyedit.c:2865
3788 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3789 "unless you restart the program.\n"
3790 msgstr "请注意,在您重启程序之前,显示的密钥有效性未必正确,\n"
3792 #: g10/keyedit.c:2929 g10/keyedit.c:3275 g10/keyserver.c:539
3793 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3797 #: g10/keyedit.c:2931 g10/keyedit.c:3277 g10/keyserver.c:543
3798 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3802 #: g10/keyedit.c:2996
3804 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3805 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3807 "警告:没有首选用户标识。此指令可能假定一个不同的用户标识为首选用户标识。\n"
3809 #: g10/keyedit.c:3057
3811 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3813 " of PGP to reject this key.\n"
3815 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3816 " 增加照片标识可能会导致某些版本的 PGP 不能识别这把密钥。\n"
3818 #: g10/keyedit.c:3062 g10/keyedit.c:3397
3819 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3820 msgstr "您确定仍然想要增加吗?(y/N)"
3822 #: g10/keyedit.c:3068
3823 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3824 msgstr "您不可以把照片标识增加到 PGP2 样式的密钥里。\n"
3826 #: g10/keyedit.c:3208
3827 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3828 msgstr "删除这个完好的签名吗?(y/N/q)"
3830 #: g10/keyedit.c:3218
3831 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3832 msgstr "删除这个无效的签名吗?(y/N/q)"
3834 #: g10/keyedit.c:3222
3835 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3836 msgstr "删除这个未知的签名吗?(y/N/q)"
3838 #: g10/keyedit.c:3228
3839 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3840 msgstr "真的要删除这个自身签名吗?(y/N)"
3842 #: g10/keyedit.c:3242
3844 msgid "Deleted %d signature.\n"
3845 msgstr "已经删除了 %d 个签名。\n"
3847 #: g10/keyedit.c:3243
3849 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3850 msgstr "已经删除了 %d 个签名。\n"
3852 #: g10/keyedit.c:3246
3853 msgid "Nothing deleted.\n"
3856 #: g10/keyedit.c:3279 g10/trustdb.c:1705
3860 #: g10/keyedit.c:3281
3862 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3863 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3865 #: g10/keyedit.c:3288
3867 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3868 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3870 #: g10/keyedit.c:3289
3872 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3873 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3875 #: g10/keyedit.c:3297
3877 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3878 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3880 #: g10/keyedit.c:3298
3882 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3883 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3885 #: g10/keyedit.c:3392
3887 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3889 " some versions of PGP to reject this key.\n"
3891 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3892 " 增加指定吊销者可能会导致某些版本的 PGP 无法识别这把密钥。\n"
3894 #: g10/keyedit.c:3403
3895 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3896 msgstr "您不可以为 PGP 2.x 样式的密钥添加指定吊销者。\n"
3898 #: g10/keyedit.c:3423
3899 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3900 msgstr "输入指定吊销者的用户标识:"
3902 #: g10/keyedit.c:3448
3903 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3904 msgstr "无法将 PGP 2.x 样式的密钥设为指定吊销者\n"
3906 # This actually causes no harm (after all, a key that
3907 # designates itself as a revoker is the same as a
3908 # regular key), but it's easy enough to check.
3909 #: g10/keyedit.c:3463
3910 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3911 msgstr "您不能将某把密钥设为它自己的指定吊销者\n"
3913 # This actually causes no harm (after all, a key that
3914 # designates itself as a revoker is the same as a
3915 # regular key), but it's easy enough to check.
3916 #: g10/keyedit.c:3485
3917 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3918 msgstr "这把密钥已被指定为一个吊销者\n"
3920 #: g10/keyedit.c:3504
3921 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3922 msgstr "警告:将某把密钥指派为指定吊销者的操作无法撤销!\n"
3924 #: g10/keyedit.c:3510
3926 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3927 msgstr "您确定要将这把密钥设为指定吊销者吗?(y/N):"
3929 #: g10/keyedit.c:3571
3930 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3931 msgstr "请从私钥中删除选择。\n"
3933 #: g10/keyedit.c:3577
3934 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3935 msgstr "请至多选择一个子钥。\n"
3937 #: g10/keyedit.c:3581
3938 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3939 msgstr "将要变更子钥的使用期限。\n"
3941 #: g10/keyedit.c:3584
3942 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3943 msgstr "将要变更主钥的使用期限。\n"
3945 #: g10/keyedit.c:3630
3946 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3947 msgstr "您不能变更 v3 密钥的使用期限\n"
3949 #: g10/keyedit.c:3646
3950 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3951 msgstr "在私钥环里没有相应的签名\n"
3953 #: g10/keyedit.c:3724
3955 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3956 msgstr "签名的子钥 %s 已经交叉验证\n"
3958 #: g10/keyedit.c:3730
3960 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3961 msgstr "子钥 %s 不签名,因此不需要交叉验证\n"
3963 #: g10/keyedit.c:3893
3964 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3965 msgstr "请精确地选择一个用户标识。\n"
3967 #: g10/keyedit.c:3932 g10/keyedit.c:4042 g10/keyedit.c:4162 g10/keyedit.c:4303
3969 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3970 msgstr "跳过用户标识“%s”的 v3 自身签名\n"
3972 #: g10/keyedit.c:4103
3973 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3974 msgstr "输入您首选的公钥服务器的 URL:"
3976 #: g10/keyedit.c:4183
3977 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3978 msgstr "您确定要替换它吗?(y/N)"
3980 #: g10/keyedit.c:4184
3981 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3982 msgstr "您确定要删除它吗?(y/N)"
3984 #: g10/keyedit.c:4246
3985 msgid "Enter the notation: "
3988 #: g10/keyedit.c:4395
3989 msgid "Proceed? (y/N) "
3992 #: g10/keyedit.c:4459
3994 msgid "No user ID with index %d\n"
3995 msgstr "没有索引为 %d 的用户标识\n"
3997 #: g10/keyedit.c:4517
3999 msgid "No user ID with hash %s\n"
4000 msgstr "没有散列值为 %s 的用户标识\n"
4002 #: g10/keyedit.c:4544
4004 msgid "No subkey with index %d\n"
4005 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
4007 #: g10/keyedit.c:4679
4009 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4010 msgstr "用户标识:“%s”\n"
4012 #: g10/keyedit.c:4682 g10/keyedit.c:4746 g10/keyedit.c:4789
4014 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4015 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s%s%s 签名\n"
4017 #: g10/keyedit.c:4684 g10/keyedit.c:4748 g10/keyedit.c:4791
4018 msgid " (non-exportable)"
4021 #: g10/keyedit.c:4688
4023 msgid "This signature expired on %s.\n"
4024 msgstr "这份签名已在 %s 过期。\n"
4026 #: g10/keyedit.c:4692
4027 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4028 msgstr "您确定您仍然想要吊销它吗?(y/N)"
4030 #: g10/keyedit.c:4696
4031 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4032 msgstr "要为这份签名生成一份吊销证书吗?(y/N)"
4034 #: g10/keyedit.c:4723
4036 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4037 msgstr "您已经为这些密钥 %s 上的这些用户标识添加签名:\n"
4039 #: g10/keyedit.c:4749
4040 msgid " (non-revocable)"
4043 #: g10/keyedit.c:4756
4045 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4046 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s 吊销\n"
4048 #: g10/keyedit.c:4778
4049 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4050 msgstr "您正在吊销这些签名:\n"
4052 #: g10/keyedit.c:4798
4053 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4054 msgstr "真的要生成吊销证书吗?(y/N)"
4056 #: g10/keyedit.c:4828
4057 msgid "no secret key\n"
4060 #: g10/keyedit.c:4898
4062 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4063 msgstr "用户标识“%s”已经被吊销。\n"
4065 #: g10/keyedit.c:4915
4067 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4068 msgstr "警告:有一份用户标识签名的日期标记为 %d 秒后的未来\n"
4070 #: g10/keyedit.c:4979
4072 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4073 msgstr "密钥 %s 已被吊销。\n"
4075 #: g10/keyedit.c:5041
4077 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4078 msgstr "子钥 %s 已被吊销。\n"
4080 #: g10/keyedit.c:5136
4082 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4083 msgstr "正在显示 %s 照片标识(大小为 %ld,属于密钥 %s,用户标识 %d)\n"
4087 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4088 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
4091 msgid "too many cipher preferences\n"
4092 msgstr "太多对称加密算法首选项\n"
4095 msgid "too many digest preferences\n"
4096 msgstr "太多散列算法首选项\n"
4099 msgid "too many compression preferences\n"
4104 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4105 msgstr "首选项字符串里有无效项‘%s’\n"
4108 msgid "writing direct signature\n"
4112 msgid "writing self signature\n"
4116 msgid "writing key binding signature\n"
4117 msgstr "正在写入密钥绑定签名\n"
4119 #: g10/keygen.c:1158 g10/keygen.c:1269 g10/keygen.c:1274 g10/keygen.c:1409
4120 #: g10/keygen.c:3186
4122 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4123 msgstr "密钥尺寸无效:改用 %u 位\n"
4125 #: g10/keygen.c:1164 g10/keygen.c:1280 g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:3192
4127 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4128 msgstr "密钥尺寸舍入到 %u 位\n"
4130 #: g10/keygen.c:1306
4132 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4135 #: g10/keygen.c:1526
4139 #: g10/keygen.c:1529
4143 #: g10/keygen.c:1532
4147 #: g10/keygen.c:1535
4148 msgid "Authenticate"
4151 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4152 #. translation. If this is not possible use single digits. The
4153 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4156 #. s = Toggle signing capability
4157 #. e = Toggle encryption capability
4158 #. a = Toggle authentication capability
4161 #: g10/keygen.c:1553
4165 #: g10/keygen.c:1576
4167 msgid "Possible actions for a %s key: "
4168 msgstr "%s 密钥可能的操作:"
4170 #: g10/keygen.c:1580
4171 msgid "Current allowed actions: "
4174 #: g10/keygen.c:1585
4176 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
4177 msgstr " (%c) 选择是否用于签名\n"
4179 #: g10/keygen.c:1588
4181 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4182 msgstr " (%c) 选择是否用于加密\n"
4184 #: g10/keygen.c:1591
4186 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4187 msgstr " (%c) 选择是否用于认证\n"
4189 #: g10/keygen.c:1594
4191 msgid " (%c) Finished\n"
4192 msgstr " (%c) 已完成\n"
4194 #: g10/keygen.c:1654 sm/certreqgen-ui.c:157
4195 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4196 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
4198 #: g10/keygen.c:1657
4200 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
4201 msgstr " (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
4203 #: g10/keygen.c:1659
4205 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
4206 msgstr " (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
4208 #: g10/keygen.c:1661
4210 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4211 msgstr " (%d) DSA (仅用于签名)\n"
4213 #: g10/keygen.c:1662
4215 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
4216 msgstr " (%d) RSA (仅用于签名)\n"
4218 #: g10/keygen.c:1666
4220 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4221 msgstr " (%d) ElGamal (仅用于加密)\n"
4223 #: g10/keygen.c:1667
4225 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4226 msgstr " (%d) RSA (仅用于加密)\n"
4228 #: g10/keygen.c:1671
4230 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4231 msgstr " (%d) DSA (自定义用途)\n"
4233 #: g10/keygen.c:1672
4235 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4236 msgstr " (%d) RSA (自定义用途)\n"
4238 #: g10/keygen.c:1780
4240 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4241 msgstr "%s 密钥长度应在 %u 位与 %u 位之间。\n"
4243 #: g10/keygen.c:1788
4245 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4246 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
4248 #: g10/keygen.c:1791 sm/certreqgen-ui.c:179
4250 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4251 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
4253 #: g10/keygen.c:1799 sm/certreqgen-ui.c:184
4255 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4256 msgstr "%s 密钥尺寸必须在 %u 与 %u 间\n"
4258 #: g10/keygen.c:1805 sm/certreqgen-ui.c:189
4260 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4261 msgstr "您所要求的密钥尺寸是 %u 位\n"
4263 #: g10/keygen.c:1812 g10/keygen.c:1818 sm/certreqgen-ui.c:194
4265 msgid "rounded up to %u bits\n"
4268 #: g10/keygen.c:1893
4270 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4271 " 0 = key does not expire\n"
4272 " <n> = key expires in n days\n"
4273 " <n>w = key expires in n weeks\n"
4274 " <n>m = key expires in n months\n"
4275 " <n>y = key expires in n years\n"
4279 " <n> = 密钥在 n 天后过期\n"
4280 " <n>w = 密钥在 n 周后过期\n"
4281 " <n>m = 密钥在 n 月后过期\n"
4282 " <n>y = 密钥在 n 年后过期\n"
4284 #: g10/keygen.c:1904
4286 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4287 " 0 = signature does not expire\n"
4288 " <n> = signature expires in n days\n"
4289 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
4290 " <n>m = signature expires in n months\n"
4291 " <n>y = signature expires in n years\n"
4295 " <n> = 签名在 n 天后过期\n"
4296 " <n>w = 签名在 n 周后过期\n"
4297 " <n>m = 签名在 n 月后过期\n"
4298 " <n>y = 签名在 n 年后过期\n"
4300 #: g10/keygen.c:1927
4301 msgid "Key is valid for? (0) "
4302 msgstr "密钥的有效期限是?(0) "
4304 #: g10/keygen.c:1932
4306 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4307 msgstr "签名的有效期限是多久?(%s) "
4309 #: g10/keygen.c:1950 g10/keygen.c:1975
4310 msgid "invalid value\n"
4313 #: g10/keygen.c:1957
4314 msgid "Key does not expire at all\n"
4317 #: g10/keygen.c:1958
4318 msgid "Signature does not expire at all\n"
4321 #: g10/keygen.c:1963
4323 msgid "Key expires at %s\n"
4324 msgstr "密钥于 %s 过期\n"
4326 #: g10/keygen.c:1964
4328 msgid "Signature expires at %s\n"
4329 msgstr "签名于 %s 过期\n"
4331 #: g10/keygen.c:1968
4333 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4334 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4336 "您的系统无法显示 2038 年以后的日期。\n"
4337 "不过,它可以正确处理 2106 年之前的年份。\n"
4339 #: g10/keygen.c:1981
4340 msgid "Is this correct? (y/N) "
4341 msgstr "以上正确吗?(y/n)"
4343 #: g10/keygen.c:2011
4346 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4350 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4351 #. but you should keep your existing translation. In case
4352 #. the new string is not translated this old string will
4354 #: g10/keygen.c:2026
4357 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4359 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4360 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4364 "您需要一个用户标识来辨识您的密钥;本软件会用真实姓名、注释和电子邮件地址组"
4367 " “Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>”\n"
4370 #: g10/keygen.c:2045
4374 #: g10/keygen.c:2053
4375 msgid "Invalid character in name\n"
4376 msgstr "姓名含有无效的字符\n"
4378 #: g10/keygen.c:2055
4379 msgid "Name may not start with a digit\n"
4380 msgstr "姓名不可以用数字开头\n"
4382 #: g10/keygen.c:2057
4383 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4384 msgstr "姓名至少要有五个字符长\n"
4386 #: g10/keygen.c:2065
4387 msgid "Email address: "
4390 #: g10/keygen.c:2071
4391 msgid "Not a valid email address\n"
4394 #: g10/keygen.c:2079
4398 #: g10/keygen.c:2085
4399 msgid "Invalid character in comment\n"
4400 msgstr "注释含有无效的字符\n"
4402 #: g10/keygen.c:2107
4404 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4405 msgstr "您正在使用‘%s’字符集。\n"
4407 #: g10/keygen.c:2113
4410 "You selected this USER-ID:\n"
4418 #: g10/keygen.c:2118
4419 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4420 msgstr "请不要把电子邮件地址放进您的真实姓名或注释里\n"
4422 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4423 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4424 #. string which should be translated accordingly and the
4425 #. letter changed to match the one in the answer string.
4428 #. c = Change comment
4430 #. o = Okay (ready, continue)
4433 #: g10/keygen.c:2134
4437 #: g10/keygen.c:2144
4438 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4439 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或退出(Q)?"
4441 #: g10/keygen.c:2145
4442 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4443 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或确定(O)/退出(Q)?"
4445 #: g10/keygen.c:2164
4446 msgid "Please correct the error first\n"
4449 #: g10/keygen.c:2206
4451 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4457 #: g10/keygen.c:2209
4460 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4462 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
4464 #: g10/keygen.c:2225
4469 #: g10/keygen.c:2231
4471 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4472 "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
4473 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4476 "您不想要有密码――这个想法实在是遭透了!\n"
4477 "不过,我仍然会照您想的去做。您任何时候都可以变更您的密码,仅需要\n"
4478 "再次执行这个程序,并且使用“--edit-key”选项即可。\n"
4481 #: g10/keygen.c:2255
4483 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4484 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4485 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4486 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4488 "我们需要生成大量的随机字节。这个时候您可以多做些琐事(像是敲打键盘、移动\n"
4489 "鼠标、读写硬盘之类的),这会让随机数字发生器有更好的机会获得足够的熵数。\n"
4491 #: g10/keygen.c:3126 g10/keygen.c:3153
4492 msgid "Key generation canceled.\n"
4495 #: g10/keygen.c:3358 g10/keygen.c:3525
4497 msgid "writing public key to `%s'\n"
4498 msgstr "正在将公钥写至`%s'\n"
4500 #: g10/keygen.c:3360 g10/keygen.c:3528
4502 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4503 msgstr "向‘%s’写入私钥占位符\n"
4505 #: g10/keygen.c:3363 g10/keygen.c:3531
4507 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4508 msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
4510 #: g10/keygen.c:3512
4512 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4513 msgstr "找不到可写的公钥钥匙环:%s\n"
4515 #: g10/keygen.c:3519
4517 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4518 msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
4520 #: g10/keygen.c:3539
4522 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4523 msgstr "写入公钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
4525 #: g10/keygen.c:3547
4527 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4528 msgstr "写入私钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
4530 #: g10/keygen.c:3574
4531 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4532 msgstr "公钥和私钥已经生成并经签名。\n"
4534 #: g10/keygen.c:3585
4536 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4537 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4539 "请注意这把密钥还不能用来加密,您必须先用“--edit-key”指令\n"
4542 #: g10/keygen.c:3598 g10/keygen.c:3744 g10/keygen.c:3865
4544 msgid "Key generation failed: %s\n"
4545 msgstr "生成密钥失败:%s\n"
4547 #: g10/keygen.c:3654 g10/keygen.c:3795 g10/sign.c:241
4550 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4551 msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
4553 #: g10/keygen.c:3656 g10/keygen.c:3797 g10/sign.c:243
4556 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4557 msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
4559 #: g10/keygen.c:3667 g10/keygen.c:3808
4560 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4561 msgstr "注意:为 v3 密钥生成子钥会失去 OpenPGP 兼容性\n"
4563 #: g10/keygen.c:3708 g10/keygen.c:3841
4564 msgid "Really create? (y/N) "
4565 msgstr "真的要建立吗?(y/N)"
4567 #: g10/keygen.c:4029
4569 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4570 msgstr "向卡上存储密钥时失败:%s\n"
4572 #: g10/keygen.c:4078
4574 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4575 msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
4577 #: g10/keygen.c:4104
4579 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4580 msgstr "注意:卡密钥的备份已保存到‘%s’\n"
4582 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4586 #: g10/keylist.c:271
4587 msgid "Critical signature policy: "
4590 #: g10/keylist.c:273
4591 msgid "Signature policy: "
4594 #: g10/keylist.c:312
4595 msgid "Critical preferred keyserver: "
4598 #: g10/keylist.c:365
4599 msgid "Critical signature notation: "
4602 #: g10/keylist.c:367
4603 msgid "Signature notation: "
4606 #: g10/keylist.c:477
4610 #: g10/keylist.c:1524
4611 msgid "Primary key fingerprint:"
4614 #: g10/keylist.c:1526
4615 msgid " Subkey fingerprint:"
4618 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4619 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4620 #: g10/keylist.c:1533
4621 msgid " Primary key fingerprint:"
4624 #: g10/keylist.c:1535
4625 msgid " Subkey fingerprint:"
4629 #: g10/keylist.c:1539 g10/keylist.c:1543
4630 msgid " Key fingerprint ="
4633 #: g10/keylist.c:1610
4634 msgid " Card serial no. ="
4637 #: g10/keyring.c:1297
4639 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4640 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
4642 #: g10/keyring.c:1326
4643 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4644 msgstr "警告:两个文件存在有互相矛盾的信息。\n"
4646 #: g10/keyring.c:1327
4648 msgid "%s is the unchanged one\n"
4649 msgstr "%s 是没有改变的那一个\n"
4651 #: g10/keyring.c:1328
4653 msgid "%s is the new one\n"
4654 msgstr "%s 是新的那一个\n"
4656 #: g10/keyring.c:1329
4657 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4658 msgstr "请修补这个可能的安全性漏洞\n"
4660 #: g10/keyring.c:1430
4662 msgid "caching keyring `%s'\n"
4663 msgstr "缓存钥匙环‘%s’\n"
4665 #: g10/keyring.c:1476
4667 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4668 msgstr "目前已缓存 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
4670 #: g10/keyring.c:1488
4672 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4673 msgstr "缓存了 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
4675 #: g10/keyring.c:1560
4677 msgid "%s: keyring created\n"
4678 msgstr "%s:钥匙环已建立\n"
4680 #: g10/keyserver.c:71
4681 msgid "include revoked keys in search results"
4682 msgstr "在搜索结果中包含已吊销的密钥"
4684 #: g10/keyserver.c:72
4685 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4686 msgstr "按钥匙号搜索时包含子钥"
4688 #: g10/keyserver.c:74
4689 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4690 msgstr "向公钥服务器辅助程序传递数据时使用临时文件"
4692 #: g10/keyserver.c:76
4693 msgid "do not delete temporary files after using them"
4694 msgstr "不删除使用过的临时文件"
4696 #: g10/keyserver.c:80
4697 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4698 msgstr "验证签名时自动下载密钥"
4700 #: g10/keyserver.c:82
4701 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4702 msgstr "使用密钥中指定的首选公钥服务器 URL"
4704 #: g10/keyserver.c:84
4705 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4706 msgstr "获取密钥时使用密钥上的 PKA 记录"
4708 #: g10/keyserver.c:150
4710 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4711 msgstr "警告:公钥服务器选项‘%s’在此平台上没有被使用\n"
4713 #: g10/keyserver.c:541
4717 #: g10/keyserver.c:744
4718 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4719 msgstr "输入数字以选择,输入 N 翻页,输入 Q 退出 >"
4721 #: g10/keyserver.c:828 g10/keyserver.c:1455
4723 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4724 msgstr "无效的公钥服务器协议(us %d!=handler %d)\n"
4726 #: g10/keyserver.c:929
4728 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4729 msgstr "在公钥服务器上找不到密钥“%s”\n"
4731 #: g10/keyserver.c:931
4732 msgid "key not found on keyserver\n"
4733 msgstr "在公钥服务器上找不到密钥\n"
4735 #: g10/keyserver.c:1174
4737 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4738 msgstr "下载密钥‘%s’,从 %s 服务器 %s\n"
4740 #: g10/keyserver.c:1178
4742 msgid "requesting key %s from %s\n"
4743 msgstr "下载密钥 %s,从 %s\n"
4745 #: g10/keyserver.c:1202
4747 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4748 msgstr "在 %s 服务器 %s 上搜索名字\n"
4750 #: g10/keyserver.c:1205
4752 msgid "searching for names from %s\n"
4753 msgstr "在 %s 上搜索名字\n"
4755 #: g10/keyserver.c:1358
4757 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4758 msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s 服务器 %s\n"
4760 #: g10/keyserver.c:1362
4762 msgid "sending key %s to %s\n"
4763 msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s\n"
4765 #: g10/keyserver.c:1405
4767 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4768 msgstr "搜索“%s”,在 %s 服务器 %s 上\n"
4770 #: g10/keyserver.c:1408
4772 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4773 msgstr "搜索“%s”,在 %s 上\n"
4775 #: g10/keyserver.c:1415 g10/keyserver.c:1511
4776 msgid "no keyserver action!\n"
4777 msgstr "公钥服务器无动作!\n"
4779 #: g10/keyserver.c:1463
4781 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4782 msgstr "警告:处理公钥服务器的程序来自不同版本的 GnuPG (%s)\n"
4784 #: g10/keyserver.c:1472
4785 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4786 msgstr "公钥服务器未发送 VERSION\n"
4788 #: g10/keyserver.c:1534 g10/keyserver.c:2063
4789 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4790 msgstr "未给出公钥服务器(使用 --keyserver 选项)\n"
4792 #: g10/keyserver.c:1540
4793 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4794 msgstr "这一编译版本不支持外部调用公钥服务器\n"
4796 #: g10/keyserver.c:1552
4798 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4799 msgstr "没有处理‘%s’公钥服务器的程序\n"
4801 #: g10/keyserver.c:1557
4803 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4804 msgstr "‘%s’操作不为‘%s’公钥服务器所支持\n"
4806 #: g10/keyserver.c:1565
4808 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4809 msgstr "%s 不支持对版本 %d 的处理\n"
4811 #: g10/keyserver.c:1572
4812 msgid "keyserver timed out\n"
4815 #: g10/keyserver.c:1577
4816 msgid "keyserver internal error\n"
4817 msgstr "公钥服务器内部错误\n"
4819 #: g10/keyserver.c:1586
4821 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4822 msgstr "公钥服务器通讯错误:%s\n"
4824 #: g10/keyserver.c:1611 g10/keyserver.c:1645
4826 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4827 msgstr "“%s”不是一个用户标识:跳过\n"
4829 #: g10/keyserver.c:1904
4831 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4832 msgstr "警告:无法更新密钥 %s,通过 %s:%s\n"
4834 #: g10/keyserver.c:1926
4836 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4837 msgstr "1 个密钥正从 %s 得到更新\n"
4839 #: g10/keyserver.c:1928
4841 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4842 msgstr "%d 个密钥正从 %s 得到更新\n"
4844 #: g10/keyserver.c:1984
4846 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4847 msgstr "警告:无法获取 URI %s:%s\n"
4849 #: g10/keyserver.c:1990
4851 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4852 msgstr "不能解析 URI %s\n"
4854 #: g10/mainproc.c:231
4856 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4857 msgstr "加密过的会话密钥尺寸(%d)诡异\n"
4859 #: g10/mainproc.c:284
4861 msgid "%s encrypted session key\n"
4862 msgstr "%s 加密过的会话密钥\n"
4864 #: g10/mainproc.c:294
4866 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4867 msgstr "密码由未知的散列算法 %d 生成\n"
4869 #: g10/mainproc.c:360
4871 msgid "public key is %s\n"
4874 #: g10/mainproc.c:423
4875 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4876 msgstr "公钥加密过的数据:完好的数据加密密钥\n"
4878 #: g10/mainproc.c:456
4880 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4881 msgstr "由 %u 位的 %s 密钥加密,钥匙号为 %s、生成于 %s\n"
4883 #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
4888 #: g10/mainproc.c:464
4890 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4891 msgstr "由 %s 密钥加密、钥匙号为 %s\n"
4893 #: g10/mainproc.c:478
4895 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4896 msgstr "公钥解密失败:%s\n"
4898 #: g10/mainproc.c:492
4900 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4901 msgstr "以 %lu 个密码加密\n"
4903 #: g10/mainproc.c:494
4904 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4905 msgstr "以 1 个密码加密\n"
4907 #: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
4909 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4910 msgstr "假定 %s 为加密过的数据\n"
4912 #: g10/mainproc.c:534
4914 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4915 msgstr "IDEA 算法不可用,试以 %s 代替\n"
4917 #: g10/mainproc.c:567
4918 msgid "decryption okay\n"
4921 #: g10/mainproc.c:571
4922 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4923 msgstr "警告:报文未受到完整的保护\n"
4925 #: g10/mainproc.c:584
4926 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4927 msgstr "警告:加密过的报文已经变造!\n"
4929 #: g10/mainproc.c:590
4931 msgid "decryption failed: %s\n"
4934 #: g10/mainproc.c:611
4935 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4936 msgstr "注意:发件者要求您“只阅读不存盘”\n"
4938 #: g10/mainproc.c:613
4940 msgid "original file name='%.*s'\n"
4941 msgstr "原始文件名 =‘%.*s’\n"
4943 #: g10/mainproc.c:701
4944 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4947 #: g10/mainproc.c:842
4948 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4949 msgstr "独立的吊销证书――请用“gpg --import”来应用\n"
4951 #: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232
4952 msgid "no signature found\n"
4955 #: g10/mainproc.c:1470
4956 msgid "signature verification suppressed\n"
4959 #: g10/mainproc.c:1579
4960 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4961 msgstr "无法处理这些有歧义的签名\n"
4963 #: g10/mainproc.c:1590
4965 msgid "Signature made %s\n"
4968 #: g10/mainproc.c:1591
4970 msgid " using %s key %s\n"
4971 msgstr " 使用 %s 密钥 %s\n"
4973 #: g10/mainproc.c:1595
4975 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4976 msgstr "于 %s 创建的签名,使用 %s,钥匙号 %s\n"
4978 #: g10/mainproc.c:1615
4979 msgid "Key available at: "
4982 #: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796
4984 msgid "BAD signature from \"%s\""
4985 msgstr "已损坏的签名,来自于“%s”"
4987 #: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798
4989 msgid "Expired signature from \"%s\""
4990 msgstr "过期的签名,来自于“%s”"
4992 #: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800
4994 msgid "Good signature from \"%s\""
4995 msgstr "完好的签名,来自于“%s”"
4997 #: g10/mainproc.c:1802
5001 #: g10/mainproc.c:1835
5006 #: g10/mainproc.c:1933
5008 msgid "Signature expired %s\n"
5009 msgstr "这份签名已于 %s 过期。\n"
5011 #: g10/mainproc.c:1938
5013 msgid "Signature expires %s\n"
5014 msgstr "这份签名在 %s 过期。\n"
5016 #: g10/mainproc.c:1941
5018 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5019 msgstr "%s 签名,散列算法 %s\n"
5021 #: g10/mainproc.c:1942
5025 #: g10/mainproc.c:1943
5029 #: g10/mainproc.c:1943 g10/trustdb.c:525
5033 #: g10/mainproc.c:1963
5035 msgid "Can't check signature: %s\n"
5036 msgstr "无法检查签名:%s\n"
5038 #: g10/mainproc.c:2047 g10/mainproc.c:2063 g10/mainproc.c:2159
5039 msgid "not a detached signature\n"
5040 msgstr "不是一份分离的签名\n"
5042 #: g10/mainproc.c:2090
5044 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
5045 msgstr "警告:检测到多重签名。只检查第一个签名。\n"
5047 #: g10/mainproc.c:2098
5049 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5050 msgstr "等级 0x%02x 的独立签名\n"
5052 #: g10/mainproc.c:2163
5053 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5054 msgstr "旧式(PGP 2.x)签名\n"
5056 #: g10/mainproc.c:2173
5057 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5058 msgstr "在 proc_tree() 中检测到无效的根包\n"
5060 #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:139 g10/misc.c:215
5062 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5063 msgstr "‘%s’的 fstat 在 %s 中出错:%s\n"
5067 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5068 msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
5072 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5073 msgstr "警告: 使用试验性质的公钥算法 %s\n"
5077 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5078 msgstr "警告:不建议使用散列算法 %s\n"
5082 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5083 msgstr "警告:使用试验性质的对称加密算法 %s\n"
5087 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5088 msgstr "警告:使用试验性质的散列算法 %s\n"
5092 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5093 msgstr "警告:不建议使用散列算法 %s\n"
5096 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5097 msgstr "IDEA 算法插件不存在\n"
5099 #: g10/misc.c:504 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:87
5101 msgid "please see %s for more information\n"
5102 msgstr "请参见 %s 以得到更多信息。\n"
5106 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5107 msgstr "%s:%d:不建议使用该选项“%s”\n"
5111 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5112 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
5116 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5117 msgstr "请以“%s%s”代替\n"
5121 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5122 msgstr "警告:“%s”命令已不建议使用——不要使用它\n"
5126 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5131 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5132 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
5135 msgid "Uncompressed"
5138 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5140 msgid "uncompressed|none"
5145 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5146 msgstr "%s 也许不能使用这个报文\n"
5150 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5151 msgstr "有歧义的选项‘%s’\n"
5155 msgid "unknown option `%s'\n"
5156 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
5158 #: g10/openfile.c:89
5160 msgid "File `%s' exists. "
5161 msgstr "文件‘%s’已存在。 "
5163 #: g10/openfile.c:93
5164 msgid "Overwrite? (y/N) "
5167 #: g10/openfile.c:126
5169 msgid "%s: unknown suffix\n"
5170 msgstr "%s:未知的后缀名\n"
5172 #: g10/openfile.c:150
5173 msgid "Enter new filename"
5176 #: g10/openfile.c:195
5177 msgid "writing to stdout\n"
5178 msgstr "正在写入到标准输出\n"
5180 #: g10/openfile.c:316
5182 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5183 msgstr "假定被签名的数据是‘%s’\n"
5185 #: g10/openfile.c:395
5187 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5188 msgstr "新的配置文件‘%s’已建立\n"
5190 #: g10/openfile.c:397
5192 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5193 msgstr "警告:在‘%s’里的选项于此次运行期间未被使用\n"
5195 #: g10/parse-packet.c:201
5197 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5198 msgstr "无法操作公钥算法 %d\n"
5200 #: g10/parse-packet.c:818
5201 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5202 msgstr "警告:潜在不安全的对称加密会话密钥\n"
5204 #: g10/parse-packet.c:1269
5206 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5207 msgstr "%d 类别的子包设定了关键位\n"
5209 #: g10/passphrase.c:288 g10/passphrase.c:548
5211 msgid " (main key ID %s)"
5214 #: g10/passphrase.c:302
5217 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
5220 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5223 "您需要这个用户的密码来解开私钥:\n"
5225 "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s%s\n"
5227 #: g10/passphrase.c:328
5228 msgid "Enter passphrase\n"
5231 #: g10/passphrase.c:356
5232 msgid "cancelled by user\n"
5235 #: g10/passphrase.c:362 g10/passphrase.c:425
5237 msgid "problem with the agent: %s\n"
5238 msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
5240 #: g10/passphrase.c:527
5243 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5245 msgstr "您需要输入密码,才能解开这个用户的私钥:“%s”\n"
5247 #: g10/passphrase.c:535
5249 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5250 msgstr "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s"
5252 #: g10/passphrase.c:544
5254 msgid " (subkey on main key ID %s)"
5255 msgstr " (主钥 %s 的子钥)"
5260 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
5261 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
5262 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5263 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5266 "请挑选一张图片作为您的照片标识 。这张图片一定要是JPEG文件。请记住这张图\n"
5267 "片会被存放在您的公钥里。如果您挑了非常大的图片的话,您的密钥也会变得非\n"
5268 "常大!请尽量把图片尺寸控制在240x288左右,这是个理想的尺寸。\n"
5271 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5272 msgstr "输入要当作相片标识的JPEG文件名: "
5274 #: g10/photoid.c:116
5276 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5277 msgstr "无法打开 JPEG 文件‘%s’:%s\n"
5279 #: g10/photoid.c:127
5281 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5282 msgstr "这个 JPEG 文件太大了(%d 字节)!\n"
5284 #: g10/photoid.c:129
5285 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5286 msgstr "您确定要用它吗?(y/N)"
5288 #: g10/photoid.c:146
5290 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5291 msgstr "“%s”不是一个 JPEG 文件\n"
5293 #: g10/photoid.c:165
5294 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5295 msgstr "这张照片正确吗?(y/N/q)"
5297 #: g10/photoid.c:373
5298 msgid "unable to display photo ID!\n"
5299 msgstr "无法显示照片标识!\n"
5301 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:621
5302 msgid "No reason specified"
5305 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:623
5306 msgid "Key is superseded"
5309 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:622
5310 msgid "Key has been compromised"
5313 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:624
5314 msgid "Key is no longer used"
5317 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:625
5318 msgid "User ID is no longer valid"
5322 msgid "reason for revocation: "
5326 msgid "revocation comment: "
5329 # a string with valid answers
5330 #: g10/pkclist.c:204
5334 #: g10/pkclist.c:212
5335 msgid "No trust value assigned to:\n"
5336 msgstr "下列项目没有指定信任度:\n"
5338 #: g10/pkclist.c:245
5340 msgid " aka \"%s\"\n"
5343 #: g10/pkclist.c:255
5345 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5346 msgstr "您是否相信这把密钥属于它所声称的持有者?\n"
5348 #: g10/pkclist.c:270
5350 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
5351 msgstr " %d = 我不知道或我不作答\n"
5353 #: g10/pkclist.c:272
5355 msgid " %d = I do NOT trust\n"
5356 msgstr " %d = 我不相信\n"
5358 #: g10/pkclist.c:278
5360 msgid " %d = I trust ultimately\n"
5361 msgstr " %d = 我绝对相信\n"
5363 #: g10/pkclist.c:284
5364 msgid " m = back to the main menu\n"
5365 msgstr " m = 回到主菜单\n"
5367 #: g10/pkclist.c:287
5368 msgid " s = skip this key\n"
5369 msgstr " s = 跳过这把密钥\n"
5371 #: g10/pkclist.c:288
5375 #: g10/pkclist.c:292
5378 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5384 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:650
5385 msgid "Your decision? "
5388 #: g10/pkclist.c:319
5389 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5390 msgstr "您真的要把这把密钥设成绝对信任?(y/N)"
5392 #: g10/pkclist.c:333
5393 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5394 msgstr "被绝对信任的密钥的证书:\n"
5396 #: g10/pkclist.c:418
5398 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5399 msgstr "%s:没有证据表明这把密钥真的属于它所声称的持有者\n"
5401 #: g10/pkclist.c:423
5403 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5404 msgstr "%s:只有有限的证据表明这把密钥属于它所声称的持有者\n"
5406 #: g10/pkclist.c:429
5407 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5408 msgstr "这把密钥有可能属于它所声称的持有者\n"
5410 #: g10/pkclist.c:434
5411 msgid "This key belongs to us\n"
5412 msgstr "这把密钥是属于我们的\n"
5414 #: g10/pkclist.c:460
5416 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5417 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
5418 "you may answer the next question with yes.\n"
5420 "这把密钥并不一定属于用户标识声称的那个人。如果您真的知道自\n"
5421 "己在做什么,您可以在下一个问题回答 yes。\n"
5423 #: g10/pkclist.c:479
5424 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5425 msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
5427 #: g10/pkclist.c:513
5428 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5429 msgstr "警告:正在使用不被信任的密钥!\n"
5431 #: g10/pkclist.c:520
5432 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5433 msgstr "警告:此密钥可能已被吊销(吊销密钥不存在)\n"
5435 #: g10/pkclist.c:529
5436 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5437 msgstr "警告:这把密钥已经被它的指定吊销者吊销了!\n"
5439 #: g10/pkclist.c:532
5440 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5441 msgstr "警告:这把密钥已经被它的持有者吊销了!\n"
5443 #: g10/pkclist.c:533
5444 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
5445 msgstr " 这表明这个签名有可能是伪造的。\n"
5447 #: g10/pkclist.c:539
5448 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5449 msgstr "警告:这把子钥已经被它的持有者吊销了!\n"
5451 #: g10/pkclist.c:544
5452 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5453 msgstr "注意:这把密钥已经被禁用了。\n"
5455 #: g10/pkclist.c:564
5457 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5458 msgstr "注意:验证过的签名者的地址是‘%s’\n"
5460 #: g10/pkclist.c:571
5462 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5463 msgstr "注意:签名者的地址‘%s’不匹配任何 DNS 记录\n"
5465 #: g10/pkclist.c:583
5466 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5467 msgstr "PKA 信息有效,信任级别调整到“完全”\n"
5469 #: g10/pkclist.c:591
5470 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5471 msgstr "PKA 信息无效,信任级别调整到“从不”\n"
5473 #: g10/pkclist.c:602
5474 msgid "Note: This key has expired!\n"
5475 msgstr "注意:这把密钥已经过期了!\n"
5477 #: g10/pkclist.c:613
5478 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5479 msgstr "警告:这把密钥未经受信任的签名认证!\n"
5481 #: g10/pkclist.c:615
5483 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5484 msgstr " 没有证据表明这个签名属于它所声称的持有者。\n"
5486 #: g10/pkclist.c:623
5487 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5488 msgstr "警告:我们不信任这把密钥!\n"
5490 #: g10/pkclist.c:624
5491 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5492 msgstr " 这个签名很有可能是伪造的。\n"
5494 #: g10/pkclist.c:632
5496 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5497 msgstr "警告:这把密钥未经有足够信任度的签名所认证。\n"
5499 #: g10/pkclist.c:634
5500 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5501 msgstr " 这份签名并不一定属于它所声称的持有者\n"
5503 #: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:875 g10/pkclist.c:1087 g10/pkclist.c:1157
5505 msgid "%s: skipped: %s\n"
5506 msgstr "%s:已跳过:%s\n"
5508 #: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:1125
5510 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5511 msgstr "%s: 已跳过:公钥已存在\n"
5513 #: g10/pkclist.c:896
5514 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5515 msgstr "您没有指定用户标识。(您可以在命令行中用“-r”指定)\n"
5517 #: g10/pkclist.c:920
5518 msgid "Current recipients:\n"
5521 #: g10/pkclist.c:946
5524 "Enter the user ID. End with an empty line: "
5529 #: g10/pkclist.c:971
5530 msgid "No such user ID.\n"
5531 msgstr "没有这个用户标识。\n"
5533 #: g10/pkclist.c:980 g10/pkclist.c:1054
5534 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5535 msgstr "已跳过:公钥已被设为默认收件者\n"
5537 #: g10/pkclist.c:1001
5538 msgid "Public key is disabled.\n"
5541 #: g10/pkclist.c:1010
5542 msgid "skipped: public key already set\n"
5543 msgstr "已跳过:公钥已被设定\n"
5545 #: g10/pkclist.c:1045
5547 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5548 msgstr "未知的默认收件者“%s”\n"
5550 #: g10/pkclist.c:1103
5552 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5553 msgstr "%s:已跳过:公钥已被禁用\n"
5555 #: g10/pkclist.c:1165
5556 msgid "no valid addressees\n"
5559 #: g10/pkclist.c:1489
5561 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5562 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
5564 #: g10/pkclist.c:1514
5566 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5567 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
5569 #: g10/plaintext.c:95
5570 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5571 msgstr "数据未被保存;请用“--output”选项来保存它们\n"
5573 #: g10/plaintext.c:472
5574 msgid "Detached signature.\n"
5577 #: g10/plaintext.c:479
5578 msgid "Please enter name of data file: "
5579 msgstr "请输入数据文件的名称: "
5581 #: g10/plaintext.c:511
5582 msgid "reading stdin ...\n"
5583 msgstr "正在从标准输入读取 ...\n"
5585 #: g10/plaintext.c:549
5586 msgid "no signed data\n"
5589 #: g10/plaintext.c:565
5591 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5592 msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
5594 #: g10/plaintext.c:599
5596 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5597 msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
5599 #: g10/pubkey-enc.c:105
5601 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5602 msgstr "匿名收件者;正在尝试使用私钥 %s ……\n"
5604 #: g10/pubkey-enc.c:136
5605 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5606 msgstr "很好,我们就是匿名收件者。\n"
5608 #: g10/pubkey-enc.c:225
5609 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5610 msgstr "不支持旧式的 DEK 编码\n"
5612 #: g10/pubkey-enc.c:246
5614 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5615 msgstr "对称加密算法 %d%s 未知或已停用\n"
5617 #: g10/pubkey-enc.c:284
5619 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5620 msgstr "注意:收件人的首选项中找不到加密算法 %s\n"
5622 #: g10/pubkey-enc.c:304
5624 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5625 msgstr "注意:私钥 %s 已于 %s 过期\n"
5627 #: g10/pubkey-enc.c:310
5628 msgid "NOTE: key has been revoked"
5631 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5632 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:585
5634 msgid "build_packet failed: %s\n"
5635 msgstr "build_packet 失败:%s\n"
5639 msgid "key %s has no user IDs\n"
5640 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
5643 msgid "To be revoked by:\n"
5644 msgstr "将被吊销,吊销者:\n"
5647 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5648 msgstr "(这是一把敏感的吊销密钥)\n"
5651 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5652 msgstr "要为这把密钥建立一份指定吊销者证书吗?(y/N)"
5654 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:551
5655 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5656 msgstr "已强行使用 ASCII 封装过的输出。\n"
5658 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:565
5660 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5661 msgstr "make_keysig_packet 失败: %s\n"
5664 msgid "Revocation certificate created.\n"
5669 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5670 msgstr "没有找到“%s”的吊销密钥\n"
5674 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5675 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
5679 msgid "no corresponding public key: %s\n"
5680 msgstr "没有相对应的公钥:%s\n"
5683 msgid "public key does not match secret key!\n"
5684 msgstr "公钥与私钥不吻合!\n"
5687 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5688 msgstr "要为这把密钥建立一份吊销证书吗?(y/N)"
5691 msgid "unknown protection algorithm\n"
5695 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5696 msgstr "注意:这把密钥没有被保护!\n"
5700 "Revocation certificate created.\n"
5702 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5703 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5704 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5705 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5706 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5710 "请把这个文件转移到一个可隐藏起来的介质(如软盘)上;如果坏人能够取得这\n"
5711 "份证书的话,那么他就能让您的密钥无法继续使用。把这份凭证打印出来再藏\n"
5712 "到安全的地方也是很好的方法,以免您的保存媒体损毁而无法读取。但是千万\n"
5713 "小心:您的机器上的打印系统可能会在打印过程中把这些数据临时在某个其他\n"
5717 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5718 msgstr "请选择吊销的原因:\n"
5726 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5727 msgstr "(也许您会想要在这里选择 %d)\n"
5730 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5731 msgstr "请输入描述(可选);以空白行结束:\n"
5735 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5739 msgid "(No description given)\n"
5743 msgid "Is this okay? (y/N) "
5744 msgstr "这样可以吗? (y/N)"
5746 #: g10/seckey-cert.c:55
5747 msgid "secret key parts are not available\n"
5750 #: g10/seckey-cert.c:61
5752 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5753 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
5755 #: g10/seckey-cert.c:72
5757 msgid "protection digest %d is not supported\n"
5758 msgstr "不支持保护散列 %d\n"
5760 #: g10/seckey-cert.c:291
5761 msgid "Invalid passphrase; please try again"
5762 msgstr "无效的密码;请再试一次"
5764 #: g10/seckey-cert.c:292
5769 #: g10/seckey-cert.c:361
5770 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
5771 msgstr "警告:检测到弱密钥――请更换密码。\n"
5773 #: g10/seckey-cert.c:404
5774 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
5775 msgstr "正在产生私钥保护使用的旧式 16 位校验和\n"
5777 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
5778 msgid "weak key created - retrying\n"
5779 msgstr "建立了弱密钥――正在重试\n"
5783 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5784 msgstr "对称加密无法避免生成弱密钥;已经尝试 %d 次!\n"
5786 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
5787 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
5788 msgstr "DSA 需要散列值长度为 8 位的倍数\n"
5792 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
5793 msgstr "DSA 密钥 %s 使用不安全的(%u 位)的散列\n"
5797 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
5798 msgstr "DSA 密钥 %s 需要 %u 位或更长的散列\n"
5800 #: g10/sig-check.c:80
5801 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5802 msgstr "警告:签名散列值与报文不一致\n"
5804 #: g10/sig-check.c:105
5806 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5807 msgstr "警告:签名的子钥 %s 未经交叉验证\n"
5809 #: g10/sig-check.c:117
5811 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5812 msgstr "警告:签名的子钥 %s 交叉验证无效\n"
5814 #: g10/sig-check.c:211
5816 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5817 msgstr "公钥 %s 在其签名后 %lu 秒生成\n"
5819 #: g10/sig-check.c:212
5821 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5822 msgstr "公钥 %s 在其签名后 %lu 秒生成\n"
5824 #: g10/sig-check.c:223
5827 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5828 msgstr "密钥 %s 是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
5830 #: g10/sig-check.c:225
5833 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5834 msgstr "密钥 %s 是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
5836 #: g10/sig-check.c:235
5838 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
5839 msgstr "注意:签名密钥 %s 已于 %s 过期\n"
5841 #: g10/sig-check.c:248
5843 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
5846 #: g10/sig-check.c:324
5848 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5849 msgstr "假定密钥 %s 的签名由于某个未知的关键位出错而损坏\n"
5851 #: g10/sig-check.c:590
5853 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5854 msgstr "密钥 %s:没有子钥吊销签名所需的子钥\n"
5856 #: g10/sig-check.c:617
5858 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5859 msgstr "密钥 %s:没有子钥绑定签名所需的子钥\n"
5863 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
5864 msgstr "警告:注记 %% 无法扩展(太大了)。现在使用未扩展的。\n"
5869 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
5870 msgstr "警告:无法 %%-扩展策略 URL (太大了)。现在使用未扩展的。\n"
5875 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
5877 msgstr "警告:无法 %%-扩展首选公钥服务器 URL (太大了)。现在使用未扩展的。\n"
5881 msgid "checking created signature failed: %s\n"
5882 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
5886 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5887 msgstr "%s/%s 签名来自:“%s”\n"
5890 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5891 msgstr "您在 --pgp2 模式下只能够使用 PGP 2.x 样式的密钥来做分离签名\n"
5896 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5897 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)散列算法不在收件者的首选项中\n"
5904 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5905 msgstr "您在 --pgp2 模式下只能够使用 PGP 2.x 样式的密钥来做明文签名\n"
5909 msgid "%s encryption will be used\n"
5910 msgstr "%s 加密将被采用\n"
5912 #: g10/skclist.c:138 g10/skclist.c:202
5913 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5914 msgstr "密钥未被标示为不安全――不能与假的随机数发生器共同使用!\n"
5916 #: g10/skclist.c:169
5918 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5919 msgstr "“%s”已跳过:重复\n"
5921 #: g10/skclist.c:177 g10/skclist.c:187 g10/skclist.c:196
5923 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5924 msgstr "“%s”已跳过:%s\n"
5926 #: g10/skclist.c:182
5927 msgid "skipped: secret key already present\n"
5928 msgstr "已跳过:私钥已存在\n"
5930 #: g10/skclist.c:197
5931 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5932 msgstr "这是一把由 PGP 生成的 ElGamal 密钥,用于签名不安全!"
5934 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
5936 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5937 msgstr "信任记录 %lu,类别 %d:写入失败:%s\n"
5939 #: g10/tdbdump.c:106
5942 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5943 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5945 "# 已指定的信任度的清单,建立于 %s \n"
5946 "# (请用“gpg --import-ownertrust”导入这些信任度)\n"
5948 #: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
5950 msgid "error in `%s': %s\n"
5951 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
5953 #: g10/tdbdump.c:161
5954 msgid "line too long"
5957 #: g10/tdbdump.c:169
5958 msgid "colon missing"
5961 #: g10/tdbdump.c:175
5962 msgid "invalid fingerprint"
5965 #: g10/tdbdump.c:180
5966 msgid "ownertrust value missing"
5969 #: g10/tdbdump.c:216
5971 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
5972 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
5974 #: g10/tdbdump.c:220
5976 msgid "read error in `%s': %s\n"
5977 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
5979 #: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:375
5981 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5982 msgstr "信任度数据库:同步失败:%s\n"
5984 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1449
5986 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5987 msgstr "信任度数据库记录 %lu:lseek 失败:%s\n"
5989 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1456
5991 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5992 msgstr "信任度数据库记录 %lu:write 失败 (n=%d): %s\n"
5995 msgid "trustdb transaction too large\n"
5996 msgstr "信任度数据库处理量过大\n"
6000 msgid "can't access `%s': %s\n"
6001 msgstr "无法存取‘%s’:%s\n"
6005 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6006 msgstr "%s:目录不存在!\n"
6008 #: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
6010 msgid "can't create lock for `%s'\n"
6011 msgstr "不能为‘%s’创建锁定\n"
6013 #: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
6015 msgid "can't lock `%s'\n"
6020 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6021 msgstr "%s:建立版本记录失败:%s"
6025 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6026 msgstr "%s:建立了无效的信任度数据库\n"
6030 msgid "%s: trustdb created\n"
6031 msgstr "%s:建立了信任度数据库\n"
6034 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6035 msgstr "注意:信任度数据库不可写入\n"
6039 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6040 msgstr "%s:无效的信任度数据库\n"
6044 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6045 msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
6049 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6050 msgstr "%s:更新版本记录时出错: %s\n"
6052 #: g10/tdbio.c:677 g10/tdbio.c:697 g10/tdbio.c:713 g10/tdbio.c:727
6053 #: g10/tdbio.c:757 g10/tdbio.c:1381 g10/tdbio.c:1408
6055 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6056 msgstr "%s:读取版本记录时出错: %s\n"
6060 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6061 msgstr "%s:写入版本记录时出错:%s\n"
6065 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6066 msgstr "信任度数据库:lseek 失败:%s\n"
6070 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6071 msgstr "信任度数据库:read 失败(n=%d):%s\n"
6075 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6076 msgstr "%s:不是一个信任度数据库文件\n"
6080 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6081 msgstr "%s:记录编号为%lu的版本记录\n"
6085 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6086 msgstr "%s:无效的文件版本%d\n"
6090 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6091 msgstr "%s:读取自由记录时出错:%s\n"
6095 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6096 msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
6100 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6101 msgstr "%s:记录归零时失败:%s\n"
6105 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6106 msgstr "%s:附加记录时失败:%s\n"
6109 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6110 msgstr "信任度数据库已损坏;请执行“gpg --fix-trustdb”。\n"
6112 #: g10/textfilter.c:147
6114 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6115 msgstr "无法处理长于 %d 字符的文本行\n"
6117 #: g10/textfilter.c:247
6119 msgid "input line longer than %d characters\n"
6120 msgstr "输入行长度超过 %d 字符\n"
6122 #: g10/trustdb.c:221
6124 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6125 msgstr "‘%s’不是一个有效的长式钥匙号\n"
6127 #: g10/trustdb.c:252
6129 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6130 msgstr "密钥 %s:受信任,已接受\n"
6132 #: g10/trustdb.c:290
6134 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6135 msgstr "密钥 %s 在信任度数据库中重复出现\n"
6137 #: g10/trustdb.c:305
6139 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6140 msgstr "密钥 %s:受信任的密钥没有公钥――已跳过\n"
6142 #: g10/trustdb.c:315
6144 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6145 msgstr "密钥 %s 被标记为绝对信任\n"
6147 #: g10/trustdb.c:339
6149 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6150 msgstr "信任记录 %lu,请求类别 %d:读取失败:%s\n"
6152 #: g10/trustdb.c:345
6154 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6155 msgstr "信任记录 %lu 不属于所请求的类别 %d\n"
6157 #: g10/trustdb.c:441
6159 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6160 msgstr "无法使用未知的信任模型(%d)――假定使用 %s 信任模型\n"
6162 #: g10/trustdb.c:447
6164 msgid "using %s trust model\n"
6165 msgstr "使用 %s 信任模型\n"
6167 #: g10/trustdb.c:499
6168 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6169 msgstr "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6171 #: g10/trustdb.c:501
6175 #: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508
6179 #: g10/trustdb.c:507
6183 #: g10/trustdb.c:509
6187 #: g10/trustdb.c:510
6191 #: g10/trustdb.c:511
6195 #: g10/trustdb.c:512
6199 #: g10/trustdb.c:527
6203 #: g10/trustdb.c:528
6207 #: g10/trustdb.c:529
6211 #: g10/trustdb.c:530
6215 #: g10/trustdb.c:531
6219 #: g10/trustdb.c:571
6220 msgid "no need for a trustdb check\n"
6221 msgstr "不需要检查信任度数据库\n"
6223 #: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2456
6225 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6226 msgstr "下次信任度数据库检查将于 %s 进行\n"
6228 #: g10/trustdb.c:586
6230 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6231 msgstr "使用‘%s’信任模型时不需要检查信任度数据库\n"
6233 #: g10/trustdb.c:601
6235 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6236 msgstr "使用‘%s’信任模型时不需要更新信任度数据库\n"
6238 #: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1279
6240 msgid "public key %s not found: %s\n"
6241 msgstr "找不到公钥 %s:%s\n"
6243 #: g10/trustdb.c:1028
6244 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6245 msgstr "请执行一次 --check-trustdb\n"
6247 #: g10/trustdb.c:1032
6248 msgid "checking the trustdb\n"
6249 msgstr "正在检查信任度数据库\n"
6251 #: g10/trustdb.c:2199
6253 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6254 msgstr "已经处理了 %d 把密钥(共计已解决了 %d 份的有效性)\n"
6256 #: g10/trustdb.c:2264
6257 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6258 msgstr "没有找到任何绝对信任的密钥\n"
6260 #: g10/trustdb.c:2278
6262 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6263 msgstr "绝对信任的密钥 %s 的公钥未被找到\n"
6265 #: g10/trustdb.c:2301
6267 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6268 msgstr "需要 %d 份勉强信任和 %d 份完全信任,%s 信任模型\n"
6270 #: g10/trustdb.c:2387
6273 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6275 "深度:%d 有效性:%3d 已签名:%3d 信任度:%d-,%dq,%dn,%dm,%df,%du\n"
6277 #: g10/trustdb.c:2462
6279 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6280 msgstr "无法更新信任度数据库版本记录:写入失败:%s\n"
6284 "the signature could not be verified.\n"
6285 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6286 "should be the first file given on the command line.\n"
6289 "请记住签名文件(.sig或.asc)\n"
6290 "应该是在命令行中给定的第一个文件。\n"
6294 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6295 msgstr "输入行 %u 太长或者行末的换行符 LF 遗失\n"
6299 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6300 msgstr "无法打开‘%s’: %s\n"
6302 #: jnlib/argparse.c:180
6304 msgid "argument not expected"
6305 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
6307 #: jnlib/argparse.c:182
6312 #: jnlib/argparse.c:184
6314 msgid "keyword too long"
6317 #: jnlib/argparse.c:186
6319 msgid "missing argument"
6322 #: jnlib/argparse.c:188
6324 msgid "invalid command"
6325 msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
6327 #: jnlib/argparse.c:190
6329 msgid "invalid alias definition"
6332 #: jnlib/argparse.c:192
6337 #: jnlib/argparse.c:194
6339 msgid "invalid option"
6342 #: jnlib/argparse.c:202
6344 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6347 #: jnlib/argparse.c:204
6349 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6352 #: jnlib/argparse.c:207
6354 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6355 msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
6357 #: jnlib/argparse.c:209
6359 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6362 #: jnlib/argparse.c:211
6364 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6367 #: jnlib/argparse.c:213
6369 msgid "out of core\n"
6372 #: jnlib/argparse.c:215
6374 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6377 #: jnlib/logging.c:647
6379 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6380 msgstr "您找到一个程序缺陷了……(%s:%d)\n"
6382 #: jnlib/utf8conv.c:85
6384 msgid "error loading `%s': %s\n"
6385 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
6387 #: jnlib/utf8conv.c:123
6389 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6392 #: jnlib/utf8conv.c:131
6394 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6395 msgstr "签名时失败: %s\n"
6397 #: jnlib/utf8conv.c:388 jnlib/utf8conv.c:654
6399 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6400 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
6402 #: jnlib/dotlock.c:234
6404 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
6405 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
6407 #: jnlib/dotlock.c:269
6409 msgid "error writing to `%s': %s\n"
6410 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
6412 #: jnlib/dotlock.c:453
6414 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
6417 #: jnlib/dotlock.c:459
6418 msgid " - probably dead - removing lock"
6421 #: jnlib/dotlock.c:469
6423 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
6424 msgstr "等待‘%s’上的锁\n"
6426 #: jnlib/dotlock.c:470
6427 msgid "(deadlock?) "
6430 #: jnlib/dotlock.c:493
6432 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
6433 msgstr "找不到公钥 %s:%s\n"
6435 #: jnlib/dotlock.c:501
6437 msgid "waiting for lock %s...\n"
6438 msgstr "等待‘%s’上的锁\n"
6441 msgid "set debugging flags"
6445 msgid "enable full debugging"
6448 #: kbx/kbxutil.c:114
6450 msgid "Please report bugs to "
6452 "请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
6453 "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
6455 #: kbx/kbxutil.c:118
6457 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6458 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
6460 #: kbx/kbxutil.c:121
6462 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6463 "list, export, import Keybox data\n"
6466 #: scd/app-nks.c:712 scd/app-openpgp.c:2520
6468 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6469 msgstr "RSA 余数缺失或者不是 %d 位长\n"
6471 #: scd/app-nks.c:720 scd/app-openpgp.c:2532
6473 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6474 msgstr "RSA 公钥指数缺失或长于 %d 位\n"
6476 #: scd/app-nks.c:800 scd/app-openpgp.c:1536 scd/app-openpgp.c:1555
6477 #: scd/app-openpgp.c:1716 scd/app-openpgp.c:1733 scd/app-openpgp.c:1977
6478 #: scd/app-openpgp.c:2022 scd/app-dinsig.c:303
6480 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6481 msgstr "PIN 回调返回错误:%s\n"
6483 #: scd/app-nks.c:833
6484 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6487 #: scd/app-nks.c:1090
6489 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6490 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6492 #: scd/app-nks.c:1091
6494 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6495 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6497 #: scd/app-nks.c:1097
6499 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6500 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6502 #: scd/app-nks.c:1099
6504 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6505 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6507 #: scd/app-nks.c:1107
6508 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6511 #: scd/app-nks.c:1109
6512 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6515 #: scd/app-nks.c:1117
6517 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6518 "qualified signatures."
6521 #: scd/app-nks.c:1119
6523 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6524 "qualified signatures."
6527 #: scd/app-nks.c:1220 scd/app-openpgp.c:2055 scd/app-dinsig.c:531
6529 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6530 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
6532 #: scd/app-openpgp.c:691
6534 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6535 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
6537 #: scd/app-openpgp.c:704
6539 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6540 msgstr "无法存储创建日期:%s\n"
6542 #: scd/app-openpgp.c:1143
6544 msgid "reading public key failed: %s\n"
6545 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
6547 #: scd/app-openpgp.c:1151 scd/app-openpgp.c:2755
6548 msgid "response does not contain the public key data\n"
6549 msgstr "响应未包含公钥数据\n"
6551 #: scd/app-openpgp.c:1159 scd/app-openpgp.c:2763
6552 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6553 msgstr "响应未包含 RSA 余数\n"
6555 #: scd/app-openpgp.c:1168 scd/app-openpgp.c:2773
6556 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6557 msgstr "响应未包含 RSA 公钥指数\n"
6559 #: scd/app-openpgp.c:1488
6561 msgid "using default PIN as %s\n"
6564 #: scd/app-openpgp.c:1495
6566 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6569 #: scd/app-openpgp.c:1510
6571 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6572 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6574 #: scd/app-openpgp.c:1521 scd/app-openpgp.c:1971
6576 msgid "||Please enter the PIN"
6577 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6579 #: scd/app-openpgp.c:1562 scd/app-openpgp.c:1740 scd/app-openpgp.c:1984
6581 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6582 msgstr "CHV%d 的 PIN 太短;最小长度为 %d\n"
6584 #: scd/app-openpgp.c:1575 scd/app-openpgp.c:1614 scd/app-openpgp.c:1752
6585 #: scd/app-openpgp.c:3072
6587 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6588 msgstr "验证 CHV%d 失败:%s\n"
6590 #: scd/app-openpgp.c:1643 scd/app-openpgp.c:2003 scd/app-openpgp.c:3335
6591 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6592 msgstr "从卡中获取 CHV 状态时出错\n"
6594 #: scd/app-openpgp.c:1649 scd/app-openpgp.c:3344
6595 msgid "card is permanently locked!\n"
6598 #: scd/app-openpgp.c:1656
6600 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6601 msgstr "尝试管理员 PIN %d 次后,卡将被永久锁定!\n"
6603 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6604 #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
6605 #: scd/app-openpgp.c:1663
6607 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
6608 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6610 #: scd/app-openpgp.c:1667
6612 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6613 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6615 #: scd/app-openpgp.c:1688
6616 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6617 msgstr "尚未配置管理员命令的权限\n"
6619 #: scd/app-openpgp.c:2018
6621 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6622 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6624 #: scd/app-openpgp.c:2028 scd/app-openpgp.c:2080
6626 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6627 msgstr "CHV%d 的 PIN 太短;最小长度为 %d\n"
6629 #: scd/app-openpgp.c:2050
6630 msgid "|RN|New Reset Code"
6633 #: scd/app-openpgp.c:2051
6634 msgid "|AN|New Admin PIN"
6635 msgstr "|AN|新的管理员 PIN"
6637 #: scd/app-openpgp.c:2051
6641 #: scd/app-openpgp.c:2160 scd/app-openpgp.c:2841
6642 msgid "error reading application data\n"
6643 msgstr "读取应用程序数据时出错\n"
6645 #: scd/app-openpgp.c:2166 scd/app-openpgp.c:2848
6646 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6647 msgstr "读取指纹 D0 出错\n"
6649 #: scd/app-openpgp.c:2176
6650 msgid "key already exists\n"
6653 #: scd/app-openpgp.c:2180
6654 msgid "existing key will be replaced\n"
6655 msgstr "现有的密钥将被替换\n"
6657 #: scd/app-openpgp.c:2182
6658 msgid "generating new key\n"
6661 #: scd/app-openpgp.c:2508
6662 msgid "creation timestamp missing\n"
6665 #: scd/app-openpgp.c:2542 scd/app-openpgp.c:2550
6667 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6668 msgstr "RSA 质数 %s 缺失或者不是 %d 位长\n"
6670 #: scd/app-openpgp.c:2646
6672 msgid "failed to store the key: %s\n"
6673 msgstr "无法存储密钥:%s\n"
6675 #: scd/app-openpgp.c:2732
6676 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6677 msgstr "请稍候,正在生成密钥……\n"
6679 #: scd/app-openpgp.c:2745
6680 msgid "generating key failed\n"
6683 #: scd/app-openpgp.c:2748
6685 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
6686 msgstr "密钥已生成(耗时 %d 秒)\n"
6688 #: scd/app-openpgp.c:2806
6689 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6690 msgstr "无效的 OpenPGP 卡结构(D0 0x93)\n"
6692 #: scd/app-openpgp.c:2856
6693 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6696 #: scd/app-openpgp.c:2971
6698 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6699 msgstr "卡不支持散列算法 %s\n"
6701 #: scd/app-openpgp.c:3047
6703 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6704 msgstr "目前已创建的签名:%lu\n"
6706 #: scd/app-openpgp.c:3349
6708 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6709 msgstr "目前禁止通过此命令验证管理员 PIN\n"
6711 #: scd/app-openpgp.c:3574 scd/app-openpgp.c:3585
6713 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6714 msgstr "不能存取 %s――无效的 OpenPGP 卡?\n"
6716 #: scd/app-dinsig.c:299
6717 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
6720 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6721 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6722 #. to get some infos on the string.
6723 #: scd/app-dinsig.c:528
6725 msgid "|N|Initial New PIN"
6728 #: scd/scdaemon.c:107
6729 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6732 #: scd/scdaemon.c:117 sm/gpgsm.c:313
6733 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6736 #: scd/scdaemon.c:124 tools/gpgconf-comp.c:620
6738 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6739 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
6741 #: scd/scdaemon.c:126
6742 msgid "|N|connect to reader at port N"
6745 #: scd/scdaemon.c:128
6746 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6749 #: scd/scdaemon.c:130
6750 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6753 #: scd/scdaemon.c:133
6754 msgid "do not use the internal CCID driver"
6757 #: scd/scdaemon.c:139
6758 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6761 #: scd/scdaemon.c:141
6762 msgid "do not use a reader's keypad"
6765 #: scd/scdaemon.c:144
6767 msgid "deny the use of admin card commands"
6770 #: scd/scdaemon.c:257
6772 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
6773 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
6775 #: scd/scdaemon.c:259
6777 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6778 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
6781 #: scd/scdaemon.c:737
6782 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
6785 #: scd/scdaemon.c:1090
6787 msgid "handler for fd %d started\n"
6790 #: scd/scdaemon.c:1102
6792 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6797 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
6798 msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n"
6800 #: sm/call-agent.c:137
6802 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
6805 #: sm/call-dirmngr.c:234
6807 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
6810 #: sm/call-dirmngr.c:267
6812 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
6813 msgstr "GPG_AGENT_INFO 环境变量格式错误\n"
6815 #: sm/call-dirmngr.c:279
6817 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
6818 msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
6820 #: sm/call-dirmngr.c:299
6821 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
6824 #: sm/certchain.c:196
6826 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6829 #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1807
6833 #: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1807
6837 #: sm/certchain.c:243
6839 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6840 msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
6842 #: sm/certchain.c:282
6843 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6846 #: sm/certchain.c:320
6847 msgid "critical marked policy without configured policies"
6850 #: sm/certchain.c:330
6852 msgid "failed to open `%s': %s\n"
6853 msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
6855 #: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
6856 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
6859 #: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
6861 msgid "certificate policy not allowed"
6864 #: sm/certchain.c:483
6865 msgid "looking up issuer at external location\n"
6868 #: sm/certchain.c:502
6870 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6873 #: sm/certchain.c:546
6874 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6877 #: sm/certchain.c:570
6879 msgid "number of matching certificates: %d\n"
6880 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
6882 #: sm/certchain.c:572
6884 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6885 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
6887 #: sm/certchain.c:744 sm/certchain.c:1231 sm/certchain.c:1835 sm/decrypt.c:259
6888 #: sm/encrypt.c:335 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
6890 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
6891 msgstr "无法存储密钥:%s\n"
6893 #: sm/certchain.c:904
6895 msgid "certificate has been revoked"
6898 #: sm/certchain.c:914
6900 msgid "no CRL found for certificate"
6903 #: sm/certchain.c:919
6904 msgid "the status of the certificate is unknown"
6907 #: sm/certchain.c:924
6909 msgid "the available CRL is too old"
6912 #: sm/certchain.c:926
6913 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6916 #: sm/certchain.c:932
6918 msgid "checking the CRL failed: %s"
6919 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
6921 #: sm/certchain.c:961 sm/certchain.c:1029
6923 msgid "certificate with invalid validity: %s"
6926 #: sm/certchain.c:976 sm/certchain.c:1061
6927 msgid "certificate not yet valid"
6930 #: sm/certchain.c:977 sm/certchain.c:1062
6932 msgid "root certificate not yet valid"
6935 #: sm/certchain.c:978 sm/certchain.c:1063
6936 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6939 #: sm/certchain.c:991
6941 msgid "certificate has expired"
6944 #: sm/certchain.c:992
6946 msgid "root certificate has expired"
6949 #: sm/certchain.c:993
6951 msgid "intermediate certificate has expired"
6954 #: sm/certchain.c:1035
6956 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6959 #: sm/certchain.c:1044
6961 msgid "certificate with invalid validity"
6964 #: sm/certchain.c:1081
6965 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6968 #: sm/certchain.c:1083
6969 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6972 #: sm/certchain.c:1084
6973 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6976 #: sm/certchain.c:1088
6978 msgid " ( signature created at "
6979 msgstr " 清除的签名:%lu\n"
6981 #: sm/certchain.c:1089
6983 msgid " (certificate created at "
6986 #: sm/certchain.c:1092
6988 msgid " (certificate valid from "
6991 #: sm/certchain.c:1093
6993 msgid " ( issuer valid from "
6996 #: sm/certchain.c:1123
6998 msgid "fingerprint=%s\n"
7001 #: sm/certchain.c:1132
7002 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
7005 #: sm/certchain.c:1145
7006 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
7009 #: sm/certchain.c:1151
7010 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
7013 #: sm/certchain.c:1208
7014 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
7017 #: sm/certchain.c:1272
7019 msgid "no issuer found in certificate"
7022 #: sm/certchain.c:1345
7023 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7026 #: sm/certchain.c:1414
7027 msgid "root certificate is not marked trusted"
7030 #: sm/certchain.c:1427
7032 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
7033 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
7035 #: sm/certchain.c:1456 sm/import.c:160
7036 msgid "certificate chain too long\n"
7039 #: sm/certchain.c:1468
7040 msgid "issuer certificate not found"
7043 #: sm/certchain.c:1501
7045 msgid "certificate has a BAD signature"
7048 #: sm/certchain.c:1532
7049 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7052 #: sm/certchain.c:1583
7054 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7057 #: sm/certchain.c:1623 sm/certchain.c:1906
7059 msgid "certificate is good\n"
7060 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
7062 #: sm/certchain.c:1624
7064 msgid "intermediate certificate is good\n"
7067 #: sm/certchain.c:1625
7069 msgid "root certificate is good\n"
7072 #: sm/certchain.c:1796
7073 msgid "switching to chain model"
7076 #: sm/certchain.c:1805
7078 msgid "validation model used: %s"
7081 #: sm/certcheck.c:97
7083 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7084 msgstr "DSA 密钥 %s 使用不安全的(%u 位)的散列\n"
7086 #: sm/certcheck.c:107
7088 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7091 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
7092 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7095 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
7100 #: sm/certdump.c:564 sm/certdump.c:609 sm/certdump.c:674 sm/certdump.c:732
7102 msgid "[Error - invalid encoding]"
7103 msgstr "错误:无效的响应。\n"
7105 #: sm/certdump.c:572 sm/certdump.c:617
7106 msgid "[Error - out of core]"
7109 #: sm/certdump.c:654 sm/certdump.c:710
7110 msgid "[Error - No name]"
7113 #: sm/certdump.c:679 sm/certdump.c:738
7115 msgid "[Error - invalid DN]"
7116 msgstr "错误:无效的响应。\n"
7118 #: sm/certdump.c:948
7121 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7124 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7125 "created %s, expires %s.\n"
7127 "您需要这个用户的密码来解开私钥:\n"
7129 "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s%s\n"
7131 #: sm/certlist.c:122
7132 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7135 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
7137 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7138 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
7140 #: sm/certlist.c:142
7141 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
7144 #: sm/certlist.c:154
7145 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
7148 #: sm/certlist.c:165
7149 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
7152 #: sm/certlist.c:166
7153 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
7156 #: sm/certlist.c:167
7157 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7160 #: sm/certlist.c:168
7161 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7164 #: sm/certreqgen.c:474
7166 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7167 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
7169 #: sm/certreqgen.c:487
7171 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7174 #: sm/certreqgen.c:505
7176 msgid "line %d: no subject name given\n"
7179 #: sm/certreqgen.c:514
7181 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7184 #: sm/certreqgen.c:517
7186 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7189 #: sm/certreqgen.c:534
7191 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7194 #: sm/certreqgen.c:546
7196 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7197 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
7199 #: sm/certreqgen.c:558
7201 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7202 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
7204 #: sm/certreqgen.c:574
7206 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7207 msgstr "生成密钥失败:%s\n"
7209 #: sm/certreqgen.c:806
7211 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7212 "you just created once more.\n"
7215 #: sm/certreqgen-ui.c:158
7218 msgstr " (%d) RSA (仅用于签名)\n"
7220 #: sm/certreqgen-ui.c:159
7222 msgid " (%d) Existing key\n"
7223 msgstr " (2) 加密密钥\n"
7225 #: sm/certreqgen-ui.c:160
7227 msgid " (%d) Existing key from card\n"
7230 #: sm/certreqgen-ui.c:202
7232 msgid "Enter the keygrip: "
7235 #: sm/certreqgen-ui.c:210
7236 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
7239 #: sm/certreqgen-ui.c:212
7241 msgid "No key with this keygrip\n"
7242 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
7244 #: sm/certreqgen-ui.c:230 sm/certreqgen-ui.c:239
7246 msgid "error reading the card: %s\n"
7247 msgstr "%s:读取自由记录时出错:%s\n"
7249 #: sm/certreqgen-ui.c:233
7251 msgid "Serial number of the card: %s\n"
7252 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
7254 #: sm/certreqgen-ui.c:245
7256 msgid "Available keys:\n"
7259 #: sm/certreqgen-ui.c:276
7261 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7262 msgstr "%s 密钥可能的操作:"
7264 #: sm/certreqgen-ui.c:277
7266 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
7267 msgstr " (%d) DSA (仅用于签名)\n"
7269 #: sm/certreqgen-ui.c:278
7271 msgid " (%d) sign\n"
7272 msgstr " (%d) DSA (仅用于签名)\n"
7274 #: sm/certreqgen-ui.c:279
7276 msgid " (%d) encrypt\n"
7277 msgstr " (%d) RSA (仅用于加密)\n"
7279 #: sm/certreqgen-ui.c:303
7280 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7283 #: sm/certreqgen-ui.c:307
7285 msgid "No subject name given\n"
7288 #: sm/certreqgen-ui.c:311
7290 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7293 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7294 #. length of the first string up to the "%s". Please
7295 #. adjust it do the length of your translation. The
7296 #. second string is merely passed to atoi so you can
7297 #. drop everything after the number.
7298 #: sm/certreqgen-ui.c:320
7300 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7301 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
7303 #: sm/certreqgen-ui.c:322
7304 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7307 #: sm/certreqgen-ui.c:334
7309 msgid "Enter email addresses"
7312 #: sm/certreqgen-ui.c:335
7314 msgid " (end with an empty line):\n"
7319 #: sm/certreqgen-ui.c:339
7321 msgid "Enter DNS names"
7324 #: sm/certreqgen-ui.c:340 sm/certreqgen-ui.c:345
7326 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7327 msgstr "请输入描述(可选);以空白行结束:\n"
7329 #: sm/certreqgen-ui.c:344
7334 #: sm/certreqgen-ui.c:371
7335 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7338 #: sm/certreqgen-ui.c:389
7339 msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
7342 #: sm/certreqgen-ui.c:398
7343 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
7346 #: sm/certreqgen-ui.c:403
7347 msgid "resource problem: out of core\n"
7351 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7355 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7358 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
7360 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7361 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
7363 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1399 sm/keydb.c:1501
7365 msgid "error locking keybox: %s\n"
7366 msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
7370 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7375 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7376 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
7380 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7381 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
7385 msgid "no valid recipients given\n"
7390 msgid "list external keys"
7395 msgid "list certificate chain"
7400 msgid "import certificates"
7405 msgid "export certificates"
7410 msgid "register a smartcard"
7411 msgstr "在智能卡上添加一把密钥"
7414 msgid "pass a command to the dirmngr"
7418 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7423 msgid "change a passphrase"
7428 msgid "create base-64 encoded output"
7429 msgstr "输出经 ASCII 封装"
7432 msgid "assume input is in PEM format"
7436 msgid "assume input is in base-64 format"
7440 msgid "assume input is in binary format"
7444 msgid "use system's dirmngr if available"
7448 msgid "never consult a CRL"
7452 msgid "check validity using OCSP"
7456 msgid "|N|number of certificates to include"
7460 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7464 msgid "do not check certificate policies"
7468 msgid "fetch missing issuer certificates"
7472 msgid "don't use the terminal at all"
7476 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7481 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7482 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
7485 msgid "batch mode: never ask"
7489 msgid "assume yes on most questions"
7493 msgid "assume no on most questions"
7498 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7499 msgstr "从这个钥匙环里取用密钥"
7502 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7505 #: sm/gpgsm.c:308 tools/gpgconf-comp.c:745
7506 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7511 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7516 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7517 msgstr "%s 签名,散列算法 %s\n"
7521 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7522 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
7527 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7528 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7529 "default operation depends on the input data\n"
7531 "语法:gpg [选项] [文件名]\n"
7537 msgid "usage: gpgsm [options] "
7538 msgstr "用法:gpg [选项] "
7542 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7543 msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
7547 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7548 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
7552 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7557 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7562 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7563 msgstr " s = 跳过这把密钥\n"
7567 msgid "could not parse keyserver\n"
7568 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
7571 msgid "WARNING: running with faked system time: "
7576 msgid "importing common certificates `%s'\n"
7581 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7582 msgstr "无法存取‘%s’:%s\n"
7585 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7590 msgid "total number processed: %lu\n"
7591 msgstr "合计被处理的数量:%lu\n"
7595 msgid "error storing certificate\n"
7599 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7602 #: sm/import.c:429 sm/keydb.c:1321 sm/keydb.c:1389
7604 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7605 msgstr "无法存储密钥:%s\n"
7607 #: sm/import.c:486 sm/keydb.c:1419 sm/keydb.c:1513
7609 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7610 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
7612 #: sm/import.c:545 sm/import.c:577
7614 msgid "error importing certificate: %s\n"
7615 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
7617 #: sm/import.c:678 tools/gpg-connect-agent.c:1329
7619 msgid "error reading input: %s\n"
7620 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7624 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7625 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
7628 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
7633 msgid "keybox `%s' created\n"
7634 msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
7636 #: sm/keydb.c:1314 sm/keydb.c:1382
7638 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7639 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
7643 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7648 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7649 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
7653 msgid "error storing certificate: %s\n"
7654 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
7658 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7661 #: sm/keydb.c:1431 sm/keydb.c:1524
7663 msgid "error storing flags: %s\n"
7664 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7671 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7674 #: sm/qualified.c:105
7676 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
7677 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
7679 #: sm/qualified.c:123
7681 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
7684 #: sm/qualified.c:202
7687 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7689 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7692 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7695 #: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:612
7697 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7701 #: sm/qualified.c:278
7704 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7706 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7711 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7712 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
7716 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7721 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7722 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
7726 msgid "Signature made "
7730 msgid "[date not given]"
7735 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7736 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
7740 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7745 msgid "Good signature from"
7746 msgstr "完好的签名,来自于“%s”"
7755 msgid "This is a qualified signature\n"
7756 msgstr "这将是一个自身签名。\n"
7758 #: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:81 tools/symcryptrun.c:165
7763 #: tools/gpg-connect-agent.c:71
7764 msgid "print data out hex encoded"
7767 #: tools/gpg-connect-agent.c:72
7768 msgid "decode received data lines"
7771 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
7772 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7775 #: tools/gpg-connect-agent.c:76
7776 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7779 #: tools/gpg-connect-agent.c:78
7780 msgid "do not use extended connect mode"
7783 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
7785 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
7786 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
7788 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
7789 msgid "run /subst on startup"
7792 #: tools/gpg-connect-agent.c:183
7794 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
7795 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
7797 #: tools/gpg-connect-agent.c:186
7799 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
7800 "Connect to a running agent and send commands\n"
7803 #: tools/gpg-connect-agent.c:1200
7805 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
7808 #: tools/gpg-connect-agent.c:1209
7810 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
7813 #: tools/gpg-connect-agent.c:1264 tools/gpg-connect-agent.c:1752
7815 msgid "receiving line failed: %s\n"
7816 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
7818 #: tools/gpg-connect-agent.c:1354
7820 msgid "line too long - skipped\n"
7823 #: tools/gpg-connect-agent.c:1358
7824 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
7827 #: tools/gpg-connect-agent.c:1726
7829 msgid "unknown command `%s'\n"
7830 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
7832 #: tools/gpg-connect-agent.c:1744
7834 msgid "sending line failed: %s\n"
7835 msgstr "签名时失败: %s\n"
7837 #: tools/gpg-connect-agent.c:2167
7839 msgid "error sending %s command: %s\n"
7840 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7842 #: tools/gpg-connect-agent.c:2182
7844 msgid "error sending standard options: %s\n"
7845 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
7847 #: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:577 tools/gpgconf-comp.c:644
7848 #: tools/gpgconf-comp.c:712 tools/gpgconf-comp.c:799
7849 msgid "Options controlling the diagnostic output"
7852 #: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:590 tools/gpgconf-comp.c:657
7853 #: tools/gpgconf-comp.c:725 tools/gpgconf-comp.c:822
7854 msgid "Options controlling the configuration"
7857 #: tools/gpgconf-comp.c:496 tools/gpgconf-comp.c:615 tools/gpgconf-comp.c:673
7858 #: tools/gpgconf-comp.c:750 tools/gpgconf-comp.c:829
7859 msgid "Options useful for debugging"
7862 #: tools/gpgconf-comp.c:501 tools/gpgconf-comp.c:678 tools/gpgconf-comp.c:755
7863 #: tools/gpgconf-comp.c:837
7864 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7867 #: tools/gpgconf-comp.c:509 tools/gpgconf-comp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:763
7868 msgid "Options controlling the security"
7871 #: tools/gpgconf-comp.c:516
7872 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
7875 #: tools/gpgconf-comp.c:520
7876 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
7879 #: tools/gpgconf-comp.c:524
7880 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
7883 #: tools/gpgconf-comp.c:538
7884 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
7887 #: tools/gpgconf-comp.c:541
7888 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
7891 #: tools/gpgconf-comp.c:545
7892 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
7895 #: tools/gpgconf-comp.c:549
7896 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
7899 #: tools/gpgconf-comp.c:553
7900 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
7903 #: tools/gpgconf-comp.c:557
7905 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
7906 msgstr "从导出的子钥中删除所有密码"
7908 #: tools/gpgconf-comp.c:561
7910 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
7911 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
7913 #: tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:727
7914 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
7917 #: tools/gpgconf-comp.c:662 tools/gpgconf-comp.c:730
7919 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
7920 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
7922 #: tools/gpgconf-comp.c:665
7923 msgid "|SPEC|set up email aliases"
7926 #: tools/gpgconf-comp.c:686
7927 msgid "Configuration for Keyservers"
7930 #: tools/gpgconf-comp.c:688
7932 msgid "|URL|use keyserver at URL"
7933 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
7935 #: tools/gpgconf-comp.c:691
7936 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
7939 #: tools/gpgconf-comp.c:694
7940 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
7943 #: tools/gpgconf-comp.c:739
7944 msgid "disable all access to the dirmngr"
7947 #: tools/gpgconf-comp.c:742
7948 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
7951 #: tools/gpgconf-comp.c:768
7952 msgid "do not check CRLs for root certificates"
7955 #: tools/gpgconf-comp.c:812
7956 msgid "Options controlling the format of the output"
7959 #: tools/gpgconf-comp.c:848
7960 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
7963 #: tools/gpgconf-comp.c:858
7964 msgid "Configuration for HTTP servers"
7967 #: tools/gpgconf-comp.c:869
7968 msgid "use system's HTTP proxy setting"
7971 #: tools/gpgconf-comp.c:874
7972 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
7975 #: tools/gpgconf-comp.c:903
7976 msgid "LDAP server list"
7979 #: tools/gpgconf-comp.c:911
7980 msgid "Configuration for OCSP"
7983 #: tools/gpgconf-comp.c:3077
7985 msgid "External verification of component %s failed"
7988 #: tools/gpgconf-comp.c:3227
7989 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
7992 #: tools/gpgconf.c:62
7993 msgid "list all components"
7996 #: tools/gpgconf.c:63
7997 msgid "check all programs"
8000 #: tools/gpgconf.c:64
8001 msgid "|COMPONENT|list options"
8004 #: tools/gpgconf.c:65
8005 msgid "|COMPONENT|change options"
8008 #: tools/gpgconf.c:66
8009 msgid "|COMPONENT|check options"
8012 #: tools/gpgconf.c:68
8013 msgid "apply global default values"
8016 #: tools/gpgconf.c:70
8017 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
8020 #: tools/gpgconf.c:72
8022 msgid "list global configuration file"
8023 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
8025 #: tools/gpgconf.c:74
8027 msgid "check global configuration file"
8028 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
8030 #: tools/gpgconf.c:79
8031 msgid "use as output file"
8034 #: tools/gpgconf.c:83
8035 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8038 #: tools/gpgconf.c:105
8040 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
8041 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
8043 #: tools/gpgconf.c:108
8045 "Syntax: gpgconf [options]\n"
8046 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
8049 #: tools/gpgconf.c:214 tools/gpgconf.c:279
8051 msgid "usage: gpgconf [options] "
8052 msgstr "用法:gpg [选项] "
8054 #: tools/gpgconf.c:216
8055 msgid "Need one component argument"
8058 #: tools/gpgconf.c:225 tools/gpgconf.c:255
8060 msgid "Component not found"
8063 #: tools/gpgconf.c:281
8065 msgid "No argument allowed"
8066 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
8068 #: tools/symcryptrun.c:152
8078 #: tools/symcryptrun.c:154
8080 msgid "decryption modus"
8083 #: tools/symcryptrun.c:155
8085 msgid "encryption modus"
8088 #: tools/symcryptrun.c:159
8089 msgid "tool class (confucius)"
8092 #: tools/symcryptrun.c:160
8094 msgid "program filename"
8095 msgstr "--store [文件名]"
8097 #: tools/symcryptrun.c:162
8098 msgid "secret key file (required)"
8101 #: tools/symcryptrun.c:163
8102 msgid "input file name (default stdin)"
8105 #: tools/symcryptrun.c:207
8107 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8108 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
8110 #: tools/symcryptrun.c:210
8112 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8113 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8114 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8117 #: tools/symcryptrun.c:279
8119 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8120 msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
8122 #: tools/symcryptrun.c:286
8124 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8125 msgstr "‘%s’的 fstat 在 %s 中出错:%s\n"
8127 #: tools/symcryptrun.c:312
8129 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8130 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
8132 #: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
8134 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8137 #: tools/symcryptrun.c:380
8139 msgid "error writing to %s: %s\n"
8140 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
8142 #: tools/symcryptrun.c:387
8144 msgid "error reading from %s: %s\n"
8145 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
8147 #: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
8149 msgid "error closing %s: %s\n"
8150 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
8152 #: tools/symcryptrun.c:486
8154 msgid "no --program option provided\n"
8157 #: tools/symcryptrun.c:492
8158 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8161 #: tools/symcryptrun.c:498
8162 msgid "no --keyfile option provided\n"
8165 #: tools/symcryptrun.c:509
8166 msgid "cannot allocate args vector\n"
8169 #: tools/symcryptrun.c:527
8171 msgid "could not create pipe: %s\n"
8172 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
8174 #: tools/symcryptrun.c:534
8176 msgid "could not create pty: %s\n"
8177 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
8179 #: tools/symcryptrun.c:550
8181 msgid "could not fork: %s\n"
8184 #: tools/symcryptrun.c:578
8186 msgid "execv failed: %s\n"
8189 #: tools/symcryptrun.c:607
8191 msgid "select failed: %s\n"
8192 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
8194 #: tools/symcryptrun.c:624
8196 msgid "read failed: %s\n"
8199 #: tools/symcryptrun.c:676
8201 msgid "pty read failed: %s\n"
8204 #: tools/symcryptrun.c:728
8206 msgid "waitpid failed: %s\n"
8209 #: tools/symcryptrun.c:742
8211 msgid "child aborted with status %i\n"
8214 #: tools/symcryptrun.c:797
8216 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8217 msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
8219 #: tools/symcryptrun.c:810
8221 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8222 msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
8224 #: tools/symcryptrun.c:984
8226 msgid "either %s or %s must be given\n"
8229 #: tools/symcryptrun.c:1011
8230 msgid "no class provided\n"
8233 #: tools/symcryptrun.c:1020
8235 msgid "class %s is not supported\n"
8236 msgstr "不支持保护散列 %d\n"
8238 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
8240 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8241 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
8243 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
8245 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8246 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8249 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
8250 #~ msgstr "DSA 密钥对会有 %u 位。\n"
8252 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8253 #~ msgstr "请再输入一次密码\n"
8256 #~ msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
8257 #~ msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
8259 #~ msgid "|A|Admin PIN"
8260 #~ msgstr "|A|管理员 PIN"
8263 #~ msgid "read options from file"
8264 #~ msgstr "从‘%s’读取选项\n"
8266 #~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
8267 #~ msgstr "生成与 PGP 2.x 兼容的报文"
8270 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8271 #~ msgstr "|[文件名]|生成一份签名"
8274 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8275 #~ msgstr "|[文件名]|生成一份明文签名"
8278 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8279 #~ msgstr "已跳过:公钥已被设为默认收件者\n"
8282 #~ msgid "force v3 signatures"
8286 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8287 #~ msgstr "要有私钥才能这么做。\n"
8290 #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8291 #~ msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
8294 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8298 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8299 #~ msgstr "从公钥钥匙环里删除密钥"
8302 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8303 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
8305 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8307 #~ "在这里指定的数值完全由您自己决定;这些数值永远不会被输出给任何第三方。\n"
8308 #~ "我们需要它来实现“信任网络”;这跟隐含建立起来的“验证网络”无关。"
8311 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8312 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8313 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
8314 #~ "ultimately trusted\n"
8316 #~ "要建立起信任网络,GnuPG 需要知道哪些密钥是可绝对信任的――通常\n"
8317 #~ "就是您拥有私钥的那些密钥。回答“yes”将此密钥设成可绝对信任的\n"
8319 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8320 #~ msgstr "如果您无论如何要使用这把未被信任的密钥,请回答“yes”。"
8323 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8324 #~ msgstr "输入您要递送的报文的接收者的用户标识。"
8327 #~ "Select the algorithm to use.\n"
8329 #~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
8330 #~ "for signatures.\n"
8332 #~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
8334 #~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
8336 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
8340 #~ "DSA (也叫 DSS)即“数字签名算法”(美国国家标准),只能够用作签名。\n"
8342 #~ "Elgamal 是一种只能用作加密的算法。\n"
8344 #~ "RSA 可以用作签名或加密。\n"
8346 #~ "第一把密钥(主钥)必须具有签名的能力。"
8349 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8350 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8351 #~ "Please consult your security expert first."
8353 #~ "通常来说用同一把密钥签名及加密并不是个好主意。这个算法只在特定的情况\n"
8354 #~ "下使用。请先咨询安全方面的专家。"
8356 #~ msgid "Enter the size of the key"
8357 #~ msgstr "请输入密钥的尺寸"
8359 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8360 #~ msgstr "请回答“yes”或“no”"
8363 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8364 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8365 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8366 #~ "the given value as an interval."
8369 #~ "您可以输入 ISO 日期格式(YYYY-MM-DD),但是出错时您不会得到友好的响应\n"
8370 #~ "――系统会尝试将给定值解释为时间间隔。"
8372 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8373 #~ msgstr "请输入密钥持有人的名字"
8375 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8376 #~ msgstr "请输入电子邮件地址(可选项,但强烈推荐使用)"
8378 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8379 #~ msgstr "请输入注释(可选项)"
8382 #~ "N to change the name.\n"
8383 #~ "C to change the comment.\n"
8384 #~ "E to change the email address.\n"
8385 #~ "O to continue with key generation.\n"
8386 #~ "Q to to quit the key generation."
8395 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8396 #~ msgstr "如果您允许生成子钥,请回答“yes”(或者“y”)。"
8399 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8400 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
8401 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8403 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8407 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8409 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
8411 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8414 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
8416 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8418 #~ " key against a photo ID.\n"
8420 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
8422 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8424 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8426 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8428 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8430 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
8433 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8435 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8437 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8439 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8441 #~ "当您为某把密钥上某个用户标识添加签名时,您必须首先验证这把密钥确实属于\n"
8442 #~ "署名于它的用户标识上的那个人。了解到您曾多么谨慎地对此进行过验证,对其\n"
8445 #~ "“0” 表示您对您有多么仔细地验证这把密钥的问题不表态。\n"
8447 #~ "“1” 表示您相信这把密钥属于那个声明是主人的人,但是您不能或根本没有验\n"
8448 #~ " 证过。如果您为一把属于类似虚拟人物的密钥签名,这个选择很有用。\n"
8450 #~ "“2” 表示您随意地验证了那把密钥。例如,您验证了这把密钥的指纹,或比对\n"
8453 #~ "“3” 表示您做了大量而详尽的验证密钥工作。例如,您同密钥持有人验证了密\n"
8454 #~ " 钥指纹,而且通过查验附带照片而难以伪造的证件(如护照)确认了密钥持\n"
8455 #~ " 有人的姓名与密钥上的用户标识一致,最后您还(通过电子邮件往来)验证\n"
8456 #~ " 了密钥上的电子邮件地址确实属于密钥持有人。\n"
8458 #~ "请注意上述关于验证级别 2 和 3 的说明仅是例子而已。最终还是由您自己决定\n"
8459 #~ "当您为其他密钥签名时,什么是“随意”,而什么是“大量而详尽”。\n"
8461 #~ "如果您不知道应该选什么答案的话,就选“0”。"
8463 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8464 #~ msgstr "如果您想要为所有用户标识签名的话就选“yes”"
8467 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8468 #~ "All certificates are then also lost!"
8470 #~ "如果您真的想要删除这个用户标识的话就回答“yes”。\n"
8471 #~ "所有相关认证在此之后也会丢失!"
8473 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8474 #~ msgstr "如果可以删除这把子钥,请回答“yes”"
8477 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8478 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8479 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8481 #~ "这是一份在这把密钥上有效的签名;通常您不会想要删除这份签名,\n"
8482 #~ "因为要与这把密钥或拥有这把密钥的签名的密钥建立认证关系可能\n"
8486 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8487 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
8488 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8489 #~ "a trust connection through another already certified key."
8491 #~ "这份签名无法被检验,因为您没有相应的密钥。您应该暂缓删除它,\n"
8492 #~ "直到您知道此签名使用了哪一把密钥;因为用来签名的密钥可能与\n"
8493 #~ "其他已经验证的密钥存在信任关系。"
8496 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
8498 #~ msgstr "这份签名无效。应当把它从您的钥匙环里删除。"
8501 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8502 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
8503 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
8504 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8505 #~ "a second one is available."
8507 #~ "这是一份将密钥与用户标识相联系的签名。通常不应删除这样的签名。\n"
8508 #~ "事实上,一旦删除,GnuPG可能从此就不能再使用这把密钥了。因此,\n"
8509 #~ "只有在这把密钥的第一个自身签名因某些原因失效,而有第二个自身签\n"
8513 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8514 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
8515 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8517 #~ "用现有的首选项更新所有(或选定的)用户标识的首选项。所有受影响的自身签\n"
8518 #~ "字的时间戳都会增加一秒钟。\n"
8520 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8521 #~ msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
8524 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8525 #~ msgstr "请再次输入上次的密码,以确定您到底键入了些什么。"
8527 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8528 #~ msgstr "请给定要添加签名的文件名"
8530 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8531 #~ msgstr "如果可以覆盖这个文件,请回答“yes”"
8534 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8535 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8537 #~ "请输入一个新的文件名。如果您直接按下了回车,那么就会使用显示在括\n"
8541 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
8542 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
8543 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
8544 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
8545 #~ " got access to your secret key.\n"
8546 #~ " \"Key is superseded\"\n"
8547 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
8548 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
8549 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
8550 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
8551 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
8552 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
8554 #~ "您应该为这份吊销证书指定一个原因。根据情境的不同,您可以从下列清单中\n"
8557 #~ " 如果您相信有某个未经许可的人已取得了您的私钥,请选此项。\n"
8559 #~ " 如果您已用一把新密钥代替旧的,请选此项。\n"
8561 #~ " 如果您已决定让这把密钥退休,请选此项\n"
8563 #~ " 如果这个用户标识不再被使用了,请选此项;这通常用表明某个电子邮\n"
8567 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
8568 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
8569 #~ "An empty line ends the text.\n"
8571 #~ "您也可以输入一串文字,描述发布这份吊销证书的理由。请尽量使这段文\n"
8575 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8576 #~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的签名内放入注记数据\n"
8578 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
8579 #~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的密钥签名内放入注记数据\n"
8581 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8582 #~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的签名内放入策略 URL\n"
8584 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
8585 #~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的密钥签名内放入策略 URL\n"
8589 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
8590 #~ msgstr "请访问 http://www.gnupg.org/faq.html 以获得更详细的信息\n"
8593 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
8594 #~ msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
8597 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8598 #~ msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
8600 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
8601 #~ msgstr "对称加算密法扩展模块‘%s’因为权限不安全而未被载入\n"
8603 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8604 #~ msgstr "DSA 要求使用 160 位的散列算法\n"
8610 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
8611 #~ msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
8613 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
8614 #~ msgstr "在批处理模式中无法查询密码\n"
8616 #~ msgid "Enter passphrase: "
8619 #~ msgid "Repeat passphrase: "
8620 #~ msgstr "请再输入一次密码:"
8622 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
8623 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [用户标识] [钥匙环]"
8625 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
8626 #~ msgstr "当 pbits=%u 而 qbits=%u 时不能生成质数\n"
8628 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
8629 #~ msgstr "少于 %d 位时不能生成质数\n"
8631 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
8632 #~ msgstr "检测不到熵搜集模块\n"
8634 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
8635 #~ msgstr "无法锁定‘%s’:%s\n"
8637 #~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
8638 #~ msgstr "无法获得文件‘%s’的信息: %s\n"
8640 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
8641 #~ msgstr "‘%s’不是一个普通文件――已忽略\n"
8643 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
8644 #~ msgstr "注意:随机数种子文件为空\n"
8646 #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
8647 #~ msgstr "警告:随机数种子文件大小无效――未使用\n"
8649 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
8650 #~ msgstr "无法读取‘%s’:%s\n"
8652 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
8653 #~ msgstr "注意:随机数种子文件未被更新\n"
8655 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
8656 #~ msgstr "无法写入‘%s’:%s\n"
8658 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
8659 #~ msgstr "无法关闭‘%s’:%s\n"
8661 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
8662 #~ msgstr "警告:正在使用不安全的随机数发生器!!\n"
8665 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
8666 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
8668 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
8671 #~ "使用这个随机数字发生器纯粹是为了使程序编译通过──它\n"
8672 #~ "根本就不是真正意义上的强随机数发生器!\n"
8674 #~ "绝对不要在现实世界中使用这个程序产生的任何数据!!\n"
8678 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
8679 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
8680 #~ "of the entropy.\n"
8682 #~ "请稍待片刻,系统此时正在搜集熵。如果您觉得无聊的话,不妨做些\n"
8683 #~ "别的事——事实上这甚至能够让熵数的品质更好。\n"
8687 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
8688 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
8691 #~ "随机字节不够多。请再做一些其他的琐事,以使操作系统能搜集到更多的熵!\n"
8695 #~ msgid "card reader not available\n"
8698 #~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
8699 #~ msgstr "请插入卡并回车,或输入‘c’来取消:"
8702 #~ "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
8705 #~ "请取出当前的卡,并插入有下列序列号的卡:\n"
8708 #~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
8709 #~ msgstr "就绪后请回车,或输入‘c’取消"
8711 #~ msgid "Enter New Admin PIN: "
8712 #~ msgstr "输入新的管理员 PIN:"
8714 #~ msgid "Enter New PIN: "
8715 #~ msgstr "输入新的 PIN:"
8717 #~ msgid "Enter Admin PIN: "
8718 #~ msgstr "输入管理员 PIN:"
8720 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
8721 #~ msgstr "注意:%s 本版本中不可用\n"
8724 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
8725 #~ msgstr " 新用户标识:%lu\n"
8727 #~ msgid "no photo viewer set\n"
8728 #~ msgstr "没有设置照片查看程序\n"
8730 #~ msgid "general error"
8733 #~ msgid "unknown packet type"
8736 #~ msgid "unknown pubkey algorithm"
8739 #~ msgid "unknown digest algorithm"
8742 #~ msgid "bad public key"
8745 #~ msgid "bad secret key"
8748 #~ msgid "bad signature"
8751 #~ msgid "checksum error"
8754 #~ msgid "can't open the keyring"
8757 #~ msgid "invalid packet"
8760 #~ msgid "invalid armor"
8761 #~ msgstr "无效的 ASCII 封装格式"
8763 #~ msgid "no such user id"
8764 #~ msgstr "没有这个用户标识"
8766 #~ msgid "secret key not available"
8769 #~ msgid "wrong secret key used"
8770 #~ msgstr "使用了错误的私钥"
8772 #~ msgid "not supported"
8778 #~ msgid "file write error"
8781 #~ msgid "file open error"
8784 #~ msgid "file create error"
8787 #~ msgid "invalid passphrase"
8790 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
8791 #~ msgstr "未实现的公钥算法"
8793 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
8794 #~ msgstr "未实现的对称加密算法"
8796 #~ msgid "unknown signature class"
8799 #~ msgid "trust database error"
8800 #~ msgstr "信任度数据库错误"
8802 #~ msgid "resource limit"
8805 #~ msgid "invalid keyring"
8808 #~ msgid "malformed user id"
8809 #~ msgstr "被变造过的用户标识"
8811 #~ msgid "file close error"
8814 #~ msgid "file rename error"
8817 #~ msgid "file delete error"
8820 #~ msgid "unexpected data"
8823 #~ msgid "timestamp conflict"
8826 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
8827 #~ msgstr "无法使用的公钥算法"
8829 #~ msgid "file exists"
8838 #~ msgid "unsupported URI"
8839 #~ msgstr "未被支持的 URI"
8841 #~ msgid "network error"
8844 #~ msgid "not processed"
8847 #~ msgid "unusable public key"
8850 #~ msgid "unusable secret key"
8853 #~ msgid "keyserver error"
8865 #~ msgid "WARNING: "
8868 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
8869 #~ msgstr "……这是个程序缺陷(%s:%d:%s)\n"
8871 #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
8872 #~ msgstr "警告:正在使用不安全的内存!\n"
8874 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
8875 #~ msgstr "安全内存未初始化,不能进行操作\n"
8877 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
8878 #~ msgstr "(您可能使用了错误的程序来完成此项任务)\n"