1 # Simplified Chinese(zh-CN) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2004.
8 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-05-13 18:04+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-07-02 10:58+0800\n"
12 "Last-Translator: Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
18 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20 "X-Poedit-Basepath: d:\\msys\\source\\gnupg-1.4.3\n"
22 #: agent/call-pinentry.c:226
24 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
27 #: agent/call-pinentry.c:597
29 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
33 #: agent/call-pinentry.c:600
36 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
38 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
40 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
41 #. label for the quality bar.
42 #: agent/call-pinentry.c:635
47 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
48 #. when hovering over the quality bar. Please use an
49 #. appropriate string to describe what this is about. The
50 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
51 #. If you do not translate this entry, a default english
52 #. text (see source) will be used.
53 #: agent/call-pinentry.c:658
54 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
57 #: agent/call-pinentry.c:700
59 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
62 #: agent/call-pinentry.c:720 agent/call-pinentry.c:732
67 #: agent/call-pinentry.c:721
69 msgid "Passphrase too long"
72 #: agent/call-pinentry.c:729
74 msgid "Invalid characters in PIN"
77 #: agent/call-pinentry.c:734
81 #: agent/call-pinentry.c:746
84 msgstr "损坏的多精度整数(MPI)"
86 #: agent/call-pinentry.c:747
88 msgid "Bad Passphrase"
91 #: agent/call-pinentry.c:783
96 #: agent/command-ssh.c:529
98 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
101 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1079 g10/keygen.c:3262
102 #: g10/keygen.c:3295 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1556 g10/openfile.c:275
103 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:547
104 #: jnlib/dotlock.c:310
106 msgid "can't create `%s': %s\n"
107 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
109 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:760
110 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
111 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1080 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2747
112 #: g10/keyring.c:1582 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
113 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
114 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
115 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1979
116 #: sm/gpgsm.c:2016 sm/gpgsm.c:2054 sm/qualified.c:66
118 msgid "can't open `%s': %s\n"
119 msgstr "无法打开‘%s’: %s\n"
121 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
123 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
124 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
126 #: agent/command-ssh.c:1621
128 msgid "detected card with S/N: %s\n"
131 #: agent/command-ssh.c:1626
133 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
134 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
136 #: agent/command-ssh.c:1646
138 msgid "no suitable card key found: %s\n"
139 msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
141 #: agent/command-ssh.c:1696
143 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
146 #: agent/command-ssh.c:1711
148 msgid "error writing key: %s\n"
149 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
151 #: agent/command-ssh.c:2018
153 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c"
154 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
156 #: agent/command-ssh.c:2346 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
158 msgid "Please re-enter this passphrase"
161 #: agent/command-ssh.c:2367
164 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%"
165 "0Awithin gpg-agent's key storage"
168 #: agent/command-ssh.c:2405 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
169 #: tools/symcryptrun.c:434
170 msgid "does not match - try again"
173 #: agent/command-ssh.c:2900
175 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
176 msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
178 #: agent/divert-scd.c:199
183 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
184 #. used to unblock a PIN.
185 #: agent/divert-scd.c:204
189 #: agent/divert-scd.c:211
193 #: agent/divert-scd.c:237
195 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
198 #: agent/divert-scd.c:286
200 msgid "Repeat this Reset Code"
203 #: agent/divert-scd.c:288
205 msgid "Repeat this PUK"
208 #: agent/divert-scd.c:289
210 msgid "Repeat this PIN"
213 #: agent/divert-scd.c:294
215 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
216 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
218 #: agent/divert-scd.c:296
220 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
221 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
223 #: agent/divert-scd.c:297
224 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
225 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
227 #: agent/divert-scd.c:309
229 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
230 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
232 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:638 sm/export.c:654
233 #: sm/import.c:537 sm/import.c:562
235 msgid "error creating temporary file: %s\n"
236 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
238 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:545
240 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
241 msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
243 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
245 msgid "Enter new passphrase"
248 #: agent/genkey.c:167
250 msgid "Take this one anyway"
251 msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
253 #: agent/genkey.c:193
256 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
257 "at least %u character long."
259 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
260 "at least %u characters long."
264 #: agent/genkey.c:214
267 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
268 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
270 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
271 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
275 #: agent/genkey.c:237
278 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
279 "a known term or match%%0Acertain pattern."
282 #: agent/genkey.c:253
285 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
288 #: agent/genkey.c:255
291 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
292 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
295 #: agent/genkey.c:264
296 msgid "Yes, protection is not needed"
299 #: agent/genkey.c:308
301 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
306 #: agent/genkey.c:431
308 msgid "Please enter the new passphrase"
311 #: agent/gpg-agent.c:118 agent/preset-passphrase.c:72 scd/scdaemon.c:102
312 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
322 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:104
323 msgid "run in server mode (foreground)"
326 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:107
327 msgid "run in daemon mode (background)"
330 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
331 #: scd/scdaemon.c:108 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:69
332 #: tools/gpgconf.c:79 tools/symcryptrun.c:164
336 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:109
338 msgid "be somewhat more quiet"
341 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
342 msgid "sh-style command output"
345 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:111
346 msgid "csh-style command output"
349 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:112 sm/gpgsm.c:311
350 #: tools/symcryptrun.c:167
352 msgid "|FILE|read options from FILE"
355 #: agent/gpg-agent.c:131 scd/scdaemon.c:122
356 msgid "do not detach from the console"
359 #: agent/gpg-agent.c:132
360 msgid "do not grab keyboard and mouse"
363 #: agent/gpg-agent.c:133 tools/symcryptrun.c:166
365 msgid "use a log file for the server"
368 #: agent/gpg-agent.c:135
370 msgid "use a standard location for the socket"
371 msgstr "为所选用户标识的设定注记"
373 #: agent/gpg-agent.c:138
374 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
377 #: agent/gpg-agent.c:141
378 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
381 #: agent/gpg-agent.c:142
383 msgid "do not use the SCdaemon"
384 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
386 #: agent/gpg-agent.c:154
387 msgid "ignore requests to change the TTY"
390 #: agent/gpg-agent.c:156
391 msgid "ignore requests to change the X display"
394 #: agent/gpg-agent.c:159
395 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
398 #: agent/gpg-agent.c:172
399 msgid "do not use the PIN cache when signing"
402 #: agent/gpg-agent.c:174
403 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
406 #: agent/gpg-agent.c:176
408 msgid "allow presetting passphrase"
409 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
411 #: agent/gpg-agent.c:177
412 msgid "enable ssh-agent emulation"
415 #: agent/gpg-agent.c:179
416 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
419 #: agent/gpg-agent.c:328 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:159
420 #: scd/scdaemon.c:243 sm/gpgsm.c:513 tools/gpg-connect-agent.c:180
421 #: tools/gpgconf.c:101 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
423 msgid "Please report bugs to <"
425 "请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
426 "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
428 #: agent/gpg-agent.c:337
430 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
431 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
433 #: agent/gpg-agent.c:339
435 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
436 "Secret key management for GnuPG\n"
439 #: agent/gpg-agent.c:374 g10/gpg.c:980 scd/scdaemon.c:304 sm/gpgsm.c:640
441 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
444 #: agent/gpg-agent.c:583 agent/protect-tool.c:1029 kbx/kbxutil.c:429
445 #: scd/scdaemon.c:398 sm/gpgsm.c:879 sm/gpgsm.c:882 tools/symcryptrun.c:996
446 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
448 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
451 #: agent/gpg-agent.c:682 g10/gpg.c:2086 scd/scdaemon.c:480 sm/gpgsm.c:971
453 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
454 msgstr "注意:没有默认配置文件‘%s’\n"
456 #: agent/gpg-agent.c:687 agent/gpg-agent.c:1297 g10/gpg.c:2090
457 #: scd/scdaemon.c:485 sm/gpgsm.c:975 tools/symcryptrun.c:929
459 msgid "option file `%s': %s\n"
460 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
462 #: agent/gpg-agent.c:695 g10/gpg.c:2097 scd/scdaemon.c:493 sm/gpgsm.c:982
464 msgid "reading options from `%s'\n"
467 #: agent/gpg-agent.c:1046 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
468 #: g10/plaintext.c:162
470 msgid "error creating `%s': %s\n"
471 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
473 #: agent/gpg-agent.c:1410 agent/gpg-agent.c:1530 agent/gpg-agent.c:1534
474 #: agent/gpg-agent.c:1575 agent/gpg-agent.c:1579 g10/exec.c:172
475 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:989
477 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
478 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
480 #: agent/gpg-agent.c:1424 scd/scdaemon.c:1003
481 msgid "name of socket too long\n"
484 #: agent/gpg-agent.c:1447 scd/scdaemon.c:1026
486 msgid "can't create socket: %s\n"
487 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
489 #: agent/gpg-agent.c:1456
491 msgid "socket name `%s' is too long\n"
494 #: agent/gpg-agent.c:1476
496 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
497 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
499 #: agent/gpg-agent.c:1487 scd/scdaemon.c:1046
501 msgid "error getting nonce for the socket\n"
502 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
504 #: agent/gpg-agent.c:1492 scd/scdaemon.c:1049
506 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
507 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
509 #: agent/gpg-agent.c:1504 scd/scdaemon.c:1058
511 msgid "listen() failed: %s\n"
514 #: agent/gpg-agent.c:1510 scd/scdaemon.c:1065
516 msgid "listening on socket `%s'\n"
517 msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
519 #: agent/gpg-agent.c:1538 agent/gpg-agent.c:1585 g10/openfile.c:432
521 msgid "directory `%s' created\n"
524 #: agent/gpg-agent.c:1591
526 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
527 msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
529 #: agent/gpg-agent.c:1595
531 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
532 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
534 #: agent/gpg-agent.c:1725 scd/scdaemon.c:1081
536 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
537 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
539 #: agent/gpg-agent.c:1747
541 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
544 #: agent/gpg-agent.c:1752
546 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
549 #: agent/gpg-agent.c:1772
551 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
554 #: agent/gpg-agent.c:1777
556 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
559 #: agent/gpg-agent.c:1917 scd/scdaemon.c:1218
561 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
564 #: agent/gpg-agent.c:2026 scd/scdaemon.c:1285
566 msgid "%s %s stopped\n"
569 #: agent/gpg-agent.c:2154
571 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
572 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
574 #: agent/gpg-agent.c:2165 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:326
575 #: tools/gpg-connect-agent.c:2133
576 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
577 msgstr "GPG_AGENT_INFO 环境变量格式错误\n"
579 #: agent/gpg-agent.c:2178 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:338
580 #: tools/gpg-connect-agent.c:2144
582 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
583 msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
585 #: agent/preset-passphrase.c:98
587 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
588 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
590 #: agent/preset-passphrase.c:101
592 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
593 "Password cache maintenance\n"
596 #: agent/protect-tool.c:111 g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:185
597 #: tools/gpgconf.c:59
605 #: agent/protect-tool.c:123 g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
606 #: sm/gpgsm.c:226 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:76
607 #: tools/symcryptrun.c:157
617 #: agent/protect-tool.c:162
619 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
620 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
622 #: agent/protect-tool.c:164
624 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
625 "Secret key maintenance tool\n"
628 #: agent/protect-tool.c:1150
630 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
631 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
633 #: agent/protect-tool.c:1155
635 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
636 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
638 #: agent/protect-tool.c:1161
640 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
644 #: agent/protect-tool.c:1166
647 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
648 "needed to complete this operation."
649 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
651 #: agent/protect-tool.c:1171 tools/symcryptrun.c:435
656 #: agent/protect-tool.c:1176 tools/symcryptrun.c:446
661 #: agent/protect-tool.c:1178 tools/symcryptrun.c:442
663 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
664 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
666 #: agent/trustlist.c:135 agent/trustlist.c:333
668 msgid "error opening `%s': %s\n"
669 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
671 #: agent/trustlist.c:150 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
673 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
674 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
676 #: agent/trustlist.c:170 agent/trustlist.c:178
678 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
681 #: agent/trustlist.c:184
683 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
686 #: agent/trustlist.c:228
688 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
689 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
691 #: agent/trustlist.c:253 agent/trustlist.c:260
693 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
696 #: agent/trustlist.c:294 common/helpfile.c:126
698 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
699 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
701 #: agent/trustlist.c:398 agent/trustlist.c:448
702 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
705 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
706 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
707 #. Pinentry to insert a line break. The double
708 #. percent sign is actually needed because it is also
709 #. a printf format string. If you need to insert a
710 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
711 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
713 #: agent/trustlist.c:609
716 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
720 #: agent/trustlist.c:618 common/audit.c:467
725 #: agent/trustlist.c:618 common/audit.c:469
729 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
730 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
731 #. insert a line break. The double percent sign is actually
732 #. needed because it is also a printf format string. If you
733 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
734 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
735 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
736 #. as stored in the certificate.
737 #: agent/trustlist.c:652
740 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
741 "fingerprint:%%0A %s"
744 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
745 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
746 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
747 #: agent/trustlist.c:666
751 #: agent/trustlist.c:666
755 #: agent/findkey.c:156
757 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
760 #: agent/findkey.c:172
763 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
767 #: agent/findkey.c:186 agent/findkey.c:193
769 msgid "Change passphrase"
772 #: agent/findkey.c:194
773 msgid "I'll change it later"
776 #: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1475
777 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
779 msgid "error creating a pipe: %s\n"
780 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
782 #: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
784 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
785 msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
787 #: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1000
789 msgid "error forking process: %s\n"
790 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
792 #: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864
794 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
797 #: common/exechelp.c:819
799 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
800 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
802 #: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:875
804 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
805 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
807 #: common/exechelp.c:870
809 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
812 #: common/exechelp.c:883
814 msgid "error running `%s': terminated\n"
815 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
817 #: common/http.c:1646
819 msgid "error creating socket: %s\n"
820 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
822 #: common/http.c:1690
824 msgid "host not found"
827 #: common/simple-pwquery.c:335
828 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
829 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
831 #: common/simple-pwquery.c:393
833 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
834 msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
836 #: common/simple-pwquery.c:404
837 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
840 #: common/simple-pwquery.c:414
841 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
844 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
846 msgid "canceled by user\n"
849 #: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
851 msgid "problem with the agent\n"
852 msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
854 #: common/sysutils.c:105
856 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
857 msgstr "无法禁用核心内存转储:%s\n"
859 #: common/sysutils.c:200
861 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
862 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
864 #: common/sysutils.c:232
866 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
867 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
869 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
870 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
874 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
878 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
879 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
883 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
887 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
896 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
897 #: common/yesno.c:109
901 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
902 #: common/yesno.c:111
903 msgid "cancel|cancel"
904 msgstr "cancel|cancel"
906 #: common/yesno.c:112
910 #: common/yesno.c:113
914 #: common/miscellaneous.c:77
916 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
919 #: common/miscellaneous.c:80
921 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
924 #: common/asshelp.c:244 tools/gpg-connect-agent.c:2101
925 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
928 #: common/asshelp.c:349
929 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
932 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
933 #. verbatim. It will not be printed.
934 #: common/audit.c:474
935 msgid "|audit-log-result|Good"
938 #: common/audit.c:477
939 msgid "|audit-log-result|Bad"
942 #: common/audit.c:479
943 msgid "|audit-log-result|Not supported"
946 #: common/audit.c:481
948 msgid "|audit-log-result|No certificate"
951 #: common/audit.c:483
952 msgid "|audit-log-result|Error"
955 #: common/audit.c:716
957 msgid "Certificate chain available"
960 #: common/audit.c:723
962 msgid "root certificate missing"
965 #: common/audit.c:749
966 msgid "Data encryption succeeded"
969 #: common/audit.c:754 common/audit.c:815 common/audit.c:835 common/audit.c:859
971 msgid "Data available"
974 #: common/audit.c:757
976 msgid "Session key created"
979 #: common/audit.c:762
981 msgid "algorithm: %s"
984 #: common/audit.c:764 common/audit.c:766
986 msgid "unsupported algorithm: %s"
991 #: common/audit.c:768
993 msgid "seems to be not encrypted"
996 #: common/audit.c:774
998 msgid "Number of recipients"
1001 #: common/audit.c:782
1003 msgid "Recipient %d"
1006 #: common/audit.c:810
1007 msgid "Data signing succeeded"
1010 #: common/audit.c:830
1011 msgid "Data decryption succeeded"
1014 #: common/audit.c:855
1016 msgid "Data verification succeeded"
1019 #: common/audit.c:864
1021 msgid "Signature available"
1024 #: common/audit.c:869
1026 msgid "Parsing signature succeeded"
1029 #: common/audit.c:874
1031 msgid "Bad hash algorithm: %s"
1032 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
1034 #: common/audit.c:889
1036 msgid "Signature %d"
1039 #: common/audit.c:905
1041 msgid "Certificate chain valid"
1044 #: common/audit.c:916
1046 msgid "Root certificate trustworthy"
1049 #: common/audit.c:926
1051 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1054 #: common/audit.c:943
1056 msgid "Included certificates"
1059 #: common/audit.c:1002
1060 msgid "No audit log entries."
1063 #: common/audit.c:1051
1065 msgid "Unknown operation"
1068 #: common/audit.c:1069
1069 msgid "Gpg-Agent usable"
1072 #: common/audit.c:1079
1073 msgid "Dirmngr usable"
1076 #: common/audit.c:1115
1078 msgid "No help available for `%s'."
1079 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
1081 #: common/helpfile.c:80
1083 msgid "ignoring garbage line"
1089 msgstr "ASCII 封装:%s\n"
1092 msgid "invalid armor header: "
1093 msgstr "无效的 ASCII 封装头:"
1096 msgid "armor header: "
1100 msgid "invalid clearsig header\n"
1105 msgid "unknown armor header: "
1109 msgid "nested clear text signatures\n"
1113 msgid "unexpected armor: "
1114 msgstr "与预期不符的 ASCII 封装:"
1117 msgid "invalid dash escaped line: "
1118 msgstr "以连字符开头的行格式错误:"
1120 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1122 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1123 msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n"
1126 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1127 msgstr "文件先于预期结束(没有 CRC 部分)\n"
1130 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1131 msgstr "文件先于预期结束(CRC 部分未结束)\n"
1134 msgid "malformed CRC\n"
1137 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1139 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1140 msgstr "CRC 错误:%06lx - %06lx\n"
1143 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1144 msgstr "文件先于预期结束(于结尾处)\n"
1147 msgid "error in trailer line\n"
1151 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1152 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
1156 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1157 msgstr "无效的 ASCII 封装:一行超过 %d 字符\n"
1161 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1162 msgstr "封装里出现括上的可打印字符――可能是有缺陷的信件传输程序造成的\n"
1164 #: g10/build-packet.c:976
1166 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1170 #: g10/build-packet.c:988
1171 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1174 #: g10/build-packet.c:994
1175 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1178 #: g10/build-packet.c:1012
1179 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1182 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1184 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1185 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
1187 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1188 msgid "not human readable"
1191 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:358
1193 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1194 msgstr "OpenPGP 卡不可用:%s\n"
1196 #: g10/card-util.c:67
1198 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1199 msgstr "检测到 OpenPGP 卡号 %s\n"
1201 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1512 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1202 #: g10/keygen.c:2938 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1203 msgid "can't do this in batch mode\n"
1204 msgstr "在批处理模式中无法完成此操作\n"
1206 #: g10/card-util.c:83
1208 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1209 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
1211 #: g10/card-util.c:85 scd/app-openpgp.c:1877
1213 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1216 #: g10/card-util.c:122 g10/card-util.c:1242 g10/card-util.c:1321
1217 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1598
1218 #: g10/keygen.c:1665 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1219 msgid "Your selection? "
1222 #: g10/card-util.c:256 g10/card-util.c:306
1226 #: g10/card-util.c:492
1230 #: g10/card-util.c:493
1234 #: g10/card-util.c:493
1238 #: g10/card-util.c:520
1242 #: g10/card-util.c:520
1246 #: g10/card-util.c:601
1247 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1248 msgstr "错误:目前只允许使用 ASCII 字符。\n"
1250 #: g10/card-util.c:603
1251 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1252 msgstr "错误:不能使用字符“<”。\n"
1254 #: g10/card-util.c:605
1255 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1256 msgstr "错误:不允许出现两个空格。\n"
1258 #: g10/card-util.c:622
1259 msgid "Cardholder's surname: "
1262 #: g10/card-util.c:624
1263 msgid "Cardholder's given name: "
1266 #: g10/card-util.c:642
1268 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1269 msgstr "错误:合成的姓名太长(至多 %d 个字符)。\n"
1271 #: g10/card-util.c:663
1272 msgid "URL to retrieve public key: "
1275 #: g10/card-util.c:671
1277 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1278 msgstr "错误:URL 太长(至多 %d 个字符)\n"
1280 #: g10/card-util.c:767 tools/no-libgcrypt.c:30
1282 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1283 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
1285 #: g10/card-util.c:779 g10/import.c:283
1287 msgid "error reading `%s': %s\n"
1288 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
1290 #: g10/card-util.c:806
1291 msgid "Login data (account name): "
1294 #: g10/card-util.c:816
1296 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1297 msgstr "错误:登录数据太长(至多 %d 个字符)。\n"
1299 #: g10/card-util.c:851
1300 msgid "Private DO data: "
1303 #: g10/card-util.c:861
1305 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1306 msgstr "错误:个人 DO 太长(至多 %d 个字符)。\n"
1308 #: g10/card-util.c:911
1309 msgid "Language preferences: "
1312 #: g10/card-util.c:919
1313 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1314 msgstr "错误:首选项字符串长度无效。\n"
1316 #: g10/card-util.c:928
1317 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1318 msgstr "错误:首选项字符串里有无效字符。\n"
1320 #: g10/card-util.c:949
1321 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1322 msgstr "性别(男性输入 M,女性输入 F,不指定输入空格):"
1324 #: g10/card-util.c:963
1325 msgid "Error: invalid response.\n"
1326 msgstr "错误:无效的响应。\n"
1328 #: g10/card-util.c:984
1329 msgid "CA fingerprint: "
1332 #: g10/card-util.c:1007
1333 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1334 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
1336 #: g10/card-util.c:1055
1338 msgid "key operation not possible: %s\n"
1339 msgstr "针对密钥的操作无法实现:%s\n"
1341 #: g10/card-util.c:1056
1342 msgid "not an OpenPGP card"
1343 msgstr "不是一个 OpenPGP 卡"
1345 #: g10/card-util.c:1065
1347 msgid "error getting current key info: %s\n"
1348 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
1350 #: g10/card-util.c:1149
1351 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1352 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1354 #: g10/card-util.c:1169 g10/card-util.c:1178
1355 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1356 msgstr "是否为加密密钥创建卡外的备份?(Y/n)"
1358 #: g10/card-util.c:1190
1359 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1360 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1362 #: g10/card-util.c:1199
1365 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1366 " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
1367 "You should change them using the command --change-pin\n"
1369 "请注意,PIN 在出厂时被设置为:\n"
1370 " PIN = ‘%s’ 管理员 PIN = ‘%s’\n"
1371 "您应当使用 --change-pin 命令来更改它们\n"
1373 #: g10/card-util.c:1233
1374 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1375 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
1377 #: g10/card-util.c:1235 g10/card-util.c:1312
1378 msgid " (1) Signature key\n"
1379 msgstr " (1) 签名密钥\n"
1381 #: g10/card-util.c:1236 g10/card-util.c:1314
1382 msgid " (2) Encryption key\n"
1383 msgstr " (2) 加密密钥\n"
1385 #: g10/card-util.c:1237 g10/card-util.c:1316
1386 msgid " (3) Authentication key\n"
1387 msgstr " (3) 认证密钥\n"
1389 #: g10/card-util.c:1253 g10/card-util.c:1332 g10/keyedit.c:945
1390 #: g10/keygen.c:1602 g10/keygen.c:1630 g10/keygen.c:1704 g10/revoke.c:685
1391 msgid "Invalid selection.\n"
1394 #: g10/card-util.c:1309
1395 msgid "Please select where to store the key:\n"
1396 msgstr "请选择在哪里存储密钥:\n"
1398 #: g10/card-util.c:1344
1399 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1400 msgstr "不支持的密钥保护算法\n"
1402 #: g10/card-util.c:1349
1403 msgid "secret parts of key are not available\n"
1406 #: g10/card-util.c:1354
1407 msgid "secret key already stored on a card\n"
1410 #: g10/card-util.c:1423 g10/keyedit.c:1380
1411 msgid "quit this menu"
1414 #: g10/card-util.c:1425
1415 msgid "show admin commands"
1418 #: g10/card-util.c:1426 g10/keyedit.c:1383
1419 msgid "show this help"
1422 #: g10/card-util.c:1428
1423 msgid "list all available data"
1426 #: g10/card-util.c:1431
1427 msgid "change card holder's name"
1430 #: g10/card-util.c:1432
1431 msgid "change URL to retrieve key"
1432 msgstr "更改获取密钥的 URL"
1434 #: g10/card-util.c:1433
1435 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1436 msgstr "根据卡中指定的 URL 获取密钥"
1438 #: g10/card-util.c:1434
1439 msgid "change the login name"
1442 #: g10/card-util.c:1435
1443 msgid "change the language preferences"
1446 #: g10/card-util.c:1436
1447 msgid "change card holder's sex"
1450 #: g10/card-util.c:1437
1451 msgid "change a CA fingerprint"
1454 #: g10/card-util.c:1438
1455 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1456 msgstr "设定 PIN 签名是否必须"
1458 #: g10/card-util.c:1439
1459 msgid "generate new keys"
1462 #: g10/card-util.c:1440
1463 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1464 msgstr "更改或解锁 PIN 的菜单"
1466 #: g10/card-util.c:1441
1467 msgid "verify the PIN and list all data"
1468 msgstr "验证 PIN 并列出所有数据"
1470 #: g10/card-util.c:1442
1471 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1474 #: g10/card-util.c:1564 g10/keyedit.c:1654
1478 #: g10/card-util.c:1607
1479 msgid "Admin-only command\n"
1480 msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
1482 #: g10/card-util.c:1638
1483 msgid "Admin commands are allowed\n"
1484 msgstr "允许使用管理员命令\n"
1486 #: g10/card-util.c:1640
1487 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1488 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
1490 #: g10/card-util.c:1726 g10/keyedit.c:2277
1491 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1492 msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
1494 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1495 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1496 msgstr "--output 在这个命令中不起作用\n"
1498 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3969 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
1500 msgid "can't open `%s'\n"
1503 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3435 g10/keyserver.c:1731
1506 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1507 msgstr "密钥‘%s’找不到:%s\n"
1509 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1745
1510 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1512 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1513 msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
1515 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1516 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1517 msgstr "(除非您用指纹指定密钥)\n"
1520 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1521 msgstr "在批处理模式中,没有“--yes”就无法这么做\n"
1524 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1525 msgstr "要从钥匙环里删除这把密钥吗?(y/N)"
1528 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1529 msgstr "这是一把私钥!――真的要删除吗?(y/N)"
1533 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1534 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
1537 msgid "ownertrust information cleared\n"
1538 msgstr "信任度信息已被清除\n"
1542 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1543 msgstr "公钥“%s”有对应的私钥!\n"
1546 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1547 msgstr "请先使用“--delete-secret-keys”选项来删除它。\n"
1549 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1551 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1552 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
1555 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1556 msgstr "在此 S2K 模式下无法使用对称的 ESK 包\n"
1560 msgid "using cipher %s\n"
1561 msgstr "使用对称加密算法 %s\n"
1563 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1565 msgid "`%s' already compressed\n"
1568 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1570 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1571 msgstr "警告:‘%s’是一个空文件\n"
1574 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1575 msgstr "在 --pgp2 模式中,您只能使用 2048 位及以下的 RSA 密钥加密\n"
1579 msgid "reading from `%s'\n"
1580 msgstr "正在从‘%s’读取\n"
1584 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1585 msgstr "您正要用来加密的所有密钥都不能使用 IDEA 算法。\n"
1590 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1591 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1593 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1596 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1598 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)压缩算法不在收件者的首选项中\n"
1602 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1603 msgstr "强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1605 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1607 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1608 msgstr "您不该将 %s 用于 %s 模式中\n"
1612 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1613 msgstr "%s/%s 已经加密给:“%s”\n"
1615 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1617 msgid "%s encrypted data\n"
1618 msgstr "%s 加密过的数据\n"
1620 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1622 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1623 msgstr "以未知的算法 %d 加密\n"
1625 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1627 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1628 msgstr "警告:报文被使用对称加密算法的弱密钥加密。\n"
1630 #: g10/encr-data.c:145
1631 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1635 msgid "no remote program execution supported\n"
1640 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1641 msgstr "由于配置文件权限不安全,外部程序调用被禁用\n"
1644 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1645 msgstr "在这个操作平台上调用外部程序时需要临时文件\n"
1649 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1650 msgstr "无法执行程序‘%s’:%s\n"
1654 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1655 msgstr "无法在命令解释环境中执行‘%s’:%s\n"
1659 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1660 msgstr "调用外部程序时发生系统错误:%s\n"
1662 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1663 msgid "unnatural exit of external program\n"
1667 msgid "unable to execute external program\n"
1672 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1673 msgstr "无法读取外部程序响应:%s\n"
1675 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1677 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1678 msgstr "警告:无法删除临时文件(%s)‘%s’:%s\n"
1682 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1683 msgstr "警告:无法删除临时目录‘%s’:%s\n"
1686 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1687 msgstr "导出被标记为局部的密名"
1690 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1691 msgstr "导出属性用户标识(一般为照片标识)"
1694 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1695 msgstr "导出被标记为“敏感”的吊销密钥"
1698 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1699 msgstr "从导出的子钥中删除所有密码"
1702 msgid "remove unusable parts from key during export"
1703 msgstr "导出时清除密钥中的不可用部分"
1706 msgid "remove as much as possible from key during export"
1707 msgstr "导出时尽可能清除密钥中的可选部分"
1710 msgid "export keys in an S-expression based format"
1714 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1719 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1720 msgstr "密钥 %s:未被保护――已跳过\n"
1724 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1725 msgstr "密钥 %s:PGP 2.x 样式的密钥――已跳过\n"
1729 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1730 msgstr "密钥 %s:密钥在卡上——已跳过\n"
1733 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1734 msgstr "准备导出一把不受保护的子钥\n"
1738 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1739 msgstr "无法取消保护子钥:%s\n"
1741 # I hope this warning doesn't confuse people.
1744 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1745 msgstr "警告:私钥 %s 不存在简单 SK 检验和\n"
1748 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1749 msgstr "警告:没有导出任何东西\n"
1752 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1753 msgstr "pk 缓存里项目太多――已禁用\n"
1756 msgid "[User ID not found]"
1759 #: g10/getkey.c:1113
1761 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1762 msgstr "自动获取‘%s’,通过 %s\n"
1764 #: g10/getkey.c:1118
1766 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1767 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
1769 #: g10/getkey.c:1120
1771 msgid "No fingerprint"
1774 #: g10/getkey.c:1930
1776 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1777 msgstr "--allow-non-selfsigned-uid 使无效密钥 %s 生效\n"
1779 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3760
1781 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1782 msgstr "公钥 %s 没有相对应的私钥――忽略\n"
1784 #: g10/getkey.c:2759
1786 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1787 msgstr "使用子钥 %s 而非主钥 %s\n"
1789 #: g10/getkey.c:2806
1791 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1792 msgstr "密钥 %s:无相应公钥的私钥――已跳过\n"
1794 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:187
1796 msgid "make a signature"
1797 msgstr "|[文件名]|生成一份签名"
1799 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:188
1801 msgid "make a clear text signature"
1802 msgstr "|[文件名]|生成一份明文签名"
1804 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:189
1805 msgid "make a detached signature"
1808 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:190
1809 msgid "encrypt data"
1812 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:191
1813 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1816 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:192
1817 msgid "decrypt data (default)"
1820 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:193
1821 msgid "verify a signature"
1824 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:195
1829 msgid "list keys and signatures"
1833 msgid "list and check key signatures"
1836 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:200
1837 msgid "list keys and fingerprints"
1840 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:198
1841 msgid "list secret keys"
1845 msgid "generate a new key pair"
1848 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:203
1849 msgid "remove keys from the public keyring"
1850 msgstr "从公钥钥匙环里删除密钥"
1853 msgid "remove keys from the secret keyring"
1854 msgstr "从私钥钥匙环里删除密钥"
1861 msgid "sign a key locally"
1862 msgstr "为某把密钥添加本地签名"
1865 msgid "sign or edit a key"
1866 msgstr "编辑某把密钥或为其添加签名"
1869 msgid "generate a revocation certificate"
1876 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:204
1877 msgid "export keys to a key server"
1878 msgstr "把密钥导出到某个公钥服务器上"
1880 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:205
1881 msgid "import keys from a key server"
1882 msgstr "从公钥服务器上导入密钥"
1885 msgid "search for keys on a key server"
1886 msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
1889 msgid "update all keys from a keyserver"
1890 msgstr "从公钥服务器更新所有的本地密钥"
1893 msgid "import/merge keys"
1897 msgid "print the card status"
1901 msgid "change data on a card"
1905 msgid "change a card's PIN"
1909 msgid "update the trust database"
1914 msgid "print message digests"
1915 msgstr "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
1917 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:210
1918 msgid "run in server mode"
1921 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:228
1922 msgid "create ascii armored output"
1923 msgstr "输出经 ASCII 封装"
1925 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:241
1927 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1928 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
1930 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:278
1932 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1933 msgstr "使用这个用户标识来签名或解密"
1937 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1938 msgstr "|N|设定压缩等级为 N (0 表示不压缩)"
1941 msgid "use canonical text mode"
1944 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:280
1946 msgid "|FILE|write output to FILE"
1947 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
1949 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:291 tools/gpgconf.c:81
1950 msgid "do not make any changes"
1954 msgid "prompt before overwriting"
1958 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1959 msgstr "行为严格遵循 OpenPGP 定义"
1961 #: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:335
1964 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1967 "(请参考在线说明以获得所有命令和选项的完整清单)\n"
1969 #: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:338
1974 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
1975 " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
1976 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
1977 " --list-keys [names] show keys\n"
1978 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
1983 " -se -r Bob [文件名] 为 Bob 这个收件人签名及加密\n"
1984 " --clearsign [文件名] 做出明文签名\n"
1985 " --detach-sign [文件名] 做出分离式签名\n"
1986 " --list-keys [某甲] 显示密钥\n"
1987 " --fingerprint [某甲] 显示指纹\n"
1989 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114
1990 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1992 "请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
1993 "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
1996 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1997 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
2001 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2002 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2003 "default operation depends on the input data\n"
2005 "语法:gpg [选项] [文件名]\n"
2009 #: g10/gpg.c:845 sm/gpgsm.c:537
2012 "Supported algorithms:\n"
2021 #: g10/gpg.c:855 g10/keyedit.c:2343
2029 #: g10/gpg.c:869 g10/keyedit.c:2388
2030 msgid "Compression: "
2034 msgid "usage: gpg [options] "
2035 msgstr "用法:gpg [选项] "
2037 #: g10/gpg.c:1115 sm/gpgsm.c:676
2038 msgid "conflicting commands\n"
2043 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2044 msgstr "在‘%s’组定义里找不到等号(=)\n"
2048 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2049 msgstr "警告:用户目录‘%s’所有权不安全\n"
2053 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2054 msgstr "警告:配置文件‘%s’所有权不安全\n"
2058 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2059 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
2063 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2064 msgstr "警告:用户目录‘%s’权限不安全\n"
2068 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2069 msgstr "警告:配置文件‘%s’权限不安全\n"
2073 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2074 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
2078 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2079 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2084 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2085 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2089 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2090 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2094 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2095 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2100 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2101 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2105 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2106 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2110 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2111 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
2114 msgid "display photo IDs during key listings"
2115 msgstr "列出密钥时显示用户标识"
2118 msgid "show policy URLs during signature listings"
2119 msgstr "列出签名时显示策略 URL"
2122 msgid "show all notations during signature listings"
2123 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
2126 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2127 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
2130 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2131 msgstr "列出签名时显示用户提供的注记"
2134 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2135 msgstr "列出密钥时显示首选公钥服务器 URL"
2138 msgid "show user ID validity during key listings"
2139 msgstr "列出密钥时显示用户标识的有效性"
2142 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2143 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的用户标识"
2146 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2147 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2150 msgid "show the keyring name in key listings"
2151 msgstr "列出密钥时显示钥匙环的名称"
2154 msgid "show expiration dates during signature listings"
2155 msgstr "列出签名时显示过期日期"
2159 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2160 msgstr "注意:旧式的默认配置文件‘%s’已被忽略\n"
2164 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2167 #: g10/gpg.c:2309 g10/gpg.c:2995 g10/gpg.c:3007
2169 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2170 msgstr "注意:一般情况下不会用到 %s!\n"
2172 #: g10/gpg.c:2490 g10/gpg.c:2502
2174 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2175 msgstr "‘%s’不是一个有效的签名过期日期\n"
2179 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2180 msgstr "‘%s’不是一个有效的字符集\n"
2182 #: g10/gpg.c:2607 g10/gpg.c:2802 g10/keyedit.c:4118
2183 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2184 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
2188 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2189 msgstr "%s:%d:无效的公钥服务器选项\n"
2192 msgid "invalid keyserver options\n"
2193 msgstr "无效的公钥服务器选项\n"
2197 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2198 msgstr "%s:%d:无效的导入选项\n"
2201 msgid "invalid import options\n"
2206 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2207 msgstr "%s:%d:无效的导出选项\n"
2210 msgid "invalid export options\n"
2215 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2216 msgstr "%s:%d:无效的列表选项\n"
2219 msgid "invalid list options\n"
2223 msgid "display photo IDs during signature verification"
2224 msgstr "验证签名时显示照片标识"
2227 msgid "show policy URLs during signature verification"
2228 msgstr "验证签名时显示策略 URL"
2231 msgid "show all notations during signature verification"
2232 msgstr "验证签名时显示所有注记"
2235 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2236 msgstr "验证签名时显示 IETF 标准注记"
2239 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2240 msgstr "验证签名时显示用户提供的注记"
2243 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2244 msgstr "验证签名时显示首选公钥服务器 URL"
2247 msgid "show user ID validity during signature verification"
2248 msgstr "验证签名时显示用户标识的有效性"
2251 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2252 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2256 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2257 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2260 msgid "validate signatures with PKA data"
2261 msgstr "使用 PKA 数据验证签名的有效性"
2264 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2265 msgstr "提升带有有效 PKA 数据的签名的信任度"
2269 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2270 msgstr "%s:%d:无效的校验选项\n"
2273 msgid "invalid verify options\n"
2278 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2279 msgstr "无法把运行路径设成 %s\n"
2283 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2284 msgstr "%s:%d:无效的 auto-key-locate 清单\n"
2287 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2288 msgstr "无效的 auto-key-locate 清单\n"
2290 #: g10/gpg.c:2984 sm/gpgsm.c:1389
2291 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2292 msgstr "警告:程序可能会创建核心内存转储!\n"
2296 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2297 msgstr "警告:%s 会使得 %s 失效\n"
2301 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2302 msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
2306 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2307 msgstr "%s 与 %s 并用无意义!\n"
2311 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2312 msgstr "不会在内存不安全的情况下运行,原因是 %s\n"
2315 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2316 msgstr "您只有在 --pgp2 模式下才能做分离式或明文签名\n"
2319 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2320 msgstr "您在 --pgp2 模式下时,不能同时签名和加密\n"
2323 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2324 msgstr "启用 --pgp2 时您应该只使用文件,而非管道\n"
2327 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2328 msgstr "在 --pgp2 模式下加密报文需要 IDEA 算法\n"
2330 #: g10/gpg.c:3120 g10/gpg.c:3144 sm/gpgsm.c:1461
2331 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2332 msgstr "所选的对称加密算法无效\n"
2334 #: g10/gpg.c:3126 g10/gpg.c:3150 sm/gpgsm.c:1467 sm/gpgsm.c:1473
2335 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2336 msgstr "所选的散列算法无效\n"
2339 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2340 msgstr "所选的压缩算法无效\n"
2343 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2344 msgstr "所选的证书散列算法无效\n"
2347 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2348 msgstr "需要的完全可信签名数一定要大于 0\n"
2351 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2352 msgstr "需要的勉强可信签名数一定要大于 1\n"
2355 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2356 msgstr "最大验证深度一定要介于 1 和 255 之间\n"
2359 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2360 msgstr "无效的默认验证级别;一定要是 0,1,2 或 3\n"
2363 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2364 msgstr "无效的最小验证级别;一定要是 1,2 或 3\n"
2367 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2368 msgstr "注意:强烈不建议使用简单的 S2K 模式(0)\n"
2371 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2372 msgstr "无效的 S2K 模式;必须是 0,1 或 3\n"
2375 msgid "invalid default preferences\n"
2379 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2380 msgstr "无效的个人对称加密算法首选项\n"
2383 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2384 msgstr "无效的个人散列算法首选项\n"
2387 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2388 msgstr "无效的个人压缩算法首选项\n"
2392 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2393 msgstr "%s 尚不能和 %s 并用\n"
2397 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2398 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’对称加密算法\n"
2402 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2403 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’散列算法\n"
2407 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2408 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’压缩算法\n"
2412 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2413 msgstr "初始化信任度数据库失败:%s\n"
2416 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2417 msgstr "警告:给定了收件人(-r)但并未使用公钥加密\n"
2420 msgid "--store [filename]"
2421 msgstr "--store [文件名]"
2424 msgid "--symmetric [filename]"
2425 msgstr "--symmetric [文件名]"
2429 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2430 msgstr "对称加密‘%s’失败:%s\n"
2433 msgid "--encrypt [filename]"
2434 msgstr "--encrypt [文件名]"
2437 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2438 msgstr "--symmetric --encrypt [文件名]"
2441 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2442 msgstr "使用 --symmetric --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2446 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2447 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric -encrypt\n"
2450 msgid "--sign [filename]"
2451 msgstr "--sign [文件名]"
2454 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2455 msgstr "--sign --encrypt [文件名]"
2458 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2459 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [文件名]"
2462 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2463 msgstr "使用 --symmetric --sign --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2467 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2468 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric --sign -encrypt\n"
2471 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2472 msgstr "--sign --symmetric [文件名]"
2475 msgid "--clearsign [filename]"
2476 msgstr "--clearsign [文件名]"
2479 msgid "--decrypt [filename]"
2480 msgstr "--decrypt [文件名]"
2483 msgid "--sign-key user-id"
2484 msgstr "--sign-key 用户标识"
2487 msgid "--lsign-key user-id"
2488 msgstr "--lsign-key 用户标识"
2491 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2492 msgstr "--edit-key 用户标识 [指令]"
2496 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2497 msgstr "上传至公钥服务器失败:%s\n"
2501 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2502 msgstr "从公钥服务器接收失败:%s\n"
2506 msgid "key export failed: %s\n"
2507 msgstr "导出密钥失败:%s\n"
2511 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2512 msgstr "搜寻公钥服务器失败:%s\n"
2516 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2517 msgstr "从公钥服务器更新失败:%s\n"
2521 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2522 msgstr "解开 ASCII 封装失败:%s\n"
2526 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2527 msgstr "进行 ASCII 封装失败:%s\n"
2531 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2532 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
2539 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2540 msgstr "请开始键入您的报文……\n"
2543 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2544 msgstr "给定的的验证策略 URL 无效\n"
2547 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2548 msgstr "给定的签名策略 URL 无效\n"
2551 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2552 msgstr "给定的首选公钥服务器 URL 无效\n"
2556 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2557 msgstr "从这个钥匙环里取用密钥"
2560 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2561 msgstr "把时间戳矛盾仅视为警告"
2563 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:325
2564 msgid "|FD|write status info to this FD"
2565 msgstr "|FD|把状态信息写入文件描述符 FD"
2568 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2569 msgstr "用法:gpgv [选项] [文件] (用 -h 求助)"
2574 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2575 "Check signatures against known trusted keys\n"
2577 "语法:gpg [选项] [文件]\n"
2580 #: g10/helptext.c:72
2581 msgid "No help available"
2584 #: g10/helptext.c:82
2586 msgid "No help available for `%s'"
2587 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
2590 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2591 msgstr "导入被标记为局部的签名"
2594 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2595 msgstr "导入时修复 PKS 公钥服务器导致的损坏"
2598 msgid "do not update the trustdb after import"
2599 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
2602 msgid "create a public key when importing a secret key"
2603 msgstr "导入私钥时创建对应的公钥"
2606 msgid "only accept updates to existing keys"
2607 msgstr "只接受对已有密钥的更新"
2610 msgid "remove unusable parts from key after import"
2611 msgstr "导入后清除密钥中无用的部分"
2614 msgid "remove as much as possible from key after import"
2615 msgstr "导入后尽可能清除密钥中的可选部分"
2619 msgid "skipping block of type %d\n"
2620 msgstr "跳过 %d 样式的区块\n"
2624 msgid "%lu keys processed so far\n"
2625 msgstr "目前已处理 %lu 把密钥\n"
2629 msgid "Total number processed: %lu\n"
2630 msgstr "合计被处理的数量:%lu\n"
2634 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2635 msgstr " 已跳过的新密钥:%lu\n"
2639 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2640 msgstr " 遗失用户标识:%lu\n"
2642 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2644 msgid " imported: %lu"
2647 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2649 msgid " unchanged: %lu\n"
2654 msgid " new user IDs: %lu\n"
2655 msgstr " 新用户标识:%lu\n"
2659 msgid " new subkeys: %lu\n"
2660 msgstr " 新的子钥:%lu\n"
2664 msgid " new signatures: %lu\n"
2665 msgstr " 新的签名:%lu\n"
2669 msgid " new key revocations: %lu\n"
2670 msgstr " 新的密钥吊销:%lu\n"
2672 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2674 msgid " secret keys read: %lu\n"
2675 msgstr " 读取的私钥:%lu\n"
2677 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2679 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2680 msgstr " 导入的私钥:%lu\n"
2682 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2684 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2685 msgstr " 未改变的私钥:%lu\n"
2687 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2689 msgid " not imported: %lu\n"
2690 msgstr " 未被导入:%lu\n"
2694 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2695 msgstr " 清除的签名:%lu\n"
2699 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2700 msgstr " 清除的用户标识:%lu\n"
2705 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2706 "algorithms on these user IDs:\n"
2707 msgstr "警告:密钥 %s 下列用户标识的首选项中包含不可用的算法:\n"
2711 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2712 msgstr " “%s”:对称加密算法 %s 对应首选项\n"
2716 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2717 msgstr " “%s”:散列算法 %s 对应首选项\n"
2721 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2722 msgstr " “%s”:压缩算法 %s 对应首选项\n"
2725 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2726 msgstr "强烈建议您更新您的首选项并重新分发这把密钥,\n"
2729 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2730 msgstr "以避免可能的算法不匹配问题\n"
2734 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2735 msgstr "您可以这样更新您的首选项:gpg --edit-key %s updpref save\n"
2737 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2739 msgid "key %s: no user ID\n"
2740 msgstr "密钥 %s:没有用户标识\n"
2744 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2745 msgstr "密钥 %s:PKS 子钥破损已修复\n"
2749 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2750 msgstr "密钥 %s:已接受不含自身签名的用户标识“%s”\n"
2754 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2755 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
2758 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2759 msgstr "这可能由于遗失自身签名所致\n"
2761 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2763 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2764 msgstr "密钥 %s:找不到公钥:%s\n"
2768 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2769 msgstr "密钥 %s:新密钥――已跳过\n"
2773 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2774 msgstr "找不到可写的钥匙环:%s\n"
2776 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2778 msgid "writing to `%s'\n"
2781 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2782 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2784 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2785 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
2789 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2790 msgstr "密钥 %s:公钥“%s”已导入\n"
2794 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2795 msgstr "密钥 %s:与我们的副本不吻合\n"
2797 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2799 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2800 msgstr "密钥 %s:无法定位原始的密钥区块:%s\n"
2802 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2804 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2805 msgstr "密钥 %s:无法读取原始的密钥区块: %s\n"
2809 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2810 msgstr "密钥 %s:“%s”一个新的用户标识\n"
2814 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2815 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的用户标识\n"
2819 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2820 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的签名\n"
2824 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2825 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的签名\n"
2829 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2830 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的子钥\n"
2834 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2835 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的子钥\n"
2839 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2840 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2844 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2845 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2849 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2850 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2854 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2855 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2859 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2860 msgstr "密钥 %s:“%s”未改变\n"
2862 #: g10/import.c:1143
2864 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2865 msgstr "密钥 %s:私钥使用了无效的加密算法 %d――已跳过\n"
2867 #: g10/import.c:1154
2868 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2871 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2873 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2874 msgstr "没有默认的私钥钥匙环: %s\n"
2876 #: g10/import.c:1182
2878 msgid "key %s: secret key imported\n"
2879 msgstr "密钥 %s:私钥已导入\n"
2881 #: g10/import.c:1212
2883 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2884 msgstr "密钥 %s:已在私钥钥匙环中\n"
2886 #: g10/import.c:1222
2888 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2889 msgstr "密钥 %s:找不到私钥:%s\n"
2891 #: g10/import.c:1254
2893 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2894 msgstr "密钥 %s:没有公钥――无法应用吊销证书\n"
2896 #: g10/import.c:1297
2898 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2899 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已拒绝\n"
2901 #: g10/import.c:1329
2903 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2904 msgstr "密钥 %s:“%s”吊销证书已被导入\n"
2906 #: g10/import.c:1398
2908 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2909 msgstr "密钥 %s:签名没有用户标识\n"
2911 #: g10/import.c:1413
2913 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2914 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”使用了不支持的公钥算法\n"
2916 #: g10/import.c:1415
2918 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2919 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”自身签名无效\n"
2921 #: g10/import.c:1433
2923 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2924 msgstr "密钥 %s:没有可供绑定的子钥\n"
2926 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
2928 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2929 msgstr "密钥 %s:不支持的公钥算法\n"
2931 #: g10/import.c:1446
2933 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2934 msgstr "密钥 %s:无效的子钥绑定\n"
2936 #: g10/import.c:1461
2938 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2939 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥绑定\n"
2941 #: g10/import.c:1483
2943 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2944 msgstr "密钥 %s:没有用于密钥吊销的子钥\n"
2946 #: g10/import.c:1496
2948 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2949 msgstr "密钥 %s:无效的子钥吊销\n"
2951 #: g10/import.c:1511
2953 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2954 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥吊销\n"
2956 #: g10/import.c:1555
2958 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2959 msgstr "密钥 %s:已跳过用户标识“%s”\n"
2961 #: g10/import.c:1576
2963 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2964 msgstr "密钥 %s:已跳过子钥\n"
2966 # here we violate the rfc a bit by still allowing
2967 # * to import non-exportable signature when we have the
2968 # * the secret key used to create this signature - it
2969 # * seems that this makes sense
2970 #: g10/import.c:1603
2972 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2973 msgstr "密钥 %s:不可导出的签名(验证级别 0x%02X)――已跳过\n"
2975 #: g10/import.c:1613
2977 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2978 msgstr "密钥 %s:吊销证书位置错误――已跳过\n"
2980 #: g10/import.c:1630
2982 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2983 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已跳过\n"
2985 #: g10/import.c:1644
2987 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2988 msgstr "密钥 %s:子钥签名位置错误――已跳过\n"
2990 #: g10/import.c:1652
2992 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2993 msgstr "密钥 %s:与预期不符的签名验证级别(0x%02X)――已跳过\n"
2995 #: g10/import.c:1781
2997 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2998 msgstr "密钥 %s:检测到重复的用户标识――已合并\n"
3000 #: g10/import.c:1843
3002 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3003 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:正在取回吊销密钥 %s\n"
3005 #: g10/import.c:1857
3007 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3008 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:吊销密钥 %s 不存在。\n"
3010 #: g10/import.c:1916
3012 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3013 msgstr "密钥 %s:已新增吊销证书“%s”\n"
3015 #: g10/import.c:1950
3017 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3018 msgstr "密钥 %s:已新增直接密钥签名\n"
3020 #: g10/import.c:2351
3021 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3022 msgstr "注意:密钥的序列号与卡的不符\n"
3024 #: g10/import.c:2359
3025 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3026 msgstr "注意:主钥在线,存储在卡上\n"
3028 #: g10/import.c:2361
3029 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3030 msgstr "注意:子钥在线,存储在卡上\n"
3034 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3035 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
3039 msgid "keyring `%s' created\n"
3040 msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
3042 #: g10/keydb.c:333 g10/keydb.c:336
3044 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3045 msgstr "密钥块资源‘%s’:%s\n"
3049 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3050 msgstr "重新建立钥匙环缓存失败: %s\n"
3052 #: g10/keyedit.c:265
3053 msgid "[revocation]"
3056 #: g10/keyedit.c:266
3057 msgid "[self-signature]"
3060 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3061 msgid "1 bad signature\n"
3064 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3066 msgid "%d bad signatures\n"
3067 msgstr "%d 个损坏的签名\n"
3069 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3070 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3071 msgstr "有 1 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
3073 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3075 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3076 msgstr "有 %d 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
3078 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3079 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3080 msgstr "有 1 份签名因为某个错误而未被检查\n"
3082 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3084 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3085 msgstr "有 %d 份签名因为某些错误而未被检查\n"
3087 #: g10/keyedit.c:356
3088 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3089 msgstr "检测到 1 个没有有效自身签名的用户标识\n"
3091 #: g10/keyedit.c:358
3093 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3094 msgstr "检测到 %d 个没有有效自身签名的用户标识\n"
3096 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3098 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3100 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3103 "您是否相信这位用户有能力验证其他用户密钥的有效性(查对身份证、通过不同的渠道检"
3107 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3109 msgid " %d = I trust marginally\n"
3110 msgstr " %d = 我勉强相信\n"
3112 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3114 msgid " %d = I trust fully\n"
3115 msgstr " %d = 我完全相信\n"
3117 #: g10/keyedit.c:438
3119 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3120 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3121 "trust signatures on your behalf.\n"
3124 "深度若大于 1 则您将签名的这把密钥将可以以您的名义做出信任签名。\n"
3126 #: g10/keyedit.c:454
3127 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3128 msgstr "请输入这份签名的限制域,如果没有请按回车。\n"
3130 #: g10/keyedit.c:598
3132 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3133 msgstr "用户标识“%s”已被吊销。"
3135 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3136 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3137 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3138 msgstr "您仍然想要为它签名吗?(y/N)"
3140 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3141 #: g10/keyedit.c:1779
3142 msgid " Unable to sign.\n"
3145 #: g10/keyedit.c:626
3147 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3148 msgstr "用户标识“%s”已过期。"
3150 #: g10/keyedit.c:654
3152 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3153 msgstr "警告:用户标识“%s”不含自身签名。"
3155 #: g10/keyedit.c:682
3157 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3158 msgstr "可以为用户标识“%s”添加签名。"
3160 #: g10/keyedit.c:684
3161 msgid "Sign it? (y/N) "
3162 msgstr "为其添加签名吗?(y/N)"
3164 #: g10/keyedit.c:706
3167 "The self-signature on \"%s\"\n"
3168 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3170 "“%s”的自身签名是 PGP 2.x 样\n"
3173 #: g10/keyedit.c:715
3174 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3175 msgstr "您是否想要将它升级成 OpenPGP 的自身签名?(y/N)"
3177 #: g10/keyedit.c:729
3180 "Your current signature on \"%s\"\n"
3182 msgstr "您目前为“%s”的签名已经过期了。\n"
3184 #: g10/keyedit.c:733
3185 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3186 msgstr "您想要发布一份新的签名来取代已过期的那一个吗?(y/N)"
3188 #: g10/keyedit.c:754
3191 "Your current signature on \"%s\"\n"
3192 "is a local signature.\n"
3193 msgstr "您目前为“%s”的签名是一份本地签名。\n"
3195 #: g10/keyedit.c:758
3196 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3197 msgstr "您是否想要把它升级成可以完全导出的签名?(y/N)"
3199 #: g10/keyedit.c:779
3201 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3202 msgstr "“%s”已由密钥 %s 在本地签名\n"
3204 #: g10/keyedit.c:782
3206 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3207 msgstr "“%s”已由密钥 %s 签名\n"
3209 #: g10/keyedit.c:787
3210 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3211 msgstr "您仍然想要为它再次签名吗?(y/N)"
3213 #: g10/keyedit.c:809
3215 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3216 msgstr "没有东西可以让密钥 %s 签名\n"
3218 #: g10/keyedit.c:824
3219 msgid "This key has expired!"
3222 #: g10/keyedit.c:842
3224 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3225 msgstr "这把密钥将在 %s 过期。\n"
3227 #: g10/keyedit.c:848
3228 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3229 msgstr "您想要让您的签名也同时过期吗? (Y/n) "
3231 #: g10/keyedit.c:888
3233 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3235 msgstr "您不能在 --pgp2 模式下,用 PGP 2.x 密钥生成 OpenPGP 签名。\n"
3237 #: g10/keyedit.c:890
3238 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3239 msgstr "这会让这把密钥在 PGP 2.x 模式下不可使用。\n"
3241 #: g10/keyedit.c:915
3243 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3245 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3247 "您是否谨慎地检查过,确认正要签名的密钥的确属于以上它所声称的所有者呢?\n"
3248 "如果您不知道这个问题的答案,请输入“0”。\n"
3250 #: g10/keyedit.c:920
3252 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3253 msgstr " (0) 我不作答。 %s\n"
3255 #: g10/keyedit.c:922
3257 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3258 msgstr " (1) 我根本没有检查过。 %s\n"
3260 #: g10/keyedit.c:924
3262 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3263 msgstr " (2) 我随意检查过。 %s\n"
3265 #: g10/keyedit.c:926
3267 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3268 msgstr " (3) 我非常小心地检查过。 %s\n"
3270 #: g10/keyedit.c:932
3271 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3272 msgstr "您的选择?(输入‘?’以获得更多的信息):"
3274 #: g10/keyedit.c:956
3277 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3280 "您真的确定要签名这把密钥,使用您的密钥\n"
3283 #: g10/keyedit.c:963
3284 msgid "This will be a self-signature.\n"
3285 msgstr "这将是一个自身签名。\n"
3287 #: g10/keyedit.c:969
3288 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3289 msgstr "警告:这份签名不会被标记为不可导出。\n"
3291 #: g10/keyedit.c:977
3292 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3293 msgstr "警告:这份签名不会被标记成不可吊销。\n"
3295 #: g10/keyedit.c:987
3296 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3297 msgstr "这份签名会被标记成不可导出。\n"
3299 #: g10/keyedit.c:994
3300 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3301 msgstr "这份签名会被标记成不可吊销。\n"
3303 #: g10/keyedit.c:1001
3304 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3305 msgstr "我根本没有检查过这把密钥。\n"
3307 #: g10/keyedit.c:1006
3308 msgid "I have checked this key casually.\n"
3309 msgstr "我随意检查过这把密钥。\n"
3311 #: g10/keyedit.c:1011
3312 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3313 msgstr "我非常小心地检查过这把密钥。\n"
3315 #: g10/keyedit.c:1021
3316 msgid "Really sign? (y/N) "
3317 msgstr "真的要签名吗?(y/N)"
3319 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4837 g10/keyedit.c:4928 g10/keyedit.c:4992
3320 #: g10/keyedit.c:5053 g10/sign.c:316
3322 msgid "signing failed: %s\n"
3323 msgstr "签名时失败: %s\n"
3325 #: g10/keyedit.c:1131
3326 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3327 msgstr "只有占位密钥,或者密钥存储在卡上——没有密码可以更改。\n"
3329 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3637
3330 msgid "This key is not protected.\n"
3331 msgstr "这把密钥没有被保护。\n"
3333 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3624 g10/revoke.c:538
3334 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3335 msgstr "主钥的私钥部分无法取用。\n"
3337 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3640
3338 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3339 msgstr "主钥的私钥部分存储在卡上。\n"
3341 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3644
3342 msgid "Key is protected.\n"
3345 #: g10/keyedit.c:1186
3347 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3348 msgstr "无法编辑这把密钥: %s\n"
3350 #: g10/keyedit.c:1192
3352 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3358 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2177
3359 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3360 msgstr "密码再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
3362 #: g10/keyedit.c:1212
3364 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3367 "您不想要用密码――这大概是个坏主意!\n"
3370 #: g10/keyedit.c:1215
3371 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3372 msgstr "您真的想要这么做吗?(y/N)"
3374 #: g10/keyedit.c:1296
3375 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3376 msgstr "正在把密钥的签名移动到正确的位置去\n"
3378 #: g10/keyedit.c:1382
3379 msgid "save and quit"
3382 #: g10/keyedit.c:1385
3383 msgid "show key fingerprint"
3386 #: g10/keyedit.c:1386
3387 msgid "list key and user IDs"
3390 #: g10/keyedit.c:1388
3391 msgid "select user ID N"
3394 #: g10/keyedit.c:1389
3395 msgid "select subkey N"
3398 #: g10/keyedit.c:1390
3399 msgid "check signatures"
3402 #: g10/keyedit.c:1395
3403 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3404 msgstr "为所选用户标识添加签名[* 参见下面的相关命令]"
3406 #: g10/keyedit.c:1400
3407 msgid "sign selected user IDs locally"
3408 msgstr "为所选用户标识添加本地签名"
3410 #: g10/keyedit.c:1402
3411 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3412 msgstr "为所选用户标识添加信任签名"
3414 #: g10/keyedit.c:1404
3415 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3416 msgstr "为所选用户标识添加不可吊销签名"
3418 #: g10/keyedit.c:1408
3419 msgid "add a user ID"
3422 #: g10/keyedit.c:1410
3423 msgid "add a photo ID"
3426 #: g10/keyedit.c:1412
3427 msgid "delete selected user IDs"
3430 #: g10/keyedit.c:1417
3431 msgid "add a subkey"
3434 #: g10/keyedit.c:1421
3435 msgid "add a key to a smartcard"
3436 msgstr "在智能卡上添加一把密钥"
3438 #: g10/keyedit.c:1423
3439 msgid "move a key to a smartcard"
3440 msgstr "将一把密钥移动到智能卡上"
3442 #: g10/keyedit.c:1425
3443 msgid "move a backup key to a smartcard"
3446 #: g10/keyedit.c:1429
3447 msgid "delete selected subkeys"
3450 #: g10/keyedit.c:1431
3451 msgid "add a revocation key"
3454 #: g10/keyedit.c:1433
3455 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3456 msgstr "删除所选用户标识上的签名"
3458 #: g10/keyedit.c:1435
3459 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3460 msgstr "变更密钥或所选子钥的使用期限"
3462 #: g10/keyedit.c:1437
3463 msgid "flag the selected user ID as primary"
3464 msgstr "将所选的用户标识设为首选用户标识"
3466 #: g10/keyedit.c:1439
3467 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3468 msgstr "在私钥和公钥清单间切换"
3470 #: g10/keyedit.c:1442
3471 msgid "list preferences (expert)"
3472 msgstr "列出首选项(专家模式)"
3474 #: g10/keyedit.c:1444
3475 msgid "list preferences (verbose)"
3476 msgstr "列出首选项(详细模式)"
3478 #: g10/keyedit.c:1446
3479 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3480 msgstr "设定所选用户标识的首选项"
3482 #: g10/keyedit.c:1451
3483 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3484 msgstr "设定所选用户标识的首选公钥服务器的 URL"
3486 #: g10/keyedit.c:1453
3487 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3488 msgstr "为所选用户标识的设定注记"
3490 #: g10/keyedit.c:1455
3491 msgid "change the passphrase"
3494 #: g10/keyedit.c:1459
3495 msgid "change the ownertrust"
3498 #: g10/keyedit.c:1461
3499 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3500 msgstr "吊销所选用户标识上的签名"
3502 #: g10/keyedit.c:1463
3503 msgid "revoke selected user IDs"
3506 #: g10/keyedit.c:1468
3507 msgid "revoke key or selected subkeys"
3510 #: g10/keyedit.c:1469
3514 #: g10/keyedit.c:1470
3518 #: g10/keyedit.c:1471
3519 msgid "show selected photo IDs"
3522 #: g10/keyedit.c:1473
3523 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3524 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除不可用的签名"
3526 #: g10/keyedit.c:1475
3527 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3528 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除所有签名"
3530 #: g10/keyedit.c:1599
3532 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3533 msgstr "读取私钥区块“%s”时出错:%s\n"
3535 #: g10/keyedit.c:1617
3536 msgid "Secret key is available.\n"
3539 #: g10/keyedit.c:1700
3540 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3541 msgstr "要有私钥才能这么做。\n"
3543 #: g10/keyedit.c:1708
3544 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3545 msgstr "请先使用“toggle”指令。\n"
3547 #: g10/keyedit.c:1727
3549 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3551 " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3552 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3554 "* ‘sign’命令可以带‘l’前缀(lsign)以添加本地签名,或‘t’前缀(tsign)以添加\n"
3555 " 信任签名,或‘nr’前缀(nrsign)以添加不可吊销签名,或者以上三种前缀的任何组\n"
3556 " 合(ltsign、tnrsign 等)。\n"
3558 #: g10/keyedit.c:1767
3559 msgid "Key is revoked."
3562 #: g10/keyedit.c:1786
3563 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3564 msgstr "真的为所有的用户标识签名吗?(y/N)"
3566 #: g10/keyedit.c:1793
3567 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3568 msgstr "提示:选择要添加签名的用户标识\n"
3570 #: g10/keyedit.c:1802
3572 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3573 msgstr "未知的签名类型‘%s’\n"
3575 #: g10/keyedit.c:1825
3577 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3578 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
3580 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2033
3581 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3582 msgstr "您至少得选择一个用户标识。\n"
3584 #: g10/keyedit.c:1849
3585 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3586 msgstr "您不能删除最后一个用户标识!\n"
3588 #: g10/keyedit.c:1851
3589 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3590 msgstr "真的要删除所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3592 #: g10/keyedit.c:1852
3593 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3594 msgstr "真的要删除这个用户标识吗?(y/N)"
3596 #: g10/keyedit.c:1902
3597 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3598 msgstr "真的要删除主钥吗?(y/N)"
3600 #: g10/keyedit.c:1914
3601 msgid "You must select exactly one key.\n"
3602 msgstr "您必须指定一把密钥。\n"
3604 #: g10/keyedit.c:1942
3605 msgid "Command expects a filename argument\n"
3606 msgstr "命令需要一个文件名作为参数\n"
3608 #: g10/keyedit.c:1956
3610 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3611 msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
3613 #: g10/keyedit.c:1973
3615 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3616 msgstr "从‘%s’读取备份密钥时出错:%s\n"
3618 #: g10/keyedit.c:1997
3619 msgid "You must select at least one key.\n"
3620 msgstr "您必须选择至少一把密钥。\n"
3622 #: g10/keyedit.c:2000
3623 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3624 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
3626 #: g10/keyedit.c:2001
3627 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3628 msgstr "您真的要删除这把密钥吗?(y/N)"
3630 #: g10/keyedit.c:2036
3631 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3632 msgstr "真的要吊销所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3634 #: g10/keyedit.c:2037
3635 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3636 msgstr "真的要吊销这个用户标识吗?(y/N)"
3638 #: g10/keyedit.c:2055
3639 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3640 msgstr "您真的要吊销整把密钥吗?(y/N)"
3642 #: g10/keyedit.c:2066
3643 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3644 msgstr "您真的要吊销选定的子钥吗?(y/N)"
3646 #: g10/keyedit.c:2068
3647 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3648 msgstr "您真的要吊销这把子钥吗?(y/N)"
3650 #: g10/keyedit.c:2118
3651 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3652 msgstr "使用用户提供的信任度数据库时信任度可能并未被设定\n"
3654 #: g10/keyedit.c:2160
3655 msgid "Set preference list to:\n"
3656 msgstr "设为首选项列表为:\n"
3658 #: g10/keyedit.c:2166
3659 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3660 msgstr "真的要更新所选用户标识的首选项吗?(y/N)"
3662 #: g10/keyedit.c:2168
3663 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3664 msgstr "真的要更新首选项吗?(y/N)"
3666 #: g10/keyedit.c:2238
3667 msgid "Save changes? (y/N) "
3668 msgstr "要保存变动吗?(y/N)"
3670 #: g10/keyedit.c:2241
3671 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3672 msgstr "要不保存而离开吗?(y/N)"
3674 #: g10/keyedit.c:2251
3676 msgid "update failed: %s\n"
3679 #: g10/keyedit.c:2258
3681 msgid "update secret failed: %s\n"
3682 msgstr "更新私钥失败:%s\n"
3684 #: g10/keyedit.c:2265
3685 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3686 msgstr "密钥没有变动所以不需要更新。\n"
3688 #: g10/keyedit.c:2366
3692 #: g10/keyedit.c:2417
3696 #: g10/keyedit.c:2428
3697 msgid "Keyserver no-modify"
3700 #: g10/keyedit.c:2443 g10/keylist.c:314
3701 msgid "Preferred keyserver: "
3704 #: g10/keyedit.c:2451 g10/keyedit.c:2452
3708 #: g10/keyedit.c:2673
3709 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3710 msgstr "PGP 2.x 样式的用户标识没有首选项。\n"
3712 #: g10/keyedit.c:2732
3714 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3715 msgstr "此密钥已于 %s 被 %s 密钥 %s 所吊销\n"
3717 #: g10/keyedit.c:2753
3719 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3720 msgstr "这把密钥可被 %s 密钥 %s 吊销"
3722 #: g10/keyedit.c:2759
3726 #: g10/keyedit.c:2775 g10/keyedit.c:2831 g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:2907
3727 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:529
3732 #: g10/keyedit.c:2778 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:989
3737 #: g10/keyedit.c:2780 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
3742 #: g10/keyedit.c:2782 g10/keyedit.c:2833 g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:2909
3743 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
3744 #: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3749 #: g10/keyedit.c:2784
3754 #: g10/keyedit.c:2799
3759 #: g10/keyedit.c:2803
3761 msgid "validity: %s"
3764 #: g10/keyedit.c:2810
3765 msgid "This key has been disabled"
3768 #: g10/keyedit.c:2838 g10/keylist.c:206
3772 #: g10/keyedit.c:2862
3774 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3775 "unless you restart the program.\n"
3776 msgstr "请注意,在您重启程序之前,显示的密钥有效性未必正确,\n"
3778 #: g10/keyedit.c:2926 g10/keyedit.c:3272 g10/keyserver.c:539
3779 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3783 #: g10/keyedit.c:2928 g10/keyedit.c:3274 g10/keyserver.c:543
3784 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3788 #: g10/keyedit.c:2993
3790 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3791 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3793 "警告:没有首选用户标识。此指令可能假定一个不同的用户标识为首选用户标识。\n"
3795 #: g10/keyedit.c:3054
3797 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3799 " of PGP to reject this key.\n"
3801 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3802 " 增加照片标识可能会导致某些版本的 PGP 不能识别这把密钥。\n"
3804 #: g10/keyedit.c:3059 g10/keyedit.c:3394
3805 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3806 msgstr "您确定仍然想要增加吗?(y/N)"
3808 #: g10/keyedit.c:3065
3809 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3810 msgstr "您不可以把照片标识增加到 PGP2 样式的密钥里。\n"
3812 #: g10/keyedit.c:3205
3813 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3814 msgstr "删除这个完好的签名吗?(y/N/q)"
3816 #: g10/keyedit.c:3215
3817 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3818 msgstr "删除这个无效的签名吗?(y/N/q)"
3820 #: g10/keyedit.c:3219
3821 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3822 msgstr "删除这个未知的签名吗?(y/N/q)"
3824 #: g10/keyedit.c:3225
3825 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3826 msgstr "真的要删除这个自身签名吗?(y/N)"
3828 #: g10/keyedit.c:3239
3830 msgid "Deleted %d signature.\n"
3831 msgstr "已经删除了 %d 个签名。\n"
3833 #: g10/keyedit.c:3240
3835 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3836 msgstr "已经删除了 %d 个签名。\n"
3838 #: g10/keyedit.c:3243
3839 msgid "Nothing deleted.\n"
3842 #: g10/keyedit.c:3276 g10/trustdb.c:1705
3846 #: g10/keyedit.c:3278
3848 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3849 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3851 #: g10/keyedit.c:3285
3853 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3854 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3856 #: g10/keyedit.c:3286
3858 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3859 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3861 #: g10/keyedit.c:3294
3863 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3864 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3866 #: g10/keyedit.c:3295
3868 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3869 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3871 #: g10/keyedit.c:3389
3873 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3875 " some versions of PGP to reject this key.\n"
3877 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3878 " 增加指定吊销者可能会导致某些版本的 PGP 无法识别这把密钥。\n"
3880 #: g10/keyedit.c:3400
3881 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3882 msgstr "您不可以为 PGP 2.x 样式的密钥添加指定吊销者。\n"
3884 #: g10/keyedit.c:3420
3885 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3886 msgstr "输入指定吊销者的用户标识:"
3888 #: g10/keyedit.c:3445
3889 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3890 msgstr "无法将 PGP 2.x 样式的密钥设为指定吊销者\n"
3892 # This actually causes no harm (after all, a key that
3893 # designates itself as a revoker is the same as a
3894 # regular key), but it's easy enough to check.
3895 #: g10/keyedit.c:3460
3896 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3897 msgstr "您不能将某把密钥设为它自己的指定吊销者\n"
3899 # This actually causes no harm (after all, a key that
3900 # designates itself as a revoker is the same as a
3901 # regular key), but it's easy enough to check.
3902 #: g10/keyedit.c:3482
3903 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3904 msgstr "这把密钥已被指定为一个吊销者\n"
3906 #: g10/keyedit.c:3501
3907 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3908 msgstr "警告:将某把密钥指派为指定吊销者的操作无法撤销!\n"
3910 #: g10/keyedit.c:3507
3912 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3913 msgstr "您确定要将这把密钥设为指定吊销者吗?(y/N):"
3915 #: g10/keyedit.c:3568
3916 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3917 msgstr "请从私钥中删除选择。\n"
3919 #: g10/keyedit.c:3574
3920 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3921 msgstr "请至多选择一个子钥。\n"
3923 #: g10/keyedit.c:3578
3924 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3925 msgstr "将要变更子钥的使用期限。\n"
3927 #: g10/keyedit.c:3581
3928 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3929 msgstr "将要变更主钥的使用期限。\n"
3931 #: g10/keyedit.c:3627
3932 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3933 msgstr "您不能变更 v3 密钥的使用期限\n"
3935 #: g10/keyedit.c:3643
3936 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3937 msgstr "在私钥环里没有相应的签名\n"
3939 #: g10/keyedit.c:3721
3941 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3942 msgstr "签名的子钥 %s 已经交叉验证\n"
3944 #: g10/keyedit.c:3727
3946 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3947 msgstr "子钥 %s 不签名,因此不需要交叉验证\n"
3949 #: g10/keyedit.c:3890
3950 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3951 msgstr "请精确地选择一个用户标识。\n"
3953 #: g10/keyedit.c:3929 g10/keyedit.c:4039 g10/keyedit.c:4159 g10/keyedit.c:4300
3955 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3956 msgstr "跳过用户标识“%s”的 v3 自身签名\n"
3958 #: g10/keyedit.c:4100
3959 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3960 msgstr "输入您首选的公钥服务器的 URL:"
3962 #: g10/keyedit.c:4180
3963 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3964 msgstr "您确定要替换它吗?(y/N)"
3966 #: g10/keyedit.c:4181
3967 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3968 msgstr "您确定要删除它吗?(y/N)"
3970 #: g10/keyedit.c:4243
3971 msgid "Enter the notation: "
3974 #: g10/keyedit.c:4392
3975 msgid "Proceed? (y/N) "
3978 #: g10/keyedit.c:4456
3980 msgid "No user ID with index %d\n"
3981 msgstr "没有索引为 %d 的用户标识\n"
3983 #: g10/keyedit.c:4514
3985 msgid "No user ID with hash %s\n"
3986 msgstr "没有散列值为 %s 的用户标识\n"
3988 #: g10/keyedit.c:4541
3990 msgid "No subkey with index %d\n"
3991 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
3993 #: g10/keyedit.c:4676
3995 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3996 msgstr "用户标识:“%s”\n"
3998 #: g10/keyedit.c:4679 g10/keyedit.c:4743 g10/keyedit.c:4786
4000 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4001 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s%s%s 签名\n"
4003 #: g10/keyedit.c:4681 g10/keyedit.c:4745 g10/keyedit.c:4788
4004 msgid " (non-exportable)"
4007 #: g10/keyedit.c:4685
4009 msgid "This signature expired on %s.\n"
4010 msgstr "这份签名已在 %s 过期。\n"
4012 #: g10/keyedit.c:4689
4013 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4014 msgstr "您确定您仍然想要吊销它吗?(y/N)"
4016 #: g10/keyedit.c:4693
4017 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4018 msgstr "要为这份签名生成一份吊销证书吗?(y/N)"
4020 #: g10/keyedit.c:4720
4022 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4023 msgstr "您已经为这些密钥 %s 上的这些用户标识添加签名:\n"
4025 #: g10/keyedit.c:4746
4026 msgid " (non-revocable)"
4029 #: g10/keyedit.c:4753
4031 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4032 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s 吊销\n"
4034 #: g10/keyedit.c:4775
4035 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4036 msgstr "您正在吊销这些签名:\n"
4038 #: g10/keyedit.c:4795
4039 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4040 msgstr "真的要生成吊销证书吗?(y/N)"
4042 #: g10/keyedit.c:4825
4043 msgid "no secret key\n"
4046 #: g10/keyedit.c:4895
4048 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4049 msgstr "用户标识“%s”已经被吊销。\n"
4051 #: g10/keyedit.c:4912
4053 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4054 msgstr "警告:有一份用户标识签名的日期标记为 %d 秒后的未来\n"
4056 #: g10/keyedit.c:4976
4058 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4059 msgstr "密钥 %s 已被吊销。\n"
4061 #: g10/keyedit.c:5038
4063 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4064 msgstr "子钥 %s 已被吊销。\n"
4066 #: g10/keyedit.c:5133
4068 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4069 msgstr "正在显示 %s 照片标识(大小为 %ld,属于密钥 %s,用户标识 %d)\n"
4073 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4074 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
4077 msgid "too many cipher preferences\n"
4078 msgstr "太多对称加密算法首选项\n"
4081 msgid "too many digest preferences\n"
4082 msgstr "太多散列算法首选项\n"
4085 msgid "too many compression preferences\n"
4090 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4091 msgstr "首选项字符串里有无效项‘%s’\n"
4094 msgid "writing direct signature\n"
4098 msgid "writing self signature\n"
4102 msgid "writing key binding signature\n"
4103 msgstr "正在写入密钥绑定签名\n"
4105 #: g10/keygen.c:1158 g10/keygen.c:1269 g10/keygen.c:1274 g10/keygen.c:1409
4106 #: g10/keygen.c:3137
4108 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4109 msgstr "密钥尺寸无效:改用 %u 位\n"
4111 #: g10/keygen.c:1164 g10/keygen.c:1280 g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:3143
4113 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4114 msgstr "密钥尺寸舍入到 %u 位\n"
4116 #: g10/keygen.c:1306
4118 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4121 #: g10/keygen.c:1526
4125 #: g10/keygen.c:1529
4129 #: g10/keygen.c:1532
4133 #: g10/keygen.c:1535
4134 msgid "Authenticate"
4137 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4138 #. translation. If this is not possible use single digits. The
4139 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4142 #. s = Toggle signing capability
4143 #. e = Toggle encryption capability
4144 #. a = Toggle authentication capability
4147 #: g10/keygen.c:1553
4151 #: g10/keygen.c:1576
4153 msgid "Possible actions for a %s key: "
4154 msgstr "%s 密钥可能的操作:"
4156 #: g10/keygen.c:1580
4157 msgid "Current allowed actions: "
4160 #: g10/keygen.c:1585
4162 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
4163 msgstr " (%c) 选择是否用于签名\n"
4165 #: g10/keygen.c:1588
4167 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4168 msgstr " (%c) 选择是否用于加密\n"
4170 #: g10/keygen.c:1591
4172 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4173 msgstr " (%c) 选择是否用于认证\n"
4175 #: g10/keygen.c:1594
4177 msgid " (%c) Finished\n"
4178 msgstr " (%c) 已完成\n"
4180 #: g10/keygen.c:1650 sm/certreqgen-ui.c:121
4181 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4182 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
4184 #: g10/keygen.c:1652
4186 msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4187 msgstr " (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
4189 #: g10/keygen.c:1653
4191 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4192 msgstr " (%d) DSA (仅用于签名)\n"
4194 #: g10/keygen.c:1655
4196 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4197 msgstr " (%d) DSA (自定义用途)\n"
4199 #: g10/keygen.c:1657
4201 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4202 msgstr " (%d) ElGamal (仅用于加密)\n"
4204 #: g10/keygen.c:1658
4206 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
4207 msgstr " (%d) RSA (仅用于签名)\n"
4209 #: g10/keygen.c:1660
4211 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4212 msgstr " (%d) RSA (仅用于加密)\n"
4214 #: g10/keygen.c:1662
4216 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4217 msgstr " (%d) RSA (自定义用途)\n"
4219 #: g10/keygen.c:1731
4221 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4222 msgstr "DSA 密钥对会有 %u 位。\n"
4224 #: g10/keygen.c:1741
4226 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4227 msgstr "%s 密钥长度应在 %u 位与 %u 位之间。\n"
4229 #: g10/keygen.c:1748 sm/certreqgen-ui.c:142
4231 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4232 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
4234 #: g10/keygen.c:1762 sm/certreqgen-ui.c:147
4236 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4237 msgstr "%s 密钥尺寸必须在 %u 与 %u 间\n"
4239 #: g10/keygen.c:1768 sm/certreqgen-ui.c:152
4241 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4242 msgstr "您所要求的密钥尺寸是 %u 位\n"
4244 #: g10/keygen.c:1773 g10/keygen.c:1778 sm/certreqgen-ui.c:157
4246 msgid "rounded up to %u bits\n"
4249 #: g10/keygen.c:1853
4251 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4252 " 0 = key does not expire\n"
4253 " <n> = key expires in n days\n"
4254 " <n>w = key expires in n weeks\n"
4255 " <n>m = key expires in n months\n"
4256 " <n>y = key expires in n years\n"
4260 " <n> = 密钥在 n 天后过期\n"
4261 " <n>w = 密钥在 n 周后过期\n"
4262 " <n>m = 密钥在 n 月后过期\n"
4263 " <n>y = 密钥在 n 年后过期\n"
4265 #: g10/keygen.c:1864
4267 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4268 " 0 = signature does not expire\n"
4269 " <n> = signature expires in n days\n"
4270 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
4271 " <n>m = signature expires in n months\n"
4272 " <n>y = signature expires in n years\n"
4276 " <n> = 签名在 n 天后过期\n"
4277 " <n>w = 签名在 n 周后过期\n"
4278 " <n>m = 签名在 n 月后过期\n"
4279 " <n>y = 签名在 n 年后过期\n"
4281 #: g10/keygen.c:1887
4282 msgid "Key is valid for? (0) "
4283 msgstr "密钥的有效期限是?(0) "
4285 #: g10/keygen.c:1892
4287 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4288 msgstr "签名的有效期限是多久?(%s) "
4290 #: g10/keygen.c:1910 g10/keygen.c:1935
4291 msgid "invalid value\n"
4294 #: g10/keygen.c:1917
4295 msgid "Key does not expire at all\n"
4298 #: g10/keygen.c:1918
4299 msgid "Signature does not expire at all\n"
4302 #: g10/keygen.c:1923
4304 msgid "Key expires at %s\n"
4305 msgstr "密钥于 %s 过期\n"
4307 #: g10/keygen.c:1924
4309 msgid "Signature expires at %s\n"
4310 msgstr "签名于 %s 过期\n"
4312 #: g10/keygen.c:1928
4314 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4315 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4317 "您的系统无法显示 2038 年以后的日期。\n"
4318 "不过,它可以正确处理 2106 年之前的年份。\n"
4320 #: g10/keygen.c:1941
4321 msgid "Is this correct? (y/N) "
4322 msgstr "以上正确吗?(y/n)"
4324 #: g10/keygen.c:1971
4327 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4331 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4332 #. but you should keep your existing translation. In case
4333 #. the new string is not translated this old string will
4335 #: g10/keygen.c:1986
4338 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4340 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4341 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4345 "您需要一个用户标识来辨识您的密钥;本软件会用真实姓名、注释和电子邮件地址组"
4348 " “Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>”\n"
4351 #: g10/keygen.c:2005
4355 #: g10/keygen.c:2013
4356 msgid "Invalid character in name\n"
4357 msgstr "姓名含有无效的字符\n"
4359 #: g10/keygen.c:2015
4360 msgid "Name may not start with a digit\n"
4361 msgstr "姓名不可以用数字开头\n"
4363 #: g10/keygen.c:2017
4364 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4365 msgstr "姓名至少要有五个字符长\n"
4367 #: g10/keygen.c:2025
4368 msgid "Email address: "
4371 #: g10/keygen.c:2031
4372 msgid "Not a valid email address\n"
4375 #: g10/keygen.c:2039
4379 #: g10/keygen.c:2045
4380 msgid "Invalid character in comment\n"
4381 msgstr "注释含有无效的字符\n"
4383 #: g10/keygen.c:2067
4385 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4386 msgstr "您正在使用‘%s’字符集。\n"
4388 #: g10/keygen.c:2073
4391 "You selected this USER-ID:\n"
4399 #: g10/keygen.c:2078
4400 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4401 msgstr "请不要把电子邮件地址放进您的真实姓名或注释里\n"
4403 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4404 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4405 #. string which should be translated accordingly and the
4406 #. letter changed to match the one in the answer string.
4409 #. c = Change comment
4411 #. o = Okay (ready, continue)
4414 #: g10/keygen.c:2094
4418 #: g10/keygen.c:2104
4419 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4420 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或退出(Q)?"
4422 #: g10/keygen.c:2105
4423 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4424 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或确定(O)/退出(Q)?"
4426 #: g10/keygen.c:2124
4427 msgid "Please correct the error first\n"
4430 #: g10/keygen.c:2163
4432 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4438 #: g10/keygen.c:2178
4443 #: g10/keygen.c:2184
4445 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4446 "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
4447 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4450 "您不想要有密码――这个想法实在是遭透了!\n"
4451 "不过,我仍然会照您想的去做。您任何时候都可以变更您的密码,仅需要\n"
4452 "再次执行这个程序,并且使用“--edit-key”选项即可。\n"
4455 #: g10/keygen.c:2208
4457 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4458 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4459 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4460 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4462 "我们需要生成大量的随机字节。这个时候您可以多做些琐事(像是敲打键盘、移动\n"
4463 "鼠标、读写硬盘之类的),这会让随机数字发生器有更好的机会获得足够的熵数。\n"
4465 #: g10/keygen.c:3077 g10/keygen.c:3104
4466 msgid "Key generation canceled.\n"
4469 #: g10/keygen.c:3309 g10/keygen.c:3476
4471 msgid "writing public key to `%s'\n"
4472 msgstr "正在将公钥写至`%s'\n"
4474 #: g10/keygen.c:3311 g10/keygen.c:3479
4476 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4477 msgstr "向‘%s’写入私钥占位符\n"
4479 #: g10/keygen.c:3314 g10/keygen.c:3482
4481 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4482 msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
4484 #: g10/keygen.c:3463
4486 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4487 msgstr "找不到可写的公钥钥匙环:%s\n"
4489 #: g10/keygen.c:3470
4491 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4492 msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
4494 #: g10/keygen.c:3490
4496 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4497 msgstr "写入公钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
4499 #: g10/keygen.c:3498
4501 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4502 msgstr "写入私钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
4504 #: g10/keygen.c:3525
4505 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4506 msgstr "公钥和私钥已经生成并经签名。\n"
4508 #: g10/keygen.c:3536
4510 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4511 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4513 "请注意这把密钥还不能用来加密,您必须先用“--edit-key”指令\n"
4516 #: g10/keygen.c:3549 g10/keygen.c:3694 g10/keygen.c:3815
4518 msgid "Key generation failed: %s\n"
4519 msgstr "生成密钥失败:%s\n"
4521 #: g10/keygen.c:3604 g10/keygen.c:3745 g10/sign.c:241
4524 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4525 msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
4527 #: g10/keygen.c:3606 g10/keygen.c:3747 g10/sign.c:243
4530 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4531 msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
4533 #: g10/keygen.c:3617 g10/keygen.c:3758
4534 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4535 msgstr "注意:为 v3 密钥生成子钥会失去 OpenPGP 兼容性\n"
4537 #: g10/keygen.c:3658 g10/keygen.c:3791
4538 msgid "Really create? (y/N) "
4539 msgstr "真的要建立吗?(y/N)"
4541 #: g10/keygen.c:3964
4543 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4544 msgstr "向卡上存储密钥时失败:%s\n"
4546 #: g10/keygen.c:4012
4548 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4549 msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
4551 #: g10/keygen.c:4038
4553 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4554 msgstr "注意:卡密钥的备份已保存到‘%s’\n"
4556 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4560 #: g10/keylist.c:271
4561 msgid "Critical signature policy: "
4564 #: g10/keylist.c:273
4565 msgid "Signature policy: "
4568 #: g10/keylist.c:312
4569 msgid "Critical preferred keyserver: "
4572 #: g10/keylist.c:365
4573 msgid "Critical signature notation: "
4576 #: g10/keylist.c:367
4577 msgid "Signature notation: "
4580 #: g10/keylist.c:477
4584 #: g10/keylist.c:1524
4585 msgid "Primary key fingerprint:"
4588 #: g10/keylist.c:1526
4589 msgid " Subkey fingerprint:"
4592 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4593 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4594 #: g10/keylist.c:1533
4595 msgid " Primary key fingerprint:"
4598 #: g10/keylist.c:1535
4599 msgid " Subkey fingerprint:"
4603 #: g10/keylist.c:1539 g10/keylist.c:1543
4604 msgid " Key fingerprint ="
4607 #: g10/keylist.c:1610
4608 msgid " Card serial no. ="
4611 #: g10/keyring.c:1297
4613 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4614 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
4616 #: g10/keyring.c:1326
4617 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4618 msgstr "警告:两个文件存在有互相矛盾的信息。\n"
4620 #: g10/keyring.c:1327
4622 msgid "%s is the unchanged one\n"
4623 msgstr "%s 是没有改变的那一个\n"
4625 #: g10/keyring.c:1328
4627 msgid "%s is the new one\n"
4628 msgstr "%s 是新的那一个\n"
4630 #: g10/keyring.c:1329
4631 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4632 msgstr "请修补这个可能的安全性漏洞\n"
4634 #: g10/keyring.c:1430
4636 msgid "caching keyring `%s'\n"
4637 msgstr "缓存钥匙环‘%s’\n"
4639 #: g10/keyring.c:1476
4641 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4642 msgstr "目前已缓存 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
4644 #: g10/keyring.c:1488
4646 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4647 msgstr "缓存了 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
4649 #: g10/keyring.c:1560
4651 msgid "%s: keyring created\n"
4652 msgstr "%s:钥匙环已建立\n"
4654 #: g10/keyserver.c:71
4655 msgid "include revoked keys in search results"
4656 msgstr "在搜索结果中包含已吊销的密钥"
4658 #: g10/keyserver.c:72
4659 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4660 msgstr "按钥匙号搜索时包含子钥"
4662 #: g10/keyserver.c:74
4663 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4664 msgstr "向公钥服务器辅助程序传递数据时使用临时文件"
4666 #: g10/keyserver.c:76
4667 msgid "do not delete temporary files after using them"
4668 msgstr "不删除使用过的临时文件"
4670 #: g10/keyserver.c:80
4671 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4672 msgstr "验证签名时自动下载密钥"
4674 #: g10/keyserver.c:82
4675 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4676 msgstr "使用密钥中指定的首选公钥服务器 URL"
4678 #: g10/keyserver.c:84
4679 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4680 msgstr "获取密钥时使用密钥上的 PKA 记录"
4682 #: g10/keyserver.c:150
4684 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4685 msgstr "警告:公钥服务器选项‘%s’在此平台上没有被使用\n"
4687 #: g10/keyserver.c:541
4691 #: g10/keyserver.c:744
4692 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4693 msgstr "输入数字以选择,输入 N 翻页,输入 Q 退出 >"
4695 #: g10/keyserver.c:828 g10/keyserver.c:1452
4697 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4698 msgstr "无效的公钥服务器协议(us %d!=handler %d)\n"
4700 #: g10/keyserver.c:926
4702 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4703 msgstr "在公钥服务器上找不到密钥“%s”\n"
4705 #: g10/keyserver.c:928
4706 msgid "key not found on keyserver\n"
4707 msgstr "在公钥服务器上找不到密钥\n"
4709 #: g10/keyserver.c:1171
4711 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4712 msgstr "下载密钥‘%s’,从 %s 服务器 %s\n"
4714 #: g10/keyserver.c:1175
4716 msgid "requesting key %s from %s\n"
4717 msgstr "下载密钥 %s,从 %s\n"
4719 #: g10/keyserver.c:1199
4721 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4722 msgstr "在 %s 服务器 %s 上搜索名字\n"
4724 #: g10/keyserver.c:1202
4726 msgid "searching for names from %s\n"
4727 msgstr "在 %s 上搜索名字\n"
4729 #: g10/keyserver.c:1355
4731 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4732 msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s 服务器 %s\n"
4734 #: g10/keyserver.c:1359
4736 msgid "sending key %s to %s\n"
4737 msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s\n"
4739 #: g10/keyserver.c:1402
4741 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4742 msgstr "搜索“%s”,在 %s 服务器 %s 上\n"
4744 #: g10/keyserver.c:1405
4746 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4747 msgstr "搜索“%s”,在 %s 上\n"
4749 #: g10/keyserver.c:1412 g10/keyserver.c:1508
4750 msgid "no keyserver action!\n"
4751 msgstr "公钥服务器无动作!\n"
4753 #: g10/keyserver.c:1460
4755 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4756 msgstr "警告:处理公钥服务器的程序来自不同版本的 GnuPG (%s)\n"
4758 #: g10/keyserver.c:1469
4759 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4760 msgstr "公钥服务器未发送 VERSION\n"
4762 #: g10/keyserver.c:1531 g10/keyserver.c:2060
4763 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4764 msgstr "未给出公钥服务器(使用 --keyserver 选项)\n"
4766 #: g10/keyserver.c:1537
4767 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4768 msgstr "这一编译版本不支持外部调用公钥服务器\n"
4770 #: g10/keyserver.c:1549
4772 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4773 msgstr "没有处理‘%s’公钥服务器的程序\n"
4775 #: g10/keyserver.c:1554
4777 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4778 msgstr "‘%s’操作不为‘%s’公钥服务器所支持\n"
4780 #: g10/keyserver.c:1562
4782 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4783 msgstr "%s 不支持对版本 %d 的处理\n"
4785 #: g10/keyserver.c:1569
4786 msgid "keyserver timed out\n"
4789 #: g10/keyserver.c:1574
4790 msgid "keyserver internal error\n"
4791 msgstr "公钥服务器内部错误\n"
4793 #: g10/keyserver.c:1583
4795 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4796 msgstr "公钥服务器通讯错误:%s\n"
4798 #: g10/keyserver.c:1608 g10/keyserver.c:1642
4800 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4801 msgstr "“%s”不是一个用户标识:跳过\n"
4803 #: g10/keyserver.c:1901
4805 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4806 msgstr "警告:无法更新密钥 %s,通过 %s:%s\n"
4808 #: g10/keyserver.c:1923
4810 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4811 msgstr "1 个密钥正从 %s 得到更新\n"
4813 #: g10/keyserver.c:1925
4815 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4816 msgstr "%d 个密钥正从 %s 得到更新\n"
4818 #: g10/keyserver.c:1981
4820 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4821 msgstr "警告:无法获取 URI %s:%s\n"
4823 #: g10/keyserver.c:1987
4825 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4826 msgstr "不能解析 URI %s\n"
4828 #: g10/mainproc.c:231
4830 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4831 msgstr "加密过的会话密钥尺寸(%d)诡异\n"
4833 #: g10/mainproc.c:284
4835 msgid "%s encrypted session key\n"
4836 msgstr "%s 加密过的会话密钥\n"
4838 #: g10/mainproc.c:294
4840 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4841 msgstr "密码由未知的散列算法 %d 生成\n"
4843 #: g10/mainproc.c:360
4845 msgid "public key is %s\n"
4848 #: g10/mainproc.c:423
4849 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4850 msgstr "公钥加密过的数据:完好的数据加密密钥\n"
4852 #: g10/mainproc.c:456
4854 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4855 msgstr "由 %u 位的 %s 密钥加密,钥匙号为 %s、生成于 %s\n"
4857 #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
4862 #: g10/mainproc.c:464
4864 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4865 msgstr "由 %s 密钥加密、钥匙号为 %s\n"
4867 #: g10/mainproc.c:478
4869 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4870 msgstr "公钥解密失败:%s\n"
4872 #: g10/mainproc.c:492
4874 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4875 msgstr "以 %lu 个密码加密\n"
4877 #: g10/mainproc.c:494
4878 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4879 msgstr "以 1 个密码加密\n"
4881 #: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
4883 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4884 msgstr "假定 %s 为加密过的数据\n"
4886 #: g10/mainproc.c:534
4888 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4889 msgstr "IDEA 算法不可用,试以 %s 代替\n"
4891 #: g10/mainproc.c:567
4892 msgid "decryption okay\n"
4895 #: g10/mainproc.c:571
4896 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4897 msgstr "警告:报文未受到完整的保护\n"
4899 #: g10/mainproc.c:584
4900 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4901 msgstr "警告:加密过的报文已经变造!\n"
4903 #: g10/mainproc.c:590
4905 msgid "decryption failed: %s\n"
4908 #: g10/mainproc.c:611
4909 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4910 msgstr "注意:发件者要求您“只阅读不存盘”\n"
4912 #: g10/mainproc.c:613
4914 msgid "original file name='%.*s'\n"
4915 msgstr "原始文件名 =‘%.*s’\n"
4917 #: g10/mainproc.c:701
4918 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4921 #: g10/mainproc.c:842
4922 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4923 msgstr "独立的吊销证书――请用“gpg --import”来应用\n"
4925 #: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232
4926 msgid "no signature found\n"
4929 #: g10/mainproc.c:1470
4930 msgid "signature verification suppressed\n"
4933 #: g10/mainproc.c:1579
4934 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4935 msgstr "无法处理这些有歧义的签名\n"
4937 #: g10/mainproc.c:1590
4939 msgid "Signature made %s\n"
4942 #: g10/mainproc.c:1591
4944 msgid " using %s key %s\n"
4945 msgstr " 使用 %s 密钥 %s\n"
4947 #: g10/mainproc.c:1595
4949 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4950 msgstr "于 %s 创建的签名,使用 %s,钥匙号 %s\n"
4952 #: g10/mainproc.c:1615
4953 msgid "Key available at: "
4956 #: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796
4958 msgid "BAD signature from \"%s\""
4959 msgstr "已损坏的签名,来自于“%s”"
4961 #: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798
4963 msgid "Expired signature from \"%s\""
4964 msgstr "过期的签名,来自于“%s”"
4966 #: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800
4968 msgid "Good signature from \"%s\""
4969 msgstr "完好的签名,来自于“%s”"
4971 #: g10/mainproc.c:1802
4975 #: g10/mainproc.c:1835
4980 #: g10/mainproc.c:1933
4982 msgid "Signature expired %s\n"
4983 msgstr "这份签名已于 %s 过期。\n"
4985 #: g10/mainproc.c:1938
4987 msgid "Signature expires %s\n"
4988 msgstr "这份签名在 %s 过期。\n"
4990 #: g10/mainproc.c:1941
4992 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4993 msgstr "%s 签名,散列算法 %s\n"
4995 #: g10/mainproc.c:1942
4999 #: g10/mainproc.c:1943
5003 #: g10/mainproc.c:1943 g10/trustdb.c:525
5007 #: g10/mainproc.c:1963
5009 msgid "Can't check signature: %s\n"
5010 msgstr "无法检查签名:%s\n"
5012 #: g10/mainproc.c:2047 g10/mainproc.c:2063 g10/mainproc.c:2159
5013 msgid "not a detached signature\n"
5014 msgstr "不是一份分离的签名\n"
5016 #: g10/mainproc.c:2090
5018 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
5019 msgstr "警告:检测到多重签名。只检查第一个签名。\n"
5021 #: g10/mainproc.c:2098
5023 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5024 msgstr "等级 0x%02x 的独立签名\n"
5026 #: g10/mainproc.c:2163
5027 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5028 msgstr "旧式(PGP 2.x)签名\n"
5030 #: g10/mainproc.c:2173
5031 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5032 msgstr "在 proc_tree() 中检测到无效的根包\n"
5034 #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:139 g10/misc.c:215
5036 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5037 msgstr "‘%s’的 fstat 在 %s 中出错:%s\n"
5041 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5042 msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
5046 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5047 msgstr "警告: 使用试验性质的公钥算法 %s\n"
5051 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5052 msgstr "警告:不建议使用散列算法 %s\n"
5056 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5057 msgstr "警告:使用试验性质的对称加密算法 %s\n"
5061 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5062 msgstr "警告:使用试验性质的散列算法 %s\n"
5066 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5067 msgstr "警告:不建议使用散列算法 %s\n"
5070 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5071 msgstr "IDEA 算法插件不存在\n"
5073 #: g10/misc.c:513 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:87
5075 msgid "please see %s for more information\n"
5076 msgstr "请参见 %s 以得到更多信息。\n"
5080 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5081 msgstr "%s:%d:不建议使用该选项“%s”\n"
5085 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5086 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
5090 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5091 msgstr "请以“%s%s”代替\n"
5095 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5096 msgstr "警告:“%s”命令已不建议使用——不要使用它\n"
5100 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5105 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5106 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
5109 msgid "Uncompressed"
5112 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5114 msgid "uncompressed|none"
5119 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5120 msgstr "%s 也许不能使用这个报文\n"
5124 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5125 msgstr "有歧义的选项‘%s’\n"
5129 msgid "unknown option `%s'\n"
5130 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
5132 #: g10/openfile.c:89
5134 msgid "File `%s' exists. "
5135 msgstr "文件‘%s’已存在。 "
5137 #: g10/openfile.c:93
5138 msgid "Overwrite? (y/N) "
5141 #: g10/openfile.c:126
5143 msgid "%s: unknown suffix\n"
5144 msgstr "%s:未知的后缀名\n"
5146 #: g10/openfile.c:150
5147 msgid "Enter new filename"
5150 #: g10/openfile.c:195
5151 msgid "writing to stdout\n"
5152 msgstr "正在写入到标准输出\n"
5154 #: g10/openfile.c:316
5156 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5157 msgstr "假定被签名的数据是‘%s’\n"
5159 #: g10/openfile.c:395
5161 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5162 msgstr "新的配置文件‘%s’已建立\n"
5164 #: g10/openfile.c:397
5166 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5167 msgstr "警告:在‘%s’里的选项于此次运行期间未被使用\n"
5169 #: g10/parse-packet.c:191
5171 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5172 msgstr "无法操作公钥算法 %d\n"
5174 #: g10/parse-packet.c:808
5175 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5176 msgstr "警告:潜在不安全的对称加密会话密钥\n"
5178 #: g10/parse-packet.c:1259
5180 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5181 msgstr "%d 类别的子包设定了关键位\n"
5183 #: g10/passphrase.c:294 g10/passphrase.c:588
5185 msgid " (main key ID %s)"
5188 #: g10/passphrase.c:308
5191 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
5194 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5197 "您需要这个用户的密码来解开私钥:\n"
5199 "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s%s\n"
5201 #: g10/passphrase.c:334
5202 msgid "Enter passphrase\n"
5205 #: g10/passphrase.c:362
5206 msgid "cancelled by user\n"
5209 #: g10/passphrase.c:368 g10/passphrase.c:431
5211 msgid "problem with the agent: %s\n"
5212 msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
5214 #: g10/passphrase.c:458 jnlib/argparse.c:213
5216 msgid "out of core\n"
5219 #: g10/passphrase.c:567
5222 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5224 msgstr "您需要输入密码,才能解开这个用户的私钥:“%s”\n"
5226 #: g10/passphrase.c:575
5228 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5229 msgstr "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s"
5231 #: g10/passphrase.c:584
5233 msgid " (subkey on main key ID %s)"
5234 msgstr " (主钥 %s 的子钥)"
5239 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
5240 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
5241 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5242 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5245 "请挑选一张图片作为您的照片标识 。这张图片一定要是JPEG文件。请记住这张图\n"
5246 "片会被存放在您的公钥里。如果您挑了非常大的图片的话,您的密钥也会变得非\n"
5247 "常大!请尽量把图片尺寸控制在240x288左右,这是个理想的尺寸。\n"
5250 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5251 msgstr "输入要当作相片标识的JPEG文件名: "
5253 #: g10/photoid.c:116
5255 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5256 msgstr "无法打开 JPEG 文件‘%s’:%s\n"
5258 #: g10/photoid.c:127
5260 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5261 msgstr "这个 JPEG 文件太大了(%d 字节)!\n"
5263 #: g10/photoid.c:129
5264 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5265 msgstr "您确定要用它吗?(y/N)"
5267 #: g10/photoid.c:146
5269 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5270 msgstr "“%s”不是一个 JPEG 文件\n"
5272 #: g10/photoid.c:165
5273 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5274 msgstr "这张照片正确吗?(y/N/q)"
5276 #: g10/photoid.c:373
5277 msgid "unable to display photo ID!\n"
5278 msgstr "无法显示照片标识!\n"
5280 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623
5281 msgid "No reason specified"
5284 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625
5285 msgid "Key is superseded"
5288 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624
5289 msgid "Key has been compromised"
5292 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626
5293 msgid "Key is no longer used"
5296 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627
5297 msgid "User ID is no longer valid"
5301 msgid "reason for revocation: "
5305 msgid "revocation comment: "
5308 # a string with valid answers
5309 #: g10/pkclist.c:204
5313 #: g10/pkclist.c:212
5314 msgid "No trust value assigned to:\n"
5315 msgstr "下列项目没有指定信任度:\n"
5317 #: g10/pkclist.c:245
5319 msgid " aka \"%s\"\n"
5322 #: g10/pkclist.c:255
5324 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5325 msgstr "您是否相信这把密钥属于它所声称的持有者?\n"
5327 #: g10/pkclist.c:270
5329 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
5330 msgstr " %d = 我不知道或我不作答\n"
5332 #: g10/pkclist.c:272
5334 msgid " %d = I do NOT trust\n"
5335 msgstr " %d = 我不相信\n"
5337 #: g10/pkclist.c:278
5339 msgid " %d = I trust ultimately\n"
5340 msgstr " %d = 我绝对相信\n"
5342 #: g10/pkclist.c:284
5343 msgid " m = back to the main menu\n"
5344 msgstr " m = 回到主菜单\n"
5346 #: g10/pkclist.c:287
5347 msgid " s = skip this key\n"
5348 msgstr " s = 跳过这把密钥\n"
5350 #: g10/pkclist.c:288
5354 #: g10/pkclist.c:292
5357 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5363 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:652
5364 msgid "Your decision? "
5367 #: g10/pkclist.c:319
5368 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5369 msgstr "您真的要把这把密钥设成绝对信任?(y/N)"
5371 #: g10/pkclist.c:333
5372 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5373 msgstr "被绝对信任的密钥的证书:\n"
5375 #: g10/pkclist.c:418
5377 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5378 msgstr "%s:没有证据表明这把密钥真的属于它所声称的持有者\n"
5380 #: g10/pkclist.c:423
5382 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5383 msgstr "%s:只有有限的证据表明这把密钥属于它所声称的持有者\n"
5385 #: g10/pkclist.c:429
5386 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5387 msgstr "这把密钥有可能属于它所声称的持有者\n"
5389 #: g10/pkclist.c:434
5390 msgid "This key belongs to us\n"
5391 msgstr "这把密钥是属于我们的\n"
5393 #: g10/pkclist.c:460
5395 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5396 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
5397 "you may answer the next question with yes.\n"
5399 "这把密钥并不一定属于用户标识声称的那个人。如果您真的知道自\n"
5400 "己在做什么,您可以在下一个问题回答 yes。\n"
5402 #: g10/pkclist.c:479
5403 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5404 msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
5406 #: g10/pkclist.c:513
5407 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5408 msgstr "警告:正在使用不被信任的密钥!\n"
5410 #: g10/pkclist.c:520
5411 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5412 msgstr "警告:此密钥可能已被吊销(吊销密钥不存在)\n"
5414 #: g10/pkclist.c:529
5415 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5416 msgstr "警告:这把密钥已经被它的指定吊销者吊销了!\n"
5418 #: g10/pkclist.c:532
5419 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5420 msgstr "警告:这把密钥已经被它的持有者吊销了!\n"
5422 #: g10/pkclist.c:533
5423 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
5424 msgstr " 这表明这个签名有可能是伪造的。\n"
5426 #: g10/pkclist.c:539
5427 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5428 msgstr "警告:这把子钥已经被它的持有者吊销了!\n"
5430 #: g10/pkclist.c:544
5431 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5432 msgstr "注意:这把密钥已经被禁用了。\n"
5434 #: g10/pkclist.c:564
5436 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5437 msgstr "注意:验证过的签名者的地址是‘%s’\n"
5439 #: g10/pkclist.c:571
5441 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5442 msgstr "注意:签名者的地址‘%s’不匹配任何 DNS 记录\n"
5444 #: g10/pkclist.c:583
5445 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5446 msgstr "PKA 信息有效,信任级别调整到“完全”\n"
5448 #: g10/pkclist.c:591
5449 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5450 msgstr "PKA 信息无效,信任级别调整到“从不”\n"
5452 #: g10/pkclist.c:602
5453 msgid "Note: This key has expired!\n"
5454 msgstr "注意:这把密钥已经过期了!\n"
5456 #: g10/pkclist.c:613
5457 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5458 msgstr "警告:这把密钥未经受信任的签名认证!\n"
5460 #: g10/pkclist.c:615
5462 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5463 msgstr " 没有证据表明这个签名属于它所声称的持有者。\n"
5465 #: g10/pkclist.c:623
5466 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5467 msgstr "警告:我们不信任这把密钥!\n"
5469 #: g10/pkclist.c:624
5470 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5471 msgstr " 这个签名很有可能是伪造的。\n"
5473 #: g10/pkclist.c:632
5475 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5476 msgstr "警告:这把密钥未经有足够信任度的签名所认证。\n"
5478 #: g10/pkclist.c:634
5479 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5480 msgstr " 这份签名并不一定属于它所声称的持有者\n"
5482 #: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:875 g10/pkclist.c:1087 g10/pkclist.c:1157
5484 msgid "%s: skipped: %s\n"
5485 msgstr "%s:已跳过:%s\n"
5487 #: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:1125
5489 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5490 msgstr "%s: 已跳过:公钥已存在\n"
5492 #: g10/pkclist.c:896
5493 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5494 msgstr "您没有指定用户标识。(您可以在命令行中用“-r”指定)\n"
5496 #: g10/pkclist.c:920
5497 msgid "Current recipients:\n"
5500 #: g10/pkclist.c:946
5503 "Enter the user ID. End with an empty line: "
5508 #: g10/pkclist.c:971
5509 msgid "No such user ID.\n"
5510 msgstr "没有这个用户标识。\n"
5512 #: g10/pkclist.c:980 g10/pkclist.c:1054
5513 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5514 msgstr "已跳过:公钥已被设为默认收件者\n"
5516 #: g10/pkclist.c:1001
5517 msgid "Public key is disabled.\n"
5520 #: g10/pkclist.c:1010
5521 msgid "skipped: public key already set\n"
5522 msgstr "已跳过:公钥已被设定\n"
5524 #: g10/pkclist.c:1045
5526 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5527 msgstr "未知的默认收件者“%s”\n"
5529 #: g10/pkclist.c:1103
5531 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5532 msgstr "%s:已跳过:公钥已被禁用\n"
5534 #: g10/pkclist.c:1165
5535 msgid "no valid addressees\n"
5538 #: g10/pkclist.c:1489
5540 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5541 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
5543 #: g10/pkclist.c:1514
5545 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5546 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
5548 #: g10/plaintext.c:95
5549 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5550 msgstr "数据未被保存;请用“--output”选项来保存它们\n"
5552 #: g10/plaintext.c:472
5553 msgid "Detached signature.\n"
5556 #: g10/plaintext.c:479
5557 msgid "Please enter name of data file: "
5558 msgstr "请输入数据文件的名称: "
5560 #: g10/plaintext.c:511
5561 msgid "reading stdin ...\n"
5562 msgstr "正在从标准输入读取 ...\n"
5564 #: g10/plaintext.c:549
5565 msgid "no signed data\n"
5568 #: g10/plaintext.c:565
5570 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5571 msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
5573 #: g10/plaintext.c:599
5575 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5576 msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
5578 #: g10/pubkey-enc.c:105
5580 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5581 msgstr "匿名收件者;正在尝试使用私钥 %s ……\n"
5583 #: g10/pubkey-enc.c:136
5584 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5585 msgstr "很好,我们就是匿名收件者。\n"
5587 #: g10/pubkey-enc.c:225
5588 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5589 msgstr "不支持旧式的 DEK 编码\n"
5591 #: g10/pubkey-enc.c:246
5593 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5594 msgstr "对称加密算法 %d%s 未知或已停用\n"
5596 #: g10/pubkey-enc.c:284
5598 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5599 msgstr "注意:收件人的首选项中找不到加密算法 %s\n"
5601 #: g10/pubkey-enc.c:304
5603 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5604 msgstr "注意:私钥 %s 已于 %s 过期\n"
5606 #: g10/pubkey-enc.c:310
5607 msgid "NOTE: key has been revoked"
5610 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5611 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587
5613 msgid "build_packet failed: %s\n"
5614 msgstr "build_packet 失败:%s\n"
5618 msgid "key %s has no user IDs\n"
5619 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
5622 msgid "To be revoked by:\n"
5623 msgstr "将被吊销,吊销者:\n"
5626 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5627 msgstr "(这是一把敏感的吊销密钥)\n"
5630 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5631 msgstr "要为这把密钥建立一份指定吊销者证书吗?(y/N)"
5633 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553
5634 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5635 msgstr "已强行使用 ASCII 封装过的输出。\n"
5637 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567
5639 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5640 msgstr "make_keysig_packet 失败: %s\n"
5643 msgid "Revocation certificate created.\n"
5648 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5649 msgstr "没有找到“%s”的吊销密钥\n"
5653 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5654 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
5658 msgid "no corresponding public key: %s\n"
5659 msgstr "没有相对应的公钥:%s\n"
5662 msgid "public key does not match secret key!\n"
5663 msgstr "公钥与私钥不吻合!\n"
5666 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5667 msgstr "要为这把密钥建立一份吊销证书吗?(y/N)"
5670 msgid "unknown protection algorithm\n"
5674 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5675 msgstr "注意:这把密钥没有被保护!\n"
5679 "Revocation certificate created.\n"
5681 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5682 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5683 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5684 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5685 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5689 "请把这个文件转移到一个可隐藏起来的介质(如软盘)上;如果坏人能够取得这\n"
5690 "份证书的话,那么他就能让您的密钥无法继续使用。把这份凭证打印出来再藏\n"
5691 "到安全的地方也是很好的方法,以免您的保存媒体损毁而无法读取。但是千万\n"
5692 "小心:您的机器上的打印系统可能会在打印过程中把这些数据临时在某个其他\n"
5696 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5697 msgstr "请选择吊销的原因:\n"
5705 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5706 msgstr "(也许您会想要在这里选择 %d)\n"
5709 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5710 msgstr "请输入描述(可选);以空白行结束:\n"
5714 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5718 msgid "(No description given)\n"
5722 msgid "Is this okay? (y/N) "
5723 msgstr "这样可以吗? (y/N)"
5725 #: g10/seckey-cert.c:55
5726 msgid "secret key parts are not available\n"
5729 #: g10/seckey-cert.c:61
5731 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5732 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
5734 #: g10/seckey-cert.c:72
5736 msgid "protection digest %d is not supported\n"
5737 msgstr "不支持保护散列 %d\n"
5739 #: g10/seckey-cert.c:291
5740 msgid "Invalid passphrase; please try again"
5741 msgstr "无效的密码;请再试一次"
5743 #: g10/seckey-cert.c:292
5748 #: g10/seckey-cert.c:361
5749 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
5750 msgstr "警告:检测到弱密钥――请更换密码。\n"
5752 #: g10/seckey-cert.c:404
5753 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
5754 msgstr "正在产生私钥保护使用的旧式 16 位校验和\n"
5756 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
5757 msgid "weak key created - retrying\n"
5758 msgstr "建立了弱密钥――正在重试\n"
5762 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5763 msgstr "对称加密无法避免生成弱密钥;已经尝试 %d 次!\n"
5765 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
5766 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
5767 msgstr "DSA 需要散列值长度为 8 位的倍数\n"
5771 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
5772 msgstr "DSA 密钥 %s 使用不安全的(%u 位)的散列\n"
5776 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
5777 msgstr "DSA 密钥 %s 需要 %u 位或更长的散列\n"
5779 #: g10/sig-check.c:80
5780 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5781 msgstr "警告:签名散列值与报文不一致\n"
5783 #: g10/sig-check.c:105
5785 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5786 msgstr "警告:签名的子钥 %s 未经交叉验证\n"
5788 #: g10/sig-check.c:117
5790 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5791 msgstr "警告:签名的子钥 %s 交叉验证无效\n"
5793 #: g10/sig-check.c:211
5795 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5796 msgstr "公钥 %s 在其签名后 %lu 秒生成\n"
5798 #: g10/sig-check.c:212
5800 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5801 msgstr "公钥 %s 在其签名后 %lu 秒生成\n"
5803 #: g10/sig-check.c:223
5806 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5807 msgstr "密钥 %s 是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
5809 #: g10/sig-check.c:225
5812 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5813 msgstr "密钥 %s 是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
5815 #: g10/sig-check.c:235
5817 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
5818 msgstr "注意:签名密钥 %s 已于 %s 过期\n"
5820 #: g10/sig-check.c:248
5822 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
5825 #: g10/sig-check.c:324
5827 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5828 msgstr "假定密钥 %s 的签名由于某个未知的关键位出错而损坏\n"
5830 #: g10/sig-check.c:590
5832 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5833 msgstr "密钥 %s:没有子钥吊销签名所需的子钥\n"
5835 #: g10/sig-check.c:617
5837 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5838 msgstr "密钥 %s:没有子钥绑定签名所需的子钥\n"
5842 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
5843 msgstr "警告:注记 %% 无法扩展(太大了)。现在使用未扩展的。\n"
5848 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
5849 msgstr "警告:无法 %%-扩展策略 URL (太大了)。现在使用未扩展的。\n"
5854 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
5856 msgstr "警告:无法 %%-扩展首选公钥服务器 URL (太大了)。现在使用未扩展的。\n"
5860 msgid "checking created signature failed: %s\n"
5861 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
5865 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5866 msgstr "%s/%s 签名来自:“%s”\n"
5869 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5870 msgstr "您在 --pgp2 模式下只能够使用 PGP 2.x 样式的密钥来做分离签名\n"
5875 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5876 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)散列算法不在收件者的首选项中\n"
5883 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5884 msgstr "您在 --pgp2 模式下只能够使用 PGP 2.x 样式的密钥来做明文签名\n"
5888 msgid "%s encryption will be used\n"
5889 msgstr "%s 加密将被采用\n"
5891 #: g10/skclist.c:138 g10/skclist.c:202
5892 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5893 msgstr "密钥未被标示为不安全――不能与假的随机数发生器共同使用!\n"
5895 #: g10/skclist.c:169
5897 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5898 msgstr "“%s”已跳过:重复\n"
5900 #: g10/skclist.c:177 g10/skclist.c:187 g10/skclist.c:196
5902 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5903 msgstr "“%s”已跳过:%s\n"
5905 #: g10/skclist.c:182
5906 msgid "skipped: secret key already present\n"
5907 msgstr "已跳过:私钥已存在\n"
5909 #: g10/skclist.c:197
5910 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5911 msgstr "这是一把由 PGP 生成的 ElGamal 密钥,用于签名不安全!"
5913 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
5915 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5916 msgstr "信任记录 %lu,类别 %d:写入失败:%s\n"
5918 #: g10/tdbdump.c:106
5921 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5922 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5924 "# 已指定的信任度的清单,建立于 %s \n"
5925 "# (请用“gpg --import-ownertrust”导入这些信任度)\n"
5927 #: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
5929 msgid "error in `%s': %s\n"
5930 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
5932 #: g10/tdbdump.c:161
5933 msgid "line too long"
5936 #: g10/tdbdump.c:169
5937 msgid "colon missing"
5940 #: g10/tdbdump.c:175
5941 msgid "invalid fingerprint"
5944 #: g10/tdbdump.c:180
5945 msgid "ownertrust value missing"
5948 #: g10/tdbdump.c:216
5950 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
5951 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
5953 #: g10/tdbdump.c:220
5955 msgid "read error in `%s': %s\n"
5956 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
5958 #: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:375
5960 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5961 msgstr "信任度数据库:同步失败:%s\n"
5963 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1449
5965 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5966 msgstr "信任度数据库记录 %lu:lseek 失败:%s\n"
5968 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1456
5970 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5971 msgstr "信任度数据库记录 %lu:write 失败 (n=%d): %s\n"
5974 msgid "trustdb transaction too large\n"
5975 msgstr "信任度数据库处理量过大\n"
5979 msgid "can't access `%s': %s\n"
5980 msgstr "无法存取‘%s’:%s\n"
5984 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5985 msgstr "%s:目录不存在!\n"
5987 #: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
5989 msgid "can't create lock for `%s'\n"
5990 msgstr "不能为‘%s’创建锁定\n"
5992 #: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
5994 msgid "can't lock `%s'\n"
5999 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6000 msgstr "%s:建立版本记录失败:%s"
6004 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6005 msgstr "%s:建立了无效的信任度数据库\n"
6009 msgid "%s: trustdb created\n"
6010 msgstr "%s:建立了信任度数据库\n"
6013 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6014 msgstr "注意:信任度数据库不可写入\n"
6018 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6019 msgstr "%s:无效的信任度数据库\n"
6023 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6024 msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
6028 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6029 msgstr "%s:更新版本记录时出错: %s\n"
6031 #: g10/tdbio.c:677 g10/tdbio.c:697 g10/tdbio.c:713 g10/tdbio.c:727
6032 #: g10/tdbio.c:757 g10/tdbio.c:1381 g10/tdbio.c:1408
6034 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6035 msgstr "%s:读取版本记录时出错: %s\n"
6039 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6040 msgstr "%s:写入版本记录时出错:%s\n"
6044 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6045 msgstr "信任度数据库:lseek 失败:%s\n"
6049 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6050 msgstr "信任度数据库:read 失败(n=%d):%s\n"
6054 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6055 msgstr "%s:不是一个信任度数据库文件\n"
6059 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6060 msgstr "%s:记录编号为%lu的版本记录\n"
6064 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6065 msgstr "%s:无效的文件版本%d\n"
6069 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6070 msgstr "%s:读取自由记录时出错:%s\n"
6074 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6075 msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
6079 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6080 msgstr "%s:记录归零时失败:%s\n"
6084 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6085 msgstr "%s:附加记录时失败:%s\n"
6088 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6089 msgstr "信任度数据库已损坏;请执行“gpg --fix-trustdb”。\n"
6091 #: g10/textfilter.c:147
6093 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6094 msgstr "无法处理长于 %d 字符的文本行\n"
6096 #: g10/textfilter.c:247
6098 msgid "input line longer than %d characters\n"
6099 msgstr "输入行长度超过 %d 字符\n"
6101 #: g10/trustdb.c:221
6103 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6104 msgstr "‘%s’不是一个有效的长式钥匙号\n"
6106 #: g10/trustdb.c:252
6108 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6109 msgstr "密钥 %s:受信任,已接受\n"
6111 #: g10/trustdb.c:290
6113 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6114 msgstr "密钥 %s 在信任度数据库中重复出现\n"
6116 #: g10/trustdb.c:305
6118 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6119 msgstr "密钥 %s:受信任的密钥没有公钥――已跳过\n"
6121 #: g10/trustdb.c:315
6123 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6124 msgstr "密钥 %s 被标记为绝对信任\n"
6126 #: g10/trustdb.c:339
6128 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6129 msgstr "信任记录 %lu,请求类别 %d:读取失败:%s\n"
6131 #: g10/trustdb.c:345
6133 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6134 msgstr "信任记录 %lu 不属于所请求的类别 %d\n"
6136 #: g10/trustdb.c:441
6138 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6139 msgstr "无法使用未知的信任模型(%d)――假定使用 %s 信任模型\n"
6141 #: g10/trustdb.c:447
6143 msgid "using %s trust model\n"
6144 msgstr "使用 %s 信任模型\n"
6146 #: g10/trustdb.c:499
6147 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6148 msgstr "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6150 #: g10/trustdb.c:501
6154 #: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508
6158 #: g10/trustdb.c:507
6162 #: g10/trustdb.c:509
6166 #: g10/trustdb.c:510
6170 #: g10/trustdb.c:511
6174 #: g10/trustdb.c:512
6178 #: g10/trustdb.c:527
6182 #: g10/trustdb.c:528
6186 #: g10/trustdb.c:529
6190 #: g10/trustdb.c:530
6194 #: g10/trustdb.c:531
6198 #: g10/trustdb.c:571
6199 msgid "no need for a trustdb check\n"
6200 msgstr "不需要检查信任度数据库\n"
6202 #: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2456
6204 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6205 msgstr "下次信任度数据库检查将于 %s 进行\n"
6207 #: g10/trustdb.c:586
6209 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6210 msgstr "使用‘%s’信任模型时不需要检查信任度数据库\n"
6212 #: g10/trustdb.c:601
6214 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6215 msgstr "使用‘%s’信任模型时不需要更新信任度数据库\n"
6217 #: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1279
6219 msgid "public key %s not found: %s\n"
6220 msgstr "找不到公钥 %s:%s\n"
6222 #: g10/trustdb.c:1028
6223 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6224 msgstr "请执行一次 --check-trustdb\n"
6226 #: g10/trustdb.c:1032
6227 msgid "checking the trustdb\n"
6228 msgstr "正在检查信任度数据库\n"
6230 #: g10/trustdb.c:2199
6232 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6233 msgstr "已经处理了 %d 把密钥(共计已解决了 %d 份的有效性)\n"
6235 #: g10/trustdb.c:2264
6236 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6237 msgstr "没有找到任何绝对信任的密钥\n"
6239 #: g10/trustdb.c:2278
6241 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6242 msgstr "绝对信任的密钥 %s 的公钥未被找到\n"
6244 #: g10/trustdb.c:2301
6246 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6247 msgstr "需要 %d 份勉强信任和 %d 份完全信任,%s 信任模型\n"
6249 #: g10/trustdb.c:2387
6252 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6254 "深度:%d 有效性:%3d 已签名:%3d 信任度:%d-,%dq,%dn,%dm,%df,%du\n"
6256 #: g10/trustdb.c:2462
6258 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6259 msgstr "无法更新信任度数据库版本记录:写入失败:%s\n"
6263 "the signature could not be verified.\n"
6264 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6265 "should be the first file given on the command line.\n"
6268 "请记住签名文件(.sig或.asc)\n"
6269 "应该是在命令行中给定的第一个文件。\n"
6273 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6274 msgstr "输入行 %u 太长或者行末的换行符 LF 遗失\n"
6278 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6279 msgstr "无法打开‘%s’: %s\n"
6281 #: jnlib/argparse.c:180
6283 msgid "argument not expected"
6284 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
6286 #: jnlib/argparse.c:182
6291 #: jnlib/argparse.c:184
6293 msgid "keyword too long"
6296 #: jnlib/argparse.c:186
6298 msgid "missing argument"
6301 #: jnlib/argparse.c:188
6303 msgid "invalid command"
6304 msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
6306 #: jnlib/argparse.c:190
6308 msgid "invalid alias definition"
6311 #: jnlib/argparse.c:192
6316 #: jnlib/argparse.c:194
6318 msgid "invalid option"
6321 #: jnlib/argparse.c:202
6323 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6326 #: jnlib/argparse.c:204
6328 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6331 #: jnlib/argparse.c:207
6333 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6334 msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
6336 #: jnlib/argparse.c:209
6338 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6341 #: jnlib/argparse.c:211
6343 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6346 #: jnlib/argparse.c:215
6348 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6351 #: jnlib/logging.c:644
6353 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6354 msgstr "您找到一个程序缺陷了……(%s:%d)\n"
6356 #: jnlib/utf8conv.c:85
6358 msgid "error loading `%s': %s\n"
6359 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
6361 #: jnlib/utf8conv.c:123
6363 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6366 #: jnlib/utf8conv.c:131
6368 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6369 msgstr "签名时失败: %s\n"
6371 #: jnlib/utf8conv.c:387 jnlib/utf8conv.c:653
6373 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6374 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
6376 #: jnlib/dotlock.c:234
6378 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
6379 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
6381 #: jnlib/dotlock.c:269
6383 msgid "error writing to `%s': %s\n"
6384 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
6386 #: jnlib/dotlock.c:453
6388 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
6391 #: jnlib/dotlock.c:459
6392 msgid " - probably dead - removing lock"
6395 #: jnlib/dotlock.c:469
6397 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
6398 msgstr "等待‘%s’上的锁\n"
6400 #: jnlib/dotlock.c:470
6401 msgid "(deadlock?) "
6404 #: jnlib/dotlock.c:493
6406 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
6407 msgstr "找不到公钥 %s:%s\n"
6409 #: jnlib/dotlock.c:501
6411 msgid "waiting for lock %s...\n"
6412 msgstr "等待‘%s’上的锁\n"
6415 msgid "set debugging flags"
6419 msgid "enable full debugging"
6422 #: kbx/kbxutil.c:114
6424 msgid "Please report bugs to "
6426 "请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
6427 "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
6429 #: kbx/kbxutil.c:118
6431 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6432 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
6434 #: kbx/kbxutil.c:121
6436 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6437 "list, export, import Keybox data\n"
6440 #: scd/app-nks.c:712 scd/app-openpgp.c:2373
6442 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6443 msgstr "RSA 余数缺失或者不是 %d 位长\n"
6445 #: scd/app-nks.c:720 scd/app-openpgp.c:2385
6447 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6448 msgstr "RSA 公钥指数缺失或长于 %d 位\n"
6450 #: scd/app-nks.c:800 scd/app-openpgp.c:1496 scd/app-openpgp.c:1515
6451 #: scd/app-openpgp.c:1666 scd/app-openpgp.c:1684 scd/app-openpgp.c:1886
6452 #: scd/app-dinsig.c:303
6454 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6455 msgstr "PIN 回调返回错误:%s\n"
6457 #: scd/app-nks.c:833
6458 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6461 #: scd/app-nks.c:1090
6463 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6464 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6466 #: scd/app-nks.c:1091
6468 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6469 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6471 #: scd/app-nks.c:1097
6473 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6474 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6476 #: scd/app-nks.c:1099
6478 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6479 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6481 #: scd/app-nks.c:1107
6482 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6485 #: scd/app-nks.c:1109
6486 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6489 #: scd/app-nks.c:1117
6491 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6492 "qualified signatures."
6495 #: scd/app-nks.c:1119
6497 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6498 "qualified signatures."
6501 #: scd/app-nks.c:1220 scd/app-openpgp.c:1930 scd/app-dinsig.c:531
6503 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6504 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
6506 #: scd/app-openpgp.c:669
6508 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6509 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
6511 #: scd/app-openpgp.c:682
6513 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6514 msgstr "无法存储创建日期:%s\n"
6516 #: scd/app-openpgp.c:1104
6518 msgid "reading public key failed: %s\n"
6519 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
6521 #: scd/app-openpgp.c:1112 scd/app-openpgp.c:2608
6522 msgid "response does not contain the public key data\n"
6523 msgstr "响应未包含公钥数据\n"
6525 #: scd/app-openpgp.c:1120 scd/app-openpgp.c:2616
6526 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6527 msgstr "响应未包含 RSA 余数\n"
6529 #: scd/app-openpgp.c:1129 scd/app-openpgp.c:2626
6530 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6531 msgstr "响应未包含 RSA 公钥指数\n"
6533 #: scd/app-openpgp.c:1448
6535 msgid "using default PIN as %s\n"
6538 #: scd/app-openpgp.c:1455
6540 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6543 #: scd/app-openpgp.c:1470
6545 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6546 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6548 #: scd/app-openpgp.c:1481
6550 msgid "||Please enter the PIN"
6551 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6553 #: scd/app-openpgp.c:1522 scd/app-openpgp.c:1691
6555 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6556 msgstr "CHV%d 的 PIN 太短;最小长度为 %d\n"
6558 #: scd/app-openpgp.c:1535 scd/app-openpgp.c:1575 scd/app-openpgp.c:1703
6559 #: scd/app-openpgp.c:2925
6561 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6562 msgstr "验证 CHV%d 失败:%s\n"
6564 #: scd/app-openpgp.c:1598
6565 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6566 msgstr "尚未配置管理员命令的权限\n"
6568 #: scd/app-openpgp.c:1621 scd/app-openpgp.c:1868 scd/app-openpgp.c:3188
6569 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6570 msgstr "从卡中获取 CHV 状态时出错\n"
6572 #: scd/app-openpgp.c:1627 scd/app-openpgp.c:3197
6573 msgid "card is permanently locked!\n"
6576 #: scd/app-openpgp.c:1634
6578 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6579 msgstr "尝试管理员 PIN %d 次后,卡将被永久锁定!\n"
6581 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep
6582 #. it at the start of the string. Use %%0A to force a
6584 #: scd/app-openpgp.c:1642
6586 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
6587 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6589 #: scd/app-openpgp.c:1654
6591 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6592 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6594 #: scd/app-openpgp.c:1882
6596 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6597 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6599 #: scd/app-openpgp.c:1891 scd/app-openpgp.c:1954
6601 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6602 msgstr "CHV%d 的 PIN 太短;最小长度为 %d\n"
6604 #: scd/app-openpgp.c:1925
6605 msgid "|RN|New Reset Code"
6608 #: scd/app-openpgp.c:1926
6609 msgid "|AN|New Admin PIN"
6610 msgstr "|AN|新的管理员 PIN"
6612 #: scd/app-openpgp.c:1926
6616 #: scd/app-openpgp.c:2016 scd/app-openpgp.c:2694
6617 msgid "error reading application data\n"
6618 msgstr "读取应用程序数据时出错\n"
6620 #: scd/app-openpgp.c:2022 scd/app-openpgp.c:2701
6621 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6622 msgstr "读取指纹 D0 出错\n"
6624 #: scd/app-openpgp.c:2032
6625 msgid "key already exists\n"
6628 #: scd/app-openpgp.c:2036
6629 msgid "existing key will be replaced\n"
6630 msgstr "现有的密钥将被替换\n"
6632 #: scd/app-openpgp.c:2038
6633 msgid "generating new key\n"
6636 #: scd/app-openpgp.c:2364
6637 msgid "creation timestamp missing\n"
6640 #: scd/app-openpgp.c:2395 scd/app-openpgp.c:2403
6642 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6643 msgstr "RSA 质数 %s 缺失或者不是 %d 位长\n"
6645 #: scd/app-openpgp.c:2499
6647 msgid "failed to store the key: %s\n"
6648 msgstr "无法存储密钥:%s\n"
6650 #: scd/app-openpgp.c:2585
6651 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6652 msgstr "请稍候,正在生成密钥……\n"
6654 #: scd/app-openpgp.c:2598
6655 msgid "generating key failed\n"
6658 #: scd/app-openpgp.c:2601
6660 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
6661 msgstr "密钥已生成(耗时 %d 秒)\n"
6663 #: scd/app-openpgp.c:2659
6664 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6665 msgstr "无效的 OpenPGP 卡结构(D0 0x93)\n"
6667 #: scd/app-openpgp.c:2709
6668 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6671 #: scd/app-openpgp.c:2824
6673 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6674 msgstr "卡不支持散列算法 %s\n"
6676 #: scd/app-openpgp.c:2900
6678 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6679 msgstr "目前已创建的签名:%lu\n"
6681 #: scd/app-openpgp.c:3202
6683 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6684 msgstr "目前禁止通过此命令验证管理员 PIN\n"
6686 #: scd/app-openpgp.c:3427 scd/app-openpgp.c:3438
6688 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6689 msgstr "不能存取 %s――无效的 OpenPGP 卡?\n"
6691 #: scd/app-dinsig.c:299
6692 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
6695 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6696 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6697 #. to get some infos on the string.
6698 #: scd/app-dinsig.c:528
6700 msgid "|N|Initial New PIN"
6703 #: scd/scdaemon.c:106
6704 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6707 #: scd/scdaemon.c:116 sm/gpgsm.c:315
6708 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6711 #: scd/scdaemon.c:123 tools/gpgconf-comp.c:620
6713 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6714 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
6716 #: scd/scdaemon.c:125
6717 msgid "|N|connect to reader at port N"
6720 #: scd/scdaemon.c:127
6721 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6724 #: scd/scdaemon.c:129
6725 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6728 #: scd/scdaemon.c:132
6729 msgid "do not use the internal CCID driver"
6732 #: scd/scdaemon.c:138
6733 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6736 #: scd/scdaemon.c:140
6737 msgid "do not use a reader's keypad"
6740 #: scd/scdaemon.c:143
6742 msgid "deny the use of admin card commands"
6745 #: scd/scdaemon.c:256
6747 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
6748 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
6750 #: scd/scdaemon.c:258
6752 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6753 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
6756 #: scd/scdaemon.c:736
6757 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
6760 #: scd/scdaemon.c:1090
6762 msgid "handler for fd %d started\n"
6765 #: scd/scdaemon.c:1102
6767 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6772 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
6773 msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n"
6775 #: sm/call-agent.c:138
6777 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
6780 #: sm/call-dirmngr.c:234
6782 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
6785 #: sm/call-dirmngr.c:267
6787 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
6788 msgstr "GPG_AGENT_INFO 环境变量格式错误\n"
6790 #: sm/call-dirmngr.c:279
6792 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
6793 msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
6795 #: sm/call-dirmngr.c:299
6796 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
6799 #: sm/certchain.c:196
6801 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6804 #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1807
6808 #: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1807
6812 #: sm/certchain.c:243
6814 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6815 msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
6817 #: sm/certchain.c:282
6818 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6821 #: sm/certchain.c:320
6822 msgid "critical marked policy without configured policies"
6825 #: sm/certchain.c:330
6827 msgid "failed to open `%s': %s\n"
6828 msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
6830 #: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
6831 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
6834 #: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
6836 msgid "certificate policy not allowed"
6839 #: sm/certchain.c:483
6840 msgid "looking up issuer at external location\n"
6843 #: sm/certchain.c:502
6845 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6848 #: sm/certchain.c:546
6849 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6852 #: sm/certchain.c:570
6854 msgid "number of matching certificates: %d\n"
6855 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
6857 #: sm/certchain.c:572
6859 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6860 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
6862 #: sm/certchain.c:744 sm/certchain.c:1231 sm/certchain.c:1835 sm/decrypt.c:259
6863 #: sm/encrypt.c:347 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
6865 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
6866 msgstr "无法存储密钥:%s\n"
6868 #: sm/certchain.c:904
6870 msgid "certificate has been revoked"
6873 #: sm/certchain.c:914
6875 msgid "no CRL found for certificate"
6878 #: sm/certchain.c:919
6879 msgid "the status of the certificate is unknown"
6882 #: sm/certchain.c:924
6884 msgid "the available CRL is too old"
6887 #: sm/certchain.c:926
6888 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6891 #: sm/certchain.c:932
6893 msgid "checking the CRL failed: %s"
6894 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
6896 #: sm/certchain.c:961 sm/certchain.c:1029
6898 msgid "certificate with invalid validity: %s"
6901 #: sm/certchain.c:976 sm/certchain.c:1061
6902 msgid "certificate not yet valid"
6905 #: sm/certchain.c:977 sm/certchain.c:1062
6907 msgid "root certificate not yet valid"
6910 #: sm/certchain.c:978 sm/certchain.c:1063
6911 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6914 #: sm/certchain.c:991
6916 msgid "certificate has expired"
6919 #: sm/certchain.c:992
6921 msgid "root certificate has expired"
6924 #: sm/certchain.c:993
6926 msgid "intermediate certificate has expired"
6929 #: sm/certchain.c:1035
6931 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6934 #: sm/certchain.c:1044
6936 msgid "certificate with invalid validity"
6939 #: sm/certchain.c:1081
6940 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6943 #: sm/certchain.c:1083
6944 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6947 #: sm/certchain.c:1084
6948 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6951 #: sm/certchain.c:1088
6953 msgid " ( signature created at "
6954 msgstr " 清除的签名:%lu\n"
6956 #: sm/certchain.c:1089
6958 msgid " (certificate created at "
6961 #: sm/certchain.c:1092
6963 msgid " (certificate valid from "
6966 #: sm/certchain.c:1093
6968 msgid " ( issuer valid from "
6971 #: sm/certchain.c:1123
6973 msgid "fingerprint=%s\n"
6976 #: sm/certchain.c:1132
6977 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6980 #: sm/certchain.c:1145
6981 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6984 #: sm/certchain.c:1151
6985 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6988 #: sm/certchain.c:1208
6989 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6992 #: sm/certchain.c:1272
6994 msgid "no issuer found in certificate"
6997 #: sm/certchain.c:1345
6998 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7001 #: sm/certchain.c:1414
7002 msgid "root certificate is not marked trusted"
7005 #: sm/certchain.c:1427
7007 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
7008 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
7010 #: sm/certchain.c:1456 sm/import.c:158
7011 msgid "certificate chain too long\n"
7014 #: sm/certchain.c:1468
7015 msgid "issuer certificate not found"
7018 #: sm/certchain.c:1501
7020 msgid "certificate has a BAD signature"
7023 #: sm/certchain.c:1532
7024 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7027 #: sm/certchain.c:1583
7029 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7032 #: sm/certchain.c:1623 sm/certchain.c:1906
7034 msgid "certificate is good\n"
7035 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
7037 #: sm/certchain.c:1624
7039 msgid "intermediate certificate is good\n"
7042 #: sm/certchain.c:1625
7044 msgid "root certificate is good\n"
7047 #: sm/certchain.c:1796
7048 msgid "switching to chain model"
7051 #: sm/certchain.c:1805
7053 msgid "validation model used: %s"
7056 #: sm/certcheck.c:97
7058 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7059 msgstr "DSA 密钥 %s 使用不安全的(%u 位)的散列\n"
7061 #: sm/certcheck.c:107
7063 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7066 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
7067 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7070 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
7075 #: sm/certdump.c:564 sm/certdump.c:609 sm/certdump.c:674 sm/certdump.c:732
7077 msgid "[Error - invalid encoding]"
7078 msgstr "错误:无效的响应。\n"
7080 #: sm/certdump.c:572 sm/certdump.c:617
7081 msgid "[Error - out of core]"
7084 #: sm/certdump.c:654 sm/certdump.c:710
7085 msgid "[Error - No name]"
7088 #: sm/certdump.c:679 sm/certdump.c:738
7090 msgid "[Error - invalid DN]"
7091 msgstr "错误:无效的响应。\n"
7093 #: sm/certdump.c:948
7096 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7099 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7100 "created %s, expires %s.\n"
7102 "您需要这个用户的密码来解开私钥:\n"
7104 "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s%s\n"
7106 #: sm/certlist.c:122
7107 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7110 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
7112 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7113 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
7115 #: sm/certlist.c:142
7116 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
7119 #: sm/certlist.c:154
7120 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
7123 #: sm/certlist.c:165
7124 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
7127 #: sm/certlist.c:166
7128 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
7131 #: sm/certlist.c:167
7132 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7135 #: sm/certlist.c:168
7136 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7139 #: sm/certreqgen.c:474
7141 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7142 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
7144 #: sm/certreqgen.c:487
7146 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7149 #: sm/certreqgen.c:505
7151 msgid "line %d: no subject name given\n"
7154 #: sm/certreqgen.c:514
7156 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7159 #: sm/certreqgen.c:517
7161 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7164 #: sm/certreqgen.c:534
7166 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7169 #: sm/certreqgen.c:546
7171 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7172 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
7174 #: sm/certreqgen.c:558
7176 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7177 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
7179 #: sm/certreqgen.c:574
7181 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7182 msgstr "生成密钥失败:%s\n"
7184 #: sm/certreqgen.c:806
7186 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7187 "you just created once more.\n"
7190 #: sm/certreqgen-ui.c:122
7193 msgstr " (%d) RSA (仅用于签名)\n"
7195 #: sm/certreqgen-ui.c:123
7197 msgid " (%d) Existing key\n"
7198 msgstr " (2) 加密密钥\n"
7200 #: sm/certreqgen-ui.c:124
7202 msgid " (%d) Existing key from card\n"
7205 #: sm/certreqgen-ui.c:176
7207 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7208 msgstr "%s 密钥可能的操作:"
7210 #: sm/certreqgen-ui.c:177
7212 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
7213 msgstr " (%d) DSA (仅用于签名)\n"
7215 #: sm/certreqgen-ui.c:178
7217 msgid " (%d) sign\n"
7218 msgstr " (%d) DSA (仅用于签名)\n"
7220 #: sm/certreqgen-ui.c:179
7222 msgid " (%d) encrypt\n"
7223 msgstr " (%d) RSA (仅用于加密)\n"
7225 #: sm/certreqgen-ui.c:203
7226 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7229 #: sm/certreqgen-ui.c:207
7231 msgid "No subject name given\n"
7234 #: sm/certreqgen-ui.c:211
7236 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7239 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7240 #. length of the first string up to the "%s". Please
7241 #. adjust it do the length of your translation. The
7242 #. second string is merely passed to atoi so you can
7243 #. drop everything after the number.
7244 #: sm/certreqgen-ui.c:220
7246 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7247 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
7249 #: sm/certreqgen-ui.c:222
7250 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7253 #: sm/certreqgen-ui.c:234
7255 msgid "Enter email addresses"
7258 #: sm/certreqgen-ui.c:235
7260 msgid " (end with an empty line):\n"
7265 #: sm/certreqgen-ui.c:239
7267 msgid "Enter DNS names"
7270 #: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245
7272 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7273 msgstr "请输入描述(可选);以空白行结束:\n"
7275 #: sm/certreqgen-ui.c:244
7280 #: sm/certreqgen-ui.c:271
7281 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7284 #: sm/certreqgen-ui.c:289
7285 msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
7288 #: sm/certreqgen-ui.c:298
7289 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
7292 #: sm/certreqgen-ui.c:303
7293 msgid "resource problem: out of core\n"
7297 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7301 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7304 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
7306 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7307 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
7309 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1399 sm/keydb.c:1501
7311 msgid "error locking keybox: %s\n"
7312 msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
7316 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7321 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7322 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
7326 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7327 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
7331 msgid "no valid recipients given\n"
7336 msgid "list external keys"
7341 msgid "list certificate chain"
7346 msgid "import certificates"
7351 msgid "export certificates"
7356 msgid "register a smartcard"
7357 msgstr "在智能卡上添加一把密钥"
7360 msgid "pass a command to the dirmngr"
7364 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7369 msgid "change a passphrase"
7374 msgid "create base-64 encoded output"
7375 msgstr "输出经 ASCII 封装"
7378 msgid "assume input is in PEM format"
7382 msgid "assume input is in base-64 format"
7386 msgid "assume input is in binary format"
7390 msgid "use system's dirmngr if available"
7394 msgid "never consult a CRL"
7398 msgid "check validity using OCSP"
7402 msgid "|N|number of certificates to include"
7406 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7410 msgid "do not check certificate policies"
7414 msgid "fetch missing issuer certificates"
7418 msgid "don't use the terminal at all"
7422 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7427 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7428 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
7431 msgid "batch mode: never ask"
7435 msgid "assume yes on most questions"
7439 msgid "assume no on most questions"
7444 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7445 msgstr "从这个钥匙环里取用密钥"
7448 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7451 #: sm/gpgsm.c:310 tools/gpgconf-comp.c:745
7452 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7457 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7462 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7463 msgstr "%s 签名,散列算法 %s\n"
7467 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7468 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
7473 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7474 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7475 "default operation depends on the input data\n"
7477 "语法:gpg [选项] [文件名]\n"
7483 msgid "usage: gpgsm [options] "
7484 msgstr "用法:gpg [选项] "
7488 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7489 msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
7493 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7494 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
7498 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7503 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7508 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7509 msgstr " s = 跳过这把密钥\n"
7513 msgid "could not parse keyserver\n"
7514 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
7517 msgid "WARNING: running with faked system time: "
7522 msgid "importing common certificates `%s'\n"
7527 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7528 msgstr "无法存取‘%s’:%s\n"
7531 msgid "this command has not yet been implemented\n"
7535 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7540 msgid "total number processed: %lu\n"
7541 msgstr "合计被处理的数量:%lu\n"
7545 msgid "error storing certificate\n"
7549 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7552 #: sm/import.c:421 sm/import.c:453
7554 msgid "error importing certificate: %s\n"
7555 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
7557 #: sm/import.c:554 tools/gpg-connect-agent.c:1329
7559 msgid "error reading input: %s\n"
7560 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7564 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7565 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
7568 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
7573 msgid "keybox `%s' created\n"
7574 msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
7576 #: sm/keydb.c:1314 sm/keydb.c:1382
7578 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7579 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
7581 #: sm/keydb.c:1321 sm/keydb.c:1389
7583 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7584 msgstr "无法存储密钥:%s\n"
7588 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7593 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7594 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
7598 msgid "error storing certificate: %s\n"
7599 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
7603 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7606 #: sm/keydb.c:1419 sm/keydb.c:1513
7608 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7609 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
7611 #: sm/keydb.c:1431 sm/keydb.c:1524
7613 msgid "error storing flags: %s\n"
7614 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7621 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7624 #: sm/qualified.c:105
7626 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
7627 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
7629 #: sm/qualified.c:123
7631 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
7634 #: sm/qualified.c:202
7637 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7639 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7642 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7645 #: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:612
7647 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7651 #: sm/qualified.c:278
7654 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7656 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7661 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7662 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
7666 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7671 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7672 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
7676 msgid "Signature made "
7680 msgid "[date not given]"
7685 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7686 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
7690 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7695 msgid "Good signature from"
7696 msgstr "完好的签名,来自于“%s”"
7705 msgid "This is a qualified signature\n"
7706 msgstr "这将是一个自身签名。\n"
7708 #: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:165
7713 #: tools/gpg-connect-agent.c:71
7714 msgid "print data out hex encoded"
7717 #: tools/gpg-connect-agent.c:72
7718 msgid "decode received data lines"
7721 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
7722 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7725 #: tools/gpg-connect-agent.c:76
7726 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7729 #: tools/gpg-connect-agent.c:78
7730 msgid "do not use extended connect mode"
7733 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
7735 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
7736 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
7738 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
7739 msgid "run /subst on startup"
7742 #: tools/gpg-connect-agent.c:183
7744 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
7745 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
7747 #: tools/gpg-connect-agent.c:186
7749 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
7750 "Connect to a running agent and send commands\n"
7753 #: tools/gpg-connect-agent.c:1200
7755 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
7758 #: tools/gpg-connect-agent.c:1209
7760 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
7763 #: tools/gpg-connect-agent.c:1264 tools/gpg-connect-agent.c:1752
7765 msgid "receiving line failed: %s\n"
7766 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
7768 #: tools/gpg-connect-agent.c:1354
7770 msgid "line too long - skipped\n"
7773 #: tools/gpg-connect-agent.c:1358
7774 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
7777 #: tools/gpg-connect-agent.c:1726
7779 msgid "unknown command `%s'\n"
7780 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
7782 #: tools/gpg-connect-agent.c:1744
7784 msgid "sending line failed: %s\n"
7785 msgstr "签名时失败: %s\n"
7787 #: tools/gpg-connect-agent.c:2166
7789 msgid "error sending %s command: %s\n"
7790 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7792 #: tools/gpg-connect-agent.c:2175
7794 msgid "error sending standard options: %s\n"
7795 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
7797 #: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:577 tools/gpgconf-comp.c:644
7798 #: tools/gpgconf-comp.c:712 tools/gpgconf-comp.c:799
7799 msgid "Options controlling the diagnostic output"
7802 #: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:590 tools/gpgconf-comp.c:657
7803 #: tools/gpgconf-comp.c:725 tools/gpgconf-comp.c:822
7804 msgid "Options controlling the configuration"
7807 #: tools/gpgconf-comp.c:496 tools/gpgconf-comp.c:615 tools/gpgconf-comp.c:673
7808 #: tools/gpgconf-comp.c:750 tools/gpgconf-comp.c:829
7809 msgid "Options useful for debugging"
7812 #: tools/gpgconf-comp.c:501 tools/gpgconf-comp.c:678 tools/gpgconf-comp.c:755
7813 #: tools/gpgconf-comp.c:837
7814 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7817 #: tools/gpgconf-comp.c:509 tools/gpgconf-comp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:763
7818 msgid "Options controlling the security"
7821 #: tools/gpgconf-comp.c:516
7822 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
7825 #: tools/gpgconf-comp.c:520
7826 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
7829 #: tools/gpgconf-comp.c:524
7830 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
7833 #: tools/gpgconf-comp.c:538
7834 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
7837 #: tools/gpgconf-comp.c:541
7838 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
7841 #: tools/gpgconf-comp.c:545
7842 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
7845 #: tools/gpgconf-comp.c:549
7846 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
7849 #: tools/gpgconf-comp.c:553
7850 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
7853 #: tools/gpgconf-comp.c:557
7855 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
7856 msgstr "从导出的子钥中删除所有密码"
7858 #: tools/gpgconf-comp.c:561
7860 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
7861 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
7863 #: tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:727
7864 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
7867 #: tools/gpgconf-comp.c:662 tools/gpgconf-comp.c:730
7869 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
7870 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
7872 #: tools/gpgconf-comp.c:665
7873 msgid "|SPEC|set up email aliases"
7876 #: tools/gpgconf-comp.c:686
7877 msgid "Configuration for Keyservers"
7880 #: tools/gpgconf-comp.c:688
7882 msgid "|URL|use keyserver at URL"
7883 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
7885 #: tools/gpgconf-comp.c:691
7886 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
7889 #: tools/gpgconf-comp.c:694
7890 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
7893 #: tools/gpgconf-comp.c:739
7894 msgid "disable all access to the dirmngr"
7897 #: tools/gpgconf-comp.c:742
7898 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
7901 #: tools/gpgconf-comp.c:768
7902 msgid "do not check CRLs for root certificates"
7905 #: tools/gpgconf-comp.c:812
7906 msgid "Options controlling the format of the output"
7909 #: tools/gpgconf-comp.c:848
7910 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
7913 #: tools/gpgconf-comp.c:858
7914 msgid "Configuration for HTTP servers"
7917 #: tools/gpgconf-comp.c:869
7918 msgid "use system's HTTP proxy setting"
7921 #: tools/gpgconf-comp.c:874
7922 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
7925 #: tools/gpgconf-comp.c:903
7926 msgid "LDAP server list"
7929 #: tools/gpgconf-comp.c:911
7930 msgid "Configuration for OCSP"
7933 #: tools/gpgconf-comp.c:3077
7935 msgid "External verification of component %s failed"
7938 #: tools/gpgconf-comp.c:3227
7939 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
7942 #: tools/gpgconf.c:61
7943 msgid "list all components"
7946 #: tools/gpgconf.c:62
7947 msgid "check all programs"
7950 #: tools/gpgconf.c:63
7951 msgid "|COMPONENT|list options"
7954 #: tools/gpgconf.c:64
7955 msgid "|COMPONENT|change options"
7958 #: tools/gpgconf.c:65
7959 msgid "|COMPONENT|check options"
7962 #: tools/gpgconf.c:67
7963 msgid "apply global default values"
7966 #: tools/gpgconf.c:69
7967 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
7970 #: tools/gpgconf.c:71
7972 msgid "list global configuration file"
7973 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
7975 #: tools/gpgconf.c:73
7977 msgid "check global configuration file"
7978 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
7980 #: tools/gpgconf.c:78
7981 msgid "use as output file"
7984 #: tools/gpgconf.c:82
7985 msgid "activate changes at runtime, if possible"
7988 #: tools/gpgconf.c:104
7990 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
7991 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
7993 #: tools/gpgconf.c:107
7995 "Syntax: gpgconf [options]\n"
7996 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
7999 #: tools/gpgconf.c:212 tools/gpgconf.c:277
8001 msgid "usage: gpgconf [options] "
8002 msgstr "用法:gpg [选项] "
8004 #: tools/gpgconf.c:214
8005 msgid "Need one component argument"
8008 #: tools/gpgconf.c:223 tools/gpgconf.c:253
8010 msgid "Component not found"
8013 #: tools/gpgconf.c:279
8015 msgid "No argument allowed"
8016 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
8018 #: tools/symcryptrun.c:152
8028 #: tools/symcryptrun.c:154
8030 msgid "decryption modus"
8033 #: tools/symcryptrun.c:155
8035 msgid "encryption modus"
8038 #: tools/symcryptrun.c:159
8039 msgid "tool class (confucius)"
8042 #: tools/symcryptrun.c:160
8044 msgid "program filename"
8045 msgstr "--store [文件名]"
8047 #: tools/symcryptrun.c:162
8048 msgid "secret key file (required)"
8051 #: tools/symcryptrun.c:163
8052 msgid "input file name (default stdin)"
8055 #: tools/symcryptrun.c:207
8057 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8058 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
8060 #: tools/symcryptrun.c:210
8062 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8063 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8064 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8067 #: tools/symcryptrun.c:279
8069 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8070 msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
8072 #: tools/symcryptrun.c:286
8074 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8075 msgstr "‘%s’的 fstat 在 %s 中出错:%s\n"
8077 #: tools/symcryptrun.c:312
8079 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8080 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
8082 #: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
8084 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8087 #: tools/symcryptrun.c:380
8089 msgid "error writing to %s: %s\n"
8090 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
8092 #: tools/symcryptrun.c:387
8094 msgid "error reading from %s: %s\n"
8095 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
8097 #: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
8099 msgid "error closing %s: %s\n"
8100 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
8102 #: tools/symcryptrun.c:486
8104 msgid "no --program option provided\n"
8107 #: tools/symcryptrun.c:492
8108 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8111 #: tools/symcryptrun.c:498
8112 msgid "no --keyfile option provided\n"
8115 #: tools/symcryptrun.c:509
8116 msgid "cannot allocate args vector\n"
8119 #: tools/symcryptrun.c:527
8121 msgid "could not create pipe: %s\n"
8122 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
8124 #: tools/symcryptrun.c:534
8126 msgid "could not create pty: %s\n"
8127 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
8129 #: tools/symcryptrun.c:550
8131 msgid "could not fork: %s\n"
8134 #: tools/symcryptrun.c:578
8136 msgid "execv failed: %s\n"
8139 #: tools/symcryptrun.c:607
8141 msgid "select failed: %s\n"
8142 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
8144 #: tools/symcryptrun.c:624
8146 msgid "read failed: %s\n"
8149 #: tools/symcryptrun.c:676
8151 msgid "pty read failed: %s\n"
8154 #: tools/symcryptrun.c:728
8156 msgid "waitpid failed: %s\n"
8159 #: tools/symcryptrun.c:742
8161 msgid "child aborted with status %i\n"
8164 #: tools/symcryptrun.c:797
8166 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8167 msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
8169 #: tools/symcryptrun.c:810
8171 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8172 msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
8174 #: tools/symcryptrun.c:984
8176 msgid "either %s or %s must be given\n"
8179 #: tools/symcryptrun.c:1011
8180 msgid "no class provided\n"
8183 #: tools/symcryptrun.c:1020
8185 msgid "class %s is not supported\n"
8186 msgstr "不支持保护散列 %d\n"
8188 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
8190 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8191 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
8193 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
8195 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8196 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8199 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8200 #~ msgstr "请再输入一次密码\n"
8203 #~ msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
8204 #~ msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
8206 #~ msgid "|A|Admin PIN"
8207 #~ msgstr "|A|管理员 PIN"
8214 #~ msgid "read options from file"
8215 #~ msgstr "从‘%s’读取选项\n"
8217 #~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
8218 #~ msgstr "生成与 PGP 2.x 兼容的报文"
8221 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8222 #~ msgstr "|[文件名]|生成一份签名"
8225 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8226 #~ msgstr "|[文件名]|生成一份明文签名"
8229 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8230 #~ msgstr "已跳过:公钥已被设为默认收件者\n"
8233 #~ msgid "force v3 signatures"
8237 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8238 #~ msgstr "要有私钥才能这么做。\n"
8241 #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8242 #~ msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
8245 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8249 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8250 #~ msgstr "从公钥钥匙环里删除密钥"
8253 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8254 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
8256 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8258 #~ "在这里指定的数值完全由您自己决定;这些数值永远不会被输出给任何第三方。\n"
8259 #~ "我们需要它来实现“信任网络”;这跟隐含建立起来的“验证网络”无关。"
8262 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8263 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8264 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
8265 #~ "ultimately trusted\n"
8267 #~ "要建立起信任网络,GnuPG 需要知道哪些密钥是可绝对信任的――通常\n"
8268 #~ "就是您拥有私钥的那些密钥。回答“yes”将此密钥设成可绝对信任的\n"
8270 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8271 #~ msgstr "如果您无论如何要使用这把未被信任的密钥,请回答“yes”。"
8274 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8275 #~ msgstr "输入您要递送的报文的接收者的用户标识。"
8278 #~ "Select the algorithm to use.\n"
8280 #~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
8281 #~ "for signatures.\n"
8283 #~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
8285 #~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
8287 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
8291 #~ "DSA (也叫 DSS)即“数字签名算法”(美国国家标准),只能够用作签名。\n"
8293 #~ "Elgamal 是一种只能用作加密的算法。\n"
8295 #~ "RSA 可以用作签名或加密。\n"
8297 #~ "第一把密钥(主钥)必须具有签名的能力。"
8300 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8301 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8302 #~ "Please consult your security expert first."
8304 #~ "通常来说用同一把密钥签名及加密并不是个好主意。这个算法只在特定的情况\n"
8305 #~ "下使用。请先咨询安全方面的专家。"
8307 #~ msgid "Enter the size of the key"
8308 #~ msgstr "请输入密钥的尺寸"
8310 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8311 #~ msgstr "请回答“yes”或“no”"
8314 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8315 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8316 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8317 #~ "the given value as an interval."
8320 #~ "您可以输入 ISO 日期格式(YYYY-MM-DD),但是出错时您不会得到友好的响应\n"
8321 #~ "――系统会尝试将给定值解释为时间间隔。"
8323 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8324 #~ msgstr "请输入密钥持有人的名字"
8326 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8327 #~ msgstr "请输入电子邮件地址(可选项,但强烈推荐使用)"
8329 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8330 #~ msgstr "请输入注释(可选项)"
8333 #~ "N to change the name.\n"
8334 #~ "C to change the comment.\n"
8335 #~ "E to change the email address.\n"
8336 #~ "O to continue with key generation.\n"
8337 #~ "Q to to quit the key generation."
8346 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8347 #~ msgstr "如果您允许生成子钥,请回答“yes”(或者“y”)。"
8350 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8351 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
8352 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8354 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8358 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8360 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
8362 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8365 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
8367 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8369 #~ " key against a photo ID.\n"
8371 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
8373 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8375 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8377 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8379 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8381 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
8384 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8386 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8388 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8390 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8392 #~ "当您为某把密钥上某个用户标识添加签名时,您必须首先验证这把密钥确实属于\n"
8393 #~ "署名于它的用户标识上的那个人。了解到您曾多么谨慎地对此进行过验证,对其\n"
8396 #~ "“0” 表示您对您有多么仔细地验证这把密钥的问题不表态。\n"
8398 #~ "“1” 表示您相信这把密钥属于那个声明是主人的人,但是您不能或根本没有验\n"
8399 #~ " 证过。如果您为一把属于类似虚拟人物的密钥签名,这个选择很有用。\n"
8401 #~ "“2” 表示您随意地验证了那把密钥。例如,您验证了这把密钥的指纹,或比对\n"
8404 #~ "“3” 表示您做了大量而详尽的验证密钥工作。例如,您同密钥持有人验证了密\n"
8405 #~ " 钥指纹,而且通过查验附带照片而难以伪造的证件(如护照)确认了密钥持\n"
8406 #~ " 有人的姓名与密钥上的用户标识一致,最后您还(通过电子邮件往来)验证\n"
8407 #~ " 了密钥上的电子邮件地址确实属于密钥持有人。\n"
8409 #~ "请注意上述关于验证级别 2 和 3 的说明仅是例子而已。最终还是由您自己决定\n"
8410 #~ "当您为其他密钥签名时,什么是“随意”,而什么是“大量而详尽”。\n"
8412 #~ "如果您不知道应该选什么答案的话,就选“0”。"
8414 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8415 #~ msgstr "如果您想要为所有用户标识签名的话就选“yes”"
8418 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8419 #~ "All certificates are then also lost!"
8421 #~ "如果您真的想要删除这个用户标识的话就回答“yes”。\n"
8422 #~ "所有相关认证在此之后也会丢失!"
8424 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8425 #~ msgstr "如果可以删除这把子钥,请回答“yes”"
8428 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8429 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8430 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8432 #~ "这是一份在这把密钥上有效的签名;通常您不会想要删除这份签名,\n"
8433 #~ "因为要与这把密钥或拥有这把密钥的签名的密钥建立认证关系可能\n"
8437 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8438 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
8439 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8440 #~ "a trust connection through another already certified key."
8442 #~ "这份签名无法被检验,因为您没有相应的密钥。您应该暂缓删除它,\n"
8443 #~ "直到您知道此签名使用了哪一把密钥;因为用来签名的密钥可能与\n"
8444 #~ "其他已经验证的密钥存在信任关系。"
8447 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
8449 #~ msgstr "这份签名无效。应当把它从您的钥匙环里删除。"
8452 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8453 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
8454 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
8455 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8456 #~ "a second one is available."
8458 #~ "这是一份将密钥与用户标识相联系的签名。通常不应删除这样的签名。\n"
8459 #~ "事实上,一旦删除,GnuPG可能从此就不能再使用这把密钥了。因此,\n"
8460 #~ "只有在这把密钥的第一个自身签名因某些原因失效,而有第二个自身签\n"
8464 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8465 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
8466 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8468 #~ "用现有的首选项更新所有(或选定的)用户标识的首选项。所有受影响的自身签\n"
8469 #~ "字的时间戳都会增加一秒钟。\n"
8471 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8472 #~ msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
8475 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8476 #~ msgstr "请再次输入上次的密码,以确定您到底键入了些什么。"
8478 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8479 #~ msgstr "请给定要添加签名的文件名"
8481 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8482 #~ msgstr "如果可以覆盖这个文件,请回答“yes”"
8485 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8486 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8488 #~ "请输入一个新的文件名。如果您直接按下了回车,那么就会使用显示在括\n"
8492 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
8493 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
8494 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
8495 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
8496 #~ " got access to your secret key.\n"
8497 #~ " \"Key is superseded\"\n"
8498 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
8499 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
8500 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
8501 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
8502 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
8503 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
8505 #~ "您应该为这份吊销证书指定一个原因。根据情境的不同,您可以从下列清单中\n"
8508 #~ " 如果您相信有某个未经许可的人已取得了您的私钥,请选此项。\n"
8510 #~ " 如果您已用一把新密钥代替旧的,请选此项。\n"
8512 #~ " 如果您已决定让这把密钥退休,请选此项\n"
8514 #~ " 如果这个用户标识不再被使用了,请选此项;这通常用表明某个电子邮\n"
8518 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
8519 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
8520 #~ "An empty line ends the text.\n"
8522 #~ "您也可以输入一串文字,描述发布这份吊销证书的理由。请尽量使这段文\n"
8526 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8527 #~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的签名内放入注记数据\n"
8529 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
8530 #~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的密钥签名内放入注记数据\n"
8532 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8533 #~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的签名内放入策略 URL\n"
8535 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
8536 #~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的密钥签名内放入策略 URL\n"
8540 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
8541 #~ msgstr "请访问 http://www.gnupg.org/faq.html 以获得更详细的信息\n"
8544 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
8545 #~ msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
8548 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8549 #~ msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
8551 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
8552 #~ msgstr "对称加算密法扩展模块‘%s’因为权限不安全而未被载入\n"
8554 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8555 #~ msgstr "DSA 要求使用 160 位的散列算法\n"
8561 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
8562 #~ msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
8564 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
8565 #~ msgstr "在批处理模式中无法查询密码\n"
8567 #~ msgid "Enter passphrase: "
8570 #~ msgid "Repeat passphrase: "
8571 #~ msgstr "请再输入一次密码:"
8573 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
8574 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [用户标识] [钥匙环]"
8576 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
8577 #~ msgstr "当 pbits=%u 而 qbits=%u 时不能生成质数\n"
8579 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
8580 #~ msgstr "少于 %d 位时不能生成质数\n"
8582 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
8583 #~ msgstr "检测不到熵搜集模块\n"
8585 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
8586 #~ msgstr "无法锁定‘%s’:%s\n"
8588 #~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
8589 #~ msgstr "无法获得文件‘%s’的信息: %s\n"
8591 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
8592 #~ msgstr "‘%s’不是一个普通文件――已忽略\n"
8594 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
8595 #~ msgstr "注意:随机数种子文件为空\n"
8597 #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
8598 #~ msgstr "警告:随机数种子文件大小无效――未使用\n"
8600 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
8601 #~ msgstr "无法读取‘%s’:%s\n"
8603 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
8604 #~ msgstr "注意:随机数种子文件未被更新\n"
8606 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
8607 #~ msgstr "无法写入‘%s’:%s\n"
8609 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
8610 #~ msgstr "无法关闭‘%s’:%s\n"
8612 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
8613 #~ msgstr "警告:正在使用不安全的随机数发生器!!\n"
8616 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
8617 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
8619 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
8622 #~ "使用这个随机数字发生器纯粹是为了使程序编译通过──它\n"
8623 #~ "根本就不是真正意义上的强随机数发生器!\n"
8625 #~ "绝对不要在现实世界中使用这个程序产生的任何数据!!\n"
8629 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
8630 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
8631 #~ "of the entropy.\n"
8633 #~ "请稍待片刻,系统此时正在搜集熵。如果您觉得无聊的话,不妨做些\n"
8634 #~ "别的事——事实上这甚至能够让熵数的品质更好。\n"
8638 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
8639 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
8642 #~ "随机字节不够多。请再做一些其他的琐事,以使操作系统能搜集到更多的熵!\n"
8646 #~ msgid "card reader not available\n"
8649 #~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
8650 #~ msgstr "请插入卡并回车,或输入‘c’来取消:"
8653 #~ "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
8656 #~ "请取出当前的卡,并插入有下列序列号的卡:\n"
8659 #~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
8660 #~ msgstr "就绪后请回车,或输入‘c’取消"
8662 #~ msgid "Enter New Admin PIN: "
8663 #~ msgstr "输入新的管理员 PIN:"
8665 #~ msgid "Enter New PIN: "
8666 #~ msgstr "输入新的 PIN:"
8668 #~ msgid "Enter Admin PIN: "
8669 #~ msgstr "输入管理员 PIN:"
8671 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
8672 #~ msgstr "注意:%s 本版本中不可用\n"
8675 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
8676 #~ msgstr " 新用户标识:%lu\n"
8678 #~ msgid "no photo viewer set\n"
8679 #~ msgstr "没有设置照片查看程序\n"
8681 #~ msgid "general error"
8684 #~ msgid "unknown packet type"
8687 #~ msgid "unknown pubkey algorithm"
8690 #~ msgid "unknown digest algorithm"
8693 #~ msgid "bad public key"
8696 #~ msgid "bad secret key"
8699 #~ msgid "bad signature"
8702 #~ msgid "checksum error"
8705 #~ msgid "can't open the keyring"
8708 #~ msgid "invalid packet"
8711 #~ msgid "invalid armor"
8712 #~ msgstr "无效的 ASCII 封装格式"
8714 #~ msgid "no such user id"
8715 #~ msgstr "没有这个用户标识"
8717 #~ msgid "secret key not available"
8720 #~ msgid "wrong secret key used"
8721 #~ msgstr "使用了错误的私钥"
8723 #~ msgid "not supported"
8729 #~ msgid "file write error"
8732 #~ msgid "file open error"
8735 #~ msgid "file create error"
8738 #~ msgid "invalid passphrase"
8741 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
8742 #~ msgstr "未实现的公钥算法"
8744 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
8745 #~ msgstr "未实现的对称加密算法"
8747 #~ msgid "unknown signature class"
8750 #~ msgid "trust database error"
8751 #~ msgstr "信任度数据库错误"
8753 #~ msgid "resource limit"
8756 #~ msgid "invalid keyring"
8759 #~ msgid "malformed user id"
8760 #~ msgstr "被变造过的用户标识"
8762 #~ msgid "file close error"
8765 #~ msgid "file rename error"
8768 #~ msgid "file delete error"
8771 #~ msgid "unexpected data"
8774 #~ msgid "timestamp conflict"
8777 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
8778 #~ msgstr "无法使用的公钥算法"
8780 #~ msgid "file exists"
8789 #~ msgid "unsupported URI"
8790 #~ msgstr "未被支持的 URI"
8792 #~ msgid "network error"
8795 #~ msgid "not processed"
8798 #~ msgid "unusable public key"
8801 #~ msgid "unusable secret key"
8804 #~ msgid "keyserver error"
8816 #~ msgid "WARNING: "
8819 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
8820 #~ msgstr "……这是个程序缺陷(%s:%d:%s)\n"
8822 #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
8823 #~ msgstr "警告:正在使用不安全的内存!\n"
8825 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
8826 #~ msgstr "安全内存未初始化,不能进行操作\n"
8828 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
8829 #~ msgstr "(您可能使用了错误的程序来完成此项任务)\n"