1 # translation of gnupg-id.po to Indonesian
2 # gnupg 1.2.4 (Indonesian)
3 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
8 "Project-Id-Version: gnupg-id\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-06-30 12:14+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 16:32+0700\n"
12 "Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
13 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
19 #: agent/call-pinentry.c:226
21 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
22 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
24 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
25 #. for the quality bar.
26 #: agent/call-pinentry.c:584
30 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
31 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
32 #. string to describe what this is about. The length of the
33 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
34 #. translate this entry, a default english text (see source)
36 #: agent/call-pinentry.c:606
37 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
40 #: agent/call-pinentry.c:650
42 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
46 #: agent/call-pinentry.c:653
49 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
51 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
53 #: agent/call-pinentry.c:710
55 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
58 #: agent/call-pinentry.c:730 agent/call-pinentry.c:742
61 msgstr "baris terlalu panjang\n"
63 #: agent/call-pinentry.c:731
65 msgid "Passphrase too long"
66 msgstr "passphrase terlalu panjang\n"
68 #: agent/call-pinentry.c:739
70 msgid "Invalid characters in PIN"
71 msgstr "Karakter tidak valid dalam nama\n"
73 #: agent/call-pinentry.c:744
77 #: agent/call-pinentry.c:756
80 msgstr "MPI yang buruk"
82 #: agent/call-pinentry.c:757
84 msgid "Bad Passphrase"
85 msgstr "passphrase yang buruk"
87 #: agent/call-pinentry.c:793
90 msgstr "passphrase yang buruk"
92 #: agent/command-ssh.c:529
94 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
95 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
97 #: agent/command-ssh.c:688 g10/card-util.c:830 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1079
98 #: g10/keygen.c:3311 g10/keygen.c:3344 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1556
99 #: g10/openfile.c:275 g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107
100 #: g10/tdbio.c:547 jnlib/dotlock.c:310
102 msgid "can't create `%s': %s\n"
103 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
105 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:784
106 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
107 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1080 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2794
108 #: g10/keyring.c:1582 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
109 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
110 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
111 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1973
112 #: sm/gpgsm.c:2010 sm/gpgsm.c:2048 sm/qualified.c:66
114 msgid "can't open `%s': %s\n"
115 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
117 #: agent/command-ssh.c:1653 agent/command-ssh.c:1671
119 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
120 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
122 #: agent/command-ssh.c:1657
124 msgid "detected card with S/N: %s\n"
127 #: agent/command-ssh.c:1662
129 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
130 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
132 #: agent/command-ssh.c:1682
134 msgid "no suitable card key found: %s\n"
135 msgstr "tidak ditemukan keyring rahasia yang dapat ditulisi: %s\n"
137 #: agent/command-ssh.c:1732
139 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
140 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
142 #: agent/command-ssh.c:1747
144 msgid "error writing key: %s\n"
145 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
147 #: agent/command-ssh.c:2055
149 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c"
150 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
152 #: agent/command-ssh.c:2383 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
154 msgid "Please re-enter this passphrase"
155 msgstr "ubah passphrase"
157 #: agent/command-ssh.c:2404
160 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%"
161 "0Awithin gpg-agent's key storage"
164 #: agent/command-ssh.c:2442 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
165 #: tools/symcryptrun.c:434
166 msgid "does not match - try again"
169 #: agent/command-ssh.c:2937
171 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
172 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
174 #: agent/divert-scd.c:199
178 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
179 #. used to unblock a PIN.
180 #: agent/divert-scd.c:204
184 #: agent/divert-scd.c:211
188 #: agent/divert-scd.c:237
190 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
193 #: agent/divert-scd.c:286
195 msgid "Repeat this Reset Code"
196 msgstr "Ulangi passphrase: "
198 #: agent/divert-scd.c:288
200 msgid "Repeat this PUK"
201 msgstr "Ulangi passphrase: "
203 #: agent/divert-scd.c:289
205 msgid "Repeat this PIN"
206 msgstr "Ulangi passphrase: "
208 #: agent/divert-scd.c:294
210 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
211 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
213 #: agent/divert-scd.c:296
215 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
216 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
218 #: agent/divert-scd.c:297
220 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
221 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
223 #: agent/divert-scd.c:309
225 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
228 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:638 sm/export.c:654
229 #: sm/import.c:537 sm/import.c:562
231 msgid "error creating temporary file: %s\n"
232 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
234 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:545
236 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
237 msgstr "menulis ke `%s'\n"
239 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
241 msgid "Enter new passphrase"
242 msgstr "Masukkan passphrase\n"
244 #: agent/genkey.c:167
246 msgid "Take this one anyway"
247 msgstr "Tetap gunakan kunci ini? "
249 #: agent/genkey.c:193
252 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
253 "at least %u character long."
255 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
256 "at least %u characters long."
260 #: agent/genkey.c:214
263 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
264 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
266 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
267 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
271 #: agent/genkey.c:237
274 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
275 "a known term or match%%0Acertain pattern."
278 #: agent/genkey.c:253
281 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
284 #: agent/genkey.c:255
287 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
288 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
291 #: agent/genkey.c:264
292 msgid "Yes, protection is not needed"
295 #: agent/genkey.c:308
297 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
299 "Anda perlu sebuah passphrase untuk melindungi kunci rahasia anda.\n"
302 #: agent/genkey.c:431
304 msgid "Please enter the new passphrase"
305 msgstr "ubah passphrase"
307 #: agent/gpg-agent.c:119 agent/preset-passphrase.c:72 scd/scdaemon.c:103
308 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
318 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:105
319 msgid "run in server mode (foreground)"
322 #: agent/gpg-agent.c:122 scd/scdaemon.c:108
323 msgid "run in daemon mode (background)"
326 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
327 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:279 tools/gpg-connect-agent.c:69
328 #: tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:164
332 #: agent/gpg-agent.c:124 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:110
334 msgid "be somewhat more quiet"
337 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:111
338 msgid "sh-style command output"
341 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:112
342 msgid "csh-style command output"
345 #: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:113 sm/gpgsm.c:309
346 #: tools/symcryptrun.c:167
348 msgid "|FILE|read options from FILE"
349 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
351 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:123
352 msgid "do not detach from the console"
355 #: agent/gpg-agent.c:133
356 msgid "do not grab keyboard and mouse"
359 #: agent/gpg-agent.c:134 tools/symcryptrun.c:166
361 msgid "use a log file for the server"
362 msgstr "cari kunci di key server"
364 #: agent/gpg-agent.c:136
366 msgid "use a standard location for the socket"
367 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
369 #: agent/gpg-agent.c:139
370 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
373 #: agent/gpg-agent.c:142
374 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
377 #: agent/gpg-agent.c:143
379 msgid "do not use the SCdaemon"
380 msgstr "perbarui database trust"
382 #: agent/gpg-agent.c:155
383 msgid "ignore requests to change the TTY"
386 #: agent/gpg-agent.c:157
387 msgid "ignore requests to change the X display"
390 #: agent/gpg-agent.c:160
391 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
394 #: agent/gpg-agent.c:173
395 msgid "do not use the PIN cache when signing"
398 #: agent/gpg-agent.c:175
399 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
402 #: agent/gpg-agent.c:177
404 msgid "allow presetting passphrase"
405 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
407 #: agent/gpg-agent.c:178
408 msgid "enable ssh-agent emulation"
411 #: agent/gpg-agent.c:180
412 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
415 #: agent/gpg-agent.c:329 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:160
416 #: scd/scdaemon.c:244 sm/gpgsm.c:511 tools/gpg-connect-agent.c:180
417 #: tools/gpgconf.c:102 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
419 msgid "Please report bugs to <"
420 msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
422 #: agent/gpg-agent.c:338
424 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
425 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
427 #: agent/gpg-agent.c:340
429 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
430 "Secret key management for GnuPG\n"
433 #: agent/gpg-agent.c:375 g10/gpg.c:980 scd/scdaemon.c:305 sm/gpgsm.c:638
435 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
438 #: agent/gpg-agent.c:584 agent/protect-tool.c:1030 kbx/kbxutil.c:429
439 #: scd/scdaemon.c:399 sm/gpgsm.c:877 sm/gpgsm.c:880 tools/symcryptrun.c:996
440 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
442 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
445 #: agent/gpg-agent.c:683 g10/gpg.c:2085 scd/scdaemon.c:481 sm/gpgsm.c:969
447 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
448 msgstr "CATATAN: tidak ada file pilihan baku `%s'\n"
450 #: agent/gpg-agent.c:688 agent/gpg-agent.c:1301 g10/gpg.c:2089
451 #: scd/scdaemon.c:486 sm/gpgsm.c:973 tools/symcryptrun.c:929
453 msgid "option file `%s': %s\n"
454 msgstr "file pilihan `%s': %s\n"
456 #: agent/gpg-agent.c:696 g10/gpg.c:2096 scd/scdaemon.c:494 sm/gpgsm.c:980
458 msgid "reading options from `%s'\n"
459 msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
461 #: agent/gpg-agent.c:1050 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
462 #: g10/plaintext.c:162
464 msgid "error creating `%s': %s\n"
465 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
467 #: agent/gpg-agent.c:1414 agent/gpg-agent.c:1532 agent/gpg-agent.c:1536
468 #: agent/gpg-agent.c:1577 agent/gpg-agent.c:1581 g10/exec.c:172
469 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:990
471 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
472 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
474 #: agent/gpg-agent.c:1428 scd/scdaemon.c:1004
475 msgid "name of socket too long\n"
478 #: agent/gpg-agent.c:1451 scd/scdaemon.c:1027
480 msgid "can't create socket: %s\n"
481 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
483 #: agent/gpg-agent.c:1460
485 msgid "socket name `%s' is too long\n"
488 #: agent/gpg-agent.c:1478
490 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
491 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
493 #: agent/gpg-agent.c:1489 scd/scdaemon.c:1046
495 msgid "error getting nonce for the socket\n"
496 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
498 #: agent/gpg-agent.c:1494 scd/scdaemon.c:1049
500 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
501 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
503 #: agent/gpg-agent.c:1506 scd/scdaemon.c:1058
505 msgid "listen() failed: %s\n"
506 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
508 #: agent/gpg-agent.c:1512 scd/scdaemon.c:1065
510 msgid "listening on socket `%s'\n"
511 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
513 #: agent/gpg-agent.c:1540 agent/gpg-agent.c:1587 g10/openfile.c:432
515 msgid "directory `%s' created\n"
516 msgstr "%s: direktori tercipta\n"
518 #: agent/gpg-agent.c:1593
520 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
521 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
523 #: agent/gpg-agent.c:1597
525 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
526 msgstr "%s: tidak dapat membuat direktori: %s\n"
528 #: agent/gpg-agent.c:1727 scd/scdaemon.c:1081
530 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
531 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
533 #: agent/gpg-agent.c:1749
535 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
538 #: agent/gpg-agent.c:1754
540 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
543 #: agent/gpg-agent.c:1774
545 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
548 #: agent/gpg-agent.c:1779
550 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
553 #: agent/gpg-agent.c:1919 scd/scdaemon.c:1218
555 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
556 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
558 #: agent/gpg-agent.c:2028 scd/scdaemon.c:1285
560 msgid "%s %s stopped\n"
561 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
563 #: agent/gpg-agent.c:2156
565 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
566 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
568 #: agent/gpg-agent.c:2167 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:326
569 #: tools/gpg-connect-agent.c:2133
570 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
571 msgstr "variabel lingkungan GPG_AGENT_INFO salah bentuk\n"
573 #: agent/gpg-agent.c:2180 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:338
574 #: tools/gpg-connect-agent.c:2144
576 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
577 msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
579 #: agent/preset-passphrase.c:98
581 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
582 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
584 #: agent/preset-passphrase.c:101
586 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
587 "Password cache maintenance\n"
590 #: agent/protect-tool.c:112 g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:184
591 #: tools/gpgconf.c:60
599 #: agent/protect-tool.c:124 g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
600 #: sm/gpgsm.c:224 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:77
601 #: tools/symcryptrun.c:157
611 #: agent/protect-tool.c:163
613 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
614 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
616 #: agent/protect-tool.c:165
618 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
619 "Secret key maintenance tool\n"
622 #: agent/protect-tool.c:1151
624 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
625 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
627 #: agent/protect-tool.c:1156
629 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
630 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
632 #: agent/protect-tool.c:1162
634 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
638 #: agent/protect-tool.c:1167
641 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
642 "needed to complete this operation."
643 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
645 #: agent/protect-tool.c:1172 tools/symcryptrun.c:435
648 msgstr "passphrase yang buruk"
650 #: agent/protect-tool.c:1177 tools/symcryptrun.c:446
655 #: agent/protect-tool.c:1179 tools/symcryptrun.c:442
657 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
658 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
660 #: agent/trustlist.c:136 agent/trustlist.c:334
662 msgid "error opening `%s': %s\n"
663 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
665 #: agent/trustlist.c:151 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
667 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
668 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
670 #: agent/trustlist.c:171 agent/trustlist.c:179
672 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
675 #: agent/trustlist.c:185
677 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
678 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
680 #: agent/trustlist.c:229
682 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
683 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
685 #: agent/trustlist.c:254 agent/trustlist.c:261
687 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
690 #: agent/trustlist.c:295 common/helpfile.c:126
692 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
693 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
695 #: agent/trustlist.c:399 agent/trustlist.c:449
696 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
699 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
700 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
701 #. Pinentry to insert a line break. The double
702 #. percent sign is actually needed because it is also
703 #. a printf format string. If you need to insert a
704 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
705 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
707 #: agent/trustlist.c:610
710 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
714 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:467
719 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:469
723 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
724 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
725 #. insert a line break. The double percent sign is actually
726 #. needed because it is also a printf format string. If you
727 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
728 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
729 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
730 #. as stored in the certificate.
731 #: agent/trustlist.c:653
734 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
735 "fingerprint:%%0A %s"
738 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
739 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
740 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
741 #: agent/trustlist.c:667
745 #: agent/trustlist.c:667
749 #: agent/findkey.c:156
751 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
754 #: agent/findkey.c:172
757 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
761 #: agent/findkey.c:186 agent/findkey.c:193
763 msgid "Change passphrase"
764 msgstr "ubah passphrase"
766 #: agent/findkey.c:194
767 msgid "I'll change it later"
770 #: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1475
771 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
773 msgid "error creating a pipe: %s\n"
774 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
776 #: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
778 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
779 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
781 #: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1000
783 msgid "error forking process: %s\n"
784 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
786 #: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864
788 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
791 #: common/exechelp.c:819
793 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
794 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
796 #: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:875
798 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
799 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
801 #: common/exechelp.c:870
803 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
806 #: common/exechelp.c:883
808 msgid "error running `%s': terminated\n"
809 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
811 #: common/http.c:1674
813 msgid "error creating socket: %s\n"
814 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
816 #: common/http.c:1718
818 msgid "host not found"
819 msgstr "[User id tidak ditemukan]"
821 #: common/simple-pwquery.c:338
822 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
823 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
825 #: common/simple-pwquery.c:395
827 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
828 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
830 #: common/simple-pwquery.c:406
831 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
832 msgstr "masalah komunikasi dengan gpg-agent\n"
834 #: common/simple-pwquery.c:416
836 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
837 msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
839 #: common/simple-pwquery.c:579 common/simple-pwquery.c:675
841 msgid "canceled by user\n"
842 msgstr "dibatalkan oleh user\n"
844 #: common/simple-pwquery.c:594 common/simple-pwquery.c:681
846 msgid "problem with the agent\n"
847 msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
849 #: common/sysutils.c:105
851 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
852 msgstr "tidak dapat meniadakan core dump: %s\n"
854 #: common/sysutils.c:200
856 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
857 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
859 #: common/sysutils.c:232
861 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
862 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
864 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
865 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
869 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
873 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
874 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
878 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
882 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
891 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
892 #: common/yesno.c:109
896 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
897 #: common/yesno.c:111
898 msgid "cancel|cancel"
901 #: common/yesno.c:112
905 #: common/yesno.c:113
910 #: common/miscellaneous.c:77
912 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
915 #: common/miscellaneous.c:80
917 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
920 #: common/asshelp.c:244 tools/gpg-connect-agent.c:2101
921 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
924 #: common/asshelp.c:349
925 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
928 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
929 #. verbatim. It will not be printed.
930 #: common/audit.c:474
931 msgid "|audit-log-result|Good"
934 #: common/audit.c:477
935 msgid "|audit-log-result|Bad"
938 #: common/audit.c:479
939 msgid "|audit-log-result|Not supported"
942 #: common/audit.c:481
944 msgid "|audit-log-result|No certificate"
945 msgstr "sertifikat yang buruk"
947 #: common/audit.c:483
948 msgid "|audit-log-result|Error"
951 #: common/audit.c:716
953 msgid "Certificate chain available"
954 msgstr "sertifikat yang buruk"
956 #: common/audit.c:723
958 msgid "root certificate missing"
959 msgstr "sertifikat yang buruk"
961 #: common/audit.c:749
962 msgid "Data encryption succeeded"
965 #: common/audit.c:754 common/audit.c:815 common/audit.c:835 common/audit.c:859
967 msgid "Data available"
968 msgstr "Kunci tersedia di:"
970 #: common/audit.c:757
972 msgid "Session key created"
973 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
975 #: common/audit.c:762
977 msgid "algorithm: %s"
980 #: common/audit.c:764 common/audit.c:766
982 msgid "unsupported algorithm: %s"
985 "Algoritma yang didukung:\n"
987 #: common/audit.c:768
989 msgid "seems to be not encrypted"
990 msgstr "tidak dienkripsi"
992 #: common/audit.c:774
993 msgid "Number of recipients"
996 #: common/audit.c:782
1001 #: common/audit.c:810
1002 msgid "Data signing succeeded"
1005 #: common/audit.c:830
1006 msgid "Data decryption succeeded"
1009 #: common/audit.c:855
1011 msgid "Data verification succeeded"
1012 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
1014 #: common/audit.c:864
1016 msgid "Signature available"
1017 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
1019 #: common/audit.c:869
1021 msgid "Parsing signature succeeded"
1022 msgstr "Signature baik dari \""
1024 #: common/audit.c:874
1026 msgid "Bad hash algorithm: %s"
1027 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
1029 #: common/audit.c:889
1031 msgid "Signature %d"
1032 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
1034 #: common/audit.c:905
1036 msgid "Certificate chain valid"
1037 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
1039 #: common/audit.c:916
1041 msgid "Root certificate trustworthy"
1042 msgstr "sertifikat yang buruk"
1044 #: common/audit.c:926
1046 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1047 msgstr "sertifikat yang buruk"
1049 #: common/audit.c:943
1051 msgid "Included certificates"
1052 msgstr "sertifikat yang buruk"
1054 #: common/audit.c:1002
1055 msgid "No audit log entries."
1058 #: common/audit.c:1051
1060 msgid "Unknown operation"
1061 msgstr "versi tidak dikenal"
1063 #: common/audit.c:1069
1064 msgid "Gpg-Agent usable"
1067 #: common/audit.c:1079
1068 msgid "Dirmngr usable"
1071 #: common/audit.c:1115
1073 msgid "No help available for `%s'."
1074 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
1076 #: common/helpfile.c:80
1078 msgid "ignoring garbage line"
1079 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
1081 #: common/gettime.c:503
1084 msgstr "tidak dikenal"
1089 msgstr "armor: %s\n"
1092 msgid "invalid armor header: "
1093 msgstr "header armor tidak valid: "
1096 msgid "armor header: "
1097 msgstr "header armor: "
1100 msgid "invalid clearsig header\n"
1101 msgstr "header clearsig tidak valid\n"
1105 msgid "unknown armor header: "
1106 msgstr "header armor: "
1109 msgid "nested clear text signatures\n"
1110 msgstr "signature teks bersarang\n"
1114 msgid "unexpected armor: "
1115 msgstr "armor tidak terduga:"
1118 msgid "invalid dash escaped line: "
1119 msgstr "dash escaped line tidak valid: "
1121 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1123 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1124 msgstr "karakter radix64 tidak valid %02x dilewati\n"
1127 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1128 msgstr "eof prematur (tanpa CRC)\n"
1131 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1132 msgstr "eof prematur (dalam CRC)\n"
1135 msgid "malformed CRC\n"
1136 msgstr "CRC tidak tepat\n"
1138 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1140 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1141 msgstr "kesalahan CRC; %06lx - %06lx\n"
1145 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1146 msgstr "eof prematur (dalam Trailer)\n"
1149 msgid "error in trailer line\n"
1150 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
1153 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1154 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
1158 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1159 msgstr "armor tidak valid: baris melebihi %d karakter\n"
1163 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1165 "karakter yang dapat dicetak dalam armor - mungkin telah digunakan MTA yang "
1168 #: g10/build-packet.c:976
1170 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1173 "nama notasi harus hanya terdiri dari karakter yang dapat dicetak atau spasi, "
1174 "dan diakhiri dengan sebuah '='\n"
1176 #: g10/build-packet.c:988
1177 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1178 msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
1180 #: g10/build-packet.c:994
1182 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1183 msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
1185 #: g10/build-packet.c:1012
1186 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1187 msgstr "nilai notasi tidak boleh menggunakan karakter kendali\n"
1189 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1190 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1191 msgstr "PERINGATAN: ditemukan notasi data tidak valid\n"
1193 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1194 msgid "not human readable"
1195 msgstr "tidak dapat dibaca manusia"
1197 #: g10/card-util.c:85 g10/card-util.c:371
1199 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1200 msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
1202 #: g10/card-util.c:90
1204 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1207 #: g10/card-util.c:98 g10/card-util.c:1611 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1208 #: g10/keygen.c:2985 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1210 msgid "can't do this in batch mode\n"
1211 msgstr "tidak dapat melakukan hal itu dalam mode batch\n"
1213 #: g10/card-util.c:106
1215 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1216 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
1218 #: g10/card-util.c:108 scd/app-openpgp.c:2012
1220 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1221 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
1223 #: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1340 g10/card-util.c:1419
1224 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1598
1225 #: g10/keygen.c:1679 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1226 msgid "Your selection? "
1227 msgstr "Pilihan anda? "
1229 #: g10/card-util.c:269 g10/card-util.c:319
1233 #: g10/card-util.c:509
1238 #: g10/card-util.c:510
1243 #: g10/card-util.c:510
1246 msgstr "Tidak ada alasan diberikan"
1248 #: g10/card-util.c:537
1251 msgstr "tidak diproses"
1253 #: g10/card-util.c:537
1257 #: g10/card-util.c:628
1258 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1261 #: g10/card-util.c:630
1262 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1265 #: g10/card-util.c:632
1266 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1269 #: g10/card-util.c:649
1270 msgid "Cardholder's surname: "
1273 #: g10/card-util.c:651
1274 msgid "Cardholder's given name: "
1277 #: g10/card-util.c:669
1279 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1282 #: g10/card-util.c:690
1284 msgid "URL to retrieve public key: "
1285 msgstr "tidak ada kunci publik yang sesuai: %s\n"
1287 #: g10/card-util.c:698
1289 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1292 #: g10/card-util.c:791 tools/no-libgcrypt.c:30
1294 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1295 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1297 #: g10/card-util.c:803 g10/import.c:283
1299 msgid "error reading `%s': %s\n"
1300 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
1302 #: g10/card-util.c:836
1304 msgid "error writing `%s': %s\n"
1305 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1307 #: g10/card-util.c:863
1308 msgid "Login data (account name): "
1311 #: g10/card-util.c:873
1313 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1316 #: g10/card-util.c:909
1317 msgid "Private DO data: "
1320 #: g10/card-util.c:919
1322 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1325 #: g10/card-util.c:1002
1327 msgid "Language preferences: "
1328 msgstr "perbarui preferensi"
1330 #: g10/card-util.c:1010
1332 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1333 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
1335 #: g10/card-util.c:1019
1337 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1338 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
1340 #: g10/card-util.c:1041
1341 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1344 #: g10/card-util.c:1055
1346 msgid "Error: invalid response.\n"
1347 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
1349 #: g10/card-util.c:1077
1351 msgid "CA fingerprint: "
1352 msgstr "tampilkan fingerprint"
1354 #: g10/card-util.c:1100
1356 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1357 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
1359 #: g10/card-util.c:1150
1361 msgid "key operation not possible: %s\n"
1362 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
1364 #: g10/card-util.c:1151
1366 msgid "not an OpenPGP card"
1367 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
1369 #: g10/card-util.c:1160
1371 msgid "error getting current key info: %s\n"
1372 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
1374 #: g10/card-util.c:1247
1375 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1378 #: g10/card-util.c:1267 g10/card-util.c:1276
1379 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1382 #: g10/card-util.c:1288
1383 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1386 #: g10/card-util.c:1297
1389 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1390 " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
1391 "You should change them using the command --change-pin\n"
1394 #: g10/card-util.c:1331
1396 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1397 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
1399 #: g10/card-util.c:1333 g10/card-util.c:1410
1401 msgid " (1) Signature key\n"
1402 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
1404 #: g10/card-util.c:1334 g10/card-util.c:1412
1406 msgid " (2) Encryption key\n"
1407 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
1409 #: g10/card-util.c:1335 g10/card-util.c:1414
1410 msgid " (3) Authentication key\n"
1413 #: g10/card-util.c:1351 g10/card-util.c:1430 g10/keyedit.c:945
1414 #: g10/keygen.c:1602 g10/keygen.c:1630 g10/keygen.c:1732 g10/revoke.c:683
1415 msgid "Invalid selection.\n"
1416 msgstr "Pilihan tidak valid.\n"
1418 #: g10/card-util.c:1407
1420 msgid "Please select where to store the key:\n"
1421 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
1423 #: g10/card-util.c:1442
1425 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1426 msgstr "algoritma proteksi tidak dikenal\n"
1428 #: g10/card-util.c:1447
1430 msgid "secret parts of key are not available\n"
1431 msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
1433 #: g10/card-util.c:1452
1435 msgid "secret key already stored on a card\n"
1436 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
1438 #: g10/card-util.c:1521 g10/keyedit.c:1380
1439 msgid "quit this menu"
1440 msgstr "berhenti dari menu ini"
1442 #: g10/card-util.c:1523
1444 msgid "show admin commands"
1445 msgstr "perintah saling konflik\n"
1447 #: g10/card-util.c:1524 g10/keyedit.c:1383
1448 msgid "show this help"
1449 msgstr "tampilkan bantuan"
1451 #: g10/card-util.c:1526
1453 msgid "list all available data"
1454 msgstr "Kunci tersedia di:"
1456 #: g10/card-util.c:1529
1457 msgid "change card holder's name"
1460 #: g10/card-util.c:1530
1461 msgid "change URL to retrieve key"
1464 #: g10/card-util.c:1531
1465 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1468 #: g10/card-util.c:1532
1470 msgid "change the login name"
1471 msgstr "ubah tanggal kadaluarsa"
1473 #: g10/card-util.c:1533
1475 msgid "change the language preferences"
1476 msgstr "ubah ownertrust"
1478 #: g10/card-util.c:1534
1479 msgid "change card holder's sex"
1482 #: g10/card-util.c:1535
1484 msgid "change a CA fingerprint"
1485 msgstr "tampilkan fingerprint"
1487 #: g10/card-util.c:1536
1488 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1491 #: g10/card-util.c:1537
1493 msgid "generate new keys"
1494 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1496 #: g10/card-util.c:1538
1497 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1500 #: g10/card-util.c:1539
1501 msgid "verify the PIN and list all data"
1504 #: g10/card-util.c:1540
1505 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1508 #: g10/card-util.c:1663 g10/keyedit.c:1654
1512 #: g10/card-util.c:1706
1514 msgid "Admin-only command\n"
1515 msgstr "perintah saling konflik\n"
1517 #: g10/card-util.c:1737
1519 msgid "Admin commands are allowed\n"
1520 msgstr "perintah saling konflik\n"
1522 #: g10/card-util.c:1739
1524 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1525 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1527 #: g10/card-util.c:1830 g10/keyedit.c:2280
1528 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1529 msgstr "Perintah tidak valid (coba \"help\")\n"
1531 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1532 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1533 msgstr "--output tidak berfungsi untuk perintah ini\n"
1535 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3967 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
1537 msgid "can't open `%s'\n"
1538 msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
1540 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3438 g10/keyserver.c:1734
1543 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1544 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
1546 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1748
1547 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1549 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1550 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
1552 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1553 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1554 msgstr "(kecuali anda menspesifikasikan kunci dengan fingerprint)\n"
1558 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1559 msgstr "tidak dapat dilakukan dalam mode batch tanpa \"--yes\"\n"
1563 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1564 msgstr "Menghapus kunci ini dari keyring? "
1568 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1569 msgstr "Ini adalah kunci rahasia! - Yakin dihapus? "
1573 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1574 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
1577 msgid "ownertrust information cleared\n"
1578 msgstr "informasi ownertrust dihapus\n"
1582 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1583 msgstr "terdapat kunci rahasia untuk kunci publik \"%s\"!\n"
1586 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1587 msgstr "gunakan pilihan \"--delete-secret-key\" untuk menghapusnya.\n"
1589 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1591 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1592 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
1595 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1596 msgstr "tidak dapat menggunakan paket simetri ESK karena mode S2K\n"
1600 msgid "using cipher %s\n"
1601 msgstr "menggunakan cipher %s\n"
1603 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1605 msgid "`%s' already compressed\n"
1606 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
1608 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1610 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1611 msgstr "PERINGATAN: `%s' adalah file kosong\n"
1614 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1616 "anda hanya dapat mengenkripsi ke kunci RSA 2048 bit atau kurang dalam mode --"
1621 msgid "reading from `%s'\n"
1622 msgstr "Membaca dari `%s'\n"
1626 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1628 "tidak dapat menggunakan cipher IDEA untuk semua kunci yang anda enkripsi.\n"
1633 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1634 msgstr "memaksa cipher simetrik %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
1636 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1639 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1641 msgstr "memaksa algoritma kompresi %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
1645 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1646 msgstr "memaksa cipher simetrik %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
1648 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1650 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1651 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
1655 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1656 msgstr "%s/%s dienkripsi untuk: %s\n"
1658 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1660 msgid "%s encrypted data\n"
1661 msgstr "%s data terenkripsi\n"
1663 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1665 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1666 msgstr "dienkripsi dengan algoritma tidak dikenal %d\n"
1668 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1670 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1672 "PERINGATAN: pesan dienkripsi dengan kunci lemah dalam cipher simetrik.\n"
1674 #: g10/encr-data.c:145
1675 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1676 msgstr "masalah menangani paket terenkripsi\n"
1679 msgid "no remote program execution supported\n"
1680 msgstr "tidak ada eksekusi program remote yang didukung\n"
1684 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1686 "pemanggilan program eksternal ditiadakan karena permisi opsi file tidak "
1691 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1693 "platform ini membutuhkan file temp ketika memanggil program eksternal\n"
1697 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1698 msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
1702 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1703 msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
1707 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1708 msgstr "kesalahan sistem ketika memanggil program eksternal: %s\n"
1710 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1711 msgid "unnatural exit of external program\n"
1712 msgstr "program eksternal berhenti secara tidak natual\n"
1715 msgid "unable to execute external program\n"
1716 msgstr "tidak dapat mengeksekusi program eksternal\n"
1720 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1721 msgstr "tidak dapat membaca tanggapan program eksternal: %s\n"
1723 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1725 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1726 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
1730 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1731 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus direktori temp `%s': %s\n"
1735 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1738 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
1741 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1746 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1747 msgstr "tidak ditemukan kunci pembatalan untuk `%s'\n"
1751 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1752 msgstr "batalkan kunci sekunder"
1756 msgid "remove unusable parts from key during export"
1757 msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
1760 msgid "remove as much as possible from key during export"
1764 msgid "export keys in an S-expression based format"
1769 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1770 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1774 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1775 msgstr "kunci %08lX: tidak diproteksi - dilewati\n"
1779 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1780 msgstr "kunci %08lX: kunci gaya PGP 2.x - dilewati\n"
1784 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1785 msgstr "kunci %08lX: signature subkey di tempat yang salah - dilewati\n"
1788 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1793 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1794 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
1798 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1800 "PERINGATAN: kunci rahasia %08lX tidak memiliki sebuah checksum SK sederhana\n"
1803 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1804 msgstr "PERINGATAN: tidak ada yang diekspor\n"
1807 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1808 msgstr "terlalu banyak masukan dalam pk cache - ditiadakan\n"
1812 msgid "[User ID not found]"
1813 msgstr "[User id tidak ditemukan]"
1815 #: g10/getkey.c:1113
1817 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1820 #: g10/getkey.c:1118
1822 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1823 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
1825 #: g10/getkey.c:1120
1827 msgid "No fingerprint"
1828 msgstr "tampilkan fingerprint"
1830 #: g10/getkey.c:1930
1832 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1833 msgstr "kunci tidak valid %08lX dibuat valid oleh --allow-non-selfsigned-uid\n"
1835 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3763
1837 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1838 msgstr "tidak ada subkey rahasia untuk subkey publik %08lX. diabaikan\n"
1840 #: g10/getkey.c:2759
1842 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1843 msgstr "menggunakan kunci sekunder %08lX bukannya kunci primer %08lX\n"
1845 #: g10/getkey.c:2806
1847 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1848 msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tanpa kunci publik - dilewati\n"
1850 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:186
1852 msgid "make a signature"
1853 msgstr "buat detached signature"
1855 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:187
1857 msgid "make a clear text signature"
1858 msgstr "|[file]|buat signature teks"
1860 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:188
1861 msgid "make a detached signature"
1862 msgstr "buat detached signature"
1864 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:189
1865 msgid "encrypt data"
1866 msgstr "enkripsi data"
1868 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:190
1869 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1870 msgstr "enkripsi hanya dengan symmetric cipher"
1872 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:191
1873 msgid "decrypt data (default)"
1874 msgstr "dekripsi data (default)"
1876 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:192
1877 msgid "verify a signature"
1878 msgstr "verifikasi signature"
1880 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:193
1882 msgstr "tampilkan kunci"
1885 msgid "list keys and signatures"
1886 msgstr "tampilkan kunci dan signature"
1890 msgid "list and check key signatures"
1891 msgstr "periksa signature kunci"
1893 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:198
1894 msgid "list keys and fingerprints"
1895 msgstr "tampilkan kunci dan fingerprint"
1897 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:196
1898 msgid "list secret keys"
1899 msgstr "tampilkan kunci rahasia"
1902 msgid "generate a new key pair"
1903 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1905 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:201
1906 msgid "remove keys from the public keyring"
1907 msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
1910 msgid "remove keys from the secret keyring"
1911 msgstr "hapus kunci dari keyring pribadi"
1915 msgstr "tandai kunci"
1918 msgid "sign a key locally"
1919 msgstr "tandai kunci secara lokal"
1922 msgid "sign or edit a key"
1923 msgstr "tandai atau edit kunci"
1926 msgid "generate a revocation certificate"
1927 msgstr "buat sertifikat revokasi"
1931 msgstr "ekspor kunci"
1933 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:202
1934 msgid "export keys to a key server"
1935 msgstr "ekspor kunci ke key server"
1937 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:203
1938 msgid "import keys from a key server"
1939 msgstr "impor kunci dari key server"
1942 msgid "search for keys on a key server"
1943 msgstr "cari kunci di key server"
1946 msgid "update all keys from a keyserver"
1947 msgstr "update semua kunci dari keyserver"
1950 msgid "import/merge keys"
1951 msgstr "impor/gabung kunci"
1954 msgid "print the card status"
1958 msgid "change data on a card"
1962 msgid "change a card's PIN"
1966 msgid "update the trust database"
1967 msgstr "perbarui database trust"
1971 msgid "print message digests"
1972 msgstr "|algo [file]|cetak digest pesan"
1974 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:208
1975 msgid "run in server mode"
1978 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:226
1979 msgid "create ascii armored output"
1980 msgstr "ciptakan output ascii"
1982 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:239
1984 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1985 msgstr "|NAMA|enkripsi untuk NAMA"
1987 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:276
1989 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1990 msgstr "gunakan id-user ini untuk menandai/dekripsi"
1994 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1995 msgstr "|N|set tingkat kompresi N (0 tidak ada)"
1998 msgid "use canonical text mode"
1999 msgstr "gunakan mode teks kanonikal"
2001 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:278
2003 msgid "|FILE|write output to FILE"
2004 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
2006 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:289 tools/gpgconf.c:82
2007 msgid "do not make any changes"
2008 msgstr "jangan buat perubahan"
2011 msgid "prompt before overwriting"
2012 msgstr "tanya sebelum menimpa"
2015 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2018 #: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:333
2021 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2024 "(Lihat man page untuk daftar lengkap semua perintah dan option)\n"
2026 #: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:336
2031 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2032 " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
2033 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2034 " --list-keys [names] show keys\n"
2035 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2040 " -se -r Bob [file] tandai dan enkripsi untuk user Bob\n"
2041 " --clearsign [file] buat signature berbentuk teks\n"
2042 " --detach-sign [file] buat signature detached\n"
2043 " --list-keys [nama] tampilkan kunci\n"
2044 " --fingerprint [nama] tampilkan fingerprint\n"
2046 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114
2047 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2048 msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2051 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2052 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
2056 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2057 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2058 "default operation depends on the input data\n"
2060 "Sintaks: gpg [pilihan] [file]\n"
2061 "tandai, cek, enkripsi atau dekripsi\n"
2062 "operasi baku tergantung pada data input\n"
2064 #: g10/gpg.c:845 sm/gpgsm.c:535
2067 "Supported algorithms:\n"
2070 "Algoritma yang didukung:\n"
2076 #: g10/gpg.c:855 g10/keyedit.c:2346
2084 #: g10/gpg.c:869 g10/keyedit.c:2391
2085 msgid "Compression: "
2089 msgid "usage: gpg [options] "
2090 msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
2092 #: g10/gpg.c:1115 sm/gpgsm.c:674
2093 msgid "conflicting commands\n"
2094 msgstr "perintah saling konflik\n"
2098 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2099 msgstr "tanda = tidak ditemukan dalam definisi grup \"%s\"\n"
2103 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2104 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2108 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2109 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2113 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2114 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2118 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2119 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2123 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2124 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2128 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2129 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2133 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2134 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2139 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2140 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2144 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2145 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2149 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2150 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2155 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2156 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2160 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2161 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2165 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2166 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
2169 msgid "display photo IDs during key listings"
2173 msgid "show policy URLs during signature listings"
2178 msgid "show all notations during signature listings"
2179 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
2182 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2186 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2191 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2192 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2195 msgid "show user ID validity during key listings"
2199 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2203 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2208 msgid "show the keyring name in key listings"
2209 msgstr "tampilkan keyring tempat kunci yang dipilih berada"
2213 msgid "show expiration dates during signature listings"
2214 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
2218 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2219 msgstr "CATATAN: file pilihan baku lama `%s' diabaikan\n"
2223 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2226 #: g10/gpg.c:2313 g10/gpg.c:2990 g10/gpg.c:3002
2228 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2229 msgstr "CATATAN: %s tidak untuk pemakaian normal!\n"
2231 #: g10/gpg.c:2494 g10/gpg.c:2506
2233 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2234 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2238 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2239 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2241 #: g10/gpg.c:2611 g10/gpg.c:2806 g10/keyedit.c:4121
2243 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2244 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
2248 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2249 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2253 msgid "invalid keyserver options\n"
2254 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2258 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2259 msgstr "%s:%d: opsi impor tidak valid\n"
2262 msgid "invalid import options\n"
2263 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2267 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2268 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2271 msgid "invalid export options\n"
2272 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2276 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2277 msgstr "%s:%d: opsi impor tidak valid\n"
2281 msgid "invalid list options\n"
2282 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2285 msgid "display photo IDs during signature verification"
2289 msgid "show policy URLs during signature verification"
2294 msgid "show all notations during signature verification"
2295 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2298 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2302 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2307 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2308 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2312 msgid "show user ID validity during signature verification"
2313 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2316 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2321 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2322 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2325 msgid "validate signatures with PKA data"
2329 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2334 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2335 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2339 msgid "invalid verify options\n"
2340 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2344 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2345 msgstr "tidak dapat menset path exec ke %s\n"
2349 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2350 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2353 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2356 #: g10/gpg.c:2979 sm/gpgsm.c:1387
2357 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2358 msgstr "PERINGATAN: program mungkin membuat file core!\n"
2362 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2363 msgstr "PERINGATAN: %s menimpa %s\n"
2367 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2368 msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
2372 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2373 msgstr "%s tidak masuk akal dengan %s!\n"
2377 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2378 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
2381 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2383 "anda hanya dapat membuat signature detached atau clear saat dalam mode --"
2387 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2389 "anda tidak dapat menandai dan mengenkripsi pada saat bersamaan dalam mode --"
2393 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2395 "anda harus menggunakan file (dan bukan pipe) saat bekerja dengan opsi --"
2399 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2400 msgstr "mengenkripsi pesan dalam mode --pgp2 membutuhkan cipher IDEA\n"
2402 #: g10/gpg.c:3115 g10/gpg.c:3139 sm/gpgsm.c:1459
2403 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2404 msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n"
2406 #: g10/gpg.c:3121 g10/gpg.c:3145 sm/gpgsm.c:1465 sm/gpgsm.c:1471
2407 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2408 msgstr "algoritma digest yang dipilih tidak valid\n"
2412 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2413 msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n"
2416 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2417 msgstr "algoritma sertifikasi digest yang dipilih tidak valid\n"
2420 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2421 msgstr "completes-needed harus lebih dari 0\n"
2424 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2425 msgstr "marginals-needed harus lebih dari 1\n"
2429 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2430 msgstr "max-cert-depth harus di antara 1 hingga 255\n"
2433 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2434 msgstr "level cert default tidak valid; harus 0, 1, 2, atau 3\n"
2437 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2438 msgstr "level cert min tidak valid; harus 0, 1, 2, atau 3\n"
2441 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2442 msgstr "CATATAN: mode S2K sederhana (0) tidak dianjurkan\n"
2445 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2446 msgstr "mode S2K yang tidak valid; harus 0, 1 atau 3\n"
2449 msgid "invalid default preferences\n"
2450 msgstr "preferensi baku tidak valid\n"
2453 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2454 msgstr "preferensi cipher personal tidak valid\n"
2457 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2458 msgstr "preferensi digest personal tidak valid\n"
2461 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2462 msgstr "preferensi kompresi personal tidak valid\n"
2466 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2467 msgstr "%s belum dapat dipakai dengan %s\n"
2471 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2473 "anda tidak boleh menggunakan algoritma cipher \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
2477 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2479 "anda tidak boleh menggunakan algoritma digest \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
2483 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2485 "anda tidak boleh menggunakan algoritma kompresi \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
2489 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2490 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
2493 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2495 "Peringatan: penerima yang disebutkan (-r) tanpa menggunakan enkripsi public "
2499 msgid "--store [filename]"
2500 msgstr "--store [namafile]"
2503 msgid "--symmetric [filename]"
2504 msgstr "--symmetric [namafile]"
2508 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2509 msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
2512 msgid "--encrypt [filename]"
2513 msgstr "--encrypt [namafile]"
2517 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2518 msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
2521 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2526 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2527 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
2530 msgid "--sign [filename]"
2531 msgstr "--sign [namafile]"
2534 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2535 msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
2539 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2540 msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
2543 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2548 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2549 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
2552 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2553 msgstr "--sign --symmetric [namafile]"
2556 msgid "--clearsign [filename]"
2557 msgstr "--clearsign [namafile]"
2560 msgid "--decrypt [filename]"
2561 msgstr "--decrypt [namafile]"
2564 msgid "--sign-key user-id"
2565 msgstr "--sign-key id-user"
2568 msgid "--lsign-key user-id"
2569 msgstr "--lsign-key id-user"
2572 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2573 msgstr "--edit-key id-user [perintah]"
2577 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2578 msgstr "Pengiriman keyserver gagal: %s\n"
2582 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2583 msgstr "Penerimaan keyserver gagal: %s\n"
2587 msgid "key export failed: %s\n"
2588 msgstr "Ekspor kunci gagal: %s\n"
2592 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2593 msgstr "Pencarian keyserver gagal: %s\n"
2597 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2598 msgstr "Refresh keyserver gagal: %s\n"
2602 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2603 msgstr "gagal dearmoring: %s\n"
2607 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2608 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
2612 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2613 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
2620 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2621 msgstr "Teruskan dan ketikkan pesan anda ....\n"
2624 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2625 msgstr "URL sertifikasi kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2628 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2629 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2633 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2634 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2638 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2639 msgstr "mengambil kunci ini dari keyring"
2642 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2643 msgstr "buat timestamp konflik hanya sebagai peringatan"
2645 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:323
2646 msgid "|FD|write status info to this FD"
2647 msgstr "|FD|tulis info status ke FD ini"
2650 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2651 msgstr "Pemakaian: gpgv [opsi] [file] (-h untuk bantuan)"
2656 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2657 "Check signatures against known trusted keys\n"
2659 "Sintaks: gpg [options] [files]\n"
2660 "Periksa signature terhadap kunci terpercaya\n"
2662 #: g10/helptext.c:72
2663 msgid "No help available"
2664 msgstr "Tidak tersedia bantuan"
2666 #: g10/helptext.c:82
2668 msgid "No help available for `%s'"
2669 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
2672 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2676 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2681 msgid "do not update the trustdb after import"
2682 msgstr "perbarui database trust"
2686 msgid "create a public key when importing a secret key"
2687 msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
2690 msgid "only accept updates to existing keys"
2695 msgid "remove unusable parts from key after import"
2696 msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
2699 msgid "remove as much as possible from key after import"
2704 msgid "skipping block of type %d\n"
2705 msgstr "melewati blok tipe %d\n"
2709 msgid "%lu keys processed so far\n"
2710 msgstr "%lu kunci telah diproses\n"
2714 msgid "Total number processed: %lu\n"
2715 msgstr "Jumlah yang telah diproses: %lu\n"
2719 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2720 msgstr " lewati kunci baru: %lu\n"
2724 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2725 msgstr " tanpa ID user: %lu\n"
2727 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2729 msgid " imported: %lu"
2730 msgstr " diimpor: %lu"
2732 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2734 msgid " unchanged: %lu\n"
2735 msgstr " tidak berubah: %lu\n"
2739 msgid " new user IDs: %lu\n"
2740 msgstr " ID user baru: %lu\n"
2744 msgid " new subkeys: %lu\n"
2745 msgstr " subkey baru: %lu\n"
2749 msgid " new signatures: %lu\n"
2750 msgstr " signature baru: %lu\n"
2754 msgid " new key revocations: %lu\n"
2755 msgstr " pembatalan kunci baru: %lu\n"
2757 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2759 msgid " secret keys read: %lu\n"
2760 msgstr " kunci rahasia dibaca: %lu\n"
2762 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2764 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2765 msgstr " kunci rahasia diimpor: %lu\n"
2767 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2769 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2770 msgstr " kunci rahasia tidak berubah: %lu\n"
2772 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2774 msgid " not imported: %lu\n"
2775 msgstr " tidak diimpor: %lu\n"
2779 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2780 msgstr " signature baru: %lu\n"
2784 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2785 msgstr " kunci rahasia dibaca: %lu\n"
2790 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2791 "algorithms on these user IDs:\n"
2796 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2801 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2802 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
2806 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2810 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2814 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2819 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2822 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2824 msgid "key %s: no user ID\n"
2825 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
2829 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2830 msgstr "kunci %08lX: subkey HKP yang rusak diperbaiki\n"
2834 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2835 msgstr "kunci %08lX: menerima ID user '%s' yang tidak self-signed\n"
2839 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2840 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user yang valid\n"
2843 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2844 msgstr "mungkin disebabkan oleh self-signature yang tidak ada\n"
2846 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2848 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2849 msgstr "kunci %08lX: kunci publik tidak ditemukan: %s\n"
2853 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2854 msgstr "kunci %08lX: kunci baru - dilewati\n"
2858 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2859 msgstr "tidak ditemukan keyring yang dapat ditulisi: %s\n"
2861 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2863 msgid "writing to `%s'\n"
2864 msgstr "menulis ke `%s'\n"
2866 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2867 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2869 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2870 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
2874 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2875 msgstr "kunci %08lX: kunci publik \"%s\" diimpor\n"
2879 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2880 msgstr "kunci %08lX: tidak cocok dengan duplikat kami\n"
2882 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2884 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2885 msgstr "kunci %08lX: tidak dapat menemukan keyblock orisinal: %s\n"
2887 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2889 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2890 msgstr "kunci %08lX: tidak dapat membaca keyblok orisinal: %s\n"
2894 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2895 msgstr "kunci %08lX: 1 user ID baru \"%s\"\n"
2899 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2900 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
2904 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2905 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" 1 signature baru\n"
2909 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2910 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
2914 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2915 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" 1 subkey baru\n"
2919 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2920 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d subkey baru\n"
2924 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2925 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
2929 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2930 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
2934 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2935 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
2939 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2940 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
2944 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2945 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" tidak berubah\n"
2947 #: g10/import.c:1143
2949 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2950 msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia dengan cipher tidak valid %d - dilewati\n"
2952 #: g10/import.c:1154
2954 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2955 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
2957 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2959 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2960 msgstr "tidak ada keyring rahasia baku: %s\n"
2962 #: g10/import.c:1182
2964 msgid "key %s: secret key imported\n"
2965 msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia diimpor\n"
2967 #: g10/import.c:1212
2969 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2970 msgstr "kunci %08lX: sudah ada di keyring rahasia\n"
2972 #: g10/import.c:1222
2974 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2975 msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tidak ditemukan: %s\n"
2977 #: g10/import.c:1254
2979 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2981 "kunci %08lX: tdk ada kunci publik-tdk dpt mengaplikasikan sertifikat "
2984 #: g10/import.c:1297
2986 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2987 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - ditolak\n"
2989 #: g10/import.c:1329
2991 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2992 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" sertifikat pembatalan diimpor\n"
2994 #: g10/import.c:1398
2996 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2997 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user untuk signature\n"
2999 #: g10/import.c:1413
3001 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3002 msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung pada user id \"%s\"\n"
3004 #: g10/import.c:1415
3006 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3007 msgstr "kunci %08lX: self-signature tidak valid pada user id \"%s\"\n"
3009 #: g10/import.c:1433
3011 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3012 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding\n"
3014 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
3016 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3017 msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung\n"
3019 #: g10/import.c:1446
3021 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3022 msgstr "kunci %08lX: subkey binding tidak valid\n"
3024 #: g10/import.c:1461
3026 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3027 msgstr "kunci %08lX: hapus subkey binding ganda\n"
3029 #: g10/import.c:1483
3031 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3032 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk pembatalan kunci\n"
3034 #: g10/import.c:1496
3036 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3037 msgstr "kunci %08lX: pembatalan subkey tidak valid\n"
3039 #: g10/import.c:1511
3041 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3042 msgstr "kunci %08lX: hapus pembatalan subkey ganda\n"
3044 #: g10/import.c:1555
3046 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3047 msgstr "kunci %08lX: melewati ID user "
3049 #: g10/import.c:1576
3051 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3052 msgstr "kunci %08lX: melewati subkey\n"
3054 #: g10/import.c:1603
3056 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3057 msgstr "kunci %08lX: signature tidak dapat diekpor (kelas %02x) - dilewati\n"
3059 #: g10/import.c:1613
3061 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3062 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan di tempat yang salah - dilewati\n"
3064 #: g10/import.c:1630
3066 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3067 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - dilewati\n"
3069 #: g10/import.c:1644
3071 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3072 msgstr "kunci %08lX: signature subkey di tempat yang salah - dilewati\n"
3074 #: g10/import.c:1652
3076 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3077 msgstr "kunci %08lX: klas signature tidak diharapkan (0x%02x) - dilewati\n"
3079 #: g10/import.c:1781
3081 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3082 msgstr "kunci %08lX: terdeteksi ID user duplikat - digabungkan\n"
3084 #: g10/import.c:1843
3086 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3088 "Peringatan: kunci %08lX dapat dibatalkan: mengambil kunci pembatalan %08lX\n"
3090 #: g10/import.c:1857
3092 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3094 "Peringatan: kunci %08lX dapat dibatalkan: kunci pembatalan %08lX tidak ada\n"
3096 #: g10/import.c:1916
3098 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3099 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" penambahan sertifikat pembatalan\n"
3101 #: g10/import.c:1950
3103 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3104 msgstr "kunci %08lX: signature kunci langsung ditambahkan\n"
3106 #: g10/import.c:2351
3108 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3109 msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
3111 #: g10/import.c:2359
3113 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3114 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
3116 #: g10/import.c:2361
3118 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3119 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
3123 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3124 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
3128 msgid "keyring `%s' created\n"
3129 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
3131 #: g10/keydb.c:333 g10/keydb.c:336
3133 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3134 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
3138 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3139 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
3141 #: g10/keyedit.c:265
3142 msgid "[revocation]"
3143 msgstr "[pembatalan]"
3145 #: g10/keyedit.c:266
3146 msgid "[self-signature]"
3147 msgstr "[self-signature]"
3149 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3150 msgid "1 bad signature\n"
3151 msgstr "1 signature yang buruk\n"
3153 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3155 msgid "%d bad signatures\n"
3156 msgstr "%d signature yang buruk\n"
3158 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3159 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3160 msgstr "1 signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
3162 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3164 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3165 msgstr "%d signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
3167 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3168 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3169 msgstr "1 signature tidak diperiksa karena kesalahan\n"
3171 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3173 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3174 msgstr "%d signature tidak diperiksa karena ada kesalahan\n"
3176 #: g10/keyedit.c:356
3177 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3178 msgstr "terdeteksi 1 ID user tanpa self-signature yang valid\n"
3180 #: g10/keyedit.c:358
3182 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3183 msgstr "terdeteksi ID %d user tanpa self-signature yang valid\n"
3185 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3188 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3190 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3193 "Silakan putuskan seberapa jauh anda percaya user ini untuk\n"
3194 "secara tepat memverifikasi kunci user lain (dengan melihat pada passpor,\n"
3195 "memeriksa fingerprint dari berbagai sumber...)?\n"
3198 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3200 msgid " %d = I trust marginally\n"
3201 msgstr " %d = Saya cukup percaya\n"
3203 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3205 msgid " %d = I trust fully\n"
3206 msgstr " %d = Saya sangat percaya\n"
3208 #: g10/keyedit.c:438
3210 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3211 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3212 "trust signatures on your behalf.\n"
3215 #: g10/keyedit.c:454
3216 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3219 #: g10/keyedit.c:598
3221 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3222 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
3224 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3225 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3226 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3227 msgstr "Apakah anda yakin masih ingin menandainya? (y/N) "
3229 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3230 #: g10/keyedit.c:1779
3231 msgid " Unable to sign.\n"
3232 msgstr "..Tidak dapat menandai.\n"
3234 #: g10/keyedit.c:626
3236 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3237 msgstr "User ID \"%s\" kadaluwarsa."
3239 #: g10/keyedit.c:654
3241 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3242 msgstr "User ID \"%s\" bukan self-signed."
3244 #: g10/keyedit.c:682
3246 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3247 msgstr "User ID \"%s\" bukan self-signed."
3249 #: g10/keyedit.c:684
3251 msgid "Sign it? (y/N) "
3254 #: g10/keyedit.c:706
3257 "The self-signature on \"%s\"\n"
3258 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3260 "Self-signature pada \"%s\"\n"
3261 "adalah signature bergaya PGP 2.x.\n"
3263 #: g10/keyedit.c:715
3264 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3265 msgstr "Anda ingin mempromosikannya ke self-signature OpenPGP ? (y/N) "
3267 #: g10/keyedit.c:729
3270 "Your current signature on \"%s\"\n"
3273 "Signature anda saat ini pada \"%s\"\n"
3274 "telah habis berlaku.\n"
3276 #: g10/keyedit.c:733
3277 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3279 "Anda ingin mengeluarkan signature baru untuk menggantikan yang telah habis "
3282 #: g10/keyedit.c:754
3285 "Your current signature on \"%s\"\n"
3286 "is a local signature.\n"
3288 "Signature anda saat ini pada \"%s\"\n"
3289 "adalah signature.lokal \n"
3291 #: g10/keyedit.c:758
3292 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3293 msgstr "Apakah anda ingin menjadikannya signature yang full exportable? (y/N)"
3295 #: g10/keyedit.c:779
3297 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3298 msgstr "\"%s\" Sudah ditandai secara lokal dengan kunci %08lX\n"
3300 #: g10/keyedit.c:782
3302 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3303 msgstr "\"%s\" Sudah ditandai dengan kunci %08lX\n"
3305 #: g10/keyedit.c:787
3306 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3307 msgstr "Apakah anda ingin menandainya lagi? (y/N) "
3309 #: g10/keyedit.c:809
3311 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3312 msgstr "Tidak ada yang ditandai dengan kunci %08lX\n"
3314 #: g10/keyedit.c:824
3315 msgid "This key has expired!"
3316 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
3318 #: g10/keyedit.c:842
3320 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3321 msgstr "Kunci ini akan kadaluarsa pada %s \n"
3323 #: g10/keyedit.c:848
3324 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3325 msgstr "Anda ingin signature anda kadaluarsa pada waktu yang sama? (y/n) "
3327 #: g10/keyedit.c:888
3329 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3332 "Anda tidak boleh membuat signature OpenPGP pada sebuah kunci PGP 2.x saat "
3333 "dalam mode --pgp2\n"
3335 #: g10/keyedit.c:890
3336 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3337 msgstr "Hal ini akan membuat kunci tidak dapat digunakan dalam PGP 2.x.\n"
3339 #: g10/keyedit.c:915
3341 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3343 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3345 "Sudah seberapa teliti anda memverifikasi kunci yang akan anda gunakan untuk "
3346 "menandai benar benar milik\n"
3347 "orang tersebut? Jika anda tidak tahu jawabannya. masukkan \"0\".\n"
3349 #: g10/keyedit.c:920
3351 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3352 msgstr " (0) Saya tidak akan menjawab.%s\n"
3354 #: g10/keyedit.c:922
3356 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3357 msgstr " (1) Saya belum memeriksanya.%s\n"
3359 #: g10/keyedit.c:924
3361 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3362 msgstr " (2) Saya telah melakukan pemeriksaan biasa.%s\n"
3364 #: g10/keyedit.c:926
3366 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3367 msgstr " (3) Saya telah melakukan pemeriksaan hati-hati.%s\n"
3369 #: g10/keyedit.c:932
3371 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3372 msgstr "Pilihan Anda? (berikan '?' untuk informasi lebih lanjut):"
3374 #: g10/keyedit.c:956
3377 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3380 "Apakah anda yakin untuk menandai kunci ini \n"
3381 "dengan kunci anda: "
3383 #: g10/keyedit.c:963
3385 msgid "This will be a self-signature.\n"
3388 "Ini akan jadi self-signature.\n"
3390 #: g10/keyedit.c:969
3392 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3395 "Peringatan: Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n"
3397 #: g10/keyedit.c:977
3399 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3402 "Peringatan: Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
3404 #: g10/keyedit.c:987
3406 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3409 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n"
3411 #: g10/keyedit.c:994
3413 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3416 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
3418 #: g10/keyedit.c:1001
3420 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3423 "Saya belum memeriksa kunci ini sama sekali.\n"
3425 #: g10/keyedit.c:1006
3427 msgid "I have checked this key casually.\n"
3430 "Saya telah memeriksa kunci ini.\n"
3432 #: g10/keyedit.c:1011
3434 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3437 "Saya telah memeriksa kunci ini dengan sangat hati-hati.\n"
3439 #: g10/keyedit.c:1021
3441 msgid "Really sign? (y/N) "
3444 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4840 g10/keyedit.c:4931 g10/keyedit.c:4995
3445 #: g10/keyedit.c:5056 g10/sign.c:316
3447 msgid "signing failed: %s\n"
3448 msgstr "gagal menandai: %s\n"
3450 #: g10/keyedit.c:1131
3451 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3454 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3687
3455 msgid "This key is not protected.\n"
3456 msgstr "Kunci ini tidak diproteksi.\n"
3458 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3674 g10/revoke.c:536
3459 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3460 msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
3462 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3690
3464 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3465 msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
3467 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3694
3468 msgid "Key is protected.\n"
3469 msgstr "Kunci diproteksi.\n"
3471 #: g10/keyedit.c:1186
3473 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3474 msgstr "Tidak dapat mengedit kunci ini: %s\n"
3476 #: g10/keyedit.c:1192
3478 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3481 "Masukkan passphrase baru untuk kunci rahasia ini.\n"
3484 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2224
3485 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3486 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
3488 #: g10/keyedit.c:1212
3490 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3493 "Anda tidak ingin passphrase - bukan ide yang baik!\n"
3496 #: g10/keyedit.c:1215
3498 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3499 msgstr "Apakah anda ingin melakukan hal ini? "
3501 #: g10/keyedit.c:1296
3502 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3503 msgstr "memindahkan signature kunci ke tempat yang tepat\n"
3505 #: g10/keyedit.c:1382
3506 msgid "save and quit"
3507 msgstr "simpan dan berhenti"
3509 #: g10/keyedit.c:1385
3511 msgid "show key fingerprint"
3512 msgstr "tampilkan fingerprint"
3514 #: g10/keyedit.c:1386
3515 msgid "list key and user IDs"
3516 msgstr "tampilkan kunci dan ID user"
3518 #: g10/keyedit.c:1388
3519 msgid "select user ID N"
3520 msgstr "pilih ID user N"
3522 #: g10/keyedit.c:1389
3524 msgid "select subkey N"
3525 msgstr "pilih ID user N"
3527 #: g10/keyedit.c:1390
3529 msgid "check signatures"
3530 msgstr "batalkan signature"
3532 #: g10/keyedit.c:1395
3533 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3536 #: g10/keyedit.c:1400
3538 msgid "sign selected user IDs locally"
3539 msgstr "tandai kunci secara lokal"
3541 #: g10/keyedit.c:1402
3543 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3544 msgstr "Petunjuk: Pilih ID user untuk ditandai\n"
3546 #: g10/keyedit.c:1404
3547 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3550 #: g10/keyedit.c:1408
3551 msgid "add a user ID"
3552 msgstr "tambah sebuah ID user"
3554 #: g10/keyedit.c:1410
3555 msgid "add a photo ID"
3556 msgstr "tambah sebuah photo ID"
3558 #: g10/keyedit.c:1412
3560 msgid "delete selected user IDs"
3561 msgstr "hapus ID user"
3563 #: g10/keyedit.c:1417
3565 msgid "add a subkey"
3568 #: g10/keyedit.c:1421
3569 msgid "add a key to a smartcard"
3572 #: g10/keyedit.c:1423
3573 msgid "move a key to a smartcard"
3576 #: g10/keyedit.c:1425
3577 msgid "move a backup key to a smartcard"
3580 #: g10/keyedit.c:1429
3582 msgid "delete selected subkeys"
3583 msgstr "hapus kunci sekunder"
3585 #: g10/keyedit.c:1431
3586 msgid "add a revocation key"
3587 msgstr "tambah kunci pembatalan"
3589 #: g10/keyedit.c:1433
3591 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3592 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3594 #: g10/keyedit.c:1435
3596 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3597 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
3599 #: g10/keyedit.c:1437
3601 msgid "flag the selected user ID as primary"
3602 msgstr "tandai ID user sebagai primer"
3604 #: g10/keyedit.c:1439
3606 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3607 msgstr "ubah tampilan kunci rahasia dan publik"
3609 #: g10/keyedit.c:1442
3610 msgid "list preferences (expert)"
3611 msgstr "tampilkan preferensi (ahli)"
3613 #: g10/keyedit.c:1444
3614 msgid "list preferences (verbose)"
3615 msgstr "tampilkan preferensi (verbose)"
3617 #: g10/keyedit.c:1446
3619 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3620 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3622 #: g10/keyedit.c:1451
3624 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3625 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
3627 #: g10/keyedit.c:1453
3629 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3630 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3632 #: g10/keyedit.c:1455
3633 msgid "change the passphrase"
3634 msgstr "ubah passphrase"
3636 #: g10/keyedit.c:1459
3637 msgid "change the ownertrust"
3638 msgstr "ubah ownertrust"
3640 #: g10/keyedit.c:1461
3642 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3643 msgstr "Benar-benar hapus seluruh ID user terpilih? "
3645 #: g10/keyedit.c:1463
3647 msgid "revoke selected user IDs"
3648 msgstr "batalkan sebuah ID user"
3650 #: g10/keyedit.c:1468
3652 msgid "revoke key or selected subkeys"
3653 msgstr "batalkan kunci sekunder"
3655 #: g10/keyedit.c:1469
3658 msgstr "aktifkan kunci"
3660 #: g10/keyedit.c:1470
3663 msgstr "tiadakan kunci"
3665 #: g10/keyedit.c:1471
3667 msgid "show selected photo IDs"
3668 msgstr "tampilkan photo ID"
3670 #: g10/keyedit.c:1473
3671 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3674 #: g10/keyedit.c:1475
3675 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3678 #: g10/keyedit.c:1599
3680 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3681 msgstr "kesalahan membaca keyblock rahasia `%s': %s\n"
3683 #: g10/keyedit.c:1617
3684 msgid "Secret key is available.\n"
3685 msgstr "Kunci rahasia tersedia.\n"
3687 #: g10/keyedit.c:1700
3688 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3689 msgstr "Perlu kunci rahasia untuk melakukan hal ini.\n"
3691 #: g10/keyedit.c:1708
3692 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3693 msgstr "Silakan gunakan dulu perintah \"toogle\".\n"
3695 #: g10/keyedit.c:1727
3697 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3699 " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3700 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3703 #: g10/keyedit.c:1767
3704 msgid "Key is revoked."
3705 msgstr "Kunci dibatalkan"
3707 #: g10/keyedit.c:1786
3709 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3710 msgstr "Tandai ID seluruh user? "
3712 #: g10/keyedit.c:1793
3713 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3714 msgstr "Petunjuk: Pilih ID user untuk ditandai\n"
3716 #: g10/keyedit.c:1802
3718 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3719 msgstr "kelas signature tidak dikenal"
3721 #: g10/keyedit.c:1825
3723 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3724 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
3726 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2036
3727 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3728 msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
3730 #: g10/keyedit.c:1849
3731 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3732 msgstr "Anda tidak dapat menghapus ID user terakhir!\n"
3734 #: g10/keyedit.c:1851
3736 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3737 msgstr "Hapus seluruh ID user terpilih? "
3739 #: g10/keyedit.c:1852
3741 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3742 msgstr "Hapus ID user ini? "
3744 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3745 #. moving the key and not about removing it.
3746 #: g10/keyedit.c:1905
3748 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3749 msgstr "Hapus ID user ini? "
3751 #: g10/keyedit.c:1917
3753 msgid "You must select exactly one key.\n"
3754 msgstr "Anda harus memilih minimum satu kunci.\n"
3756 #: g10/keyedit.c:1945
3757 msgid "Command expects a filename argument\n"
3760 #: g10/keyedit.c:1959
3762 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3763 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
3765 #: g10/keyedit.c:1976
3767 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3768 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
3770 #: g10/keyedit.c:2000
3771 msgid "You must select at least one key.\n"
3772 msgstr "Anda harus memilih minimum satu kunci.\n"
3774 #: g10/keyedit.c:2003
3776 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3777 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
3779 #: g10/keyedit.c:2004
3781 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3782 msgstr "Anda ingin menghapus kunci ini? "
3784 #: g10/keyedit.c:2039
3786 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3787 msgstr "Benar-benar hapus seluruh ID user terpilih? "
3789 #: g10/keyedit.c:2040
3791 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3792 msgstr "Benar-benar hapus ID user ini? "
3794 #: g10/keyedit.c:2058
3796 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3797 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci ini? "
3799 #: g10/keyedit.c:2069
3801 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3802 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci terpilih ini? "
3804 #: g10/keyedit.c:2071
3806 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3807 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci ini? "
3809 #: g10/keyedit.c:2121
3810 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3813 #: g10/keyedit.c:2163
3815 msgid "Set preference list to:\n"
3816 msgstr "set daftar preferensi"
3818 #: g10/keyedit.c:2169
3820 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3821 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3823 #: g10/keyedit.c:2171
3825 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3826 msgstr "Update preferensi?"
3828 #: g10/keyedit.c:2241
3830 msgid "Save changes? (y/N) "
3831 msgstr "Simpan perubahan? "
3833 #: g10/keyedit.c:2244
3835 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3836 msgstr "Berhenti tanpa menyimpan? "
3838 #: g10/keyedit.c:2254
3840 msgid "update failed: %s\n"
3841 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
3843 #: g10/keyedit.c:2261
3845 msgid "update secret failed: %s\n"
3846 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
3848 #: g10/keyedit.c:2268
3849 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3850 msgstr "Kunci tidak berubah sehingga tidak perlu pembaharuan.\n"
3852 #: g10/keyedit.c:2369
3856 #: g10/keyedit.c:2420
3860 #: g10/keyedit.c:2431
3861 msgid "Keyserver no-modify"
3864 #: g10/keyedit.c:2446 g10/keylist.c:314
3865 msgid "Preferred keyserver: "
3868 #: g10/keyedit.c:2454 g10/keyedit.c:2455
3873 #: g10/keyedit.c:2676
3874 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3875 msgstr "Tidak ada preferensi pada user ID bergaya PGP 2.x.\n"
3877 #: g10/keyedit.c:2735
3879 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3880 msgstr "Kunci ini dapat dibatalkan oleh kunci %s"
3882 #: g10/keyedit.c:2756
3884 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3885 msgstr "Kunci ini dapat dibatalkan oleh kunci %s"
3887 #: g10/keyedit.c:2762
3890 msgstr " (sensitive)"
3892 #: g10/keyedit.c:2778 g10/keyedit.c:2834 g10/keyedit.c:2895 g10/keyedit.c:2910
3893 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:529
3896 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
3898 #: g10/keyedit.c:2781 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:989
3903 #: g10/keyedit.c:2783 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
3906 msgstr " [berakhir: %s]"
3908 #: g10/keyedit.c:2785 g10/keyedit.c:2836 g10/keyedit.c:2897 g10/keyedit.c:2912
3909 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
3910 #: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3913 msgstr " [berakhir: %s]"
3915 #: g10/keyedit.c:2787
3918 msgstr " trust: %c/%c"
3920 #: g10/keyedit.c:2802
3923 msgstr " trust: %c/%c"
3925 #: g10/keyedit.c:2806
3927 msgid "validity: %s"
3930 #: g10/keyedit.c:2813
3931 msgid "This key has been disabled"
3932 msgstr "Kunci ini telah ditiadakan"
3934 #: g10/keyedit.c:2841 g10/keylist.c:206
3938 #: g10/keyedit.c:2865
3940 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3941 "unless you restart the program.\n"
3943 "Perhatikan bahwa validitas kunci yang ditampilkan belum tentu benar\n"
3944 "kecuali anda memulai kembali program.\n"
3946 #: g10/keyedit.c:2929 g10/keyedit.c:3275 g10/keyserver.c:539
3947 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3952 #: g10/keyedit.c:2931 g10/keyedit.c:3277 g10/keyserver.c:543
3953 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3958 #: g10/keyedit.c:2996
3960 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3961 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3963 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3964 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3966 #: g10/keyedit.c:3057
3968 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3970 " of PGP to reject this key.\n"
3972 "PERINGATAN: Ini adalah kunci bergaya PGP2. Menambahkan sebuah photo ID "
3973 "dapat menyebabkan beberapa versi\n"
3974 " PGP menolak kunci ini.\n"
3976 #: g10/keyedit.c:3062 g10/keyedit.c:3397
3977 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3978 msgstr "Anda tetap ingin menambahkannya? (y/n) "
3980 #: g10/keyedit.c:3068
3981 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3982 msgstr "Anda tidak boleh menambahkan sebuah photo ID ke kunci bergaya PGP2 \n"
3984 #: g10/keyedit.c:3208
3985 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3986 msgstr "Hapus signature baik ini? (y/T/q)"
3988 #: g10/keyedit.c:3218
3989 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3990 msgstr "Hapus signature tidak valid ini? (y/T/q)"
3992 #: g10/keyedit.c:3222
3993 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3994 msgstr "Hapus signature tidak dikenal ini? (y/T/q)"
3996 #: g10/keyedit.c:3228
3997 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3998 msgstr "Yakin ingin menghapus self-signature ini? (y/T)"
4000 #: g10/keyedit.c:3242
4002 msgid "Deleted %d signature.\n"
4003 msgstr "Menghapus %d signature.\n"
4005 #: g10/keyedit.c:3243
4007 msgid "Deleted %d signatures.\n"
4008 msgstr "Menghapus %d signature.\n"
4010 #: g10/keyedit.c:3246
4011 msgid "Nothing deleted.\n"
4012 msgstr "Tidak ada yang dihapus.\n"
4014 #: g10/keyedit.c:3279 g10/trustdb.c:1705
4017 msgstr "armor tidak valid"
4019 #: g10/keyedit.c:3281
4021 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4022 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
4024 #: g10/keyedit.c:3288
4026 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4027 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
4029 #: g10/keyedit.c:3289
4031 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4032 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
4034 #: g10/keyedit.c:3297
4036 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4037 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
4039 #: g10/keyedit.c:3298
4041 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4042 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
4044 #: g10/keyedit.c:3392
4046 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
4048 " some versions of PGP to reject this key.\n"
4050 "PERINGATAN: Ini adalah kunci bergaya PGP2.x. Menambahkan sebuah revoker "
4051 "designated dapat\n"
4052 "............menyebabkan beberapa versi PGP menolak kunci ini.\n"
4054 #: g10/keyedit.c:3403
4055 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4056 msgstr "Anda tidak boleh revoker designated ke kunci bergaya PGP2.x.\n"
4058 #: g10/keyedit.c:3423
4059 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4060 msgstr "Masukkan user ID pihak yang ingin dibatalkan: "
4062 #: g10/keyedit.c:3448
4063 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4065 "tidak dapat menunjuk kunci bergaya PGP 2.x sebagai pihak yang dibatalkan\n"
4067 #: g10/keyedit.c:3463
4068 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4070 "anda tidak dapat menunjuk sebuah kunci sebagai pihak yang dibatalkan "
4073 #: g10/keyedit.c:3485
4075 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4076 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pihak yang berwenang\n"
4078 #: g10/keyedit.c:3504
4079 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4081 "PERINGATAN: menunjuk sebuah kunci sebagai pihak yang dibatalkan tidak dapat "
4084 #: g10/keyedit.c:3510
4087 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4089 "Anda yakin ingin menunjuk kunci inin sebagai pihak yang dibatalkan? (y/N):"
4091 #: g10/keyedit.c:3571
4092 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4093 msgstr "Silakan hapus pilihan dari kunci rahasia.\n"
4095 #: g10/keyedit.c:3577
4097 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4098 msgstr "Silakan pilih maksimum satu kunci sekunder.\n"
4100 #: g10/keyedit.c:3581
4102 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4103 msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci sekunder.\n"
4105 #: g10/keyedit.c:3584
4106 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4107 msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci primer.\n"
4109 #: g10/keyedit.c:3630
4110 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4111 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
4113 #: g10/keyedit.c:3646
4114 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4115 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
4117 #: g10/keyedit.c:3724
4119 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4120 msgstr "PERINGATAN: subkey penandatangan %08lX tidak tersertifikasi silang\n"
4122 #: g10/keyedit.c:3730
4124 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4127 #: g10/keyedit.c:3893
4128 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4129 msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
4131 #: g10/keyedit.c:3932 g10/keyedit.c:4042 g10/keyedit.c:4162 g10/keyedit.c:4303
4133 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4134 msgstr "melewati self-signature v3 pada user id \"%s\"\n"
4136 #: g10/keyedit.c:4103
4137 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4140 #: g10/keyedit.c:4183
4142 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4143 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
4145 #: g10/keyedit.c:4184
4147 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4148 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
4150 #: g10/keyedit.c:4246
4152 msgid "Enter the notation: "
4153 msgstr "Notasi signature: "
4155 #: g10/keyedit.c:4395
4157 msgid "Proceed? (y/N) "
4158 msgstr "Ditimpa (y/T)? "
4160 #: g10/keyedit.c:4459
4162 msgid "No user ID with index %d\n"
4163 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
4165 #: g10/keyedit.c:4517
4167 msgid "No user ID with hash %s\n"
4168 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
4170 #: g10/keyedit.c:4544
4172 msgid "No subkey with index %d\n"
4173 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
4175 #: g10/keyedit.c:4679
4177 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4180 #: g10/keyedit.c:4682 g10/keyedit.c:4746 g10/keyedit.c:4789
4182 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4183 msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s%s%s\n"
4185 #: g10/keyedit.c:4684 g10/keyedit.c:4748 g10/keyedit.c:4791
4186 msgid " (non-exportable)"
4187 msgstr " (tidak dapat diekspor)"
4189 #: g10/keyedit.c:4688
4191 msgid "This signature expired on %s.\n"
4192 msgstr "Kunci ini akan kadaluarsa pada %s \n"
4194 #: g10/keyedit.c:4692
4195 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4196 msgstr "Anda tetap ingin membatalkannya? (y/n) "
4198 #: g10/keyedit.c:4696
4199 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4200 msgstr "Membuat sertifikat pembatalan untuk signature ini? (y/N)"
4202 #: g10/keyedit.c:4723
4204 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4205 msgstr "Anda telah menandai ID user ini:\n"
4207 #: g10/keyedit.c:4749
4209 msgid " (non-revocable)"
4210 msgstr " (tidak dapat diekspor)"
4212 #: g10/keyedit.c:4756
4214 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4215 msgstr " dibatalkan oleh %08lX pada %s\n"
4217 #: g10/keyedit.c:4778
4218 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4219 msgstr "Anda akan membatalkan signature ini:\n"
4221 #: g10/keyedit.c:4798
4222 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4223 msgstr "Ingin membuat sertifikat pembatalan? (y/T)"
4225 #: g10/keyedit.c:4828
4226 msgid "no secret key\n"
4227 msgstr "tidak ada kunci rahasia\n"
4229 #: g10/keyedit.c:4898
4231 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4232 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
4234 #: g10/keyedit.c:4915
4236 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4237 msgstr "PERINGATAN: signature user ID bertanggal %d detik di masa depan\n"
4239 #: g10/keyedit.c:4979
4241 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4242 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
4244 #: g10/keyedit.c:5041
4246 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4247 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
4249 #: g10/keyedit.c:5136
4251 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4252 msgstr "Menampilkan photo ID %s berukuran %ld untuk kunci 0x%08lX (uid %d)\n"
4256 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4257 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
4261 msgid "too many cipher preferences\n"
4262 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
4266 msgid "too many digest preferences\n"
4267 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
4271 msgid "too many compression preferences\n"
4272 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
4276 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4277 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
4280 msgid "writing direct signature\n"
4281 msgstr "menulis signature direct\n"
4284 msgid "writing self signature\n"
4285 msgstr "menulis self signature\n"
4288 msgid "writing key binding signature\n"
4289 msgstr "menulis key binding signature\n"
4291 #: g10/keygen.c:1158 g10/keygen.c:1269 g10/keygen.c:1274 g10/keygen.c:1409
4292 #: g10/keygen.c:3186
4294 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4295 msgstr "keysize tidak valid; menggunakan %u bit\n"
4297 #: g10/keygen.c:1164 g10/keygen.c:1280 g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:3192
4299 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4300 msgstr "keysize dibulatkan hingga %u bit\n"
4302 #: g10/keygen.c:1306
4304 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4307 #: g10/keygen.c:1526
4312 #: g10/keygen.c:1529
4316 #: g10/keygen.c:1532
4319 msgstr "enkripsi data"
4321 #: g10/keygen.c:1535
4322 msgid "Authenticate"
4325 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4326 #. translation. If this is not possible use single digits. The
4327 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4330 #. s = Toggle signing capability
4331 #. e = Toggle encryption capability
4332 #. a = Toggle authentication capability
4335 #: g10/keygen.c:1553
4339 #: g10/keygen.c:1576
4341 msgid "Possible actions for a %s key: "
4344 #: g10/keygen.c:1580
4345 msgid "Current allowed actions: "
4348 #: g10/keygen.c:1585
4350 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
4353 #: g10/keygen.c:1588
4355 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4356 msgstr " (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n"
4358 #: g10/keygen.c:1591
4360 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4363 #: g10/keygen.c:1594
4365 msgid " (%c) Finished\n"
4368 #: g10/keygen.c:1654 sm/certreqgen-ui.c:121
4369 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4370 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
4372 #: g10/keygen.c:1657
4374 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
4375 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
4377 #: g10/keygen.c:1659
4379 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
4380 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
4382 #: g10/keygen.c:1661
4384 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4385 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
4387 #: g10/keygen.c:1662
4389 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
4390 msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
4392 #: g10/keygen.c:1666
4394 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4395 msgstr " (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n"
4397 #: g10/keygen.c:1667
4399 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4400 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
4402 #: g10/keygen.c:1671
4404 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4405 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
4407 #: g10/keygen.c:1672
4409 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4410 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
4412 #: g10/keygen.c:1780
4414 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4417 #: g10/keygen.c:1788
4419 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4420 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
4422 #: g10/keygen.c:1791 sm/certreqgen-ui.c:142
4424 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4425 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
4427 #: g10/keygen.c:1799 sm/certreqgen-ui.c:147
4429 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4432 #: g10/keygen.c:1805 sm/certreqgen-ui.c:152
4434 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4435 msgstr "Keysize yang diminta adalah %u bit\n"
4437 #: g10/keygen.c:1812 g10/keygen.c:1818 sm/certreqgen-ui.c:157
4439 msgid "rounded up to %u bits\n"
4440 msgstr "dibulatkan hingga %u bit\n"
4442 #: g10/keygen.c:1893
4444 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4445 " 0 = key does not expire\n"
4446 " <n> = key expires in n days\n"
4447 " <n>w = key expires in n weeks\n"
4448 " <n>m = key expires in n months\n"
4449 " <n>y = key expires in n years\n"
4451 "Silakan spesifikasikan lama kunci tetap valid.\n"
4452 " 0 = kunci tidak pernah berakhir\n"
4453 " <n> = kunci berakhir dalam n hari\n"
4454 " <n>w = kunci berakhir dalam n minggu\n"
4455 " <n>m = kunci berakhir dalam n bulan\n"
4456 " <n>y = kunci berakhir dalam n tahun\n"
4458 #: g10/keygen.c:1904
4460 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4461 " 0 = signature does not expire\n"
4462 " <n> = signature expires in n days\n"
4463 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
4464 " <n>m = signature expires in n months\n"
4465 " <n>y = signature expires in n years\n"
4467 "Silakan spesifikasikan lama signature tetap valid.\n"
4468 " 0 = signature tidak pernah berakhir\n"
4469 " <n> = signature berakhir dalam n hari\n"
4470 " <n>w = signature berakhir dalam n minggu\n"
4471 " <n>m = signature berakhir dalam n bulan\n"
4472 " <n>y = signature berakhir dalam n tahun\n"
4474 #: g10/keygen.c:1927
4475 msgid "Key is valid for? (0) "
4476 msgstr "Kunci valid untuk? (0) "
4478 #: g10/keygen.c:1932
4480 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4481 msgstr "Signature valid untuk? (0) "
4483 #: g10/keygen.c:1950 g10/keygen.c:1975
4484 msgid "invalid value\n"
4485 msgstr "nilai yang tidak valid\n"
4487 #: g10/keygen.c:1957
4489 msgid "Key does not expire at all\n"
4490 msgstr "%s tidak pernah berakhir\n"
4492 #: g10/keygen.c:1958
4494 msgid "Signature does not expire at all\n"
4495 msgstr "%s tidak pernah berakhir\n"
4497 #: g10/keygen.c:1963
4499 msgid "Key expires at %s\n"
4500 msgstr "%s berakhir pada %s\n"
4502 #: g10/keygen.c:1964
4504 msgid "Signature expires at %s\n"
4505 msgstr "Signature kadaluarsa pada %s \n"
4507 #: g10/keygen.c:1968
4509 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4510 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4512 "Sistem anda tidak dapat menampilkan tanggal melebihi 2038.\n"
4513 "Namun, ia dapat menanganinya secara benar hingga 2106.\n"
4515 #: g10/keygen.c:1981
4517 msgid "Is this correct? (y/N) "
4518 msgstr "Benar (y/t)? "
4520 #: g10/keygen.c:2011
4523 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4527 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4528 #. but you should keep your existing translation. In case
4529 #. the new string is not translated this old string will
4531 #: g10/keygen.c:2026
4535 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4537 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4538 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4542 "Anda perlu sebuah User-ID untuk mengidentifikasi kunci anda; software "
4544 "user-id dari Nama sebenarnya, Komentar dan Alamat email dalam bentuk:\n"
4545 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4547 #: g10/keygen.c:2045
4549 msgstr "Nama sebenarnya: "
4551 #: g10/keygen.c:2053
4552 msgid "Invalid character in name\n"
4553 msgstr "Karakter tidak valid dalam nama\n"
4555 #: g10/keygen.c:2055
4556 msgid "Name may not start with a digit\n"
4557 msgstr "Nama tidak boleh dimulai dengan digit\n"
4559 #: g10/keygen.c:2057
4560 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4561 msgstr "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
4563 #: g10/keygen.c:2065
4564 msgid "Email address: "
4565 msgstr "Alamat email: "
4567 #: g10/keygen.c:2071
4568 msgid "Not a valid email address\n"
4569 msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
4571 #: g10/keygen.c:2079
4575 #: g10/keygen.c:2085
4576 msgid "Invalid character in comment\n"
4577 msgstr "Karakter tidak valid dalam komentar\n"
4579 #: g10/keygen.c:2107
4581 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4582 msgstr "Anda menggunakan set karakter `%s'.\n"
4584 #: g10/keygen.c:2113
4587 "You selected this USER-ID:\n"
4591 "Anda memilih USER-ID ini:\n"
4594 #: g10/keygen.c:2118
4595 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4596 msgstr "Jangan menaruh alamat email ke dalam nama sebenarnya atau komentar\n"
4598 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4599 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4600 #. string which should be translated accordingly and the
4601 #. letter changed to match the one in the answer string.
4604 #. c = Change comment
4606 #. o = Okay (ready, continue)
4609 #: g10/keygen.c:2134
4613 #: g10/keygen.c:2144
4614 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4615 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (Q)uit? "
4617 #: g10/keygen.c:2145
4618 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4619 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (O)ke/(Q)uit? "
4621 #: g10/keygen.c:2164
4622 msgid "Please correct the error first\n"
4623 msgstr "Silakan perbaiki kesalahan ini dulu\n"
4625 #: g10/keygen.c:2206
4627 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4630 "Anda perlu sebuah passphrase untuk melindungi kunci rahasia anda.\n"
4633 #: g10/keygen.c:2209
4636 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4638 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
4640 #: g10/keygen.c:2225
4645 #: g10/keygen.c:2231
4647 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4648 "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
4649 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4652 "Anda tidak ingin sebuah passphrase - ini mungkin ide yang *buruk*!\n"
4653 "Namun saya akan tetap lakukan. Anda dapat merubah passphrase anda setiap "
4655 "menggunakan program ini dengan pilihan \"--edit-key\".\n"
4658 #: g10/keygen.c:2255
4660 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4661 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4662 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4663 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4665 "Kita perlu membuat banyak byte random. Adalah ide yang baik untuk melakukan\n"
4666 "aksi lain (mengetik pada keyboard, menggerakkan mouse, memakai disk)\n"
4667 "selama pembuatan prima; ini akan memberi random number generator kesempatan\n"
4668 "yang baik untuk memperoleh entropi.\n"
4670 #: g10/keygen.c:3126 g10/keygen.c:3153
4671 msgid "Key generation canceled.\n"
4672 msgstr "Pembuatan kunci dibatalkan.\n"
4674 #: g10/keygen.c:3358 g10/keygen.c:3525
4676 msgid "writing public key to `%s'\n"
4677 msgstr "menulis kunci publik ke `%s'\n"
4679 #: g10/keygen.c:3360 g10/keygen.c:3528
4681 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4682 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
4684 #: g10/keygen.c:3363 g10/keygen.c:3531
4686 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4687 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
4689 #: g10/keygen.c:3512
4691 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4692 msgstr "tidak ditemukan keyring publik yang dapat ditulisi: %s\n"
4694 #: g10/keygen.c:3519
4696 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4697 msgstr "tidak ditemukan keyring rahasia yang dapat ditulisi: %s\n"
4699 #: g10/keygen.c:3539
4701 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4702 msgstr "kesalahan menulis keyring publik `%s': %s\n"
4704 #: g10/keygen.c:3547
4706 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4707 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
4709 #: g10/keygen.c:3574
4710 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4711 msgstr "kunci publik dan rahasia dibuat dan ditandai.\n"
4713 #: g10/keygen.c:3585
4716 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4717 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4719 "Perhatikan bahwa kunci ini tidak dapat digunakan untuk enkripsi. Anda \n"
4720 "mungkin ingin menggunakan perintah \"--edit-key\" untuk membuat kunci kedua "
4721 "untuk tujuan ini.\n"
4723 #: g10/keygen.c:3598 g10/keygen.c:3744 g10/keygen.c:3865
4725 msgid "Key generation failed: %s\n"
4726 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
4728 #: g10/keygen.c:3654 g10/keygen.c:3795 g10/sign.c:241
4731 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4733 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
4735 #: g10/keygen.c:3656 g10/keygen.c:3797 g10/sign.c:243
4738 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4740 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
4742 #: g10/keygen.c:3667 g10/keygen.c:3808
4743 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4744 msgstr "CATATAN: membuat subkey bagi kunci-kunci v3 tidak OpenPGP compliant\n"
4746 #: g10/keygen.c:3708 g10/keygen.c:3841
4748 msgid "Really create? (y/N) "
4749 msgstr "Ingin diciptakan? "
4751 #: g10/keygen.c:4029
4753 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4754 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
4756 #: g10/keygen.c:4078
4758 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4759 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
4761 #: g10/keygen.c:4104
4763 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4764 msgstr "CATATAN: kunci pribadi %08lX berakhir pada %s\n"
4766 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4768 msgstr "tidak pernah..."
4770 #: g10/keylist.c:271
4771 msgid "Critical signature policy: "
4772 msgstr "Kebijakan signature kritis: "
4774 #: g10/keylist.c:273
4775 msgid "Signature policy: "
4776 msgstr "Kebijakan signature: "
4778 #: g10/keylist.c:312
4779 msgid "Critical preferred keyserver: "
4782 #: g10/keylist.c:365
4783 msgid "Critical signature notation: "
4784 msgstr "Notasi signature kritis: "
4786 #: g10/keylist.c:367
4787 msgid "Signature notation: "
4788 msgstr "Notasi signature: "
4790 #: g10/keylist.c:477
4794 #: g10/keylist.c:1524
4795 msgid "Primary key fingerprint:"
4796 msgstr "Fingerprint kunci primer:"
4798 #: g10/keylist.c:1526
4799 msgid " Subkey fingerprint:"
4800 msgstr " Fingerprint subkunci ="
4802 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4803 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4804 #: g10/keylist.c:1533
4805 msgid " Primary key fingerprint:"
4806 msgstr " Fingerprint kunci primer ="
4808 #: g10/keylist.c:1535
4809 msgid " Subkey fingerprint:"
4810 msgstr " Fingerprint subkunci ="
4812 #: g10/keylist.c:1539 g10/keylist.c:1543
4814 msgid " Key fingerprint ="
4815 msgstr " Fingerprint kunci ="
4817 #: g10/keylist.c:1610
4818 msgid " Card serial no. ="
4821 #: g10/keyring.c:1297
4823 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4824 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
4826 #: g10/keyring.c:1326
4827 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4828 msgstr "PERINGATAN: terdapat 2 file dengan informasi penting.\n"
4830 #: g10/keyring.c:1327
4832 msgid "%s is the unchanged one\n"
4833 msgstr "%s adalah yang tidak berubah\n"
4835 #: g10/keyring.c:1328
4837 msgid "%s is the new one\n"
4838 msgstr "%s adalah yang baru\n"
4840 #: g10/keyring.c:1329
4841 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4842 msgstr "Silakan perbaiki kemungkinan lubang keamanan ini\n"
4844 #: g10/keyring.c:1430
4846 msgid "caching keyring `%s'\n"
4847 msgstr "memeriksa keyring `%s'\n"
4849 #: g10/keyring.c:1476
4851 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4852 msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
4854 #: g10/keyring.c:1488
4856 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4857 msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
4859 #: g10/keyring.c:1560
4861 msgid "%s: keyring created\n"
4862 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
4864 #: g10/keyserver.c:71
4865 msgid "include revoked keys in search results"
4868 #: g10/keyserver.c:72
4869 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4872 #: g10/keyserver.c:74
4873 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4876 #: g10/keyserver.c:76
4877 msgid "do not delete temporary files after using them"
4880 #: g10/keyserver.c:80
4881 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4884 #: g10/keyserver.c:82
4886 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4887 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
4889 #: g10/keyserver.c:84
4890 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4893 #: g10/keyserver.c:150
4895 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4896 msgstr "PERINGATAN: opsi dalam `%s' belum aktif selama pelaksanaan ini\n"
4898 #: g10/keyserver.c:541
4903 #: g10/keyserver.c:744
4904 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4907 #: g10/keyserver.c:828 g10/keyserver.c:1455
4909 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4910 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
4912 #: g10/keyserver.c:929
4914 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4915 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
4917 #: g10/keyserver.c:931
4919 msgid "key not found on keyserver\n"
4920 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
4922 #: g10/keyserver.c:1174
4924 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4925 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4927 #: g10/keyserver.c:1178
4929 msgid "requesting key %s from %s\n"
4930 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4932 #: g10/keyserver.c:1202
4934 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4935 msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
4937 #: g10/keyserver.c:1205
4939 msgid "searching for names from %s\n"
4940 msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
4942 #: g10/keyserver.c:1358
4944 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4945 msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
4947 #: g10/keyserver.c:1362
4949 msgid "sending key %s to %s\n"
4952 "ditandai dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
4954 #: g10/keyserver.c:1405
4956 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4957 msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
4959 #: g10/keyserver.c:1408
4961 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4962 msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
4964 #: g10/keyserver.c:1415 g10/keyserver.c:1511
4966 msgid "no keyserver action!\n"
4967 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
4969 #: g10/keyserver.c:1463
4971 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4974 #: g10/keyserver.c:1472
4975 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4978 #: g10/keyserver.c:1534 g10/keyserver.c:2063
4979 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4982 #: g10/keyserver.c:1540
4983 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4986 #: g10/keyserver.c:1552
4988 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4991 #: g10/keyserver.c:1557
4993 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4996 #: g10/keyserver.c:1565
4998 msgid "%s does not support handler version %d\n"
5001 #: g10/keyserver.c:1572
5003 msgid "keyserver timed out\n"
5004 msgstr "kesalahan keyserver"
5006 #: g10/keyserver.c:1577
5008 msgid "keyserver internal error\n"
5009 msgstr "kesalahan keyserver"
5011 #: g10/keyserver.c:1586
5013 msgid "keyserver communications error: %s\n"
5014 msgstr "Penerimaan keyserver gagal: %s\n"
5016 #: g10/keyserver.c:1611 g10/keyserver.c:1645
5018 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5021 #: g10/keyserver.c:1904
5023 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5024 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
5026 #: g10/keyserver.c:1926
5028 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
5029 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
5031 #: g10/keyserver.c:1928
5033 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
5034 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
5036 #: g10/keyserver.c:1984
5038 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5039 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
5041 #: g10/keyserver.c:1990
5043 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
5044 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
5046 #: g10/mainproc.c:231
5048 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5049 msgstr "ukuran aneh untuk kunci sesi terenkripsi (%d)\n"
5051 #: g10/mainproc.c:284
5053 msgid "%s encrypted session key\n"
5054 msgstr "%s kunci sesi enkripsi\n"
5056 #: g10/mainproc.c:294
5058 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5059 msgstr "dienkripsi dengan algoritma tidak dikenal %d\n"
5061 #: g10/mainproc.c:360
5063 msgid "public key is %s\n"
5064 msgstr "kunci publik adalah %08lX\n"
5066 #: g10/mainproc.c:423
5067 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5068 msgstr "data terenkripsi dengan kunci publik: DEK baik\n"
5070 #: g10/mainproc.c:456
5072 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5073 msgstr "dienkripsi dengan %u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s\n"
5075 #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
5080 #: g10/mainproc.c:464
5082 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5083 msgstr "dienkripsi dengan kunci %s, ID %08lX\n"
5085 #: g10/mainproc.c:478
5087 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5088 msgstr "gagal dekripsi kunci publik: %s\n"
5090 #: g10/mainproc.c:492
5092 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5093 msgstr "dienkripsi dengan passphrase %lu\n"
5095 #: g10/mainproc.c:494
5096 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5097 msgstr "dienkripsi dengan 1 passphrase\n"
5099 #: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
5101 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5102 msgstr "asumsikan %s data terenkripsi\n"
5104 #: g10/mainproc.c:534
5106 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5107 msgstr "Cipher IDEA tidak tersedia, secara optimis berusaha menggunakan %s\n"
5109 #: g10/mainproc.c:567
5110 msgid "decryption okay\n"
5111 msgstr "dekripsi lancar\n"
5113 #: g10/mainproc.c:571
5114 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5115 msgstr "PERINGATAN: integritas pesan tidak terlindungi\n"
5117 #: g10/mainproc.c:584
5118 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5119 msgstr "PERINGATAN: pesan terenkripsi telah dimanipulasi!\n"
5121 #: g10/mainproc.c:590
5123 msgid "decryption failed: %s\n"
5124 msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
5126 #: g10/mainproc.c:611
5127 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5128 msgstr "CATATAN: pengirim meminta \"for-your-eyes-only\"\n"
5130 #: g10/mainproc.c:613
5132 msgid "original file name='%.*s'\n"
5133 msgstr "original file name='%.*s'\n"
5135 #: g10/mainproc.c:701
5136 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5139 #: g10/mainproc.c:842
5140 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5141 msgstr "pembatalan mandiri - gunakan \"gpg --import\" untuk mengaplikasikan\n"
5143 #: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232
5145 msgid "no signature found\n"
5146 msgstr "Signature baik dari \""
5148 #: g10/mainproc.c:1470
5149 msgid "signature verification suppressed\n"
5150 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
5152 #: g10/mainproc.c:1579
5154 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5155 msgstr "tidak dapat menangani banyak signature ini\n"
5157 #: g10/mainproc.c:1590
5159 msgid "Signature made %s\n"
5160 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
5162 #: g10/mainproc.c:1591
5164 msgid " using %s key %s\n"
5167 #: g10/mainproc.c:1595
5169 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5170 msgstr "Signature membuat %.*s menggunakan kunci %s ID %08lX\n"
5172 #: g10/mainproc.c:1615
5173 msgid "Key available at: "
5174 msgstr "Kunci tersedia di:"
5176 #: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796
5178 msgid "BAD signature from \"%s\""
5179 msgstr "signature BURUK dari \""
5181 #: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798
5183 msgid "Expired signature from \"%s\""
5184 msgstr "Signature kadaluarsa dari \""
5186 #: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800
5188 msgid "Good signature from \"%s\""
5189 msgstr "Signature baik dari \""
5191 #: g10/mainproc.c:1802
5193 msgstr "[uncertain]"
5195 #: g10/mainproc.c:1835
5200 #: g10/mainproc.c:1933
5202 msgid "Signature expired %s\n"
5203 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
5205 #: g10/mainproc.c:1938
5207 msgid "Signature expires %s\n"
5208 msgstr "Signature kadaluarsa pada %s \n"
5210 #: g10/mainproc.c:1941
5212 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5213 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
5215 #: g10/mainproc.c:1942
5219 #: g10/mainproc.c:1943
5223 #: g10/mainproc.c:1943 g10/trustdb.c:525
5225 msgstr "tidak dikenal"
5227 #: g10/mainproc.c:1963
5229 msgid "Can't check signature: %s\n"
5230 msgstr "Tidak dapat memeriksa signature: %s\n"
5232 #: g10/mainproc.c:2047 g10/mainproc.c:2063 g10/mainproc.c:2159
5233 msgid "not a detached signature\n"
5234 msgstr "bukan detached signature\n"
5236 #: g10/mainproc.c:2090
5238 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
5240 "PERINGATAN: multi signature terdeteksi. Hanya yang pertama akan diperiksa.\n"
5242 #: g10/mainproc.c:2098
5244 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5245 msgstr "kelas signature mandiri 0x%02x\n"
5247 #: g10/mainproc.c:2163
5248 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5249 msgstr "signature model lama (PGP 2.X)\n"
5251 #: g10/mainproc.c:2173
5252 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5253 msgstr "terdeteksi root paket tidak valid dalam proc_tree()\n"
5255 #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:139 g10/misc.c:215
5257 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5258 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
5262 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5263 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5267 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5268 msgstr "tidak dapat menangani algoritma kunci publik %d\n"
5272 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5273 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
5277 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5278 msgstr "algoritma cipher belum diimplementasikan"
5282 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5283 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
5287 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5288 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
5291 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5292 msgstr "plugin cipher IDEA tidak tersedia\n"
5294 #: g10/misc.c:504 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:87
5296 msgid "please see %s for more information\n"
5297 msgstr " i = beri saya informasi lebih banyak lagi\n"
5301 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5302 msgstr "%s:%d: opsi tidak digunakan lagi \"%s\"\n"
5306 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5307 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
5311 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5312 msgstr "silakan gunakan \"%s%s\"\n"
5316 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5317 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
5321 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5326 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5327 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
5330 msgid "Uncompressed"
5331 msgstr "Tidak dikompresi"
5333 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5336 msgid "uncompressed|none"
5337 msgstr "Tidak dikompresi"
5341 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5342 msgstr "pesan ini mungkin tidak dapat digunakan oleh %s\n"
5346 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5347 msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
5351 msgid "unknown option `%s'\n"
5352 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
5354 #: g10/openfile.c:89
5356 msgid "File `%s' exists. "
5357 msgstr "File `%s' ada. "
5359 #: g10/openfile.c:93
5361 msgid "Overwrite? (y/N) "
5362 msgstr "Ditimpa (y/T)? "
5364 #: g10/openfile.c:126
5366 msgid "%s: unknown suffix\n"
5367 msgstr "%s: suffix tidak dikenal\n"
5369 #: g10/openfile.c:150
5370 msgid "Enter new filename"
5371 msgstr "Masukkan nama file baru"
5373 #: g10/openfile.c:195
5374 msgid "writing to stdout\n"
5375 msgstr "menulis ke stdout\n"
5377 #: g10/openfile.c:316
5379 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5380 msgstr "mengasumsikan data bertanda dalam `%s'\n"
5382 #: g10/openfile.c:395
5384 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5385 msgstr "file konfigurasi baru `%s' tercipta\n"
5387 #: g10/openfile.c:397
5389 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5390 msgstr "PERINGATAN: opsi dalam `%s' belum aktif selama pelaksanaan ini\n"
5392 #: g10/parse-packet.c:201
5394 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5395 msgstr "tidak dapat menangani algoritma kunci publik %d\n"
5397 #: g10/parse-packet.c:818
5398 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5399 msgstr "PERINGATAN: kunci sesi mungkin dienkripsi simetris secara tidak aman\n"
5401 #: g10/parse-packet.c:1269
5403 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5404 msgstr "subpaket tipe %d memiliki bit kritis terset\n"
5406 #: g10/passphrase.c:288 g10/passphrase.c:548
5408 msgid " (main key ID %s)"
5409 msgstr " (ID kunci utama %08lX)"
5411 #: g10/passphrase.c:302
5414 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
5417 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5420 "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk user:\n"
5422 "%u-bit %s key, ID %08lX, tercipta %s%s\n"
5424 #: g10/passphrase.c:328
5425 msgid "Enter passphrase\n"
5426 msgstr "Masukkan passphrase\n"
5428 #: g10/passphrase.c:356
5429 msgid "cancelled by user\n"
5430 msgstr "dibatalkan oleh user\n"
5432 #: g10/passphrase.c:362 g10/passphrase.c:425
5434 msgid "problem with the agent: %s\n"
5435 msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
5437 #: g10/passphrase.c:527
5440 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5444 "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk\n"
5447 #: g10/passphrase.c:535
5449 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5450 msgstr "%u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s"
5452 #: g10/passphrase.c:544
5454 msgid " (subkey on main key ID %s)"
5460 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
5461 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
5462 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5463 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5466 "Silakan pilih sebuah gambar sebagai ID foto anda. Gambar haruslah file "
5468 "Ingat bahwa gambar disimpan dalam kunci publik anda.. Jika anda menggunakan "
5470 "gambar yang sangat besar, kunci anda akan menjadi semakin besar pula!\n"
5471 "Jagalah agar gambar mendekati ukuran 240x288.\n"
5474 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5475 msgstr "Masukkan nama file JPEG sebagai ID foto: "
5477 #: g10/photoid.c:116
5479 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5480 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
5482 #: g10/photoid.c:127
5484 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5487 #: g10/photoid.c:129
5489 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5490 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
5492 #: g10/photoid.c:146
5494 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5495 msgstr "\"%s\" bukan sebuah file JPEG\n"
5497 #: g10/photoid.c:165
5498 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5499 msgstr "Apakah foto ini benar (y/N/q)? "
5501 #: g10/photoid.c:373
5502 msgid "unable to display photo ID!\n"
5503 msgstr "tidak dapat menampilkan photo ID!\n"
5505 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:621
5506 msgid "No reason specified"
5507 msgstr "Tidak ada alasan diberikan"
5509 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:623
5510 msgid "Key is superseded"
5511 msgstr "Kunci dilampaui"
5513 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:622
5514 msgid "Key has been compromised"
5515 msgstr "Kunci ini telah dikompromikan"
5517 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:624
5518 msgid "Key is no longer used"
5519 msgstr "Kunci tidak lagi digunakan"
5521 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:625
5522 msgid "User ID is no longer valid"
5523 msgstr "ID User tidak lagi valid"
5526 msgid "reason for revocation: "
5527 msgstr "Alasan pembatalan:"
5530 msgid "revocation comment: "
5531 msgstr "Komentar pembatalan:"
5533 #: g10/pkclist.c:204
5537 #: g10/pkclist.c:212
5539 msgid "No trust value assigned to:\n"
5541 "Tidak ada nilai trust untuk:\n"
5544 #: g10/pkclist.c:245
5546 msgid " aka \"%s\"\n"
5549 #: g10/pkclist.c:255
5552 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5553 msgstr "Kunci ini mungkin milik pemiliknya\n"
5555 #: g10/pkclist.c:270
5557 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
5558 msgstr " %d = Tidak tahu\n"
5560 #: g10/pkclist.c:272
5562 msgid " %d = I do NOT trust\n"
5563 msgstr " %d: Saya TIDAK percaya\n"
5565 #: g10/pkclist.c:278
5567 msgid " %d = I trust ultimately\n"
5568 msgstr " %d = Saya sangat percaya sekali\n"
5570 #: g10/pkclist.c:284
5572 msgid " m = back to the main menu\n"
5573 msgstr " m = kembali ke menu utama\n"
5575 #: g10/pkclist.c:287
5577 msgid " s = skip this key\n"
5578 msgstr " s = lewati kunci ini\n"
5580 #: g10/pkclist.c:288
5583 msgstr " q = berhenti\n"
5585 #: g10/pkclist.c:292
5588 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5592 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:650
5593 msgid "Your decision? "
5594 msgstr "Keputusan anda? "
5596 #: g10/pkclist.c:319
5598 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5599 msgstr "Anda ingin menset kunci ini menjadi sangat percaya sekali?"
5601 #: g10/pkclist.c:333
5602 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5603 msgstr "Sertifikat mengarahkan ke kunci terpercaya:\n"
5605 #: g10/pkclist.c:418
5607 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5609 "%08lX: Tidak ada indikasi bahwa kunci ini benar-benar milik pemiliknya\n"
5611 #: g10/pkclist.c:423
5613 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5615 "%08lX: Tidak ada indikasi bahwa kunci ini benar-benar milik pemiliknya\n"
5617 #: g10/pkclist.c:429
5619 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5620 msgstr "Kunci ini mungkin milik pemiliknya\n"
5622 #: g10/pkclist.c:434
5623 msgid "This key belongs to us\n"
5624 msgstr "Kunci ini milik kita\n"
5626 #: g10/pkclist.c:460
5629 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5630 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
5631 "you may answer the next question with yes.\n"
5633 "Tidak pasti bahwa kunci milik orang yang disebutkan\n"
5634 "Jika anda sangat tahu apa yang sedang anda lakukan, anda boleh menjawab\n"
5635 "pertanyaan berikut dengan ya\n"
5638 #: g10/pkclist.c:479
5640 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5641 msgstr "Tetap gunakan kunci ini? "
5643 #: g10/pkclist.c:513
5644 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5645 msgstr "PERINGATAN: Menggunakan kunci tidak dipercaya!\n"
5647 #: g10/pkclist.c:520
5648 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5650 "Peringatan: kunci ini mungkin dibatalkan:(kunci pembatalan tidak ada)\n"
5652 #: g10/pkclist.c:529
5653 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5654 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pihak yang berwenang\n"
5656 #: g10/pkclist.c:532
5657 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5658 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
5660 #: g10/pkclist.c:533
5662 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
5663 msgstr " Hal ini dapat berarti bahwa signature adalah palsu.\n"
5665 #: g10/pkclist.c:539
5666 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5667 msgstr "PERINGATAN: Subkey ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
5669 #: g10/pkclist.c:544
5670 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5671 msgstr "Catatan: Kunci ini telah ditiadakan\n"
5673 #: g10/pkclist.c:564
5675 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5678 #: g10/pkclist.c:571
5680 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5683 #: g10/pkclist.c:583
5684 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5687 #: g10/pkclist.c:591
5688 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5691 #: g10/pkclist.c:602
5692 msgid "Note: This key has expired!\n"
5693 msgstr "Catatan: Kunci ini telah berakhir!\n"
5695 #: g10/pkclist.c:613
5696 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5698 "PERINGATAN: Kunci ini tidak disertifikasi dengan sig yang terpercaya!\n"
5700 #: g10/pkclist.c:615
5702 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5703 msgstr " Tidak ada indikasi signature milik pemilik.\n"
5705 #: g10/pkclist.c:623
5706 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5707 msgstr "PERINGATAN: Kita tidak percaya kunci ini!\n"
5709 #: g10/pkclist.c:624
5710 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5711 msgstr " Signature mungkin palsu.\n"
5713 #: g10/pkclist.c:632
5715 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5717 "PERINGATAN: Kunci tdk disertifikasi dg signature terpercaya yg cukup!\n"
5719 #: g10/pkclist.c:634
5720 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5721 msgstr " Tidak pasti signature milik pemilik.\n"
5723 #: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:875 g10/pkclist.c:1087 g10/pkclist.c:1157
5725 msgid "%s: skipped: %s\n"
5726 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
5728 #: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:1125
5730 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5731 msgstr "%s: dilewati: kunci publik telah ada\n"
5733 #: g10/pkclist.c:896
5734 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5735 msgstr "Anda tidak menspesifikasikan ID user. (anda dapat gunakan \"-r\")\n"
5737 #: g10/pkclist.c:920
5738 msgid "Current recipients:\n"
5741 #: g10/pkclist.c:946
5744 "Enter the user ID. End with an empty line: "
5747 "Masukkan user ID. Akhiri dengan baris kosong: "
5749 #: g10/pkclist.c:971
5750 msgid "No such user ID.\n"
5751 msgstr "Tidak ada ID user tersebut.\n"
5753 #: g10/pkclist.c:980 g10/pkclist.c:1054
5754 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5755 msgstr "dilewati: kunci publik telah diset sebagai penerima baku\n"
5757 #: g10/pkclist.c:1001
5758 msgid "Public key is disabled.\n"
5759 msgstr "Kunci publik dimatikan.\n"
5761 #: g10/pkclist.c:1010
5762 msgid "skipped: public key already set\n"
5763 msgstr "dilewati: kunci publik telah diset\n"
5765 #: g10/pkclist.c:1045
5767 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5768 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
5770 #: g10/pkclist.c:1103
5772 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5773 msgstr "%s: dilewati: kunci publik dimatikan\n"
5775 #: g10/pkclist.c:1165
5776 msgid "no valid addressees\n"
5777 msgstr "tidak ada alamat yang valid\n"
5779 #: g10/pkclist.c:1489
5781 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5782 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
5784 #: g10/pkclist.c:1514
5786 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5787 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
5789 #: g10/plaintext.c:95
5790 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5791 msgstr "data tidak disimpan; gunakan pilihan \"--output\" untuk menyimpannya\n"
5793 #: g10/plaintext.c:472
5794 msgid "Detached signature.\n"
5795 msgstr "Menghapus signature.\n"
5797 #: g10/plaintext.c:479
5798 msgid "Please enter name of data file: "
5799 msgstr "Silakan masukkan nama file data: "
5801 #: g10/plaintext.c:511
5802 msgid "reading stdin ...\n"
5803 msgstr "membaca stdin ...\n"
5805 #: g10/plaintext.c:549
5806 msgid "no signed data\n"
5807 msgstr "tidak ada data tertandai\n"
5809 #: g10/plaintext.c:565
5811 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5812 msgstr "tidak dapat membuka data tertandai `%s'\n"
5814 #: g10/plaintext.c:599
5816 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5817 msgstr "tidak dapat membuka data tertandai `%s'\n"
5819 #: g10/pubkey-enc.c:105
5821 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5822 msgstr "penerima anonim; mencoba kunci rahasia %08lX ...\n"
5824 #: g10/pubkey-enc.c:136
5825 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5826 msgstr "baik, kita adalah penerima anonim.\n"
5828 #: g10/pubkey-enc.c:225
5829 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5830 msgstr "encoding lama DEK tidak didukung\n"
5832 #: g10/pubkey-enc.c:246
5834 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5835 msgstr "algoritma cipher %d%s tidak dikenal atau ditiadakan\n"
5837 #: g10/pubkey-enc.c:284
5839 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5840 msgstr "CATATAN: algoritma cipher %d tidak ditemukan dalam preferensi\n"
5842 #: g10/pubkey-enc.c:304
5844 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5845 msgstr "CATATAN: kunci pribadi %08lX berakhir pada %s\n"
5847 #: g10/pubkey-enc.c:310
5848 msgid "NOTE: key has been revoked"
5849 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
5851 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5852 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:585
5854 msgid "build_packet failed: %s\n"
5855 msgstr "build_packet gagal: %s\n"
5859 msgid "key %s has no user IDs\n"
5860 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
5863 msgid "To be revoked by:\n"
5864 msgstr "Akan dibatalkan oleh:\n"
5867 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5868 msgstr "(Ini adalah kunci pembatalan sensitif)\n"
5872 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5873 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
5875 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:551
5876 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5877 msgstr "Pemaksaan output mode ASCII.\n"
5879 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:565
5881 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5882 msgstr "gagal make_keysig_packet: %s\n"
5885 msgid "Revocation certificate created.\n"
5886 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
5890 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5891 msgstr "tidak ditemukan kunci pembatalan untuk `%s'\n"
5895 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5896 msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
5900 msgid "no corresponding public key: %s\n"
5901 msgstr "tidak ada kunci publik yang sesuai: %s\n"
5904 msgid "public key does not match secret key!\n"
5905 msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
5909 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5910 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
5913 msgid "unknown protection algorithm\n"
5914 msgstr "algoritma proteksi tidak dikenal\n"
5917 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5918 msgstr "CATATAN: Kunci ini tidak diproteksi!\n"
5922 "Revocation certificate created.\n"
5924 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5925 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5926 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5927 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5928 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5930 "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
5932 "Pindahkanlah ke media yang dapat anda sembunyikan; jika Mallory memperoleh\n"
5933 "akses ke sertifikat ini ia dapat menggunakannya untuk membuat kunci anda\n"
5934 "tidak dapat digunakan.\n"
5935 "Adalah hal cerdas untuk mencetak sertifikat ini dan menyimpannya, bila\n"
5936 "sewaktu-waktu media anda tidak dapat dibaca. Namun berhati-hatilah: Sistem "
5938 "mesin anda mungkin menyimpan data dan menyediakannya untuk yang lain!\n"
5941 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5942 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
5950 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5951 msgstr "(Mungkin anda ingin memilih %d di sini)\n"
5954 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5956 "Masukkan sebuah deskripsi opsional; akhiri dengan sebuah baris kosong:\n"
5960 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5961 msgstr "Alasan pembatalan: %s\n"
5964 msgid "(No description given)\n"
5965 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
5969 msgid "Is this okay? (y/N) "
5972 #: g10/seckey-cert.c:55
5973 msgid "secret key parts are not available\n"
5974 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
5976 #: g10/seckey-cert.c:61
5978 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5979 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
5981 #: g10/seckey-cert.c:72
5983 msgid "protection digest %d is not supported\n"
5984 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
5986 #: g10/seckey-cert.c:291
5987 msgid "Invalid passphrase; please try again"
5988 msgstr "Passphrase tidak valid; silakan coba lagi"
5990 #: g10/seckey-cert.c:292
5995 #: g10/seckey-cert.c:361
5996 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
5997 msgstr "PERINGATAN: terdeteksi kunci lemah - silakan ubah passphrase lagi.\n"
5999 #: g10/seckey-cert.c:404
6000 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
6001 msgstr "membuat checksum 16-bit terdepresiasi untuk proteksi kunci rahasia\n"
6003 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
6004 msgid "weak key created - retrying\n"
6005 msgstr "kunci lemah tercipta - mengulang\n"
6009 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
6011 "tidak dapat menghindari kunci lemah untuk cipher simetrik; mencoba %d kali!\n"
6013 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
6014 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
6019 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
6024 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
6027 #: g10/sig-check.c:80
6028 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
6029 msgstr "Peringatan: konflik digest signature dalam pesan\n"
6031 #: g10/sig-check.c:105
6033 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
6034 msgstr "PERINGATAN: subkey penandatangan %08lX tidak tersertifikasi silang\n"
6036 #: g10/sig-check.c:117
6038 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
6040 "PERINGATAN: subkey penanda tangan %08lX memiliki sertifikasi silang yang "
6043 #: g10/sig-check.c:211
6045 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6046 msgstr "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
6048 #: g10/sig-check.c:212
6050 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
6051 msgstr "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
6053 #: g10/sig-check.c:223
6056 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6058 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
6060 #: g10/sig-check.c:225
6063 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
6065 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
6067 #: g10/sig-check.c:235
6069 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
6070 msgstr "CATATAN: kunci signature %08lX berakhir %s\n"
6072 #: g10/sig-check.c:248
6074 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
6075 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
6077 #: g10/sig-check.c:324
6079 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
6081 "mengasumsikan signature buruk dari kunci %08lX karena ada bit kritik tidak "
6084 #: g10/sig-check.c:590
6086 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6087 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk pembatalan paket\n"
6089 #: g10/sig-check.c:617
6091 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
6092 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding signature\n"
6096 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
6098 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand notasi (terlalu besar). "
6099 "Menggunakan yang tidak di-expand.\n"
6104 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
6106 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand policy url (terlalu besar). "
6107 "Menggunakan yang tidak expand.\n"
6112 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
6115 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand policy url (terlalu besar). "
6116 "Menggunakan yang tidak expand.\n"
6120 msgid "checking created signature failed: %s\n"
6121 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
6125 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6126 msgstr "%s signature dari: \"%s\"\n"
6129 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6131 "anda hanya dapat detach-sign dengan kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode --"
6137 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6138 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
6145 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6147 "anda hanya dapat clearsign dengan kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode --"
6152 msgid "%s encryption will be used\n"
6153 msgstr "%s enkripsi akan digunakan\n"
6155 #: g10/skclist.c:138 g10/skclist.c:202
6156 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6158 "kunci tidak dianggap sebagai tidak aman - tidak dapat digunakan dengan RNG "
6161 #: g10/skclist.c:169
6163 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6164 msgstr "lewati `%s': terduplikasi\n"
6166 #: g10/skclist.c:177 g10/skclist.c:187 g10/skclist.c:196
6168 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6169 msgstr "melewati `%s': %s\n"
6171 #: g10/skclist.c:182
6172 msgid "skipped: secret key already present\n"
6173 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
6175 #: g10/skclist.c:197
6177 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6179 "melewati `%s': ini adalah kunci ElGamal yang dihasilkan PGP yang tidak aman "
6180 "untuk signature!\n"
6182 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
6184 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6185 msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
6187 #: g10/tdbdump.c:106
6190 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6191 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6193 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6194 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6196 #: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
6198 msgid "error in `%s': %s\n"
6199 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
6201 #: g10/tdbdump.c:161
6203 msgid "line too long"
6204 msgstr "baris terlalu panjang\n"
6206 #: g10/tdbdump.c:169
6207 msgid "colon missing"
6210 #: g10/tdbdump.c:175
6212 msgid "invalid fingerprint"
6213 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6215 #: g10/tdbdump.c:180
6217 msgid "ownertrust value missing"
6218 msgstr "impor nilai ownertrust"
6220 #: g10/tdbdump.c:216
6222 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
6223 msgstr "kesalahan: gagal menemukan catatan trust: %s\n"
6225 #: g10/tdbdump.c:220
6227 msgid "read error in `%s': %s\n"
6228 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
6230 #: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:375
6232 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6233 msgstr "trustdb: gagal sync: %s\n"
6235 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1449
6237 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6238 msgstr "trustdb rec %lu: lseek gagal: %s\n"
6240 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1456
6242 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6243 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6246 msgid "trustdb transaction too large\n"
6247 msgstr "transaksi trustdb terlalu besar\n"
6251 msgid "can't access `%s': %s\n"
6252 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
6256 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6257 msgstr "%s: direktori tidak ada!\n"
6259 #: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
6261 msgid "can't create lock for `%s'\n"
6262 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
6264 #: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
6266 msgid "can't lock `%s'\n"
6267 msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
6271 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6272 msgstr "%s: gagal membuat catatan versi: %s"
6276 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6277 msgstr "%s: tercipta trustdb tidak valid\n"
6281 msgid "%s: trustdb created\n"
6282 msgstr "%s: tercipta trustdb\n"
6285 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6286 msgstr "CATATAN: trustdb tidak dapat ditulisi\n"
6290 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6291 msgstr "%s: trustdb tidak valid\n"
6295 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6296 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
6300 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6301 msgstr "%s: kesalahan memperbaharui catatan versi: %s\n"
6303 #: g10/tdbio.c:677 g10/tdbio.c:697 g10/tdbio.c:713 g10/tdbio.c:727
6304 #: g10/tdbio.c:757 g10/tdbio.c:1381 g10/tdbio.c:1408
6306 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6307 msgstr "%s: kesalahan membaca catatan versi: %s\n"
6311 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6312 msgstr "%s: kesalahan menulis catatan versi: %s\n"
6316 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6317 msgstr "trustdb: lseek gagal: %s\n"
6321 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6322 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6326 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6327 msgstr "%s: bukan file trustdb\n"
6331 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6332 msgstr "%s: catatan versi dengan recnum %lu\n"
6336 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6337 msgstr "%s: versi file %d tidak valid\n"
6341 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6342 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
6346 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6347 msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
6351 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6352 msgstr "%s: gagal mengosongkan record: %s\n"
6356 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6357 msgstr "%s: gagal menambahkan record: %s\n"
6360 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6361 msgstr "trustdb terkorupsi; silakan jalankan \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6363 #: g10/textfilter.c:147
6365 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6366 msgstr "tidak dapat menangani baris teks lebih dari %d karakter\n"
6368 #: g10/textfilter.c:247
6370 msgid "input line longer than %d characters\n"
6371 msgstr "baris input lebih dari %d karakter\n"
6373 #: g10/trustdb.c:221
6375 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6376 msgstr "'%s' bukanlah keyID panjang yang valid\n"
6378 #: g10/trustdb.c:252
6380 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6381 msgstr "kunci %08lX: diterima sebagai kunci terpercaya.\n"
6383 #: g10/trustdb.c:290
6385 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6386 msgstr "kunci %08lX muncul lebih dari satu kali dalam trustdb\n"
6388 #: g10/trustdb.c:305
6390 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6391 msgstr "kunci %08lX: tidak ada kunci publik untuk trusted key- dilewati\n"
6393 #: g10/trustdb.c:315
6395 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6396 msgstr "kunci ditandai sebagai sangat dipercaya.\n"
6398 #: g10/trustdb.c:339
6400 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6401 msgstr "trust record %lu, req tipe %d: gagal baca: %s\n"
6403 #: g10/trustdb.c:345
6405 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6406 msgstr "trust record %lu tidak dalam jenis yang diminta %d\n"
6408 #: g10/trustdb.c:441
6410 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6413 #: g10/trustdb.c:447
6415 msgid "using %s trust model\n"
6418 #: g10/trustdb.c:499
6419 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6422 #: g10/trustdb.c:501
6427 #: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508
6432 #: g10/trustdb.c:507
6435 msgstr "tidak dikenal"
6437 #: g10/trustdb.c:509
6441 #: g10/trustdb.c:510
6445 #: g10/trustdb.c:511
6449 #: g10/trustdb.c:512
6453 #: g10/trustdb.c:527
6457 #: g10/trustdb.c:528
6460 msgstr "tidak pernah..."
6462 #: g10/trustdb.c:529
6466 #: g10/trustdb.c:530
6470 #: g10/trustdb.c:531
6474 #: g10/trustdb.c:571
6475 msgid "no need for a trustdb check\n"
6476 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
6478 #: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2456
6480 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6481 msgstr "pemeriksaan trustdb berikutnya pada %s\n"
6483 #: g10/trustdb.c:586
6485 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6486 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
6488 #: g10/trustdb.c:601
6490 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6491 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
6493 #: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1279
6495 msgid "public key %s not found: %s\n"
6496 msgstr "kunci publik %08lX tidak ditemukan: %s\n"
6498 #: g10/trustdb.c:1028
6499 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6500 msgstr "lakukanlah --check-trustdb\n"
6502 #: g10/trustdb.c:1032
6503 msgid "checking the trustdb\n"
6504 msgstr "memeriksa trustdb\n"
6506 #: g10/trustdb.c:2199
6508 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6509 msgstr "%d kunci diproses (%d hitungan validitas dihapus)\n"
6511 #: g10/trustdb.c:2264
6512 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6513 msgstr "tidak ditemukan kunci yang benar-benar terpercaya\n"
6515 #: g10/trustdb.c:2278
6517 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6518 msgstr "kunci publik yang sangat terpercaya %08lX tidak ditemukan\n"
6520 #: g10/trustdb.c:2301
6522 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6525 #: g10/trustdb.c:2387
6528 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6531 #: g10/trustdb.c:2462
6533 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6534 msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
6538 "the signature could not be verified.\n"
6539 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6540 "should be the first file given on the command line.\n"
6542 "signature tidak dapat diverifikasi.\n"
6543 "Tolong ingat bahwa file signature (.sig atau .asc)\n"
6544 "haruslah file pertama yang diberikan pada perintah baris.\n"
6548 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6549 msgstr "baris input %u terlalu panjang atau hilang LF\n"
6553 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6554 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
6556 #: jnlib/argparse.c:180
6558 msgid "argument not expected"
6559 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
6561 #: jnlib/argparse.c:182
6564 msgstr "kesalahan baca file"
6566 #: jnlib/argparse.c:184
6568 msgid "keyword too long"
6569 msgstr "baris terlalu panjang\n"
6571 #: jnlib/argparse.c:186
6573 msgid "missing argument"
6574 msgstr "argumen tidak valid"
6576 #: jnlib/argparse.c:188
6578 msgid "invalid command"
6579 msgstr "perintah saling konflik\n"
6581 #: jnlib/argparse.c:190
6583 msgid "invalid alias definition"
6584 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
6586 #: jnlib/argparse.c:192
6589 msgstr "tidak diproses"
6591 #: jnlib/argparse.c:194
6593 msgid "invalid option"
6594 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
6596 #: jnlib/argparse.c:202
6598 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6601 #: jnlib/argparse.c:204
6603 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6606 #: jnlib/argparse.c:207
6608 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6609 msgstr "Perintah tidak valid (coba \"help\")\n"
6611 #: jnlib/argparse.c:209
6613 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6616 #: jnlib/argparse.c:211
6618 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6621 #: jnlib/argparse.c:213
6623 msgid "out of core\n"
6624 msgstr "tidak diproses"
6626 #: jnlib/argparse.c:215
6628 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6629 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
6631 #: jnlib/logging.c:644
6633 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6634 msgstr "anda menemukan kesalahan ...(%s:%d)\n"
6636 #: jnlib/utf8conv.c:85
6638 msgid "error loading `%s': %s\n"
6639 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
6641 #: jnlib/utf8conv.c:123
6643 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6646 #: jnlib/utf8conv.c:131
6648 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6649 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
6651 #: jnlib/utf8conv.c:387 jnlib/utf8conv.c:653
6653 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6654 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
6656 #: jnlib/dotlock.c:234
6658 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
6659 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
6661 #: jnlib/dotlock.c:269
6663 msgid "error writing to `%s': %s\n"
6664 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
6666 #: jnlib/dotlock.c:453
6668 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
6671 #: jnlib/dotlock.c:459
6672 msgid " - probably dead - removing lock"
6675 #: jnlib/dotlock.c:469
6677 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
6678 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
6680 #: jnlib/dotlock.c:470
6681 msgid "(deadlock?) "
6684 #: jnlib/dotlock.c:493
6686 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
6687 msgstr "kunci publik %08lX tidak ditemukan: %s\n"
6689 #: jnlib/dotlock.c:501
6691 msgid "waiting for lock %s...\n"
6692 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
6695 msgid "set debugging flags"
6699 msgid "enable full debugging"
6702 #: kbx/kbxutil.c:114
6704 msgid "Please report bugs to "
6705 msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
6707 #: kbx/kbxutil.c:118
6709 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6710 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
6712 #: kbx/kbxutil.c:121
6714 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6715 "list, export, import Keybox data\n"
6718 #: scd/app-nks.c:712 scd/app-openpgp.c:2520
6720 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6723 #: scd/app-nks.c:720 scd/app-openpgp.c:2532
6725 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6728 #: scd/app-nks.c:800 scd/app-openpgp.c:1536 scd/app-openpgp.c:1555
6729 #: scd/app-openpgp.c:1716 scd/app-openpgp.c:1733 scd/app-openpgp.c:1977
6730 #: scd/app-openpgp.c:2022 scd/app-dinsig.c:303
6732 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6735 #: scd/app-nks.c:833
6736 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6739 #: scd/app-nks.c:1090
6741 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6742 msgstr "ubah passphrase"
6744 #: scd/app-nks.c:1091
6746 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6747 msgstr "ubah passphrase"
6749 #: scd/app-nks.c:1097
6751 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6752 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
6754 #: scd/app-nks.c:1099
6756 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6757 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
6759 #: scd/app-nks.c:1107
6760 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6763 #: scd/app-nks.c:1109
6764 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6767 #: scd/app-nks.c:1117
6769 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6770 "qualified signatures."
6773 #: scd/app-nks.c:1119
6775 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6776 "qualified signatures."
6779 #: scd/app-nks.c:1220 scd/app-openpgp.c:2055 scd/app-dinsig.c:531
6781 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6782 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6784 #: scd/app-openpgp.c:691
6786 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6787 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
6789 #: scd/app-openpgp.c:704
6791 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6792 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
6794 #: scd/app-openpgp.c:1143
6796 msgid "reading public key failed: %s\n"
6797 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
6799 #: scd/app-openpgp.c:1151 scd/app-openpgp.c:2755
6800 msgid "response does not contain the public key data\n"
6803 #: scd/app-openpgp.c:1159 scd/app-openpgp.c:2763
6804 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6807 #: scd/app-openpgp.c:1168 scd/app-openpgp.c:2773
6808 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6811 #: scd/app-openpgp.c:1488
6813 msgid "using default PIN as %s\n"
6816 #: scd/app-openpgp.c:1495
6818 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6821 #: scd/app-openpgp.c:1510
6823 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6826 #: scd/app-openpgp.c:1521 scd/app-openpgp.c:1971
6828 msgid "||Please enter the PIN"
6829 msgstr "ubah passphrase"
6831 #: scd/app-openpgp.c:1562 scd/app-openpgp.c:1740 scd/app-openpgp.c:1984
6833 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6836 #: scd/app-openpgp.c:1575 scd/app-openpgp.c:1614 scd/app-openpgp.c:1752
6837 #: scd/app-openpgp.c:3072
6839 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6840 msgstr "Pengiriman keyserver gagal: %s\n"
6842 #: scd/app-openpgp.c:1643 scd/app-openpgp.c:2003 scd/app-openpgp.c:3335
6843 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6846 #: scd/app-openpgp.c:1649 scd/app-openpgp.c:3344
6847 msgid "card is permanently locked!\n"
6850 #: scd/app-openpgp.c:1656
6852 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6855 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6856 #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
6857 #: scd/app-openpgp.c:1663
6859 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
6860 msgstr "ubah passphrase"
6862 #: scd/app-openpgp.c:1667
6864 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6865 msgstr "ubah passphrase"
6867 #: scd/app-openpgp.c:1688
6868 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6871 #: scd/app-openpgp.c:2018
6873 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6874 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
6876 #: scd/app-openpgp.c:2028 scd/app-openpgp.c:2080
6878 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6881 #: scd/app-openpgp.c:2050
6882 msgid "|RN|New Reset Code"
6885 #: scd/app-openpgp.c:2051
6886 msgid "|AN|New Admin PIN"
6889 #: scd/app-openpgp.c:2051
6893 #: scd/app-openpgp.c:2160 scd/app-openpgp.c:2841
6895 msgid "error reading application data\n"
6896 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
6898 #: scd/app-openpgp.c:2166 scd/app-openpgp.c:2848
6900 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6901 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
6903 #: scd/app-openpgp.c:2176
6905 msgid "key already exists\n"
6906 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
6908 #: scd/app-openpgp.c:2180
6909 msgid "existing key will be replaced\n"
6912 #: scd/app-openpgp.c:2182
6914 msgid "generating new key\n"
6915 msgstr "buat sepasang kunci baru"
6917 #: scd/app-openpgp.c:2508
6918 msgid "creation timestamp missing\n"
6921 #: scd/app-openpgp.c:2542 scd/app-openpgp.c:2550
6923 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6926 #: scd/app-openpgp.c:2646
6928 msgid "failed to store the key: %s\n"
6929 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
6931 #: scd/app-openpgp.c:2732
6932 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6935 #: scd/app-openpgp.c:2745
6937 msgid "generating key failed\n"
6938 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
6940 #: scd/app-openpgp.c:2748
6942 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
6943 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
6945 #: scd/app-openpgp.c:2806
6946 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6949 #: scd/app-openpgp.c:2856
6950 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6953 #: scd/app-openpgp.c:2971
6955 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6956 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
6958 #: scd/app-openpgp.c:3047
6960 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6963 #: scd/app-openpgp.c:3349
6965 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6968 #: scd/app-openpgp.c:3574 scd/app-openpgp.c:3585
6970 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6971 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
6973 #: scd/app-dinsig.c:299
6974 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
6977 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6978 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6979 #. to get some infos on the string.
6980 #: scd/app-dinsig.c:528
6981 msgid "|N|Initial New PIN"
6984 #: scd/scdaemon.c:107
6985 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6988 #: scd/scdaemon.c:117 sm/gpgsm.c:313
6989 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6992 #: scd/scdaemon.c:124 tools/gpgconf-comp.c:620
6994 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6995 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
6997 #: scd/scdaemon.c:126
6998 msgid "|N|connect to reader at port N"
7001 #: scd/scdaemon.c:128
7003 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
7004 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
7006 #: scd/scdaemon.c:130
7008 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
7009 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
7011 #: scd/scdaemon.c:133
7013 msgid "do not use the internal CCID driver"
7014 msgstr "jangan menggunakan terminal"
7016 #: scd/scdaemon.c:139
7017 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
7020 #: scd/scdaemon.c:141
7021 msgid "do not use a reader's keypad"
7024 #: scd/scdaemon.c:144
7026 msgid "deny the use of admin card commands"
7027 msgstr "perintah saling konflik\n"
7029 #: scd/scdaemon.c:257
7031 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
7032 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
7034 #: scd/scdaemon.c:259
7036 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
7037 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
7040 #: scd/scdaemon.c:737
7041 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
7044 #: scd/scdaemon.c:1090
7046 msgid "handler for fd %d started\n"
7049 #: scd/scdaemon.c:1102
7051 msgid "handler for fd %d terminated\n"
7056 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
7057 msgstr "karakter radix64 tidak valid %02x dilewati\n"
7059 #: sm/call-agent.c:138
7061 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
7064 #: sm/call-dirmngr.c:234
7066 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
7069 #: sm/call-dirmngr.c:267
7071 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
7072 msgstr "variabel lingkungan GPG_AGENT_INFO salah bentuk\n"
7074 #: sm/call-dirmngr.c:279
7076 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
7077 msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
7079 #: sm/call-dirmngr.c:299
7080 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
7083 #: sm/certchain.c:196
7085 msgid "validation model requested by certificate: %s"
7088 #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1807
7092 #: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1807
7097 #: sm/certchain.c:243
7099 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
7100 msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
7102 #: sm/certchain.c:282
7103 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
7106 #: sm/certchain.c:320
7107 msgid "critical marked policy without configured policies"
7110 #: sm/certchain.c:330
7112 msgid "failed to open `%s': %s\n"
7113 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
7115 #: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
7116 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
7119 #: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
7121 msgid "certificate policy not allowed"
7122 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
7124 #: sm/certchain.c:483
7125 msgid "looking up issuer at external location\n"
7128 #: sm/certchain.c:502
7130 msgid "number of issuers matching: %d\n"
7133 #: sm/certchain.c:546
7134 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
7137 #: sm/certchain.c:570
7139 msgid "number of matching certificates: %d\n"
7140 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7142 #: sm/certchain.c:572
7144 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
7145 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7147 #: sm/certchain.c:744 sm/certchain.c:1231 sm/certchain.c:1835 sm/decrypt.c:259
7148 #: sm/encrypt.c:335 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
7150 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
7151 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
7153 #: sm/certchain.c:904
7155 msgid "certificate has been revoked"
7156 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
7158 #: sm/certchain.c:914
7160 msgid "no CRL found for certificate"
7161 msgstr "sertifikat yang buruk"
7163 #: sm/certchain.c:919
7164 msgid "the status of the certificate is unknown"
7167 #: sm/certchain.c:924
7169 msgid "the available CRL is too old"
7170 msgstr "Kunci tersedia di:"
7172 #: sm/certchain.c:926
7173 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
7176 #: sm/certchain.c:932
7178 msgid "checking the CRL failed: %s"
7179 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7181 #: sm/certchain.c:961 sm/certchain.c:1029
7183 msgid "certificate with invalid validity: %s"
7186 #: sm/certchain.c:976 sm/certchain.c:1061
7187 msgid "certificate not yet valid"
7190 #: sm/certchain.c:977 sm/certchain.c:1062
7192 msgid "root certificate not yet valid"
7193 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
7195 #: sm/certchain.c:978 sm/certchain.c:1063
7196 msgid "intermediate certificate not yet valid"
7199 #: sm/certchain.c:991
7201 msgid "certificate has expired"
7202 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
7204 #: sm/certchain.c:992
7206 msgid "root certificate has expired"
7207 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
7209 #: sm/certchain.c:993
7211 msgid "intermediate certificate has expired"
7212 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
7214 #: sm/certchain.c:1035
7216 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
7219 #: sm/certchain.c:1044
7221 msgid "certificate with invalid validity"
7222 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
7224 #: sm/certchain.c:1081
7225 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
7228 #: sm/certchain.c:1083
7229 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
7232 #: sm/certchain.c:1084
7233 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
7236 #: sm/certchain.c:1088
7238 msgid " ( signature created at "
7239 msgstr " signature baru: %lu\n"
7241 #: sm/certchain.c:1089
7243 msgid " (certificate created at "
7244 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7246 #: sm/certchain.c:1092
7248 msgid " (certificate valid from "
7249 msgstr "sertifikat yang buruk"
7251 #: sm/certchain.c:1093
7252 msgid " ( issuer valid from "
7255 #: sm/certchain.c:1123
7257 msgid "fingerprint=%s\n"
7258 msgstr "tampilkan fingerprint"
7260 #: sm/certchain.c:1132
7261 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
7264 #: sm/certchain.c:1145
7265 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
7268 #: sm/certchain.c:1151
7269 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
7272 #: sm/certchain.c:1208
7273 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
7276 #: sm/certchain.c:1272
7278 msgid "no issuer found in certificate"
7279 msgstr "buat sertifikat revokasi"
7281 #: sm/certchain.c:1345
7282 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7285 #: sm/certchain.c:1414
7286 msgid "root certificate is not marked trusted"
7289 #: sm/certchain.c:1427
7291 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
7292 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7294 #: sm/certchain.c:1456 sm/import.c:158
7295 msgid "certificate chain too long\n"
7298 #: sm/certchain.c:1468
7299 msgid "issuer certificate not found"
7302 #: sm/certchain.c:1501
7304 msgid "certificate has a BAD signature"
7305 msgstr "verifikasi signature"
7307 #: sm/certchain.c:1532
7308 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7311 #: sm/certchain.c:1583
7313 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7316 #: sm/certchain.c:1623 sm/certchain.c:1906
7318 msgid "certificate is good\n"
7319 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
7321 #: sm/certchain.c:1624
7323 msgid "intermediate certificate is good\n"
7324 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7326 #: sm/certchain.c:1625
7328 msgid "root certificate is good\n"
7329 msgstr "sertifikat yang buruk"
7331 #: sm/certchain.c:1796
7332 msgid "switching to chain model"
7335 #: sm/certchain.c:1805
7337 msgid "validation model used: %s"
7340 #: sm/certcheck.c:97
7342 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7345 #: sm/certcheck.c:107
7347 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7350 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
7351 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7354 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
7359 #: sm/certdump.c:564 sm/certdump.c:609 sm/certdump.c:674 sm/certdump.c:732
7361 msgid "[Error - invalid encoding]"
7362 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7364 #: sm/certdump.c:572 sm/certdump.c:617
7365 msgid "[Error - out of core]"
7368 #: sm/certdump.c:654 sm/certdump.c:710
7369 msgid "[Error - No name]"
7372 #: sm/certdump.c:679 sm/certdump.c:738
7374 msgid "[Error - invalid DN]"
7375 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7377 #: sm/certdump.c:948
7380 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7383 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7384 "created %s, expires %s.\n"
7386 "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk user:\n"
7388 "%u-bit %s key, ID %08lX, tercipta %s%s\n"
7390 #: sm/certlist.c:122
7391 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7394 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
7396 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7397 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
7399 #: sm/certlist.c:142
7400 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
7403 #: sm/certlist.c:154
7404 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
7407 #: sm/certlist.c:165
7408 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
7411 #: sm/certlist.c:166
7412 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
7415 #: sm/certlist.c:167
7416 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7419 #: sm/certlist.c:168
7420 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7423 #: sm/certreqgen.c:474
7425 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7426 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
7428 #: sm/certreqgen.c:487
7430 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7433 #: sm/certreqgen.c:505
7435 msgid "line %d: no subject name given\n"
7438 #: sm/certreqgen.c:514
7440 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7443 #: sm/certreqgen.c:517
7445 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7448 #: sm/certreqgen.c:534
7450 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7451 msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
7453 #: sm/certreqgen.c:546
7455 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7456 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7458 #: sm/certreqgen.c:558
7460 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7461 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7463 #: sm/certreqgen.c:574
7465 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7466 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
7468 #: sm/certreqgen.c:806
7470 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7471 "you just created once more.\n"
7474 #: sm/certreqgen-ui.c:122
7477 msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
7479 #: sm/certreqgen-ui.c:123
7481 msgid " (%d) Existing key\n"
7482 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
7484 #: sm/certreqgen-ui.c:124
7486 msgid " (%d) Existing key from card\n"
7489 #: sm/certreqgen-ui.c:176
7491 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7494 #: sm/certreqgen-ui.c:177
7496 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
7497 msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
7499 #: sm/certreqgen-ui.c:178
7501 msgid " (%d) sign\n"
7502 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
7504 #: sm/certreqgen-ui.c:179
7506 msgid " (%d) encrypt\n"
7507 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
7509 #: sm/certreqgen-ui.c:203
7510 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7513 #: sm/certreqgen-ui.c:207
7515 msgid "No subject name given\n"
7516 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
7518 #: sm/certreqgen-ui.c:211
7520 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7523 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7524 #. length of the first string up to the "%s". Please
7525 #. adjust it do the length of your translation. The
7526 #. second string is merely passed to atoi so you can
7527 #. drop everything after the number.
7528 #: sm/certreqgen-ui.c:220
7530 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7531 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
7533 #: sm/certreqgen-ui.c:222
7534 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7537 #: sm/certreqgen-ui.c:234
7539 msgid "Enter email addresses"
7540 msgstr "Alamat email: "
7542 #: sm/certreqgen-ui.c:235
7544 msgid " (end with an empty line):\n"
7547 "Masukkan user ID. Akhiri dengan baris kosong: "
7549 #: sm/certreqgen-ui.c:239
7551 msgid "Enter DNS names"
7552 msgstr "Masukkan nama file baru"
7554 #: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245
7556 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7558 "Masukkan sebuah deskripsi opsional; akhiri dengan sebuah baris kosong:\n"
7560 #: sm/certreqgen-ui.c:244
7564 #: sm/certreqgen-ui.c:271
7565 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7568 #: sm/certreqgen-ui.c:289
7569 msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
7572 #: sm/certreqgen-ui.c:298
7573 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
7576 #: sm/certreqgen-ui.c:303
7577 msgid "resource problem: out of core\n"
7581 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7585 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7588 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
7590 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7591 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
7593 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1399 sm/keydb.c:1501
7595 msgid "error locking keybox: %s\n"
7596 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
7600 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7601 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7605 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7606 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
7610 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7611 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7615 msgid "no valid recipients given\n"
7616 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
7620 msgid "list external keys"
7621 msgstr "tampilkan kunci rahasia"
7625 msgid "list certificate chain"
7626 msgstr "sertifikat yang buruk"
7630 msgid "import certificates"
7631 msgstr "sertifikat yang buruk"
7635 msgid "export certificates"
7636 msgstr "sertifikat yang buruk"
7639 msgid "register a smartcard"
7643 msgid "pass a command to the dirmngr"
7647 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7652 msgid "change a passphrase"
7653 msgstr "ubah passphrase"
7657 msgid "create base-64 encoded output"
7658 msgstr "ciptakan output ascii"
7661 msgid "assume input is in PEM format"
7665 msgid "assume input is in base-64 format"
7669 msgid "assume input is in binary format"
7673 msgid "use system's dirmngr if available"
7677 msgid "never consult a CRL"
7681 msgid "check validity using OCSP"
7685 msgid "|N|number of certificates to include"
7689 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7693 msgid "do not check certificate policies"
7697 msgid "fetch missing issuer certificates"
7701 msgid "don't use the terminal at all"
7702 msgstr "jangan menggunakan terminal"
7705 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7710 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7711 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
7714 msgid "batch mode: never ask"
7715 msgstr "mode batch: tanpa tanya"
7718 msgid "assume yes on most questions"
7719 msgstr "asumsikan ya untuk seluruh pertanyaan"
7722 msgid "assume no on most questions"
7723 msgstr "asumsikan tidak untuk seluruh pertanyaan"
7727 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7728 msgstr "tambah keyring ini ke daftar keyring"
7732 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7733 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
7735 #: sm/gpgsm.c:308 tools/gpgconf-comp.c:745
7737 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7738 msgstr "|HOST|gunakan keyserver ini utk lihat kunci"
7741 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7742 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA"
7745 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7746 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest pesan NAMA"
7750 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7751 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
7756 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7757 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7758 "default operation depends on the input data\n"
7760 "Sintaks: gpg [pilihan] [file]\n"
7761 "tandai, cek, enkripsi atau dekripsi\n"
7762 "operasi baku tergantung pada data input\n"
7766 msgid "usage: gpgsm [options] "
7767 msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
7771 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7772 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
7776 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7777 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
7781 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7782 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
7786 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7791 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7792 msgstr " s = lewati kunci ini\n"
7796 msgid "could not parse keyserver\n"
7797 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
7800 msgid "WARNING: running with faked system time: "
7805 msgid "importing common certificates `%s'\n"
7806 msgstr "menulis ke `%s'\n"
7810 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7811 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
7814 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7819 msgid "total number processed: %lu\n"
7820 msgstr "Jumlah yang telah diproses: %lu\n"
7824 msgid "error storing certificate\n"
7825 msgstr "buat sertifikat revokasi"
7828 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7831 #: sm/import.c:421 sm/import.c:453
7833 msgid "error importing certificate: %s\n"
7834 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7836 #: sm/import.c:554 tools/gpg-connect-agent.c:1329
7838 msgid "error reading input: %s\n"
7839 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7843 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7844 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7847 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
7852 msgid "keybox `%s' created\n"
7853 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
7855 #: sm/keydb.c:1314 sm/keydb.c:1382
7857 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7858 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
7860 #: sm/keydb.c:1321 sm/keydb.c:1389
7862 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7863 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
7867 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7872 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7873 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7877 msgid "error storing certificate: %s\n"
7878 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7882 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7883 msgstr "rev? masalah memeriksa pembatalan: %s\n"
7885 #: sm/keydb.c:1419 sm/keydb.c:1513
7887 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7888 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7890 #: sm/keydb.c:1431 sm/keydb.c:1524
7892 msgid "error storing flags: %s\n"
7893 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7900 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7903 #: sm/qualified.c:105
7905 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
7906 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7908 #: sm/qualified.c:123
7910 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
7913 #: sm/qualified.c:202
7916 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7918 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7921 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7924 #: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:612
7926 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7930 #: sm/qualified.c:278
7933 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7935 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7940 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7941 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
7945 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7950 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7951 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7955 msgid "Signature made "
7956 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
7959 msgid "[date not given]"
7964 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7965 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7969 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7974 msgid "Good signature from"
7975 msgstr "Signature baik dari \""
7984 msgid "This is a qualified signature\n"
7987 "Ini akan jadi self-signature.\n"
7989 #: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:81 tools/symcryptrun.c:165
7994 #: tools/gpg-connect-agent.c:71
7995 msgid "print data out hex encoded"
7998 #: tools/gpg-connect-agent.c:72
7999 msgid "decode received data lines"
8002 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
8003 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
8006 #: tools/gpg-connect-agent.c:76
8007 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8010 #: tools/gpg-connect-agent.c:78
8011 msgid "do not use extended connect mode"
8014 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
8016 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8017 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
8019 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
8020 msgid "run /subst on startup"
8023 #: tools/gpg-connect-agent.c:183
8025 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
8026 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8028 #: tools/gpg-connect-agent.c:186
8030 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
8031 "Connect to a running agent and send commands\n"
8034 #: tools/gpg-connect-agent.c:1200
8036 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8039 #: tools/gpg-connect-agent.c:1209
8041 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8044 #: tools/gpg-connect-agent.c:1264 tools/gpg-connect-agent.c:1752
8046 msgid "receiving line failed: %s\n"
8047 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8049 #: tools/gpg-connect-agent.c:1354
8051 msgid "line too long - skipped\n"
8052 msgstr "baris terlalu panjang\n"
8054 #: tools/gpg-connect-agent.c:1358
8055 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8058 #: tools/gpg-connect-agent.c:1726
8060 msgid "unknown command `%s'\n"
8061 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
8063 #: tools/gpg-connect-agent.c:1744
8065 msgid "sending line failed: %s\n"
8066 msgstr "gagal menandai: %s\n"
8068 #: tools/gpg-connect-agent.c:2166
8070 msgid "error sending %s command: %s\n"
8071 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
8073 #: tools/gpg-connect-agent.c:2175
8075 msgid "error sending standard options: %s\n"
8076 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
8078 #: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:577 tools/gpgconf-comp.c:644
8079 #: tools/gpgconf-comp.c:712 tools/gpgconf-comp.c:799
8080 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8083 #: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:590 tools/gpgconf-comp.c:657
8084 #: tools/gpgconf-comp.c:725 tools/gpgconf-comp.c:822
8085 msgid "Options controlling the configuration"
8088 #: tools/gpgconf-comp.c:496 tools/gpgconf-comp.c:615 tools/gpgconf-comp.c:673
8089 #: tools/gpgconf-comp.c:750 tools/gpgconf-comp.c:829
8090 msgid "Options useful for debugging"
8093 #: tools/gpgconf-comp.c:501 tools/gpgconf-comp.c:678 tools/gpgconf-comp.c:755
8094 #: tools/gpgconf-comp.c:837
8095 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
8098 #: tools/gpgconf-comp.c:509 tools/gpgconf-comp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:763
8099 msgid "Options controlling the security"
8102 #: tools/gpgconf-comp.c:516
8103 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8106 #: tools/gpgconf-comp.c:520
8107 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8110 #: tools/gpgconf-comp.c:524
8111 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8114 #: tools/gpgconf-comp.c:538
8115 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8118 #: tools/gpgconf-comp.c:541
8119 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
8122 #: tools/gpgconf-comp.c:545
8123 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8126 #: tools/gpgconf-comp.c:549
8127 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8130 #: tools/gpgconf-comp.c:553
8131 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8134 #: tools/gpgconf-comp.c:557
8136 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8137 msgstr "|N|gunakan passphrase mode N"
8139 #: tools/gpgconf-comp.c:561
8141 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8142 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
8144 #: tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:727
8145 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8146 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
8148 #: tools/gpgconf-comp.c:662 tools/gpgconf-comp.c:730
8150 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8151 msgstr "|NAMA|enkripsi untuk NAMA"
8153 #: tools/gpgconf-comp.c:665
8154 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8157 #: tools/gpgconf-comp.c:686
8158 msgid "Configuration for Keyservers"
8161 #: tools/gpgconf-comp.c:688
8163 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8164 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
8166 #: tools/gpgconf-comp.c:691
8167 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8170 #: tools/gpgconf-comp.c:694
8171 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8174 #: tools/gpgconf-comp.c:739
8175 msgid "disable all access to the dirmngr"
8178 #: tools/gpgconf-comp.c:742
8180 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8181 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA untuk passphrase"
8183 #: tools/gpgconf-comp.c:768
8184 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8187 #: tools/gpgconf-comp.c:812
8188 msgid "Options controlling the format of the output"
8191 #: tools/gpgconf-comp.c:848
8192 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8195 #: tools/gpgconf-comp.c:858
8196 msgid "Configuration for HTTP servers"
8199 #: tools/gpgconf-comp.c:869
8200 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8203 #: tools/gpgconf-comp.c:874
8204 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8207 #: tools/gpgconf-comp.c:903
8208 msgid "LDAP server list"
8211 #: tools/gpgconf-comp.c:911
8212 msgid "Configuration for OCSP"
8215 #: tools/gpgconf-comp.c:3077
8217 msgid "External verification of component %s failed"
8220 #: tools/gpgconf-comp.c:3227
8221 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8224 #: tools/gpgconf.c:62
8225 msgid "list all components"
8228 #: tools/gpgconf.c:63
8229 msgid "check all programs"
8232 #: tools/gpgconf.c:64
8233 msgid "|COMPONENT|list options"
8236 #: tools/gpgconf.c:65
8237 msgid "|COMPONENT|change options"
8240 #: tools/gpgconf.c:66
8241 msgid "|COMPONENT|check options"
8244 #: tools/gpgconf.c:68
8245 msgid "apply global default values"
8248 #: tools/gpgconf.c:70
8249 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
8252 #: tools/gpgconf.c:72
8254 msgid "list global configuration file"
8255 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
8257 #: tools/gpgconf.c:74
8259 msgid "check global configuration file"
8260 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
8262 #: tools/gpgconf.c:79
8263 msgid "use as output file"
8264 msgstr "gunakan sebagai file output"
8266 #: tools/gpgconf.c:83
8267 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8270 #: tools/gpgconf.c:105
8272 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
8273 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8275 #: tools/gpgconf.c:108
8277 "Syntax: gpgconf [options]\n"
8278 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
8281 #: tools/gpgconf.c:214 tools/gpgconf.c:279
8283 msgid "usage: gpgconf [options] "
8284 msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
8286 #: tools/gpgconf.c:216
8287 msgid "Need one component argument"
8290 #: tools/gpgconf.c:225 tools/gpgconf.c:255
8292 msgid "Component not found"
8293 msgstr "kunci publik tidak ditemukan"
8295 #: tools/gpgconf.c:281
8297 msgid "No argument allowed"
8298 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
8300 #: tools/symcryptrun.c:152
8310 #: tools/symcryptrun.c:154
8312 msgid "decryption modus"
8313 msgstr "dekripsi lancar\n"
8315 #: tools/symcryptrun.c:155
8317 msgid "encryption modus"
8318 msgstr "dekripsi lancar\n"
8320 #: tools/symcryptrun.c:159
8321 msgid "tool class (confucius)"
8324 #: tools/symcryptrun.c:160
8326 msgid "program filename"
8327 msgstr "--store [namafile]"
8329 #: tools/symcryptrun.c:162
8330 msgid "secret key file (required)"
8333 #: tools/symcryptrun.c:163
8334 msgid "input file name (default stdin)"
8337 #: tools/symcryptrun.c:207
8339 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8340 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8342 #: tools/symcryptrun.c:210
8344 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8345 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8346 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8349 #: tools/symcryptrun.c:279
8351 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8352 msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
8354 #: tools/symcryptrun.c:286
8356 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8357 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
8359 #: tools/symcryptrun.c:312
8361 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8362 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
8364 #: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
8366 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8367 msgstr "tidak dapat membuka %s: %s\n"
8369 #: tools/symcryptrun.c:380
8371 msgid "error writing to %s: %s\n"
8372 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8374 #: tools/symcryptrun.c:387
8376 msgid "error reading from %s: %s\n"
8377 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8379 #: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
8381 msgid "error closing %s: %s\n"
8382 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8384 #: tools/symcryptrun.c:486
8386 msgid "no --program option provided\n"
8387 msgstr "tidak ada eksekusi program remote yang didukung\n"
8389 #: tools/symcryptrun.c:492
8390 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8393 #: tools/symcryptrun.c:498
8394 msgid "no --keyfile option provided\n"
8397 #: tools/symcryptrun.c:509
8398 msgid "cannot allocate args vector\n"
8401 #: tools/symcryptrun.c:527
8403 msgid "could not create pipe: %s\n"
8404 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8406 #: tools/symcryptrun.c:534
8408 msgid "could not create pty: %s\n"
8409 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8411 #: tools/symcryptrun.c:550
8413 msgid "could not fork: %s\n"
8416 #: tools/symcryptrun.c:578
8418 msgid "execv failed: %s\n"
8419 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8421 #: tools/symcryptrun.c:607
8423 msgid "select failed: %s\n"
8424 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8426 #: tools/symcryptrun.c:624
8428 msgid "read failed: %s\n"
8429 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8431 #: tools/symcryptrun.c:676
8433 msgid "pty read failed: %s\n"
8434 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8436 #: tools/symcryptrun.c:728
8438 msgid "waitpid failed: %s\n"
8439 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8441 #: tools/symcryptrun.c:742
8443 msgid "child aborted with status %i\n"
8446 #: tools/symcryptrun.c:797
8448 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8449 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8451 #: tools/symcryptrun.c:810
8453 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8454 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8456 #: tools/symcryptrun.c:984
8458 msgid "either %s or %s must be given\n"
8461 #: tools/symcryptrun.c:1011
8462 msgid "no class provided\n"
8465 #: tools/symcryptrun.c:1020
8467 msgid "class %s is not supported\n"
8468 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
8470 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
8472 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8473 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8475 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
8477 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8478 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8482 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
8483 #~ msgstr "Keypair DSA akan memiliki 1024 bit.\n"
8485 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8486 #~ msgstr "Ulangi passphrase\n"
8489 #~ msgid "read options from file"
8490 #~ msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
8492 #~ msgid "|[file]|make a signature"
8493 #~ msgstr "|[file]|buat signature"
8496 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8497 #~ msgstr "|[file]|buat signature"
8500 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8501 #~ msgstr "|[file]|buat signature teks"
8503 #~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
8504 #~ msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
8506 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8507 #~ msgstr "gunakan kunci baku sebagai penerima baku"
8509 #~ msgid "force v3 signatures"
8510 #~ msgstr "paksa signature v3"
8512 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
8513 #~ msgstr "selalu gunakan MDC untuk enkripsi"
8515 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8516 #~ msgstr "tambah keyring rahasia ini ke daftar"
8518 #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8519 #~ msgstr "|NAMA|set charset terminal ke NAMA"
8521 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
8522 #~ msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
8524 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8525 #~ msgstr "|N|gunakan algoritma kompresi N"
8528 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8529 #~ msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
8532 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8533 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
8535 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8537 #~ "Terserah anda untuk memberi nilai baru di sini; nilai ini tidak akan "
8539 #~ "ke pihak ketiga. Kami perlu untuk mengimplementasikan web-of-trust; tidak "
8541 #~ "kaitan dengan (membuat secara implisit) web-of-certificates."
8544 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8545 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8546 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
8547 #~ "ultimately trusted\n"
8549 #~ "Untuk membuat Web-of-Trust, GnuPG perlu tahu kunci mana yang\n"
8550 #~ "sangat dipercaya - mereka biasanya adalah kunci yang anda punya\n"
8551 #~ "akses ke kunci rahasia. Jawab \"yes\" untuk menset kunci ini ke\n"
8552 #~ "sangat dipercaya\n"
8554 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8556 #~ "Jika anda ingin menggunakan kunci tidak terpercaya ini, jawab \"ya\"."
8559 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8560 #~ msgstr "Masukkan ID user penerima pesan."
8563 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8564 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8565 #~ "Please consult your security expert first."
8567 #~ "Secara umum bukan ide baik untuk menggunakan kunci yang sama untuk "
8569 #~ "mengenkripsi. Algoritma ini seharusnya digunakan dalam domain tertentu.\n"
8570 #~ "Silakan berkonsultasi dulu dengan ahli keamanan anda."
8572 #~ msgid "Enter the size of the key"
8573 #~ msgstr "Masukkan ukuran kunci"
8575 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8576 #~ msgstr "Jawab \"ya\" atau \"tidak\""
8579 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8580 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8581 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8582 #~ "the given value as an interval."
8584 #~ "Masukkan nilai yang diperlukan seperti pada prompt.\n"
8585 #~ "Dapat digunakan format (YYYY-MM-DD) untuk mengisi tanggal ISO tetapi "
8587 #~ "tidak akan mendapat respon kesalahan yang baik - sebaiknya sistem akan\n"
8588 #~ "berusaha menginterprestasi nilai yang diberikan sebagai sebuah interval."
8590 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8591 #~ msgstr "Masukkan nama pemegang kunci"
8593 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8594 #~ msgstr "silakan masukkan alamat email (pilihan namun sangat dianjurkan)"
8596 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8597 #~ msgstr "Silakan masukkan komentar tambahan"
8600 #~ "N to change the name.\n"
8601 #~ "C to change the comment.\n"
8602 #~ "E to change the email address.\n"
8603 #~ "O to continue with key generation.\n"
8604 #~ "Q to to quit the key generation."
8606 #~ "N untuk merubah nama.\n"
8607 #~ "K untuk merubah komentar.\n"
8608 #~ "E untuk merubah alamat email.\n"
8609 #~ "O untuk melanjutkan dengan pembuatan kunci.\n"
8610 #~ "K untuk menghentikan pembuatan kunci."
8613 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8614 #~ msgstr "Jawab \"ya\" (atau \"y\") jika telah siap membuat subkey."
8617 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8618 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
8619 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8621 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8625 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8627 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
8629 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8632 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
8634 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8636 #~ " key against a photo ID.\n"
8638 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
8640 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8642 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8644 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8646 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8648 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
8651 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8653 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8655 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8657 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8659 #~ "Ketika anda menandai user ID pada kunci, anda perlu memverifikasi bahwa "
8661 #~ "milik orang yang disebut dalam user ID. Ini penting bagi orang lain "
8663 #~ "seberapa cermat anda memverifikasi ini.\n"
8665 #~ "\"0\" berarti anda tidak melakukan klaim tentang betapa cermat anda "
8666 #~ "memverifikasi kunci.\n"
8668 #~ "\"1\" berarti anda percaya bahwa kunci dimiliki oleh orang yang mengklaim "
8670 #~ " namun anda tidak dapat, atau tidak memverifikasi kunci sama sekali. "
8671 #~ "Hal ini bergunabagi\n"
8672 #~ " verifikasi \"persona\", yaitu anda menandai kunci user pseudonymous\n"
8674 #~ "\"2\" berarti anda melakukan verifikasi kasual atas kunci. Sebagai "
8675 #~ "contoh, halini dapat\n"
8676 #~ " berarti bahwa anda memverifikasi fingerprint kunci dan memeriksa user "
8677 #~ "ID pada kunci\n"
8678 #~ " dengan photo ID.\n"
8680 #~ "\"3\" berarti anda melakukan verifikasi ekstensif atas kunci. Sebagai "
8681 #~ "contoh, hal ini\n"
8682 #~ " dapat berarti anda memverifikasi fingerprint kunci dengan pemilik "
8684 #~ " secara personal, dan anda memeriksa, dengan menggunakan dokumen yang "
8685 #~ "sulit dipalsukan yang memiliki\n"
8686 #~ " photo ID (seperti paspor) bahwa nama pemilik kunci cocok dengan\n"
8687 #~ " nama user ID kunci, dan bahwa anda telah memverifikasi (dengan "
8689 #~ " email) bahwa alamat email pada kunci milik pemilik kunci.\n"
8691 #~ "Contoh-contoh pada level 2 dan 3 hanyalah contoh.\n"
8692 #~ "Pada akhirnya, terserah anda untuk memutuskan apa arti \"kasual\" dan "
8693 #~ "\"ekstensif\"\n"
8694 #~ "bagi anda ketika menandai kunci lain.\n"
8696 #~ "Jika anda tidak tahu jawaban yang tepat, jawab \"0\"."
8699 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8700 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika anda ingin menandai seluruh ID user"
8703 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8704 #~ "All certificates are then also lost!"
8706 #~ "Jawab \"ya\" jika anda benar-benar ingin menghapus ID user ini.\n"
8707 #~ "Seluruh sertifikat juga akan hilang!"
8709 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8710 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika ingin menghapus subkey"
8713 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8714 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8715 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8717 #~ "Ini adalah signature valid untuk kunci; anda normalnya tdk ingin "
8719 #~ "signature ini karena mungkin penting membangun koneksi trust ke kunci "
8721 #~ "ke kunci tersertifikasi lain dengan kunci ini."
8724 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8725 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
8726 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8727 #~ "a trust connection through another already certified key."
8729 #~ "Signature ini tidak dapat diperiksa karena anda tidak memiliki kunci\n"
8730 #~ "korespondennya. Anda perlu menunda penghapusannya hingga anda tahu\n"
8731 #~ "kunci yang digunakan karena kunci penanda ini mungkin membangun suatu\n"
8732 #~ "koneksi trust melalui kunci yang telah tersertifikasi lain."
8735 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
8738 #~ "Signature tidak valid. Adalah hal yang masuk akal untuk menghapusnya "
8743 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8744 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
8745 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
8746 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8747 #~ "a second one is available."
8749 #~ "Ini adalah signature yang menghubungkan ID pemakai ke kunci. Biasanya\n"
8750 #~ "bukan ide yang baik untuk menghapus signature semacam itu. Umumnya\n"
8751 #~ "GnuPG tidak akan dapat menggunakan kunci ini lagi. Sehingga lakukan hal\n"
8752 #~ "ini bila self-signature untuk beberapa alasan tidak valid dan\n"
8753 #~ "tersedia yang kedua."
8756 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8757 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
8758 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8760 #~ "Rubah preferensi seluruh user ID (atau hanya yang terpilih)\n"
8761 #~ "ke daftar preferensi saat ini. Timestamp seluruh self-signature\n"
8762 #~ "yang terpengaruh akan bertambah satu detik.\n"
8764 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8765 #~ msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
8768 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8770 #~ "Silakan ulangi passphrase terakhir, sehingga anda yakin yang anda "
8773 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8774 #~ msgstr "Beri nama file tempat berlakunya signature"
8776 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8777 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika tidak apa-apa menimpa file"
8780 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8781 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8783 #~ "Silakan masukan nama file baru. Jika anda hanya menekan RETURN nama\n"
8784 #~ "file baku (yang diapit tanda kurung) akan dipakai."
8787 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
8788 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
8789 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
8790 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
8791 #~ " got access to your secret key.\n"
8792 #~ " \"Key is superseded\"\n"
8793 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
8794 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
8795 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
8796 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
8797 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
8798 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
8800 #~ "Anda harus menspesifikasikan alasan pembatalan. Semua ini tergantung\n"
8801 #~ "konteks, anda dapat memilih dari daftar berikut:\n"
8802 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
8803 #~ " Gunakan ini jika anda punya alasan untuk percaya bahwa orang yang "
8805 #~ " memiliki akses ke kunci pribadi anda.\n"
8806 #~ " \"Key is superseded\"\n"
8807 #~ " Gunakan ini bila anda mengganti kunci anda dengan yang baru.\n"
8808 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
8809 #~ " Gunakan ini bila anda telah mempensiunkan kunci ini.\n"
8810 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
8811 #~ " Gunakan ini untuk menyatakan user ID tidak boleh digunakan lagi;\n"
8812 #~ " normalnya digunakan untuk menandai bahwa alamat email tidak valid "
8816 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
8817 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
8818 #~ "An empty line ends the text.\n"
8820 #~ "Jika anda suka, anda dapat memasukkan teks menjelaskan mengapa anda\n"
8821 #~ "mengeluarkan sertifikat pembatalan ini. Buatlah ringkas.\n"
8822 #~ "Baris kosong mengakhiri teks.\n"
8824 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8825 #~ msgstr "tidak dapat menaruh notasi data ke signature v3(gaya PGP 2.x)\n"
8827 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
8829 #~ "tidak dapat menaruh notasi data ke kunci signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
8831 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8833 #~ "tidak dapat menaruh sebuah kebijakan URL ke signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
8835 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
8837 #~ "tidak dapat menaruh sebuah kebijakan URL ke signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
8845 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
8847 #~ "silakan lihat http://www.gnupg.org/faq.html untuk informasi lebih lanjut\n"
8850 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
8851 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
8854 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8855 #~ msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
8858 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
8859 #~ msgstr "ekstensi cipher \"%s\" tidak dimuat karena permisi tidak aman\n"
8861 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8862 #~ msgstr "DSA butuh penggunaan algoritma hash 160 bit\n"
8868 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
8869 #~ msgstr "masalah dengan agen - tiadakan penggunaan agen\n"
8872 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
8873 #~ msgstr "tidak dapat meminta password dalam mode batch\n"
8875 #~ msgid "Enter passphrase: "
8876 #~ msgstr "Masukkan passphrase: "
8878 #~ msgid "Repeat passphrase: "
8879 #~ msgstr "Ulangi passphrase: "
8881 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
8882 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id-user] [keyring]"
8885 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
8886 #~ msgstr "tidak dapat membuat bilangan prima dengan bit kurang dari %d\n"
8888 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
8889 #~ msgstr "tidak dapat membuat bilangan prima dengan bit kurang dari %d\n"
8891 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
8892 #~ msgstr "modul entropi gathering tidak terdeteksi\n"
8895 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
8896 #~ msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
8898 #~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
8899 #~ msgstr "tidak dapat melakukan statistik `%s': %s\n"
8901 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
8902 #~ msgstr "'%s' bukan file reguler - diabaikan\n"
8904 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
8905 #~ msgstr "catatan: file random_seed kosong\n"
8907 #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
8908 #~ msgstr "peringatan: ukuran file random_seed tidak valid - tidak dipakai\n"
8910 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
8911 #~ msgstr "tidak dapat membaca `%s': %s\n"
8913 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
8914 #~ msgstr "catatan: file random_seed tidak diupdate\n"
8916 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
8917 #~ msgstr "tidak dapat menulis `%s': %s\n"
8919 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
8920 #~ msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
8922 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
8923 #~ msgstr "PERINGATAN: menggunakan random number generator yang tidak aman!!\n"
8926 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
8927 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
8929 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
8932 #~ "Random number generator yang digunakan tidak aman,\n"
8933 #~ "ia bukanlah RNG yang kuat!\n"
8935 #~ "JANGAN MENGGUNAKAN DATA YANG DIHASILKAN PROGRAM INI!!\n"
8939 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
8940 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
8941 #~ "of the entropy.\n"
8943 #~ "Silakan tunggu, entropi sedang dikumpulkan. Lakukan beberapa pekerjaan\n"
8944 #~ "bila itu tidak akan membosankan anda, karena hal tersebut akan "
8946 #~ "kualitas entropi.\n"
8950 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
8951 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
8954 #~ "Tidak tersedia cukup byte random. Silakan melakukan aktivitas lain agar\n"
8955 #~ "memungkinkan SO mengumpulkan lebih banyak entropi! (Perlu %d byte lagi)\n"
8958 #~ msgid "card reader not available\n"
8959 #~ msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
8962 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
8963 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
8966 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
8967 #~ msgstr "Anda telah menandai ID user ini:\n"
8969 #~ msgid "general error"
8970 #~ msgstr "Kesalahan umum"
8972 #~ msgid "unknown packet type"
8973 #~ msgstr "tipe paket tidak dikenal"
8975 #~ msgid "unknown pubkey algorithm"
8976 #~ msgstr "algoritma pubkey tidak dikenal"
8978 #~ msgid "unknown digest algorithm"
8979 #~ msgstr "algoritma digest tidak dikenal"
8981 #~ msgid "bad public key"
8982 #~ msgstr "kunci publik yang buruk"
8984 #~ msgid "bad secret key"
8985 #~ msgstr "kunci rahasia yang buruk"
8987 #~ msgid "bad signature"
8988 #~ msgstr "signature yang buruk"
8990 #~ msgid "checksum error"
8991 #~ msgstr "kesalahan checksum"
8993 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
8994 #~ msgstr "algoritma cipher tidak dikenal"
8996 #~ msgid "can't open the keyring"
8997 #~ msgstr "tidak dapat membuka keyring"
8999 #~ msgid "invalid packet"
9000 #~ msgstr "paket tidak valid"
9002 #~ msgid "invalid armor"
9003 #~ msgstr "armor tidak valid"
9005 #~ msgid "no such user id"
9006 #~ msgstr "tidak ada user id tsb"
9008 #~ msgid "secret key not available"
9009 #~ msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
9011 #~ msgid "wrong secret key used"
9012 #~ msgstr "digunakan kunci rahasia yang salah"
9014 #~ msgid "not supported"
9015 #~ msgstr "tidak didukung"
9018 #~ msgstr "kunci yang buruk"
9020 #~ msgid "file write error"
9021 #~ msgstr "kesalahan tulis file"
9023 #~ msgid "unknown compress algorithm"
9024 #~ msgstr "algoritma kompresi tidak dikenal"
9026 #~ msgid "file open error"
9027 #~ msgstr "kesalahan buka file"
9029 #~ msgid "file create error"
9030 #~ msgstr "kesalahan buat file"
9032 #~ msgid "invalid passphrase"
9033 #~ msgstr "passphrase tidak valid"
9035 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
9036 #~ msgstr "algoritma pubkey belum diimplementasikan"
9038 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
9039 #~ msgstr "algoritma cipher belum diimplementasikan"
9041 #~ msgid "unknown signature class"
9042 #~ msgstr "kelas signature tidak dikenal"
9044 #~ msgid "trust database error"
9045 #~ msgstr "kesalahan database trust"
9047 #~ msgid "resource limit"
9048 #~ msgstr "batasan sumber daya"
9050 #~ msgid "invalid keyring"
9051 #~ msgstr "keyring tidak valid"
9053 #~ msgid "malformed user id"
9054 #~ msgstr "user id yang tidak benar"
9056 #~ msgid "file close error"
9057 #~ msgstr "kesalahan tutup file"
9059 #~ msgid "file rename error"
9060 #~ msgstr "kesalahan ganti nama file"
9062 #~ msgid "file delete error"
9063 #~ msgstr "kesalahan hapus file"
9065 #~ msgid "unexpected data"
9066 #~ msgstr "data tidak terduga"
9068 #~ msgid "timestamp conflict"
9069 #~ msgstr "konflik timestamp"
9071 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
9072 #~ msgstr "algoritma pubkey tidak dapat digunakan"
9074 #~ msgid "file exists"
9075 #~ msgstr "file ada"
9078 #~ msgstr "kunci lemah"
9081 #~ msgstr "URI yang buruk"
9083 #~ msgid "unsupported URI"
9084 #~ msgstr "URI tidak didukung"
9086 #~ msgid "network error"
9087 #~ msgstr "kesalahan jaringan"
9089 #~ msgid "not processed"
9090 #~ msgstr "tidak diproses"
9092 #~ msgid "unusable public key"
9093 #~ msgstr "kunci publik tidak dapat dipakai"
9095 #~ msgid "unusable secret key"
9096 #~ msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
9098 #~ msgid "keyserver error"
9099 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
9103 #~ msgstr "tidak dienkripsi"
9107 #~ msgstr "tidak ada data tertandai\n"
9109 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
9110 #~ msgstr "... kesalahan (%s:%d:%s)\n"
9112 #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
9113 #~ msgstr "Peringatan: menggunakan memori yang tidak aman!\n"
9115 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
9116 #~ msgstr "operasi tidak mungkin tanpa menginisialisasi memori yang aman\n"
9118 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
9119 #~ msgstr "(anda mungkin menggunakan program yang salah untuk tugas ini)\n"
9122 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
9124 #~ "silakan lihat http://www.gnupg.org/why-not-idea.html untuk informasi "
9128 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
9129 #~ msgstr "baca pilihan dari file"
9132 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
9133 #~ msgstr "baca pilihan dari file"
9136 #~ msgid "expired: %s)"
9137 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
9140 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
9141 #~ msgstr "kunci %08lX: klas signature tidak diharapkan (0x%02x) - dilewati\n"
9144 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
9145 #~ msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
9148 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
9149 #~ msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
9151 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
9152 #~ msgstr "passphrase jelek atau algoritma cipher (%d) tidak dikenal\n"
9154 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
9155 #~ msgstr "tidak dapat menset pid client untuk agen\n"
9157 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
9158 #~ msgstr "tidak dapat membuat server membaca FD untuk agen\n"
9160 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
9161 #~ msgstr "tidak dapat membuat server menulis FD untuk agen\n"
9163 #~ msgid "invalid response from agent\n"
9164 #~ msgstr "respon tidak valid dari agen\n"
9166 #~ msgid "select secondary key N"
9167 #~ msgstr "pilih kunci sekunder N"
9169 #~ msgid "list signatures"
9170 #~ msgstr "tampilkan signature"
9172 #~ msgid "sign the key"
9173 #~ msgstr "tandai kunci"
9175 #~ msgid "add a secondary key"
9176 #~ msgstr "tambah kunci sekunder"
9178 #~ msgid "delete signatures"
9179 #~ msgstr "hapus signature"
9181 #~ msgid "change the expire date"
9182 #~ msgstr "ubah tanggal kadaluarsa"
9184 #~ msgid "set preference list"
9185 #~ msgstr "set daftar preferensi"
9187 #~ msgid "updated preferences"
9188 #~ msgstr "perbarui preferensi"
9190 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
9191 #~ msgstr "Tidak ada kunci sekunder dengan index %d\n"
9193 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
9194 #~ msgstr "--nrsign-key user-id"
9196 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
9197 #~ msgstr "--nrlsign-key user-id"
9199 #~ msgid "sign the key non-revocably"
9200 #~ msgstr "tandai kunci sebagai tidak dapat dibatalkan"
9202 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
9203 #~ msgstr "tandai kunci secara lokal dan tidak dapat dibatalkan"
9209 #~ msgstr "tampilkan"
9235 #~ msgstr "Kesalahan umum"
9281 #~ msgstr "addphoto"
9287 #~ msgstr "delphoto"
9290 #~ msgid "addcardkey"
9296 #~ msgid "addrevoker"
9297 #~ msgstr "addrevoker"
9318 #~ msgstr "showpref"
9327 #~ msgid "keyserver"
9328 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
9348 #~ msgid "showphoto"
9349 #~ msgstr "showphoto"
9351 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9352 #~ msgstr "algoritma digest `%s' adalah hanya-baca dalam rilis ini\n"
9355 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
9356 #~ " minimum keysize is 768 bits\n"
9357 #~ " default keysize is 1024 bits\n"
9358 #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
9360 #~ "Akan dibuat satu pasang kunci baru %s.\n"
9361 #~ " keysize minimum adalah 768 bit\n"
9362 #~ " keysize default adalah 1024 bit\n"
9363 #~ " keysize tertinggi dianjurkan 2048 bit\n"
9365 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
9366 #~ msgstr "DSA hanya membolehkan keysize dari 512 hingga 1024\n"
9368 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
9370 #~ "keysize terlalu kecil; 1024 adalah nilai terendah yang diijinkan untuk "
9373 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
9374 #~ msgstr "keysize terlalu kecil; 768 adalah nilai terendah yang diijinkan.\n"
9376 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
9377 #~ msgstr "keysize terlalu besar; %d adalah nilai tertinggi yang diijinkan.\n"
9380 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
9381 #~ "computations take REALLY long!\n"
9383 #~ "Keysize lebih besar dari 2048 tidak dianjurkan karena\n"
9384 #~ "komputasi akan sangat lama!\n"
9387 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
9388 #~ msgstr "Apakah anda yakin memerlukan keysize ini? "
9391 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
9392 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
9394 #~ "Oke, tetapi ingat bahwa radiasi monitor dan keyboard anda juga sangat "
9395 #~ "mudah diserang!\n"
9397 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
9398 #~ msgstr "Algoritma eksperimental sebaiknya tidak dipakai!\n"
9401 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
9403 #~ "algoritma cipher ini didepresiasi; silakan gunakan yang lebih standar!\n"
9405 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
9406 #~ msgstr "maaf, tidak dapat melakukan hal ini dalam mode batch\n"
9409 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
9410 #~ msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
9414 #~ msgstr " alias \""
9416 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
9417 #~ msgstr "kunci %08lX: kunci telah dibatalkan!\n"
9419 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
9420 #~ msgstr "kunci %08lX: subkey telah dibatalkan!\n"
9422 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
9423 #~ msgstr "%08lX: kunci telah berakhir\n"
9425 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
9426 #~ msgstr "%08lX: Kita TIDAK percaya kunci ini\n"
9429 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
9430 #~ msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
9433 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
9434 #~ msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
9437 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
9438 #~ msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
9441 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
9442 #~ msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
9444 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
9445 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka: %s\n"
9447 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
9448 #~ msgstr "%s: PERINGATAN: file kosong\n"
9451 #~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
9452 #~ msgstr " %d = Saya cukup percaya\n"
9455 #~ msgid " (%d) I trust fully\n"
9456 #~ msgstr " %d = Saya sangat percaya\n"
9465 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
9468 #~ "ditandai secara lokal dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
9471 #~ msgid " signed by %s on %s%s\n"
9472 #~ msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s%s\n"
9474 #~ msgid "%s: can't access: %s\n"
9475 #~ msgstr "%s: tidak dapat mengakses: %s\n"
9477 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
9478 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n"
9480 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
9481 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n"
9483 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
9484 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat: %s\n"
9486 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
9487 #~ msgstr "Jika anda ingin menggunakan kunci yang dibatalkan, jawab \"ya\"."
9489 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
9490 #~ msgstr "Tidak dapat membuka foto \"%s\":%s\n"
9492 #~ msgid "error: missing colon\n"
9493 #~ msgstr "kesalahan: kurang tanda titik dua\n"
9495 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
9496 #~ msgstr "kesalahan: tidak ada nilai ownertrust\n"
9498 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
9499 #~ msgstr " (ID kunci utama %08lX)"
9501 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
9502 #~ msgstr "rev! subkey telah dibatalkan: %s\n"
9504 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
9505 #~ msgstr "rev - ditemukan pembatalan palsu\n"
9508 #~ msgid " [expired: %s]"
9509 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
9511 #~ msgid " [expires: %s]"
9512 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
9515 #~ msgid " [revoked: %s]"
9516 #~ msgstr "[revoked] "
9519 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
9521 #~ "PERINGATAN: digest `%s' bukan merupakan bagian OpenPGP. Gunakan dan "
9522 #~ "tanggung sendiri risikonya!\n"
9524 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
9525 #~ msgstr "|[files]|enkripsi file"
9527 #~ msgid "store only"
9528 #~ msgstr "hanya disimpan"
9530 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
9531 #~ msgstr "|[files]|dekripsi file"
9533 #~ msgid "sign a key non-revocably"
9534 #~ msgstr "tandai kunci tidak dapat di-revoke"
9536 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
9537 #~ msgstr "tandai kunci secara lokal dan tidak dapat di-revoke"
9539 #~ msgid "list only the sequence of packets"
9540 #~ msgstr "tampilkan hanya urutan paket"
9542 #~ msgid "export the ownertrust values"
9543 #~ msgstr "ekspor nilai ownertrust"
9545 #~ msgid "unattended trust database update"
9546 #~ msgstr "perbarui database trust secara otomatis"
9548 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
9549 #~ msgstr "perbaiki database trust yang terkorupsi"
9551 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
9552 #~ msgstr "De-Armor file atau stdin"
9554 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
9555 #~ msgstr "En-Armor file atau stdin"
9557 #~ msgid "do not force v3 signatures"
9558 #~ msgstr "jangan paksa signature v3"
9560 #~ msgid "force v4 key signatures"
9561 #~ msgstr "paksa signature kunci v4"
9563 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
9564 #~ msgstr "jangan paksa signature kunci v4"
9566 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
9567 #~ msgstr "jangan gunakan MDC untuk enkripsi"
9569 #~ msgid "use the gpg-agent"
9570 #~ msgstr "gunakan gpg-agent"
9572 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
9573 #~ msgstr "|[file]|tulis status info ke file"
9575 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
9576 #~ msgstr "|KEYID|sangat percayai kunci ini"
9578 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
9579 #~ msgstr "emulasikan mode seperti dalam RFC1991"
9581 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
9582 #~ msgstr "set pilihan semua paket, cipher, digest ke perilaku OpenPGP"
9584 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
9585 #~ msgstr "set pilihan semua paket, cipher, digest ke perilaku PGP 2.x"
9587 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
9588 #~ msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest NAMA utk passphrase"
9590 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
9591 #~ msgstr "buang field keyid paket terenkripsi"
9593 #~ msgid "Show Photo IDs"
9594 #~ msgstr "Tampilkan Photo IDs"
9596 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
9597 #~ msgstr "Jangan tampilkan Photo IDs"
9599 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
9600 #~ msgstr "Set perintah baris untuk melihat Photo IDs"
9602 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9603 #~ msgstr "algoritma kompresi `%s' adalah hanya-baca dalam rilis ini\n"
9605 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
9606 #~ msgstr "algoritma kompresi harus di antara %d..%d\n"
9609 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
9610 #~ "but it is accepted anyway\n"
9612 #~ "%08lX: Tidak pasti kunci ini milik pemiliknya\n"
9613 #~ "tapi tetap diterima\n"
9615 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
9616 #~ msgstr "preferensi %c%lu tidak valid\n"
9618 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
9619 #~ msgstr "kunci %08lX: bukan kunci rfc2440 - dilewati\n"
9622 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
9624 #~ "CATATAN: Kunci primer Elgamal terdeteksi - mungkin membutuhkan beberapa "
9625 #~ "saat untuk mengimpor\n"
9627 #~ msgid " (default)"
9628 #~ msgstr " (default)"
9630 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
9631 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX diciptakan: %s berakhir: %s"
9634 #~ msgstr "Kebijakan: "
9636 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
9637 #~ msgstr "tidak dapat memperoleh kunci keyserver: %s\n"
9639 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
9640 #~ msgstr "success sending to `%s' (status=%u)\n"
9642 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
9643 #~ msgstr "failed sending to `%s': status=%u\n"
9645 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
9646 #~ msgstr "keyserver ini tidak mendukung --search-keys\n"
9648 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
9649 #~ msgstr "tidak dapat mencari keyserver: %s\n"
9652 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
9655 #~ "kunci %08lX: ini adalah kunci ElGamal ciptaan PGP yang tidak aman untuk "
9659 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
9662 #~ "kunci %08lX telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu "
9666 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
9669 #~ "kunci %08lX telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu "
9672 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
9673 #~ msgstr "kunci %08lX ditandai sebagai sangat dipercaya\n"
9675 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
9677 #~ "signature dari kunci penandaan Elgamal %08lX hingga %08lX dilewati\n"
9679 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
9680 #~ msgstr "signature dari %08lX ke kunci penandaan Elgamal %08lX dilewati\n"
9682 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
9683 #~ msgstr "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
9686 #~ "Select the algorithm to use.\n"
9688 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
9689 #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
9690 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
9692 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
9693 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
9695 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
9696 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
9698 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
9700 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
9702 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
9704 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
9708 #~ "Pilih algoritma untuk digunakan.\n"
9710 #~ "DSA (DSS) adalah algoritma signature digital yang hanya dapat digunakan \n"
9711 #~ "untuk signature. Ia merupakan algoritma yang disarankan karena "
9713 #~ "signature DSA jauh lebih cepat daripada ElGamal.\n"
9715 #~ "ElGamal adalah suatu algoritma yang dapat digunakan untuk signature dan \n"
9716 #~ "enkripsi. OpenPGP membedakannya ke dalam dua bentuk yaitu: hanya "
9718 #~ "dan enkripsi+sign; sebenarnya sama, tetapi beberapa parameter harus "
9720 #~ "secara khusus untuk membuat kunci yang aman untuk signature; program ini\n"
9721 #~ "melakukannya tetapi implementasi OpenPGP lain tidak harus memahami "
9723 #~ "signature+enkripsi.\n"
9725 #~ "Kunci pertama (primer) harus selalu merupakan kunci yang mampu men-sign;\n"
9726 #~ "hal ini merupakan alasan mengapa kunci ElGamal hanya-enkripsi tidak ada\n"
9730 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
9731 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
9732 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
9734 #~ "Meskipun kunci ini didefinisikan dalam RFC2440 mereka tidak disarankan\n"
9735 #~ "karena belum didukung oleh seluruh program dan signature yang dibuat\n"
9736 #~ "oleh mereka cukup besar dan sangat lambat untuk diverifikasi."
9738 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
9739 #~ msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
9741 #~ msgid "key incomplete\n"
9742 #~ msgstr "kunci tidak lengkap\n"
9744 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
9745 #~ msgstr "kunci %08lX tidak lengkap\n"
9748 #~ msgid "quit|quit"
9751 #~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
9752 #~ msgstr " (%d) ElGamal (tandai dan enkripsi)\n"
9755 #~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n"
9756 #~ "able to use this key to communicate with PGP users. This algorithm is "
9758 #~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
9760 #~ "Penggunaan algoritma ini hanya didukung oleh GnuPG. Anda tidak dapat\n"
9761 #~ "menggunakan kunci ini untuk berkomunikasi dengan pengguna PGP. Algoritma "
9763 #~ "juga sangat lambat, dan mungkin tidak seaman pilihan lainnya.\n"
9765 #~ msgid "Create anyway? "
9766 #~ msgstr "Tetap dibuat? "
9768 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
9769 #~ msgstr "terdeteksi algoritma symkey tidak valid (%d)\n"
9771 #~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
9772 #~ msgstr "keyserver ini tidak kompatibel penuh dengan HKP\n"
9774 #~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
9775 #~ msgstr "Penggunaan algoritma ini didepresiasi - tetap ciptakan?"