Move password repetition from gpg to gpg-agent.
[gnupg.git] / po / pt_BR.po
blob30a945ebb6f7d9eb3cba8acaeb130fc940219690
1 # Portuguese (Brazilian) messages for gnupg
2 # Copyright (C) 1999, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Thiago Jung Bauermann <jungmann@cwb.matrix.com.br>, 1999.
4 # Revised by Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br>.
5 # I tried to make this one close to es_ES by Urko Lusa
7 # Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br> used to be 
8 # the last translator but he can't continue his work.
10 # Designated-Translator: none
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: gnupg 1.0\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
16 "POT-Creation-Date: 2009-03-03 09:09+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2007-08-16 11:35+0200\n"
18 "Last-Translator:\n"
19 "Language-Team: ?\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 #: agent/call-pinentry.c:225
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
27 msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
29 #: agent/call-pinentry.c:596
30 msgid ""
31 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
32 "session"
33 msgstr ""
35 #: agent/call-pinentry.c:599
36 #, fuzzy
37 msgid ""
38 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
39 "this session"
40 msgstr "Por favor digite a frase secreta"
42 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
43 #. label for the quality bar.
44 #: agent/call-pinentry.c:634
45 msgid "Quality:"
46 msgstr ""
48 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
49 #. when hovering over the quality bar.  Please use an
50 #. appropriate string to describe what this is about.  The
51 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
52 #. If you do not translate this entry, a default english
53 #. text (see source) will be used.
54 #: agent/call-pinentry.c:657
55 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
56 msgstr ""
58 #: agent/call-pinentry.c:699
59 #, c-format
60 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
61 msgstr ""
63 #: agent/call-pinentry.c:719 agent/call-pinentry.c:731
64 #, fuzzy
65 msgid "PIN too long"
66 msgstr "linha muito longa\n"
68 #: agent/call-pinentry.c:720
69 #, fuzzy
70 msgid "Passphrase too long"
71 msgstr "linha muito longa\n"
73 #: agent/call-pinentry.c:728
74 #, fuzzy
75 msgid "Invalid characters in PIN"
76 msgstr "Caractere inválido no nome\n"
78 #: agent/call-pinentry.c:733
79 msgid "PIN too short"
80 msgstr ""
82 #: agent/call-pinentry.c:745
83 #, fuzzy
84 msgid "Bad PIN"
85 msgstr "MPI incorreto"
87 #: agent/call-pinentry.c:746
88 #, fuzzy
89 msgid "Bad Passphrase"
90 msgstr "frase secreta incorreta"
92 #: agent/call-pinentry.c:782
93 #, fuzzy
94 msgid "Passphrase"
95 msgstr "frase secreta incorreta"
97 #: agent/command-ssh.c:529
98 #, fuzzy, c-format
99 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
100 msgstr "algoritmo de proteção %d não é suportado\n"
102 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1079 g10/keygen.c:3258
103 #: g10/keygen.c:3291 g10/keyring.c:1206 g10/keyring.c:1510 g10/openfile.c:275
104 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:547
105 #: jnlib/dotlock.c:311
106 #, fuzzy, c-format
107 msgid "can't create `%s': %s\n"
108 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
110 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:760
111 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
112 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1080 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2743
113 #: g10/keyring.c:1536 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
114 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
115 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
116 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1981
117 #: sm/gpgsm.c:2018 sm/gpgsm.c:2056 sm/qualified.c:66
118 #, c-format
119 msgid "can't open `%s': %s\n"
120 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
122 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
123 #, fuzzy, c-format
124 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
125 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
127 #: agent/command-ssh.c:1621
128 #, c-format
129 msgid "detected card with S/N: %s\n"
130 msgstr ""
132 #: agent/command-ssh.c:1626
133 #, fuzzy, c-format
134 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
135 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
137 #: agent/command-ssh.c:1646
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid "no suitable card key found: %s\n"
140 msgstr "impossível bloquear chaveiro secreto: %s\n"
142 #: agent/command-ssh.c:1696
143 #, fuzzy, c-format
144 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
145 msgstr "enumeração de blocos de chaves falhou: %s\n"
147 #: agent/command-ssh.c:1711
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "error writing key: %s\n"
150 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%': %s\n"
152 #: agent/command-ssh.c:2018
153 #, fuzzy, c-format
154 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
155 msgstr "Por favor digite a frase secreta"
157 #: agent/command-ssh.c:2346 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
158 #: agent/protect-tool.c:1205
159 #, fuzzy
160 msgid "Please re-enter this passphrase"
161 msgstr "muda a frase secreta"
163 #: agent/command-ssh.c:2367
164 #, c-format
165 msgid ""
166 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
167 "0Awithin gpg-agent's key storage"
168 msgstr ""
170 #: agent/command-ssh.c:2405 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
171 #: agent/protect-tool.c:1211 tools/symcryptrun.c:434
172 msgid "does not match - try again"
173 msgstr ""
175 #: agent/command-ssh.c:2900
176 #, fuzzy, c-format
177 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
178 msgstr "%s: falha ao criar tabela de \"hash\": %s\n"
180 #: agent/divert-scd.c:219
181 #, fuzzy
182 msgid "Admin PIN"
183 msgstr "Digite o identificador de usuário: "
185 #: agent/divert-scd.c:224
186 msgid "Reset Code"
187 msgstr ""
189 #: agent/divert-scd.c:284
190 #, fuzzy
191 msgid "Repeat this Reset Code"
192 msgstr "Repita a frase secreta: "
194 #: agent/divert-scd.c:285
195 #, fuzzy
196 msgid "Repeat this PIN"
197 msgstr "Repita a frase secreta: "
199 #: agent/divert-scd.c:290
200 #, fuzzy
201 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
202 msgstr "A frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez.\n"
204 #: agent/divert-scd.c:291
205 #, fuzzy
206 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
207 msgstr "A frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez.\n"
209 #: agent/divert-scd.c:303
210 #, c-format
211 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
212 msgstr ""
214 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:634 sm/export.c:650
215 #: sm/import.c:531 sm/import.c:556
216 #, fuzzy, c-format
217 msgid "error creating temporary file: %s\n"
218 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
220 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:641 sm/import.c:539
221 #, fuzzy, c-format
222 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
223 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%': %s\n"
225 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
226 #, fuzzy
227 msgid "Enter new passphrase"
228 msgstr "Digite a frase secreta: "
230 #: agent/genkey.c:167
231 #, fuzzy
232 msgid "Take this one anyway"
233 msgstr "Usa esta chave de qualquer modo? "
235 #: agent/genkey.c:193
236 #, c-format
237 msgid ""
238 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
239 "at least %u character long."
240 msgid_plural ""
241 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
242 "at least %u characters long."
243 msgstr[0] ""
244 msgstr[1] ""
246 #: agent/genkey.c:214
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
250 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
251 msgid_plural ""
252 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
253 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
254 msgstr[0] ""
255 msgstr[1] ""
257 #: agent/genkey.c:237
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
261 "a known term or match%%0Acertain pattern."
262 msgstr ""
264 #: agent/genkey.c:253
265 #, c-format
266 msgid ""
267 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
268 msgstr ""
270 #: agent/genkey.c:255
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
274 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
275 msgstr ""
277 #: agent/genkey.c:264
278 msgid "Yes, protection is not needed"
279 msgstr ""
281 #: agent/genkey.c:308
282 #, fuzzy, c-format
283 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
284 msgstr ""
285 "Você precisa de uma frase secreta para proteger sua chave.\n"
286 "\n"
288 #: agent/genkey.c:431
289 #, fuzzy
290 msgid "Please enter the new passphrase"
291 msgstr "muda a frase secreta"
293 #: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
294 #: scd/scdaemon.c:102 tools/gpg-check-pattern.c:70
295 #, fuzzy
296 msgid ""
297 "@Options:\n"
298 " "
299 msgstr ""
300 "@\n"
301 "Opções:\n"
302 " "
304 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:104
305 msgid "run in server mode (foreground)"
306 msgstr ""
308 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:107
309 msgid "run in daemon mode (background)"
310 msgstr ""
312 #: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
313 #: scd/scdaemon.c:108 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:69
314 #: tools/gpgconf.c:79 tools/symcryptrun.c:164
315 msgid "verbose"
316 msgstr "detalhado"
318 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:109
319 #: sm/gpgsm.c:282
320 msgid "be somewhat more quiet"
321 msgstr "ser mais silencioso"
323 #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:110
324 msgid "sh-style command output"
325 msgstr ""
327 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:111
328 msgid "csh-style command output"
329 msgstr ""
331 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:112 sm/gpgsm.c:311
332 #: tools/symcryptrun.c:167
333 #, fuzzy
334 msgid "|FILE|read options from FILE"
335 msgstr "|ARQUIVO|carregar módulo de extensão ARQUIVO"
337 #: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:122
338 msgid "do not detach from the console"
339 msgstr ""
341 #: agent/gpg-agent.c:131
342 msgid "do not grab keyboard and mouse"
343 msgstr ""
345 #: agent/gpg-agent.c:132 tools/symcryptrun.c:166
346 #, fuzzy
347 msgid "use a log file for the server"
348 msgstr "exportar chaves para um servidor"
350 #: agent/gpg-agent.c:134
351 #, fuzzy
352 msgid "use a standard location for the socket"
353 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
355 #: agent/gpg-agent.c:137
356 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
357 msgstr ""
359 #: agent/gpg-agent.c:140
360 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
361 msgstr ""
363 #: agent/gpg-agent.c:141
364 #, fuzzy
365 msgid "do not use the SCdaemon"
366 msgstr "atualizar o banco de dados de confiabilidade"
368 #: agent/gpg-agent.c:153
369 msgid "ignore requests to change the TTY"
370 msgstr ""
372 #: agent/gpg-agent.c:155
373 msgid "ignore requests to change the X display"
374 msgstr ""
376 #: agent/gpg-agent.c:158
377 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
378 msgstr ""
380 #: agent/gpg-agent.c:171
381 msgid "do not use the PIN cache when signing"
382 msgstr ""
384 #: agent/gpg-agent.c:173
385 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
386 msgstr ""
388 #: agent/gpg-agent.c:175
389 #, fuzzy
390 msgid "allow presetting passphrase"
391 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
393 #: agent/gpg-agent.c:176
394 msgid "enable ssh-agent emulation"
395 msgstr ""
397 #: agent/gpg-agent.c:178
398 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
399 msgstr ""
401 #: agent/gpg-agent.c:316 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
402 #: scd/scdaemon.c:243 sm/gpgsm.c:513 tools/gpg-connect-agent.c:180
403 #: tools/gpgconf.c:101 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
404 #, fuzzy
405 msgid "Please report bugs to <"
406 msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
408 #: agent/gpg-agent.c:325
409 #, fuzzy
410 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
411 msgstr "Uso: gpg [opções] [arquivos] (-h para ajuda)"
413 #: agent/gpg-agent.c:327
414 msgid ""
415 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
416 "Secret key management for GnuPG\n"
417 msgstr ""
419 #: agent/gpg-agent.c:362 g10/gpg.c:980 scd/scdaemon.c:304 sm/gpgsm.c:640
420 #, c-format
421 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
422 msgstr ""
424 #: agent/gpg-agent.c:560 agent/protect-tool.c:1074 kbx/kbxutil.c:429
425 #: scd/scdaemon.c:398 sm/gpgsm.c:879 sm/gpgsm.c:882 tools/symcryptrun.c:996
426 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
427 #, c-format
428 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
429 msgstr ""
431 #: agent/gpg-agent.c:659 g10/gpg.c:2086 scd/scdaemon.c:480 sm/gpgsm.c:971
432 #, c-format
433 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
434 msgstr "NOTA: arquivo de opções padrão `%s' inexistente\n"
436 #: agent/gpg-agent.c:664 agent/gpg-agent.c:1243 g10/gpg.c:2090
437 #: scd/scdaemon.c:485 sm/gpgsm.c:975 tools/symcryptrun.c:929
438 #, c-format
439 msgid "option file `%s': %s\n"
440 msgstr "arquivo de opções `%s': %s\n"
442 #: agent/gpg-agent.c:672 g10/gpg.c:2097 scd/scdaemon.c:493 sm/gpgsm.c:982
443 #, c-format
444 msgid "reading options from `%s'\n"
445 msgstr "lendo opções de `%s'\n"
447 #: agent/gpg-agent.c:1001 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
448 #: g10/plaintext.c:162
449 #, fuzzy, c-format
450 msgid "error creating `%s': %s\n"
451 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
453 #: agent/gpg-agent.c:1356 agent/gpg-agent.c:1476 agent/gpg-agent.c:1480
454 #: agent/gpg-agent.c:1521 agent/gpg-agent.c:1525 g10/exec.c:172
455 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:989
456 #, fuzzy, c-format
457 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
458 msgstr "%s: impossível criar diretório: %s\n"
460 #: agent/gpg-agent.c:1370 scd/scdaemon.c:1003
461 msgid "name of socket too long\n"
462 msgstr ""
464 #: agent/gpg-agent.c:1393 scd/scdaemon.c:1026
465 #, fuzzy, c-format
466 msgid "can't create socket: %s\n"
467 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
469 #: agent/gpg-agent.c:1402
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "socket name `%s' is too long\n"
472 msgstr "Certificado de revogação válido"
474 #: agent/gpg-agent.c:1422
475 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
476 msgstr ""
478 #: agent/gpg-agent.c:1433 scd/scdaemon.c:1046
479 #, fuzzy
480 msgid "error getting nonce for the socket\n"
481 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
483 #: agent/gpg-agent.c:1438 scd/scdaemon.c:1049
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
486 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
488 #: agent/gpg-agent.c:1450 scd/scdaemon.c:1058
489 #, fuzzy, c-format
490 msgid "listen() failed: %s\n"
491 msgstr "atualização falhou: %s\n"
493 #: agent/gpg-agent.c:1456 scd/scdaemon.c:1065
494 #, fuzzy, c-format
495 msgid "listening on socket `%s'\n"
496 msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
498 #: agent/gpg-agent.c:1484 agent/gpg-agent.c:1531 g10/openfile.c:432
499 #, fuzzy, c-format
500 msgid "directory `%s' created\n"
501 msgstr "%s: diretório criado\n"
503 #: agent/gpg-agent.c:1537
504 #, fuzzy, c-format
505 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
506 msgstr "banco de dados de confiabilidade: leitura falhou (n=%d): %s\n"
508 #: agent/gpg-agent.c:1541
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
511 msgstr "%s: impossível criar diretório: %s\n"
513 #: agent/gpg-agent.c:1671 scd/scdaemon.c:1081
514 #, fuzzy, c-format
515 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
516 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
518 #: agent/gpg-agent.c:1693
519 #, c-format
520 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
521 msgstr ""
523 #: agent/gpg-agent.c:1698
524 #, c-format
525 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
526 msgstr ""
528 #: agent/gpg-agent.c:1718
529 #, c-format
530 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
531 msgstr ""
533 #: agent/gpg-agent.c:1723
534 #, c-format
535 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
536 msgstr ""
538 #: agent/gpg-agent.c:1863 scd/scdaemon.c:1218
539 #, fuzzy, c-format
540 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
541 msgstr "atualização da chave secreta falhou: %s\n"
543 #: agent/gpg-agent.c:1972 scd/scdaemon.c:1285
544 #, fuzzy, c-format
545 msgid "%s %s stopped\n"
546 msgstr "\t%lu chaves ignoradas\n"
548 #: agent/gpg-agent.c:2100
549 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
550 msgstr ""
552 #: agent/gpg-agent.c:2111 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:326
553 #: tools/gpg-connect-agent.c:2133
554 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
555 msgstr ""
557 #: agent/gpg-agent.c:2124 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:338
558 #: tools/gpg-connect-agent.c:2144
559 #, fuzzy, c-format
560 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
561 msgstr "algoritmo de proteção %d não é suportado\n"
563 #: agent/preset-passphrase.c:98
564 #, fuzzy
565 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
566 msgstr "Uso: gpg [opções] [arquivos] (-h para ajuda)"
568 #: agent/preset-passphrase.c:101
569 msgid ""
570 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
571 "Password cache maintenance\n"
572 msgstr ""
574 #: agent/protect-tool.c:149
575 #, fuzzy
576 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
577 msgstr "Uso: gpg [opções] [arquivos] (-h para ajuda)"
579 #: agent/protect-tool.c:151
580 msgid ""
581 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
582 "Secret key maintenance tool\n"
583 msgstr ""
585 #: agent/protect-tool.c:1196
586 #, fuzzy
587 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
588 msgstr "Por favor digite a frase secreta"
590 #: agent/protect-tool.c:1199
591 #, fuzzy
592 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
593 msgstr "Por favor digite a frase secreta"
595 #: agent/protect-tool.c:1202
596 msgid ""
597 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
598 "system."
599 msgstr ""
601 #: agent/protect-tool.c:1207
602 #, fuzzy
603 msgid ""
604 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
605 "needed to complete this operation."
606 msgstr "Por favor digite a frase secreta"
608 #: agent/protect-tool.c:1212 tools/symcryptrun.c:435
609 #, fuzzy
610 msgid "Passphrase:"
611 msgstr "frase secreta incorreta"
613 #: agent/protect-tool.c:1220 tools/symcryptrun.c:442
614 #, fuzzy, c-format
615 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
616 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
618 #: agent/protect-tool.c:1223 tools/symcryptrun.c:446
619 msgid "cancelled\n"
620 msgstr ""
622 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
623 #, fuzzy, c-format
624 msgid "error opening `%s': %s\n"
625 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
627 #: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
628 #, fuzzy, c-format
629 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
630 msgstr "usuário `%s' não encontrado: %s\n"
632 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
633 #, c-format
634 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
635 msgstr ""
637 #: agent/trustlist.c:181
638 #, fuzzy, c-format
639 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
640 msgstr "chave secreta não disponível"
642 #: agent/trustlist.c:216
643 #, fuzzy, c-format
644 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
645 msgstr "erro de leitura: %s\n"
647 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
648 #, c-format
649 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
650 msgstr ""
652 #: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126
653 #, fuzzy, c-format
654 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
655 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
657 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
658 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
659 msgstr ""
661 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
662 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
663 #. Pinentry to insert a line break.  The double
664 #. percent sign is actually needed because it is also
665 #. a printf format string.  If you need to insert a
666 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
667 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
668 #. fingerprint string whereas the first one receives
669 #. the name as stored in the certificate.
670 #: agent/trustlist.c:541
671 #, c-format
672 msgid ""
673 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
674 "fingerprint:%%0A  %s"
675 msgstr ""
677 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
678 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
679 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
680 #: agent/trustlist.c:554
681 msgid "Correct"
682 msgstr ""
684 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
685 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
686 #. Pinentry to insert a line break.  The double
687 #. percent sign is actually needed because it is also
688 #. a printf format string.  If you need to insert a
689 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
690 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
691 #. certificate.
692 #: agent/trustlist.c:577
693 #, c-format
694 msgid ""
695 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
696 "certificates?"
697 msgstr ""
699 #: agent/trustlist.c:587 common/audit.c:467
700 #, fuzzy
701 msgid "Yes"
702 msgstr "sim"
704 #: agent/trustlist.c:587 common/audit.c:469
705 msgid "No"
706 msgstr ""
708 #: agent/findkey.c:158
709 #, c-format
710 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
711 msgstr ""
713 #: agent/findkey.c:174
714 #, c-format
715 msgid ""
716 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
717 "it now."
718 msgstr ""
720 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
721 #, fuzzy
722 msgid "Change passphrase"
723 msgstr "muda a frase secreta"
725 #: agent/findkey.c:196
726 msgid "I'll change it later"
727 msgstr ""
729 #: common/exechelp.c:385 common/exechelp.c:476 tools/gpgconf-comp.c:1475
730 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
731 #, fuzzy, c-format
732 msgid "error creating a pipe: %s\n"
733 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
735 #: common/exechelp.c:450 common/exechelp.c:509
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
738 msgstr "impossível abrir arquivo: %s\n"
740 #: common/exechelp.c:488 common/exechelp.c:616 common/exechelp.c:851
741 #, fuzzy, c-format
742 msgid "error forking process: %s\n"
743 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
745 #: common/exechelp.c:662 common/exechelp.c:715
746 #, c-format
747 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
748 msgstr ""
750 #: common/exechelp.c:670
751 #, fuzzy, c-format
752 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
753 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
755 #: common/exechelp.c:676 common/exechelp.c:726
756 #, fuzzy, c-format
757 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
758 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
760 #: common/exechelp.c:721
761 #, c-format
762 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
763 msgstr ""
765 #: common/exechelp.c:734
766 #, fuzzy, c-format
767 msgid "error running `%s': terminated\n"
768 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
770 #: common/http.c:1636
771 #, fuzzy, c-format
772 msgid "error creating socket: %s\n"
773 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
775 #: common/http.c:1680
776 #, fuzzy
777 msgid "host not found"
778 msgstr "%s: usuário não encontrado\n"
780 #: common/simple-pwquery.c:335
781 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
782 msgstr ""
784 #: common/simple-pwquery.c:393
785 #, fuzzy, c-format
786 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
787 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
789 #: common/simple-pwquery.c:404
790 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
791 msgstr ""
793 #: common/simple-pwquery.c:414
794 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
795 msgstr ""
797 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
798 msgid "canceled by user\n"
799 msgstr ""
801 #: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
802 msgid "problem with the agent\n"
803 msgstr ""
805 #: common/sysutils.c:105
806 #, c-format
807 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
808 msgstr "impossível desativar core dumps: %s\n"
810 #: common/sysutils.c:200
811 #, fuzzy, c-format
812 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
813 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
815 #: common/sysutils.c:232
816 #, fuzzy, c-format
817 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
818 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
820 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
821 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
822 #, fuzzy
823 msgid "yes"
824 msgstr "sim"
826 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
827 msgid "yY"
828 msgstr "sS"
830 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
831 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
832 msgid "no"
833 msgstr "não"
835 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
836 msgid "nN"
837 msgstr "nN"
839 # INICIO MENU
840 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
841 #: common/yesno.c:72
842 msgid "quit"
843 msgstr "sair"
845 #: common/yesno.c:75
846 msgid "qQ"
847 msgstr "qQ"
849 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
850 #: common/yesno.c:109
851 msgid "okay|okay"
852 msgstr ""
854 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
855 #: common/yesno.c:111
856 msgid "cancel|cancel"
857 msgstr ""
859 #: common/yesno.c:112
860 msgid "oO"
861 msgstr ""
863 #: common/yesno.c:113
864 #, fuzzy
865 msgid "cC"
866 msgstr "c"
868 #: common/miscellaneous.c:77
869 #, c-format
870 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
871 msgstr ""
873 #: common/miscellaneous.c:80
874 #, c-format
875 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
876 msgstr ""
878 #: common/asshelp.c:244 tools/gpg-connect-agent.c:2101
879 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
880 msgstr ""
882 #: common/asshelp.c:349
883 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
884 msgstr ""
886 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
887 #. verbatim.  It will not be printed.
888 #: common/audit.c:474
889 msgid "|audit-log-result|Good"
890 msgstr ""
892 #: common/audit.c:477
893 msgid "|audit-log-result|Bad"
894 msgstr ""
896 #: common/audit.c:479
897 msgid "|audit-log-result|Not supported"
898 msgstr ""
900 #: common/audit.c:481
901 #, fuzzy
902 msgid "|audit-log-result|No certificate"
903 msgstr "Certificado correto"
905 #: common/audit.c:483
906 msgid "|audit-log-result|Error"
907 msgstr ""
909 #: common/audit.c:716
910 #, fuzzy
911 msgid "Certificate chain available"
912 msgstr "Certificado de revogação válido"
914 #: common/audit.c:723
915 #, fuzzy
916 msgid "root certificate missing"
917 msgstr ""
918 "Nenhum certificado com confiança indefinida encontrado.\n"
919 "\n"
921 #: common/audit.c:749
922 msgid "Data encryption succeeded"
923 msgstr ""
925 #: common/audit.c:754 common/audit.c:815 common/audit.c:835 common/audit.c:859
926 #, fuzzy
927 msgid "Data available"
928 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
930 #: common/audit.c:757
931 #, fuzzy
932 msgid "Session key created"
933 msgstr "%s: chaveiro criado\n"
935 #: common/audit.c:762
936 #, fuzzy, c-format
937 msgid "algorithm: %s"
938 msgstr "armadura: %s\n"
940 #: common/audit.c:764 common/audit.c:766
941 #, fuzzy, c-format
942 msgid "unsupported algorithm: %s"
943 msgstr ""
944 "\n"
945 "Algoritmos suportados:\n"
947 #: common/audit.c:768
948 #, fuzzy
949 msgid "seems to be not encrypted"
950 msgstr "não criptografado"
952 #: common/audit.c:774
953 msgid "Number of recipients"
954 msgstr ""
956 #: common/audit.c:782
957 #, c-format
958 msgid "Recipient %d"
959 msgstr ""
961 #: common/audit.c:810
962 msgid "Data signing succeeded"
963 msgstr ""
965 #: common/audit.c:830
966 msgid "Data decryption succeeded"
967 msgstr ""
969 #: common/audit.c:855
970 #, fuzzy
971 msgid "Data verification succeeded"
972 msgstr "verificação de assinatura suprimida\n"
974 #: common/audit.c:864
975 #, fuzzy
976 msgid "Signature available"
977 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
979 #: common/audit.c:869
980 #, fuzzy
981 msgid "Parsing signature succeeded"
982 msgstr "Assinatura correta de \""
984 # "hash" poderia ser "espalhamento", mas não fica claro
985 #: common/audit.c:874
986 #, fuzzy, c-format
987 msgid "Bad hash algorithm: %s"
988 msgstr "algoritmo de hash inválido `%s'\n"
990 #: common/audit.c:889
991 #, fuzzy, c-format
992 msgid "Signature %d"
993 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
995 #: common/audit.c:905
996 #, fuzzy
997 msgid "Certificate chain valid"
998 msgstr "Certificado de revogação válido"
1000 #: common/audit.c:916
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Root certificate trustworthy"
1003 msgstr ""
1004 "Nenhum certificado com confiança indefinida encontrado.\n"
1005 "\n"
1007 #: common/audit.c:926
1008 #, fuzzy
1009 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1010 msgstr "Certificado correto"
1012 #: common/audit.c:943
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Included certificates"
1015 msgstr "Certificado inválido"
1017 #: common/audit.c:1002
1018 msgid "No audit log entries."
1019 msgstr ""
1021 #: common/audit.c:1051
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Unknown operation"
1024 msgstr "versão desconhecida"
1026 #: common/audit.c:1069
1027 msgid "Gpg-Agent usable"
1028 msgstr ""
1030 #: common/audit.c:1079
1031 msgid "Dirmngr usable"
1032 msgstr ""
1034 #: common/audit.c:1115
1035 #, fuzzy, c-format
1036 msgid "No help available for `%s'."
1037 msgstr "Nenhuma ajuda disponível para `%s'"
1039 #: common/helpfile.c:80
1040 #, fuzzy
1041 msgid "ignoring garbage line"
1042 msgstr "erro na linha \"trailer\"\n"
1044 #: g10/armor.c:379
1045 #, c-format
1046 msgid "armor: %s\n"
1047 msgstr "armadura: %s\n"
1049 #: g10/armor.c:418
1050 msgid "invalid armor header: "
1051 msgstr "cabeçalho de armadura inválido: "
1053 #: g10/armor.c:429
1054 msgid "armor header: "
1055 msgstr "cabeçalho de armadura: "
1057 #: g10/armor.c:442
1058 msgid "invalid clearsig header\n"
1059 msgstr "cabeçalho de assinatura em texto puro inválido\n"
1061 #: g10/armor.c:455
1062 #, fuzzy
1063 msgid "unknown armor header: "
1064 msgstr "cabeçalho de armadura: "
1066 #: g10/armor.c:508
1067 msgid "nested clear text signatures\n"
1068 msgstr "assinaturas em texto puro aninhadas\n"
1070 #: g10/armor.c:643
1071 #, fuzzy
1072 msgid "unexpected armor: "
1073 msgstr "armadura inesperada:"
1075 #: g10/armor.c:655
1076 msgid "invalid dash escaped line: "
1077 msgstr "linha com hífen inválida: "
1079 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1080 #, fuzzy, c-format
1081 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1082 msgstr "caractere radix64 inválido %02x ignorado\n"
1084 #: g10/armor.c:852
1085 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1086 msgstr "fim de arquivo prematuro (sem CRC)\n"
1088 #: g10/armor.c:886
1089 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1090 msgstr "fim de arquivo prematuro (no CRC)\n"
1092 #: g10/armor.c:894
1093 msgid "malformed CRC\n"
1094 msgstr "CRC malformado\n"
1096 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1097 #, fuzzy, c-format
1098 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1099 msgstr "erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
1101 #: g10/armor.c:918
1102 #, fuzzy
1103 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1104 msgstr "fim de arquivo prematuro (no \"Trailer\")\n"
1106 #: g10/armor.c:922
1107 msgid "error in trailer line\n"
1108 msgstr "erro na linha \"trailer\"\n"
1110 #: g10/armor.c:1233
1111 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1112 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
1114 #: g10/armor.c:1238
1115 #, c-format
1116 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1117 msgstr "armadura inválida: linha maior que %d caracteres\n"
1119 #: g10/armor.c:1242
1120 msgid ""
1121 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1122 msgstr ""
1123 "caractere \"quoted printable\" na armadura  - provavelmente um MTA com bugs "
1124 "foi usado\n"
1126 #: g10/build-packet.c:976
1127 #, fuzzy
1128 msgid ""
1129 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1130 "an '='\n"
1131 msgstr ""
1132 "um nome de notação deve ter apenas letras, dígitos, pontos ou sublinhados e "
1133 "terminar com '='\n"
1135 #: g10/build-packet.c:988
1136 #, fuzzy
1137 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1138 msgstr "um valor de notação não deve usar caracteres de controle\n"
1140 #: g10/build-packet.c:994
1141 #, fuzzy
1142 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1143 msgstr "um valor de notação não deve usar caracteres de controle\n"
1145 #: g10/build-packet.c:1012
1146 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1147 msgstr "um valor de notação não deve usar caracteres de controle\n"
1149 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1150 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1151 msgstr "AVISO: dados de notação inválidos encontrados\n"
1153 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1154 msgid "not human readable"
1155 msgstr ""
1157 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:358
1158 #, fuzzy, c-format
1159 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1160 msgstr "chave secreta não disponível"
1162 #: g10/card-util.c:67
1163 #, c-format
1164 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1165 msgstr ""
1167 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1512 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1168 #: g10/keygen.c:2934 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1169 #, fuzzy
1170 msgid "can't do this in batch mode\n"
1171 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo\n"
1173 #: g10/card-util.c:83
1174 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1175 msgstr ""
1177 #: g10/card-util.c:85 scd/app-openpgp.c:1849
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1180 msgstr "a chave pública não está mais disponível"
1182 #: g10/card-util.c:122 g10/card-util.c:1242 g10/card-util.c:1321
1183 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1598
1184 #: g10/keygen.c:1665 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1185 msgid "Your selection? "
1186 msgstr "Sua opção? "
1188 #: g10/card-util.c:256 g10/card-util.c:306
1189 msgid "[not set]"
1190 msgstr ""
1192 #: g10/card-util.c:492
1193 #, fuzzy
1194 msgid "male"
1195 msgstr "enable"
1197 #: g10/card-util.c:493
1198 #, fuzzy
1199 msgid "female"
1200 msgstr "enable"
1202 #: g10/card-util.c:493
1203 msgid "unspecified"
1204 msgstr ""
1206 #: g10/card-util.c:520
1207 #, fuzzy
1208 msgid "not forced"
1209 msgstr "não processado(s)"
1211 #: g10/card-util.c:520
1212 msgid "forced"
1213 msgstr ""
1215 #: g10/card-util.c:601
1216 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1217 msgstr ""
1219 #: g10/card-util.c:603
1220 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1221 msgstr ""
1223 #: g10/card-util.c:605
1224 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1225 msgstr ""
1227 #: g10/card-util.c:622
1228 msgid "Cardholder's surname: "
1229 msgstr ""
1231 #: g10/card-util.c:624
1232 msgid "Cardholder's given name: "
1233 msgstr ""
1235 #: g10/card-util.c:642
1236 #, c-format
1237 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1238 msgstr ""
1240 #: g10/card-util.c:663
1241 #, fuzzy
1242 msgid "URL to retrieve public key: "
1243 msgstr "escrevendo certificado público para `%s'\n"
1245 #: g10/card-util.c:671
1246 #, c-format
1247 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1248 msgstr ""
1250 #: g10/card-util.c:767 tools/no-libgcrypt.c:30
1251 #, fuzzy, c-format
1252 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1253 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
1255 #: g10/card-util.c:779 g10/import.c:283
1256 #, c-format
1257 msgid "error reading `%s': %s\n"
1258 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
1260 #: g10/card-util.c:806
1261 msgid "Login data (account name): "
1262 msgstr ""
1264 #: g10/card-util.c:816
1265 #, c-format
1266 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1267 msgstr ""
1269 #: g10/card-util.c:851
1270 msgid "Private DO data: "
1271 msgstr ""
1273 #: g10/card-util.c:861
1274 #, c-format
1275 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1276 msgstr ""
1278 #: g10/card-util.c:911
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Language preferences: "
1281 msgstr "lista preferências"
1283 #: g10/card-util.c:919
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1286 msgstr "Caractere inválido no nome\n"
1288 #: g10/card-util.c:928
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1291 msgstr "Caractere inválido no nome\n"
1293 #: g10/card-util.c:949
1294 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1295 msgstr ""
1297 #: g10/card-util.c:963
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Error: invalid response.\n"
1300 msgstr "erro: impressão digital inválida\n"
1302 #: g10/card-util.c:984
1303 #, fuzzy
1304 msgid "CA fingerprint: "
1305 msgstr "Impressão digital:"
1307 #: g10/card-util.c:1007
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1310 msgstr "erro: impressão digital inválida\n"
1312 #: g10/card-util.c:1055
1313 #, fuzzy, c-format
1314 msgid "key operation not possible: %s\n"
1315 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1317 #: g10/card-util.c:1056
1318 #, fuzzy
1319 msgid "not an OpenPGP card"
1320 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
1322 #: g10/card-util.c:1065
1323 #, fuzzy, c-format
1324 msgid "error getting current key info: %s\n"
1325 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
1327 #: g10/card-util.c:1149
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1330 msgstr "Realmente assinar? "
1332 #: g10/card-util.c:1169 g10/card-util.c:1178
1333 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1334 msgstr ""
1336 #: g10/card-util.c:1190
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1339 msgstr "Realmente assinar? "
1341 #: g10/card-util.c:1199
1342 #, c-format
1343 msgid ""
1344 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1345 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1346 "You should change them using the command --change-pin\n"
1347 msgstr ""
1349 #: g10/card-util.c:1233
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1352 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
1354 #: g10/card-util.c:1235 g10/card-util.c:1312
1355 #, fuzzy
1356 msgid "   (1) Signature key\n"
1357 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
1359 #: g10/card-util.c:1236 g10/card-util.c:1314
1360 #, fuzzy
1361 msgid "   (2) Encryption key\n"
1362 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
1364 #: g10/card-util.c:1237 g10/card-util.c:1316
1365 msgid "   (3) Authentication key\n"
1366 msgstr ""
1368 #: g10/card-util.c:1253 g10/card-util.c:1332 g10/keyedit.c:945
1369 #: g10/keygen.c:1602 g10/keygen.c:1630 g10/keygen.c:1704 g10/revoke.c:685
1370 msgid "Invalid selection.\n"
1371 msgstr "Opção inválida.\n"
1373 #: g10/card-util.c:1309
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Please select where to store the key:\n"
1376 msgstr "rev- revogações de chaves incorreta\n"
1378 #: g10/card-util.c:1344
1379 #, fuzzy
1380 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1381 msgstr "algoritmo de compressão desconhecido"
1383 #: g10/card-util.c:1349
1384 #, fuzzy
1385 msgid "secret parts of key are not available\n"
1386 msgstr "chave secreta não disponível"
1388 #: g10/card-util.c:1354
1389 #, fuzzy
1390 msgid "secret key already stored on a card\n"
1391 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
1393 #: g10/card-util.c:1423 g10/keyedit.c:1380
1394 msgid "quit this menu"
1395 msgstr "sair deste menu"
1397 #: g10/card-util.c:1425
1398 #, fuzzy
1399 msgid "show admin commands"
1400 msgstr "comandos conflitantes\n"
1402 #: g10/card-util.c:1426 g10/keyedit.c:1383
1403 msgid "show this help"
1404 msgstr "mostra esta ajuda"
1406 #: g10/card-util.c:1428
1407 #, fuzzy
1408 msgid "list all available data"
1409 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
1411 #: g10/card-util.c:1431
1412 msgid "change card holder's name"
1413 msgstr ""
1415 #: g10/card-util.c:1432
1416 msgid "change URL to retrieve key"
1417 msgstr ""
1419 #: g10/card-util.c:1433
1420 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1421 msgstr ""
1423 #: g10/card-util.c:1434
1424 #, fuzzy
1425 msgid "change the login name"
1426 msgstr "muda a data de validade"
1428 #: g10/card-util.c:1435
1429 #, fuzzy
1430 msgid "change the language preferences"
1431 msgstr "muda os valores de confiança"
1433 #: g10/card-util.c:1436
1434 msgid "change card holder's sex"
1435 msgstr ""
1437 #: g10/card-util.c:1437
1438 #, fuzzy
1439 msgid "change a CA fingerprint"
1440 msgstr "mostra impressão digital"
1442 #: g10/card-util.c:1438
1443 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1444 msgstr ""
1446 #: g10/card-util.c:1439
1447 #, fuzzy
1448 msgid "generate new keys"
1449 msgstr "gerar um novo par de chaves"
1451 #: g10/card-util.c:1440
1452 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1453 msgstr ""
1455 #: g10/card-util.c:1441
1456 msgid "verify the PIN and list all data"
1457 msgstr ""
1459 #: g10/card-util.c:1442
1460 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1461 msgstr ""
1463 #: g10/card-util.c:1564 g10/keyedit.c:1654
1464 msgid "Command> "
1465 msgstr "Comando> "
1467 #: g10/card-util.c:1607
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Admin-only command\n"
1470 msgstr "comandos conflitantes\n"
1472 #: g10/card-util.c:1638
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Admin commands are allowed\n"
1475 msgstr "comandos conflitantes\n"
1477 #: g10/card-util.c:1640
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1480 msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
1482 # help ou ajuda ???
1483 #: g10/card-util.c:1726 g10/keyedit.c:2277
1484 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1485 msgstr "Comando inválido (tente \"help\")\n"
1487 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1488 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1489 msgstr ""
1491 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3969 g10/keyring.c:380 g10/keyring.c:667
1492 #, c-format
1493 msgid "can't open `%s'\n"
1494 msgstr "impossível abrir `%s'\n"
1496 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3435 g10/keyserver.c:1729
1497 #: g10/revoke.c:226
1498 #, fuzzy, c-format
1499 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1500 msgstr "usuário `%s' não encontrado: %s\n"
1502 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1743
1503 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1504 #, fuzzy, c-format
1505 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1506 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
1508 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1509 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1510 msgstr ""
1512 #: g10/delkey.c:133
1513 #, fuzzy
1514 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1515 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo sem \"--yes\"\n"
1517 #: g10/delkey.c:145
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1520 msgstr "Deletar esta chave do chaveiro? "
1522 #: g10/delkey.c:153
1523 #, fuzzy
1524 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1525 msgstr "Esta é uma chave secreta! - realmente deletar? "
1527 #: g10/delkey.c:163
1528 #, fuzzy, c-format
1529 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1530 msgstr "enumeração de blocos de chaves falhou: %s\n"
1532 #: g10/delkey.c:173
1533 msgid "ownertrust information cleared\n"
1534 msgstr ""
1536 #: g10/delkey.c:204
1537 #, fuzzy, c-format
1538 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1539 msgstr "há uma chave secreta para esta chave pública!\n"
1541 #: g10/delkey.c:206
1542 #, fuzzy
1543 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1544 msgstr "use a opção \"--delete-secret-key\" para deletá-la antes.\n"
1546 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1547 #, c-format
1548 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1549 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
1551 #: g10/encode.c:232
1552 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1553 msgstr ""
1555 #: g10/encode.c:246
1556 #, fuzzy, c-format
1557 msgid "using cipher %s\n"
1558 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
1560 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1561 #, fuzzy, c-format
1562 msgid "`%s' already compressed\n"
1563 msgstr "%lu chaves processadas\n"
1565 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1566 #, c-format
1567 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1568 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
1570 #: g10/encode.c:485
1571 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1572 msgstr ""
1574 #: g10/encode.c:510
1575 #, c-format
1576 msgid "reading from `%s'\n"
1577 msgstr "lendo de `%s'\n"
1579 #: g10/encode.c:541
1580 msgid ""
1581 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1582 msgstr ""
1584 #: g10/encode.c:559
1585 #, fuzzy, c-format
1586 msgid ""
1587 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1588 msgstr "NOTA: algoritmo de criptografia %d não encontrado nas preferências\n"
1590 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1591 #, fuzzy, c-format
1592 msgid ""
1593 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1594 "preferences\n"
1595 msgstr "NOTA: algoritmo de criptografia %d não encontrado nas preferências\n"
1597 #: g10/encode.c:751
1598 #, c-format
1599 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1600 msgstr ""
1602 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1603 #, c-format
1604 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1605 msgstr ""
1607 #: g10/encode.c:848
1608 #, fuzzy, c-format
1609 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1610 msgstr "%s/%s criptografado para: %s\n"
1612 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1613 #, c-format
1614 msgid "%s encrypted data\n"
1615 msgstr "dados criptografados com %s\n"
1617 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1618 #, c-format
1619 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1620 msgstr "criptografado com algoritmo desconhecido %d\n"
1622 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1623 msgid ""
1624 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1625 msgstr ""
1626 "AVISO: A mensagem foi criptografada com uma chave fraca na criptografia\n"
1627 "simétrica.\n"
1629 #: g10/encr-data.c:145
1630 #, fuzzy
1631 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1632 msgstr "eliminar o campo keyid dos pacotes criptografados\n"
1634 #: g10/exec.c:49
1635 msgid "no remote program execution supported\n"
1636 msgstr ""
1638 #: g10/exec.c:313
1639 msgid ""
1640 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1641 msgstr ""
1643 #: g10/exec.c:343
1644 #, fuzzy
1645 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1646 msgstr "%s: erro lendo registro de versão: %s\n"
1648 #: g10/exec.c:421
1649 #, fuzzy, c-format
1650 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1651 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
1653 #: g10/exec.c:424
1654 #, fuzzy, c-format
1655 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1656 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
1658 #: g10/exec.c:509
1659 #, fuzzy, c-format
1660 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1661 msgstr "%s: erro lendo registro de versão: %s\n"
1663 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1664 msgid "unnatural exit of external program\n"
1665 msgstr ""
1667 #: g10/exec.c:535
1668 msgid "unable to execute external program\n"
1669 msgstr ""
1671 #: g10/exec.c:552
1672 #, c-format
1673 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1674 msgstr ""
1676 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1677 #, c-format
1678 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1679 msgstr ""
1681 #: g10/exec.c:609
1682 #, c-format
1683 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1684 msgstr ""
1686 #: g10/export.c:61
1687 #, fuzzy
1688 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1689 msgstr ""
1690 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
1691 "\n"
1693 #: g10/export.c:63
1694 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1695 msgstr ""
1697 #: g10/export.c:65
1698 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1699 msgstr ""
1701 #: g10/export.c:67
1702 #, fuzzy
1703 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1704 msgstr "revoga uma chave secundária"
1706 #: g10/export.c:69
1707 #, fuzzy
1708 msgid "remove unusable parts from key during export"
1709 msgstr "chave secreta incorreta"
1711 #: g10/export.c:71
1712 msgid "remove as much as possible from key during export"
1713 msgstr ""
1715 #: g10/export.c:73
1716 msgid "export keys in an S-expression based format"
1717 msgstr ""
1719 #: g10/export.c:338
1720 #, fuzzy
1721 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1722 msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
1724 #: g10/export.c:367
1725 #, fuzzy, c-format
1726 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1727 msgstr "chave %08lX: não é uma chave rfc2440 - ignorada\n"
1729 #: g10/export.c:375
1730 #, fuzzy, c-format
1731 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1732 msgstr "chave %08lX: não é uma chave rfc2440 - ignorada\n"
1734 #: g10/export.c:386
1735 #, fuzzy, c-format
1736 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1737 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação no local errado - ignorada\n"
1739 #: g10/export.c:537
1740 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1741 msgstr ""
1743 #: g10/export.c:560
1744 #, fuzzy, c-format
1745 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1746 msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
1748 #: g10/export.c:584
1749 #, c-format
1750 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1751 msgstr ""
1753 #: g10/export.c:633
1754 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1755 msgstr "AVISO: nada exportado\n"
1757 #: g10/getkey.c:152
1758 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1759 msgstr "entradas demais no cache pk - desativado\n"
1761 #: g10/getkey.c:175
1762 #, fuzzy
1763 msgid "[User ID not found]"
1764 msgstr "[usuário não encontrado]"
1766 #: g10/getkey.c:1113
1767 #, c-format
1768 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1769 msgstr ""
1771 #: g10/getkey.c:1118
1772 #, fuzzy, c-format
1773 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1774 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
1776 #: g10/getkey.c:1120
1777 #, fuzzy
1778 msgid "No fingerprint"
1779 msgstr "Impressão digital:"
1781 #: g10/getkey.c:1930
1782 #, c-format
1783 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1784 msgstr ""
1786 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3760
1787 #, fuzzy, c-format
1788 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1789 msgstr "há uma chave secreta para esta chave pública!\n"
1791 #: g10/getkey.c:2769
1792 #, fuzzy, c-format
1793 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1794 msgstr "usando chave secundária %08lX ao invés de chave primária %08lX\n"
1796 #: g10/getkey.c:2816
1797 #, fuzzy, c-format
1798 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1799 msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave pública - ignorada\n"
1801 #: g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:185 tools/gpgconf.c:59
1802 msgid ""
1803 "@Commands:\n"
1804 " "
1805 msgstr ""
1806 "@Comandos:\n"
1807 " "
1809 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:187
1810 #, fuzzy
1811 msgid "make a signature"
1812 msgstr "fazer uma assinatura separada"
1814 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:188
1815 #, fuzzy
1816 msgid "make a clear text signature"
1817 msgstr "|[arquivo]|fazer uma assinatura em texto puro"
1819 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:189
1820 msgid "make a detached signature"
1821 msgstr "fazer uma assinatura separada"
1823 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:190
1824 msgid "encrypt data"
1825 msgstr "criptografar dados"
1827 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:191
1828 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1829 msgstr ""
1830 "criptografar apenas com criptografia\n"
1831 "simétrica"
1833 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:192
1834 msgid "decrypt data (default)"
1835 msgstr "descriptografar dados (padrão)"
1837 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:193
1838 msgid "verify a signature"
1839 msgstr "verificar uma assinatura"
1841 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:195
1842 msgid "list keys"
1843 msgstr "listar as chaves"
1845 #: g10/gpg.c:385
1846 msgid "list keys and signatures"
1847 msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
1849 #: g10/gpg.c:386
1850 #, fuzzy
1851 msgid "list and check key signatures"
1852 msgstr "verificar as assinaturas das chaves"
1854 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:200
1855 msgid "list keys and fingerprints"
1856 msgstr "listar as chaves e as impressões digitais"
1858 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:198
1859 msgid "list secret keys"
1860 msgstr "listar as chaves secretas"
1862 #: g10/gpg.c:389
1863 msgid "generate a new key pair"
1864 msgstr "gerar um novo par de chaves"
1866 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:203
1867 #, fuzzy
1868 msgid "remove keys from the public keyring"
1869 msgstr "remover a chave do chaveiro público"
1871 #: g10/gpg.c:393
1872 #, fuzzy
1873 msgid "remove keys from the secret keyring"
1874 msgstr "remover a chave do chaveiro secreto"
1876 #: g10/gpg.c:394
1877 msgid "sign a key"
1878 msgstr "assinar uma chave"
1880 #: g10/gpg.c:395
1881 msgid "sign a key locally"
1882 msgstr "assinar uma chave localmente"
1884 #: g10/gpg.c:396
1885 msgid "sign or edit a key"
1886 msgstr "assinar ou editar uma chave"
1888 #: g10/gpg.c:397
1889 msgid "generate a revocation certificate"
1890 msgstr "gerar um certificado de revogação"
1892 #: g10/gpg.c:399
1893 msgid "export keys"
1894 msgstr "exportar chaves"
1896 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:204
1897 msgid "export keys to a key server"
1898 msgstr "exportar chaves para um servidor"
1900 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:205
1901 msgid "import keys from a key server"
1902 msgstr "importar chaves de um servidor"
1904 #: g10/gpg.c:403
1905 #, fuzzy
1906 msgid "search for keys on a key server"
1907 msgstr "exportar chaves para um servidor"
1909 #: g10/gpg.c:405
1910 #, fuzzy
1911 msgid "update all keys from a keyserver"
1912 msgstr "importar chaves de um servidor"
1914 #: g10/gpg.c:410
1915 msgid "import/merge keys"
1916 msgstr "importar/fundir chaves"
1918 #: g10/gpg.c:413
1919 msgid "print the card status"
1920 msgstr ""
1922 #: g10/gpg.c:414
1923 msgid "change data on a card"
1924 msgstr ""
1926 #: g10/gpg.c:415
1927 msgid "change a card's PIN"
1928 msgstr ""
1930 #: g10/gpg.c:424
1931 msgid "update the trust database"
1932 msgstr "atualizar o banco de dados de confiabilidade"
1934 #: g10/gpg.c:431
1935 #, fuzzy
1936 msgid "print message digests"
1937 msgstr "imprime todos os \"digests\" de mensagens"
1939 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:210
1940 msgid "run in server mode"
1941 msgstr ""
1943 #: g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:226
1944 #: tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:76 tools/symcryptrun.c:157
1945 msgid ""
1946 "@\n"
1947 "Options:\n"
1948 " "
1949 msgstr ""
1950 "@\n"
1951 "Opções:\n"
1952 " "
1954 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:228
1955 msgid "create ascii armored output"
1956 msgstr "criar saída com armadura ascii"
1958 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:241
1959 #, fuzzy
1960 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1961 msgstr "|NOME|criptografar para NOME"
1963 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:278
1964 #, fuzzy
1965 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1966 msgstr ""
1967 "usar este identificador de usuário para\n"
1968 "assinar ou descriptografar"
1970 #: g10/gpg.c:457
1971 #, fuzzy
1972 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1973 msgstr ""
1974 "|N|estabelecer nível de compressão N\n"
1975 "(0 desabilita)"
1977 #: g10/gpg.c:463
1978 msgid "use canonical text mode"
1979 msgstr "usar modo de texto canônico"
1981 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:280
1982 #, fuzzy
1983 msgid "|FILE|write output to FILE"
1984 msgstr "|ARQUIVO|carregar módulo de extensão ARQUIVO"
1986 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:291 tools/gpgconf.c:81
1987 msgid "do not make any changes"
1988 msgstr "não fazer alterações"
1990 #: g10/gpg.c:497
1991 msgid "prompt before overwriting"
1992 msgstr ""
1994 #: g10/gpg.c:549
1995 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1996 msgstr ""
1998 #: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:335
1999 msgid ""
2000 "@\n"
2001 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2002 msgstr ""
2004 #: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:338
2005 msgid ""
2006 "@\n"
2007 "Examples:\n"
2008 "\n"
2009 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2010 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
2011 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2012 " --list-keys [names]        show keys\n"
2013 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2014 msgstr ""
2015 "@\n"
2016 "Exemplos:\n"
2017 "\n"
2018 " -se -r Bob [arquivo]       assinar e criptografar para usuário Bob\n"
2019 " --clearsign [arquivo]      criar uma assinatura em texto puro\n"
2020 " --detach-sign [arquivo]    criar uma assinatura separada\n"
2021 " --list-keys [nomes]        mostrar chaves\n"
2022 " --fingerprint [nomes]      mostrar impressões digitais\n"
2024 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114
2025 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2026 msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2028 #: g10/gpg.c:831
2029 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2030 msgstr "Uso: gpg [opções] [arquivos] (-h para ajuda)"
2032 #: g10/gpg.c:834
2033 msgid ""
2034 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2035 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2036 "default operation depends on the input data\n"
2037 msgstr ""
2038 "Sintaxe: gpg [opções] [arquivos]\n"
2039 "assina, verifica, criptografa ou descriptografa\n"
2040 "a operação padrão depende dos dados de entrada\n"
2042 #: g10/gpg.c:845 sm/gpgsm.c:537
2043 msgid ""
2044 "\n"
2045 "Supported algorithms:\n"
2046 msgstr ""
2047 "\n"
2048 "Algoritmos suportados:\n"
2050 #: g10/gpg.c:848
2051 msgid "Pubkey: "
2052 msgstr ""
2054 #: g10/gpg.c:855 g10/keyedit.c:2343
2055 msgid "Cipher: "
2056 msgstr ""
2058 #: g10/gpg.c:862
2059 msgid "Hash: "
2060 msgstr ""
2062 #: g10/gpg.c:869 g10/keyedit.c:2388
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Compression: "
2065 msgstr "Comentário: "
2067 #: g10/gpg.c:939
2068 msgid "usage: gpg [options] "
2069 msgstr "uso: gpg [opções] "
2071 #: g10/gpg.c:1115 sm/gpgsm.c:676
2072 msgid "conflicting commands\n"
2073 msgstr "comandos conflitantes\n"
2075 #: g10/gpg.c:1133
2076 #, c-format
2077 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2078 msgstr ""
2080 #: g10/gpg.c:1330
2081 #, fuzzy, c-format
2082 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2083 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
2085 #: g10/gpg.c:1333
2086 #, fuzzy, c-format
2087 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2088 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
2090 #: g10/gpg.c:1336
2091 #, fuzzy, c-format
2092 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2093 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
2095 #: g10/gpg.c:1342
2096 #, fuzzy, c-format
2097 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2098 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
2100 #: g10/gpg.c:1345
2101 #, fuzzy, c-format
2102 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2103 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
2105 #: g10/gpg.c:1348
2106 #, fuzzy, c-format
2107 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2108 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
2110 #: g10/gpg.c:1354
2111 #, fuzzy, c-format
2112 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2113 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
2115 #: g10/gpg.c:1357
2116 #, fuzzy, c-format
2117 msgid ""
2118 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2119 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
2121 #: g10/gpg.c:1360
2122 #, fuzzy, c-format
2123 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2124 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
2126 #: g10/gpg.c:1366
2127 #, fuzzy, c-format
2128 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2129 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
2131 #: g10/gpg.c:1369
2132 #, fuzzy, c-format
2133 msgid ""
2134 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2135 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
2137 #: g10/gpg.c:1372
2138 #, fuzzy, c-format
2139 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2140 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
2142 #: g10/gpg.c:1551
2143 #, fuzzy, c-format
2144 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2145 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
2147 #: g10/gpg.c:1651
2148 msgid "display photo IDs during key listings"
2149 msgstr ""
2151 #: g10/gpg.c:1653
2152 msgid "show policy URLs during signature listings"
2153 msgstr ""
2155 #: g10/gpg.c:1655
2156 #, fuzzy
2157 msgid "show all notations during signature listings"
2158 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no chaveiro secreto\n"
2160 #: g10/gpg.c:1657
2161 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2162 msgstr ""
2164 #: g10/gpg.c:1661
2165 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2166 msgstr ""
2168 #: g10/gpg.c:1663
2169 #, fuzzy
2170 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2171 msgstr "a URL de política dada é inválida\n"
2173 #: g10/gpg.c:1665
2174 msgid "show user ID validity during key listings"
2175 msgstr ""
2177 #: g10/gpg.c:1667
2178 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2179 msgstr ""
2181 #: g10/gpg.c:1669
2182 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2183 msgstr ""
2185 #: g10/gpg.c:1671
2186 #, fuzzy
2187 msgid "show the keyring name in key listings"
2188 msgstr "alterna entre listagem de chave secreta e pública"
2190 #: g10/gpg.c:1673
2191 #, fuzzy
2192 msgid "show expiration dates during signature listings"
2193 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no chaveiro secreto\n"
2195 #: g10/gpg.c:1834
2196 #, fuzzy, c-format
2197 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2198 msgstr "NOTA: arquivo de opções padrão `%s' inexistente\n"
2200 #: g10/gpg.c:1926
2201 #, c-format
2202 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2203 msgstr ""
2205 #: g10/gpg.c:2309 g10/gpg.c:2995 g10/gpg.c:3007
2206 #, c-format
2207 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2208 msgstr "NOTA: %s não é para uso normal!\n"
2210 #: g10/gpg.c:2490 g10/gpg.c:2502
2211 #, fuzzy, c-format
2212 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2213 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
2215 #: g10/gpg.c:2584
2216 #, fuzzy, c-format
2217 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2218 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
2220 #: g10/gpg.c:2607 g10/gpg.c:2802 g10/keyedit.c:4118
2221 #, fuzzy
2222 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2223 msgstr "impossível escrever para o chaveiro: %s\n"
2225 #: g10/gpg.c:2619
2226 #, fuzzy, c-format
2227 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2228 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
2230 #: g10/gpg.c:2622
2231 #, fuzzy
2232 msgid "invalid keyserver options\n"
2233 msgstr "chaveiro inválido"
2235 #: g10/gpg.c:2629
2236 #, fuzzy, c-format
2237 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2238 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
2240 #: g10/gpg.c:2632
2241 #, fuzzy
2242 msgid "invalid import options\n"
2243 msgstr "armadura inválida"
2245 #: g10/gpg.c:2639
2246 #, fuzzy, c-format
2247 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2248 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
2250 #: g10/gpg.c:2642
2251 #, fuzzy
2252 msgid "invalid export options\n"
2253 msgstr "chaveiro inválido"
2255 #: g10/gpg.c:2649
2256 #, fuzzy, c-format
2257 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2258 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
2260 #: g10/gpg.c:2652
2261 #, fuzzy
2262 msgid "invalid list options\n"
2263 msgstr "armadura inválida"
2265 #: g10/gpg.c:2660
2266 msgid "display photo IDs during signature verification"
2267 msgstr ""
2269 #: g10/gpg.c:2662
2270 msgid "show policy URLs during signature verification"
2271 msgstr ""
2273 #: g10/gpg.c:2664
2274 #, fuzzy
2275 msgid "show all notations during signature verification"
2276 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
2278 #: g10/gpg.c:2666
2279 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2280 msgstr ""
2282 #: g10/gpg.c:2670
2283 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2284 msgstr ""
2286 #: g10/gpg.c:2672
2287 #, fuzzy
2288 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2289 msgstr "a URL de política dada é inválida\n"
2291 #: g10/gpg.c:2674
2292 #, fuzzy
2293 msgid "show user ID validity during signature verification"
2294 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
2296 #: g10/gpg.c:2676
2297 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2298 msgstr ""
2300 #: g10/gpg.c:2678
2301 #, fuzzy
2302 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2303 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
2305 #: g10/gpg.c:2680
2306 msgid "validate signatures with PKA data"
2307 msgstr ""
2309 #: g10/gpg.c:2682
2310 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2311 msgstr ""
2313 #: g10/gpg.c:2689
2314 #, fuzzy, c-format
2315 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2316 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
2318 #: g10/gpg.c:2692
2319 #, fuzzy
2320 msgid "invalid verify options\n"
2321 msgstr "chaveiro inválido"
2323 #: g10/gpg.c:2699
2324 #, c-format
2325 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2326 msgstr ""
2328 #: g10/gpg.c:2874
2329 #, fuzzy, c-format
2330 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2331 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
2333 #: g10/gpg.c:2877
2334 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2335 msgstr ""
2337 #: g10/gpg.c:2984 sm/gpgsm.c:1389
2338 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2339 msgstr "AVISO: O programa pode criar um arquivo core!\n"
2341 #: g10/gpg.c:2988
2342 #, c-format
2343 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2344 msgstr ""
2346 #: g10/gpg.c:2997
2347 #, c-format
2348 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2349 msgstr "%s não é permitido com %s!\n"
2351 #: g10/gpg.c:3000
2352 #, c-format
2353 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2354 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
2356 #: g10/gpg.c:3015
2357 #, fuzzy, c-format
2358 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2359 msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
2361 #: g10/gpg.c:3029
2362 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2363 msgstr ""
2365 #: g10/gpg.c:3035
2366 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2367 msgstr ""
2369 #: g10/gpg.c:3041
2370 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2371 msgstr ""
2373 #: g10/gpg.c:3054
2374 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2375 msgstr ""
2377 #: g10/gpg.c:3120 g10/gpg.c:3144 sm/gpgsm.c:1461
2378 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2379 msgstr "o algoritmo de criptografia selecionado não é válido\n"
2381 #: g10/gpg.c:3126 g10/gpg.c:3150 sm/gpgsm.c:1469 sm/gpgsm.c:1475
2382 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2383 msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado não é válido\n"
2385 #: g10/gpg.c:3132
2386 #, fuzzy
2387 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2388 msgstr "o algoritmo de criptografia selecionado não é válido\n"
2390 #: g10/gpg.c:3138
2391 #, fuzzy
2392 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2393 msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado não é válido\n"
2395 #: g10/gpg.c:3153
2396 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2397 msgstr "completes-needed deve ser maior que 0\n"
2399 #: g10/gpg.c:3155
2400 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2401 msgstr "marginals-needed deve ser maior que 1\n"
2403 #: g10/gpg.c:3157
2404 #, fuzzy
2405 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2406 msgstr "max-cert-depth deve estar na entre 1 e 255\n"
2408 #: g10/gpg.c:3159
2409 #, fuzzy
2410 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2411 msgstr "modo S2K inválido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
2413 #: g10/gpg.c:3161
2414 #, fuzzy
2415 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2416 msgstr "modo S2K inválido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
2418 #: g10/gpg.c:3164
2419 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2420 msgstr "NOTA: o modo S2K simples (0) não é recomendável\n"
2422 #: g10/gpg.c:3168
2423 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2424 msgstr "modo S2K inválido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
2426 #: g10/gpg.c:3175
2427 #, fuzzy
2428 msgid "invalid default preferences\n"
2429 msgstr "lista preferências"
2431 #: g10/gpg.c:3184
2432 #, fuzzy
2433 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2434 msgstr "lista preferências"
2436 #: g10/gpg.c:3188
2437 #, fuzzy
2438 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2439 msgstr "lista preferências"
2441 #: g10/gpg.c:3192
2442 #, fuzzy
2443 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2444 msgstr "lista preferências"
2446 #: g10/gpg.c:3225
2447 #, fuzzy, c-format
2448 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2449 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
2451 #: g10/gpg.c:3272
2452 #, c-format
2453 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2454 msgstr ""
2456 #: g10/gpg.c:3277
2457 #, c-format
2458 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2459 msgstr ""
2461 #: g10/gpg.c:3282
2462 #, fuzzy, c-format
2463 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2464 msgstr "o algoritmo de criptografia selecionado não é válido\n"
2466 #: g10/gpg.c:3365
2467 #, c-format
2468 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2469 msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
2471 #: g10/gpg.c:3376
2472 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2473 msgstr ""
2475 #: g10/gpg.c:3397
2476 msgid "--store [filename]"
2477 msgstr "--store [nome_do_arquivo]"
2479 #: g10/gpg.c:3404
2480 msgid "--symmetric [filename]"
2481 msgstr "--symmetric [nome_do_arquivo]"
2483 #: g10/gpg.c:3406
2484 #, fuzzy, c-format
2485 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2486 msgstr "descriptografia falhou: %s\n"
2488 #: g10/gpg.c:3416
2489 msgid "--encrypt [filename]"
2490 msgstr "--encrypt [nome_do_arquivo]"
2492 #: g10/gpg.c:3429
2493 #, fuzzy
2494 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2495 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_arquivo]"
2497 #: g10/gpg.c:3431
2498 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2499 msgstr ""
2501 #: g10/gpg.c:3434
2502 #, c-format
2503 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2504 msgstr ""
2506 #: g10/gpg.c:3452
2507 msgid "--sign [filename]"
2508 msgstr "--sign [nome_do_arquivo]"
2510 #: g10/gpg.c:3465
2511 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2512 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_arquivo]"
2514 #: g10/gpg.c:3480
2515 #, fuzzy
2516 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2517 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_arquivo]"
2519 #: g10/gpg.c:3482
2520 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2521 msgstr ""
2523 #: g10/gpg.c:3485
2524 #, c-format
2525 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2526 msgstr ""
2528 #: g10/gpg.c:3505
2529 #, fuzzy
2530 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2531 msgstr "--symmetric [nome_do_arquivo]"
2533 #: g10/gpg.c:3514
2534 msgid "--clearsign [filename]"
2535 msgstr "--clearsign [nome_do_arquivo]"
2537 #: g10/gpg.c:3539
2538 msgid "--decrypt [filename]"
2539 msgstr "--decrypt [nome_do_arquivo]"
2541 #: g10/gpg.c:3547
2542 msgid "--sign-key user-id"
2543 msgstr "--sign-key id-usuário"
2545 #: g10/gpg.c:3551
2546 msgid "--lsign-key user-id"
2547 msgstr "--lsign-key id-usuário"
2549 #: g10/gpg.c:3572
2550 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2551 msgstr "--edit-key id-usuário [comandos]"
2553 #: g10/gpg.c:3664
2554 #, fuzzy, c-format
2555 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2556 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2558 #: g10/gpg.c:3666
2559 #, fuzzy, c-format
2560 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2561 msgstr "enumeração de chaves secretas falhou: %s\n"
2563 #: g10/gpg.c:3668
2564 #, fuzzy, c-format
2565 msgid "key export failed: %s\n"
2566 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2568 #: g10/gpg.c:3679
2569 #, fuzzy, c-format
2570 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2571 msgstr "get_dir_record: search_record falhou: %s\n"
2573 #: g10/gpg.c:3689
2574 #, fuzzy, c-format
2575 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2576 msgstr "enumeração de chaves secretas falhou: %s\n"
2578 #: g10/gpg.c:3740
2579 #, c-format
2580 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2581 msgstr "retirada de armadura falhou: %s\n"
2583 #: g10/gpg.c:3748
2584 #, c-format
2585 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2586 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
2588 # "hash" poderia ser "espalhamento", mas não fica claro
2589 #: g10/gpg.c:3838
2590 #, c-format
2591 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2592 msgstr "algoritmo de hash inválido `%s'\n"
2594 #: g10/gpg.c:3955
2595 msgid "[filename]"
2596 msgstr "[nome_do_arquivo]"
2598 #: g10/gpg.c:3959
2599 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2600 msgstr "Vá em frente e digite sua mensagem ...\n"
2602 #: g10/gpg.c:4273
2603 #, fuzzy
2604 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2605 msgstr "a URL de política dada é inválida\n"
2607 #: g10/gpg.c:4275
2608 #, fuzzy
2609 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2610 msgstr "a URL de política dada é inválida\n"
2612 #: g10/gpg.c:4308
2613 #, fuzzy
2614 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2615 msgstr "a URL de política dada é inválida\n"
2617 #: g10/gpgv.c:74
2618 #, fuzzy
2619 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2620 msgstr "Deletar esta chave do chaveiro? "
2622 #: g10/gpgv.c:76
2623 #, fuzzy
2624 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2625 msgstr "conflito de \"timestamp\""
2627 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:325
2628 msgid "|FD|write status info to this FD"
2629 msgstr ""
2630 "|DA|escrever informações de estado para o\n"
2631 "descritor de arquivo DA"
2633 #: g10/gpgv.c:117
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2636 msgstr "Uso: gpg [opções] [arquivos] (-h para ajuda)"
2638 #: g10/gpgv.c:119
2639 #, fuzzy
2640 msgid ""
2641 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2642 "Check signatures against known trusted keys\n"
2643 msgstr ""
2644 "Sintaxe: gpgm [opções] [arquivos]\n"
2645 "Utilitário de manutenção do GnuPG\n"
2647 #: g10/helptext.c:72
2648 msgid "No help available"
2649 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
2651 #: g10/helptext.c:82
2652 #, c-format
2653 msgid "No help available for `%s'"
2654 msgstr "Nenhuma ajuda disponível para `%s'"
2656 #: g10/import.c:94
2657 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2658 msgstr ""
2660 #: g10/import.c:96
2661 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2662 msgstr ""
2664 #: g10/import.c:98
2665 #, fuzzy
2666 msgid "do not update the trustdb after import"
2667 msgstr "atualizar o banco de dados de confiabilidade"
2669 #: g10/import.c:100
2670 #, fuzzy
2671 msgid "create a public key when importing a secret key"
2672 msgstr "lid %lu não tem chave\n"
2674 #: g10/import.c:102
2675 msgid "only accept updates to existing keys"
2676 msgstr ""
2678 #: g10/import.c:104
2679 #, fuzzy
2680 msgid "remove unusable parts from key after import"
2681 msgstr "chave secreta incorreta"
2683 #: g10/import.c:106
2684 msgid "remove as much as possible from key after import"
2685 msgstr ""
2687 #: g10/import.c:269
2688 #, c-format
2689 msgid "skipping block of type %d\n"
2690 msgstr "ignorando bloco do tipo %d\n"
2692 #: g10/import.c:278
2693 #, fuzzy, c-format
2694 msgid "%lu keys processed so far\n"
2695 msgstr "%lu chaves processadas até agora\n"
2697 #: g10/import.c:295
2698 #, c-format
2699 msgid "Total number processed: %lu\n"
2700 msgstr "Número total processado: %lu\n"
2702 #: g10/import.c:297
2703 #, fuzzy, c-format
2704 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2705 msgstr "           novas subchaves: %lu\n"
2707 #: g10/import.c:300
2708 #, c-format
2709 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2710 msgstr "          sem IDs de usuários: %lu\n"
2712 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2713 #, c-format
2714 msgid "              imported: %lu"
2715 msgstr "              importados: %lu"
2717 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2718 #, c-format
2719 msgid "             unchanged: %lu\n"
2720 msgstr "             não modificados: %lu\n"
2722 #: g10/import.c:310
2723 #, c-format
2724 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2725 msgstr "          novos IDs de usuários: %lu\n"
2727 #: g10/import.c:312
2728 #, c-format
2729 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2730 msgstr "           novas subchaves: %lu\n"
2732 #: g10/import.c:314
2733 #, c-format
2734 msgid "        new signatures: %lu\n"
2735 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2737 #: g10/import.c:316
2738 #, c-format
2739 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2740 msgstr "   novas revogações de chaves: %lu\n"
2742 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2743 #, c-format
2744 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2745 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2747 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2748 #, c-format
2749 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2750 msgstr "  chaves secretas importadas: %lu\n"
2752 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2753 #, c-format
2754 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2755 msgstr " chaves secretas não modificadas: %lu\n"
2757 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2758 #, fuzzy, c-format
2759 msgid "          not imported: %lu\n"
2760 msgstr "              importados: %lu"
2762 #: g10/import.c:326
2763 #, fuzzy, c-format
2764 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2765 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2767 #: g10/import.c:328
2768 #, fuzzy, c-format
2769 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2770 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2772 #: g10/import.c:569
2773 #, c-format
2774 msgid ""
2775 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2776 "algorithms on these user IDs:\n"
2777 msgstr ""
2779 #: g10/import.c:610
2780 #, c-format
2781 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2782 msgstr ""
2784 #: g10/import.c:625
2785 #, fuzzy, c-format
2786 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2787 msgstr "assinatura %s de: %s\n"
2789 #: g10/import.c:637
2790 #, c-format
2791 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2792 msgstr ""
2794 #: g10/import.c:650
2795 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2796 msgstr ""
2798 #: g10/import.c:652
2799 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2800 msgstr ""
2802 #: g10/import.c:676
2803 #, c-format
2804 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2805 msgstr ""
2807 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2808 #, fuzzy, c-format
2809 msgid "key %s: no user ID\n"
2810 msgstr "chave %08lX: sem ID de usuário\n"
2812 #: g10/import.c:758
2813 #, fuzzy, c-format
2814 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2815 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
2817 #: g10/import.c:773
2818 #, fuzzy, c-format
2819 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2820 msgstr "chave %08lX: aceito ID de usuário sem auto-assinatura '"
2822 #: g10/import.c:779
2823 #, fuzzy, c-format
2824 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2825 msgstr "chave %08lX: sem IDs de usuários válidos\n"
2827 #: g10/import.c:781
2828 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2829 msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
2831 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2832 #, fuzzy, c-format
2833 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2834 msgstr "chave %08lX: chave pública não encontrada: %s\n"
2836 #: g10/import.c:797
2837 #, fuzzy, c-format
2838 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2839 msgstr "chave %08lX: não é uma chave rfc2440 - ignorada\n"
2841 #: g10/import.c:806
2842 #, fuzzy, c-format
2843 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2844 msgstr "impossível escrever chaveiro: %s\n"
2846 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2847 #, c-format
2848 msgid "writing to `%s'\n"
2849 msgstr "escrevendo para `%s'\n"
2851 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2852 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2853 #, c-format
2854 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2855 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
2857 #: g10/import.c:834
2858 #, fuzzy, c-format
2859 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2860 msgstr "chave %08lX: chave pública importada\n"
2862 #: g10/import.c:858
2863 #, fuzzy, c-format
2864 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2865 msgstr "chave %08lX: não corresponde à nossa cópia\n"
2867 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2868 #, fuzzy, c-format
2869 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2870 msgstr "chave %08lX: impossível localizar bloco de chaves original: %s\n"
2872 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2873 #, fuzzy, c-format
2874 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2875 msgstr "chave %08lX: impossível ler bloco de chaves original: %s\n"
2877 #: g10/import.c:920
2878 #, fuzzy, c-format
2879 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2880 msgstr "chave %8lX: 1 novo ID de usuário\n"
2882 #: g10/import.c:923
2883 #, fuzzy, c-format
2884 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2885 msgstr "chave %08lX: %d novos IDs de usuários\n"
2887 #: g10/import.c:926
2888 #, fuzzy, c-format
2889 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2890 msgstr "chave %08lX: 1 nova assinatura\n"
2892 #: g10/import.c:929
2893 #, fuzzy, c-format
2894 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2895 msgstr "chave %08lX: %d novas assinaturas\n"
2897 #: g10/import.c:932
2898 #, fuzzy, c-format
2899 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2900 msgstr "chave %08lX: 1 nova subchave\n"
2902 #: g10/import.c:935
2903 #, fuzzy, c-format
2904 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2905 msgstr "chave %08lX: %d novas subchaves\n"
2907 #: g10/import.c:938
2908 #, fuzzy, c-format
2909 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2910 msgstr "chave %08lX: %d novas assinaturas\n"
2912 #: g10/import.c:941
2913 #, fuzzy, c-format
2914 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2915 msgstr "chave %08lX: %d novas assinaturas\n"
2917 #: g10/import.c:944
2918 #, fuzzy, c-format
2919 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2920 msgstr "chave %08lX: %d novos IDs de usuários\n"
2922 #: g10/import.c:947
2923 #, fuzzy, c-format
2924 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2925 msgstr "chave %08lX: %d novos IDs de usuários\n"
2927 #: g10/import.c:971
2928 #, fuzzy, c-format
2929 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2930 msgstr "chave %08lX: não modificada\n"
2932 #: g10/import.c:1143
2933 #, fuzzy, c-format
2934 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2935 msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave pública - ignorada\n"
2937 #: g10/import.c:1154
2938 #, fuzzy
2939 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2940 msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
2942 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2943 #, fuzzy, c-format
2944 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2945 msgstr "impossível bloquear chaveiro secreto: %s\n"
2947 #: g10/import.c:1182
2948 #, fuzzy, c-format
2949 msgid "key %s: secret key imported\n"
2950 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2952 #: g10/import.c:1212
2953 #, fuzzy, c-format
2954 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2955 msgstr "chave %08lX: já está no chaveiro secreto\n"
2957 #: g10/import.c:1222
2958 #, fuzzy, c-format
2959 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2960 msgstr "chave %08lX: chave secreta não encontrada: %s\n"
2962 #: g10/import.c:1254
2963 #, fuzzy, c-format
2964 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2965 msgstr ""
2966 "chave %08lX: sem chave pública - impossível aplicar certificado\n"
2967 "de revogação\n"
2969 #: g10/import.c:1297
2970 #, fuzzy, c-format
2971 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2972 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - rejeitado\n"
2974 #: g10/import.c:1329
2975 #, fuzzy, c-format
2976 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2977 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação importado\n"
2979 #: g10/import.c:1398
2980 #, fuzzy, c-format
2981 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2982 msgstr "chave %08lX: nenhum ID de usuário para assinatura\n"
2984 #: g10/import.c:1413
2985 #, fuzzy, c-format
2986 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2987 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado\n"
2989 #: g10/import.c:1415
2990 #, fuzzy, c-format
2991 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2992 msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inválida\n"
2994 #: g10/import.c:1433
2995 #, fuzzy, c-format
2996 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2997 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
2999 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
3000 #, fuzzy, c-format
3001 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3002 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado\n"
3004 #: g10/import.c:1446
3005 #, fuzzy, c-format
3006 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3007 msgstr "chave %08lX: ligação de subchave inválida\n"
3009 #: g10/import.c:1461
3010 #, fuzzy, c-format
3011 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3012 msgstr "chave %08lX: ligação de subchave inválida\n"
3014 #: g10/import.c:1483
3015 #, fuzzy, c-format
3016 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3017 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
3019 #: g10/import.c:1496
3020 #, fuzzy, c-format
3021 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3022 msgstr "chave %08lX.%lu: Revogação de subchave válida\n"
3024 #: g10/import.c:1511
3025 #, fuzzy, c-format
3026 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3027 msgstr "chave %08lX: ligação de subchave inválida\n"
3029 #: g10/import.c:1555
3030 #, fuzzy, c-format
3031 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3032 msgstr "chave %08lX: ignorado ID de usuário '"
3034 #: g10/import.c:1576
3035 #, fuzzy, c-format
3036 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3037 msgstr "chave %08lX: subchave ignorada\n"
3039 #: g10/import.c:1603
3040 #, fuzzy, c-format
3041 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3042 msgstr "chave %08lX: assinatura não exportável (classe %02x) - ignorada\n"
3044 #: g10/import.c:1613
3045 #, fuzzy, c-format
3046 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3047 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação no local errado - ignorada\n"
3049 #: g10/import.c:1630
3050 #, fuzzy, c-format
3051 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3052 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - ignorada\n"
3054 #: g10/import.c:1644
3055 #, fuzzy, c-format
3056 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3057 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação no local errado - ignorada\n"
3059 #: g10/import.c:1652
3060 #, fuzzy, c-format
3061 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3062 msgstr "chave %08lX: assinatura não exportável (classe %02x) - ignorada\n"
3064 #: g10/import.c:1781
3065 #, fuzzy, c-format
3066 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3067 msgstr "chave %08lX: detectado ID de usuário duplicado - unido\n"
3069 #: g10/import.c:1843
3070 #, fuzzy, c-format
3071 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3072 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
3074 #: g10/import.c:1857
3075 #, fuzzy, c-format
3076 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3077 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
3079 #: g10/import.c:1916
3080 #, fuzzy, c-format
3081 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3082 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação adicionado\n"
3084 #: g10/import.c:1950
3085 #, fuzzy, c-format
3086 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3087 msgstr "chave %08lX: %d novas assinaturas\n"
3089 #: g10/import.c:2351
3090 #, fuzzy
3091 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3092 msgstr "lid %lu não tem chave\n"
3094 #: g10/import.c:2359
3095 #, fuzzy
3096 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3097 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
3099 #: g10/import.c:2361
3100 #, fuzzy
3101 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3102 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
3104 #: g10/keydb.c:181
3105 #, fuzzy, c-format
3106 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3107 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
3109 #: g10/keydb.c:187
3110 #, fuzzy, c-format
3111 msgid "keyring `%s' created\n"
3112 msgstr "%s: chaveiro criado\n"
3114 #: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
3115 #, fuzzy, c-format
3116 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3117 msgstr "%s: erro de leitura de bloco de chaves: %s\n"
3119 #: g10/keydb.c:712
3120 #, fuzzy, c-format
3121 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3122 msgstr "%s: falha ao criar tabela de \"hash\": %s\n"
3124 #: g10/keyedit.c:265
3125 msgid "[revocation]"
3126 msgstr "[revogação]"
3128 #: g10/keyedit.c:266
3129 msgid "[self-signature]"
3130 msgstr "[auto-assinatura]"
3132 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3133 msgid "1 bad signature\n"
3134 msgstr "1 assinatura incorreta\n"
3136 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3137 #, c-format
3138 msgid "%d bad signatures\n"
3139 msgstr "%d assinaturas incorretas\n"
3141 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3142 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3143 msgstr "1 assinatura não verificada por falta de chave\n"
3145 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3146 #, c-format
3147 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3148 msgstr "%d assinaturas não verificadas por falta de chaves\n"
3150 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3151 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3152 msgstr "1 assinatura não verificada devido a um erro\n"
3154 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3155 #, c-format
3156 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3157 msgstr "%d assinaturas não verificadas devido a erros\n"
3159 #: g10/keyedit.c:356
3160 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3161 msgstr "1 ID de usuário sem auto-assinatura válida detectado\n"
3163 #: g10/keyedit.c:358
3164 #, c-format
3165 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3166 msgstr "%d IDs de usuários sem auto-assinaturas válidas detectados\n"
3168 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3169 #, fuzzy
3170 msgid ""
3171 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3172 "keys\n"
3173 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3174 "etc.)\n"
3175 msgstr ""
3176 "Por favor decida quanto você confia neste usuário para\n"
3177 "verificar corretamente as chaves de outros usuários\n"
3178 "(olhando em passaportes, checando impressões digitais\n"
3179 "de outras fontes...)?\n"
3180 "\n"
3181 " 1 = Não sei\n"
3182 " 2 = Eu NÃO confio\n"
3183 " 3 = Eu confio moderadamente\n"
3184 " 4 = Eu confio completamente\n"
3185 " s = Mostrar mais informações\n"
3187 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3188 #, fuzzy, c-format
3189 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3190 msgstr "%s: não é um banco de dados de confiabilidade\n"
3192 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3193 #, fuzzy, c-format
3194 msgid "  %d = I trust fully\n"
3195 msgstr "%s: não é um banco de dados de confiabilidade\n"
3197 #: g10/keyedit.c:438
3198 msgid ""
3199 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3200 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3201 "trust signatures on your behalf.\n"
3202 msgstr ""
3204 #: g10/keyedit.c:454
3205 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3206 msgstr ""
3208 #: g10/keyedit.c:598
3209 #, fuzzy, c-format
3210 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3211 msgstr "A chave é protegida.\n"
3213 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3214 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3217 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
3219 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3220 #: g10/keyedit.c:1779
3221 msgid "  Unable to sign.\n"
3222 msgstr ""
3224 #: g10/keyedit.c:626
3225 #, fuzzy, c-format
3226 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3227 msgstr "A chave é protegida.\n"
3229 #: g10/keyedit.c:654
3230 #, fuzzy, c-format
3231 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3232 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
3234 #: g10/keyedit.c:682
3235 #, fuzzy, c-format
3236 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3237 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
3239 #: g10/keyedit.c:684
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Sign it? (y/N) "
3242 msgstr "Realmente assinar? "
3244 #: g10/keyedit.c:706
3245 #, c-format
3246 msgid ""
3247 "The self-signature on \"%s\"\n"
3248 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3249 msgstr ""
3251 #: g10/keyedit.c:715
3252 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3253 msgstr ""
3255 #: g10/keyedit.c:729
3256 #, c-format
3257 msgid ""
3258 "Your current signature on \"%s\"\n"
3259 "has expired.\n"
3260 msgstr ""
3262 #: g10/keyedit.c:733
3263 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3264 msgstr ""
3266 #: g10/keyedit.c:754
3267 #, c-format
3268 msgid ""
3269 "Your current signature on \"%s\"\n"
3270 "is a local signature.\n"
3271 msgstr ""
3273 #: g10/keyedit.c:758
3274 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3275 msgstr ""
3277 #: g10/keyedit.c:779
3278 #, fuzzy, c-format
3279 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3280 msgstr "Já assinado pela chave %08lX\n"
3282 #: g10/keyedit.c:782
3283 #, fuzzy, c-format
3284 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3285 msgstr "Já assinado pela chave %08lX\n"
3287 #: g10/keyedit.c:787
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3290 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
3292 #: g10/keyedit.c:809
3293 #, fuzzy, c-format
3294 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3295 msgstr "Nada para assinar com a chave %08lX\n"
3297 #: g10/keyedit.c:824
3298 #, fuzzy
3299 msgid "This key has expired!"
3300 msgstr "Nota: Esta chave expirou!\n"
3302 #: g10/keyedit.c:842
3303 #, fuzzy, c-format
3304 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3305 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
3307 #: g10/keyedit.c:848
3308 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3309 msgstr ""
3311 #: g10/keyedit.c:888
3312 msgid ""
3313 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3314 "mode.\n"
3315 msgstr ""
3317 #: g10/keyedit.c:890
3318 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3319 msgstr ""
3321 #: g10/keyedit.c:915
3322 msgid ""
3323 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3324 "belongs\n"
3325 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3326 msgstr ""
3328 #: g10/keyedit.c:920
3329 #, c-format
3330 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3331 msgstr ""
3333 #: g10/keyedit.c:922
3334 #, c-format
3335 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3336 msgstr ""
3338 #: g10/keyedit.c:924
3339 #, c-format
3340 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3341 msgstr ""
3343 #: g10/keyedit.c:926
3344 #, c-format
3345 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3346 msgstr ""
3348 #: g10/keyedit.c:932
3349 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3350 msgstr ""
3352 #: g10/keyedit.c:956
3353 #, fuzzy, c-format
3354 msgid ""
3355 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3356 "key \"%s\" (%s)\n"
3357 msgstr ""
3358 "Você tem certeza de que quer assinar esta chave com\n"
3359 "sua chave: \""
3361 #: g10/keyedit.c:963
3362 #, fuzzy
3363 msgid "This will be a self-signature.\n"
3364 msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
3366 #: g10/keyedit.c:969
3367 #, fuzzy
3368 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3369 msgstr ""
3370 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
3371 "\n"
3373 #: g10/keyedit.c:977
3374 #, fuzzy
3375 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3376 msgstr ""
3377 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
3378 "\n"
3380 #: g10/keyedit.c:987
3381 #, fuzzy
3382 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3383 msgstr ""
3384 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
3385 "\n"
3387 #: g10/keyedit.c:994
3388 #, fuzzy
3389 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3390 msgstr ""
3391 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
3392 "\n"
3394 #: g10/keyedit.c:1001
3395 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3396 msgstr ""
3398 #: g10/keyedit.c:1006
3399 msgid "I have checked this key casually.\n"
3400 msgstr ""
3402 #: g10/keyedit.c:1011
3403 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3404 msgstr ""
3406 #: g10/keyedit.c:1021
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Really sign? (y/N) "
3409 msgstr "Realmente assinar? "
3411 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4837 g10/keyedit.c:4928 g10/keyedit.c:4992
3412 #: g10/keyedit.c:5053 g10/sign.c:316
3413 #, c-format
3414 msgid "signing failed: %s\n"
3415 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
3417 #: g10/keyedit.c:1131
3418 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3419 msgstr ""
3421 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3633
3422 msgid "This key is not protected.\n"
3423 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
3425 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3620 g10/revoke.c:538
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3428 msgstr "chave secreta não disponível"
3430 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3636
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3433 msgstr "chave secreta não disponível"
3435 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3640
3436 msgid "Key is protected.\n"
3437 msgstr "A chave é protegida.\n"
3439 #: g10/keyedit.c:1186
3440 #, c-format
3441 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3442 msgstr "Impossível editar esta chave: %s\n"
3444 #: g10/keyedit.c:1192
3445 msgid ""
3446 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3447 "\n"
3448 msgstr ""
3449 "Digite a nova frase para esta chave secreta.\n"
3450 "\n"
3452 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2173
3453 #, fuzzy
3454 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3455 msgstr "A frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez.\n"
3457 #: g10/keyedit.c:1212
3458 msgid ""
3459 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3460 "\n"
3461 msgstr ""
3462 "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
3463 "\n"
3465 #: g10/keyedit.c:1215
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3468 msgstr "Você realmente quer fazer isso? "
3470 #: g10/keyedit.c:1296
3471 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3472 msgstr "movendo a assinatura da chave para o local correto\n"
3474 #: g10/keyedit.c:1382
3475 msgid "save and quit"
3476 msgstr "gravar e sair"
3478 #: g10/keyedit.c:1385
3479 #, fuzzy
3480 msgid "show key fingerprint"
3481 msgstr "mostra impressão digital"
3483 #: g10/keyedit.c:1386
3484 msgid "list key and user IDs"
3485 msgstr "lista chave e identificadores de usuários"
3487 #: g10/keyedit.c:1388
3488 msgid "select user ID N"
3489 msgstr "seleciona ID de usuário N"
3491 #: g10/keyedit.c:1389
3492 #, fuzzy
3493 msgid "select subkey N"
3494 msgstr "seleciona ID de usuário N"
3496 #: g10/keyedit.c:1390
3497 #, fuzzy
3498 msgid "check signatures"
3499 msgstr "revoga assinaturas"
3501 #: g10/keyedit.c:1395
3502 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3503 msgstr ""
3505 #: g10/keyedit.c:1400
3506 #, fuzzy
3507 msgid "sign selected user IDs locally"
3508 msgstr "assina a chave localmente"
3510 #: g10/keyedit.c:1402
3511 #, fuzzy
3512 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3513 msgstr "lid %lu: id de usuário sem assinatura\n"
3515 #: g10/keyedit.c:1404
3516 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3517 msgstr ""
3519 #: g10/keyedit.c:1408
3520 msgid "add a user ID"
3521 msgstr "adiciona um novo ID de usuário"
3523 #: g10/keyedit.c:1410
3524 #, fuzzy
3525 msgid "add a photo ID"
3526 msgstr "adiciona um novo ID de usuário"
3528 #: g10/keyedit.c:1412
3529 #, fuzzy
3530 msgid "delete selected user IDs"
3531 msgstr "remove ID de usuário"
3533 #: g10/keyedit.c:1417
3534 #, fuzzy
3535 msgid "add a subkey"
3536 msgstr "addkey"
3538 #: g10/keyedit.c:1421
3539 msgid "add a key to a smartcard"
3540 msgstr ""
3542 #: g10/keyedit.c:1423
3543 msgid "move a key to a smartcard"
3544 msgstr ""
3546 #: g10/keyedit.c:1425
3547 msgid "move a backup key to a smartcard"
3548 msgstr ""
3550 #: g10/keyedit.c:1429
3551 #, fuzzy
3552 msgid "delete selected subkeys"
3553 msgstr "remove uma chave secundária"
3555 #: g10/keyedit.c:1431
3556 #, fuzzy
3557 msgid "add a revocation key"
3558 msgstr "adiciona nova chave secundária"
3560 #: g10/keyedit.c:1433
3561 #, fuzzy
3562 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3563 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
3565 #: g10/keyedit.c:1435
3566 #, fuzzy
3567 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3568 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
3570 #: g10/keyedit.c:1437
3571 msgid "flag the selected user ID as primary"
3572 msgstr ""
3574 #: g10/keyedit.c:1439
3575 #, fuzzy
3576 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3577 msgstr "alterna entre listagem de chave secreta e pública"
3579 #: g10/keyedit.c:1442
3580 #, fuzzy
3581 msgid "list preferences (expert)"
3582 msgstr "lista preferências"
3584 #: g10/keyedit.c:1444
3585 #, fuzzy
3586 msgid "list preferences (verbose)"
3587 msgstr "lista preferências"
3589 #: g10/keyedit.c:1446
3590 #, fuzzy
3591 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3592 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
3594 #: g10/keyedit.c:1451
3595 #, fuzzy
3596 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3597 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
3599 #: g10/keyedit.c:1453
3600 #, fuzzy
3601 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3602 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
3604 #: g10/keyedit.c:1455
3605 msgid "change the passphrase"
3606 msgstr "muda a frase secreta"
3608 #: g10/keyedit.c:1459
3609 msgid "change the ownertrust"
3610 msgstr "muda os valores de confiança"
3612 #: g10/keyedit.c:1461
3613 #, fuzzy
3614 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3615 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
3617 #: g10/keyedit.c:1463
3618 #, fuzzy
3619 msgid "revoke selected user IDs"
3620 msgstr "adiciona um novo ID de usuário"
3622 #: g10/keyedit.c:1468
3623 #, fuzzy
3624 msgid "revoke key or selected subkeys"
3625 msgstr "revoga uma chave secundária"
3627 #: g10/keyedit.c:1469
3628 #, fuzzy
3629 msgid "enable key"
3630 msgstr "ativa uma chave"
3632 #: g10/keyedit.c:1470
3633 #, fuzzy
3634 msgid "disable key"
3635 msgstr "desativa uma chave"
3637 #: g10/keyedit.c:1471
3638 msgid "show selected photo IDs"
3639 msgstr ""
3641 #: g10/keyedit.c:1473
3642 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3643 msgstr ""
3645 #: g10/keyedit.c:1475
3646 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3647 msgstr ""
3649 #: g10/keyedit.c:1599
3650 #, fuzzy, c-format
3651 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3652 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
3654 #: g10/keyedit.c:1617
3655 msgid "Secret key is available.\n"
3656 msgstr "Chave secreta disponível.\n"
3658 #: g10/keyedit.c:1700
3659 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3660 msgstr "A chave secreta é necessária para fazer isto.\n"
3662 #: g10/keyedit.c:1708
3663 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3664 msgstr ""
3666 #: g10/keyedit.c:1727
3667 msgid ""
3668 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3669 "(lsign),\n"
3670 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3671 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3672 msgstr ""
3674 #: g10/keyedit.c:1767
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Key is revoked."
3677 msgstr "A chave é protegida.\n"
3679 #: g10/keyedit.c:1786
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3682 msgstr "Realmente assinar todos os IDs de usuário? "
3684 #: g10/keyedit.c:1793
3685 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3686 msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de usuário para assinar\n"
3688 #: g10/keyedit.c:1802
3689 #, fuzzy, c-format
3690 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3691 msgstr "classe de assinatura desconhecida"
3693 #: g10/keyedit.c:1825
3694 #, c-format
3695 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3696 msgstr ""
3698 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2033
3699 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3700 msgstr "Você precisa selecionar pelo menos um ID de usuário.\n"
3702 #: g10/keyedit.c:1849
3703 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3704 msgstr "Você não pode remover o último ID de usuário!\n"
3706 #: g10/keyedit.c:1851
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3709 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
3711 #: g10/keyedit.c:1852
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3714 msgstr "Realmente remover este ID de usuário? "
3716 #: g10/keyedit.c:1902
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3719 msgstr "Realmente remover este ID de usuário? "
3721 #: g10/keyedit.c:1914
3722 #, fuzzy
3723 msgid "You must select exactly one key.\n"
3724 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3726 #: g10/keyedit.c:1942
3727 msgid "Command expects a filename argument\n"
3728 msgstr ""
3730 #: g10/keyedit.c:1956
3731 #, fuzzy, c-format
3732 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3733 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
3735 #: g10/keyedit.c:1973
3736 #, fuzzy, c-format
3737 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3738 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
3740 #: g10/keyedit.c:1997
3741 msgid "You must select at least one key.\n"
3742 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3744 #: g10/keyedit.c:2000
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3747 msgstr "Você realmente quer remover as chaves selecionadas? "
3749 #: g10/keyedit.c:2001
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3752 msgstr "Você realmente quer remover esta chave? "
3754 #: g10/keyedit.c:2036
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3757 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
3759 #: g10/keyedit.c:2037
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3762 msgstr "Realmente remover este ID de usuário? "
3764 #: g10/keyedit.c:2055
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3767 msgstr "Você realmente quer revogar esta chave? "
3769 #: g10/keyedit.c:2066
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3772 msgstr "Você realmente quer revogar as chaves selecionadas? "
3774 #: g10/keyedit.c:2068
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3777 msgstr "Você realmente quer revogar esta chave? "
3779 #: g10/keyedit.c:2118
3780 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3781 msgstr ""
3783 #: g10/keyedit.c:2160
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Set preference list to:\n"
3786 msgstr "lista preferências"
3788 #: g10/keyedit.c:2166
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3791 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
3793 #: g10/keyedit.c:2168
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3796 msgstr "Realmente gerar os certificados de revogação? (s/N)"
3798 #: g10/keyedit.c:2238
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Save changes? (y/N) "
3801 msgstr "Salvar alterações? "
3803 #: g10/keyedit.c:2241
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3806 msgstr "Sair sem salvar? "
3808 #: g10/keyedit.c:2251
3809 #, c-format
3810 msgid "update failed: %s\n"
3811 msgstr "atualização falhou: %s\n"
3813 #: g10/keyedit.c:2258
3814 #, c-format
3815 msgid "update secret failed: %s\n"
3816 msgstr "atualização da chave secreta falhou: %s\n"
3818 #: g10/keyedit.c:2265
3819 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3820 msgstr "Chave não alterada, nenhuma atualização é necessária.\n"
3822 #: g10/keyedit.c:2366
3823 msgid "Digest: "
3824 msgstr ""
3826 #: g10/keyedit.c:2417
3827 msgid "Features: "
3828 msgstr ""
3830 #: g10/keyedit.c:2428
3831 msgid "Keyserver no-modify"
3832 msgstr ""
3834 #: g10/keyedit.c:2443 g10/keylist.c:314
3835 msgid "Preferred keyserver: "
3836 msgstr ""
3838 #: g10/keyedit.c:2451 g10/keyedit.c:2452
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Notations: "
3841 msgstr "Notação: "
3843 #: g10/keyedit.c:2673
3844 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3845 msgstr ""
3847 #: g10/keyedit.c:2732
3848 #, fuzzy, c-format
3849 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3850 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
3852 #: g10/keyedit.c:2753
3853 #, fuzzy, c-format
3854 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3855 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
3857 #: g10/keyedit.c:2759
3858 msgid "(sensitive)"
3859 msgstr ""
3861 #: g10/keyedit.c:2775 g10/keyedit.c:2831 g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:2907
3862 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:529
3863 #, fuzzy, c-format
3864 msgid "created: %s"
3865 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
3867 #: g10/keyedit.c:2778 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:989
3868 #, fuzzy, c-format
3869 msgid "revoked: %s"
3870 msgstr "revkey"
3872 #: g10/keyedit.c:2780 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
3873 #, fuzzy, c-format
3874 msgid "expired: %s"
3875 msgstr "A chave expira em %s\n"
3877 #: g10/keyedit.c:2782 g10/keyedit.c:2833 g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:2909
3878 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
3879 #: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3880 #, fuzzy, c-format
3881 msgid "expires: %s"
3882 msgstr "A chave expira em %s\n"
3884 #: g10/keyedit.c:2784
3885 #, fuzzy, c-format
3886 msgid "usage: %s"
3887 msgstr "trust"
3889 #: g10/keyedit.c:2799
3890 #, fuzzy, c-format
3891 msgid "trust: %s"
3892 msgstr "trust"
3894 #: g10/keyedit.c:2803
3895 #, c-format
3896 msgid "validity: %s"
3897 msgstr ""
3899 #: g10/keyedit.c:2810
3900 msgid "This key has been disabled"
3901 msgstr "Esta chave foi desativada"
3903 #: g10/keyedit.c:2838 g10/keylist.c:206
3904 msgid "card-no: "
3905 msgstr ""
3907 #: g10/keyedit.c:2862
3908 msgid ""
3909 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3910 "unless you restart the program.\n"
3911 msgstr ""
3913 #: g10/keyedit.c:2926 g10/keyedit.c:3272 g10/keyserver.c:539
3914 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3915 #, fuzzy
3916 msgid "revoked"
3917 msgstr "revkey"
3919 #: g10/keyedit.c:2928 g10/keyedit.c:3274 g10/keyserver.c:543
3920 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3921 #, fuzzy
3922 msgid "expired"
3923 msgstr "expire"
3925 #: g10/keyedit.c:2993
3926 msgid ""
3927 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3928 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3929 msgstr ""
3931 #: g10/keyedit.c:3054
3932 msgid ""
3933 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3934 "versions\n"
3935 "         of PGP to reject this key.\n"
3936 msgstr ""
3938 #: g10/keyedit.c:3059 g10/keyedit.c:3394
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3941 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
3943 #: g10/keyedit.c:3065
3944 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3945 msgstr ""
3947 #: g10/keyedit.c:3205
3948 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3949 msgstr "Deletar esta assinatura válida? (s/N/q)"
3951 #: g10/keyedit.c:3215
3952 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3953 msgstr "Deletar esta assinatura inválida? (s/N/q)"
3955 #: g10/keyedit.c:3219
3956 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3957 msgstr "Deletar esta assinatura desconhecida? (s/N/q)"
3959 #: g10/keyedit.c:3225
3960 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3961 msgstr "Realmente remover esta auto-assinatura? (s/N)"
3963 #: g10/keyedit.c:3239
3964 #, c-format
3965 msgid "Deleted %d signature.\n"
3966 msgstr "%d assinatura removida.\n"
3968 #: g10/keyedit.c:3240
3969 #, c-format
3970 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3971 msgstr "%d assinaturas removidas.\n"
3973 #: g10/keyedit.c:3243
3974 msgid "Nothing deleted.\n"
3975 msgstr "Nada removido.\n"
3977 #: g10/keyedit.c:3276 g10/trustdb.c:1705
3978 #, fuzzy
3979 msgid "invalid"
3980 msgstr "armadura inválida"
3982 #: g10/keyedit.c:3278
3983 #, fuzzy, c-format
3984 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3985 msgstr "A chave é protegida.\n"
3987 #: g10/keyedit.c:3285
3988 #, fuzzy, c-format
3989 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3990 msgstr "A chave é protegida.\n"
3992 #: g10/keyedit.c:3286
3993 #, fuzzy, c-format
3994 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3995 msgstr "A chave é protegida.\n"
3997 #: g10/keyedit.c:3294
3998 #, fuzzy, c-format
3999 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4000 msgstr "A chave é protegida.\n"
4002 #: g10/keyedit.c:3295
4003 #, fuzzy, c-format
4004 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4005 msgstr "A chave é protegida.\n"
4007 #: g10/keyedit.c:3389
4008 msgid ""
4009 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4010 "cause\n"
4011 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4012 msgstr ""
4014 #: g10/keyedit.c:3400
4015 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4016 msgstr ""
4018 #: g10/keyedit.c:3420
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4021 msgstr "Digite o tamanho da chave"
4023 #: g10/keyedit.c:3445
4024 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4025 msgstr ""
4027 #: g10/keyedit.c:3460
4028 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4029 msgstr ""
4031 #: g10/keyedit.c:3482
4032 #, fuzzy
4033 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4034 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
4036 #: g10/keyedit.c:3501
4037 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4038 msgstr ""
4040 #: g10/keyedit.c:3507
4041 #, fuzzy
4042 msgid ""
4043 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4044 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
4046 #: g10/keyedit.c:3568
4047 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4048 msgstr "Por favor remova as seleções das chaves secretas.\n"
4050 #: g10/keyedit.c:3574
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4053 msgstr "Por favor selecione no máximo uma chave secundária.\n"
4055 #: g10/keyedit.c:3578
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4058 msgstr "Modificando a data de validade para uma chave secundária.\n"
4060 #: g10/keyedit.c:3581
4061 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4062 msgstr "Modificando a data de validade para uma chave primária.\n"
4064 #: g10/keyedit.c:3627
4065 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4066 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
4068 #: g10/keyedit.c:3643
4069 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4070 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no chaveiro secreto\n"
4072 #: g10/keyedit.c:3721
4073 #, fuzzy, c-format
4074 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4075 msgstr "A chave é protegida.\n"
4077 #: g10/keyedit.c:3727
4078 #, c-format
4079 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4080 msgstr ""
4082 #: g10/keyedit.c:3890
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4085 msgstr "Você precisa selecionar pelo menos um ID de usuário.\n"
4087 #: g10/keyedit.c:3929 g10/keyedit.c:4039 g10/keyedit.c:4159 g10/keyedit.c:4300
4088 #, fuzzy, c-format
4089 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4090 msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inválida\n"
4092 #: g10/keyedit.c:4100
4093 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4094 msgstr ""
4096 #: g10/keyedit.c:4180
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4099 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
4101 #: g10/keyedit.c:4181
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4104 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
4106 #: g10/keyedit.c:4243
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Enter the notation: "
4109 msgstr "Notação: "
4111 #: g10/keyedit.c:4392
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Proceed? (y/N) "
4114 msgstr "Sobrescrever (s/N)? "
4116 #: g10/keyedit.c:4456
4117 #, c-format
4118 msgid "No user ID with index %d\n"
4119 msgstr "Nenhum ID de usuário com índice %d\n"
4121 #: g10/keyedit.c:4514
4122 #, fuzzy, c-format
4123 msgid "No user ID with hash %s\n"
4124 msgstr "Nenhum ID de usuário com índice %d\n"
4126 #: g10/keyedit.c:4541
4127 #, fuzzy, c-format
4128 msgid "No subkey with index %d\n"
4129 msgstr "Nenhum ID de usuário com índice %d\n"
4131 #: g10/keyedit.c:4676
4132 #, fuzzy, c-format
4133 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4134 msgstr "ID de usuário: \""
4136 #: g10/keyedit.c:4679 g10/keyedit.c:4743 g10/keyedit.c:4786
4137 #, fuzzy, c-format
4138 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4139 msgstr "   assinado por %08lX em %s\n"
4141 #: g10/keyedit.c:4681 g10/keyedit.c:4745 g10/keyedit.c:4788
4142 msgid " (non-exportable)"
4143 msgstr ""
4145 #: g10/keyedit.c:4685
4146 #, fuzzy, c-format
4147 msgid "This signature expired on %s.\n"
4148 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
4150 #: g10/keyedit.c:4689
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4153 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
4155 #: g10/keyedit.c:4693
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4158 msgstr "Gerar um certificado de revogação para esta assinatura? (s/N)"
4160 #: g10/keyedit.c:4720
4161 #, fuzzy, c-format
4162 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4163 msgstr "Você assinou estes IDs de usuário:\n"
4165 #: g10/keyedit.c:4746
4166 #, fuzzy
4167 msgid " (non-revocable)"
4168 msgstr "assinar uma chave localmente"
4170 #: g10/keyedit.c:4753
4171 #, fuzzy, c-format
4172 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4173 msgstr "   revogado por %08lX em %s\n"
4175 #: g10/keyedit.c:4775
4176 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4177 msgstr "Você está prestes a revogar estas assinaturas:\n"
4179 #: g10/keyedit.c:4795
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4182 msgstr "Realmente gerar os certificados de revogação? (s/N)"
4184 #: g10/keyedit.c:4825
4185 msgid "no secret key\n"
4186 msgstr "nenhuma chave secreta\n"
4188 #: g10/keyedit.c:4895
4189 #, fuzzy, c-format
4190 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4191 msgstr "A chave é protegida.\n"
4193 #: g10/keyedit.c:4912
4194 #, c-format
4195 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4196 msgstr ""
4198 #: g10/keyedit.c:4976
4199 #, fuzzy, c-format
4200 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4201 msgstr "A chave é protegida.\n"
4203 #: g10/keyedit.c:5038
4204 #, fuzzy, c-format
4205 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4206 msgstr "A chave é protegida.\n"
4208 #: g10/keyedit.c:5133
4209 #, c-format
4210 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4211 msgstr ""
4213 #: g10/keygen.c:269
4214 #, fuzzy, c-format
4215 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4216 msgstr "ignorado `%s': duplicado\n"
4218 # muitas ou demais ???
4219 #: g10/keygen.c:276
4220 #, fuzzy
4221 msgid "too many cipher preferences\n"
4222 msgstr "Preferências demais"
4224 # muitas ou demais ???
4225 #: g10/keygen.c:278
4226 #, fuzzy
4227 msgid "too many digest preferences\n"
4228 msgstr "Preferências demais"
4230 # muitas ou demais ???
4231 #: g10/keygen.c:280
4232 #, fuzzy
4233 msgid "too many compression preferences\n"
4234 msgstr "Preferências demais"
4236 #: g10/keygen.c:406
4237 #, fuzzy, c-format
4238 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4239 msgstr "Caractere inválido no nome\n"
4241 #: g10/keygen.c:889
4242 #, fuzzy
4243 msgid "writing direct signature\n"
4244 msgstr "escrevendo auto-assinatura\n"
4246 #: g10/keygen.c:931
4247 msgid "writing self signature\n"
4248 msgstr "escrevendo auto-assinatura\n"
4250 # key binding ???
4251 #: g10/keygen.c:988
4252 msgid "writing key binding signature\n"
4253 msgstr "escrevendo assinatura ligada a uma chave\n"
4255 #: g10/keygen.c:1158 g10/keygen.c:1269 g10/keygen.c:1274 g10/keygen.c:1409
4256 #: g10/keygen.c:3133
4257 #, fuzzy, c-format
4258 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4259 msgstr "O tamanho de chave pedido é %u bits\n"
4261 #: g10/keygen.c:1164 g10/keygen.c:1280 g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:3139
4262 #, fuzzy, c-format
4263 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4264 msgstr "arredondado para %u bits\n"
4266 #: g10/keygen.c:1306
4267 msgid ""
4268 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4269 msgstr ""
4271 #: g10/keygen.c:1526
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Sign"
4274 msgstr "sign"
4276 #: g10/keygen.c:1529
4277 msgid "Certify"
4278 msgstr ""
4280 #: g10/keygen.c:1532
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Encrypt"
4283 msgstr "criptografar dados"
4285 #: g10/keygen.c:1535
4286 msgid "Authenticate"
4287 msgstr ""
4289 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4290 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4291 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4292 #. functions:
4294 #. s = Toggle signing capability
4295 #. e = Toggle encryption capability
4296 #. a = Toggle authentication capability
4297 #. q = Finish
4299 #: g10/keygen.c:1553
4300 msgid "SsEeAaQq"
4301 msgstr ""
4303 #: g10/keygen.c:1576
4304 #, c-format
4305 msgid "Possible actions for a %s key: "
4306 msgstr ""
4308 #: g10/keygen.c:1580
4309 msgid "Current allowed actions: "
4310 msgstr ""
4312 #: g10/keygen.c:1585
4313 #, c-format
4314 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4315 msgstr ""
4317 #: g10/keygen.c:1588
4318 #, fuzzy, c-format
4319 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4320 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
4322 #: g10/keygen.c:1591
4323 #, c-format
4324 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4325 msgstr ""
4327 #: g10/keygen.c:1594
4328 #, c-format
4329 msgid "   (%c) Finished\n"
4330 msgstr ""
4332 #: g10/keygen.c:1650 sm/certreqgen-ui.c:121
4333 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4334 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
4336 #: g10/keygen.c:1652
4337 #, fuzzy, c-format
4338 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4339 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (padrão)\n"
4341 #: g10/keygen.c:1653
4342 #, c-format
4343 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4344 msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
4346 #: g10/keygen.c:1655
4347 #, fuzzy, c-format
4348 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4349 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
4351 #: g10/keygen.c:1657
4352 #, fuzzy, c-format
4353 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4354 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
4356 #: g10/keygen.c:1658
4357 #, fuzzy, c-format
4358 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4359 msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
4361 #: g10/keygen.c:1660
4362 #, fuzzy, c-format
4363 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4364 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
4366 #: g10/keygen.c:1662
4367 #, fuzzy, c-format
4368 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4369 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
4371 #: g10/keygen.c:1731
4372 #, fuzzy, c-format
4373 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4374 msgstr "O par de chaves DSA terá 1024 bits.\n"
4376 #: g10/keygen.c:1741
4377 #, c-format
4378 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4379 msgstr ""
4381 #: g10/keygen.c:1748 sm/certreqgen-ui.c:142
4382 #, fuzzy, c-format
4383 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4384 msgstr "Que tamanho de chave você quer? (1024) "
4386 #: g10/keygen.c:1762 sm/certreqgen-ui.c:147
4387 #, c-format
4388 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4389 msgstr ""
4391 #: g10/keygen.c:1768 sm/certreqgen-ui.c:152
4392 #, c-format
4393 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4394 msgstr "O tamanho de chave pedido é %u bits\n"
4396 #: g10/keygen.c:1773 g10/keygen.c:1778 sm/certreqgen-ui.c:157
4397 #, c-format
4398 msgid "rounded up to %u bits\n"
4399 msgstr "arredondado para %u bits\n"
4401 #: g10/keygen.c:1849
4402 msgid ""
4403 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4404 "         0 = key does not expire\n"
4405 "      <n>  = key expires in n days\n"
4406 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4407 "      <n>m = key expires in n months\n"
4408 "      <n>y = key expires in n years\n"
4409 msgstr ""
4410 "Por favor especifique por quanto tempo a chave deve ser válida.\n"
4411 "         0 = chave não expira\n"
4412 "      <n>  = chave expira em n dias\n"
4413 "      <n>w = chave expira em n semanas\n"
4414 "      <n>m = chave expira em n meses\n"
4415 "      <n>y = chave expira em n anos\n"
4417 #: g10/keygen.c:1860
4418 #, fuzzy
4419 msgid ""
4420 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4421 "         0 = signature does not expire\n"
4422 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4423 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4424 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4425 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4426 msgstr ""
4427 "Por favor especifique por quanto tempo a chave deve ser válida.\n"
4428 "         0 = chave não expira\n"
4429 "      <n>  = chave expira em n dias\n"
4430 "      <n>w = chave expira em n semanas\n"
4431 "      <n>m = chave expira em n meses\n"
4432 "      <n>y = chave expira em n anos\n"
4434 #: g10/keygen.c:1883
4435 msgid "Key is valid for? (0) "
4436 msgstr "A chave é valida por? (0) "
4438 #: g10/keygen.c:1888
4439 #, fuzzy, c-format
4440 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4441 msgstr "A chave é valida por? (0) "
4443 #: g10/keygen.c:1906 g10/keygen.c:1931
4444 msgid "invalid value\n"
4445 msgstr "valor inválido\n"
4447 #: g10/keygen.c:1913
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Key does not expire at all\n"
4450 msgstr "A chave não expira nunca\n"
4452 #: g10/keygen.c:1914
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Signature does not expire at all\n"
4455 msgstr "A chave não expira nunca\n"
4457 #: g10/keygen.c:1919
4458 #, fuzzy, c-format
4459 msgid "Key expires at %s\n"
4460 msgstr "A chave expira em %s\n"
4462 #: g10/keygen.c:1920
4463 #, fuzzy, c-format
4464 msgid "Signature expires at %s\n"
4465 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
4467 #: g10/keygen.c:1924
4468 msgid ""
4469 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4470 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4471 msgstr ""
4472 "Seu sistema não consegue mostrar datas além de 2038.\n"
4473 "Apesar disso, elas serão corretamente manipuladas até 2106.\n"
4475 #: g10/keygen.c:1937
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Is this correct? (y/N) "
4478 msgstr "Está correto (s/n)? "
4480 #: g10/keygen.c:1967
4481 msgid ""
4482 "\n"
4483 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4484 "\n"
4485 msgstr ""
4487 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4488 #. but you should keep your existing translation.  In case
4489 #. the new string is not translated this old string will
4490 #. be used.
4491 #: g10/keygen.c:1982
4492 #, fuzzy
4493 msgid ""
4494 "\n"
4495 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4496 "ID\n"
4497 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4498 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4499 "\n"
4500 msgstr ""
4501 "\n"
4502 "Você precisa de um identificador de usuário para identificar sua chave; o\n"
4503 "programa constrói o identificador a partir do Nome Completo, Comentário e\n"
4504 "Endereço Eletrônico desta forma:\n"
4505 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4506 "\n"
4508 #: g10/keygen.c:2001
4509 msgid "Real name: "
4510 msgstr "Nome completo: "
4512 #: g10/keygen.c:2009
4513 msgid "Invalid character in name\n"
4514 msgstr "Caractere inválido no nome\n"
4516 #: g10/keygen.c:2011
4517 msgid "Name may not start with a digit\n"
4518 msgstr "O nome não pode começar com um dígito\n"
4520 #: g10/keygen.c:2013
4521 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4522 msgstr "O nome deve ter pelo menos 5 caracteres\n"
4524 #: g10/keygen.c:2021
4525 msgid "Email address: "
4526 msgstr "Endereço de correio eletrônico: "
4528 #: g10/keygen.c:2027
4529 msgid "Not a valid email address\n"
4530 msgstr "Endereço eletrônico inválido\n"
4532 #: g10/keygen.c:2035
4533 msgid "Comment: "
4534 msgstr "Comentário: "
4536 #: g10/keygen.c:2041
4537 msgid "Invalid character in comment\n"
4538 msgstr "Caractere inválido no comentário\n"
4540 #: g10/keygen.c:2063
4541 #, c-format
4542 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4543 msgstr "Você está usando o conjunto de caracteres `%s'.\n"
4545 #: g10/keygen.c:2069
4546 #, c-format
4547 msgid ""
4548 "You selected this USER-ID:\n"
4549 "    \"%s\"\n"
4550 "\n"
4551 msgstr ""
4552 "Você selecionou este identificador de usuário:\n"
4553 "    \"%s\"\n"
4554 "\n"
4556 #: g10/keygen.c:2074
4557 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4558 msgstr ""
4560 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4561 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4562 #. string which should be translated accordingly and the
4563 #. letter changed to match the one in the answer string.
4565 #. n = Change name
4566 #. c = Change comment
4567 #. e = Change email
4568 #. o = Okay (ready, continue)
4569 #. q = Quit
4571 #: g10/keygen.c:2090
4572 msgid "NnCcEeOoQq"
4573 msgstr "NnCcEeOoSs"
4575 #: g10/keygen.c:2100
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4578 msgstr "Muda (N)ome, (C)omentário, (E)ndereço ou (O)k/(S)air? "
4580 #: g10/keygen.c:2101
4581 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4582 msgstr "Muda (N)ome, (C)omentário, (E)ndereço ou (O)k/(S)air? "
4584 #: g10/keygen.c:2120
4585 msgid "Please correct the error first\n"
4586 msgstr ""
4588 #: g10/keygen.c:2159
4589 msgid ""
4590 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4591 "\n"
4592 msgstr ""
4593 "Você precisa de uma frase secreta para proteger sua chave.\n"
4594 "\n"
4596 #: g10/keygen.c:2174
4597 #, c-format
4598 msgid "%s.\n"
4599 msgstr ""
4601 #: g10/keygen.c:2180
4602 msgid ""
4603 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4604 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4605 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4606 "\n"
4607 msgstr ""
4608 "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
4609 "Vou continuar assim mesmo. Você pode mudar sua frase secreta a\n"
4610 "qualquer hora, usando este programa com a opção \"--edit-key\".\n"
4611 "\n"
4613 #: g10/keygen.c:2204
4614 msgid ""
4615 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4616 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4617 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4618 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4619 msgstr ""
4620 "Precisamos gerar muitos bytes aleatórios. É uma boa idéia realizar outra\n"
4621 "atividade (digitar no teclado, mover o mouse, usar os discos) durante a\n"
4622 "geração dos números primos; isso dá ao gerador de números aleatórios\n"
4623 "uma chance melhor de conseguir entropia suficiente.\n"
4625 #: g10/keygen.c:3073 g10/keygen.c:3100
4626 msgid "Key generation canceled.\n"
4627 msgstr "Geração de chave cancelada.\n"
4629 #: g10/keygen.c:3305 g10/keygen.c:3472
4630 #, fuzzy, c-format
4631 msgid "writing public key to `%s'\n"
4632 msgstr "escrevendo certificado público para `%s'\n"
4634 #: g10/keygen.c:3307 g10/keygen.c:3475
4635 #, fuzzy, c-format
4636 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4637 msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
4639 #: g10/keygen.c:3310 g10/keygen.c:3478
4640 #, fuzzy, c-format
4641 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4642 msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
4644 #: g10/keygen.c:3459
4645 #, fuzzy, c-format
4646 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4647 msgstr "chave %08lX: chave pública não encontrada: %s\n"
4649 #: g10/keygen.c:3466
4650 #, fuzzy, c-format
4651 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4652 msgstr "impossível bloquear chaveiro secreto: %s\n"
4654 #: g10/keygen.c:3486
4655 #, fuzzy, c-format
4656 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4657 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
4659 #: g10/keygen.c:3494
4660 #, fuzzy, c-format
4661 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4662 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
4664 #: g10/keygen.c:3521
4665 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4666 msgstr "chaves pública e privada criadas e assinadas.\n"
4668 #: g10/keygen.c:3532
4669 #, fuzzy
4670 msgid ""
4671 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4672 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4673 msgstr ""
4674 "Note que esta chave não pode ser usada para criptografia. Você pode usar\n"
4675 "o comando \"--edit-key\" para gerar uma chave secundária para esse fim.\n"
4677 #: g10/keygen.c:3545 g10/keygen.c:3690 g10/keygen.c:3811
4678 #, c-format
4679 msgid "Key generation failed: %s\n"
4680 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
4682 #: g10/keygen.c:3600 g10/keygen.c:3741 g10/sign.c:241
4683 #, c-format
4684 msgid ""
4685 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4686 msgstr ""
4687 "a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
4688 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
4690 #: g10/keygen.c:3602 g10/keygen.c:3743 g10/sign.c:243
4691 #, c-format
4692 msgid ""
4693 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4694 msgstr ""
4695 "a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
4696 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
4698 #: g10/keygen.c:3613 g10/keygen.c:3754
4699 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4700 msgstr ""
4702 #: g10/keygen.c:3654 g10/keygen.c:3787
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Really create? (y/N) "
4705 msgstr "Realmente criar? "
4707 #: g10/keygen.c:3960
4708 #, fuzzy, c-format
4709 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4710 msgstr "enumeração de blocos de chaves falhou: %s\n"
4712 #: g10/keygen.c:4008
4713 #, fuzzy, c-format
4714 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4715 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
4717 #: g10/keygen.c:4034
4718 #, fuzzy, c-format
4719 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4720 msgstr "NOTA: chave secreta %08lX expirou %s\n"
4722 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4723 msgid "never     "
4724 msgstr ""
4726 #: g10/keylist.c:271
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Critical signature policy: "
4729 msgstr "assinatura %s de: %s\n"
4731 #: g10/keylist.c:273
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Signature policy: "
4734 msgstr "assinatura %s de: %s\n"
4736 #: g10/keylist.c:312
4737 msgid "Critical preferred keyserver: "
4738 msgstr ""
4740 #: g10/keylist.c:365
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Critical signature notation: "
4743 msgstr "Notação: "
4745 #: g10/keylist.c:367
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Signature notation: "
4748 msgstr "Notação: "
4750 #: g10/keylist.c:477
4751 msgid "Keyring"
4752 msgstr ""
4754 #: g10/keylist.c:1524
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Primary key fingerprint:"
4757 msgstr "listar as chaves e as impressões digitais"
4759 #: g10/keylist.c:1526
4760 #, fuzzy
4761 msgid "     Subkey fingerprint:"
4762 msgstr "       Impressão digital:"
4764 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4765 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4766 #: g10/keylist.c:1533
4767 #, fuzzy
4768 msgid " Primary key fingerprint:"
4769 msgstr "       Impressão digital:"
4771 #: g10/keylist.c:1535
4772 #, fuzzy
4773 msgid "      Subkey fingerprint:"
4774 msgstr "       Impressão digital:"
4776 #: g10/keylist.c:1539 g10/keylist.c:1543
4777 #, fuzzy
4778 msgid "      Key fingerprint ="
4779 msgstr "       Impressão digital:"
4781 #: g10/keylist.c:1610
4782 msgid "      Card serial no. ="
4783 msgstr ""
4785 #: g10/keyring.c:1253
4786 #, fuzzy, c-format
4787 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4788 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
4790 #: g10/keyring.c:1258
4791 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4792 msgstr "AVISO: existem 2 arquivos com informações confidenciais.\n"
4794 #: g10/keyring.c:1260
4795 #, c-format
4796 msgid "%s is the unchanged one\n"
4797 msgstr "%s é o não modificado\n"
4799 #: g10/keyring.c:1261
4800 #, c-format
4801 msgid "%s is the new one\n"
4802 msgstr "%s é o novo\n"
4804 #: g10/keyring.c:1262
4805 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4806 msgstr "Por favor conserte este possível furo de segurança\n"
4808 #: g10/keyring.c:1384
4809 #, fuzzy, c-format
4810 msgid "caching keyring `%s'\n"
4811 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
4813 #: g10/keyring.c:1430
4814 #, fuzzy, c-format
4815 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4816 msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
4818 #: g10/keyring.c:1442
4819 #, fuzzy, c-format
4820 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4821 msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
4823 #: g10/keyring.c:1514
4824 #, c-format
4825 msgid "%s: keyring created\n"
4826 msgstr "%s: chaveiro criado\n"
4828 #: g10/keyserver.c:71
4829 msgid "include revoked keys in search results"
4830 msgstr ""
4832 #: g10/keyserver.c:72
4833 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4834 msgstr ""
4836 #: g10/keyserver.c:74
4837 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4838 msgstr ""
4840 #: g10/keyserver.c:76
4841 msgid "do not delete temporary files after using them"
4842 msgstr ""
4844 #: g10/keyserver.c:80
4845 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4846 msgstr ""
4848 #: g10/keyserver.c:82
4849 #, fuzzy
4850 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4851 msgstr "a URL de política dada é inválida\n"
4853 #: g10/keyserver.c:84
4854 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4855 msgstr ""
4857 #: g10/keyserver.c:150
4858 #, c-format
4859 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4860 msgstr ""
4862 #: g10/keyserver.c:541
4863 #, fuzzy
4864 msgid "disabled"
4865 msgstr "disable"
4867 #: g10/keyserver.c:744
4868 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4869 msgstr ""
4871 #: g10/keyserver.c:828 g10/keyserver.c:1450
4872 #, fuzzy, c-format
4873 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4874 msgstr "chaveiro inválido"
4876 #: g10/keyserver.c:926
4877 #, fuzzy, c-format
4878 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4879 msgstr "usuário `%s' não encontrado: %s\n"
4881 #: g10/keyserver.c:928
4882 #, fuzzy
4883 msgid "key not found on keyserver\n"
4884 msgstr "usuário `%s' não encontrado: %s\n"
4886 #: g10/keyserver.c:1169
4887 #, fuzzy, c-format
4888 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4889 msgstr "impossível escrever para o chaveiro: %s\n"
4891 #: g10/keyserver.c:1173
4892 #, fuzzy, c-format
4893 msgid "requesting key %s from %s\n"
4894 msgstr "impossível escrever para o chaveiro: %s\n"
4896 #: g10/keyserver.c:1197
4897 #, fuzzy, c-format
4898 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4899 msgstr "exportar chaves para um servidor"
4901 #: g10/keyserver.c:1200
4902 #, fuzzy, c-format
4903 msgid "searching for names from %s\n"
4904 msgstr "lendo opções de `%s'\n"
4906 #: g10/keyserver.c:1353
4907 #, c-format
4908 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4909 msgstr ""
4911 #: g10/keyserver.c:1357
4912 #, fuzzy, c-format
4913 msgid "sending key %s to %s\n"
4914 msgstr ""
4915 "\"\n"
4916 "assinado com sua chave %08lX em %s\n"
4918 #: g10/keyserver.c:1400
4919 #, fuzzy, c-format
4920 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4921 msgstr "exportar chaves para um servidor"
4923 #: g10/keyserver.c:1403
4924 #, fuzzy, c-format
4925 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4926 msgstr "lendo opções de `%s'\n"
4928 #: g10/keyserver.c:1410 g10/keyserver.c:1506
4929 #, fuzzy
4930 msgid "no keyserver action!\n"
4931 msgstr "chaveiro inválido"
4933 #: g10/keyserver.c:1458
4934 #, c-format
4935 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4936 msgstr ""
4938 #: g10/keyserver.c:1467
4939 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4940 msgstr ""
4942 #: g10/keyserver.c:1529 g10/keyserver.c:2058
4943 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4944 msgstr ""
4946 #: g10/keyserver.c:1535
4947 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4948 msgstr ""
4950 #: g10/keyserver.c:1547
4951 #, c-format
4952 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4953 msgstr ""
4955 #: g10/keyserver.c:1552
4956 #, c-format
4957 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4958 msgstr ""
4960 #: g10/keyserver.c:1560
4961 #, c-format
4962 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4963 msgstr ""
4965 #: g10/keyserver.c:1567
4966 #, fuzzy
4967 msgid "keyserver timed out\n"
4968 msgstr "erro geral"
4970 #: g10/keyserver.c:1572
4971 #, fuzzy
4972 msgid "keyserver internal error\n"
4973 msgstr "erro geral"
4975 #: g10/keyserver.c:1581
4976 #, fuzzy, c-format
4977 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4978 msgstr "enumeração de chaves secretas falhou: %s\n"
4980 #: g10/keyserver.c:1606 g10/keyserver.c:1640
4981 #, fuzzy, c-format
4982 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4983 msgstr "%s não é um mapa de caracteres válido\n"
4985 #: g10/keyserver.c:1899
4986 #, fuzzy, c-format
4987 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4988 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
4990 #: g10/keyserver.c:1921
4991 #, fuzzy, c-format
4992 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4993 msgstr "impossível escrever para o chaveiro: %s\n"
4995 #: g10/keyserver.c:1923
4996 #, fuzzy, c-format
4997 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4998 msgstr "impossível escrever para o chaveiro: %s\n"
5000 #: g10/keyserver.c:1979
5001 #, fuzzy, c-format
5002 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5003 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
5005 #: g10/keyserver.c:1985
5006 #, fuzzy, c-format
5007 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
5008 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
5010 #: g10/mainproc.c:231
5011 #, c-format
5012 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5013 msgstr ""
5015 #: g10/mainproc.c:284
5016 #, fuzzy, c-format
5017 msgid "%s encrypted session key\n"
5018 msgstr "dados criptografados com %s\n"
5020 #: g10/mainproc.c:294
5021 #, fuzzy, c-format
5022 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5023 msgstr "criptografado com algoritmo desconhecido %d\n"
5025 #: g10/mainproc.c:360
5026 #, fuzzy, c-format
5027 msgid "public key is %s\n"
5028 msgstr "a chave pública é %08lX\n"
5030 #: g10/mainproc.c:423
5031 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5032 msgstr "dados criptografados com chave pública: DEK válido\n"
5034 #: g10/mainproc.c:456
5035 #, fuzzy, c-format
5036 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5037 msgstr "criptografado com chave %u-bit %s, ID %08lX, criada em %s\n"
5039 #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
5040 #, fuzzy, c-format
5041 msgid "      \"%s\"\n"
5042 msgstr "                   ou \""
5044 #: g10/mainproc.c:464
5045 #, fuzzy, c-format
5046 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5047 msgstr "criptografado com chave %s, ID %08lX\n"
5049 #: g10/mainproc.c:478
5050 #, c-format
5051 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5052 msgstr "descriptografia de chave pública falhou: %s\n"
5054 #: g10/mainproc.c:492
5055 #, fuzzy, c-format
5056 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5057 msgstr "Repita a frase secreta: "
5059 #: g10/mainproc.c:494
5060 #, fuzzy
5061 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5062 msgstr "Repita a frase secreta: "
5064 #: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
5065 #, fuzzy, c-format
5066 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5067 msgstr "dados criptografados com %s\n"
5069 #: g10/mainproc.c:534
5070 #, c-format
5071 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5072 msgstr ""
5074 #: g10/mainproc.c:567
5075 msgid "decryption okay\n"
5076 msgstr "descriptografia correta\n"
5078 #: g10/mainproc.c:571
5079 #, fuzzy
5080 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5081 msgstr "AVISO: nada exportado\n"
5083 #: g10/mainproc.c:584
5084 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5085 msgstr "CUIDADO: a mensagem criptografada foi manipulada!\n"
5087 #: g10/mainproc.c:590
5088 #, c-format
5089 msgid "decryption failed: %s\n"
5090 msgstr "descriptografia falhou: %s\n"
5092 #: g10/mainproc.c:611
5093 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5094 msgstr "NOTA: o remetente solicitou \"apenas-para-seus-olhos\"\n"
5096 #: g10/mainproc.c:613
5097 #, c-format
5098 msgid "original file name='%.*s'\n"
5099 msgstr "nome de arquivo original='%.*s'\n"
5101 #: g10/mainproc.c:701
5102 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5103 msgstr ""
5105 #: g10/mainproc.c:842
5106 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5107 msgstr "revogação isolada - use \"gpg --import\" para aplicá-la\n"
5109 #: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232
5110 #, fuzzy
5111 msgid "no signature found\n"
5112 msgstr "Assinatura correta de \""
5114 #: g10/mainproc.c:1470
5115 msgid "signature verification suppressed\n"
5116 msgstr "verificação de assinatura suprimida\n"
5118 #: g10/mainproc.c:1579
5119 #, fuzzy
5120 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5121 msgstr "fazer uma assinatura separada"
5123 #: g10/mainproc.c:1590
5124 #, fuzzy, c-format
5125 msgid "Signature made %s\n"
5126 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
5128 #: g10/mainproc.c:1591
5129 #, fuzzy, c-format
5130 msgid "               using %s key %s\n"
5131 msgstr "                   ou \""
5133 #: g10/mainproc.c:1595
5134 #, fuzzy, c-format
5135 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5136 msgstr "Assinatura feita em %.*s usando %s, ID da chave %08lX\n"
5138 #: g10/mainproc.c:1615
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Key available at: "
5141 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
5143 #: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796
5144 #, fuzzy, c-format
5145 msgid "BAD signature from \"%s\""
5146 msgstr "Assinatura INCORRETA de \""
5148 #: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798
5149 #, fuzzy, c-format
5150 msgid "Expired signature from \"%s\""
5151 msgstr "Assinatura correta de \""
5153 #: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800
5154 #, fuzzy, c-format
5155 msgid "Good signature from \"%s\""
5156 msgstr "Assinatura correta de \""
5158 #: g10/mainproc.c:1802
5159 msgid "[uncertain]"
5160 msgstr ""
5162 #: g10/mainproc.c:1835
5163 #, fuzzy, c-format
5164 msgid "                aka \"%s\""
5165 msgstr "                   ou \""
5167 #: g10/mainproc.c:1933
5168 #, fuzzy, c-format
5169 msgid "Signature expired %s\n"
5170 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
5172 #: g10/mainproc.c:1938
5173 #, fuzzy, c-format
5174 msgid "Signature expires %s\n"
5175 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
5177 #: g10/mainproc.c:1941
5178 #, fuzzy, c-format
5179 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5180 msgstr "assinatura %s de: %s\n"
5182 #: g10/mainproc.c:1942
5183 msgid "binary"
5184 msgstr ""
5186 #: g10/mainproc.c:1943
5187 msgid "textmode"
5188 msgstr ""
5190 #: g10/mainproc.c:1943 g10/trustdb.c:525
5191 #, fuzzy
5192 msgid "unknown"
5193 msgstr "versão desconhecida"
5195 #: g10/mainproc.c:1963
5196 #, c-format
5197 msgid "Can't check signature: %s\n"
5198 msgstr "Impossível verificar assinatura: %s\n"
5200 #: g10/mainproc.c:2047 g10/mainproc.c:2063 g10/mainproc.c:2159
5201 #, fuzzy
5202 msgid "not a detached signature\n"
5203 msgstr "fazer uma assinatura separada"
5205 #: g10/mainproc.c:2090
5206 msgid ""
5207 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
5208 msgstr ""
5210 #: g10/mainproc.c:2098
5211 #, c-format
5212 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5213 msgstr "assinatura isolada da classe 0x%02x\n"
5215 #: g10/mainproc.c:2163
5216 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5217 msgstr "formato de assinatura antigo (PGP2.x)\n"
5219 #: g10/mainproc.c:2173
5220 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5221 msgstr "pacote raiz inválido detectado em proc_tree()\n"
5223 #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:139 g10/misc.c:215
5224 #, fuzzy, c-format
5225 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5226 msgstr "atualização do banco de dados de confiabilidade falhou: %s\n"
5228 #: g10/misc.c:178
5229 #, fuzzy, c-format
5230 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5231 msgstr "banco de dados de confiabilidade: leitura falhou (n=%d): %s\n"
5233 #: g10/misc.c:296
5234 #, fuzzy, c-format
5235 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5236 msgstr "impossível manipular algoritmo de chave pública %d\n"
5238 #: g10/misc.c:302
5239 #, fuzzy
5240 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5241 msgstr "NOTA: algoritmo de criptografia %d não encontrado nas preferências\n"
5243 #: g10/misc.c:315
5244 #, fuzzy, c-format
5245 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5246 msgstr "algoritmo de criptografia não implementado"
5248 #: g10/misc.c:330
5249 #, fuzzy, c-format
5250 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5251 msgstr "assinatura %s de: %s\n"
5253 #: g10/misc.c:335
5254 #, fuzzy, c-format
5255 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5256 msgstr "NOTA: algoritmo de criptografia %d não encontrado nas preferências\n"
5258 #: g10/misc.c:512
5259 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5260 msgstr ""
5262 #: g10/misc.c:513 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:87
5263 #, fuzzy, c-format
5264 msgid "please see %s for more information\n"
5265 msgstr "rev- revogações de chaves incorreta\n"
5267 #: g10/misc.c:770
5268 #, fuzzy, c-format
5269 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5270 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
5272 #: g10/misc.c:774
5273 #, fuzzy, c-format
5274 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5275 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
5277 #: g10/misc.c:776
5278 #, c-format
5279 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5280 msgstr ""
5282 #: g10/misc.c:783
5283 #, fuzzy, c-format
5284 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5285 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
5287 #: g10/misc.c:793
5288 #, c-format
5289 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5290 msgstr ""
5292 #: g10/misc.c:796
5293 #, fuzzy, c-format
5294 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5295 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
5297 #: g10/misc.c:857
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Uncompressed"
5300 msgstr "não processado(s)"
5302 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5303 #: g10/misc.c:882
5304 #, fuzzy
5305 msgid "uncompressed|none"
5306 msgstr "não processado(s)"
5308 #: g10/misc.c:1009
5309 #, c-format
5310 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5311 msgstr ""
5313 #: g10/misc.c:1184
5314 #, fuzzy, c-format
5315 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5316 msgstr "lendo opções de `%s'\n"
5318 #: g10/misc.c:1209
5319 #, fuzzy, c-format
5320 msgid "unknown option `%s'\n"
5321 msgstr "destinatário padrão desconhecido `%s'\n"
5323 #: g10/openfile.c:89
5324 #, c-format
5325 msgid "File `%s' exists. "
5326 msgstr "Arquivo `%s' já existe. "
5328 #: g10/openfile.c:93
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Overwrite? (y/N) "
5331 msgstr "Sobrescrever (s/N)? "
5333 #: g10/openfile.c:126
5334 #, c-format
5335 msgid "%s: unknown suffix\n"
5336 msgstr "%s: sufixo desconhecido\n"
5338 #: g10/openfile.c:150
5339 msgid "Enter new filename"
5340 msgstr "Digite novo nome de arquivo"
5342 #: g10/openfile.c:195
5343 msgid "writing to stdout\n"
5344 msgstr "escrevendo em \"stdout\"\n"
5346 #: g10/openfile.c:316
5347 #, c-format
5348 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5349 msgstr "assumindo dados assinados em `%s'\n"
5351 #: g10/openfile.c:395
5352 #, fuzzy, c-format
5353 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5354 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
5356 #: g10/openfile.c:397
5357 #, c-format
5358 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5359 msgstr ""
5361 #: g10/parse-packet.c:191
5362 #, c-format
5363 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5364 msgstr "impossível manipular algoritmo de chave pública %d\n"
5366 #: g10/parse-packet.c:808
5367 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5368 msgstr ""
5370 #: g10/parse-packet.c:1259
5371 #, c-format
5372 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5373 msgstr "subpacote do tipo %d tem bit crítico ligado\n"
5375 #: g10/passphrase.c:295 g10/passphrase.c:589
5376 #, fuzzy, c-format
5377 msgid " (main key ID %s)"
5378 msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
5380 #: g10/passphrase.c:309
5381 #, fuzzy, c-format
5382 msgid ""
5383 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
5384 "certificate:\n"
5385 "\"%.*s\"\n"
5386 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5387 "created %s%s.\n"
5388 msgstr ""
5389 "\n"
5390 "Você precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do\n"
5391 "usuário: \"%.*s\"\n"
5392 "%u-bit %s chave, ID %08lX, criada %s%s\n"
5394 #: g10/passphrase.c:335
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Repeat passphrase\n"
5397 msgstr "Repita a frase secreta: "
5399 #: g10/passphrase.c:337
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Enter passphrase\n"
5402 msgstr "Digite a frase secreta: "
5404 #: g10/passphrase.c:364
5405 msgid "cancelled by user\n"
5406 msgstr ""
5408 #: g10/passphrase.c:370 g10/passphrase.c:433
5409 #, c-format
5410 msgid "problem with the agent: %s\n"
5411 msgstr ""
5413 #: g10/passphrase.c:568
5414 #, fuzzy, c-format
5415 msgid ""
5416 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5417 "user: \"%s\"\n"
5418 msgstr ""
5419 "\n"
5420 "Você precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do\n"
5421 "usuário: \""
5423 #: g10/passphrase.c:576
5424 #, fuzzy, c-format
5425 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5426 msgstr "chave de %u-bit/%s, ID %08lX, criada em %s"
5428 #: g10/passphrase.c:585
5429 #, c-format
5430 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
5431 msgstr ""
5433 #: g10/photoid.c:73
5434 msgid ""
5435 "\n"
5436 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
5437 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
5438 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5439 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5440 msgstr ""
5442 #: g10/photoid.c:95
5443 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5444 msgstr ""
5446 #: g10/photoid.c:116
5447 #, fuzzy, c-format
5448 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5449 msgstr "impossível abrir arquivo: %s\n"
5451 #: g10/photoid.c:127
5452 #, c-format
5453 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5454 msgstr ""
5456 #: g10/photoid.c:129
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5459 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
5461 #: g10/photoid.c:146
5462 #, fuzzy, c-format
5463 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5464 msgstr "%s: não é um banco de dados de confiabilidade\n"
5466 #: g10/photoid.c:165
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5469 msgstr "Está correto (s/n)? "
5471 #: g10/photoid.c:373
5472 #, fuzzy
5473 msgid "unable to display photo ID!\n"
5474 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
5476 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623
5477 msgid "No reason specified"
5478 msgstr ""
5480 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Key is superseded"
5483 msgstr "A chave é protegida.\n"
5485 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Key has been compromised"
5488 msgstr "Esta chave foi desativada"
5490 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626
5491 msgid "Key is no longer used"
5492 msgstr ""
5494 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627
5495 msgid "User ID is no longer valid"
5496 msgstr ""
5498 #: g10/pkclist.c:72
5499 #, fuzzy
5500 msgid "reason for revocation: "
5501 msgstr "rev- revogações de chaves incorreta\n"
5503 #: g10/pkclist.c:89
5504 #, fuzzy
5505 msgid "revocation comment: "
5506 msgstr "[revogação]"
5508 #: g10/pkclist.c:204
5509 msgid "iImMqQsS"
5510 msgstr ""
5512 #: g10/pkclist.c:212
5513 #, fuzzy
5514 msgid "No trust value assigned to:\n"
5515 msgstr ""
5516 "Nenhum valor de confiança designado para %lu:\n"
5517 "%4u%c/%08lX %s \""
5519 #: g10/pkclist.c:245
5520 #, fuzzy, c-format
5521 msgid "  aka \"%s\"\n"
5522 msgstr "                   ou \""
5524 #: g10/pkclist.c:255
5525 #, fuzzy
5526 msgid ""
5527 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5528 msgstr "Esta chave provavelmente pertence ao dono\n"
5530 #: g10/pkclist.c:270
5531 #, c-format
5532 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
5533 msgstr ""
5535 #: g10/pkclist.c:272
5536 #, fuzzy, c-format
5537 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
5538 msgstr "%08lX: Nós NÃO confiamos nesta chave\n"
5540 #: g10/pkclist.c:278
5541 #, fuzzy, c-format
5542 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
5543 msgstr "%s: não é um banco de dados de confiabilidade\n"
5545 #: g10/pkclist.c:284
5546 #, fuzzy
5547 msgid "  m = back to the main menu\n"
5548 msgstr " m = voltar ao menu principal\n"
5550 #: g10/pkclist.c:287
5551 #, fuzzy
5552 msgid "  s = skip this key\n"
5553 msgstr "chave %08lX: subchave ignorada\n"
5555 #: g10/pkclist.c:288
5556 #, fuzzy
5557 msgid "  q = quit\n"
5558 msgstr " q = sair\n"
5560 #: g10/pkclist.c:292
5561 #, c-format
5562 msgid ""
5563 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5564 "\n"
5565 msgstr ""
5567 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:652
5568 msgid "Your decision? "
5569 msgstr "Sua decisão? "
5571 #: g10/pkclist.c:319
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5574 msgstr "Você realmente quer remover esta chave? "
5576 #: g10/pkclist.c:333
5577 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5578 msgstr "Certificados que levam a uma chave confiada plenamente:\n"
5580 #: g10/pkclist.c:418
5581 #, fuzzy, c-format
5582 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5583 msgstr "       Não há indicação de que a assinatura pertence ao dono.\n"
5585 #: g10/pkclist.c:423
5586 #, fuzzy, c-format
5587 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5588 msgstr "       Não há indicação de que a assinatura pertence ao dono.\n"
5590 #: g10/pkclist.c:429
5591 #, fuzzy
5592 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5593 msgstr "Esta chave provavelmente pertence ao dono\n"
5595 #: g10/pkclist.c:434
5596 msgid "This key belongs to us\n"
5597 msgstr "Esta chave pertence a nós\n"
5599 #: g10/pkclist.c:460
5600 #, fuzzy
5601 msgid ""
5602 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5603 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
5604 "you may answer the next question with yes.\n"
5605 msgstr ""
5606 "Não se tem certeza de que esta chave pertence a seu dono.\n"
5607 "Se você *realmente* sabe o que está fazendo, pode responder\n"
5608 "sim à próxima pergunta\n"
5609 "\n"
5611 #: g10/pkclist.c:479
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5614 msgstr "Usa esta chave de qualquer modo? "
5616 #: g10/pkclist.c:513
5617 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5618 msgstr "AVISO: Usando chave não confiável!\n"
5620 #: g10/pkclist.c:520
5621 #, fuzzy
5622 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5623 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
5625 #: g10/pkclist.c:529
5626 #, fuzzy
5627 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5628 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
5630 #: g10/pkclist.c:532
5631 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5632 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
5634 #: g10/pkclist.c:533
5635 #, fuzzy
5636 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
5637 msgstr "       Isto pode significar que a assinatura é falsificada.\n"
5639 #: g10/pkclist.c:539
5640 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5641 msgstr "AVISO: Esta subchave foi revogada pelo seu dono!\n"
5643 #: g10/pkclist.c:544
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5646 msgstr "Esta chave foi desativada"
5648 #: g10/pkclist.c:564
5649 #, c-format
5650 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5651 msgstr ""
5653 #: g10/pkclist.c:571
5654 #, c-format
5655 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5656 msgstr ""
5658 #: g10/pkclist.c:583
5659 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5660 msgstr ""
5662 #: g10/pkclist.c:591
5663 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5664 msgstr ""
5666 #: g10/pkclist.c:602
5667 msgid "Note: This key has expired!\n"
5668 msgstr "Nota: Esta chave expirou!\n"
5670 #: g10/pkclist.c:613
5671 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5672 msgstr "AVISO: Esta chave não está certificada com uma assinatura confiável!\n"
5674 #: g10/pkclist.c:615
5675 msgid ""
5676 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5677 msgstr "       Não há indicação de que a assinatura pertence ao dono.\n"
5679 #: g10/pkclist.c:623
5680 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5681 msgstr "AVISO: Nós NÃO confiamos nesta chave!\n"
5683 #: g10/pkclist.c:624
5684 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
5685 msgstr "       A assinatura é provavelmente uma FALSIFICAÇÃO.\n"
5687 #: g10/pkclist.c:632
5688 msgid ""
5689 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5690 msgstr ""
5691 "AVISO: Esta chave não está certificada com assinaturas suficientemente\n"
5692 "       confiáveis!\n"
5694 #: g10/pkclist.c:634
5695 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5696 msgstr "       Não se tem certeza de que a assinatura pertence ao dono.\n"
5698 #: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:875 g10/pkclist.c:1087 g10/pkclist.c:1157
5699 #, c-format
5700 msgid "%s: skipped: %s\n"
5701 msgstr "%s: ignorado: %s\n"
5703 #: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:1125
5704 #, c-format
5705 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5706 msgstr "%s: ignorado: a chave pública já está presente\n"
5708 #: g10/pkclist.c:896
5709 #, fuzzy
5710 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5711 msgstr ""
5712 "Você não especificou um identificador de usuário. (pode-se usar \"-r\")\n"
5713 "\n"
5715 #: g10/pkclist.c:920
5716 msgid "Current recipients:\n"
5717 msgstr ""
5719 #: g10/pkclist.c:946
5720 msgid ""
5721 "\n"
5722 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
5723 msgstr ""
5725 #: g10/pkclist.c:971
5726 msgid "No such user ID.\n"
5727 msgstr "Identificador de usuário inexistente.\n"
5729 #: g10/pkclist.c:980 g10/pkclist.c:1054
5730 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5731 msgstr "ignorado: chave pública já marcada como destinatário padrão\n"
5733 #: g10/pkclist.c:1001
5734 msgid "Public key is disabled.\n"
5735 msgstr "A chave pública está desativada.\n"
5737 #: g10/pkclist.c:1010
5738 #, fuzzy
5739 msgid "skipped: public key already set\n"
5740 msgstr "%s: ignorado: a chave pública já está presente\n"
5742 #: g10/pkclist.c:1045
5743 #, fuzzy, c-format
5744 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5745 msgstr "destinatário padrão desconhecido `%s'\n"
5747 #: g10/pkclist.c:1103
5748 #, c-format
5749 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5750 msgstr "%s: ignorado: a chave pública está desativada\n"
5752 #: g10/pkclist.c:1165
5753 msgid "no valid addressees\n"
5754 msgstr "nenhum endereço válido\n"
5756 #: g10/pkclist.c:1489
5757 #, fuzzy, c-format
5758 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5759 msgstr "chave %08lX: sem ID de usuário\n"
5761 #: g10/pkclist.c:1514
5762 #, fuzzy, c-format
5763 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5764 msgstr "chave %08lX: sem ID de usuário\n"
5766 #: g10/plaintext.c:95
5767 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5768 msgstr "dados não salvos; use a opção \"--output\" para salvá-los\n"
5770 #: g10/plaintext.c:472
5771 msgid "Detached signature.\n"
5772 msgstr "Assinatura separada.\n"
5774 #: g10/plaintext.c:479
5775 msgid "Please enter name of data file: "
5776 msgstr "Por favor digite o nome do arquivo de dados: "
5778 #: g10/plaintext.c:511
5779 msgid "reading stdin ...\n"
5780 msgstr "lendo de \"stdin\" ...\n"
5782 #: g10/plaintext.c:549
5783 #, fuzzy
5784 msgid "no signed data\n"
5785 msgstr "no dados assinados\n"
5787 #: g10/plaintext.c:565
5788 #, c-format
5789 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5790 msgstr "impossível abrir dados assinados `%s'\n"
5792 #: g10/plaintext.c:599
5793 #, fuzzy, c-format
5794 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5795 msgstr "impossível abrir dados assinados `%s'\n"
5797 #: g10/pubkey-enc.c:105
5798 #, fuzzy, c-format
5799 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5800 msgstr "destinatário anônimo; tentando chave secreta %08lX ...\n"
5802 #: g10/pubkey-enc.c:136
5803 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5804 msgstr "certo, nós somos o destinatário anônimo.\n"
5806 #: g10/pubkey-enc.c:225
5807 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5808 msgstr "codificação antiga do DEK não suportada\n"
5810 #: g10/pubkey-enc.c:246
5811 #, fuzzy, c-format
5812 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5813 msgstr "algoritmo de proteção %d não é suportado\n"
5815 #: g10/pubkey-enc.c:284
5816 #, fuzzy, c-format
5817 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5818 msgstr "NOTA: algoritmo de criptografia %d não encontrado nas preferências\n"
5820 #: g10/pubkey-enc.c:304
5821 #, fuzzy, c-format
5822 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5823 msgstr "NOTA: chave secreta %08lX expirou %s\n"
5825 #: g10/pubkey-enc.c:310
5826 #, fuzzy
5827 msgid "NOTE: key has been revoked"
5828 msgstr "chave %08lX: a chave foi revogada!\n"
5830 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5831 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587
5832 #, fuzzy, c-format
5833 msgid "build_packet failed: %s\n"
5834 msgstr "atualização falhou: %s\n"
5836 #: g10/revoke.c:145
5837 #, fuzzy, c-format
5838 msgid "key %s has no user IDs\n"
5839 msgstr "chave %08lX: sem ID de usuário\n"
5841 #: g10/revoke.c:306
5842 msgid "To be revoked by:\n"
5843 msgstr ""
5845 #: g10/revoke.c:310
5846 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5847 msgstr ""
5849 #: g10/revoke.c:314
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5852 msgstr "Gerar um certificado de revogação para esta assinatura? (s/N)"
5854 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553
5855 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5856 msgstr ""
5858 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567
5859 #, fuzzy, c-format
5860 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5861 msgstr "enumeração de blocos de chaves falhou: %s\n"
5863 #: g10/revoke.c:405
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Revocation certificate created.\n"
5866 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação adicionado\n"
5868 #: g10/revoke.c:411
5869 #, c-format
5870 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5871 msgstr ""
5873 #: g10/revoke.c:470
5874 #, fuzzy, c-format
5875 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5876 msgstr "usuário `%s' não encontrado: %s\n"
5878 #: g10/revoke.c:499
5879 #, fuzzy, c-format
5880 msgid "no corresponding public key: %s\n"
5881 msgstr "escrevendo certificado público para `%s'\n"
5883 #: g10/revoke.c:510
5884 #, fuzzy
5885 msgid "public key does not match secret key!\n"
5886 msgstr "lid %lu não tem chave\n"
5888 #: g10/revoke.c:517
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5891 msgstr "Gerar um certificado de revogação para esta assinatura? (s/N)"
5893 #: g10/revoke.c:534
5894 #, fuzzy
5895 msgid "unknown protection algorithm\n"
5896 msgstr "algoritmo de compressão desconhecido"
5898 #: g10/revoke.c:542
5899 #, fuzzy
5900 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5901 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
5903 #: g10/revoke.c:593
5904 msgid ""
5905 "Revocation certificate created.\n"
5906 "\n"
5907 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5908 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5909 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5910 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
5911 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5912 msgstr ""
5914 #: g10/revoke.c:635
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5917 msgstr "rev- revogações de chaves incorreta\n"
5919 #: g10/revoke.c:645
5920 msgid "Cancel"
5921 msgstr ""
5923 #: g10/revoke.c:647
5924 #, c-format
5925 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5926 msgstr ""
5928 #: g10/revoke.c:688
5929 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5930 msgstr ""
5932 #: g10/revoke.c:716
5933 #, fuzzy, c-format
5934 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5935 msgstr "rev- revogações de chaves incorreta\n"
5937 #: g10/revoke.c:718
5938 msgid "(No description given)\n"
5939 msgstr ""
5941 #: g10/revoke.c:723
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Is this okay? (y/N) "
5944 msgstr "Usa esta chave de qualquer modo? "
5946 #: g10/seckey-cert.c:55
5947 #, fuzzy
5948 msgid "secret key parts are not available\n"
5949 msgstr "chave secreta não disponível"
5951 #: g10/seckey-cert.c:61
5952 #, fuzzy, c-format
5953 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5954 msgstr "algoritmo de proteção %d não é suportado\n"
5956 #: g10/seckey-cert.c:72
5957 #, fuzzy, c-format
5958 msgid "protection digest %d is not supported\n"
5959 msgstr "algoritmo de proteção %d não é suportado\n"
5961 #: g10/seckey-cert.c:291
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Invalid passphrase; please try again"
5964 msgstr "Frase secreta inválida; por favor tente novamente ...\n"
5966 #: g10/seckey-cert.c:292
5967 #, c-format
5968 msgid "%s ...\n"
5969 msgstr ""
5971 #: g10/seckey-cert.c:361
5972 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
5973 msgstr ""
5974 "AVISO: Chave fraca detectada - por favor mude a frase secreta novamente.\n"
5976 #: g10/seckey-cert.c:404
5977 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
5978 msgstr ""
5980 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
5981 msgid "weak key created - retrying\n"
5982 msgstr "chave fraca criada - tentando novamente\n"
5984 #: g10/seskey.c:65
5985 #, c-format
5986 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5987 msgstr ""
5988 "impossível evitar chave fraca para criptografia simétrica;\n"
5989 "%d tentativas!\n"
5991 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
5992 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
5993 msgstr ""
5995 #: g10/seskey.c:240
5996 #, c-format
5997 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
5998 msgstr ""
6000 #: g10/seskey.c:252
6001 #, c-format
6002 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
6003 msgstr ""
6005 #: g10/sig-check.c:80
6006 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
6007 msgstr ""
6009 #: g10/sig-check.c:105
6010 #, c-format
6011 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
6012 msgstr ""
6014 #: g10/sig-check.c:117
6015 #, c-format
6016 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
6017 msgstr ""
6019 #: g10/sig-check.c:211
6020 #, fuzzy, c-format
6021 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6022 msgstr "a chave pública é %lu segundo mais nova que a assinatura\n"
6024 #: g10/sig-check.c:212
6025 #, fuzzy, c-format
6026 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
6027 msgstr "a chave pública é %lu segundos mais nova que a assinatura\n"
6029 #: g10/sig-check.c:223
6030 #, fuzzy, c-format
6031 msgid ""
6032 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6033 msgstr ""
6034 "a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
6035 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
6037 #: g10/sig-check.c:225
6038 #, fuzzy, c-format
6039 msgid ""
6040 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
6041 msgstr ""
6042 "a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
6043 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
6045 #: g10/sig-check.c:235
6046 #, fuzzy, c-format
6047 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
6048 msgstr "NOTA: chave de assinatura %08lX expirou %s\n"
6050 #: g10/sig-check.c:248
6051 #, fuzzy, c-format
6052 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
6053 msgstr "chave %08lX: a chave foi revogada!\n"
6055 #: g10/sig-check.c:324
6056 #, fuzzy, c-format
6057 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
6058 msgstr "assumindo assinatura incorreta devido a um bit crítico desconhecido\n"
6060 #: g10/sig-check.c:590
6061 #, fuzzy, c-format
6062 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6063 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
6065 #: g10/sig-check.c:617
6066 #, fuzzy, c-format
6067 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
6068 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
6070 #: g10/sign.c:89
6071 #, c-format
6072 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
6073 msgstr ""
6075 #: g10/sign.c:115
6076 #, c-format
6077 msgid ""
6078 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
6079 msgstr ""
6081 #: g10/sign.c:138
6082 #, c-format
6083 msgid ""
6084 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
6085 "unexpanded.\n"
6086 msgstr ""
6088 #: g10/sign.c:311
6089 #, fuzzy, c-format
6090 msgid "checking created signature failed: %s\n"
6091 msgstr "leitura de registro de assinatura falhou: %s\n"
6093 #: g10/sign.c:320
6094 #, fuzzy, c-format
6095 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6096 msgstr "assinatura %s de: %s\n"
6098 #: g10/sign.c:758
6099 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6100 msgstr ""
6102 #: g10/sign.c:834
6103 #, fuzzy, c-format
6104 msgid ""
6105 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6106 msgstr "NOTA: algoritmo de criptografia %d não encontrado nas preferências\n"
6108 #: g10/sign.c:961
6109 msgid "signing:"
6110 msgstr "assinando:"
6112 #: g10/sign.c:1076
6113 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6114 msgstr ""
6116 #: g10/sign.c:1260
6117 #, fuzzy, c-format
6118 msgid "%s encryption will be used\n"
6119 msgstr "descriptografia falhou: %s\n"
6121 #: g10/skclist.c:138 g10/skclist.c:202
6122 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6123 msgstr ""
6124 "a chave não está marcada como insegura - impossível usá-la com o pseudo "
6125 "RNG!\n"
6127 #: g10/skclist.c:169
6128 #, fuzzy, c-format
6129 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6130 msgstr "ignorado `%s': duplicado\n"
6132 #: g10/skclist.c:177 g10/skclist.c:187 g10/skclist.c:196
6133 #, fuzzy, c-format
6134 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6135 msgstr "ignorado `%s': %s\n"
6137 #: g10/skclist.c:182
6138 #, fuzzy
6139 msgid "skipped: secret key already present\n"
6140 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
6142 #: g10/skclist.c:197
6143 #, fuzzy
6144 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6145 msgstr ""
6146 "ignorado `%s': esta é uma chave ElGamal gerada pelo PGP que não é segura "
6147 "para assinaturas!\n"
6149 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
6150 #, c-format
6151 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6152 msgstr "registro de confiança %lu, tipo %d: escrita falhou: %s\n"
6154 #: g10/tdbdump.c:106
6155 #, fuzzy, c-format
6156 msgid ""
6157 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6158 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6159 msgstr ""
6160 "# Lista de valores de confiança designados, criada em %s\n"
6161 "# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" para restaurá-los)\n"
6163 #: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
6164 #, fuzzy, c-format
6165 msgid "error in `%s': %s\n"
6166 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
6168 #: g10/tdbdump.c:161
6169 #, fuzzy
6170 msgid "line too long"
6171 msgstr "linha muito longa\n"
6173 #: g10/tdbdump.c:169
6174 msgid "colon missing"
6175 msgstr ""
6177 #: g10/tdbdump.c:175
6178 #, fuzzy
6179 msgid "invalid fingerprint"
6180 msgstr "erro: impressão digital inválida\n"
6182 #: g10/tdbdump.c:180
6183 #, fuzzy
6184 msgid "ownertrust value missing"
6185 msgstr "importar os valores de confiança"
6187 #: g10/tdbdump.c:216
6188 #, fuzzy, c-format
6189 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
6190 msgstr "erro lendo registro de diretório: %s\n"
6192 #: g10/tdbdump.c:220
6193 #, fuzzy, c-format
6194 msgid "read error in `%s': %s\n"
6195 msgstr "erro de leitura: %s\n"
6197 #: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:375
6198 #, c-format
6199 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6200 msgstr "banco de dados de confiabilidade: sincronização falhou: %s\n"
6202 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1449
6203 #, c-format
6204 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6205 msgstr "banco de dados de confiabilidade rec %lu: lseek falhou: %s\n"
6207 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1456
6208 #, c-format
6209 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6210 msgstr "banco de dados de confiabilidade rec %lu: escrita falhou (n=%d): %s\n"
6212 #: g10/tdbio.c:245
6213 msgid "trustdb transaction too large\n"
6214 msgstr "transação de banco de dados de confiabilidade muito grande\n"
6216 #: g10/tdbio.c:498
6217 #, fuzzy, c-format
6218 msgid "can't access `%s': %s\n"
6219 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
6221 #: g10/tdbio.c:524
6222 #, c-format
6223 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6224 msgstr "%s: diretório inexistente!\n"
6226 #: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
6227 #, fuzzy, c-format
6228 msgid "can't create lock for `%s'\n"
6229 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
6231 #: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
6232 #, fuzzy, c-format
6233 msgid "can't lock `%s'\n"
6234 msgstr "impossível abrir `%s'\n"
6236 #: g10/tdbio.c:562
6237 #, c-format
6238 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6239 msgstr "%s: falha ao criar registro de versão: %s"
6241 #: g10/tdbio.c:566
6242 #, c-format
6243 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6244 msgstr "%s: banco de dados de confiabilidade inválido criado\n"
6246 #: g10/tdbio.c:569
6247 #, c-format
6248 msgid "%s: trustdb created\n"
6249 msgstr "%s: banco de dados de confiabilidade criado\n"
6251 #: g10/tdbio.c:612
6252 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6253 msgstr ""
6255 #: g10/tdbio.c:620
6256 #, c-format
6257 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6258 msgstr "%s: banco de dados de confiabilidade inválido\n"
6260 #: g10/tdbio.c:652
6261 #, c-format
6262 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6263 msgstr "%s: falha ao criar tabela de \"hash\": %s\n"
6265 #: g10/tdbio.c:660
6266 #, c-format
6267 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6268 msgstr "%s: erro atualizando registro de versão: %s\n"
6270 #: g10/tdbio.c:677 g10/tdbio.c:697 g10/tdbio.c:713 g10/tdbio.c:727
6271 #: g10/tdbio.c:757 g10/tdbio.c:1381 g10/tdbio.c:1408
6272 #, c-format
6273 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6274 msgstr "%s: erro lendo registro de versão: %s\n"
6276 #: g10/tdbio.c:736
6277 #, c-format
6278 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6279 msgstr "%s: erro escrevendo registro de versão: %s\n"
6281 #: g10/tdbio.c:1176
6282 #, c-format
6283 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6284 msgstr "banco de dados de confiabilidade: lseek falhou: %s\n"
6286 #: g10/tdbio.c:1185
6287 #, c-format
6288 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6289 msgstr "banco de dados de confiabilidade: leitura falhou (n=%d): %s\n"
6291 #: g10/tdbio.c:1206
6292 #, c-format
6293 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6294 msgstr "%s: não é um banco de dados de confiabilidade\n"
6296 #: g10/tdbio.c:1224
6297 #, c-format
6298 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6299 msgstr "%s: registro de versão com recnum %lu\n"
6301 #: g10/tdbio.c:1229
6302 #, c-format
6303 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6304 msgstr "%s: versão de arquivo inválida %d\n"
6306 #: g10/tdbio.c:1414
6307 #, c-format
6308 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6309 msgstr "%s: erro lendo registro livre: %s\n"
6311 #: g10/tdbio.c:1422
6312 #, c-format
6313 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6314 msgstr "%s: erro escrevendo registro de diretório: %s\n"
6316 #: g10/tdbio.c:1432
6317 #, c-format
6318 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6319 msgstr "%s: falha ao zerar um registro: %s\n"
6321 #: g10/tdbio.c:1462
6322 #, c-format
6323 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6324 msgstr "%s: falha ao anexar um registro: %s\n"
6326 #: g10/tdbio.c:1507
6327 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6328 msgstr ""
6329 "O banco de dados de confiabilidade está danificado; por favor rode\n"
6330 "\"gpg --fix-trust-db\".\n"
6332 #: g10/textfilter.c:147
6333 #, c-format
6334 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6335 msgstr "impossível manipular linhas de texto maiores que %d caracteres\n"
6337 #: g10/textfilter.c:247
6338 #, c-format
6339 msgid "input line longer than %d characters\n"
6340 msgstr "linha de entrada maior que %d caracteres\n"
6342 #: g10/trustdb.c:221
6343 #, fuzzy, c-format
6344 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6345 msgstr "%s não é um mapa de caracteres válido\n"
6347 #: g10/trustdb.c:252
6348 #, fuzzy, c-format
6349 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6350 msgstr "chave %08lX: aceita como chave confiável.\n"
6352 #: g10/trustdb.c:290
6353 #, fuzzy, c-format
6354 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6355 msgstr ""
6356 "chave %08lX: impossível colocá-la no banco de dados de confiabilidade\n"
6358 #: g10/trustdb.c:305
6359 #, fuzzy, c-format
6360 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6361 msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave pública - ignorada\n"
6363 #: g10/trustdb.c:315
6364 #, fuzzy, c-format
6365 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6366 msgstr "Certificados que levam a uma chave confiada plenamente:\n"
6368 #: g10/trustdb.c:339
6369 #, c-format
6370 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6371 msgstr "registro de confiança %lu, tipo req %d: falha na leitura: %s\n"
6373 #: g10/trustdb.c:345
6374 #, fuzzy, c-format
6375 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6376 msgstr "registro de confiança %lu: remoção falhou: %s\n"
6378 #: g10/trustdb.c:441
6379 #, c-format
6380 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6381 msgstr ""
6383 #: g10/trustdb.c:447
6384 #, c-format
6385 msgid "using %s trust model\n"
6386 msgstr ""
6388 #: g10/trustdb.c:499
6389 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6390 msgstr ""
6392 #: g10/trustdb.c:501
6393 #, fuzzy
6394 msgid "[ revoked]"
6395 msgstr "revkey"
6397 #: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508
6398 #, fuzzy
6399 msgid "[ expired]"
6400 msgstr "expire"
6402 #: g10/trustdb.c:507
6403 #, fuzzy
6404 msgid "[ unknown]"
6405 msgstr "versão desconhecida"
6407 #: g10/trustdb.c:509
6408 msgid "[  undef ]"
6409 msgstr ""
6411 #: g10/trustdb.c:510
6412 msgid "[marginal]"
6413 msgstr ""
6415 #: g10/trustdb.c:511
6416 msgid "[  full  ]"
6417 msgstr ""
6419 #: g10/trustdb.c:512
6420 msgid "[ultimate]"
6421 msgstr ""
6423 #: g10/trustdb.c:527
6424 msgid "undefined"
6425 msgstr ""
6427 #: g10/trustdb.c:528
6428 msgid "never"
6429 msgstr ""
6431 #: g10/trustdb.c:529
6432 msgid "marginal"
6433 msgstr ""
6435 #: g10/trustdb.c:530
6436 msgid "full"
6437 msgstr ""
6439 #: g10/trustdb.c:531
6440 msgid "ultimate"
6441 msgstr ""
6443 #: g10/trustdb.c:571
6444 #, fuzzy
6445 msgid "no need for a trustdb check\n"
6446 msgstr "%s: não é um banco de dados de confiabilidade\n"
6448 #: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2456
6449 #, fuzzy, c-format
6450 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6451 msgstr "inserção de registro de confiança falhou: %s\n"
6453 #: g10/trustdb.c:586
6454 #, fuzzy, c-format
6455 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6456 msgstr "%s: não é um banco de dados de confiabilidade\n"
6458 #: g10/trustdb.c:601
6459 #, fuzzy, c-format
6460 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6461 msgstr "%s: não é um banco de dados de confiabilidade\n"
6463 #: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1279
6464 #, fuzzy, c-format
6465 msgid "public key %s not found: %s\n"
6466 msgstr "chave pública não encontrada"
6468 #: g10/trustdb.c:1028
6469 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6470 msgstr ""
6472 #: g10/trustdb.c:1032
6473 #, fuzzy
6474 msgid "checking the trustdb\n"
6475 msgstr "muda os valores de confiança"
6477 #: g10/trustdb.c:2199
6478 #, c-format
6479 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6480 msgstr ""
6482 #: g10/trustdb.c:2264
6483 #, fuzzy
6484 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6485 msgstr "Certificados que levam a uma chave confiada plenamente:\n"
6487 #: g10/trustdb.c:2278
6488 #, fuzzy, c-format
6489 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6490 msgstr "Certificados que levam a uma chave confiada plenamente:\n"
6492 #: g10/trustdb.c:2301
6493 #, c-format
6494 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6495 msgstr ""
6497 #: g10/trustdb.c:2387
6498 #, c-format
6499 msgid ""
6500 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6501 msgstr ""
6503 #: g10/trustdb.c:2462
6504 #, fuzzy, c-format
6505 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6506 msgstr "registro de confiança %lu, tipo %d: escrita falhou: %s\n"
6508 #: g10/verify.c:118
6509 msgid ""
6510 "the signature could not be verified.\n"
6511 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6512 "should be the first file given on the command line.\n"
6513 msgstr ""
6514 "a assinatura não pôde ser verificada.\n"
6515 "Por favor lembre-se de que o arquivo com a assinatura (.sig ou .asc)\n"
6516 "deve ser o primeiro arquivo dado na linha de comando.\n"
6518 #: g10/verify.c:205
6519 #, c-format
6520 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6521 msgstr "linha %u muito longa ou sem LF\n"
6523 #: g10/verify.c:253
6524 #, fuzzy, c-format
6525 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6526 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
6528 #: jnlib/argparse.c:180
6529 #, fuzzy
6530 msgid "argument not expected"
6531 msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
6533 #: jnlib/argparse.c:182
6534 #, fuzzy
6535 msgid "read error"
6536 msgstr "erro de leitura"
6538 #: jnlib/argparse.c:184
6539 #, fuzzy
6540 msgid "keyword too long"
6541 msgstr "linha muito longa\n"
6543 #: jnlib/argparse.c:186
6544 #, fuzzy
6545 msgid "missing argument"
6546 msgstr "argumento inválido"
6548 #: jnlib/argparse.c:188
6549 #, fuzzy
6550 msgid "invalid command"
6551 msgstr "comandos conflitantes\n"
6553 #: jnlib/argparse.c:190
6554 #, fuzzy
6555 msgid "invalid alias definition"
6556 msgstr "armadura inválida"
6558 #: jnlib/argparse.c:192
6559 #, fuzzy
6560 msgid "out of core"
6561 msgstr "não processado(s)"
6563 #: jnlib/argparse.c:194
6564 #, fuzzy
6565 msgid "invalid option"
6566 msgstr "armadura inválida"
6568 #: jnlib/argparse.c:202
6569 #, c-format
6570 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6571 msgstr ""
6573 #: jnlib/argparse.c:204
6574 #, c-format
6575 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6576 msgstr ""
6578 # help ou ajuda ???
6579 #: jnlib/argparse.c:207
6580 #, fuzzy, c-format
6581 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6582 msgstr "Comando inválido (tente \"help\")\n"
6584 #: jnlib/argparse.c:209
6585 #, c-format
6586 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6587 msgstr ""
6589 #: jnlib/argparse.c:211
6590 #, c-format
6591 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6592 msgstr ""
6594 #: jnlib/argparse.c:213
6595 #, fuzzy
6596 msgid "out of core\n"
6597 msgstr "não processado(s)"
6599 #: jnlib/argparse.c:215
6600 #, fuzzy, c-format
6601 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6602 msgstr "armadura inválida"
6604 #: jnlib/logging.c:644
6605 #, c-format
6606 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6607 msgstr "você encontrou um bug ... (%s:%d)\n"
6609 #: jnlib/utf8conv.c:85
6610 #, fuzzy, c-format
6611 msgid "error loading `%s': %s\n"
6612 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
6614 #: jnlib/utf8conv.c:123
6615 #, c-format
6616 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6617 msgstr ""
6619 #: jnlib/utf8conv.c:131
6620 #, fuzzy, c-format
6621 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6622 msgstr "impossível abrir arquivo: %s\n"
6624 #: jnlib/utf8conv.c:387 jnlib/utf8conv.c:653
6625 #, fuzzy, c-format
6626 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6627 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
6629 #: jnlib/dotlock.c:235
6630 #, fuzzy, c-format
6631 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
6632 msgstr "%s: impossível criar diretório: %s\n"
6634 #: jnlib/dotlock.c:270
6635 #, fuzzy, c-format
6636 msgid "error writing to `%s': %s\n"
6637 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
6639 #: jnlib/dotlock.c:454
6640 #, c-format
6641 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
6642 msgstr ""
6644 #: jnlib/dotlock.c:460
6645 msgid " - probably dead - removing lock"
6646 msgstr ""
6648 #: jnlib/dotlock.c:470
6649 #, fuzzy, c-format
6650 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
6651 msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
6653 #: jnlib/dotlock.c:471
6654 msgid "(deadlock?) "
6655 msgstr ""
6657 #: jnlib/dotlock.c:494
6658 #, fuzzy, c-format
6659 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
6660 msgstr "chave pública não encontrada"
6662 #: jnlib/dotlock.c:502
6663 #, fuzzy, c-format
6664 msgid "waiting for lock %s...\n"
6665 msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
6667 #: kbx/kbxutil.c:92
6668 msgid "set debugging flags"
6669 msgstr "definir parâmetros de depuração"
6671 #: kbx/kbxutil.c:93
6672 msgid "enable full debugging"
6673 msgstr "habilitar depuração completa"
6675 #: kbx/kbxutil.c:114
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Please report bugs to "
6678 msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
6680 #: kbx/kbxutil.c:118
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6683 msgstr "Uso: gpg [opções] [arquivos] (-h para ajuda)"
6685 #: kbx/kbxutil.c:121
6686 msgid ""
6687 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6688 "list, export, import Keybox data\n"
6689 msgstr ""
6691 #: scd/app-nks.c:359 scd/app-openpgp.c:1457 scd/app-dinsig.c:297
6692 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
6693 msgstr ""
6695 #: scd/app-nks.c:363 scd/app-openpgp.c:1461 scd/app-openpgp.c:1493
6696 #: scd/app-openpgp.c:1640 scd/app-openpgp.c:1658 scd/app-openpgp.c:1858
6697 #: scd/app-dinsig.c:301
6698 #, c-format
6699 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6700 msgstr ""
6702 #: scd/app-nks.c:411
6703 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6704 msgstr ""
6706 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6707 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6708 #. to get some infos on the string.
6709 #: scd/app-nks.c:591 scd/app-openpgp.c:1898
6710 msgid "|N|New PIN"
6711 msgstr ""
6713 #: scd/app-nks.c:594 scd/app-openpgp.c:1902 scd/app-dinsig.c:529
6714 #, fuzzy, c-format
6715 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6716 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
6718 #: scd/app-openpgp.c:668
6719 #, fuzzy, c-format
6720 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6721 msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
6723 #: scd/app-openpgp.c:681
6724 #, fuzzy, c-format
6725 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6726 msgstr "%s: falha ao criar tabela de \"hash\": %s\n"
6728 #: scd/app-openpgp.c:1076
6729 #, fuzzy, c-format
6730 msgid "reading public key failed: %s\n"
6731 msgstr "enumeração de blocos de chaves falhou: %s\n"
6733 #: scd/app-openpgp.c:1084 scd/app-openpgp.c:2552
6734 msgid "response does not contain the public key data\n"
6735 msgstr ""
6737 #: scd/app-openpgp.c:1092 scd/app-openpgp.c:2560
6738 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6739 msgstr ""
6741 #: scd/app-openpgp.c:1101 scd/app-openpgp.c:2570
6742 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6743 msgstr ""
6745 #: scd/app-openpgp.c:1417
6746 #, c-format
6747 msgid "using default PIN as %s\n"
6748 msgstr ""
6750 #: scd/app-openpgp.c:1424
6751 #, c-format
6752 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6753 msgstr ""
6755 #: scd/app-openpgp.c:1443
6756 #, c-format
6757 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
6758 msgstr ""
6760 #: scd/app-openpgp.c:1477
6761 #, c-format
6762 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6763 msgstr ""
6765 #: scd/app-openpgp.c:1489
6766 #, fuzzy
6767 msgid "||Please enter the PIN"
6768 msgstr "muda a frase secreta"
6770 #: scd/app-openpgp.c:1500 scd/app-openpgp.c:1665
6771 #, c-format
6772 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6773 msgstr ""
6775 #: scd/app-openpgp.c:1513 scd/app-openpgp.c:1553 scd/app-openpgp.c:1677
6776 #: scd/app-openpgp.c:2869
6777 #, fuzzy, c-format
6778 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6779 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
6781 #: scd/app-openpgp.c:1576
6782 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6783 msgstr ""
6785 #: scd/app-openpgp.c:1597 scd/app-openpgp.c:1840 scd/app-openpgp.c:3120
6786 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6787 msgstr ""
6789 #: scd/app-openpgp.c:1603 scd/app-openpgp.c:3129
6790 msgid "card is permanently locked!\n"
6791 msgstr ""
6793 #: scd/app-openpgp.c:1610
6794 #, c-format
6795 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6796 msgstr ""
6798 #: scd/app-openpgp.c:1620
6799 #, c-format
6800 msgid ""
6801 "|A|Please enter the Admin PIN at the reader's keypad%%0A[remaining attempts: "
6802 "%d]"
6803 msgstr ""
6805 #: scd/app-openpgp.c:1635
6806 #, fuzzy
6807 msgid "|A|Please enter the Admin PIN at the reader's keypad"
6808 msgstr "muda a frase secreta"
6810 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep
6811 #. it at the start of the string.  We need this elsewhere to
6812 #. get some infos on the string.
6813 #: scd/app-openpgp.c:1655
6814 msgid "|A|Admin PIN"
6815 msgstr ""
6817 #: scd/app-openpgp.c:1854
6818 #, fuzzy
6819 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6820 msgstr "rev- revogações de chaves incorreta\n"
6822 #: scd/app-openpgp.c:1863 scd/app-openpgp.c:1926
6823 #, c-format
6824 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6825 msgstr ""
6827 #: scd/app-openpgp.c:1897
6828 msgid "|RN|New Reset Code"
6829 msgstr ""
6831 #: scd/app-openpgp.c:1898
6832 msgid "|AN|New Admin PIN"
6833 msgstr ""
6835 #: scd/app-openpgp.c:1988 scd/app-openpgp.c:2638
6836 #, fuzzy
6837 msgid "error reading application data\n"
6838 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
6840 #: scd/app-openpgp.c:1994 scd/app-openpgp.c:2645
6841 #, fuzzy
6842 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6843 msgstr "%s: erro lendo registro livre: %s\n"
6845 #: scd/app-openpgp.c:2004
6846 #, fuzzy
6847 msgid "key already exists\n"
6848 msgstr "%lu chaves processadas\n"
6850 #: scd/app-openpgp.c:2008
6851 msgid "existing key will be replaced\n"
6852 msgstr ""
6854 #: scd/app-openpgp.c:2010
6855 #, fuzzy
6856 msgid "generating new key\n"
6857 msgstr "gerar um novo par de chaves"
6859 #: scd/app-openpgp.c:2336
6860 msgid "creation timestamp missing\n"
6861 msgstr ""
6863 #: scd/app-openpgp.c:2345
6864 #, c-format
6865 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6866 msgstr ""
6868 #: scd/app-openpgp.c:2357
6869 #, c-format
6870 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6871 msgstr ""
6873 #: scd/app-openpgp.c:2367 scd/app-openpgp.c:2375
6874 #, c-format
6875 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6876 msgstr ""
6878 #: scd/app-openpgp.c:2469
6879 #, fuzzy, c-format
6880 msgid "failed to store the key: %s\n"
6881 msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
6883 #: scd/app-openpgp.c:2529
6884 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6885 msgstr ""
6887 #: scd/app-openpgp.c:2543
6888 #, fuzzy
6889 msgid "generating key failed\n"
6890 msgstr "enumeração de blocos de chaves falhou: %s\n"
6892 #: scd/app-openpgp.c:2546
6893 #, fuzzy, c-format
6894 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
6895 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
6897 #: scd/app-openpgp.c:2603
6898 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6899 msgstr ""
6901 #: scd/app-openpgp.c:2653
6902 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6903 msgstr ""
6905 #: scd/app-openpgp.c:2768
6906 #, fuzzy, c-format
6907 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6908 msgstr "assinatura %s de: %s\n"
6910 #: scd/app-openpgp.c:2844
6911 #, c-format
6912 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6913 msgstr ""
6915 #: scd/app-openpgp.c:3134
6916 msgid ""
6917 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6918 msgstr ""
6920 #: scd/app-openpgp.c:3359 scd/app-openpgp.c:3370
6921 #, fuzzy, c-format
6922 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6923 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
6925 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6926 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6927 #. to get some infos on the string.
6928 #: scd/app-dinsig.c:526
6929 #, fuzzy
6930 msgid "|N|Initial New PIN"
6931 msgstr "Digite o identificador de usuário: "
6933 #: scd/scdaemon.c:106
6934 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6935 msgstr ""
6937 #: scd/scdaemon.c:116 sm/gpgsm.c:315
6938 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6939 msgstr ""
6941 #: scd/scdaemon.c:123 tools/gpgconf-comp.c:620
6942 #, fuzzy
6943 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6944 msgstr "|ARQUIVO|carregar módulo de extensão ARQUIVO"
6946 #: scd/scdaemon.c:125
6947 msgid "|N|connect to reader at port N"
6948 msgstr ""
6950 #: scd/scdaemon.c:127
6951 #, fuzzy
6952 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6953 msgstr "|NOME|usar NOME como destinatário padrão"
6955 #: scd/scdaemon.c:129
6956 #, fuzzy
6957 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6958 msgstr "|NOME|usar NOME como destinatário padrão"
6960 #: scd/scdaemon.c:132
6961 #, fuzzy
6962 msgid "do not use the internal CCID driver"
6963 msgstr "nunca usar o terminal"
6965 #: scd/scdaemon.c:138
6966 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6967 msgstr ""
6969 #: scd/scdaemon.c:140
6970 msgid "do not use a reader's keypad"
6971 msgstr ""
6973 #: scd/scdaemon.c:143
6974 #, fuzzy
6975 msgid "deny the use of admin card commands"
6976 msgstr "comandos conflitantes\n"
6978 #: scd/scdaemon.c:256
6979 #, fuzzy
6980 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
6981 msgstr "Uso: gpgm [opções] [arquivos] (-h para ajuda)"
6983 #: scd/scdaemon.c:258
6984 msgid ""
6985 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6986 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
6987 msgstr ""
6989 #: scd/scdaemon.c:736
6990 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
6991 msgstr ""
6993 #: scd/scdaemon.c:1090
6994 #, c-format
6995 msgid "handler for fd %d started\n"
6996 msgstr ""
6998 #: scd/scdaemon.c:1102
6999 #, c-format
7000 msgid "handler for fd %d terminated\n"
7001 msgstr ""
7003 #: sm/base64.c:325
7004 #, fuzzy, c-format
7005 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
7006 msgstr "caractere radix64 inválido %02x ignorado\n"
7008 #: sm/call-agent.c:138
7009 #, fuzzy, c-format
7010 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
7011 msgstr "falha ao colocar `%s' no banco de dados de confiabilidade: %s\n"
7013 #: sm/call-dirmngr.c:234
7014 #, c-format
7015 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
7016 msgstr ""
7018 #: sm/call-dirmngr.c:267
7019 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
7020 msgstr ""
7022 #: sm/call-dirmngr.c:279
7023 #, fuzzy, c-format
7024 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
7025 msgstr "algoritmo de proteção %d não é suportado\n"
7027 #: sm/call-dirmngr.c:299
7028 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
7029 msgstr ""
7031 #: sm/certchain.c:196
7032 #, c-format
7033 msgid "validation model requested by certificate: %s"
7034 msgstr ""
7036 #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1807
7037 msgid "chain"
7038 msgstr ""
7040 #: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1807
7041 #, fuzzy
7042 msgid "shell"
7043 msgstr "help"
7045 #: sm/certchain.c:243
7046 #, fuzzy, c-format
7047 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
7048 msgstr "algoritmo de proteção %d não é suportado\n"
7050 #: sm/certchain.c:282
7051 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
7052 msgstr ""
7054 #: sm/certchain.c:320
7055 msgid "critical marked policy without configured policies"
7056 msgstr ""
7058 #: sm/certchain.c:330
7059 #, fuzzy, c-format
7060 msgid "failed to open `%s': %s\n"
7061 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
7063 #: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
7064 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
7065 msgstr ""
7067 #: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
7068 #, fuzzy
7069 msgid "certificate policy not allowed"
7070 msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
7072 #: sm/certchain.c:483
7073 msgid "looking up issuer at external location\n"
7074 msgstr ""
7076 #: sm/certchain.c:502
7077 #, c-format
7078 msgid "number of issuers matching: %d\n"
7079 msgstr ""
7081 #: sm/certchain.c:546
7082 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
7083 msgstr ""
7085 #: sm/certchain.c:570
7086 #, fuzzy, c-format
7087 msgid "number of matching certificates: %d\n"
7088 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
7090 #: sm/certchain.c:572
7091 #, fuzzy, c-format
7092 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
7093 msgstr "enumeração de blocos de chaves falhou: %s\n"
7095 #: sm/certchain.c:744 sm/certchain.c:1231 sm/certchain.c:1835 sm/decrypt.c:259
7096 #: sm/encrypt.c:347 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
7097 #, fuzzy
7098 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
7099 msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
7101 #: sm/certchain.c:904
7102 #, fuzzy
7103 msgid "certificate has been revoked"
7104 msgstr "chave %08lX: a chave foi revogada!\n"
7106 #: sm/certchain.c:914
7107 #, fuzzy
7108 msgid "no CRL found for certificate"
7109 msgstr "Certificado correto"
7111 #: sm/certchain.c:919
7112 msgid "the status of the certificate is unknown"
7113 msgstr ""
7115 #: sm/certchain.c:924
7116 #, fuzzy
7117 msgid "the available CRL is too old"
7118 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
7120 #: sm/certchain.c:926
7121 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
7122 msgstr ""
7124 #: sm/certchain.c:932
7125 #, fuzzy, c-format
7126 msgid "checking the CRL failed: %s"
7127 msgstr "leitura de registro de assinatura falhou: %s\n"
7129 #: sm/certchain.c:961 sm/certchain.c:1029
7130 #, fuzzy, c-format
7131 msgid "certificate with invalid validity: %s"
7132 msgstr "erro de leitura do certificado: %s\n"
7134 #: sm/certchain.c:976 sm/certchain.c:1061
7135 #, fuzzy
7136 msgid "certificate not yet valid"
7137 msgstr "Certificado de revogação válido"
7139 #: sm/certchain.c:977 sm/certchain.c:1062
7140 #, fuzzy
7141 msgid "root certificate not yet valid"
7142 msgstr "Certificado de revogação válido"
7144 #: sm/certchain.c:978 sm/certchain.c:1063
7145 #, fuzzy
7146 msgid "intermediate certificate not yet valid"
7147 msgstr "Certificado de revogação válido"
7149 #: sm/certchain.c:991
7150 #, fuzzy
7151 msgid "certificate has expired"
7152 msgstr "erro de leitura do certificado: %s\n"
7154 #: sm/certchain.c:992
7155 #, fuzzy
7156 msgid "root certificate has expired"
7157 msgstr "erro de leitura do certificado: %s\n"
7159 #: sm/certchain.c:993
7160 #, fuzzy
7161 msgid "intermediate certificate has expired"
7162 msgstr "erro de leitura do certificado: %s\n"
7164 #: sm/certchain.c:1035
7165 #, c-format
7166 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
7167 msgstr ""
7169 #: sm/certchain.c:1044
7170 #, fuzzy
7171 msgid "certificate with invalid validity"
7172 msgstr "erro de leitura do certificado: %s\n"
7174 #: sm/certchain.c:1081
7175 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
7176 msgstr ""
7178 #: sm/certchain.c:1083
7179 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
7180 msgstr ""
7182 #: sm/certchain.c:1084
7183 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
7184 msgstr ""
7186 #: sm/certchain.c:1088
7187 #, fuzzy
7188 msgid "  (  signature created at "
7189 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
7191 #: sm/certchain.c:1089
7192 #, fuzzy
7193 msgid "  (certificate created at "
7194 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação adicionado\n"
7196 #: sm/certchain.c:1092
7197 #, fuzzy
7198 msgid "  (certificate valid from "
7199 msgstr "Certificado de revogação válido"
7201 #: sm/certchain.c:1093
7202 msgid "  (     issuer valid from "
7203 msgstr ""
7205 #: sm/certchain.c:1123
7206 #, fuzzy, c-format
7207 msgid "fingerprint=%s\n"
7208 msgstr "Impressão digital:"
7210 #: sm/certchain.c:1132
7211 #, fuzzy
7212 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
7213 msgstr ""
7214 "Nenhum certificado com confiança indefinida encontrado.\n"
7215 "\n"
7217 #: sm/certchain.c:1145
7218 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
7219 msgstr ""
7221 #: sm/certchain.c:1151
7222 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
7223 msgstr ""
7225 #: sm/certchain.c:1208
7226 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
7227 msgstr ""
7229 #: sm/certchain.c:1272
7230 #, fuzzy
7231 msgid "no issuer found in certificate"
7232 msgstr "Certificado correto"
7234 #: sm/certchain.c:1345
7235 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7236 msgstr ""
7238 #: sm/certchain.c:1414
7239 #, fuzzy
7240 msgid "root certificate is not marked trusted"
7241 msgstr ""
7242 "Nenhum certificado com confiança indefinida encontrado.\n"
7243 "\n"
7245 #: sm/certchain.c:1427
7246 #, fuzzy, c-format
7247 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
7248 msgstr "leitura de registro de assinatura falhou: %s\n"
7250 #: sm/certchain.c:1456 sm/import.c:158
7251 #, fuzzy
7252 msgid "certificate chain too long\n"
7253 msgstr "Certificado de revogação válido"
7255 #: sm/certchain.c:1468
7256 #, fuzzy
7257 msgid "issuer certificate not found"
7258 msgstr "Certificado de revogação válido"
7260 #: sm/certchain.c:1501
7261 #, fuzzy
7262 msgid "certificate has a BAD signature"
7263 msgstr "verificar uma assinatura"
7265 #: sm/certchain.c:1532
7266 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7267 msgstr ""
7269 #: sm/certchain.c:1583
7270 #, c-format
7271 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7272 msgstr ""
7274 #: sm/certchain.c:1623 sm/certchain.c:1906
7275 #, fuzzy
7276 msgid "certificate is good\n"
7277 msgstr "Certificado de revogação válido"
7279 #: sm/certchain.c:1624
7280 #, fuzzy
7281 msgid "intermediate certificate is good\n"
7282 msgstr "certificado duplicado - removido"
7284 #: sm/certchain.c:1625
7285 #, fuzzy
7286 msgid "root certificate is good\n"
7287 msgstr ""
7288 "Nenhum certificado com confiança indefinida encontrado.\n"
7289 "\n"
7291 #: sm/certchain.c:1796
7292 msgid "switching to chain model"
7293 msgstr ""
7295 #: sm/certchain.c:1805
7296 #, c-format
7297 msgid "validation model used: %s"
7298 msgstr ""
7300 #: sm/certcheck.c:97
7301 #, c-format
7302 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7303 msgstr ""
7305 #: sm/certcheck.c:107
7306 #, c-format
7307 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7308 msgstr ""
7310 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
7311 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7312 msgstr ""
7314 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
7315 #, fuzzy
7316 msgid "none"
7317 msgstr "não"
7319 #: sm/certdump.c:154
7320 #, fuzzy
7321 msgid "[none]"
7322 msgstr "versão desconhecida"
7324 #: sm/certdump.c:577 sm/certdump.c:622 sm/certdump.c:687 sm/certdump.c:745
7325 #, fuzzy
7326 msgid "[Error - invalid encoding]"
7327 msgstr "erro: impressão digital inválida\n"
7329 #: sm/certdump.c:585 sm/certdump.c:630
7330 msgid "[Error - out of core]"
7331 msgstr ""
7333 #: sm/certdump.c:667 sm/certdump.c:723
7334 msgid "[Error - No name]"
7335 msgstr ""
7337 #: sm/certdump.c:692 sm/certdump.c:751
7338 #, fuzzy
7339 msgid "[Error - invalid DN]"
7340 msgstr "erro: impressão digital inválida\n"
7342 #: sm/certdump.c:961
7343 #, fuzzy, c-format
7344 msgid ""
7345 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7346 "certificate:\n"
7347 "\"%s\"\n"
7348 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7349 "created %s, expires %s.\n"
7350 msgstr ""
7351 "\n"
7352 "Você precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do\n"
7353 "usuário: \"%.*s\"\n"
7354 "%u-bit %s chave, ID %08lX, criada %s%s\n"
7356 #: sm/certlist.c:122
7357 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7358 msgstr ""
7360 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
7361 #, fuzzy, c-format
7362 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7363 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
7365 #: sm/certlist.c:142
7366 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
7367 msgstr ""
7369 #: sm/certlist.c:154
7370 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
7371 msgstr ""
7373 #: sm/certlist.c:165
7374 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
7375 msgstr ""
7377 #: sm/certlist.c:166
7378 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
7379 msgstr ""
7381 #: sm/certlist.c:167
7382 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7383 msgstr ""
7385 #: sm/certlist.c:168
7386 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7387 msgstr ""
7389 # "hash" poderia ser "espalhamento", mas não fica claro
7390 #: sm/certreqgen.c:474
7391 #, fuzzy, c-format
7392 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7393 msgstr "algoritmo de hash inválido `%s'\n"
7395 #: sm/certreqgen.c:487
7396 #, c-format
7397 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7398 msgstr ""
7400 #: sm/certreqgen.c:505
7401 #, c-format
7402 msgid "line %d: no subject name given\n"
7403 msgstr ""
7405 #: sm/certreqgen.c:514
7406 #, c-format
7407 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7408 msgstr ""
7410 #: sm/certreqgen.c:517
7411 #, c-format
7412 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7413 msgstr ""
7415 #: sm/certreqgen.c:534
7416 #, fuzzy, c-format
7417 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7418 msgstr "Endereço eletrônico inválido\n"
7420 #: sm/certreqgen.c:546
7421 #, fuzzy, c-format
7422 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7423 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
7425 #: sm/certreqgen.c:558
7426 #, fuzzy, c-format
7427 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7428 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
7430 #: sm/certreqgen.c:574
7431 #, fuzzy, c-format
7432 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7433 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
7435 #: sm/certreqgen.c:806
7436 msgid ""
7437 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7438 "you just created once more.\n"
7439 msgstr ""
7441 #: sm/certreqgen-ui.c:122
7442 #, fuzzy, c-format
7443 msgid "   (%d) RSA\n"
7444 msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
7446 #: sm/certreqgen-ui.c:123
7447 #, fuzzy, c-format
7448 msgid "   (%d) Existing key\n"
7449 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
7451 #: sm/certreqgen-ui.c:124
7452 #, c-format
7453 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
7454 msgstr ""
7456 #: sm/certreqgen-ui.c:176
7457 #, c-format
7458 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7459 msgstr ""
7461 #: sm/certreqgen-ui.c:177
7462 #, fuzzy, c-format
7463 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
7464 msgstr "   (%d) ElGamal (assinatura e criptografia)\n"
7466 #: sm/certreqgen-ui.c:178
7467 #, fuzzy, c-format
7468 msgid "   (%d) sign\n"
7469 msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
7471 #: sm/certreqgen-ui.c:179
7472 #, fuzzy, c-format
7473 msgid "   (%d) encrypt\n"
7474 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
7476 #: sm/certreqgen-ui.c:203
7477 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7478 msgstr ""
7480 #: sm/certreqgen-ui.c:207
7481 msgid "No subject name given\n"
7482 msgstr ""
7484 #: sm/certreqgen-ui.c:211
7485 #, c-format
7486 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7487 msgstr ""
7489 # "hash" poderia ser "espalhamento", mas não fica claro
7490 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7491 #. length of the first string up to the "%s".  Please
7492 #. adjust it do the length of your translation.  The
7493 #. second string is merely passed to atoi so you can
7494 #. drop everything after the number.
7495 #: sm/certreqgen-ui.c:220
7496 #, fuzzy, c-format
7497 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7498 msgstr "algoritmo de hash inválido `%s'\n"
7500 #: sm/certreqgen-ui.c:222
7501 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7502 msgstr ""
7504 #: sm/certreqgen-ui.c:234
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Enter email addresses"
7507 msgstr "Endereço de correio eletrônico: "
7509 #: sm/certreqgen-ui.c:235
7510 msgid " (end with an empty line):\n"
7511 msgstr ""
7513 #: sm/certreqgen-ui.c:239
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Enter DNS names"
7516 msgstr "Digite novo nome de arquivo"
7518 #: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245
7519 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7520 msgstr ""
7522 #: sm/certreqgen-ui.c:244
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Enter URIs"
7525 msgstr "Digite o identificador de usuário: "
7527 #: sm/certreqgen-ui.c:271
7528 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7529 msgstr ""
7531 #: sm/certreqgen-ui.c:289
7532 msgid "Now creating certificate request.  This may take a while ...\n"
7533 msgstr ""
7535 #: sm/certreqgen-ui.c:298
7536 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
7537 msgstr ""
7539 #: sm/certreqgen-ui.c:303
7540 msgid "resource problem: out of core\n"
7541 msgstr ""
7543 #: sm/decrypt.c:324
7544 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7545 msgstr ""
7547 #: sm/decrypt.c:326
7548 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7549 msgstr ""
7551 #: sm/delete.c:50 sm/delete.c:101
7552 #, fuzzy, c-format
7553 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7554 msgstr "usuário `%s' não encontrado: %s\n"
7556 #: sm/delete.c:111 sm/keydb.c:1399 sm/keydb.c:1501
7557 #, fuzzy, c-format
7558 msgid "error locking keybox: %s\n"
7559 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
7561 #: sm/delete.c:132
7562 #, fuzzy, c-format
7563 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7564 msgstr "certificado duplicado - removido"
7566 #: sm/delete.c:134
7567 #, fuzzy, c-format
7568 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7569 msgstr "certificado duplicado - removido"
7571 #: sm/delete.c:164
7572 #, fuzzy, c-format
7573 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7574 msgstr "enumeração de blocos de chaves falhou: %s\n"
7576 #: sm/encrypt.c:333
7577 #, fuzzy
7578 msgid "no valid recipients given\n"
7579 msgstr "nenhum endereço válido\n"
7581 #: sm/gpgsm.c:197
7582 #, fuzzy
7583 msgid "list external keys"
7584 msgstr "listar as chaves secretas"
7586 #: sm/gpgsm.c:199
7587 #, fuzzy
7588 msgid "list certificate chain"
7589 msgstr "Certificado de revogação válido"
7591 #: sm/gpgsm.c:206
7592 #, fuzzy
7593 msgid "import certificates"
7594 msgstr "Certificado correto"
7596 #: sm/gpgsm.c:207
7597 #, fuzzy
7598 msgid "export certificates"
7599 msgstr "Certificado correto"
7601 #: sm/gpgsm.c:209
7602 msgid "register a smartcard"
7603 msgstr ""
7605 #: sm/gpgsm.c:212
7606 msgid "pass a command to the dirmngr"
7607 msgstr ""
7609 #: sm/gpgsm.c:214
7610 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7611 msgstr ""
7613 #: sm/gpgsm.c:215
7614 #, fuzzy
7615 msgid "change a passphrase"
7616 msgstr "muda a frase secreta"
7618 #: sm/gpgsm.c:230
7619 #, fuzzy
7620 msgid "create base-64 encoded output"
7621 msgstr "criar saída com armadura ascii"
7623 #: sm/gpgsm.c:235
7624 msgid "assume input is in PEM format"
7625 msgstr ""
7627 #: sm/gpgsm.c:237
7628 msgid "assume input is in base-64 format"
7629 msgstr ""
7631 #: sm/gpgsm.c:239
7632 msgid "assume input is in binary format"
7633 msgstr ""
7635 #: sm/gpgsm.c:244
7636 msgid "use system's dirmngr if available"
7637 msgstr ""
7639 #: sm/gpgsm.c:247
7640 msgid "never consult a CRL"
7641 msgstr ""
7643 #: sm/gpgsm.c:257
7644 msgid "check validity using OCSP"
7645 msgstr ""
7647 #: sm/gpgsm.c:262
7648 msgid "|N|number of certificates to include"
7649 msgstr ""
7651 #: sm/gpgsm.c:265
7652 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7653 msgstr ""
7655 #: sm/gpgsm.c:268
7656 msgid "do not check certificate policies"
7657 msgstr ""
7659 #: sm/gpgsm.c:272
7660 msgid "fetch missing issuer certificates"
7661 msgstr ""
7663 #: sm/gpgsm.c:283
7664 msgid "don't use the terminal at all"
7665 msgstr "nunca usar o terminal"
7667 #: sm/gpgsm.c:285
7668 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7669 msgstr ""
7671 #: sm/gpgsm.c:290
7672 #, fuzzy
7673 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7674 msgstr "|ARQUIVO|carregar módulo de extensão ARQUIVO"
7676 #: sm/gpgsm.c:292
7677 msgid "batch mode: never ask"
7678 msgstr "modo não-interativo: nunca perguntar"
7680 #: sm/gpgsm.c:293
7681 msgid "assume yes on most questions"
7682 msgstr "assumir sim para a maioria das perguntas"
7684 #: sm/gpgsm.c:294
7685 msgid "assume no on most questions"
7686 msgstr "assumir não para a maioria das perguntas"
7688 #: sm/gpgsm.c:297
7689 #, fuzzy
7690 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7691 msgstr "adicionar este chaveiro à lista de chaveiros"
7693 #: sm/gpgsm.c:300
7694 #, fuzzy
7695 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7696 msgstr "|NOME|usar NOME como chave secreta padrão"
7698 #: sm/gpgsm.c:310 tools/gpgconf-comp.c:745
7699 #, fuzzy
7700 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7701 msgstr "|ENDEREÇO|usar este servidor para buscar chaves"
7703 #: sm/gpgsm.c:328
7704 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7705 msgstr "|NOME|usar algoritmo de criptografia NOME"
7707 #: sm/gpgsm.c:330
7708 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7709 msgstr "|NOME|usar algoritmo de \"digest\" de mensagens NOME"
7711 #: sm/gpgsm.c:516
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7714 msgstr "Uso: gpgm [opções] [arquivos] (-h para ajuda)"
7716 #: sm/gpgsm.c:519
7717 #, fuzzy
7718 msgid ""
7719 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7720 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7721 "default operation depends on the input data\n"
7722 msgstr ""
7723 "Sintaxe: gpg [opções] [arquivos]\n"
7724 "assina, verifica, criptografa ou descriptografa\n"
7725 "a operação padrão depende dos dados de entrada\n"
7727 #: sm/gpgsm.c:611
7728 #, fuzzy
7729 msgid "usage: gpgsm [options] "
7730 msgstr "Uso: gpgm [opções] "
7732 #: sm/gpgsm.c:709
7733 #, fuzzy, c-format
7734 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7735 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
7737 #: sm/gpgsm.c:720
7738 #, fuzzy, c-format
7739 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7740 msgstr "destinatário padrão desconhecido `%s'\n"
7742 #: sm/gpgsm.c:771
7743 #, c-format
7744 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7745 msgstr ""
7747 #: sm/gpgsm.c:790
7748 #, c-format
7749 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7750 msgstr ""
7752 #: sm/gpgsm.c:811
7753 #, fuzzy, c-format
7754 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7755 msgstr "chave %08lX: subchave ignorada\n"
7757 #: sm/gpgsm.c:1325
7758 #, fuzzy
7759 msgid "could not parse keyserver\n"
7760 msgstr "impossível escrever para o chaveiro: %s\n"
7762 #: sm/gpgsm.c:1406
7763 msgid "WARNING: running with faked system time: "
7764 msgstr ""
7766 #: sm/gpgsm.c:1508
7767 #, fuzzy, c-format
7768 msgid "importing common certificates `%s'\n"
7769 msgstr "escrevendo para `%s'\n"
7771 #: sm/gpgsm.c:1546
7772 #, fuzzy, c-format
7773 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7774 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
7776 #: sm/gpgsm.c:1717
7777 msgid "this command has not yet been implemented\n"
7778 msgstr ""
7780 #: sm/gpgsm.c:1872
7781 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7782 msgstr ""
7784 #: sm/import.c:109
7785 #, fuzzy, c-format
7786 msgid "total number processed: %lu\n"
7787 msgstr "Número total processado: %lu\n"
7789 #: sm/import.c:227
7790 #, fuzzy
7791 msgid "error storing certificate\n"
7792 msgstr "Certificado correto"
7794 #: sm/import.c:235
7795 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7796 msgstr ""
7798 #: sm/import.c:421 sm/import.c:453
7799 #, fuzzy, c-format
7800 msgid "error importing certificate: %s\n"
7801 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
7803 #: sm/import.c:548 tools/gpg-connect-agent.c:1329
7804 #, fuzzy, c-format
7805 msgid "error reading input: %s\n"
7806 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
7808 #: sm/keydb.c:188
7809 #, fuzzy, c-format
7810 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7811 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
7813 #: sm/keydb.c:191
7814 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
7815 msgstr ""
7817 #: sm/keydb.c:196
7818 #, fuzzy, c-format
7819 msgid "keybox `%s' created\n"
7820 msgstr "%s: chaveiro criado\n"
7822 #: sm/keydb.c:1314 sm/keydb.c:1382
7823 #, fuzzy
7824 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7825 msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
7827 #: sm/keydb.c:1321 sm/keydb.c:1389
7828 #, fuzzy
7829 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7830 msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
7832 #: sm/keydb.c:1342
7833 #, c-format
7834 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7835 msgstr ""
7837 #: sm/keydb.c:1350
7838 #, fuzzy, c-format
7839 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7840 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
7842 #: sm/keydb.c:1358
7843 #, fuzzy, c-format
7844 msgid "error storing certificate: %s\n"
7845 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
7847 #: sm/keydb.c:1410
7848 #, c-format
7849 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7850 msgstr ""
7852 #: sm/keydb.c:1419 sm/keydb.c:1513
7853 #, fuzzy, c-format
7854 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7855 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
7857 #: sm/keydb.c:1431 sm/keydb.c:1524
7858 #, fuzzy, c-format
7859 msgid "error storing flags: %s\n"
7860 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
7862 #: sm/keylist.c:623
7863 msgid "Error - "
7864 msgstr ""
7866 #: sm/misc.c:55
7867 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7868 msgstr ""
7870 #: sm/qualified.c:105
7871 #, fuzzy, c-format
7872 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
7873 msgstr "erro: impressão digital inválida\n"
7875 #: sm/qualified.c:123
7876 #, c-format
7877 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
7878 msgstr ""
7880 #: sm/qualified.c:202
7881 #, c-format
7882 msgid ""
7883 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7884 "\"%s\"\n"
7885 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7886 "signature.\n"
7887 "\n"
7888 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7889 msgstr ""
7891 #: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:612
7892 msgid ""
7893 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7894 "signatures.\n"
7895 msgstr ""
7897 #: sm/qualified.c:278
7898 #, c-format
7899 msgid ""
7900 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7901 "\"%s\"\n"
7902 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7903 msgstr ""
7905 #: sm/sign.c:420
7906 #, fuzzy, c-format
7907 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7908 msgstr "algoritmo de proteção %d não é suportado\n"
7910 #: sm/sign.c:433
7911 #, c-format
7912 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7913 msgstr ""
7915 #: sm/sign.c:483
7916 #, fuzzy, c-format
7917 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7918 msgstr "leitura de registro de assinatura falhou: %s\n"
7920 #: sm/verify.c:447
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Signature made "
7923 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
7925 #: sm/verify.c:451
7926 msgid "[date not given]"
7927 msgstr ""
7929 #: sm/verify.c:452
7930 #, fuzzy, c-format
7931 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7932 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
7934 #: sm/verify.c:470
7935 msgid ""
7936 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7937 msgstr ""
7939 #: sm/verify.c:590
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Good signature from"
7942 msgstr "Assinatura correta de \""
7944 #: sm/verify.c:591
7945 #, fuzzy
7946 msgid "                aka"
7947 msgstr "                   ou \""
7949 #: sm/verify.c:609
7950 #, fuzzy
7951 msgid "This is a qualified signature\n"
7952 msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
7954 # INICIO MENU
7955 #: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:165
7956 #, fuzzy
7957 msgid "quiet"
7958 msgstr "sair"
7960 #: tools/gpg-connect-agent.c:71
7961 msgid "print data out hex encoded"
7962 msgstr ""
7964 #: tools/gpg-connect-agent.c:72
7965 msgid "decode received data lines"
7966 msgstr ""
7968 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
7969 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7970 msgstr ""
7972 #: tools/gpg-connect-agent.c:76
7973 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7974 msgstr ""
7976 #: tools/gpg-connect-agent.c:78
7977 msgid "do not use extended connect mode"
7978 msgstr ""
7980 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
7981 #, fuzzy
7982 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
7983 msgstr "|ARQUIVO|carregar módulo de extensão ARQUIVO"
7985 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
7986 msgid "run /subst on startup"
7987 msgstr ""
7989 #: tools/gpg-connect-agent.c:183
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
7992 msgstr "Uso: gpg [opções] [arquivos] (-h para ajuda)"
7994 #: tools/gpg-connect-agent.c:186
7995 msgid ""
7996 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
7997 "Connect to a running agent and send commands\n"
7998 msgstr ""
8000 #: tools/gpg-connect-agent.c:1200
8001 #, c-format
8002 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8003 msgstr ""
8005 #: tools/gpg-connect-agent.c:1209
8006 #, c-format
8007 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8008 msgstr ""
8010 #: tools/gpg-connect-agent.c:1264 tools/gpg-connect-agent.c:1752
8011 #, fuzzy, c-format
8012 msgid "receiving line failed: %s\n"
8013 msgstr "enumeração de blocos de chaves falhou: %s\n"
8015 #: tools/gpg-connect-agent.c:1354
8016 #, fuzzy
8017 msgid "line too long - skipped\n"
8018 msgstr "linha muito longa\n"
8020 #: tools/gpg-connect-agent.c:1358
8021 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8022 msgstr ""
8024 #: tools/gpg-connect-agent.c:1726
8025 #, fuzzy, c-format
8026 msgid "unknown command `%s'\n"
8027 msgstr "destinatário padrão desconhecido `%s'\n"
8029 #: tools/gpg-connect-agent.c:1744
8030 #, fuzzy, c-format
8031 msgid "sending line failed: %s\n"
8032 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
8034 #: tools/gpg-connect-agent.c:2166
8035 #, fuzzy, c-format
8036 msgid "error sending %s command: %s\n"
8037 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
8039 #: tools/gpg-connect-agent.c:2175
8040 #, fuzzy, c-format
8041 msgid "error sending standard options: %s\n"
8042 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
8044 #: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:577 tools/gpgconf-comp.c:644
8045 #: tools/gpgconf-comp.c:712 tools/gpgconf-comp.c:799
8046 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8047 msgstr ""
8049 #: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:590 tools/gpgconf-comp.c:657
8050 #: tools/gpgconf-comp.c:725 tools/gpgconf-comp.c:822
8051 msgid "Options controlling the configuration"
8052 msgstr ""
8054 #: tools/gpgconf-comp.c:496 tools/gpgconf-comp.c:615 tools/gpgconf-comp.c:673
8055 #: tools/gpgconf-comp.c:750 tools/gpgconf-comp.c:829
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Options useful for debugging"
8058 msgstr "habilitar depuração completa"
8060 #: tools/gpgconf-comp.c:501 tools/gpgconf-comp.c:678 tools/gpgconf-comp.c:755
8061 #: tools/gpgconf-comp.c:837
8062 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
8063 msgstr ""
8065 #: tools/gpgconf-comp.c:509 tools/gpgconf-comp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:763
8066 msgid "Options controlling the security"
8067 msgstr ""
8069 #: tools/gpgconf-comp.c:516
8070 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8071 msgstr ""
8073 #: tools/gpgconf-comp.c:520
8074 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8075 msgstr ""
8077 #: tools/gpgconf-comp.c:524
8078 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8079 msgstr ""
8081 #: tools/gpgconf-comp.c:538
8082 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8083 msgstr ""
8085 #: tools/gpgconf-comp.c:541
8086 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
8087 msgstr ""
8089 #: tools/gpgconf-comp.c:545
8090 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8091 msgstr ""
8093 #: tools/gpgconf-comp.c:549
8094 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8095 msgstr ""
8097 #: tools/gpgconf-comp.c:553
8098 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8099 msgstr ""
8101 #: tools/gpgconf-comp.c:557
8102 #, fuzzy
8103 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8104 msgstr "|N|usar frase secreta modo N"
8106 #: tools/gpgconf-comp.c:561
8107 #, fuzzy
8108 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8109 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
8111 #: tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:727
8112 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8113 msgstr "|NOME|usar NOME como chave secreta padrão"
8115 #: tools/gpgconf-comp.c:662 tools/gpgconf-comp.c:730
8116 #, fuzzy
8117 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8118 msgstr "|NOME|criptografar para NOME"
8120 #: tools/gpgconf-comp.c:665
8121 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8122 msgstr ""
8124 #: tools/gpgconf-comp.c:686
8125 msgid "Configuration for Keyservers"
8126 msgstr ""
8128 #: tools/gpgconf-comp.c:688
8129 #, fuzzy
8130 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8131 msgstr "impossível escrever para o chaveiro: %s\n"
8133 #: tools/gpgconf-comp.c:691
8134 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8135 msgstr ""
8137 #: tools/gpgconf-comp.c:694
8138 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8139 msgstr ""
8141 #: tools/gpgconf-comp.c:739
8142 msgid "disable all access to the dirmngr"
8143 msgstr ""
8145 #: tools/gpgconf-comp.c:742
8146 #, fuzzy
8147 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8148 msgstr ""
8149 "|NOME|usar algoritmo de criptografia NOME para\n"
8150 "frases secretas"
8152 #: tools/gpgconf-comp.c:768
8153 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8154 msgstr ""
8156 #: tools/gpgconf-comp.c:812
8157 msgid "Options controlling the format of the output"
8158 msgstr ""
8160 #: tools/gpgconf-comp.c:848
8161 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8162 msgstr ""
8164 #: tools/gpgconf-comp.c:858
8165 msgid "Configuration for HTTP servers"
8166 msgstr ""
8168 #: tools/gpgconf-comp.c:869
8169 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8170 msgstr ""
8172 #: tools/gpgconf-comp.c:874
8173 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8174 msgstr ""
8176 #: tools/gpgconf-comp.c:903
8177 msgid "LDAP server list"
8178 msgstr ""
8180 #: tools/gpgconf-comp.c:911
8181 msgid "Configuration for OCSP"
8182 msgstr ""
8184 #: tools/gpgconf-comp.c:3077
8185 #, c-format
8186 msgid "External verification of component %s failed"
8187 msgstr ""
8189 #: tools/gpgconf-comp.c:3227
8190 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8191 msgstr ""
8193 #: tools/gpgconf.c:61
8194 msgid "list all components"
8195 msgstr ""
8197 #: tools/gpgconf.c:62
8198 msgid "check all programs"
8199 msgstr ""
8201 #: tools/gpgconf.c:63
8202 msgid "|COMPONENT|list options"
8203 msgstr ""
8205 #: tools/gpgconf.c:64
8206 msgid "|COMPONENT|change options"
8207 msgstr ""
8209 #: tools/gpgconf.c:65
8210 msgid "|COMPONENT|check options"
8211 msgstr ""
8213 #: tools/gpgconf.c:67
8214 msgid "apply global default values"
8215 msgstr ""
8217 #: tools/gpgconf.c:69
8218 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
8219 msgstr ""
8221 #: tools/gpgconf.c:71
8222 #, fuzzy
8223 msgid "list global configuration file"
8224 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
8226 #: tools/gpgconf.c:73
8227 #, fuzzy
8228 msgid "check global configuration file"
8229 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
8231 #: tools/gpgconf.c:78
8232 msgid "use as output file"
8233 msgstr "usar como arquivo de saída"
8235 #: tools/gpgconf.c:82
8236 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8237 msgstr ""
8239 #: tools/gpgconf.c:104
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
8242 msgstr "Uso: gpg [opções] [arquivos] (-h para ajuda)"
8244 #: tools/gpgconf.c:107
8245 msgid ""
8246 "Syntax: gpgconf [options]\n"
8247 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
8248 msgstr ""
8250 #: tools/gpgconf.c:212 tools/gpgconf.c:277
8251 #, fuzzy
8252 msgid "usage: gpgconf [options] "
8253 msgstr "uso: gpg [opções] "
8255 #: tools/gpgconf.c:214
8256 msgid "Need one component argument"
8257 msgstr ""
8259 #: tools/gpgconf.c:223 tools/gpgconf.c:253
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Component not found"
8262 msgstr "chave pública não encontrada"
8264 #: tools/gpgconf.c:279
8265 #, fuzzy
8266 msgid "No argument allowed"
8267 msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
8269 #: tools/symcryptrun.c:152
8270 #, fuzzy
8271 msgid ""
8272 "@\n"
8273 "Commands:\n"
8274 " "
8275 msgstr ""
8276 "@Comandos:\n"
8277 " "
8279 #: tools/symcryptrun.c:154
8280 #, fuzzy
8281 msgid "decryption modus"
8282 msgstr "descriptografia correta\n"
8284 #: tools/symcryptrun.c:155
8285 #, fuzzy
8286 msgid "encryption modus"
8287 msgstr "descriptografia correta\n"
8289 #: tools/symcryptrun.c:159
8290 msgid "tool class (confucius)"
8291 msgstr ""
8293 #: tools/symcryptrun.c:160
8294 #, fuzzy
8295 msgid "program filename"
8296 msgstr "--store [nome_do_arquivo]"
8298 #: tools/symcryptrun.c:162
8299 msgid "secret key file (required)"
8300 msgstr ""
8302 #: tools/symcryptrun.c:163
8303 msgid "input file name (default stdin)"
8304 msgstr ""
8306 #: tools/symcryptrun.c:207
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8309 msgstr "Uso: gpg [opções] [arquivos] (-h para ajuda)"
8311 #: tools/symcryptrun.c:210
8312 msgid ""
8313 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8314 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8315 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8316 msgstr ""
8318 #: tools/symcryptrun.c:279
8319 #, fuzzy, c-format
8320 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8321 msgstr "%s não é permitido com %s!\n"
8323 #: tools/symcryptrun.c:286
8324 #, fuzzy, c-format
8325 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8326 msgstr "atualização do banco de dados de confiabilidade falhou: %s\n"
8328 #: tools/symcryptrun.c:312
8329 #, fuzzy, c-format
8330 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8331 msgstr "%s: impossível criar diretório: %s\n"
8333 #: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
8334 #, fuzzy, c-format
8335 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8336 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
8338 #: tools/symcryptrun.c:380
8339 #, fuzzy, c-format
8340 msgid "error writing to %s: %s\n"
8341 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
8343 #: tools/symcryptrun.c:387
8344 #, fuzzy, c-format
8345 msgid "error reading from %s: %s\n"
8346 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
8348 #: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
8349 #, fuzzy, c-format
8350 msgid "error closing %s: %s\n"
8351 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
8353 #: tools/symcryptrun.c:486
8354 msgid "no --program option provided\n"
8355 msgstr ""
8357 #: tools/symcryptrun.c:492
8358 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8359 msgstr ""
8361 #: tools/symcryptrun.c:498
8362 msgid "no --keyfile option provided\n"
8363 msgstr ""
8365 #: tools/symcryptrun.c:509
8366 msgid "cannot allocate args vector\n"
8367 msgstr ""
8369 #: tools/symcryptrun.c:527
8370 #, fuzzy, c-format
8371 msgid "could not create pipe: %s\n"
8372 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
8374 #: tools/symcryptrun.c:534
8375 #, fuzzy, c-format
8376 msgid "could not create pty: %s\n"
8377 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
8379 #: tools/symcryptrun.c:550
8380 #, fuzzy, c-format
8381 msgid "could not fork: %s\n"
8382 msgstr "%s: usuário não encontrado: %s\n"
8384 #: tools/symcryptrun.c:578
8385 #, fuzzy, c-format
8386 msgid "execv failed: %s\n"
8387 msgstr "atualização falhou: %s\n"
8389 #: tools/symcryptrun.c:607
8390 #, fuzzy, c-format
8391 msgid "select failed: %s\n"
8392 msgstr "enumeração de blocos de chaves falhou: %s\n"
8394 #: tools/symcryptrun.c:624
8395 #, fuzzy, c-format
8396 msgid "read failed: %s\n"
8397 msgstr "atualização falhou: %s\n"
8399 #: tools/symcryptrun.c:676
8400 #, fuzzy, c-format
8401 msgid "pty read failed: %s\n"
8402 msgstr "atualização falhou: %s\n"
8404 #: tools/symcryptrun.c:728
8405 #, fuzzy, c-format
8406 msgid "waitpid failed: %s\n"
8407 msgstr "atualização falhou: %s\n"
8409 #: tools/symcryptrun.c:742
8410 #, c-format
8411 msgid "child aborted with status %i\n"
8412 msgstr ""
8414 #: tools/symcryptrun.c:797
8415 #, fuzzy, c-format
8416 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8417 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
8419 #: tools/symcryptrun.c:810
8420 #, fuzzy, c-format
8421 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8422 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
8424 #: tools/symcryptrun.c:984
8425 #, c-format
8426 msgid "either %s or %s must be given\n"
8427 msgstr ""
8429 #: tools/symcryptrun.c:1011
8430 msgid "no class provided\n"
8431 msgstr ""
8433 #: tools/symcryptrun.c:1020
8434 #, fuzzy, c-format
8435 msgid "class %s is not supported\n"
8436 msgstr "algoritmo de proteção %d não é suportado\n"
8438 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8441 msgstr "Uso: gpg [opções] [arquivos] (-h para ajuda)"
8443 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
8444 msgid ""
8445 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8446 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8447 msgstr ""
8449 #, fuzzy
8450 #~ msgid "read options from file"
8451 #~ msgstr "lendo opções de `%s'\n"
8453 #~ msgid "|[file]|make a signature"
8454 #~ msgstr "|[arquivo]|fazer uma assinatura"
8456 #~ msgid "|algo [files]|print message digests"
8457 #~ msgstr "|algo [arquivos]|imprimir \"digests\" de mensagens"
8459 #, fuzzy
8460 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8461 #~ msgstr "|[arquivo]|fazer uma assinatura"
8463 #, fuzzy
8464 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8465 #~ msgstr "|[arquivo]|fazer uma assinatura em texto puro"
8467 #~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
8468 #~ msgstr "|NOME|usar NOME como destinatário padrão"
8470 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8471 #~ msgstr "usar a chave padrão como destinatário padrão"
8473 #~ msgid "force v3 signatures"
8474 #~ msgstr "forçar assinaturas v3"
8476 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
8477 #~ msgstr "sempre usar um MDC para criptografar"
8479 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8480 #~ msgstr "adicionar este chaveiro secreto à lista"
8482 #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8483 #~ msgstr ""
8484 #~ "|NOME|definir mapa de caracteres do terminal como\n"
8485 #~ "NOME"
8487 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
8488 #~ msgstr "|ARQUIVO|carregar módulo de extensão ARQUIVO"
8490 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8491 #~ msgstr "|N|usar algoritmo de compressão N"
8493 #, fuzzy
8494 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8495 #~ msgstr "remover a chave do chaveiro público"
8497 #~ msgid ""
8498 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8499 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
8500 #~ "nothing\n"
8501 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8502 #~ msgstr ""
8503 #~ "Você decide que valor usar aqui; este valor nunca será exportado para\n"
8504 #~ "terceiros. Precisamos dele implementar a rede de confiança, que não tem\n"
8505 #~ "nada a ver com a rede de certificados (implicitamente criada)."
8507 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8508 #~ msgstr ""
8509 #~ "Se você quiser usar esta chave não confiável assim mesmo, responda \"sim"
8510 #~ "\"."
8512 #~ msgid ""
8513 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8514 #~ msgstr ""
8515 #~ "Digite o ID de usuário do destinatário para o qual você quer enviar a\n"
8516 #~ "mensagem."
8518 #~ msgid "Enter the size of the key"
8519 #~ msgstr "Digite o tamanho da chave"
8521 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8522 #~ msgstr "Responda \"sim\" ou \"não\""
8524 #~ msgid ""
8525 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8526 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8527 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8528 #~ "the given value as an interval."
8529 #~ msgstr ""
8530 #~ "Digite o valor necessário conforme pedido.\n"
8531 #~ "É possível digitar uma data ISO (AAAA-MM-DD) mas você não terá uma boa\n"
8532 #~ "reação a erros - o sistema tentará interpretar o valor dado como um "
8533 #~ "intervalo."
8535 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8536 #~ msgstr "Digite o nome do possuidor da chave"
8538 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8539 #~ msgstr "por favor digite um endereço de email (opcional mas recomendado)"
8541 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8542 #~ msgstr "Por favor digite um comentário (opcional)"
8544 #~ msgid ""
8545 #~ "N  to change the name.\n"
8546 #~ "C  to change the comment.\n"
8547 #~ "E  to change the email address.\n"
8548 #~ "O  to continue with key generation.\n"
8549 #~ "Q  to to quit the key generation."
8550 #~ msgstr ""
8551 #~ "N  para mudar o nome.\n"
8552 #~ "C  para mudar o comentário.\n"
8553 #~ "E  para mudar o endereço de correio eletrônico.\n"
8554 #~ "O  para continuar a geração da chave.\n"
8555 #~ "S  para interromper a geração da chave."
8557 #~ msgid ""
8558 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8559 #~ msgstr "Responda \"sim\" (ou apenas \"s\") se quiser gerar a subchave."
8561 #, fuzzy
8562 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8563 #~ msgstr "Responda \"sim\" se quiser assinar TODOS os IDs de usuário"
8565 #~ msgid ""
8566 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8567 #~ "All certificates are then also lost!"
8568 #~ msgstr ""
8569 #~ "Responda \"sim\" se quiser realmente remover este ID de usuário.\n"
8570 #~ "Todos os certificados também serão perdidos!"
8572 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8573 #~ msgstr "Responda \"sim\" se quiser remover a subchave"
8575 #~ msgid ""
8576 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8577 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8578 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8579 #~ msgstr ""
8580 #~ "Esta é uma assinatura válida na chave; normalmente não é desejável\n"
8581 #~ "remover esta assinatura porque ela pode ser importante para estabelecer\n"
8582 #~ "uma conexão de confiança à chave ou a outra chave certificada por esta."
8584 #~ msgid ""
8585 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8586 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
8587 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8588 #~ "a trust connection through another already certified key."
8589 #~ msgstr ""
8590 #~ "Esta assinatura não pode ser verificada porque você não tem a chave\n"
8591 #~ "correspondente. Você deve adiar sua remoção até saber que chave foi "
8592 #~ "usada\n"
8593 #~ "porque a chave desta assinatura pode estabelecer uma conexão de "
8594 #~ "confiança\n"
8595 #~ "através de outra chave já certificada."
8597 #~ msgid ""
8598 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
8599 #~ "your keyring."
8600 #~ msgstr "A assinatura não é válida. Faz sentido removê-la de seu chaveiro."
8602 #~ msgid ""
8603 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8604 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
8605 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
8606 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8607 #~ "a second one is available."
8608 #~ msgstr ""
8609 #~ "Esta é uma assinatura que liga o ID de usuário à chave. Geralmente\n"
8610 #~ "não é uma boa idéia remover tal assinatura. É possível que o GnuPG\n"
8611 #~ "não consiga mais usar esta chave. Faça isto apenas se por alguma\n"
8612 #~ "razão esta auto-assinatura não for válida e há uma segunda disponível."
8614 #, fuzzy
8615 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8616 #~ msgstr "Por favor digite a frase secreta"
8618 #~ msgid ""
8619 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8620 #~ msgstr ""
8621 #~ "Por favor repita a última frase secreta, para ter certeza do que você "
8622 #~ "digitou."
8624 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8625 #~ msgstr "Dê o nome para o arquivo ao qual a assinatura se aplica"
8627 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8628 #~ msgstr "Responda \"sim\" se quiser sobrescrever o arquivo"
8630 #~ msgid ""
8631 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8632 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8633 #~ msgstr ""
8634 #~ "Por favor digite um novo nome de arquivo. Se você apenas apertar RETURN "
8635 #~ "o\n"
8636 #~ "arquivo padrão (que é mostrado em colchetes) será usado."
8638 #, fuzzy
8639 #~ msgid "shelll"
8640 #~ msgstr "help"
8642 #, fuzzy
8643 #~ msgid ""
8644 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
8645 #~ msgstr "rev- revogações de chaves incorreta\n"
8647 #, fuzzy
8648 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8649 #~ msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
8651 #, fuzzy
8652 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
8653 #~ msgstr "impossível pedir senha em modo não-interativo\n"
8655 #~ msgid "Enter passphrase: "
8656 #~ msgstr "Digite a frase secreta: "
8658 #~ msgid "Repeat passphrase: "
8659 #~ msgstr "Repita a frase secreta: "
8661 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
8662 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id-usuário] [chaveiro]"
8664 #, fuzzy
8665 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
8666 #~ msgstr "impossível abrir `%s'\n"
8668 #, fuzzy
8669 #~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
8670 #~ msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
8672 #, fuzzy
8673 #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
8674 #~ msgstr "AVISO: dados de notação inválidos encontrados\n"
8676 #, fuzzy
8677 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
8678 #~ msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
8680 #, fuzzy
8681 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
8682 #~ msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
8684 #, fuzzy
8685 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
8686 #~ msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
8688 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
8689 #~ msgstr "AVISO: usando gerador de números aleatórios inseguro!\n"
8691 #~ msgid ""
8692 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
8693 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
8694 #~ "\n"
8695 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
8696 #~ "\n"
8697 #~ msgstr ""
8698 #~ "O gerador de números aleatórios é apenas um \"remendo\"\n"
8699 #~ "para poder funcionar - não é de modo algum um bom gerador!\n"
8700 #~ "\n"
8701 #~ "NÃO USE NENHUM DADO GERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
8702 #~ "\n"
8704 #~ msgid ""
8705 #~ "\n"
8706 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
8707 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
8708 #~ msgstr ""
8709 #~ "\n"
8710 #~ "Não há bytes aleatórios suficientes. Por favor, faça algum outro "
8711 #~ "trabalho\n"
8712 #~ "para que o sistema possa coletar mais entropia!\n"
8713 #~ "(São necessários mais %d bytes)\n"
8715 #, fuzzy
8716 #~ msgid "card reader not available\n"
8717 #~ msgstr "chave secreta não disponível"
8719 #, fuzzy
8720 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
8721 #~ msgstr "chave RSA não pode ser usada nesta versão\n"
8723 #, fuzzy
8724 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
8725 #~ msgstr "Você assinou estes IDs de usuário:\n"
8727 #~ msgid "general error"
8728 #~ msgstr "erro geral"
8730 #~ msgid "unknown packet type"
8731 #~ msgstr "formato de pacote desconhecido"
8733 #~ msgid "unknown pubkey algorithm"
8734 #~ msgstr "algoritmo de chave pública desconhecido"
8736 #~ msgid "unknown digest algorithm"
8737 #~ msgstr "algoritmo de \"digest\" desconhecido"
8739 #~ msgid "bad public key"
8740 #~ msgstr "chave pública incorreta"
8742 #~ msgid "bad secret key"
8743 #~ msgstr "chave secreta incorreta"
8745 #~ msgid "bad signature"
8746 #~ msgstr "assinatura incorreta"
8748 #~ msgid "checksum error"
8749 #~ msgstr "erro de \"checksum\""
8751 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
8752 #~ msgstr "algoritmo de criptografia desconhecido"
8754 #~ msgid "can't open the keyring"
8755 #~ msgstr "não é possível abrir o chaveiro"
8757 #~ msgid "invalid packet"
8758 #~ msgstr "pacote inválido"
8760 #~ msgid "invalid armor"
8761 #~ msgstr "armadura inválida"
8763 #~ msgid "no such user id"
8764 #~ msgstr "identificador de usuário inexistente"
8766 #~ msgid "secret key not available"
8767 #~ msgstr "chave secreta não disponível"
8769 #~ msgid "wrong secret key used"
8770 #~ msgstr "chave secreta incorreta"
8772 # suportado ???
8773 #~ msgid "not supported"
8774 #~ msgstr "não suportado"
8776 #~ msgid "bad key"
8777 #~ msgstr "chave incorreta"
8779 #~ msgid "file write error"
8780 #~ msgstr "erro de escrita"
8782 #~ msgid "unknown compress algorithm"
8783 #~ msgstr "algoritmo de compressão desconhecido"
8785 #~ msgid "file open error"
8786 #~ msgstr "erro na abertura de arquivo"
8788 #~ msgid "file create error"
8789 #~ msgstr "erro na criação de arquivo"
8791 #~ msgid "invalid passphrase"
8792 #~ msgstr "frase secreta inválida"
8794 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
8795 #~ msgstr "algoritmo de chave pública não implementado"
8797 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
8798 #~ msgstr "algoritmo de criptografia não implementado"
8800 #~ msgid "unknown signature class"
8801 #~ msgstr "classe de assinatura desconhecida"
8803 #~ msgid "trust database error"
8804 #~ msgstr "erro no banco de dados de confiabilidade"
8806 #~ msgid "resource limit"
8807 #~ msgstr "limite de recurso"
8809 #~ msgid "invalid keyring"
8810 #~ msgstr "chaveiro inválido"
8812 #~ msgid "bad certificate"
8813 #~ msgstr "certificado incorreto"
8815 #~ msgid "malformed user id"
8816 #~ msgstr "identificador de usuário malformado"
8818 #~ msgid "file close error"
8819 #~ msgstr "erro no fechamento de arquivo"
8821 #~ msgid "file rename error"
8822 #~ msgstr "erro na renomeação de arquivo"
8824 #~ msgid "file delete error"
8825 #~ msgstr "erro na remoção de arquivo"
8827 #~ msgid "unexpected data"
8828 #~ msgstr "dados inesperados"
8830 #~ msgid "timestamp conflict"
8831 #~ msgstr "conflito de \"timestamp\""
8833 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
8834 #~ msgstr "algoritmo de chave pública inutilizável"
8836 #~ msgid "file exists"
8837 #~ msgstr "o arquivo já existe"
8839 #~ msgid "weak key"
8840 #~ msgstr "chave fraca"
8842 #~ msgid "bad URI"
8843 #~ msgstr "URI incorreto"
8845 #~ msgid "unsupported URI"
8846 #~ msgstr "URI não suportado"
8848 #~ msgid "network error"
8849 #~ msgstr "erro na rede"
8851 #~ msgid "not processed"
8852 #~ msgstr "não processado(s)"
8854 #, fuzzy
8855 #~ msgid "unusable public key"
8856 #~ msgstr "chave pública incorreta"
8858 #, fuzzy
8859 #~ msgid "unusable secret key"
8860 #~ msgstr "chave secreta incorreta"
8862 #, fuzzy
8863 #~ msgid "keyserver error"
8864 #~ msgstr "erro geral"
8866 #, fuzzy
8867 #~ msgid "no card"
8868 #~ msgstr "não criptografado"
8870 #, fuzzy
8871 #~ msgid "no data"
8872 #~ msgstr "no dados assinados\n"
8874 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
8875 #~ msgstr "... isto é um bug (%s:%d:%s)\n"
8877 #, fuzzy
8878 #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
8879 #~ msgstr "Aviso: usando memória insegura!\n"
8881 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
8882 #~ msgstr "a operação não é possível sem memória segura inicializada\n"
8884 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
8885 #~ msgstr "(você pode ter usado o programa errado para esta tarefa)\n"
8887 #, fuzzy
8888 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
8889 #~ msgstr "ler opções do arquivo"
8891 #, fuzzy
8892 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
8893 #~ msgstr "ler opções do arquivo"
8895 #, fuzzy
8896 #~ msgid "expired: %s)"
8897 #~ msgstr "A chave expira em %s\n"
8899 #, fuzzy
8900 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
8901 #~ msgstr "chave %08lX: assinatura não exportável (classe %02x) - ignorada\n"
8903 #, fuzzy
8904 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
8905 #~ msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
8907 #, fuzzy
8908 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
8909 #~ msgstr "Nenhum identificador de usuário para chave\n"
8911 #, fuzzy
8912 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
8913 #~ msgstr "algoritmo de criptografia desconhecido"
8915 #~ msgid "select secondary key N"
8916 #~ msgstr "seleciona chave secundária N"
8918 #~ msgid "list signatures"
8919 #~ msgstr "lista assinaturas"
8921 #~ msgid "sign the key"
8922 #~ msgstr "assina a chave"
8924 #~ msgid "add a secondary key"
8925 #~ msgstr "adiciona nova chave secundária"
8927 #~ msgid "delete signatures"
8928 #~ msgstr "remove assinaturas"
8930 #~ msgid "change the expire date"
8931 #~ msgstr "muda a data de validade"
8933 #, fuzzy
8934 #~ msgid "set preference list"
8935 #~ msgstr "lista preferências"
8937 #, fuzzy
8938 #~ msgid "updated preferences"
8939 #~ msgstr "lista preferências"
8941 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
8942 #~ msgstr "Nenhuma chave secundária com índice %d\n"
8944 #, fuzzy
8945 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
8946 #~ msgstr "--sign-key id-usuário"
8948 #, fuzzy
8949 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
8950 #~ msgstr "--sign-key id-usuário"
8952 #, fuzzy
8953 #~ msgid "sign the key non-revocably"
8954 #~ msgstr "assina a chave localmente"
8956 #, fuzzy
8957 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
8958 #~ msgstr "assina a chave localmente"
8960 #~ msgid "q"
8961 #~ msgstr "q"
8963 #~ msgid "list"
8964 #~ msgstr "list"
8966 #~ msgid "l"
8967 #~ msgstr "l"
8969 #~ msgid "debug"
8970 #~ msgstr "debug"
8972 #, fuzzy
8973 #~ msgid "name"
8974 #~ msgstr "enable"
8976 #, fuzzy
8977 #~ msgid "login"
8978 #~ msgstr "lsign"
8980 #, fuzzy
8981 #~ msgid "cafpr"
8982 #~ msgstr "fpr"
8984 #, fuzzy
8985 #~ msgid "forcesig"
8986 #~ msgstr "revsig"
8988 #, fuzzy
8989 #~ msgid "generate"
8990 #~ msgstr "erro geral"
8992 #~ msgid "passwd"
8993 #~ msgstr "passwd"
8995 #~ msgid "save"
8996 #~ msgstr "save"
8998 #~ msgid "fpr"
8999 #~ msgstr "fpr"
9001 #~ msgid "uid"
9002 #~ msgstr "uid"
9004 #~ msgid "key"
9005 #~ msgstr "key"
9007 #~ msgid "check"
9008 #~ msgstr "check"
9010 #~ msgid "c"
9011 #~ msgstr "c"
9013 #~ msgid "sign"
9014 #~ msgstr "sign"
9016 #~ msgid "s"
9017 #~ msgstr "s"
9019 #, fuzzy
9020 #~ msgid "tsign"
9021 #~ msgstr "sign"
9023 #~ msgid "lsign"
9024 #~ msgstr "lsign"
9026 #, fuzzy
9027 #~ msgid "nrsign"
9028 #~ msgstr "sign"
9030 #, fuzzy
9031 #~ msgid "nrlsign"
9032 #~ msgstr "sign"
9034 #~ msgid "adduid"
9035 #~ msgstr "adduid"
9037 #~ msgid "deluid"
9038 #~ msgstr "deluid"
9040 #, fuzzy
9041 #~ msgid "addcardkey"
9042 #~ msgstr "addkey"
9044 #~ msgid "delkey"
9045 #~ msgstr "delkey"
9047 #, fuzzy
9048 #~ msgid "addrevoker"
9049 #~ msgstr "revkey"
9051 #~ msgid "delsig"
9052 #~ msgstr "delsig"
9054 #~ msgid "expire"
9055 #~ msgstr "expire"
9057 #~ msgid "toggle"
9058 #~ msgstr "toggle"
9060 #~ msgid "t"
9061 #~ msgstr "t"
9063 #~ msgid "pref"
9064 #~ msgstr "pref"
9066 #, fuzzy
9067 #~ msgid "showpref"
9068 #~ msgstr "showpref"
9070 #, fuzzy
9071 #~ msgid "setpref"
9072 #~ msgstr "pref"
9074 #, fuzzy
9075 #~ msgid "updpref"
9076 #~ msgstr "pref"
9078 #, fuzzy
9079 #~ msgid "keyserver"
9080 #~ msgstr "erro geral"
9082 #~ msgid "trust"
9083 #~ msgstr "trust"
9085 #~ msgid "revsig"
9086 #~ msgstr "revsig"
9088 #, fuzzy
9089 #~ msgid "revuid"
9090 #~ msgstr "revsig"
9092 #~ msgid "revkey"
9093 #~ msgstr "revkey"
9095 #~ msgid "disable"
9096 #~ msgstr "disable"
9098 #~ msgid "enable"
9099 #~ msgstr "enable"
9101 #~ msgid ""
9102 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
9103 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
9104 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
9105 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
9106 #~ msgstr ""
9107 #~ "Prestes a gerar novo par de chaves %s.\n"
9108 #~ "              tamanho mínimo é  768 bits\n"
9109 #~ "              tamanho padrão é 1024 bits\n"
9110 #~ "     tamanho máximo sugerido é 2048 bits\n"
9112 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
9113 #~ msgstr "DSA permite apenas tamanhos de 512 a 1024\n"
9115 #, fuzzy
9116 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
9117 #~ msgstr "tamanho muito pequeno; 768 é o valor mínimo permitido.\n"
9119 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
9120 #~ msgstr "tamanho muito pequeno; 768 é o valor mínimo permitido.\n"
9122 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
9123 #~ msgstr "tamanho muito grande; %d é o valor máximo permitido.\n"
9125 #~ msgid ""
9126 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
9127 #~ "computations take REALLY long!\n"
9128 #~ msgstr ""
9129 #~ "Tamanhos de chave maiores que 2048 não são recomendados\n"
9130 #~ "porque o tempo de computação é REALMENTE longo!\n"
9132 #, fuzzy
9133 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
9134 #~ msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
9136 #~ msgid ""
9137 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
9138 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
9139 #~ msgstr ""
9140 #~ "Tudo bem, mas tenha em mente que a radiação de seu monitor e teclado "
9141 #~ "também é vulnerável a ataques!\n"
9143 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
9144 #~ msgstr "Algoritmos experimentais não devem ser usados!\n"
9146 #, fuzzy
9147 #~ msgid ""
9148 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
9149 #~ msgstr ""
9150 #~ "este algoritmo de criptografia é depreciado; por favor use algum\n"
9151 #~ "algoritmo padrão!\n"
9153 #, fuzzy
9154 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
9155 #~ msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo\n"
9157 #, fuzzy
9158 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
9159 #~ msgstr "impossível abrir arquivo: %s\n"
9161 #, fuzzy
9162 #~ msgid "          \""
9163 #~ msgstr "                   ou \""
9165 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
9166 #~ msgstr "chave %08lX: a chave foi revogada!\n"
9168 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
9169 #~ msgstr "chave %08lX: a subchave foi revogada!\n"
9171 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
9172 #~ msgstr "%08lX: a chave expirou\n"
9174 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
9175 #~ msgstr "%08lX: Nós NÃO confiamos nesta chave\n"
9177 #, fuzzy
9178 #~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
9179 #~ msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
9181 #, fuzzy
9182 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
9183 #~ msgstr "   (%d) ElGamal (assinatura e criptografia)\n"
9185 #, fuzzy
9186 #~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
9187 #~ msgstr "   (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
9189 #, fuzzy
9190 #~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
9191 #~ msgstr "   (%d) ElGamal (assinatura e criptografia)\n"
9193 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
9194 #~ msgstr "%s: impossível abrir: %s\n"
9196 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
9197 #~ msgstr "%s: AVISO: arquivo vazio\n"
9199 #, fuzzy
9200 #~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
9201 #~ msgstr "%s: não é um banco de dados de confiabilidade\n"
9203 #~ msgid "Really sign? "
9204 #~ msgstr "Realmente assinar? "
9206 #, fuzzy
9207 #~ msgid "expires"
9208 #~ msgstr "expire"
9210 #, fuzzy
9211 #~ msgid ""
9212 #~ "\"\n"
9213 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
9214 #~ msgstr ""
9215 #~ "\"\n"
9216 #~ "assinado com sua chave %08lX em %s\n"
9218 #, fuzzy
9219 #~ msgid "   signed by %s on %s%s\n"
9220 #~ msgstr "   assinado por %08lX em %s\n"
9222 #~ msgid "%s: can't access: %s\n"
9223 #~ msgstr "%s: impossível acessar: %s\n"
9225 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
9226 #~ msgstr "%s: impossível criar trava\n"
9228 #, fuzzy
9229 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
9230 #~ msgstr "%s: impossível criar trava\n"
9232 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
9233 #~ msgstr "%s: impossível criar: %s\n"
9235 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
9236 #~ msgstr ""
9237 #~ "Se você quiser usar esta chave revogada assim mesmo, responda \"sim\"."
9239 #, fuzzy
9240 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
9241 #~ msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
9243 #~ msgid "error: missing colon\n"
9244 #~ msgstr "erro: falta dois pontos\n"
9246 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
9247 #~ msgstr "erro: nenhum valor de confiança\n"
9249 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
9250 #~ msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
9252 #, fuzzy
9253 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
9254 #~ msgstr "rev! a subchave foi revogada: %s\n"
9256 #, fuzzy
9257 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
9258 #~ msgstr "rev- revogações de chaves incorreta\n"
9260 #, fuzzy
9261 #~ msgid " [expired: %s]"
9262 #~ msgstr "A chave expira em %s\n"
9264 #, fuzzy
9265 #~ msgid " [expires: %s]"
9266 #~ msgstr "A chave expira em %s\n"
9268 #, fuzzy
9269 #~ msgid " [revoked: %s]"
9270 #~ msgstr "revkey"
9272 #~ msgid "store only"
9273 #~ msgstr "apenas armazenar"
9275 #, fuzzy
9276 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
9277 #~ msgstr "assinar uma chave localmente"
9279 #~ msgid "list only the sequence of packets"
9280 #~ msgstr "listar apenas as seqüências de pacotes"
9282 # ownertrust ???
9283 #~ msgid "export the ownertrust values"
9284 #~ msgstr "exportar os valores de confiança"
9286 #, fuzzy
9287 #~ msgid "unattended trust database update"
9288 #~ msgstr "atualizar o banco de dados de confiabilidade"
9290 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
9291 #~ msgstr ""
9292 #~ "consertar um banco de dados de confiabilidade\n"
9293 #~ "danificado"
9295 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
9296 #~ msgstr "retirar a armadura de um arquivo ou de \"stdin\""
9298 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
9299 #~ msgstr "criar armadura para um arquivo ou \"stdin\""
9301 #, fuzzy
9302 #~ msgid "do not force v3 signatures"
9303 #~ msgstr "forçar assinaturas v3"
9305 #, fuzzy
9306 #~ msgid "force v4 key signatures"
9307 #~ msgstr "forçar assinaturas v3"
9309 #, fuzzy
9310 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
9311 #~ msgstr "forçar assinaturas v3"
9313 #, fuzzy
9314 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
9315 #~ msgstr "sempre usar um MDC para criptografar"
9317 #, fuzzy
9318 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
9319 #~ msgstr ""
9320 #~ "|DA|escrever informações de estado para o\n"
9321 #~ "descritor de arquivo DA"
9323 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
9324 #~ msgstr "emular o modo descrito no RFC1991"
9326 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
9327 #~ msgstr ""
9328 #~ "configurar todas as opções de pacote,\n"
9329 #~ "criptografia e \"digest\" para comportamento\n"
9330 #~ "OpenPGP"
9332 #, fuzzy
9333 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
9334 #~ msgstr ""
9335 #~ "configurar todas as opções de pacote,\n"
9336 #~ "criptografia e \"digest\" para comportamento\n"
9337 #~ "OpenPGP"
9339 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
9340 #~ msgstr ""
9341 #~ "|NOME|usar algoritmo de \"digest\" de mensagens NOME\n"
9342 #~ "para frases secretas"
9344 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
9345 #~ msgstr ""
9346 #~ "eliminar o campo keyid dos pacotes\n"
9347 #~ "criptografados"
9349 #, fuzzy
9350 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9351 #~ msgstr "o algoritmo de compressão deve estar na faixa %d..%d\n"
9353 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
9354 #~ msgstr "o algoritmo de compressão deve estar na faixa %d..%d\n"
9356 #~ msgid ""
9357 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
9358 #~ "but it is accepted anyway\n"
9359 #~ msgstr ""
9360 #~ "%08lX: Não se tem certeza de que esta chave realmente pertence ao dono,\n"
9361 #~ "mas é aceita de qualquer modo\n"
9363 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
9364 #~ msgstr "chave %08lX: não é uma chave rfc2440 - ignorada\n"
9366 #, fuzzy
9367 #~ msgid " (default)"
9368 #~ msgstr "(o padrão é 1)"
9370 #~ msgid "Policy: "
9371 #~ msgstr "Política: "
9373 #, fuzzy
9374 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
9375 #~ msgstr "impossível escrever para o chaveiro: %s\n"
9377 #, fuzzy
9378 #~ msgid ""
9379 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
9380 #~ "signatures!\n"
9381 #~ msgstr ""
9382 #~ "esta é uma chave ElGamal gerada pelo PGP que NÃO é segura para "
9383 #~ "assinaturas!\n"
9385 #, fuzzy
9386 #~ msgid ""
9387 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
9388 #~ "problem)\n"
9389 #~ msgstr ""
9390 #~ "a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
9391 #~ "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
9393 #, fuzzy
9394 #~ msgid ""
9395 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
9396 #~ "problem)\n"
9397 #~ msgstr ""
9398 #~ "a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
9399 #~ "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
9401 #, fuzzy
9402 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
9403 #~ msgstr "Certificados que levam a uma chave confiada plenamente:\n"
9405 #~ msgid ""
9406 #~ "Select the algorithm to use.\n"
9407 #~ "\n"
9408 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
9409 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
9410 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
9411 #~ "\n"
9412 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
9413 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
9414 #~ "only\n"
9415 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
9416 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
9417 #~ "program\n"
9418 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
9419 #~ "understand\n"
9420 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
9421 #~ "\n"
9422 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
9423 #~ "signing;\n"
9424 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
9425 #~ "in\n"
9426 #~ "this menu."
9427 #~ msgstr ""
9428 #~ "Selecione o algoritmo a ser usado.\n"
9429 #~ "\n"
9430 #~ "DSA (ou DSS) é o algoritmo de assinatura digital que pode ser usado "
9431 #~ "apenas\n"
9432 #~ "para assinaturas. Este é o algoritmo recomendado porque a verificação de\n"
9433 #~ "assinaturas DSA é muito mais rápida que a verificação de ElGamal.\n"
9434 #~ "\n"
9435 #~ "ElGamal é um algoritmo que pode ser usado para assinatura e "
9436 #~ "criptografia.\n"
9437 #~ "O OpenPGP distingue dois tipos deste algoritmo: um apenas para "
9438 #~ "criptografia\n"
9439 #~ "e outro para assinatura+criptografia; na verdade são iguais, mas alguns\n"
9440 #~ "parâmetros precisam ser escolhidos de modo especial para criar uma chave\n"
9441 #~ "segura para asssinatura: este programa faz isso, mas algumas outras\n"
9442 #~ "implementações do OpenPGP não vão necessariamente entender o tipo\n"
9443 #~ "assinatura+criptografia.\n"
9444 #~ "\n"
9445 #~ "A  chave primária precisa sempre ser uma chave capaz de fazer "
9446 #~ "assinaturas;\n"
9447 #~ "este é o motivo pelo qual a chave ElGamal apenas para criptografia não "
9448 #~ "está\n"
9449 #~ "disponível neste menu."
9451 #~ msgid ""
9452 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
9453 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
9454 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
9455 #~ msgstr ""
9456 #~ "Apesar de estas chaves estarem definidas no RFC2440, elas não são "
9457 #~ "recomendadas\n"
9458 #~ "porque não são suportadas por todos os programas e assinaturas criadas "
9459 #~ "com\n"
9460 #~ "elas são grandes e sua verificação é lenta."
9462 #, fuzzy
9463 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
9464 #~ msgstr "%lu chaves processadas até agora\n"
9466 #, fuzzy
9467 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
9468 #~ msgstr "chave %08lX: sem ID de usuário\n"
9470 # INICIO MENU
9471 #, fuzzy
9472 #~ msgid "quit|quit"
9473 #~ msgstr "sair"
9475 #~ msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
9476 #~ msgstr "   (%d) ElGamal (assinatura e criptografia)\n"
9478 #, fuzzy
9479 #~ msgid "Create anyway? "
9480 #~ msgstr "Usa esta chave de qualquer modo? "
9482 # "hash" poderia ser "espalhamento", mas não fica claro
9483 #, fuzzy
9484 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
9485 #~ msgstr "algoritmo de hash inválido `%s'\n"
9487 #, fuzzy
9488 #~ msgid ""
9489 #~ "you have to start GnuPG again, so it can read the new configuration file\n"
9490 #~ msgstr ""
9491 #~ "você deve reiniciar o GnuPG, para que ele possa ler o novo arquivo\n"
9492 #~ "de opções\n"
9494 #~ msgid "             Fingerprint:"
9495 #~ msgstr "       Impressão digital:"
9497 #~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
9498 #~ msgstr "|NOME=VALOR|usar estes dados de notação"
9500 #~ msgid ""
9501 #~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
9502 #~ msgstr ""
9503 #~ "o primeiro caractere de um nome de notação deve ser uma letra ou um "
9504 #~ "sublinhado\n"
9506 #~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
9507 #~ msgstr ""
9508 #~ "pontos em um nome de notação devem estar cercados por outros caracteres\n"
9510 #, fuzzy
9511 #~ msgid "Are you sure you still want to sign it?\n"
9512 #~ msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
9514 #, fuzzy
9515 #~ msgid "  Are you sure you still want to sign it?\n"
9516 #~ msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
9518 #~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
9519 #~ msgstr "chave %08lX: nossa cópia não tem auto-assinatura\n"
9521 #~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
9522 #~ msgstr "Você realmente precisa de uma chave tão grande? "
9524 #~ msgid "   signed by %08lX at %s\n"
9525 #~ msgstr "   assinado por %08lX em %s\n"
9527 #~ msgid "--delete-secret-key user-id"
9528 #~ msgstr "--delete-secret-key id-usuário"
9530 #~ msgid "--delete-key user-id"
9531 #~ msgstr "--delete-key id-usuário"
9533 #, fuzzy
9534 #~ msgid "--delete-secret-and-public-key user-id"
9535 #~ msgstr "--delete-secret-and-public-key id-usuário"
9537 #~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
9538 #~ msgstr "ignorado: chave pública já marcada com --encrypt-to\n"
9540 #, fuzzy
9541 #~ msgid ""
9542 #~ "\n"
9543 #~ "WARNING: This is a PGP2-style key\n"
9544 #~ msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
9546 #~ msgid "sSmMqQ"
9547 #~ msgstr "sSmMqQ"
9549 #, fuzzy
9550 #~ msgid "duplicate (short) key ID %08lX\n"
9551 #~ msgstr "a chave pública é %08lX\n"
9553 #, fuzzy
9554 #~ msgid "%lu key(s) to refresh\n"
9555 #~ msgstr "\t%lu chaves com erros\n"
9557 #~ msgid "|[NAMES]|check the trust database"
9558 #~ msgstr "|[NOMES]|verificar o banco de dados de confiabilidade"
9560 #~ msgid ""
9561 #~ "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
9562 #~ "can assign some missing owner trust values.\n"
9563 #~ "\n"
9564 #~ msgstr ""
9565 #~ "Não foi possível encontrar uma rota de confiança válida para a chave.\n"
9566 #~ "Vamos ver se é possível designar alguns valores de confiança ausentes.\n"
9567 #~ "\n"
9569 #~ msgid ""
9570 #~ "No path leading to one of our keys found.\n"
9571 #~ "\n"
9572 #~ msgstr "Nenhuma rota encontrada que leve a uma de nossas chaves.\n"
9574 #~ msgid ""
9575 #~ "No trust values changed.\n"
9576 #~ "\n"
9577 #~ msgstr ""
9578 #~ "Nenhum valor de confiança modificado.\n"
9579 #~ "\n"
9581 #~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
9582 #~ msgstr "%08lX: sem informação para calcular probabilidade de confiança\n"
9584 #~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
9585 #~ msgstr "%s: erro na verificação da chave: %s\n"
9587 #~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
9588 #~ msgstr "entradas demais no cache unk - desativado\n"
9590 #~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
9591 #~ msgstr "assumindo MDC incorreto devido a um bit crítico desconhecido\n"
9593 #~ msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
9594 #~ msgstr "erro lendo registro de diretório para LID %lu: %s\n"
9596 #~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
9597 #~ msgstr "lid %lu: registro de diretório esperado, tipo %d recebido\n"
9599 #~ msgid "no primary key for LID %lu\n"
9600 #~ msgstr "nenhuma chave primária para LID %lu\n"
9602 #~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
9603 #~ msgstr "erro lendo chave primária para LID %lu: %s\n"
9605 #~ msgid "key %08lX: query record failed\n"
9606 #~ msgstr "chave %08lX: pedido de registro falhou\n"
9608 #~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
9609 #~ msgstr "chave %08lX: já está na tabela de chaves confiáveis\n"
9611 #~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
9612 #~ msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX NÃO está protegida.\n"
9614 #~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
9615 #~ msgstr "chave %08lX: chaves secreta e pública não são correspondentes\n"
9617 #~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
9618 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: Ligação de subchave válida\n"
9620 #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
9621 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: Ligação de subchave inválida: %s\n"
9623 #~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
9624 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: Revogação de chave válida\n"
9626 #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
9627 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: Revogação de chave inválida: %s\n"
9629 #~ msgid "Good self-signature"
9630 #~ msgstr "Auto-assinatura válida"
9632 #~ msgid "Invalid self-signature"
9633 #~ msgstr "Auto-assinatura inválida"
9635 #~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
9636 #~ msgstr ""
9637 #~ "Revogação válida de ID de usuário ignorada devido a nova auto-assinatura"
9639 #~ msgid "Valid user ID revocation"
9640 #~ msgstr "Revogação de ID de usuário válida"
9642 #~ msgid "Invalid user ID revocation"
9643 #~ msgstr "Revogação de ID de usuário inválida"
9645 #~ msgid "Invalid certificate revocation"
9646 #~ msgstr "Certificado de revogação inválido"
9648 #~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
9649 #~ msgstr "registro de assinatura %lu[%d] aponta para registro errado.\n"
9651 #~ msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
9652 #~ msgstr "tdbio_search_dir falhou: %s\n"
9654 #~ msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
9655 #~ msgstr "lid ?: inserção falhou: %s\n"
9657 #~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
9658 #~ msgstr "lid %lu: inserção falhou: %s\n"
9660 #~ msgid "lid %lu: inserted\n"
9661 #~ msgstr "lid %lu: inserido\n"
9663 #~ msgid "\t%lu keys inserted\n"
9664 #~ msgstr "\t%lu chaves inseridas\n"
9666 #~ msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
9667 #~ msgstr "lid %lu: registro de diretório sem chave - ignorado\n"
9669 #~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
9670 #~ msgstr "\t%lu devido a novas chaves públicas\n"
9672 #~ msgid "\t%lu keys updated\n"
9673 #~ msgstr "\t%lu chaves atualizadas\n"
9675 #~ msgid "Ooops, no keys\n"
9676 #~ msgstr "Ooops, nenhuma chave\n"
9678 #~ msgid "Ooops, no user IDs\n"
9679 #~ msgstr "Ooops, nenhum ID de usuário\n"
9681 #~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
9682 #~ msgstr "check_trust: busca de registro de diretório falhou: %s\n"
9684 #~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
9685 #~ msgstr "chave %08lX: inserção de registro de confiança falhou: %s\n"
9687 #~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
9688 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: inserida no banco de dados de confiabilidade\n"
9690 #~ msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
9691 #~ msgstr ""
9692 #~ "chave %08lX.%lu: criada no futuro (viagem no tempo ou problema no "
9693 #~ "relogio)\n"
9695 #~ msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
9696 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: expirou em %s\n"
9698 #~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
9699 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: verificação de confiança falhou: %s\n"
9701 #~ msgid "user '%s' not found: %s\n"
9702 #~ msgstr "usuário `%s' não encontrado: %s\n"
9704 #~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
9705 #~ msgstr ""
9706 #~ "problemas na procura de `%s' no banco de dados de confiabilidade: %s\n"
9708 #~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
9709 #~ msgstr ""
9710 #~ "usuário `%s' não encontrado no banco de dados de confiabilidade - "
9711 #~ "inserindo\n"
9713 #~ msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
9714 #~ msgstr ""
9715 #~ "Você realmente quer criar uma chave para assinatura e criptografia? "
9717 #~ msgid "no default public keyring\n"
9718 #~ msgstr "sem chaveiro público padrão\n"
9720 #~ msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
9721 #~ msgstr "impossível bloquear chaveiro `%s': %s\n"
9723 #~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
9724 #~ msgstr ""
9725 #~ "AVISO: ainda é impossível manipular registros de preferências longos\n"
9727 #~ msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
9728 #~ msgstr "%s: impossível criar chaveiro: %s\n"
9730 #~ msgid "No key for user ID\n"
9731 #~ msgstr "Nenhuma chave para identificador de usuário\n"
9733 #~ msgid "no secret key for decryption available\n"
9734 #~ msgstr "nenhuma chave secreta para descriptografia disponível\n"
9736 #~ msgid ""
9737 #~ "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this "
9738 #~ "key in the future\n"
9739 #~ msgstr ""
9740 #~ "Chaves RSA não são recomendáveis; por favor considere criar uma nova "
9741 #~ "chave e usá-la no futuro\n"
9743 #~ msgid "do not write comment packets"
9744 #~ msgstr "não escrever pacotes de comentário"
9746 #~ msgid "(default is 3)"
9747 #~ msgstr "(o padrão é 3)"
9749 #~ msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
9750 #~ msgstr "   (%d) ElGamal em um pacote v3\n"
9752 #~ msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
9753 #~ msgstr "A geração de chaves só pode ser feita em modo interativo\n"
9755 #, fuzzy
9756 #~ msgid "tdbio_search_sdir failed: %s\n"
9757 #~ msgstr "tdbio_search_dir falhou: %s\n"
9759 #~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
9760 #~ msgstr ""
9761 #~ "NOTA: assinatura rec %lu[%d] está na lista de sugestões de %lu mas está\n"
9762 #~ "      marcada como verificada\n"
9764 #~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
9765 #~ msgstr ""
9766 #~ "NOTA: assinatura rec %lu[%d] está na lista de sugestões de %lu mas não "
9767 #~ "está\n"
9768 #~ "      marcada\n"
9770 #~ msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
9771 #~ msgstr ""
9772 #~ "assinatura rec %lu[%d] na lista de sugestões de %lu não aponta para\n"
9773 #~ "um registro de diretório\n"
9775 #~ msgid "lid %lu: no primary key\n"
9776 #~ msgstr "lid %lu: nenhuma chave primária\n"
9778 #~ msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
9779 #~ msgstr "lid %lu: id de usuário não encontrado no bloco de chaves\n"
9781 #~ msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
9782 #~ msgstr "lid %lu: auto-assinatura na lista de sugestões\n"
9784 #~ msgid "very strange: no public key\n"
9785 #~ msgstr "muito estranho: nenhuma chave pública\n"
9787 #~ msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
9788 #~ msgstr ""
9789 #~ "lista de sugestões %lu[%d] de %lu não aponta para registro de diretório\n"
9791 #~ msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
9792 #~ msgstr "lid %lu: impossível pegar bloco de chaves: %s\n"
9794 #~ msgid "Too many preference items"
9795 #~ msgstr "Muitos itens de preferência"
9797 # trauzir sombra ???
9798 #~ msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
9799 #~ msgstr ""
9800 #~ "uid %08lX.%lu/%02X%02X: tem diretório \"shadow\" %lu mas ainda não está\n"
9801 #~ "marcado\n"
9803 #~ msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
9804 #~ msgstr "insert_trust_record: bloco de chaves não encontrado: %s\n"
9806 #~ msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
9807 #~ msgstr "lid %lu: atualização falhou %s\n"
9809 #~ msgid "lid %lu: updated\n"
9810 #~ msgstr "lid %lu: atualizado\n"
9812 #~ msgid "lid %lu: okay\n"
9813 #~ msgstr "lid %lu: correto\n"
9815 #~ msgid "%s: update failed: %s\n"
9816 #~ msgstr "%s: atualização falhou: %s\n"
9818 #~ msgid "%s: updated\n"
9819 #~ msgstr "%s: atualizado\n"
9821 #~ msgid "%s: okay\n"
9822 #~ msgstr "%s: correto\n"
9824 #~ msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
9825 #~ msgstr "lid %lu: bloco de chaves não encontrado: %s\n"
9827 #~ msgid "can't lock keyring `%': %s\n"
9828 #~ msgstr "impossível bloquear chaveiro `%': %s\n"
9830 #~ msgid "writing keyblock\n"
9831 #~ msgstr "escrevendo bloco de chaves\n"
9833 #~ msgid "can't write keyblock: %s\n"
9834 #~ msgstr "impossível escrever bloco de chaves: %s\n"
9836 #, fuzzy
9837 #~ msgid "encrypted message is valid\n"
9838 #~ msgstr "algoritmo de \"digest\" selecionado não é válido\n"
9840 #, fuzzy
9841 #~ msgid "Can't check MDC: %s\n"
9842 #~ msgstr "Impossível verificar assinatura: %s\n"
9844 #, fuzzy
9845 #~ msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
9846 #~ msgstr "sigrec em cadeia %lu possui dono errado\n"
9848 #, fuzzy
9849 #~ msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
9850 #~ msgstr "lid %lu: leitura de registro de diretório falhou: %s\n"
9852 #~ msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
9853 #~ msgstr "lid %lu: leitura de registro de chave falhou: %s\n"
9855 #~ msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
9856 #~ msgstr "lid %lu: leitura de registro de uid falhou: %s\n"
9858 #, fuzzy
9859 #~ msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
9860 #~ msgstr "lid %lu: leitura de registro de preferências falhou: %s\n"
9862 #, fuzzy
9863 #~ msgid "user '%s' read problem: %s\n"
9864 #~ msgstr "erro de leitura do usuário `%s': %s\n"
9866 #, fuzzy
9867 #~ msgid "user '%s' list problem: %s\n"
9868 #~ msgstr "erro de listagem do usuário `%s': %s\n"
9870 #, fuzzy
9871 #~ msgid "user '%s' not in trustdb\n"
9872 #~ msgstr "usuário `%s' não está no banco de dados de confiabilidade\n"
9874 #~ msgid "directory record w/o primary key\n"
9875 #~ msgstr "registro de diretório sem chave primária\n"
9877 #~ msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
9878 #~ msgstr ""
9879 #~ "chave não encontrada no banco de dados de confiabilidade, procurando no "
9880 #~ "chaveiro\n"
9882 #~ msgid "key not in ring: %s\n"
9883 #~ msgstr "chave não encontrada no chaveiro: %s\n"
9885 #~ msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
9886 #~ msgstr "Oops: agora a chave está no banco de dados de confiabilidade???\n"
9888 #~ msgid "Hmmm, public key lost?"
9889 #~ msgstr "Hmmm, chave pública perdida?"
9891 #~ msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
9892 #~ msgstr "você usou a chave primária para insert_trust_record()\n"
9894 #~ msgid "invalid clear text header: "
9895 #~ msgstr "cabeçalho de texto puro inválido: "
9897 #~ msgid "LID %lu: changing trust from %u to %u\n"
9898 #~ msgstr "LID %lu: mudando confiança de %u para %u\n"
9900 #~ msgid "LID %lu: setting trust to %u\n"
9901 #~ msgstr "LID %lu: estabelecendo confiança para %u\n"