1 # Simplified Chinese(zh-CN) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2004.
8 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-03-03 09:09+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-07-02 10:58+0800\n"
12 "Last-Translator: Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
18 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20 "X-Poedit-Basepath: d:\\msys\\source\\gnupg-1.4.3\n"
22 #: agent/call-pinentry.c:225
24 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
27 #: agent/call-pinentry.c:596
29 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
33 #: agent/call-pinentry.c:599
36 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
38 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
40 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
41 #. label for the quality bar.
42 #: agent/call-pinentry.c:634
47 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
48 #. when hovering over the quality bar. Please use an
49 #. appropriate string to describe what this is about. The
50 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
51 #. If you do not translate this entry, a default english
52 #. text (see source) will be used.
53 #: agent/call-pinentry.c:657
54 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
57 #: agent/call-pinentry.c:699
59 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
62 #: agent/call-pinentry.c:719 agent/call-pinentry.c:731
67 #: agent/call-pinentry.c:720
69 msgid "Passphrase too long"
72 #: agent/call-pinentry.c:728
74 msgid "Invalid characters in PIN"
77 #: agent/call-pinentry.c:733
81 #: agent/call-pinentry.c:745
84 msgstr "损坏的多精度整数(MPI)"
86 #: agent/call-pinentry.c:746
88 msgid "Bad Passphrase"
91 #: agent/call-pinentry.c:782
96 #: agent/command-ssh.c:529
98 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
101 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1079 g10/keygen.c:3258
102 #: g10/keygen.c:3291 g10/keyring.c:1206 g10/keyring.c:1510 g10/openfile.c:275
103 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:547
104 #: jnlib/dotlock.c:311
106 msgid "can't create `%s': %s\n"
107 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
109 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:760
110 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
111 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1080 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2743
112 #: g10/keyring.c:1536 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
113 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
114 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
115 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1981
116 #: sm/gpgsm.c:2018 sm/gpgsm.c:2056 sm/qualified.c:66
118 msgid "can't open `%s': %s\n"
119 msgstr "无法打开‘%s’: %s\n"
121 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
123 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
124 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
126 #: agent/command-ssh.c:1621
128 msgid "detected card with S/N: %s\n"
131 #: agent/command-ssh.c:1626
133 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
134 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
136 #: agent/command-ssh.c:1646
138 msgid "no suitable card key found: %s\n"
139 msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
141 #: agent/command-ssh.c:1696
143 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
146 #: agent/command-ssh.c:1711
148 msgid "error writing key: %s\n"
149 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
151 #: agent/command-ssh.c:2018
153 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c"
154 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
156 #: agent/command-ssh.c:2346 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
157 #: agent/protect-tool.c:1205
159 msgid "Please re-enter this passphrase"
162 #: agent/command-ssh.c:2367
165 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%"
166 "0Awithin gpg-agent's key storage"
169 #: agent/command-ssh.c:2405 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
170 #: agent/protect-tool.c:1211 tools/symcryptrun.c:434
171 msgid "does not match - try again"
174 #: agent/command-ssh.c:2900
176 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
177 msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
179 #: agent/divert-scd.c:219
184 #: agent/divert-scd.c:224
188 #: agent/divert-scd.c:284
190 msgid "Repeat this Reset Code"
193 #: agent/divert-scd.c:285
195 msgid "Repeat this PIN"
198 #: agent/divert-scd.c:290
200 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
201 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
203 #: agent/divert-scd.c:291
204 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
205 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
207 #: agent/divert-scd.c:303
209 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
210 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
212 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:634 sm/export.c:650
213 #: sm/import.c:531 sm/import.c:556
215 msgid "error creating temporary file: %s\n"
216 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
218 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:641 sm/import.c:539
220 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
221 msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
223 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
225 msgid "Enter new passphrase"
228 #: agent/genkey.c:167
230 msgid "Take this one anyway"
231 msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
233 #: agent/genkey.c:193
236 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
237 "at least %u character long."
239 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
240 "at least %u characters long."
244 #: agent/genkey.c:214
247 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
248 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
250 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
251 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
255 #: agent/genkey.c:237
258 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
259 "a known term or match%%0Acertain pattern."
262 #: agent/genkey.c:253
265 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
268 #: agent/genkey.c:255
271 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
272 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
275 #: agent/genkey.c:264
276 msgid "Yes, protection is not needed"
279 #: agent/genkey.c:308
281 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
286 #: agent/genkey.c:431
288 msgid "Please enter the new passphrase"
291 #: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
292 #: scd/scdaemon.c:102 tools/gpg-check-pattern.c:70
302 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:104
303 msgid "run in server mode (foreground)"
306 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:107
307 msgid "run in daemon mode (background)"
310 #: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
311 #: scd/scdaemon.c:108 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:69
312 #: tools/gpgconf.c:79 tools/symcryptrun.c:164
316 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:109
318 msgid "be somewhat more quiet"
321 #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:110
322 msgid "sh-style command output"
325 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:111
326 msgid "csh-style command output"
329 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:112 sm/gpgsm.c:311
330 #: tools/symcryptrun.c:167
332 msgid "|FILE|read options from FILE"
335 #: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:122
336 msgid "do not detach from the console"
339 #: agent/gpg-agent.c:131
340 msgid "do not grab keyboard and mouse"
343 #: agent/gpg-agent.c:132 tools/symcryptrun.c:166
345 msgid "use a log file for the server"
348 #: agent/gpg-agent.c:134
350 msgid "use a standard location for the socket"
351 msgstr "为所选用户标识的设定注记"
353 #: agent/gpg-agent.c:137
354 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
357 #: agent/gpg-agent.c:140
358 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
361 #: agent/gpg-agent.c:141
363 msgid "do not use the SCdaemon"
364 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
366 #: agent/gpg-agent.c:153
367 msgid "ignore requests to change the TTY"
370 #: agent/gpg-agent.c:155
371 msgid "ignore requests to change the X display"
374 #: agent/gpg-agent.c:158
375 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
378 #: agent/gpg-agent.c:171
379 msgid "do not use the PIN cache when signing"
382 #: agent/gpg-agent.c:173
383 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
386 #: agent/gpg-agent.c:175
388 msgid "allow presetting passphrase"
389 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
391 #: agent/gpg-agent.c:176
392 msgid "enable ssh-agent emulation"
395 #: agent/gpg-agent.c:178
396 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
399 #: agent/gpg-agent.c:316 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
400 #: scd/scdaemon.c:243 sm/gpgsm.c:513 tools/gpg-connect-agent.c:180
401 #: tools/gpgconf.c:101 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
403 msgid "Please report bugs to <"
405 "请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
406 "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
408 #: agent/gpg-agent.c:325
410 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
411 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
413 #: agent/gpg-agent.c:327
415 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
416 "Secret key management for GnuPG\n"
419 #: agent/gpg-agent.c:362 g10/gpg.c:980 scd/scdaemon.c:304 sm/gpgsm.c:640
421 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
424 #: agent/gpg-agent.c:560 agent/protect-tool.c:1074 kbx/kbxutil.c:429
425 #: scd/scdaemon.c:398 sm/gpgsm.c:879 sm/gpgsm.c:882 tools/symcryptrun.c:996
426 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
428 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
431 #: agent/gpg-agent.c:659 g10/gpg.c:2086 scd/scdaemon.c:480 sm/gpgsm.c:971
433 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
434 msgstr "注意:没有默认配置文件‘%s’\n"
436 #: agent/gpg-agent.c:664 agent/gpg-agent.c:1243 g10/gpg.c:2090
437 #: scd/scdaemon.c:485 sm/gpgsm.c:975 tools/symcryptrun.c:929
439 msgid "option file `%s': %s\n"
440 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
442 #: agent/gpg-agent.c:672 g10/gpg.c:2097 scd/scdaemon.c:493 sm/gpgsm.c:982
444 msgid "reading options from `%s'\n"
447 #: agent/gpg-agent.c:1001 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
448 #: g10/plaintext.c:162
450 msgid "error creating `%s': %s\n"
451 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
453 #: agent/gpg-agent.c:1356 agent/gpg-agent.c:1476 agent/gpg-agent.c:1480
454 #: agent/gpg-agent.c:1521 agent/gpg-agent.c:1525 g10/exec.c:172
455 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:989
457 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
458 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
460 #: agent/gpg-agent.c:1370 scd/scdaemon.c:1003
461 msgid "name of socket too long\n"
464 #: agent/gpg-agent.c:1393 scd/scdaemon.c:1026
466 msgid "can't create socket: %s\n"
467 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
469 #: agent/gpg-agent.c:1402
471 msgid "socket name `%s' is too long\n"
474 #: agent/gpg-agent.c:1422
476 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
477 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
479 #: agent/gpg-agent.c:1433 scd/scdaemon.c:1046
481 msgid "error getting nonce for the socket\n"
482 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
484 #: agent/gpg-agent.c:1438 scd/scdaemon.c:1049
486 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
487 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
489 #: agent/gpg-agent.c:1450 scd/scdaemon.c:1058
491 msgid "listen() failed: %s\n"
494 #: agent/gpg-agent.c:1456 scd/scdaemon.c:1065
496 msgid "listening on socket `%s'\n"
497 msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
499 #: agent/gpg-agent.c:1484 agent/gpg-agent.c:1531 g10/openfile.c:432
501 msgid "directory `%s' created\n"
504 #: agent/gpg-agent.c:1537
506 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
507 msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
509 #: agent/gpg-agent.c:1541
511 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
512 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
514 #: agent/gpg-agent.c:1671 scd/scdaemon.c:1081
516 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
517 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
519 #: agent/gpg-agent.c:1693
521 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
524 #: agent/gpg-agent.c:1698
526 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
529 #: agent/gpg-agent.c:1718
531 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
534 #: agent/gpg-agent.c:1723
536 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
539 #: agent/gpg-agent.c:1863 scd/scdaemon.c:1218
541 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
544 #: agent/gpg-agent.c:1972 scd/scdaemon.c:1285
546 msgid "%s %s stopped\n"
549 #: agent/gpg-agent.c:2100
551 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
552 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
554 #: agent/gpg-agent.c:2111 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:326
555 #: tools/gpg-connect-agent.c:2133
556 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
557 msgstr "GPG_AGENT_INFO 环境变量格式错误\n"
559 #: agent/gpg-agent.c:2124 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:338
560 #: tools/gpg-connect-agent.c:2144
562 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
563 msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
565 #: agent/preset-passphrase.c:98
567 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
568 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
570 #: agent/preset-passphrase.c:101
572 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
573 "Password cache maintenance\n"
576 #: agent/protect-tool.c:149
578 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
579 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
581 #: agent/protect-tool.c:151
583 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
584 "Secret key maintenance tool\n"
587 #: agent/protect-tool.c:1196
589 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
590 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
592 #: agent/protect-tool.c:1199
594 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
595 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
597 #: agent/protect-tool.c:1202
599 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
603 #: agent/protect-tool.c:1207
606 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
607 "needed to complete this operation."
608 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
610 #: agent/protect-tool.c:1212 tools/symcryptrun.c:435
615 #: agent/protect-tool.c:1220 tools/symcryptrun.c:442
617 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
618 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
620 #: agent/protect-tool.c:1223 tools/symcryptrun.c:446
625 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
627 msgid "error opening `%s': %s\n"
628 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
630 #: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
632 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
633 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
635 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
637 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
640 #: agent/trustlist.c:181
642 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
645 #: agent/trustlist.c:216
647 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
648 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
650 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
652 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
655 #: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126
657 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
658 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
660 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
661 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
664 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
665 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
666 #. Pinentry to insert a line break. The double
667 #. percent sign is actually needed because it is also
668 #. a printf format string. If you need to insert a
669 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
670 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
671 #. fingerprint string whereas the first one receives
672 #. the name as stored in the certificate.
673 #: agent/trustlist.c:541
676 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
677 "fingerprint:%%0A %s"
680 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
681 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The other
682 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
683 #: agent/trustlist.c:554
687 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
688 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
689 #. Pinentry to insert a line break. The double
690 #. percent sign is actually needed because it is also
691 #. a printf format string. If you need to insert a
692 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
693 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
695 #: agent/trustlist.c:577
698 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
702 #: agent/trustlist.c:587 common/audit.c:467
707 #: agent/trustlist.c:587 common/audit.c:469
711 #: agent/findkey.c:158
713 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
716 #: agent/findkey.c:174
719 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
723 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
725 msgid "Change passphrase"
728 #: agent/findkey.c:196
729 msgid "I'll change it later"
732 #: common/exechelp.c:385 common/exechelp.c:476 tools/gpgconf-comp.c:1475
733 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
735 msgid "error creating a pipe: %s\n"
736 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
738 #: common/exechelp.c:450 common/exechelp.c:509
740 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
741 msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
743 #: common/exechelp.c:488 common/exechelp.c:616 common/exechelp.c:851
745 msgid "error forking process: %s\n"
746 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
748 #: common/exechelp.c:662 common/exechelp.c:715
750 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
753 #: common/exechelp.c:670
755 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
756 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
758 #: common/exechelp.c:676 common/exechelp.c:726
760 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
761 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
763 #: common/exechelp.c:721
765 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
768 #: common/exechelp.c:734
770 msgid "error running `%s': terminated\n"
771 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
773 #: common/http.c:1636
775 msgid "error creating socket: %s\n"
776 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
778 #: common/http.c:1680
780 msgid "host not found"
783 #: common/simple-pwquery.c:335
784 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
785 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
787 #: common/simple-pwquery.c:393
789 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
790 msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
792 #: common/simple-pwquery.c:404
793 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
796 #: common/simple-pwquery.c:414
797 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
800 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
802 msgid "canceled by user\n"
805 #: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
807 msgid "problem with the agent\n"
808 msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
810 #: common/sysutils.c:105
812 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
813 msgstr "无法禁用核心内存转储:%s\n"
815 #: common/sysutils.c:200
817 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
818 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
820 #: common/sysutils.c:232
822 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
823 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
825 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
826 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
830 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
834 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
835 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
839 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
843 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
852 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
853 #: common/yesno.c:109
857 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
858 #: common/yesno.c:111
859 msgid "cancel|cancel"
860 msgstr "cancel|cancel"
862 #: common/yesno.c:112
866 #: common/yesno.c:113
870 #: common/miscellaneous.c:77
872 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
875 #: common/miscellaneous.c:80
877 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
880 #: common/asshelp.c:244 tools/gpg-connect-agent.c:2101
881 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
884 #: common/asshelp.c:349
885 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
888 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
889 #. verbatim. It will not be printed.
890 #: common/audit.c:474
891 msgid "|audit-log-result|Good"
894 #: common/audit.c:477
895 msgid "|audit-log-result|Bad"
898 #: common/audit.c:479
899 msgid "|audit-log-result|Not supported"
902 #: common/audit.c:481
904 msgid "|audit-log-result|No certificate"
907 #: common/audit.c:483
908 msgid "|audit-log-result|Error"
911 #: common/audit.c:716
913 msgid "Certificate chain available"
916 #: common/audit.c:723
918 msgid "root certificate missing"
921 #: common/audit.c:749
922 msgid "Data encryption succeeded"
925 #: common/audit.c:754 common/audit.c:815 common/audit.c:835 common/audit.c:859
927 msgid "Data available"
930 #: common/audit.c:757
932 msgid "Session key created"
935 #: common/audit.c:762
937 msgid "algorithm: %s"
940 #: common/audit.c:764 common/audit.c:766
942 msgid "unsupported algorithm: %s"
947 #: common/audit.c:768
949 msgid "seems to be not encrypted"
952 #: common/audit.c:774
954 msgid "Number of recipients"
957 #: common/audit.c:782
962 #: common/audit.c:810
963 msgid "Data signing succeeded"
966 #: common/audit.c:830
967 msgid "Data decryption succeeded"
970 #: common/audit.c:855
972 msgid "Data verification succeeded"
975 #: common/audit.c:864
977 msgid "Signature available"
980 #: common/audit.c:869
982 msgid "Parsing signature succeeded"
985 #: common/audit.c:874
987 msgid "Bad hash algorithm: %s"
988 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
990 #: common/audit.c:889
995 #: common/audit.c:905
997 msgid "Certificate chain valid"
1000 #: common/audit.c:916
1002 msgid "Root certificate trustworthy"
1005 #: common/audit.c:926
1007 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1010 #: common/audit.c:943
1012 msgid "Included certificates"
1015 #: common/audit.c:1002
1016 msgid "No audit log entries."
1019 #: common/audit.c:1051
1021 msgid "Unknown operation"
1024 #: common/audit.c:1069
1025 msgid "Gpg-Agent usable"
1028 #: common/audit.c:1079
1029 msgid "Dirmngr usable"
1032 #: common/audit.c:1115
1034 msgid "No help available for `%s'."
1035 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
1037 #: common/helpfile.c:80
1039 msgid "ignoring garbage line"
1045 msgstr "ASCII 封装:%s\n"
1048 msgid "invalid armor header: "
1049 msgstr "无效的 ASCII 封装头:"
1052 msgid "armor header: "
1056 msgid "invalid clearsig header\n"
1061 msgid "unknown armor header: "
1065 msgid "nested clear text signatures\n"
1069 msgid "unexpected armor: "
1070 msgstr "与预期不符的 ASCII 封装:"
1073 msgid "invalid dash escaped line: "
1074 msgstr "以连字符开头的行格式错误:"
1076 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1078 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1079 msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n"
1082 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1083 msgstr "文件先于预期结束(没有 CRC 部分)\n"
1086 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1087 msgstr "文件先于预期结束(CRC 部分未结束)\n"
1090 msgid "malformed CRC\n"
1093 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1095 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1096 msgstr "CRC 错误:%06lx - %06lx\n"
1099 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1100 msgstr "文件先于预期结束(于结尾处)\n"
1103 msgid "error in trailer line\n"
1107 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1108 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
1112 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1113 msgstr "无效的 ASCII 封装:一行超过 %d 字符\n"
1117 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1118 msgstr "封装里出现括上的可打印字符――可能是有缺陷的信件传输程序造成的\n"
1120 #: g10/build-packet.c:976
1122 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1126 #: g10/build-packet.c:988
1127 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1130 #: g10/build-packet.c:994
1131 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1134 #: g10/build-packet.c:1012
1135 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1138 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1140 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1141 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
1143 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1144 msgid "not human readable"
1147 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:358
1149 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1150 msgstr "OpenPGP 卡不可用:%s\n"
1152 #: g10/card-util.c:67
1154 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1155 msgstr "检测到 OpenPGP 卡号 %s\n"
1157 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1512 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1158 #: g10/keygen.c:2934 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1159 msgid "can't do this in batch mode\n"
1160 msgstr "在批处理模式中无法完成此操作\n"
1162 #: g10/card-util.c:83
1164 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1165 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
1167 #: g10/card-util.c:85 scd/app-openpgp.c:1849
1169 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1172 #: g10/card-util.c:122 g10/card-util.c:1242 g10/card-util.c:1321
1173 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1598
1174 #: g10/keygen.c:1665 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1175 msgid "Your selection? "
1178 #: g10/card-util.c:256 g10/card-util.c:306
1182 #: g10/card-util.c:492
1186 #: g10/card-util.c:493
1190 #: g10/card-util.c:493
1194 #: g10/card-util.c:520
1198 #: g10/card-util.c:520
1202 #: g10/card-util.c:601
1203 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1204 msgstr "错误:目前只允许使用 ASCII 字符。\n"
1206 #: g10/card-util.c:603
1207 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1208 msgstr "错误:不能使用字符“<”。\n"
1210 #: g10/card-util.c:605
1211 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1212 msgstr "错误:不允许出现两个空格。\n"
1214 #: g10/card-util.c:622
1215 msgid "Cardholder's surname: "
1218 #: g10/card-util.c:624
1219 msgid "Cardholder's given name: "
1222 #: g10/card-util.c:642
1224 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1225 msgstr "错误:合成的姓名太长(至多 %d 个字符)。\n"
1227 #: g10/card-util.c:663
1228 msgid "URL to retrieve public key: "
1231 #: g10/card-util.c:671
1233 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1234 msgstr "错误:URL 太长(至多 %d 个字符)\n"
1236 #: g10/card-util.c:767 tools/no-libgcrypt.c:30
1238 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1239 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
1241 #: g10/card-util.c:779 g10/import.c:283
1243 msgid "error reading `%s': %s\n"
1244 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
1246 #: g10/card-util.c:806
1247 msgid "Login data (account name): "
1250 #: g10/card-util.c:816
1252 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1253 msgstr "错误:登录数据太长(至多 %d 个字符)。\n"
1255 #: g10/card-util.c:851
1256 msgid "Private DO data: "
1259 #: g10/card-util.c:861
1261 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1262 msgstr "错误:个人 DO 太长(至多 %d 个字符)。\n"
1264 #: g10/card-util.c:911
1265 msgid "Language preferences: "
1268 #: g10/card-util.c:919
1269 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1270 msgstr "错误:首选项字符串长度无效。\n"
1272 #: g10/card-util.c:928
1273 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1274 msgstr "错误:首选项字符串里有无效字符。\n"
1276 #: g10/card-util.c:949
1277 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1278 msgstr "性别(男性输入 M,女性输入 F,不指定输入空格):"
1280 #: g10/card-util.c:963
1281 msgid "Error: invalid response.\n"
1282 msgstr "错误:无效的响应。\n"
1284 #: g10/card-util.c:984
1285 msgid "CA fingerprint: "
1288 #: g10/card-util.c:1007
1289 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1290 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
1292 #: g10/card-util.c:1055
1294 msgid "key operation not possible: %s\n"
1295 msgstr "针对密钥的操作无法实现:%s\n"
1297 #: g10/card-util.c:1056
1298 msgid "not an OpenPGP card"
1299 msgstr "不是一个 OpenPGP 卡"
1301 #: g10/card-util.c:1065
1303 msgid "error getting current key info: %s\n"
1304 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
1306 #: g10/card-util.c:1149
1307 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1308 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1310 #: g10/card-util.c:1169 g10/card-util.c:1178
1311 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1312 msgstr "是否为加密密钥创建卡外的备份?(Y/n)"
1314 #: g10/card-util.c:1190
1315 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1316 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1318 #: g10/card-util.c:1199
1321 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1322 " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
1323 "You should change them using the command --change-pin\n"
1325 "请注意,PIN 在出厂时被设置为:\n"
1326 " PIN = ‘%s’ 管理员 PIN = ‘%s’\n"
1327 "您应当使用 --change-pin 命令来更改它们\n"
1329 #: g10/card-util.c:1233
1330 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1331 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
1333 #: g10/card-util.c:1235 g10/card-util.c:1312
1334 msgid " (1) Signature key\n"
1335 msgstr " (1) 签名密钥\n"
1337 #: g10/card-util.c:1236 g10/card-util.c:1314
1338 msgid " (2) Encryption key\n"
1339 msgstr " (2) 加密密钥\n"
1341 #: g10/card-util.c:1237 g10/card-util.c:1316
1342 msgid " (3) Authentication key\n"
1343 msgstr " (3) 认证密钥\n"
1345 #: g10/card-util.c:1253 g10/card-util.c:1332 g10/keyedit.c:945
1346 #: g10/keygen.c:1602 g10/keygen.c:1630 g10/keygen.c:1704 g10/revoke.c:685
1347 msgid "Invalid selection.\n"
1350 #: g10/card-util.c:1309
1351 msgid "Please select where to store the key:\n"
1352 msgstr "请选择在哪里存储密钥:\n"
1354 #: g10/card-util.c:1344
1355 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1356 msgstr "不支持的密钥保护算法\n"
1358 #: g10/card-util.c:1349
1359 msgid "secret parts of key are not available\n"
1362 #: g10/card-util.c:1354
1363 msgid "secret key already stored on a card\n"
1366 #: g10/card-util.c:1423 g10/keyedit.c:1380
1367 msgid "quit this menu"
1370 #: g10/card-util.c:1425
1371 msgid "show admin commands"
1374 #: g10/card-util.c:1426 g10/keyedit.c:1383
1375 msgid "show this help"
1378 #: g10/card-util.c:1428
1379 msgid "list all available data"
1382 #: g10/card-util.c:1431
1383 msgid "change card holder's name"
1386 #: g10/card-util.c:1432
1387 msgid "change URL to retrieve key"
1388 msgstr "更改获取密钥的 URL"
1390 #: g10/card-util.c:1433
1391 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1392 msgstr "根据卡中指定的 URL 获取密钥"
1394 #: g10/card-util.c:1434
1395 msgid "change the login name"
1398 #: g10/card-util.c:1435
1399 msgid "change the language preferences"
1402 #: g10/card-util.c:1436
1403 msgid "change card holder's sex"
1406 #: g10/card-util.c:1437
1407 msgid "change a CA fingerprint"
1410 #: g10/card-util.c:1438
1411 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1412 msgstr "设定 PIN 签名是否必须"
1414 #: g10/card-util.c:1439
1415 msgid "generate new keys"
1418 #: g10/card-util.c:1440
1419 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1420 msgstr "更改或解锁 PIN 的菜单"
1422 #: g10/card-util.c:1441
1423 msgid "verify the PIN and list all data"
1424 msgstr "验证 PIN 并列出所有数据"
1426 #: g10/card-util.c:1442
1427 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1430 #: g10/card-util.c:1564 g10/keyedit.c:1654
1434 #: g10/card-util.c:1607
1435 msgid "Admin-only command\n"
1436 msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
1438 #: g10/card-util.c:1638
1439 msgid "Admin commands are allowed\n"
1440 msgstr "允许使用管理员命令\n"
1442 #: g10/card-util.c:1640
1443 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1444 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
1446 #: g10/card-util.c:1726 g10/keyedit.c:2277
1447 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1448 msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
1450 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1451 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1452 msgstr "--output 在这个命令中不起作用\n"
1454 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3969 g10/keyring.c:380 g10/keyring.c:667
1456 msgid "can't open `%s'\n"
1459 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3435 g10/keyserver.c:1729
1462 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1463 msgstr "密钥‘%s’找不到:%s\n"
1465 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1743
1466 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1468 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1469 msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
1471 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1472 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1473 msgstr "(除非您用指纹指定密钥)\n"
1476 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1477 msgstr "在批处理模式中,没有“--yes”就无法这么做\n"
1480 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1481 msgstr "要从钥匙环里删除这把密钥吗?(y/N)"
1484 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1485 msgstr "这是一把私钥!――真的要删除吗?(y/N)"
1489 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1490 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
1493 msgid "ownertrust information cleared\n"
1494 msgstr "信任度信息已被清除\n"
1498 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1499 msgstr "公钥“%s”有对应的私钥!\n"
1502 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1503 msgstr "请先使用“--delete-secret-keys”选项来删除它。\n"
1505 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1507 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1508 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
1511 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1512 msgstr "在此 S2K 模式下无法使用对称的 ESK 包\n"
1516 msgid "using cipher %s\n"
1517 msgstr "使用对称加密算法 %s\n"
1519 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1521 msgid "`%s' already compressed\n"
1524 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1526 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1527 msgstr "警告:‘%s’是一个空文件\n"
1530 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1531 msgstr "在 --pgp2 模式中,您只能使用 2048 位及以下的 RSA 密钥加密\n"
1535 msgid "reading from `%s'\n"
1536 msgstr "正在从‘%s’读取\n"
1540 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1541 msgstr "您正要用来加密的所有密钥都不能使用 IDEA 算法。\n"
1546 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1547 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1549 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1552 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1554 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)压缩算法不在收件者的首选项中\n"
1558 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1559 msgstr "强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1561 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1563 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1564 msgstr "您不该将 %s 用于 %s 模式中\n"
1568 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1569 msgstr "%s/%s 已经加密给:“%s”\n"
1571 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1573 msgid "%s encrypted data\n"
1574 msgstr "%s 加密过的数据\n"
1576 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1578 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1579 msgstr "以未知的算法 %d 加密\n"
1581 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1583 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1584 msgstr "警告:报文被使用对称加密算法的弱密钥加密。\n"
1586 #: g10/encr-data.c:145
1587 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1591 msgid "no remote program execution supported\n"
1596 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1597 msgstr "由于配置文件权限不安全,外部程序调用被禁用\n"
1600 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1601 msgstr "在这个操作平台上调用外部程序时需要临时文件\n"
1605 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1606 msgstr "无法执行程序‘%s’:%s\n"
1610 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1611 msgstr "无法在命令解释环境中执行‘%s’:%s\n"
1615 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1616 msgstr "调用外部程序时发生系统错误:%s\n"
1618 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1619 msgid "unnatural exit of external program\n"
1623 msgid "unable to execute external program\n"
1628 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1629 msgstr "无法读取外部程序响应:%s\n"
1631 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1633 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1634 msgstr "警告:无法删除临时文件(%s)‘%s’:%s\n"
1638 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1639 msgstr "警告:无法删除临时目录‘%s’:%s\n"
1642 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1643 msgstr "导出被标记为局部的密名"
1646 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1647 msgstr "导出属性用户标识(一般为照片标识)"
1650 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1651 msgstr "导出被标记为“敏感”的吊销密钥"
1654 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1655 msgstr "从导出的子钥中删除所有密码"
1658 msgid "remove unusable parts from key during export"
1659 msgstr "导出时清除密钥中的不可用部分"
1662 msgid "remove as much as possible from key during export"
1663 msgstr "导出时尽可能清除密钥中的可选部分"
1666 msgid "export keys in an S-expression based format"
1670 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1675 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1676 msgstr "密钥 %s:未被保护――已跳过\n"
1680 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1681 msgstr "密钥 %s:PGP 2.x 样式的密钥――已跳过\n"
1685 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1686 msgstr "密钥 %s:密钥在卡上——已跳过\n"
1689 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1690 msgstr "准备导出一把不受保护的子钥\n"
1694 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1695 msgstr "无法取消保护子钥:%s\n"
1697 # I hope this warning doesn't confuse people.
1700 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1701 msgstr "警告:私钥 %s 不存在简单 SK 检验和\n"
1704 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1705 msgstr "警告:没有导出任何东西\n"
1708 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1709 msgstr "pk 缓存里项目太多――已禁用\n"
1712 msgid "[User ID not found]"
1715 #: g10/getkey.c:1113
1717 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1718 msgstr "自动获取‘%s’,通过 %s\n"
1720 #: g10/getkey.c:1118
1722 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1723 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
1725 #: g10/getkey.c:1120
1727 msgid "No fingerprint"
1730 #: g10/getkey.c:1930
1732 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1733 msgstr "--allow-non-selfsigned-uid 使无效密钥 %s 生效\n"
1735 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3760
1737 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1738 msgstr "公钥 %s 没有相对应的私钥――忽略\n"
1740 #: g10/getkey.c:2769
1742 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1743 msgstr "使用子钥 %s 而非主钥 %s\n"
1745 #: g10/getkey.c:2816
1747 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1748 msgstr "密钥 %s:无相应公钥的私钥――已跳过\n"
1750 #: g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:185 tools/gpgconf.c:59
1758 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:187
1760 msgid "make a signature"
1761 msgstr "|[文件名]|生成一份签名"
1763 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:188
1765 msgid "make a clear text signature"
1766 msgstr "|[文件名]|生成一份明文签名"
1768 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:189
1769 msgid "make a detached signature"
1772 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:190
1773 msgid "encrypt data"
1776 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:191
1777 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1780 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:192
1781 msgid "decrypt data (default)"
1784 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:193
1785 msgid "verify a signature"
1788 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:195
1793 msgid "list keys and signatures"
1797 msgid "list and check key signatures"
1800 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:200
1801 msgid "list keys and fingerprints"
1804 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:198
1805 msgid "list secret keys"
1809 msgid "generate a new key pair"
1812 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:203
1813 msgid "remove keys from the public keyring"
1814 msgstr "从公钥钥匙环里删除密钥"
1817 msgid "remove keys from the secret keyring"
1818 msgstr "从私钥钥匙环里删除密钥"
1825 msgid "sign a key locally"
1826 msgstr "为某把密钥添加本地签名"
1829 msgid "sign or edit a key"
1830 msgstr "编辑某把密钥或为其添加签名"
1833 msgid "generate a revocation certificate"
1840 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:204
1841 msgid "export keys to a key server"
1842 msgstr "把密钥导出到某个公钥服务器上"
1844 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:205
1845 msgid "import keys from a key server"
1846 msgstr "从公钥服务器上导入密钥"
1849 msgid "search for keys on a key server"
1850 msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
1853 msgid "update all keys from a keyserver"
1854 msgstr "从公钥服务器更新所有的本地密钥"
1857 msgid "import/merge keys"
1861 msgid "print the card status"
1865 msgid "change data on a card"
1869 msgid "change a card's PIN"
1873 msgid "update the trust database"
1878 msgid "print message digests"
1879 msgstr "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
1881 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:210
1882 msgid "run in server mode"
1885 #: g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:226
1886 #: tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:76 tools/symcryptrun.c:157
1896 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:228
1897 msgid "create ascii armored output"
1898 msgstr "输出经 ASCII 封装"
1900 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:241
1902 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1903 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
1905 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:278
1907 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1908 msgstr "使用这个用户标识来签名或解密"
1912 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1913 msgstr "|N|设定压缩等级为 N (0 表示不压缩)"
1916 msgid "use canonical text mode"
1919 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:280
1921 msgid "|FILE|write output to FILE"
1922 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
1924 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:291 tools/gpgconf.c:81
1925 msgid "do not make any changes"
1929 msgid "prompt before overwriting"
1933 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1934 msgstr "行为严格遵循 OpenPGP 定义"
1936 #: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:335
1939 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1942 "(请参考在线说明以获得所有命令和选项的完整清单)\n"
1944 #: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:338
1949 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
1950 " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
1951 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
1952 " --list-keys [names] show keys\n"
1953 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
1958 " -se -r Bob [文件名] 为 Bob 这个收件人签名及加密\n"
1959 " --clearsign [文件名] 做出明文签名\n"
1960 " --detach-sign [文件名] 做出分离式签名\n"
1961 " --list-keys [某甲] 显示密钥\n"
1962 " --fingerprint [某甲] 显示指纹\n"
1964 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114
1965 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1967 "请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
1968 "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
1971 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1972 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
1976 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1977 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1978 "default operation depends on the input data\n"
1980 "语法:gpg [选项] [文件名]\n"
1984 #: g10/gpg.c:845 sm/gpgsm.c:537
1987 "Supported algorithms:\n"
1996 #: g10/gpg.c:855 g10/keyedit.c:2343
2004 #: g10/gpg.c:869 g10/keyedit.c:2388
2005 msgid "Compression: "
2009 msgid "usage: gpg [options] "
2010 msgstr "用法:gpg [选项] "
2012 #: g10/gpg.c:1115 sm/gpgsm.c:676
2013 msgid "conflicting commands\n"
2018 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2019 msgstr "在‘%s’组定义里找不到等号(=)\n"
2023 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2024 msgstr "警告:用户目录‘%s’所有权不安全\n"
2028 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2029 msgstr "警告:配置文件‘%s’所有权不安全\n"
2033 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2034 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
2038 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2039 msgstr "警告:用户目录‘%s’权限不安全\n"
2043 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2044 msgstr "警告:配置文件‘%s’权限不安全\n"
2048 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2049 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
2053 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2054 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2059 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2060 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2064 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2065 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2069 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2070 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2075 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2076 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2080 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2081 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2085 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2086 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
2089 msgid "display photo IDs during key listings"
2090 msgstr "列出密钥时显示用户标识"
2093 msgid "show policy URLs during signature listings"
2094 msgstr "列出签名时显示策略 URL"
2097 msgid "show all notations during signature listings"
2098 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
2101 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2102 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
2105 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2106 msgstr "列出签名时显示用户提供的注记"
2109 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2110 msgstr "列出密钥时显示首选公钥服务器 URL"
2113 msgid "show user ID validity during key listings"
2114 msgstr "列出密钥时显示用户标识的有效性"
2117 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2118 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的用户标识"
2121 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2122 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2125 msgid "show the keyring name in key listings"
2126 msgstr "列出密钥时显示钥匙环的名称"
2129 msgid "show expiration dates during signature listings"
2130 msgstr "列出签名时显示过期日期"
2134 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2135 msgstr "注意:旧式的默认配置文件‘%s’已被忽略\n"
2139 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2142 #: g10/gpg.c:2309 g10/gpg.c:2995 g10/gpg.c:3007
2144 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2145 msgstr "注意:一般情况下不会用到 %s!\n"
2147 #: g10/gpg.c:2490 g10/gpg.c:2502
2149 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2150 msgstr "‘%s’不是一个有效的签名过期日期\n"
2154 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2155 msgstr "‘%s’不是一个有效的字符集\n"
2157 #: g10/gpg.c:2607 g10/gpg.c:2802 g10/keyedit.c:4118
2158 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2159 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
2163 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2164 msgstr "%s:%d:无效的公钥服务器选项\n"
2167 msgid "invalid keyserver options\n"
2168 msgstr "无效的公钥服务器选项\n"
2172 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2173 msgstr "%s:%d:无效的导入选项\n"
2176 msgid "invalid import options\n"
2181 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2182 msgstr "%s:%d:无效的导出选项\n"
2185 msgid "invalid export options\n"
2190 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2191 msgstr "%s:%d:无效的列表选项\n"
2194 msgid "invalid list options\n"
2198 msgid "display photo IDs during signature verification"
2199 msgstr "验证签名时显示照片标识"
2202 msgid "show policy URLs during signature verification"
2203 msgstr "验证签名时显示策略 URL"
2206 msgid "show all notations during signature verification"
2207 msgstr "验证签名时显示所有注记"
2210 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2211 msgstr "验证签名时显示 IETF 标准注记"
2214 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2215 msgstr "验证签名时显示用户提供的注记"
2218 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2219 msgstr "验证签名时显示首选公钥服务器 URL"
2222 msgid "show user ID validity during signature verification"
2223 msgstr "验证签名时显示用户标识的有效性"
2226 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2227 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2231 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2232 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2235 msgid "validate signatures with PKA data"
2236 msgstr "使用 PKA 数据验证签名的有效性"
2239 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2240 msgstr "提升带有有效 PKA 数据的签名的信任度"
2244 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2245 msgstr "%s:%d:无效的校验选项\n"
2248 msgid "invalid verify options\n"
2253 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2254 msgstr "无法把运行路径设成 %s\n"
2258 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2259 msgstr "%s:%d:无效的 auto-key-locate 清单\n"
2262 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2263 msgstr "无效的 auto-key-locate 清单\n"
2265 #: g10/gpg.c:2984 sm/gpgsm.c:1389
2266 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2267 msgstr "警告:程序可能会创建核心内存转储!\n"
2271 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2272 msgstr "警告:%s 会使得 %s 失效\n"
2276 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2277 msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
2281 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2282 msgstr "%s 与 %s 并用无意义!\n"
2286 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2287 msgstr "不会在内存不安全的情况下运行,原因是 %s\n"
2290 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2291 msgstr "您只有在 --pgp2 模式下才能做分离式或明文签名\n"
2294 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2295 msgstr "您在 --pgp2 模式下时,不能同时签名和加密\n"
2298 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2299 msgstr "启用 --pgp2 时您应该只使用文件,而非管道\n"
2302 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2303 msgstr "在 --pgp2 模式下加密报文需要 IDEA 算法\n"
2305 #: g10/gpg.c:3120 g10/gpg.c:3144 sm/gpgsm.c:1461
2306 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2307 msgstr "所选的对称加密算法无效\n"
2309 #: g10/gpg.c:3126 g10/gpg.c:3150 sm/gpgsm.c:1469 sm/gpgsm.c:1475
2310 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2311 msgstr "所选的散列算法无效\n"
2314 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2315 msgstr "所选的压缩算法无效\n"
2318 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2319 msgstr "所选的证书散列算法无效\n"
2322 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2323 msgstr "需要的完全可信签名数一定要大于 0\n"
2326 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2327 msgstr "需要的勉强可信签名数一定要大于 1\n"
2330 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2331 msgstr "最大验证深度一定要介于 1 和 255 之间\n"
2334 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2335 msgstr "无效的默认验证级别;一定要是 0,1,2 或 3\n"
2338 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2339 msgstr "无效的最小验证级别;一定要是 1,2 或 3\n"
2342 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2343 msgstr "注意:强烈不建议使用简单的 S2K 模式(0)\n"
2346 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2347 msgstr "无效的 S2K 模式;必须是 0,1 或 3\n"
2350 msgid "invalid default preferences\n"
2354 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2355 msgstr "无效的个人对称加密算法首选项\n"
2358 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2359 msgstr "无效的个人散列算法首选项\n"
2362 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2363 msgstr "无效的个人压缩算法首选项\n"
2367 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2368 msgstr "%s 尚不能和 %s 并用\n"
2372 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2373 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’对称加密算法\n"
2377 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2378 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’散列算法\n"
2382 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2383 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’压缩算法\n"
2387 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2388 msgstr "初始化信任度数据库失败:%s\n"
2391 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2392 msgstr "警告:给定了收件人(-r)但并未使用公钥加密\n"
2395 msgid "--store [filename]"
2396 msgstr "--store [文件名]"
2399 msgid "--symmetric [filename]"
2400 msgstr "--symmetric [文件名]"
2404 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2405 msgstr "对称加密‘%s’失败:%s\n"
2408 msgid "--encrypt [filename]"
2409 msgstr "--encrypt [文件名]"
2412 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2413 msgstr "--symmetric --encrypt [文件名]"
2416 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2417 msgstr "使用 --symmetric --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2421 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2422 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric -encrypt\n"
2425 msgid "--sign [filename]"
2426 msgstr "--sign [文件名]"
2429 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2430 msgstr "--sign --encrypt [文件名]"
2433 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2434 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [文件名]"
2437 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2438 msgstr "使用 --symmetric --sign --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2442 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2443 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric --sign -encrypt\n"
2446 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2447 msgstr "--sign --symmetric [文件名]"
2450 msgid "--clearsign [filename]"
2451 msgstr "--clearsign [文件名]"
2454 msgid "--decrypt [filename]"
2455 msgstr "--decrypt [文件名]"
2458 msgid "--sign-key user-id"
2459 msgstr "--sign-key 用户标识"
2462 msgid "--lsign-key user-id"
2463 msgstr "--lsign-key 用户标识"
2466 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2467 msgstr "--edit-key 用户标识 [指令]"
2471 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2472 msgstr "上传至公钥服务器失败:%s\n"
2476 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2477 msgstr "从公钥服务器接收失败:%s\n"
2481 msgid "key export failed: %s\n"
2482 msgstr "导出密钥失败:%s\n"
2486 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2487 msgstr "搜寻公钥服务器失败:%s\n"
2491 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2492 msgstr "从公钥服务器更新失败:%s\n"
2496 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2497 msgstr "解开 ASCII 封装失败:%s\n"
2501 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2502 msgstr "进行 ASCII 封装失败:%s\n"
2506 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2507 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
2514 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2515 msgstr "请开始键入您的报文……\n"
2518 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2519 msgstr "给定的的验证策略 URL 无效\n"
2522 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2523 msgstr "给定的签名策略 URL 无效\n"
2526 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2527 msgstr "给定的首选公钥服务器 URL 无效\n"
2531 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2532 msgstr "从这个钥匙环里取用密钥"
2535 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2536 msgstr "把时间戳矛盾仅视为警告"
2538 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:325
2539 msgid "|FD|write status info to this FD"
2540 msgstr "|FD|把状态信息写入文件描述符 FD"
2543 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2544 msgstr "用法:gpgv [选项] [文件] (用 -h 求助)"
2548 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2549 "Check signatures against known trusted keys\n"
2551 "语法:gpg [选项] [文件]\n"
2554 #: g10/helptext.c:72
2555 msgid "No help available"
2558 #: g10/helptext.c:82
2560 msgid "No help available for `%s'"
2561 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
2564 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2565 msgstr "导入被标记为局部的签名"
2568 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2569 msgstr "导入时修复 PKS 公钥服务器导致的损坏"
2572 msgid "do not update the trustdb after import"
2573 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
2576 msgid "create a public key when importing a secret key"
2577 msgstr "导入私钥时创建对应的公钥"
2580 msgid "only accept updates to existing keys"
2581 msgstr "只接受对已有密钥的更新"
2584 msgid "remove unusable parts from key after import"
2585 msgstr "导入后清除密钥中无用的部分"
2588 msgid "remove as much as possible from key after import"
2589 msgstr "导入后尽可能清除密钥中的可选部分"
2593 msgid "skipping block of type %d\n"
2594 msgstr "跳过 %d 样式的区块\n"
2598 msgid "%lu keys processed so far\n"
2599 msgstr "目前已处理 %lu 把密钥\n"
2603 msgid "Total number processed: %lu\n"
2604 msgstr "合计被处理的数量:%lu\n"
2608 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2609 msgstr " 已跳过的新密钥:%lu\n"
2613 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2614 msgstr " 遗失用户标识:%lu\n"
2616 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2618 msgid " imported: %lu"
2621 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2623 msgid " unchanged: %lu\n"
2628 msgid " new user IDs: %lu\n"
2629 msgstr " 新用户标识:%lu\n"
2633 msgid " new subkeys: %lu\n"
2634 msgstr " 新的子钥:%lu\n"
2638 msgid " new signatures: %lu\n"
2639 msgstr " 新的签名:%lu\n"
2643 msgid " new key revocations: %lu\n"
2644 msgstr " 新的密钥吊销:%lu\n"
2646 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2648 msgid " secret keys read: %lu\n"
2649 msgstr " 读取的私钥:%lu\n"
2651 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2653 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2654 msgstr " 导入的私钥:%lu\n"
2656 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2658 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2659 msgstr " 未改变的私钥:%lu\n"
2661 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2663 msgid " not imported: %lu\n"
2664 msgstr " 未被导入:%lu\n"
2668 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2669 msgstr " 清除的签名:%lu\n"
2673 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2674 msgstr " 清除的用户标识:%lu\n"
2679 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2680 "algorithms on these user IDs:\n"
2681 msgstr "警告:密钥 %s 下列用户标识的首选项中包含不可用的算法:\n"
2685 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2686 msgstr " “%s”:对称加密算法 %s 对应首选项\n"
2690 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2691 msgstr " “%s”:散列算法 %s 对应首选项\n"
2695 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2696 msgstr " “%s”:压缩算法 %s 对应首选项\n"
2699 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2700 msgstr "强烈建议您更新您的首选项并重新分发这把密钥,\n"
2703 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2704 msgstr "以避免可能的算法不匹配问题\n"
2708 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2709 msgstr "您可以这样更新您的首选项:gpg --edit-key %s updpref save\n"
2711 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2713 msgid "key %s: no user ID\n"
2714 msgstr "密钥 %s:没有用户标识\n"
2718 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2719 msgstr "密钥 %s:PKS 子钥破损已修复\n"
2723 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2724 msgstr "密钥 %s:已接受不含自身签名的用户标识“%s”\n"
2728 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2729 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
2732 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2733 msgstr "这可能由于遗失自身签名所致\n"
2735 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2737 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2738 msgstr "密钥 %s:找不到公钥:%s\n"
2742 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2743 msgstr "密钥 %s:新密钥――已跳过\n"
2747 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2748 msgstr "找不到可写的钥匙环:%s\n"
2750 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2752 msgid "writing to `%s'\n"
2755 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2756 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2758 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2759 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
2763 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2764 msgstr "密钥 %s:公钥“%s”已导入\n"
2768 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2769 msgstr "密钥 %s:与我们的副本不吻合\n"
2771 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2773 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2774 msgstr "密钥 %s:无法定位原始的密钥区块:%s\n"
2776 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2778 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2779 msgstr "密钥 %s:无法读取原始的密钥区块: %s\n"
2783 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2784 msgstr "密钥 %s:“%s”一个新的用户标识\n"
2788 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2789 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的用户标识\n"
2793 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2794 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的签名\n"
2798 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2799 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的签名\n"
2803 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2804 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的子钥\n"
2808 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2809 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的子钥\n"
2813 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2814 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2818 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2819 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2823 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2824 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2828 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2829 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2833 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2834 msgstr "密钥 %s:“%s”未改变\n"
2836 #: g10/import.c:1143
2838 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2839 msgstr "密钥 %s:私钥使用了无效的加密算法 %d――已跳过\n"
2841 #: g10/import.c:1154
2842 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2845 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2847 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2848 msgstr "没有默认的私钥钥匙环: %s\n"
2850 #: g10/import.c:1182
2852 msgid "key %s: secret key imported\n"
2853 msgstr "密钥 %s:私钥已导入\n"
2855 #: g10/import.c:1212
2857 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2858 msgstr "密钥 %s:已在私钥钥匙环中\n"
2860 #: g10/import.c:1222
2862 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2863 msgstr "密钥 %s:找不到私钥:%s\n"
2865 #: g10/import.c:1254
2867 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2868 msgstr "密钥 %s:没有公钥――无法应用吊销证书\n"
2870 #: g10/import.c:1297
2872 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2873 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已拒绝\n"
2875 #: g10/import.c:1329
2877 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2878 msgstr "密钥 %s:“%s”吊销证书已被导入\n"
2880 #: g10/import.c:1398
2882 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2883 msgstr "密钥 %s:签名没有用户标识\n"
2885 #: g10/import.c:1413
2887 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2888 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”使用了不支持的公钥算法\n"
2890 #: g10/import.c:1415
2892 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2893 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”自身签名无效\n"
2895 #: g10/import.c:1433
2897 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2898 msgstr "密钥 %s:没有可供绑定的子钥\n"
2900 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
2902 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2903 msgstr "密钥 %s:不支持的公钥算法\n"
2905 #: g10/import.c:1446
2907 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2908 msgstr "密钥 %s:无效的子钥绑定\n"
2910 #: g10/import.c:1461
2912 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2913 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥绑定\n"
2915 #: g10/import.c:1483
2917 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2918 msgstr "密钥 %s:没有用于密钥吊销的子钥\n"
2920 #: g10/import.c:1496
2922 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2923 msgstr "密钥 %s:无效的子钥吊销\n"
2925 #: g10/import.c:1511
2927 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2928 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥吊销\n"
2930 #: g10/import.c:1555
2932 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2933 msgstr "密钥 %s:已跳过用户标识“%s”\n"
2935 #: g10/import.c:1576
2937 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2938 msgstr "密钥 %s:已跳过子钥\n"
2940 # here we violate the rfc a bit by still allowing
2941 # * to import non-exportable signature when we have the
2942 # * the secret key used to create this signature - it
2943 # * seems that this makes sense
2944 #: g10/import.c:1603
2946 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2947 msgstr "密钥 %s:不可导出的签名(验证级别 0x%02X)――已跳过\n"
2949 #: g10/import.c:1613
2951 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2952 msgstr "密钥 %s:吊销证书位置错误――已跳过\n"
2954 #: g10/import.c:1630
2956 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2957 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已跳过\n"
2959 #: g10/import.c:1644
2961 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2962 msgstr "密钥 %s:子钥签名位置错误――已跳过\n"
2964 #: g10/import.c:1652
2966 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2967 msgstr "密钥 %s:与预期不符的签名验证级别(0x%02X)――已跳过\n"
2969 #: g10/import.c:1781
2971 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2972 msgstr "密钥 %s:检测到重复的用户标识――已合并\n"
2974 #: g10/import.c:1843
2976 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2977 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:正在取回吊销密钥 %s\n"
2979 #: g10/import.c:1857
2981 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2982 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:吊销密钥 %s 不存在。\n"
2984 #: g10/import.c:1916
2986 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2987 msgstr "密钥 %s:已新增吊销证书“%s”\n"
2989 #: g10/import.c:1950
2991 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2992 msgstr "密钥 %s:已新增直接密钥签名\n"
2994 #: g10/import.c:2351
2995 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2996 msgstr "注意:密钥的序列号与卡的不符\n"
2998 #: g10/import.c:2359
2999 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3000 msgstr "注意:主钥在线,存储在卡上\n"
3002 #: g10/import.c:2361
3003 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3004 msgstr "注意:子钥在线,存储在卡上\n"
3008 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3009 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
3013 msgid "keyring `%s' created\n"
3014 msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
3016 #: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
3018 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3019 msgstr "密钥块资源‘%s’:%s\n"
3023 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3024 msgstr "重新建立钥匙环缓存失败: %s\n"
3026 #: g10/keyedit.c:265
3027 msgid "[revocation]"
3030 #: g10/keyedit.c:266
3031 msgid "[self-signature]"
3034 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3035 msgid "1 bad signature\n"
3038 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3040 msgid "%d bad signatures\n"
3041 msgstr "%d 个损坏的签名\n"
3043 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3044 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3045 msgstr "有 1 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
3047 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3049 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3050 msgstr "有 %d 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
3052 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3053 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3054 msgstr "有 1 份签名因为某个错误而未被检查\n"
3056 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3058 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3059 msgstr "有 %d 份签名因为某些错误而未被检查\n"
3061 #: g10/keyedit.c:356
3062 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3063 msgstr "检测到 1 个没有有效自身签名的用户标识\n"
3065 #: g10/keyedit.c:358
3067 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3068 msgstr "检测到 %d 个没有有效自身签名的用户标识\n"
3070 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3072 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3074 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3077 "您是否相信这位用户有能力验证其他用户密钥的有效性(查对身份证、通过不同的渠道检"
3081 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3083 msgid " %d = I trust marginally\n"
3084 msgstr " %d = 我勉强相信\n"
3086 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3088 msgid " %d = I trust fully\n"
3089 msgstr " %d = 我完全相信\n"
3091 #: g10/keyedit.c:438
3093 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3094 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3095 "trust signatures on your behalf.\n"
3098 "深度若大于 1 则您将签名的这把密钥将可以以您的名义做出信任签名。\n"
3100 #: g10/keyedit.c:454
3101 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3102 msgstr "请输入这份签名的限制域,如果没有请按回车。\n"
3104 #: g10/keyedit.c:598
3106 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3107 msgstr "用户标识“%s”已被吊销。"
3109 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3110 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3111 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3112 msgstr "您仍然想要为它签名吗?(y/N)"
3114 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3115 #: g10/keyedit.c:1779
3116 msgid " Unable to sign.\n"
3119 #: g10/keyedit.c:626
3121 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3122 msgstr "用户标识“%s”已过期。"
3124 #: g10/keyedit.c:654
3126 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3127 msgstr "警告:用户标识“%s”不含自身签名。"
3129 #: g10/keyedit.c:682
3131 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3132 msgstr "可以为用户标识“%s”添加签名。"
3134 #: g10/keyedit.c:684
3135 msgid "Sign it? (y/N) "
3136 msgstr "为其添加签名吗?(y/N)"
3138 #: g10/keyedit.c:706
3141 "The self-signature on \"%s\"\n"
3142 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3144 "“%s”的自身签名是 PGP 2.x 样\n"
3147 #: g10/keyedit.c:715
3148 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3149 msgstr "您是否想要将它升级成 OpenPGP 的自身签名?(y/N)"
3151 #: g10/keyedit.c:729
3154 "Your current signature on \"%s\"\n"
3156 msgstr "您目前为“%s”的签名已经过期了。\n"
3158 #: g10/keyedit.c:733
3159 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3160 msgstr "您想要发布一份新的签名来取代已过期的那一个吗?(y/N)"
3162 #: g10/keyedit.c:754
3165 "Your current signature on \"%s\"\n"
3166 "is a local signature.\n"
3167 msgstr "您目前为“%s”的签名是一份本地签名。\n"
3169 #: g10/keyedit.c:758
3170 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3171 msgstr "您是否想要把它升级成可以完全导出的签名?(y/N)"
3173 #: g10/keyedit.c:779
3175 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3176 msgstr "“%s”已由密钥 %s 在本地签名\n"
3178 #: g10/keyedit.c:782
3180 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3181 msgstr "“%s”已由密钥 %s 签名\n"
3183 #: g10/keyedit.c:787
3184 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3185 msgstr "您仍然想要为它再次签名吗?(y/N)"
3187 #: g10/keyedit.c:809
3189 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3190 msgstr "没有东西可以让密钥 %s 签名\n"
3192 #: g10/keyedit.c:824
3193 msgid "This key has expired!"
3196 #: g10/keyedit.c:842
3198 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3199 msgstr "这把密钥将在 %s 过期。\n"
3201 #: g10/keyedit.c:848
3202 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3203 msgstr "您想要让您的签名也同时过期吗? (Y/n) "
3205 #: g10/keyedit.c:888
3207 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3209 msgstr "您不能在 --pgp2 模式下,用 PGP 2.x 密钥生成 OpenPGP 签名。\n"
3211 #: g10/keyedit.c:890
3212 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3213 msgstr "这会让这把密钥在 PGP 2.x 模式下不可使用。\n"
3215 #: g10/keyedit.c:915
3217 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3219 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3221 "您是否谨慎地检查过,确认正要签名的密钥的确属于以上它所声称的所有者呢?\n"
3222 "如果您不知道这个问题的答案,请输入“0”。\n"
3224 #: g10/keyedit.c:920
3226 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3227 msgstr " (0) 我不作答。 %s\n"
3229 #: g10/keyedit.c:922
3231 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3232 msgstr " (1) 我根本没有检查过。 %s\n"
3234 #: g10/keyedit.c:924
3236 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3237 msgstr " (2) 我随意检查过。 %s\n"
3239 #: g10/keyedit.c:926
3241 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3242 msgstr " (3) 我非常小心地检查过。 %s\n"
3244 #: g10/keyedit.c:932
3245 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3246 msgstr "您的选择?(输入‘?’以获得更多的信息):"
3248 #: g10/keyedit.c:956
3251 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3254 "您真的确定要签名这把密钥,使用您的密钥\n"
3257 #: g10/keyedit.c:963
3258 msgid "This will be a self-signature.\n"
3259 msgstr "这将是一个自身签名。\n"
3261 #: g10/keyedit.c:969
3262 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3263 msgstr "警告:这份签名不会被标记为不可导出。\n"
3265 #: g10/keyedit.c:977
3266 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3267 msgstr "警告:这份签名不会被标记成不可吊销。\n"
3269 #: g10/keyedit.c:987
3270 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3271 msgstr "这份签名会被标记成不可导出。\n"
3273 #: g10/keyedit.c:994
3274 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3275 msgstr "这份签名会被标记成不可吊销。\n"
3277 #: g10/keyedit.c:1001
3278 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3279 msgstr "我根本没有检查过这把密钥。\n"
3281 #: g10/keyedit.c:1006
3282 msgid "I have checked this key casually.\n"
3283 msgstr "我随意检查过这把密钥。\n"
3285 #: g10/keyedit.c:1011
3286 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3287 msgstr "我非常小心地检查过这把密钥。\n"
3289 #: g10/keyedit.c:1021
3290 msgid "Really sign? (y/N) "
3291 msgstr "真的要签名吗?(y/N)"
3293 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4837 g10/keyedit.c:4928 g10/keyedit.c:4992
3294 #: g10/keyedit.c:5053 g10/sign.c:316
3296 msgid "signing failed: %s\n"
3297 msgstr "签名时失败: %s\n"
3299 #: g10/keyedit.c:1131
3300 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3301 msgstr "只有占位密钥,或者密钥存储在卡上——没有密码可以更改。\n"
3303 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3633
3304 msgid "This key is not protected.\n"
3305 msgstr "这把密钥没有被保护。\n"
3307 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3620 g10/revoke.c:538
3308 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3309 msgstr "主钥的私钥部分无法取用。\n"
3311 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3636
3312 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3313 msgstr "主钥的私钥部分存储在卡上。\n"
3315 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3640
3316 msgid "Key is protected.\n"
3319 #: g10/keyedit.c:1186
3321 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3322 msgstr "无法编辑这把密钥: %s\n"
3324 #: g10/keyedit.c:1192
3326 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3332 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2173
3333 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3334 msgstr "密码再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
3336 #: g10/keyedit.c:1212
3338 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3341 "您不想要用密码――这大概是个坏主意!\n"
3344 #: g10/keyedit.c:1215
3345 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3346 msgstr "您真的想要这么做吗?(y/N)"
3348 #: g10/keyedit.c:1296
3349 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3350 msgstr "正在把密钥的签名移动到正确的位置去\n"
3352 #: g10/keyedit.c:1382
3353 msgid "save and quit"
3356 #: g10/keyedit.c:1385
3357 msgid "show key fingerprint"
3360 #: g10/keyedit.c:1386
3361 msgid "list key and user IDs"
3364 #: g10/keyedit.c:1388
3365 msgid "select user ID N"
3368 #: g10/keyedit.c:1389
3369 msgid "select subkey N"
3372 #: g10/keyedit.c:1390
3373 msgid "check signatures"
3376 #: g10/keyedit.c:1395
3377 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3378 msgstr "为所选用户标识添加签名[* 参见下面的相关命令]"
3380 #: g10/keyedit.c:1400
3381 msgid "sign selected user IDs locally"
3382 msgstr "为所选用户标识添加本地签名"
3384 #: g10/keyedit.c:1402
3385 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3386 msgstr "为所选用户标识添加信任签名"
3388 #: g10/keyedit.c:1404
3389 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3390 msgstr "为所选用户标识添加不可吊销签名"
3392 #: g10/keyedit.c:1408
3393 msgid "add a user ID"
3396 #: g10/keyedit.c:1410
3397 msgid "add a photo ID"
3400 #: g10/keyedit.c:1412
3401 msgid "delete selected user IDs"
3404 #: g10/keyedit.c:1417
3405 msgid "add a subkey"
3408 #: g10/keyedit.c:1421
3409 msgid "add a key to a smartcard"
3410 msgstr "在智能卡上添加一把密钥"
3412 #: g10/keyedit.c:1423
3413 msgid "move a key to a smartcard"
3414 msgstr "将一把密钥移动到智能卡上"
3416 #: g10/keyedit.c:1425
3417 msgid "move a backup key to a smartcard"
3420 #: g10/keyedit.c:1429
3421 msgid "delete selected subkeys"
3424 #: g10/keyedit.c:1431
3425 msgid "add a revocation key"
3428 #: g10/keyedit.c:1433
3429 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3430 msgstr "删除所选用户标识上的签名"
3432 #: g10/keyedit.c:1435
3433 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3434 msgstr "变更密钥或所选子钥的使用期限"
3436 #: g10/keyedit.c:1437
3437 msgid "flag the selected user ID as primary"
3438 msgstr "将所选的用户标识设为首选用户标识"
3440 #: g10/keyedit.c:1439
3441 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3442 msgstr "在私钥和公钥清单间切换"
3444 #: g10/keyedit.c:1442
3445 msgid "list preferences (expert)"
3446 msgstr "列出首选项(专家模式)"
3448 #: g10/keyedit.c:1444
3449 msgid "list preferences (verbose)"
3450 msgstr "列出首选项(详细模式)"
3452 #: g10/keyedit.c:1446
3453 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3454 msgstr "设定所选用户标识的首选项"
3456 #: g10/keyedit.c:1451
3457 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3458 msgstr "设定所选用户标识的首选公钥服务器的 URL"
3460 #: g10/keyedit.c:1453
3461 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3462 msgstr "为所选用户标识的设定注记"
3464 #: g10/keyedit.c:1455
3465 msgid "change the passphrase"
3468 #: g10/keyedit.c:1459
3469 msgid "change the ownertrust"
3472 #: g10/keyedit.c:1461
3473 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3474 msgstr "吊销所选用户标识上的签名"
3476 #: g10/keyedit.c:1463
3477 msgid "revoke selected user IDs"
3480 #: g10/keyedit.c:1468
3481 msgid "revoke key or selected subkeys"
3484 #: g10/keyedit.c:1469
3488 #: g10/keyedit.c:1470
3492 #: g10/keyedit.c:1471
3493 msgid "show selected photo IDs"
3496 #: g10/keyedit.c:1473
3497 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3498 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除不可用的签名"
3500 #: g10/keyedit.c:1475
3501 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3502 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除所有签名"
3504 #: g10/keyedit.c:1599
3506 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3507 msgstr "读取私钥区块“%s”时出错:%s\n"
3509 #: g10/keyedit.c:1617
3510 msgid "Secret key is available.\n"
3513 #: g10/keyedit.c:1700
3514 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3515 msgstr "要有私钥才能这么做。\n"
3517 #: g10/keyedit.c:1708
3518 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3519 msgstr "请先使用“toggle”指令。\n"
3521 #: g10/keyedit.c:1727
3523 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3525 " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3526 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3528 "* ‘sign’命令可以带‘l’前缀(lsign)以添加本地签名,或‘t’前缀(tsign)以添加\n"
3529 " 信任签名,或‘nr’前缀(nrsign)以添加不可吊销签名,或者以上三种前缀的任何组\n"
3530 " 合(ltsign、tnrsign 等)。\n"
3532 #: g10/keyedit.c:1767
3533 msgid "Key is revoked."
3536 #: g10/keyedit.c:1786
3537 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3538 msgstr "真的为所有的用户标识签名吗?(y/N)"
3540 #: g10/keyedit.c:1793
3541 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3542 msgstr "提示:选择要添加签名的用户标识\n"
3544 #: g10/keyedit.c:1802
3546 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3547 msgstr "未知的签名类型‘%s’\n"
3549 #: g10/keyedit.c:1825
3551 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3552 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
3554 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2033
3555 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3556 msgstr "您至少得选择一个用户标识。\n"
3558 #: g10/keyedit.c:1849
3559 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3560 msgstr "您不能删除最后一个用户标识!\n"
3562 #: g10/keyedit.c:1851
3563 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3564 msgstr "真的要删除所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3566 #: g10/keyedit.c:1852
3567 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3568 msgstr "真的要删除这个用户标识吗?(y/N)"
3570 #: g10/keyedit.c:1902
3571 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3572 msgstr "真的要删除主钥吗?(y/N)"
3574 #: g10/keyedit.c:1914
3575 msgid "You must select exactly one key.\n"
3576 msgstr "您必须指定一把密钥。\n"
3578 #: g10/keyedit.c:1942
3579 msgid "Command expects a filename argument\n"
3580 msgstr "命令需要一个文件名作为参数\n"
3582 #: g10/keyedit.c:1956
3584 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3585 msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
3587 #: g10/keyedit.c:1973
3589 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3590 msgstr "从‘%s’读取备份密钥时出错:%s\n"
3592 #: g10/keyedit.c:1997
3593 msgid "You must select at least one key.\n"
3594 msgstr "您必须选择至少一把密钥。\n"
3596 #: g10/keyedit.c:2000
3597 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3598 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
3600 #: g10/keyedit.c:2001
3601 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3602 msgstr "您真的要删除这把密钥吗?(y/N)"
3604 #: g10/keyedit.c:2036
3605 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3606 msgstr "真的要吊销所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3608 #: g10/keyedit.c:2037
3609 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3610 msgstr "真的要吊销这个用户标识吗?(y/N)"
3612 #: g10/keyedit.c:2055
3613 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3614 msgstr "您真的要吊销整把密钥吗?(y/N)"
3616 #: g10/keyedit.c:2066
3617 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3618 msgstr "您真的要吊销选定的子钥吗?(y/N)"
3620 #: g10/keyedit.c:2068
3621 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3622 msgstr "您真的要吊销这把子钥吗?(y/N)"
3624 #: g10/keyedit.c:2118
3625 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3626 msgstr "使用用户提供的信任度数据库时信任度可能并未被设定\n"
3628 #: g10/keyedit.c:2160
3629 msgid "Set preference list to:\n"
3630 msgstr "设为首选项列表为:\n"
3632 #: g10/keyedit.c:2166
3633 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3634 msgstr "真的要更新所选用户标识的首选项吗?(y/N)"
3636 #: g10/keyedit.c:2168
3637 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3638 msgstr "真的要更新首选项吗?(y/N)"
3640 #: g10/keyedit.c:2238
3641 msgid "Save changes? (y/N) "
3642 msgstr "要保存变动吗?(y/N)"
3644 #: g10/keyedit.c:2241
3645 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3646 msgstr "要不保存而离开吗?(y/N)"
3648 #: g10/keyedit.c:2251
3650 msgid "update failed: %s\n"
3653 #: g10/keyedit.c:2258
3655 msgid "update secret failed: %s\n"
3656 msgstr "更新私钥失败:%s\n"
3658 #: g10/keyedit.c:2265
3659 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3660 msgstr "密钥没有变动所以不需要更新。\n"
3662 #: g10/keyedit.c:2366
3666 #: g10/keyedit.c:2417
3670 #: g10/keyedit.c:2428
3671 msgid "Keyserver no-modify"
3674 #: g10/keyedit.c:2443 g10/keylist.c:314
3675 msgid "Preferred keyserver: "
3678 #: g10/keyedit.c:2451 g10/keyedit.c:2452
3682 #: g10/keyedit.c:2673
3683 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3684 msgstr "PGP 2.x 样式的用户标识没有首选项。\n"
3686 #: g10/keyedit.c:2732
3688 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3689 msgstr "此密钥已于 %s 被 %s 密钥 %s 所吊销\n"
3691 #: g10/keyedit.c:2753
3693 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3694 msgstr "这把密钥可被 %s 密钥 %s 吊销"
3696 #: g10/keyedit.c:2759
3700 #: g10/keyedit.c:2775 g10/keyedit.c:2831 g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:2907
3701 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:529
3706 #: g10/keyedit.c:2778 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:989
3711 #: g10/keyedit.c:2780 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
3716 #: g10/keyedit.c:2782 g10/keyedit.c:2833 g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:2909
3717 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
3718 #: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3723 #: g10/keyedit.c:2784
3728 #: g10/keyedit.c:2799
3733 #: g10/keyedit.c:2803
3735 msgid "validity: %s"
3738 #: g10/keyedit.c:2810
3739 msgid "This key has been disabled"
3742 #: g10/keyedit.c:2838 g10/keylist.c:206
3746 #: g10/keyedit.c:2862
3748 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3749 "unless you restart the program.\n"
3750 msgstr "请注意,在您重启程序之前,显示的密钥有效性未必正确,\n"
3752 #: g10/keyedit.c:2926 g10/keyedit.c:3272 g10/keyserver.c:539
3753 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3757 #: g10/keyedit.c:2928 g10/keyedit.c:3274 g10/keyserver.c:543
3758 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3762 #: g10/keyedit.c:2993
3764 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3765 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3767 "警告:没有首选用户标识。此指令可能假定一个不同的用户标识为首选用户标识。\n"
3769 #: g10/keyedit.c:3054
3771 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3773 " of PGP to reject this key.\n"
3775 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3776 " 增加照片标识可能会导致某些版本的 PGP 不能识别这把密钥。\n"
3778 #: g10/keyedit.c:3059 g10/keyedit.c:3394
3779 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3780 msgstr "您确定仍然想要增加吗?(y/N)"
3782 #: g10/keyedit.c:3065
3783 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3784 msgstr "您不可以把照片标识增加到 PGP2 样式的密钥里。\n"
3786 #: g10/keyedit.c:3205
3787 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3788 msgstr "删除这个完好的签名吗?(y/N/q)"
3790 #: g10/keyedit.c:3215
3791 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3792 msgstr "删除这个无效的签名吗?(y/N/q)"
3794 #: g10/keyedit.c:3219
3795 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3796 msgstr "删除这个未知的签名吗?(y/N/q)"
3798 #: g10/keyedit.c:3225
3799 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3800 msgstr "真的要删除这个自身签名吗?(y/N)"
3802 #: g10/keyedit.c:3239
3804 msgid "Deleted %d signature.\n"
3805 msgstr "已经删除了 %d 个签名。\n"
3807 #: g10/keyedit.c:3240
3809 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3810 msgstr "已经删除了 %d 个签名。\n"
3812 #: g10/keyedit.c:3243
3813 msgid "Nothing deleted.\n"
3816 #: g10/keyedit.c:3276 g10/trustdb.c:1705
3820 #: g10/keyedit.c:3278
3822 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3823 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3825 #: g10/keyedit.c:3285
3827 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3828 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3830 #: g10/keyedit.c:3286
3832 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3833 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3835 #: g10/keyedit.c:3294
3837 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3838 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3840 #: g10/keyedit.c:3295
3842 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3843 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3845 #: g10/keyedit.c:3389
3847 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3849 " some versions of PGP to reject this key.\n"
3851 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3852 " 增加指定吊销者可能会导致某些版本的 PGP 无法识别这把密钥。\n"
3854 #: g10/keyedit.c:3400
3855 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3856 msgstr "您不可以为 PGP 2.x 样式的密钥添加指定吊销者。\n"
3858 #: g10/keyedit.c:3420
3859 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3860 msgstr "输入指定吊销者的用户标识:"
3862 #: g10/keyedit.c:3445
3863 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3864 msgstr "无法将 PGP 2.x 样式的密钥设为指定吊销者\n"
3866 # This actually causes no harm (after all, a key that
3867 # designates itself as a revoker is the same as a
3868 # regular key), but it's easy enough to check.
3869 #: g10/keyedit.c:3460
3870 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3871 msgstr "您不能将某把密钥设为它自己的指定吊销者\n"
3873 # This actually causes no harm (after all, a key that
3874 # designates itself as a revoker is the same as a
3875 # regular key), but it's easy enough to check.
3876 #: g10/keyedit.c:3482
3877 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3878 msgstr "这把密钥已被指定为一个吊销者\n"
3880 #: g10/keyedit.c:3501
3881 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3882 msgstr "警告:将某把密钥指派为指定吊销者的操作无法撤销!\n"
3884 #: g10/keyedit.c:3507
3886 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3887 msgstr "您确定要将这把密钥设为指定吊销者吗?(y/N):"
3889 #: g10/keyedit.c:3568
3890 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3891 msgstr "请从私钥中删除选择。\n"
3893 #: g10/keyedit.c:3574
3894 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3895 msgstr "请至多选择一个子钥。\n"
3897 #: g10/keyedit.c:3578
3898 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3899 msgstr "将要变更子钥的使用期限。\n"
3901 #: g10/keyedit.c:3581
3902 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3903 msgstr "将要变更主钥的使用期限。\n"
3905 #: g10/keyedit.c:3627
3906 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3907 msgstr "您不能变更 v3 密钥的使用期限\n"
3909 #: g10/keyedit.c:3643
3910 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3911 msgstr "在私钥环里没有相应的签名\n"
3913 #: g10/keyedit.c:3721
3915 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3916 msgstr "签名的子钥 %s 已经交叉验证\n"
3918 #: g10/keyedit.c:3727
3920 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3921 msgstr "子钥 %s 不签名,因此不需要交叉验证\n"
3923 #: g10/keyedit.c:3890
3924 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3925 msgstr "请精确地选择一个用户标识。\n"
3927 #: g10/keyedit.c:3929 g10/keyedit.c:4039 g10/keyedit.c:4159 g10/keyedit.c:4300
3929 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3930 msgstr "跳过用户标识“%s”的 v3 自身签名\n"
3932 #: g10/keyedit.c:4100
3933 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3934 msgstr "输入您首选的公钥服务器的 URL:"
3936 #: g10/keyedit.c:4180
3937 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3938 msgstr "您确定要替换它吗?(y/N)"
3940 #: g10/keyedit.c:4181
3941 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3942 msgstr "您确定要删除它吗?(y/N)"
3944 #: g10/keyedit.c:4243
3945 msgid "Enter the notation: "
3948 #: g10/keyedit.c:4392
3949 msgid "Proceed? (y/N) "
3952 #: g10/keyedit.c:4456
3954 msgid "No user ID with index %d\n"
3955 msgstr "没有索引为 %d 的用户标识\n"
3957 #: g10/keyedit.c:4514
3959 msgid "No user ID with hash %s\n"
3960 msgstr "没有散列值为 %s 的用户标识\n"
3962 #: g10/keyedit.c:4541
3964 msgid "No subkey with index %d\n"
3965 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
3967 #: g10/keyedit.c:4676
3969 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3970 msgstr "用户标识:“%s”\n"
3972 #: g10/keyedit.c:4679 g10/keyedit.c:4743 g10/keyedit.c:4786
3974 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3975 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s%s%s 签名\n"
3977 #: g10/keyedit.c:4681 g10/keyedit.c:4745 g10/keyedit.c:4788
3978 msgid " (non-exportable)"
3981 #: g10/keyedit.c:4685
3983 msgid "This signature expired on %s.\n"
3984 msgstr "这份签名已在 %s 过期。\n"
3986 #: g10/keyedit.c:4689
3987 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3988 msgstr "您确定您仍然想要吊销它吗?(y/N)"
3990 #: g10/keyedit.c:4693
3991 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3992 msgstr "要为这份签名生成一份吊销证书吗?(y/N)"
3994 #: g10/keyedit.c:4720
3996 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3997 msgstr "您已经为这些密钥 %s 上的这些用户标识添加签名:\n"
3999 #: g10/keyedit.c:4746
4000 msgid " (non-revocable)"
4003 #: g10/keyedit.c:4753
4005 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4006 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s 吊销\n"
4008 #: g10/keyedit.c:4775
4009 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4010 msgstr "您正在吊销这些签名:\n"
4012 #: g10/keyedit.c:4795
4013 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4014 msgstr "真的要生成吊销证书吗?(y/N)"
4016 #: g10/keyedit.c:4825
4017 msgid "no secret key\n"
4020 #: g10/keyedit.c:4895
4022 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4023 msgstr "用户标识“%s”已经被吊销。\n"
4025 #: g10/keyedit.c:4912
4027 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4028 msgstr "警告:有一份用户标识签名的日期标记为 %d 秒后的未来\n"
4030 #: g10/keyedit.c:4976
4032 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4033 msgstr "密钥 %s 已被吊销。\n"
4035 #: g10/keyedit.c:5038
4037 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4038 msgstr "子钥 %s 已被吊销。\n"
4040 #: g10/keyedit.c:5133
4042 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4043 msgstr "正在显示 %s 照片标识(大小为 %ld,属于密钥 %s,用户标识 %d)\n"
4047 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4048 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
4051 msgid "too many cipher preferences\n"
4052 msgstr "太多对称加密算法首选项\n"
4055 msgid "too many digest preferences\n"
4056 msgstr "太多散列算法首选项\n"
4059 msgid "too many compression preferences\n"
4064 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4065 msgstr "首选项字符串里有无效项‘%s’\n"
4068 msgid "writing direct signature\n"
4072 msgid "writing self signature\n"
4076 msgid "writing key binding signature\n"
4077 msgstr "正在写入密钥绑定签名\n"
4079 #: g10/keygen.c:1158 g10/keygen.c:1269 g10/keygen.c:1274 g10/keygen.c:1409
4080 #: g10/keygen.c:3133
4082 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4083 msgstr "密钥尺寸无效:改用 %u 位\n"
4085 #: g10/keygen.c:1164 g10/keygen.c:1280 g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:3139
4087 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4088 msgstr "密钥尺寸舍入到 %u 位\n"
4090 #: g10/keygen.c:1306
4092 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4095 #: g10/keygen.c:1526
4099 #: g10/keygen.c:1529
4103 #: g10/keygen.c:1532
4107 #: g10/keygen.c:1535
4108 msgid "Authenticate"
4111 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4112 #. translation. If this is not possible use single digits. The
4113 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4116 #. s = Toggle signing capability
4117 #. e = Toggle encryption capability
4118 #. a = Toggle authentication capability
4121 #: g10/keygen.c:1553
4125 #: g10/keygen.c:1576
4127 msgid "Possible actions for a %s key: "
4128 msgstr "%s 密钥可能的操作:"
4130 #: g10/keygen.c:1580
4131 msgid "Current allowed actions: "
4134 #: g10/keygen.c:1585
4136 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
4137 msgstr " (%c) 选择是否用于签名\n"
4139 #: g10/keygen.c:1588
4141 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4142 msgstr " (%c) 选择是否用于加密\n"
4144 #: g10/keygen.c:1591
4146 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4147 msgstr " (%c) 选择是否用于认证\n"
4149 #: g10/keygen.c:1594
4151 msgid " (%c) Finished\n"
4152 msgstr " (%c) 已完成\n"
4154 #: g10/keygen.c:1650 sm/certreqgen-ui.c:121
4155 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4156 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
4158 #: g10/keygen.c:1652
4160 msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4161 msgstr " (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
4163 #: g10/keygen.c:1653
4165 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4166 msgstr " (%d) DSA (仅用于签名)\n"
4168 #: g10/keygen.c:1655
4170 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4171 msgstr " (%d) DSA (自定义用途)\n"
4173 #: g10/keygen.c:1657
4175 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4176 msgstr " (%d) ElGamal (仅用于加密)\n"
4178 #: g10/keygen.c:1658
4180 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
4181 msgstr " (%d) RSA (仅用于签名)\n"
4183 #: g10/keygen.c:1660
4185 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4186 msgstr " (%d) RSA (仅用于加密)\n"
4188 #: g10/keygen.c:1662
4190 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4191 msgstr " (%d) RSA (自定义用途)\n"
4193 #: g10/keygen.c:1731
4195 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4196 msgstr "DSA 密钥对会有 %u 位。\n"
4198 #: g10/keygen.c:1741
4200 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4201 msgstr "%s 密钥长度应在 %u 位与 %u 位之间。\n"
4203 #: g10/keygen.c:1748 sm/certreqgen-ui.c:142
4205 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4206 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
4208 #: g10/keygen.c:1762 sm/certreqgen-ui.c:147
4210 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4211 msgstr "%s 密钥尺寸必须在 %u 与 %u 间\n"
4213 #: g10/keygen.c:1768 sm/certreqgen-ui.c:152
4215 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4216 msgstr "您所要求的密钥尺寸是 %u 位\n"
4218 #: g10/keygen.c:1773 g10/keygen.c:1778 sm/certreqgen-ui.c:157
4220 msgid "rounded up to %u bits\n"
4223 #: g10/keygen.c:1849
4225 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4226 " 0 = key does not expire\n"
4227 " <n> = key expires in n days\n"
4228 " <n>w = key expires in n weeks\n"
4229 " <n>m = key expires in n months\n"
4230 " <n>y = key expires in n years\n"
4234 " <n> = 密钥在 n 天后过期\n"
4235 " <n>w = 密钥在 n 周后过期\n"
4236 " <n>m = 密钥在 n 月后过期\n"
4237 " <n>y = 密钥在 n 年后过期\n"
4239 #: g10/keygen.c:1860
4241 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4242 " 0 = signature does not expire\n"
4243 " <n> = signature expires in n days\n"
4244 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
4245 " <n>m = signature expires in n months\n"
4246 " <n>y = signature expires in n years\n"
4250 " <n> = 签名在 n 天后过期\n"
4251 " <n>w = 签名在 n 周后过期\n"
4252 " <n>m = 签名在 n 月后过期\n"
4253 " <n>y = 签名在 n 年后过期\n"
4255 #: g10/keygen.c:1883
4256 msgid "Key is valid for? (0) "
4257 msgstr "密钥的有效期限是?(0) "
4259 #: g10/keygen.c:1888
4261 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4262 msgstr "签名的有效期限是多久?(%s) "
4264 #: g10/keygen.c:1906 g10/keygen.c:1931
4265 msgid "invalid value\n"
4268 #: g10/keygen.c:1913
4269 msgid "Key does not expire at all\n"
4272 #: g10/keygen.c:1914
4273 msgid "Signature does not expire at all\n"
4276 #: g10/keygen.c:1919
4278 msgid "Key expires at %s\n"
4279 msgstr "密钥于 %s 过期\n"
4281 #: g10/keygen.c:1920
4283 msgid "Signature expires at %s\n"
4284 msgstr "签名于 %s 过期\n"
4286 #: g10/keygen.c:1924
4288 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4289 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4291 "您的系统无法显示 2038 年以后的日期。\n"
4292 "不过,它可以正确处理 2106 年之前的年份。\n"
4294 #: g10/keygen.c:1937
4295 msgid "Is this correct? (y/N) "
4296 msgstr "以上正确吗?(y/n)"
4298 #: g10/keygen.c:1967
4301 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4305 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4306 #. but you should keep your existing translation. In case
4307 #. the new string is not translated this old string will
4309 #: g10/keygen.c:1982
4312 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4314 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4315 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4319 "您需要一个用户标识来辨识您的密钥;本软件会用真实姓名、注释和电子邮件地址组"
4322 " “Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>”\n"
4325 #: g10/keygen.c:2001
4329 #: g10/keygen.c:2009
4330 msgid "Invalid character in name\n"
4331 msgstr "姓名含有无效的字符\n"
4333 #: g10/keygen.c:2011
4334 msgid "Name may not start with a digit\n"
4335 msgstr "姓名不可以用数字开头\n"
4337 #: g10/keygen.c:2013
4338 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4339 msgstr "姓名至少要有五个字符长\n"
4341 #: g10/keygen.c:2021
4342 msgid "Email address: "
4345 #: g10/keygen.c:2027
4346 msgid "Not a valid email address\n"
4349 #: g10/keygen.c:2035
4353 #: g10/keygen.c:2041
4354 msgid "Invalid character in comment\n"
4355 msgstr "注释含有无效的字符\n"
4357 #: g10/keygen.c:2063
4359 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4360 msgstr "您正在使用‘%s’字符集。\n"
4362 #: g10/keygen.c:2069
4365 "You selected this USER-ID:\n"
4373 #: g10/keygen.c:2074
4374 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4375 msgstr "请不要把电子邮件地址放进您的真实姓名或注释里\n"
4377 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4378 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4379 #. string which should be translated accordingly and the
4380 #. letter changed to match the one in the answer string.
4383 #. c = Change comment
4385 #. o = Okay (ready, continue)
4388 #: g10/keygen.c:2090
4392 #: g10/keygen.c:2100
4393 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4394 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或退出(Q)?"
4396 #: g10/keygen.c:2101
4397 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4398 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或确定(O)/退出(Q)?"
4400 #: g10/keygen.c:2120
4401 msgid "Please correct the error first\n"
4404 #: g10/keygen.c:2159
4406 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4412 #: g10/keygen.c:2174
4417 #: g10/keygen.c:2180
4419 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4420 "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
4421 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4424 "您不想要有密码――这个想法实在是遭透了!\n"
4425 "不过,我仍然会照您想的去做。您任何时候都可以变更您的密码,仅需要\n"
4426 "再次执行这个程序,并且使用“--edit-key”选项即可。\n"
4429 #: g10/keygen.c:2204
4431 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4432 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4433 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4434 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4436 "我们需要生成大量的随机字节。这个时候您可以多做些琐事(像是敲打键盘、移动\n"
4437 "鼠标、读写硬盘之类的),这会让随机数字发生器有更好的机会获得足够的熵数。\n"
4439 #: g10/keygen.c:3073 g10/keygen.c:3100
4440 msgid "Key generation canceled.\n"
4443 #: g10/keygen.c:3305 g10/keygen.c:3472
4445 msgid "writing public key to `%s'\n"
4446 msgstr "正在将公钥写至`%s'\n"
4448 #: g10/keygen.c:3307 g10/keygen.c:3475
4450 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4451 msgstr "向‘%s’写入私钥占位符\n"
4453 #: g10/keygen.c:3310 g10/keygen.c:3478
4455 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4456 msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
4458 #: g10/keygen.c:3459
4460 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4461 msgstr "找不到可写的公钥钥匙环:%s\n"
4463 #: g10/keygen.c:3466
4465 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4466 msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
4468 #: g10/keygen.c:3486
4470 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4471 msgstr "写入公钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
4473 #: g10/keygen.c:3494
4475 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4476 msgstr "写入私钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
4478 #: g10/keygen.c:3521
4479 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4480 msgstr "公钥和私钥已经生成并经签名。\n"
4482 #: g10/keygen.c:3532
4484 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4485 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4487 "请注意这把密钥还不能用来加密,您必须先用“--edit-key”指令\n"
4490 #: g10/keygen.c:3545 g10/keygen.c:3690 g10/keygen.c:3811
4492 msgid "Key generation failed: %s\n"
4493 msgstr "生成密钥失败:%s\n"
4495 #: g10/keygen.c:3600 g10/keygen.c:3741 g10/sign.c:241
4498 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4499 msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
4501 #: g10/keygen.c:3602 g10/keygen.c:3743 g10/sign.c:243
4504 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4505 msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
4507 #: g10/keygen.c:3613 g10/keygen.c:3754
4508 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4509 msgstr "注意:为 v3 密钥生成子钥会失去 OpenPGP 兼容性\n"
4511 #: g10/keygen.c:3654 g10/keygen.c:3787
4512 msgid "Really create? (y/N) "
4513 msgstr "真的要建立吗?(y/N)"
4515 #: g10/keygen.c:3960
4517 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4518 msgstr "向卡上存储密钥时失败:%s\n"
4520 #: g10/keygen.c:4008
4522 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4523 msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
4525 #: g10/keygen.c:4034
4527 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4528 msgstr "注意:卡密钥的备份已保存到‘%s’\n"
4530 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4534 #: g10/keylist.c:271
4535 msgid "Critical signature policy: "
4538 #: g10/keylist.c:273
4539 msgid "Signature policy: "
4542 #: g10/keylist.c:312
4543 msgid "Critical preferred keyserver: "
4546 #: g10/keylist.c:365
4547 msgid "Critical signature notation: "
4550 #: g10/keylist.c:367
4551 msgid "Signature notation: "
4554 #: g10/keylist.c:477
4558 #: g10/keylist.c:1524
4559 msgid "Primary key fingerprint:"
4562 #: g10/keylist.c:1526
4563 msgid " Subkey fingerprint:"
4566 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4567 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4568 #: g10/keylist.c:1533
4569 msgid " Primary key fingerprint:"
4572 #: g10/keylist.c:1535
4573 msgid " Subkey fingerprint:"
4577 #: g10/keylist.c:1539 g10/keylist.c:1543
4578 msgid " Key fingerprint ="
4581 #: g10/keylist.c:1610
4582 msgid " Card serial no. ="
4585 #: g10/keyring.c:1253
4587 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4588 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
4590 #: g10/keyring.c:1258
4591 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4592 msgstr "警告:两个文件存在有互相矛盾的信息。\n"
4594 #: g10/keyring.c:1260
4596 msgid "%s is the unchanged one\n"
4597 msgstr "%s 是没有改变的那一个\n"
4599 #: g10/keyring.c:1261
4601 msgid "%s is the new one\n"
4602 msgstr "%s 是新的那一个\n"
4604 #: g10/keyring.c:1262
4605 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4606 msgstr "请修补这个可能的安全性漏洞\n"
4608 #: g10/keyring.c:1384
4610 msgid "caching keyring `%s'\n"
4611 msgstr "缓存钥匙环‘%s’\n"
4613 #: g10/keyring.c:1430
4615 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4616 msgstr "目前已缓存 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
4618 #: g10/keyring.c:1442
4620 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4621 msgstr "缓存了 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
4623 #: g10/keyring.c:1514
4625 msgid "%s: keyring created\n"
4626 msgstr "%s:钥匙环已建立\n"
4628 #: g10/keyserver.c:71
4629 msgid "include revoked keys in search results"
4630 msgstr "在搜索结果中包含已吊销的密钥"
4632 #: g10/keyserver.c:72
4633 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4634 msgstr "按钥匙号搜索时包含子钥"
4636 #: g10/keyserver.c:74
4637 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4638 msgstr "向公钥服务器辅助程序传递数据时使用临时文件"
4640 #: g10/keyserver.c:76
4641 msgid "do not delete temporary files after using them"
4642 msgstr "不删除使用过的临时文件"
4644 #: g10/keyserver.c:80
4645 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4646 msgstr "验证签名时自动下载密钥"
4648 #: g10/keyserver.c:82
4649 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4650 msgstr "使用密钥中指定的首选公钥服务器 URL"
4652 #: g10/keyserver.c:84
4653 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4654 msgstr "获取密钥时使用密钥上的 PKA 记录"
4656 #: g10/keyserver.c:150
4658 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4659 msgstr "警告:公钥服务器选项‘%s’在此平台上没有被使用\n"
4661 #: g10/keyserver.c:541
4665 #: g10/keyserver.c:744
4666 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4667 msgstr "输入数字以选择,输入 N 翻页,输入 Q 退出 >"
4669 #: g10/keyserver.c:828 g10/keyserver.c:1450
4671 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4672 msgstr "无效的公钥服务器协议(us %d!=handler %d)\n"
4674 #: g10/keyserver.c:926
4676 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4677 msgstr "在公钥服务器上找不到密钥“%s”\n"
4679 #: g10/keyserver.c:928
4680 msgid "key not found on keyserver\n"
4681 msgstr "在公钥服务器上找不到密钥\n"
4683 #: g10/keyserver.c:1169
4685 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4686 msgstr "下载密钥‘%s’,从 %s 服务器 %s\n"
4688 #: g10/keyserver.c:1173
4690 msgid "requesting key %s from %s\n"
4691 msgstr "下载密钥 %s,从 %s\n"
4693 #: g10/keyserver.c:1197
4695 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4696 msgstr "在 %s 服务器 %s 上搜索名字\n"
4698 #: g10/keyserver.c:1200
4700 msgid "searching for names from %s\n"
4701 msgstr "在 %s 上搜索名字\n"
4703 #: g10/keyserver.c:1353
4705 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4706 msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s 服务器 %s\n"
4708 #: g10/keyserver.c:1357
4710 msgid "sending key %s to %s\n"
4711 msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s\n"
4713 #: g10/keyserver.c:1400
4715 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4716 msgstr "搜索“%s”,在 %s 服务器 %s 上\n"
4718 #: g10/keyserver.c:1403
4720 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4721 msgstr "搜索“%s”,在 %s 上\n"
4723 #: g10/keyserver.c:1410 g10/keyserver.c:1506
4724 msgid "no keyserver action!\n"
4725 msgstr "公钥服务器无动作!\n"
4727 #: g10/keyserver.c:1458
4729 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4730 msgstr "警告:处理公钥服务器的程序来自不同版本的 GnuPG (%s)\n"
4732 #: g10/keyserver.c:1467
4733 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4734 msgstr "公钥服务器未发送 VERSION\n"
4736 #: g10/keyserver.c:1529 g10/keyserver.c:2058
4737 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4738 msgstr "未给出公钥服务器(使用 --keyserver 选项)\n"
4740 #: g10/keyserver.c:1535
4741 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4742 msgstr "这一编译版本不支持外部调用公钥服务器\n"
4744 #: g10/keyserver.c:1547
4746 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4747 msgstr "没有处理‘%s’公钥服务器的程序\n"
4749 #: g10/keyserver.c:1552
4751 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4752 msgstr "‘%s’操作不为‘%s’公钥服务器所支持\n"
4754 #: g10/keyserver.c:1560
4756 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4757 msgstr "%s 不支持对版本 %d 的处理\n"
4759 #: g10/keyserver.c:1567
4760 msgid "keyserver timed out\n"
4763 #: g10/keyserver.c:1572
4764 msgid "keyserver internal error\n"
4765 msgstr "公钥服务器内部错误\n"
4767 #: g10/keyserver.c:1581
4769 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4770 msgstr "公钥服务器通讯错误:%s\n"
4772 #: g10/keyserver.c:1606 g10/keyserver.c:1640
4774 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4775 msgstr "“%s”不是一个用户标识:跳过\n"
4777 #: g10/keyserver.c:1899
4779 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4780 msgstr "警告:无法更新密钥 %s,通过 %s:%s\n"
4782 #: g10/keyserver.c:1921
4784 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4785 msgstr "1 个密钥正从 %s 得到更新\n"
4787 #: g10/keyserver.c:1923
4789 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4790 msgstr "%d 个密钥正从 %s 得到更新\n"
4792 #: g10/keyserver.c:1979
4794 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4795 msgstr "警告:无法获取 URI %s:%s\n"
4797 #: g10/keyserver.c:1985
4799 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4800 msgstr "不能解析 URI %s\n"
4802 #: g10/mainproc.c:231
4804 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4805 msgstr "加密过的会话密钥尺寸(%d)诡异\n"
4807 #: g10/mainproc.c:284
4809 msgid "%s encrypted session key\n"
4810 msgstr "%s 加密过的会话密钥\n"
4812 #: g10/mainproc.c:294
4814 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4815 msgstr "密码由未知的散列算法 %d 生成\n"
4817 #: g10/mainproc.c:360
4819 msgid "public key is %s\n"
4822 #: g10/mainproc.c:423
4823 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4824 msgstr "公钥加密过的数据:完好的数据加密密钥\n"
4826 #: g10/mainproc.c:456
4828 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4829 msgstr "由 %u 位的 %s 密钥加密,钥匙号为 %s、生成于 %s\n"
4831 #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
4836 #: g10/mainproc.c:464
4838 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4839 msgstr "由 %s 密钥加密、钥匙号为 %s\n"
4841 #: g10/mainproc.c:478
4843 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4844 msgstr "公钥解密失败:%s\n"
4846 #: g10/mainproc.c:492
4848 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4849 msgstr "以 %lu 个密码加密\n"
4851 #: g10/mainproc.c:494
4852 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4853 msgstr "以 1 个密码加密\n"
4855 #: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
4857 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4858 msgstr "假定 %s 为加密过的数据\n"
4860 #: g10/mainproc.c:534
4862 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4863 msgstr "IDEA 算法不可用,试以 %s 代替\n"
4865 #: g10/mainproc.c:567
4866 msgid "decryption okay\n"
4869 #: g10/mainproc.c:571
4870 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4871 msgstr "警告:报文未受到完整的保护\n"
4873 #: g10/mainproc.c:584
4874 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4875 msgstr "警告:加密过的报文已经变造!\n"
4877 #: g10/mainproc.c:590
4879 msgid "decryption failed: %s\n"
4882 #: g10/mainproc.c:611
4883 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4884 msgstr "注意:发件者要求您“只阅读不存盘”\n"
4886 #: g10/mainproc.c:613
4888 msgid "original file name='%.*s'\n"
4889 msgstr "原始文件名 =‘%.*s’\n"
4891 #: g10/mainproc.c:701
4892 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4895 #: g10/mainproc.c:842
4896 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4897 msgstr "独立的吊销证书――请用“gpg --import”来应用\n"
4899 #: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232
4900 msgid "no signature found\n"
4903 #: g10/mainproc.c:1470
4904 msgid "signature verification suppressed\n"
4907 #: g10/mainproc.c:1579
4908 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4909 msgstr "无法处理这些有歧义的签名\n"
4911 #: g10/mainproc.c:1590
4913 msgid "Signature made %s\n"
4916 #: g10/mainproc.c:1591
4918 msgid " using %s key %s\n"
4919 msgstr " 使用 %s 密钥 %s\n"
4921 #: g10/mainproc.c:1595
4923 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4924 msgstr "于 %s 创建的签名,使用 %s,钥匙号 %s\n"
4926 #: g10/mainproc.c:1615
4927 msgid "Key available at: "
4930 #: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796
4932 msgid "BAD signature from \"%s\""
4933 msgstr "已损坏的签名,来自于“%s”"
4935 #: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798
4937 msgid "Expired signature from \"%s\""
4938 msgstr "过期的签名,来自于“%s”"
4940 #: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800
4942 msgid "Good signature from \"%s\""
4943 msgstr "完好的签名,来自于“%s”"
4945 #: g10/mainproc.c:1802
4949 #: g10/mainproc.c:1835
4954 #: g10/mainproc.c:1933
4956 msgid "Signature expired %s\n"
4957 msgstr "这份签名已于 %s 过期。\n"
4959 #: g10/mainproc.c:1938
4961 msgid "Signature expires %s\n"
4962 msgstr "这份签名在 %s 过期。\n"
4964 #: g10/mainproc.c:1941
4966 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4967 msgstr "%s 签名,散列算法 %s\n"
4969 #: g10/mainproc.c:1942
4973 #: g10/mainproc.c:1943
4977 #: g10/mainproc.c:1943 g10/trustdb.c:525
4981 #: g10/mainproc.c:1963
4983 msgid "Can't check signature: %s\n"
4984 msgstr "无法检查签名:%s\n"
4986 #: g10/mainproc.c:2047 g10/mainproc.c:2063 g10/mainproc.c:2159
4987 msgid "not a detached signature\n"
4988 msgstr "不是一份分离的签名\n"
4990 #: g10/mainproc.c:2090
4992 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
4993 msgstr "警告:检测到多重签名。只检查第一个签名。\n"
4995 #: g10/mainproc.c:2098
4997 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4998 msgstr "等级 0x%02x 的独立签名\n"
5000 #: g10/mainproc.c:2163
5001 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5002 msgstr "旧式(PGP 2.x)签名\n"
5004 #: g10/mainproc.c:2173
5005 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5006 msgstr "在 proc_tree() 中检测到无效的根包\n"
5008 #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:139 g10/misc.c:215
5010 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5011 msgstr "‘%s’的 fstat 在 %s 中出错:%s\n"
5015 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5016 msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
5020 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5021 msgstr "警告: 使用试验性质的公钥算法 %s\n"
5025 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5026 msgstr "警告:不建议使用散列算法 %s\n"
5030 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5031 msgstr "警告:使用试验性质的对称加密算法 %s\n"
5035 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5036 msgstr "警告:使用试验性质的散列算法 %s\n"
5040 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5041 msgstr "警告:不建议使用散列算法 %s\n"
5044 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5045 msgstr "IDEA 算法插件不存在\n"
5047 #: g10/misc.c:513 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:87
5049 msgid "please see %s for more information\n"
5050 msgstr "请参见 %s 以得到更多信息。\n"
5054 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5055 msgstr "%s:%d:不建议使用该选项“%s”\n"
5059 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5060 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
5064 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5065 msgstr "请以“%s%s”代替\n"
5069 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5070 msgstr "警告:“%s”命令已不建议使用——不要使用它\n"
5074 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5079 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5080 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
5083 msgid "Uncompressed"
5086 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5088 msgid "uncompressed|none"
5093 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5094 msgstr "%s 也许不能使用这个报文\n"
5098 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5099 msgstr "有歧义的选项‘%s’\n"
5103 msgid "unknown option `%s'\n"
5104 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
5106 #: g10/openfile.c:89
5108 msgid "File `%s' exists. "
5109 msgstr "文件‘%s’已存在。 "
5111 #: g10/openfile.c:93
5112 msgid "Overwrite? (y/N) "
5115 #: g10/openfile.c:126
5117 msgid "%s: unknown suffix\n"
5118 msgstr "%s:未知的后缀名\n"
5120 #: g10/openfile.c:150
5121 msgid "Enter new filename"
5124 #: g10/openfile.c:195
5125 msgid "writing to stdout\n"
5126 msgstr "正在写入到标准输出\n"
5128 #: g10/openfile.c:316
5130 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5131 msgstr "假定被签名的数据是‘%s’\n"
5133 #: g10/openfile.c:395
5135 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5136 msgstr "新的配置文件‘%s’已建立\n"
5138 #: g10/openfile.c:397
5140 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5141 msgstr "警告:在‘%s’里的选项于此次运行期间未被使用\n"
5143 #: g10/parse-packet.c:191
5145 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5146 msgstr "无法操作公钥算法 %d\n"
5148 #: g10/parse-packet.c:808
5149 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5150 msgstr "警告:潜在不安全的对称加密会话密钥\n"
5152 #: g10/parse-packet.c:1259
5154 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5155 msgstr "%d 类别的子包设定了关键位\n"
5157 #: g10/passphrase.c:295 g10/passphrase.c:589
5159 msgid " (main key ID %s)"
5162 #: g10/passphrase.c:309
5165 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
5168 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5171 "您需要这个用户的密码来解开私钥:\n"
5173 "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s%s\n"
5175 #: g10/passphrase.c:335
5176 msgid "Repeat passphrase\n"
5179 #: g10/passphrase.c:337
5180 msgid "Enter passphrase\n"
5183 #: g10/passphrase.c:364
5184 msgid "cancelled by user\n"
5187 #: g10/passphrase.c:370 g10/passphrase.c:433
5189 msgid "problem with the agent: %s\n"
5190 msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
5192 #: g10/passphrase.c:568
5195 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5197 msgstr "您需要输入密码,才能解开这个用户的私钥:“%s”\n"
5199 #: g10/passphrase.c:576
5201 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5202 msgstr "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s"
5204 #: g10/passphrase.c:585
5206 msgid " (subkey on main key ID %s)"
5207 msgstr " (主钥 %s 的子钥)"
5212 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
5213 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
5214 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5215 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5218 "请挑选一张图片作为您的照片标识 。这张图片一定要是JPEG文件。请记住这张图\n"
5219 "片会被存放在您的公钥里。如果您挑了非常大的图片的话,您的密钥也会变得非\n"
5220 "常大!请尽量把图片尺寸控制在240x288左右,这是个理想的尺寸。\n"
5223 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5224 msgstr "输入要当作相片标识的JPEG文件名: "
5226 #: g10/photoid.c:116
5228 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5229 msgstr "无法打开 JPEG 文件‘%s’:%s\n"
5231 #: g10/photoid.c:127
5233 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5234 msgstr "这个 JPEG 文件太大了(%d 字节)!\n"
5236 #: g10/photoid.c:129
5237 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5238 msgstr "您确定要用它吗?(y/N)"
5240 #: g10/photoid.c:146
5242 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5243 msgstr "“%s”不是一个 JPEG 文件\n"
5245 #: g10/photoid.c:165
5246 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5247 msgstr "这张照片正确吗?(y/N/q)"
5249 #: g10/photoid.c:373
5250 msgid "unable to display photo ID!\n"
5251 msgstr "无法显示照片标识!\n"
5253 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623
5254 msgid "No reason specified"
5257 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625
5258 msgid "Key is superseded"
5261 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624
5262 msgid "Key has been compromised"
5265 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626
5266 msgid "Key is no longer used"
5269 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627
5270 msgid "User ID is no longer valid"
5274 msgid "reason for revocation: "
5278 msgid "revocation comment: "
5281 # a string with valid answers
5282 #: g10/pkclist.c:204
5286 #: g10/pkclist.c:212
5287 msgid "No trust value assigned to:\n"
5288 msgstr "下列项目没有指定信任度:\n"
5290 #: g10/pkclist.c:245
5292 msgid " aka \"%s\"\n"
5295 #: g10/pkclist.c:255
5297 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5298 msgstr "您是否相信这把密钥属于它所声称的持有者?\n"
5300 #: g10/pkclist.c:270
5302 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
5303 msgstr " %d = 我不知道或我不作答\n"
5305 #: g10/pkclist.c:272
5307 msgid " %d = I do NOT trust\n"
5308 msgstr " %d = 我不相信\n"
5310 #: g10/pkclist.c:278
5312 msgid " %d = I trust ultimately\n"
5313 msgstr " %d = 我绝对相信\n"
5315 #: g10/pkclist.c:284
5316 msgid " m = back to the main menu\n"
5317 msgstr " m = 回到主菜单\n"
5319 #: g10/pkclist.c:287
5320 msgid " s = skip this key\n"
5321 msgstr " s = 跳过这把密钥\n"
5323 #: g10/pkclist.c:288
5327 #: g10/pkclist.c:292
5330 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5336 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:652
5337 msgid "Your decision? "
5340 #: g10/pkclist.c:319
5341 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5342 msgstr "您真的要把这把密钥设成绝对信任?(y/N)"
5344 #: g10/pkclist.c:333
5345 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5346 msgstr "被绝对信任的密钥的证书:\n"
5348 #: g10/pkclist.c:418
5350 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5351 msgstr "%s:没有证据表明这把密钥真的属于它所声称的持有者\n"
5353 #: g10/pkclist.c:423
5355 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5356 msgstr "%s:只有有限的证据表明这把密钥属于它所声称的持有者\n"
5358 #: g10/pkclist.c:429
5359 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5360 msgstr "这把密钥有可能属于它所声称的持有者\n"
5362 #: g10/pkclist.c:434
5363 msgid "This key belongs to us\n"
5364 msgstr "这把密钥是属于我们的\n"
5366 #: g10/pkclist.c:460
5368 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5369 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
5370 "you may answer the next question with yes.\n"
5372 "这把密钥并不一定属于用户标识声称的那个人。如果您真的知道自\n"
5373 "己在做什么,您可以在下一个问题回答 yes。\n"
5375 #: g10/pkclist.c:479
5376 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5377 msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
5379 #: g10/pkclist.c:513
5380 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5381 msgstr "警告:正在使用不被信任的密钥!\n"
5383 #: g10/pkclist.c:520
5384 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5385 msgstr "警告:此密钥可能已被吊销(吊销密钥不存在)\n"
5387 #: g10/pkclist.c:529
5388 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5389 msgstr "警告:这把密钥已经被它的指定吊销者吊销了!\n"
5391 #: g10/pkclist.c:532
5392 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5393 msgstr "警告:这把密钥已经被它的持有者吊销了!\n"
5395 #: g10/pkclist.c:533
5396 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
5397 msgstr " 这表明这个签名有可能是伪造的。\n"
5399 #: g10/pkclist.c:539
5400 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5401 msgstr "警告:这把子钥已经被它的持有者吊销了!\n"
5403 #: g10/pkclist.c:544
5404 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5405 msgstr "注意:这把密钥已经被禁用了。\n"
5407 #: g10/pkclist.c:564
5409 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5410 msgstr "注意:验证过的签名者的地址是‘%s’\n"
5412 #: g10/pkclist.c:571
5414 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5415 msgstr "注意:签名者的地址‘%s’不匹配任何 DNS 记录\n"
5417 #: g10/pkclist.c:583
5418 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5419 msgstr "PKA 信息有效,信任级别调整到“完全”\n"
5421 #: g10/pkclist.c:591
5422 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5423 msgstr "PKA 信息无效,信任级别调整到“从不”\n"
5425 #: g10/pkclist.c:602
5426 msgid "Note: This key has expired!\n"
5427 msgstr "注意:这把密钥已经过期了!\n"
5429 #: g10/pkclist.c:613
5430 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5431 msgstr "警告:这把密钥未经受信任的签名认证!\n"
5433 #: g10/pkclist.c:615
5435 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5436 msgstr " 没有证据表明这个签名属于它所声称的持有者。\n"
5438 #: g10/pkclist.c:623
5439 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5440 msgstr "警告:我们不信任这把密钥!\n"
5442 #: g10/pkclist.c:624
5443 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5444 msgstr " 这个签名很有可能是伪造的。\n"
5446 #: g10/pkclist.c:632
5448 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5449 msgstr "警告:这把密钥未经有足够信任度的签名所认证。\n"
5451 #: g10/pkclist.c:634
5452 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5453 msgstr " 这份签名并不一定属于它所声称的持有者\n"
5455 #: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:875 g10/pkclist.c:1087 g10/pkclist.c:1157
5457 msgid "%s: skipped: %s\n"
5458 msgstr "%s:已跳过:%s\n"
5460 #: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:1125
5462 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5463 msgstr "%s: 已跳过:公钥已存在\n"
5465 #: g10/pkclist.c:896
5466 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5467 msgstr "您没有指定用户标识。(您可以在命令行中用“-r”指定)\n"
5469 #: g10/pkclist.c:920
5470 msgid "Current recipients:\n"
5473 #: g10/pkclist.c:946
5476 "Enter the user ID. End with an empty line: "
5481 #: g10/pkclist.c:971
5482 msgid "No such user ID.\n"
5483 msgstr "没有这个用户标识。\n"
5485 #: g10/pkclist.c:980 g10/pkclist.c:1054
5486 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5487 msgstr "已跳过:公钥已被设为默认收件者\n"
5489 #: g10/pkclist.c:1001
5490 msgid "Public key is disabled.\n"
5493 #: g10/pkclist.c:1010
5494 msgid "skipped: public key already set\n"
5495 msgstr "已跳过:公钥已被设定\n"
5497 #: g10/pkclist.c:1045
5499 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5500 msgstr "未知的默认收件者“%s”\n"
5502 #: g10/pkclist.c:1103
5504 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5505 msgstr "%s:已跳过:公钥已被禁用\n"
5507 #: g10/pkclist.c:1165
5508 msgid "no valid addressees\n"
5511 #: g10/pkclist.c:1489
5513 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5514 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
5516 #: g10/pkclist.c:1514
5518 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5519 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
5521 #: g10/plaintext.c:95
5522 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5523 msgstr "数据未被保存;请用“--output”选项来保存它们\n"
5525 #: g10/plaintext.c:472
5526 msgid "Detached signature.\n"
5529 #: g10/plaintext.c:479
5530 msgid "Please enter name of data file: "
5531 msgstr "请输入数据文件的名称: "
5533 #: g10/plaintext.c:511
5534 msgid "reading stdin ...\n"
5535 msgstr "正在从标准输入读取 ...\n"
5537 #: g10/plaintext.c:549
5538 msgid "no signed data\n"
5541 #: g10/plaintext.c:565
5543 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5544 msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
5546 #: g10/plaintext.c:599
5548 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5549 msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
5551 #: g10/pubkey-enc.c:105
5553 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5554 msgstr "匿名收件者;正在尝试使用私钥 %s ……\n"
5556 #: g10/pubkey-enc.c:136
5557 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5558 msgstr "很好,我们就是匿名收件者。\n"
5560 #: g10/pubkey-enc.c:225
5561 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5562 msgstr "不支持旧式的 DEK 编码\n"
5564 #: g10/pubkey-enc.c:246
5566 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5567 msgstr "对称加密算法 %d%s 未知或已停用\n"
5569 #: g10/pubkey-enc.c:284
5571 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5572 msgstr "注意:收件人的首选项中找不到加密算法 %s\n"
5574 #: g10/pubkey-enc.c:304
5576 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5577 msgstr "注意:私钥 %s 已于 %s 过期\n"
5579 #: g10/pubkey-enc.c:310
5580 msgid "NOTE: key has been revoked"
5583 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5584 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587
5586 msgid "build_packet failed: %s\n"
5587 msgstr "build_packet 失败:%s\n"
5591 msgid "key %s has no user IDs\n"
5592 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
5595 msgid "To be revoked by:\n"
5596 msgstr "将被吊销,吊销者:\n"
5599 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5600 msgstr "(这是一把敏感的吊销密钥)\n"
5603 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5604 msgstr "要为这把密钥建立一份指定吊销者证书吗?(y/N)"
5606 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553
5607 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5608 msgstr "已强行使用 ASCII 封装过的输出。\n"
5610 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567
5612 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5613 msgstr "make_keysig_packet 失败: %s\n"
5616 msgid "Revocation certificate created.\n"
5621 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5622 msgstr "没有找到“%s”的吊销密钥\n"
5626 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5627 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
5631 msgid "no corresponding public key: %s\n"
5632 msgstr "没有相对应的公钥:%s\n"
5635 msgid "public key does not match secret key!\n"
5636 msgstr "公钥与私钥不吻合!\n"
5639 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5640 msgstr "要为这把密钥建立一份吊销证书吗?(y/N)"
5643 msgid "unknown protection algorithm\n"
5647 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5648 msgstr "注意:这把密钥没有被保护!\n"
5652 "Revocation certificate created.\n"
5654 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5655 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5656 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5657 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5658 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5662 "请把这个文件转移到一个可隐藏起来的介质(如软盘)上;如果坏人能够取得这\n"
5663 "份证书的话,那么他就能让您的密钥无法继续使用。把这份凭证打印出来再藏\n"
5664 "到安全的地方也是很好的方法,以免您的保存媒体损毁而无法读取。但是千万\n"
5665 "小心:您的机器上的打印系统可能会在打印过程中把这些数据临时在某个其他\n"
5669 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5670 msgstr "请选择吊销的原因:\n"
5678 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5679 msgstr "(也许您会想要在这里选择 %d)\n"
5682 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5683 msgstr "请输入描述(可选);以空白行结束:\n"
5687 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5691 msgid "(No description given)\n"
5695 msgid "Is this okay? (y/N) "
5696 msgstr "这样可以吗? (y/N)"
5698 #: g10/seckey-cert.c:55
5699 msgid "secret key parts are not available\n"
5702 #: g10/seckey-cert.c:61
5704 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5705 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
5707 #: g10/seckey-cert.c:72
5709 msgid "protection digest %d is not supported\n"
5710 msgstr "不支持保护散列 %d\n"
5712 #: g10/seckey-cert.c:291
5713 msgid "Invalid passphrase; please try again"
5714 msgstr "无效的密码;请再试一次"
5716 #: g10/seckey-cert.c:292
5721 #: g10/seckey-cert.c:361
5722 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
5723 msgstr "警告:检测到弱密钥――请更换密码。\n"
5725 #: g10/seckey-cert.c:404
5726 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
5727 msgstr "正在产生私钥保护使用的旧式 16 位校验和\n"
5729 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
5730 msgid "weak key created - retrying\n"
5731 msgstr "建立了弱密钥――正在重试\n"
5735 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5736 msgstr "对称加密无法避免生成弱密钥;已经尝试 %d 次!\n"
5738 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
5739 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
5740 msgstr "DSA 需要散列值长度为 8 位的倍数\n"
5744 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
5745 msgstr "DSA 密钥 %s 使用不安全的(%u 位)的散列\n"
5749 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
5750 msgstr "DSA 密钥 %s 需要 %u 位或更长的散列\n"
5752 #: g10/sig-check.c:80
5753 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5754 msgstr "警告:签名散列值与报文不一致\n"
5756 #: g10/sig-check.c:105
5758 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5759 msgstr "警告:签名的子钥 %s 未经交叉验证\n"
5761 #: g10/sig-check.c:117
5763 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5764 msgstr "警告:签名的子钥 %s 交叉验证无效\n"
5766 #: g10/sig-check.c:211
5768 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5769 msgstr "公钥 %s 在其签名后 %lu 秒生成\n"
5771 #: g10/sig-check.c:212
5773 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5774 msgstr "公钥 %s 在其签名后 %lu 秒生成\n"
5776 #: g10/sig-check.c:223
5779 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5780 msgstr "密钥 %s 是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
5782 #: g10/sig-check.c:225
5785 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5786 msgstr "密钥 %s 是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
5788 #: g10/sig-check.c:235
5790 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
5791 msgstr "注意:签名密钥 %s 已于 %s 过期\n"
5793 #: g10/sig-check.c:248
5795 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
5798 #: g10/sig-check.c:324
5800 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5801 msgstr "假定密钥 %s 的签名由于某个未知的关键位出错而损坏\n"
5803 #: g10/sig-check.c:590
5805 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5806 msgstr "密钥 %s:没有子钥吊销签名所需的子钥\n"
5808 #: g10/sig-check.c:617
5810 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5811 msgstr "密钥 %s:没有子钥绑定签名所需的子钥\n"
5815 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
5816 msgstr "警告:注记 %% 无法扩展(太大了)。现在使用未扩展的。\n"
5821 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
5822 msgstr "警告:无法 %%-扩展策略 URL (太大了)。现在使用未扩展的。\n"
5827 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
5829 msgstr "警告:无法 %%-扩展首选公钥服务器 URL (太大了)。现在使用未扩展的。\n"
5833 msgid "checking created signature failed: %s\n"
5834 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
5838 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5839 msgstr "%s/%s 签名来自:“%s”\n"
5842 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5843 msgstr "您在 --pgp2 模式下只能够使用 PGP 2.x 样式的密钥来做分离签名\n"
5848 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5849 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)散列算法不在收件者的首选项中\n"
5856 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5857 msgstr "您在 --pgp2 模式下只能够使用 PGP 2.x 样式的密钥来做明文签名\n"
5861 msgid "%s encryption will be used\n"
5862 msgstr "%s 加密将被采用\n"
5864 #: g10/skclist.c:138 g10/skclist.c:202
5865 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5866 msgstr "密钥未被标示为不安全――不能与假的随机数发生器共同使用!\n"
5868 #: g10/skclist.c:169
5870 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5871 msgstr "“%s”已跳过:重复\n"
5873 #: g10/skclist.c:177 g10/skclist.c:187 g10/skclist.c:196
5875 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5876 msgstr "“%s”已跳过:%s\n"
5878 #: g10/skclist.c:182
5879 msgid "skipped: secret key already present\n"
5880 msgstr "已跳过:私钥已存在\n"
5882 #: g10/skclist.c:197
5883 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5884 msgstr "这是一把由 PGP 生成的 ElGamal 密钥,用于签名不安全!"
5886 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
5888 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5889 msgstr "信任记录 %lu,类别 %d:写入失败:%s\n"
5891 #: g10/tdbdump.c:106
5894 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5895 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5897 "# 已指定的信任度的清单,建立于 %s \n"
5898 "# (请用“gpg --import-ownertrust”导入这些信任度)\n"
5900 #: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
5902 msgid "error in `%s': %s\n"
5903 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
5905 #: g10/tdbdump.c:161
5906 msgid "line too long"
5909 #: g10/tdbdump.c:169
5910 msgid "colon missing"
5913 #: g10/tdbdump.c:175
5914 msgid "invalid fingerprint"
5917 #: g10/tdbdump.c:180
5918 msgid "ownertrust value missing"
5921 #: g10/tdbdump.c:216
5923 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
5924 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
5926 #: g10/tdbdump.c:220
5928 msgid "read error in `%s': %s\n"
5929 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
5931 #: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:375
5933 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5934 msgstr "信任度数据库:同步失败:%s\n"
5936 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1449
5938 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5939 msgstr "信任度数据库记录 %lu:lseek 失败:%s\n"
5941 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1456
5943 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5944 msgstr "信任度数据库记录 %lu:write 失败 (n=%d): %s\n"
5947 msgid "trustdb transaction too large\n"
5948 msgstr "信任度数据库处理量过大\n"
5952 msgid "can't access `%s': %s\n"
5953 msgstr "无法存取‘%s’:%s\n"
5957 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5958 msgstr "%s:目录不存在!\n"
5960 #: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
5962 msgid "can't create lock for `%s'\n"
5963 msgstr "不能为‘%s’创建锁定\n"
5965 #: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
5967 msgid "can't lock `%s'\n"
5972 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5973 msgstr "%s:建立版本记录失败:%s"
5977 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5978 msgstr "%s:建立了无效的信任度数据库\n"
5982 msgid "%s: trustdb created\n"
5983 msgstr "%s:建立了信任度数据库\n"
5986 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5987 msgstr "注意:信任度数据库不可写入\n"
5991 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5992 msgstr "%s:无效的信任度数据库\n"
5996 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5997 msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
6001 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6002 msgstr "%s:更新版本记录时出错: %s\n"
6004 #: g10/tdbio.c:677 g10/tdbio.c:697 g10/tdbio.c:713 g10/tdbio.c:727
6005 #: g10/tdbio.c:757 g10/tdbio.c:1381 g10/tdbio.c:1408
6007 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6008 msgstr "%s:读取版本记录时出错: %s\n"
6012 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6013 msgstr "%s:写入版本记录时出错:%s\n"
6017 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6018 msgstr "信任度数据库:lseek 失败:%s\n"
6022 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6023 msgstr "信任度数据库:read 失败(n=%d):%s\n"
6027 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6028 msgstr "%s:不是一个信任度数据库文件\n"
6032 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6033 msgstr "%s:记录编号为%lu的版本记录\n"
6037 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6038 msgstr "%s:无效的文件版本%d\n"
6042 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6043 msgstr "%s:读取自由记录时出错:%s\n"
6047 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6048 msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
6052 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6053 msgstr "%s:记录归零时失败:%s\n"
6057 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6058 msgstr "%s:附加记录时失败:%s\n"
6061 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6062 msgstr "信任度数据库已损坏;请执行“gpg --fix-trustdb”。\n"
6064 #: g10/textfilter.c:147
6066 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6067 msgstr "无法处理长于 %d 字符的文本行\n"
6069 #: g10/textfilter.c:247
6071 msgid "input line longer than %d characters\n"
6072 msgstr "输入行长度超过 %d 字符\n"
6074 #: g10/trustdb.c:221
6076 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6077 msgstr "‘%s’不是一个有效的长式钥匙号\n"
6079 #: g10/trustdb.c:252
6081 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6082 msgstr "密钥 %s:受信任,已接受\n"
6084 #: g10/trustdb.c:290
6086 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6087 msgstr "密钥 %s 在信任度数据库中重复出现\n"
6089 #: g10/trustdb.c:305
6091 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6092 msgstr "密钥 %s:受信任的密钥没有公钥――已跳过\n"
6094 #: g10/trustdb.c:315
6096 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6097 msgstr "密钥 %s 被标记为绝对信任\n"
6099 #: g10/trustdb.c:339
6101 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6102 msgstr "信任记录 %lu,请求类别 %d:读取失败:%s\n"
6104 #: g10/trustdb.c:345
6106 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6107 msgstr "信任记录 %lu 不属于所请求的类别 %d\n"
6109 #: g10/trustdb.c:441
6111 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6112 msgstr "无法使用未知的信任模型(%d)――假定使用 %s 信任模型\n"
6114 #: g10/trustdb.c:447
6116 msgid "using %s trust model\n"
6117 msgstr "使用 %s 信任模型\n"
6119 #: g10/trustdb.c:499
6120 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6121 msgstr "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6123 #: g10/trustdb.c:501
6127 #: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508
6131 #: g10/trustdb.c:507
6135 #: g10/trustdb.c:509
6139 #: g10/trustdb.c:510
6143 #: g10/trustdb.c:511
6147 #: g10/trustdb.c:512
6151 #: g10/trustdb.c:527
6155 #: g10/trustdb.c:528
6159 #: g10/trustdb.c:529
6163 #: g10/trustdb.c:530
6167 #: g10/trustdb.c:531
6171 #: g10/trustdb.c:571
6172 msgid "no need for a trustdb check\n"
6173 msgstr "不需要检查信任度数据库\n"
6175 #: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2456
6177 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6178 msgstr "下次信任度数据库检查将于 %s 进行\n"
6180 #: g10/trustdb.c:586
6182 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6183 msgstr "使用‘%s’信任模型时不需要检查信任度数据库\n"
6185 #: g10/trustdb.c:601
6187 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6188 msgstr "使用‘%s’信任模型时不需要更新信任度数据库\n"
6190 #: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1279
6192 msgid "public key %s not found: %s\n"
6193 msgstr "找不到公钥 %s:%s\n"
6195 #: g10/trustdb.c:1028
6196 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6197 msgstr "请执行一次 --check-trustdb\n"
6199 #: g10/trustdb.c:1032
6200 msgid "checking the trustdb\n"
6201 msgstr "正在检查信任度数据库\n"
6203 #: g10/trustdb.c:2199
6205 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6206 msgstr "已经处理了 %d 把密钥(共计已解决了 %d 份的有效性)\n"
6208 #: g10/trustdb.c:2264
6209 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6210 msgstr "没有找到任何绝对信任的密钥\n"
6212 #: g10/trustdb.c:2278
6214 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6215 msgstr "绝对信任的密钥 %s 的公钥未被找到\n"
6217 #: g10/trustdb.c:2301
6219 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6220 msgstr "需要 %d 份勉强信任和 %d 份完全信任,%s 信任模型\n"
6222 #: g10/trustdb.c:2387
6225 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6227 "深度:%d 有效性:%3d 已签名:%3d 信任度:%d-,%dq,%dn,%dm,%df,%du\n"
6229 #: g10/trustdb.c:2462
6231 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6232 msgstr "无法更新信任度数据库版本记录:写入失败:%s\n"
6236 "the signature could not be verified.\n"
6237 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6238 "should be the first file given on the command line.\n"
6241 "请记住签名文件(.sig或.asc)\n"
6242 "应该是在命令行中给定的第一个文件。\n"
6246 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6247 msgstr "输入行 %u 太长或者行末的换行符 LF 遗失\n"
6251 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6252 msgstr "无法打开‘%s’: %s\n"
6254 #: jnlib/argparse.c:180
6256 msgid "argument not expected"
6257 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
6259 #: jnlib/argparse.c:182
6264 #: jnlib/argparse.c:184
6266 msgid "keyword too long"
6269 #: jnlib/argparse.c:186
6271 msgid "missing argument"
6274 #: jnlib/argparse.c:188
6276 msgid "invalid command"
6277 msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
6279 #: jnlib/argparse.c:190
6281 msgid "invalid alias definition"
6284 #: jnlib/argparse.c:192
6289 #: jnlib/argparse.c:194
6291 msgid "invalid option"
6294 #: jnlib/argparse.c:202
6296 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6299 #: jnlib/argparse.c:204
6301 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6304 #: jnlib/argparse.c:207
6306 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6307 msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
6309 #: jnlib/argparse.c:209
6311 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6314 #: jnlib/argparse.c:211
6316 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6319 #: jnlib/argparse.c:213
6321 msgid "out of core\n"
6324 #: jnlib/argparse.c:215
6326 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6329 #: jnlib/logging.c:644
6331 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6332 msgstr "您找到一个程序缺陷了……(%s:%d)\n"
6334 #: jnlib/utf8conv.c:85
6336 msgid "error loading `%s': %s\n"
6337 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
6339 #: jnlib/utf8conv.c:123
6341 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6344 #: jnlib/utf8conv.c:131
6346 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6347 msgstr "签名时失败: %s\n"
6349 #: jnlib/utf8conv.c:387 jnlib/utf8conv.c:653
6351 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6352 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
6354 #: jnlib/dotlock.c:235
6356 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
6357 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
6359 #: jnlib/dotlock.c:270
6361 msgid "error writing to `%s': %s\n"
6362 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
6364 #: jnlib/dotlock.c:454
6366 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
6369 #: jnlib/dotlock.c:460
6370 msgid " - probably dead - removing lock"
6373 #: jnlib/dotlock.c:470
6375 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
6376 msgstr "等待‘%s’上的锁\n"
6378 #: jnlib/dotlock.c:471
6379 msgid "(deadlock?) "
6382 #: jnlib/dotlock.c:494
6384 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
6385 msgstr "找不到公钥 %s:%s\n"
6387 #: jnlib/dotlock.c:502
6389 msgid "waiting for lock %s...\n"
6390 msgstr "等待‘%s’上的锁\n"
6393 msgid "set debugging flags"
6397 msgid "enable full debugging"
6400 #: kbx/kbxutil.c:114
6402 msgid "Please report bugs to "
6404 "请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
6405 "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
6407 #: kbx/kbxutil.c:118
6409 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6410 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
6412 #: kbx/kbxutil.c:121
6414 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6415 "list, export, import Keybox data\n"
6418 #: scd/app-nks.c:359 scd/app-openpgp.c:1457 scd/app-dinsig.c:297
6419 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
6422 #: scd/app-nks.c:363 scd/app-openpgp.c:1461 scd/app-openpgp.c:1493
6423 #: scd/app-openpgp.c:1640 scd/app-openpgp.c:1658 scd/app-openpgp.c:1858
6424 #: scd/app-dinsig.c:301
6426 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6427 msgstr "PIN 回调返回错误:%s\n"
6429 #: scd/app-nks.c:411
6430 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6433 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6434 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6435 #. to get some infos on the string.
6436 #: scd/app-nks.c:591 scd/app-openpgp.c:1898
6440 #: scd/app-nks.c:594 scd/app-openpgp.c:1902 scd/app-dinsig.c:529
6442 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6443 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
6445 #: scd/app-openpgp.c:668
6447 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6448 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
6450 #: scd/app-openpgp.c:681
6452 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6453 msgstr "无法存储创建日期:%s\n"
6455 #: scd/app-openpgp.c:1076
6457 msgid "reading public key failed: %s\n"
6458 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
6460 #: scd/app-openpgp.c:1084 scd/app-openpgp.c:2552
6461 msgid "response does not contain the public key data\n"
6462 msgstr "响应未包含公钥数据\n"
6464 #: scd/app-openpgp.c:1092 scd/app-openpgp.c:2560
6465 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6466 msgstr "响应未包含 RSA 余数\n"
6468 #: scd/app-openpgp.c:1101 scd/app-openpgp.c:2570
6469 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6470 msgstr "响应未包含 RSA 公钥指数\n"
6472 #: scd/app-openpgp.c:1417
6474 msgid "using default PIN as %s\n"
6477 #: scd/app-openpgp.c:1424
6479 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6482 #: scd/app-openpgp.c:1443
6484 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
6485 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6487 #: scd/app-openpgp.c:1477
6489 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6490 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6492 #: scd/app-openpgp.c:1489
6494 msgid "||Please enter the PIN"
6495 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6497 #: scd/app-openpgp.c:1500 scd/app-openpgp.c:1665
6499 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6500 msgstr "CHV%d 的 PIN 太短;最小长度为 %d\n"
6502 #: scd/app-openpgp.c:1513 scd/app-openpgp.c:1553 scd/app-openpgp.c:1677
6503 #: scd/app-openpgp.c:2869
6505 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6506 msgstr "验证 CHV%d 失败:%s\n"
6508 #: scd/app-openpgp.c:1576
6509 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6510 msgstr "尚未配置管理员命令的权限\n"
6512 #: scd/app-openpgp.c:1597 scd/app-openpgp.c:1840 scd/app-openpgp.c:3120
6513 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6514 msgstr "从卡中获取 CHV 状态时出错\n"
6516 #: scd/app-openpgp.c:1603 scd/app-openpgp.c:3129
6517 msgid "card is permanently locked!\n"
6520 #: scd/app-openpgp.c:1610
6522 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6523 msgstr "尝试管理员 PIN %d 次后,卡将被永久锁定!\n"
6525 #: scd/app-openpgp.c:1620
6528 "|A|Please enter the Admin PIN at the reader's keypad%%0A[remaining attempts: "
6530 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6532 #: scd/app-openpgp.c:1635
6534 msgid "|A|Please enter the Admin PIN at the reader's keypad"
6535 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6537 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep
6538 #. it at the start of the string. We need this elsewhere to
6539 #. get some infos on the string.
6540 #: scd/app-openpgp.c:1655
6541 msgid "|A|Admin PIN"
6544 #: scd/app-openpgp.c:1854
6546 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6547 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6549 #: scd/app-openpgp.c:1863 scd/app-openpgp.c:1926
6551 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6552 msgstr "CHV%d 的 PIN 太短;最小长度为 %d\n"
6554 #: scd/app-openpgp.c:1897
6555 msgid "|RN|New Reset Code"
6558 #: scd/app-openpgp.c:1898
6559 msgid "|AN|New Admin PIN"
6560 msgstr "|AN|新的管理员 PIN"
6562 #: scd/app-openpgp.c:1988 scd/app-openpgp.c:2638
6563 msgid "error reading application data\n"
6564 msgstr "读取应用程序数据时出错\n"
6566 #: scd/app-openpgp.c:1994 scd/app-openpgp.c:2645
6567 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6568 msgstr "读取指纹 D0 出错\n"
6570 #: scd/app-openpgp.c:2004
6571 msgid "key already exists\n"
6574 #: scd/app-openpgp.c:2008
6575 msgid "existing key will be replaced\n"
6576 msgstr "现有的密钥将被替换\n"
6578 #: scd/app-openpgp.c:2010
6579 msgid "generating new key\n"
6582 #: scd/app-openpgp.c:2336
6583 msgid "creation timestamp missing\n"
6586 #: scd/app-openpgp.c:2345
6588 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6589 msgstr "RSA 余数缺失或者不是 %d 位长\n"
6591 #: scd/app-openpgp.c:2357
6593 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6594 msgstr "RSA 公钥指数缺失或长于 %d 位\n"
6596 #: scd/app-openpgp.c:2367 scd/app-openpgp.c:2375
6598 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6599 msgstr "RSA 质数 %s 缺失或者不是 %d 位长\n"
6601 #: scd/app-openpgp.c:2469
6603 msgid "failed to store the key: %s\n"
6604 msgstr "无法存储密钥:%s\n"
6606 #: scd/app-openpgp.c:2529
6607 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6608 msgstr "请稍候,正在生成密钥……\n"
6610 #: scd/app-openpgp.c:2543
6611 msgid "generating key failed\n"
6614 #: scd/app-openpgp.c:2546
6616 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
6617 msgstr "密钥已生成(耗时 %d 秒)\n"
6619 #: scd/app-openpgp.c:2603
6620 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6621 msgstr "无效的 OpenPGP 卡结构(D0 0x93)\n"
6623 #: scd/app-openpgp.c:2653
6624 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6627 #: scd/app-openpgp.c:2768
6629 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6630 msgstr "卡不支持散列算法 %s\n"
6632 #: scd/app-openpgp.c:2844
6634 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6635 msgstr "目前已创建的签名:%lu\n"
6637 #: scd/app-openpgp.c:3134
6639 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6640 msgstr "目前禁止通过此命令验证管理员 PIN\n"
6642 #: scd/app-openpgp.c:3359 scd/app-openpgp.c:3370
6644 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6645 msgstr "不能存取 %s――无效的 OpenPGP 卡?\n"
6647 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6648 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6649 #. to get some infos on the string.
6650 #: scd/app-dinsig.c:526
6652 msgid "|N|Initial New PIN"
6655 #: scd/scdaemon.c:106
6656 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6659 #: scd/scdaemon.c:116 sm/gpgsm.c:315
6660 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6663 #: scd/scdaemon.c:123 tools/gpgconf-comp.c:620
6665 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6666 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
6668 #: scd/scdaemon.c:125
6669 msgid "|N|connect to reader at port N"
6672 #: scd/scdaemon.c:127
6673 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6676 #: scd/scdaemon.c:129
6677 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6680 #: scd/scdaemon.c:132
6681 msgid "do not use the internal CCID driver"
6684 #: scd/scdaemon.c:138
6685 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6688 #: scd/scdaemon.c:140
6689 msgid "do not use a reader's keypad"
6692 #: scd/scdaemon.c:143
6694 msgid "deny the use of admin card commands"
6697 #: scd/scdaemon.c:256
6699 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
6700 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
6702 #: scd/scdaemon.c:258
6704 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6705 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
6708 #: scd/scdaemon.c:736
6709 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
6712 #: scd/scdaemon.c:1090
6714 msgid "handler for fd %d started\n"
6717 #: scd/scdaemon.c:1102
6719 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6724 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
6725 msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n"
6727 #: sm/call-agent.c:138
6729 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
6732 #: sm/call-dirmngr.c:234
6734 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
6737 #: sm/call-dirmngr.c:267
6739 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
6740 msgstr "GPG_AGENT_INFO 环境变量格式错误\n"
6742 #: sm/call-dirmngr.c:279
6744 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
6745 msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
6747 #: sm/call-dirmngr.c:299
6748 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
6751 #: sm/certchain.c:196
6753 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6756 #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1807
6760 #: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1807
6764 #: sm/certchain.c:243
6766 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6767 msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
6769 #: sm/certchain.c:282
6770 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6773 #: sm/certchain.c:320
6774 msgid "critical marked policy without configured policies"
6777 #: sm/certchain.c:330
6779 msgid "failed to open `%s': %s\n"
6780 msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
6782 #: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
6783 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
6786 #: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
6788 msgid "certificate policy not allowed"
6791 #: sm/certchain.c:483
6792 msgid "looking up issuer at external location\n"
6795 #: sm/certchain.c:502
6797 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6800 #: sm/certchain.c:546
6801 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6804 #: sm/certchain.c:570
6806 msgid "number of matching certificates: %d\n"
6807 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
6809 #: sm/certchain.c:572
6811 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6812 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
6814 #: sm/certchain.c:744 sm/certchain.c:1231 sm/certchain.c:1835 sm/decrypt.c:259
6815 #: sm/encrypt.c:347 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
6817 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
6818 msgstr "无法存储密钥:%s\n"
6820 #: sm/certchain.c:904
6822 msgid "certificate has been revoked"
6825 #: sm/certchain.c:914
6827 msgid "no CRL found for certificate"
6830 #: sm/certchain.c:919
6831 msgid "the status of the certificate is unknown"
6834 #: sm/certchain.c:924
6836 msgid "the available CRL is too old"
6839 #: sm/certchain.c:926
6840 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6843 #: sm/certchain.c:932
6845 msgid "checking the CRL failed: %s"
6846 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
6848 #: sm/certchain.c:961 sm/certchain.c:1029
6850 msgid "certificate with invalid validity: %s"
6853 #: sm/certchain.c:976 sm/certchain.c:1061
6854 msgid "certificate not yet valid"
6857 #: sm/certchain.c:977 sm/certchain.c:1062
6859 msgid "root certificate not yet valid"
6862 #: sm/certchain.c:978 sm/certchain.c:1063
6863 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6866 #: sm/certchain.c:991
6868 msgid "certificate has expired"
6871 #: sm/certchain.c:992
6873 msgid "root certificate has expired"
6876 #: sm/certchain.c:993
6878 msgid "intermediate certificate has expired"
6881 #: sm/certchain.c:1035
6883 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6886 #: sm/certchain.c:1044
6888 msgid "certificate with invalid validity"
6891 #: sm/certchain.c:1081
6892 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6895 #: sm/certchain.c:1083
6896 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6899 #: sm/certchain.c:1084
6900 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6903 #: sm/certchain.c:1088
6905 msgid " ( signature created at "
6906 msgstr " 清除的签名:%lu\n"
6908 #: sm/certchain.c:1089
6910 msgid " (certificate created at "
6913 #: sm/certchain.c:1092
6915 msgid " (certificate valid from "
6918 #: sm/certchain.c:1093
6920 msgid " ( issuer valid from "
6923 #: sm/certchain.c:1123
6925 msgid "fingerprint=%s\n"
6928 #: sm/certchain.c:1132
6929 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6932 #: sm/certchain.c:1145
6933 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6936 #: sm/certchain.c:1151
6937 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6940 #: sm/certchain.c:1208
6941 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6944 #: sm/certchain.c:1272
6946 msgid "no issuer found in certificate"
6949 #: sm/certchain.c:1345
6950 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6953 #: sm/certchain.c:1414
6954 msgid "root certificate is not marked trusted"
6957 #: sm/certchain.c:1427
6959 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6960 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
6962 #: sm/certchain.c:1456 sm/import.c:158
6963 msgid "certificate chain too long\n"
6966 #: sm/certchain.c:1468
6967 msgid "issuer certificate not found"
6970 #: sm/certchain.c:1501
6972 msgid "certificate has a BAD signature"
6975 #: sm/certchain.c:1532
6976 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6979 #: sm/certchain.c:1583
6981 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6984 #: sm/certchain.c:1623 sm/certchain.c:1906
6986 msgid "certificate is good\n"
6987 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
6989 #: sm/certchain.c:1624
6991 msgid "intermediate certificate is good\n"
6994 #: sm/certchain.c:1625
6996 msgid "root certificate is good\n"
6999 #: sm/certchain.c:1796
7000 msgid "switching to chain model"
7003 #: sm/certchain.c:1805
7005 msgid "validation model used: %s"
7008 #: sm/certcheck.c:97
7010 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7011 msgstr "DSA 密钥 %s 使用不安全的(%u 位)的散列\n"
7013 #: sm/certcheck.c:107
7015 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7018 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
7019 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7022 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
7027 #: sm/certdump.c:154
7032 #: sm/certdump.c:577 sm/certdump.c:622 sm/certdump.c:687 sm/certdump.c:745
7034 msgid "[Error - invalid encoding]"
7035 msgstr "错误:无效的响应。\n"
7037 #: sm/certdump.c:585 sm/certdump.c:630
7038 msgid "[Error - out of core]"
7041 #: sm/certdump.c:667 sm/certdump.c:723
7042 msgid "[Error - No name]"
7045 #: sm/certdump.c:692 sm/certdump.c:751
7047 msgid "[Error - invalid DN]"
7048 msgstr "错误:无效的响应。\n"
7050 #: sm/certdump.c:961
7053 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7056 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7057 "created %s, expires %s.\n"
7059 "您需要这个用户的密码来解开私钥:\n"
7061 "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s%s\n"
7063 #: sm/certlist.c:122
7064 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7067 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
7069 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7070 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
7072 #: sm/certlist.c:142
7073 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
7076 #: sm/certlist.c:154
7077 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
7080 #: sm/certlist.c:165
7081 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
7084 #: sm/certlist.c:166
7085 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
7088 #: sm/certlist.c:167
7089 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7092 #: sm/certlist.c:168
7093 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7096 #: sm/certreqgen.c:474
7098 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7099 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
7101 #: sm/certreqgen.c:487
7103 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7106 #: sm/certreqgen.c:505
7108 msgid "line %d: no subject name given\n"
7111 #: sm/certreqgen.c:514
7113 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7116 #: sm/certreqgen.c:517
7118 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7121 #: sm/certreqgen.c:534
7123 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7126 #: sm/certreqgen.c:546
7128 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7129 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
7131 #: sm/certreqgen.c:558
7133 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7134 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
7136 #: sm/certreqgen.c:574
7138 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7139 msgstr "生成密钥失败:%s\n"
7141 #: sm/certreqgen.c:806
7143 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7144 "you just created once more.\n"
7147 #: sm/certreqgen-ui.c:122
7150 msgstr " (%d) RSA (仅用于签名)\n"
7152 #: sm/certreqgen-ui.c:123
7154 msgid " (%d) Existing key\n"
7155 msgstr " (2) 加密密钥\n"
7157 #: sm/certreqgen-ui.c:124
7159 msgid " (%d) Existing key from card\n"
7162 #: sm/certreqgen-ui.c:176
7164 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7165 msgstr "%s 密钥可能的操作:"
7167 #: sm/certreqgen-ui.c:177
7169 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
7170 msgstr " (%d) DSA (仅用于签名)\n"
7172 #: sm/certreqgen-ui.c:178
7174 msgid " (%d) sign\n"
7175 msgstr " (%d) DSA (仅用于签名)\n"
7177 #: sm/certreqgen-ui.c:179
7179 msgid " (%d) encrypt\n"
7180 msgstr " (%d) RSA (仅用于加密)\n"
7182 #: sm/certreqgen-ui.c:203
7183 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7186 #: sm/certreqgen-ui.c:207
7188 msgid "No subject name given\n"
7191 #: sm/certreqgen-ui.c:211
7193 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7196 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7197 #. length of the first string up to the "%s". Please
7198 #. adjust it do the length of your translation. The
7199 #. second string is merely passed to atoi so you can
7200 #. drop everything after the number.
7201 #: sm/certreqgen-ui.c:220
7203 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7204 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
7206 #: sm/certreqgen-ui.c:222
7207 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7210 #: sm/certreqgen-ui.c:234
7212 msgid "Enter email addresses"
7215 #: sm/certreqgen-ui.c:235
7217 msgid " (end with an empty line):\n"
7222 #: sm/certreqgen-ui.c:239
7224 msgid "Enter DNS names"
7227 #: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245
7229 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7230 msgstr "请输入描述(可选);以空白行结束:\n"
7232 #: sm/certreqgen-ui.c:244
7237 #: sm/certreqgen-ui.c:271
7238 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7241 #: sm/certreqgen-ui.c:289
7242 msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
7245 #: sm/certreqgen-ui.c:298
7246 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
7249 #: sm/certreqgen-ui.c:303
7250 msgid "resource problem: out of core\n"
7254 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7258 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7261 #: sm/delete.c:50 sm/delete.c:101
7263 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7264 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
7266 #: sm/delete.c:111 sm/keydb.c:1399 sm/keydb.c:1501
7268 msgid "error locking keybox: %s\n"
7269 msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
7273 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7278 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7279 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
7283 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7284 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
7288 msgid "no valid recipients given\n"
7293 msgid "list external keys"
7298 msgid "list certificate chain"
7303 msgid "import certificates"
7308 msgid "export certificates"
7313 msgid "register a smartcard"
7314 msgstr "在智能卡上添加一把密钥"
7317 msgid "pass a command to the dirmngr"
7321 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7326 msgid "change a passphrase"
7331 msgid "create base-64 encoded output"
7332 msgstr "输出经 ASCII 封装"
7335 msgid "assume input is in PEM format"
7339 msgid "assume input is in base-64 format"
7343 msgid "assume input is in binary format"
7347 msgid "use system's dirmngr if available"
7351 msgid "never consult a CRL"
7355 msgid "check validity using OCSP"
7359 msgid "|N|number of certificates to include"
7363 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7367 msgid "do not check certificate policies"
7371 msgid "fetch missing issuer certificates"
7375 msgid "don't use the terminal at all"
7379 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7384 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7385 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
7388 msgid "batch mode: never ask"
7392 msgid "assume yes on most questions"
7396 msgid "assume no on most questions"
7401 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7402 msgstr "从这个钥匙环里取用密钥"
7405 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7408 #: sm/gpgsm.c:310 tools/gpgconf-comp.c:745
7409 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7414 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7419 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7420 msgstr "%s 签名,散列算法 %s\n"
7424 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7425 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
7430 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7431 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7432 "default operation depends on the input data\n"
7434 "语法:gpg [选项] [文件名]\n"
7440 msgid "usage: gpgsm [options] "
7441 msgstr "用法:gpg [选项] "
7445 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7446 msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
7450 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7451 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
7455 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7460 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7465 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7466 msgstr " s = 跳过这把密钥\n"
7470 msgid "could not parse keyserver\n"
7471 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
7474 msgid "WARNING: running with faked system time: "
7479 msgid "importing common certificates `%s'\n"
7484 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7485 msgstr "无法存取‘%s’:%s\n"
7488 msgid "this command has not yet been implemented\n"
7492 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7497 msgid "total number processed: %lu\n"
7498 msgstr "合计被处理的数量:%lu\n"
7502 msgid "error storing certificate\n"
7506 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7509 #: sm/import.c:421 sm/import.c:453
7511 msgid "error importing certificate: %s\n"
7512 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
7514 #: sm/import.c:548 tools/gpg-connect-agent.c:1329
7516 msgid "error reading input: %s\n"
7517 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7521 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7522 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
7525 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
7530 msgid "keybox `%s' created\n"
7531 msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
7533 #: sm/keydb.c:1314 sm/keydb.c:1382
7535 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7536 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
7538 #: sm/keydb.c:1321 sm/keydb.c:1389
7540 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7541 msgstr "无法存储密钥:%s\n"
7545 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7550 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7551 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
7555 msgid "error storing certificate: %s\n"
7556 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
7560 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7563 #: sm/keydb.c:1419 sm/keydb.c:1513
7565 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7566 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
7568 #: sm/keydb.c:1431 sm/keydb.c:1524
7570 msgid "error storing flags: %s\n"
7571 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7578 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7581 #: sm/qualified.c:105
7583 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
7584 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
7586 #: sm/qualified.c:123
7588 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
7591 #: sm/qualified.c:202
7594 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7596 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7599 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7602 #: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:612
7604 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7608 #: sm/qualified.c:278
7611 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7613 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7618 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7619 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
7623 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7628 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7629 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
7633 msgid "Signature made "
7637 msgid "[date not given]"
7642 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7643 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
7647 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7652 msgid "Good signature from"
7653 msgstr "完好的签名,来自于“%s”"
7662 msgid "This is a qualified signature\n"
7663 msgstr "这将是一个自身签名。\n"
7665 #: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:165
7670 #: tools/gpg-connect-agent.c:71
7671 msgid "print data out hex encoded"
7674 #: tools/gpg-connect-agent.c:72
7675 msgid "decode received data lines"
7678 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
7679 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7682 #: tools/gpg-connect-agent.c:76
7683 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7686 #: tools/gpg-connect-agent.c:78
7687 msgid "do not use extended connect mode"
7690 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
7692 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
7693 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
7695 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
7696 msgid "run /subst on startup"
7699 #: tools/gpg-connect-agent.c:183
7701 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
7702 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
7704 #: tools/gpg-connect-agent.c:186
7706 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
7707 "Connect to a running agent and send commands\n"
7710 #: tools/gpg-connect-agent.c:1200
7712 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
7715 #: tools/gpg-connect-agent.c:1209
7717 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
7720 #: tools/gpg-connect-agent.c:1264 tools/gpg-connect-agent.c:1752
7722 msgid "receiving line failed: %s\n"
7723 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
7725 #: tools/gpg-connect-agent.c:1354
7727 msgid "line too long - skipped\n"
7730 #: tools/gpg-connect-agent.c:1358
7731 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
7734 #: tools/gpg-connect-agent.c:1726
7736 msgid "unknown command `%s'\n"
7737 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
7739 #: tools/gpg-connect-agent.c:1744
7741 msgid "sending line failed: %s\n"
7742 msgstr "签名时失败: %s\n"
7744 #: tools/gpg-connect-agent.c:2166
7746 msgid "error sending %s command: %s\n"
7747 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7749 #: tools/gpg-connect-agent.c:2175
7751 msgid "error sending standard options: %s\n"
7752 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
7754 #: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:577 tools/gpgconf-comp.c:644
7755 #: tools/gpgconf-comp.c:712 tools/gpgconf-comp.c:799
7756 msgid "Options controlling the diagnostic output"
7759 #: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:590 tools/gpgconf-comp.c:657
7760 #: tools/gpgconf-comp.c:725 tools/gpgconf-comp.c:822
7761 msgid "Options controlling the configuration"
7764 #: tools/gpgconf-comp.c:496 tools/gpgconf-comp.c:615 tools/gpgconf-comp.c:673
7765 #: tools/gpgconf-comp.c:750 tools/gpgconf-comp.c:829
7766 msgid "Options useful for debugging"
7769 #: tools/gpgconf-comp.c:501 tools/gpgconf-comp.c:678 tools/gpgconf-comp.c:755
7770 #: tools/gpgconf-comp.c:837
7771 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7774 #: tools/gpgconf-comp.c:509 tools/gpgconf-comp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:763
7775 msgid "Options controlling the security"
7778 #: tools/gpgconf-comp.c:516
7779 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
7782 #: tools/gpgconf-comp.c:520
7783 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
7786 #: tools/gpgconf-comp.c:524
7787 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
7790 #: tools/gpgconf-comp.c:538
7791 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
7794 #: tools/gpgconf-comp.c:541
7795 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
7798 #: tools/gpgconf-comp.c:545
7799 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
7802 #: tools/gpgconf-comp.c:549
7803 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
7806 #: tools/gpgconf-comp.c:553
7807 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
7810 #: tools/gpgconf-comp.c:557
7812 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
7813 msgstr "从导出的子钥中删除所有密码"
7815 #: tools/gpgconf-comp.c:561
7817 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
7818 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
7820 #: tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:727
7821 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
7824 #: tools/gpgconf-comp.c:662 tools/gpgconf-comp.c:730
7826 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
7827 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
7829 #: tools/gpgconf-comp.c:665
7830 msgid "|SPEC|set up email aliases"
7833 #: tools/gpgconf-comp.c:686
7834 msgid "Configuration for Keyservers"
7837 #: tools/gpgconf-comp.c:688
7839 msgid "|URL|use keyserver at URL"
7840 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
7842 #: tools/gpgconf-comp.c:691
7843 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
7846 #: tools/gpgconf-comp.c:694
7847 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
7850 #: tools/gpgconf-comp.c:739
7851 msgid "disable all access to the dirmngr"
7854 #: tools/gpgconf-comp.c:742
7855 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
7858 #: tools/gpgconf-comp.c:768
7859 msgid "do not check CRLs for root certificates"
7862 #: tools/gpgconf-comp.c:812
7863 msgid "Options controlling the format of the output"
7866 #: tools/gpgconf-comp.c:848
7867 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
7870 #: tools/gpgconf-comp.c:858
7871 msgid "Configuration for HTTP servers"
7874 #: tools/gpgconf-comp.c:869
7875 msgid "use system's HTTP proxy setting"
7878 #: tools/gpgconf-comp.c:874
7879 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
7882 #: tools/gpgconf-comp.c:903
7883 msgid "LDAP server list"
7886 #: tools/gpgconf-comp.c:911
7887 msgid "Configuration for OCSP"
7890 #: tools/gpgconf-comp.c:3077
7892 msgid "External verification of component %s failed"
7895 #: tools/gpgconf-comp.c:3227
7896 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
7899 #: tools/gpgconf.c:61
7900 msgid "list all components"
7903 #: tools/gpgconf.c:62
7904 msgid "check all programs"
7907 #: tools/gpgconf.c:63
7908 msgid "|COMPONENT|list options"
7911 #: tools/gpgconf.c:64
7912 msgid "|COMPONENT|change options"
7915 #: tools/gpgconf.c:65
7916 msgid "|COMPONENT|check options"
7919 #: tools/gpgconf.c:67
7920 msgid "apply global default values"
7923 #: tools/gpgconf.c:69
7924 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
7927 #: tools/gpgconf.c:71
7929 msgid "list global configuration file"
7930 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
7932 #: tools/gpgconf.c:73
7934 msgid "check global configuration file"
7935 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
7937 #: tools/gpgconf.c:78
7938 msgid "use as output file"
7941 #: tools/gpgconf.c:82
7942 msgid "activate changes at runtime, if possible"
7945 #: tools/gpgconf.c:104
7947 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
7948 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
7950 #: tools/gpgconf.c:107
7952 "Syntax: gpgconf [options]\n"
7953 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
7956 #: tools/gpgconf.c:212 tools/gpgconf.c:277
7958 msgid "usage: gpgconf [options] "
7959 msgstr "用法:gpg [选项] "
7961 #: tools/gpgconf.c:214
7962 msgid "Need one component argument"
7965 #: tools/gpgconf.c:223 tools/gpgconf.c:253
7967 msgid "Component not found"
7970 #: tools/gpgconf.c:279
7972 msgid "No argument allowed"
7973 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
7975 #: tools/symcryptrun.c:152
7985 #: tools/symcryptrun.c:154
7987 msgid "decryption modus"
7990 #: tools/symcryptrun.c:155
7992 msgid "encryption modus"
7995 #: tools/symcryptrun.c:159
7996 msgid "tool class (confucius)"
7999 #: tools/symcryptrun.c:160
8001 msgid "program filename"
8002 msgstr "--store [文件名]"
8004 #: tools/symcryptrun.c:162
8005 msgid "secret key file (required)"
8008 #: tools/symcryptrun.c:163
8009 msgid "input file name (default stdin)"
8012 #: tools/symcryptrun.c:207
8014 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8015 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
8017 #: tools/symcryptrun.c:210
8019 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8020 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8021 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8024 #: tools/symcryptrun.c:279
8026 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8027 msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
8029 #: tools/symcryptrun.c:286
8031 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8032 msgstr "‘%s’的 fstat 在 %s 中出错:%s\n"
8034 #: tools/symcryptrun.c:312
8036 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8037 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
8039 #: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
8041 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8044 #: tools/symcryptrun.c:380
8046 msgid "error writing to %s: %s\n"
8047 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
8049 #: tools/symcryptrun.c:387
8051 msgid "error reading from %s: %s\n"
8052 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
8054 #: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
8056 msgid "error closing %s: %s\n"
8057 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
8059 #: tools/symcryptrun.c:486
8061 msgid "no --program option provided\n"
8064 #: tools/symcryptrun.c:492
8065 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8068 #: tools/symcryptrun.c:498
8069 msgid "no --keyfile option provided\n"
8072 #: tools/symcryptrun.c:509
8073 msgid "cannot allocate args vector\n"
8076 #: tools/symcryptrun.c:527
8078 msgid "could not create pipe: %s\n"
8079 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
8081 #: tools/symcryptrun.c:534
8083 msgid "could not create pty: %s\n"
8084 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
8086 #: tools/symcryptrun.c:550
8088 msgid "could not fork: %s\n"
8091 #: tools/symcryptrun.c:578
8093 msgid "execv failed: %s\n"
8096 #: tools/symcryptrun.c:607
8098 msgid "select failed: %s\n"
8099 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
8101 #: tools/symcryptrun.c:624
8103 msgid "read failed: %s\n"
8106 #: tools/symcryptrun.c:676
8108 msgid "pty read failed: %s\n"
8111 #: tools/symcryptrun.c:728
8113 msgid "waitpid failed: %s\n"
8116 #: tools/symcryptrun.c:742
8118 msgid "child aborted with status %i\n"
8121 #: tools/symcryptrun.c:797
8123 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8124 msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
8126 #: tools/symcryptrun.c:810
8128 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8129 msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
8131 #: tools/symcryptrun.c:984
8133 msgid "either %s or %s must be given\n"
8136 #: tools/symcryptrun.c:1011
8137 msgid "no class provided\n"
8140 #: tools/symcryptrun.c:1020
8142 msgid "class %s is not supported\n"
8143 msgstr "不支持保护散列 %d\n"
8145 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
8147 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8148 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
8150 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
8152 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8153 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8157 #~ msgid "read options from file"
8158 #~ msgstr "从‘%s’读取选项\n"
8160 #~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
8161 #~ msgstr "生成与 PGP 2.x 兼容的报文"
8164 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8165 #~ msgstr "|[文件名]|生成一份签名"
8168 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8169 #~ msgstr "|[文件名]|生成一份明文签名"
8172 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8173 #~ msgstr "已跳过:公钥已被设为默认收件者\n"
8176 #~ msgid "force v3 signatures"
8180 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8181 #~ msgstr "要有私钥才能这么做。\n"
8184 #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8185 #~ msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
8188 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8192 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8193 #~ msgstr "从公钥钥匙环里删除密钥"
8196 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8197 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
8199 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8201 #~ "在这里指定的数值完全由您自己决定;这些数值永远不会被输出给任何第三方。\n"
8202 #~ "我们需要它来实现“信任网络”;这跟隐含建立起来的“验证网络”无关。"
8205 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8206 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8207 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
8208 #~ "ultimately trusted\n"
8210 #~ "要建立起信任网络,GnuPG 需要知道哪些密钥是可绝对信任的――通常\n"
8211 #~ "就是您拥有私钥的那些密钥。回答“yes”将此密钥设成可绝对信任的\n"
8213 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8214 #~ msgstr "如果您无论如何要使用这把未被信任的密钥,请回答“yes”。"
8217 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8218 #~ msgstr "输入您要递送的报文的接收者的用户标识。"
8221 #~ "Select the algorithm to use.\n"
8223 #~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
8224 #~ "for signatures.\n"
8226 #~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
8228 #~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
8230 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
8234 #~ "DSA (也叫 DSS)即“数字签名算法”(美国国家标准),只能够用作签名。\n"
8236 #~ "Elgamal 是一种只能用作加密的算法。\n"
8238 #~ "RSA 可以用作签名或加密。\n"
8240 #~ "第一把密钥(主钥)必须具有签名的能力。"
8243 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8244 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8245 #~ "Please consult your security expert first."
8247 #~ "通常来说用同一把密钥签名及加密并不是个好主意。这个算法只在特定的情况\n"
8248 #~ "下使用。请先咨询安全方面的专家。"
8250 #~ msgid "Enter the size of the key"
8251 #~ msgstr "请输入密钥的尺寸"
8253 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8254 #~ msgstr "请回答“yes”或“no”"
8257 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8258 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8259 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8260 #~ "the given value as an interval."
8263 #~ "您可以输入 ISO 日期格式(YYYY-MM-DD),但是出错时您不会得到友好的响应\n"
8264 #~ "――系统会尝试将给定值解释为时间间隔。"
8266 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8267 #~ msgstr "请输入密钥持有人的名字"
8269 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8270 #~ msgstr "请输入电子邮件地址(可选项,但强烈推荐使用)"
8272 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8273 #~ msgstr "请输入注释(可选项)"
8276 #~ "N to change the name.\n"
8277 #~ "C to change the comment.\n"
8278 #~ "E to change the email address.\n"
8279 #~ "O to continue with key generation.\n"
8280 #~ "Q to to quit the key generation."
8289 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8290 #~ msgstr "如果您允许生成子钥,请回答“yes”(或者“y”)。"
8293 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8294 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
8295 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8297 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8301 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8303 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
8305 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8308 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
8310 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8312 #~ " key against a photo ID.\n"
8314 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
8316 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8318 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8320 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8322 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8324 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
8327 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8329 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8331 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8333 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8335 #~ "当您为某把密钥上某个用户标识添加签名时,您必须首先验证这把密钥确实属于\n"
8336 #~ "署名于它的用户标识上的那个人。了解到您曾多么谨慎地对此进行过验证,对其\n"
8339 #~ "“0” 表示您对您有多么仔细地验证这把密钥的问题不表态。\n"
8341 #~ "“1” 表示您相信这把密钥属于那个声明是主人的人,但是您不能或根本没有验\n"
8342 #~ " 证过。如果您为一把属于类似虚拟人物的密钥签名,这个选择很有用。\n"
8344 #~ "“2” 表示您随意地验证了那把密钥。例如,您验证了这把密钥的指纹,或比对\n"
8347 #~ "“3” 表示您做了大量而详尽的验证密钥工作。例如,您同密钥持有人验证了密\n"
8348 #~ " 钥指纹,而且通过查验附带照片而难以伪造的证件(如护照)确认了密钥持\n"
8349 #~ " 有人的姓名与密钥上的用户标识一致,最后您还(通过电子邮件往来)验证\n"
8350 #~ " 了密钥上的电子邮件地址确实属于密钥持有人。\n"
8352 #~ "请注意上述关于验证级别 2 和 3 的说明仅是例子而已。最终还是由您自己决定\n"
8353 #~ "当您为其他密钥签名时,什么是“随意”,而什么是“大量而详尽”。\n"
8355 #~ "如果您不知道应该选什么答案的话,就选“0”。"
8357 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8358 #~ msgstr "如果您想要为所有用户标识签名的话就选“yes”"
8361 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8362 #~ "All certificates are then also lost!"
8364 #~ "如果您真的想要删除这个用户标识的话就回答“yes”。\n"
8365 #~ "所有相关认证在此之后也会丢失!"
8367 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8368 #~ msgstr "如果可以删除这把子钥,请回答“yes”"
8371 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8372 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8373 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8375 #~ "这是一份在这把密钥上有效的签名;通常您不会想要删除这份签名,\n"
8376 #~ "因为要与这把密钥或拥有这把密钥的签名的密钥建立认证关系可能\n"
8380 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8381 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
8382 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8383 #~ "a trust connection through another already certified key."
8385 #~ "这份签名无法被检验,因为您没有相应的密钥。您应该暂缓删除它,\n"
8386 #~ "直到您知道此签名使用了哪一把密钥;因为用来签名的密钥可能与\n"
8387 #~ "其他已经验证的密钥存在信任关系。"
8390 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
8392 #~ msgstr "这份签名无效。应当把它从您的钥匙环里删除。"
8395 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8396 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
8397 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
8398 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8399 #~ "a second one is available."
8401 #~ "这是一份将密钥与用户标识相联系的签名。通常不应删除这样的签名。\n"
8402 #~ "事实上,一旦删除,GnuPG可能从此就不能再使用这把密钥了。因此,\n"
8403 #~ "只有在这把密钥的第一个自身签名因某些原因失效,而有第二个自身签\n"
8407 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8408 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
8409 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8411 #~ "用现有的首选项更新所有(或选定的)用户标识的首选项。所有受影响的自身签\n"
8412 #~ "字的时间戳都会增加一秒钟。\n"
8414 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8415 #~ msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
8418 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8419 #~ msgstr "请再次输入上次的密码,以确定您到底键入了些什么。"
8421 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8422 #~ msgstr "请给定要添加签名的文件名"
8424 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8425 #~ msgstr "如果可以覆盖这个文件,请回答“yes”"
8428 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8429 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8431 #~ "请输入一个新的文件名。如果您直接按下了回车,那么就会使用显示在括\n"
8435 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
8436 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
8437 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
8438 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
8439 #~ " got access to your secret key.\n"
8440 #~ " \"Key is superseded\"\n"
8441 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
8442 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
8443 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
8444 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
8445 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
8446 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
8448 #~ "您应该为这份吊销证书指定一个原因。根据情境的不同,您可以从下列清单中\n"
8451 #~ " 如果您相信有某个未经许可的人已取得了您的私钥,请选此项。\n"
8453 #~ " 如果您已用一把新密钥代替旧的,请选此项。\n"
8455 #~ " 如果您已决定让这把密钥退休,请选此项\n"
8457 #~ " 如果这个用户标识不再被使用了,请选此项;这通常用表明某个电子邮\n"
8461 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
8462 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
8463 #~ "An empty line ends the text.\n"
8465 #~ "您也可以输入一串文字,描述发布这份吊销证书的理由。请尽量使这段文\n"
8469 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8470 #~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的签名内放入注记数据\n"
8472 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
8473 #~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的密钥签名内放入注记数据\n"
8475 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8476 #~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的签名内放入策略 URL\n"
8478 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
8479 #~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的密钥签名内放入策略 URL\n"
8483 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
8484 #~ msgstr "请访问 http://www.gnupg.org/faq.html 以获得更详细的信息\n"
8487 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
8488 #~ msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
8491 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8492 #~ msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
8494 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
8495 #~ msgstr "对称加算密法扩展模块‘%s’因为权限不安全而未被载入\n"
8497 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8498 #~ msgstr "DSA 要求使用 160 位的散列算法\n"
8504 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
8505 #~ msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
8507 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
8508 #~ msgstr "在批处理模式中无法查询密码\n"
8510 #~ msgid "Enter passphrase: "
8513 #~ msgid "Repeat passphrase: "
8514 #~ msgstr "请再输入一次密码:"
8516 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
8517 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [用户标识] [钥匙环]"
8519 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
8520 #~ msgstr "当 pbits=%u 而 qbits=%u 时不能生成质数\n"
8522 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
8523 #~ msgstr "少于 %d 位时不能生成质数\n"
8525 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
8526 #~ msgstr "检测不到熵搜集模块\n"
8528 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
8529 #~ msgstr "无法锁定‘%s’:%s\n"
8531 #~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
8532 #~ msgstr "无法获得文件‘%s’的信息: %s\n"
8534 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
8535 #~ msgstr "‘%s’不是一个普通文件――已忽略\n"
8537 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
8538 #~ msgstr "注意:随机数种子文件为空\n"
8540 #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
8541 #~ msgstr "警告:随机数种子文件大小无效――未使用\n"
8543 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
8544 #~ msgstr "无法读取‘%s’:%s\n"
8546 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
8547 #~ msgstr "注意:随机数种子文件未被更新\n"
8549 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
8550 #~ msgstr "无法写入‘%s’:%s\n"
8552 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
8553 #~ msgstr "无法关闭‘%s’:%s\n"
8555 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
8556 #~ msgstr "警告:正在使用不安全的随机数发生器!!\n"
8559 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
8560 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
8562 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
8565 #~ "使用这个随机数字发生器纯粹是为了使程序编译通过──它\n"
8566 #~ "根本就不是真正意义上的强随机数发生器!\n"
8568 #~ "绝对不要在现实世界中使用这个程序产生的任何数据!!\n"
8572 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
8573 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
8574 #~ "of the entropy.\n"
8576 #~ "请稍待片刻,系统此时正在搜集熵。如果您觉得无聊的话,不妨做些\n"
8577 #~ "别的事——事实上这甚至能够让熵数的品质更好。\n"
8581 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
8582 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
8585 #~ "随机字节不够多。请再做一些其他的琐事,以使操作系统能搜集到更多的熵!\n"
8589 #~ msgid "card reader not available\n"
8592 #~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
8593 #~ msgstr "请插入卡并回车,或输入‘c’来取消:"
8596 #~ "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
8599 #~ "请取出当前的卡,并插入有下列序列号的卡:\n"
8602 #~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
8603 #~ msgstr "就绪后请回车,或输入‘c’取消"
8605 #~ msgid "Enter New Admin PIN: "
8606 #~ msgstr "输入新的管理员 PIN:"
8608 #~ msgid "Enter New PIN: "
8609 #~ msgstr "输入新的 PIN:"
8611 #~ msgid "Enter Admin PIN: "
8612 #~ msgstr "输入管理员 PIN:"
8614 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
8615 #~ msgstr "注意:%s 本版本中不可用\n"
8618 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
8619 #~ msgstr " 新用户标识:%lu\n"
8621 #~ msgid "no photo viewer set\n"
8622 #~ msgstr "没有设置照片查看程序\n"
8624 #~ msgid "general error"
8627 #~ msgid "unknown packet type"
8630 #~ msgid "unknown pubkey algorithm"
8633 #~ msgid "unknown digest algorithm"
8636 #~ msgid "bad public key"
8639 #~ msgid "bad secret key"
8642 #~ msgid "bad signature"
8645 #~ msgid "checksum error"
8648 #~ msgid "can't open the keyring"
8651 #~ msgid "invalid packet"
8654 #~ msgid "invalid armor"
8655 #~ msgstr "无效的 ASCII 封装格式"
8657 #~ msgid "no such user id"
8658 #~ msgstr "没有这个用户标识"
8660 #~ msgid "secret key not available"
8663 #~ msgid "wrong secret key used"
8664 #~ msgstr "使用了错误的私钥"
8666 #~ msgid "not supported"
8672 #~ msgid "file write error"
8675 #~ msgid "file open error"
8678 #~ msgid "file create error"
8681 #~ msgid "invalid passphrase"
8684 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
8685 #~ msgstr "未实现的公钥算法"
8687 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
8688 #~ msgstr "未实现的对称加密算法"
8690 #~ msgid "unknown signature class"
8693 #~ msgid "trust database error"
8694 #~ msgstr "信任度数据库错误"
8696 #~ msgid "resource limit"
8699 #~ msgid "invalid keyring"
8702 #~ msgid "malformed user id"
8703 #~ msgstr "被变造过的用户标识"
8705 #~ msgid "file close error"
8708 #~ msgid "file rename error"
8711 #~ msgid "file delete error"
8714 #~ msgid "unexpected data"
8717 #~ msgid "timestamp conflict"
8720 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
8721 #~ msgstr "无法使用的公钥算法"
8723 #~ msgid "file exists"
8732 #~ msgid "unsupported URI"
8733 #~ msgstr "未被支持的 URI"
8735 #~ msgid "network error"
8738 #~ msgid "not processed"
8741 #~ msgid "unusable public key"
8744 #~ msgid "unusable secret key"
8747 #~ msgid "keyserver error"
8759 #~ msgid "WARNING: "
8762 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
8763 #~ msgstr "……这是个程序缺陷(%s:%d:%s)\n"
8765 #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
8766 #~ msgstr "警告:正在使用不安全的内存!\n"
8768 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
8769 #~ msgstr "安全内存未初始化,不能进行操作\n"
8771 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
8772 #~ msgstr "(您可能使用了错误的程序来完成此项任务)\n"