1 # Dansk oversættelse af: / Danish translation of: GnuPG
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 2000.
4 # Kenneth Christiansen -- kenneth@ripen.dk, 2000.
5 # -- puh'ha denne er lang...nå men det går da fremad ;-)
9 "Project-Id-Version: gnupg 1.0.0h\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-06-25 13:35+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2003-12-03 16:11+0100\n"
13 "Last-Translator: Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>\n"
14 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: cipher/primegen.c:121
21 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
24 #: cipher/primegen.c:312
26 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
29 #: cipher/random.c:173
30 msgid "no entropy gathering module detected\n"
33 #: cipher/random.c:403
35 msgid "can't lock `%s': %s\n"
36 msgstr "kan ikke åbne `%s'\n"
38 #: cipher/random.c:408
40 msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
41 msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
43 #: cipher/random.c:448 g10/card-util.c:678 g10/card-util.c:747
44 #: g10/dearmor.c:61 g10/dearmor.c:110 g10/encode.c:184 g10/encode.c:474
45 #: g10/gpg.c:1003 g10/gpg.c:3461 g10/import.c:195 g10/keygen.c:2385
46 #: g10/keyring.c:1525 g10/openfile.c:186 g10/openfile.c:342
47 #: g10/plaintext.c:481 g10/sign.c:830 g10/sign.c:1005 g10/sign.c:1118
48 #: g10/sign.c:1268 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:540
51 msgid "can't open `%s': %s\n"
52 msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
54 #: cipher/random.c:458
56 msgid "can't stat `%s': %s\n"
57 msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
59 #: cipher/random.c:463
61 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
64 #: cipher/random.c:468
65 msgid "note: random_seed file is empty\n"
68 #: cipher/random.c:474
69 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
72 #: cipher/random.c:482
74 msgid "can't read `%s': %s\n"
75 msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
77 #: cipher/random.c:520
78 msgid "note: random_seed file not updated\n"
81 #: cipher/random.c:544 g10/exec.c:481 g10/gpg.c:1002 g10/keygen.c:2864
82 #: g10/keygen.c:2894 g10/keyring.c:1201 g10/keyring.c:1501 g10/openfile.c:263
83 #: g10/openfile.c:357 g10/sign.c:848 g10/sign.c:1134 g10/tdbio.c:536
85 msgid "can't create `%s': %s\n"
86 msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
88 #: cipher/random.c:556 cipher/random.c:566
90 msgid "can't write `%s': %s\n"
91 msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
93 #: cipher/random.c:569
95 msgid "can't close `%s': %s\n"
96 msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
98 #: cipher/random.c:814
99 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
100 msgstr "ADVARSEL: bruger usikker tilfældig-nummer-generator!!!\n"
102 #: cipher/random.c:815
104 "The random number generator is only a kludge to let\n"
105 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
107 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
110 "Den tilfældige nummer generator er kun en \"kludge\" for at\n"
111 "lade den køre - det er ikke en stærk RNG!\n"
113 "BENYT IKKE DATA GENERERET AF DETTE PROGRAM!!!\n"
116 #: cipher/rndegd.c:202
118 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
119 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
123 #: cipher/rndlinux.c:132
127 "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
128 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
131 "Ikke nok tilfældige byte tilgængelig. Please do some other work to give\n"
132 "the OS a chance to collect more entropy! (Kræver %d byte mere)\n"
134 # er det klogt at oversætte TrustDB?
135 #: g10/app-openpgp.c:596
137 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
138 msgstr "kunne ikke initialisere TillidsDB: %s\n"
140 #: g10/app-openpgp.c:609
142 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
143 msgstr "ingen standard offentlig nøglering\n"
145 #: g10/app-openpgp.c:977
147 msgid "reading public key failed: %s\n"
148 msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
150 #: g10/app-openpgp.c:985 g10/app-openpgp.c:1910
151 msgid "response does not contain the public key data\n"
154 #: g10/app-openpgp.c:993 g10/app-openpgp.c:1918
155 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
158 #: g10/app-openpgp.c:1002 g10/app-openpgp.c:1928
159 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
162 #: g10/app-openpgp.c:1258 g10/app-openpgp.c:1346 g10/app-openpgp.c:2154
164 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
167 #: g10/app-openpgp.c:1264 g10/app-openpgp.c:1352 g10/app-openpgp.c:2160
169 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
172 #: g10/app-openpgp.c:1273 g10/app-openpgp.c:1287 g10/app-openpgp.c:1362
173 #: g10/app-openpgp.c:2169 g10/app-openpgp.c:2183
175 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
176 msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
178 #: g10/app-openpgp.c:1310
179 msgid "access to admin commands is not configured\n"
182 #: g10/app-openpgp.c:1325 g10/app-openpgp.c:2389
183 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
186 #: g10/app-openpgp.c:1331 g10/app-openpgp.c:2398
187 msgid "card is permanently locked!\n"
190 #: g10/app-openpgp.c:1336
192 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
195 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
196 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
197 #. to get some infos on the string.
198 #: g10/app-openpgp.c:1343
202 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
203 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
204 #. to get some infos on the string.
205 #: g10/app-openpgp.c:1492
206 msgid "|AN|New Admin PIN"
209 #: g10/app-openpgp.c:1492
213 #: g10/app-openpgp.c:1496
215 msgid "error getting new PIN: %s\n"
216 msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
218 #: g10/app-openpgp.c:1546 g10/app-openpgp.c:1996
220 msgid "error reading application data\n"
221 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
223 #: g10/app-openpgp.c:1552 g10/app-openpgp.c:2003
225 msgid "error reading fingerprint DO\n"
226 msgstr "fejl i trailerlinie\n"
228 #: g10/app-openpgp.c:1562
230 msgid "key already exists\n"
231 msgstr "fjern nøgle fra den hemmelige nøglering"
233 #: g10/app-openpgp.c:1566
234 msgid "existing key will be replaced\n"
237 #: g10/app-openpgp.c:1568
239 msgid "generating new key\n"
240 msgstr "generér et nyt nøglepar"
242 #: g10/app-openpgp.c:1735
243 msgid "creation timestamp missing\n"
246 #: g10/app-openpgp.c:1742
248 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
251 #: g10/app-openpgp.c:1749
253 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
256 #: g10/app-openpgp.c:1757 g10/app-openpgp.c:1764
258 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
261 # er det klogt at oversætte TrustDB?
262 #: g10/app-openpgp.c:1827
264 msgid "failed to store the key: %s\n"
265 msgstr "kunne ikke initialisere TillidsDB: %s\n"
267 #: g10/app-openpgp.c:1886
268 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
271 #: g10/app-openpgp.c:1901
273 msgid "generating key failed\n"
274 msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
276 #: g10/app-openpgp.c:1904
278 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
279 msgstr "Nøgleoprettelse annulleret.\n"
281 #: g10/app-openpgp.c:1961
282 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
285 #: g10/app-openpgp.c:2087
287 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
288 msgstr "%s signatur fra: %s\n"
290 #: g10/app-openpgp.c:2134
292 msgid "signatures created so far: %lu\n"
295 #: g10/app-openpgp.c:2142
297 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
300 #: g10/app-openpgp.c:2403
302 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
305 #: g10/app-openpgp.c:2474 g10/app-openpgp.c:2484
307 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
308 msgstr "ingen gyldig OpenPGP data fundet.\n"
313 msgstr "panser: %s\n"
316 msgid "invalid armor header: "
317 msgstr "ugyldigt panserhoved: "
320 msgid "armor header: "
321 msgstr "panserhoved: "
324 msgid "invalid clearsig header\n"
328 msgid "nested clear text signatures\n"
333 msgid "unexpected armor: "
334 msgstr "uforventet beskyttelse:"
337 msgid "invalid dash escaped line: "
340 #: g10/armor.c:734 g10/armor.c:1343
342 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
343 msgstr "ugyldigt radix64 tegn %02x udeladt\n"
346 msgid "premature eof (no CRC)\n"
347 msgstr "for tidlig eof (ingen CRC)\n"
350 msgid "premature eof (in CRC)\n"
351 msgstr "for tidlig eof (i CRC)\n"
354 msgid "malformed CRC\n"
355 msgstr "dårlig CRC\n"
357 #: g10/armor.c:823 g10/armor.c:1380
359 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
360 msgstr "CRC fejl; %06lx - %06lx\n"
364 msgid "premature eof (in trailer)\n"
365 msgstr "for tidlig eof (i trailer)\n"
368 msgid "error in trailer line\n"
369 msgstr "fejl i trailerlinie\n"
372 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
373 msgstr "ingen gyldig OpenPGP data fundet.\n"
377 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
378 msgstr "ugyldigt panser: linie længere end %d tegn\n"
382 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
383 msgstr "quoted printable-tegn i panser - måske pga. en fejlbehæftet MTA\n"
385 #: g10/card-util.c:63 g10/card-util.c:306
387 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
388 msgstr "hemmelig nøgle ikke tilgængelig"
390 #: g10/card-util.c:68
392 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
395 #: g10/card-util.c:76 g10/card-util.c:1406 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1524
396 #: g10/keygen.c:2569 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:456
397 msgid "can't do this in batch mode\n"
400 #: g10/card-util.c:103 g10/card-util.c:1132 g10/card-util.c:1215
401 #: g10/keyedit.c:425 g10/keyedit.c:446 g10/keyedit.c:460 g10/keygen.c:1381
403 msgid "Your selection? "
406 #: g10/card-util.c:216 g10/card-util.c:266
410 #: g10/card-util.c:413
415 #: g10/card-util.c:414
420 #: g10/card-util.c:414
424 #: g10/card-util.c:441
427 msgstr "ikke bearbejdet"
429 #: g10/card-util.c:441
433 #: g10/card-util.c:519
434 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
437 #: g10/card-util.c:521
438 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
441 #: g10/card-util.c:523
442 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
445 #: g10/card-util.c:540
446 msgid "Cardholder's surname: "
449 #: g10/card-util.c:542
450 msgid "Cardholder's given name: "
453 #: g10/card-util.c:560
455 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
458 #: g10/card-util.c:581
460 msgid "URL to retrieve public key: "
461 msgstr "skriver offentligt certifikat til '%s'\n"
463 #: g10/card-util.c:589
465 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
468 #: g10/card-util.c:687 g10/card-util.c:756 g10/import.c:280
470 msgid "error reading `%s': %s\n"
471 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
473 #: g10/card-util.c:695
474 msgid "Login data (account name): "
477 #: g10/card-util.c:705
479 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
482 #: g10/card-util.c:764
483 msgid "Private DO data: "
486 #: g10/card-util.c:774
488 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
491 #: g10/card-util.c:794
493 msgid "Language preferences: "
494 msgstr "vis præferencer"
496 #: g10/card-util.c:802
498 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
499 msgstr "Ugyldige bogstaver i navn\n"
501 #: g10/card-util.c:811
503 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
504 msgstr "Ugyldige bogstaver i navn\n"
506 #: g10/card-util.c:832
507 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
510 #: g10/card-util.c:846
512 msgid "Error: invalid response.\n"
513 msgstr "fejl i trailerlinie\n"
515 #: g10/card-util.c:867
517 msgid "CA fingerprint: "
518 msgstr "Fingeraftryk:"
520 #: g10/card-util.c:890
522 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
523 msgstr "fejl i trailerlinie\n"
525 #: g10/card-util.c:938
527 msgid "key operation not possible: %s\n"
528 msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
530 #: g10/card-util.c:939
532 msgid "not an OpenPGP card"
533 msgstr "ingen gyldig OpenPGP data fundet.\n"
535 #: g10/card-util.c:948
537 msgid "error getting current key info: %s\n"
538 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
540 #: g10/card-util.c:1033
542 msgid "Replace existing key? (y/N) "
543 msgstr "Vil du gerne signere? "
545 #: g10/card-util.c:1054 g10/card-util.c:1063
546 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
549 #: g10/card-util.c:1075
551 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
552 msgstr "Vil du gerne signere? "
554 #: g10/card-util.c:1084
557 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
558 " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
559 "You should change them using the command --change-pin\n"
562 #: g10/card-util.c:1123
564 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
565 msgstr "Vælg venligst hvilken slags nøgle du vil have:\n"
567 #: g10/card-util.c:1125 g10/card-util.c:1206
569 msgid " (1) Signature key\n"
570 msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
572 #: g10/card-util.c:1126 g10/card-util.c:1208
574 msgid " (2) Encryption key\n"
575 msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
577 #: g10/card-util.c:1127 g10/card-util.c:1210
578 msgid " (3) Authentication key\n"
581 #: g10/card-util.c:1143 g10/card-util.c:1226 g10/keyedit.c:946
582 #: g10/keygen.c:1385 g10/keygen.c:1413 g10/keygen.c:1487 g10/revoke.c:685
583 msgid "Invalid selection.\n"
584 msgstr "Ugyldigt valg.\n"
586 #: g10/card-util.c:1203
588 msgid "Please select where to store the key:\n"
589 msgstr "rev- forkert nøgletilbagekald\n"
591 #: g10/card-util.c:1238
593 msgid "unknown key protection algorithm\n"
594 msgstr "ukendt kompressionsalgoritme"
596 #: g10/card-util.c:1243
598 msgid "secret parts of key are not available\n"
599 msgstr "hemmelig nøgle ikke tilgængelig"
601 #: g10/card-util.c:1248
603 msgid "secret key already stored on a card\n"
604 msgstr "udelod: hemmelig nøgle er allerede tilstede\n"
606 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1357
607 msgid "quit this menu"
608 msgstr "afslut denne menu"
610 #: g10/card-util.c:1321
612 msgid "show admin commands"
613 msgstr "konfliktende kommandoer\n"
615 #: g10/card-util.c:1322 g10/keyedit.c:1360
616 msgid "show this help"
617 msgstr "vis denne hjælp"
619 #: g10/card-util.c:1324
621 msgid "list all available data"
622 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
624 #: g10/card-util.c:1327
625 msgid "change card holder's name"
628 #: g10/card-util.c:1328
629 msgid "change URL to retrieve key"
632 #: g10/card-util.c:1329
633 msgid "fetch the key specified in the card URL"
636 #: g10/card-util.c:1330
638 msgid "change the login name"
639 msgstr "ændr udløbsdatoen"
641 #: g10/card-util.c:1331
643 msgid "change the language preferences"
644 msgstr "vis præferencer"
646 #: g10/card-util.c:1332
647 msgid "change card holder's sex"
650 #: g10/card-util.c:1333
652 msgid "change a CA fingerprint"
653 msgstr "vis fingeraftryk"
655 #: g10/card-util.c:1334
656 msgid "toggle the signature force PIN flag"
659 #: g10/card-util.c:1335
661 msgid "generate new keys"
662 msgstr "generér et nyt nøglepar"
664 #: g10/card-util.c:1336
665 msgid "menu to change or unblock the PIN"
668 #: g10/card-util.c:1337
669 msgid "verify the PIN and list all data"
672 #: g10/card-util.c:1457 g10/keyedit.c:1623
676 #: g10/card-util.c:1495
678 msgid "Admin-only command\n"
679 msgstr "konfliktende kommandoer\n"
681 #: g10/card-util.c:1526
683 msgid "Admin commands are allowed\n"
684 msgstr "konfliktende kommandoer\n"
686 #: g10/card-util.c:1528
688 msgid "Admin commands are not allowed\n"
689 msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
691 #: g10/card-util.c:1602 g10/keyedit.c:2244
692 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
695 #: g10/cardglue.c:434
696 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
699 #: g10/cardglue.c:573
702 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
706 #: g10/cardglue.c:582
707 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
710 #: g10/cardglue.c:917
712 msgid "Enter New Admin PIN: "
713 msgstr "Indtast bruger-id: "
715 #: g10/cardglue.c:918
717 msgid "Enter New PIN: "
718 msgstr "Indtast bruger-id: "
720 #: g10/cardglue.c:919
721 msgid "Enter Admin PIN: "
724 #: g10/cardglue.c:920
727 msgstr "Indtast bruger-id: "
729 #: g10/cardglue.c:937
731 msgid "Repeat this PIN: "
732 msgstr "Gentag kodesætning: "
734 #: g10/cardglue.c:952
736 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
737 msgstr "kodesætningen blev ikke ordentlig gentaget; prøv igen.\n"
739 #: g10/decrypt.c:69 g10/decrypt.c:160 g10/gpg.c:3826 g10/keyring.c:377
740 #: g10/keyring.c:663 g10/verify.c:102 g10/verify.c:157
742 msgid "can't open `%s'\n"
743 msgstr "kan ikke åbne `%s'\n"
745 #: g10/decrypt.c:105 g10/encode.c:839
746 msgid "--output doesn't work for this command\n"
749 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:311 g10/keyedit.c:3387 g10/keyserver.c:1700
752 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
753 msgstr "%s: bruger ikke fundet: %s\n"
755 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:341 g10/import.c:2346 g10/keyserver.c:1714
756 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:478
758 msgid "error reading keyblock: %s\n"
759 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
761 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
762 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
766 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
771 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
772 msgstr "Slet denne nøgle fra nøgleringen? "
775 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
780 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
781 msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
784 msgid "ownertrust information cleared\n"
789 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
793 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
796 #: g10/encode.c:213 g10/sign.c:1288
798 msgid "error creating passphrase: %s\n"
799 msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
802 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
807 msgid "using cipher %s\n"
808 msgstr "signering fejlede: %s\n"
810 #: g10/encode.c:241 g10/encode.c:536
812 msgid "`%s' already compressed\n"
815 #: g10/encode.c:292 g10/encode.c:584 g10/sign.c:615
817 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
818 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
821 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
826 msgid "reading from `%s'\n"
827 msgstr "læser fra '%s'\n"
831 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
837 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
840 #: g10/encode.c:628 g10/sign.c:967
843 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
849 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
852 #: g10/encode.c:785 g10/pkclist.c:803 g10/pkclist.c:851
854 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
859 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
860 msgstr "%s/%s krypteret for: %s\n"
862 #: g10/encr-data.c:67 g10/mainproc.c:293
864 msgid "%s encrypted data\n"
867 #: g10/encr-data.c:69 g10/mainproc.c:297
869 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
872 #: g10/encr-data.c:93
874 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
877 #: g10/encr-data.c:104
878 msgid "problem handling encrypted packet\n"
882 msgid "no remote program execution supported\n"
885 #: g10/exec.c:176 g10/openfile.c:415
887 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
888 msgstr "%s: kan ikke oprette mappe: %s\n"
892 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
896 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
901 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
902 msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
906 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
907 msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
911 msgid "system error while calling external program: %s\n"
914 #: g10/exec.c:524 g10/exec.c:590
915 msgid "unnatural exit of external program\n"
919 msgid "unable to execute external program\n"
924 msgid "unable to read external program response: %s\n"
927 #: g10/exec.c:601 g10/exec.c:608
929 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
934 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
939 msgid "export signatures that are marked as local-only"
940 msgstr "signér nøglen lokalt"
943 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
947 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
951 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
956 msgid "remove unusable parts from key during export"
957 msgstr "dårlig hemmelig nøgle"
960 msgid "remove as much as possible from key during export"
965 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
966 msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
970 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
971 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
975 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
976 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
980 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
981 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
984 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
987 # er det klogt at oversætte TrustDB?
990 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
991 msgstr "kunne ikke initialisere TillidsDB: %s\n"
995 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
999 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1000 msgstr "ADVARSEL: intet blev eksporteret\n"
1011 msgid "|[file]|make a signature"
1012 msgstr "|[filer]|opret en signatur"
1015 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1016 msgstr "|[filer]|opret rentekst signatur"
1019 msgid "make a detached signature"
1020 msgstr "opret en separat signatur"
1023 msgid "encrypt data"
1024 msgstr "kryptér data"
1027 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1028 msgstr "kryptér kun med symmetriske cifre"
1031 msgid "decrypt data (default)"
1032 msgstr "afkryptér data (standard)"
1035 msgid "verify a signature"
1036 msgstr "godkend en signatur"
1043 msgid "list keys and signatures"
1044 msgstr "vis nøgler og signaturer"
1048 msgid "list and check key signatures"
1049 msgstr "tjek nøglesignaturer"
1052 msgid "list keys and fingerprints"
1053 msgstr "vis nøgle og fingeraftryk"
1056 msgid "list secret keys"
1057 msgstr "vis hemmelige nøgler"
1060 msgid "generate a new key pair"
1061 msgstr "generér et nyt nøglepar"
1065 msgid "remove keys from the public keyring"
1066 msgstr "fjern nøgle fra den offentlige nøglering"
1070 msgid "remove keys from the secret keyring"
1071 msgstr "fjern nøgle fra den hemmelige nøglering"
1075 msgstr "signér en nøgle"
1078 msgid "sign a key locally"
1079 msgstr "signér en nøgle lokalt"
1082 msgid "sign or edit a key"
1083 msgstr "signér eller redigér en nøgle"
1086 msgid "generate a revocation certificate"
1087 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
1091 msgstr "eksportér nøgler"
1094 msgid "export keys to a key server"
1095 msgstr "eksportér nøgler til en nøgletjener"
1098 msgid "import keys from a key server"
1099 msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver"
1103 msgid "search for keys on a key server"
1104 msgstr "eksportér nøgler til en nøgletjener"
1108 msgid "update all keys from a keyserver"
1109 msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver"
1112 msgid "import/merge keys"
1113 msgstr "importér/fusionér nøgler"
1116 msgid "print the card status"
1120 msgid "change data on a card"
1124 msgid "change a card's PIN"
1128 msgid "update the trust database"
1129 msgstr "opdatér tillidsdatabasen"
1132 msgid "|algo [files]|print message digests"
1133 msgstr "|algo [filer]|print meddelelsesresumé"
1135 #: g10/gpg.c:437 g10/gpgv.c:71
1146 msgid "create ascii armored output"
1147 msgstr "opret ascii beskyttet uddata"
1150 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1151 msgstr "|NAME|kryptér for NAME"
1154 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1155 msgstr "brug denne bruger-id til at signere eller dekryptere"
1158 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1159 msgstr "|N|sæt kompresningsniveau N (0 = slået fra)"
1162 msgid "use canonical text mode"
1163 msgstr "brug kanonisk tekstmodus"
1166 msgid "use as output file"
1167 msgstr "brug som uddatafil"
1169 #: g10/gpg.c:474 g10/gpgv.c:73
1174 msgid "do not make any changes"
1175 msgstr "lav ingen ændringer"
1178 msgid "prompt before overwriting"
1182 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1186 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1192 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1200 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
1201 " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
1202 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
1203 " --list-keys [names] show keys\n"
1204 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
1209 " -se -r Mikael [fil] signér og kryptér for bruger Mikael\n"
1210 " --clearsign [fil] lav en ren tekstsignatur\n"
1211 " --detach-sign [fil] lav en separat signatur\n"
1212 " --list-keys [navne] vis nøgler\n"
1213 " --fingerprint [navne] vis fingeraftryk\n"
1215 #: g10/gpg.c:757 g10/gpgv.c:98
1216 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1217 msgstr "Rapportér venligst fejl til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1220 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1221 msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)"
1223 # Skal alt dette oversættes eller er det flagene?
1226 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1227 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1228 "default operation depends on the input data\n"
1230 "Syntaks: gpg [flag] [filer]\n"
1231 "sign, check, encrypt eller decrypt\n"
1232 "standard operation afhænger af inddata\n"
1237 "Supported algorithms:\n"
1240 "Understøttede algoritmer:\n"
1246 #: g10/gpg.c:797 g10/keyedit.c:2310
1254 #: g10/gpg.c:809 g10/keyedit.c:2356
1256 msgid "Compression: "
1257 msgstr "Kommentar: "
1260 msgid "usage: gpg [options] "
1261 msgstr "brug: gpg [flag] "
1264 msgid "conflicting commands\n"
1265 msgstr "konfliktende kommandoer\n"
1269 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1274 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1279 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1284 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1289 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1294 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1299 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1304 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1310 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1315 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1320 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1326 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1331 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1336 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1337 msgstr "ukendt standard modtager '%s'\n"
1340 msgid "display photo IDs during key listings"
1344 msgid "show policy URLs during signature listings"
1348 msgid "show all notations during signature listings"
1352 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1356 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1361 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1362 msgstr "den givne politik-URL er ugyldig\n"
1365 msgid "show user ID validity during key listings"
1369 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1373 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1378 msgid "show the keyring name in key listings"
1379 msgstr "skift imellem hemmelig og offentlig nøgle visning"
1382 msgid "show expiration dates during signature listings"
1387 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1388 msgstr "NOTITS: ingen standard alternativfil '%s'\n"
1392 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1393 msgstr "NOTITS: ingen standard alternativfil '%s'\n"
1397 msgid "option file `%s': %s\n"
1398 msgstr "alternativfil`%s': %s\n"
1402 msgid "reading options from `%s'\n"
1403 msgstr "læser indstillinger fra `%s'\n"
1405 #: g10/gpg.c:2188 g10/gpg.c:2814 g10/gpg.c:2833
1407 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1408 msgstr "NOTITS: %s er ikke til normal brug!\n"
1412 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1415 #: g10/gpg.c:2364 g10/gpg.c:2376
1417 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1418 msgstr "%s er ikke et gyldigt tegnsæt\n"
1422 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1423 msgstr "%s er ikke et gyldigt tegnsæt\n"
1425 #: g10/gpg.c:2476 g10/gpg.c:2663 g10/keyedit.c:4064
1427 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1428 msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver: %s\n"
1432 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1433 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
1437 msgid "invalid keyserver options\n"
1438 msgstr "ugyldig nøglering"
1442 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1443 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
1447 msgid "invalid import options\n"
1448 msgstr "ugyldig rustning"
1452 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1453 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
1457 msgid "invalid export options\n"
1458 msgstr "ugyldig nøglering"
1462 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1463 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
1467 msgid "invalid list options\n"
1468 msgstr "ugyldig rustning"
1471 msgid "display photo IDs during signature verification"
1475 msgid "show policy URLs during signature verification"
1480 msgid "show all notations during signature verification"
1481 msgstr "%s er ikke et gyldigt tegnsæt\n"
1484 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1488 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1493 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1494 msgstr "den givne politik-URL er ugyldig\n"
1498 msgid "show user ID validity during signature verification"
1499 msgstr "%s er ikke et gyldigt tegnsæt\n"
1502 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1506 msgid "validate signatures with PKA data"
1510 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1515 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1516 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
1520 msgid "invalid verify options\n"
1521 msgstr "ugyldig nøglering"
1525 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1530 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1531 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
1534 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1538 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1543 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1548 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1549 msgstr "%s ikke tilladt med %s!\n"
1553 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1554 msgstr "%s er meningsløs sammen med %s!\n"
1558 msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
1559 msgstr "RSA nøgle kan ikke bruges i denne version\n"
1563 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1564 msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
1567 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1571 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1575 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1579 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1582 #: g10/gpg.c:2947 g10/gpg.c:2971
1583 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1584 msgstr "valgte cifferalgoritme er ugyldig\n"
1586 #: g10/gpg.c:2953 g10/gpg.c:2977
1587 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1588 msgstr "valgte resuméalgoritme er ugyldig\n"
1592 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1593 msgstr "valgte cifferalgoritme er ugyldig\n"
1597 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1598 msgstr "valgte resuméalgoritme er ugyldig\n"
1601 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1605 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1609 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1614 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1615 msgstr "ugyldig S2K modus; skal være 0, 1 el. 3\n"
1619 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1620 msgstr "ugyldig S2K modus; skal være 0, 1 el. 3\n"
1623 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1624 msgstr "NOTE: simpel S2K modus (0) frarådes på det skarpeste\n"
1627 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1628 msgstr "ugyldig S2K modus; skal være 0, 1 el. 3\n"
1632 msgid "invalid default preferences\n"
1633 msgstr "vis præferencer"
1637 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1638 msgstr "vis præferencer"
1642 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1643 msgstr "vis præferencer"
1647 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1648 msgstr "vis præferencer"
1652 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1653 msgstr "%s er meningsløs sammen med %s!\n"
1657 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1662 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1667 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1668 msgstr "valgte cifferalgoritme er ugyldig\n"
1670 # er det klogt at oversætte TrustDB?
1673 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1674 msgstr "kunne ikke initialisere TillidsDB: %s\n"
1677 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1681 msgid "--store [filename]"
1682 msgstr "--store [filnavn (som gemmes)]"
1685 msgid "--symmetric [filename]"
1686 msgstr "--symmetric [filnavn]"
1690 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1691 msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
1694 msgid "--encrypt [filename]"
1695 msgstr "--encrypt [filnavn (som krypteres)]"
1699 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1700 msgstr "--sign --encrypt [filnavn]"
1703 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1708 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1712 msgid "--sign [filename]"
1713 msgstr "--sign [filnavn (som signeres)]"
1716 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1717 msgstr "--sign --encrypt [filnavn]"
1721 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1722 msgstr "--sign --encrypt [filnavn]"
1725 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1730 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1735 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1736 msgstr "--symmetric [filnavn]"
1739 msgid "--clearsign [filename]"
1740 msgstr "--clearsign [filnavn]"
1743 msgid "--decrypt [filename]"
1744 msgstr "--decrypt [filnavn (som dekrypteres)]"
1747 msgid "--sign-key user-id"
1748 msgstr "--sign-key bruger-id"
1751 msgid "--lsign-key user-id"
1752 msgstr "--lsign-key bruger-id"
1755 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1756 msgstr "--edit-key bruger-id [kommandoer]"
1759 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1760 msgstr "-k[v][v][v][c] [bruger-id] [nøglering]"
1764 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1765 msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
1769 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1770 msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
1774 msgid "key export failed: %s\n"
1775 msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
1779 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1780 msgstr "signering fejlede: %s\n"
1784 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1789 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1790 msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
1794 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1795 msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
1799 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1800 msgstr "ugyldig hash-algoritme `%s'\n"
1807 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1808 msgstr "Gå til sagen og skriv meddelelsen ...\n"
1812 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1813 msgstr "den givne politik-URL er ugyldig\n"
1817 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1818 msgstr "den givne politik-URL er ugyldig\n"
1822 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1823 msgstr "den givne politik-URL er ugyldig\n"
1826 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1831 msgid "[User ID not found]"
1832 msgstr "[bruger ikke fundet]"
1834 #: g10/getkey.c:948 g10/getkey.c:958 g10/getkey.c:968 g10/getkey.c:984
1837 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1840 #: g10/getkey.c:1826
1842 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1845 #: g10/getkey.c:2380 g10/keyedit.c:3707
1847 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1850 #: g10/getkey.c:2611
1852 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1853 msgstr "bruger sekundær nøgle %08lX istedetfor primær nøgle %08lX\n"
1855 #: g10/getkey.c:2658
1857 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1858 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
1861 msgid "be somewhat more quiet"
1862 msgstr "vær mere stille"
1866 msgid "take the keys from this keyring"
1867 msgstr "Slet denne nøgle fra nøgleringen? "
1871 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1872 msgstr "tidsstempelkonflikt"
1875 msgid "|FD|write status info to this FD"
1876 msgstr "|FD|skriv statusinfo til denne FD"
1880 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1881 msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)"
1885 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1886 "Check signatures against known trusted keys\n"
1889 #: g10/helptext.c:49
1891 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1892 "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1893 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1896 #: g10/helptext.c:55
1898 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1899 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1900 "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
1901 "ultimately trusted\n"
1904 #: g10/helptext.c:62
1905 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1908 #: g10/helptext.c:66
1910 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1913 #: g10/helptext.c:70
1915 "Select the algorithm to use.\n"
1917 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1920 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1922 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1924 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1927 #: g10/helptext.c:84
1929 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1930 "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1931 "Please consult your security expert first."
1934 #: g10/helptext.c:91
1935 msgid "Enter the size of the key"
1936 msgstr "Indtast nøglens størrelse"
1938 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
1939 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
1940 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1941 msgstr "Svar \"ja\" eller \"nej\""
1943 #: g10/helptext.c:105
1945 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1946 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1947 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1948 "the given value as an interval."
1951 #: g10/helptext.c:117
1952 msgid "Enter the name of the key holder"
1955 #: g10/helptext.c:122
1956 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1959 #: g10/helptext.c:126
1960 msgid "Please enter an optional comment"
1963 #: g10/helptext.c:131
1965 "N to change the name.\n"
1966 "C to change the comment.\n"
1967 "E to change the email address.\n"
1968 "O to continue with key generation.\n"
1969 "Q to to quit the key generation."
1972 #: g10/helptext.c:140
1973 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1976 #: g10/helptext.c:148
1978 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1979 "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
1980 "know how carefully you verified this.\n"
1982 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1986 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
1987 " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
1989 " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1992 "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
1994 " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1996 " key against a photo ID.\n"
1998 "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
2000 " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2001 " person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2003 " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2005 " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2007 " of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2009 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2010 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2012 "mean to you when you sign other keys.\n"
2014 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2017 #: g10/helptext.c:186
2018 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2021 #: g10/helptext.c:190
2023 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2024 "All certificates are then also lost!"
2027 #: g10/helptext.c:195
2028 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2031 #: g10/helptext.c:200
2033 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2034 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2035 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2038 #: g10/helptext.c:205
2040 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2041 "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
2042 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2043 "a trust connection through another already certified key."
2046 #: g10/helptext.c:211
2048 "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
2052 #: g10/helptext.c:215
2054 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2055 "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
2056 "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
2057 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2058 "a second one is available."
2061 #: g10/helptext.c:223
2063 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2064 "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
2065 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2068 #: g10/helptext.c:230
2069 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2072 #: g10/helptext.c:236
2073 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2076 #: g10/helptext.c:240
2077 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2080 #: g10/helptext.c:245
2081 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2082 msgstr "Svar \"ja\" hvis det er ok at overskrive filen"
2084 #: g10/helptext.c:250
2086 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2087 "file (which is shown in brackets) will be used."
2089 "Indtast et nyt filnavn. Hvis du bare trykker RETUR vil det\n"
2090 "forvalgte navn (som er vist i klammer) blive brugt."
2092 #: g10/helptext.c:256
2094 "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
2095 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2096 " \"Key has been compromised\"\n"
2097 " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2098 " got access to your secret key.\n"
2099 " \"Key is superseded\"\n"
2100 " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2101 " \"Key is no longer used\"\n"
2102 " Use this if you have retired this key.\n"
2103 " \"User ID is no longer valid\"\n"
2104 " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2105 " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2108 #: g10/helptext.c:272
2110 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2111 "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
2112 "An empty line ends the text.\n"
2115 #: g10/helptext.c:287
2116 msgid "No help available"
2117 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
2119 #: g10/helptext.c:295
2121 msgid "No help available for `%s'"
2122 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for `%s'"
2125 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2129 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2134 msgid "do not update the trustdb after import"
2135 msgstr "opdatér tillidsdatabasen"
2138 msgid "create a public key when importing a secret key"
2142 msgid "only accept updates to existing keys"
2147 msgid "remove unusable parts from key after import"
2148 msgstr "dårlig hemmelig nøgle"
2151 msgid "remove as much as possible from key after import"
2156 msgid "skipping block of type %d\n"
2157 msgstr "sprang over blok af typen %d\n"
2161 msgid "%lu keys processed so far\n"
2162 msgstr "%lu nøgler behandlet indtil nu\n"
2166 msgid "Total number processed: %lu\n"
2167 msgstr "Totalt antal behandlede: %lu\n"
2171 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2172 msgstr " nye undernøgler: %lu\n"
2176 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2181 msgid " imported: %lu"
2182 msgstr " importerede: %lu"
2186 msgid " unchanged: %lu\n"
2187 msgstr " uændrede: %lu\n"
2191 msgid " new user IDs: %lu\n"
2192 msgstr " nye bruger-id'er: %lu\n"
2196 msgid " new subkeys: %lu\n"
2197 msgstr " nye undernøgler: %lu\n"
2201 msgid " new signatures: %lu\n"
2202 msgstr " nye signaturer: %lu\n"
2206 msgid " new key revocations: %lu\n"
2207 msgstr " nye nøgletilbagekald: %lu\n"
2211 msgid " secret keys read: %lu\n"
2212 msgstr " hemmelige nøgler læst: %lu\n"
2216 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2217 msgstr "hemmelige nøgler import: %lu\n"
2221 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2222 msgstr "hemmelige nøgler uændre: %lu\n"
2226 msgid " not imported: %lu\n"
2227 msgstr " importerede: %lu"
2231 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2232 msgstr " nye signaturer: %lu\n"
2236 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2237 msgstr " hemmelige nøgler læst: %lu\n"
2242 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2243 "algorithms on these user IDs:\n"
2248 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2253 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2254 msgstr "%s signatur fra: %s\n"
2258 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2262 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2266 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2271 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2274 #: g10/import.c:717 g10/import.c:1115
2276 msgid "key %s: no user ID\n"
2277 msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
2281 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2282 msgstr "nøgle %08lX: undernøgle er blevet annulleret!\n"
2286 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2287 msgstr "nøgle %08lX: ingen gyldige bruger-id'er\n"
2291 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2292 msgstr "nøgle %08lX: ingen gyldige bruger-id'er\n"
2295 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2298 #: g10/import.c:779 g10/import.c:1237
2300 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2301 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle ikke fundet: %s\n"
2305 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2306 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
2310 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2311 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
2313 #: g10/import.c:799 g10/openfile.c:267 g10/sign.c:853 g10/sign.c:1139
2315 msgid "writing to `%s'\n"
2316 msgstr "skriver til `%s'\n"
2318 #: g10/import.c:803 g10/import.c:898 g10/import.c:1155 g10/import.c:1298
2319 #: g10/import.c:2360 g10/import.c:2382
2321 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2322 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
2326 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2327 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
2331 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2332 msgstr "nøgle %08lX: stemmer ikke med vores kopi\n"
2334 #: g10/import.c:863 g10/import.c:1255
2336 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2337 msgstr "nøgle %08lX: kan ikke lokalisere original nøgleblok: %s\n"
2339 #: g10/import.c:871 g10/import.c:1262
2341 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2342 msgstr "nøgle %08lX: kan ikke læse original nøgleblok: %s\n"
2346 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2347 msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
2351 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2352 msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
2356 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2357 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
2361 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2362 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
2366 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2367 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
2371 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2372 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
2376 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2377 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
2381 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2382 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
2386 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2387 msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
2391 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2392 msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
2396 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2397 msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
2399 #: g10/import.c:1121
2401 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2402 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
2404 #: g10/import.c:1132
2406 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2407 msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
2409 #: g10/import.c:1149 g10/import.c:2375
2411 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2412 msgstr "ingen standard offentlig nøglering\n"
2414 #: g10/import.c:1160
2416 msgid "key %s: secret key imported\n"
2417 msgstr "hemmelige nøgler import: %lu\n"
2419 #: g10/import.c:1190
2421 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2422 msgstr "fjern nøgle fra den hemmelige nøglering"
2424 #: g10/import.c:1200
2426 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2427 msgstr "%s: bruger ikke fundet: %s\n"
2429 #: g10/import.c:1230
2431 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2432 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
2434 #: g10/import.c:1273
2436 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2437 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
2439 #: g10/import.c:1305
2441 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2442 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
2444 #: g10/import.c:1371
2446 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2447 msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
2449 #: g10/import.c:1386
2451 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2452 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle ikke fundet: %s\n"
2454 #: g10/import.c:1388
2456 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2457 msgstr "nøgle %08lX: ingen gyldige bruger-id'er\n"
2459 #: g10/import.c:1406
2461 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2462 msgstr "nøgle %08lX: undernøgle er blevet annulleret!\n"
2464 #: g10/import.c:1417 g10/import.c:1467
2466 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2467 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle ikke fundet: %s\n"
2469 #: g10/import.c:1419
2471 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2472 msgstr "nøgle %08lX: ingen gyldige bruger-id'er\n"
2474 #: g10/import.c:1434
2476 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2477 msgstr "nøgle %08lX: undernøgle er blevet annulleret!\n"
2479 #: g10/import.c:1456
2481 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2482 msgstr "nøgle %08lX: undernøgle er blevet annulleret!\n"
2484 #: g10/import.c:1469
2486 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2487 msgstr "nøgle %08lX: ingen gyldige bruger-id'er\n"
2489 #: g10/import.c:1484
2491 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2492 msgstr "nøgle %08lX: ingen gyldige bruger-id'er\n"
2494 #: g10/import.c:1526
2496 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2497 msgstr "%s: udelod: %s\n"
2499 #: g10/import.c:1547
2501 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2502 msgstr "%s: udelod: %s\n"
2504 #: g10/import.c:1574
2506 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2507 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
2509 #: g10/import.c:1584
2511 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2512 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
2514 #: g10/import.c:1601
2516 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2517 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
2519 #: g10/import.c:1615
2521 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2522 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
2524 #: g10/import.c:1623
2526 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2527 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
2529 #: g10/import.c:1723
2531 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2534 #: g10/import.c:1785
2536 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2537 msgstr "ADVARSEL: Denne nøgle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
2539 #: g10/import.c:1799
2541 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2542 msgstr "ADVARSEL: Denne nøgle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
2544 #: g10/import.c:1858
2546 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2547 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
2549 #: g10/import.c:1892
2551 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2552 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
2554 #: g10/import.c:2281
2555 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2558 #: g10/import.c:2289
2560 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2561 msgstr "udelod: hemmelig nøgle er allerede tilstede\n"
2563 #: g10/import.c:2291
2565 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2566 msgstr "udelod: hemmelig nøgle er allerede tilstede\n"
2570 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2571 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
2575 msgid "keyring `%s' created\n"
2578 #: g10/keydb.c:316 g10/keydb.c:319
2580 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2581 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
2585 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2586 msgstr "ingen standard offentlig nøglering\n"
2588 #: g10/keyedit.c:266
2589 msgid "[revocation]"
2592 #: g10/keyedit.c:267
2593 msgid "[self-signature]"
2594 msgstr "[selv-signatur]"
2596 #: g10/keyedit.c:345 g10/keylist.c:390
2597 msgid "1 bad signature\n"
2598 msgstr "1 dårlig signature\n"
2600 #: g10/keyedit.c:347 g10/keylist.c:392
2602 msgid "%d bad signatures\n"
2603 msgstr "%d dårlige signaturer\n"
2605 #: g10/keyedit.c:349 g10/keylist.c:394
2606 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2609 #: g10/keyedit.c:351 g10/keylist.c:396
2611 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2614 #: g10/keyedit.c:353 g10/keylist.c:398
2615 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2618 #: g10/keyedit.c:355 g10/keylist.c:400
2620 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2623 #: g10/keyedit.c:357
2624 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2627 #: g10/keyedit.c:359
2629 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2632 #: g10/keyedit.c:415 g10/pkclist.c:263
2634 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2636 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2640 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
2642 msgid " %d = I trust marginally\n"
2643 msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
2645 #: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:277
2647 msgid " %d = I trust fully\n"
2648 msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
2650 #: g10/keyedit.c:439
2652 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2653 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2654 "trust signatures on your behalf.\n"
2657 #: g10/keyedit.c:455
2658 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2661 #: g10/keyedit.c:599
2663 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2664 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
2666 #: g10/keyedit.c:608 g10/keyedit.c:636 g10/keyedit.c:663 g10/keyedit.c:831
2667 #: g10/keyedit.c:896 g10/keyedit.c:1742
2669 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2670 msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
2672 #: g10/keyedit.c:622 g10/keyedit.c:650 g10/keyedit.c:677 g10/keyedit.c:837
2673 #: g10/keyedit.c:1748
2674 msgid " Unable to sign.\n"
2677 #: g10/keyedit.c:627
2679 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2680 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
2682 #: g10/keyedit.c:655
2684 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2685 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
2687 #: g10/keyedit.c:683
2689 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
2690 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
2692 #: g10/keyedit.c:685
2694 msgid "Sign it? (y/N) "
2695 msgstr "Vil du gerne signere? "
2697 #: g10/keyedit.c:707
2700 "The self-signature on \"%s\"\n"
2701 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2704 #: g10/keyedit.c:716
2705 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2708 #: g10/keyedit.c:730
2711 "Your current signature on \"%s\"\n"
2715 #: g10/keyedit.c:734
2716 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2719 #: g10/keyedit.c:755
2722 "Your current signature on \"%s\"\n"
2723 "is a local signature.\n"
2726 #: g10/keyedit.c:759
2727 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2730 #: g10/keyedit.c:780
2732 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2735 #: g10/keyedit.c:783
2737 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2740 #: g10/keyedit.c:788
2742 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2743 msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
2745 #: g10/keyedit.c:810
2747 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2750 #: g10/keyedit.c:825
2752 msgid "This key has expired!"
2753 msgstr "Bemærk: Denne nøgle er forældet!\n"
2755 #: g10/keyedit.c:843
2757 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2758 msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
2760 #: g10/keyedit.c:849
2761 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2764 #: g10/keyedit.c:889
2766 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2770 #: g10/keyedit.c:891
2771 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2774 #: g10/keyedit.c:916
2776 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2778 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2781 #: g10/keyedit.c:921
2783 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
2786 #: g10/keyedit.c:923
2788 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
2791 #: g10/keyedit.c:925
2793 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
2796 #: g10/keyedit.c:927
2798 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
2801 #: g10/keyedit.c:933
2802 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2805 #: g10/keyedit.c:957
2808 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2810 msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
2812 #: g10/keyedit.c:964
2814 msgid "This will be a self-signature.\n"
2815 msgstr "skriver selvsignatur\n"
2817 #: g10/keyedit.c:970
2818 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2821 #: g10/keyedit.c:978
2822 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2825 #: g10/keyedit.c:988
2826 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2829 #: g10/keyedit.c:995
2831 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2832 msgstr "signér nøglen lokalt"
2834 #: g10/keyedit.c:1002
2835 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2838 #: g10/keyedit.c:1007
2839 msgid "I have checked this key casually.\n"
2842 #: g10/keyedit.c:1012
2843 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2846 #: g10/keyedit.c:1022
2848 msgid "Really sign? (y/N) "
2849 msgstr "Vil du gerne signere? "
2851 #: g10/keyedit.c:1067 g10/keyedit.c:4783 g10/keyedit.c:4874 g10/keyedit.c:4938
2852 #: g10/keyedit.c:4999 g10/sign.c:374
2854 msgid "signing failed: %s\n"
2855 msgstr "signering fejlede: %s\n"
2857 #: g10/keyedit.c:1132
2858 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2861 #: g10/keyedit.c:1143 g10/keygen.c:3199
2862 msgid "This key is not protected.\n"
2863 msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
2865 #: g10/keyedit.c:1147 g10/keygen.c:3187 g10/revoke.c:539
2867 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2868 msgstr "hemmelig nøgle ikke tilgængelig"
2870 #: g10/keyedit.c:1151 g10/keygen.c:3202
2872 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
2873 msgstr "hemmelig nøgle ikke tilgængelig"
2875 #: g10/keyedit.c:1155 g10/keygen.c:3206
2876 msgid "Key is protected.\n"
2877 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
2879 #: g10/keyedit.c:1179
2881 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2882 msgstr "Kan ikke redigere denne nøgle: %s\n"
2884 #: g10/keyedit.c:1185
2886 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2890 #: g10/keyedit.c:1194 g10/keygen.c:1897
2892 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2893 msgstr "kodesætningen blev ikke ordentlig gentaget; prøv igen.\n"
2895 #: g10/keyedit.c:1199
2897 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2901 #: g10/keyedit.c:1202
2903 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2904 msgstr "Vil du virkelig gerne gøre dette?"
2906 #: g10/keyedit.c:1273
2907 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2910 #: g10/keyedit.c:1359
2911 msgid "save and quit"
2912 msgstr "gem og afslut"
2914 #: g10/keyedit.c:1362
2916 msgid "show key fingerprint"
2917 msgstr "vis fingeraftryk"
2919 #: g10/keyedit.c:1363
2920 msgid "list key and user IDs"
2921 msgstr "vis nøgler og bruger-id'er"
2923 #: g10/keyedit.c:1365
2924 msgid "select user ID N"
2927 #: g10/keyedit.c:1366
2929 msgid "select subkey N"
2930 msgstr "vælg sekundær nøgle N"
2932 #: g10/keyedit.c:1367
2934 msgid "check signatures"
2935 msgstr "Kan ikke tjekke signatur: %s\n"
2937 #: g10/keyedit.c:1372
2938 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
2941 #: g10/keyedit.c:1377
2943 msgid "sign selected user IDs locally"
2944 msgstr "signér nøglen lokalt"
2946 #: g10/keyedit.c:1379
2947 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
2950 #: g10/keyedit.c:1381
2951 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
2954 #: g10/keyedit.c:1385
2955 msgid "add a user ID"
2956 msgstr "tilføj bruger-id"
2958 #: g10/keyedit.c:1387
2960 msgid "add a photo ID"
2961 msgstr "tilføj bruger-id"
2963 #: g10/keyedit.c:1389
2965 msgid "delete selected user IDs"
2966 msgstr "slet bruger id"
2968 #: g10/keyedit.c:1394
2970 msgid "add a subkey"
2971 msgstr "tilføj nøgle"
2973 #: g10/keyedit.c:1398
2974 msgid "add a key to a smartcard"
2977 #: g10/keyedit.c:1400
2978 msgid "move a key to a smartcard"
2981 #: g10/keyedit.c:1402
2982 msgid "move a backup key to a smartcard"
2985 #: g10/keyedit.c:1406
2987 msgid "delete selected subkeys"
2988 msgstr "slet sekundær nøgle"
2990 #: g10/keyedit.c:1408
2992 msgid "add a revocation key"
2993 msgstr "tilføj sekundær nøgle"
2995 #: g10/keyedit.c:1410
2997 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
2998 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
3000 #: g10/keyedit.c:1412
3001 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3004 #: g10/keyedit.c:1414
3005 msgid "flag the selected user ID as primary"
3008 #: g10/keyedit.c:1416
3010 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3011 msgstr "skift imellem hemmelig og offentlig nøgle visning"
3013 #: g10/keyedit.c:1419
3015 msgid "list preferences (expert)"
3016 msgstr "vis præferencer"
3018 #: g10/keyedit.c:1421
3020 msgid "list preferences (verbose)"
3021 msgstr "vis præferencer"
3023 #: g10/keyedit.c:1423
3025 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3026 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
3028 #: g10/keyedit.c:1428
3030 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3031 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
3033 #: g10/keyedit.c:1430
3035 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3036 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
3038 #: g10/keyedit.c:1432
3039 msgid "change the passphrase"
3040 msgstr "ændr kodesætningen"
3042 #: g10/keyedit.c:1436
3043 msgid "change the ownertrust"
3046 #: g10/keyedit.c:1438
3048 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3049 msgstr "Vil du virkelig oprette?"
3051 #: g10/keyedit.c:1440
3053 msgid "revoke selected user IDs"
3054 msgstr "tilføj bruger-id"
3056 #: g10/keyedit.c:1445
3057 msgid "revoke key or selected subkeys"
3060 #: g10/keyedit.c:1446
3063 msgstr "slå nøgle til"
3065 #: g10/keyedit.c:1447
3068 msgstr "slå nøgle fra"
3070 #: g10/keyedit.c:1448
3071 msgid "show selected photo IDs"
3074 #: g10/keyedit.c:1450
3075 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3078 #: g10/keyedit.c:1452
3079 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3082 #: g10/keyedit.c:1570
3084 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3085 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
3087 #: g10/keyedit.c:1588
3088 msgid "Secret key is available.\n"
3091 #: g10/keyedit.c:1669
3092 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3095 #: g10/keyedit.c:1677
3096 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3099 #: g10/keyedit.c:1696
3101 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3103 " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3104 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3107 #: g10/keyedit.c:1736
3109 msgid "Key is revoked."
3110 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
3112 #: g10/keyedit.c:1755
3114 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3115 msgstr "Vil du gerne signere? "
3117 #: g10/keyedit.c:1762
3119 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3120 msgstr "signér nøglen lokalt"
3122 #: g10/keyedit.c:1771
3124 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3125 msgstr "ukendt signaturklasse"
3127 #: g10/keyedit.c:1794
3129 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3132 #: g10/keyedit.c:1816 g10/keyedit.c:1836 g10/keyedit.c:2002
3133 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3136 #: g10/keyedit.c:1818
3137 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3140 #: g10/keyedit.c:1820
3142 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3143 msgstr "Vil du virkelig oprette?"
3145 #: g10/keyedit.c:1821
3147 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3148 msgstr "Vil du virkelig oprette?"
3150 #: g10/keyedit.c:1871
3151 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3154 #: g10/keyedit.c:1883
3156 msgid "You must select exactly one key.\n"
3157 msgstr "Vælg venligst hvilken slags nøgle du vil have:\n"
3159 #: g10/keyedit.c:1911
3160 msgid "Command expects a filename argument\n"
3163 #: g10/keyedit.c:1925
3165 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3166 msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
3168 #: g10/keyedit.c:1942
3170 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3171 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
3173 #: g10/keyedit.c:1966
3174 msgid "You must select at least one key.\n"
3177 #: g10/keyedit.c:1969
3179 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3180 msgstr "Vil du gerne oprette en underskrivnings- og krypteringsnøgle? "
3182 #: g10/keyedit.c:1970
3184 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3185 msgstr "Vil du virkelig gerne gøre dette?"
3187 #: g10/keyedit.c:2005
3189 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3190 msgstr "Vil du virkelig oprette?"
3192 #: g10/keyedit.c:2006
3194 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3195 msgstr "Vil du virkelig oprette?"
3197 #: g10/keyedit.c:2024
3199 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3200 msgstr "Vil du virkelig gerne gøre dette?"
3202 #: g10/keyedit.c:2035
3204 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3205 msgstr "Vil du gerne oprette en underskrivnings- og krypteringsnøgle? "
3207 #: g10/keyedit.c:2037
3209 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3210 msgstr "Vil du virkelig gerne gøre dette?"
3212 #: g10/keyedit.c:2087
3214 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3217 #: g10/keyedit.c:2129
3219 msgid "Set preference list to:\n"
3220 msgstr "vis præferencer"
3222 #: g10/keyedit.c:2135
3224 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3225 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
3227 #: g10/keyedit.c:2137
3229 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3230 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
3232 #: g10/keyedit.c:2205
3234 msgid "Save changes? (y/N) "
3235 msgstr "Gem ændringer? "
3237 #: g10/keyedit.c:2208
3239 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3240 msgstr "Afslut uden at gemme? "
3242 #: g10/keyedit.c:2218
3244 msgid "update failed: %s\n"
3247 #: g10/keyedit.c:2225
3249 msgid "update secret failed: %s\n"
3252 #: g10/keyedit.c:2232
3253 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3256 #: g10/keyedit.c:2333
3260 #: g10/keyedit.c:2385
3264 #: g10/keyedit.c:2396
3265 msgid "Keyserver no-modify"
3268 #: g10/keyedit.c:2411 g10/keylist.c:308
3269 msgid "Preferred keyserver: "
3272 #: g10/keyedit.c:2419 g10/keyedit.c:2420
3280 #: g10/keyedit.c:2630
3281 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3284 #: g10/keyedit.c:2689
3286 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3287 msgstr "ADVARSEL: Denne nøgle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
3289 #: g10/keyedit.c:2710
3291 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3292 msgstr "ADVARSEL: Denne nøgle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
3294 #: g10/keyedit.c:2716
3298 #: g10/keyedit.c:2732 g10/keyedit.c:2788 g10/keyedit.c:2849 g10/keyedit.c:2864
3299 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:511
3302 msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
3304 #: g10/keyedit.c:2735 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:964
3307 msgstr "tilføj nøgle"
3309 #: g10/keyedit.c:2737 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
3312 msgstr "Nøgle udløber d. %s\n"
3314 #: g10/keyedit.c:2739 g10/keyedit.c:2790 g10/keyedit.c:2851 g10/keyedit.c:2866
3315 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
3316 #: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:517 g10/mainproc.c:970
3319 msgstr "Nøgle udløber d. %s\n"
3321 #: g10/keyedit.c:2741
3326 #: g10/keyedit.c:2756
3331 #: g10/keyedit.c:2760
3333 msgid "validity: %s"
3336 #: g10/keyedit.c:2767
3337 msgid "This key has been disabled"
3340 #: g10/keyedit.c:2795 g10/keylist.c:200
3344 #: g10/keyedit.c:2819
3346 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3347 "unless you restart the program.\n"
3350 #: g10/keyedit.c:2883 g10/keyedit.c:3229 g10/keyserver.c:521
3351 #: g10/mainproc.c:1772 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
3354 msgstr "tilføj nøgle"
3356 #: g10/keyedit.c:2885 g10/keyedit.c:3231 g10/keyserver.c:525
3357 #: g10/mainproc.c:1774 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
3362 #: g10/keyedit.c:2950
3364 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3365 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3368 #: g10/keyedit.c:3011
3370 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3372 " of PGP to reject this key.\n"
3375 #: g10/keyedit.c:3016 g10/keyedit.c:3346
3377 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3378 msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
3380 #: g10/keyedit.c:3022
3381 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3384 #: g10/keyedit.c:3162
3385 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3388 #: g10/keyedit.c:3172
3389 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3392 #: g10/keyedit.c:3176
3393 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3396 #: g10/keyedit.c:3182
3397 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3400 #: g10/keyedit.c:3196
3402 msgid "Deleted %d signature.\n"
3403 msgstr "Slettede %d signatur.\n"
3405 #: g10/keyedit.c:3197
3407 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3410 #: g10/keyedit.c:3200
3411 msgid "Nothing deleted.\n"
3414 #: g10/keyedit.c:3233 g10/trustdb.c:1703
3417 msgstr "ugyldig rustning"
3419 #: g10/keyedit.c:3249
3421 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3422 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
3424 #: g10/keyedit.c:3341
3426 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3428 " some versions of PGP to reject this key.\n"
3431 #: g10/keyedit.c:3352
3432 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3435 #: g10/keyedit.c:3372
3437 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3438 msgstr "Indtast nøglens størrelse"
3440 #: g10/keyedit.c:3397
3441 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3444 #: g10/keyedit.c:3412
3445 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3448 #: g10/keyedit.c:3434
3450 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3451 msgstr "ADVARSEL: Denne nøgle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
3453 #: g10/keyedit.c:3453
3454 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3457 #: g10/keyedit.c:3459
3460 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3461 msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
3463 #: g10/keyedit.c:3520
3464 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3467 #: g10/keyedit.c:3526
3469 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3470 msgstr "Vælg venligst hvilken slags nøgle du vil have:\n"
3472 #: g10/keyedit.c:3530
3473 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3476 #: g10/keyedit.c:3533
3477 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3480 #: g10/keyedit.c:3579
3481 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3484 #: g10/keyedit.c:3595
3485 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3488 #: g10/keyedit.c:3668
3490 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3491 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
3493 #: g10/keyedit.c:3674
3495 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3498 #: g10/keyedit.c:3836
3500 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3501 msgstr "Vælg venligst hvilken slags nøgle du vil have:\n"
3503 #: g10/keyedit.c:3875 g10/keyedit.c:3985 g10/keyedit.c:4105 g10/keyedit.c:4246
3505 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3506 msgstr "nøgle %08lX: ingen gyldige bruger-id'er\n"
3508 #: g10/keyedit.c:4046
3509 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3512 #: g10/keyedit.c:4126
3514 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3515 msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
3517 #: g10/keyedit.c:4127
3519 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3520 msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
3522 #: g10/keyedit.c:4189
3523 msgid "Enter the notation: "
3526 #: g10/keyedit.c:4338
3528 msgid "Proceed? (y/N) "
3529 msgstr "Overskriv (j/N)? "
3531 #: g10/keyedit.c:4402
3533 msgid "No user ID with index %d\n"
3534 msgstr "Ingen bruger-id med indeks %d\n"
3536 #: g10/keyedit.c:4460
3538 msgid "No user ID with hash %s\n"
3539 msgstr "Ingen bruger-id med indeks %d\n"
3541 #: g10/keyedit.c:4487
3543 msgid "No subkey with index %d\n"
3544 msgstr "Ingen bruger-id med indeks %d\n"
3546 #: g10/keyedit.c:4622
3548 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3549 msgstr "bruger-id: \""
3551 #: g10/keyedit.c:4625 g10/keyedit.c:4689 g10/keyedit.c:4732
3553 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3556 #: g10/keyedit.c:4627 g10/keyedit.c:4691 g10/keyedit.c:4734
3557 msgid " (non-exportable)"
3560 #: g10/keyedit.c:4631
3562 msgid "This signature expired on %s.\n"
3563 msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
3565 #: g10/keyedit.c:4635
3567 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3568 msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
3570 #: g10/keyedit.c:4639
3572 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3573 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
3575 #: g10/keyedit.c:4666
3577 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3580 #: g10/keyedit.c:4692
3582 msgid " (non-revocable)"
3583 msgstr "signér en nøgle lokalt"
3585 #: g10/keyedit.c:4699
3587 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3588 msgstr "ADVARSEL: Denne nøgle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
3590 #: g10/keyedit.c:4721
3591 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3594 #: g10/keyedit.c:4741
3596 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3597 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
3599 #: g10/keyedit.c:4771
3600 msgid "no secret key\n"
3603 #: g10/keyedit.c:4841
3605 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3606 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
3608 #: g10/keyedit.c:4858
3610 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3613 #: g10/keyedit.c:4922
3615 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3616 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
3618 #: g10/keyedit.c:4984
3620 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3621 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
3623 #: g10/keyedit.c:5079
3625 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3630 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3631 msgstr "vis præferencer"
3635 msgid "too many cipher preferences\n"
3636 msgstr "vis præferencer"
3640 msgid "too many digest preferences\n"
3641 msgstr "vis præferencer"
3645 msgid "too many compression preferences\n"
3646 msgstr "vis præferencer"
3650 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3651 msgstr "Ugyldige bogstaver i navn\n"
3655 msgid "writing direct signature\n"
3656 msgstr "skriver selvsignatur\n"
3659 msgid "writing self signature\n"
3660 msgstr "skriver selvsignatur\n"
3663 msgid "writing key binding signature\n"
3666 #: g10/keygen.c:1022 g10/keygen.c:1104 g10/keygen.c:1109 g10/keygen.c:1225
3667 #: g10/keygen.c:2762
3669 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3670 msgstr "Ønsket nøglestørrelse er %u bit\n"
3672 #: g10/keygen.c:1027 g10/keygen.c:1115 g10/keygen.c:1230 g10/keygen.c:2768
3674 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3675 msgstr "rundet op til %u bit\n"
3677 #: g10/keygen.c:1323
3682 #: g10/keygen.c:1326
3686 #: g10/keygen.c:1329
3689 msgstr "kryptér data"
3691 #: g10/keygen.c:1332
3692 msgid "Authenticate"
3695 #: g10/keygen.c:1340
3699 #: g10/keygen.c:1359
3701 msgid "Possible actions for a %s key: "
3704 #: g10/keygen.c:1363
3705 msgid "Current allowed actions: "
3708 #: g10/keygen.c:1368
3710 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
3713 #: g10/keygen.c:1371
3715 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3716 msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
3718 #: g10/keygen.c:1374
3720 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3723 #: g10/keygen.c:1377
3725 msgid " (%c) Finished\n"
3728 #: g10/keygen.c:1433
3729 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3730 msgstr "Vælg venligst hvilken slags nøgle du vil have:\n"
3732 #: g10/keygen.c:1435
3734 msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3735 msgstr " (%d) DSA og ElGamal (standard)\n"
3737 #: g10/keygen.c:1436
3739 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
3740 msgstr " (%d) DSA (signér kun)\n"
3742 #: g10/keygen.c:1438
3744 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3745 msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
3747 #: g10/keygen.c:1440
3749 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3750 msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
3752 #: g10/keygen.c:1441
3754 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
3755 msgstr " (%d) DSA (signér kun)\n"
3757 #: g10/keygen.c:1443
3759 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
3760 msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
3762 #: g10/keygen.c:1445
3764 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3765 msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
3767 #: g10/keygen.c:1514
3769 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3770 msgstr "DSA nøglepar vil have 1024 bit.\n"
3772 #: g10/keygen.c:1524
3774 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3777 #: g10/keygen.c:1531
3779 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3780 msgstr "Hvilken nøglestørrelse ønsker du? (1024) "
3782 #: g10/keygen.c:1545
3784 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3787 #: g10/keygen.c:1551
3789 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3790 msgstr "Ønsket nøglestørrelse er %u bit\n"
3792 #: g10/keygen.c:1556 g10/keygen.c:1561
3794 msgid "rounded up to %u bits\n"
3795 msgstr "rundet op til %u bit\n"
3797 #: g10/keygen.c:1610
3799 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3800 " 0 = key does not expire\n"
3801 " <n> = key expires in n days\n"
3802 " <n>w = key expires in n weeks\n"
3803 " <n>m = key expires in n months\n"
3804 " <n>y = key expires in n years\n"
3807 #: g10/keygen.c:1621
3809 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3810 " 0 = signature does not expire\n"
3811 " <n> = signature expires in n days\n"
3812 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
3813 " <n>m = signature expires in n months\n"
3814 " <n>y = signature expires in n years\n"
3817 #: g10/keygen.c:1644
3818 msgid "Key is valid for? (0) "
3819 msgstr "Nøgle er gyldig for? (0) "
3821 #: g10/keygen.c:1649
3823 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3824 msgstr "Nøgle er gyldig for? (0) "
3826 #: g10/keygen.c:1667
3827 msgid "invalid value\n"
3828 msgstr "ugyldig værdi\n"
3830 #: g10/keygen.c:1674
3832 msgid "Key does not expire at all\n"
3833 msgstr "Nøglen udløber aldrig\n"
3835 #: g10/keygen.c:1675
3837 msgid "Signature does not expire at all\n"
3838 msgstr "Nøglen udløber aldrig\n"
3840 #: g10/keygen.c:1680
3842 msgid "Key expires at %s\n"
3843 msgstr "Nøgle udløber d. %s\n"
3845 #: g10/keygen.c:1681
3847 msgid "Signature expires at %s\n"
3848 msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
3850 #: g10/keygen.c:1687
3852 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3853 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3856 # virker j automatisk istedetfor y?
3857 #: g10/keygen.c:1692
3859 msgid "Is this correct? (y/N) "
3860 msgstr "Er dette korrekt (j/n)? "
3862 #: g10/keygen.c:1715
3865 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3867 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3868 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3872 #: g10/keygen.c:1728
3874 msgstr "Rigtige navn: "
3876 #: g10/keygen.c:1736
3877 msgid "Invalid character in name\n"
3878 msgstr "Ugyldige bogstaver i navn\n"
3880 #: g10/keygen.c:1738
3881 msgid "Name may not start with a digit\n"
3882 msgstr "Navn må ikke starte med et tal\n"
3884 #: g10/keygen.c:1740
3885 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3886 msgstr "Navn skal være mindst 5 bogstaver langt\n"
3888 #: g10/keygen.c:1748
3889 msgid "Email address: "
3890 msgstr "Epostadresse: "
3892 #: g10/keygen.c:1754
3893 msgid "Not a valid email address\n"
3894 msgstr "Ikke en gyldig epostadresse\n"
3896 #: g10/keygen.c:1762
3898 msgstr "Kommentar: "
3900 #: g10/keygen.c:1768
3901 msgid "Invalid character in comment\n"
3902 msgstr "Ugyldigt tegn i kommentar\n"
3904 #: g10/keygen.c:1791
3906 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3907 msgstr "Du bruger '%s' tegnsættet.\n"
3909 #: g10/keygen.c:1797
3912 "You selected this USER-ID:\n"
3916 "Du valgte denne BRUGER-ID:\n"
3920 #: g10/keygen.c:1802
3921 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3924 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3925 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
3926 #. string which should be translated accordingly and the
3927 #. letter changed to match the one in the answer string.
3930 #. c = Change comment
3932 #. o = Okay (ready, continue)
3935 #: g10/keygen.c:1818
3939 #: g10/keygen.c:1828
3941 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3942 msgstr "Ændr (N)avn, (K)ommentar, (E)post eller (O)kay/(Q)vit? "
3944 #: g10/keygen.c:1829
3945 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3946 msgstr "Ændr (N)avn, (K)ommentar, (E)post eller (O)kay/(Q)vit? "
3948 #: g10/keygen.c:1848
3949 msgid "Please correct the error first\n"
3952 #: g10/keygen.c:1888
3954 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3957 "Du skal bruge en kodesætning til at beskytte din hemmelige nøgle.\n"
3960 #: g10/keygen.c:1898 g10/passphrase.c:810
3965 #: g10/keygen.c:1904
3967 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3968 "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
3969 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3973 #: g10/keygen.c:1926
3975 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3976 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3977 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3978 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3981 #: g10/keygen.c:2708
3982 msgid "Key generation canceled.\n"
3983 msgstr "Nøgleoprettelse annulleret.\n"
3985 #: g10/keygen.c:2907 g10/keygen.c:3052
3987 msgid "writing public key to `%s'\n"
3988 msgstr "skriver offentligt certifikat til '%s'\n"
3990 #: g10/keygen.c:2909 g10/keygen.c:3055
3992 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3993 msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
3995 #: g10/keygen.c:2912 g10/keygen.c:3058
3997 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3998 msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
4000 #: g10/keygen.c:3041
4002 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4003 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle ikke fundet: %s\n"
4005 #: g10/keygen.c:3047
4007 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4008 msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
4010 #: g10/keygen.c:3065
4012 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4013 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
4015 #: g10/keygen.c:3072
4017 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4018 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
4020 #: g10/keygen.c:3095
4021 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4022 msgstr "offentlig og hemmelig nøgle oprettet og signeret.\n"
4024 #: g10/keygen.c:3106
4026 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4027 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4030 #: g10/keygen.c:3118 g10/keygen.c:3247 g10/keygen.c:3363
4032 msgid "Key generation failed: %s\n"
4035 #: g10/keygen.c:3170 g10/keygen.c:3298 g10/sign.c:276
4038 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4041 #: g10/keygen.c:3172 g10/keygen.c:3300 g10/sign.c:278
4044 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4047 #: g10/keygen.c:3181 g10/keygen.c:3311
4048 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4051 #: g10/keygen.c:3220 g10/keygen.c:3344
4053 msgid "Really create? (y/N) "
4054 msgstr "Vil du virkelig oprette?"
4056 #: g10/keygen.c:3507
4058 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4059 msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
4061 #: g10/keygen.c:3554
4063 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4064 msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
4066 #: g10/keygen.c:3580
4068 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4069 msgstr "hemmelige nøgler import: %lu\n"
4071 #: g10/keyid.c:498 g10/keyid.c:510 g10/keyid.c:522 g10/keyid.c:534
4075 #: g10/keylist.c:265
4077 msgid "Critical signature policy: "
4078 msgstr "%s signatur fra: %s\n"
4080 #: g10/keylist.c:267
4082 msgid "Signature policy: "
4083 msgstr "%s signatur fra: %s\n"
4085 #: g10/keylist.c:306
4086 msgid "Critical preferred keyserver: "
4089 #: g10/keylist.c:359
4090 msgid "Critical signature notation: "
4093 #: g10/keylist.c:361
4094 msgid "Signature notation: "
4097 #: g10/keylist.c:471
4101 #: g10/keylist.c:1505
4103 msgid "Primary key fingerprint:"
4104 msgstr "vis nøgle og fingeraftryk"
4106 #: g10/keylist.c:1507
4108 msgid " Subkey fingerprint:"
4109 msgstr " Fingeraftryk:"
4111 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4112 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4113 #: g10/keylist.c:1514
4115 msgid " Primary key fingerprint:"
4116 msgstr " Fingeraftryk:"
4118 #: g10/keylist.c:1516
4120 msgid " Subkey fingerprint:"
4121 msgstr " Fingeraftryk:"
4123 #: g10/keylist.c:1520 g10/keylist.c:1524
4125 msgid " Key fingerprint ="
4126 msgstr " Fingeraftryk:"
4128 #: g10/keylist.c:1591
4129 msgid " Card serial no. ="
4132 #: g10/keyring.c:1246
4134 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4135 msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
4137 #: g10/keyring.c:1252
4138 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4141 #: g10/keyring.c:1254
4143 msgid "%s is the unchanged one\n"
4146 #: g10/keyring.c:1255
4148 msgid "%s is the new one\n"
4151 #: g10/keyring.c:1256
4152 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4155 #: g10/keyring.c:1376
4157 msgid "caching keyring `%s'\n"
4158 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
4160 #: g10/keyring.c:1422
4162 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4163 msgstr "vis nøgler og signaturer"
4165 #: g10/keyring.c:1434
4167 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4168 msgstr "vis nøgler og signaturer"
4170 #: g10/keyring.c:1505
4172 msgid "%s: keyring created\n"
4175 #: g10/keyserver.c:61
4176 msgid "include revoked keys in search results"
4179 #: g10/keyserver.c:62
4180 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4183 #: g10/keyserver.c:64
4184 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4187 #: g10/keyserver.c:66
4188 msgid "do not delete temporary files after using them"
4191 #: g10/keyserver.c:70
4192 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4195 #: g10/keyserver.c:72
4197 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4198 msgstr "den givne politik-URL er ugyldig\n"
4200 #: g10/keyserver.c:74
4201 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4204 #: g10/keyserver.c:140
4206 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4209 #: g10/keyserver.c:523
4214 #: g10/keyserver.c:724
4215 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4218 #: g10/keyserver.c:808 g10/keyserver.c:1421
4220 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4221 msgstr "ugyldig nøglering"
4223 #: g10/keyserver.c:906
4225 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4226 msgstr "%s: bruger ikke fundet: %s\n"
4228 #: g10/keyserver.c:908
4230 msgid "key not found on keyserver\n"
4231 msgstr "%s: bruger ikke fundet: %s\n"
4233 #: g10/keyserver.c:1145
4235 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4236 msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver: %s\n"
4238 #: g10/keyserver.c:1149
4240 msgid "requesting key %s from %s\n"
4241 msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver: %s\n"
4243 #: g10/keyserver.c:1173
4245 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4246 msgstr "eksportér nøgler til en nøgletjener"
4248 #: g10/keyserver.c:1176
4250 msgid "searching for names from %s\n"
4251 msgstr "læser indstillinger fra `%s'\n"
4253 #: g10/keyserver.c:1324
4255 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4258 #: g10/keyserver.c:1328
4260 msgid "sending key %s to %s\n"
4261 msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver: %s\n"
4263 #: g10/keyserver.c:1371
4265 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4266 msgstr "eksportér nøgler til en nøgletjener"
4268 #: g10/keyserver.c:1374
4270 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4271 msgstr "læser indstillinger fra `%s'\n"
4273 #: g10/keyserver.c:1381 g10/keyserver.c:1477
4275 msgid "no keyserver action!\n"
4276 msgstr "ugyldig nøglering"
4278 #: g10/keyserver.c:1429
4280 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4283 #: g10/keyserver.c:1438
4284 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4287 #: g10/keyserver.c:1500 g10/keyserver.c:2028
4288 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4291 #: g10/keyserver.c:1506
4292 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4295 #: g10/keyserver.c:1518
4297 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4300 #: g10/keyserver.c:1523
4302 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4305 #: g10/keyserver.c:1531
4307 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4310 #: g10/keyserver.c:1538
4312 msgid "keyserver timed out\n"
4313 msgstr "generel fejl"
4315 #: g10/keyserver.c:1543
4317 msgid "keyserver internal error\n"
4318 msgstr "generel fejl"
4320 #: g10/keyserver.c:1552
4322 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4323 msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
4325 #: g10/keyserver.c:1577 g10/keyserver.c:1611
4327 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4328 msgstr "%s er ikke et gyldigt tegnsæt\n"
4330 #: g10/keyserver.c:1870
4332 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4335 #: g10/keyserver.c:1892
4337 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4338 msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver: %s\n"
4340 #: g10/keyserver.c:1894
4342 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4343 msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver: %s\n"
4345 #: g10/keyserver.c:1950
4347 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4348 msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
4350 #: g10/keyserver.c:1956
4352 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4355 #: g10/mainproc.c:240
4357 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4360 #: g10/mainproc.c:291
4362 msgid "%s encrypted session key\n"
4363 msgstr "%s/%s krypteret for: %s\n"
4365 #: g10/mainproc.c:301
4367 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4368 msgstr "ukendt cifferalgoritme "
4370 #: g10/mainproc.c:382
4372 msgid "public key is %s\n"
4373 msgstr "Offentlig nøgle er slået fra.\n"
4375 #: g10/mainproc.c:439
4376 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4379 #: g10/mainproc.c:472
4381 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4382 msgstr "Gentag kodesætning: "
4384 #: g10/mainproc.c:476 g10/pkclist.c:219
4389 #: g10/mainproc.c:480
4391 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4392 msgstr "Gentag kodesætning: "
4394 #: g10/mainproc.c:494
4396 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4399 #: g10/mainproc.c:508
4401 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4402 msgstr "Gentag kodesætning: "
4404 #: g10/mainproc.c:510
4406 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4407 msgstr "Gentag kodesætning: "
4409 #: g10/mainproc.c:541 g10/mainproc.c:563
4411 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4412 msgstr "kryptér data"
4414 #: g10/mainproc.c:549
4416 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4419 #: g10/mainproc.c:581
4420 msgid "decryption okay\n"
4423 #: g10/mainproc.c:585
4425 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4426 msgstr "ADVARSEL: intet blev eksporteret\n"
4428 #: g10/mainproc.c:598
4429 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4432 #: g10/mainproc.c:604
4434 msgid "decryption failed: %s\n"
4437 #: g10/mainproc.c:623
4438 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4441 #: g10/mainproc.c:625
4443 msgid "original file name='%.*s'\n"
4446 #: g10/mainproc.c:817
4447 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4450 #: g10/mainproc.c:1165
4452 msgid "no signature found\n"
4453 msgstr "God signatur fra \""
4455 #: g10/mainproc.c:1408
4456 msgid "signature verification suppressed\n"
4459 #: g10/mainproc.c:1508
4461 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4462 msgstr "opret en separat signatur"
4464 #: g10/mainproc.c:1519
4466 msgid "Signature made %s\n"
4467 msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
4469 #: g10/mainproc.c:1520
4471 msgid " using %s key %s\n"
4474 #: g10/mainproc.c:1524
4476 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4479 #: g10/mainproc.c:1544
4481 msgid "Key available at: "
4482 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
4484 #: g10/mainproc.c:1677 g10/mainproc.c:1725
4486 msgid "BAD signature from \"%s\""
4487 msgstr "DÅRLIG signatur fra \""
4489 #: g10/mainproc.c:1679 g10/mainproc.c:1727
4491 msgid "Expired signature from \"%s\""
4492 msgstr "God signatur fra \""
4494 #: g10/mainproc.c:1681 g10/mainproc.c:1729
4496 msgid "Good signature from \"%s\""
4497 msgstr "God signatur fra \""
4499 #: g10/mainproc.c:1733
4503 #: g10/mainproc.c:1765
4508 #: g10/mainproc.c:1863
4510 msgid "Signature expired %s\n"
4511 msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
4513 #: g10/mainproc.c:1868
4515 msgid "Signature expires %s\n"
4516 msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
4518 #: g10/mainproc.c:1871
4520 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4521 msgstr "%s signatur fra: %s\n"
4523 #: g10/mainproc.c:1872
4527 #: g10/mainproc.c:1873
4531 #: g10/mainproc.c:1873 g10/trustdb.c:531
4534 msgstr "ukendt version"
4536 #: g10/mainproc.c:1893
4538 msgid "Can't check signature: %s\n"
4539 msgstr "Kan ikke tjekke signatur: %s\n"
4541 #: g10/mainproc.c:1962 g10/mainproc.c:1978 g10/mainproc.c:2064
4543 msgid "not a detached signature\n"
4544 msgstr "opret en separat signatur"
4546 #: g10/mainproc.c:2005
4548 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
4551 #: g10/mainproc.c:2013
4553 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4556 #: g10/mainproc.c:2070
4557 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4558 msgstr "gammeldags (PGP 2.x) signatur\n"
4560 #: g10/mainproc.c:2080
4561 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4566 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4567 msgstr "kan ikke slå core-dump fra: %s\n"
4569 #: g10/misc.c:142 g10/misc.c:170 g10/misc.c:242
4571 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4572 msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
4576 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4581 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4582 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle ikke fundet: %s\n"
4586 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4587 msgstr "uimplementeret cifferalgoritme"
4591 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4592 msgstr "%s signatur fra: %s\n"
4596 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4597 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
4600 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4603 #: g10/misc.c:448 g10/sig-check.c:103
4605 msgid "please see %s for more information\n"
4606 msgstr "rev- forkert nøgletilbagekald\n"
4610 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4611 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
4615 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4616 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
4620 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4625 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4626 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
4630 msgid "Uncompressed"
4631 msgstr "ikke bearbejdet"
4635 msgid "uncompressed|none"
4636 msgstr "ikke bearbejdet"
4640 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4645 msgid "ambiguous option `%s'\n"
4646 msgstr "læser indstillinger fra `%s'\n"
4650 msgid "unknown option `%s'\n"
4651 msgstr "ukendt standard modtager '%s'\n"
4653 #: g10/openfile.c:86
4655 msgid "File `%s' exists. "
4656 msgstr "Fil `%s' eksisterer. "
4658 #: g10/openfile.c:90
4660 msgid "Overwrite? (y/N) "
4661 msgstr "Overskriv (j/N)? "
4663 #: g10/openfile.c:123
4665 msgid "%s: unknown suffix\n"
4666 msgstr "%s: ukendt suffiks\n"
4668 #: g10/openfile.c:145
4669 msgid "Enter new filename"
4670 msgstr "Indtast nyt filnavn"
4672 #: g10/openfile.c:190
4673 msgid "writing to stdout\n"
4674 msgstr "skriver til stdout\n"
4676 #: g10/openfile.c:305
4678 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4681 #: g10/openfile.c:384
4683 msgid "new configuration file `%s' created\n"
4686 #: g10/openfile.c:386
4688 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4691 #: g10/openfile.c:418
4693 msgid "directory `%s' created\n"
4694 msgstr "%s: mappe oprettet\n"
4696 #: g10/parse-packet.c:138
4698 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4701 #: g10/parse-packet.c:708
4702 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4705 #: g10/parse-packet.c:1157
4707 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4710 #: g10/passphrase.c:310
4711 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
4714 #: g10/passphrase.c:326
4715 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
4718 #: g10/passphrase.c:345
4720 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
4721 msgstr "valgte cifferalgoritme %d er ugyldig\n"
4723 #: g10/passphrase.c:362
4725 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
4726 msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
4728 #: g10/passphrase.c:379 g10/passphrase.c:655 g10/passphrase.c:745
4729 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
4732 #: g10/passphrase.c:532 g10/passphrase.c:914
4734 msgid " (main key ID %s)"
4735 msgstr " (hovednøgle-ID %08lX)"
4737 #: g10/passphrase.c:546
4740 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
4742 "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
4745 #: g10/passphrase.c:571
4747 msgid "Repeat passphrase\n"
4748 msgstr "Gentag kodesætning: "
4750 #: g10/passphrase.c:573
4752 msgid "Enter passphrase\n"
4753 msgstr "Indtast kodesætning: "
4755 #: g10/passphrase.c:649
4756 msgid "cancelled by user\n"
4759 #: g10/passphrase.c:805 g10/passphrase.c:968
4760 msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
4763 #: g10/passphrase.c:812 g10/passphrase.c:973
4764 msgid "Enter passphrase: "
4765 msgstr "Indtast kodesætning: "
4767 #: g10/passphrase.c:895
4770 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4773 "Du skal bruge en kodesætning til at beskytte din hemmelige nøgle.\n"
4776 #: g10/passphrase.c:901
4778 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4781 #: g10/passphrase.c:910
4783 msgid " (subkey on main key ID %s)"
4786 #: g10/passphrase.c:977
4787 msgid "Repeat passphrase: "
4788 msgstr "Gentag kodesætning: "
4793 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
4794 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
4795 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4796 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4800 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4803 #: g10/photoid.c:116
4805 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4806 msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
4808 #: g10/photoid.c:127
4810 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4813 #: g10/photoid.c:129
4815 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4816 msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
4818 #: g10/photoid.c:146
4820 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4821 msgstr "%s er ikke et gyldigt tegnsæt\n"
4823 # virker j automatisk istedetfor y?
4824 #: g10/photoid.c:165
4826 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4827 msgstr "Er dette korrekt (j/n)? "
4829 #: g10/photoid.c:329
4830 msgid "no photo viewer set\n"
4833 #: g10/photoid.c:383
4835 msgid "unable to display photo ID!\n"
4836 msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
4838 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:623
4839 msgid "No reason specified"
4842 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:625
4844 msgid "Key is superseded"
4845 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
4847 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:624
4848 msgid "Key has been compromised"
4851 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:626
4852 msgid "Key is no longer used"
4855 #: g10/pkclist.c:70 g10/revoke.c:627
4856 msgid "User ID is no longer valid"
4861 msgid "reason for revocation: "
4862 msgstr "rev- forkert nøgletilbagekald\n"
4865 msgid "revocation comment: "
4868 #: g10/pkclist.c:206
4872 #: g10/pkclist.c:214
4874 msgid "No trust value assigned to:\n"
4876 "Ingen tillidsværdi tildelt til %lu:\n"
4879 #: g10/pkclist.c:246
4881 msgid " aka \"%s\"\n"
4884 #: g10/pkclist.c:256
4887 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4888 msgstr "Denne nøgle tilhører sikkert ejeren\n"
4890 #: g10/pkclist.c:271
4892 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
4895 #: g10/pkclist.c:273
4897 msgid " %d = I do NOT trust\n"
4898 msgstr "%08lX: Vi stoler IKKE på denne nøgle\n"
4900 #: g10/pkclist.c:279
4902 msgid " %d = I trust ultimately\n"
4903 msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
4905 #: g10/pkclist.c:285
4907 msgid " m = back to the main menu\n"
4908 msgstr " m = tilbage til hovedmenu\n"
4910 #: g10/pkclist.c:288
4912 msgid " s = skip this key\n"
4913 msgstr "%s: udelod: %s\n"
4915 #: g10/pkclist.c:289
4918 msgstr " q = afslut\n"
4920 #: g10/pkclist.c:293
4923 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4927 #: g10/pkclist.c:299 g10/revoke.c:652
4928 msgid "Your decision? "
4931 #: g10/pkclist.c:320
4933 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4934 msgstr "Vil du virkelig gerne gøre dette?"
4936 #: g10/pkclist.c:334
4937 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4940 #: g10/pkclist.c:419
4942 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4943 msgstr " Intet tyder på at denne signatur tilhører ejeren.\n"
4945 #: g10/pkclist.c:424
4947 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4948 msgstr " Intet tyder på at denne signatur tilhører ejeren.\n"
4950 #: g10/pkclist.c:430
4952 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4953 msgstr "Denne nøgle tilhører sikkert ejeren\n"
4955 #: g10/pkclist.c:435
4956 msgid "This key belongs to us\n"
4957 msgstr "Denne nøgle tilhører os\n"
4959 #: g10/pkclist.c:461
4961 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4962 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
4963 "you may answer the next question with yes.\n"
4966 #: g10/pkclist.c:468
4968 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4969 msgstr "Brug denne nøgle alligevel? "
4971 #: g10/pkclist.c:502
4972 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4973 msgstr "ADVARSEL: Bruger nøgle uden tillid!\n"
4975 #: g10/pkclist.c:509
4977 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4978 msgstr "ADVARSEL: Denne nøgle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
4980 #: g10/pkclist.c:518
4982 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4983 msgstr "ADVARSEL: Denne nøgle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
4985 #: g10/pkclist.c:521
4986 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4987 msgstr "ADVARSEL: Denne nøgle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
4989 #: g10/pkclist.c:522
4991 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
4992 msgstr " Dette kan betyde at signaturen er forfalsket.\n"
4994 #: g10/pkclist.c:528
4995 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4996 msgstr "ADVARSEL: Denne undernøgle er blevet tilbagekaldt af dens ejer!\n"
4998 #: g10/pkclist.c:533
5000 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5001 msgstr "Bemærk: Denne nøgle er forældet!\n"
5003 #: g10/pkclist.c:553
5005 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5008 #: g10/pkclist.c:560
5010 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5013 #: g10/pkclist.c:572
5014 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5017 #: g10/pkclist.c:580
5018 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5021 #: g10/pkclist.c:591
5022 msgid "Note: This key has expired!\n"
5023 msgstr "Bemærk: Denne nøgle er forældet!\n"
5025 #: g10/pkclist.c:602
5026 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5029 #: g10/pkclist.c:604
5031 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5032 msgstr " Intet tyder på at denne signatur tilhører ejeren.\n"
5034 #: g10/pkclist.c:612
5035 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5036 msgstr "ADVARSEL: Vi tror IKKE på denne nøgle!\n"
5038 #: g10/pkclist.c:613
5039 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5040 msgstr " Signaturen er formentlig FORFALSKET.\n"
5042 #: g10/pkclist.c:621
5044 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5047 #: g10/pkclist.c:623
5048 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5049 msgstr " Det er ikke sikkert at signaturen tilhører ejeren.\n"
5051 #: g10/pkclist.c:822 g10/pkclist.c:864 g10/pkclist.c:1076 g10/pkclist.c:1146
5053 msgid "%s: skipped: %s\n"
5054 msgstr "%s: udelod: %s\n"
5056 #: g10/pkclist.c:834 g10/pkclist.c:1114
5058 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5059 msgstr "%s: udelod: offentlig nøgle er allerede tilstede\n"
5061 #: g10/pkclist.c:885
5063 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5065 "Du angav ikke en bruger-id. (du kan bruge \"-r\")\n"
5068 #: g10/pkclist.c:909
5069 msgid "Current recipients:\n"
5072 #: g10/pkclist.c:935
5075 "Enter the user ID. End with an empty line: "
5078 #: g10/pkclist.c:960
5079 msgid "No such user ID.\n"
5080 msgstr "Ingen sådan bruger-id.\n"
5082 #: g10/pkclist.c:969 g10/pkclist.c:1043
5083 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5084 msgstr "udeladt: offentlig nøgle er allerede valgt som standard modtager\n"
5086 #: g10/pkclist.c:990
5087 msgid "Public key is disabled.\n"
5088 msgstr "Offentlig nøgle er slået fra.\n"
5090 #: g10/pkclist.c:999
5092 msgid "skipped: public key already set\n"
5093 msgstr "%s: udelod: offentlig nøgle er allerede tilstede\n"
5095 #: g10/pkclist.c:1034
5097 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5098 msgstr "ukendt standard modtager '%s'\n"
5100 #: g10/pkclist.c:1092
5102 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5103 msgstr "%s: udelod: offentlignøgle er slået fra\n"
5105 #: g10/pkclist.c:1154
5106 msgid "no valid addressees\n"
5107 msgstr "ingen gyldige adresser\n"
5109 #: g10/plaintext.c:91
5110 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5113 #: g10/plaintext.c:135 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:158
5115 msgid "error creating `%s': %s\n"
5116 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
5118 #: g10/plaintext.c:452
5119 msgid "Detached signature.\n"
5122 #: g10/plaintext.c:458
5123 msgid "Please enter name of data file: "
5126 #: g10/plaintext.c:490
5127 msgid "reading stdin ...\n"
5128 msgstr "læser stdin ...\n"
5130 #: g10/plaintext.c:524
5131 msgid "no signed data\n"
5134 #: g10/plaintext.c:538
5136 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5139 #: g10/pubkey-enc.c:104
5141 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5144 #: g10/pubkey-enc.c:135
5145 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5148 #: g10/pubkey-enc.c:223
5149 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5152 #: g10/pubkey-enc.c:244
5154 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5155 msgstr "valgte cifferalgoritme %d er ugyldig\n"
5157 #: g10/pubkey-enc.c:282
5159 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5162 #: g10/pubkey-enc.c:302
5164 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5165 msgstr "hemmelige nøgler import: %lu\n"
5167 #: g10/pubkey-enc.c:308
5169 msgid "NOTE: key has been revoked"
5170 msgstr "nøgle %08lX: nøgle er blevet annulleret!\n"
5172 #: g10/revoke.c:104 g10/revoke.c:118 g10/revoke.c:130 g10/revoke.c:176
5173 #: g10/revoke.c:188 g10/revoke.c:588
5175 msgid "build_packet failed: %s\n"
5176 msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
5180 msgid "key %s has no user IDs\n"
5181 msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
5184 msgid "To be revoked by:\n"
5188 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5193 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5194 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
5196 #: g10/revoke.c:329 g10/revoke.c:554
5197 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5200 #: g10/revoke.c:344 g10/revoke.c:568
5202 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5203 msgstr "signering fejlede: %s\n"
5207 msgid "Revocation certificate created.\n"
5208 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
5212 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5217 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5218 msgstr "%s: bruger ikke fundet: %s\n"
5222 msgid "no corresponding public key: %s\n"
5223 msgstr "skriver offentligt certifikat til '%s'\n"
5226 msgid "public key does not match secret key!\n"
5231 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5232 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
5236 msgid "unknown protection algorithm\n"
5237 msgstr "ukendt kompressionsalgoritme"
5241 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5242 msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
5246 "Revocation certificate created.\n"
5248 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5249 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5250 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5251 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5252 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5257 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5258 msgstr "rev- forkert nøgletilbagekald\n"
5266 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5270 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5275 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5276 msgstr "rev- forkert nøgletilbagekald\n"
5279 msgid "(No description given)\n"
5284 msgid "Is this okay? (y/N) "
5285 msgstr "Brug denne nøgle alligevel? "
5287 #: g10/seckey-cert.c:55
5289 msgid "secret key parts are not available\n"
5290 msgstr "hemmelig nøgle ikke tilgængelig"
5292 #: g10/seckey-cert.c:61
5294 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5295 msgstr "valgte cifferalgoritme %d er ugyldig\n"
5297 #: g10/seckey-cert.c:72
5299 msgid "protection digest %d is not supported\n"
5300 msgstr "valgte cifferalgoritme %d er ugyldig\n"
5302 #: g10/seckey-cert.c:266
5304 msgid "Invalid passphrase; please try again"
5305 msgstr "ugyldig kodesætning"
5307 #: g10/seckey-cert.c:267
5312 #: g10/seckey-cert.c:328
5313 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
5316 #: g10/seckey-cert.c:366
5317 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
5321 msgid "weak key created - retrying\n"
5326 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5330 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
5335 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
5340 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
5343 #: g10/sig-check.c:76
5344 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5347 #: g10/sig-check.c:101
5349 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5352 #: g10/sig-check.c:113
5354 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5357 #: g10/sig-check.c:181
5359 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5360 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
5362 #: g10/sig-check.c:182
5364 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5365 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
5367 #: g10/sig-check.c:193
5370 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5373 #: g10/sig-check.c:195
5376 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5379 #: g10/sig-check.c:205
5381 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
5382 msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
5384 #: g10/sig-check.c:287
5386 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5389 #: g10/sig-check.c:544
5391 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5392 msgstr "nøgle %08lX: undernøgle er blevet annulleret!\n"
5394 #: g10/sig-check.c:570
5396 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5397 msgstr "nøgle %08lX: undernøgle er blevet annulleret!\n"
5400 msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
5404 msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
5409 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
5413 msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
5417 msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
5423 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
5429 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
5434 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
5439 msgid "checking created signature failed: %s\n"
5440 msgstr "Kan ikke tjekke signatur: %s\n"
5444 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5445 msgstr "%s signatur fra: %s\n"
5448 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5454 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5462 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5467 msgid "%s encryption will be used\n"
5470 #: g10/skclist.c:127 g10/skclist.c:191
5471 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5474 #: g10/skclist.c:158
5476 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5477 msgstr "vis præferencer"
5479 #: g10/skclist.c:166 g10/skclist.c:176 g10/skclist.c:185
5481 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5482 msgstr "%s: udelod: %s\n"
5484 #: g10/skclist.c:171
5486 msgid "skipped: secret key already present\n"
5487 msgstr "udelod: hemmelig nøgle er allerede tilstede\n"
5489 #: g10/skclist.c:186
5490 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5493 #: g10/tdbdump.c:60 g10/trustdb.c:366
5495 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5498 #: g10/tdbdump.c:105
5501 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5502 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5505 #: g10/tdbdump.c:160 g10/tdbdump.c:168 g10/tdbdump.c:173 g10/tdbdump.c:178
5507 msgid "error in `%s': %s\n"
5508 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
5510 #: g10/tdbdump.c:160
5511 msgid "line too long"
5514 #: g10/tdbdump.c:168
5515 msgid "colon missing"
5518 #: g10/tdbdump.c:174
5520 msgid "invalid fingerprint"
5521 msgstr "fejl i trailerlinie\n"
5523 #: g10/tdbdump.c:179
5525 msgid "ownertrust value missing"
5526 msgstr "importér ejertillidsværdierne"
5528 #: g10/tdbdump.c:215
5530 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
5531 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
5533 #: g10/tdbdump.c:219
5535 msgid "read error in `%s': %s\n"
5536 msgstr "panser: %s\n"
5538 #: g10/tdbdump.c:228 g10/trustdb.c:381
5540 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5543 #: g10/tdbio.c:129 g10/tdbio.c:1445
5545 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5548 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1452
5550 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5554 msgid "trustdb transaction too large\n"
5559 msgid "can't access `%s': %s\n"
5560 msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
5564 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5567 #: g10/tdbio.c:523 g10/tdbio.c:546 g10/tdbio.c:589
5569 msgid "can't create lock for `%s'\n"
5570 msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
5572 #: g10/tdbio.c:525 g10/tdbio.c:592
5574 msgid "can't lock `%s'\n"
5575 msgstr "kan ikke åbne `%s'\n"
5579 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5584 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5589 msgid "%s: trustdb created\n"
5593 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5598 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5603 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5608 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5611 #: g10/tdbio.c:676 g10/tdbio.c:696 g10/tdbio.c:712 g10/tdbio.c:726
5612 #: g10/tdbio.c:756 g10/tdbio.c:1378 g10/tdbio.c:1405
5614 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5619 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5624 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5629 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5634 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5639 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5644 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5649 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5654 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5659 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5664 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5668 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
5671 #: g10/textfilter.c:149
5673 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5676 #: g10/textfilter.c:248
5678 msgid "input line longer than %d characters\n"
5681 #: g10/trustdb.c:227
5683 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
5684 msgstr "%s er ikke et gyldigt tegnsæt\n"
5686 #: g10/trustdb.c:258
5688 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
5689 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
5691 #: g10/trustdb.c:296
5693 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
5696 #: g10/trustdb.c:311
5698 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
5699 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
5701 #: g10/trustdb.c:321
5703 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
5704 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
5706 #: g10/trustdb.c:345
5708 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
5711 #: g10/trustdb.c:351
5713 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
5716 #: g10/trustdb.c:447
5718 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
5721 #: g10/trustdb.c:453
5723 msgid "using %s trust model\n"
5726 #: g10/trustdb.c:505
5727 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
5730 #: g10/trustdb.c:507
5733 msgstr "tilføj nøgle"
5735 #: g10/trustdb.c:509 g10/trustdb.c:514
5740 #: g10/trustdb.c:513
5743 msgstr "ukendt version"
5745 #: g10/trustdb.c:515
5749 #: g10/trustdb.c:516
5753 #: g10/trustdb.c:517
5757 #: g10/trustdb.c:518
5761 #: g10/trustdb.c:533
5765 #: g10/trustdb.c:534
5769 #: g10/trustdb.c:535
5773 #: g10/trustdb.c:536
5777 #: g10/trustdb.c:537
5781 #: g10/trustdb.c:577
5782 msgid "no need for a trustdb check\n"
5785 #: g10/trustdb.c:583 g10/trustdb.c:2352
5787 msgid "next trustdb check due at %s\n"
5790 #: g10/trustdb.c:592
5792 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
5795 #: g10/trustdb.c:607
5797 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
5800 #: g10/trustdb.c:839 g10/trustdb.c:1277
5802 msgid "public key %s not found: %s\n"
5803 msgstr "offentlig nøgle ikke fundet"
5805 #: g10/trustdb.c:1034
5806 msgid "please do a --check-trustdb\n"
5809 #: g10/trustdb.c:1038
5811 msgid "checking the trustdb\n"
5812 msgstr "|[NAMES]|tjek tillidsdatabasen"
5814 #: g10/trustdb.c:2095
5816 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
5819 #: g10/trustdb.c:2160
5820 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
5823 #: g10/trustdb.c:2174
5825 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
5828 #: g10/trustdb.c:2197
5830 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
5833 #: g10/trustdb.c:2283
5836 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
5839 #: g10/trustdb.c:2358
5841 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
5846 "the signature could not be verified.\n"
5847 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
5848 "should be the first file given on the command line.\n"
5853 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
5857 msgid "general error"
5858 msgstr "generel fejl"
5861 msgid "unknown packet type"
5862 msgstr "ukendt pakketype"
5865 msgid "unknown version"
5866 msgstr "ukendt version"
5869 msgid "unknown pubkey algorithm"
5870 msgstr "ukendt offentlig nøglealgoritme"
5873 msgid "unknown digest algorithm"
5874 msgstr "ukendt sammenfatningsalgoritme"
5877 msgid "bad public key"
5878 msgstr "dårlig offentlig nøgle"
5881 msgid "bad secret key"
5882 msgstr "dårlig hemmelig nøgle"
5885 msgid "bad signature"
5886 msgstr "dårlig signatur"
5889 msgid "checksum error"
5890 msgstr "tjeksumsfejl"
5893 msgid "bad passphrase"
5894 msgstr "dårlig kodesætning"
5897 msgid "public key not found"
5898 msgstr "offentlig nøgle ikke fundet"
5901 msgid "unknown cipher algorithm"
5902 msgstr "ukendt cifferalgoritme "
5905 msgid "can't open the keyring"
5906 msgstr "kan ikke åbne nøgleringen"
5909 msgid "invalid packet"
5910 msgstr "ugyldig pakke"
5913 msgid "invalid armor"
5914 msgstr "ugyldig rustning"
5917 msgid "no such user id"
5918 msgstr "ikke-eksisterende bruger id"
5921 msgid "secret key not available"
5922 msgstr "hemmelig nøgle ikke tilgængelig"
5925 msgid "wrong secret key used"
5926 msgstr "forkert hemmelig nøgle brugt"
5929 msgid "not supported"
5930 msgstr "ikke understøttet"
5934 msgstr "dårlig nøgle"
5937 msgid "file read error"
5938 msgstr "fillæsningsfejl"
5941 msgid "file write error"
5942 msgstr "filskrivningsfejl"
5945 msgid "unknown compress algorithm"
5946 msgstr "ukendt kompressionsalgoritme"
5949 msgid "file open error"
5950 msgstr "filåbningsfejl"
5953 msgid "file create error"
5954 msgstr "filoprettelsesfejl"
5957 msgid "invalid passphrase"
5958 msgstr "ugyldig kodesætning"
5961 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
5962 msgstr "uimplementeret offentlig nøglealgoritme"
5965 msgid "unimplemented cipher algorithm"
5966 msgstr "uimplementeret cifferalgoritme"
5969 msgid "unknown signature class"
5970 msgstr "ukendt signaturklasse"
5973 msgid "trust database error"
5974 msgstr "tillidsdatabasefejl"
5981 msgid "resource limit"
5982 msgstr "resursegrænse"
5985 msgid "invalid keyring"
5986 msgstr "ugyldig nøglering"
5989 msgid "bad certificate"
5990 msgstr "ugyldigt certifikat"
5993 msgid "malformed user id"
5994 msgstr "dårlig bruger-id"
5997 msgid "file close error"
5998 msgstr "fillukningsfejl"
6001 msgid "file rename error"
6002 msgstr "filomdøbningsfejl"
6005 msgid "file delete error"
6006 msgstr "filsletningsfejl"
6009 msgid "unexpected data"
6010 msgstr "uforventet data"
6013 msgid "timestamp conflict"
6014 msgstr "tidsstempelkonflikt"
6017 msgid "unusable pubkey algorithm"
6018 msgstr "uanvendelig offentlig nøglealgoritme"
6022 msgstr "fil eksisterer"
6029 msgid "invalid argument"
6030 msgstr "ugyldigt argument"
6034 msgstr "ugyldig URI"
6036 #: util/errors.c:100
6037 msgid "unsupported URI"
6038 msgstr "ikke-understøttet URI"
6040 #: util/errors.c:101
6041 msgid "network error"
6042 msgstr "netværksfejl"
6044 #: util/errors.c:103
6045 msgid "not encrypted"
6046 msgstr "ikke krypteret"
6048 #: util/errors.c:104
6049 msgid "not processed"
6050 msgstr "ikke bearbejdet"
6052 #: util/errors.c:106
6054 msgid "unusable public key"
6055 msgstr "dårlig offentlig nøgle"
6057 #: util/errors.c:107
6059 msgid "unusable secret key"
6060 msgstr "dårlig hemmelig nøgle"
6062 #: util/errors.c:108
6064 msgid "keyserver error"
6065 msgstr "generel fejl"
6067 #: util/errors.c:109
6071 #: util/errors.c:110
6074 msgstr "ikke krypteret"
6076 #: util/errors.c:111
6079 msgstr "kryptér data"
6081 #: util/logger.c:158
6085 #: util/logger.c:161
6089 #: util/logger.c:224
6091 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
6092 msgstr "... dette er en fejl (%s:%d:%s)\n"
6094 #: util/logger.c:230
6096 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6097 msgstr "du fandt en fejl ... (%s:%d)\n"
6099 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6100 #: util/miscutil.c:330 util/miscutil.c:367
6104 #: util/miscutil.c:331 util/miscutil.c:372
6108 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6109 #: util/miscutil.c:333 util/miscutil.c:369
6113 #: util/miscutil.c:334 util/miscutil.c:373
6117 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6118 #: util/miscutil.c:371
6122 #: util/miscutil.c:374
6126 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6127 #: util/miscutil.c:407
6131 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6132 #: util/miscutil.c:409
6133 msgid "cancel|cancel"
6136 #: util/miscutil.c:410
6140 #: util/miscutil.c:411
6147 msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
6148 msgstr "Advarsel: benytter ubeskyttet hukommelse!\n"
6151 msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
6154 #: util/secmem.c:350
6155 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
6156 msgstr "operation er ikke mulig uden beskyttet hukommelse indlæst\n"
6158 #: util/secmem.c:351
6159 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
6160 msgstr "(du kan have brugt et forkert program til denne opgave)\n"
6163 #~ msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
6164 #~ msgstr "en notationsværdi må ikke bruge nogen kontroltegn\n"
6167 #~ msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
6168 #~ msgstr "en notationsværdi må ikke bruge nogen kontroltegn\n"
6170 #~ msgid "a notation value must not use any control characters\n"
6171 #~ msgstr "en notationsværdi må ikke bruge nogen kontroltegn\n"
6174 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
6175 #~ msgstr "læs indstillinger fra fil"
6178 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
6179 #~ msgstr "læs indstillinger fra fil"
6182 #~ msgid "expired: %s)"
6183 #~ msgstr "Nøgle udløber d. %s\n"
6186 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
6187 #~ msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
6190 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
6191 #~ msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
6194 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signature removed.\n"
6195 #~ msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
6198 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed.\n"
6199 #~ msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
6202 #~ msgid "User ID \"%s\" removed: %s\n"
6203 #~ msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
6206 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
6207 #~ msgstr "Ingen bruger-ID for nøgle\n"
6210 #~ msgid "error getting serial number: %s\n"
6211 #~ msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
6214 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
6215 #~ msgstr "ukendt cifferalgoritme "
6217 #~ msgid "list signatures"
6218 #~ msgstr "vis signaturer"
6220 #~ msgid "sign the key"
6221 #~ msgstr "signér nøglen"
6223 #~ msgid "add a secondary key"
6224 #~ msgstr "tilføj sekundær nøgle"
6226 #~ msgid "delete signatures"
6227 #~ msgstr "slet signaturer"
6229 #~ msgid "change the expire date"
6230 #~ msgstr "ændr udløbsdatoen"
6233 #~ msgid "set preference list"
6234 #~ msgstr "vis præferencer"
6237 #~ msgid "updated preferences"
6238 #~ msgstr "vis præferencer"
6240 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
6241 #~ msgstr "Ingen sekundær nøgle med indeks %d\n"
6244 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
6245 #~ msgstr "--sign-key bruger-id"
6248 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
6249 #~ msgstr "--sign-key bruger-id"
6252 #~ msgid "make a trust signature"
6253 #~ msgstr "opret en separat signatur"
6256 #~ msgid "sign the key non-revocably"
6257 #~ msgstr "signér nøglen lokalt"
6260 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
6261 #~ msgstr "signér nøglen lokalt"
6292 #~ msgstr "generel fejl"
6337 #~ msgstr "tilføj-bid"
6343 #~ msgid "addcardkey"
6344 #~ msgstr "tilføj nøgle"
6347 #~ msgstr "sletnøgle"
6350 #~ msgid "addrevoker"
6351 #~ msgstr "tilføj nøgle"
6381 #~ msgid "keyserver"
6382 #~ msgstr "generel fejl"
6397 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
6398 #~ msgstr "DSA tillader kun nøglestørrelser fra 512 til 1024\n"
6401 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
6402 #~ msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
6405 #~ msgid "writing to file `%s'\n"
6406 #~ msgstr "skriver til `%s'\n"
6409 #~ msgid "key `%s' not found: %s\n"
6410 #~ msgstr "%s: bruger ikke fundet: %s\n"
6413 #~ msgid "can't create file `%s': %s\n"
6414 #~ msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
6417 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
6418 #~ msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
6422 #~ msgstr " alias \""
6424 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
6425 #~ msgstr "nøgle %08lX: nøgle er blevet annulleret!\n"
6427 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
6428 #~ msgstr "nøgle %08lX: undernøgle er blevet annulleret!\n"
6430 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
6431 #~ msgstr "%08lX: nøgle er udløbet\n"
6433 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
6434 #~ msgstr "%08lX: Vi stoler IKKE på denne nøgle\n"
6437 #~ msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
6438 #~ msgstr " (%d) ElGamal (signér og kryptér)\n"
6441 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
6442 #~ msgstr " (%d) DSA (signér kun)\n"
6445 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
6446 #~ msgstr " (%d) ElGamal (signér og kryptér)\n"
6449 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
6450 #~ msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
6453 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
6454 #~ msgstr " (%d) ElGamal (signér og kryptér)\n"
6456 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
6457 #~ msgstr "%s: kan ikke åbne: %s\n"
6459 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
6460 #~ msgstr "%s: ADVARSEL: tom fil\n"
6462 #~ msgid "can't open %s: %s\n"
6463 #~ msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
6465 #~ msgid "Really sign? "
6466 #~ msgstr "Vil du gerne signere? "
6473 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
6474 #~ msgstr "%s: kan ikke åbne: %s\n"
6476 #~ msgid "%s: can't create directory: %s\n"
6477 #~ msgstr "%s: kan ikke oprette mappe: %s\n"
6480 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
6481 #~ msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
6484 #~ msgid "can't open file: %s\n"
6485 #~ msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
6488 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
6489 #~ msgstr "eksportér ejertillidsværdierne"
6491 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
6492 #~ msgstr " (hovednøgle-ID %08lX)"
6495 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
6496 #~ msgstr "rev! undernøgle er blevet annulleret! %s\n"
6499 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
6500 #~ msgstr "rev- forkert nøgletilbagekald\n"
6503 #~ msgid " [expired: %s]"
6504 #~ msgstr "Nøgle udløber d. %s\n"
6507 #~ msgid " [expires: %s]"
6508 #~ msgstr "Nøgle udløber d. %s\n"
6511 #~ msgid " [revoked: %s]"
6512 #~ msgstr "tilføj nøgle"
6514 #~ msgid "can't create %s: %s\n"
6515 #~ msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
6517 #~ msgid "store only"
6521 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
6522 #~ msgstr "signér en nøgle lokalt"
6524 #~ msgid "list only the sequence of packets"
6525 #~ msgstr "vis kun pakkesekvensen"
6527 #~ msgid "export the ownertrust values"
6528 #~ msgstr "eksportér ejertillidsværdierne"
6531 #~ msgid "unattended trust database update"
6532 #~ msgstr "opdatér tillidsdatabasen"
6534 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
6535 #~ msgstr "reparér en ødelagt tillidsdatabase"
6537 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
6538 #~ msgstr "De-beskydt en fil el. stdin"
6540 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
6541 #~ msgstr "Beskydt en fil el. stdin"
6543 #~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
6544 #~ msgstr "|NAME|brug NAME som standard modtager"
6546 #~ msgid "use the default key as default recipient"
6547 #~ msgstr "brug standard nøglen som standard modtager"
6549 #~ msgid "don't use the terminal at all"
6550 #~ msgstr "brug overhovedet ikke terminalen"
6552 #~ msgid "force v3 signatures"
6553 #~ msgstr "tving v3 signaturer"
6556 #~ msgid "do not force v3 signatures"
6557 #~ msgstr "tving v3 signaturer"
6560 #~ msgid "force v4 key signatures"
6561 #~ msgstr "tving v3 signaturer"
6564 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
6565 #~ msgstr "tving v3 signaturer"
6567 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
6568 #~ msgstr "brug altid en MDC for kryptering"
6571 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
6572 #~ msgstr "brug altid en MDC for kryptering"
6574 #~ msgid "batch mode: never ask"
6575 #~ msgstr "kørselsmodus: spørg aldrig"
6577 #~ msgid "assume yes on most questions"
6578 #~ msgstr "forvent ja til de fleste sprøgsmål"
6580 #~ msgid "assume no on most questions"
6581 #~ msgstr "forvent nej til de fleste sprøgsmål"
6583 #~ msgid "add this keyring to the list of keyrings"
6584 #~ msgstr "tilføj denne nøglering til nøgleringslisten"
6586 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
6587 #~ msgstr "tilføj denne hemmeligenøglering til listen"
6589 #~ msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
6590 #~ msgstr "|NAME|brug NAME som standard hemmelignøgle"
6592 #~ msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
6593 #~ msgstr "|HOST|brug denne nøgletjener til at slå nøgler op"
6595 #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
6596 #~ msgstr "|NAME|sæt terminal karaktersæt til NAME"
6599 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
6600 #~ msgstr "|FD|skriv statusinfo til denne FD"
6602 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
6603 #~ msgstr "|FILE|indlæs udvidelsesmodul FILE"
6605 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
6606 #~ msgstr "emulér modusen beskrevet i RFC1991"
6608 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
6609 #~ msgstr "sæt alle pakker, cifre og resumé flag til OpenPGP standard"
6612 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
6613 #~ msgstr "sæt alle pakker, cifre og resumé flag til OpenPGP standard"
6615 #~ msgid "|N|use passphrase mode N"
6616 #~ msgstr "|N|brug pasfrasemodus N"
6618 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
6619 #~ msgstr "|NAME|brug meddelelses resuméalgoritme NAME for pasfrase"
6621 #~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
6622 #~ msgstr "|NAME|brug cifrealgoritme NAME for pasfrase"
6624 #~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
6625 #~ msgstr "|NAME|brug cifferalgoritme NAME"
6627 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
6628 #~ msgstr "|NAME|brug meddelelsesresumé algoritme NAME"
6630 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
6631 #~ msgstr "|N|brug kompresalgoritme N"
6633 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
6634 #~ msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
6637 #~ msgid " (default)"
6638 #~ msgstr "(standard er 1)"
6641 #~ msgstr "Politik: "
6644 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
6645 #~ msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver: %s\n"
6648 #~ msgid "error sending to `%s': %s\n"
6649 #~ msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
6652 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
6653 #~ msgstr "%lu nøgler behandlet indtil nu\n"
6656 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
6657 #~ msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
6660 #~ msgid "quit|quit"
6663 #~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
6664 #~ msgstr " (%d) ElGamal (signér og kryptér)\n"
6667 #~ msgid "Create anyway? "
6668 #~ msgstr "Brug denne nøgle alligevel? "
6671 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
6672 #~ msgstr "ugyldig hash-algoritme `%s'\n"
6674 #~ msgid " Fingerprint:"
6675 #~ msgstr " Fingeraftryk:"
6677 #~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
6678 #~ msgstr "|NAME=VALUE|brug denne notationsdata"
6681 #~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
6683 #~ "første bogstav af en notationsnavn skal være et bogstave eller en "
6684 #~ "understregning\n"
6687 #~ msgid "Are you sure you still want to sign it?\n"
6688 #~ msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
6691 #~ msgid " Are you sure you still want to sign it?\n"
6692 #~ msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
6694 #~ msgid "--delete-secret-key user-id"
6695 #~ msgstr "--delete-secret-key bruger-id"
6697 #~ msgid "--delete-key user-id"
6698 #~ msgstr "--delete-key bruger-id"
6701 #~ msgid "--delete-secret-and-public-key user-id"
6702 #~ msgstr "--delete-secret-and-public-key bruger-id"
6704 #~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
6705 #~ msgstr "udeladt: offentlig nøgle er allerede valgt med --encrypt-to\n"
6710 #~ "WARNING: This is a PGP2-style key\n"
6711 #~ msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
6717 #~ msgid "%lu key(s) to refresh\n"
6718 #~ msgstr "%lu nøgler behandlet indtil nu\n"
6721 #~ "No trust values changed.\n"
6723 #~ msgstr "Ingen tillidsværdier er ændret.\n"
6725 #~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
6726 #~ msgstr "%08lX: ignen info til at udregne en tillidssandsynlighed\n"
6728 #~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
6729 #~ msgstr "%s: fejl ved undersøgelse af nøgle: %s\n"
6731 #~ msgid "Good certificate"
6732 #~ msgstr "Godt certifikat"
6734 #~ msgid "certificate read problem: %s\n"
6735 #~ msgstr "certifikatlæseproblem: %s\n"
6737 #~ msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
6738 #~ msgstr "kan ikke låse nøglering `%s': %s\n"
6740 #~ msgid "%s: user not found\n"
6741 #~ msgstr "%s: bruger ikke fundet\n"
6743 #~ msgid "No key for user ID\n"
6744 #~ msgstr "Ingen nøgle for bruger-ID\n"
6746 #~ msgid "set debugging flags"
6747 #~ msgstr "sæt aflusningsflag"
6749 #~ msgid "enable full debugging"
6750 #~ msgstr "slå fuld fejltjekning til"
6752 #~ msgid "do not write comment packets"
6753 #~ msgstr "skriv ikke kommentarpakker"
6755 #~ msgid "(default is 3)"
6756 #~ msgstr "(standard er 3)"
6758 #~ msgid " (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
6759 #~ msgstr " (%d) ElGamal i en v3 pakke\n"