Typo fix. Updated German translation.
[gnupg.git] / po / pl.po
blobc2e819375394c78d82b2a6933ac3e039111adb20
1 # Gnu Privacy Guard.
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 
3 #               2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>, 1999, 2000, 2001, 2002, 
5 #                                           2003-2004(?).
6 # fixes and updates by Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2003-2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg-2.0.7\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-06-08 09:58+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-11-26 19:01+0100\n"
14 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
15 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: agent/call-pinentry.c:226
23 #, c-format
24 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
25 msgstr "nie uda³o siê uzyskaæ blokady pinentry: %s\n"
27 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
28 #. for the quality bar.
29 #: agent/call-pinentry.c:584
30 #, fuzzy
31 msgid "Quality:"
32 msgstr "poprawno¶æ: %s"
34 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
35 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
36 #. string to describe what this is about.  The length of the
37 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
38 #. translate this entry, a default english text (see source)
39 #. will be used.
40 #: agent/call-pinentry.c:606
41 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
42 msgstr ""
44 #: agent/call-pinentry.c:650
45 msgid ""
46 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
47 "session"
48 msgstr "Proszê wprowadziæ swój PIN, ¿eby odblokowaæ klucz tajny dla tej sesji"
50 #: agent/call-pinentry.c:653
51 msgid ""
52 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
53 "this session"
54 msgstr ""
55 "Proszê wprowadziæ swoje has³o, ¿eby odblokowaæ klucz tajny dla tej sesji"
57 #: agent/call-pinentry.c:710
58 #, c-format
59 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
60 msgstr "SETERROR %s (próba %d z %d)"
62 #: agent/call-pinentry.c:730 agent/call-pinentry.c:742
63 msgid "PIN too long"
64 msgstr "PIN zbyt d³ugi"
66 #: agent/call-pinentry.c:731
67 msgid "Passphrase too long"
68 msgstr "Has³o zbyt d³ugie"
70 #: agent/call-pinentry.c:739
71 msgid "Invalid characters in PIN"
72 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w PIN-ie"
74 #: agent/call-pinentry.c:744
75 msgid "PIN too short"
76 msgstr "PIN zbyt krótki"
78 #: agent/call-pinentry.c:756
79 msgid "Bad PIN"
80 msgstr "Niepoprawny PIN"
82 #: agent/call-pinentry.c:757
83 msgid "Bad Passphrase"
84 msgstr "Niepoprawne has³o"
86 #: agent/call-pinentry.c:793
87 msgid "Passphrase"
88 msgstr "Has³o"
90 #: agent/command-ssh.c:529
91 #, c-format
92 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
93 msgstr "klucze ssh wiêksze ni¿ %d bitów nie s± obs³ugiwane\n"
95 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1079 g10/keygen.c:3311
96 #: g10/keygen.c:3344 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1556 g10/openfile.c:275
97 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:547
98 #: jnlib/dotlock.c:310
99 #, c-format
100 msgid "can't create `%s': %s\n"
101 msgstr "nie mo¿na utworzyæ ,,%s'': %s\n"
103 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:776
104 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
105 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1080 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2794
106 #: g10/keyring.c:1582 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
107 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
108 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
109 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1973
110 #: sm/gpgsm.c:2010 sm/gpgsm.c:2048 sm/qualified.c:66
111 #, c-format
112 msgid "can't open `%s': %s\n"
113 msgstr "nie mo¿na otworzyæ ,,%s'': %s\n"
115 #: agent/command-ssh.c:1653 agent/command-ssh.c:1671
116 #, c-format
117 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
118 msgstr "b³±d pobierania numeru seryjnego karty: %s\n"
120 #: agent/command-ssh.c:1657
121 #, c-format
122 msgid "detected card with S/N: %s\n"
123 msgstr "wykryto kartê o numerze seryjnym: %s\n"
125 #: agent/command-ssh.c:1662
126 #, c-format
127 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
128 msgstr "b³±d pobierania domy¶lnego keyID uwierzytelnienia karty: %s\n"
130 #: agent/command-ssh.c:1682
131 #, c-format
132 msgid "no suitable card key found: %s\n"
133 msgstr "nie znaleziono pasuj±cego klucza karty: %s\n"
135 #: agent/command-ssh.c:1732
136 #, c-format
137 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
138 msgstr "zaciemnienie klucza nie powiod³o siê: %s\n"
140 #: agent/command-ssh.c:1747
141 #, c-format
142 msgid "error writing key: %s\n"
143 msgstr "b³±d zapisu klucza: %s\n"
145 #: agent/command-ssh.c:2055
146 #, c-format
147 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
148 msgstr "Proszê wprowadziæ has³o dla klucza ssh%0A  %c"
150 #: agent/command-ssh.c:2383 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
151 msgid "Please re-enter this passphrase"
152 msgstr "Proszê ponownie wprowadziæ to has³o"
154 #: agent/command-ssh.c:2404
155 #, c-format
156 msgid ""
157 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
158 "0Awithin gpg-agent's key storage"
159 msgstr ""
160 "Proszê wprowadziæ has³o do zabezpieczenia odebranego klucza tajnego%%0A   %s%"
161 "%0A w miejscu przechowywania kluczy gpg-agenta"
163 #: agent/command-ssh.c:2442 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
164 #: tools/symcryptrun.c:434
165 msgid "does not match - try again"
166 msgstr "nie pasuj± - proszê spróbowaæ jeszcze raz"
168 #: agent/command-ssh.c:2937
169 #, c-format
170 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
171 msgstr "nie uda³o siê utworzyæ strumienia z gniazda: %s\n"
173 #: agent/divert-scd.c:199
174 msgid "Admin PIN"
175 msgstr "PIN administratora"
177 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
178 #. used to unblock a PIN.
179 #: agent/divert-scd.c:204
180 msgid "PUK"
181 msgstr ""
183 #: agent/divert-scd.c:211
184 msgid "Reset Code"
185 msgstr ""
187 #: agent/divert-scd.c:237
188 #, c-format
189 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
190 msgstr ""
192 #: agent/divert-scd.c:286
193 #, fuzzy
194 msgid "Repeat this Reset Code"
195 msgstr "Powtórz ten PIN"
197 #: agent/divert-scd.c:288
198 #, fuzzy
199 msgid "Repeat this PUK"
200 msgstr "Powtórz ten PIN"
202 #: agent/divert-scd.c:289
203 msgid "Repeat this PIN"
204 msgstr "Powtórz ten PIN"
206 #: agent/divert-scd.c:294
207 #, fuzzy
208 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
209 msgstr "PIN nie powtórzony poprawnie; spróbuj jeszcze raz"
211 #: agent/divert-scd.c:296
212 #, fuzzy
213 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
214 msgstr "PIN nie powtórzony poprawnie; spróbuj jeszcze raz"
216 #: agent/divert-scd.c:297
217 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
218 msgstr "PIN nie powtórzony poprawnie; spróbuj jeszcze raz"
220 #: agent/divert-scd.c:309
221 #, c-format
222 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
223 msgstr "Proszê wprowadziæ PIN%s%s%s aby odblokowaæ kartê"
225 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:638 sm/export.c:654
226 #: sm/import.c:537 sm/import.c:562
227 #, c-format
228 msgid "error creating temporary file: %s\n"
229 msgstr "b³±d tworzenia pliku tymczasowego: %s\n"
231 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:545
232 #, c-format
233 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
234 msgstr "b³±d zapisu do pliku tymczasowego: %s\n"
236 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
237 msgid "Enter new passphrase"
238 msgstr "Wprowad¼ nowe has³o"
240 #: agent/genkey.c:167
241 msgid "Take this one anyway"
242 msgstr "Przyjmij je mimo to"
244 #: agent/genkey.c:193
245 #, fuzzy, c-format
246 msgid ""
247 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
248 "at least %u character long."
249 msgid_plural ""
250 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
251 "at least %u characters long."
252 msgstr[0] ""
253 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
254 "powinno mieæ przynajmniej%%0A%u znak d³ugo¶ci."
255 msgstr[1] ""
256 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
257 "powinno mieæ przynajmniej%%0A%u znaki d³ugo¶ci."
258 msgstr[2] ""
259 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
260 "powinno mieæ przynajmniej%%0A%u znaków d³ugo¶ci."
262 #: agent/genkey.c:214
263 #, fuzzy, c-format
264 msgid ""
265 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
266 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
267 msgid_plural ""
268 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
269 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
270 msgstr[0] ""
271 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
272 "powinno mieæ przynajmniej%%0A%u cyfrê lub znak specjalny."
273 msgstr[1] ""
274 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
275 "powinno mieæ przynajmniej%%0A%u cyfry lub znaki specjalne."
276 msgstr[2] ""
277 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
278 "powinno mieæ przynajmniej%%0A%u cyfr lub znaków specjalnych."
280 #: agent/genkey.c:237
281 #, fuzzy, c-format
282 msgid ""
283 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
284 "a known term or match%%0Acertain pattern."
285 msgstr ""
286 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%0Abezpieczne. Has³o nie "
287 "mo¿e byæ znanym s³owem%0Aani pasowaæ do okre¶lonego wzorca."
289 #: agent/genkey.c:253
290 #, c-format
291 msgid ""
292 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
293 msgstr "Nie wprowadzono has³a!%0APuste has³o nie jest dozwolone."
295 #: agent/genkey.c:255
296 #, c-format
297 msgid ""
298 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
299 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
300 msgstr ""
301 "Nie wprowadzono has³a - to jest ogólnie z³y pomys³!%0AProszê potwierdziæ, ¿e "
302 "naprawdê ma nie byæ ¿adnej ochrony tego klucza."
304 #: agent/genkey.c:264
305 msgid "Yes, protection is not needed"
306 msgstr "Tak, ochrona nie jest potrzebna"
308 #: agent/genkey.c:308
309 #, c-format
310 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
311 msgstr "Proszê wprowadziæ has³o do%0Azabezpieczenia swojego nowego klucza"
313 #: agent/genkey.c:431
314 msgid "Please enter the new passphrase"
315 msgstr "Proszê wprowadziæ nowe has³o"
317 #: agent/gpg-agent.c:119 agent/preset-passphrase.c:72 scd/scdaemon.c:103
318 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
319 msgid ""
320 "@Options:\n"
321 " "
322 msgstr ""
323 "@Opcje:\n"
324 " "
326 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:105
327 msgid "run in server mode (foreground)"
328 msgstr "uruchomienie w trybie serwera (pierwszoplanowo)"
330 #: agent/gpg-agent.c:122 scd/scdaemon.c:108
331 msgid "run in daemon mode (background)"
332 msgstr "uruchomienie w trybie demona (w tle)"
334 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
335 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:279 tools/gpg-connect-agent.c:69
336 #: tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:164
337 msgid "verbose"
338 msgstr "z dodatkowymi informacjami"
340 #: agent/gpg-agent.c:124 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:110
341 #: sm/gpgsm.c:280
342 msgid "be somewhat more quiet"
343 msgstr "mniej komunikatów"
345 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:111
346 msgid "sh-style command output"
347 msgstr "wyj¶cie poleceñ w stylu sh"
349 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:112
350 msgid "csh-style command output"
351 msgstr "wyj¶cie poleceñ w stylu csh"
353 #: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:113 sm/gpgsm.c:309
354 #: tools/symcryptrun.c:167
355 msgid "|FILE|read options from FILE"
356 msgstr "|PLIK|odczyt opcji z PLIKU"
358 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:123
359 msgid "do not detach from the console"
360 msgstr "nie odczepianie od konsoli"
362 #: agent/gpg-agent.c:133
363 msgid "do not grab keyboard and mouse"
364 msgstr "nie przechwytywanie klawiatury i myszy"
366 #: agent/gpg-agent.c:134 tools/symcryptrun.c:166
367 msgid "use a log file for the server"
368 msgstr "u¿ycie pliku loga dla serwera"
370 #: agent/gpg-agent.c:136
371 msgid "use a standard location for the socket"
372 msgstr "u¿ycie standardowego po³o¿enia gniazda"
374 #: agent/gpg-agent.c:139
375 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
376 msgstr "|PGM|u¿ycie PGM jako programu do wprowadzania PIN-u"
378 #: agent/gpg-agent.c:142
379 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
380 msgstr "|PGM|u¿ycie PGM jako programu SCdaemon"
382 #: agent/gpg-agent.c:143
383 msgid "do not use the SCdaemon"
384 msgstr "nie u¿ywanie SCdaemona"
386 #: agent/gpg-agent.c:155
387 msgid "ignore requests to change the TTY"
388 msgstr "ignorowanie ¿±dañ zmiany TTY"
390 #: agent/gpg-agent.c:157
391 msgid "ignore requests to change the X display"
392 msgstr "ignorowanie ¿±dañ zmiany ekranu X"
394 #: agent/gpg-agent.c:160
395 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
396 msgstr "|N|przedawnienie pamiêtanych PIN-ów po N sekundach"
398 #: agent/gpg-agent.c:173
399 msgid "do not use the PIN cache when signing"
400 msgstr "nie u¿ywanie pamiêci PIN-ów przy podpisywaniu"
402 #: agent/gpg-agent.c:175
403 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
404 msgstr "zezwolenie klientom na oznaczanie kluczy jako \"zaufanych\""
406 #: agent/gpg-agent.c:177
407 msgid "allow presetting passphrase"
408 msgstr "zezwolenie na predefiniowane has³o"
410 #: agent/gpg-agent.c:178
411 msgid "enable ssh-agent emulation"
412 msgstr "w³±czenie emulacji ssh-agenta"
414 #: agent/gpg-agent.c:180
415 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
416 msgstr "|PLIK|zapis ustawieñ ¶rodowiska tak¿e do PLIKU"
418 #: agent/gpg-agent.c:329 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:160
419 #: scd/scdaemon.c:244 sm/gpgsm.c:511 tools/gpg-connect-agent.c:180
420 #: tools/gpgconf.c:102 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
421 msgid "Please report bugs to <"
422 msgstr "B³êdy prosimy zg³aszaæ na adres <"
424 #: agent/gpg-agent.c:338
425 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
426 msgstr "Wywo³anie: gpg-agent [opcje] (-h podaje pomoc)"
428 #: agent/gpg-agent.c:340
429 msgid ""
430 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
431 "Secret key management for GnuPG\n"
432 msgstr ""
433 "Sk³adnia: gpg-agent [opcje] [polecenie [argumenty]]\n"
434 "Zarz±dzanie kluczem tajnym dla GnuPG\n"
436 #: agent/gpg-agent.c:375 g10/gpg.c:980 scd/scdaemon.c:305 sm/gpgsm.c:638
437 #, c-format
438 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
439 msgstr "podano b³êdny poziom diagnostyki ,,%s''\n"
441 #: agent/gpg-agent.c:584 agent/protect-tool.c:1030 kbx/kbxutil.c:429
442 #: scd/scdaemon.c:399 sm/gpgsm.c:877 sm/gpgsm.c:880 tools/symcryptrun.c:996
443 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
444 #, c-format
445 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
446 msgstr "biblioteka %s jest zbyt stara (potrzebna %s, zainstalowana %s)\n"
448 #: agent/gpg-agent.c:683 g10/gpg.c:2085 scd/scdaemon.c:481 sm/gpgsm.c:969
449 #, c-format
450 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
451 msgstr "UWAGA: brak domy¶lnego pliku opcji ,,%s''\n"
453 #: agent/gpg-agent.c:688 agent/gpg-agent.c:1301 g10/gpg.c:2089
454 #: scd/scdaemon.c:486 sm/gpgsm.c:973 tools/symcryptrun.c:929
455 #, c-format
456 msgid "option file `%s': %s\n"
457 msgstr "plik opcji ,,%s'': %s\n"
459 #: agent/gpg-agent.c:696 g10/gpg.c:2096 scd/scdaemon.c:494 sm/gpgsm.c:980
460 #, c-format
461 msgid "reading options from `%s'\n"
462 msgstr "odczyt opcji z ,,%s''\n"
464 #: agent/gpg-agent.c:1050 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
465 #: g10/plaintext.c:162
466 #, c-format
467 msgid "error creating `%s': %s\n"
468 msgstr "b³±d tworzenia ,,%s'': %s\n"
470 #: agent/gpg-agent.c:1414 agent/gpg-agent.c:1532 agent/gpg-agent.c:1536
471 #: agent/gpg-agent.c:1577 agent/gpg-agent.c:1581 g10/exec.c:172
472 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:990
473 #, c-format
474 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
475 msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu ,,%s'': %s\n"
477 #: agent/gpg-agent.c:1428 scd/scdaemon.c:1004
478 msgid "name of socket too long\n"
479 msgstr "nazwa gniazda zbyt d³uga\n"
481 #: agent/gpg-agent.c:1451 scd/scdaemon.c:1027
482 #, c-format
483 msgid "can't create socket: %s\n"
484 msgstr "nie mo¿na utworzyæ gniazda: %s\n"
486 #: agent/gpg-agent.c:1460
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "socket name `%s' is too long\n"
489 msgstr "nazwa gniazda zbyt d³uga\n"
491 #: agent/gpg-agent.c:1478
492 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
493 msgstr "gpg-agent ju¿ dzia³a - nie uruchamianie nowego\n"
495 #: agent/gpg-agent.c:1489 scd/scdaemon.c:1046
496 #, fuzzy
497 msgid "error getting nonce for the socket\n"
498 msgstr "b³±d podczas odczytu nowego PIN-u: %s\n"
500 #: agent/gpg-agent.c:1494 scd/scdaemon.c:1049
501 #, c-format
502 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
503 msgstr "b³±d podczas przypisywania gniazda do ,,%s'': %s\n"
505 #: agent/gpg-agent.c:1506 scd/scdaemon.c:1058
506 #, c-format
507 msgid "listen() failed: %s\n"
508 msgstr "listen() nie powiod³o siê: %s\n"
510 #: agent/gpg-agent.c:1512 scd/scdaemon.c:1065
511 #, c-format
512 msgid "listening on socket `%s'\n"
513 msgstr "nas³uchiwanie na gnie¼dzie ,,%s''\n"
515 #: agent/gpg-agent.c:1540 agent/gpg-agent.c:1587 g10/openfile.c:432
516 #, c-format
517 msgid "directory `%s' created\n"
518 msgstr "katalog ,,%s'' utworzony\n"
520 #: agent/gpg-agent.c:1593
521 #, c-format
522 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
523 msgstr "stat() nie powiod³o siê dla ,,%s'': %s\n"
525 #: agent/gpg-agent.c:1597
526 #, c-format
527 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
528 msgstr "nie mo¿na u¿yæ ,,%s'' jako katalogu domowego\n"
530 #: agent/gpg-agent.c:1727 scd/scdaemon.c:1081
531 #, fuzzy, c-format
532 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
533 msgstr "b³±d odczytu z %s: %s\n"
535 #: agent/gpg-agent.c:1749
536 #, c-format
537 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
538 msgstr "obs³uga 0x%lx dla fd %d uruchomiona\n"
540 #: agent/gpg-agent.c:1754
541 #, c-format
542 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
543 msgstr "obs³uga 0x%lx dla fd %d zakoñczona\n"
545 #: agent/gpg-agent.c:1774
546 #, c-format
547 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
548 msgstr "obs³uga ssh 0x%lx dla fd %d uruchomiona\n"
550 #: agent/gpg-agent.c:1779
551 #, c-format
552 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
553 msgstr "obs³uga ssh 0x%lx dla fd %d zakoñczona\n"
555 #: agent/gpg-agent.c:1919 scd/scdaemon.c:1218
556 #, c-format
557 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
558 msgstr "pth_select nie powiod³o siê: %s - czekanie 1s\n"
560 #: agent/gpg-agent.c:2028 scd/scdaemon.c:1285
561 #, c-format
562 msgid "%s %s stopped\n"
563 msgstr "%s %s zatrzymany\n"
565 #: agent/gpg-agent.c:2156
566 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
567 msgstr "brak dzia³aj±cego gpg-agenta w tej sesji\n"
569 #: agent/gpg-agent.c:2167 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:326
570 #: tools/gpg-connect-agent.c:2133
571 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
572 msgstr "z³y format zmiennej ¶rodowiskowej GPG_AGENT_INFO\n"
574 #: agent/gpg-agent.c:2180 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:338
575 #: tools/gpg-connect-agent.c:2144
576 #, c-format
577 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
578 msgstr "wersja %d protoko³u agenta nie jest obs³ugiwana\n"
580 #: agent/preset-passphrase.c:98
581 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
582 msgstr ""
583 "Wywo³anie: gpg-preset-passphrase [opcje] UCHWYT_KLUCZA (-h podaje pomoc)\n"
585 #: agent/preset-passphrase.c:101
586 msgid ""
587 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
588 "Password cache maintenance\n"
589 msgstr ""
590 "Sk³adnia: gpg-preset-passphrase [opcje] UCHWYT_KLUCZA\n"
591 "Utrzymuwanie pamiêci hase³\n"
593 #: agent/protect-tool.c:112 g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:184
594 #: tools/gpgconf.c:60
595 msgid ""
596 "@Commands:\n"
597 " "
598 msgstr ""
599 "@Polecenia:\n"
600 " "
602 #: agent/protect-tool.c:124 g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
603 #: sm/gpgsm.c:224 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:77
604 #: tools/symcryptrun.c:157
605 msgid ""
606 "@\n"
607 "Options:\n"
608 " "
609 msgstr ""
610 "@\n"
611 "Opcje:\n"
612 " "
614 #: agent/protect-tool.c:163
615 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
616 msgstr "Wywo³anie: gpg-protect-tool [opcje] (-h podaje pomoc)\n"
618 #: agent/protect-tool.c:165
619 msgid ""
620 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
621 "Secret key maintenance tool\n"
622 msgstr ""
623 "Sk³adnia: gpg-protect-tool [opcje] [argumenty]\n"
624 "Narzêdzie do utrzymywania kluczy tajnych\n"
626 #: agent/protect-tool.c:1151
627 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
628 msgstr "Proszê wprowadziæ has³o do odbezpieczenia obiektu PKCS#12."
630 #: agent/protect-tool.c:1156
631 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
632 msgstr "Proszê wprowadziæ has³o do zabezpieczenia obiektu PKCS#12."
634 #: agent/protect-tool.c:1162
635 msgid ""
636 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
637 "system."
638 msgstr ""
639 "Proszê wprowadziæ has³o do zabezpieczenia wa¿nego obiektu w systemie GnuPG."
641 #: agent/protect-tool.c:1167
642 msgid ""
643 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
644 "needed to complete this operation."
645 msgstr ""
646 "Proszê wprowadziæ has³o lub PIN\n"
647 "Potrzebny do zakoñczenia tej operacji."
649 #: agent/protect-tool.c:1172 tools/symcryptrun.c:435
650 msgid "Passphrase:"
651 msgstr "Has³o:"
653 #: agent/protect-tool.c:1177 tools/symcryptrun.c:446
654 msgid "cancelled\n"
655 msgstr "anulowano\n"
657 #: agent/protect-tool.c:1179 tools/symcryptrun.c:442
658 #, c-format
659 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
660 msgstr "b³±d podczas pytania o has³o: %s\n"
662 #: agent/trustlist.c:136 agent/trustlist.c:334
663 #, c-format
664 msgid "error opening `%s': %s\n"
665 msgstr "b³±d podczas otwierania ,,%s'': %s\n"
667 #: agent/trustlist.c:151 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
668 #, c-format
669 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
670 msgstr "plik ,,%s'', linia %d: %s\n"
672 #: agent/trustlist.c:171 agent/trustlist.c:179
673 #, c-format
674 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
675 msgstr "instrukcja \"%s\" zignorowana w ,,%s'', w linii %d\n"
677 #: agent/trustlist.c:185
678 #, c-format
679 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
680 msgstr "systemowa lista zaufania ,,%s'' niedostêpna\n"
682 #: agent/trustlist.c:229
683 #, c-format
684 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
685 msgstr "b³êdny odcisk w ,,%s'', w linii %d\n"
687 #: agent/trustlist.c:254 agent/trustlist.c:261
688 #, c-format
689 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
690 msgstr "nieprawid³owa flaga klucza w ,,%s'', w linii %d\n"
692 #: agent/trustlist.c:295 common/helpfile.c:126
693 #, c-format
694 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
695 msgstr "b³±d odczytu ,,%s'', w linii %d: %s\n"
697 #: agent/trustlist.c:399 agent/trustlist.c:449
698 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
699 msgstr "b³±d odczytu listy zaufanych certyfikatów g³ównych\n"
701 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
702 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
703 #. Pinentry to insert a line break.  The double
704 #. percent sign is actually needed because it is also
705 #. a printf format string.  If you need to insert a
706 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
707 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
708 #. certificate.
709 #: agent/trustlist.c:610
710 #, c-format
711 msgid ""
712 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
713 "certificates?"
714 msgstr ""
715 "Czy absolutnie ufasz, ¿e%%0A  ,,%s''%%0Apoprawnie po¶wiadcza certyfikaty "
716 "u¿ytkowników?"
718 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:467
719 msgid "Yes"
720 msgstr "Tak"
722 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:469
723 msgid "No"
724 msgstr "Nie"
726 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
727 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
728 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
729 #. needed because it is also a printf format string.  If you
730 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
731 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
732 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
733 #. as stored in the certificate.
734 #: agent/trustlist.c:653
735 #, c-format
736 msgid ""
737 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
738 "fingerprint:%%0A  %s"
739 msgstr ""
740 "Proszê sprawdziæ, ¿e certyfikat zidentyfikowany jako:%%0a  ,,%s''%%0Ama "
741 "odcisk:%%0A  %s"
743 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
744 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
745 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
746 #: agent/trustlist.c:667
747 msgid "Correct"
748 msgstr "Akceptuj"
750 #: agent/trustlist.c:667
751 msgid "Wrong"
752 msgstr ""
754 #: agent/findkey.c:156
755 #, c-format
756 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
757 msgstr "Uwaga: To has³o nie by³o nigdy zmieniane.%0AProszê zmieniæ je teraz."
759 #: agent/findkey.c:172
760 #, c-format
761 msgid ""
762 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
763 "it now."
764 msgstr ""
765 "To has³o nie zosta³o zmienione%%0Aod %.4s-%.2s-%.2s. Proszê zmieniæ je teraz."
767 #: agent/findkey.c:186 agent/findkey.c:193
768 msgid "Change passphrase"
769 msgstr "Zmiana has³a"
771 #: agent/findkey.c:194
772 msgid "I'll change it later"
773 msgstr "Zmieniê je pó¼niej"
775 #: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1475
776 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
777 #, c-format
778 msgid "error creating a pipe: %s\n"
779 msgstr "b³±d tworzenia potoku: %s\n"
781 #: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
782 #, c-format
783 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
784 msgstr "nie mo¿na wykonaæ fdopen do odczytu na potoku: %s\n"
786 #: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1000
787 #, c-format
788 msgid "error forking process: %s\n"
789 msgstr "b³±d podczas tworzenia procesu: %s\n"
791 #: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864
792 #, c-format
793 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
794 msgstr "oczekiwanie na zakoñczenie procesu %d nie powiod³o siê: %s\n"
796 #: common/exechelp.c:819
797 #, c-format
798 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
799 msgstr "b³±d odczytu kodu zakoñczenia procesu %d: %s\n"
801 #: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:875
802 #, c-format
803 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
804 msgstr "b³±d uruchamiania ,,%s'': kod wyj¶cia %d\n"
806 #: common/exechelp.c:870
807 #, c-format
808 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
809 msgstr "b³±d uruchamiania ,,%s'': prawdopodobnie nie zainstalowany\n"
811 #: common/exechelp.c:883
812 #, c-format
813 msgid "error running `%s': terminated\n"
814 msgstr "b³±d uruchamiania ,,%s'': zakoñczono\n"
816 #: common/http.c:1674
817 #, c-format
818 msgid "error creating socket: %s\n"
819 msgstr "b³±d tworzenia gniazda: %s\n"
821 #: common/http.c:1718
822 msgid "host not found"
823 msgstr "nie znaleziono hosta"
825 #: common/simple-pwquery.c:338
826 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
827 msgstr "gpg-agent nie jest dostêpny w tej sesji\n"
829 #: common/simple-pwquery.c:395
830 #, c-format
831 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
832 msgstr "nie mo¿na siê po³±czyæ z ,,%s'': %s\n"
834 #: common/simple-pwquery.c:406
835 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
836 msgstr "problem z komunikacj± z gpg-agentem\n"
838 #: common/simple-pwquery.c:416
839 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
840 msgstr "problem z ustawieniem opcji gpg-agenta\n"
842 #: common/simple-pwquery.c:579 common/simple-pwquery.c:675
843 msgid "canceled by user\n"
844 msgstr "anulowano przez u¿ytkownika\n"
846 #: common/simple-pwquery.c:594 common/simple-pwquery.c:681
847 msgid "problem with the agent\n"
848 msgstr "problem z agentem\n"
850 #: common/sysutils.c:105
851 #, c-format
852 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
853 msgstr "nie mo¿na wy³±czyæ zrzutów pamiêci: %s\n"
855 #: common/sysutils.c:200
856 #, c-format
857 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
858 msgstr "Ostrze¿enie: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do %s ,,%s''\n"
860 #: common/sysutils.c:232
861 #, c-format
862 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
863 msgstr "Ostrze¿enie: niebezpieczne prawa dostêpu do %s ,,%s''\n"
865 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
866 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
867 msgid "yes"
868 msgstr "tak"
870 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
871 msgid "yY"
872 msgstr "tT"
874 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
875 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
876 msgid "no"
877 msgstr "nie"
879 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
880 msgid "nN"
881 msgstr "nN"
883 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
884 #: common/yesno.c:72
885 msgid "quit"
886 msgstr "wyj¶cie"
888 #: common/yesno.c:75
889 msgid "qQ"
890 msgstr "wW"
892 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
893 #: common/yesno.c:109
894 msgid "okay|okay"
895 msgstr "ok|ok"
897 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
898 #: common/yesno.c:111
899 msgid "cancel|cancel"
900 msgstr "anuluj|anuluj"
902 #: common/yesno.c:112
903 msgid "oO"
904 msgstr "oO"
906 #: common/yesno.c:113
907 msgid "cC"
908 msgstr "aA"
910 #: common/miscellaneous.c:77
911 #, c-format
912 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
913 msgstr "brak miejsca w bezpiecznej pamiêci podczas przydzielania %lu bajtów"
915 #: common/miscellaneous.c:80
916 #, c-format
917 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
918 msgstr "brak miejsca podczas przydzielania %lu bajtów"
920 #: common/asshelp.c:244 tools/gpg-connect-agent.c:2101
921 #, fuzzy
922 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
923 msgstr "dirmngr nie dzia³a - uruchamianie ,,%s''\n"
925 #: common/asshelp.c:349
926 #, fuzzy
927 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
928 msgstr "nie mo¿na po³±czyæ siê z dirmngr - próba fallbacku\n"
930 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
931 #. verbatim.  It will not be printed.
932 #: common/audit.c:474
933 msgid "|audit-log-result|Good"
934 msgstr ""
936 #: common/audit.c:477
937 msgid "|audit-log-result|Bad"
938 msgstr ""
940 #: common/audit.c:479
941 msgid "|audit-log-result|Not supported"
942 msgstr ""
944 #: common/audit.c:481
945 #, fuzzy
946 msgid "|audit-log-result|No certificate"
947 msgstr "import certyfikatów"
949 #: common/audit.c:483
950 msgid "|audit-log-result|Error"
951 msgstr ""
953 #: common/audit.c:716
954 #, fuzzy
955 msgid "Certificate chain available"
956 msgstr "³añcuch certyfikatów zbyt d³ugi\n"
958 #: common/audit.c:723
959 #, fuzzy
960 msgid "root certificate missing"
961 msgstr "certyfikat g³ówny jest dobry\n"
963 #: common/audit.c:749
964 msgid "Data encryption succeeded"
965 msgstr ""
967 #: common/audit.c:754 common/audit.c:815 common/audit.c:835 common/audit.c:859
968 #, fuzzy
969 msgid "Data available"
970 msgstr "wypisanie wszystkich dostêpnych danych"
972 #: common/audit.c:757
973 #, fuzzy
974 msgid "Session key created"
975 msgstr "%s: zbiór kluczy utworzony\n"
977 #: common/audit.c:762
978 #, fuzzy, c-format
979 msgid "algorithm: %s"
980 msgstr "poprawno¶æ: %s"
982 #: common/audit.c:764 common/audit.c:766
983 #, fuzzy, c-format
984 msgid "unsupported algorithm: %s"
985 msgstr ""
986 "\n"
987 "Obs³ugiwane algorytmy:\n"
989 #: common/audit.c:768
990 #, fuzzy
991 msgid "seems to be not encrypted"
992 msgstr "(to nie wygl±da na zaszyfrowan± wiadomo¶æ)\n"
994 #: common/audit.c:774
995 #, fuzzy
996 msgid "Number of recipients"
997 msgstr "Aktualni odbiorcy:\n"
999 #: common/audit.c:782
1000 #, c-format
1001 msgid "Recipient %d"
1002 msgstr ""
1004 #: common/audit.c:810
1005 msgid "Data signing succeeded"
1006 msgstr ""
1008 #: common/audit.c:830
1009 msgid "Data decryption succeeded"
1010 msgstr ""
1012 #: common/audit.c:855
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Data verification succeeded"
1015 msgstr "wymuszono pominiêcie sprawdzenia podpisu\n"
1017 #: common/audit.c:864
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Signature available"
1020 msgstr "Podpisano w "
1022 #: common/audit.c:869
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Parsing signature succeeded"
1025 msgstr "nie znaleziono podpisu\n"
1027 #: common/audit.c:874
1028 #, fuzzy, c-format
1029 msgid "Bad hash algorithm: %s"
1030 msgstr "niew³a¶ciwy algorytm skrótu ,,%s''\n"
1032 #: common/audit.c:889
1033 #, fuzzy, c-format
1034 msgid "Signature %d"
1035 msgstr "Podpisano w "
1037 #: common/audit.c:905
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Certificate chain valid"
1040 msgstr "certyfikat jeszcze nie jest wa¿ny"
1042 #: common/audit.c:916
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Root certificate trustworthy"
1045 msgstr "certyfikat g³ówny jest dobry\n"
1047 #: common/audit.c:926
1048 #, fuzzy
1049 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1050 msgstr "nie znaleziono CRL dla certyfikatu"
1052 #: common/audit.c:943
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Included certificates"
1055 msgstr "eksport certyfikatów"
1057 #: common/audit.c:1002
1058 msgid "No audit log entries."
1059 msgstr ""
1061 #: common/audit.c:1051
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Unknown operation"
1064 msgstr "nieznana opcja ,,%s''\n"
1066 #: common/audit.c:1069
1067 msgid "Gpg-Agent usable"
1068 msgstr ""
1070 #: common/audit.c:1079
1071 msgid "Dirmngr usable"
1072 msgstr ""
1074 #: common/audit.c:1115
1075 #, fuzzy, c-format
1076 msgid "No help available for `%s'."
1077 msgstr "Brak pomocy o ,,%s''"
1079 #: common/helpfile.c:80
1080 #, fuzzy
1081 msgid "ignoring garbage line"
1082 msgstr "b³±d w linii koñcz±cej\n"
1084 #: common/gettime.c:503
1085 msgid "[none]"
1086 msgstr "[brak]"
1088 #: g10/armor.c:379
1089 #, c-format
1090 msgid "armor: %s\n"
1091 msgstr "opakowanie: %s\n"
1093 #: g10/armor.c:418
1094 msgid "invalid armor header: "
1095 msgstr "niepoprawny nag³ówek opakowania: "
1097 #: g10/armor.c:429
1098 msgid "armor header: "
1099 msgstr "nag³ówek opakowania: "
1101 #: g10/armor.c:442
1102 msgid "invalid clearsig header\n"
1103 msgstr "niew³a¶ciwy nag³ówek dokumentu z podpisem na koñcu\n"
1105 #: g10/armor.c:455
1106 #, fuzzy
1107 msgid "unknown armor header: "
1108 msgstr "nag³ówek opakowania: "
1110 #: g10/armor.c:508
1111 msgid "nested clear text signatures\n"
1112 msgstr "zagnie¿d¿one podpisy na koñcu dokumentu\n"
1114 #: g10/armor.c:643
1115 msgid "unexpected armor: "
1116 msgstr "nieoczekiwane opakowanie: "
1118 #: g10/armor.c:655
1119 msgid "invalid dash escaped line: "
1120 msgstr "niepoprawne oznaczenie linii minusami: "
1122 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1123 #, c-format
1124 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1125 msgstr "niew³a¶ciwy znak formatu radix64 ,,%02X'' zosta³ pominiêty\n"
1127 #: g10/armor.c:852
1128 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1129 msgstr "przedwczesny koniec pliku (brak CRC)\n"
1131 #: g10/armor.c:886
1132 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1133 msgstr "przedwczesny koniec pliku (w CRC)\n"
1135 #: g10/armor.c:894
1136 msgid "malformed CRC\n"
1137 msgstr "b³±d formatu CRC\n"
1139 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1140 #, c-format
1141 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1142 msgstr "B³±d sumy CRC; %06lX - %06lX\n"
1144 #: g10/armor.c:918
1145 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1146 msgstr "przedwczesny koniec pliku (w linii koñcz±cej)\n"
1148 #: g10/armor.c:922
1149 msgid "error in trailer line\n"
1150 msgstr "b³±d w linii koñcz±cej\n"
1152 #: g10/armor.c:1233
1153 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1154 msgstr "nie odnaleziono poprawnych danych w formacie OpenPGP.\n"
1156 #: g10/armor.c:1238
1157 #, c-format
1158 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1159 msgstr "b³±d opakowania: linia d³u¿sza ni¿ %d znaków\n"
1161 #: g10/armor.c:1242
1162 msgid ""
1163 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1164 msgstr ""
1165 "znak kodowania quoted-printable w opakowaniu ASCII - prawdopodobnie\n"
1166 "przek³amanie wprowadzone przez serwer pocztowy\n"
1168 #: g10/build-packet.c:976
1169 msgid ""
1170 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1171 "an '='\n"
1172 msgstr ""
1173 "nazwa adnotacji musi zawieraæ tylko znaki drukowalne lub spacje i koñczyæ "
1174 "siê znakiem ,,=''\n"
1176 #: g10/build-packet.c:988
1177 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1178 msgstr "nazwa adnotacji u¿ytkownika musi zawieraæ znak ,,@''\n"
1180 #: g10/build-packet.c:994
1181 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1182 msgstr "nazwa adnotacjinie mo¿e zawieraæ wiêcej ni¿ jednego znaku ,,@''\n"
1184 #: g10/build-packet.c:1012
1185 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1186 msgstr "warto¶æ adnotacji nie mo¿e zawieraæ ¿adnych znaków steruj±cych\n"
1188 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1189 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1190 msgstr "OSTRZE¯ENIE: napotkano b³êdne dane adnotacji\n"
1192 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1193 msgid "not human readable"
1194 msgstr "nieczytelne dla cz³owieka"
1196 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:360
1197 #, c-format
1198 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1199 msgstr "Karta OpenPGP niedostêpna: %s\n"
1201 #: g10/card-util.c:67
1202 #, c-format
1203 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1204 msgstr "Wykryto kartê OpenPGP nr %s\n"
1206 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1528 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1207 #: g10/keygen.c:2985 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1208 msgid "can't do this in batch mode\n"
1209 msgstr "nie dzia³a w trybie wsadowym\n"
1211 #: g10/card-util.c:83
1212 #, fuzzy
1213 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1214 msgstr "To polecenie nie jest dostêpne w trybie %s.\n"
1216 #: g10/card-util.c:85 scd/app-openpgp.c:1984
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1219 msgstr "tajne czê¶ci klucza s± niedostêpne\n"
1221 #: g10/card-util.c:122 g10/card-util.c:1258 g10/card-util.c:1337
1222 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1598
1223 #: g10/keygen.c:1679 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1224 msgid "Your selection? "
1225 msgstr "Twój wybór? "
1227 #: g10/card-util.c:258 g10/card-util.c:308
1228 msgid "[not set]"
1229 msgstr "[nie ustawiono]"
1231 #: g10/card-util.c:498
1232 msgid "male"
1233 msgstr "mê¿czyzna"
1235 #: g10/card-util.c:499
1236 msgid "female"
1237 msgstr "kobieta"
1239 #: g10/card-util.c:499
1240 msgid "unspecified"
1241 msgstr "nie podano"
1243 #: g10/card-util.c:526
1244 msgid "not forced"
1245 msgstr "nie wymuszono"
1247 #: g10/card-util.c:526
1248 msgid "forced"
1249 msgstr "wymuszono"
1251 #: g10/card-util.c:617
1252 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1253 msgstr "B³±d: aktualnie dopuszczalne jest tylko czyste ASCII.\n"
1255 #: g10/card-util.c:619
1256 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1257 msgstr "B³±d: znak ,,<'' nie mo¿e byæ u¿yty.\n"
1259 #: g10/card-util.c:621
1260 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1261 msgstr "B³±d: podwójne spacje nie s± dopuszczalne.\n"
1263 #: g10/card-util.c:638
1264 msgid "Cardholder's surname: "
1265 msgstr "Nazwisko posiadacza karty: "
1267 #: g10/card-util.c:640
1268 msgid "Cardholder's given name: "
1269 msgstr "Imiê posiadacza karty: "
1271 #: g10/card-util.c:658
1272 #, c-format
1273 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1274 msgstr "B³±d: pe³ne personalia zbyt d³ugie (limit to %d znaków).\n"
1276 #: g10/card-util.c:679
1277 msgid "URL to retrieve public key: "
1278 msgstr "URL do odczytania klucza publicznego: "
1280 #: g10/card-util.c:687
1281 #, c-format
1282 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1283 msgstr "B³±d: URL zbyt d³ugi (limit to %d znaków).\n"
1285 #: g10/card-util.c:783 tools/no-libgcrypt.c:30
1286 #, c-format
1287 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1288 msgstr "b³±d przydzielania wystarczaj±cej ilo¶ci pamiêci: %s\n"
1290 #: g10/card-util.c:795 g10/import.c:283
1291 #, c-format
1292 msgid "error reading `%s': %s\n"
1293 msgstr "b³±d odczytu ,,%s'': %s\n"
1295 #: g10/card-util.c:822
1296 msgid "Login data (account name): "
1297 msgstr "Dane logowania (nazwa konta): "
1299 #: g10/card-util.c:832
1300 #, c-format
1301 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1302 msgstr "B³±d: dane logowania zbyt d³ugie (limit to %d znaków).\n"
1304 #: g10/card-util.c:867
1305 msgid "Private DO data: "
1306 msgstr "Prywatne dane DO: "
1308 #: g10/card-util.c:877
1309 #, c-format
1310 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1311 msgstr "B³±d: prywatne DO zbyt d³ugie (limit to %d znaków).\n"
1313 #: g10/card-util.c:927
1314 msgid "Language preferences: "
1315 msgstr "Preferowane jêzyki: "
1317 #: g10/card-util.c:935
1318 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1319 msgstr "B³±d: niew³a¶ciwa d³ugo¶æ tekstu preferencji.\n"
1321 #: g10/card-util.c:944
1322 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1323 msgstr "B³±d: niew³a¶ciwe znaki w tek¶cie preferencji.\n"
1325 #: g10/card-util.c:965
1326 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1327 msgstr "P³eæ (M - mê¿czyzna, F - kobieta lub spacja): "
1329 #: g10/card-util.c:979
1330 msgid "Error: invalid response.\n"
1331 msgstr "B³±d: niew³a¶ciwa odpowied¼.\n"
1333 #: g10/card-util.c:1000
1334 msgid "CA fingerprint: "
1335 msgstr "Odcisk CA:"
1337 #: g10/card-util.c:1023
1338 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1339 msgstr "B³±d: niew³a¶ciwie sformatowany odcisk.\n"
1341 #: g10/card-util.c:1071
1342 #, c-format
1343 msgid "key operation not possible: %s\n"
1344 msgstr "operacja na kluczu niewykonalna: %s\n"
1346 #: g10/card-util.c:1072
1347 msgid "not an OpenPGP card"
1348 msgstr "to nie jest karta OpenPGP"
1350 #: g10/card-util.c:1081
1351 #, c-format
1352 msgid "error getting current key info: %s\n"
1353 msgstr "b³±d podczas odczytu aktualnych informacji o kluczu: %s\n"
1355 #: g10/card-util.c:1165
1356 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1357 msgstr "Zast±piæ istniej±cy klucz? (t/N) "
1359 #: g10/card-util.c:1185 g10/card-util.c:1194
1360 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1361 msgstr "Stworzyæ poza kart± kopiê zapasow± klucza szyfruj±cego? (T/n) "
1363 #: g10/card-util.c:1206
1364 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1365 msgstr "Zast±piæ istniej±ce klucze? (t/N) "
1367 #: g10/card-util.c:1215
1368 #, c-format
1369 msgid ""
1370 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1371 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1372 "You should change them using the command --change-pin\n"
1373 msgstr ""
1374 "Fabryczne ustawienia PIN-ów to\n"
1375 "   PIN = ,,%s''   PIN administratora = ,,%s''\n"
1376 "Nale¿y je zmieniæ przy u¿yciu polecenia --change-pin\n"
1378 #: g10/card-util.c:1249
1379 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1380 msgstr "Proszê wybraæ rodzaj klucza do wygenerowania:\n"
1382 #: g10/card-util.c:1251 g10/card-util.c:1328
1383 msgid "   (1) Signature key\n"
1384 msgstr "   (1) Klucz do podpisów\n"
1386 #: g10/card-util.c:1252 g10/card-util.c:1330
1387 msgid "   (2) Encryption key\n"
1388 msgstr "   (2) Klucz do szyfrowania\n"
1390 #: g10/card-util.c:1253 g10/card-util.c:1332
1391 msgid "   (3) Authentication key\n"
1392 msgstr "   (3) Klucz do uwierzytelniania\n"
1394 #: g10/card-util.c:1269 g10/card-util.c:1348 g10/keyedit.c:945
1395 #: g10/keygen.c:1602 g10/keygen.c:1630 g10/keygen.c:1732 g10/revoke.c:685
1396 msgid "Invalid selection.\n"
1397 msgstr "Niew³a¶ciwy wybór.\n"
1399 #: g10/card-util.c:1325
1400 msgid "Please select where to store the key:\n"
1401 msgstr "Proszê wybraæ gdzie zapisaæ klucz:\n"
1403 #: g10/card-util.c:1360
1404 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1405 msgstr "nieznany algorytm ochrony klucza\n"
1407 #: g10/card-util.c:1365
1408 msgid "secret parts of key are not available\n"
1409 msgstr "czê¶ci tajne klucza s± niedostêpne\n"
1411 #: g10/card-util.c:1370
1412 msgid "secret key already stored on a card\n"
1413 msgstr "klucz prywatny jest ju¿ zapisany na karcie\n"
1415 #: g10/card-util.c:1439 g10/keyedit.c:1380
1416 msgid "quit this menu"
1417 msgstr "wyj¶cie z tego menu"
1419 #: g10/card-util.c:1441
1420 msgid "show admin commands"
1421 msgstr "pokazanie poleceñ administratora"
1423 #: g10/card-util.c:1442 g10/keyedit.c:1383
1424 msgid "show this help"
1425 msgstr "ten tekst pomocy"
1427 #: g10/card-util.c:1444
1428 msgid "list all available data"
1429 msgstr "wypisanie wszystkich dostêpnych danych"
1431 #: g10/card-util.c:1447
1432 msgid "change card holder's name"
1433 msgstr "zmiana nazwy posiadacza karty"
1435 #: g10/card-util.c:1448
1436 msgid "change URL to retrieve key"
1437 msgstr "zmiana URL-a do odczytu klucza"
1439 #: g10/card-util.c:1449
1440 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1441 msgstr "pobranie klucza okre¶lonego w URL-u karty"
1443 #: g10/card-util.c:1450
1444 msgid "change the login name"
1445 msgstr "zmiana nazwy logowania"
1447 #: g10/card-util.c:1451
1448 msgid "change the language preferences"
1449 msgstr "zmiana preferowanych jêzyków"
1451 #: g10/card-util.c:1452
1452 msgid "change card holder's sex"
1453 msgstr "zmiana p³ci posiadacza karty"
1455 #: g10/card-util.c:1453
1456 msgid "change a CA fingerprint"
1457 msgstr "zmiana odcisku CA"
1459 #: g10/card-util.c:1454
1460 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1461 msgstr "zmiana flagi wymuszenia PIN-u do podpisu"
1463 #: g10/card-util.c:1455
1464 msgid "generate new keys"
1465 msgstr "wygenerowanie nowych kluczy"
1467 #: g10/card-util.c:1456
1468 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1469 msgstr "menu do zmiany lub odblokowania PIN-u"
1471 #: g10/card-util.c:1457
1472 msgid "verify the PIN and list all data"
1473 msgstr "sprawdzenie PIN-u i wypisanie wszystkich danych"
1475 #: g10/card-util.c:1458
1476 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1477 msgstr ""
1479 #: g10/card-util.c:1580 g10/keyedit.c:1654
1480 msgid "Command> "
1481 msgstr "Polecenie> "
1483 #: g10/card-util.c:1623
1484 msgid "Admin-only command\n"
1485 msgstr "Polecenie tylko dla administratora\n"
1487 #: g10/card-util.c:1654
1488 msgid "Admin commands are allowed\n"
1489 msgstr "Polecenia dla administratora s± dozwolone\n"
1491 #: g10/card-util.c:1656
1492 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1493 msgstr "Polecenia dla administratora nie s± dozwolone\n"
1495 #: g10/card-util.c:1742 g10/keyedit.c:2277
1496 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1497 msgstr "Niepoprawne polecenie  (spróbuj ,,help'')\n"
1499 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1500 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1501 msgstr "opcja --output nie dzia³a z tym poleceniem\n"
1503 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3967 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
1504 #, c-format
1505 msgid "can't open `%s'\n"
1506 msgstr "nie mo¿na otworzyæ ,,%s''\n"
1508 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3435 g10/keyserver.c:1731
1509 #: g10/revoke.c:226
1510 #, c-format
1511 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1512 msgstr "klucz ,,%s'' nie zosta³ odnaleziony: %s\n"
1514 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1745
1515 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1516 #, c-format
1517 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1518 msgstr "b³±d odczytu bloku kluczy: %s\n"
1520 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1521 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1522 msgstr "(chyba, ¿e klucz zostaje wybrany przez podanie odcisku)\n"
1524 #: g10/delkey.c:133
1525 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1526 msgstr "bez opcji ,,--yes'' nie dzia³a w trybie wsadowym\n"
1528 #: g10/delkey.c:145
1529 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1530 msgstr "Usun±æ ten klucz ze zbioru? (t/N) "
1532 #: g10/delkey.c:153
1533 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1534 msgstr "To jest klucz tajny! - czy na pewno go usun±æ? (t/N) "
1536 #: g10/delkey.c:163
1537 #, c-format
1538 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1539 msgstr "usuniêcie bloku klucza nie powiod³o siê: %s\n"
1541 #: g10/delkey.c:173
1542 msgid "ownertrust information cleared\n"
1543 msgstr "informacja o zaufaniu dla w³a¶ciciela klucza zosta³a wymazana\n"
1545 #: g10/delkey.c:204
1546 #, c-format
1547 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1548 msgstr "dla klucza publicznego ,,%s'' istnieje klucz prywatny!\n"
1550 #: g10/delkey.c:206
1551 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1552 msgstr "aby go usun±æ nale¿y najpierw u¿yæ opcji \"--delete-secret-key\".\n"
1554 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1555 #, c-format
1556 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1557 msgstr "b³±d podczas tworzenia has³a: %s\n"
1559 #: g10/encode.c:232
1560 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1561 msgstr ""
1562 "ustawiony tryb S2K nie pozwala u¿yæ pakietu ESK dla szyfru symetrycznego\n"
1564 #: g10/encode.c:246
1565 #, c-format
1566 msgid "using cipher %s\n"
1567 msgstr "szyfrem %s\n"
1569 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1570 #, c-format
1571 msgid "`%s' already compressed\n"
1572 msgstr ",,%s'' ju¿ jest skompresowany\n"
1574 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1575 #, c-format
1576 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1577 msgstr "OSTRZE¯ENIE: plik ,,%s'' jest pusty\n"
1579 #: g10/encode.c:485
1580 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1581 msgstr ""
1582 "w trybie --pgp2 mo¿na szyfrowaæ dla kluczy RSA krótszych od 2048 bitów\n"
1584 #: g10/encode.c:510
1585 #, c-format
1586 msgid "reading from `%s'\n"
1587 msgstr "odczyt z ,,%s''\n"
1589 #: g10/encode.c:541
1590 msgid ""
1591 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1592 msgstr ""
1593 "nie mo¿na u¿yæ szyfru IDEA z wszystkimi kluczami dla których szyfrujesz.\n"
1595 #: g10/encode.c:559
1596 #, c-format
1597 msgid ""
1598 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1599 msgstr ""
1600 "OSTRZE¯ENIE: wymuszone u¿ycie szyfru %s (%d) k³óci siê z ustawieniami "
1601 "adresata\n"
1603 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1604 #, c-format
1605 msgid ""
1606 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1607 "preferences\n"
1608 msgstr ""
1609 "OSTRZE¯ENIE: wymuszone u¿ycie kompresji %s (%d) k³óci siê z ustawieniami "
1610 "adresata\n"
1612 #: g10/encode.c:751
1613 #, c-format
1614 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1615 msgstr "wymuszone u¿ycie szyfru %s (%d) k³óci siê z ustawieniami adresata\n"
1617 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1618 #, c-format
1619 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1620 msgstr "%s nie jest dostêpne w trybie %s\n"
1622 #: g10/encode.c:848
1623 #, c-format
1624 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1625 msgstr "%s/%s zaszyfrowany dla: ,,%s''\n"
1627 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1628 #, c-format
1629 msgid "%s encrypted data\n"
1630 msgstr "dane zaszyfrowano za pomoc± %s\n"
1632 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1633 #, c-format
1634 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1635 msgstr "dane zaszyfrowano nieznanym algorytmem numer %d\n"
1637 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1638 msgid ""
1639 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1640 msgstr ""
1641 "OSTRZE¯ENIE: wiadomo¶æ by³a szyfrowana kluczem s³abym szyfru symetrycznego.\n"
1643 #: g10/encr-data.c:145
1644 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1645 msgstr "problem podczas obróbki pakietu szyfrowego\n"
1647 #: g10/exec.c:49
1648 msgid "no remote program execution supported\n"
1649 msgstr "odwo³ania do zewnêtrznych programów s± wy³±czone\n"
1651 #: g10/exec.c:313
1652 msgid ""
1653 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1654 msgstr ""
1655 "nieszczelne uprawnienia ustawieñ - wo³anie zewnêtrznych programów wy³±czone\n"
1657 #: g10/exec.c:343
1658 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1659 msgstr ""
1660 "platforma wymaga u¿ycia plików tymczasowych do wo³ania zewnêtrznych "
1661 "programów\n"
1663 #: g10/exec.c:421
1664 #, c-format
1665 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1666 msgstr "nie mo¿na uruchomiæ programu ,,%s'': %s\n"
1668 #: g10/exec.c:424
1669 #, c-format
1670 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1671 msgstr "nie mo¿na uruchomiæ pow³oki ,,%s'': %s\n"
1673 #: g10/exec.c:509
1674 #, c-format
1675 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1676 msgstr "b³±d systemu podczas wo³ania programu zewnêtrznego: %s\n"
1678 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1679 msgid "unnatural exit of external program\n"
1680 msgstr "nienaturalne zakoñczenie pracy zewnêtrznego programu\n"
1682 #: g10/exec.c:535
1683 msgid "unable to execute external program\n"
1684 msgstr "nie mo¿na uruchomiæ zewnêtrznego programu\n"
1686 #: g10/exec.c:552
1687 #, c-format
1688 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1689 msgstr "nie mo¿na odczytaæ odpowiedzi programu zewnêtrznego: %s\n"
1691 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1692 #, c-format
1693 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1694 msgstr "OSTRZE¯ENIE: nie mo¿na skasowaæ pliku tymczasowego (%s) ,,%s'': %s.\n"
1696 #: g10/exec.c:609
1697 #, c-format
1698 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1699 msgstr "OSTRZE¯ENIE: nie mo¿na skasowaæ tymczasowego katalogu ,,%s'': %s.\n"
1701 #: g10/export.c:61
1702 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1703 msgstr "eksport podpisów oznaczonych jako tylko lokalne"
1705 #: g10/export.c:63
1706 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1707 msgstr "eksport atrybutów ID u¿ytkownika (ogólnie ID zdjêæ)"
1709 #: g10/export.c:65
1710 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1711 msgstr "eksport kluczy uniewa¿niaj±cych oznaczonych jako ,,poufne''"
1713 #: g10/export.c:67
1714 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1715 msgstr "usuniêcie has³a z wyeksportowanych podkluczy"
1717 #: g10/export.c:69
1718 msgid "remove unusable parts from key during export"
1719 msgstr "usuniêcie bezu¿ytecznych czê¶ci z klucza przy eksporcie"
1721 #: g10/export.c:71
1722 msgid "remove as much as possible from key during export"
1723 msgstr "usuniêcie jak najwiêkszej czê¶ci klucza przy eksporcie"
1725 #: g10/export.c:73
1726 msgid "export keys in an S-expression based format"
1727 msgstr "eksport kluczy w formacie opartym na S-wyra¿eniach"
1729 #: g10/export.c:338
1730 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1731 msgstr "eksport kluczy tajnych nie jest dozwolony\n"
1733 #: g10/export.c:367
1734 #, c-format
1735 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1736 msgstr "klucz %s: nie jest chroniony - pominiêty\n"
1738 #: g10/export.c:375
1739 #, c-format
1740 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1741 msgstr "klucz %s: klucz PGP 2.x - pominiêty\n"
1743 #: g10/export.c:386
1744 #, c-format
1745 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1746 msgstr "klucz %s: zawarto¶æ klucza na karcie - pominiêto\n"
1748 #: g10/export.c:537
1749 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1750 msgstr "ma byæ wyeksportowany niezabezpieczony podklucz\n"
1752 #: g10/export.c:560
1753 #, c-format
1754 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1755 msgstr "nie powiod³o siê odbezpieczanie podklucza: %s\n"
1757 #: g10/export.c:584
1758 #, c-format
1759 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1760 msgstr "OSTRZE¯ENIE: klucz prywatny %s nie ma prostej sumy kontrolnej SK.\n"
1762 #: g10/export.c:633
1763 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1764 msgstr "OSTRZE¯ENIE: nic nie zosta³o wyeksportowane!\n"
1766 #: g10/getkey.c:152
1767 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1768 msgstr "zbyt wiele wpisów w buforze kluczy publicznych - wy³±czony\n"
1770 #: g10/getkey.c:175
1771 msgid "[User ID not found]"
1772 msgstr "[brak identyfikatora u¿ytkownika]"
1774 #: g10/getkey.c:1113
1775 #, c-format
1776 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1777 msgstr "automatycznie pobrano `%s' poprzez %s\n"
1779 #: g10/getkey.c:1118
1780 #, fuzzy, c-format
1781 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1782 msgstr "b³±d tworzenia ,,%s'': %s\n"
1784 #: g10/getkey.c:1120
1785 #, fuzzy
1786 msgid "No fingerprint"
1787 msgstr "Odcisk CA:"
1789 #: g10/getkey.c:1930
1790 #, c-format
1791 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1792 msgstr ""
1793 "Opcja --allow-non-selfsigned-uid wymusi³a uznanie za poprawny klucza %s.\n"
1795 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3760
1796 #, c-format
1797 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1798 msgstr "brak prywatnego odpowiednika podklucza publicznego %s - pominiêty\n"
1800 #: g10/getkey.c:2759
1801 #, c-format
1802 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1803 msgstr "u¿ywany jest podklucz %s zamiast klucza g³ównego %s\n"
1805 #: g10/getkey.c:2806
1806 #, c-format
1807 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1808 msgstr "klucz %s: klucz tajny bez klucza jawnego - pominiêty\n"
1810 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:186
1811 #, fuzzy
1812 msgid "make a signature"
1813 msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu"
1815 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:187
1816 #, fuzzy
1817 msgid "make a clear text signature"
1818 msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu pod dokumentem"
1820 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:188
1821 msgid "make a detached signature"
1822 msgstr "z³o¿enie podpisu oddzielonego od dokumentu"
1824 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:189
1825 msgid "encrypt data"
1826 msgstr "szyfrowanie danych"
1828 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:190
1829 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1830 msgstr "szyfrowanie tylko szyfrem symetrycznym"
1832 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:191
1833 msgid "decrypt data (default)"
1834 msgstr "odszyfrowywanie danych (domy¶lne)"
1836 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:192
1837 msgid "verify a signature"
1838 msgstr "sprawdzenie podpisu"
1840 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:193
1841 msgid "list keys"
1842 msgstr "lista kluczy"
1844 #: g10/gpg.c:385
1845 msgid "list keys and signatures"
1846 msgstr "lista kluczy i podpisów"
1848 #: g10/gpg.c:386
1849 msgid "list and check key signatures"
1850 msgstr "wypisanie i sprawdzenie podpisów kluczy"
1852 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:198
1853 msgid "list keys and fingerprints"
1854 msgstr "lista kluczy i ich odcisków"
1856 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:196
1857 msgid "list secret keys"
1858 msgstr "lista kluczy prywatnych"
1860 #: g10/gpg.c:389
1861 msgid "generate a new key pair"
1862 msgstr "generacja nowej pary kluczy"
1864 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:201
1865 msgid "remove keys from the public keyring"
1866 msgstr "usuniêcie klucza ze zbioru kluczy publicznych"
1868 #: g10/gpg.c:393
1869 msgid "remove keys from the secret keyring"
1870 msgstr "usuniêcie klucza ze zbioru kluczy prywatnych"
1872 #: g10/gpg.c:394
1873 msgid "sign a key"
1874 msgstr "z³o¿enie podpisu na kluczu"
1876 #: g10/gpg.c:395
1877 msgid "sign a key locally"
1878 msgstr "z³o¿enie prywatnego podpisu na kluczu"
1880 #: g10/gpg.c:396
1881 msgid "sign or edit a key"
1882 msgstr "podpisanie lub modyfikacja klucza"
1884 #: g10/gpg.c:397
1885 msgid "generate a revocation certificate"
1886 msgstr "tworzenie certyfikatu uniewa¿nienia klucza"
1888 #: g10/gpg.c:399
1889 msgid "export keys"
1890 msgstr "eksport kluczy do pliku"
1892 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:202
1893 msgid "export keys to a key server"
1894 msgstr "eksport kluczy do serwera kluczy"
1896 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:203
1897 msgid "import keys from a key server"
1898 msgstr "import kluczy z serwera kluczy"
1900 #: g10/gpg.c:403
1901 msgid "search for keys on a key server"
1902 msgstr "szukanie kluczy na serwerze"
1904 #: g10/gpg.c:405
1905 msgid "update all keys from a keyserver"
1906 msgstr "od¶wie¿enie wszystkich kluczy z serwera"
1908 #: g10/gpg.c:410
1909 msgid "import/merge keys"
1910 msgstr "import/do³±czenie kluczy"
1912 #: g10/gpg.c:413
1913 msgid "print the card status"
1914 msgstr "wy¶wietlenie stanu karty"
1916 #: g10/gpg.c:414
1917 msgid "change data on a card"
1918 msgstr "zmiana danych na karcie"
1920 #: g10/gpg.c:415
1921 msgid "change a card's PIN"
1922 msgstr "zmiana PIN-u karty"
1924 #: g10/gpg.c:424
1925 msgid "update the trust database"
1926 msgstr "uaktualnienie bazy zaufania"
1928 #: g10/gpg.c:431
1929 #, fuzzy
1930 msgid "print message digests"
1931 msgstr "|algo [pliki]|skróty wiadomo¶ci"
1933 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:208
1934 msgid "run in server mode"
1935 msgstr "uruchomienie w trybie serwera"
1937 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:226
1938 msgid "create ascii armored output"
1939 msgstr "opakowanie ASCII pliku wynikowego"
1941 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:239
1942 #, fuzzy
1943 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1944 msgstr "|NAZWA|szyfrowanie dla odbiorcy NAZWA"
1946 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:276
1947 #, fuzzy
1948 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1949 msgstr "identyfikator do podpisania lub odszyfrowania"
1951 #: g10/gpg.c:457
1952 #, fuzzy
1953 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1954 msgstr "|N|poziom kompresji N (0 - bez)"
1956 #: g10/gpg.c:463
1957 msgid "use canonical text mode"
1958 msgstr "kanoniczny format tekstowy"
1960 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:278
1961 #, fuzzy
1962 msgid "|FILE|write output to FILE"
1963 msgstr "|PLIK|odczyt opcji z PLIKU"
1965 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:289 tools/gpgconf.c:82
1966 msgid "do not make any changes"
1967 msgstr "pozostawienie bez zmian"
1969 #: g10/gpg.c:497
1970 msgid "prompt before overwriting"
1971 msgstr "pytanie przed nadpisaniem plików"
1973 #: g10/gpg.c:549
1974 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1975 msgstr "¶cis³e zachowanie OpenPGP"
1977 #: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:333
1978 msgid ""
1979 "@\n"
1980 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1981 msgstr ""
1982 "@\n"
1983 "(Pe³n± listê poleceñ i opcji mo¿na znale¼æ w podrêczniku systemowym.)\n"
1985 #: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:336
1986 msgid ""
1987 "@\n"
1988 "Examples:\n"
1989 "\n"
1990 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1991 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1992 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1993 " --list-keys [names]        show keys\n"
1994 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1995 msgstr ""
1996 "@\n"
1997 "Przyk³ady:\n"
1998 "\n"
1999 " -se -r Bob [plik]          podpisanie i zaszyfrowanie kluczem Boba\n"
2000 " --clearsign [plik]         podpisanie z pozostawieniem czytelno¶ci "
2001 "dokumentu\n"
2002 " --detach-sign [plik]       podpisanie z umieszczeniem podpisu w osobnym "
2003 "pliku\n"
2004 " --list-keys [nazwy]        pokazanie klucze\n"
2005 " --fingerprint [nazwy]      pokazanie odcisków kluczy\n"
2007 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114
2008 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2009 msgstr "B³êdy prosimy zg³aszaæ na adres <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2011 #: g10/gpg.c:831
2012 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2013 msgstr "Wywo³anie: gpg [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
2015 #: g10/gpg.c:834
2016 msgid ""
2017 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2018 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2019 "default operation depends on the input data\n"
2020 msgstr ""
2021 "Sk³adnia: gpg [opcje] [pliki]\n"
2022 "podpisywanie, sprawdzanie podpisów, szyfrowanie, deszyfrowanie\n"
2023 "domy¶lnie wykonywana operacja zale¿y od danych wej¶ciowych\n"
2025 #: g10/gpg.c:845 sm/gpgsm.c:535
2026 msgid ""
2027 "\n"
2028 "Supported algorithms:\n"
2029 msgstr ""
2030 "\n"
2031 "Obs³ugiwane algorytmy:\n"
2033 #: g10/gpg.c:848
2034 msgid "Pubkey: "
2035 msgstr "Asymetryczne: "
2037 #: g10/gpg.c:855 g10/keyedit.c:2343
2038 msgid "Cipher: "
2039 msgstr "Symetryczne: "
2041 #: g10/gpg.c:862
2042 msgid "Hash: "
2043 msgstr "Skrótów: "
2045 #: g10/gpg.c:869 g10/keyedit.c:2388
2046 msgid "Compression: "
2047 msgstr "Kompresji: "
2049 #: g10/gpg.c:939
2050 msgid "usage: gpg [options] "
2051 msgstr "wywo³anie: gpg [opcje]"
2053 #: g10/gpg.c:1115 sm/gpgsm.c:674
2054 msgid "conflicting commands\n"
2055 msgstr "sprzeczne polecenia\n"
2057 #: g10/gpg.c:1133
2058 #, c-format
2059 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2060 msgstr "w definicji grupy ,,%s'' brak znaku ,,=''\n"
2062 #: g10/gpg.c:1330
2063 #, c-format
2064 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2065 msgstr ""
2066 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do katalogu domowego ,,%s''\n"
2068 #: g10/gpg.c:1333
2069 #, c-format
2070 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2071 msgstr ""
2072 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do pliku konfiguracyjnego ,,%s''\n"
2074 #: g10/gpg.c:1336
2075 #, c-format
2076 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2077 msgstr "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do rozszerzenia ,,%s''\n"
2079 #: g10/gpg.c:1342
2080 #, c-format
2081 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2082 msgstr "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do katalogu domowego ,,%s''\n"
2084 #: g10/gpg.c:1345
2085 #, c-format
2086 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2087 msgstr ""
2088 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do pliku konfiguracyjnego ,,%s''\n"
2090 #: g10/gpg.c:1348
2091 #, c-format
2092 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2093 msgstr "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do rozszerzenia ,,%s''\n"
2095 #: g10/gpg.c:1354
2096 #, c-format
2097 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2098 msgstr ""
2099 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do katalogu zawieraj±cego katalog "
2100 "domowy ,,%s''\n"
2102 #: g10/gpg.c:1357
2103 #, c-format
2104 msgid ""
2105 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2106 msgstr ""
2107 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do katalogu zawieraj±cego plik "
2108 "konfiguracyjny ,,%s''\n"
2110 #: g10/gpg.c:1360
2111 #, c-format
2112 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2113 msgstr ""
2114 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do katalogu zawieraj±cego "
2115 "rozszerzenie ,,%s''\n"
2117 #: g10/gpg.c:1366
2118 #, c-format
2119 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2120 msgstr ""
2121 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do katalogu zawieraj±cego katalog "
2122 "domowy ,,%s''\n"
2124 #: g10/gpg.c:1369
2125 #, c-format
2126 msgid ""
2127 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2128 msgstr ""
2129 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do katalogu zawieraj±cego plik "
2130 "konfiguracyjny ,,%s''\n"
2132 #: g10/gpg.c:1372
2133 #, c-format
2134 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2135 msgstr ""
2136 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do katalogu zawieraj±cego "
2137 "rozszerzenie ,,%s''\n"
2139 #: g10/gpg.c:1551
2140 #, c-format
2141 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2142 msgstr "nieznana opcja konfiguracyjna ,,%s''\n"
2144 #: g10/gpg.c:1650
2145 msgid "display photo IDs during key listings"
2146 msgstr "wy¶wietlenie ID zdjêæ przy wypisywaniu kluczy"
2148 #: g10/gpg.c:1652
2149 msgid "show policy URLs during signature listings"
2150 msgstr "pokazywanie URL-i polityk przy wypisywaniu podpisów"
2152 #: g10/gpg.c:1654
2153 msgid "show all notations during signature listings"
2154 msgstr "pokazywanie wszystkich adnotacji przy wypisywaniu podpisów"
2156 #: g10/gpg.c:1656
2157 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2158 msgstr "pokazywanie standardowych adnotacji IETF przy wypisywaniu podpisów"
2160 #: g10/gpg.c:1660
2161 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2162 msgstr "pokazywanie adnotacji u¿ytkownika przy wypisywaniu podpisów"
2164 #: g10/gpg.c:1662
2165 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2166 msgstr ""
2167 "pokazywanie URL-i preferowanych serwerów kluczy przy wypisywaniu podpisów"
2169 #: g10/gpg.c:1664
2170 msgid "show user ID validity during key listings"
2171 msgstr "pokazywanie poprawno¶ci ID u¿ytkownika przy wypisywaniu kluczy"
2173 #: g10/gpg.c:1666
2174 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2175 msgstr ""
2176 "pokazywanie uniewa¿nionych i wygas³ych ID u¿ytkownika na listach kluczy"
2178 #: g10/gpg.c:1668
2179 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2180 msgstr "pokazywanie uniewa¿nionych i wygas³ych podkluczy na listach kluczy"
2182 #: g10/gpg.c:1670
2183 msgid "show the keyring name in key listings"
2184 msgstr "pokazywanie nazwy zbioru kluczy na listach kluczy"
2186 #: g10/gpg.c:1672
2187 msgid "show expiration dates during signature listings"
2188 msgstr "pokazywanie dat wyga¶niêcia przy wypisywaniu podpisów"
2190 #: g10/gpg.c:1833
2191 #, c-format
2192 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2193 msgstr "UWAGA: stary domy¶lny plik opcji ,,%s'' zosta³ zignorowany\n"
2195 #: g10/gpg.c:1925
2196 #, c-format
2197 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2198 msgstr ""
2199 "biblioteka libgcrypt jest zbyt stara (potrzebna %s, zainstalowana %s)\n"
2201 #: g10/gpg.c:2313 g10/gpg.c:2990 g10/gpg.c:3002
2202 #, c-format
2203 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2204 msgstr "UWAGA: %s nie jest do normalnego u¿ytku!\n"
2206 #: g10/gpg.c:2494 g10/gpg.c:2506
2207 #, c-format
2208 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2209 msgstr ",,%s'' nie jest poprawnym czasem wyga¶niêcia podpisu\n"
2211 #: g10/gpg.c:2588
2212 #, c-format
2213 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2214 msgstr ",,%s'' nie jest poprawn± nazw± zestawu znaków\n"
2216 #: g10/gpg.c:2611 g10/gpg.c:2806 g10/keyedit.c:4118
2217 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2218 msgstr "niezrozumia³y URL serwera kluczy\n"
2220 #: g10/gpg.c:2623
2221 #, c-format
2222 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2223 msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje serwera kluczy\n"
2225 #: g10/gpg.c:2626
2226 msgid "invalid keyserver options\n"
2227 msgstr "niepoprawne opcje serwera kluczy\n"
2229 #: g10/gpg.c:2633
2230 #, c-format
2231 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2232 msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje wczytania kluczy\n"
2234 #: g10/gpg.c:2636
2235 msgid "invalid import options\n"
2236 msgstr "niepoprawne opcje wczytania kluczy\n"
2238 #: g10/gpg.c:2643
2239 #, c-format
2240 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2241 msgstr "%s:%d niepoprawne opcje eksportu kluczy\n"
2243 #: g10/gpg.c:2646
2244 msgid "invalid export options\n"
2245 msgstr "niepoprawne opcje eksportu kluczy\n"
2247 #: g10/gpg.c:2653
2248 #, c-format
2249 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2250 msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje wypisywania\n"
2252 #: g10/gpg.c:2656
2253 msgid "invalid list options\n"
2254 msgstr "niepoprawne opcje wypisywania\n"
2256 #: g10/gpg.c:2664
2257 msgid "display photo IDs during signature verification"
2258 msgstr "wy¶wietlanie ID zdjêæ przy sprawdzaniu podpisów"
2260 #: g10/gpg.c:2666
2261 msgid "show policy URLs during signature verification"
2262 msgstr "pokazywanie URL-i polityk przy sprawdzaniu podpisów"
2264 #: g10/gpg.c:2668
2265 msgid "show all notations during signature verification"
2266 msgstr "pokazywanie wszystkich adnotacji przy sprawdzaniu podpisów"
2268 #: g10/gpg.c:2670
2269 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2270 msgstr "pokazywanie standardowych adnotacji IETF przy sprawdzaniu podpisów"
2272 #: g10/gpg.c:2674
2273 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2274 msgstr "pokazywanie adnotacji u¿ytkownika przy sprawdzaniu podpisów"
2276 #: g10/gpg.c:2676
2277 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2278 msgstr ""
2279 "pokazywanie URL-i preferowanych serwerów kluczy przy sprawdzaniu podpisów"
2281 #: g10/gpg.c:2678
2282 msgid "show user ID validity during signature verification"
2283 msgstr "pokazywanie poprawno¶ci ID u¿ytkownika przy sprawdzaniu podpisów"
2285 #: g10/gpg.c:2680
2286 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2287 msgstr ""
2288 "pokazywanie uniewa¿nionych i wygas³ych ID u¿ytkownika przy sprawdzaniu "
2289 "podpisów"
2291 #: g10/gpg.c:2682
2292 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2293 msgstr "pokazywanie tylko g³ównego ID u¿ytkownika przy sprawdzaniu podpisu"
2295 #: g10/gpg.c:2684
2296 msgid "validate signatures with PKA data"
2297 msgstr "sprawdzanie podpisów z danymi PKA"
2299 #: g10/gpg.c:2686
2300 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2301 msgstr "zwiêkszenie zaufania podpisów z poprawnymi danymi PKA"
2303 #: g10/gpg.c:2693
2304 #, c-format
2305 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2306 msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje sprawdzania\n"
2308 #: g10/gpg.c:2696
2309 msgid "invalid verify options\n"
2310 msgstr "niepoprawne opcje sprawdzania\n"
2312 #: g10/gpg.c:2703
2313 #, c-format
2314 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2315 msgstr "nie mo¿na ustawiæ ¶cie¿ki programów wykonywalnych na %s\n"
2317 #: g10/gpg.c:2878
2318 #, c-format
2319 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2320 msgstr "%s:%d: niepoprawna lista auto-key-locate\n"
2322 #: g10/gpg.c:2881
2323 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2324 msgstr "Niepoprawna lista auto-key-locate\n"
2326 #: g10/gpg.c:2979 sm/gpgsm.c:1387
2327 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2328 msgstr "OSTRZE¯ENIE: program mo¿e stworzyæ plik zrzutu pamiêci!\n"
2330 #: g10/gpg.c:2983
2331 #, c-format
2332 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2333 msgstr "OSTRZE¯ENIE: %s powoduje obej¶cie %s\n"
2335 #: g10/gpg.c:2992
2336 #, c-format
2337 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2338 msgstr "Nie wolno u¿ywaæ %s z %s!\n"
2340 #: g10/gpg.c:2995
2341 #, c-format
2342 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2343 msgstr "%s nie ma sensu w po³±czeniu z %s!\n"
2345 #: g10/gpg.c:3010
2346 #, c-format
2347 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2348 msgstr "nie zadzia³a z niebezpieczn± pamiêci± z powodu %s\n"
2350 #: g10/gpg.c:3024
2351 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2352 msgstr ""
2353 "w trybie --pgp2 mo¿na sk³adaæ tylko podpisy oddzielne lub do³±czone do "
2354 "tekstu\n"
2356 #: g10/gpg.c:3030
2357 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2358 msgstr "w trybie --pgp2 nie mo¿na jednocze¶nie szyfrowaæ i podpisywaæ\n"
2360 #: g10/gpg.c:3036
2361 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2362 msgstr "w trybie --pgp2 trzeba u¿ywaæ plików a nie potoków.\n"
2364 #: g10/gpg.c:3049
2365 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2366 msgstr "szyfrowanie wiadomo¶ci w trybie --pgp2 wymaga modu³u szyfru IDEA\n"
2368 #: g10/gpg.c:3115 g10/gpg.c:3139 sm/gpgsm.c:1459
2369 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2370 msgstr "wybrany algorytm szyfruj±cy jest niepoprawny\n"
2372 #: g10/gpg.c:3121 g10/gpg.c:3145 sm/gpgsm.c:1465 sm/gpgsm.c:1471
2373 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2374 msgstr "wybrany algorytm skrótów wiadomo¶ci jest niepoprawny\n"
2376 #: g10/gpg.c:3127
2377 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2378 msgstr "wybrany algorytm kompresji jest niepoprawny\n"
2380 #: g10/gpg.c:3133
2381 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2382 msgstr "wybrany algorytm skrótów po¶wiadczeñ jest niepoprawny\n"
2384 #: g10/gpg.c:3148
2385 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2386 msgstr "warto¶æ completes-needed musi byæ wiêksza od 0\n"
2388 #: g10/gpg.c:3150
2389 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2390 msgstr "warto¶æ marginals-needed musi byæ wiêksza od 1\n"
2392 #: g10/gpg.c:3152
2393 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2394 msgstr "warto¶æ max-cert-depth musi mie¶ciæ siê w zakresie od 1 do 255\n"
2396 #: g10/gpg.c:3154
2397 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2398 msgstr ""
2399 "niew³a¶ciwy domy¶lny poziom sprawdzania; musi mieæ warto¶æ 0, 1, 2 lub 3\n"
2401 #: g10/gpg.c:3156
2402 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2403 msgstr ""
2404 "niew³a¶ciwy minimalny poziom sprawdzania; musi mieæ warto¶æ 0, 1, 2 lub 3\n"
2406 #: g10/gpg.c:3159
2407 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2408 msgstr "UWAGA: prosty tryb S2K (0) jest stanowczo odradzany\n"
2410 #: g10/gpg.c:3163
2411 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2412 msgstr "niepoprawny tryb S2K; musi mieæ warto¶æ 0, 1 lub 3\n"
2414 #: g10/gpg.c:3170
2415 msgid "invalid default preferences\n"
2416 msgstr "niew³a¶ciwe domy¶lne ustawienia\n"
2418 #: g10/gpg.c:3179
2419 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2420 msgstr "niew³a¶ciwe ustawienia szyfrów\n"
2422 #: g10/gpg.c:3183
2423 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2424 msgstr "niew³a¶ciwe ustawienia skrótów\n"
2426 #: g10/gpg.c:3187
2427 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2428 msgstr "niew³a¶ciwe ustawienia algorytmów kompresji\n"
2430 #: g10/gpg.c:3220
2431 #, c-format
2432 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2433 msgstr "%s jeszcze nie dzia³a z %s!\n"
2435 #: g10/gpg.c:3267
2436 #, c-format
2437 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2438 msgstr "szyfr ,,%s'' nie jest dostêpny w trybie %s\n"
2440 #: g10/gpg.c:3272
2441 #, c-format
2442 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2443 msgstr "skrót ,,%s'' nie jest dostêpny w trybie %s\n"
2445 #: g10/gpg.c:3277
2446 #, c-format
2447 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2448 msgstr "kompresja ,,%s'' nie jest dostêpna w trybie %s\n"
2450 #: g10/gpg.c:3363
2451 #, c-format
2452 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2453 msgstr "inicjowanie Bazy Zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
2455 #: g10/gpg.c:3374
2456 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2457 msgstr "OSTRZE¯ENIE: podano adresatów (-r) w dzia³aniu które ich nie dotyczy\n"
2459 #: g10/gpg.c:3395
2460 msgid "--store [filename]"
2461 msgstr "--store [plik]"
2463 #: g10/gpg.c:3402
2464 msgid "--symmetric [filename]"
2465 msgstr "--symmetric [plik]"
2467 #: g10/gpg.c:3404
2468 #, c-format
2469 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2470 msgstr "szyfrowanie symetryczne ,,%s'' nie powiod³o siê: %s\n"
2472 #: g10/gpg.c:3414
2473 msgid "--encrypt [filename]"
2474 msgstr "--encrypt [plik]"
2476 #: g10/gpg.c:3427
2477 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2478 msgstr "--symmetric --encrypt [plik]"
2480 #: g10/gpg.c:3429
2481 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2482 msgstr "nie mo¿na u¿yæ --symmetric --encrypt wraz z --s2k-mode 0\n"
2484 #: g10/gpg.c:3432
2485 #, c-format
2486 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2487 msgstr "nie mo¿na u¿yæ --symmetric --encrypt w trybie %s\n"
2489 #: g10/gpg.c:3450
2490 msgid "--sign [filename]"
2491 msgstr "--sign [plik]"
2493 #: g10/gpg.c:3463
2494 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2495 msgstr "--sign --encrypt [plik]"
2497 #: g10/gpg.c:3478
2498 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2499 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [plik]"
2501 #: g10/gpg.c:3480
2502 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2503 msgstr "nie mo¿na u¿yæ --symmetric --sign --encrypt wraz z --s2k-mode 0\n"
2505 #: g10/gpg.c:3483
2506 #, c-format
2507 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2508 msgstr "nie mo¿na u¿yæ --symmetric --sign --encrypt w trybie %s\n"
2510 #: g10/gpg.c:3503
2511 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2512 msgstr "--sign --symmetric [plik]"
2514 #: g10/gpg.c:3512
2515 msgid "--clearsign [filename]"
2516 msgstr "--clearsign [plik]"
2518 #: g10/gpg.c:3537
2519 msgid "--decrypt [filename]"
2520 msgstr "--decrypt [plik]"
2522 #: g10/gpg.c:3545
2523 msgid "--sign-key user-id"
2524 msgstr "--sign-key nazwa u¿ytkownika"
2526 #: g10/gpg.c:3549
2527 msgid "--lsign-key user-id"
2528 msgstr "--lsign-key nazwa u¿ytkownika"
2530 #: g10/gpg.c:3570
2531 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2532 msgstr "--edit-key nazwa u¿ytkownika [polecenia]"
2534 #: g10/gpg.c:3662
2535 #, c-format
2536 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2537 msgstr "wysy³ka do serwera kluczy nie powiod³a siê: %s\n"
2539 #: g10/gpg.c:3664
2540 #, c-format
2541 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2542 msgstr "odbiór z serwera kluczy nie powiód³ siê: %s\n"
2544 #: g10/gpg.c:3666
2545 #, c-format
2546 msgid "key export failed: %s\n"
2547 msgstr "eksport kluczy nie powiód³ siê: %s\n"
2549 #: g10/gpg.c:3677
2550 #, c-format
2551 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2552 msgstr "szukanie w serwerze kluczy nie powiod³o siê: %s\n"
2554 #: g10/gpg.c:3687
2555 #, c-format
2556 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2557 msgstr "od¶wie¿enie kluczy z serwera nie powiod³o siê: %s\n"
2559 #: g10/gpg.c:3738
2560 #, c-format
2561 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2562 msgstr "zdjêcie opakowania ASCII nie powiod³o siê: %s\n"
2564 #: g10/gpg.c:3746
2565 #, c-format
2566 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2567 msgstr "opakowywanie ASCII nie powiod³o siê: %s\n"
2569 #: g10/gpg.c:3836
2570 #, c-format
2571 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2572 msgstr "niew³a¶ciwy algorytm skrótu ,,%s''\n"
2574 #: g10/gpg.c:3953
2575 msgid "[filename]"
2576 msgstr "[nazwa pliku]"
2578 #: g10/gpg.c:3957
2579 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2580 msgstr "Wpisz tutaj swoj± wiadomo¶æ ...\n"
2582 #: g10/gpg.c:4271
2583 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2584 msgstr "podany URL regulaminu po¶wiadczania jest niepoprawny\n"
2586 #: g10/gpg.c:4273
2587 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2588 msgstr "podany URL regulaminu podpisów jest niepoprawny\n"
2590 #: g10/gpg.c:4306
2591 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2592 msgstr "podany preferowany URL serwera kluczy jest niepoprawny\n"
2594 #: g10/gpgv.c:74
2595 #, fuzzy
2596 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2597 msgstr "pobieranie kluczy z tego zbioru"
2599 #: g10/gpgv.c:76
2600 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2601 msgstr "nie traktowaæ konfliktu datowników jako b³êdu"
2603 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:323
2604 msgid "|FD|write status info to this FD"
2605 msgstr "|FD|pisanie opisu stanu do deskryptora FD"
2607 #: g10/gpgv.c:117
2608 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2609 msgstr "Wywo³anie: gpgv [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
2611 #: g10/gpgv.c:119
2612 #, fuzzy
2613 msgid ""
2614 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2615 "Check signatures against known trusted keys\n"
2616 msgstr ""
2617 "Sk³adnia: gpg [opcje] [pliki]\n"
2618 "Sprawdzanie podpisów ze znanych zaufanych kluczy\n"
2620 #: g10/helptext.c:72
2621 msgid "No help available"
2622 msgstr "Pomoc niedostêpna"
2624 #: g10/helptext.c:82
2625 #, c-format
2626 msgid "No help available for `%s'"
2627 msgstr "Brak pomocy o ,,%s''"
2629 #: g10/import.c:94
2630 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2631 msgstr "import podpisów oznaczonych jako tylko lokalne"
2633 #: g10/import.c:96
2634 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2635 msgstr "naprawienie uszkodzeñ z serwera pks przy imporcie"
2637 #: g10/import.c:98
2638 msgid "do not update the trustdb after import"
2639 msgstr "nie uaktualnianie bazy zaufania po imporcie"
2641 #: g10/import.c:100
2642 msgid "create a public key when importing a secret key"
2643 msgstr "tworzenie kluczy publicznych przy imporcie kluczy tajnych"
2645 #: g10/import.c:102
2646 msgid "only accept updates to existing keys"
2647 msgstr "przyjmowanie tylko uaktualnieñ istniej±cych kluczy"
2649 #: g10/import.c:104
2650 msgid "remove unusable parts from key after import"
2651 msgstr "usuwanie bezu¿ytecznych czê¶ci kluczy po imporcie"
2653 #: g10/import.c:106
2654 msgid "remove as much as possible from key after import"
2655 msgstr "usuwanie jak najwiêkszej czê¶ci kluczy po imporcie"
2657 #: g10/import.c:269
2658 #, c-format
2659 msgid "skipping block of type %d\n"
2660 msgstr "blok typu %d zostaje pominiêty\n"
2662 #: g10/import.c:278
2663 #, c-format
2664 msgid "%lu keys processed so far\n"
2665 msgstr "%lu kluczy przetworzonych do tej chwili\n"
2667 #: g10/import.c:295
2668 #, c-format
2669 msgid "Total number processed: %lu\n"
2670 msgstr "Ogó³em przetworzonych kluczy: %lu\n"
2672 #: g10/import.c:297
2673 #, c-format
2674 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2675 msgstr "   pominiêtych nowych kluczy: %lu\n"
2677 #: g10/import.c:300
2678 #, c-format
2679 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2680 msgstr "          bez identyfikatora: %lu\n"
2682 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2683 #, c-format
2684 msgid "              imported: %lu"
2685 msgstr "         do³±czono do zbioru: %lu"
2687 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2688 #, c-format
2689 msgid "             unchanged: %lu\n"
2690 msgstr "                   bez zmian: %lu\n"
2692 #: g10/import.c:310
2693 #, c-format
2694 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2695 msgstr "      nowych identyfikatorów: %lu\n"
2697 #: g10/import.c:312
2698 #, c-format
2699 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2700 msgstr "            nowych podkluczy: %lu\n"
2702 #: g10/import.c:314
2703 #, c-format
2704 msgid "        new signatures: %lu\n"
2705 msgstr "             nowych podpisów: %lu\n"
2707 #: g10/import.c:316
2708 #, c-format
2709 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2710 msgstr "   nowych uniewa¿nieñ kluczy: %lu\n"
2712 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2713 #, c-format
2714 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2715 msgstr "   tajnych kluczy wczytanych: %lu\n"
2717 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2718 #, c-format
2719 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2720 msgstr "     tajnych kluczy dodanych: %lu\n"
2722 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2723 #, c-format
2724 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2725 msgstr "    tajnych kluczy bez zmian: %lu\n"
2727 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2728 #, c-format
2729 msgid "          not imported: %lu\n"
2730 msgstr "      nie w³±czono do zbioru: %lu\n"
2732 #: g10/import.c:326
2733 #, c-format
2734 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2735 msgstr "     podpisów wyczyszczonych: %lu\n"
2737 #: g10/import.c:328
2738 #, c-format
2739 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2740 msgstr "ID u¿ytkownika wyczyszczonych: %lu\n"
2742 #: g10/import.c:569
2743 #, c-format
2744 msgid ""
2745 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2746 "algorithms on these user IDs:\n"
2747 msgstr ""
2748 "OSTRZE¯ENIE: klucz %s zawiera preferencje dla niedostêpnych\n"
2749 "algorytmów dla tych ID u¿ytkownika:\n"
2751 #: g10/import.c:610
2752 #, c-format
2753 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2754 msgstr "         ,,%s'': preferowany szyfr %s\n"
2756 #: g10/import.c:625
2757 #, c-format
2758 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2759 msgstr "         ,,%s'': preferowany algorytm skrótu %s\n"
2761 #: g10/import.c:637
2762 #, c-format
2763 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2764 msgstr "         ,,%s'': preferowany algorytm kompresji %s\n"
2766 #: g10/import.c:650
2767 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2768 msgstr "zdecydowanie sugerowane jest uaktualnienie ustawieñ i ponowne\n"
2770 #: g10/import.c:652
2771 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2772 msgstr "rozes³anie tego klucza w celu unikniêcia niezgodno¶ci algorytmów\n"
2774 #: g10/import.c:676
2775 #, c-format
2776 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2777 msgstr ""
2778 "mo¿na uaktualniæ swoje ustawienia poprzez: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2780 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2781 #, c-format
2782 msgid "key %s: no user ID\n"
2783 msgstr "klucz %s: brak identyfikatora u¿ytkownika\n"
2785 #: g10/import.c:758
2786 #, c-format
2787 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2788 msgstr "klucz %s: podklucz uszkodzony przez serwer zosta³ naprawiony\n"
2790 #: g10/import.c:773
2791 #, c-format
2792 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2793 msgstr "klucz %s: przyjêto identyfikator nie podpisany nim samym ,,%s''\n"
2795 #: g10/import.c:779
2796 #, c-format
2797 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2798 msgstr "klucz %s: brak poprawnych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
2800 #: g10/import.c:781
2801 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2802 msgstr "to mo¿e byæ spowodowane brakiem podpisu klucza nim samym\n"
2804 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2805 #, c-format
2806 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2807 msgstr "klucz %s: brak klucza publicznego: %s\n"
2809 #: g10/import.c:797
2810 #, c-format
2811 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2812 msgstr "klucz %s: nowy klucz - pominiêty\n"
2814 #: g10/import.c:806
2815 #, c-format
2816 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2817 msgstr "brak zapisywalnego zbioru kluczy: %s\n"
2819 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2820 #, c-format
2821 msgid "writing to `%s'\n"
2822 msgstr "zapis do ,,%s''\n"
2824 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2825 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2826 #, c-format
2827 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2828 msgstr "b³±d zapisu zbioru kluczy ,,%s'': %s\n"
2830 #: g10/import.c:834
2831 #, c-format
2832 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2833 msgstr "klucz %s: klucz publiczny ,,%s'' wczytano do zbioru\n"
2835 #: g10/import.c:858
2836 #, c-format
2837 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2838 msgstr "klucz %s: nie zgadza siê z lokaln± kopi±\n"
2840 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2841 #, c-format
2842 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2843 msgstr "klucz %s: brak oryginalnego bloku klucza; %s\n"
2845 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2846 #, c-format
2847 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2848 msgstr "klucz %s: nie mo¿na odczytaæ oryginalnego bloku klucza: %s\n"
2850 #: g10/import.c:920
2851 #, c-format
2852 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2853 msgstr "klucz %s: ,,%s'' 1 nowy identyfikator u¿ytkownika\n"
2855 #: g10/import.c:923
2856 #, c-format
2857 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2858 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d nowych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
2860 #: g10/import.c:926
2861 #, c-format
2862 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2863 msgstr "klucz %s: ,,%s'' 1 nowy podpis\n"
2865 #: g10/import.c:929
2866 #, c-format
2867 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2868 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d nowych podpisów\n"
2870 #: g10/import.c:932
2871 #, c-format
2872 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2873 msgstr "klucz %s: ,,%s'' 1 nowy podklucz\n"
2875 #: g10/import.c:935
2876 #, c-format
2877 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2878 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d nowych podkluczy\n"
2880 #: g10/import.c:938
2881 #, c-format
2882 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2883 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d podpis wyczyszczony\n"
2885 #: g10/import.c:941
2886 #, c-format
2887 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2888 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d podpisów wyczyszczonych\n"
2890 #: g10/import.c:944
2891 #, c-format
2892 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2893 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d identyfikator u¿ytkownika wyczyszczony\n"
2895 #: g10/import.c:947
2896 #, c-format
2897 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2898 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d identyfikatorów u¿ytkownika wyczyszczonych\n"
2900 #: g10/import.c:971
2901 #, c-format
2902 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2903 msgstr "klucz %s: ,,%s'' bez zmian\n"
2905 #: g10/import.c:1143
2906 #, c-format
2907 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2908 msgstr "klucz %s: klucz tajny z b³êdnym szyfrem %d - pominiêty\n"
2910 #: g10/import.c:1154
2911 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2912 msgstr "wczytywanie kluczy tajnych nie jest dozwolone\n"
2914 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2915 #, c-format
2916 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2917 msgstr "brak domy¶lnego zbioru kluczy tajnych: %s\n"
2919 #: g10/import.c:1182
2920 #, c-format
2921 msgid "key %s: secret key imported\n"
2922 msgstr "klucz %s: klucz tajny wczytany do zbioru\n"
2924 #: g10/import.c:1212
2925 #, c-format
2926 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2927 msgstr "klucz %s: ten klucz tajny ju¿ znajduje siê w zbiorze\n"
2929 #: g10/import.c:1222
2930 #, c-format
2931 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2932 msgstr "klucz %s: brak klucza tajnego: %s\n"
2934 #: g10/import.c:1254
2935 #, c-format
2936 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2937 msgstr ""
2938 "klucz %s: brak klucza publicznego którego dotyczy wczytany certyfikat\n"
2939 "              uniewa¿nienia\n"
2941 #: g10/import.c:1297
2942 #, c-format
2943 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2944 msgstr "klucz %s: niepoprawny certyfikat uniewa¿nienia: %s - odrzucony\n"
2946 #: g10/import.c:1329
2947 #, c-format
2948 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2949 msgstr "klucz %s: ,,%s'' certyfikat uniewa¿nienia zosta³ ju¿ wczytany\n"
2951 #: g10/import.c:1398
2952 #, c-format
2953 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2954 msgstr "klucz %s: brak identyfikatora u¿ytkownika do podpisu\n"
2956 #: g10/import.c:1413
2957 #, c-format
2958 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2959 msgstr "klucz %s: algorytm asymetryczny dla id ,,%s'' nie jest obs³ugiwany\n"
2961 #: g10/import.c:1415
2962 #, c-format
2963 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2964 msgstr "klucz %s: niepoprawny podpis na identyfikatorze ,,%s''\n"
2966 #: g10/import.c:1433
2967 #, c-format
2968 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2969 msgstr "klucz %s: brak podklucza do dowi±zania\n"
2971 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
2972 #, c-format
2973 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2974 msgstr "klucz %s: nieobs³ugiwany algorytm asymetryczny\n"
2976 #: g10/import.c:1446
2977 #, c-format
2978 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2979 msgstr "klucz %s: niepoprawne dowi±zanie podklucza\n"
2981 #: g10/import.c:1461
2982 #, c-format
2983 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2984 msgstr "klucz %s: usuniêto wielokrotne dowi±zanie podklucza\n"
2986 #: g10/import.c:1483
2987 #, c-format
2988 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2989 msgstr "klucz %s: brak podklucza, którego dotyczy uniewa¿nienie\n"
2991 #: g10/import.c:1496
2992 #, c-format
2993 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2994 msgstr "klucz %s: niepoprawne uniewa¿nienie podklucza\n"
2996 #: g10/import.c:1511
2997 #, c-format
2998 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2999 msgstr "klucz %s: usuniêto wielokrotne uniewa¿nienie podklucza\n"
3001 #: g10/import.c:1555
3002 #, c-format
3003 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3004 msgstr "klucz %s: pominiêto identyfikator u¿ytkownika ,,%s''\n"
3006 #: g10/import.c:1576
3007 #, c-format
3008 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3009 msgstr "klucz %s: podklucz pominiêty\n"
3011 #: g10/import.c:1603
3012 #, c-format
3013 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3014 msgstr "klucz %s: podpis nieeksportowalny (klasy 0x%02X) - pominiêty\n"
3016 #: g10/import.c:1613
3017 #, c-format
3018 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3019 msgstr ""
3020 "klucz %s: pominiêto certyfikat uniewa¿nienia umieszczony\n"
3021 "              w niew³a¶ciwym miejscu\n"
3023 #: g10/import.c:1630
3024 #, c-format
3025 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3026 msgstr "klucz %s: pominiêto -  niepoprawny certyfikat uniewa¿nienia: %s\n"
3028 #: g10/import.c:1644
3029 #, c-format
3030 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3031 msgstr "klucz %s: pominiêto - podpis na podkluczu w niew³a¶ciwym miejscu\n"
3033 #: g10/import.c:1652
3034 #, c-format
3035 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3036 msgstr "klucz %s: pominiêto - nieoczekiwana klasa podpisu (0x%02X)\n"
3038 #: g10/import.c:1781
3039 #, c-format
3040 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3041 msgstr "key %s: do³±czono powtórzony identyfikator u¿ytkownika\n"
3043 #: g10/import.c:1843
3044 #, c-format
3045 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3046 msgstr ""
3047 "OSTRZE¯ENIE: klucz %s móg³ zostaæ uniewa¿niony:\n"
3048 "             zapytanie o uniewa¿niaj±cy klucz %s w serwerze kluczy\n"
3050 #: g10/import.c:1857
3051 #, c-format
3052 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3053 msgstr ""
3054 "OSTRZE¯ENIE: klucz %s móg³ zostaæ uniewa¿niony:\n"
3055 "             brak uniewa¿niaj±cego klucza %s.\n"
3057 #: g10/import.c:1916
3058 #, c-format
3059 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3060 msgstr "klucz %s: ,,%s'' dodany certyfikat uniewa¿nienia\n"
3062 #: g10/import.c:1950
3063 #, c-format
3064 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3065 msgstr "klucz %s: dodano bezpo¶redni podpis\n"
3067 #: g10/import.c:2351
3068 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3069 msgstr "UWAGA: numer seryjny klucza nie zgadza siê z numerem karty\n"
3071 #: g10/import.c:2359
3072 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3073 msgstr "UWAGA: klucz g³ówny jest aktywny i zapisany na karcie\n"
3075 #: g10/import.c:2361
3076 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3077 msgstr "UWAGA: klucz dodatkowy jest aktywny i zapisany na karcie\n"
3079 #: g10/keydb.c:181
3080 #, c-format
3081 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3082 msgstr "b³±d tworzenia zbioru kluczy `%s': %s\n"
3084 #: g10/keydb.c:187
3085 #, c-format
3086 msgid "keyring `%s' created\n"
3087 msgstr "zbiór kluczy ,,%s'' zosta³ utworzony\n"
3089 #: g10/keydb.c:333 g10/keydb.c:336
3090 #, c-format
3091 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3092 msgstr "zasób bloku klucza `%s': %s\n"
3094 #: g10/keydb.c:719
3095 #, c-format
3096 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3097 msgstr "nie powiod³a siê odbudowa bufora bazy: %s\n"
3099 #: g10/keyedit.c:265
3100 msgid "[revocation]"
3101 msgstr "[uniewa¿nienie]"
3103 #: g10/keyedit.c:266
3104 msgid "[self-signature]"
3105 msgstr "[podpis klucza nim samym]"
3107 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3108 msgid "1 bad signature\n"
3109 msgstr "1 niepoprawny podpis\n"
3111 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3112 #, c-format
3113 msgid "%d bad signatures\n"
3114 msgstr "%d niepoprawnych podpisów\n"
3116 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3117 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3118 msgstr "1 podpis nie zosta³ sprawdzony z powodu braku klucza\n"
3120 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3121 #, c-format
3122 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3123 msgstr "%d podpisów nie zosta³o sprawdzonych z powodu braku kluczy\n"
3125 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3126 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3127 msgstr "1 podpis nie zosta³ sprawdzony z powodu b³êdu\n"
3129 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3130 #, c-format
3131 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3132 msgstr "%d podpisów nie sprawdzonych z powodu b³êdów\n"
3134 #: g10/keyedit.c:356
3135 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3136 msgstr "wykryto 1 identyfikator u¿ytkownika niepodpisany tym samym kluczem\n"
3138 #: g10/keyedit.c:358
3139 #, c-format
3140 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3141 msgstr ""
3142 "wykryto %d identyfikatorów u¿ytkownika niepodpisanych tym samym kluczem\n"
3144 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3145 msgid ""
3146 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3147 "keys\n"
3148 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3149 "etc.)\n"
3150 msgstr ""
3151 "Zastanów siê jak bardzo ufasz temu u¿ytkownikowi w kwestii sprawdzania\n"
3152 "to¿samo¶ci innych u¿ytkowników (czy sprawdzi on odciski kluczy pobrane\n"
3153 "z ró¿nych ¼róde³, dokumenty potwierdzaj±ce to¿samo¶æ, itd.).\n"
3155 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3156 #, c-format
3157 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3158 msgstr "  %d = mam ograniczone zaufanie\n"
3160 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3161 #, c-format
3162 msgid "  %d = I trust fully\n"
3163 msgstr "  %d = mam pe³ne zaufanie\n"
3165 #: g10/keyedit.c:438
3166 msgid ""
3167 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3168 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3169 "trust signatures on your behalf.\n"
3170 msgstr ""
3171 "Proszê wpisaæ poziom tego podpisu zaufania.\n"
3172 "Poziom wy¿szy ni¿ 1 umo¿liwia u¿ywanie podpisywanego w³a¶nie klucza\n"
3173 "do wykonywania zaufanych podpisów w twoim imieniu.\n"
3175 #: g10/keyedit.c:454
3176 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3177 msgstr "Proszê wpisaæ domenê ograniczaj±c± ten podpis lub Enter dla ¿adnej.\n"
3179 #: g10/keyedit.c:598
3180 #, c-format
3181 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3182 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'' zosta³ uniewa¿niony."
3184 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3185 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3186 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3187 msgstr "Czy na pewno chcesz podpisaæ? (t/N) "
3189 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3190 #: g10/keyedit.c:1779
3191 msgid "  Unable to sign.\n"
3192 msgstr " Nie da siê z³o¿yæ podpisu.\n"
3194 #: g10/keyedit.c:626
3195 #, c-format
3196 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3197 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'' przekroczy³ swój termin wa¿no¶ci."
3199 #: g10/keyedit.c:654
3200 #, c-format
3201 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3202 msgstr "Identyfikator ,,%s'' nie jest podpisany swoim kluczem."
3204 #: g10/keyedit.c:682
3205 #, c-format
3206 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3207 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'' jest podpisywalny. "
3209 #: g10/keyedit.c:684
3210 msgid "Sign it? (y/N) "
3211 msgstr "Podpisaæ go? (t/N) "
3213 #: g10/keyedit.c:706
3214 #, c-format
3215 msgid ""
3216 "The self-signature on \"%s\"\n"
3217 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3218 msgstr ""
3219 "Podpis klucza nim samym na ,,%s''\n"
3220 "jest podpisem z³o¿onym przez PGP 2.x.\n"
3222 #: g10/keyedit.c:715
3223 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3224 msgstr "Czy chcesz zamieniæ go na podpis OpenPGP? (t/N) "
3226 #: g10/keyedit.c:729
3227 #, c-format
3228 msgid ""
3229 "Your current signature on \"%s\"\n"
3230 "has expired.\n"
3231 msgstr ""
3232 "Twój podpis na ,,%s''\n"
3233 "przekroczy³ datê wa¿no¶ci.\n"
3235 #: g10/keyedit.c:733
3236 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3237 msgstr "Czy chcesz zast±piæ przeterminowany podpis nowym? (t/N) "
3239 #: g10/keyedit.c:754
3240 #, c-format
3241 msgid ""
3242 "Your current signature on \"%s\"\n"
3243 "is a local signature.\n"
3244 msgstr ""
3245 "Twój podpis na ,,%s''\n"
3246 "jest podpisem prywatnym (lokalnym).\n"
3248 #: g10/keyedit.c:758
3249 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3250 msgstr ""
3251 "Czy chcesz zamieniæ go na pe³ny, publiczny, eksportowalny podpis? (t/N) "
3253 #: g10/keyedit.c:779
3254 #, c-format
3255 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3256 msgstr ",,%s'' jest ju¿ lokalnie podpisany kluczem %s\n"
3258 #: g10/keyedit.c:782
3259 #, c-format
3260 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3261 msgstr ",,%s'' jest ju¿ podpisany kluczem %s\n"
3263 #: g10/keyedit.c:787
3264 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3265 msgstr "Czy na pewno chcesz to podpisaæ jeszcze raz? (t/N) "
3267 #: g10/keyedit.c:809
3268 #, c-format
3269 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3270 msgstr "Nie ma nic do podpisania kluczem %s\n"
3272 #: g10/keyedit.c:824
3273 msgid "This key has expired!"
3274 msgstr "Data wa¿no¶ci tego klucza up³ynê³a!"
3276 #: g10/keyedit.c:842
3277 #, c-format
3278 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3279 msgstr "Wa¿no¶æ tego klucza wygasa %s.\n"
3281 #: g10/keyedit.c:848
3282 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3283 msgstr ""
3284 "Czy chcesz ¿eby wa¿no¶æ Twojego podpisu wygasa³a w tej samej chwili? (T/n) "
3286 #: g10/keyedit.c:888
3287 msgid ""
3288 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3289 "mode.\n"
3290 msgstr ""
3291 "W trybie --pgp2 nie mo¿na podpisywaæ kluczy PGP 2.x podpisami OpenPGP.\n"
3293 #: g10/keyedit.c:890
3294 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3295 msgstr "To uczyni ten klucz nieu¿ytecznym dla PGP 2.x.\n"
3297 #: g10/keyedit.c:915
3298 msgid ""
3299 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3300 "belongs\n"
3301 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3302 msgstr ""
3303 "Jak dok³adnie zosta³a przez Ciebie sprawdzona to¿samo¶æ tej osoby?\n"
3304 "Je¶li nie wiesz co odpowiedzieæ, podaj ,,0''.\n"
3306 #: g10/keyedit.c:920
3307 #, c-format
3308 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3309 msgstr "   (0) Nie odpowiem na to pytanie. %s\n"
3311 #: g10/keyedit.c:922
3312 #, c-format
3313 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3314 msgstr "   (1) W ogóle nie.%s\n"
3316 #: g10/keyedit.c:924
3317 #, c-format
3318 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3319 msgstr "   (2) Pobie¿nie.%s\n"
3321 #: g10/keyedit.c:926
3322 #, c-format
3323 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3324 msgstr "   (3) Bardzo dok³adnie.%s\n"
3326 #: g10/keyedit.c:932
3327 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3328 msgstr "Twój wybór (,,?'' podaje wiêcej informacji): "
3330 #: g10/keyedit.c:956
3331 #, c-format
3332 msgid ""
3333 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3334 "key \"%s\" (%s)\n"
3335 msgstr ""
3336 "Czy jeste¶ naprawdê pewien, ¿e chcesz podpisaæ ten klucz\n"
3337 "swoim kluczem ,,%s'' (%s)\n"
3339 #: g10/keyedit.c:963
3340 msgid "This will be a self-signature.\n"
3341 msgstr "To bêdzie podpis klucza nim samym.\n"
3343 #: g10/keyedit.c:969
3344 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3345 msgstr ""
3346 "OSTRZE¯ENIE: podpis nie zostanie oznaczony jako prywatny "
3347 "(nieeksportowalny).\n"
3349 #: g10/keyedit.c:977
3350 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3351 msgstr ""
3352 "OSTRZE¯ENIE: podpis nie zostanie oznaczony jako nie podlegaj±cy "
3353 "uniewa¿nieniu.\n"
3355 #: g10/keyedit.c:987
3356 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3357 msgstr "Podpis zostanie oznaczony jako prywatny (nieeksportowalny).\n"
3359 #: g10/keyedit.c:994
3360 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3361 msgstr "Podpis zostanie oznaczony jako nie podlegaj±cy uniewa¿nieniu.\n"
3363 #: g10/keyedit.c:1001
3364 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3365 msgstr "To¿samo¶æ u¿ytkownika nie zosta³a w ogóle sprawdzona.\n"
3367 #: g10/keyedit.c:1006
3368 msgid "I have checked this key casually.\n"
3369 msgstr "To¿samo¶æ u¿ytkownika zosta³a sprawdzona pobie¿nie.\n"
3371 #: g10/keyedit.c:1011
3372 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3373 msgstr "To¿samo¶æ u¿ytkownika zosta³a dok³adnie sprawdzona.\n"
3375 #: g10/keyedit.c:1021
3376 msgid "Really sign? (y/N) "
3377 msgstr "Czy na pewno podpisaæ? (t/N) "
3379 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4837 g10/keyedit.c:4928 g10/keyedit.c:4992
3380 #: g10/keyedit.c:5053 g10/sign.c:316
3381 #, c-format
3382 msgid "signing failed: %s\n"
3383 msgstr "z³o¿enie podpisu nie powiod³o siê: %s\n"
3385 #: g10/keyedit.c:1131
3386 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3387 msgstr ""
3388 "Klucz ma tylko za¶lepkê albo elementy na karcie - nie ma has³a do zmiany.\n"
3390 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3687
3391 msgid "This key is not protected.\n"
3392 msgstr "Ten klucz nie jest chroniony.\n"
3394 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3674 g10/revoke.c:538
3395 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3396 msgstr "Czê¶æ tajna g³ównego klucza jest niedostêpna.\n"
3398 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3690
3399 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3400 msgstr "Czê¶æ tajna g³ównego klucza jest zapisana na karcie.\n"
3402 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3694
3403 msgid "Key is protected.\n"
3404 msgstr "Klucz jest chroniony.\n"
3406 #: g10/keyedit.c:1186
3407 #, c-format
3408 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3409 msgstr "Tego klucza nie mo¿na modyfikowaæ: %s.\n"
3411 #: g10/keyedit.c:1192
3412 msgid ""
3413 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3414 "\n"
3415 msgstr ""
3416 "Wprowad¼ nowe d³ugie, skomplikowane has³o dla tego klucza tajnego.\n"
3417 "\n"
3419 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2224
3420 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3421 msgstr "has³o nie zosta³o poprawnie powtórzone; jeszcze jedna próba"
3423 #: g10/keyedit.c:1212
3424 msgid ""
3425 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3426 "\n"
3427 msgstr ""
3428 "Nie chcesz has³a - to *z³y* pomys³!\n"
3429 "\n"
3431 #: g10/keyedit.c:1215
3432 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3433 msgstr "Czy na pewno chcesz to zrobiæ? (t/N) "
3435 #: g10/keyedit.c:1296
3436 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3437 msgstr "przenoszê podpis klucza na w³a¶ciwe miejsce\n"
3439 #: g10/keyedit.c:1382
3440 msgid "save and quit"
3441 msgstr "zapis zmian i wyj¶cie"
3443 #: g10/keyedit.c:1385
3444 msgid "show key fingerprint"
3445 msgstr "okazanie odcisku klucza"
3447 #: g10/keyedit.c:1386
3448 msgid "list key and user IDs"
3449 msgstr "lista kluczy i identyfikatorów u¿ytkownika"
3451 #: g10/keyedit.c:1388
3452 msgid "select user ID N"
3453 msgstr "wybór identyfikatora u¿ytkownika N"
3455 #: g10/keyedit.c:1389
3456 msgid "select subkey N"
3457 msgstr "wybór podklucza N"
3459 #: g10/keyedit.c:1390
3460 msgid "check signatures"
3461 msgstr "sprawdzenie podpisów"
3463 #: g10/keyedit.c:1395
3464 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3465 msgstr ""
3466 "z³o¿enie podpisu na wybranych identyfikatorach u¿ytkownika [* poni¿ej "
3467 "powi±zane polecenia]"
3469 #: g10/keyedit.c:1400
3470 msgid "sign selected user IDs locally"
3471 msgstr ""
3472 "z³o¿enie prywatnego (lokalnego) podpisu na wybranych identyfikatorach "
3473 "u¿ytkownika"
3475 #: g10/keyedit.c:1402
3476 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3477 msgstr "podpisanie wybranych identyfikatorów u¿ytkownika sygnatur± zaufania"
3479 #: g10/keyedit.c:1404
3480 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3481 msgstr ""
3482 "podpisanie wybranych identyfikatorów u¿ytkownika sygnatur± nie podlegaj±c± "
3483 "uniewa¿nieniu"
3485 #: g10/keyedit.c:1408
3486 msgid "add a user ID"
3487 msgstr "dodanie nowego identyfikatora u¿ytkownika do klucza"
3489 #: g10/keyedit.c:1410
3490 msgid "add a photo ID"
3491 msgstr "dodanie zdjêcia u¿ytkownika do klucza"
3493 #: g10/keyedit.c:1412
3494 msgid "delete selected user IDs"
3495 msgstr "usuniêcie wybranych identyfikatorów u¿ytkownika z klucza"
3497 #: g10/keyedit.c:1417
3498 msgid "add a subkey"
3499 msgstr "dodanie podklucza"
3501 #: g10/keyedit.c:1421
3502 msgid "add a key to a smartcard"
3503 msgstr "dodanie klucza do karty procesorowej"
3505 #: g10/keyedit.c:1423
3506 msgid "move a key to a smartcard"
3507 msgstr "przeniesienie klucza na kartê procesorow±"
3509 #: g10/keyedit.c:1425
3510 msgid "move a backup key to a smartcard"
3511 msgstr "przeniesienie klucza zapasowego na kartê procesorow±"
3513 #: g10/keyedit.c:1429
3514 msgid "delete selected subkeys"
3515 msgstr "usuniêcie wybranych podkluczy"
3517 #: g10/keyedit.c:1431
3518 msgid "add a revocation key"
3519 msgstr "dodanie klucza uniewa¿niaj±cego"
3521 #: g10/keyedit.c:1433
3522 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3523 msgstr "usuniêcie podpisów z wybranych identyfikatorów u¿ytkownika"
3525 #: g10/keyedit.c:1435
3526 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3527 msgstr "zmiana daty wyga¶niêcia dla klucza lub wybranych podkluczy"
3529 #: g10/keyedit.c:1437
3530 msgid "flag the selected user ID as primary"
3531 msgstr "oznaczenie wybranego identyfikatora u¿ytkownika jako g³ównego"
3533 #: g10/keyedit.c:1439
3534 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3535 msgstr "prze³±czenie pomiêdzy listami kluczy tajnych i publicznych"
3537 #: g10/keyedit.c:1442
3538 msgid "list preferences (expert)"
3539 msgstr "ustawienia (zaawansowane)"
3541 #: g10/keyedit.c:1444
3542 msgid "list preferences (verbose)"
3543 msgstr "rozbudowana lista ustawieñ"
3545 #: g10/keyedit.c:1446
3546 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3547 msgstr "ustawienie listy preferencji dla wybranych identyfikatorów u¿ytkownika"
3549 #: g10/keyedit.c:1451
3550 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3551 msgstr ""
3552 "ustawienie URL-a preferowanego serwera kluczy dla wybranych identyfikatorów "
3553 "u¿ytkownika"
3555 #: g10/keyedit.c:1453
3556 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3557 msgstr "ustawienie adnotacji dla wybranych identyfikatorów u¿ytkownika"
3559 #: g10/keyedit.c:1455
3560 msgid "change the passphrase"
3561 msgstr "zmiana has³a klucza"
3563 #: g10/keyedit.c:1459
3564 msgid "change the ownertrust"
3565 msgstr "zmiana zaufania w³a¶ciciela"
3567 #: g10/keyedit.c:1461
3568 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3569 msgstr "uniewa¿nienie podpisów na wybranych identyfikatorach u¿ytkownika"
3571 #: g10/keyedit.c:1463
3572 msgid "revoke selected user IDs"
3573 msgstr "uniewa¿nienie wybranych identyfikatorów u¿ytkownika"
3575 #: g10/keyedit.c:1468
3576 msgid "revoke key or selected subkeys"
3577 msgstr "uniewa¿nienie klucza lub wybranych podkluczy"
3579 #: g10/keyedit.c:1469
3580 msgid "enable key"
3581 msgstr "w³±czenie klucza do u¿ycia"
3583 #: g10/keyedit.c:1470
3584 msgid "disable key"
3585 msgstr "wy³±czenie klucza z u¿ycia"
3587 #: g10/keyedit.c:1471
3588 msgid "show selected photo IDs"
3589 msgstr "okazanie wybranych identyfikatorów - zdjêæ"
3591 #: g10/keyedit.c:1473
3592 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3593 msgstr ""
3594 "zagêszczanie bezu¿ytecznych ID u¿ytkowników i usuwanie bezu¿ytecznych "
3595 "podpisów z kluczy"
3597 #: g10/keyedit.c:1475
3598 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3599 msgstr ""
3600 "zagêszczanie bezu¿ytecznych ID u¿ytkowników i usuwanie wszystkich podpisów z "
3601 "kluczy"
3603 #: g10/keyedit.c:1599
3604 #, c-format
3605 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3606 msgstr "b³±d odczytu bloku klucza tajnego ,,%s'': %s\n"
3608 #: g10/keyedit.c:1617
3609 msgid "Secret key is available.\n"
3610 msgstr "Dostêpny jest klucz tajny.\n"
3612 #: g10/keyedit.c:1700
3613 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3614 msgstr "Do wykonania tej operacji potrzebny jest klucz tajny.\n"
3616 #: g10/keyedit.c:1708
3617 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3618 msgstr "Najpierw trzeba u¿yæ polecenia \"prze³\".\n"
3620 #: g10/keyedit.c:1727
3621 msgid ""
3622 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3623 "(lsign),\n"
3624 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3625 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3626 msgstr ""
3627 "* Polecenie `sign' mo¿na poprzedziæ ,,l'' dla lokalnych sygnatur (lsign),\n"
3628 "  ,,t'' dla sygnatur zaufania (tsign) albo ,,nr'' dla sygnatur nie\n"
3629 "  podlegaj±cych uniewa¿nieniu (nrsign), albo dowoln± ich kombinacj± "
3630 "(ltsign,\n"
3631 "  tnrsign itd.).\n"
3633 #: g10/keyedit.c:1767
3634 msgid "Key is revoked."
3635 msgstr "Klucz uniewa¿niony."
3637 #: g10/keyedit.c:1786
3638 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3639 msgstr "Czy na pewno podpisaæ wszystkie identyfikatory u¿ytkownika? (t/N) "
3641 #: g10/keyedit.c:1793
3642 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3643 msgstr "Podpowied¼: wybierz identyfikatory u¿ytkownika do podpisania.\n"
3645 #: g10/keyedit.c:1802
3646 #, c-format
3647 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3648 msgstr "Nieznany rodzaj podpisu ,,%s''\n"
3650 #: g10/keyedit.c:1825
3651 #, c-format
3652 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3653 msgstr "To polecenie nie jest dostêpne w trybie %s.\n"
3655 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2033
3656 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3657 msgstr "Musisz wybraæ co najmniej jeden identyfikator u¿ytkownika.\n"
3659 #: g10/keyedit.c:1849
3660 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3661 msgstr "Nie mo¿esz usun±æ ostatniego identyfikatora u¿ytkownika!\n"
3663 #: g10/keyedit.c:1851
3664 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3665 msgstr ""
3666 "Czy na pewno usun±æ wszystkie wybrane identyfikatory u¿ytkownika? (t/N) "
3668 #: g10/keyedit.c:1852
3669 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3670 msgstr "Czy na pewno usun±æ ten identyfikator u¿ytkownika? (t/N) "
3672 #: g10/keyedit.c:1902
3673 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3674 msgstr "Czy na pewno przenie¶æ g³ówny klucz (t/N) "
3676 #: g10/keyedit.c:1914
3677 msgid "You must select exactly one key.\n"
3678 msgstr "Musisz wybraæ dok³adnie jeden klucz.\n"
3680 #: g10/keyedit.c:1942
3681 msgid "Command expects a filename argument\n"
3682 msgstr "Polecenie oczekuje argumentu bêd±cego nazw± pliku\n"
3684 #: g10/keyedit.c:1956
3685 #, c-format
3686 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3687 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ ,,%s'': %s\n"
3689 #: g10/keyedit.c:1973
3690 #, c-format
3691 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3692 msgstr "B³±d podczas odczytu klucza zapasowego z `%s': %s\n"
3694 #: g10/keyedit.c:1997
3695 msgid "You must select at least one key.\n"
3696 msgstr "Musisz wybraæ co najmniej jeden klucz.\n"
3698 #: g10/keyedit.c:2000
3699 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3700 msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ wybrane klucze? (t/N) "
3702 #: g10/keyedit.c:2001
3703 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3704 msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ ten klucz? (t/N) "
3706 #: g10/keyedit.c:2036
3707 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3708 msgstr ""
3709 "Czy na pewno uniewa¿niæ wszystkie wybrane identyfikatory u¿ytkownika? (t/N) "
3711 #: g10/keyedit.c:2037
3712 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3713 msgstr "Czy na pewno uniewa¿niæ ten identyfikator u¿ytkownika? (t/N) "
3715 #: g10/keyedit.c:2055
3716 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3717 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ ca³y klucz? (t/N) "
3719 #: g10/keyedit.c:2066
3720 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3721 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ wybrane podklucze? (t/N) "
3723 #: g10/keyedit.c:2068
3724 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3725 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ ten podklucz? (t/N) "
3727 #: g10/keyedit.c:2118
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3730 msgstr ""
3731 "Zaufanie u¿ytkownika nie mo¿e byæ ustawione podczas u¿ywania bazy "
3732 "dostarczonej\n"
3733 "przez u¿ytkownika\n"
3735 #: g10/keyedit.c:2160
3736 msgid "Set preference list to:\n"
3737 msgstr "Ustawienie listy ustawieñ na:\n"
3739 #: g10/keyedit.c:2166
3740 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3741 msgstr ""
3742 "Czy na pewno uaktualniæ ustawienia dla wybranych identyfikatorów? (t/N) "
3744 #: g10/keyedit.c:2168
3745 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3746 msgstr "Czy na pewno uaktualniæ ustawienia? (t/N) "
3748 #: g10/keyedit.c:2238
3749 msgid "Save changes? (y/N) "
3750 msgstr "Zapisaæ zmiany? (t/N) "
3752 #: g10/keyedit.c:2241
3753 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3754 msgstr "Wyj¶æ bez zapisania zmian? (t/N) "
3756 #: g10/keyedit.c:2251
3757 #, c-format
3758 msgid "update failed: %s\n"
3759 msgstr "zapis zmian nie powiód³ siê: %s\n"
3761 #: g10/keyedit.c:2258
3762 #, c-format
3763 msgid "update secret failed: %s\n"
3764 msgstr "zapis zmian na kluczu prywatnym nie powiód³ siê: %s\n"
3766 #: g10/keyedit.c:2265
3767 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3768 msgstr "Klucz nie zosta³ zmieniony wiêc zapis zmian nie jest konieczny.\n"
3770 #: g10/keyedit.c:2366
3771 msgid "Digest: "
3772 msgstr "Skrót: "
3774 #: g10/keyedit.c:2417
3775 msgid "Features: "
3776 msgstr "Ustawienia: "
3778 #: g10/keyedit.c:2428
3779 msgid "Keyserver no-modify"
3780 msgstr "no-modify dla serwera kluczy"
3782 #: g10/keyedit.c:2443 g10/keylist.c:314
3783 msgid "Preferred keyserver: "
3784 msgstr "Preferowany serwer kluczy: "
3786 #: g10/keyedit.c:2451 g10/keyedit.c:2452
3787 msgid "Notations: "
3788 msgstr "Adnotacje: "
3790 #: g10/keyedit.c:2673
3791 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3792 msgstr "Klucze PGP 2.x nie zawieraj± opisu ustawieñ.\n"
3794 #: g10/keyedit.c:2732
3795 #, c-format
3796 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3797 msgstr "Ten klucz zosta³ uniewa¿niony %s przez klucz %s u¿ytkownika %s\n"
3799 #: g10/keyedit.c:2753
3800 #, c-format
3801 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3802 msgstr "Klucz mo¿e zostaæ uniewa¿niony przez klucz %s u¿ytkownika %s"
3804 #: g10/keyedit.c:2759
3805 msgid "(sensitive)"
3806 msgstr "(poufne)"
3808 #: g10/keyedit.c:2775 g10/keyedit.c:2831 g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:2907
3809 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:529
3810 #, c-format
3811 msgid "created: %s"
3812 msgstr "utworzono: %s"
3814 #: g10/keyedit.c:2778 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:989
3815 #, c-format
3816 msgid "revoked: %s"
3817 msgstr "uniewa¿niono: %s"
3819 #: g10/keyedit.c:2780 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
3820 #, c-format
3821 msgid "expired: %s"
3822 msgstr "wygas³: %s"
3824 #: g10/keyedit.c:2782 g10/keyedit.c:2833 g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:2909
3825 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
3826 #: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3827 #, c-format
3828 msgid "expires: %s"
3829 msgstr "wygasa: %s"
3831 #: g10/keyedit.c:2784
3832 #, c-format
3833 msgid "usage: %s"
3834 msgstr "u¿ycie: %s"
3836 #: g10/keyedit.c:2799
3837 #, c-format
3838 msgid "trust: %s"
3839 msgstr "zaufanie: %s"
3841 #: g10/keyedit.c:2803
3842 #, c-format
3843 msgid "validity: %s"
3844 msgstr "poprawno¶æ: %s"
3846 #: g10/keyedit.c:2810
3847 msgid "This key has been disabled"
3848 msgstr "Ten klucz zosta³ wy³±czony z u¿ytku"
3850 #: g10/keyedit.c:2838 g10/keylist.c:206
3851 msgid "card-no: "
3852 msgstr "nr-karty: "
3854 #: g10/keyedit.c:2862
3855 msgid ""
3856 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3857 "unless you restart the program.\n"
3858 msgstr ""
3859 "Pokazana warto¶æ wiarygodno¶ci klucza mo¿e byæ niepoprawna,\n"
3860 "dopóki program nie zostanie uruchomiony ponownie.\n"
3862 #: g10/keyedit.c:2926 g10/keyedit.c:3272 g10/keyserver.c:539
3863 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3864 msgid "revoked"
3865 msgstr "uniewa¿niony"
3867 #: g10/keyedit.c:2928 g10/keyedit.c:3274 g10/keyserver.c:543
3868 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3869 msgid "expired"
3870 msgstr "wygas³"
3872 #: g10/keyedit.c:2993
3873 msgid ""
3874 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3875 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3876 msgstr ""
3877 "OSTRZE¯ENIE: ¿aden identyfikator u¿ytkownika nie zosta³ oznaczony explicite\n"
3878 "             jako g³ówny. Wykonanie tego polecenie mo¿e wiêc spowodowaæ\n"
3879 "             wy¶wietlanie innego identyfikatora jako domy¶lnego g³ównego.\n"
3881 #: g10/keyedit.c:3054
3882 msgid ""
3883 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3884 "versions\n"
3885 "         of PGP to reject this key.\n"
3886 msgstr ""
3887 "OSTRZE¯ENIE: To jest klucz PGP wersji 2. Dodanie zdjêcia spowoduje, ¿e\n"
3888 "             niektóre wersje przestan± go rozumieæ.\n"
3890 #: g10/keyedit.c:3059 g10/keyedit.c:3394
3891 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3892 msgstr "Czy dalej chcesz je dodaæ? (t/N) "
3894 #: g10/keyedit.c:3065
3895 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3896 msgstr "Do klucza dla PGP 2.x nie mo¿na dodaæ zdjêcia.\n"
3898 #: g10/keyedit.c:3205
3899 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3900 msgstr "Usun±æ ten poprawny podpis? (t/N/w) "
3902 #: g10/keyedit.c:3215
3903 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3904 msgstr "Usun±æ ten niepoprawny podpis? (t/N/w) "
3906 #: g10/keyedit.c:3219
3907 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3908 msgstr "Usun±æ ten nieznany podpis? (t/N/w) "
3910 #: g10/keyedit.c:3225
3911 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3912 msgstr "Na pewno usun±æ ten podpis klucza nim samym? (t/N) "
3914 #: g10/keyedit.c:3239
3915 #, c-format
3916 msgid "Deleted %d signature.\n"
3917 msgstr "%d podpis usuniêty.\n"
3919 #: g10/keyedit.c:3240
3920 #, c-format
3921 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3922 msgstr "%d podpisów usuniêtych.\n"
3924 #: g10/keyedit.c:3243
3925 msgid "Nothing deleted.\n"
3926 msgstr "Nic nie zosta³o usuniête.\n"
3928 #: g10/keyedit.c:3276 g10/trustdb.c:1705
3929 msgid "invalid"
3930 msgstr "niepoprawny"
3932 #: g10/keyedit.c:3278
3933 #, c-format
3934 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3935 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'' upakowany: %s\n"
3937 #: g10/keyedit.c:3285
3938 #, c-format
3939 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3940 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'': %d podpis wyczyszczony\n"
3942 #: g10/keyedit.c:3286
3943 #, c-format
3944 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3945 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'': %d podpisów wyczyszczonych\n"
3947 #: g10/keyedit.c:3294
3948 #, c-format
3949 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3950 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'': ju¿ zmniejszony.\n"
3952 #: g10/keyedit.c:3295
3953 #, c-format
3954 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3955 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'': ju¿ czysty.\n"
3957 #: g10/keyedit.c:3389
3958 msgid ""
3959 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3960 "cause\n"
3961 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3962 msgstr ""
3963 "OSTRZE¯ENIE: To jest klucz PGP wersji 2.x. Wyznaczenie mu klucza\n"
3964 "             uniewa¿niaj±cego spowoduje, ¿e niektóre wersje PGP przestan±\n"
3965 "             go rozumieæ.\n"
3967 #: g10/keyedit.c:3400
3968 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3969 msgstr "Do klucza dla PGP 2.x nie mo¿na wyznaczyæ klucza uniewa¿niaj±cego.\n"
3971 #: g10/keyedit.c:3420
3972 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3973 msgstr "Podaj identyfikator klucza uniewa¿niaj±cego: "
3975 #: g10/keyedit.c:3445
3976 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3977 msgstr "klucza PGP 2.x nie mo¿na wyznaczyæ jako uniewa¿niaj±cego\n"
3979 #: g10/keyedit.c:3460
3980 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3981 msgstr "nie mo¿na wyznaczyæ klucza do uniewa¿niania jego samego\n"
3983 #: g10/keyedit.c:3482
3984 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3985 msgstr "ten klucz zosta³ ju¿ uznany kluczem uniewa¿niaj±cym\n"
3987 #: g10/keyedit.c:3501
3988 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3989 msgstr ""
3990 "OSTRZE¯ENIE: nie mo¿na cofn±æ wyznaczenia klucza jako uniewa¿niaj±cego!\n"
3992 #: g10/keyedit.c:3507
3993 msgid ""
3994 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3995 msgstr "Czy na pewno chcesz wyznaczyæ ten klucz jako uniewa¿niaj±cy? (t/N) "
3997 #: g10/keyedit.c:3568
3998 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3999 msgstr "Proszê usun±æ znacznik wyboru z kluczy prywatnych.\n"
4001 #: g10/keyedit.c:3574
4002 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4003 msgstr "Proszê wybraæ najwy¿ej jeden podklucz.\n"
4005 #: g10/keyedit.c:3578
4006 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4007 msgstr "Zmiana daty wa¿no¶ci podklucza.\n"
4009 #: g10/keyedit.c:3581
4010 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4011 msgstr "Zmiana daty wa¿no¶ci g³ównego klucza.\n"
4013 #: g10/keyedit.c:3627
4014 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4015 msgstr "Nie mo¿na zmieniæ daty wa¿no¶ci klucza w wersji 3.\n"
4017 #: g10/keyedit.c:3643
4018 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4019 msgstr "Brak odpowiadaj±cego podpisu w zbiorze kluczy prywatnych\n"
4021 #: g10/keyedit.c:3721
4022 #, c-format
4023 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4024 msgstr "podklucz podpisuj±cy %s jest ju¿ skro¶nie podpisany\n"
4026 #: g10/keyedit.c:3727
4027 #, c-format
4028 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4029 msgstr ""
4030 "podklucz %s nie jest podpisuj±cy, wiêc nie musi byæ skro¶nie podpisany\n"
4032 #: g10/keyedit.c:3890
4033 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4034 msgstr "Proszê wybraæ dok³adnie jeden identyfikator u¿ytkownika.\n"
4036 #: g10/keyedit.c:3929 g10/keyedit.c:4039 g10/keyedit.c:4159 g10/keyedit.c:4300
4037 #, c-format
4038 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4039 msgstr "podpis w wersji 3 na identyfikatorze ,,%s'' zostaje pominiêty\n"
4041 #: g10/keyedit.c:4100
4042 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4043 msgstr "Podaj preferowany URL serwera kluczy: "
4045 #: g10/keyedit.c:4180
4046 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4047 msgstr "Czy na pewno chcesz go zast±piæ? (t/N) "
4049 #: g10/keyedit.c:4181
4050 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4051 msgstr "Czy na pewno chcesz go usun±æ? (t/N) "
4053 #: g10/keyedit.c:4243
4054 msgid "Enter the notation: "
4055 msgstr "Adnotacje: "
4057 #: g10/keyedit.c:4392
4058 msgid "Proceed? (y/N) "
4059 msgstr "Kontynuowaæ? (t/N) "
4061 #: g10/keyedit.c:4456
4062 #, c-format
4063 msgid "No user ID with index %d\n"
4064 msgstr "Brak identyfikatora u¿ytkownika o numerze %d.\n"
4066 #: g10/keyedit.c:4514
4067 #, c-format
4068 msgid "No user ID with hash %s\n"
4069 msgstr "Brak identyfikatora u¿ytkownika o skrócie %s\n"
4071 #: g10/keyedit.c:4541
4072 #, c-format
4073 msgid "No subkey with index %d\n"
4074 msgstr "Brak podklucza o numerze %d.\n"
4076 #: g10/keyedit.c:4676
4077 #, c-format
4078 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4079 msgstr "identyfikator u¿ytkownika: ,,%s''\n"
4081 #: g10/keyedit.c:4679 g10/keyedit.c:4743 g10/keyedit.c:4786
4082 #, c-format
4083 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4084 msgstr "podpisany twoim kluczem %s w %s%s%s\n"
4086 #: g10/keyedit.c:4681 g10/keyedit.c:4745 g10/keyedit.c:4788
4087 msgid " (non-exportable)"
4088 msgstr " (podpis nieeksportowalny) "
4090 #: g10/keyedit.c:4685
4091 #, c-format
4092 msgid "This signature expired on %s.\n"
4093 msgstr "Wa¿no¶æ tego klucza wygas³a %s.\n"
4095 #: g10/keyedit.c:4689
4096 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4097 msgstr "Czy dalej chcesz go uniewa¿niæ? (t/N) "
4099 #: g10/keyedit.c:4693
4100 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4101 msgstr "Stworzyæ certyfikat uniewa¿nienia tego podpisu? (t/N) "
4103 #: g10/keyedit.c:4720
4104 #, c-format
4105 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4106 msgstr "Te identyfikatory na kluczu %s s± podpisane przez Ciebie:\n"
4108 #: g10/keyedit.c:4746
4109 msgid " (non-revocable)"
4110 msgstr " (podpis nieuniewa¿nialny) "
4112 #: g10/keyedit.c:4753
4113 #, c-format
4114 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4115 msgstr "uniewa¿niony przez twój klucz %s w %s\n"
4117 #: g10/keyedit.c:4775
4118 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4119 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ te podpisy:\n"
4121 #: g10/keyedit.c:4795
4122 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4123 msgstr "Na pewno utworzyæ certyfikaty uniewa¿nienia ? (t/N) "
4125 #: g10/keyedit.c:4825
4126 msgid "no secret key\n"
4127 msgstr "brak klucza tajnego\n"
4129 #: g10/keyedit.c:4895
4130 #, c-format
4131 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4132 msgstr "identyfikator u¿ytkownika ,,%s'' zosta³ ju¿ uniewa¿niony\n"
4134 #: g10/keyedit.c:4912
4135 #, c-format
4136 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4137 msgstr ""
4138 "OSTRZE¯ENIE: identyfikator u¿ytkownika podpisany za %d sekund (w "
4139 "przysz³o¶ci)\n"
4141 #: g10/keyedit.c:4976
4142 #, c-format
4143 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4144 msgstr "Klucz %s jest ju¿ uniewa¿niony.\n"
4146 #: g10/keyedit.c:5038
4147 #, c-format
4148 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4149 msgstr "Podklucz %s jest ju¿ uniewa¿niony.\n"
4151 #: g10/keyedit.c:5133
4152 #, c-format
4153 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4154 msgstr ""
4155 "Wy¶wietlanie zdjêcia w formacie %s o rozmiarze %ld bajtów dla klucza %s (id %"
4156 "d).\n"
4158 #: g10/keygen.c:269
4159 #, c-format
4160 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4161 msgstr "ustawienie ,,%s'' powtarza siê\n"
4163 #: g10/keygen.c:276
4164 msgid "too many cipher preferences\n"
4165 msgstr "zbyt wiele ustawieñ szyfru\n"
4167 #: g10/keygen.c:278
4168 msgid "too many digest preferences\n"
4169 msgstr "zbyt wiele ustawieñ funkcji skrótu\n"
4171 #: g10/keygen.c:280
4172 msgid "too many compression preferences\n"
4173 msgstr "zbyt wiele ustawieñ kompresji\n"
4175 #: g10/keygen.c:406
4176 #, c-format
4177 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4178 msgstr "niew³a¶ciwy element `%s' w tek¶cie ustawieñ\n"
4180 #: g10/keygen.c:889
4181 msgid "writing direct signature\n"
4182 msgstr "zapis podpisu bezpo¶redniego\n"
4184 #: g10/keygen.c:931
4185 msgid "writing self signature\n"
4186 msgstr "zapis podpisu klucza nim samym\n"
4188 #: g10/keygen.c:988
4189 msgid "writing key binding signature\n"
4190 msgstr "zapis podpisu wi±¿±cego klucz\n"
4192 #: g10/keygen.c:1158 g10/keygen.c:1269 g10/keygen.c:1274 g10/keygen.c:1409
4193 #: g10/keygen.c:3186
4194 #, c-format
4195 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4196 msgstr "niew³a¶ciwa d³ugo¶æ klucza; wykorzystano %u bitów\n"
4198 #: g10/keygen.c:1164 g10/keygen.c:1280 g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:3192
4199 #, c-format
4200 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4201 msgstr "rozmiar klucza zaokr±glony w górê do %u bitów\n"
4203 #: g10/keygen.c:1306
4204 msgid ""
4205 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4206 msgstr ""
4207 "OSTRZE¯ENIE: niektóre programy OpenPGP nie potrafi± obs³u¿yæ klucza RSA o "
4208 "tej d³ugo¶ci skrótu\n"
4210 #: g10/keygen.c:1526
4211 msgid "Sign"
4212 msgstr "Podpisywanie"
4214 #: g10/keygen.c:1529
4215 msgid "Certify"
4216 msgstr "Certyfikowanie"
4218 #: g10/keygen.c:1532
4219 msgid "Encrypt"
4220 msgstr "Szyfrowanie"
4222 #: g10/keygen.c:1535
4223 msgid "Authenticate"
4224 msgstr "Uwierzytelnianie"
4226 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4227 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4228 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4229 #. functions:
4231 #. s = Toggle signing capability
4232 #. e = Toggle encryption capability
4233 #. a = Toggle authentication capability
4234 #. q = Finish
4236 #: g10/keygen.c:1553
4237 msgid "SsEeAaQq"
4238 msgstr "PpSsUuZz"
4240 #: g10/keygen.c:1576
4241 #, c-format
4242 msgid "Possible actions for a %s key: "
4243 msgstr "Mo¿liwe akcje dla klucza %s: "
4245 #: g10/keygen.c:1580
4246 msgid "Current allowed actions: "
4247 msgstr "Aktualnie dopuszczalne akcje: "
4249 #: g10/keygen.c:1585
4250 #, c-format
4251 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4252 msgstr "   (%c) Prze³±czenie mo¿liwo¶ci podpisywania\n"
4254 #: g10/keygen.c:1588
4255 #, c-format
4256 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4257 msgstr "   (%c) Prze³±czenie mo¿liwo¶ci szyfrowania\n"
4259 #: g10/keygen.c:1591
4260 #, c-format
4261 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4262 msgstr "   (%c) Prze³±czenie mo¿liwo¶ci uwierzytelniania\n"
4264 #: g10/keygen.c:1594
4265 #, c-format
4266 msgid "   (%c) Finished\n"
4267 msgstr "   (%c) Zakoñczenie\n"
4269 #: g10/keygen.c:1654 sm/certreqgen-ui.c:121
4270 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4271 msgstr "Proszê wybraæ rodzaj klucza:\n"
4273 #: g10/keygen.c:1657
4274 #, fuzzy, c-format
4275 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
4276 msgstr "   (%d) Para kluczy dla algorytmów DSA i Elgamala (domy¶lne)\n"
4278 #: g10/keygen.c:1659
4279 #, fuzzy, c-format
4280 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
4281 msgstr "   (%d) Para kluczy dla algorytmów DSA i Elgamala (domy¶lne)\n"
4283 #: g10/keygen.c:1661
4284 #, c-format
4285 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4286 msgstr "   (%d) DSA (tylko do podpisywania)\n"
4288 #: g10/keygen.c:1662
4289 #, c-format
4290 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4291 msgstr "   (%d) RSA (tylko do podpisywania)\n"
4293 #: g10/keygen.c:1666
4294 #, c-format
4295 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4296 msgstr "   (%d) Klucz dla algorytmu Elgamala (tylko do szyfrowania)\n"
4298 #: g10/keygen.c:1667
4299 #, c-format
4300 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4301 msgstr "   (%d) RSA (tylko do szyfrowania)\n"
4303 #: g10/keygen.c:1671
4304 #, c-format
4305 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4306 msgstr "   (%d) DSA (mo¿liwo¶ci do ustawienia)\n"
4308 #: g10/keygen.c:1672
4309 #, c-format
4310 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4311 msgstr "   (%d) RSA (mo¿liwo¶ci do ustawienia)\n"
4313 #: g10/keygen.c:1780
4314 #, c-format
4315 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4316 msgstr "Klucze %s bêd± mia³y od %u do %u bitów d³ugo¶ci.\n"
4318 #: g10/keygen.c:1788
4319 #, fuzzy, c-format
4320 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4321 msgstr "Jakiej d³ugo¶ci klucz wygenerowaæ? (%u) "
4323 #: g10/keygen.c:1791 sm/certreqgen-ui.c:142
4324 #, c-format
4325 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4326 msgstr "Jakiej d³ugo¶ci klucz wygenerowaæ? (%u) "
4328 #: g10/keygen.c:1799 sm/certreqgen-ui.c:147
4329 #, c-format
4330 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4331 msgstr "Rozmiary kluczy %s musz± byæ z przedzia³u %u-%u\n"
4333 #: g10/keygen.c:1805 sm/certreqgen-ui.c:152
4334 #, c-format
4335 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4336 msgstr "¯±dana d³ugo¶æ klucza to %u bitów.\n"
4338 #: g10/keygen.c:1812 g10/keygen.c:1818 sm/certreqgen-ui.c:157
4339 #, c-format
4340 msgid "rounded up to %u bits\n"
4341 msgstr "zaokr±glono do %u bitów\n"
4343 #: g10/keygen.c:1893
4344 msgid ""
4345 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4346 "         0 = key does not expire\n"
4347 "      <n>  = key expires in n days\n"
4348 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4349 "      <n>m = key expires in n months\n"
4350 "      <n>y = key expires in n years\n"
4351 msgstr ""
4352 "Okres wa¿no¶ci klucza.\n"
4353 "         0 = klucz nie ma okre¶lonego terminu wa¿no¶ci\n"
4354 "      <n>  = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n dni\n"
4355 "      <n>w = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n tygodni\n"
4356 "      <n>m = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n miesiêcy\n"
4357 "      <n>y = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n lat\n"
4359 #: g10/keygen.c:1904
4360 msgid ""
4361 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4362 "         0 = signature does not expire\n"
4363 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4364 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4365 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4366 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4367 msgstr ""
4368 "Okres wa¿no¶ci podpisu.\n"
4369 "         0 = klucz nie ma okre¶lonego terminu wa¿no¶ci\n"
4370 "      <n>  = termin wa¿no¶ci podpisu up³ywa za n dni\n"
4371 "      <n>w = termin wa¿no¶ci podpisu up³ywa za n tygodni\n"
4372 "      <n>m = termin wa¿no¶ci podpisu up³ywa za n miesiêcy\n"
4373 "      <n>y = termin wa¿no¶ci podpisu up³ywa za n lat\n"
4375 #: g10/keygen.c:1927
4376 msgid "Key is valid for? (0) "
4377 msgstr "Okres wa¿no¶ci klucza? (0) "
4379 #: g10/keygen.c:1932
4380 #, c-format
4381 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4382 msgstr "Okres wa¿no¶ci podpisu? (%s) "
4384 #: g10/keygen.c:1950 g10/keygen.c:1975
4385 msgid "invalid value\n"
4386 msgstr "niepoprawna warto¶æ\n"
4388 #: g10/keygen.c:1957
4389 msgid "Key does not expire at all\n"
4390 msgstr "Klucz nie wyga¶nie w ogóle\n"
4392 #: g10/keygen.c:1958
4393 msgid "Signature does not expire at all\n"
4394 msgstr "Podpis nie wyga¶nie w ogóle\n"
4396 #: g10/keygen.c:1963
4397 #, c-format
4398 msgid "Key expires at %s\n"
4399 msgstr "Klucz traci wa¿no¶æ %s\n"
4401 #: g10/keygen.c:1964
4402 #, c-format
4403 msgid "Signature expires at %s\n"
4404 msgstr "Wa¿no¶æ podpisu wygasa %s\n"
4406 #: g10/keygen.c:1968
4407 msgid ""
4408 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4409 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4410 msgstr ""
4411 "Twój system nie potrafi pokazaæ daty po roku 2038.\n"
4412 "Niemniej daty do roku 2106 bêd± poprawnie obs³ugiwane.\n"
4414 #: g10/keygen.c:1981
4415 msgid "Is this correct? (y/N) "
4416 msgstr "Czy wszystko siê zgadza (t/N)? "
4418 #: g10/keygen.c:2011
4419 msgid ""
4420 "\n"
4421 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4422 "\n"
4423 msgstr ""
4425 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4426 #. but you should keep your existing translation.  In case
4427 #. the new string is not translated this old string will
4428 #. be used.
4429 #: g10/keygen.c:2026
4430 msgid ""
4431 "\n"
4432 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4433 "ID\n"
4434 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4435 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4436 "\n"
4437 msgstr ""
4438 "\n"
4439 "Musisz podaæ identyfikator u¿ytkownika aby mo¿na by³o rozpoznaæ twój klucz;\n"
4440 "program z³o¿y go z twojego imienia i nazwiska, komentarza i adresu poczty\n"
4441 "elektronicznej. Bêdzie on mia³, na przyk³ad, tak± postaæ:\n"
4442 "    \"Tadeusz ¯eleñski (Boy) <tzb@ziemianska.pl>\"\n"
4443 "\n"
4445 #: g10/keygen.c:2045
4446 msgid "Real name: "
4447 msgstr "Imiê i nazwisko: "
4449 #: g10/keygen.c:2053
4450 msgid "Invalid character in name\n"
4451 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w imieniu lub nazwisku\n"
4453 #: g10/keygen.c:2055
4454 msgid "Name may not start with a digit\n"
4455 msgstr "Imiê lub nazwisko nie mo¿e zaczynaæ siê od cyfry\n"
4457 #: g10/keygen.c:2057
4458 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4459 msgstr "Imiê i nazwisko musz± mieæ co najmniej 5 znaków d³ugo¶ci.\n"
4461 #: g10/keygen.c:2065
4462 msgid "Email address: "
4463 msgstr "Adres poczty elektronicznej: "
4465 #: g10/keygen.c:2071
4466 msgid "Not a valid email address\n"
4467 msgstr "To nie jest poprawny adres poczty elektronicznej\n"
4469 #: g10/keygen.c:2079
4470 msgid "Comment: "
4471 msgstr "Komentarz: "
4473 #: g10/keygen.c:2085
4474 msgid "Invalid character in comment\n"
4475 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w komentarzu\n"
4477 #: g10/keygen.c:2107
4478 #, c-format
4479 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4480 msgstr "U¿ywasz zestawu znaków %s.\n"
4482 #: g10/keygen.c:2113
4483 #, c-format
4484 msgid ""
4485 "You selected this USER-ID:\n"
4486 "    \"%s\"\n"
4487 "\n"
4488 msgstr ""
4489 "Twój identyfikator u¿ytkownika bêdzie wygl±da³ tak:\n"
4490 "    \"%s\"\n"
4491 "\n"
4493 #: g10/keygen.c:2118
4494 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4495 msgstr ""
4496 "Nie nale¿y umieszczaæ adresu poczty elektronicznej w polu nazwiska czy\n"
4497 "komentarza.\n"
4499 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4500 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4501 #. string which should be translated accordingly and the
4502 #. letter changed to match the one in the answer string.
4504 #. n = Change name
4505 #. c = Change comment
4506 #. e = Change email
4507 #. o = Okay (ready, continue)
4508 #. q = Quit
4510 #: g10/keygen.c:2134
4511 msgid "NnCcEeOoQq"
4512 msgstr "IiKkEeDdWw"
4514 #: g10/keygen.c:2144
4515 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4516 msgstr "Zmieniæ (I)miê/nazwisko, (K)omentarz, adres (E)mail, czy (W)yj¶æ? "
4518 #: g10/keygen.c:2145
4519 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4520 msgstr ""
4521 "Zmieniæ (I)miê/nazwisko, (K)omentarz, adres (E)mail, przej¶æ (D)alej,\n"
4522 "czy (W)yj¶æ z programu? "
4524 #: g10/keygen.c:2164
4525 msgid "Please correct the error first\n"
4526 msgstr "Najpierw trzeba poprawiæ ten b³±d\n"
4528 #: g10/keygen.c:2206
4529 msgid ""
4530 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4531 "\n"
4532 msgstr ""
4533 "Musisz podaæ d³ugie, skomplikowane has³o aby ochroniæ swój klucz tajny.\n"
4534 "\n"
4536 #: g10/keygen.c:2209
4537 #, fuzzy
4538 msgid ""
4539 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4540 "encryption key."
4541 msgstr ""
4542 "Proszê wprowadziæ has³o do zabezpieczenia wa¿nego obiektu w systemie GnuPG."
4544 #: g10/keygen.c:2225
4545 #, c-format
4546 msgid "%s.\n"
4547 msgstr "%s.\n"
4549 #: g10/keygen.c:2231
4550 msgid ""
4551 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4552 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4553 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4554 "\n"
4555 msgstr ""
4556 "Nie chcesz podaæ has³a - to *z³y* pomys³!\n"
4557 "W ka¿dej chwili mo¿esz ustawiæ has³o u¿ywaj±c tego programu i opcji\n"
4558 "\"--edit-key\".\n"
4559 "\n"
4561 #: g10/keygen.c:2255
4562 msgid ""
4563 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4564 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4565 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4566 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4567 msgstr ""
4568 "Musimy wygenerowaæ du¿o losowych bajtów. Dobrym pomys³em aby pomóc "
4569 "komputerowi\n"
4570 "podczas generowania liczb pierwszych jest wykonywanie w tym czasie innych\n"
4571 "dzia³añ (pisanie na klawiaturze, poruszanie myszk±, odwo³anie siê do "
4572 "dysków);\n"
4573 "dziêki temu generator liczb losowych ma mo¿liwo¶æ zebrania odpowiedniej "
4574 "ilo¶ci\n"
4575 "entropii.\n"
4577 #: g10/keygen.c:3126 g10/keygen.c:3153
4578 msgid "Key generation canceled.\n"
4579 msgstr "Procedura generacji klucza zosta³a anulowana.\n"
4581 #: g10/keygen.c:3358 g10/keygen.c:3525
4582 #, c-format
4583 msgid "writing public key to `%s'\n"
4584 msgstr "zapisujê klucz publiczny w ,,%s''\n"
4586 #: g10/keygen.c:3360 g10/keygen.c:3528
4587 #, c-format
4588 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4589 msgstr "zapisujê za¶lepkê klucza tajnego w ,,%s''\n"
4591 #: g10/keygen.c:3363 g10/keygen.c:3531
4592 #, c-format
4593 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4594 msgstr "zapisujê klucz tajny w ,,%s''\n"
4596 #: g10/keygen.c:3512
4597 #, c-format
4598 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4599 msgstr "brak zapisywalnego zbioru kluczy publicznych: %s\n"
4601 #: g10/keygen.c:3519
4602 #, c-format
4603 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4604 msgstr "brak zapisywalnego zbioru kluczy tajnych: %s\n"
4606 #: g10/keygen.c:3539
4607 #, c-format
4608 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4609 msgstr "b³±d podczas zapisu zbioru kluczy publicznych ,,%s'': %s\n"
4611 #: g10/keygen.c:3547
4612 #, c-format
4613 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4614 msgstr "b³±d podczas zapisu zbioru kluczy tajnych ,,%s'': %s\n"
4616 #: g10/keygen.c:3574
4617 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4618 msgstr "klucz publiczny i prywatny (tajny) zosta³y utworzone i podpisane.\n"
4620 #: g10/keygen.c:3585
4621 msgid ""
4622 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4623 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4624 msgstr ""
4625 "Ten klucz nie mo¿e byæ wykorzystany do szyfrowania. Komend± \"--edit-key\"\n"
4626 "mo¿na dodaæ do niego podklucz szyfruj±cy.\n"
4628 #: g10/keygen.c:3598 g10/keygen.c:3744 g10/keygen.c:3865
4629 #, c-format
4630 msgid "Key generation failed: %s\n"
4631 msgstr "Generacja klucza nie powiod³a siê: %s\n"
4633 #: g10/keygen.c:3654 g10/keygen.c:3795 g10/sign.c:241
4634 #, c-format
4635 msgid ""
4636 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4637 msgstr ""
4638 "klucz zosta³ stworzony %lu sekundê w przysz³o¶ci (zaburzenia\n"
4639 "czasoprzestrzeni, lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
4641 #: g10/keygen.c:3656 g10/keygen.c:3797 g10/sign.c:243
4642 #, c-format
4643 msgid ""
4644 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4645 msgstr ""
4646 "klucz zosta³ stworzony %lu sekund w przysz³o¶ci (zaburzenia\n"
4647 "czasoprzestrzeni, lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
4649 #: g10/keygen.c:3667 g10/keygen.c:3808
4650 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4651 msgstr ""
4652 "UWAGA: tworzenie podkluczy dla kluczy wersji 3 jest niezgodne z OpenPGP.\n"
4654 #: g10/keygen.c:3708 g10/keygen.c:3841
4655 msgid "Really create? (y/N) "
4656 msgstr "Czy na pewno utworzyæ? (t/N) "
4658 #: g10/keygen.c:4029
4659 #, c-format
4660 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4661 msgstr "zapis klucza na karcie nie powiód³ siê: %s\n"
4663 #: g10/keygen.c:4078
4664 #, c-format
4665 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4666 msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku kopii zapasowej ,,%s'': %s\n"
4668 #: g10/keygen.c:4104
4669 #, c-format
4670 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4671 msgstr "UWAGA: kopia zapasowa klucza karty zapisana do ,,%s''\n"
4673 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4674 msgid "never     "
4675 msgstr "nigdy     "
4677 #: g10/keylist.c:271
4678 msgid "Critical signature policy: "
4679 msgstr "Krytyczny regulamin podpisu: "
4681 #: g10/keylist.c:273
4682 msgid "Signature policy: "
4683 msgstr "Regulamin podpisu: "
4685 #: g10/keylist.c:312
4686 msgid "Critical preferred keyserver: "
4687 msgstr "Krytyczny preferowany serwer kluczy: "
4689 #: g10/keylist.c:365
4690 msgid "Critical signature notation: "
4691 msgstr "Krytyczne adnotacje podpisu: "
4693 #: g10/keylist.c:367
4694 msgid "Signature notation: "
4695 msgstr "Adnotacje podpisu: "
4697 #: g10/keylist.c:477
4698 msgid "Keyring"
4699 msgstr "Zbiór kluczy"
4701 #: g10/keylist.c:1524
4702 msgid "Primary key fingerprint:"
4703 msgstr "Odcisk klucza g³ównego:"
4705 #: g10/keylist.c:1526
4706 msgid "     Subkey fingerprint:"
4707 msgstr "      Odcisk podklucza:"
4709 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4710 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4711 #: g10/keylist.c:1533
4712 msgid " Primary key fingerprint:"
4713 msgstr " Odcisk klucza g³ównego:"
4715 #: g10/keylist.c:1535
4716 msgid "      Subkey fingerprint:"
4717 msgstr "       Odcisk podklucza:"
4719 #: g10/keylist.c:1539 g10/keylist.c:1543
4720 msgid "      Key fingerprint ="
4721 msgstr "       Odcisk klucza ="
4723 #: g10/keylist.c:1610
4724 msgid "      Card serial no. ="
4725 msgstr "    Nr seryjny karty ="
4727 #: g10/keyring.c:1297
4728 #, c-format
4729 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4730 msgstr "zmiana nazwy ,,%s'' na ,,%s'' nie powiod³a siê: %s\n"
4732 #: g10/keyring.c:1326
4733 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4734 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Istniej± dwa pliki z poufnymi informacjami.\n"
4736 #: g10/keyring.c:1327
4737 #, c-format
4738 msgid "%s is the unchanged one\n"
4739 msgstr "%s pozosta³ bez zmian\n"
4741 #: g10/keyring.c:1328
4742 #, c-format
4743 msgid "%s is the new one\n"
4744 msgstr "%s zosta³ utworzony\n"
4746 #: g10/keyring.c:1329
4747 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4748 msgstr "Proszê usun±æ to naruszenie zasad bezpieczeñstwa\n"
4750 #: g10/keyring.c:1430
4751 #, c-format
4752 msgid "caching keyring `%s'\n"
4753 msgstr "buforowanie zbioru kluczy ,,%s''\n"
4755 #: g10/keyring.c:1476
4756 #, c-format
4757 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4758 msgstr "%lu kluczy zbuforowano do tej pory (%lu podpisów)\n"
4760 #: g10/keyring.c:1488
4761 #, c-format
4762 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4763 msgstr "%lu kluczy zbuforowano (%lu podpisów)\n"
4765 #: g10/keyring.c:1560
4766 #, c-format
4767 msgid "%s: keyring created\n"
4768 msgstr "%s: zbiór kluczy utworzony\n"
4770 #: g10/keyserver.c:71
4771 msgid "include revoked keys in search results"
4772 msgstr "w³±czenie uniewa¿nionych kluczy do wyników wyszukiwania"
4774 #: g10/keyserver.c:72
4775 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4776 msgstr "w³±czenie podkluczy przy poszukiwaniu po ID klucza"
4778 #: g10/keyserver.c:74
4779 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4780 msgstr ""
4781 "u¿ycie plików tymczasowych do przekazywania danych do modu³ów obs³ugi "
4782 "serwera kluczy"
4784 #: g10/keyserver.c:76
4785 msgid "do not delete temporary files after using them"
4786 msgstr "nie usuwanie plików tymczasowych po u¿yciu ich"
4788 #: g10/keyserver.c:80
4789 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4790 msgstr "automatyczne pobieranie kluczy przy sprawdzaniu podpisów"
4792 #: g10/keyserver.c:82
4793 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4794 msgstr "honorowanie URL-a preferowanego serwera kluczy ustawionego w kluczu"
4796 #: g10/keyserver.c:84
4797 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4798 msgstr "honorowanie rekordu PKA ustawionego w kluczu przy pobieraniu kluczy"
4800 #: g10/keyserver.c:150
4801 #, c-format
4802 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4803 msgstr ""
4804 "OSTRZE¯ENIE: opcja serwera kluczy ,,%s'' nie jest u¿ywana na tej "
4805 "platformie.\n"
4807 #: g10/keyserver.c:541
4808 msgid "disabled"
4809 msgstr "wy³±czony"
4811 #: g10/keyserver.c:744
4812 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4813 msgstr "Wprowad¼ numer(y), N)astêpny lub Q)uit > "
4815 #: g10/keyserver.c:828 g10/keyserver.c:1452
4816 #, c-format
4817 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4818 msgstr "niepoprawny protokó³ serwera kluczy (nasz %d != modu³ obs³ugi %d)\n"
4820 #: g10/keyserver.c:926
4821 #, c-format
4822 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4823 msgstr "klucz ,,%s'' nie zosta³ odnaleziony na serwerze kluczy\n"
4825 #: g10/keyserver.c:928
4826 msgid "key not found on keyserver\n"
4827 msgstr "klucz nie zosta³ odnaleziony na serwerze kluczy\n"
4829 #: g10/keyserver.c:1171
4830 #, c-format
4831 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4832 msgstr "zapytanie o klucz %s z serwera %s %s\n"
4834 #: g10/keyserver.c:1175
4835 #, c-format
4836 msgid "requesting key %s from %s\n"
4837 msgstr "zapytanie o klucz %s z %s\n"
4839 #: g10/keyserver.c:1199
4840 #, c-format
4841 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4842 msgstr "poszukiwanie nazw z serwera %s %s\n"
4844 #: g10/keyserver.c:1202
4845 #, c-format
4846 msgid "searching for names from %s\n"
4847 msgstr "poszukiwanie nazw z %s\n"
4849 #: g10/keyserver.c:1355
4850 #, c-format
4851 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4852 msgstr "wysy³anie klucza %s na serwer %s %s\n"
4854 #: g10/keyserver.c:1359
4855 #, c-format
4856 msgid "sending key %s to %s\n"
4857 msgstr "wysy³anie klucza %s na %s\n"
4859 #: g10/keyserver.c:1402
4860 #, c-format
4861 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4862 msgstr "poszukiwanie ,,%s'' z serwera %s %s\n"
4864 #: g10/keyserver.c:1405
4865 #, c-format
4866 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4867 msgstr "poszukiwanie ,,%s'' z %s\n"
4869 #: g10/keyserver.c:1412 g10/keyserver.c:1508
4870 msgid "no keyserver action!\n"
4871 msgstr "brak akcji serwera kluczy!\n"
4873 #: g10/keyserver.c:1460
4874 #, c-format
4875 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4876 msgstr "OSTRZE¯ENIE: modu³ obs³ugi serwera kluczy z innej wersji GnuPG (%s)\n"
4878 #: g10/keyserver.c:1469
4879 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4880 msgstr "serwer kluczy nie wys³a³ VERSION\n"
4882 #: g10/keyserver.c:1531 g10/keyserver.c:2060
4883 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4884 msgstr "brak znanyk serwerów kluczy (u¿yj opcji --keyserver)\n"
4886 #: g10/keyserver.c:1537
4887 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4888 msgstr ""
4889 "zewnêtrzne wywo³ania serwera kluczy nie s± obs³ugiwane w tej kompilacji\n"
4891 #: g10/keyserver.c:1549
4892 #, c-format
4893 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4894 msgstr "brak modu³u obs³ugi dla schematu serwera kluczy ,,%s''\n"
4896 #: g10/keyserver.c:1554
4897 #, c-format
4898 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4899 msgstr ""
4900 "akcja ,,%s'' nie jest obs³ugiwana przez schemat serwera kluczy ,,%s''\n"
4902 #: g10/keyserver.c:1562
4903 #, c-format
4904 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4905 msgstr "%s nie obs³uguje modu³u obs³ugi w wersji %d\n"
4907 #: g10/keyserver.c:1569
4908 msgid "keyserver timed out\n"
4909 msgstr "zbyt d³ugi czas oczekiwania na serwer kluczy\n"
4911 #: g10/keyserver.c:1574
4912 msgid "keyserver internal error\n"
4913 msgstr "b³±d wewnêtrzny serwera kluczy\n"
4915 #: g10/keyserver.c:1583
4916 #, c-format
4917 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4918 msgstr "b³±d komunikacji z serwerem kluczy: %s\n"
4920 #: g10/keyserver.c:1608 g10/keyserver.c:1642
4921 #, c-format
4922 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4923 msgstr ",,%s'' nie jest identyfikatorem klucza - pominiêto\n"
4925 #: g10/keyserver.c:1901
4926 #, c-format
4927 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4928 msgstr "OSTRZE¯ENIE: nie mo¿na od¶wie¿yæ klucza %s przez %s: %s\n"
4930 #: g10/keyserver.c:1923
4931 #, c-format
4932 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4933 msgstr "od¶wie¿anie 1 klucza z %s\n"
4935 #: g10/keyserver.c:1925
4936 #, c-format
4937 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4938 msgstr "od¶wie¿anie %d kluczy z %s\n"
4940 #: g10/keyserver.c:1981
4941 #, c-format
4942 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4943 msgstr "OSTRZE¯ENIE: nie mo¿na pobraæ URI %s: %s\n"
4945 #: g10/keyserver.c:1987
4946 #, c-format
4947 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4948 msgstr "OSTRZE¯ENIE: nie mo¿na przeanalizowaæ URI %s\n"
4950 #: g10/mainproc.c:231
4951 #, c-format
4952 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4953 msgstr "dziwny rozmiar jak na zaszyfrowany klucz sesyjny (%d)\n"
4955 #: g10/mainproc.c:284
4956 #, c-format
4957 msgid "%s encrypted session key\n"
4958 msgstr "klucz sesyjny zaszyfrowany %s\n"
4960 #: g10/mainproc.c:294
4961 #, c-format
4962 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4963 msgstr "has³o wygenerowane nieznanym algorytmem skrótu %d\n"
4965 #: g10/mainproc.c:360
4966 #, c-format
4967 msgid "public key is %s\n"
4968 msgstr "klucz publiczny to %s\n"
4970 #: g10/mainproc.c:423
4971 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4972 msgstr "dane zaszyfrowane kluczem publicznym: poprawny klucz sesyjny\n"
4974 #: g10/mainproc.c:456
4975 #, c-format
4976 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4977 msgstr ""
4978 "zaszyfrowano %u-bitowym kluczem %s o identyfikatorze %s, stworzonym %s\n"
4980 #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
4981 #, c-format
4982 msgid "      \"%s\"\n"
4983 msgstr "      ,,%s''\n"
4985 #: g10/mainproc.c:464
4986 #, c-format
4987 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4988 msgstr "zaszyfrowano kluczem %s o identyfikatorze %s\n"
4990 #: g10/mainproc.c:478
4991 #, c-format
4992 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4993 msgstr "b³±d odszyfrowywania kluczem publicznym: %s\n"
4995 #: g10/mainproc.c:492
4996 #, c-format
4997 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4998 msgstr "zaszyfrowane za pomoc± %lu hase³\n"
5000 #: g10/mainproc.c:494
5001 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5002 msgstr "zaszyfrowane jednym has³em\n"
5004 #: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
5005 #, c-format
5006 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5007 msgstr "przyjmuj±c ¿e dane zosta³y zaszyfrowane za pomoc± %s\n"
5009 #: g10/mainproc.c:534
5010 #, c-format
5011 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5012 msgstr "szyfr IDEA nie jest dostêpny, próba u¿ycia %s zamiast niego\n"
5014 #: g10/mainproc.c:567
5015 msgid "decryption okay\n"
5016 msgstr "odszyfrowanie poprawne\n"
5018 #: g10/mainproc.c:571
5019 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5020 msgstr "OSTRZE¯ENIE: wiadomo¶æ nie by³a zabezpieczona przed manipulacj±\n"
5022 #: g10/mainproc.c:584
5023 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5024 msgstr "OSTRZE¯ENIE: zaszyfrowana wiadomo¶æ by³a manipulowana!\n"
5026 #: g10/mainproc.c:590
5027 #, c-format
5028 msgid "decryption failed: %s\n"
5029 msgstr "b³±d odszyfrowywania: %s\n"
5031 #: g10/mainproc.c:611
5032 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5033 msgstr "UWAGA: nadawca zaznaczy³ ¿e wiadomo¶æ nie powinna byæ zapisywana\n"
5035 #: g10/mainproc.c:613
5036 #, c-format
5037 msgid "original file name='%.*s'\n"
5038 msgstr "pierwotna nazwa pliku='%.*s'\n"
5040 #: g10/mainproc.c:701
5041 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5042 msgstr "OSTRZE¯ENIE: widziano wiele czystych tekstów\n"
5044 #: g10/mainproc.c:842
5045 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5046 msgstr ""
5047 "osobny certyfikat uniewa¿nienia - u¿yj ,,gpg --import'' aby go wczytaæ\n"
5049 #: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232
5050 msgid "no signature found\n"
5051 msgstr "nie znaleziono podpisu\n"
5053 #: g10/mainproc.c:1470
5054 msgid "signature verification suppressed\n"
5055 msgstr "wymuszono pominiêcie sprawdzenia podpisu\n"
5057 #: g10/mainproc.c:1579
5058 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5059 msgstr "nie mo¿na obs³u¿yæ tych wieloznacznych danych podpisu\n"
5061 #: g10/mainproc.c:1590
5062 #, c-format
5063 msgid "Signature made %s\n"
5064 msgstr "Podpisano w %s\n"
5066 #: g10/mainproc.c:1591
5067 #, c-format
5068 msgid "               using %s key %s\n"
5069 msgstr "               przy u¿yciu klucza %s %s\n"
5071 #: g10/mainproc.c:1595
5072 #, c-format
5073 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5074 msgstr "Podpisano w %s kluczem %s o numerze %s\n"
5076 #: g10/mainproc.c:1615
5077 msgid "Key available at: "
5078 msgstr "Klucz dostêpny w: "
5080 #: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796
5081 #, c-format
5082 msgid "BAD signature from \"%s\""
5083 msgstr "NIEPOPRAWNY podpis z³o¿ony przez ,,%s''"
5085 #: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798
5086 #, c-format
5087 msgid "Expired signature from \"%s\""
5088 msgstr "Przeterminowany podpis z³o¿ony przez ,,%s''"
5090 #: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800
5091 #, c-format
5092 msgid "Good signature from \"%s\""
5093 msgstr "Poprawny podpis z³o¿ony przez ,,%s''"
5095 #: g10/mainproc.c:1802
5096 msgid "[uncertain]"
5097 msgstr "[niepewne]"
5099 #: g10/mainproc.c:1835
5100 #, c-format
5101 msgid "                aka \"%s\""
5102 msgstr "                        alias ,,%s''"
5104 #: g10/mainproc.c:1933
5105 #, c-format
5106 msgid "Signature expired %s\n"
5107 msgstr "Wa¿no¶æ podpisu wygas³a %s.\n"
5109 #: g10/mainproc.c:1938
5110 #, c-format
5111 msgid "Signature expires %s\n"
5112 msgstr "Wa¿no¶æ podpisu wygasa %s.\n"
5114 #: g10/mainproc.c:1941
5115 #, c-format
5116 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5117 msgstr "podpis %s, skrót %s\n"
5119 #: g10/mainproc.c:1942
5120 msgid "binary"
5121 msgstr "binarny"
5123 #: g10/mainproc.c:1943
5124 msgid "textmode"
5125 msgstr "tekstowy"
5127 #: g10/mainproc.c:1943 g10/trustdb.c:525
5128 msgid "unknown"
5129 msgstr "nieznany"
5131 #: g10/mainproc.c:1963
5132 #, c-format
5133 msgid "Can't check signature: %s\n"
5134 msgstr "Nie mo¿na sprawdziæ podpisu: %s\n"
5136 #: g10/mainproc.c:2047 g10/mainproc.c:2063 g10/mainproc.c:2159
5137 msgid "not a detached signature\n"
5138 msgstr "nie jest oddzielonym podpisem.\n"
5140 #: g10/mainproc.c:2090
5141 msgid ""
5142 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
5143 msgstr ""
5144 "OSTRZE¯ENIE: wielokrotne podpisy. Tylko pierwszy zostanie sprawdzony.\n"
5146 #: g10/mainproc.c:2098
5147 #, c-format
5148 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5149 msgstr "oddzielony podpis klasy 0x%02x.\n"
5151 #: g10/mainproc.c:2163
5152 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5153 msgstr "podpis starego typu (PGP 2.x).\n"
5155 #: g10/mainproc.c:2173
5156 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5157 msgstr "wykryto niepoprawny pakiet pierwotny w proc_tree()\n"
5159 #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:139 g10/misc.c:215
5160 #, c-format
5161 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5162 msgstr "fstat na ,,%s'' nie powiod³o siê w %s: %s\n"
5164 #: g10/misc.c:178
5165 #, c-format
5166 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5167 msgstr "fstat(%d) nie powiod³o siê w %s: %s\n"
5169 #: g10/misc.c:296
5170 #, c-format
5171 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5172 msgstr ""
5173 "OSTRZE¯ENIE: u¿ycie eksperymentalnego algorytmu klucza publicznego %s\n"
5175 #: g10/misc.c:302
5176 #, fuzzy
5177 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5178 msgstr "OSTRZE¯ENIE: algorytm skrótu %s jest odradzany\n"
5180 #: g10/misc.c:315
5181 #, c-format
5182 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5183 msgstr "OSTRZE¯ENIE: u¿ycie eksperymentalnego szyfru %s\n"
5185 #: g10/misc.c:330
5186 #, c-format
5187 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5188 msgstr "OSTRZE¯ENIE: u¿ycie eksperymentalnego algorytmu skrótu %s\n"
5190 #: g10/misc.c:335
5191 #, c-format
5192 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5193 msgstr "OSTRZE¯ENIE: algorytm skrótu %s jest odradzany\n"
5195 #: g10/misc.c:503
5196 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5197 msgstr "modu³ szyfru IDEA nie jest dostêpny\n"
5199 #: g10/misc.c:504 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:87
5200 #, c-format
5201 msgid "please see %s for more information\n"
5202 msgstr "obja¶nienie mo¿na przeczytaæ tutaj: %s\n"
5204 #: g10/misc.c:761
5205 #, c-format
5206 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5207 msgstr "%s:%d jest przestarza³± opcj± ,,%s''\n"
5209 #: g10/misc.c:765
5210 #, c-format
5211 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5212 msgstr "OSTRZE¯ENIE: ,,%s'' jest przestarza³± opcj±.\n"
5214 #: g10/misc.c:767
5215 #, c-format
5216 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5217 msgstr "w jej miejsce nale¿y u¿yæ ,,%s%s''\n"
5219 #: g10/misc.c:774
5220 #, c-format
5221 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5222 msgstr ""
5223 "OSTRZE¯ENIE: ,,%s'' jest przestarza³ym poleceniem - nie nale¿y go u¿ywaæ\n"
5225 #: g10/misc.c:784
5226 #, c-format
5227 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5228 msgstr "%s:%u: przestarza³a opcja ,,%s'' - nie ma efektu\n"
5230 #: g10/misc.c:787
5231 #, c-format
5232 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5233 msgstr "OSTRZE¯ENIE: ,,%s'' jest przestarza³± opcj± - nie ma efektu\n"
5235 #: g10/misc.c:848
5236 msgid "Uncompressed"
5237 msgstr "Nieskompresowany"
5239 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5240 #: g10/misc.c:873
5241 msgid "uncompressed|none"
5242 msgstr "nieskompresowany|brak"
5244 #: g10/misc.c:1000
5245 #, c-format
5246 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5247 msgstr "ta wiadomo¶æ mo¿e nie daæ siê odczytaæ za pomoc± %s\n"
5249 #: g10/misc.c:1175
5250 #, c-format
5251 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5252 msgstr "niejednoznaczna opcja ,,%s''\n"
5254 #: g10/misc.c:1200
5255 #, c-format
5256 msgid "unknown option `%s'\n"
5257 msgstr "nieznana opcja ,,%s''\n"
5259 #: g10/openfile.c:89
5260 #, c-format
5261 msgid "File `%s' exists. "
5262 msgstr "Plik ,,%s'' ju¿ istnieje. "
5264 #: g10/openfile.c:93
5265 msgid "Overwrite? (y/N) "
5266 msgstr "Nadpisaæ? (t/N) "
5268 #: g10/openfile.c:126
5269 #, c-format
5270 msgid "%s: unknown suffix\n"
5271 msgstr "%s: nieznana koñcówka nazwy\n"
5273 #: g10/openfile.c:150
5274 msgid "Enter new filename"
5275 msgstr "Nazwa pliku"
5277 #: g10/openfile.c:195
5278 msgid "writing to stdout\n"
5279 msgstr "zapisywanie na wyj¶cie standardowe\n"
5281 #: g10/openfile.c:316
5282 #, c-format
5283 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5284 msgstr "przyjêto obecno¶æ podpisanych danych w '%s'\n"
5286 #: g10/openfile.c:395
5287 #, c-format
5288 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5289 msgstr "nowy plik ustawieñ ,,%s'' zosta³ utworzony\n"
5291 #: g10/openfile.c:397
5292 #, c-format
5293 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5294 msgstr "OSTRZE¯ENIE: opcje w ,,%s'' nie s± jeszcze uwzglêdnione.\n"
5296 #: g10/parse-packet.c:201
5297 #, c-format
5298 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5299 msgstr "nie mo¿na obs³u¿yæ tego algorytmu klucza publicznego: %d\n"
5301 #: g10/parse-packet.c:818
5302 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5303 msgstr ""
5304 "OSTRZE¯ENIE: symetrycznie zaszyfrowany klucz sesyjny mo¿e nie byæ "
5305 "bezpieczny\n"
5307 #: g10/parse-packet.c:1269
5308 #, c-format
5309 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5310 msgstr "podpakiet typu %d ma ustawiony krytyczny bit\n"
5312 #: g10/passphrase.c:288 g10/passphrase.c:548
5313 #, c-format
5314 msgid " (main key ID %s)"
5315 msgstr " (ID g³ównego klucza %s)"
5317 #: g10/passphrase.c:302
5318 #, fuzzy, c-format
5319 msgid ""
5320 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
5321 "certificate:\n"
5322 "\"%.*s\"\n"
5323 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5324 "created %s%s.\n"
5325 msgstr ""
5326 "Musisz podaæ has³o aby odbezpieczyæ klucz tajny u¿ytkownika:\n"
5327 ",,%.*s''.\n"
5328 "Klucz o d³ugo¶ci %u bitów, typ %s, ID %s, stworzony %s%s\n"
5330 #: g10/passphrase.c:328
5331 msgid "Enter passphrase\n"
5332 msgstr "Has³o\n"
5334 #: g10/passphrase.c:356
5335 msgid "cancelled by user\n"
5336 msgstr "anulowano przez u¿ytkownika\n"
5338 #: g10/passphrase.c:362 g10/passphrase.c:425
5339 #, c-format
5340 msgid "problem with the agent: %s\n"
5341 msgstr "problem z agentem: %s\n"
5343 #: g10/passphrase.c:527
5344 #, c-format
5345 msgid ""
5346 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5347 "user: \"%s\"\n"
5348 msgstr ""
5349 "Musisz podaæ has³o aby odbezpieczyæ klucz prywatny u¿ytkownika:\n"
5350 ",,%s''\n"
5352 #: g10/passphrase.c:535
5353 #, c-format
5354 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5355 msgstr "d³ugo¶æ %u bitów, typ %s, numer %s, stworzony %s"
5357 #: g10/passphrase.c:544
5358 #, c-format
5359 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
5360 msgstr "         (podklucz dla g³ównego klucza o ID %s)"
5362 #: g10/photoid.c:73
5363 msgid ""
5364 "\n"
5365 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
5366 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
5367 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5368 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5369 msgstr ""
5370 "\n"
5371 "Wybierz zdjêcie które chcesz do³±czyæ do swojego klucza jako identyfikator.\n"
5372 "Musi to byæ plik w formacie JPEG. Zostanie on zapisany w Twoim kluczu\n"
5373 "publicznym. Je¶li bêdzie du¿y, powiêkszy to tak¿e rozmiar Twojego klucza!\n"
5374 "Dobry rozmiar to oko³o 240 na 288 pikseli.\n"
5376 #: g10/photoid.c:95
5377 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5378 msgstr "Nazwa pliku ze zdjêciem w formacie JPEG: "
5380 #: g10/photoid.c:116
5381 #, c-format
5382 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5383 msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku JPEG ,,%s'': %s\n"
5385 #: g10/photoid.c:127
5386 #, c-format
5387 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5388 msgstr "Ten JPEG jest naprawdê du¿y (%d bajtów)!\n"
5390 #: g10/photoid.c:129
5391 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5392 msgstr "Czy na pewno chcesz go u¿yæ? (t/N) "
5394 #: g10/photoid.c:146
5395 #, c-format
5396 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5397 msgstr ",,%s'' nie jest plikiem JPEG\n"
5399 #: g10/photoid.c:165
5400 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5401 msgstr "Czy zdjêcie jest w porz±dku? (t/N/w) "
5403 #: g10/photoid.c:373
5404 msgid "unable to display photo ID!\n"
5405 msgstr "nie mo¿na wy¶wietliæ zdjêcia!\n"
5407 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623
5408 msgid "No reason specified"
5409 msgstr "nie podano przyczyny"
5411 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625
5412 msgid "Key is superseded"
5413 msgstr "klucz zosta³ zast±piony"
5415 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624
5416 msgid "Key has been compromised"
5417 msgstr "klucz zosta³ skompromitowany"
5419 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626
5420 msgid "Key is no longer used"
5421 msgstr "klucz nie jest ju¿ u¿ywany"
5423 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627
5424 msgid "User ID is no longer valid"
5425 msgstr "identyfikator u¿ytkownika przesta³ byæ poprawny"
5427 #: g10/pkclist.c:72
5428 msgid "reason for revocation: "
5429 msgstr "powód uniewa¿nienia: "
5431 #: g10/pkclist.c:89
5432 msgid "revocation comment: "
5433 msgstr "komentarz do uniewa¿nienia: "
5435 #: g10/pkclist.c:204
5436 msgid "iImMqQsS"
5437 msgstr "iImMwWpP"
5439 #: g10/pkclist.c:212
5440 msgid "No trust value assigned to:\n"
5441 msgstr "Brak warto¶ci zaufania dla:\n"
5443 #: g10/pkclist.c:245
5444 #, c-format
5445 msgid "  aka \"%s\"\n"
5446 msgstr "  alias ,,%s''\n"
5448 #: g10/pkclist.c:255
5449 msgid ""
5450 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5451 msgstr "Jak bardzo ufasz, ¿e ten klucz naprawdê nale¿y do tej osoby?\n"
5453 #: g10/pkclist.c:270
5454 #, c-format
5455 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
5456 msgstr "  %d = nie wiem albo nie powiem\n"
5458 #: g10/pkclist.c:272
5459 #, c-format
5460 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
5461 msgstr "  %d = NIE ufam\n"
5463 #: g10/pkclist.c:278
5464 #, c-format
5465 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
5466 msgstr "  %d = ufam absolutnie\n"
5468 #: g10/pkclist.c:284
5469 msgid "  m = back to the main menu\n"
5470 msgstr "  m = powrót do g³ównego menu\n"
5472 #: g10/pkclist.c:287
5473 msgid "  s = skip this key\n"
5474 msgstr "  p = pominiêcie tego klucza\n"
5476 #: g10/pkclist.c:288
5477 msgid "  q = quit\n"
5478 msgstr "  w = wyj¶cie\n"
5480 #: g10/pkclist.c:292
5481 #, c-format
5482 msgid ""
5483 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5484 "\n"
5485 msgstr ""
5486 "Minimalny poziom zaufania dla tego klucza to: %s\n"
5487 "\n"
5489 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:652
5490 msgid "Your decision? "
5491 msgstr "Twoja decyzja? "
5493 #: g10/pkclist.c:319
5494 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5495 msgstr "Czy na pewno chcesz przypisaæ absolutne zaufanie temu kluczowi? (t/N) "
5497 #: g10/pkclist.c:333
5498 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5499 msgstr "Certyfikaty prowadz±ce do ostatecznie zaufanego klucza:\n"
5501 #: g10/pkclist.c:418
5502 #, c-format
5503 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5504 msgstr "%s: Nie ma ¿adnej pewno¶ci, czy ten klucz nale¿y do tej osoby\n"
5506 #: g10/pkclist.c:423
5507 #, c-format
5508 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5509 msgstr "%s: Nie ma ca³kowitej pewno¶ci, czy ten klucz nale¿y do tej osoby\n"
5511 #: g10/pkclist.c:429
5512 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5513 msgstr "Ten klucz prawdopodobnie nale¿y do tej osoby\n"
5515 #: g10/pkclist.c:434
5516 msgid "This key belongs to us\n"
5517 msgstr "Ten klucz nale¿y do nas\n"
5519 #: g10/pkclist.c:460
5520 msgid ""
5521 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5522 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
5523 "you may answer the next question with yes.\n"
5524 msgstr ""
5525 "NIE MA pewno¶ci, czy klucz nale¿y do osoby wymienionej w identyfikatorze.\n"
5526 "Je¶li nie masz co do tego ¿adnych w±tpliwo¶ci i *naprawdê* wiesz co robisz,\n"
5527 "mo¿esz odpowiedzieæ ,,tak'' na nastêpne pytanie.\n"
5529 #: g10/pkclist.c:479
5530 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5531 msgstr "U¿yæ tego klucza pomimo to? (t/N) "
5533 #: g10/pkclist.c:513
5534 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5535 msgstr "OSTRZE¯ENIE: u¿ywany jest klucz nie obdarzony zaufaniem!\n"
5537 #: g10/pkclist.c:520
5538 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5539 msgstr ""
5540 "OSTRZE¯ENIE: ten klucz móg³ zostaæ uniewa¿niony\n"
5541 "             (brak klucza uniewa¿niaj±cego aby to sprawdziæ)\n"
5543 #: g10/pkclist.c:529
5544 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5545 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Ten klucz zosta³ uniewa¿niony kluczem uniewa¿niaj±cym!\n"
5547 #: g10/pkclist.c:532
5548 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5549 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Ten klucz zosta³ uniewa¿niony przez w³a¶ciciela!\n"
5551 #: g10/pkclist.c:533
5552 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
5553 msgstr "             To mo¿e oznaczaæ, ¿e podpis jest fa³szerstwem.\n"
5555 #: g10/pkclist.c:539
5556 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5557 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Ten podklucz zosta³ uniewa¿niony przez w³a¶ciciela!\n"
5559 #: g10/pkclist.c:544
5560 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5561 msgstr "Uwaga: Ten klucz zosta³ wy³±czony z u¿ytku.\n"
5563 #: g10/pkclist.c:564
5564 #, c-format
5565 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5566 msgstr "Uwaga: Sprawdzony adres pospisuj±cego to `%s'\n"
5568 #: g10/pkclist.c:571
5569 #, c-format
5570 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5571 msgstr "Uwaga: Adres podpisuj±cego `%s' nie pasuje do wpisu DNS\n"
5573 #: g10/pkclist.c:583
5574 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5575 msgstr ""
5576 "poziom zaufania poprawiony na PE£NY ze wzglêdu na poprawne informacje PKA\n"
5578 #: g10/pkclist.c:591
5579 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5580 msgstr ""
5581 "poziom zaufania poprawiony na ¯ADEN ze wzglêdu na b³êdne informacje PKA\n"
5583 #: g10/pkclist.c:602
5584 msgid "Note: This key has expired!\n"
5585 msgstr "Uwaga: Data wa¿no¶ci tego klucza up³ynê³a!\n"
5587 #: g10/pkclist.c:613
5588 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5589 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Ten klucz nie jest po¶wiadczony zaufanym podpisem!\n"
5591 #: g10/pkclist.c:615
5592 msgid ""
5593 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5594 msgstr ""
5595 "             Nie ma pewno¶ci co do to¿samo¶ci osoby która z³o¿y³a podpis.\n"
5597 #: g10/pkclist.c:623
5598 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5599 msgstr "OSTRZE¯ENIE: NIE UFAMY temu kluczowi!\n"
5601 #: g10/pkclist.c:624
5602 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
5603 msgstr "             Ten podpis prawdopodobnie jest FA£SZYWY.\n"
5605 #: g10/pkclist.c:632
5606 msgid ""
5607 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5608 msgstr ""
5609 "OSTRZE¯ENIE: Tego klucza nie po¶wiadczaj± wystarczaj±co zaufane podpisy!\n"
5611 #: g10/pkclist.c:634
5612 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5613 msgstr ""
5614 "             Nie ma pewno¶ci co do to¿samo¶ci osoby która z³o¿y³a ten "
5615 "podpis.\n"
5617 #: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:875 g10/pkclist.c:1087 g10/pkclist.c:1157
5618 #, c-format
5619 msgid "%s: skipped: %s\n"
5620 msgstr "%s: pominiêty: %s\n"
5622 #: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:1125
5623 #, c-format
5624 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5625 msgstr "%s: pominiêty: zosta³ ju¿ wybrany w innej opcji\n"
5627 #: g10/pkclist.c:896
5628 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5629 msgstr "Nie zosta³ podany identyfikator u¿ytkownika (np. za pomoc± ,,-r'')\n"
5631 #: g10/pkclist.c:920
5632 msgid "Current recipients:\n"
5633 msgstr "Aktualni odbiorcy:\n"
5635 #: g10/pkclist.c:946
5636 msgid ""
5637 "\n"
5638 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
5639 msgstr ""
5640 "\n"
5641 "Identyfikator u¿ytkownika (pusta linia oznacza koniec): "
5643 #: g10/pkclist.c:971
5644 msgid "No such user ID.\n"
5645 msgstr "Brak takiego identyfikatora u¿ytkownika.\n"
5647 #: g10/pkclist.c:980 g10/pkclist.c:1054
5648 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5649 msgstr "pominiêty: klucz publiczny ju¿ jest domy¶lnym adresatem\n"
5651 #: g10/pkclist.c:1001
5652 msgid "Public key is disabled.\n"
5653 msgstr "Klucz publiczny wy³±czony z u¿ycia.\n"
5655 #: g10/pkclist.c:1010
5656 msgid "skipped: public key already set\n"
5657 msgstr "pominiêty: zosta³ ju¿ wybrany w innej opcji\n"
5659 #: g10/pkclist.c:1045
5660 #, c-format
5661 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5662 msgstr "nieznany domy¶lny adresat ,,%s''\n"
5664 #: g10/pkclist.c:1103
5665 #, c-format
5666 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5667 msgstr "%s: pominiêty: klucz publiczny wy³±czony z u¿ytku\n"
5669 #: g10/pkclist.c:1165
5670 msgid "no valid addressees\n"
5671 msgstr "brak poprawnych adresatów\n"
5673 #: g10/pkclist.c:1489
5674 #, c-format
5675 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5676 msgstr "Uwaga: klucz %s nie ma cechy %s\n"
5678 #: g10/pkclist.c:1514
5679 #, c-format
5680 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5681 msgstr "Uwaga: klucz %s nie ma preferencji dla %s\n"
5683 #: g10/plaintext.c:95
5684 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5685 msgstr ""
5686 "dane nie zosta³y zapisane; aby to zrobiæ, nale¿y u¿yæ opcji \"--output\"\n"
5688 #: g10/plaintext.c:472
5689 msgid "Detached signature.\n"
5690 msgstr "Podpis oddzielony od danych.\n"
5692 #: g10/plaintext.c:479
5693 msgid "Please enter name of data file: "
5694 msgstr "Nazwa pliku danych: "
5696 #: g10/plaintext.c:511
5697 msgid "reading stdin ...\n"
5698 msgstr "czytam strumieñ standardowego wej¶cia\n"
5700 #: g10/plaintext.c:549
5701 msgid "no signed data\n"
5702 msgstr "brak podpisanych danych\n"
5704 #: g10/plaintext.c:565
5705 #, c-format
5706 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5707 msgstr "nie mo¿na otworzyæ podpisanego pliku ,,%s''\n"
5709 #: g10/plaintext.c:599
5710 #, c-format
5711 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5712 msgstr "nie mo¿na otworzyæ podpisanych danych z fd=%d: %s\n"
5714 #: g10/pubkey-enc.c:105
5715 #, c-format
5716 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5717 msgstr "adresat anonimowy; sprawdzanie klucza tajnego %s...\n"
5719 #: g10/pubkey-enc.c:136
5720 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5721 msgstr "OK, to my jeste¶my adresatem anonimowym.\n"
5723 #: g10/pubkey-enc.c:225
5724 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5725 msgstr "stary, nieobs³ugiwany algorytm szyfrowania klucza sesyjnego\n"
5727 #: g10/pubkey-enc.c:246
5728 #, c-format
5729 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5730 msgstr "algorytm szyfruj±cy %d%s jest nieznany lub zosta³ wy³±czony\n"
5732 #: g10/pubkey-enc.c:284
5733 #, c-format
5734 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5735 msgstr "OSTRZE¯ENIE: brak algorytmu szyfruj±cego %s w ustawieniach odbiorcy\n"
5737 #: g10/pubkey-enc.c:304
5738 #, c-format
5739 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5740 msgstr "UWAGA: wa¿no¶æ klucza tajnego %s wygas³a %s\n"
5742 #: g10/pubkey-enc.c:310
5743 msgid "NOTE: key has been revoked"
5744 msgstr "UWAGA: klucz zosta³ uniewa¿niony"
5746 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5747 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587
5748 #, c-format
5749 msgid "build_packet failed: %s\n"
5750 msgstr "wywo³anie funkcji build_packet nie powiod³o siê: %s\n"
5752 #: g10/revoke.c:145
5753 #, c-format
5754 msgid "key %s has no user IDs\n"
5755 msgstr "klucz %s nie ma identyfikatorów u¿ytkownika\n"
5757 #: g10/revoke.c:306
5758 msgid "To be revoked by:\n"
5759 msgstr "Zostanie uniewa¿niony przez:\n"
5761 #: g10/revoke.c:310
5762 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5763 msgstr "(to jest czu³y klucz uniewa¿niaj±cy)\n"
5765 #: g10/revoke.c:314
5766 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5767 msgstr "Stworzyæ certyfikat uniewa¿nienia tego klucza? (t/N) "
5769 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553
5770 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5771 msgstr "wymuszono opakowanie ASCII wyniku.\n"
5773 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567
5774 #, c-format
5775 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5776 msgstr "wywo³anie funkcji make_keysig_packet nie powiod³o siê: %s\n"
5778 #: g10/revoke.c:405
5779 msgid "Revocation certificate created.\n"
5780 msgstr "Certyfikat uniewa¿nienia zosta³ utworzony.\n"
5782 #: g10/revoke.c:411
5783 #, c-format
5784 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5785 msgstr "brak kluczy uniewa¿niaj±cych dla ,,%s''\n"
5787 #: g10/revoke.c:470
5788 #, c-format
5789 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5790 msgstr "klucz prywatny ,,%s'' nie zosta³ odnaleziony: %s\n"
5792 #: g10/revoke.c:499
5793 #, c-format
5794 msgid "no corresponding public key: %s\n"
5795 msgstr "brak odpowiadaj±cego klucza publicznego: %s\n"
5797 #: g10/revoke.c:510
5798 msgid "public key does not match secret key!\n"
5799 msgstr "klucz publiczny nie pasuje do klucza prywatnego!\n"
5801 #: g10/revoke.c:517
5802 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5803 msgstr "Stworzyæ certyfikat uniewa¿nienia tego klucza? (t/N) "
5805 #: g10/revoke.c:534
5806 msgid "unknown protection algorithm\n"
5807 msgstr "nieznany algorytm ochrony\n"
5809 #: g10/revoke.c:542
5810 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5811 msgstr "UWAGA: Ten klucz nie jest chroniony!\n"
5813 #: g10/revoke.c:593
5814 msgid ""
5815 "Revocation certificate created.\n"
5816 "\n"
5817 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5818 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5819 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5820 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
5821 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5822 msgstr ""
5823 "Certyfikat uniewa¿nienia zosta³ utworzony.\n"
5824 "\n"
5825 "Nale¿y przenie¶æ go na no¶nik który mo¿na bezpiecznie ukryæ; je¶li ¼li "
5826 "ludzie\n"
5827 "dostan± ten certyfikat w swoje rêce, mog± u¿yæ go do uczynienia klucza\n"
5828 "nieu¿ytecznym.\n"
5829 "\n"
5830 "Niez³ym pomys³em jest wydrukowanie certyfikatu uniewa¿nienia i schowanie\n"
5831 "wydruku w bezpiecznym miejscu, na wypadek gdyby no¶nik z certyfikatem sta³ "
5832 "siê\n"
5833 "nieczytelny. Ale nale¿y zachowaæ ostro¿no¶æ, systemy drukowania ró¿nych\n"
5834 "komputerów mog± zachowaæ tre¶æ wydruku i udostêpniæ j± osobom "
5835 "nieupowa¿nionym.\n"
5837 #: g10/revoke.c:635
5838 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5839 msgstr "Proszê wybraæ powód uniewa¿nienia:\n"
5841 #: g10/revoke.c:645
5842 msgid "Cancel"
5843 msgstr "Anuluj"
5845 #: g10/revoke.c:647
5846 #, c-format
5847 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5848 msgstr "(Prawdopodobnie chcesz tu wybraæ %d)\n"
5850 #: g10/revoke.c:688
5851 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5852 msgstr "Wprowad¼ opis (nieobowi±zkowy) i zakoñcz go pust± lini±:\n"
5854 #: g10/revoke.c:716
5855 #, c-format
5856 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5857 msgstr "Powód uniewa¿nienia: %s\n"
5859 #: g10/revoke.c:718
5860 msgid "(No description given)\n"
5861 msgstr "(nie podano)\n"
5863 #: g10/revoke.c:723
5864 msgid "Is this okay? (y/N) "
5865 msgstr "Informacje poprawne? (t/N) "
5867 #: g10/seckey-cert.c:55
5868 msgid "secret key parts are not available\n"
5869 msgstr "tajne czê¶ci klucza s± niedostêpne\n"
5871 #: g10/seckey-cert.c:61
5872 #, c-format
5873 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5874 msgstr "algorytm ochrony %d%s nie jest obs³ugiwany\n"
5876 #: g10/seckey-cert.c:72
5877 #, c-format
5878 msgid "protection digest %d is not supported\n"
5879 msgstr "algorytm ochrony %d nie jest obs³ugiwany\n"
5881 #: g10/seckey-cert.c:291
5882 msgid "Invalid passphrase; please try again"
5883 msgstr "Niepoprawne has³o; proszê spróbowaæ ponownie"
5885 #: g10/seckey-cert.c:292
5886 #, c-format
5887 msgid "%s ...\n"
5888 msgstr "%s ...\n"
5890 #: g10/seckey-cert.c:361
5891 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
5892 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Wykryto s³aby klucz - nale¿y ponownie zmieniæ has³o.\n"
5894 #: g10/seckey-cert.c:404
5895 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
5896 msgstr ""
5897 "tworzenie przestarza³ej 16-bitowej sumy kontrolnej dla ochrony klucza\n"
5899 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
5900 msgid "weak key created - retrying\n"
5901 msgstr "wygenerowano s³aby klucz - operacja zostaje powtórzona\n"
5903 #: g10/seskey.c:65
5904 #, c-format
5905 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5906 msgstr ""
5907 "brak mo¿liwo¶ci generacji dobrego klucza dla szyfru symetrycznego;\n"
5908 "operacja by³a powtarzana %d razy!\n"
5910 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
5911 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
5912 msgstr "DSA wymaga d³ugo¶ci skrótu bêd±cego wielokrotno¶ci± 8 bitów\n"
5914 #: g10/seskey.c:240
5915 #, c-format
5916 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
5917 msgstr "Klucz DSA %s u¿ywa niebezpiecznego (%u-bitowego) skrótu\n"
5919 #: g10/seskey.c:252
5920 #, c-format
5921 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
5922 msgstr "Klucz DSA %s wymaga %u-bitowego lub wiêkszego skrótu\n"
5924 #: g10/sig-check.c:80
5925 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5926 msgstr "OSTRZE¯ENIE: konflikt skrótów podpisów w wiadomo¶ci\n"
5928 #: g10/sig-check.c:105
5929 #, c-format
5930 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5931 msgstr "OSTRZE¯ENIE: podklucz podpisuj±cy %s nie jest skro¶nie podpisany\n"
5933 #: g10/sig-check.c:117
5934 #, c-format
5935 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5936 msgstr ""
5937 "OSTRZE¯ENIE: podklucz podpisuj±cy %s jest niepoprawnie skro¶nie podpisany\n"
5939 #: g10/sig-check.c:211
5940 #, c-format
5941 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5942 msgstr "klucz publiczny %s jest o %lu sekundê m³odszy od podpisu\n"
5944 #: g10/sig-check.c:212
5945 #, c-format
5946 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5947 msgstr "klucz publiczny %s jest o %lu sekund(y) m³odszy od podpisu\n"
5949 #: g10/sig-check.c:223
5950 #, c-format
5951 msgid ""
5952 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5953 msgstr ""
5954 "klucz %s zosta³ stworzony %lu sekundê w przysz³o¶ci (zaburzenia\n"
5955 "czasoprzestrzeni lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
5957 #: g10/sig-check.c:225
5958 #, c-format
5959 msgid ""
5960 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5961 msgstr ""
5962 "klucz %s zosta³ stworzony %lu sekund w przysz³o¶ci (zaburzenia\n"
5963 "czasoprzestrzeni lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
5965 #: g10/sig-check.c:235
5966 #, c-format
5967 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
5968 msgstr "UWAGA: klucz podpisuj±cy %s przekroczy³ datê wa¿no¶ci %s\n"
5970 #: g10/sig-check.c:248
5971 #, fuzzy, c-format
5972 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
5973 msgstr "UWAGA: klucz zosta³ uniewa¿niony"
5975 #: g10/sig-check.c:324
5976 #, c-format
5977 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5978 msgstr ""
5979 "uznano za z³y podpis utworzony kluczem %s z powodu nieznanego bitu "
5980 "krytycznego\n"
5982 #: g10/sig-check.c:590
5983 #, c-format
5984 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5985 msgstr "klucz %s: brak podklucza dla podpisu uniewa¿nienia podklucza\n"
5987 #: g10/sig-check.c:617
5988 #, c-format
5989 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5990 msgstr "klucz %s: brak podklucza dowi±zywanego podpisem\n"
5992 #: g10/sign.c:89
5993 #, c-format
5994 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
5995 msgstr ""
5996 "OSTRZE¯ENIE: nie mo¿na rozwin±æ %% w URL adnotacji (jest zbyt d³ugi).\n"
5997 "             U¿yty zostanie nie rozwiniêty.\n"
5999 #: g10/sign.c:115
6000 #, c-format
6001 msgid ""
6002 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
6003 msgstr ""
6004 "OSTRZE¯ENIE: nie mo¿na rozwin±æ znaczników %% w URL regulaminu\n"
6005 "           (jest zbyt d³ugi). U¿yty zostanie nie rozwiniêty.\n"
6007 #: g10/sign.c:138
6008 #, c-format
6009 msgid ""
6010 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
6011 "unexpanded.\n"
6012 msgstr ""
6013 "OSTRZE¯ENIE: nie mo¿na rozwin±æ znaczników %% w URL-u preferowanego\n"
6014 "           serwera kluczy (jest zbyt d³ugi). U¿yty zostanie nie rozwiniêty.\n"
6016 #: g10/sign.c:311
6017 #, c-format
6018 msgid "checking created signature failed: %s\n"
6019 msgstr "sprawdzenie z³o¿onego podpisu nie powiod³o siê: %s\n"
6021 #: g10/sign.c:320
6022 #, c-format
6023 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6024 msgstr "podpis %s/%s z³o¿ony przez: ,,%s''\n"
6026 #: g10/sign.c:758
6027 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6028 msgstr ""
6029 "kluczami PGP 2 w trybie --pgp2 mo¿na podpisywaæ tylko do oddzielonych "
6030 "podpisów\n"
6032 #: g10/sign.c:834
6033 #, c-format
6034 msgid ""
6035 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6036 msgstr ""
6037 "OSTRZE¯ENIE: wymuszone u¿ycie skrótu %s (%d) k³óci siê z ustawieniami "
6038 "adresata\n"
6040 #: g10/sign.c:961
6041 msgid "signing:"
6042 msgstr "podpis:"
6044 #: g10/sign.c:1076
6045 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6046 msgstr "w trybie --pgp2 mo¿na podpisywaæ tylko za pomoc± kluczy z wersji 2.x\n"
6048 #: g10/sign.c:1260
6049 #, c-format
6050 msgid "%s encryption will be used\n"
6051 msgstr "zostanie u¿yty szyfr %s\n"
6053 #: g10/skclist.c:138 g10/skclist.c:202
6054 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6055 msgstr ""
6056 "klucz nie jest oznaczony jako niepewny - nie mo¿na go u¿yæ z atrap±\n"
6057 "generatora liczb losowych!\n"
6059 #: g10/skclist.c:169
6060 #, c-format
6061 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6062 msgstr "pominiêty ,,%s'': duplikat\n"
6064 #: g10/skclist.c:177 g10/skclist.c:187 g10/skclist.c:196
6065 #, c-format
6066 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6067 msgstr "pominiêty ,,%s'': %s\n"
6069 #: g10/skclist.c:182
6070 msgid "skipped: secret key already present\n"
6071 msgstr "pominiêty: klucz prywatny jest ju¿ wpisany\n"
6073 #: g10/skclist.c:197
6074 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6075 msgstr ""
6076 "klucz algorytmu Elgamala wygenerowany przez PGP nie zapewniaj±cy "
6077 "bezpiecznych podpisów!"
6079 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
6080 #, c-format
6081 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6082 msgstr "wpis zaufania %lu, typ zapytania %d: zapis nie powiód³ siê: %s\n"
6084 #: g10/tdbdump.c:106
6085 #, c-format
6086 msgid ""
6087 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6088 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6089 msgstr ""
6090 "# Lista przypisanych warto¶ci zaufania, stworzona %s\n"
6091 "# (u¿yj \"gpg --import-ownertrust\" aby j± przywróciæ)\n"
6093 #: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
6094 #, c-format
6095 msgid "error in `%s': %s\n"
6096 msgstr "b³±d w ,,%s'': %s\n"
6098 #: g10/tdbdump.c:161
6099 msgid "line too long"
6100 msgstr "linia zbyt d³uga"
6102 #: g10/tdbdump.c:169
6103 msgid "colon missing"
6104 msgstr "brak dwukropka"
6106 #: g10/tdbdump.c:175
6107 msgid "invalid fingerprint"
6108 msgstr "niew³a¶ciwy odcisk"
6110 #: g10/tdbdump.c:180
6111 msgid "ownertrust value missing"
6112 msgstr "brak warto¶ci zaufania w³a¶ciciela"
6114 #: g10/tdbdump.c:216
6115 #, c-format
6116 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
6117 msgstr "b³±d podczas szukania zapisu warto¶ci zaufania w ,,%s'': %s\n"
6119 #: g10/tdbdump.c:220
6120 #, c-format
6121 msgid "read error in `%s': %s\n"
6122 msgstr "b³±d odczytu w ,,%s'': %s\n"
6124 #: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:375
6125 #, c-format
6126 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6127 msgstr "baza zaufania: synchronizacja nie powiod³a siê %s\n"
6129 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1449
6130 #, c-format
6131 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6132 msgstr "baza zaufania, wpis %lu: funkcja lseek() nie powiod³a siê: %s\n"
6134 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1456
6135 #, c-format
6136 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6137 msgstr "baza zaufania, wpis %lu: zapis nie powiód³ siê (n=%d): %s\n"
6139 #: g10/tdbio.c:245
6140 msgid "trustdb transaction too large\n"
6141 msgstr "zbyt du¿e zlecenie dla bazy zaufania\n"
6143 #: g10/tdbio.c:498
6144 #, c-format
6145 msgid "can't access `%s': %s\n"
6146 msgstr "nie mo¿na dostaæ siê do ,,%s'': %s\n"
6148 #: g10/tdbio.c:524
6149 #, c-format
6150 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6151 msgstr "%s: katalog nie istnieje!\n"
6153 #: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
6154 #, c-format
6155 msgid "can't create lock for `%s'\n"
6156 msgstr "nie mo¿na utworzyæ blokady dla ,,%s''\n"
6158 #: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
6159 #, c-format
6160 msgid "can't lock `%s'\n"
6161 msgstr "nie mo¿na zablokowaæ ,,%s''\n"
6163 #: g10/tdbio.c:562
6164 #, c-format
6165 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6166 msgstr "%s: stworzenie zapisu o wersji nie powiod³o siê: %s"
6168 #: g10/tdbio.c:566
6169 #, c-format
6170 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6171 msgstr "%s: stworzony niepoprawny plik bazy zaufania\n"
6173 #: g10/tdbio.c:569
6174 #, c-format
6175 msgid "%s: trustdb created\n"
6176 msgstr "%s: baza zaufania utworzona\n"
6178 #: g10/tdbio.c:612
6179 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6180 msgstr "UWAGA: nie mo¿na zapisywaæ bazy zaufania\n"
6182 #: g10/tdbio.c:620
6183 #, c-format
6184 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6185 msgstr "%s: niepoprawny plik bazy zaufania\n"
6187 #: g10/tdbio.c:652
6188 #, c-format
6189 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6190 msgstr "%s: tworzenie tablicy skrótów nie powiod³o siê: %s\n"
6192 #: g10/tdbio.c:660
6193 #, c-format
6194 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6195 msgstr "%s: b³±d przy uaktualnianiu numeru wersji: %s\n"
6197 #: g10/tdbio.c:677 g10/tdbio.c:697 g10/tdbio.c:713 g10/tdbio.c:727
6198 #: g10/tdbio.c:757 g10/tdbio.c:1381 g10/tdbio.c:1408
6199 #, c-format
6200 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6201 msgstr "%s: b³±d odczytu numeru wersji: %s\n"
6203 #: g10/tdbio.c:736
6204 #, c-format
6205 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6206 msgstr "%s: b³±d zapisu numeru wersji: %s\n"
6208 #: g10/tdbio.c:1176
6209 #, c-format
6210 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6211 msgstr "baza zaufania: funkcja lseek() zawiod³a: %s\n"
6213 #: g10/tdbio.c:1185
6214 #, c-format
6215 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6216 msgstr "baza zaufania: funkcja read() (n=%d) zawiod³a: %s\n"
6218 #: g10/tdbio.c:1206
6219 #, c-format
6220 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6221 msgstr "%s: to nie jest plik bazy zaufania\n"
6223 #: g10/tdbio.c:1224
6224 #, c-format
6225 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6226 msgstr "%s: wpis wersji z numerem %lu\n"
6228 #: g10/tdbio.c:1229
6229 #, c-format
6230 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6231 msgstr "%s: niew³a¶ciwa wersja pliku %d\n"
6233 #: g10/tdbio.c:1414
6234 #, c-format
6235 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6236 msgstr "%s: b³±d odczytu pustego wpisu: %s\n"
6238 #: g10/tdbio.c:1422
6239 #, c-format
6240 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6241 msgstr "%s: b³±d zapisu wpisu katalogowego: %s\n"
6243 #: g10/tdbio.c:1432
6244 #, c-format
6245 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6246 msgstr "%s: zerowanie rekordu nie powiod³o siê: %s\n"
6248 #: g10/tdbio.c:1462
6249 #, c-format
6250 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6251 msgstr "%s: dopisanie rekordu nie powiod³o siê: %s\n"
6253 #: g10/tdbio.c:1507
6254 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6255 msgstr ""
6256 "Baza zaufania jest uszkodzona; proszê uruchomiæ ,,gpg --fix-trustdb''.\n"
6258 #: g10/textfilter.c:147
6259 #, c-format
6260 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6261 msgstr "nie mo¿na obs³u¿yæ linii tekstu d³u¿szej ni¿ %d znaków\n"
6263 #: g10/textfilter.c:247
6264 #, c-format
6265 msgid "input line longer than %d characters\n"
6266 msgstr "linia d³u¿sza ni¿ %d znaków\n"
6268 #: g10/trustdb.c:221
6269 #, c-format
6270 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6271 msgstr ",,%s'' nie jest poprawnym d³ugim numerem klucza\n"
6273 #: g10/trustdb.c:252
6274 #, c-format
6275 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6276 msgstr "klucz %s: zaakceptowany jako klucz zaufany\n"
6278 #: g10/trustdb.c:290
6279 #, c-format
6280 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6281 msgstr "klucz %s jest wpisany wiêcej ni¿ raz w bazie zaufania\n"
6283 #: g10/trustdb.c:305
6284 #, c-format
6285 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6286 msgstr "klucz %s: brak klucza publicznego dla zaufanego klucza - pominiêty\n"
6288 #: g10/trustdb.c:315
6289 #, c-format
6290 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6291 msgstr "klucz %s zosta³ oznaczony jako obdarzony absolutnym zaufaniem.\n"
6293 #: g10/trustdb.c:339
6294 #, c-format
6295 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6296 msgstr "wpis zaufania %lu, typ zapytania %d: odczyt nie powiód³ siê: %s\n"
6298 #: g10/trustdb.c:345
6299 #, c-format
6300 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6301 msgstr "wpis zaufania %lu jest typu innego ni¿ poszukiwany %d\n"
6303 #: g10/trustdb.c:441
6304 #, c-format
6305 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6306 msgstr ""
6307 "nie mo¿na u¿yæ nieznanego modelu zaufania (%d) - przyjêto model zaufania %s\n"
6309 #: g10/trustdb.c:447
6310 #, c-format
6311 msgid "using %s trust model\n"
6312 msgstr "u¿ycie modelu zaufania %s\n"
6314 #: g10/trustdb.c:499
6315 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6316 msgstr "17"
6318 #: g10/trustdb.c:501
6319 msgid "[ revoked]"
6320 msgstr "[  uniewa¿niony ]"
6322 #: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508
6323 msgid "[ expired]"
6324 msgstr "[przeterminowany]"
6326 #: g10/trustdb.c:507
6327 msgid "[ unknown]"
6328 msgstr "[    nieznane   ]"
6330 #: g10/trustdb.c:509
6331 msgid "[  undef ]"
6332 msgstr "[  nieokre¶lone ]"
6334 #: g10/trustdb.c:510
6335 msgid "[marginal]"
6336 msgstr "[   marginalne  ]"
6338 #: g10/trustdb.c:511
6339 msgid "[  full  ]"
6340 msgstr "[      pe³ne    ]"
6342 #: g10/trustdb.c:512
6343 msgid "[ultimate]"
6344 msgstr "[    absolutne   ]"
6346 #: g10/trustdb.c:527
6347 msgid "undefined"
6348 msgstr "nieokre¶lone"
6350 #: g10/trustdb.c:528
6351 msgid "never"
6352 msgstr "nigdy"
6354 #: g10/trustdb.c:529
6355 msgid "marginal"
6356 msgstr "marginalne"
6358 #: g10/trustdb.c:530
6359 msgid "full"
6360 msgstr "pe³ne"
6362 #: g10/trustdb.c:531
6363 msgid "ultimate"
6364 msgstr "absolutne"
6366 #: g10/trustdb.c:571
6367 msgid "no need for a trustdb check\n"
6368 msgstr "sprawdzanie bazy jest niepotrzebne\n"
6370 #: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2456
6371 #, c-format
6372 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6373 msgstr "nastêpne sprawdzanie bazy odbêdzie siê %s\n"
6375 #: g10/trustdb.c:586
6376 #, c-format
6377 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6378 msgstr "sprawdzanie bazy jest niepotrzebne przy modelu zaufania ,,%s''\n"
6380 #: g10/trustdb.c:601
6381 #, c-format
6382 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6383 msgstr "aktualizacja bazy jest niepotrzebna przy modelu zaufania ,,%s''\n"
6385 #: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1279
6386 #, c-format
6387 msgid "public key %s not found: %s\n"
6388 msgstr "klucz publiczny %s nie odnaleziony: %s\n"
6390 #: g10/trustdb.c:1028
6391 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6392 msgstr "nale¿y uruchomiæ gpg z opcj± ,,--check-trustdb''\n"
6394 #: g10/trustdb.c:1032
6395 msgid "checking the trustdb\n"
6396 msgstr "sprawdzanie bazy zaufania\n"
6398 #: g10/trustdb.c:2199
6399 #, c-format
6400 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6401 msgstr "przetworzono %d kluczy (rozwi±zano %d przeliczeñ zaufania)\n"
6403 #: g10/trustdb.c:2264
6404 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6405 msgstr "brak absolutnie zaufanych kluczy\n"
6407 #: g10/trustdb.c:2278
6408 #, c-format
6409 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6410 msgstr "klucz publiczny absolutnie zaufanego klucza %s nie odnaleziony\n"
6412 #: g10/trustdb.c:2301
6413 #, c-format
6414 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6415 msgstr "potrzeba %d marginalnych, %d pe³nych, model zaufania %s\n"
6417 #: g10/trustdb.c:2387
6418 #, c-format
6419 msgid ""
6420 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6421 msgstr ""
6422 "poziom: %d poprawnych: %3d podpisanych: %3d zaufanie: %d-,%dq,%dn,%dm,%df,%"
6423 "du\n"
6425 #: g10/trustdb.c:2462
6426 #, c-format
6427 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6428 msgstr ""
6429 "nie mo¿na uaktualniæ rekordu wersji bazy zaufania: zapis nie powiód³ siê: %"
6430 "s\n"
6432 #: g10/verify.c:118
6433 msgid ""
6434 "the signature could not be verified.\n"
6435 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6436 "should be the first file given on the command line.\n"
6437 msgstr ""
6438 "nie mo¿na sprawdziæ podpisu.\n"
6439 "Nale¿y pamiêtaæ o podawaniu pliku podpisu (.sig lub .asc) jako pierwszego\n"
6440 "argumentu linii poleceñ.\n"
6442 #: g10/verify.c:205
6443 #, c-format
6444 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6445 msgstr "linia wej¶cia %u zbyt d³uga lub brak znaku LF\n"
6447 #: g10/verify.c:253
6448 #, c-format
6449 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6450 msgstr "nie mo¿na otworzyæ fd %d: %s\n"
6452 #: jnlib/argparse.c:180
6453 msgid "argument not expected"
6454 msgstr "nieoczekiwany argument"
6456 #: jnlib/argparse.c:182
6457 msgid "read error"
6458 msgstr "b³±d odczytu"
6460 #: jnlib/argparse.c:184
6461 msgid "keyword too long"
6462 msgstr "s³owo kluczowe zbyt d³ugie"
6464 #: jnlib/argparse.c:186
6465 msgid "missing argument"
6466 msgstr "brak argumentu"
6468 #: jnlib/argparse.c:188
6469 msgid "invalid command"
6470 msgstr "b³êdne polecenie"
6472 #: jnlib/argparse.c:190
6473 msgid "invalid alias definition"
6474 msgstr "b³êdna definicja aliasu"
6476 #: jnlib/argparse.c:192
6477 #, fuzzy
6478 msgid "out of core"
6479 msgstr "[B³±d - brak pamiêci]"
6481 #: jnlib/argparse.c:194
6482 msgid "invalid option"
6483 msgstr "b³êdna opcja"
6485 #: jnlib/argparse.c:202
6486 #, c-format
6487 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6488 msgstr "brak argumentu dla opcji ,,%.50s''\n"
6490 #: jnlib/argparse.c:204
6491 #, c-format
6492 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6493 msgstr "opcja ,,%.50s'' nie mo¿e mieæ argumentów\n"
6495 #: jnlib/argparse.c:207
6496 #, c-format
6497 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6498 msgstr "b³êdne polecenie ,,%.50s''\n"
6500 #: jnlib/argparse.c:209
6501 #, c-format
6502 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6503 msgstr "opcja ,,%.50s'' jest niejednoznaczna\n"
6505 #: jnlib/argparse.c:211
6506 #, c-format
6507 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6508 msgstr "polecenie ,,%.50s'' jest niejednoznaczne\n"
6510 #: jnlib/argparse.c:213
6511 #, fuzzy
6512 msgid "out of core\n"
6513 msgstr "[B³±d - brak pamiêci]"
6515 #: jnlib/argparse.c:215
6516 #, c-format
6517 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6518 msgstr "b³êdna opcja ,,%.50s''\n"
6520 #: jnlib/logging.c:644
6521 #, c-format
6522 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6523 msgstr "znalaz³e¶(a¶) b³±d w programie ... (%s:%d)\n"
6525 #: jnlib/utf8conv.c:85
6526 #, c-format
6527 msgid "error loading `%s': %s\n"
6528 msgstr "b³±d odczytu ,,%s'': %s\n"
6530 #: jnlib/utf8conv.c:123
6531 #, c-format
6532 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6533 msgstr "konwersja z ,,%s'' do ,,%s'' niedostêpna\n"
6535 #: jnlib/utf8conv.c:131
6536 #, c-format
6537 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6538 msgstr "iconv_open nie powiod³o siê: %s\n"
6540 #: jnlib/utf8conv.c:387 jnlib/utf8conv.c:653
6541 #, c-format
6542 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6543 msgstr "konwersja z ,,%s'' do ,,%s'' nie powiod³a siê: %s\n"
6545 #: jnlib/dotlock.c:234
6546 #, fuzzy, c-format
6547 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
6548 msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego,,%s'': %s\n"
6550 #: jnlib/dotlock.c:269
6551 #, fuzzy, c-format
6552 msgid "error writing to `%s': %s\n"
6553 msgstr "b³±d zapisu do %s: %s\n"
6555 #: jnlib/dotlock.c:453
6556 #, c-format
6557 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
6558 msgstr ""
6560 #: jnlib/dotlock.c:459
6561 msgid " - probably dead - removing lock"
6562 msgstr ""
6564 #: jnlib/dotlock.c:469
6565 #, c-format
6566 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
6567 msgstr ""
6569 #: jnlib/dotlock.c:470
6570 msgid "(deadlock?) "
6571 msgstr ""
6573 #: jnlib/dotlock.c:493
6574 #, fuzzy, c-format
6575 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
6576 msgstr "klucz publiczny %s nie odnaleziony: %s\n"
6578 #: jnlib/dotlock.c:501
6579 #, fuzzy, c-format
6580 msgid "waiting for lock %s...\n"
6581 msgstr "nas³uchiwanie na gnie¼dzie ,,%s''\n"
6583 #: kbx/kbxutil.c:92
6584 msgid "set debugging flags"
6585 msgstr "ustawienie flag diagnostycznych"
6587 #: kbx/kbxutil.c:93
6588 msgid "enable full debugging"
6589 msgstr "w³±czenie pe³nej diagnostyki"
6591 #: kbx/kbxutil.c:114
6592 msgid "Please report bugs to "
6593 msgstr "B³êdy prosimy zg³aszaæ na adres "
6595 #: kbx/kbxutil.c:118
6596 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6597 msgstr "Wywo³anie: kbxutil [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
6599 #: kbx/kbxutil.c:121
6600 msgid ""
6601 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6602 "list, export, import Keybox data\n"
6603 msgstr ""
6604 "Sk³adnia: kbxutil [opcje] [pliki]\n"
6605 "wypisywanie, eksport, import danych Keybox\n"
6607 #: scd/app-nks.c:712 scd/app-openpgp.c:2492
6608 #, c-format
6609 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6610 msgstr "reszta RSA brakuj±ca lub o rozmiarze innym ni¿ %d bity\n"
6612 #: scd/app-nks.c:720 scd/app-openpgp.c:2504
6613 #, c-format
6614 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6615 msgstr "publiczny wyk³adnik RSA brakuj±cy lub wiêkszy ni¿ %d bity\n"
6617 #: scd/app-nks.c:800 scd/app-openpgp.c:1496 scd/app-openpgp.c:1515
6618 #: scd/app-openpgp.c:1688 scd/app-openpgp.c:1705 scd/app-openpgp.c:1949
6619 #: scd/app-openpgp.c:1994 scd/app-dinsig.c:303
6620 #, c-format
6621 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6622 msgstr "Zapytanie zwrotne o PIN zwróci³o b³±d: %s\n"
6624 #: scd/app-nks.c:833
6625 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6626 msgstr "NullPIN nie zosta³ jeszcze zmieniony\n"
6628 #: scd/app-nks.c:1090
6629 #, fuzzy
6630 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6631 msgstr "||Proszê wprowadziæ PIN na klawiaturze czytnika"
6633 #: scd/app-nks.c:1091
6634 #, fuzzy
6635 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6636 msgstr "||Proszê wprowadziæ PIN na klawiaturze czytnika"
6638 #: scd/app-nks.c:1097
6639 #, fuzzy
6640 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6641 msgstr "Proszê wprowadziæ PIN%s%s%s aby odblokowaæ kartê"
6643 #: scd/app-nks.c:1099
6644 #, fuzzy
6645 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6646 msgstr "Proszê wprowadziæ PIN%s%s%s aby odblokowaæ kartê"
6648 #: scd/app-nks.c:1107
6649 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6650 msgstr ""
6652 #: scd/app-nks.c:1109
6653 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6654 msgstr ""
6656 #: scd/app-nks.c:1117
6657 msgid ""
6658 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6659 "qualified signatures."
6660 msgstr ""
6662 #: scd/app-nks.c:1119
6663 msgid ""
6664 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6665 "qualified signatures."
6666 msgstr ""
6668 #: scd/app-nks.c:1220 scd/app-openpgp.c:2027 scd/app-dinsig.c:531
6669 #, c-format
6670 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6671 msgstr "b³±d podczas odczytu nowego PIN-u: %s\n"
6673 #: scd/app-openpgp.c:669
6674 #, c-format
6675 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6676 msgstr "nie powiód³ siê zapis odcisku: %s\n"
6678 #: scd/app-openpgp.c:682
6679 #, c-format
6680 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6681 msgstr "nie powiód³ siê zapis daty utworzenia: %s\n"
6683 #: scd/app-openpgp.c:1104
6684 #, c-format
6685 msgid "reading public key failed: %s\n"
6686 msgstr "odczyt klucza publicznego nie powiód³ siê: %s\n"
6688 #: scd/app-openpgp.c:1112 scd/app-openpgp.c:2727
6689 msgid "response does not contain the public key data\n"
6690 msgstr "odpowied¼ nie zawiera danych klucza publicznego\n"
6692 #: scd/app-openpgp.c:1120 scd/app-openpgp.c:2735
6693 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6694 msgstr "odpowied¼ nie zawiera wspó³czynnika RSA\n"
6696 #: scd/app-openpgp.c:1129 scd/app-openpgp.c:2745
6697 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6698 msgstr "odpowied¼ nie zawiera publicznego wyk³adnika RSA\n"
6700 #: scd/app-openpgp.c:1448
6701 #, c-format
6702 msgid "using default PIN as %s\n"
6703 msgstr ""
6705 #: scd/app-openpgp.c:1455
6706 #, c-format
6707 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6708 msgstr ""
6710 #: scd/app-openpgp.c:1470
6711 #, c-format
6712 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6713 msgstr "||Proszê wpisaæ PIN%%0A[podpisów wykonanych: %lu]"
6715 #: scd/app-openpgp.c:1481 scd/app-openpgp.c:1943
6716 #, fuzzy
6717 msgid "||Please enter the PIN"
6718 msgstr "||Proszê wpisaæ PIN%%0A[podpisów wykonanych: %lu]"
6720 #: scd/app-openpgp.c:1522 scd/app-openpgp.c:1712 scd/app-openpgp.c:1956
6721 #, c-format
6722 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6723 msgstr "PIN dla CHV%d jest zbyt krótki; minimalna d³ugo¶æ to %d\n"
6725 #: scd/app-openpgp.c:1535 scd/app-openpgp.c:1586 scd/app-openpgp.c:1724
6726 #: scd/app-openpgp.c:3044
6727 #, c-format
6728 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6729 msgstr "weryfikacja CHV%d nie powiod³a siê: %s\n"
6731 #: scd/app-openpgp.c:1615 scd/app-openpgp.c:1975 scd/app-openpgp.c:3307
6732 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6733 msgstr "b³±d podczas odczytu stanu CHV z karty\n"
6735 #: scd/app-openpgp.c:1621 scd/app-openpgp.c:3316
6736 msgid "card is permanently locked!\n"
6737 msgstr "karta zosta³a trwale zablokowana!\n"
6739 #: scd/app-openpgp.c:1628
6740 #, c-format
6741 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6742 msgstr "Zosta³o %d prób PIN-u administratora do trwa³ego zablokowania karty\n"
6744 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6745 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
6746 #: scd/app-openpgp.c:1635
6747 #, fuzzy, c-format
6748 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
6749 msgstr ""
6750 "||Proszê wprowadziæ PIN na klawiaturze czytnika%%0A[podpisów wykonanych: %lu]"
6752 #: scd/app-openpgp.c:1639
6753 #, fuzzy
6754 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6755 msgstr "||Proszê wpisaæ PIN%%0A[podpisów wykonanych: %lu]"
6757 #: scd/app-openpgp.c:1660
6758 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6759 msgstr "dostêp do poleceñ administratora nie zosta³ skonfigurowany\n"
6761 #: scd/app-openpgp.c:1990
6762 #, fuzzy
6763 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6764 msgstr "Proszê wprowadziæ PIN%s%s%s aby odblokowaæ kartê"
6766 #: scd/app-openpgp.c:2000 scd/app-openpgp.c:2052
6767 #, fuzzy, c-format
6768 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6769 msgstr "PIN dla CHV%d jest zbyt krótki; minimalna d³ugo¶æ to %d\n"
6771 #: scd/app-openpgp.c:2022
6772 msgid "|RN|New Reset Code"
6773 msgstr ""
6775 #: scd/app-openpgp.c:2023
6776 msgid "|AN|New Admin PIN"
6777 msgstr "|AN|Nowy PIN administratora"
6779 #: scd/app-openpgp.c:2023
6780 msgid "|N|New PIN"
6781 msgstr "|N|Nowy PIN"
6783 #: scd/app-openpgp.c:2132 scd/app-openpgp.c:2813
6784 msgid "error reading application data\n"
6785 msgstr "b³±d podczas odczytu danych aplikacji\n"
6787 #: scd/app-openpgp.c:2138 scd/app-openpgp.c:2820
6788 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6789 msgstr "b³±d podczas odczytu odcisku DO\n"
6791 #: scd/app-openpgp.c:2148
6792 msgid "key already exists\n"
6793 msgstr "klucz ju¿ istnieje\n"
6795 #: scd/app-openpgp.c:2152
6796 msgid "existing key will be replaced\n"
6797 msgstr "istniej±cy klucz zostanie zast±piony\n"
6799 #: scd/app-openpgp.c:2154
6800 msgid "generating new key\n"
6801 msgstr "generowanie nowego klucza\n"
6803 #: scd/app-openpgp.c:2480
6804 msgid "creation timestamp missing\n"
6805 msgstr "brak datownika utworzenia\n"
6807 #: scd/app-openpgp.c:2514 scd/app-openpgp.c:2522
6808 #, c-format
6809 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6810 msgstr "liczba pierwsza %s RSA brakuj±ca lub o rozmiarze innym ni¿ %d bitów\n"
6812 #: scd/app-openpgp.c:2618
6813 #, c-format
6814 msgid "failed to store the key: %s\n"
6815 msgstr "nie powiód³ siê zapis klucza: %s\n"
6817 #: scd/app-openpgp.c:2704
6818 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6819 msgstr "proszê czekaæ na wygenerowanie klucza...\n"
6821 #: scd/app-openpgp.c:2717
6822 msgid "generating key failed\n"
6823 msgstr "generowanie klucza nie powiod³o siê\n"
6825 #: scd/app-openpgp.c:2720
6826 #, c-format
6827 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
6828 msgstr "generowanie klucza zakoñczone (%d sekund)\n"
6830 #: scd/app-openpgp.c:2778
6831 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6832 msgstr "niepoprawna struktura karty OpenPGP (DO 0x93)\n"
6834 #: scd/app-openpgp.c:2828
6835 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6836 msgstr "odcisk na karcie nie zgadza siê z ¿±danym\n"
6838 #: scd/app-openpgp.c:2943
6839 #, c-format
6840 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6841 msgstr "karta nie obs³uguje algorytmu skrótu %s\n"
6843 #: scd/app-openpgp.c:3019
6844 #, c-format
6845 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6846 msgstr "dotychczas stworzono podpisów: %lu\n"
6848 #: scd/app-openpgp.c:3321
6849 msgid ""
6850 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6851 msgstr ""
6852 "weryfikacja PIN-u administratora tym poleceniem jest aktualnie zabroniona\n"
6854 #: scd/app-openpgp.c:3546 scd/app-openpgp.c:3557
6855 #, c-format
6856 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6857 msgstr "nie mo¿na dostaæ siê do %s - niepoprawna karta OpenPGP?\n"
6859 #: scd/app-dinsig.c:299
6860 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
6861 msgstr "||Proszê wprowadziæ PIN na klawiaturze czytnika"
6863 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6864 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6865 #. to get some infos on the string.
6866 #: scd/app-dinsig.c:528
6867 #, fuzzy
6868 msgid "|N|Initial New PIN"
6869 msgstr "|N|Nowy PIN"
6871 #: scd/scdaemon.c:107
6872 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6873 msgstr "uruchomienie w trybie serwera (pierwszoplanowo)"
6875 #: scd/scdaemon.c:117 sm/gpgsm.c:313
6876 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6877 msgstr "|POZIOM|ustawienie POZIOMU diagnostyki"
6879 #: scd/scdaemon.c:124 tools/gpgconf-comp.c:620
6880 #, fuzzy
6881 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6882 msgstr "|PLIK|zapisanie logów trybu serwerowego do PLIKu"
6884 #: scd/scdaemon.c:126
6885 msgid "|N|connect to reader at port N"
6886 msgstr "|N|po³±czenie z czytnikiem na porcie N"
6888 #: scd/scdaemon.c:128
6889 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6890 msgstr "|NAZWA|u¿ycie NAZWY jako sterownika ct-API"
6892 #: scd/scdaemon.c:130
6893 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6894 msgstr "|NAZWA|u¿ycie NAZWY jako sterownika PC/SC"
6896 #: scd/scdaemon.c:133
6897 msgid "do not use the internal CCID driver"
6898 msgstr "nie u¿ywanie wewnêtrznego sterownika CCID"
6900 #: scd/scdaemon.c:139
6901 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6902 msgstr ""
6904 #: scd/scdaemon.c:141
6905 msgid "do not use a reader's keypad"
6906 msgstr "nie u¿ywanie klawiatury czytnika"
6908 #: scd/scdaemon.c:144
6909 #, fuzzy
6910 msgid "deny the use of admin card commands"
6911 msgstr "zezwolenie na u¿ycie poleceñ karty administratora"
6913 #: scd/scdaemon.c:257
6914 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
6915 msgstr "Wywo³anie: scdaemon [opcje] (-h podaje pomoc)"
6917 #: scd/scdaemon.c:259
6918 msgid ""
6919 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6920 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
6921 msgstr ""
6922 "Sk³adnia: scdaemon [opcje] [polecenie [argumenty]]\n"
6923 "Demon kart procesorowych dla GnuPG\n"
6925 #: scd/scdaemon.c:737
6926 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
6927 msgstr "proszê u¿yæ opcji ,,--daemon'' do uruchomienia programu w tle\n"
6929 #: scd/scdaemon.c:1090
6930 #, c-format
6931 msgid "handler for fd %d started\n"
6932 msgstr "obs³uga fd %d uruchomiona\n"
6934 #: scd/scdaemon.c:1102
6935 #, c-format
6936 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6937 msgstr "obs³uga fd %d zakoñczona\n"
6939 #: sm/base64.c:325
6940 #, c-format
6941 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
6942 msgstr "niew³a¶ciwy znak formatu radix64 %02x zosta³ pominiêty\n"
6944 #: sm/call-agent.c:138
6945 #, c-format
6946 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
6947 msgstr ""
6949 #: sm/call-dirmngr.c:234
6950 #, c-format
6951 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
6952 msgstr "dirmngr nie dzia³a - uruchamianie ,,%s''\n"
6954 #: sm/call-dirmngr.c:267
6955 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
6956 msgstr "z³y format zmiennej ¶rodowiskowej DIRMNGR_INFO\n"
6958 #: sm/call-dirmngr.c:279
6959 #, c-format
6960 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
6961 msgstr "wersja %d protoko³u dirmngr nie jest obs³ugiwana\n"
6963 #: sm/call-dirmngr.c:299
6964 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
6965 msgstr "nie mo¿na po³±czyæ siê z dirmngr - próba fallbacku\n"
6967 #: sm/certchain.c:196
6968 #, c-format
6969 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6970 msgstr "model poprawno¶ci ¿±dany przez certyfikat: %s"
6972 #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1807
6973 msgid "chain"
6974 msgstr "³añcuchowy"
6976 #: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1807
6977 msgid "shell"
6978 msgstr "pow³okowy"
6980 #: sm/certchain.c:243
6981 #, c-format
6982 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6983 msgstr "krytyczne rozszerzenie certyfikatu %s nie jest obs³ugiwane"
6985 #: sm/certchain.c:282
6986 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6987 msgstr "wystawca certyfikatu nie jest oznaczony jako CA"
6989 #: sm/certchain.c:320
6990 msgid "critical marked policy without configured policies"
6991 msgstr "polityka oznaczona jako krytyczna bez skonfigurowanych polityk"
6993 #: sm/certchain.c:330
6994 #, c-format
6995 msgid "failed to open `%s': %s\n"
6996 msgstr "nie uda³o siê otworzyæ ,,%s'': %s\n"
6998 #: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
6999 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
7000 msgstr "uwaga: niekrytyczna polityka certyfikatu niedozwolona"
7002 #: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
7003 msgid "certificate policy not allowed"
7004 msgstr "polityka certyfikatu niedozwolona"
7006 #: sm/certchain.c:483
7007 msgid "looking up issuer at external location\n"
7008 msgstr "poszukiwanie wystawcy na zewn±trz\n"
7010 #: sm/certchain.c:502
7011 #, c-format
7012 msgid "number of issuers matching: %d\n"
7013 msgstr "liczba pasuj±cych wystawców: %d\n"
7015 #: sm/certchain.c:546
7016 #, fuzzy
7017 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
7018 msgstr "poszukiwanie wystawcy na zewn±trz\n"
7020 #: sm/certchain.c:570
7021 #, fuzzy, c-format
7022 msgid "number of matching certificates: %d\n"
7023 msgstr "b³±d importu certyfikatu: %s\n"
7025 #: sm/certchain.c:572
7026 #, fuzzy, c-format
7027 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
7028 msgstr "zaciemnienie klucza nie powiod³o siê: %s\n"
7030 #: sm/certchain.c:744 sm/certchain.c:1231 sm/certchain.c:1835 sm/decrypt.c:259
7031 #: sm/encrypt.c:335 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
7032 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
7033 msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ uchwytu keyDB\n"
7035 #: sm/certchain.c:904
7036 msgid "certificate has been revoked"
7037 msgstr "certyfikat zosta³ uniewa¿niony"
7039 #: sm/certchain.c:914
7040 msgid "no CRL found for certificate"
7041 msgstr "nie znaleziono CRL dla certyfikatu"
7043 #: sm/certchain.c:919
7044 msgid "the status of the certificate is unknown"
7045 msgstr "status certyfikatu jest nieznany"
7047 #: sm/certchain.c:924
7048 msgid "the available CRL is too old"
7049 msgstr "dostêpny CRL jest zbyt stary"
7051 #: sm/certchain.c:926
7052 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
7053 msgstr "proszê upewniæ siê, ¿e ,,dirmngr'' jest poprawnie zainstalowany\n"
7055 #: sm/certchain.c:932
7056 #, c-format
7057 msgid "checking the CRL failed: %s"
7058 msgstr "sprawdzenie CRL nie powiod³o siê: %s"
7060 #: sm/certchain.c:961 sm/certchain.c:1029
7061 #, c-format
7062 msgid "certificate with invalid validity: %s"
7063 msgstr "certyfikat o niewa¿nej wa¿no¶ci: %s"
7065 #: sm/certchain.c:976 sm/certchain.c:1061
7066 msgid "certificate not yet valid"
7067 msgstr "certyfikat jeszcze nie jest wa¿ny"
7069 #: sm/certchain.c:977 sm/certchain.c:1062
7070 msgid "root certificate not yet valid"
7071 msgstr "certyfikat g³ówny jeszcze nie jest wa¿ny"
7073 #: sm/certchain.c:978 sm/certchain.c:1063
7074 msgid "intermediate certificate not yet valid"
7075 msgstr "certyfikat po¶redni jeszcze nie jest wa¿ny"
7077 #: sm/certchain.c:991
7078 msgid "certificate has expired"
7079 msgstr "certyfikat wygas³"
7081 #: sm/certchain.c:992
7082 msgid "root certificate has expired"
7083 msgstr "certyfikat g³ówny wygas³"
7085 #: sm/certchain.c:993
7086 msgid "intermediate certificate has expired"
7087 msgstr "certyfikat po¶redni wygas³"
7089 #: sm/certchain.c:1035
7090 #, c-format
7091 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
7092 msgstr "brak wymaganych atrybutów certyfikatu: %s%s%s"
7094 #: sm/certchain.c:1044
7095 msgid "certificate with invalid validity"
7096 msgstr "certyfikat o niewa¿nej wa¿no¶ci"
7098 #: sm/certchain.c:1081
7099 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
7100 msgstr "podpis nie utworzony w czasie ¿ycia certyfikatu"
7102 #: sm/certchain.c:1083
7103 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
7104 msgstr "certyfikat nie utworzony w czasie ¿ycia wystawcy"
7106 #: sm/certchain.c:1084
7107 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
7108 msgstr "po¶redni certyfikat nie utworzony w czasie ¿ycia wystawcy"
7110 #: sm/certchain.c:1088
7111 msgid "  (  signature created at "
7112 msgstr "  (  podpis utworzony "
7114 #: sm/certchain.c:1089
7115 msgid "  (certificate created at "
7116 msgstr "  (certyfikat utworzony "
7118 #: sm/certchain.c:1092
7119 msgid "  (certificate valid from "
7120 msgstr "  (certyfikat wa¿ny od "
7122 #: sm/certchain.c:1093
7123 msgid "  (     issuer valid from "
7124 msgstr "  (     wystawca wa¿ny od "
7126 #: sm/certchain.c:1123
7127 #, c-format
7128 msgid "fingerprint=%s\n"
7129 msgstr "odcisk=%s\n"
7131 #: sm/certchain.c:1132
7132 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
7133 msgstr "g³ówny certyfikat nie zosta³ oznaczony jako zaufany\n"
7135 #: sm/certchain.c:1145
7136 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
7137 msgstr "interaktywne oznaczanie zaufania nie w³±czone w gpg-agencie\n"
7139 #: sm/certchain.c:1151
7140 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
7141 msgstr "interaktywne oznaczanie zaufania wy³±czone dla tej sesji\n"
7143 #: sm/certchain.c:1208
7144 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
7145 msgstr "UWAGA: czas utworzenia podpisu nie jest znany - przyjêto czas bie¿±cy"
7147 #: sm/certchain.c:1272
7148 msgid "no issuer found in certificate"
7149 msgstr "nie znaleziono wystawcy w certyfikacie"
7151 #: sm/certchain.c:1345
7152 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7153 msgstr "w³asnorêcznie podpisany certyfikat ma Z£Y podpis"
7155 #: sm/certchain.c:1414
7156 msgid "root certificate is not marked trusted"
7157 msgstr "g³ówny certyfikat nie jest oznaczony jako zaufany"
7159 #: sm/certchain.c:1427
7160 #, c-format
7161 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
7162 msgstr "sprawdzenie listy zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
7164 #: sm/certchain.c:1456 sm/import.c:158
7165 msgid "certificate chain too long\n"
7166 msgstr "³añcuch certyfikatów zbyt d³ugi\n"
7168 #: sm/certchain.c:1468
7169 msgid "issuer certificate not found"
7170 msgstr "nie znaleziono wystawcy certyfikatu"
7172 #: sm/certchain.c:1501
7173 msgid "certificate has a BAD signature"
7174 msgstr "certyfikat ma Z£Y podpis"
7176 #: sm/certchain.c:1532
7177 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7178 msgstr "znaleziono inny byæ mo¿e pasuj±cy certyfikat CA - ponawianie próby"
7180 #: sm/certchain.c:1583
7181 #, c-format
7182 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7183 msgstr "³añcuch certyfikatów d³u¿szy ni¿ zezwala CA (%d)"
7185 #: sm/certchain.c:1623 sm/certchain.c:1906
7186 msgid "certificate is good\n"
7187 msgstr "certyfikat jest dobry\n"
7189 #: sm/certchain.c:1624
7190 msgid "intermediate certificate is good\n"
7191 msgstr "certyfikat po¶redni jest dobry\n"
7193 #: sm/certchain.c:1625
7194 msgid "root certificate is good\n"
7195 msgstr "certyfikat g³ówny jest dobry\n"
7197 #: sm/certchain.c:1796
7198 msgid "switching to chain model"
7199 msgstr "prze³±czanie do modelu ³añcuchowego"
7201 #: sm/certchain.c:1805
7202 #, c-format
7203 msgid "validation model used: %s"
7204 msgstr "u¿yty model poprawno¶ci: %s"
7206 #: sm/certcheck.c:97
7207 #, c-format
7208 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7209 msgstr "Klucz %s u¿ywa niebezpiecznego (%u-bitowego) skrótu\n"
7211 #: sm/certcheck.c:107
7212 #, c-format
7213 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7214 msgstr "skrót %u-bitowy nie jest poprawny dla %u-bitowego klucza %s\n"
7216 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
7217 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7218 msgstr "(to jest algorytm MD2)\n"
7220 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
7221 msgid "none"
7222 msgstr "brak"
7224 #: sm/certdump.c:564 sm/certdump.c:609 sm/certdump.c:674 sm/certdump.c:732
7225 msgid "[Error - invalid encoding]"
7226 msgstr "[B³±d - niew³a¶ciwe kodowanie]"
7228 #: sm/certdump.c:572 sm/certdump.c:617
7229 msgid "[Error - out of core]"
7230 msgstr "[B³±d - brak pamiêci]"
7232 #: sm/certdump.c:654 sm/certdump.c:710
7233 msgid "[Error - No name]"
7234 msgstr "[B³±d - Brak nazwy]"
7236 #: sm/certdump.c:679 sm/certdump.c:738
7237 msgid "[Error - invalid DN]"
7238 msgstr "[B³±d - niew³a¶ciwe DN]"
7240 #: sm/certdump.c:948
7241 #, fuzzy, c-format
7242 msgid ""
7243 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7244 "certificate:\n"
7245 "\"%s\"\n"
7246 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7247 "created %s, expires %s.\n"
7248 msgstr ""
7249 "Proszê wprowadziæ has³o aby odbezpieczyæ klucz tajny dla:\n"
7250 ",,%s''\n"
7251 "S/N %s, ID 0x%08lX, stworzony %s"
7253 #: sm/certlist.c:122
7254 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7255 msgstr ""
7256 "nie okre¶lono sposobu wykorzystania klucza - przyjêto wszystkie sposoby\n"
7258 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
7259 #, c-format
7260 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7261 msgstr "b³±d podczas pobierania informacji o wykorzystaniu klucza: %s\n"
7263 #: sm/certlist.c:142
7264 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
7265 msgstr "certyfikat nie powinien byæ u¿ywany do po¶wiadczania\n"
7267 #: sm/certlist.c:154
7268 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
7269 msgstr "certyfikat nie powinien byæ u¿ywany do podpisywania odpowiedzi OCSP\n"
7271 #: sm/certlist.c:165
7272 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
7273 msgstr "certyfikat nie powinien byæ u¿ywany do szyfrowania\n"
7275 #: sm/certlist.c:166
7276 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
7277 msgstr "certyfikat nie powinien byæ u¿ywany do podpisywania\n"
7279 #: sm/certlist.c:167
7280 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7281 msgstr "certyfikat nie nadaje siê do szyfrowania\n"
7283 #: sm/certlist.c:168
7284 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7285 msgstr "certyfikat nie nadaje siê do podpisywania\n"
7287 #: sm/certreqgen.c:474
7288 #, c-format
7289 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7290 msgstr "linia %d: niew³a¶ciwy algorytm\n"
7292 #: sm/certreqgen.c:487
7293 #, c-format
7294 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7295 msgstr "linia %d: niew³a¶ciwa d³ugo¶æ klucza %u (poprawne s± od %d do %d)\n"
7297 #: sm/certreqgen.c:505
7298 #, c-format
7299 msgid "line %d: no subject name given\n"
7300 msgstr "linia %d: nie podano nazwy przedmiotu\n"
7302 #: sm/certreqgen.c:514
7303 #, c-format
7304 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7305 msgstr "linia %d: niew³a¶ciwa etykieta nazwy przedmiotu ,,%.*s''\n"
7307 #: sm/certreqgen.c:517
7308 #, c-format
7309 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7310 msgstr "linia %d: niew³a¶ciwa nazwa przedmiotu ,,%s'' na pozycji %d\n"
7312 #: sm/certreqgen.c:534
7313 #, c-format
7314 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7315 msgstr "linia %d: niepoprawny adres e-mail\n"
7317 #: sm/certreqgen.c:546
7318 #, c-format
7319 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7320 msgstr "linia %d: b³±d odczytu klucza ,,%s'' z karty: %s\n"
7322 #: sm/certreqgen.c:558
7323 #, c-format
7324 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7325 msgstr "linia %d: b³±d pobierania klucza z uchwytu ,,%s'': %s\n"
7327 #: sm/certreqgen.c:574
7328 #, c-format
7329 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7330 msgstr "linia %d: generowanie klucza nie powiod³o siê: %s <%s>\n"
7332 #: sm/certreqgen.c:806
7333 msgid ""
7334 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7335 "you just created once more.\n"
7336 msgstr ""
7338 #: sm/certreqgen-ui.c:122
7339 #, fuzzy, c-format
7340 msgid "   (%d) RSA\n"
7341 msgstr "   (%d) RSA (tylko do podpisywania)\n"
7343 #: sm/certreqgen-ui.c:123
7344 #, fuzzy, c-format
7345 msgid "   (%d) Existing key\n"
7346 msgstr "   (2) Klucz do szyfrowania\n"
7348 #: sm/certreqgen-ui.c:124
7349 #, c-format
7350 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
7351 msgstr ""
7353 #: sm/certreqgen-ui.c:176
7354 #, fuzzy, c-format
7355 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7356 msgstr "Mo¿liwe akcje dla klucza %s: "
7358 #: sm/certreqgen-ui.c:177
7359 #, fuzzy, c-format
7360 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
7361 msgstr "   (%d) DSA (tylko do podpisywania)\n"
7363 #: sm/certreqgen-ui.c:178
7364 #, fuzzy, c-format
7365 msgid "   (%d) sign\n"
7366 msgstr "   (%d) DSA (tylko do podpisywania)\n"
7368 #: sm/certreqgen-ui.c:179
7369 #, fuzzy, c-format
7370 msgid "   (%d) encrypt\n"
7371 msgstr "   (%d) RSA (tylko do szyfrowania)\n"
7373 #: sm/certreqgen-ui.c:203
7374 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7375 msgstr ""
7377 #: sm/certreqgen-ui.c:207
7378 #, fuzzy
7379 msgid "No subject name given\n"
7380 msgstr "linia %d: nie podano nazwy przedmiotu\n"
7382 #: sm/certreqgen-ui.c:211
7383 #, fuzzy, c-format
7384 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7385 msgstr "linia %d: niew³a¶ciwa etykieta nazwy przedmiotu ,,%.*s''\n"
7387 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7388 #. length of the first string up to the "%s".  Please
7389 #. adjust it do the length of your translation.  The
7390 #. second string is merely passed to atoi so you can
7391 #. drop everything after the number.
7392 #: sm/certreqgen-ui.c:220
7393 #, fuzzy, c-format
7394 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7395 msgstr "linia %d: niew³a¶ciwa etykieta nazwy przedmiotu ,,%.*s''\n"
7397 #: sm/certreqgen-ui.c:222
7398 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7399 msgstr ""
7401 #: sm/certreqgen-ui.c:234
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Enter email addresses"
7404 msgstr "Adres poczty elektronicznej: "
7406 #: sm/certreqgen-ui.c:235
7407 #, fuzzy
7408 msgid " (end with an empty line):\n"
7409 msgstr ""
7410 "\n"
7411 "Identyfikator u¿ytkownika (pusta linia oznacza koniec): "
7413 #: sm/certreqgen-ui.c:239
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Enter DNS names"
7416 msgstr "Nazwa pliku"
7418 #: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245
7419 #, fuzzy
7420 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7421 msgstr "Wprowad¼ opis (nieobowi±zkowy) i zakoñcz go pust± lini±:\n"
7423 #: sm/certreqgen-ui.c:244
7424 msgid "Enter URIs"
7425 msgstr ""
7427 #: sm/certreqgen-ui.c:271
7428 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7429 msgstr ""
7431 #: sm/certreqgen-ui.c:289
7432 msgid "Now creating certificate request.  This may take a while ...\n"
7433 msgstr ""
7435 #: sm/certreqgen-ui.c:298
7436 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
7437 msgstr ""
7439 #: sm/certreqgen-ui.c:303
7440 #, fuzzy
7441 msgid "resource problem: out of core\n"
7442 msgstr "[B³±d - brak pamiêci]"
7444 #: sm/decrypt.c:324
7445 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7446 msgstr "(to jest algorytm RC2)\n"
7448 #: sm/decrypt.c:326
7449 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7450 msgstr "(to nie wygl±da na zaszyfrowan± wiadomo¶æ)\n"
7452 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
7453 #, c-format
7454 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7455 msgstr "nie znaleziono certyfikatu ,,%s'': %s\n"
7457 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1399 sm/keydb.c:1501
7458 #, c-format
7459 msgid "error locking keybox: %s\n"
7460 msgstr "b³±d blokowania keyboksa: %s\n"
7462 #: sm/delete.c:143
7463 #, c-format
7464 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7465 msgstr "powtórzony certyfikat ,,%s'' usuniêty\n"
7467 #: sm/delete.c:145
7468 #, c-format
7469 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7470 msgstr "certyfikat ,,%s'' usuniêty\n"
7472 #: sm/delete.c:175
7473 #, c-format
7474 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7475 msgstr "usuniêcie certyfikatu ,,%s'' nie powiod³o siê: %s\n"
7477 #: sm/encrypt.c:321
7478 msgid "no valid recipients given\n"
7479 msgstr "nie podano poprawnych adresatów\n"
7481 #: sm/gpgsm.c:195
7482 msgid "list external keys"
7483 msgstr "wypisanie kluczy zewnêtrznych"
7485 #: sm/gpgsm.c:197
7486 msgid "list certificate chain"
7487 msgstr "wypisanie ³añcucha certyfikatów"
7489 #: sm/gpgsm.c:204
7490 msgid "import certificates"
7491 msgstr "import certyfikatów"
7493 #: sm/gpgsm.c:205
7494 msgid "export certificates"
7495 msgstr "eksport certyfikatów"
7497 #: sm/gpgsm.c:207
7498 msgid "register a smartcard"
7499 msgstr "zarejestrowanie karty procesorowej"
7501 #: sm/gpgsm.c:210
7502 msgid "pass a command to the dirmngr"
7503 msgstr "przekazanie polecenia do dirmngr"
7505 #: sm/gpgsm.c:212
7506 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7507 msgstr "wywo³anie gpg-protect-tool"
7509 #: sm/gpgsm.c:213
7510 msgid "change a passphrase"
7511 msgstr "zmiana has³a"
7513 #: sm/gpgsm.c:228
7514 msgid "create base-64 encoded output"
7515 msgstr "tworzenie wyj¶cia zakodowanego base-64"
7517 #: sm/gpgsm.c:233
7518 msgid "assume input is in PEM format"
7519 msgstr "przyjêcie wej¶cia w formacie PEM"
7521 #: sm/gpgsm.c:235
7522 msgid "assume input is in base-64 format"
7523 msgstr "przyjêcie wej¶cia w formacie base-64"
7525 #: sm/gpgsm.c:237
7526 msgid "assume input is in binary format"
7527 msgstr "przyjêcie wej¶cia w formacie binarnym"
7529 #: sm/gpgsm.c:242
7530 msgid "use system's dirmngr if available"
7531 msgstr "u¿ycie systemowego dirmngr je¶li jest dostêpny"
7533 #: sm/gpgsm.c:245
7534 msgid "never consult a CRL"
7535 msgstr "pominiêcie CRL"
7537 #: sm/gpgsm.c:255
7538 msgid "check validity using OCSP"
7539 msgstr "sprawdzenie poprawno¶ci przy u¿yciu OCSP"
7541 #: sm/gpgsm.c:260
7542 msgid "|N|number of certificates to include"
7543 msgstr "|N|liczba certyfikatów do do³±czenia"
7545 #: sm/gpgsm.c:263
7546 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7547 msgstr "|PLIK|pobranie informacji o polityce z PLIKU"
7549 #: sm/gpgsm.c:266
7550 msgid "do not check certificate policies"
7551 msgstr "nie sprawdzanie polityk certyfikatów"
7553 #: sm/gpgsm.c:270
7554 msgid "fetch missing issuer certificates"
7555 msgstr "pobranie brakuj±cych certyfikatów wystawców"
7557 #: sm/gpgsm.c:281
7558 msgid "don't use the terminal at all"
7559 msgstr "nie u¿ywanie w ogóle terminala"
7561 #: sm/gpgsm.c:283
7562 #, fuzzy
7563 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7564 msgstr "|PLIK|zapisanie logów trybu serwerowego do PLIKu"
7566 #: sm/gpgsm.c:288
7567 #, fuzzy
7568 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7569 msgstr "|PLIK|zapisanie logów trybu serwerowego do PLIKu"
7571 #: sm/gpgsm.c:290
7572 msgid "batch mode: never ask"
7573 msgstr "tryb wsadowy: bez ¿adnych pytañ"
7575 #: sm/gpgsm.c:291
7576 msgid "assume yes on most questions"
7577 msgstr "przyjêcie odpowiedzi ,,tak'' na wiêkszo¶æ pytañ"
7579 #: sm/gpgsm.c:292
7580 msgid "assume no on most questions"
7581 msgstr "przyjêcie odpowiedzi ,,nie'' na wiêkszo¶æ pytañ"
7583 #: sm/gpgsm.c:295
7584 #, fuzzy
7585 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7586 msgstr "dodanie tego zbioru kluczy do listy zbiorów kluczy"
7588 #: sm/gpgsm.c:298
7589 #, fuzzy
7590 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7591 msgstr "|NAZWA|u¿ycie NAZWY jako domy¶lnego klucza tajnego"
7593 #: sm/gpgsm.c:308 tools/gpgconf-comp.c:745
7594 #, fuzzy
7595 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7596 msgstr "|HOST|u¿ycie tego serwera do wyszukiwania kluczy"
7598 #: sm/gpgsm.c:326
7599 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7600 msgstr "|NAZWA|u¿ycie tego algorytmu szyfrowania NAZWA"
7602 #: sm/gpgsm.c:328
7603 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7604 msgstr "|NAZWA|u¿ycie tego algorytmu skrótu wiadomo¶ci"
7606 #: sm/gpgsm.c:514
7607 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7608 msgstr "Wywo³anie: gpgsm [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
7610 #: sm/gpgsm.c:517
7611 msgid ""
7612 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7613 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7614 "default operation depends on the input data\n"
7615 msgstr ""
7616 "Sk³adnia: gpgsm [opcje] [pliki]\n"
7617 "podpisywanie, sprawdzanie podpisów, szyfrowanie, deszyfrowanie z u¿yciem S/"
7618 "MIME\n"
7619 "domy¶lnie wykonywana operacja zale¿y od danych wej¶ciowych\n"
7621 #: sm/gpgsm.c:609
7622 msgid "usage: gpgsm [options] "
7623 msgstr "wywo³anie: gpgsm [opcje]"
7625 #: sm/gpgsm.c:707
7626 #, c-format
7627 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7628 msgstr "UWAGA: nie mo¿na zaszyfrowaæ do ,,%s'': %s\n"
7630 #: sm/gpgsm.c:718
7631 #, c-format
7632 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7633 msgstr "nieznany model poprawno¶ci ,,%s''\n"
7635 #: sm/gpgsm.c:769
7636 #, fuzzy, c-format
7637 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7638 msgstr "linia %d: nie podano nazwy przedmiotu\n"
7640 #: sm/gpgsm.c:788
7641 #, c-format
7642 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7643 msgstr ""
7645 #: sm/gpgsm.c:809
7646 #, fuzzy, c-format
7647 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7648 msgstr "  p = pominiêcie tego klucza\n"
7650 #: sm/gpgsm.c:1323
7651 #, fuzzy
7652 msgid "could not parse keyserver\n"
7653 msgstr "niezrozumia³y URL serwera kluczy\n"
7655 #: sm/gpgsm.c:1404
7656 msgid "WARNING: running with faked system time: "
7657 msgstr "OSTRZE¯ENIE: dzia³anie z fa³szywym czasem systemowym: "
7659 #: sm/gpgsm.c:1504
7660 #, c-format
7661 msgid "importing common certificates `%s'\n"
7662 msgstr "import wspólnych certyfikatów ,,%s''\n"
7664 #: sm/gpgsm.c:1542
7665 #, c-format
7666 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7667 msgstr "nie mo¿na podpisaæ z u¿yciem ,,%s'': %s\n"
7669 #: sm/gpgsm.c:1864
7670 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7671 msgstr ""
7673 #: sm/import.c:109
7674 #, c-format
7675 msgid "total number processed: %lu\n"
7676 msgstr "ca³kowita liczba przetworzonych: %lu\n"
7678 #: sm/import.c:227
7679 msgid "error storing certificate\n"
7680 msgstr "b³±d zapisywania certyfikatu\n"
7682 #: sm/import.c:235
7683 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7684 msgstr ""
7685 "podstawowe sprawdzenia certyikatu nie powiod³y siê - nie zaimportowany\n"
7687 #: sm/import.c:421 sm/import.c:453
7688 #, c-format
7689 msgid "error importing certificate: %s\n"
7690 msgstr "b³±d importu certyfikatu: %s\n"
7692 #: sm/import.c:554 tools/gpg-connect-agent.c:1329
7693 #, c-format
7694 msgid "error reading input: %s\n"
7695 msgstr "b³±d odczytu wej¶cia: %s\n"
7697 #: sm/keydb.c:188
7698 #, c-format
7699 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7700 msgstr "b³±d tworzenia keyboksa ,,%s'': %s\n"
7702 #: sm/keydb.c:191
7703 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
7704 msgstr "mo¿na najpierw uruchomiæ najpierw gpg-agenta\n"
7706 #: sm/keydb.c:196
7707 #, c-format
7708 msgid "keybox `%s' created\n"
7709 msgstr "keybox ,,%s'' utworzony\n"
7711 #: sm/keydb.c:1314 sm/keydb.c:1382
7712 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7713 msgstr "nie uda³o siê pobraæ odcisku\n"
7715 #: sm/keydb.c:1321 sm/keydb.c:1389
7716 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7717 msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ uchwytu keyDB\n"
7719 #: sm/keydb.c:1342
7720 #, c-format
7721 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7722 msgstr "problem odszukaniem istniej±cego certyfikatu: %s\n"
7724 #: sm/keydb.c:1350
7725 #, c-format
7726 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7727 msgstr "b³±d podczas szukania zapisywalnego keyDB: %s\n"
7729 #: sm/keydb.c:1358
7730 #, c-format
7731 msgid "error storing certificate: %s\n"
7732 msgstr "b³±d zapisywania certyfikatu: %s\n"
7734 #: sm/keydb.c:1410
7735 #, c-format
7736 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7737 msgstr "problem z ponownym odszukaniem certyfikatu: %s\n"
7739 #: sm/keydb.c:1419 sm/keydb.c:1513
7740 #, c-format
7741 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7742 msgstr "b³±d pobierania zapisanych flag: %s\n"
7744 #: sm/keydb.c:1431 sm/keydb.c:1524
7745 #, c-format
7746 msgid "error storing flags: %s\n"
7747 msgstr "b³±d zapisywania flag: %s\n"
7749 #: sm/keylist.c:640
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Error - "
7752 msgstr "[B³±d - Brak nazwy]"
7754 #: sm/misc.c:55
7755 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7756 msgstr ""
7757 "GPG_TTY nie zosta³o ustawione - u¿ycie byæ mo¿e nieprawid³owego domy¶lnego\n"
7759 #: sm/qualified.c:105
7760 #, c-format
7761 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
7762 msgstr "niew³a¶ciwie sformatowany odcisk w ,,%s'', w linii %d\n"
7764 #: sm/qualified.c:123
7765 #, c-format
7766 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
7767 msgstr "niew³a¶ciwy kod kraju w ,,%s'', w linii %d\n"
7769 #: sm/qualified.c:202
7770 #, c-format
7771 msgid ""
7772 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7773 "\"%s\"\n"
7774 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7775 "signature.\n"
7776 "\n"
7777 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7778 msgstr ""
7779 "Ta operacja z³o¿y podpis przy u¿yciu certyfikatu:\n"
7780 ",,%s''\n"
7781 "Utworzy to kwalifikowany podpis równowa¿ny prawnie podpisowi odrêcznemu.\n"
7782 "\n"
7783 "%s%sNa pewno chcesz to zrobiæ?"
7785 #: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:612
7786 msgid ""
7787 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7788 "signatures.\n"
7789 msgstr ""
7790 "Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e to oprogramowaie nie jest oficjalnie zatwierdzone do "
7791 "tworzenia i sprawdzania takich podpisów.\n"
7793 #: sm/qualified.c:278
7794 #, c-format
7795 msgid ""
7796 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7797 "\"%s\"\n"
7798 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7799 msgstr ""
7800 "Ta operacja z³o¿y podpis przy u¿yciu certyfikatu:\n"
7801 ",,%s''\n"
7802 "Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e ten certyfikat NIE utworzy kwalifikowanego podpisu!"
7804 #: sm/sign.c:431
7805 #, fuzzy, c-format
7806 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7807 msgstr "algorytm ochrony %d%s nie jest obs³ugiwany\n"
7809 #: sm/sign.c:445
7810 #, c-format
7811 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7812 msgstr ""
7814 #: sm/sign.c:495
7815 #, c-format
7816 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7817 msgstr "sprawdzenie certyfikatu kwalifikowanego nie powiod³o siê: %s\n"
7819 #: sm/verify.c:447
7820 msgid "Signature made "
7821 msgstr "Podpisano w "
7823 #: sm/verify.c:451
7824 msgid "[date not given]"
7825 msgstr "[nie podano daty]"
7827 #: sm/verify.c:452
7828 #, c-format
7829 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7830 msgstr " przy u¿yciu certyfikatu o ID 0x%08lX\n"
7832 #: sm/verify.c:470
7833 msgid ""
7834 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7835 msgstr ""
7837 #: sm/verify.c:590
7838 msgid "Good signature from"
7839 msgstr "Poprawny podpis z³o¿ony przez"
7841 #: sm/verify.c:591
7842 msgid "                aka"
7843 msgstr "                        alias"
7845 #: sm/verify.c:609
7846 msgid "This is a qualified signature\n"
7847 msgstr "To jest podpis kwalifikowany\n"
7849 #: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:81 tools/symcryptrun.c:165
7850 msgid "quiet"
7851 msgstr "cicho"
7853 #: tools/gpg-connect-agent.c:71
7854 msgid "print data out hex encoded"
7855 msgstr "wypisanie danych zakodowanych szesnastkowo"
7857 #: tools/gpg-connect-agent.c:72
7858 msgid "decode received data lines"
7859 msgstr "dekodowanie otrzymanych linii danych"
7861 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
7862 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7863 msgstr "|NAZWA|po³±czenie z gniazdem Assuan o tej nazwie"
7865 #: tools/gpg-connect-agent.c:76
7866 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7867 msgstr "uruchomienie serwera Assuan podanego z linii poleceñ"
7869 #: tools/gpg-connect-agent.c:78
7870 msgid "do not use extended connect mode"
7871 msgstr "nie u¿ywanie rozszerzonego trybu po³±czenia"
7873 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
7874 #, fuzzy
7875 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
7876 msgstr "|PLIK|odczyt opcji z PLIKU"
7878 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
7879 msgid "run /subst on startup"
7880 msgstr ""
7882 #: tools/gpg-connect-agent.c:183
7883 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
7884 msgstr "Wywo³anie: gpg-connect-agent [opcje] (-h podaje pomoc)"
7886 #: tools/gpg-connect-agent.c:186
7887 msgid ""
7888 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
7889 "Connect to a running agent and send commands\n"
7890 msgstr ""
7891 "Sk³adnia: gpg-connect-agent [opcje]\n"
7892 "Po³±czenie z dzia³aj±cym agentem i wysy³anie poleceñ\n"
7894 #: tools/gpg-connect-agent.c:1200
7895 #, c-format
7896 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
7897 msgstr "opcja ,,%s'' wymaga programu i opcjonalnych argumentów\n"
7899 #: tools/gpg-connect-agent.c:1209
7900 #, c-format
7901 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
7902 msgstr "opcja ,,%s'' zignorowana z powodu ,,%s''\n"
7904 #: tools/gpg-connect-agent.c:1264 tools/gpg-connect-agent.c:1752
7905 #, c-format
7906 msgid "receiving line failed: %s\n"
7907 msgstr "odbieranie linii nie powiod³o siê: %s\n"
7909 #: tools/gpg-connect-agent.c:1354
7910 msgid "line too long - skipped\n"
7911 msgstr "linia zbyt d³uga - pominiêta\n"
7913 #: tools/gpg-connect-agent.c:1358
7914 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
7915 msgstr "linia skrócona z powodu osadzonego znaku Nul\n"
7917 #: tools/gpg-connect-agent.c:1726
7918 #, c-format
7919 msgid "unknown command `%s'\n"
7920 msgstr "nieznane polecenie ,,%s''\n"
7922 #: tools/gpg-connect-agent.c:1744
7923 #, c-format
7924 msgid "sending line failed: %s\n"
7925 msgstr "wysy³anie linii nie powiod³o siê: %s\n"
7927 #: tools/gpg-connect-agent.c:2166
7928 #, c-format
7929 msgid "error sending %s command: %s\n"
7930 msgstr "b³±d wysy³ania polecenia %s: %s\n"
7932 #: tools/gpg-connect-agent.c:2175
7933 #, c-format
7934 msgid "error sending standard options: %s\n"
7935 msgstr "b³±d wysy³ania standardowych opcji: %s\n"
7937 #: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:577 tools/gpgconf-comp.c:644
7938 #: tools/gpgconf-comp.c:712 tools/gpgconf-comp.c:799
7939 msgid "Options controlling the diagnostic output"
7940 msgstr "Opcje steruj±ce wyj¶ciem diagnostycznym"
7942 #: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:590 tools/gpgconf-comp.c:657
7943 #: tools/gpgconf-comp.c:725 tools/gpgconf-comp.c:822
7944 msgid "Options controlling the configuration"
7945 msgstr "Opcje steruj±ce konfiguracj±"
7947 #: tools/gpgconf-comp.c:496 tools/gpgconf-comp.c:615 tools/gpgconf-comp.c:673
7948 #: tools/gpgconf-comp.c:750 tools/gpgconf-comp.c:829
7949 msgid "Options useful for debugging"
7950 msgstr "Opcje przydatne do diagnostyki"
7952 #: tools/gpgconf-comp.c:501 tools/gpgconf-comp.c:678 tools/gpgconf-comp.c:755
7953 #: tools/gpgconf-comp.c:837
7954 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7955 msgstr "|PLIK|zapisanie logów trybu serwerowego do PLIKu"
7957 #: tools/gpgconf-comp.c:509 tools/gpgconf-comp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:763
7958 msgid "Options controlling the security"
7959 msgstr "Opcje steruj±ce bezpieczeñstwem"
7961 #: tools/gpgconf-comp.c:516
7962 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
7963 msgstr "|N|przedawnienie kluczy SSH po N sekundach"
7965 #: tools/gpgconf-comp.c:520
7966 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
7967 msgstr ""
7968 "|N|ustawienie maksymalnego czasu ¿ycia pamiêci podrêcznej PIN-ów na N sekund"
7970 #: tools/gpgconf-comp.c:524
7971 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
7972 msgstr "|N|ustawienie maksymalnego czasu ¿ycia kluczy SSH na N sekund"
7974 #: tools/gpgconf-comp.c:538
7975 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
7976 msgstr "Opcje wymuszaj±ce politykê hase³"
7978 #: tools/gpgconf-comp.c:541
7979 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
7980 msgstr "nie zezwalanie na pominiêcie polityki hase³"
7982 #: tools/gpgconf-comp.c:545
7983 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
7984 msgstr "|N|ustawienie minimalnej d³ugo¶ci nowych hase³ na N"
7986 #: tools/gpgconf-comp.c:549
7987 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
7988 msgstr "|N|wymaganie przynajmniej N znaków niealfanumerycznych w nowym ha¶le"
7990 #: tools/gpgconf-comp.c:553
7991 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
7992 msgstr "|PLIK|sprawdzanie nowych hase³ pod k±tem wzorców z PLIKU"
7994 #: tools/gpgconf-comp.c:557
7995 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
7996 msgstr "|N|przedawnianie hase³ po N dniach"
7998 #: tools/gpgconf-comp.c:561
7999 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8000 msgstr "nie zezwalanie na ponowne u¿ycie starych hase³"
8002 #: tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:727
8003 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8004 msgstr "|NAZWA|u¿ycie NAZWY jako domy¶lnego klucza tajnego"
8006 #: tools/gpgconf-comp.c:662 tools/gpgconf-comp.c:730
8007 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8008 msgstr "|NAZWA|szyfrowanie tak¿e dla odbiorcy NAZWA"
8010 #: tools/gpgconf-comp.c:665
8011 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8012 msgstr ""
8014 #: tools/gpgconf-comp.c:686
8015 msgid "Configuration for Keyservers"
8016 msgstr "Konfiguracja dla serwerów kluczy"
8018 #: tools/gpgconf-comp.c:688
8019 #, fuzzy
8020 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8021 msgstr "niezrozumia³y URL serwera kluczy\n"
8023 #: tools/gpgconf-comp.c:691
8024 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8025 msgstr "zezwolenie na wyszukiwania PKA (¿±dania DNS)"
8027 #: tools/gpgconf-comp.c:694
8028 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8029 msgstr ""
8031 #: tools/gpgconf-comp.c:739
8032 #, fuzzy
8033 msgid "disable all access to the dirmngr"
8034 msgstr "przekazanie polecenia do dirmngr"
8036 #: tools/gpgconf-comp.c:742
8037 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8038 msgstr "|NAZWA|u¿ycie kodowania NAZWA dla hase³ PKCS#12"
8040 #: tools/gpgconf-comp.c:768
8041 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8042 msgstr "nie sprawdzanie CRL dla g³ównych certyfikatów"
8044 #: tools/gpgconf-comp.c:812
8045 msgid "Options controlling the format of the output"
8046 msgstr "Opcje steruj±ce formatem wyj¶cia"
8048 #: tools/gpgconf-comp.c:848
8049 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8050 msgstr "Opcje steruj±ce interaktywno¶ci± i wymuszaniem"
8052 #: tools/gpgconf-comp.c:858
8053 msgid "Configuration for HTTP servers"
8054 msgstr "Konfiguracja dla serwerów HTTP"
8056 #: tools/gpgconf-comp.c:869
8057 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8058 msgstr "u¿ycie systemowego ustawienia proxy HTTP"
8060 #: tools/gpgconf-comp.c:874
8061 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8062 msgstr "Konfiguracja u¿ywanych serwerów LDAP"
8064 #: tools/gpgconf-comp.c:903
8065 msgid "LDAP server list"
8066 msgstr ""
8068 #: tools/gpgconf-comp.c:911
8069 msgid "Configuration for OCSP"
8070 msgstr "Konfiguracja dla OCSP"
8072 #: tools/gpgconf-comp.c:3077
8073 #, c-format
8074 msgid "External verification of component %s failed"
8075 msgstr ""
8077 #: tools/gpgconf-comp.c:3227
8078 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8079 msgstr "Uwaga, okre¶lenia grup s± ignorowane\n"
8081 #: tools/gpgconf.c:62
8082 msgid "list all components"
8083 msgstr "lista wszystkich komponentów"
8085 #: tools/gpgconf.c:63
8086 msgid "check all programs"
8087 msgstr "sprawdzenie wszystkich programów"
8089 #: tools/gpgconf.c:64
8090 msgid "|COMPONENT|list options"
8091 msgstr "|KOMPONENT|wypisanie opcji"
8093 #: tools/gpgconf.c:65
8094 msgid "|COMPONENT|change options"
8095 msgstr "|KOMPONENT|zmiana opcji"
8097 #: tools/gpgconf.c:66
8098 #, fuzzy
8099 msgid "|COMPONENT|check options"
8100 msgstr "|KOMPONENT|zmiana opcji"
8102 #: tools/gpgconf.c:68
8103 msgid "apply global default values"
8104 msgstr "zastosowanie globalnych warto¶ci domy¶lnych"
8106 #: tools/gpgconf.c:70
8107 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
8108 msgstr ""
8110 #: tools/gpgconf.c:72
8111 #, fuzzy
8112 msgid "list global configuration file"
8113 msgstr "sprawdzenie globalnego pliku konfiguracyjnego"
8115 #: tools/gpgconf.c:74
8116 msgid "check global configuration file"
8117 msgstr "sprawdzenie globalnego pliku konfiguracyjnego"
8119 #: tools/gpgconf.c:79
8120 msgid "use as output file"
8121 msgstr "plik wyj¶ciowy"
8123 #: tools/gpgconf.c:83
8124 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8125 msgstr "uaktywnienie zmian w czasie dzia³ania o ile to mo¿liwe"
8127 #: tools/gpgconf.c:105
8128 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
8129 msgstr "Wywo³anie: gpgconf [opcje] (-h podaje pomoc)"
8131 #: tools/gpgconf.c:108
8132 msgid ""
8133 "Syntax: gpgconf [options]\n"
8134 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
8135 msgstr ""
8136 "Sk³adnia: gpgconf [opcje]\n"
8137 "Zarz±dzanie opcjami konfiguracji dla narzêdzi z systemu GnuPG\n"
8139 #: tools/gpgconf.c:214 tools/gpgconf.c:279
8140 msgid "usage: gpgconf [options] "
8141 msgstr "wywo³anie: gpgconf [opcje]"
8143 #: tools/gpgconf.c:216
8144 msgid "Need one component argument"
8145 msgstr "Wymagany jest jeden argument komponentu"
8147 #: tools/gpgconf.c:225 tools/gpgconf.c:255
8148 msgid "Component not found"
8149 msgstr "Nie znaleziono komponentu"
8151 #: tools/gpgconf.c:281
8152 msgid "No argument allowed"
8153 msgstr "Argument nie jest dozwolony"
8155 #: tools/symcryptrun.c:152
8156 msgid ""
8157 "@\n"
8158 "Commands:\n"
8159 " "
8160 msgstr ""
8161 "@\n"
8162 "Polecenia:\n"
8163 " "
8165 #: tools/symcryptrun.c:154
8166 msgid "decryption modus"
8167 msgstr "tryb deszyfrowania"
8169 #: tools/symcryptrun.c:155
8170 msgid "encryption modus"
8171 msgstr "tryb szyfrowania"
8173 #: tools/symcryptrun.c:159
8174 msgid "tool class (confucius)"
8175 msgstr "klasa narzêdzia (confucius)"
8177 #: tools/symcryptrun.c:160
8178 msgid "program filename"
8179 msgstr "nazwa programu"
8181 #: tools/symcryptrun.c:162
8182 msgid "secret key file (required)"
8183 msgstr "plik klucza tajnego (wymagany)"
8185 #: tools/symcryptrun.c:163
8186 msgid "input file name (default stdin)"
8187 msgstr "nazwa pliku wej¶ciowego (domy¶lnie standardowe wej¶cie)"
8189 #: tools/symcryptrun.c:207
8190 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8191 msgstr "Wywo³anie: symcryptrun [opcje] (-h podaje pomoc)"
8193 #: tools/symcryptrun.c:210
8194 msgid ""
8195 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8196 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8197 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8198 msgstr ""
8199 "Sk³adnia: symcryptrun --class KLASA --program PROGRAM --keyfile PLIK_KLUCZA "
8200 "[opcje...] POLECENIE [plik-we¶ciowy]\n"
8201 "Wywo³anie prostego narzêdzia do szyfrowania symetrycznego\n"
8203 #: tools/symcryptrun.c:279
8204 #, c-format
8205 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8206 msgstr "%s na %s przerwany ze stanem %i\n"
8208 #: tools/symcryptrun.c:286
8209 #, c-format
8210 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8211 msgstr "%s na %s nie powiód³ siê ze stanem %i\n"
8213 #: tools/symcryptrun.c:312
8214 #, c-format
8215 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8216 msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego,,%s'': %s\n"
8218 #: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
8219 #, c-format
8220 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8221 msgstr "nie uda³o siê otworzyæ %s do zapisu: %s\n"
8223 #: tools/symcryptrun.c:380
8224 #, c-format
8225 msgid "error writing to %s: %s\n"
8226 msgstr "b³±d zapisu do %s: %s\n"
8228 #: tools/symcryptrun.c:387
8229 #, c-format
8230 msgid "error reading from %s: %s\n"
8231 msgstr "b³±d odczytu z %s: %s\n"
8233 #: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
8234 #, c-format
8235 msgid "error closing %s: %s\n"
8236 msgstr "b³±d zamykania %s: %s\n"
8238 #: tools/symcryptrun.c:486
8239 msgid "no --program option provided\n"
8240 msgstr "nie podano opcji --program\n"
8242 #: tools/symcryptrun.c:492
8243 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8244 msgstr "obs³ugiwane s± tylko --decrypt i --encrypt\n"
8246 #: tools/symcryptrun.c:498
8247 msgid "no --keyfile option provided\n"
8248 msgstr "nie podano opcji --keyfile\n"
8250 #: tools/symcryptrun.c:509
8251 msgid "cannot allocate args vector\n"
8252 msgstr "nie mo¿na przydzieliæ wektora args\n"
8254 #: tools/symcryptrun.c:527
8255 #, c-format
8256 msgid "could not create pipe: %s\n"
8257 msgstr "nie uda³o siê utworzyæ potoku: %s\n"
8259 #: tools/symcryptrun.c:534
8260 #, c-format
8261 msgid "could not create pty: %s\n"
8262 msgstr "nie uda³o siê utworzyæ pty: %s\n"
8264 #: tools/symcryptrun.c:550
8265 #, c-format
8266 msgid "could not fork: %s\n"
8267 msgstr "nie uda³o siê wykonaæ fork: %s\n"
8269 #: tools/symcryptrun.c:578
8270 #, c-format
8271 msgid "execv failed: %s\n"
8272 msgstr "execv nie powiod³o siê: %s\n"
8274 #: tools/symcryptrun.c:607
8275 #, c-format
8276 msgid "select failed: %s\n"
8277 msgstr "select nie powiod³o siê: %s\n"
8279 #: tools/symcryptrun.c:624
8280 #, c-format
8281 msgid "read failed: %s\n"
8282 msgstr "odczyt nie powiód³ siê: %s\n"
8284 #: tools/symcryptrun.c:676
8285 #, c-format
8286 msgid "pty read failed: %s\n"
8287 msgstr "odczyt pty nie powiód³ siê: %s\n"
8289 #: tools/symcryptrun.c:728
8290 #, c-format
8291 msgid "waitpid failed: %s\n"
8292 msgstr "waitpid nie powiod³o siê: %s\n"
8294 #: tools/symcryptrun.c:742
8295 #, c-format
8296 msgid "child aborted with status %i\n"
8297 msgstr "potomek zosta³ przerwany ze stanem %i\n"
8299 #: tools/symcryptrun.c:797
8300 #, c-format
8301 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8302 msgstr "nie mo¿na przydzieliæ ³añcucha pliku wej¶ciowego: %s\n"
8304 #: tools/symcryptrun.c:810
8305 #, c-format
8306 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8307 msgstr "nie mo¿na przydzieliæ ³añcucha pliku wyj¶ciowego: %s\n"
8309 #: tools/symcryptrun.c:984
8310 #, c-format
8311 msgid "either %s or %s must be given\n"
8312 msgstr "musi byæ podane %s lub %s\n"
8314 #: tools/symcryptrun.c:1011
8315 msgid "no class provided\n"
8316 msgstr "nie podano klasy\n"
8318 #: tools/symcryptrun.c:1020
8319 #, c-format
8320 msgid "class %s is not supported\n"
8321 msgstr "klasa %s nie jest obs³ugiwana\n"
8323 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8326 msgstr "Wywo³anie: gpg-connect-agent [opcje] (-h podaje pomoc)"
8328 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
8329 msgid ""
8330 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8331 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8332 msgstr ""
8334 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
8335 #~ msgstr "Para kluczy DSA bêdzie mia³a %u bitów d³ugo¶ci.\n"
8337 #~ msgid "this command has not yet been implemented\n"
8338 #~ msgstr "to polecenie nie zosta³o jeszcze zaimplementowane\n"
8340 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8341 #~ msgstr "Powtórzone has³o\n"
8343 #~ msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
8344 #~ msgstr ""
8345 #~ "||Proszê wprowadziæ PIN na klawiaturze czytnika%%0A[podpisów wykonanych: %"
8346 #~ "lu]"
8348 #~ msgid "|A|Admin PIN"
8349 #~ msgstr "|A|PIN administratora"
8351 #~ msgid "read options from file"
8352 #~ msgstr "odczyt opcji z pliku"
8354 #~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
8355 #~ msgstr "generowanie wiadomo¶ci zgodnych z PGP 2.x"
8357 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8358 #~ msgstr "|[PLIK]|z³o¿enie podpisu"
8360 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8361 #~ msgstr "|[PLIK]|z³o¿enie podpisu z zachowaniem czytelno¶ci dokumentu"
8363 #~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
8364 #~ msgstr "|NAZWA|u¿ycie NAZWY jako domy¶lnego adresata"
8366 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8367 #~ msgstr "u¿ycie domy¶lnego klucza jako domy¶lnego adresata"
8369 #~ msgid "force v3 signatures"
8370 #~ msgstr "wymuszenie podpisów v3"
8372 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
8373 #~ msgstr "u¿ywanie zawsze MDC do szyfrowania"
8375 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8376 #~ msgstr "dodanie tego zbioru kluczy tajnych do listy"
8378 #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8379 #~ msgstr "|NAZWA|ustawienie zestawu znaków terminala"
8381 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
8382 #~ msgstr "|PLIK|wczytanie modu³u rozszerzenia PLIK"
8384 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8385 #~ msgstr "|N|u¿ycie algorytmu kompresji N"
8387 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8388 #~ msgstr "usuniêcie klucza ze zbioru kluczy publicznych"
8390 #~ msgid ""
8391 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8392 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
8393 #~ "nothing\n"
8394 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8395 #~ msgstr ""
8396 #~ "Te warto¶ci u¿ytkownik przydziela wg swojego uznania; nie bêd± nigdy\n"
8397 #~ "eksportowane poza ten system. Potrzebne s± one do zbudowania sieci\n"
8398 #~ "zaufania, i nie ma to nic wspólnego z tworzon± automatycznie sieci±\n"
8399 #~ "certyfikatów."
8401 #~ msgid ""
8402 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8403 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8404 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
8405 #~ "ultimately trusted\n"
8406 #~ msgstr ""
8407 #~ "Aby zbudowaæ Sieæ Zaufania, GnuPG potrzebuje znaæ klucze do których\n"
8408 #~ "masz absolutne zaufanie. Zwykle s± to klucze do których masz klucze\n"
8409 #~ "tajne. Odpowiedz ,,tak'', je¶li chcesz okre¶liæ ten klucz jako klucz\n"
8410 #~ "do którego masz absolutne zaufanie.\n"
8412 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8413 #~ msgstr ""
8414 #~ "Je¶li mimo wszystko chcesz u¿yæ tego klucza, klucza, co do którego nie "
8415 #~ "ma\n"
8416 #~ "¿adnej pewno¶ci do kogo nale¿y, odpowiedz ,,tak''."
8418 #~ msgid ""
8419 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8420 #~ msgstr "Podaj adresatów tej wiadomo¶ci."
8422 #~ msgid ""
8423 #~ "Select the algorithm to use.\n"
8424 #~ "\n"
8425 #~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
8426 #~ "for signatures.\n"
8427 #~ "\n"
8428 #~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
8429 #~ "\n"
8430 #~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
8431 #~ "\n"
8432 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
8433 #~ msgstr ""
8434 #~ "Proszê wybraæ algorytm.\n"
8435 #~ "\n"
8436 #~ "DSA (znany tak¿e jako DSS) to algorytm podpisu cyfrowego (Digital "
8437 #~ "Signature\n"
8438 #~ "Algorithm) i mo¿e byæ u¿ywany tylko do podpisów.\n"
8439 #~ "\n"
8440 #~ "Elgamal to algorytm tylko do szyfrowania.\n"
8441 #~ "\n"
8442 #~ "RSA mo¿e byæ u¿ywany do podpisów lub szyfrowania.\n"
8443 #~ "\n"
8444 #~ "Pierwszy (g³ówny) klucz zawsze musi byæ kluczem nadaj±cym siê do "
8445 #~ "podpisywania."
8447 #~ msgid ""
8448 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8449 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8450 #~ "Please consult your security expert first."
8451 #~ msgstr ""
8452 #~ "U¿ywanie tego samego klucza do podpisywania i szyfrowania nie jest "
8453 #~ "dobrym\n"
8454 #~ "pomys³em. Mo¿na tak postêpowaæ tylko w niektórych zastosowaniach. Proszê "
8455 #~ "siê\n"
8456 #~ "najpierw skonsultowaæ z ekspertem od bezpieczeñstwa. "
8458 #~ msgid "Enter the size of the key"
8459 #~ msgstr "Wprowad¼ rozmiar klucza"
8461 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8462 #~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\"."
8464 #~ msgid ""
8465 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8466 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8467 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8468 #~ "the given value as an interval."
8469 #~ msgstr ""
8470 #~ "Wprowad¼ ¿±dan± warto¶æ (jak w znaku zachêty).\n"
8471 #~ "Mo¿na tu podaæ datê w formacie ISO (RRRR-MM-DD) ale nie da to\n"
8472 #~ "w³a¶ciwej obs³ugi b³êdów - system próbuje interpretowaæ podan± warto¶æ\n"
8473 #~ "jako okres."
8475 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8476 #~ msgstr "Nazwa w³a¶ciciela klucza."
8478 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8479 #~ msgstr "proszê wprowadziæ opcjonalny ale wysoce doradzany adres e-mail"
8481 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8482 #~ msgstr "Proszê wprowadziæ opcjonalny komentarz"
8484 # OSTRZE¯ENIE: nic nie zosta³o wyeksportowane!
8485 #~ msgid ""
8486 #~ "N  to change the name.\n"
8487 #~ "C  to change the comment.\n"
8488 #~ "E  to change the email address.\n"
8489 #~ "O  to continue with key generation.\n"
8490 #~ "Q  to to quit the key generation."
8491 #~ msgstr ""
8492 #~ "N aby zmieniæ nazwê (nazwisko).\n"
8493 #~ "C aby zmieniæ komentarz.<\n"
8494 #~ "E aby zmieniæ adres e-mail.\n"
8495 #~ "O aby kontynuowaæ tworzenie klucza.\n"
8496 #~ "Q aby zrezygnowaæ z tworzenia klucza."
8498 #~ msgid ""
8499 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8500 #~ msgstr "Je¶li ma zostaæ wygenerowany podklucz, nale¿y odpowiedzieæ \"tak\"."
8502 #~ msgid ""
8503 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8504 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
8505 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8506 #~ "\n"
8507 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8508 #~ "the\n"
8509 #~ "    key.\n"
8510 #~ "\n"
8511 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8512 #~ "it\n"
8513 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
8514 #~ "for\n"
8515 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8516 #~ "user.\n"
8517 #~ "\n"
8518 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
8519 #~ "could\n"
8520 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8521 #~ "the\n"
8522 #~ "    key against a photo ID.\n"
8523 #~ "\n"
8524 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
8525 #~ "could\n"
8526 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8527 #~ "in\n"
8528 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8529 #~ "with a\n"
8530 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8531 #~ "the\n"
8532 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8533 #~ "exchange\n"
8534 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
8535 #~ "owner.\n"
8536 #~ "\n"
8537 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8538 #~ "examples.\n"
8539 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8540 #~ "\"\n"
8541 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8542 #~ "\n"
8543 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8544 #~ msgstr ""
8545 #~ "Przy podpisywaniu identyfikatora u¿ytkownika na kluczu nale¿y sprawdziæ,\n"
8546 #~ "czy to¿samo¶æ u¿ytkownika odpowiada temu, co jest wpisane w "
8547 #~ "identyfikatorze.\n"
8548 #~ "Innym u¿ytkownikom przyda siê informacja, jak dog³êbnie zosta³o to przez\n"
8549 #~ "Ciebie sprawdzone.\n"
8550 #~ "\n"
8551 #~ "\"0\" oznacza, ¿e nie podajesz ¿adnych informacji na temat tego jak "
8552 #~ "dog³êbnie\n"
8553 #~ "    to¿samo¶æ u¿ytkownika zosta³a przez Ciebie potwierdzona.\n"
8554 #~ "\n"
8555 #~ "\"1\" oznacza, ¿e masz przekonanie, ¿e to¿samo¶æ u¿ytkownika odpowiada\n"
8556 #~ "    identyfikatorowi klucza, ale nie by³o mo¿liwo¶ci sprawdzenia tego.\n"
8557 #~ "    Taka sytuacja wystêpuje te¿ kiedy podpisujesz identyfikator bêd±cy\n"
8558 #~ "    pseudonimem.\n"
8559 #~ "\n"
8560 #~ "\"2\" oznacza, ¿e to¿samo¶æ u¿ytkownika zosta³a przez Ciebie "
8561 #~ "potwierdzona\n"
8562 #~ "    pobie¿nie - sprawdzili¶cie odcisk klucza, sprawdzi³a¶/e¶ to¿samo¶æ\n"
8563 #~ "    na okazanym dokumencie ze zdjêciem.\n"
8564 #~ "\n"
8565 #~ "\"3\" to dog³êbna weryfikacja to¿samo¶ci. Na przyk³ad sprawdzenie "
8566 #~ "odcisku\n"
8567 #~ "    klucza, sprawdzenie to¿samo¶ci z okazanego oficjalnego dokumentu ze\n"
8568 #~ "    zdjêciem (np paszportu) i weryfikacja poprawno¶ci adresu poczty\n"
8569 #~ "    elektronicznej przez wymianê poczty z tym adresem.\n"
8570 #~ "\n"
8571 #~ "Zauwa¿, ¿e podane powy¿ej przyk³ady dla poziomów \"2\" i \"3\" to "
8572 #~ "*tylko*\n"
8573 #~ "przyk³ady. Do Ciebie nale¿y decyzja co oznacza \"pobie¿ny\" i \"dog³êbny"
8574 #~ "\" w\n"
8575 #~ "kontek¶cie po¶wiadczania i podpisywania kluczy.\n"
8576 #~ "\n"
8577 #~ "Je¶li nie wiesz co odpowiedzieæ, podaj \"0\"."
8579 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8580 #~ msgstr ""
8581 #~ "Odpowiedz \"tak\", aby podpisaæ WSZYSTKIE identyfikatory u¿ytkownika."
8583 #~ msgid ""
8584 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8585 #~ "All certificates are then also lost!"
8586 #~ msgstr ""
8587 #~ "Aby skasowaæ ten identyfikator u¿ytkownika (co wi±¿e siê ze utrat±\n"
8588 #~ "wszystkich jego po¶wiadczeñ!) nale¿y odpowiedzieæ ,,tak''."
8590 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8591 #~ msgstr "Aby skasowaæ podklucz nale¿y odpowiedzieæ \"tak\"."
8593 #~ msgid ""
8594 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8595 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8596 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8597 #~ msgstr ""
8598 #~ "To jest poprawny podpis na tym kluczu; normalnie nie nale¿y go usuwaæ\n"
8599 #~ "poniewa¿ mo¿e byæ wa¿ny dla zestawienia po³±czenia zaufania do klucza\n"
8600 #~ "którym go z³o¿ono lub do innego klucza nim po¶wiadczonego."
8602 #~ msgid ""
8603 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8604 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
8605 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8606 #~ "a trust connection through another already certified key."
8607 #~ msgstr ""
8608 #~ "Ten podpis nie mo¿e zostaæ potwierdzony poniewa¿ nie ma\n"
8609 #~ "odpowiadaj±cego mu klucza publicznego. Nale¿y od³o¿yæ usuniêcie tego\n"
8610 #~ "podpisu do czasu, kiedy oka¿e siê który klucz zosta³ u¿yty, poniewa¿\n"
8611 #~ "w momencie uzyskania tego klucza mo¿e pojawiæ siê ¶cie¿ka zaufania\n"
8612 #~ "pomiêdzy tym a innym, ju¿ po¶wiadczonym kluczem."
8614 #~ msgid ""
8615 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
8616 #~ "your keyring."
8617 #~ msgstr "Ten podpis jest niepoprawny. Mo¿na usun±æ go ze zbioru kluczy."
8619 #~ msgid ""
8620 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8621 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
8622 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
8623 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8624 #~ "a second one is available."
8625 #~ msgstr ""
8626 #~ "To jest podpis wi±¿±cy identyfikator u¿ytkownika z kluczem. Nie nale¿y\n"
8627 #~ "go usuwaæ - GnuPG mo¿e nie móc pos³ugiwaæ siê dalej kluczem bez\n"
8628 #~ "takiego podpisu. Bezpiecznie mo¿na go usun±æ tylko je¶li ten podpis\n"
8629 #~ "klucza nim samym z jakich¶ przyczyn nie jest poprawny, i klucz jest\n"
8630 #~ "drugi raz podpisany w ten sam sposób."
8632 #~ msgid ""
8633 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8634 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
8635 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8636 #~ msgstr ""
8637 #~ "Przestawienie wszystkich (lub tylko wybranych) identyfikatorów na "
8638 #~ "aktualne\n"
8639 #~ "ustawienia. Data na odpowiednich podpisach zostane przesuniêta do przodu "
8640 #~ "o\n"
8641 #~ "jedn± sekundê.\n"
8643 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8644 #~ msgstr "Podaj d³ugie, skomplikowane has³o, np. ca³e zdanie.\n"
8646 #~ msgid ""
8647 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8648 #~ msgstr "Proszê powtórzyæ has³o, aby upewniæ siê ¿e nie by³o pomy³ki."
8650 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8651 #~ msgstr "Podaj nazwê pliku którego dotyczy ten podpis"
8653 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8654 #~ msgstr "Je¶li mo¿na nadpisaæ ten plik, nale¿y odpowiedzieæ ,,tak''"
8656 #~ msgid ""
8657 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8658 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8659 #~ msgstr ""
8660 #~ "Nazwa pliku. Naci¶niêcie ENTER potwierdzi nazwê domy¶ln± (w nawiasach)."
8662 #~ msgid ""
8663 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
8664 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
8665 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
8666 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
8667 #~ "      got access to your secret key.\n"
8668 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
8669 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
8670 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
8671 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
8672 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
8673 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
8674 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
8675 #~ msgstr ""
8676 #~ "Nalezy podaæ powód uniewa¿nienia klucza. W zale¿no¶ci od kontekstu mo¿na\n"
8677 #~ "go wybraæ z listy:\n"
8678 #~ "  \"Klucz zosta³ skompromitowany\"\n"
8679 #~ "      Masz powody uwa¿aæ ¿e twój klucz tajny dosta³ siê w niepowo³ane "
8680 #~ "rêce.\n"
8681 #~ "  \"Klucz zosta³ zast±piony\"\n"
8682 #~ "      Klucz zosta³ zast±piony nowym.\n"
8683 #~ "  \"Klucz nie jest ju¿ u¿ywany\"\n"
8684 #~ "      Klucz zosta³ wycofany z u¿ycia.\n"
8685 #~ "  \"Identyfikator u¿ytkownika przesta³ byæ poprawny\"\n"
8686 #~ "      Identyfikator u¿ytkownika (najczê¶ciej adres e-mail przesta³ byæ\n"
8687 #~ "      poprawny.\n"
8689 #~ msgid ""
8690 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
8691 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
8692 #~ "An empty line ends the text.\n"
8693 #~ msgstr ""
8694 #~ "Je¶li chcesz, mo¿esz podaæ opis powodu wystawienia certyfikatu\n"
8695 #~ "uniewa¿nienia. Opis powinien byc zwiêz³y.\n"
8696 #~ "Pusta linia koñczy wprowadzanie tekstu.\n"
8698 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8699 #~ msgstr ""
8700 #~ "nie mo¿na umie¶ciæ adnotacji w podpisach sk³adanych kluczami PGP 2.x\n"
8702 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
8703 #~ msgstr ""
8704 #~ "nie mo¿na umie¶ciæ adnotacji w podpisach kluczy sk³adanych kluczami PGP 2."
8705 #~ "x\n"
8707 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8708 #~ msgstr ""
8709 #~ "nie mo¿na umie¶ciæ URL-a regulaminu w podpisach sk³adanych kluczami PGP 2."
8710 #~ "x\n"
8712 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
8713 #~ msgstr ""
8714 #~ "w podpisach dla PGP 2.x nie mo¿na umie¶ciæ URL-a do regulaminu podpisu\n"