1 # Simplified Chinese(zh-CN) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2004.
8 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-09-01 08:59+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-07-02 10:58+0800\n"
12 "Last-Translator: Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
18 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20 "X-Poedit-Basepath: d:\\msys\\source\\gnupg-1.4.3\n"
22 #: agent/call-pinentry.c:225
24 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
27 #: agent/call-pinentry.c:594
29 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
33 #: agent/call-pinentry.c:597
36 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
38 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
40 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
41 #. label for the quality bar.
42 #: agent/call-pinentry.c:632
47 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
48 #. when hovering over the quality bar. Please use an
49 #. appropriate string to describe what this is about. The
50 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
51 #. If you do not translate this entry, a default english
52 #. text (see source) will be used.
53 #: agent/call-pinentry.c:655
54 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
57 #: agent/call-pinentry.c:697
59 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
62 #: agent/call-pinentry.c:717 agent/call-pinentry.c:729
67 #: agent/call-pinentry.c:718
69 msgid "Passphrase too long"
72 #: agent/call-pinentry.c:726
74 msgid "Invalid characters in PIN"
77 #: agent/call-pinentry.c:731
81 #: agent/call-pinentry.c:743
84 msgstr "损坏的多精度整数(MPI)"
86 #: agent/call-pinentry.c:744
88 msgid "Bad Passphrase"
91 #: agent/call-pinentry.c:780
96 #: agent/command-ssh.c:529
98 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
101 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1064 g10/keygen.c:3221
102 #: g10/keygen.c:3254 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
103 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:800 g10/sign.c:1109 g10/tdbio.c:547
104 #: jnlib/dotlock.c:311
106 msgid "can't create `%s': %s\n"
107 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
109 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:682
110 #: g10/card-util.c:751 g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70
111 #: g10/encode.c:194 g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1065 g10/import.c:193
112 #: g10/keygen.c:2706 g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
113 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:782 g10/sign.c:977 g10/sign.c:1093
114 #: g10/sign.c:1249 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:551
115 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:2077
116 #: sm/gpgsm.c:2114 sm/gpgsm.c:2152 sm/qualified.c:66
118 msgid "can't open `%s': %s\n"
119 msgstr "无法打开‘%s’: %s\n"
121 #: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
123 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
124 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
126 #: agent/command-ssh.c:1619
128 msgid "detected card with S/N: %s\n"
131 #: agent/command-ssh.c:1624
133 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
134 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
136 #: agent/command-ssh.c:1644
138 msgid "no suitable card key found: %s\n"
139 msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
141 #: agent/command-ssh.c:1694
143 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
146 #: agent/command-ssh.c:1709
148 msgid "error writing key: %s\n"
149 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
151 #: agent/command-ssh.c:2014
153 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c"
154 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
156 #: agent/command-ssh.c:2342 agent/genkey.c:308 agent/genkey.c:430
157 #: agent/protect-tool.c:1197
159 msgid "Please re-enter this passphrase"
162 #: agent/command-ssh.c:2363
165 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%"
166 "0Awithin gpg-agent's key storage"
169 #: agent/command-ssh.c:2401 agent/genkey.c:338 agent/genkey.c:461
170 #: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:434
171 msgid "does not match - try again"
174 #: agent/command-ssh.c:2885
176 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
177 msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
179 #: agent/divert-scd.c:217
184 #: agent/divert-scd.c:275
186 msgid "Repeat this PIN"
189 #: agent/divert-scd.c:278
190 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
191 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
193 #: agent/divert-scd.c:290
195 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
196 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
198 #: agent/genkey.c:106 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:628 sm/export.c:644
199 #: sm/import.c:525 sm/import.c:550
201 msgid "error creating temporary file: %s\n"
202 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
204 #: agent/genkey.c:113 sm/export.c:635 sm/import.c:533
206 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
207 msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
209 #: agent/genkey.c:151 agent/genkey.c:157
211 msgid "Enter new passphrase"
214 #: agent/genkey.c:165
216 msgid "Take this one anyway"
217 msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
219 #: agent/genkey.c:191
222 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
223 "at least %u character long."
225 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
226 "at least %u characters long."
230 #: agent/genkey.c:212
233 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
234 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
236 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
237 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
241 #: agent/genkey.c:235
244 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
245 "a known term or match%%0Acertain pattern."
248 #: agent/genkey.c:251
251 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
254 #: agent/genkey.c:253
257 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
258 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
261 #: agent/genkey.c:262
262 msgid "Yes, protection is not needed"
265 #: agent/genkey.c:306
267 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
272 #: agent/genkey.c:429
274 msgid "Please enter the new passphrase"
277 #: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
278 #: scd/scdaemon.c:101 tools/gpg-check-pattern.c:70
288 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
289 msgid "run in server mode (foreground)"
292 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
293 msgid "run in daemon mode (background)"
296 #: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:472 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88
297 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:344 tools/gpg-connect-agent.c:66
298 #: tools/gpgconf.c:77 tools/symcryptrun.c:164
302 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
304 msgid "be somewhat more quiet"
307 #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
308 msgid "sh-style command output"
311 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
312 msgid "csh-style command output"
315 #: agent/gpg-agent.c:125 tools/symcryptrun.c:167
317 msgid "|FILE|read options from FILE"
320 #: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:119
321 msgid "do not detach from the console"
324 #: agent/gpg-agent.c:131
325 msgid "do not grab keyboard and mouse"
328 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:120 tools/symcryptrun.c:166
330 msgid "use a log file for the server"
333 #: agent/gpg-agent.c:134
335 msgid "use a standard location for the socket"
336 msgstr "为所选用户标识的设定注记"
338 #: agent/gpg-agent.c:137
339 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
342 #: agent/gpg-agent.c:140
343 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
346 #: agent/gpg-agent.c:141
348 msgid "do not use the SCdaemon"
349 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
351 #: agent/gpg-agent.c:150
352 msgid "ignore requests to change the TTY"
355 #: agent/gpg-agent.c:152
356 msgid "ignore requests to change the X display"
359 #: agent/gpg-agent.c:155
360 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
363 #: agent/gpg-agent.c:168
364 msgid "do not use the PIN cache when signing"
367 #: agent/gpg-agent.c:170
368 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
371 #: agent/gpg-agent.c:172
373 msgid "allow presetting passphrase"
374 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
376 #: agent/gpg-agent.c:173
377 msgid "enable ssh-agent emulation"
380 #: agent/gpg-agent.c:175
381 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
384 #: agent/gpg-agent.c:290 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
385 #: scd/scdaemon.c:207 sm/gpgsm.c:574 tools/gpg-connect-agent.c:171
386 #: tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
388 msgid "Please report bugs to <"
390 "请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
391 "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
393 #: agent/gpg-agent.c:293
395 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
396 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
398 #: agent/gpg-agent.c:295
400 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
401 "Secret key management for GnuPG\n"
404 #: agent/gpg-agent.c:330 g10/gpg.c:971 scd/scdaemon.c:247 sm/gpgsm.c:736
406 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
409 #: agent/gpg-agent.c:529 agent/protect-tool.c:1066 kbx/kbxutil.c:428
410 #: scd/scdaemon.c:342 sm/gpgsm.c:974 sm/gpgsm.c:977 tools/symcryptrun.c:997
411 #: tools/gpg-check-pattern.c:178
413 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
416 #: agent/gpg-agent.c:628 g10/gpg.c:2069 scd/scdaemon.c:423 sm/gpgsm.c:1065
418 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
419 msgstr "注意:没有默认配置文件‘%s’\n"
421 #: agent/gpg-agent.c:633 agent/gpg-agent.c:1216 g10/gpg.c:2073
422 #: scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:1069 tools/symcryptrun.c:930
424 msgid "option file `%s': %s\n"
425 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
427 #: agent/gpg-agent.c:641 g10/gpg.c:2080 scd/scdaemon.c:436 sm/gpgsm.c:1076
429 msgid "reading options from `%s'\n"
432 #: agent/gpg-agent.c:974 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
433 #: g10/plaintext.c:162
435 msgid "error creating `%s': %s\n"
436 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
438 #: agent/gpg-agent.c:1308 agent/gpg-agent.c:1430 agent/gpg-agent.c:1434
439 #: agent/gpg-agent.c:1475 agent/gpg-agent.c:1479 g10/exec.c:172
440 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:923
442 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
443 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
445 #: agent/gpg-agent.c:1322 scd/scdaemon.c:937
446 msgid "name of socket too long\n"
449 #: agent/gpg-agent.c:1347 scd/scdaemon.c:960
451 msgid "can't create socket: %s\n"
452 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
454 #: agent/gpg-agent.c:1356
456 msgid "socket name `%s' is too long\n"
459 #: agent/gpg-agent.c:1376
461 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
462 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
464 #: agent/gpg-agent.c:1387 scd/scdaemon.c:980
466 msgid "error getting nonce for the socket\n"
467 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
469 #: agent/gpg-agent.c:1392 scd/scdaemon.c:983
471 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
472 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
474 #: agent/gpg-agent.c:1404 scd/scdaemon.c:992
476 msgid "listen() failed: %s\n"
479 #: agent/gpg-agent.c:1410 scd/scdaemon.c:999
481 msgid "listening on socket `%s'\n"
482 msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
484 #: agent/gpg-agent.c:1438 agent/gpg-agent.c:1485 g10/openfile.c:432
486 msgid "directory `%s' created\n"
489 #: agent/gpg-agent.c:1491
491 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
492 msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
494 #: agent/gpg-agent.c:1495
496 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
497 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
499 #: agent/gpg-agent.c:1612 scd/scdaemon.c:1015
501 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
502 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
504 #: agent/gpg-agent.c:1634
506 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
509 #: agent/gpg-agent.c:1639
511 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
514 #: agent/gpg-agent.c:1659
516 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
519 #: agent/gpg-agent.c:1664
521 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
524 #: agent/gpg-agent.c:1781 scd/scdaemon.c:1137
526 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
529 #: agent/gpg-agent.c:1894 scd/scdaemon.c:1204
531 msgid "%s %s stopped\n"
534 #: agent/gpg-agent.c:1917
536 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
537 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
539 #: agent/gpg-agent.c:1928 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:324
540 #: tools/gpg-connect-agent.c:2032
541 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
542 msgstr "GPG_AGENT_INFO 环境变量格式错误\n"
544 #: agent/gpg-agent.c:1941 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:336
545 #: tools/gpg-connect-agent.c:2043
547 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
548 msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
550 #: agent/preset-passphrase.c:98
552 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
553 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
555 #: agent/preset-passphrase.c:101
557 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
558 "Password cache maintenance\n"
561 #: agent/protect-tool.c:149
563 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
564 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
566 #: agent/protect-tool.c:151
568 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
569 "Secret key maintenance tool\n"
572 #: agent/protect-tool.c:1188
574 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
575 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
577 #: agent/protect-tool.c:1191
579 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
580 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
582 #: agent/protect-tool.c:1194
584 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
588 #: agent/protect-tool.c:1199
591 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
592 "needed to complete this operation."
593 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
595 #: agent/protect-tool.c:1204 tools/symcryptrun.c:435
600 #: agent/protect-tool.c:1212 tools/symcryptrun.c:442
602 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
603 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
605 #: agent/protect-tool.c:1215 tools/symcryptrun.c:446
610 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
612 msgid "error opening `%s': %s\n"
613 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
615 #: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
617 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
618 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
620 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
622 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
625 #: agent/trustlist.c:181
627 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
630 #: agent/trustlist.c:216
632 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
633 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
635 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
637 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
640 #: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126
642 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
643 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
645 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
646 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
649 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
650 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
651 #. Pinentry to insert a line break. The double
652 #. percent sign is actually needed because it is also
653 #. a printf format string. If you need to insert a
654 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
655 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
656 #. fingerprint string whereas the first one receives
657 #. the name as stored in the certificate.
658 #: agent/trustlist.c:541
661 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
662 "fingerprint:%%0A %s"
665 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
666 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The other
667 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
668 #: agent/trustlist.c:554
672 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
673 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
674 #. Pinentry to insert a line break. The double
675 #. percent sign is actually needed because it is also
676 #. a printf format string. If you need to insert a
677 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
678 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
680 #: agent/trustlist.c:577
683 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
687 #: agent/trustlist.c:587
692 #: agent/trustlist.c:587
696 #: agent/findkey.c:158
698 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
701 #: agent/findkey.c:174
704 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
708 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
710 msgid "Change passphrase"
713 #: agent/findkey.c:196
714 msgid "I'll change it later"
717 #: common/exechelp.c:378 common/exechelp.c:467 tools/gpgconf-comp.c:1406
718 #: tools/gpgconf-comp.c:1745
720 msgid "error creating a pipe: %s\n"
721 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
723 #: common/exechelp.c:443 common/exechelp.c:500
725 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
726 msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
728 #: common/exechelp.c:479 common/exechelp.c:607 common/exechelp.c:842
730 msgid "error forking process: %s\n"
731 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
733 #: common/exechelp.c:653 common/exechelp.c:706
735 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
738 #: common/exechelp.c:661
740 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
741 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
743 #: common/exechelp.c:667 common/exechelp.c:717
745 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
746 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
748 #: common/exechelp.c:712
750 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
753 #: common/exechelp.c:725
755 msgid "error running `%s': terminated\n"
756 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
758 #: common/http.c:1634
760 msgid "error creating socket: %s\n"
761 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
763 #: common/http.c:1678
765 msgid "host not found"
768 #: common/simple-pwquery.c:335
769 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
770 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
772 #: common/simple-pwquery.c:393
774 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
775 msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
777 #: common/simple-pwquery.c:404
778 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
781 #: common/simple-pwquery.c:414
782 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
785 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
787 msgid "canceled by user\n"
790 #: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
792 msgid "problem with the agent\n"
793 msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
795 #: common/sysutils.c:105
797 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
798 msgstr "无法禁用核心内存转储:%s\n"
800 #: common/sysutils.c:200
802 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
803 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
805 #: common/sysutils.c:232
807 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
808 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
810 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
811 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
815 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
819 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
820 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
824 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
828 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
837 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
838 #: common/yesno.c:109
842 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
843 #: common/yesno.c:111
844 msgid "cancel|cancel"
845 msgstr "cancel|cancel"
847 #: common/yesno.c:112
851 #: common/yesno.c:113
855 #: common/miscellaneous.c:71
857 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
860 #: common/miscellaneous.c:74
862 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
865 #: common/asshelp.c:242
866 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
869 #: common/asshelp.c:347
870 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
873 #: common/audit.c:682
875 msgid "Certificate chain available"
878 #: common/audit.c:689
880 msgid "root certificate missing"
883 #: common/audit.c:715
884 msgid "Data encryption succeeded"
887 #: common/audit.c:720 common/audit.c:781 common/audit.c:801 common/audit.c:825
889 msgid "Data available"
892 #: common/audit.c:723
894 msgid "Session key created"
897 #: common/audit.c:728
899 msgid "algorithm: %s"
902 #: common/audit.c:730 common/audit.c:732
904 msgid "unsupported algorithm: %s"
909 #: common/audit.c:734
911 msgid "seems to be not encrypted"
914 #: common/audit.c:740
916 msgid "Number of recipients"
919 #: common/audit.c:748
924 #: common/audit.c:776
925 msgid "Data signing succeeded"
928 #: common/audit.c:796
929 msgid "Data decryption succeeded"
932 #: common/audit.c:821
934 msgid "Data verification succeeded"
937 #: common/audit.c:830
939 msgid "Signature available"
942 #: common/audit.c:835
944 msgid "Parsing signature succeeded"
947 #: common/audit.c:840
949 msgid "Bad hash algorithm: %s"
950 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
952 #: common/audit.c:855
957 #: common/audit.c:871
959 msgid "Certificate chain valid"
962 #: common/audit.c:882
964 msgid "Root certificate trustworthy"
967 #: common/audit.c:892
969 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
972 #: common/audit.c:909
974 msgid "Included certificates"
977 #: common/audit.c:968
978 msgid "No audit log entries."
981 #: common/audit.c:1017
983 msgid "Unknown operation"
986 #: common/audit.c:1035
987 msgid "Gpg-Agent usable"
990 #: common/audit.c:1045
991 msgid "Dirmngr usable"
994 #: common/audit.c:1081
996 msgid "No help available for `%s'."
999 #: common/helpfile.c:80
1001 msgid "ignoring garbage line"
1007 msgstr "ASCII 封装:%s\n"
1010 msgid "invalid armor header: "
1011 msgstr "无效的 ASCII 封装头:"
1014 msgid "armor header: "
1018 msgid "invalid clearsig header\n"
1023 msgid "unknown armor header: "
1027 msgid "nested clear text signatures\n"
1031 msgid "unexpected armor: "
1032 msgstr "与预期不符的 ASCII 封装:"
1035 msgid "invalid dash escaped line: "
1036 msgstr "以连字符开头的行格式错误:"
1038 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1040 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1041 msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n"
1044 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1045 msgstr "文件先于预期结束(没有 CRC 部分)\n"
1048 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1049 msgstr "文件先于预期结束(CRC 部分未结束)\n"
1052 msgid "malformed CRC\n"
1055 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1057 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1058 msgstr "CRC 错误:%06lx - %06lx\n"
1061 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1062 msgstr "文件先于预期结束(于结尾处)\n"
1065 msgid "error in trailer line\n"
1069 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1070 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
1074 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1075 msgstr "无效的 ASCII 封装:一行超过 %d 字符\n"
1079 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1080 msgstr "封装里出现括上的可打印字符――可能是有缺陷的信件传输程序造成的\n"
1082 #: g10/build-packet.c:976
1084 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1088 #: g10/build-packet.c:988
1089 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1092 #: g10/build-packet.c:994
1093 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1096 #: g10/build-packet.c:1012
1097 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1100 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1102 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1103 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
1105 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1106 msgid "not human readable"
1109 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:310
1111 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1112 msgstr "OpenPGP 卡不可用:%s\n"
1114 #: g10/card-util.c:67
1116 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1117 msgstr "检测到 OpenPGP 卡号 %s\n"
1119 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1396 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
1120 #: g10/keygen.c:2897 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1121 msgid "can't do this in batch mode\n"
1122 msgstr "在批处理模式中无法完成此操作\n"
1124 #: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1208
1125 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1592
1126 #: g10/keygen.c:1659 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1127 msgid "Your selection? "
1130 #: g10/card-util.c:220 g10/card-util.c:270
1134 #: g10/card-util.c:417
1138 #: g10/card-util.c:418
1142 #: g10/card-util.c:418
1146 #: g10/card-util.c:445
1150 #: g10/card-util.c:445
1154 #: g10/card-util.c:523
1155 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1156 msgstr "错误:目前只允许使用 ASCII 字符。\n"
1158 #: g10/card-util.c:525
1159 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1160 msgstr "错误:不能使用字符“<”。\n"
1162 #: g10/card-util.c:527
1163 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1164 msgstr "错误:不允许出现两个空格。\n"
1166 #: g10/card-util.c:544
1167 msgid "Cardholder's surname: "
1170 #: g10/card-util.c:546
1171 msgid "Cardholder's given name: "
1174 #: g10/card-util.c:564
1176 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1177 msgstr "错误:合成的姓名太长(至多 %d 个字符)。\n"
1179 #: g10/card-util.c:585
1180 msgid "URL to retrieve public key: "
1183 #: g10/card-util.c:593
1185 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1186 msgstr "错误:URL 太长(至多 %d 个字符)\n"
1188 #: g10/card-util.c:691 g10/card-util.c:760 g10/import.c:283
1190 msgid "error reading `%s': %s\n"
1191 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
1193 #: g10/card-util.c:699
1194 msgid "Login data (account name): "
1197 #: g10/card-util.c:709
1199 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1200 msgstr "错误:登录数据太长(至多 %d 个字符)。\n"
1202 #: g10/card-util.c:768
1203 msgid "Private DO data: "
1206 #: g10/card-util.c:778
1208 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1209 msgstr "错误:个人 DO 太长(至多 %d 个字符)。\n"
1211 #: g10/card-util.c:798
1212 msgid "Language preferences: "
1215 #: g10/card-util.c:806
1216 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1217 msgstr "错误:首选项字符串长度无效。\n"
1219 #: g10/card-util.c:815
1220 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1221 msgstr "错误:首选项字符串里有无效字符。\n"
1223 #: g10/card-util.c:836
1224 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1225 msgstr "性别(男性输入 M,女性输入 F,不指定输入空格):"
1227 #: g10/card-util.c:850
1228 msgid "Error: invalid response.\n"
1229 msgstr "错误:无效的响应。\n"
1231 #: g10/card-util.c:871
1232 msgid "CA fingerprint: "
1235 #: g10/card-util.c:894
1236 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1237 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
1239 #: g10/card-util.c:942
1241 msgid "key operation not possible: %s\n"
1242 msgstr "针对密钥的操作无法实现:%s\n"
1244 #: g10/card-util.c:943
1245 msgid "not an OpenPGP card"
1246 msgstr "不是一个 OpenPGP 卡"
1248 #: g10/card-util.c:952
1250 msgid "error getting current key info: %s\n"
1251 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
1253 #: g10/card-util.c:1036
1254 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1255 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1257 #: g10/card-util.c:1056 g10/card-util.c:1065
1258 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1259 msgstr "是否为加密密钥创建卡外的备份?(Y/n)"
1261 #: g10/card-util.c:1077
1262 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1263 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1265 #: g10/card-util.c:1086
1268 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1269 " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
1270 "You should change them using the command --change-pin\n"
1272 "请注意,PIN 在出厂时被设置为:\n"
1273 " PIN = ‘%s’ 管理员 PIN = ‘%s’\n"
1274 "您应当使用 --change-pin 命令来更改它们\n"
1276 #: g10/card-util.c:1120
1277 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1278 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
1280 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1199
1281 msgid " (1) Signature key\n"
1282 msgstr " (1) 签名密钥\n"
1284 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1201
1285 msgid " (2) Encryption key\n"
1286 msgstr " (2) 加密密钥\n"
1288 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1203
1289 msgid " (3) Authentication key\n"
1290 msgstr " (3) 认证密钥\n"
1292 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1219 g10/keyedit.c:945
1293 #: g10/keygen.c:1596 g10/keygen.c:1624 g10/keygen.c:1698 g10/revoke.c:685
1294 msgid "Invalid selection.\n"
1297 #: g10/card-util.c:1196
1298 msgid "Please select where to store the key:\n"
1299 msgstr "请选择在哪里存储密钥:\n"
1301 #: g10/card-util.c:1231
1302 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1303 msgstr "不支持的密钥保护算法\n"
1305 #: g10/card-util.c:1236
1306 msgid "secret parts of key are not available\n"
1309 #: g10/card-util.c:1241
1310 msgid "secret key already stored on a card\n"
1313 #: g10/card-util.c:1309 g10/keyedit.c:1362
1314 msgid "quit this menu"
1317 #: g10/card-util.c:1311
1318 msgid "show admin commands"
1321 #: g10/card-util.c:1312 g10/keyedit.c:1365
1322 msgid "show this help"
1325 #: g10/card-util.c:1314
1326 msgid "list all available data"
1329 #: g10/card-util.c:1317
1330 msgid "change card holder's name"
1333 #: g10/card-util.c:1318
1334 msgid "change URL to retrieve key"
1335 msgstr "更改获取密钥的 URL"
1337 #: g10/card-util.c:1319
1338 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1339 msgstr "根据卡中指定的 URL 获取密钥"
1341 #: g10/card-util.c:1320
1342 msgid "change the login name"
1345 #: g10/card-util.c:1321
1346 msgid "change the language preferences"
1349 #: g10/card-util.c:1322
1350 msgid "change card holder's sex"
1353 #: g10/card-util.c:1323
1354 msgid "change a CA fingerprint"
1357 #: g10/card-util.c:1324
1358 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1359 msgstr "设定 PIN 签名是否必须"
1361 #: g10/card-util.c:1325
1362 msgid "generate new keys"
1365 #: g10/card-util.c:1326
1366 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1367 msgstr "更改或解锁 PIN 的菜单"
1369 #: g10/card-util.c:1327
1370 msgid "verify the PIN and list all data"
1371 msgstr "验证 PIN 并列出所有数据"
1373 #: g10/card-util.c:1447 g10/keyedit.c:1634
1377 #: g10/card-util.c:1485
1378 msgid "Admin-only command\n"
1379 msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
1381 #: g10/card-util.c:1516
1382 msgid "Admin commands are allowed\n"
1383 msgstr "允许使用管理员命令\n"
1385 #: g10/card-util.c:1518
1386 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1387 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
1389 #: g10/card-util.c:1592 g10/keyedit.c:2255
1390 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1391 msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
1393 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1394 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1395 msgstr "--output 在这个命令中不起作用\n"
1397 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3959 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
1399 msgid "can't open `%s'\n"
1402 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3402 g10/keyserver.c:1727
1405 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1406 msgstr "密钥‘%s’找不到:%s\n"
1408 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2398 g10/keyserver.c:1741
1409 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1411 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1412 msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
1414 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1415 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1416 msgstr "(除非您用指纹指定密钥)\n"
1419 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1420 msgstr "在批处理模式中,没有“--yes”就无法这么做\n"
1423 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1424 msgstr "要从钥匙环里删除这把密钥吗?(y/N)"
1427 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1428 msgstr "这是一把私钥!――真的要删除吗?(y/N)"
1432 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1433 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
1436 msgid "ownertrust information cleared\n"
1437 msgstr "信任度信息已被清除\n"
1441 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1442 msgstr "公钥“%s”有对应的私钥!\n"
1445 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1446 msgstr "请先使用“--delete-secret-keys”选项来删除它。\n"
1448 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1268
1450 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1451 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
1454 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1455 msgstr "在此 S2K 模式下无法使用对称的 ESK 包\n"
1459 msgid "using cipher %s\n"
1460 msgstr "使用对称加密算法 %s\n"
1462 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1464 msgid "`%s' already compressed\n"
1467 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:563
1469 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1470 msgstr "警告:‘%s’是一个空文件\n"
1473 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1474 msgstr "在 --pgp2 模式中,您只能使用 2048 位及以下的 RSA 密钥加密\n"
1478 msgid "reading from `%s'\n"
1479 msgstr "正在从‘%s’读取\n"
1483 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1484 msgstr "您正要用来加密的所有密钥都不能使用 IDEA 算法。\n"
1489 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1490 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1492 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:938
1495 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1497 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)压缩算法不在收件者的首选项中\n"
1501 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1502 msgstr "强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1504 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:812 g10/pkclist.c:861
1506 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1507 msgstr "您不该将 %s 用于 %s 模式中\n"
1511 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1512 msgstr "%s/%s 已经加密给:“%s”\n"
1514 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1516 msgid "%s encrypted data\n"
1517 msgstr "%s 加密过的数据\n"
1519 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1521 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1522 msgstr "以未知的算法 %d 加密\n"
1524 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1526 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1527 msgstr "警告:报文被使用对称加密算法的弱密钥加密。\n"
1529 #: g10/encr-data.c:145
1530 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1534 msgid "no remote program execution supported\n"
1539 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1540 msgstr "由于配置文件权限不安全,外部程序调用被禁用\n"
1543 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1544 msgstr "在这个操作平台上调用外部程序时需要临时文件\n"
1548 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1549 msgstr "无法执行程序‘%s’:%s\n"
1553 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1554 msgstr "无法在命令解释环境中执行‘%s’:%s\n"
1558 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1559 msgstr "调用外部程序时发生系统错误:%s\n"
1561 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1562 msgid "unnatural exit of external program\n"
1566 msgid "unable to execute external program\n"
1571 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1572 msgstr "无法读取外部程序响应:%s\n"
1574 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1576 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1577 msgstr "警告:无法删除临时文件(%s)‘%s’:%s\n"
1581 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1582 msgstr "警告:无法删除临时目录‘%s’:%s\n"
1585 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1586 msgstr "导出被标记为局部的密名"
1589 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1590 msgstr "导出属性用户标识(一般为照片标识)"
1593 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1594 msgstr "导出被标记为“敏感”的吊销密钥"
1597 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1598 msgstr "从导出的子钥中删除所有密码"
1601 msgid "remove unusable parts from key during export"
1602 msgstr "导出时清除密钥中的不可用部分"
1605 msgid "remove as much as possible from key during export"
1606 msgstr "导出时尽可能清除密钥中的可选部分"
1609 msgid "export keys in an S-expression based format"
1613 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1618 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1619 msgstr "密钥 %s:未被保护――已跳过\n"
1623 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1624 msgstr "密钥 %s:PGP 2.x 样式的密钥――已跳过\n"
1628 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1629 msgstr "密钥 %s:密钥在卡上——已跳过\n"
1632 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1633 msgstr "准备导出一把不受保护的子钥\n"
1637 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1638 msgstr "无法取消保护子钥:%s\n"
1640 # I hope this warning doesn't confuse people.
1643 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1644 msgstr "警告:私钥 %s 不存在简单 SK 检验和\n"
1647 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1648 msgstr "警告:没有导出任何东西\n"
1651 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1652 msgstr "pk 缓存里项目太多――已禁用\n"
1655 msgid "[User ID not found]"
1658 #: g10/getkey.c:1111
1660 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1661 msgstr "自动获取‘%s’,通过 %s\n"
1663 #: g10/getkey.c:1116
1665 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1666 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
1668 #: g10/getkey.c:1118
1670 msgid "No fingerprint"
1673 #: g10/getkey.c:1928
1675 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1676 msgstr "--allow-non-selfsigned-uid 使无效密钥 %s 生效\n"
1678 #: g10/getkey.c:2531 g10/keyedit.c:3727
1680 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1681 msgstr "公钥 %s 没有相对应的私钥――忽略\n"
1683 #: g10/getkey.c:2762
1685 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1686 msgstr "使用子钥 %s 而非主钥 %s\n"
1688 #: g10/getkey.c:2809
1690 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1691 msgstr "密钥 %s:无相应公钥的私钥――已跳过\n"
1693 #: g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:246 tools/gpgconf.c:58
1702 msgid "|[file]|make a signature"
1703 msgstr "|[文件名]|生成一份签名"
1706 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1707 msgstr "|[文件名]|生成一份明文签名"
1709 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:250
1710 msgid "make a detached signature"
1713 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:251
1714 msgid "encrypt data"
1717 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:252
1718 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1721 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:253
1722 msgid "decrypt data (default)"
1725 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:254
1726 msgid "verify a signature"
1729 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:256
1734 msgid "list keys and signatures"
1738 msgid "list and check key signatures"
1741 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:260
1742 msgid "list keys and fingerprints"
1745 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:258
1746 msgid "list secret keys"
1750 msgid "generate a new key pair"
1754 msgid "remove keys from the public keyring"
1755 msgstr "从公钥钥匙环里删除密钥"
1758 msgid "remove keys from the secret keyring"
1759 msgstr "从私钥钥匙环里删除密钥"
1766 msgid "sign a key locally"
1767 msgstr "为某把密钥添加本地签名"
1770 msgid "sign or edit a key"
1771 msgstr "编辑某把密钥或为其添加签名"
1774 msgid "generate a revocation certificate"
1781 #: g10/gpg.c:399 sm/gpgsm.c:263
1782 msgid "export keys to a key server"
1783 msgstr "把密钥导出到某个公钥服务器上"
1785 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:264
1786 msgid "import keys from a key server"
1787 msgstr "从公钥服务器上导入密钥"
1790 msgid "search for keys on a key server"
1791 msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
1794 msgid "update all keys from a keyserver"
1795 msgstr "从公钥服务器更新所有的本地密钥"
1798 msgid "import/merge keys"
1802 msgid "print the card status"
1806 msgid "change data on a card"
1810 msgid "change a card's PIN"
1814 msgid "update the trust database"
1818 msgid "|algo [files]|print message digests"
1819 msgstr "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
1821 #: g10/gpg.c:433 sm/gpgsm.c:268
1822 msgid "run in server mode"
1825 #: g10/gpg.c:435 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:283
1826 #: tools/gpg-connect-agent.c:64 tools/gpgconf.c:74 tools/symcryptrun.c:157
1836 #: g10/gpg.c:437 sm/gpgsm.c:285
1837 msgid "create ascii armored output"
1838 msgstr "输出经 ASCII 封装"
1840 #: g10/gpg.c:439 sm/gpgsm.c:297
1841 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1842 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
1844 #: g10/gpg.c:450 sm/gpgsm.c:335
1845 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1846 msgstr "使用这个用户标识来签名或解密"
1848 #: g10/gpg.c:451 sm/gpgsm.c:338
1849 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1850 msgstr "|N|设定压缩等级为 N (0 表示不压缩)"
1852 #: g10/gpg.c:456 sm/gpgsm.c:340
1853 msgid "use canonical text mode"
1856 #: g10/gpg.c:470 sm/gpgsm.c:343
1858 msgid "|FILE|write output to FILE"
1859 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
1861 #: g10/gpg.c:483 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:354 tools/gpgconf.c:79
1862 msgid "do not make any changes"
1866 msgid "prompt before overwriting"
1870 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1871 msgstr "行为严格遵循 OpenPGP 定义"
1874 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1875 msgstr "生成与 PGP 2.x 兼容的报文"
1877 #: g10/gpg.c:557 sm/gpgsm.c:403
1880 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1883 "(请参考在线说明以获得所有命令和选项的完整清单)\n"
1885 #: g10/gpg.c:560 sm/gpgsm.c:406
1890 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
1891 " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
1892 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
1893 " --list-keys [names] show keys\n"
1894 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
1899 " -se -r Bob [文件名] 为 Bob 这个收件人签名及加密\n"
1900 " --clearsign [文件名] 做出明文签名\n"
1901 " --detach-sign [文件名] 做出分离式签名\n"
1902 " --list-keys [某甲] 显示密钥\n"
1903 " --fingerprint [某甲] 显示指纹\n"
1905 #: g10/gpg.c:760 g10/gpgv.c:95
1906 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1908 "请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
1909 "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
1912 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1913 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
1917 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1918 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1919 "default operation depends on the input data\n"
1921 "语法:gpg [选项] [文件名]\n"
1925 #: g10/gpg.c:791 sm/gpgsm.c:587
1928 "Supported algorithms:\n"
1937 #: g10/gpg.c:801 g10/keyedit.c:2321
1945 #: g10/gpg.c:815 g10/keyedit.c:2366
1946 msgid "Compression: "
1949 #: g10/gpg.c:822 sm/gpgsm.c:607
1950 msgid "Used libraries:"
1954 msgid "usage: gpg [options] "
1955 msgstr "用法:gpg [选项] "
1957 #: g10/gpg.c:1100 sm/gpgsm.c:772
1958 msgid "conflicting commands\n"
1963 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1964 msgstr "在‘%s’组定义里找不到等号(=)\n"
1968 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1969 msgstr "警告:用户目录‘%s’所有权不安全\n"
1973 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1974 msgstr "警告:配置文件‘%s’所有权不安全\n"
1978 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1979 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
1983 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1984 msgstr "警告:用户目录‘%s’权限不安全\n"
1988 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1989 msgstr "警告:配置文件‘%s’权限不安全\n"
1993 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1994 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
1998 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1999 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2004 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2005 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2009 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2010 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2014 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2015 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2020 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2021 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2025 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2026 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2030 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2031 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
2034 msgid "display photo IDs during key listings"
2035 msgstr "列出密钥时显示用户标识"
2038 msgid "show policy URLs during signature listings"
2039 msgstr "列出签名时显示策略 URL"
2042 msgid "show all notations during signature listings"
2043 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
2046 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2047 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
2050 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2051 msgstr "列出签名时显示用户提供的注记"
2054 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2055 msgstr "列出密钥时显示首选公钥服务器 URL"
2058 msgid "show user ID validity during key listings"
2059 msgstr "列出密钥时显示用户标识的有效性"
2062 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2063 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的用户标识"
2066 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2067 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2070 msgid "show the keyring name in key listings"
2071 msgstr "列出密钥时显示钥匙环的名称"
2074 msgid "show expiration dates during signature listings"
2075 msgstr "列出签名时显示过期日期"
2079 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2080 msgstr "注意:旧式的默认配置文件‘%s’已被忽略\n"
2084 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2087 #: g10/gpg.c:2292 g10/gpg.c:2976 g10/gpg.c:2988
2089 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2090 msgstr "注意:一般情况下不会用到 %s!\n"
2092 #: g10/gpg.c:2473 g10/gpg.c:2485
2094 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2095 msgstr "‘%s’不是一个有效的签名过期日期\n"
2099 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2100 msgstr "‘%s’不是一个有效的字符集\n"
2102 #: g10/gpg.c:2590 g10/gpg.c:2785 g10/keyedit.c:4085
2103 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2104 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
2108 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2109 msgstr "%s:%d:无效的公钥服务器选项\n"
2112 msgid "invalid keyserver options\n"
2113 msgstr "无效的公钥服务器选项\n"
2117 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2118 msgstr "%s:%d:无效的导入选项\n"
2121 msgid "invalid import options\n"
2126 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2127 msgstr "%s:%d:无效的导出选项\n"
2130 msgid "invalid export options\n"
2135 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2136 msgstr "%s:%d:无效的列表选项\n"
2139 msgid "invalid list options\n"
2143 msgid "display photo IDs during signature verification"
2144 msgstr "验证签名时显示照片标识"
2147 msgid "show policy URLs during signature verification"
2148 msgstr "验证签名时显示策略 URL"
2151 msgid "show all notations during signature verification"
2152 msgstr "验证签名时显示所有注记"
2155 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2156 msgstr "验证签名时显示 IETF 标准注记"
2159 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2160 msgstr "验证签名时显示用户提供的注记"
2163 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2164 msgstr "验证签名时显示首选公钥服务器 URL"
2167 msgid "show user ID validity during signature verification"
2168 msgstr "验证签名时显示用户标识的有效性"
2171 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2172 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2176 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2177 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2180 msgid "validate signatures with PKA data"
2181 msgstr "使用 PKA 数据验证签名的有效性"
2184 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2185 msgstr "提升带有有效 PKA 数据的签名的信任度"
2189 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2190 msgstr "%s:%d:无效的校验选项\n"
2193 msgid "invalid verify options\n"
2198 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2199 msgstr "无法把运行路径设成 %s\n"
2203 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2204 msgstr "%s:%d:无效的 auto-key-locate 清单\n"
2207 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2208 msgstr "无效的 auto-key-locate 清单\n"
2210 #: g10/gpg.c:2965 sm/gpgsm.c:1485
2211 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2212 msgstr "警告:程序可能会创建核心内存转储!\n"
2216 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2217 msgstr "警告:%s 会使得 %s 失效\n"
2221 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2222 msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
2226 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2227 msgstr "%s 与 %s 并用无意义!\n"
2231 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2232 msgstr "不会在内存不安全的情况下运行,原因是 %s\n"
2235 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2236 msgstr "您只有在 --pgp2 模式下才能做分离式或明文签名\n"
2239 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2240 msgstr "您在 --pgp2 模式下时,不能同时签名和加密\n"
2243 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2244 msgstr "启用 --pgp2 时您应该只使用文件,而非管道\n"
2247 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2248 msgstr "在 --pgp2 模式下加密报文需要 IDEA 算法\n"
2250 #: g10/gpg.c:3101 g10/gpg.c:3125 sm/gpgsm.c:1557
2251 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2252 msgstr "所选的对称加密算法无效\n"
2254 #: g10/gpg.c:3107 g10/gpg.c:3131 sm/gpgsm.c:1565 sm/gpgsm.c:1571
2255 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2256 msgstr "所选的散列算法无效\n"
2259 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2260 msgstr "所选的压缩算法无效\n"
2263 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2264 msgstr "所选的证书散列算法无效\n"
2267 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2268 msgstr "需要的完全可信签名数一定要大于 0\n"
2271 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2272 msgstr "需要的勉强可信签名数一定要大于 1\n"
2275 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2276 msgstr "最大验证深度一定要介于 1 和 255 之间\n"
2279 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2280 msgstr "无效的默认验证级别;一定要是 0,1,2 或 3\n"
2283 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2284 msgstr "无效的最小验证级别;一定要是 1,2 或 3\n"
2287 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2288 msgstr "注意:强烈不建议使用简单的 S2K 模式(0)\n"
2291 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2292 msgstr "无效的 S2K 模式;必须是 0,1 或 3\n"
2295 msgid "invalid default preferences\n"
2299 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2300 msgstr "无效的个人对称加密算法首选项\n"
2303 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2304 msgstr "无效的个人散列算法首选项\n"
2307 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2308 msgstr "无效的个人压缩算法首选项\n"
2312 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2313 msgstr "%s 尚不能和 %s 并用\n"
2317 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2318 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’对称加密算法\n"
2322 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2323 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’散列算法\n"
2327 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2328 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’压缩算法\n"
2332 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2333 msgstr "初始化信任度数据库失败:%s\n"
2336 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2337 msgstr "警告:给定了收件人(-r)但并未使用公钥加密\n"
2340 msgid "--store [filename]"
2341 msgstr "--store [文件名]"
2344 msgid "--symmetric [filename]"
2345 msgstr "--symmetric [文件名]"
2349 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2350 msgstr "对称加密‘%s’失败:%s\n"
2353 msgid "--encrypt [filename]"
2354 msgstr "--encrypt [文件名]"
2357 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2358 msgstr "--symmetric --encrypt [文件名]"
2361 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2362 msgstr "使用 --symmetric --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2366 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2367 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric -encrypt\n"
2370 msgid "--sign [filename]"
2371 msgstr "--sign [文件名]"
2374 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2375 msgstr "--sign --encrypt [文件名]"
2378 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2379 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [文件名]"
2382 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2383 msgstr "使用 --symmetric --sign --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2387 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2388 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric --sign -encrypt\n"
2391 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2392 msgstr "--sign --symmetric [文件名]"
2395 msgid "--clearsign [filename]"
2396 msgstr "--clearsign [文件名]"
2399 msgid "--decrypt [filename]"
2400 msgstr "--decrypt [文件名]"
2403 msgid "--sign-key user-id"
2404 msgstr "--sign-key 用户标识"
2407 msgid "--lsign-key user-id"
2408 msgstr "--lsign-key 用户标识"
2411 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2412 msgstr "--edit-key 用户标识 [指令]"
2416 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2417 msgstr "上传至公钥服务器失败:%s\n"
2421 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2422 msgstr "从公钥服务器接收失败:%s\n"
2426 msgid "key export failed: %s\n"
2427 msgstr "导出密钥失败:%s\n"
2431 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2432 msgstr "搜寻公钥服务器失败:%s\n"
2436 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2437 msgstr "从公钥服务器更新失败:%s\n"
2441 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2442 msgstr "解开 ASCII 封装失败:%s\n"
2446 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2447 msgstr "进行 ASCII 封装失败:%s\n"
2451 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2452 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
2459 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2460 msgstr "请开始键入您的报文……\n"
2463 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2464 msgstr "给定的的验证策略 URL 无效\n"
2467 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2468 msgstr "给定的签名策略 URL 无效\n"
2471 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2472 msgstr "给定的首选公钥服务器 URL 无效\n"
2475 msgid "take the keys from this keyring"
2476 msgstr "从这个钥匙环里取用密钥"
2479 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2480 msgstr "把时间戳矛盾仅视为警告"
2482 #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:377
2483 msgid "|FD|write status info to this FD"
2484 msgstr "|FD|把状态信息写入文件描述符 FD"
2487 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2488 msgstr "用法:gpgv [选项] [文件] (用 -h 求助)"
2492 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2493 "Check signatures against known trusted keys\n"
2495 "语法:gpg [选项] [文件]\n"
2498 #: g10/helptext.c:72
2499 msgid "No help available"
2502 #: g10/helptext.c:82
2504 msgid "No help available for `%s'"
2505 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
2508 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2509 msgstr "导入被标记为局部的签名"
2512 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2513 msgstr "导入时修复 PKS 公钥服务器导致的损坏"
2516 msgid "do not update the trustdb after import"
2517 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
2520 msgid "create a public key when importing a secret key"
2521 msgstr "导入私钥时创建对应的公钥"
2524 msgid "only accept updates to existing keys"
2525 msgstr "只接受对已有密钥的更新"
2528 msgid "remove unusable parts from key after import"
2529 msgstr "导入后清除密钥中无用的部分"
2532 msgid "remove as much as possible from key after import"
2533 msgstr "导入后尽可能清除密钥中的可选部分"
2537 msgid "skipping block of type %d\n"
2538 msgstr "跳过 %d 样式的区块\n"
2542 msgid "%lu keys processed so far\n"
2543 msgstr "目前已处理 %lu 把密钥\n"
2547 msgid "Total number processed: %lu\n"
2548 msgstr "合计被处理的数量:%lu\n"
2552 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2553 msgstr " 已跳过的新密钥:%lu\n"
2557 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2558 msgstr " 遗失用户标识:%lu\n"
2560 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2562 msgid " imported: %lu"
2565 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2567 msgid " unchanged: %lu\n"
2572 msgid " new user IDs: %lu\n"
2573 msgstr " 新用户标识:%lu\n"
2577 msgid " new subkeys: %lu\n"
2578 msgstr " 新的子钥:%lu\n"
2582 msgid " new signatures: %lu\n"
2583 msgstr " 新的签名:%lu\n"
2587 msgid " new key revocations: %lu\n"
2588 msgstr " 新的密钥吊销:%lu\n"
2590 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2592 msgid " secret keys read: %lu\n"
2593 msgstr " 读取的私钥:%lu\n"
2595 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2597 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2598 msgstr " 导入的私钥:%lu\n"
2600 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2602 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2603 msgstr " 未改变的私钥:%lu\n"
2605 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2607 msgid " not imported: %lu\n"
2608 msgstr " 未被导入:%lu\n"
2612 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2613 msgstr " 清除的签名:%lu\n"
2617 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2618 msgstr " 清除的用户标识:%lu\n"
2623 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2624 "algorithms on these user IDs:\n"
2625 msgstr "警告:密钥 %s 下列用户标识的首选项中包含不可用的算法:\n"
2629 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2630 msgstr " “%s”:对称加密算法 %s 对应首选项\n"
2634 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2635 msgstr " “%s”:散列算法 %s 对应首选项\n"
2639 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2640 msgstr " “%s”:压缩算法 %s 对应首选项\n"
2643 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2644 msgstr "强烈建议您更新您的首选项并重新分发这把密钥,\n"
2647 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2648 msgstr "以避免可能的算法不匹配问题\n"
2652 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2653 msgstr "您可以这样更新您的首选项:gpg --edit-key %s updpref save\n"
2655 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2657 msgid "key %s: no user ID\n"
2658 msgstr "密钥 %s:没有用户标识\n"
2662 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2663 msgstr "密钥 %s:PKS 子钥破损已修复\n"
2667 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2668 msgstr "密钥 %s:已接受不含自身签名的用户标识“%s”\n"
2672 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2673 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
2676 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2677 msgstr "这可能由于遗失自身签名所致\n"
2679 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1259
2681 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2682 msgstr "密钥 %s:找不到公钥:%s\n"
2686 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2687 msgstr "密钥 %s:新密钥――已跳过\n"
2691 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2692 msgstr "找不到可写的钥匙环:%s\n"
2694 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:804 g10/sign.c:1113
2696 msgid "writing to `%s'\n"
2699 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1320
2700 #: g10/import.c:2412 g10/import.c:2434
2702 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2703 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
2707 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2708 msgstr "密钥 %s:公钥“%s”已导入\n"
2712 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2713 msgstr "密钥 %s:与我们的副本不吻合\n"
2715 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1277
2717 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2718 msgstr "密钥 %s:无法定位原始的密钥区块:%s\n"
2720 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1284
2722 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2723 msgstr "密钥 %s:无法读取原始的密钥区块: %s\n"
2727 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2728 msgstr "密钥 %s:“%s”一个新的用户标识\n"
2732 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2733 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的用户标识\n"
2737 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2738 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的签名\n"
2742 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2743 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的签名\n"
2747 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2748 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的子钥\n"
2752 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2753 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的子钥\n"
2757 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2758 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2762 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2763 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2767 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2768 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2772 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2773 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2777 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2778 msgstr "密钥 %s:“%s”未改变\n"
2780 #: g10/import.c:1143
2782 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2783 msgstr "密钥 %s:私钥使用了无效的加密算法 %d――已跳过\n"
2785 #: g10/import.c:1154
2786 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2789 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2427
2791 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2792 msgstr "没有默认的私钥钥匙环: %s\n"
2794 #: g10/import.c:1182
2796 msgid "key %s: secret key imported\n"
2797 msgstr "密钥 %s:私钥已导入\n"
2799 #: g10/import.c:1212
2801 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2802 msgstr "密钥 %s:已在私钥钥匙环中\n"
2804 #: g10/import.c:1222
2806 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2807 msgstr "密钥 %s:找不到私钥:%s\n"
2809 #: g10/import.c:1252
2811 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2812 msgstr "密钥 %s:没有公钥――无法应用吊销证书\n"
2814 #: g10/import.c:1295
2816 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2817 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已拒绝\n"
2819 #: g10/import.c:1327
2821 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2822 msgstr "密钥 %s:“%s”吊销证书已被导入\n"
2824 #: g10/import.c:1393
2826 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2827 msgstr "密钥 %s:签名没有用户标识\n"
2829 #: g10/import.c:1408
2831 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2832 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”使用了不支持的公钥算法\n"
2834 #: g10/import.c:1410
2836 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2837 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”自身签名无效\n"
2839 #: g10/import.c:1428
2841 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2842 msgstr "密钥 %s:没有可供绑定的子钥\n"
2844 #: g10/import.c:1439 g10/import.c:1489
2846 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2847 msgstr "密钥 %s:不支持的公钥算法\n"
2849 #: g10/import.c:1441
2851 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2852 msgstr "密钥 %s:无效的子钥绑定\n"
2854 #: g10/import.c:1456
2856 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2857 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥绑定\n"
2859 #: g10/import.c:1478
2861 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2862 msgstr "密钥 %s:没有用于密钥吊销的子钥\n"
2864 #: g10/import.c:1491
2866 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2867 msgstr "密钥 %s:无效的子钥吊销\n"
2869 #: g10/import.c:1506
2871 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2872 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥吊销\n"
2874 #: g10/import.c:1548
2876 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2877 msgstr "密钥 %s:已跳过用户标识“%s”\n"
2879 #: g10/import.c:1569
2881 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2882 msgstr "密钥 %s:已跳过子钥\n"
2884 # here we violate the rfc a bit by still allowing
2885 # * to import non-exportable signature when we have the
2886 # * the secret key used to create this signature - it
2887 # * seems that this makes sense
2888 #: g10/import.c:1596
2890 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2891 msgstr "密钥 %s:不可导出的签名(验证级别 0x%02X)――已跳过\n"
2893 #: g10/import.c:1606
2895 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2896 msgstr "密钥 %s:吊销证书位置错误――已跳过\n"
2898 #: g10/import.c:1623
2900 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2901 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已跳过\n"
2903 #: g10/import.c:1637
2905 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2906 msgstr "密钥 %s:子钥签名位置错误――已跳过\n"
2908 #: g10/import.c:1645
2910 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2911 msgstr "密钥 %s:与预期不符的签名验证级别(0x%02X)――已跳过\n"
2913 #: g10/import.c:1774
2915 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2916 msgstr "密钥 %s:检测到重复的用户标识――已合并\n"
2918 #: g10/import.c:1836
2920 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2921 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:正在取回吊销密钥 %s\n"
2923 #: g10/import.c:1850
2925 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2926 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:吊销密钥 %s 不存在。\n"
2928 #: g10/import.c:1909
2930 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2931 msgstr "密钥 %s:已新增吊销证书“%s”\n"
2933 #: g10/import.c:1943
2935 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2936 msgstr "密钥 %s:已新增直接密钥签名\n"
2938 #: g10/import.c:2332
2939 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2940 msgstr "注意:密钥的序列号与卡的不符\n"
2942 #: g10/import.c:2340
2943 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2944 msgstr "注意:主钥在线,存储在卡上\n"
2946 #: g10/import.c:2342
2947 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2948 msgstr "注意:子钥在线,存储在卡上\n"
2952 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2953 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
2957 msgid "keyring `%s' created\n"
2958 msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
2960 #: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
2962 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2963 msgstr "密钥块资源‘%s’:%s\n"
2967 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2968 msgstr "重新建立钥匙环缓存失败: %s\n"
2970 #: g10/keyedit.c:265
2971 msgid "[revocation]"
2974 #: g10/keyedit.c:266
2975 msgid "[self-signature]"
2978 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:392
2979 msgid "1 bad signature\n"
2982 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:394
2984 msgid "%d bad signatures\n"
2985 msgstr "%d 个损坏的签名\n"
2987 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:396
2988 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2989 msgstr "有 1 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
2991 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:398
2993 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2994 msgstr "有 %d 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
2996 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:400
2997 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2998 msgstr "有 1 份签名因为某个错误而未被检查\n"
3000 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:402
3002 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3003 msgstr "有 %d 份签名因为某些错误而未被检查\n"
3005 #: g10/keyedit.c:356
3006 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3007 msgstr "检测到 1 个没有有效自身签名的用户标识\n"
3009 #: g10/keyedit.c:358
3011 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3012 msgstr "检测到 %d 个没有有效自身签名的用户标识\n"
3014 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
3016 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3018 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3021 "您是否相信这位用户有能力验证其他用户密钥的有效性(查对身份证、通过不同的渠道检"
3025 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
3027 msgid " %d = I trust marginally\n"
3028 msgstr " %d = 我勉强相信\n"
3030 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
3032 msgid " %d = I trust fully\n"
3033 msgstr " %d = 我完全相信\n"
3035 #: g10/keyedit.c:438
3037 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3038 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3039 "trust signatures on your behalf.\n"
3042 "深度若大于 1 则您将签名的这把密钥将可以以您的名义做出信任签名。\n"
3044 #: g10/keyedit.c:454
3045 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3046 msgstr "请输入这份签名的限制域,如果没有请按回车。\n"
3048 #: g10/keyedit.c:598
3050 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3051 msgstr "用户标识“%s”已被吊销。"
3053 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3054 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
3055 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3056 msgstr "您仍然想要为它签名吗?(y/N)"
3058 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3059 #: g10/keyedit.c:1759
3060 msgid " Unable to sign.\n"
3063 #: g10/keyedit.c:626
3065 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3066 msgstr "用户标识“%s”已过期。"
3068 #: g10/keyedit.c:654
3070 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3071 msgstr "警告:用户标识“%s”不含自身签名。"
3073 #: g10/keyedit.c:682
3075 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3076 msgstr "可以为用户标识“%s”添加签名。"
3078 #: g10/keyedit.c:684
3079 msgid "Sign it? (y/N) "
3080 msgstr "为其添加签名吗?(y/N)"
3082 #: g10/keyedit.c:706
3085 "The self-signature on \"%s\"\n"
3086 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3088 "“%s”的自身签名是 PGP 2.x 样\n"
3091 #: g10/keyedit.c:715
3092 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3093 msgstr "您是否想要将它升级成 OpenPGP 的自身签名?(y/N)"
3095 #: g10/keyedit.c:729
3098 "Your current signature on \"%s\"\n"
3100 msgstr "您目前为“%s”的签名已经过期了。\n"
3102 #: g10/keyedit.c:733
3103 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3104 msgstr "您想要发布一份新的签名来取代已过期的那一个吗?(y/N)"
3106 #: g10/keyedit.c:754
3109 "Your current signature on \"%s\"\n"
3110 "is a local signature.\n"
3111 msgstr "您目前为“%s”的签名是一份本地签名。\n"
3113 #: g10/keyedit.c:758
3114 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3115 msgstr "您是否想要把它升级成可以完全导出的签名?(y/N)"
3117 #: g10/keyedit.c:779
3119 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3120 msgstr "“%s”已由密钥 %s 在本地签名\n"
3122 #: g10/keyedit.c:782
3124 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3125 msgstr "“%s”已由密钥 %s 签名\n"
3127 #: g10/keyedit.c:787
3128 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3129 msgstr "您仍然想要为它再次签名吗?(y/N)"
3131 #: g10/keyedit.c:809
3133 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3134 msgstr "没有东西可以让密钥 %s 签名\n"
3136 #: g10/keyedit.c:824
3137 msgid "This key has expired!"
3140 #: g10/keyedit.c:842
3142 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3143 msgstr "这把密钥将在 %s 过期。\n"
3145 #: g10/keyedit.c:848
3146 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3147 msgstr "您想要让您的签名也同时过期吗? (Y/n) "
3149 #: g10/keyedit.c:888
3151 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3153 msgstr "您不能在 --pgp2 模式下,用 PGP 2.x 密钥生成 OpenPGP 签名。\n"
3155 #: g10/keyedit.c:890
3156 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3157 msgstr "这会让这把密钥在 PGP 2.x 模式下不可使用。\n"
3159 #: g10/keyedit.c:915
3161 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3163 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3165 "您是否谨慎地检查过,确认正要签名的密钥的确属于以上它所声称的所有者呢?\n"
3166 "如果您不知道这个问题的答案,请输入“0”。\n"
3168 #: g10/keyedit.c:920
3170 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3171 msgstr " (0) 我不作答。 %s\n"
3173 #: g10/keyedit.c:922
3175 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3176 msgstr " (1) 我根本没有检查过。 %s\n"
3178 #: g10/keyedit.c:924
3180 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3181 msgstr " (2) 我随意检查过。 %s\n"
3183 #: g10/keyedit.c:926
3185 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3186 msgstr " (3) 我非常小心地检查过。 %s\n"
3188 #: g10/keyedit.c:932
3189 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3190 msgstr "您的选择?(输入‘?’以获得更多的信息):"
3192 #: g10/keyedit.c:956
3195 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3198 "您真的确定要签名这把密钥,使用您的密钥\n"
3201 #: g10/keyedit.c:963
3202 msgid "This will be a self-signature.\n"
3203 msgstr "这将是一个自身签名。\n"
3205 #: g10/keyedit.c:969
3206 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3207 msgstr "警告:这份签名不会被标记为不可导出。\n"
3209 #: g10/keyedit.c:977
3210 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3211 msgstr "警告:这份签名不会被标记成不可吊销。\n"
3213 #: g10/keyedit.c:987
3214 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3215 msgstr "这份签名会被标记成不可导出。\n"
3217 #: g10/keyedit.c:994
3218 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3219 msgstr "这份签名会被标记成不可吊销。\n"
3221 #: g10/keyedit.c:1001
3222 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3223 msgstr "我根本没有检查过这把密钥。\n"
3225 #: g10/keyedit.c:1006
3226 msgid "I have checked this key casually.\n"
3227 msgstr "我随意检查过这把密钥。\n"
3229 #: g10/keyedit.c:1011
3230 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3231 msgstr "我非常小心地检查过这把密钥。\n"
3233 #: g10/keyedit.c:1021
3234 msgid "Really sign? (y/N) "
3235 msgstr "真的要签名吗?(y/N)"
3237 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4804 g10/keyedit.c:4895 g10/keyedit.c:4959
3238 #: g10/keyedit.c:5020 g10/sign.c:316
3240 msgid "signing failed: %s\n"
3241 msgstr "签名时失败: %s\n"
3243 #: g10/keyedit.c:1131
3244 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3245 msgstr "只有占位密钥,或者密钥存储在卡上——没有密码可以更改。\n"
3247 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3596
3248 msgid "This key is not protected.\n"
3249 msgstr "这把密钥没有被保护。\n"
3251 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3583 g10/revoke.c:538
3252 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3253 msgstr "主钥的私钥部分无法取用。\n"
3255 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3599
3256 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3257 msgstr "主钥的私钥部分存储在卡上。\n"
3259 #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3603
3260 msgid "Key is protected.\n"
3263 #: g10/keyedit.c:1178
3265 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3266 msgstr "无法编辑这把密钥: %s\n"
3268 #: g10/keyedit.c:1184
3270 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3276 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2158
3277 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3278 msgstr "密码再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
3280 #: g10/keyedit.c:1204
3282 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3285 "您不想要用密码――这大概是个坏主意!\n"
3288 #: g10/keyedit.c:1207
3289 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3290 msgstr "您真的想要这么做吗?(y/N)"
3292 #: g10/keyedit.c:1278
3293 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3294 msgstr "正在把密钥的签名移动到正确的位置去\n"
3296 #: g10/keyedit.c:1364
3297 msgid "save and quit"
3300 #: g10/keyedit.c:1367
3301 msgid "show key fingerprint"
3304 #: g10/keyedit.c:1368
3305 msgid "list key and user IDs"
3308 #: g10/keyedit.c:1370
3309 msgid "select user ID N"
3312 #: g10/keyedit.c:1371
3313 msgid "select subkey N"
3316 #: g10/keyedit.c:1372
3317 msgid "check signatures"
3320 #: g10/keyedit.c:1377
3321 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3322 msgstr "为所选用户标识添加签名[* 参见下面的相关命令]"
3324 #: g10/keyedit.c:1382
3325 msgid "sign selected user IDs locally"
3326 msgstr "为所选用户标识添加本地签名"
3328 #: g10/keyedit.c:1384
3329 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3330 msgstr "为所选用户标识添加信任签名"
3332 #: g10/keyedit.c:1386
3333 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3334 msgstr "为所选用户标识添加不可吊销签名"
3336 #: g10/keyedit.c:1390
3337 msgid "add a user ID"
3340 #: g10/keyedit.c:1392
3341 msgid "add a photo ID"
3344 #: g10/keyedit.c:1394
3345 msgid "delete selected user IDs"
3348 #: g10/keyedit.c:1399
3349 msgid "add a subkey"
3352 #: g10/keyedit.c:1403
3353 msgid "add a key to a smartcard"
3354 msgstr "在智能卡上添加一把密钥"
3356 #: g10/keyedit.c:1405
3357 msgid "move a key to a smartcard"
3358 msgstr "将一把密钥移动到智能卡上"
3360 #: g10/keyedit.c:1407
3361 msgid "move a backup key to a smartcard"
3364 #: g10/keyedit.c:1411
3365 msgid "delete selected subkeys"
3368 #: g10/keyedit.c:1413
3369 msgid "add a revocation key"
3372 #: g10/keyedit.c:1415
3373 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3374 msgstr "删除所选用户标识上的签名"
3376 #: g10/keyedit.c:1417
3377 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3378 msgstr "变更密钥或所选子钥的使用期限"
3380 #: g10/keyedit.c:1419
3381 msgid "flag the selected user ID as primary"
3382 msgstr "将所选的用户标识设为首选用户标识"
3384 #: g10/keyedit.c:1421
3385 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3386 msgstr "在私钥和公钥清单间切换"
3388 #: g10/keyedit.c:1424
3389 msgid "list preferences (expert)"
3390 msgstr "列出首选项(专家模式)"
3392 #: g10/keyedit.c:1426
3393 msgid "list preferences (verbose)"
3394 msgstr "列出首选项(详细模式)"
3396 #: g10/keyedit.c:1428
3397 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3398 msgstr "设定所选用户标识的首选项"
3400 #: g10/keyedit.c:1433
3401 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3402 msgstr "设定所选用户标识的首选公钥服务器的 URL"
3404 #: g10/keyedit.c:1435
3405 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3406 msgstr "为所选用户标识的设定注记"
3408 #: g10/keyedit.c:1437
3409 msgid "change the passphrase"
3412 #: g10/keyedit.c:1441
3413 msgid "change the ownertrust"
3416 #: g10/keyedit.c:1443
3417 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3418 msgstr "吊销所选用户标识上的签名"
3420 #: g10/keyedit.c:1445
3421 msgid "revoke selected user IDs"
3424 #: g10/keyedit.c:1450
3425 msgid "revoke key or selected subkeys"
3428 #: g10/keyedit.c:1451
3432 #: g10/keyedit.c:1452
3436 #: g10/keyedit.c:1453
3437 msgid "show selected photo IDs"
3440 #: g10/keyedit.c:1455
3441 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3442 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除不可用的签名"
3444 #: g10/keyedit.c:1457
3445 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3446 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除所有签名"
3448 #: g10/keyedit.c:1579
3450 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3451 msgstr "读取私钥区块“%s”时出错:%s\n"
3453 #: g10/keyedit.c:1597
3454 msgid "Secret key is available.\n"
3457 #: g10/keyedit.c:1680
3458 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3459 msgstr "要有私钥才能这么做。\n"
3461 #: g10/keyedit.c:1688
3462 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3463 msgstr "请先使用“toggle”指令。\n"
3465 #: g10/keyedit.c:1707
3467 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3469 " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3470 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3472 "* ‘sign’命令可以带‘l’前缀(lsign)以添加本地签名,或‘t’前缀(tsign)以添加\n"
3473 " 信任签名,或‘nr’前缀(nrsign)以添加不可吊销签名,或者以上三种前缀的任何组\n"
3474 " 合(ltsign、tnrsign 等)。\n"
3476 #: g10/keyedit.c:1747
3477 msgid "Key is revoked."
3480 #: g10/keyedit.c:1766
3481 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3482 msgstr "真的为所有的用户标识签名吗?(y/N)"
3484 #: g10/keyedit.c:1773
3485 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3486 msgstr "提示:选择要添加签名的用户标识\n"
3488 #: g10/keyedit.c:1782
3490 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3491 msgstr "未知的签名类型‘%s’\n"
3493 #: g10/keyedit.c:1805
3495 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3496 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
3498 #: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
3499 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3500 msgstr "您至少得选择一个用户标识。\n"
3502 #: g10/keyedit.c:1829
3503 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3504 msgstr "您不能删除最后一个用户标识!\n"
3506 #: g10/keyedit.c:1831
3507 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3508 msgstr "真的要删除所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3510 #: g10/keyedit.c:1832
3511 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3512 msgstr "真的要删除这个用户标识吗?(y/N)"
3514 #: g10/keyedit.c:1882
3515 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3516 msgstr "真的要删除主钥吗?(y/N)"
3518 #: g10/keyedit.c:1894
3519 msgid "You must select exactly one key.\n"
3520 msgstr "您必须指定一把密钥。\n"
3522 #: g10/keyedit.c:1922
3523 msgid "Command expects a filename argument\n"
3524 msgstr "命令需要一个文件名作为参数\n"
3526 #: g10/keyedit.c:1936
3528 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3529 msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
3531 #: g10/keyedit.c:1953
3533 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3534 msgstr "从‘%s’读取备份密钥时出错:%s\n"
3536 #: g10/keyedit.c:1977
3537 msgid "You must select at least one key.\n"
3538 msgstr "您必须选择至少一把密钥。\n"
3540 #: g10/keyedit.c:1980
3541 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3542 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
3544 #: g10/keyedit.c:1981
3545 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3546 msgstr "您真的要删除这把密钥吗?(y/N)"
3548 #: g10/keyedit.c:2016
3549 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3550 msgstr "真的要吊销所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3552 #: g10/keyedit.c:2017
3553 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3554 msgstr "真的要吊销这个用户标识吗?(y/N)"
3556 #: g10/keyedit.c:2035
3557 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3558 msgstr "您真的要吊销整把密钥吗?(y/N)"
3560 #: g10/keyedit.c:2046
3561 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3562 msgstr "您真的要吊销选定的子钥吗?(y/N)"
3564 #: g10/keyedit.c:2048
3565 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3566 msgstr "您真的要吊销这把子钥吗?(y/N)"
3568 #: g10/keyedit.c:2098
3569 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3570 msgstr "使用用户提供的信任度数据库时信任度可能并未被设定\n"
3572 #: g10/keyedit.c:2140
3573 msgid "Set preference list to:\n"
3574 msgstr "设为首选项列表为:\n"
3576 #: g10/keyedit.c:2146
3577 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3578 msgstr "真的要更新所选用户标识的首选项吗?(y/N)"
3580 #: g10/keyedit.c:2148
3581 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3582 msgstr "真的要更新首选项吗?(y/N)"
3584 #: g10/keyedit.c:2216
3585 msgid "Save changes? (y/N) "
3586 msgstr "要保存变动吗?(y/N)"
3588 #: g10/keyedit.c:2219
3589 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3590 msgstr "要不保存而离开吗?(y/N)"
3592 #: g10/keyedit.c:2229
3594 msgid "update failed: %s\n"
3597 #: g10/keyedit.c:2236
3599 msgid "update secret failed: %s\n"
3600 msgstr "更新私钥失败:%s\n"
3602 #: g10/keyedit.c:2243
3603 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3604 msgstr "密钥没有变动所以不需要更新。\n"
3606 #: g10/keyedit.c:2344
3610 #: g10/keyedit.c:2395
3614 #: g10/keyedit.c:2406
3615 msgid "Keyserver no-modify"
3618 #: g10/keyedit.c:2421 g10/keylist.c:310
3619 msgid "Preferred keyserver: "
3622 #: g10/keyedit.c:2429 g10/keyedit.c:2430
3626 #: g10/keyedit.c:2640
3627 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3628 msgstr "PGP 2.x 样式的用户标识没有首选项。\n"
3630 #: g10/keyedit.c:2699
3632 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3633 msgstr "此密钥已于 %s 被 %s 密钥 %s 所吊销\n"
3635 #: g10/keyedit.c:2720
3637 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3638 msgstr "这把密钥可被 %s 密钥 %s 吊销"
3640 #: g10/keyedit.c:2726
3644 #: g10/keyedit.c:2742 g10/keyedit.c:2798 g10/keyedit.c:2859 g10/keyedit.c:2874
3645 #: g10/keylist.c:196 g10/keyserver.c:529
3650 #: g10/keyedit.c:2745 g10/keylist.c:812 g10/keylist.c:906 g10/mainproc.c:989
3655 #: g10/keyedit.c:2747 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:818 g10/keylist.c:912
3660 #: g10/keyedit.c:2749 g10/keyedit.c:2800 g10/keyedit.c:2861 g10/keyedit.c:2876
3661 #: g10/keylist.c:198 g10/keylist.c:789 g10/keylist.c:824 g10/keylist.c:918
3662 #: g10/keylist.c:939 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3667 #: g10/keyedit.c:2751
3672 #: g10/keyedit.c:2766
3677 #: g10/keyedit.c:2770
3679 msgid "validity: %s"
3682 #: g10/keyedit.c:2777
3683 msgid "This key has been disabled"
3686 #: g10/keyedit.c:2805 g10/keylist.c:202
3690 #: g10/keyedit.c:2829
3692 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3693 "unless you restart the program.\n"
3694 msgstr "请注意,在您重启程序之前,显示的密钥有效性未必正确,\n"
3696 #: g10/keyedit.c:2893 g10/keyedit.c:3239 g10/keyserver.c:539
3697 #: g10/mainproc.c:1841 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1693
3701 #: g10/keyedit.c:2895 g10/keyedit.c:3241 g10/keyserver.c:543
3702 #: g10/mainproc.c:1843 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1695
3706 #: g10/keyedit.c:2960
3708 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3709 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3711 "警告:没有首选用户标识。此指令可能假定一个不同的用户标识为首选用户标识。\n"
3713 #: g10/keyedit.c:3021
3715 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3717 " of PGP to reject this key.\n"
3719 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3720 " 增加照片标识可能会导致某些版本的 PGP 不能识别这把密钥。\n"
3722 #: g10/keyedit.c:3026 g10/keyedit.c:3361
3723 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3724 msgstr "您确定仍然想要增加吗?(y/N)"
3726 #: g10/keyedit.c:3032
3727 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3728 msgstr "您不可以把照片标识增加到 PGP2 样式的密钥里。\n"
3730 #: g10/keyedit.c:3172
3731 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3732 msgstr "删除这个完好的签名吗?(y/N/q)"
3734 #: g10/keyedit.c:3182
3735 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3736 msgstr "删除这个无效的签名吗?(y/N/q)"
3738 #: g10/keyedit.c:3186
3739 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3740 msgstr "删除这个未知的签名吗?(y/N/q)"
3742 #: g10/keyedit.c:3192
3743 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3744 msgstr "真的要删除这个自身签名吗?(y/N)"
3746 #: g10/keyedit.c:3206
3748 msgid "Deleted %d signature.\n"
3749 msgstr "已经删除了 %d 个签名。\n"
3751 #: g10/keyedit.c:3207
3753 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3754 msgstr "已经删除了 %d 个签名。\n"
3756 #: g10/keyedit.c:3210
3757 msgid "Nothing deleted.\n"
3760 #: g10/keyedit.c:3243 g10/trustdb.c:1697
3764 #: g10/keyedit.c:3245
3766 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3767 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3769 #: g10/keyedit.c:3252
3771 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3772 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3774 #: g10/keyedit.c:3253
3776 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3777 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3779 #: g10/keyedit.c:3261
3781 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3782 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3784 #: g10/keyedit.c:3262
3786 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3787 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3789 #: g10/keyedit.c:3356
3791 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3793 " some versions of PGP to reject this key.\n"
3795 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3796 " 增加指定吊销者可能会导致某些版本的 PGP 无法识别这把密钥。\n"
3798 #: g10/keyedit.c:3367
3799 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3800 msgstr "您不可以为 PGP 2.x 样式的密钥添加指定吊销者。\n"
3802 #: g10/keyedit.c:3387
3803 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3804 msgstr "输入指定吊销者的用户标识:"
3806 #: g10/keyedit.c:3412
3807 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3808 msgstr "无法将 PGP 2.x 样式的密钥设为指定吊销者\n"
3810 # This actually causes no harm (after all, a key that
3811 # designates itself as a revoker is the same as a
3812 # regular key), but it's easy enough to check.
3813 #: g10/keyedit.c:3427
3814 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3815 msgstr "您不能将某把密钥设为它自己的指定吊销者\n"
3817 # This actually causes no harm (after all, a key that
3818 # designates itself as a revoker is the same as a
3819 # regular key), but it's easy enough to check.
3820 #: g10/keyedit.c:3449
3821 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3822 msgstr "这把密钥已被指定为一个吊销者\n"
3824 #: g10/keyedit.c:3468
3825 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3826 msgstr "警告:将某把密钥指派为指定吊销者的操作无法撤销!\n"
3828 #: g10/keyedit.c:3474
3830 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3831 msgstr "您确定要将这把密钥设为指定吊销者吗?(y/N):"
3833 #: g10/keyedit.c:3535
3834 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3835 msgstr "请从私钥中删除选择。\n"
3837 #: g10/keyedit.c:3541
3838 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3839 msgstr "请至多选择一个子钥。\n"
3841 #: g10/keyedit.c:3545
3842 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3843 msgstr "将要变更子钥的使用期限。\n"
3845 #: g10/keyedit.c:3548
3846 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3847 msgstr "将要变更主钥的使用期限。\n"
3849 #: g10/keyedit.c:3594
3850 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3851 msgstr "您不能变更 v3 密钥的使用期限\n"
3853 #: g10/keyedit.c:3610
3854 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3855 msgstr "在私钥环里没有相应的签名\n"
3857 #: g10/keyedit.c:3688
3859 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3860 msgstr "签名的子钥 %s 已经交叉验证\n"
3862 #: g10/keyedit.c:3694
3864 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3865 msgstr "子钥 %s 不签名,因此不需要交叉验证\n"
3867 #: g10/keyedit.c:3857
3868 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3869 msgstr "请精确地选择一个用户标识。\n"
3871 #: g10/keyedit.c:3896 g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4126 g10/keyedit.c:4267
3873 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3874 msgstr "跳过用户标识“%s”的 v3 自身签名\n"
3876 #: g10/keyedit.c:4067
3877 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3878 msgstr "输入您首选的公钥服务器的 URL:"
3880 #: g10/keyedit.c:4147
3881 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3882 msgstr "您确定要替换它吗?(y/N)"
3884 #: g10/keyedit.c:4148
3885 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3886 msgstr "您确定要删除它吗?(y/N)"
3888 #: g10/keyedit.c:4210
3889 msgid "Enter the notation: "
3892 #: g10/keyedit.c:4359
3893 msgid "Proceed? (y/N) "
3896 #: g10/keyedit.c:4423
3898 msgid "No user ID with index %d\n"
3899 msgstr "没有索引为 %d 的用户标识\n"
3901 #: g10/keyedit.c:4481
3903 msgid "No user ID with hash %s\n"
3904 msgstr "没有散列值为 %s 的用户标识\n"
3906 #: g10/keyedit.c:4508
3908 msgid "No subkey with index %d\n"
3909 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
3911 #: g10/keyedit.c:4643
3913 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3914 msgstr "用户标识:“%s”\n"
3916 #: g10/keyedit.c:4646 g10/keyedit.c:4710 g10/keyedit.c:4753
3918 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3919 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s%s%s 签名\n"
3921 #: g10/keyedit.c:4648 g10/keyedit.c:4712 g10/keyedit.c:4755
3922 msgid " (non-exportable)"
3925 #: g10/keyedit.c:4652
3927 msgid "This signature expired on %s.\n"
3928 msgstr "这份签名已在 %s 过期。\n"
3930 #: g10/keyedit.c:4656
3931 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3932 msgstr "您确定您仍然想要吊销它吗?(y/N)"
3934 #: g10/keyedit.c:4660
3935 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3936 msgstr "要为这份签名生成一份吊销证书吗?(y/N)"
3938 #: g10/keyedit.c:4687
3940 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3941 msgstr "您已经为这些密钥 %s 上的这些用户标识添加签名:\n"
3943 #: g10/keyedit.c:4713
3944 msgid " (non-revocable)"
3947 #: g10/keyedit.c:4720
3949 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3950 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s 吊销\n"
3952 #: g10/keyedit.c:4742
3953 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3954 msgstr "您正在吊销这些签名:\n"
3956 #: g10/keyedit.c:4762
3957 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3958 msgstr "真的要生成吊销证书吗?(y/N)"
3960 #: g10/keyedit.c:4792
3961 msgid "no secret key\n"
3964 #: g10/keyedit.c:4862
3966 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3967 msgstr "用户标识“%s”已经被吊销。\n"
3969 #: g10/keyedit.c:4879
3971 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3972 msgstr "警告:有一份用户标识签名的日期标记为 %d 秒后的未来\n"
3974 #: g10/keyedit.c:4943
3976 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3977 msgstr "密钥 %s 已被吊销。\n"
3979 #: g10/keyedit.c:5005
3981 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3982 msgstr "子钥 %s 已被吊销。\n"
3984 #: g10/keyedit.c:5100
3986 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3987 msgstr "正在显示 %s 照片标识(大小为 %ld,属于密钥 %s,用户标识 %d)\n"
3991 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3992 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
3995 msgid "too many cipher preferences\n"
3996 msgstr "太多对称加密算法首选项\n"
3999 msgid "too many digest preferences\n"
4000 msgstr "太多散列算法首选项\n"
4003 msgid "too many compression preferences\n"
4008 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4009 msgstr "首选项字符串里有无效项‘%s’\n"
4012 msgid "writing direct signature\n"
4016 msgid "writing self signature\n"
4020 msgid "writing key binding signature\n"
4021 msgstr "正在写入密钥绑定签名\n"
4023 #: g10/keygen.c:1152 g10/keygen.c:1263 g10/keygen.c:1268 g10/keygen.c:1403
4024 #: g10/keygen.c:3096
4026 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4027 msgstr "密钥尺寸无效:改用 %u 位\n"
4029 #: g10/keygen.c:1158 g10/keygen.c:1274 g10/keygen.c:1409 g10/keygen.c:3102
4031 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4032 msgstr "密钥尺寸舍入到 %u 位\n"
4034 #: g10/keygen.c:1300
4036 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4039 #: g10/keygen.c:1520
4043 #: g10/keygen.c:1523
4047 #: g10/keygen.c:1526
4051 #: g10/keygen.c:1529
4052 msgid "Authenticate"
4055 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4056 #. translation. If this is not possible use single digits. The
4057 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4060 #. s = Toggle signing capability
4061 #. e = Toggle encryption capability
4062 #. a = Toggle authentication capability
4065 #: g10/keygen.c:1547
4069 #: g10/keygen.c:1570
4071 msgid "Possible actions for a %s key: "
4072 msgstr "%s 密钥可能的操作:"
4074 #: g10/keygen.c:1574
4075 msgid "Current allowed actions: "
4078 #: g10/keygen.c:1579
4080 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
4081 msgstr " (%c) 选择是否用于签名\n"
4083 #: g10/keygen.c:1582
4085 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4086 msgstr " (%c) 选择是否用于加密\n"
4088 #: g10/keygen.c:1585
4090 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4091 msgstr " (%c) 选择是否用于认证\n"
4093 #: g10/keygen.c:1588
4095 msgid " (%c) Finished\n"
4096 msgstr " (%c) 已完成\n"
4098 #: g10/keygen.c:1644 sm/certreqgen-ui.c:121
4099 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4100 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
4102 #: g10/keygen.c:1646
4104 msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4105 msgstr " (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
4107 #: g10/keygen.c:1647
4109 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4110 msgstr " (%d) DSA (仅用于签名)\n"
4112 #: g10/keygen.c:1649
4114 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4115 msgstr " (%d) DSA (自定义用途)\n"
4117 #: g10/keygen.c:1651
4119 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4120 msgstr " (%d) ElGamal (仅用于加密)\n"
4122 #: g10/keygen.c:1652
4124 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
4125 msgstr " (%d) RSA (仅用于签名)\n"
4127 #: g10/keygen.c:1654
4129 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4130 msgstr " (%d) RSA (仅用于加密)\n"
4132 #: g10/keygen.c:1656
4134 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4135 msgstr " (%d) RSA (自定义用途)\n"
4137 #: g10/keygen.c:1725
4139 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4140 msgstr "DSA 密钥对会有 %u 位。\n"
4142 #: g10/keygen.c:1735
4144 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4145 msgstr "%s 密钥长度应在 %u 位与 %u 位之间。\n"
4147 #: g10/keygen.c:1742 sm/certreqgen-ui.c:142
4149 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4150 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
4152 #: g10/keygen.c:1756 sm/certreqgen-ui.c:147
4154 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4155 msgstr "%s 密钥尺寸必须在 %u 与 %u 间\n"
4157 #: g10/keygen.c:1762 sm/certreqgen-ui.c:152
4159 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4160 msgstr "您所要求的密钥尺寸是 %u 位\n"
4162 #: g10/keygen.c:1767 g10/keygen.c:1772 sm/certreqgen-ui.c:157
4164 msgid "rounded up to %u bits\n"
4167 #: g10/keygen.c:1843
4169 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4170 " 0 = key does not expire\n"
4171 " <n> = key expires in n days\n"
4172 " <n>w = key expires in n weeks\n"
4173 " <n>m = key expires in n months\n"
4174 " <n>y = key expires in n years\n"
4178 " <n> = 密钥在 n 天后过期\n"
4179 " <n>w = 密钥在 n 周后过期\n"
4180 " <n>m = 密钥在 n 月后过期\n"
4181 " <n>y = 密钥在 n 年后过期\n"
4183 #: g10/keygen.c:1854
4185 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4186 " 0 = signature does not expire\n"
4187 " <n> = signature expires in n days\n"
4188 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
4189 " <n>m = signature expires in n months\n"
4190 " <n>y = signature expires in n years\n"
4194 " <n> = 签名在 n 天后过期\n"
4195 " <n>w = 签名在 n 周后过期\n"
4196 " <n>m = 签名在 n 月后过期\n"
4197 " <n>y = 签名在 n 年后过期\n"
4199 #: g10/keygen.c:1877
4200 msgid "Key is valid for? (0) "
4201 msgstr "密钥的有效期限是?(0) "
4203 #: g10/keygen.c:1882
4205 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4206 msgstr "签名的有效期限是多久?(%s) "
4208 #: g10/keygen.c:1900 g10/keygen.c:1925
4209 msgid "invalid value\n"
4212 #: g10/keygen.c:1907
4213 msgid "Key does not expire at all\n"
4216 #: g10/keygen.c:1908
4217 msgid "Signature does not expire at all\n"
4220 #: g10/keygen.c:1913
4222 msgid "Key expires at %s\n"
4223 msgstr "密钥于 %s 过期\n"
4225 #: g10/keygen.c:1914
4227 msgid "Signature expires at %s\n"
4228 msgstr "签名于 %s 过期\n"
4230 #: g10/keygen.c:1918
4232 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4233 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4235 "您的系统无法显示 2038 年以后的日期。\n"
4236 "不过,它可以正确处理 2106 年之前的年份。\n"
4238 #: g10/keygen.c:1931
4239 msgid "Is this correct? (y/N) "
4240 msgstr "以上正确吗?(y/n)"
4242 #: g10/keygen.c:1956
4245 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4249 #: g10/keygen.c:1967
4252 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4254 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4255 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4259 "您需要一个用户标识来辨识您的密钥;本软件会用真实姓名、注释和电子邮件地址组"
4262 " “Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>”\n"
4265 #: g10/keygen.c:1986
4269 #: g10/keygen.c:1994
4270 msgid "Invalid character in name\n"
4271 msgstr "姓名含有无效的字符\n"
4273 #: g10/keygen.c:1996
4274 msgid "Name may not start with a digit\n"
4275 msgstr "姓名不可以用数字开头\n"
4277 #: g10/keygen.c:1998
4278 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4279 msgstr "姓名至少要有五个字符长\n"
4281 #: g10/keygen.c:2006
4282 msgid "Email address: "
4285 #: g10/keygen.c:2012
4286 msgid "Not a valid email address\n"
4289 #: g10/keygen.c:2020
4293 #: g10/keygen.c:2026
4294 msgid "Invalid character in comment\n"
4295 msgstr "注释含有无效的字符\n"
4297 #: g10/keygen.c:2048
4299 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4300 msgstr "您正在使用‘%s’字符集。\n"
4302 #: g10/keygen.c:2054
4305 "You selected this USER-ID:\n"
4313 #: g10/keygen.c:2059
4314 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4315 msgstr "请不要把电子邮件地址放进您的真实姓名或注释里\n"
4317 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4318 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4319 #. string which should be translated accordingly and the
4320 #. letter changed to match the one in the answer string.
4323 #. c = Change comment
4325 #. o = Okay (ready, continue)
4328 #: g10/keygen.c:2075
4332 #: g10/keygen.c:2085
4333 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4334 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或退出(Q)?"
4336 #: g10/keygen.c:2086
4337 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4338 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或确定(O)/退出(Q)?"
4340 #: g10/keygen.c:2105
4341 msgid "Please correct the error first\n"
4344 #: g10/keygen.c:2144
4346 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4352 #: g10/keygen.c:2159
4357 #: g10/keygen.c:2165
4359 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4360 "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
4361 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4364 "您不想要有密码――这个想法实在是遭透了!\n"
4365 "不过,我仍然会照您想的去做。您任何时候都可以变更您的密码,仅需要\n"
4366 "再次执行这个程序,并且使用“--edit-key”选项即可。\n"
4369 #: g10/keygen.c:2189
4371 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4372 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4373 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4374 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4376 "我们需要生成大量的随机字节。这个时候您可以多做些琐事(像是敲打键盘、移动\n"
4377 "鼠标、读写硬盘之类的),这会让随机数字发生器有更好的机会获得足够的熵数。\n"
4379 #: g10/keygen.c:3036 g10/keygen.c:3063
4380 msgid "Key generation canceled.\n"
4383 #: g10/keygen.c:3268 g10/keygen.c:3435
4385 msgid "writing public key to `%s'\n"
4386 msgstr "正在将公钥写至`%s'\n"
4388 #: g10/keygen.c:3270 g10/keygen.c:3438
4390 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4391 msgstr "向‘%s’写入私钥占位符\n"
4393 #: g10/keygen.c:3273 g10/keygen.c:3441
4395 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4396 msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
4398 #: g10/keygen.c:3422
4400 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4401 msgstr "找不到可写的公钥钥匙环:%s\n"
4403 #: g10/keygen.c:3429
4405 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4406 msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
4408 #: g10/keygen.c:3449
4410 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4411 msgstr "写入公钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
4413 #: g10/keygen.c:3457
4415 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4416 msgstr "写入私钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
4418 #: g10/keygen.c:3484
4419 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4420 msgstr "公钥和私钥已经生成并经签名。\n"
4422 #: g10/keygen.c:3495
4424 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4425 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4427 "请注意这把密钥还不能用来加密,您必须先用“--edit-key”指令\n"
4430 #: g10/keygen.c:3508 g10/keygen.c:3653 g10/keygen.c:3774
4432 msgid "Key generation failed: %s\n"
4433 msgstr "生成密钥失败:%s\n"
4435 #: g10/keygen.c:3563 g10/keygen.c:3704 g10/sign.c:241
4438 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4439 msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
4441 #: g10/keygen.c:3565 g10/keygen.c:3706 g10/sign.c:243
4444 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4445 msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
4447 #: g10/keygen.c:3576 g10/keygen.c:3717
4448 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4449 msgstr "注意:为 v3 密钥生成子钥会失去 OpenPGP 兼容性\n"
4451 #: g10/keygen.c:3617 g10/keygen.c:3750
4452 msgid "Really create? (y/N) "
4453 msgstr "真的要建立吗?(y/N)"
4455 #: g10/keygen.c:3923
4457 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4458 msgstr "向卡上存储密钥时失败:%s\n"
4460 #: g10/keygen.c:3971
4462 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4463 msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
4465 #: g10/keygen.c:3997
4467 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4468 msgstr "注意:卡密钥的备份已保存到‘%s’\n"
4470 #: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
4474 #: g10/keylist.c:267
4475 msgid "Critical signature policy: "
4478 #: g10/keylist.c:269
4479 msgid "Signature policy: "
4482 #: g10/keylist.c:308
4483 msgid "Critical preferred keyserver: "
4486 #: g10/keylist.c:361
4487 msgid "Critical signature notation: "
4490 #: g10/keylist.c:363
4491 msgid "Signature notation: "
4494 #: g10/keylist.c:473
4498 #: g10/keylist.c:1504
4499 msgid "Primary key fingerprint:"
4502 #: g10/keylist.c:1506
4503 msgid " Subkey fingerprint:"
4506 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4507 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4508 #: g10/keylist.c:1513
4509 msgid " Primary key fingerprint:"
4512 #: g10/keylist.c:1515
4513 msgid " Subkey fingerprint:"
4517 #: g10/keylist.c:1519 g10/keylist.c:1523
4518 msgid " Key fingerprint ="
4521 #: g10/keylist.c:1590
4522 msgid " Card serial no. ="
4525 #: g10/keyring.c:1249
4527 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4528 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
4530 #: g10/keyring.c:1254
4531 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4532 msgstr "警告:两个文件存在有互相矛盾的信息。\n"
4534 #: g10/keyring.c:1256
4536 msgid "%s is the unchanged one\n"
4537 msgstr "%s 是没有改变的那一个\n"
4539 #: g10/keyring.c:1257
4541 msgid "%s is the new one\n"
4542 msgstr "%s 是新的那一个\n"
4544 #: g10/keyring.c:1258
4545 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4546 msgstr "请修补这个可能的安全性漏洞\n"
4548 #: g10/keyring.c:1380
4550 msgid "caching keyring `%s'\n"
4551 msgstr "缓存钥匙环‘%s’\n"
4553 #: g10/keyring.c:1426
4555 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4556 msgstr "目前已缓存 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
4558 #: g10/keyring.c:1438
4560 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4561 msgstr "缓存了 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
4563 #: g10/keyring.c:1510
4565 msgid "%s: keyring created\n"
4566 msgstr "%s:钥匙环已建立\n"
4568 #: g10/keyserver.c:71
4569 msgid "include revoked keys in search results"
4570 msgstr "在搜索结果中包含已吊销的密钥"
4572 #: g10/keyserver.c:72
4573 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4574 msgstr "按钥匙号搜索时包含子钥"
4576 #: g10/keyserver.c:74
4577 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4578 msgstr "向公钥服务器辅助程序传递数据时使用临时文件"
4580 #: g10/keyserver.c:76
4581 msgid "do not delete temporary files after using them"
4582 msgstr "不删除使用过的临时文件"
4584 #: g10/keyserver.c:80
4585 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4586 msgstr "验证签名时自动下载密钥"
4588 #: g10/keyserver.c:82
4589 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4590 msgstr "使用密钥中指定的首选公钥服务器 URL"
4592 #: g10/keyserver.c:84
4593 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4594 msgstr "获取密钥时使用密钥上的 PKA 记录"
4596 #: g10/keyserver.c:150
4598 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4599 msgstr "警告:公钥服务器选项‘%s’在此平台上没有被使用\n"
4601 #: g10/keyserver.c:541
4605 #: g10/keyserver.c:742
4606 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4607 msgstr "输入数字以选择,输入 N 翻页,输入 Q 退出 >"
4609 #: g10/keyserver.c:826 g10/keyserver.c:1448
4611 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4612 msgstr "无效的公钥服务器协议(us %d!=handler %d)\n"
4614 #: g10/keyserver.c:924
4616 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4617 msgstr "在公钥服务器上找不到密钥“%s”\n"
4619 #: g10/keyserver.c:926
4620 msgid "key not found on keyserver\n"
4621 msgstr "在公钥服务器上找不到密钥\n"
4623 #: g10/keyserver.c:1167
4625 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4626 msgstr "下载密钥‘%s’,从 %s 服务器 %s\n"
4628 #: g10/keyserver.c:1171
4630 msgid "requesting key %s from %s\n"
4631 msgstr "下载密钥 %s,从 %s\n"
4633 #: g10/keyserver.c:1195
4635 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4636 msgstr "在 %s 服务器 %s 上搜索名字\n"
4638 #: g10/keyserver.c:1198
4640 msgid "searching for names from %s\n"
4641 msgstr "在 %s 上搜索名字\n"
4643 #: g10/keyserver.c:1351
4645 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4646 msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s 服务器 %s\n"
4648 #: g10/keyserver.c:1355
4650 msgid "sending key %s to %s\n"
4651 msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s\n"
4653 #: g10/keyserver.c:1398
4655 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4656 msgstr "搜索“%s”,在 %s 服务器 %s 上\n"
4658 #: g10/keyserver.c:1401
4660 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4661 msgstr "搜索“%s”,在 %s 上\n"
4663 #: g10/keyserver.c:1408 g10/keyserver.c:1504
4664 msgid "no keyserver action!\n"
4665 msgstr "公钥服务器无动作!\n"
4667 #: g10/keyserver.c:1456
4669 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4670 msgstr "警告:处理公钥服务器的程序来自不同版本的 GnuPG (%s)\n"
4672 #: g10/keyserver.c:1465
4673 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4674 msgstr "公钥服务器未发送 VERSION\n"
4676 #: g10/keyserver.c:1527 g10/keyserver.c:2062
4677 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4678 msgstr "未给出公钥服务器(使用 --keyserver 选项)\n"
4680 #: g10/keyserver.c:1533
4681 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4682 msgstr "这一编译版本不支持外部调用公钥服务器\n"
4684 #: g10/keyserver.c:1545
4686 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4687 msgstr "没有处理‘%s’公钥服务器的程序\n"
4689 #: g10/keyserver.c:1550
4691 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4692 msgstr "‘%s’操作不为‘%s’公钥服务器所支持\n"
4694 #: g10/keyserver.c:1558
4696 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4697 msgstr "%s 不支持对版本 %d 的处理\n"
4699 #: g10/keyserver.c:1565
4700 msgid "keyserver timed out\n"
4703 #: g10/keyserver.c:1570
4704 msgid "keyserver internal error\n"
4705 msgstr "公钥服务器内部错误\n"
4707 #: g10/keyserver.c:1579
4709 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4710 msgstr "公钥服务器通讯错误:%s\n"
4712 #: g10/keyserver.c:1604 g10/keyserver.c:1638
4714 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4715 msgstr "“%s”不是一个用户标识:跳过\n"
4717 #: g10/keyserver.c:1897
4719 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4720 msgstr "警告:无法更新密钥 %s,通过 %s:%s\n"
4722 #: g10/keyserver.c:1919
4724 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4725 msgstr "1 个密钥正从 %s 得到更新\n"
4727 #: g10/keyserver.c:1921
4729 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4730 msgstr "%d 个密钥正从 %s 得到更新\n"
4732 #: g10/keyserver.c:1977
4734 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4735 msgstr "警告:无法获取 URI %s:%s\n"
4737 #: g10/keyserver.c:1983
4739 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4740 msgstr "不能解析 URI %s\n"
4742 #: g10/mainproc.c:231
4744 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4745 msgstr "加密过的会话密钥尺寸(%d)诡异\n"
4747 #: g10/mainproc.c:284
4749 msgid "%s encrypted session key\n"
4750 msgstr "%s 加密过的会话密钥\n"
4752 #: g10/mainproc.c:294
4754 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4755 msgstr "密码由未知的散列算法 %d 生成\n"
4757 #: g10/mainproc.c:360
4759 msgid "public key is %s\n"
4762 #: g10/mainproc.c:423
4763 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4764 msgstr "公钥加密过的数据:完好的数据加密密钥\n"
4766 #: g10/mainproc.c:456
4768 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4769 msgstr "由 %u 位的 %s 密钥加密,钥匙号为 %s、生成于 %s\n"
4771 #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
4776 #: g10/mainproc.c:464
4778 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4779 msgstr "由 %s 密钥加密、钥匙号为 %s\n"
4781 #: g10/mainproc.c:478
4783 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4784 msgstr "公钥解密失败:%s\n"
4786 #: g10/mainproc.c:492
4788 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4789 msgstr "以 %lu 个密码加密\n"
4791 #: g10/mainproc.c:494
4792 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4793 msgstr "以 1 个密码加密\n"
4795 #: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
4797 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4798 msgstr "假定 %s 为加密过的数据\n"
4800 #: g10/mainproc.c:534
4802 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4803 msgstr "IDEA 算法不可用,试以 %s 代替\n"
4805 #: g10/mainproc.c:567
4806 msgid "decryption okay\n"
4809 #: g10/mainproc.c:571
4810 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4811 msgstr "警告:报文未受到完整的保护\n"
4813 #: g10/mainproc.c:584
4814 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4815 msgstr "警告:加密过的报文已经变造!\n"
4817 #: g10/mainproc.c:590
4819 msgid "decryption failed: %s\n"
4822 #: g10/mainproc.c:611
4823 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4824 msgstr "注意:发件者要求您“只阅读不存盘”\n"
4826 #: g10/mainproc.c:613
4828 msgid "original file name='%.*s'\n"
4829 msgstr "原始文件名 =‘%.*s’\n"
4831 #: g10/mainproc.c:701
4832 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4835 #: g10/mainproc.c:842
4836 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4837 msgstr "独立的吊销证书――请用“gpg --import”来应用\n"
4839 #: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232
4840 msgid "no signature found\n"
4843 #: g10/mainproc.c:1470
4844 msgid "signature verification suppressed\n"
4847 #: g10/mainproc.c:1579
4848 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4849 msgstr "无法处理这些有歧义的签名\n"
4851 #: g10/mainproc.c:1590
4853 msgid "Signature made %s\n"
4856 #: g10/mainproc.c:1591
4858 msgid " using %s key %s\n"
4859 msgstr " 使用 %s 密钥 %s\n"
4861 #: g10/mainproc.c:1595
4863 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4864 msgstr "于 %s 创建的签名,使用 %s,钥匙号 %s\n"
4866 #: g10/mainproc.c:1615
4867 msgid "Key available at: "
4870 #: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796
4872 msgid "BAD signature from \"%s\""
4873 msgstr "已损坏的签名,来自于“%s”"
4875 #: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798
4877 msgid "Expired signature from \"%s\""
4878 msgstr "过期的签名,来自于“%s”"
4880 #: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800
4882 msgid "Good signature from \"%s\""
4883 msgstr "完好的签名,来自于“%s”"
4885 #: g10/mainproc.c:1802
4889 #: g10/mainproc.c:1834
4894 #: g10/mainproc.c:1932
4896 msgid "Signature expired %s\n"
4897 msgstr "这份签名已于 %s 过期。\n"
4899 #: g10/mainproc.c:1937
4901 msgid "Signature expires %s\n"
4902 msgstr "这份签名在 %s 过期。\n"
4904 #: g10/mainproc.c:1940
4906 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4907 msgstr "%s 签名,散列算法 %s\n"
4909 #: g10/mainproc.c:1941
4913 #: g10/mainproc.c:1942
4917 #: g10/mainproc.c:1942 g10/trustdb.c:525
4921 #: g10/mainproc.c:1962
4923 msgid "Can't check signature: %s\n"
4924 msgstr "无法检查签名:%s\n"
4926 #: g10/mainproc.c:2046 g10/mainproc.c:2062 g10/mainproc.c:2158
4927 msgid "not a detached signature\n"
4928 msgstr "不是一份分离的签名\n"
4930 #: g10/mainproc.c:2089
4932 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
4933 msgstr "警告:检测到多重签名。只检查第一个签名。\n"
4935 #: g10/mainproc.c:2097
4937 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4938 msgstr "等级 0x%02x 的独立签名\n"
4940 #: g10/mainproc.c:2162
4941 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4942 msgstr "旧式(PGP 2.x)签名\n"
4944 #: g10/mainproc.c:2172
4945 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4946 msgstr "在 proc_tree() 中检测到无效的根包\n"
4948 #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:137 g10/misc.c:209
4950 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4951 msgstr "‘%s’的 fstat 在 %s 中出错:%s\n"
4955 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4956 msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
4960 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4961 msgstr "警告: 使用试验性质的公钥算法 %s\n"
4965 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4966 msgstr "警告:不建议使用散列算法 %s\n"
4970 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4971 msgstr "警告:使用试验性质的对称加密算法 %s\n"
4975 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4976 msgstr "警告:使用试验性质的散列算法 %s\n"
4980 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4981 msgstr "警告:不建议使用散列算法 %s\n"
4984 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4985 msgstr "IDEA 算法插件不存在\n"
4987 #: g10/misc.c:505 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:87
4989 msgid "please see %s for more information\n"
4990 msgstr "请参见 %s 以得到更多信息。\n"
4994 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4995 msgstr "%s:%d:不建议使用该选项“%s”\n"
4999 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5000 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
5004 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5005 msgstr "请以“%s%s”代替\n"
5009 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5010 msgstr "警告:“%s”命令已不建议使用——不要使用它\n"
5014 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5019 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5020 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
5023 msgid "Uncompressed"
5026 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5028 msgid "uncompressed|none"
5033 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5034 msgstr "%s 也许不能使用这个报文\n"
5038 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5039 msgstr "有歧义的选项‘%s’\n"
5043 msgid "unknown option `%s'\n"
5044 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
5046 #: g10/openfile.c:89
5048 msgid "File `%s' exists. "
5049 msgstr "文件‘%s’已存在。 "
5051 #: g10/openfile.c:93
5052 msgid "Overwrite? (y/N) "
5055 #: g10/openfile.c:126
5057 msgid "%s: unknown suffix\n"
5058 msgstr "%s:未知的后缀名\n"
5060 #: g10/openfile.c:150
5061 msgid "Enter new filename"
5064 #: g10/openfile.c:195
5065 msgid "writing to stdout\n"
5066 msgstr "正在写入到标准输出\n"
5068 #: g10/openfile.c:316
5070 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5071 msgstr "假定被签名的数据是‘%s’\n"
5073 #: g10/openfile.c:395
5075 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5076 msgstr "新的配置文件‘%s’已建立\n"
5078 #: g10/openfile.c:397
5080 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5081 msgstr "警告:在‘%s’里的选项于此次运行期间未被使用\n"
5083 #: g10/parse-packet.c:191
5085 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5086 msgstr "无法操作公钥算法 %d\n"
5088 #: g10/parse-packet.c:796
5089 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5090 msgstr "警告:潜在不安全的对称加密会话密钥\n"
5092 #: g10/parse-packet.c:1247
5094 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5095 msgstr "%d 类别的子包设定了关键位\n"
5097 #: g10/passphrase.c:295 g10/passphrase.c:583
5099 msgid " (main key ID %s)"
5102 #: g10/passphrase.c:309
5105 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
5108 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5111 "您需要这个用户的密码来解开私钥:\n"
5113 "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s%s\n"
5115 #: g10/passphrase.c:335
5116 msgid "Repeat passphrase\n"
5119 #: g10/passphrase.c:337
5120 msgid "Enter passphrase\n"
5123 #: g10/passphrase.c:364
5124 msgid "cancelled by user\n"
5127 #: g10/passphrase.c:370 g10/passphrase.c:429
5129 msgid "problem with the agent: %s\n"
5130 msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
5132 #: g10/passphrase.c:562
5135 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5137 msgstr "您需要输入密码,才能解开这个用户的私钥:“%s”\n"
5139 #: g10/passphrase.c:570
5141 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5142 msgstr "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s"
5144 #: g10/passphrase.c:579
5146 msgid " (subkey on main key ID %s)"
5147 msgstr " (主钥 %s 的子钥)"
5152 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
5153 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
5154 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5155 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5158 "请挑选一张图片作为您的照片标识 。这张图片一定要是JPEG文件。请记住这张图\n"
5159 "片会被存放在您的公钥里。如果您挑了非常大的图片的话,您的密钥也会变得非\n"
5160 "常大!请尽量把图片尺寸控制在240x288左右,这是个理想的尺寸。\n"
5163 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5164 msgstr "输入要当作相片标识的JPEG文件名: "
5166 #: g10/photoid.c:115
5168 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5169 msgstr "无法打开 JPEG 文件‘%s’:%s\n"
5171 #: g10/photoid.c:126
5173 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5174 msgstr "这个 JPEG 文件太大了(%d 字节)!\n"
5176 #: g10/photoid.c:128
5177 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5178 msgstr "您确定要用它吗?(y/N)"
5180 #: g10/photoid.c:145
5182 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5183 msgstr "“%s”不是一个 JPEG 文件\n"
5185 #: g10/photoid.c:164
5186 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5187 msgstr "这张照片正确吗?(y/N/q)"
5189 #: g10/photoid.c:368
5190 msgid "unable to display photo ID!\n"
5191 msgstr "无法显示照片标识!\n"
5193 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623
5194 msgid "No reason specified"
5197 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625
5198 msgid "Key is superseded"
5201 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624
5202 msgid "Key has been compromised"
5205 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626
5206 msgid "Key is no longer used"
5209 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627
5210 msgid "User ID is no longer valid"
5214 msgid "reason for revocation: "
5218 msgid "revocation comment: "
5221 # a string with valid answers
5222 #: g10/pkclist.c:204
5226 #: g10/pkclist.c:212
5227 msgid "No trust value assigned to:\n"
5228 msgstr "下列项目没有指定信任度:\n"
5230 #: g10/pkclist.c:244
5232 msgid " aka \"%s\"\n"
5235 #: g10/pkclist.c:254
5237 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5238 msgstr "您是否相信这把密钥属于它所声称的持有者?\n"
5240 #: g10/pkclist.c:269
5242 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
5243 msgstr " %d = 我不知道或我不作答\n"
5245 #: g10/pkclist.c:271
5247 msgid " %d = I do NOT trust\n"
5248 msgstr " %d = 我不相信\n"
5250 #: g10/pkclist.c:277
5252 msgid " %d = I trust ultimately\n"
5253 msgstr " %d = 我绝对相信\n"
5255 #: g10/pkclist.c:283
5256 msgid " m = back to the main menu\n"
5257 msgstr " m = 回到主菜单\n"
5259 #: g10/pkclist.c:286
5260 msgid " s = skip this key\n"
5261 msgstr " s = 跳过这把密钥\n"
5263 #: g10/pkclist.c:287
5267 #: g10/pkclist.c:291
5270 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5276 #: g10/pkclist.c:297 g10/revoke.c:652
5277 msgid "Your decision? "
5280 #: g10/pkclist.c:318
5281 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5282 msgstr "您真的要把这把密钥设成绝对信任?(y/N)"
5284 #: g10/pkclist.c:332
5285 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5286 msgstr "被绝对信任的密钥的证书:\n"
5288 #: g10/pkclist.c:417
5290 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5291 msgstr "%s:没有证据表明这把密钥真的属于它所声称的持有者\n"
5293 #: g10/pkclist.c:422
5295 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5296 msgstr "%s:只有有限的证据表明这把密钥属于它所声称的持有者\n"
5298 #: g10/pkclist.c:428
5299 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5300 msgstr "这把密钥有可能属于它所声称的持有者\n"
5302 #: g10/pkclist.c:433
5303 msgid "This key belongs to us\n"
5304 msgstr "这把密钥是属于我们的\n"
5306 #: g10/pkclist.c:459
5308 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5309 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
5310 "you may answer the next question with yes.\n"
5312 "这把密钥并不一定属于用户标识声称的那个人。如果您真的知道自\n"
5313 "己在做什么,您可以在下一个问题回答 yes。\n"
5315 #: g10/pkclist.c:478
5316 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5317 msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
5319 #: g10/pkclist.c:512
5320 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5321 msgstr "警告:正在使用不被信任的密钥!\n"
5323 #: g10/pkclist.c:519
5324 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5325 msgstr "警告:此密钥可能已被吊销(吊销密钥不存在)\n"
5327 #: g10/pkclist.c:528
5328 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5329 msgstr "警告:这把密钥已经被它的指定吊销者吊销了!\n"
5331 #: g10/pkclist.c:531
5332 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5333 msgstr "警告:这把密钥已经被它的持有者吊销了!\n"
5335 #: g10/pkclist.c:532
5336 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
5337 msgstr " 这表明这个签名有可能是伪造的。\n"
5339 #: g10/pkclist.c:538
5340 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5341 msgstr "警告:这把子钥已经被它的持有者吊销了!\n"
5343 #: g10/pkclist.c:543
5344 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5345 msgstr "注意:这把密钥已经被禁用了。\n"
5347 #: g10/pkclist.c:563
5349 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5350 msgstr "注意:验证过的签名者的地址是‘%s’\n"
5352 #: g10/pkclist.c:570
5354 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5355 msgstr "注意:签名者的地址‘%s’不匹配任何 DNS 记录\n"
5357 #: g10/pkclist.c:582
5358 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5359 msgstr "PKA 信息有效,信任级别调整到“完全”\n"
5361 #: g10/pkclist.c:590
5362 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5363 msgstr "PKA 信息无效,信任级别调整到“从不”\n"
5365 #: g10/pkclist.c:601
5366 msgid "Note: This key has expired!\n"
5367 msgstr "注意:这把密钥已经过期了!\n"
5369 #: g10/pkclist.c:612
5370 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5371 msgstr "警告:这把密钥未经受信任的签名认证!\n"
5373 #: g10/pkclist.c:614
5375 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5376 msgstr " 没有证据表明这个签名属于它所声称的持有者。\n"
5378 #: g10/pkclist.c:622
5379 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5380 msgstr "警告:我们不信任这把密钥!\n"
5382 #: g10/pkclist.c:623
5383 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5384 msgstr " 这个签名很有可能是伪造的。\n"
5386 #: g10/pkclist.c:631
5388 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5389 msgstr "警告:这把密钥未经有足够信任度的签名所认证。\n"
5391 #: g10/pkclist.c:633
5392 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5393 msgstr " 这份签名并不一定属于它所声称的持有者\n"
5395 #: g10/pkclist.c:832 g10/pkclist.c:874 g10/pkclist.c:1086 g10/pkclist.c:1156
5397 msgid "%s: skipped: %s\n"
5398 msgstr "%s:已跳过:%s\n"
5400 #: g10/pkclist.c:844 g10/pkclist.c:1124
5402 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5403 msgstr "%s: 已跳过:公钥已存在\n"
5405 #: g10/pkclist.c:895
5406 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5407 msgstr "您没有指定用户标识。(您可以在命令行中用“-r”指定)\n"
5409 #: g10/pkclist.c:919
5410 msgid "Current recipients:\n"
5413 #: g10/pkclist.c:945
5416 "Enter the user ID. End with an empty line: "
5421 #: g10/pkclist.c:970
5422 msgid "No such user ID.\n"
5423 msgstr "没有这个用户标识。\n"
5425 #: g10/pkclist.c:979 g10/pkclist.c:1053
5426 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5427 msgstr "已跳过:公钥已被设为默认收件者\n"
5429 #: g10/pkclist.c:1000
5430 msgid "Public key is disabled.\n"
5433 #: g10/pkclist.c:1009
5434 msgid "skipped: public key already set\n"
5435 msgstr "已跳过:公钥已被设定\n"
5437 #: g10/pkclist.c:1044
5439 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5440 msgstr "未知的默认收件者“%s”\n"
5442 #: g10/pkclist.c:1102
5444 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5445 msgstr "%s:已跳过:公钥已被禁用\n"
5447 #: g10/pkclist.c:1164
5448 msgid "no valid addressees\n"
5451 #: g10/pkclist.c:1478
5453 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5454 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
5456 #: g10/pkclist.c:1503
5458 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5459 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
5461 #: g10/plaintext.c:95
5462 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5463 msgstr "数据未被保存;请用“--output”选项来保存它们\n"
5465 #: g10/plaintext.c:472
5466 msgid "Detached signature.\n"
5469 #: g10/plaintext.c:479
5470 msgid "Please enter name of data file: "
5471 msgstr "请输入数据文件的名称: "
5473 #: g10/plaintext.c:511
5474 msgid "reading stdin ...\n"
5475 msgstr "正在从标准输入读取 ...\n"
5477 #: g10/plaintext.c:549
5478 msgid "no signed data\n"
5481 #: g10/plaintext.c:565
5483 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5484 msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
5486 #: g10/plaintext.c:599
5488 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5489 msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
5491 #: g10/pubkey-enc.c:105
5493 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5494 msgstr "匿名收件者;正在尝试使用私钥 %s ……\n"
5496 #: g10/pubkey-enc.c:136
5497 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5498 msgstr "很好,我们就是匿名收件者。\n"
5500 #: g10/pubkey-enc.c:225
5501 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5502 msgstr "不支持旧式的 DEK 编码\n"
5504 #: g10/pubkey-enc.c:246
5506 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5507 msgstr "对称加密算法 %d%s 未知或已停用\n"
5509 #: g10/pubkey-enc.c:284
5511 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5512 msgstr "注意:收件人的首选项中找不到加密算法 %s\n"
5514 #: g10/pubkey-enc.c:304
5516 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5517 msgstr "注意:私钥 %s 已于 %s 过期\n"
5519 #: g10/pubkey-enc.c:310
5520 msgid "NOTE: key has been revoked"
5523 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5524 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587
5526 msgid "build_packet failed: %s\n"
5527 msgstr "build_packet 失败:%s\n"
5531 msgid "key %s has no user IDs\n"
5532 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
5535 msgid "To be revoked by:\n"
5536 msgstr "将被吊销,吊销者:\n"
5539 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5540 msgstr "(这是一把敏感的吊销密钥)\n"
5543 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5544 msgstr "要为这把密钥建立一份指定吊销者证书吗?(y/N)"
5546 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553
5547 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5548 msgstr "已强行使用 ASCII 封装过的输出。\n"
5550 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567
5552 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5553 msgstr "make_keysig_packet 失败: %s\n"
5556 msgid "Revocation certificate created.\n"
5561 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5562 msgstr "没有找到“%s”的吊销密钥\n"
5566 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5567 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
5571 msgid "no corresponding public key: %s\n"
5572 msgstr "没有相对应的公钥:%s\n"
5575 msgid "public key does not match secret key!\n"
5576 msgstr "公钥与私钥不吻合!\n"
5579 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5580 msgstr "要为这把密钥建立一份吊销证书吗?(y/N)"
5583 msgid "unknown protection algorithm\n"
5587 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5588 msgstr "注意:这把密钥没有被保护!\n"
5592 "Revocation certificate created.\n"
5594 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5595 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5596 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5597 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5598 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5602 "请把这个文件转移到一个可隐藏起来的介质(如软盘)上;如果坏人能够取得这\n"
5603 "份证书的话,那么他就能让您的密钥无法继续使用。把这份凭证打印出来再藏\n"
5604 "到安全的地方也是很好的方法,以免您的保存媒体损毁而无法读取。但是千万\n"
5605 "小心:您的机器上的打印系统可能会在打印过程中把这些数据临时在某个其他\n"
5609 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5610 msgstr "请选择吊销的原因:\n"
5618 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5619 msgstr "(也许您会想要在这里选择 %d)\n"
5622 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5623 msgstr "请输入描述(可选);以空白行结束:\n"
5627 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5631 msgid "(No description given)\n"
5635 msgid "Is this okay? (y/N) "
5636 msgstr "这样可以吗? (y/N)"
5638 #: g10/seckey-cert.c:55
5639 msgid "secret key parts are not available\n"
5642 #: g10/seckey-cert.c:61
5644 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5645 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
5647 #: g10/seckey-cert.c:72
5649 msgid "protection digest %d is not supported\n"
5650 msgstr "不支持保护散列 %d\n"
5652 #: g10/seckey-cert.c:291
5653 msgid "Invalid passphrase; please try again"
5654 msgstr "无效的密码;请再试一次"
5656 #: g10/seckey-cert.c:292
5661 #: g10/seckey-cert.c:361
5662 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
5663 msgstr "警告:检测到弱密钥――请更换密码。\n"
5665 #: g10/seckey-cert.c:404
5666 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
5667 msgstr "正在产生私钥保护使用的旧式 16 位校验和\n"
5669 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
5670 msgid "weak key created - retrying\n"
5671 msgstr "建立了弱密钥――正在重试\n"
5675 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5676 msgstr "对称加密无法避免生成弱密钥;已经尝试 %d 次!\n"
5678 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:89
5679 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
5680 msgstr "DSA 需要散列值长度为 8 位的倍数\n"
5684 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
5685 msgstr "DSA 密钥 %s 使用不安全的(%u 位)的散列\n"
5689 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
5690 msgstr "DSA 密钥 %s 需要 %u 位或更长的散列\n"
5692 #: g10/sig-check.c:80
5693 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5694 msgstr "警告:签名散列值与报文不一致\n"
5696 #: g10/sig-check.c:105
5698 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5699 msgstr "警告:签名的子钥 %s 未经交叉验证\n"
5701 #: g10/sig-check.c:117
5703 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5704 msgstr "警告:签名的子钥 %s 交叉验证无效\n"
5706 #: g10/sig-check.c:189
5708 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5709 msgstr "公钥 %s 在其签名后 %lu 秒生成\n"
5711 #: g10/sig-check.c:190
5713 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5714 msgstr "公钥 %s 在其签名后 %lu 秒生成\n"
5716 #: g10/sig-check.c:201
5719 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5720 msgstr "密钥 %s 是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
5722 #: g10/sig-check.c:203
5725 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5726 msgstr "密钥 %s 是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
5728 #: g10/sig-check.c:213
5730 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
5731 msgstr "注意:签名密钥 %s 已于 %s 过期\n"
5733 #: g10/sig-check.c:226
5735 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
5738 #: g10/sig-check.c:302
5740 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5741 msgstr "假定密钥 %s 的签名由于某个未知的关键位出错而损坏\n"
5743 #: g10/sig-check.c:567
5745 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5746 msgstr "密钥 %s:没有子钥吊销签名所需的子钥\n"
5748 #: g10/sig-check.c:594
5750 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5751 msgstr "密钥 %s:没有子钥绑定签名所需的子钥\n"
5755 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
5756 msgstr "警告:注记 %% 无法扩展(太大了)。现在使用未扩展的。\n"
5761 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
5762 msgstr "警告:无法 %%-扩展策略 URL (太大了)。现在使用未扩展的。\n"
5767 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
5769 msgstr "警告:无法 %%-扩展首选公钥服务器 URL (太大了)。现在使用未扩展的。\n"
5773 msgid "checking created signature failed: %s\n"
5774 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
5778 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5779 msgstr "%s/%s 签名来自:“%s”\n"
5782 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5783 msgstr "您在 --pgp2 模式下只能够使用 PGP 2.x 样式的密钥来做分离签名\n"
5788 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5789 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)散列算法不在收件者的首选项中\n"
5796 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5797 msgstr "您在 --pgp2 模式下只能够使用 PGP 2.x 样式的密钥来做明文签名\n"
5801 msgid "%s encryption will be used\n"
5802 msgstr "%s 加密将被采用\n"
5804 #: g10/skclist.c:149 g10/skclist.c:213
5805 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5806 msgstr "密钥未被标示为不安全――不能与假的随机数发生器共同使用!\n"
5808 #: g10/skclist.c:180
5810 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5811 msgstr "“%s”已跳过:重复\n"
5813 #: g10/skclist.c:188 g10/skclist.c:198 g10/skclist.c:207
5815 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5816 msgstr "“%s”已跳过:%s\n"
5818 #: g10/skclist.c:193
5819 msgid "skipped: secret key already present\n"
5820 msgstr "已跳过:私钥已存在\n"
5822 #: g10/skclist.c:208
5823 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5824 msgstr "这是一把由 PGP 生成的 ElGamal 密钥,用于签名不安全!"
5826 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
5828 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5829 msgstr "信任记录 %lu,类别 %d:写入失败:%s\n"
5831 #: g10/tdbdump.c:103
5834 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5835 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5837 "# 已指定的信任度的清单,建立于 %s \n"
5838 "# (请用“gpg --import-ownertrust”导入这些信任度)\n"
5840 #: g10/tdbdump.c:158 g10/tdbdump.c:166 g10/tdbdump.c:171 g10/tdbdump.c:176
5842 msgid "error in `%s': %s\n"
5843 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
5845 #: g10/tdbdump.c:158
5846 msgid "line too long"
5849 #: g10/tdbdump.c:166
5850 msgid "colon missing"
5853 #: g10/tdbdump.c:172
5854 msgid "invalid fingerprint"
5857 #: g10/tdbdump.c:177
5858 msgid "ownertrust value missing"
5861 #: g10/tdbdump.c:213
5863 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
5864 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
5866 #: g10/tdbdump.c:217
5868 msgid "read error in `%s': %s\n"
5869 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
5871 #: g10/tdbdump.c:226 g10/trustdb.c:375
5873 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5874 msgstr "信任度数据库:同步失败:%s\n"
5876 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1449
5878 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5879 msgstr "信任度数据库记录 %lu:lseek 失败:%s\n"
5881 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1456
5883 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5884 msgstr "信任度数据库记录 %lu:write 失败 (n=%d): %s\n"
5887 msgid "trustdb transaction too large\n"
5888 msgstr "信任度数据库处理量过大\n"
5892 msgid "can't access `%s': %s\n"
5893 msgstr "无法存取‘%s’:%s\n"
5897 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5898 msgstr "%s:目录不存在!\n"
5900 #: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
5902 msgid "can't create lock for `%s'\n"
5903 msgstr "不能为‘%s’创建锁定\n"
5905 #: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
5907 msgid "can't lock `%s'\n"
5912 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5913 msgstr "%s:建立版本记录失败:%s"
5917 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5918 msgstr "%s:建立了无效的信任度数据库\n"
5922 msgid "%s: trustdb created\n"
5923 msgstr "%s:建立了信任度数据库\n"
5926 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5927 msgstr "注意:信任度数据库不可写入\n"
5931 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5932 msgstr "%s:无效的信任度数据库\n"
5936 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5937 msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
5941 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5942 msgstr "%s:更新版本记录时出错: %s\n"
5944 #: g10/tdbio.c:677 g10/tdbio.c:697 g10/tdbio.c:713 g10/tdbio.c:727
5945 #: g10/tdbio.c:757 g10/tdbio.c:1381 g10/tdbio.c:1408
5947 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5948 msgstr "%s:读取版本记录时出错: %s\n"
5952 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5953 msgstr "%s:写入版本记录时出错:%s\n"
5957 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5958 msgstr "信任度数据库:lseek 失败:%s\n"
5962 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5963 msgstr "信任度数据库:read 失败(n=%d):%s\n"
5967 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5968 msgstr "%s:不是一个信任度数据库文件\n"
5972 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5973 msgstr "%s:记录编号为%lu的版本记录\n"
5977 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5978 msgstr "%s:无效的文件版本%d\n"
5982 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5983 msgstr "%s:读取自由记录时出错:%s\n"
5987 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5988 msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
5992 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5993 msgstr "%s:记录归零时失败:%s\n"
5997 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5998 msgstr "%s:附加记录时失败:%s\n"
6001 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6002 msgstr "信任度数据库已损坏;请执行“gpg --fix-trustdb”。\n"
6004 #: g10/textfilter.c:147
6006 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6007 msgstr "无法处理长于 %d 字符的文本行\n"
6009 #: g10/textfilter.c:247
6011 msgid "input line longer than %d characters\n"
6012 msgstr "输入行长度超过 %d 字符\n"
6014 #: g10/trustdb.c:221
6016 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6017 msgstr "‘%s’不是一个有效的长式钥匙号\n"
6019 #: g10/trustdb.c:252
6021 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6022 msgstr "密钥 %s:受信任,已接受\n"
6024 #: g10/trustdb.c:290
6026 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6027 msgstr "密钥 %s 在信任度数据库中重复出现\n"
6029 #: g10/trustdb.c:305
6031 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6032 msgstr "密钥 %s:受信任的密钥没有公钥――已跳过\n"
6034 #: g10/trustdb.c:315
6036 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6037 msgstr "密钥 %s 被标记为绝对信任\n"
6039 #: g10/trustdb.c:339
6041 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6042 msgstr "信任记录 %lu,请求类别 %d:读取失败:%s\n"
6044 #: g10/trustdb.c:345
6046 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6047 msgstr "信任记录 %lu 不属于所请求的类别 %d\n"
6049 #: g10/trustdb.c:441
6051 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6052 msgstr "无法使用未知的信任模型(%d)――假定使用 %s 信任模型\n"
6054 #: g10/trustdb.c:447
6056 msgid "using %s trust model\n"
6057 msgstr "使用 %s 信任模型\n"
6059 #: g10/trustdb.c:499
6060 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6061 msgstr "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6063 #: g10/trustdb.c:501
6067 #: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508
6071 #: g10/trustdb.c:507
6075 #: g10/trustdb.c:509
6079 #: g10/trustdb.c:510
6083 #: g10/trustdb.c:511
6087 #: g10/trustdb.c:512
6091 #: g10/trustdb.c:527
6095 #: g10/trustdb.c:528
6099 #: g10/trustdb.c:529
6103 #: g10/trustdb.c:530
6107 #: g10/trustdb.c:531
6111 #: g10/trustdb.c:571
6112 msgid "no need for a trustdb check\n"
6113 msgstr "不需要检查信任度数据库\n"
6115 #: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2423
6117 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6118 msgstr "下次信任度数据库检查将于 %s 进行\n"
6120 #: g10/trustdb.c:586
6122 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6123 msgstr "使用‘%s’信任模型时不需要检查信任度数据库\n"
6125 #: g10/trustdb.c:601
6127 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6128 msgstr "使用‘%s’信任模型时不需要更新信任度数据库\n"
6130 #: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1271
6132 msgid "public key %s not found: %s\n"
6133 msgstr "找不到公钥 %s:%s\n"
6135 #: g10/trustdb.c:1028
6136 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6137 msgstr "请执行一次 --check-trustdb\n"
6139 #: g10/trustdb.c:1032
6140 msgid "checking the trustdb\n"
6141 msgstr "正在检查信任度数据库\n"
6143 #: g10/trustdb.c:2166
6145 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6146 msgstr "已经处理了 %d 把密钥(共计已解决了 %d 份的有效性)\n"
6148 #: g10/trustdb.c:2231
6149 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6150 msgstr "没有找到任何绝对信任的密钥\n"
6152 #: g10/trustdb.c:2245
6154 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6155 msgstr "绝对信任的密钥 %s 的公钥未被找到\n"
6157 #: g10/trustdb.c:2268
6159 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6160 msgstr "需要 %d 份勉强信任和 %d 份完全信任,%s 信任模型\n"
6162 #: g10/trustdb.c:2354
6165 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6167 "深度:%d 有效性:%3d 已签名:%3d 信任度:%d-,%dq,%dn,%dm,%df,%du\n"
6169 #: g10/trustdb.c:2429
6171 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6172 msgstr "无法更新信任度数据库版本记录:写入失败:%s\n"
6176 "the signature could not be verified.\n"
6177 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6178 "should be the first file given on the command line.\n"
6181 "请记住签名文件(.sig或.asc)\n"
6182 "应该是在命令行中给定的第一个文件。\n"
6186 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6187 msgstr "输入行 %u 太长或者行末的换行符 LF 遗失\n"
6191 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6192 msgstr "无法打开‘%s’: %s\n"
6194 #: jnlib/argparse.c:176
6196 msgid "argument not expected"
6197 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
6199 #: jnlib/argparse.c:178
6204 #: jnlib/argparse.c:180
6206 msgid "keyword too long"
6209 #: jnlib/argparse.c:182
6211 msgid "missing argument"
6214 #: jnlib/argparse.c:184
6216 msgid "invalid command"
6217 msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
6219 #: jnlib/argparse.c:186
6221 msgid "invalid alias definition"
6224 #: jnlib/argparse.c:188
6226 msgid "invalid option"
6229 #: jnlib/argparse.c:196
6231 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6234 #: jnlib/argparse.c:198
6236 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6239 #: jnlib/argparse.c:201
6241 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6242 msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
6244 #: jnlib/argparse.c:203
6246 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6249 #: jnlib/argparse.c:205
6251 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6254 #: jnlib/argparse.c:207
6256 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6259 #: jnlib/logging.c:626
6261 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6262 msgstr "您找到一个程序缺陷了……(%s:%d)\n"
6264 #: jnlib/utf8conv.c:85
6266 msgid "error loading `%s': %s\n"
6267 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
6269 #: jnlib/utf8conv.c:123
6271 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6274 #: jnlib/utf8conv.c:131
6276 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6277 msgstr "签名时失败: %s\n"
6279 #: jnlib/utf8conv.c:387 jnlib/utf8conv.c:653
6281 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6282 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
6284 #: jnlib/dotlock.c:235
6286 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
6287 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
6289 #: jnlib/dotlock.c:270
6291 msgid "error writing to `%s': %s\n"
6292 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
6294 #: jnlib/dotlock.c:454
6296 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
6299 #: jnlib/dotlock.c:460
6300 msgid " - probably dead - removing lock"
6303 #: jnlib/dotlock.c:470
6305 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
6306 msgstr "等待‘%s’上的锁\n"
6308 #: jnlib/dotlock.c:471
6309 msgid "(deadlock?) "
6312 #: jnlib/dotlock.c:494
6314 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
6315 msgstr "找不到公钥 %s:%s\n"
6317 #: jnlib/dotlock.c:502
6319 msgid "waiting for lock %s...\n"
6320 msgstr "等待‘%s’上的锁\n"
6323 msgid "set debugging flags"
6327 msgid "enable full debugging"
6330 #: kbx/kbxutil.c:114
6332 msgid "Please report bugs to "
6334 "请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
6335 "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
6337 #: kbx/kbxutil.c:118
6339 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6340 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
6342 #: kbx/kbxutil.c:121
6344 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6345 "list, export, import Keybox data\n"
6348 #: scd/app-nks.c:326 scd/app-openpgp.c:1392 scd/app-dinsig.c:297
6349 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
6352 #: scd/app-nks.c:330 scd/app-openpgp.c:1396 scd/app-openpgp.c:1428
6353 #: scd/app-openpgp.c:1575 scd/app-openpgp.c:1593 scd/app-dinsig.c:301
6355 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6356 msgstr "PIN 回调返回错误:%s\n"
6358 #: scd/app-nks.c:378
6359 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6362 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6363 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6364 #. to get some infos on the string.
6365 #: scd/app-nks.c:555 scd/app-openpgp.c:1747
6369 #: scd/app-nks.c:558 scd/app-openpgp.c:1751 scd/app-dinsig.c:529
6371 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6372 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
6374 #: scd/app-openpgp.c:602
6376 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6377 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
6379 #: scd/app-openpgp.c:615
6381 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6382 msgstr "无法存储创建日期:%s\n"
6384 #: scd/app-openpgp.c:1011
6386 msgid "reading public key failed: %s\n"
6387 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
6389 #: scd/app-openpgp.c:1019 scd/app-openpgp.c:2165
6390 msgid "response does not contain the public key data\n"
6391 msgstr "响应未包含公钥数据\n"
6393 #: scd/app-openpgp.c:1027 scd/app-openpgp.c:2173
6394 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6395 msgstr "响应未包含 RSA 余数\n"
6397 #: scd/app-openpgp.c:1036 scd/app-openpgp.c:2183
6398 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6399 msgstr "响应未包含 RSA 公钥指数\n"
6401 #: scd/app-openpgp.c:1352
6403 msgid "using default PIN as %s\n"
6406 #: scd/app-openpgp.c:1359
6408 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6411 #: scd/app-openpgp.c:1378
6413 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
6414 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6416 #: scd/app-openpgp.c:1412
6418 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6419 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6421 #: scd/app-openpgp.c:1424
6423 msgid "||Please enter the PIN"
6424 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6426 #: scd/app-openpgp.c:1435 scd/app-openpgp.c:1600
6428 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6429 msgstr "CHV%d 的 PIN 太短;最小长度为 %d\n"
6431 #: scd/app-openpgp.c:1448 scd/app-openpgp.c:1488 scd/app-openpgp.c:1612
6432 #: scd/app-openpgp.c:2436
6434 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6435 msgstr "验证 CHV%d 失败:%s\n"
6437 #: scd/app-openpgp.c:1511
6438 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6439 msgstr "尚未配置管理员命令的权限\n"
6441 #: scd/app-openpgp.c:1532 scd/app-openpgp.c:2687
6442 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6443 msgstr "从卡中获取 CHV 状态时出错\n"
6445 #: scd/app-openpgp.c:1538 scd/app-openpgp.c:2696
6446 msgid "card is permanently locked!\n"
6449 #: scd/app-openpgp.c:1545
6451 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6452 msgstr "尝试管理员 PIN %d 次后,卡将被永久锁定!\n"
6454 #: scd/app-openpgp.c:1555
6457 "|A|Please enter the Admin PIN at the reader's keypad%%0A[remaining attempts: "
6459 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6461 #: scd/app-openpgp.c:1570
6463 msgid "|A|Please enter the Admin PIN at the reader's keypad"
6464 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6466 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep
6467 #. it at the start of the string. We need this elsewhere to
6468 #. get some infos on the string.
6469 #: scd/app-openpgp.c:1590
6470 msgid "|A|Admin PIN"
6473 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6474 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6475 #. to get some infos on the string.
6476 #: scd/app-openpgp.c:1747
6477 msgid "|AN|New Admin PIN"
6478 msgstr "|AN|新的管理员 PIN"
6480 #: scd/app-openpgp.c:1801 scd/app-openpgp.c:2251
6481 msgid "error reading application data\n"
6482 msgstr "读取应用程序数据时出错\n"
6484 #: scd/app-openpgp.c:1807 scd/app-openpgp.c:2258
6485 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6486 msgstr "读取指纹 D0 出错\n"
6488 #: scd/app-openpgp.c:1817
6489 msgid "key already exists\n"
6492 #: scd/app-openpgp.c:1821
6493 msgid "existing key will be replaced\n"
6494 msgstr "现有的密钥将被替换\n"
6496 #: scd/app-openpgp.c:1823
6497 msgid "generating new key\n"
6500 #: scd/app-openpgp.c:1990
6501 msgid "creation timestamp missing\n"
6504 #: scd/app-openpgp.c:1997
6506 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6507 msgstr "RSA 余数缺失或者不是 %d 位长\n"
6509 #: scd/app-openpgp.c:2004
6511 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6512 msgstr "RSA 公钥指数缺失或长于 %d 位\n"
6514 #: scd/app-openpgp.c:2012 scd/app-openpgp.c:2019
6516 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6517 msgstr "RSA 质数 %s 缺失或者不是 %d 位长\n"
6519 #: scd/app-openpgp.c:2082
6521 msgid "failed to store the key: %s\n"
6522 msgstr "无法存储密钥:%s\n"
6524 #: scd/app-openpgp.c:2142
6525 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6526 msgstr "请稍候,正在生成密钥……\n"
6528 #: scd/app-openpgp.c:2156
6529 msgid "generating key failed\n"
6532 #: scd/app-openpgp.c:2159
6534 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
6535 msgstr "密钥已生成(耗时 %d 秒)\n"
6537 #: scd/app-openpgp.c:2216
6538 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6539 msgstr "无效的 OpenPGP 卡结构(D0 0x93)\n"
6541 #: scd/app-openpgp.c:2266
6542 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6545 #: scd/app-openpgp.c:2354
6547 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6548 msgstr "卡不支持散列算法 %s\n"
6550 #: scd/app-openpgp.c:2415
6552 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6553 msgstr "目前已创建的签名:%lu\n"
6555 #: scd/app-openpgp.c:2701
6557 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6558 msgstr "目前禁止通过此命令验证管理员 PIN\n"
6560 #: scd/app-openpgp.c:2777 scd/app-openpgp.c:2787
6562 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6563 msgstr "不能存取 %s――无效的 OpenPGP 卡?\n"
6565 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6566 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6567 #. to get some infos on the string.
6568 #: scd/app-dinsig.c:526
6570 msgid "|N|Initial New PIN"
6573 #: scd/scdaemon.c:105
6574 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6577 #: scd/scdaemon.c:111 sm/gpgsm.c:366
6579 msgid "read options from file"
6580 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
6582 #: scd/scdaemon.c:121
6583 msgid "|N|connect to reader at port N"
6586 #: scd/scdaemon.c:122
6587 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6590 #: scd/scdaemon.c:123
6591 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6594 #: scd/scdaemon.c:126
6595 msgid "do not use the internal CCID driver"
6598 #: scd/scdaemon.c:131
6599 msgid "do not use a reader's keypad"
6602 #: scd/scdaemon.c:132
6604 msgid "allow the use of admin card commands"
6607 #: scd/scdaemon.c:210
6609 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
6610 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
6612 #: scd/scdaemon.c:212
6614 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6615 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
6618 #: scd/scdaemon.c:670
6619 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
6622 #: scd/scdaemon.c:1024
6624 msgid "handler for fd %d started\n"
6627 #: scd/scdaemon.c:1030
6629 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6634 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
6635 msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n"
6637 #: sm/call-agent.c:138
6639 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
6642 #: sm/call-dirmngr.c:233
6644 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
6647 #: sm/call-dirmngr.c:266
6649 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
6650 msgstr "GPG_AGENT_INFO 环境变量格式错误\n"
6652 #: sm/call-dirmngr.c:278
6654 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
6655 msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
6657 #: sm/call-dirmngr.c:298
6658 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
6661 #: sm/certchain.c:196
6663 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6666 #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1805
6670 #: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1805
6674 #: sm/certchain.c:243
6676 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6677 msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
6679 #: sm/certchain.c:282
6680 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6683 #: sm/certchain.c:320
6684 msgid "critical marked policy without configured policies"
6687 #: sm/certchain.c:330
6689 msgid "failed to open `%s': %s\n"
6690 msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
6692 #: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
6693 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
6696 #: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
6698 msgid "certificate policy not allowed"
6701 #: sm/certchain.c:483
6702 msgid "looking up issuer at external location\n"
6705 #: sm/certchain.c:502
6707 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6710 #: sm/certchain.c:544
6711 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6714 #: sm/certchain.c:568
6716 msgid "number of matching certificates: %d\n"
6717 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
6719 #: sm/certchain.c:570
6721 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6722 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
6724 #: sm/certchain.c:742 sm/certchain.c:1229 sm/certchain.c:1833 sm/decrypt.c:259
6725 #: sm/encrypt.c:347 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
6727 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
6728 msgstr "无法存储密钥:%s\n"
6730 #: sm/certchain.c:902
6732 msgid "certificate has been revoked"
6735 #: sm/certchain.c:912
6737 msgid "no CRL found for certificate"
6740 #: sm/certchain.c:917
6741 msgid "the status of the certificate is unknown"
6744 #: sm/certchain.c:922
6746 msgid "the available CRL is too old"
6749 #: sm/certchain.c:924
6750 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6753 #: sm/certchain.c:930
6755 msgid "checking the CRL failed: %s"
6756 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
6758 #: sm/certchain.c:959 sm/certchain.c:1027
6760 msgid "certificate with invalid validity: %s"
6763 #: sm/certchain.c:974 sm/certchain.c:1059
6764 msgid "certificate not yet valid"
6767 #: sm/certchain.c:975 sm/certchain.c:1060
6769 msgid "root certificate not yet valid"
6772 #: sm/certchain.c:976 sm/certchain.c:1061
6773 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6776 #: sm/certchain.c:989
6778 msgid "certificate has expired"
6781 #: sm/certchain.c:990
6783 msgid "root certificate has expired"
6786 #: sm/certchain.c:991
6788 msgid "intermediate certificate has expired"
6791 #: sm/certchain.c:1033
6793 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6796 #: sm/certchain.c:1042
6798 msgid "certificate with invalid validity"
6801 #: sm/certchain.c:1079
6802 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6805 #: sm/certchain.c:1081
6806 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6809 #: sm/certchain.c:1082
6810 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6813 #: sm/certchain.c:1086
6815 msgid " ( signature created at "
6816 msgstr " 清除的签名:%lu\n"
6818 #: sm/certchain.c:1087
6820 msgid " (certificate created at "
6823 #: sm/certchain.c:1090
6825 msgid " (certificate valid from "
6828 #: sm/certchain.c:1091
6830 msgid " ( issuer valid from "
6833 #: sm/certchain.c:1121
6835 msgid "fingerprint=%s\n"
6838 #: sm/certchain.c:1130
6839 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6842 #: sm/certchain.c:1143
6843 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6846 #: sm/certchain.c:1149
6847 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6850 #: sm/certchain.c:1206
6851 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6854 #: sm/certchain.c:1270
6856 msgid "no issuer found in certificate"
6859 #: sm/certchain.c:1343
6860 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6863 #: sm/certchain.c:1412
6864 msgid "root certificate is not marked trusted"
6867 #: sm/certchain.c:1425
6869 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6870 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
6872 #: sm/certchain.c:1454 sm/import.c:158
6873 msgid "certificate chain too long\n"
6876 #: sm/certchain.c:1466
6877 msgid "issuer certificate not found"
6880 #: sm/certchain.c:1499
6882 msgid "certificate has a BAD signature"
6885 #: sm/certchain.c:1530
6886 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6889 #: sm/certchain.c:1581
6891 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6894 #: sm/certchain.c:1621 sm/certchain.c:1904
6896 msgid "certificate is good\n"
6897 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
6899 #: sm/certchain.c:1622
6901 msgid "intermediate certificate is good\n"
6904 #: sm/certchain.c:1623
6906 msgid "root certificate is good\n"
6909 #: sm/certchain.c:1794
6910 msgid "switching to chain model"
6913 #: sm/certchain.c:1803
6915 msgid "validation model used: %s"
6918 #: sm/certcheck.c:101
6920 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
6921 msgstr "DSA 密钥 %s 使用不安全的(%u 位)的散列\n"
6923 #: sm/certcheck.c:111
6925 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6928 #: sm/certcheck.c:248 sm/verify.c:201
6929 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6932 #: sm/certdump.c:68 sm/certdump.c:151
6937 #: sm/certdump.c:162
6942 #: sm/certdump.c:585 sm/certdump.c:630 sm/certdump.c:695 sm/certdump.c:748
6944 msgid "[Error - invalid encoding]"
6945 msgstr "错误:无效的响应。\n"
6947 #: sm/certdump.c:593 sm/certdump.c:638
6948 msgid "[Error - out of core]"
6951 #: sm/certdump.c:675 sm/certdump.c:731
6952 msgid "[Error - No name]"
6955 #: sm/certdump.c:700 sm/certdump.c:754
6957 msgid "[Error - invalid DN]"
6958 msgstr "错误:无效的响应。\n"
6960 #: sm/certdump.c:955
6963 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
6966 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
6967 "created %s, expires %s.\n"
6969 "您需要这个用户的密码来解开私钥:\n"
6971 "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s%s\n"
6973 #: sm/certlist.c:122
6974 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
6977 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:269
6979 msgid "error getting key usage information: %s\n"
6980 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
6982 #: sm/certlist.c:142
6983 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
6986 #: sm/certlist.c:154
6987 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
6990 #: sm/certlist.c:165
6991 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
6994 #: sm/certlist.c:166
6995 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
6998 #: sm/certlist.c:167
6999 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7002 #: sm/certlist.c:168
7003 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7006 #: sm/certreqgen.c:474
7008 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7009 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
7011 #: sm/certreqgen.c:487
7013 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7016 #: sm/certreqgen.c:505
7018 msgid "line %d: no subject name given\n"
7021 #: sm/certreqgen.c:514
7023 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7026 #: sm/certreqgen.c:517
7028 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7031 #: sm/certreqgen.c:534
7033 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7036 #: sm/certreqgen.c:546
7038 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7039 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
7041 #: sm/certreqgen.c:558
7043 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7044 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
7046 #: sm/certreqgen.c:574
7048 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7049 msgstr "生成密钥失败:%s\n"
7051 #: sm/certreqgen-ui.c:122
7054 msgstr " (%d) RSA (仅用于签名)\n"
7056 #: sm/certreqgen-ui.c:123
7058 msgid " (%d) Existing key\n"
7059 msgstr " (2) 加密密钥\n"
7061 #: sm/certreqgen-ui.c:124
7063 msgid " (%d) Existing key from card\n"
7066 #: sm/certreqgen-ui.c:176
7068 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7069 msgstr "%s 密钥可能的操作:"
7071 #: sm/certreqgen-ui.c:177
7073 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
7074 msgstr " (%d) DSA (仅用于签名)\n"
7076 #: sm/certreqgen-ui.c:178
7078 msgid " (%d) sign\n"
7079 msgstr " (%d) DSA (仅用于签名)\n"
7081 #: sm/certreqgen-ui.c:179
7083 msgid " (%d) encrypt\n"
7084 msgstr " (%d) RSA (仅用于加密)\n"
7086 #: sm/certreqgen-ui.c:203
7087 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7090 #: sm/certreqgen-ui.c:207
7092 msgid "No subject name given\n"
7095 #: sm/certreqgen-ui.c:211
7097 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7100 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7101 #. length of the first string up to the "%s". Please
7102 #. adjust it do the length of your translation. The
7103 #. second string is merely passed to atoi so you can
7104 #. drop everything after the number.
7105 #: sm/certreqgen-ui.c:220
7107 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7108 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
7110 #: sm/certreqgen-ui.c:222
7111 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7114 #: sm/certreqgen-ui.c:234
7116 msgid "Enter email addresses"
7119 #: sm/certreqgen-ui.c:235
7121 msgid " (end with an empty line):\n"
7126 #: sm/certreqgen-ui.c:239
7128 msgid "Enter DNS names"
7131 #: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245
7133 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7134 msgstr "请输入描述(可选);以空白行结束:\n"
7136 #: sm/certreqgen-ui.c:244
7141 #: sm/certreqgen-ui.c:271
7142 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7145 #: sm/certreqgen-ui.c:289
7146 msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
7149 #: sm/certreqgen-ui.c:298
7150 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
7153 #: sm/certreqgen-ui.c:303
7154 msgid "resource problem: out or core\n"
7158 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7162 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7165 #: sm/delete.c:50 sm/delete.c:101
7167 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7168 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
7170 #: sm/delete.c:111 sm/keydb.c:1395 sm/keydb.c:1495
7172 msgid "error locking keybox: %s\n"
7173 msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
7177 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7182 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7183 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
7187 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7188 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
7192 msgid "no valid recipients given\n"
7197 msgid "|[FILE]|make a signature"
7198 msgstr "|[文件名]|生成一份签名"
7202 msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
7203 msgstr "|[文件名]|生成一份明文签名"
7207 msgid "list external keys"
7212 msgid "list certificate chain"
7217 msgid "remove key from the public keyring"
7218 msgstr "从公钥钥匙环里删除密钥"
7222 msgid "import certificates"
7227 msgid "export certificates"
7232 msgid "register a smartcard"
7233 msgstr "在智能卡上添加一把密钥"
7236 msgid "pass a command to the dirmngr"
7240 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7245 msgid "change a passphrase"
7250 msgid "create base-64 encoded output"
7251 msgstr "输出经 ASCII 封装"
7254 msgid "assume input is in PEM format"
7258 msgid "assume input is in base-64 format"
7262 msgid "assume input is in binary format"
7266 msgid "use system's dirmngr if available"
7270 msgid "never consult a CRL"
7274 msgid "check validity using OCSP"
7278 msgid "|N|number of certificates to include"
7282 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7286 msgid "do not check certificate policies"
7290 msgid "fetch missing issuer certificates"
7294 msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
7299 msgid "use the default key as default recipient"
7300 msgstr "已跳过:公钥已被设为默认收件者\n"
7303 msgid "don't use the terminal at all"
7307 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7312 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7313 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
7317 msgid "force v3 signatures"
7321 msgid "always use a MDC for encryption"
7325 msgid "batch mode: never ask"
7329 msgid "assume yes on most questions"
7333 msgid "assume no on most questions"
7338 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
7339 msgstr "从这个钥匙环里取用密钥"
7343 msgid "add this secret keyring to the list"
7344 msgstr "要有私钥才能这么做。\n"
7346 #: sm/gpgsm.c:363 tools/gpgconf-comp.c:658 tools/gpgconf-comp.c:726
7347 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
7350 #: sm/gpgsm.c:364 tools/gpgconf-comp.c:744
7351 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7356 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
7357 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
7360 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
7364 msgid "|FILE|load extension module FILE"
7369 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7374 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7375 msgstr "%s 签名,散列算法 %s\n"
7379 msgid "|N|use compress algorithm N"
7384 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7385 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
7390 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7391 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7392 "default operation depends on the input data\n"
7394 "语法:gpg [选项] [文件名]\n"
7400 msgid "usage: gpgsm [options] "
7401 msgstr "用法:gpg [选项] "
7405 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7406 msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
7410 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7411 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
7415 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7420 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7425 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7426 msgstr " s = 跳过这把密钥\n"
7430 msgid "could not parse keyserver\n"
7431 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
7434 msgid "WARNING: running with faked system time: "
7439 msgid "importing common certificates `%s'\n"
7444 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7445 msgstr "无法存取‘%s’:%s\n"
7448 msgid "this command has not yet been implemented\n"
7452 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7457 msgid "total number processed: %lu\n"
7458 msgstr "合计被处理的数量:%lu\n"
7462 msgid "error storing certificate\n"
7466 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7469 #: sm/import.c:421 sm/import.c:453
7471 msgid "error importing certificate: %s\n"
7472 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
7474 #: sm/import.c:542 tools/gpg-connect-agent.c:1318
7476 msgid "error reading input: %s\n"
7477 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7481 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7482 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
7485 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
7490 msgid "keybox `%s' created\n"
7491 msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
7493 #: sm/keydb.c:1310 sm/keydb.c:1378
7495 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7496 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
7498 #: sm/keydb.c:1317 sm/keydb.c:1385
7500 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7501 msgstr "无法存储密钥:%s\n"
7505 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7510 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7511 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
7515 msgid "error storing certificate: %s\n"
7516 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
7520 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7523 #: sm/keydb.c:1415 sm/keydb.c:1507
7525 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7526 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
7528 #: sm/keydb.c:1427 sm/keydb.c:1518
7530 msgid "error storing flags: %s\n"
7531 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7538 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7541 #: sm/qualified.c:105
7543 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
7544 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
7546 #: sm/qualified.c:123
7548 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
7551 #: sm/qualified.c:200
7554 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7556 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7559 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7562 #: sm/qualified.c:209 sm/verify.c:612
7564 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7568 #: sm/qualified.c:276
7571 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7573 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7578 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7579 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
7583 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7588 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7589 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
7593 msgid "Signature made "
7597 msgid "[date not given]"
7602 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7603 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
7607 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7612 msgid "Good signature from"
7613 msgstr "完好的签名,来自于“%s”"
7622 msgid "This is a qualified signature\n"
7623 msgstr "这将是一个自身签名。\n"
7625 #: tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:78 tools/symcryptrun.c:165
7630 #: tools/gpg-connect-agent.c:68
7631 msgid "print data out hex encoded"
7634 #: tools/gpg-connect-agent.c:69
7635 msgid "decode received data lines"
7638 #: tools/gpg-connect-agent.c:70
7639 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7642 #: tools/gpg-connect-agent.c:71
7643 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7646 #: tools/gpg-connect-agent.c:73
7647 msgid "do not use extended connect mode"
7650 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
7652 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
7653 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
7655 #: tools/gpg-connect-agent.c:75
7656 msgid "run /subst on startup"
7659 #: tools/gpg-connect-agent.c:174
7661 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
7662 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
7664 #: tools/gpg-connect-agent.c:177
7666 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
7667 "Connect to a running agent and send commands\n"
7670 #: tools/gpg-connect-agent.c:1189
7672 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
7675 #: tools/gpg-connect-agent.c:1198
7677 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
7680 #: tools/gpg-connect-agent.c:1253 tools/gpg-connect-agent.c:1717
7682 msgid "receiving line failed: %s\n"
7683 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
7685 #: tools/gpg-connect-agent.c:1343
7687 msgid "line too long - skipped\n"
7690 #: tools/gpg-connect-agent.c:1347
7691 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
7694 #: tools/gpg-connect-agent.c:1691
7696 msgid "unknown command `%s'\n"
7697 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
7699 #: tools/gpg-connect-agent.c:1709
7701 msgid "sending line failed: %s\n"
7702 msgstr "签名时失败: %s\n"
7704 #: tools/gpg-connect-agent.c:2065
7706 msgid "error sending %s command: %s\n"
7707 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7709 #: tools/gpg-connect-agent.c:2074
7711 msgid "error sending standard options: %s\n"
7712 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
7714 #: tools/gpgconf-comp.c:472 tools/gpgconf-comp.c:576 tools/gpgconf-comp.c:643
7715 #: tools/gpgconf-comp.c:711 tools/gpgconf-comp.c:798
7716 msgid "Options controlling the diagnostic output"
7719 #: tools/gpgconf-comp.c:485 tools/gpgconf-comp.c:589 tools/gpgconf-comp.c:656
7720 #: tools/gpgconf-comp.c:724 tools/gpgconf-comp.c:821
7721 msgid "Options controlling the configuration"
7724 #: tools/gpgconf-comp.c:495 tools/gpgconf-comp.c:614 tools/gpgconf-comp.c:672
7725 #: tools/gpgconf-comp.c:749 tools/gpgconf-comp.c:828
7726 msgid "Options useful for debugging"
7729 #: tools/gpgconf-comp.c:500 tools/gpgconf-comp.c:619 tools/gpgconf-comp.c:677
7730 #: tools/gpgconf-comp.c:754 tools/gpgconf-comp.c:836
7731 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7734 #: tools/gpgconf-comp.c:508 tools/gpgconf-comp.c:624 tools/gpgconf-comp.c:762
7735 msgid "Options controlling the security"
7738 #: tools/gpgconf-comp.c:515
7739 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
7742 #: tools/gpgconf-comp.c:519
7743 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
7746 #: tools/gpgconf-comp.c:523
7747 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
7750 #: tools/gpgconf-comp.c:537
7751 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
7754 #: tools/gpgconf-comp.c:540
7755 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
7758 #: tools/gpgconf-comp.c:544
7759 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
7762 #: tools/gpgconf-comp.c:548
7763 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
7766 #: tools/gpgconf-comp.c:552
7767 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
7770 #: tools/gpgconf-comp.c:556
7772 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
7773 msgstr "从导出的子钥中删除所有密码"
7775 #: tools/gpgconf-comp.c:560
7777 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
7778 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
7780 #: tools/gpgconf-comp.c:661 tools/gpgconf-comp.c:729
7782 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
7783 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
7785 #: tools/gpgconf-comp.c:664
7786 msgid "|SPEC|set up email aliases"
7789 #: tools/gpgconf-comp.c:685
7790 msgid "Configuration for Keyservers"
7793 #: tools/gpgconf-comp.c:687
7795 msgid "|URL|use keyserver at URL"
7796 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
7798 #: tools/gpgconf-comp.c:690
7799 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
7802 #: tools/gpgconf-comp.c:693
7803 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
7806 #: tools/gpgconf-comp.c:738
7807 msgid "disable all access to the dirmngr"
7810 #: tools/gpgconf-comp.c:741
7811 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
7814 #: tools/gpgconf-comp.c:767
7815 msgid "do not check CRLs for root certificates"
7818 #: tools/gpgconf-comp.c:811
7819 msgid "Options controlling the format of the output"
7822 #: tools/gpgconf-comp.c:847
7823 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
7826 #: tools/gpgconf-comp.c:857
7827 msgid "Configuration for HTTP servers"
7830 #: tools/gpgconf-comp.c:868
7831 msgid "use system's HTTP proxy setting"
7834 #: tools/gpgconf-comp.c:873
7835 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
7838 #: tools/gpgconf-comp.c:902
7839 msgid "LDAP server list"
7842 #: tools/gpgconf-comp.c:910
7843 msgid "Configuration for OCSP"
7846 #: tools/gpgconf-comp.c:3008
7848 msgid "External verification of component %s failed"
7851 #: tools/gpgconf-comp.c:3158
7852 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
7855 #: tools/gpgconf.c:60
7856 msgid "list all components"
7859 #: tools/gpgconf.c:61
7860 msgid "check all programs"
7863 #: tools/gpgconf.c:62
7864 msgid "|COMPONENT|list options"
7867 #: tools/gpgconf.c:63
7868 msgid "|COMPONENT|change options"
7871 #: tools/gpgconf.c:64
7872 msgid "|COMPONENT|check options"
7875 #: tools/gpgconf.c:66
7876 msgid "apply global default values"
7879 #: tools/gpgconf.c:68
7880 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
7883 #: tools/gpgconf.c:70
7885 msgid "list global configuration file"
7886 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
7888 #: tools/gpgconf.c:72
7890 msgid "check global configuration file"
7891 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
7893 #: tools/gpgconf.c:76
7894 msgid "use as output file"
7897 #: tools/gpgconf.c:80
7898 msgid "activate changes at runtime, if possible"
7901 #: tools/gpgconf.c:102
7903 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
7904 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
7906 #: tools/gpgconf.c:105
7908 "Syntax: gpgconf [options]\n"
7909 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
7912 #: tools/gpgconf.c:210 tools/gpgconf.c:250
7914 msgid "usage: gpgconf [options] "
7915 msgstr "用法:gpg [选项] "
7917 #: tools/gpgconf.c:212
7918 msgid "Need one component argument"
7921 #: tools/gpgconf.c:221
7923 msgid "Component not found"
7926 #: tools/gpgconf.c:252
7928 msgid "No argument allowed"
7929 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
7931 #: tools/no-libgcrypt.c:30
7933 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
7934 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
7936 #: tools/symcryptrun.c:152
7946 #: tools/symcryptrun.c:154
7948 msgid "decryption modus"
7951 #: tools/symcryptrun.c:155
7953 msgid "encryption modus"
7956 #: tools/symcryptrun.c:159
7957 msgid "tool class (confucius)"
7960 #: tools/symcryptrun.c:160
7962 msgid "program filename"
7963 msgstr "--store [文件名]"
7965 #: tools/symcryptrun.c:162
7966 msgid "secret key file (required)"
7969 #: tools/symcryptrun.c:163
7970 msgid "input file name (default stdin)"
7973 #: tools/symcryptrun.c:207
7975 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
7976 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
7978 #: tools/symcryptrun.c:210
7980 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
7981 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
7982 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
7985 #: tools/symcryptrun.c:279
7987 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
7988 msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
7990 #: tools/symcryptrun.c:286
7992 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
7993 msgstr "‘%s’的 fstat 在 %s 中出错:%s\n"
7995 #: tools/symcryptrun.c:312
7997 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
7998 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
8000 #: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
8002 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8005 #: tools/symcryptrun.c:380
8007 msgid "error writing to %s: %s\n"
8008 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
8010 #: tools/symcryptrun.c:387
8012 msgid "error reading from %s: %s\n"
8013 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
8015 #: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
8017 msgid "error closing %s: %s\n"
8018 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
8020 #: tools/symcryptrun.c:486
8022 msgid "no --program option provided\n"
8025 #: tools/symcryptrun.c:492
8026 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8029 #: tools/symcryptrun.c:498
8030 msgid "no --keyfile option provided\n"
8033 #: tools/symcryptrun.c:509
8034 msgid "cannot allocate args vector\n"
8037 #: tools/symcryptrun.c:527
8039 msgid "could not create pipe: %s\n"
8040 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
8042 #: tools/symcryptrun.c:534
8044 msgid "could not create pty: %s\n"
8045 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
8047 #: tools/symcryptrun.c:550
8049 msgid "could not fork: %s\n"
8052 #: tools/symcryptrun.c:578
8054 msgid "execv failed: %s\n"
8057 #: tools/symcryptrun.c:607
8059 msgid "select failed: %s\n"
8060 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
8062 #: tools/symcryptrun.c:624
8064 msgid "read failed: %s\n"
8067 #: tools/symcryptrun.c:676
8069 msgid "pty read failed: %s\n"
8072 #: tools/symcryptrun.c:728
8074 msgid "waitpid failed: %s\n"
8077 #: tools/symcryptrun.c:742
8079 msgid "child aborted with status %i\n"
8082 #: tools/symcryptrun.c:797
8084 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8085 msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
8087 #: tools/symcryptrun.c:810
8089 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8090 msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
8092 #: tools/symcryptrun.c:985
8094 msgid "either %s or %s must be given\n"
8097 #: tools/symcryptrun.c:1012
8098 msgid "no class provided\n"
8101 #: tools/symcryptrun.c:1021
8103 msgid "class %s is not supported\n"
8104 msgstr "不支持保护散列 %d\n"
8106 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
8108 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8109 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
8111 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
8113 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8114 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8118 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8119 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
8121 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8123 #~ "在这里指定的数值完全由您自己决定;这些数值永远不会被输出给任何第三方。\n"
8124 #~ "我们需要它来实现“信任网络”;这跟隐含建立起来的“验证网络”无关。"
8127 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8128 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8129 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
8130 #~ "ultimately trusted\n"
8132 #~ "要建立起信任网络,GnuPG 需要知道哪些密钥是可绝对信任的――通常\n"
8133 #~ "就是您拥有私钥的那些密钥。回答“yes”将此密钥设成可绝对信任的\n"
8135 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8136 #~ msgstr "如果您无论如何要使用这把未被信任的密钥,请回答“yes”。"
8139 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8140 #~ msgstr "输入您要递送的报文的接收者的用户标识。"
8143 #~ "Select the algorithm to use.\n"
8145 #~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
8146 #~ "for signatures.\n"
8148 #~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
8150 #~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
8152 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
8156 #~ "DSA (也叫 DSS)即“数字签名算法”(美国国家标准),只能够用作签名。\n"
8158 #~ "Elgamal 是一种只能用作加密的算法。\n"
8160 #~ "RSA 可以用作签名或加密。\n"
8162 #~ "第一把密钥(主钥)必须具有签名的能力。"
8165 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8166 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8167 #~ "Please consult your security expert first."
8169 #~ "通常来说用同一把密钥签名及加密并不是个好主意。这个算法只在特定的情况\n"
8170 #~ "下使用。请先咨询安全方面的专家。"
8172 #~ msgid "Enter the size of the key"
8173 #~ msgstr "请输入密钥的尺寸"
8175 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8176 #~ msgstr "请回答“yes”或“no”"
8179 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8180 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8181 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8182 #~ "the given value as an interval."
8185 #~ "您可以输入 ISO 日期格式(YYYY-MM-DD),但是出错时您不会得到友好的响应\n"
8186 #~ "――系统会尝试将给定值解释为时间间隔。"
8188 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8189 #~ msgstr "请输入密钥持有人的名字"
8191 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8192 #~ msgstr "请输入电子邮件地址(可选项,但强烈推荐使用)"
8194 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8195 #~ msgstr "请输入注释(可选项)"
8198 #~ "N to change the name.\n"
8199 #~ "C to change the comment.\n"
8200 #~ "E to change the email address.\n"
8201 #~ "O to continue with key generation.\n"
8202 #~ "Q to to quit the key generation."
8211 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8212 #~ msgstr "如果您允许生成子钥,请回答“yes”(或者“y”)。"
8215 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8216 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
8217 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8219 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8223 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8225 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
8227 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8230 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
8232 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8234 #~ " key against a photo ID.\n"
8236 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
8238 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8240 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8242 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8244 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8246 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
8249 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8251 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8253 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8255 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8257 #~ "当您为某把密钥上某个用户标识添加签名时,您必须首先验证这把密钥确实属于\n"
8258 #~ "署名于它的用户标识上的那个人。了解到您曾多么谨慎地对此进行过验证,对其\n"
8261 #~ "“0” 表示您对您有多么仔细地验证这把密钥的问题不表态。\n"
8263 #~ "“1” 表示您相信这把密钥属于那个声明是主人的人,但是您不能或根本没有验\n"
8264 #~ " 证过。如果您为一把属于类似虚拟人物的密钥签名,这个选择很有用。\n"
8266 #~ "“2” 表示您随意地验证了那把密钥。例如,您验证了这把密钥的指纹,或比对\n"
8269 #~ "“3” 表示您做了大量而详尽的验证密钥工作。例如,您同密钥持有人验证了密\n"
8270 #~ " 钥指纹,而且通过查验附带照片而难以伪造的证件(如护照)确认了密钥持\n"
8271 #~ " 有人的姓名与密钥上的用户标识一致,最后您还(通过电子邮件往来)验证\n"
8272 #~ " 了密钥上的电子邮件地址确实属于密钥持有人。\n"
8274 #~ "请注意上述关于验证级别 2 和 3 的说明仅是例子而已。最终还是由您自己决定\n"
8275 #~ "当您为其他密钥签名时,什么是“随意”,而什么是“大量而详尽”。\n"
8277 #~ "如果您不知道应该选什么答案的话,就选“0”。"
8279 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8280 #~ msgstr "如果您想要为所有用户标识签名的话就选“yes”"
8283 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8284 #~ "All certificates are then also lost!"
8286 #~ "如果您真的想要删除这个用户标识的话就回答“yes”。\n"
8287 #~ "所有相关认证在此之后也会丢失!"
8289 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8290 #~ msgstr "如果可以删除这把子钥,请回答“yes”"
8293 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8294 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8295 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8297 #~ "这是一份在这把密钥上有效的签名;通常您不会想要删除这份签名,\n"
8298 #~ "因为要与这把密钥或拥有这把密钥的签名的密钥建立认证关系可能\n"
8302 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8303 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
8304 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8305 #~ "a trust connection through another already certified key."
8307 #~ "这份签名无法被检验,因为您没有相应的密钥。您应该暂缓删除它,\n"
8308 #~ "直到您知道此签名使用了哪一把密钥;因为用来签名的密钥可能与\n"
8309 #~ "其他已经验证的密钥存在信任关系。"
8312 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
8314 #~ msgstr "这份签名无效。应当把它从您的钥匙环里删除。"
8317 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8318 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
8319 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
8320 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8321 #~ "a second one is available."
8323 #~ "这是一份将密钥与用户标识相联系的签名。通常不应删除这样的签名。\n"
8324 #~ "事实上,一旦删除,GnuPG可能从此就不能再使用这把密钥了。因此,\n"
8325 #~ "只有在这把密钥的第一个自身签名因某些原因失效,而有第二个自身签\n"
8329 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8330 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
8331 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8333 #~ "用现有的首选项更新所有(或选定的)用户标识的首选项。所有受影响的自身签\n"
8334 #~ "字的时间戳都会增加一秒钟。\n"
8336 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8337 #~ msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
8340 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8341 #~ msgstr "请再次输入上次的密码,以确定您到底键入了些什么。"
8343 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8344 #~ msgstr "请给定要添加签名的文件名"
8346 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8347 #~ msgstr "如果可以覆盖这个文件,请回答“yes”"
8350 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8351 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8353 #~ "请输入一个新的文件名。如果您直接按下了回车,那么就会使用显示在括\n"
8357 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
8358 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
8359 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
8360 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
8361 #~ " got access to your secret key.\n"
8362 #~ " \"Key is superseded\"\n"
8363 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
8364 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
8365 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
8366 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
8367 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
8368 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
8370 #~ "您应该为这份吊销证书指定一个原因。根据情境的不同,您可以从下列清单中\n"
8373 #~ " 如果您相信有某个未经许可的人已取得了您的私钥,请选此项。\n"
8375 #~ " 如果您已用一把新密钥代替旧的,请选此项。\n"
8377 #~ " 如果您已决定让这把密钥退休,请选此项\n"
8379 #~ " 如果这个用户标识不再被使用了,请选此项;这通常用表明某个电子邮\n"
8383 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
8384 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
8385 #~ "An empty line ends the text.\n"
8387 #~ "您也可以输入一串文字,描述发布这份吊销证书的理由。请尽量使这段文\n"
8391 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8392 #~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的签名内放入注记数据\n"
8394 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
8395 #~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的密钥签名内放入注记数据\n"
8397 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8398 #~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的签名内放入策略 URL\n"
8400 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
8401 #~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的密钥签名内放入策略 URL\n"
8405 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
8406 #~ msgstr "请访问 http://www.gnupg.org/faq.html 以获得更详细的信息\n"
8409 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
8410 #~ msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
8413 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8414 #~ msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
8416 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
8417 #~ msgstr "对称加算密法扩展模块‘%s’因为权限不安全而未被载入\n"
8419 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8420 #~ msgstr "DSA 要求使用 160 位的散列算法\n"
8426 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
8427 #~ msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
8429 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
8430 #~ msgstr "在批处理模式中无法查询密码\n"
8432 #~ msgid "Enter passphrase: "
8435 #~ msgid "Repeat passphrase: "
8436 #~ msgstr "请再输入一次密码:"
8438 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
8439 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [用户标识] [钥匙环]"
8441 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
8442 #~ msgstr "当 pbits=%u 而 qbits=%u 时不能生成质数\n"
8444 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
8445 #~ msgstr "少于 %d 位时不能生成质数\n"
8447 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
8448 #~ msgstr "检测不到熵搜集模块\n"
8450 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
8451 #~ msgstr "无法锁定‘%s’:%s\n"
8453 #~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
8454 #~ msgstr "无法获得文件‘%s’的信息: %s\n"
8456 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
8457 #~ msgstr "‘%s’不是一个普通文件――已忽略\n"
8459 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
8460 #~ msgstr "注意:随机数种子文件为空\n"
8462 #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
8463 #~ msgstr "警告:随机数种子文件大小无效――未使用\n"
8465 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
8466 #~ msgstr "无法读取‘%s’:%s\n"
8468 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
8469 #~ msgstr "注意:随机数种子文件未被更新\n"
8471 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
8472 #~ msgstr "无法写入‘%s’:%s\n"
8474 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
8475 #~ msgstr "无法关闭‘%s’:%s\n"
8477 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
8478 #~ msgstr "警告:正在使用不安全的随机数发生器!!\n"
8481 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
8482 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
8484 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
8487 #~ "使用这个随机数字发生器纯粹是为了使程序编译通过──它\n"
8488 #~ "根本就不是真正意义上的强随机数发生器!\n"
8490 #~ "绝对不要在现实世界中使用这个程序产生的任何数据!!\n"
8494 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
8495 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
8496 #~ "of the entropy.\n"
8498 #~ "请稍待片刻,系统此时正在搜集熵。如果您觉得无聊的话,不妨做些\n"
8499 #~ "别的事——事实上这甚至能够让熵数的品质更好。\n"
8503 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
8504 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
8507 #~ "随机字节不够多。请再做一些其他的琐事,以使操作系统能搜集到更多的熵!\n"
8511 #~ msgid "card reader not available\n"
8514 #~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
8515 #~ msgstr "请插入卡并回车,或输入‘c’来取消:"
8518 #~ "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
8521 #~ "请取出当前的卡,并插入有下列序列号的卡:\n"
8524 #~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
8525 #~ msgstr "就绪后请回车,或输入‘c’取消"
8527 #~ msgid "Enter New Admin PIN: "
8528 #~ msgstr "输入新的管理员 PIN:"
8530 #~ msgid "Enter New PIN: "
8531 #~ msgstr "输入新的 PIN:"
8533 #~ msgid "Enter Admin PIN: "
8534 #~ msgstr "输入管理员 PIN:"
8536 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
8537 #~ msgstr "注意:%s 本版本中不可用\n"
8540 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
8541 #~ msgstr " 新用户标识:%lu\n"
8543 #~ msgid "no photo viewer set\n"
8544 #~ msgstr "没有设置照片查看程序\n"
8546 #~ msgid "general error"
8549 #~ msgid "unknown packet type"
8552 #~ msgid "unknown pubkey algorithm"
8555 #~ msgid "unknown digest algorithm"
8558 #~ msgid "bad public key"
8561 #~ msgid "bad secret key"
8564 #~ msgid "bad signature"
8567 #~ msgid "checksum error"
8570 #~ msgid "can't open the keyring"
8573 #~ msgid "invalid packet"
8576 #~ msgid "invalid armor"
8577 #~ msgstr "无效的 ASCII 封装格式"
8579 #~ msgid "no such user id"
8580 #~ msgstr "没有这个用户标识"
8582 #~ msgid "secret key not available"
8585 #~ msgid "wrong secret key used"
8586 #~ msgstr "使用了错误的私钥"
8588 #~ msgid "not supported"
8594 #~ msgid "file write error"
8597 #~ msgid "file open error"
8600 #~ msgid "file create error"
8603 #~ msgid "invalid passphrase"
8606 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
8607 #~ msgstr "未实现的公钥算法"
8609 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
8610 #~ msgstr "未实现的对称加密算法"
8612 #~ msgid "unknown signature class"
8615 #~ msgid "trust database error"
8616 #~ msgstr "信任度数据库错误"
8618 #~ msgid "resource limit"
8621 #~ msgid "invalid keyring"
8624 #~ msgid "malformed user id"
8625 #~ msgstr "被变造过的用户标识"
8627 #~ msgid "file close error"
8630 #~ msgid "file rename error"
8633 #~ msgid "file delete error"
8636 #~ msgid "unexpected data"
8639 #~ msgid "timestamp conflict"
8642 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
8643 #~ msgstr "无法使用的公钥算法"
8645 #~ msgid "file exists"
8654 #~ msgid "unsupported URI"
8655 #~ msgstr "未被支持的 URI"
8657 #~ msgid "network error"
8660 #~ msgid "not processed"
8663 #~ msgid "unusable public key"
8666 #~ msgid "unusable secret key"
8669 #~ msgid "keyserver error"
8681 #~ msgid "WARNING: "
8684 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
8685 #~ msgstr "……这是个程序缺陷(%s:%d:%s)\n"
8687 #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
8688 #~ msgstr "警告:正在使用不安全的内存!\n"
8690 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
8691 #~ msgstr "安全内存未初始化,不能进行操作\n"
8693 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
8694 #~ msgstr "(您可能使用了错误的程序来完成此项任务)\n"