1 # Translation of libiconv to Croatian.
2 # Copyright (C) 2002, 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
4 # Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>, 2002.
5 # Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.
9 "Project-Id-Version: libiconv 1.12\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-04-26 21:02+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-04-16 16:14+0200\n"
13 "Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
21 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
22 "X-Generator: TransDict server\n"
24 #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
26 msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
27 msgstr "Uporaba: iconv [-c] [-s] [-f izkoda] [-t ukod] [datoteka ...]"
29 #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
30 #. Align it correctly against the first line.
33 msgstr "ili: iconv -l"
37 #| msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
38 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
39 msgstr "Pokušajte „%s --help” za više informacija.\n"
41 #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
42 #. The %s placeholder expands to the program name.
45 msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
46 msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA...] [-f KODIRANJE] [-t KODIRANJE] [ULAZNADATOTEKA...]\n"
48 #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
49 #. Align it correctly against the first line.
50 #. The %s placeholder expands to the program name.
56 #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
59 msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
60 msgstr "Pretvara tekst iz jednog kodiranja u drugo.\n"
64 msgid "Options controlling the input and output format:\n"
65 msgstr "Opcije za kontroliranje ulaznog i izlaznog oblika:\n"
70 " -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
71 " the encoding of the input\n"
73 " -f KODIRANJE, --from-code=KODIRANJE\n"
79 " -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
80 " the encoding of the output\n"
82 " -t KODIRANJE, --to-code=KODIRANJE\n"
87 msgid "Options controlling conversion problems:\n"
88 msgstr "Opcije za kontroliranje problema pretvaranja:\n"
92 msgid " -c discard unconvertible characters\n"
93 msgstr " -c odbaci nepretvorive znakove\n"
98 " --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
99 " substitution for unconvertible Unicode characters\n"
101 " --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
102 " zamjena za nepretvorive Unicode znakove\n"
106 msgid " --byte-subst=FORMATSTRING substitution for unconvertible bytes\n"
107 msgstr " --byte-subst=FORMATSTRING zamjena za nepretvorive bajtove\n"
112 " --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
113 " substitution for unconvertible wide characters\n"
115 " --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
116 " zamjena za nepretvorive široke znakove\n"
120 msgid "Options controlling error output:\n"
121 msgstr "Opcije za kontroliranje ispisa grešaka:\n"
125 msgid " -s, --silent suppress error messages about conversion problems\n"
126 msgstr " -s, --silent izostavi poruke grešaka o problemima pretvaranja\n"
130 msgid "Informative output:\n"
131 msgstr "Informativni izlaz:\n"
135 msgid " -l, --list list the supported encodings\n"
136 msgstr " -l, --list ispiši podržana kodiranja\n"
140 msgid " --help display this help and exit\n"
141 msgstr " --help prikaži ovu pomoć i izađi\n"
145 msgid " --version output version information and exit\n"
146 msgstr " --version ispiši informacije o inačici i izađi\n"
148 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
149 #. for this package. Please add _another line_ saying
150 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
151 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
153 msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
155 "Prijavite greške na <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
156 "Prijavite greške prijevoda na <lokalizacija@linux.hr>.\n"
161 #| "License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
162 #| "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
163 #| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
165 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
166 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
167 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
169 "Licenca GPLv2+: GNU GPL inačica 2 ili kasnija <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
170 "Ovo je slobodan softver: slobodno ga smijete mijenjati i dijeliti.\n"
171 "NEMA JAMSTAVA, do krajnje mjere dozvoljene zakonom.\n"
173 #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
176 msgid "Written by %s.\n"
177 msgstr "Napisao %s.\n"
179 #. TRANSLATORS: An error message.
180 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
184 "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
186 "%s argument: Propis oblika s promjenjivom širinom ovdje nije dozvoljen."
188 #. TRANSLATORS: An error message.
189 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
193 "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
196 "%s argument: Propis oblika s promjenjivom preciznošću ovdje nije dozvoljen."
198 #. TRANSLATORS: An error message.
199 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
202 msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
203 msgstr "%s argument: Propis oblika s veličinom ovdje nije dozvoljen."
205 #. TRANSLATORS: An error message.
206 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
209 msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
210 msgstr "%s argument: Znakovni niz završava u sredini propisa."
212 #. TRANSLATORS: An error message.
213 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
214 #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
217 msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
218 msgstr "%s argument: Znak „%c” nije ispravna oznaka pretvaranja."
220 #. TRANSLATORS: An error message.
221 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
225 "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
226 "valid conversion specifier."
228 "%s argument: Znak koji završava propis oblika nije ispravna oznaka "
231 #. TRANSLATORS: An error message.
232 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
233 #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
237 "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
239 "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
241 "%s argument: Znakovni niz oblika sadrži više od jednog argumenta: %u "
244 "%s argument: Znakovni niz oblika sadrži više od jednog argumenta: %u "
247 "%s argument: Znakovni niz oblika sadrži više od jednog argumenta: %u "
250 #. TRANSLATORS: An error message.
251 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
254 msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
255 msgstr "ne mogu pretvoriti bajtovnu zamjenu u Unicode: %s"
257 #. TRANSLATORS: An error message.
258 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
261 msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
262 msgstr "ne mogu pretvoriti unicode zamjenu u odredišno kodiranje: %s"
264 #. TRANSLATORS: An error message.
265 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
268 msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
269 msgstr "ne mogu pretvoriti bajtovnu zamjenu u široki niz: %s"
271 #. TRANSLATORS: An error message.
272 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
275 msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
276 msgstr "ne mogu pretvoriti širokoznačnu zamjenu u odredišno kodiranje: %s"
278 #. TRANSLATORS: An error message.
279 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
282 msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
283 msgstr "ne mogu pretvoriti bajtovnu zamjenu u odredišno kodiranje: %s"
285 #. TRANSLATORS: An error message.
286 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
289 msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
290 msgstr "%s:%u:%u: ne mogu pretvoriti"
292 #. TRANSLATORS: An error message.
293 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
294 #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
295 #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
298 msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
299 msgstr "%s:%u:%u: nepotpun znakovni ili pomačni niz"
301 #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
302 #. It is followed by a colon and a detail message.
303 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
309 #. TRANSLATORS: An error message.
310 #. The placeholder expands to the input file name.
313 msgid "%s: I/O error"
314 msgstr "%s: U/I greška"
316 #. TRANSLATORS: An error message.
317 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
320 msgid "conversion from %s unsupported"
321 msgstr "pretvaranje iz %s nije podržano"
323 #. TRANSLATORS: An error message.
324 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
327 msgid "conversion to %s unsupported"
328 msgstr "pretvaranje u %s nije podržano"
330 #. TRANSLATORS: An error message.
331 #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
334 msgid "conversion from %s to %s unsupported"
335 msgstr "pretvaranje iz %s u %s nije podržano"
337 #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
338 #. The %s placeholder expands to the program name.
341 msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
342 msgstr "pokušajte „%s -l” za prikaz popisa podržanih kodiranja"
344 #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
349 #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
350 #. It is followed by a colon and a detail message.
351 #. The %s placeholder expands to the input file name.
357 #. TRANSLATORS: An error message.
364 #~ "Usage: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
366 #~ "Uporaba: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f izkoda] [-t ukod] [datoteka ...]"
369 #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
371 #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
374 #~ "Ovo je slobodni softver; pogledajte kod kako biste doznali uvjete "
375 #~ "kopiranja. NEMA\n"
376 #~ "garancije; čak ni tvrdnje o ISPLATIVOSTI ili POGODNOSTI ZA NEKU SVRHU.\n"
378 #~ msgid "iconv: %s: "
379 #~ msgstr "iconv: %s: "