1 # Hungarian translation for libiconv.
2 # Copyright (C) 2002, 2014, 2017 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
5 # Emese Kovács <emese@gnome.hu>, 2002.
6 # Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014, 2017.
9 "Project-Id-Version: libiconv 1.15-pre1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-04-26 21:02+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-03-19 00:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
23 #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
25 msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
26 msgstr "Használat: iconv [-c] [-s] [-f kódolásról] [-t kódolásra] [fájl …]"
28 #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
29 #. Align it correctly against the first line.
32 msgstr "vagy: iconv -l"
36 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
37 msgstr "További információkért próbálja a(z) „%s --help” parancsot.\n"
39 #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
40 #. The %s placeholder expands to the program name.
43 msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
44 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ…] [-f KÓDOLÁS] [-t KÓDOLÁS] [BEMENETFÁJL…]\n"
46 #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
47 #. Align it correctly against the first line.
48 #. The %s placeholder expands to the program name.
52 msgstr "vagy: %s -l\n"
54 #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
57 msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
58 msgstr "Átalakítja a szöveget egy adott kódolásról egy másik kódolásra.\n"
62 msgid "Options controlling the input and output format:\n"
63 msgstr "A bemeneti és kimeneti formátumokat vezérlő kapcsolók:\n"
68 " -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
69 " the encoding of the input\n"
71 " -f KÓDOLÁS, --from-code=KÓDOLÁS\n"
72 " a bemenet kódolása\n"
77 " -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
78 " the encoding of the output\n"
80 " -t KÓDOLÁS, --to-code=KÓDOLÁS\n"
81 " a kimenet kódolása\n"
85 msgid "Options controlling conversion problems:\n"
86 msgstr "Átalakítási problémákat vezérlő kapcsolók:\n"
90 msgid " -c discard unconvertible characters\n"
91 msgstr " -c átalakíthatatlan karakterek eldobása\n"
96 " --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
97 " substitution for unconvertible Unicode characters\n"
99 " --unicode-subst=FORMÁTUMSZÖVEG\n"
100 " helyettesítés az átalakíthatatlan Unicode karakterekhez\n"
104 msgid " --byte-subst=FORMATSTRING substitution for unconvertible bytes\n"
105 msgstr " --byte-subst=FORMÁTUMSZÖVEG helyettesítés az átalakíthatatlan byte-okhoz\n"
110 " --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
111 " substitution for unconvertible wide characters\n"
113 " --widechar-subst=FORMÁTUMSZÖVEG\n"
114 " helyettesítés az átalakíthatatlan széles karakterekhez\n"
118 msgid "Options controlling error output:\n"
119 msgstr "A hibakimenetet vezérlő kapcsolók:\n"
123 msgid " -s, --silent suppress error messages about conversion problems\n"
124 msgstr " -s, --silent az átalakítási problémákról szóló hibaüzenetek elnyomása\n"
128 msgid "Informative output:\n"
129 msgstr "Tájékoztató kimenet:\n"
133 msgid " -l, --list list the supported encodings\n"
134 msgstr " -l, --list a támogatott kódolások felsorolása\n"
138 msgid " --help display this help and exit\n"
139 msgstr " --help ezen súgó megjelenítése és kilépés\n"
143 msgid " --version output version information and exit\n"
144 msgstr " --version verzióinformációk kiírása és kilépés\n"
146 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
147 #. for this package. Please add _another line_ saying
148 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
149 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
151 msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
152 msgstr "A hibákat ezen a címen jelentse: <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
157 #| "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
158 #| "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
159 #| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
161 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
162 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
163 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
165 "Licenc GPLv3+: GNU GPL 3. vagy későbbi verzió <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
166 "Ez egy szabad szoftver: szabadon módosíthatja és terjesztheti.\n"
167 "Nincs SEMMIFÉLE GARANCIA, a törvény által megengedett mértékben.\n"
169 #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
172 msgid "Written by %s.\n"
175 #. TRANSLATORS: An error message.
176 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
180 "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
182 "%s argumentum: Egy formátum utasítás egy változó szélességgel itt nem "
185 #. TRANSLATORS: An error message.
186 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
190 "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
193 "%s argumentum: Egy formátum utasítás egy változó pontossággal itt nem "
196 #. TRANSLATORS: An error message.
197 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
200 msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
202 "%s argumentum: Egy formátum utasítás egy mérettel itt nem engedélyezett."
204 #. TRANSLATORS: An error message.
205 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
208 msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
209 msgstr "%s argumentum: A szöveg befejeződik egy utasítás közepén."
211 #. TRANSLATORS: An error message.
212 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
213 #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
216 msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
218 "%s argumentum: A(z) „%c” karakter nem érvényes átalakítási meghatározó."
220 #. TRANSLATORS: An error message.
221 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
225 "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
226 "valid conversion specifier."
228 "%s argumentum: Az a karakter, amely megszakítja a formátum utasítást, nem "
229 "érvényes átalakítási meghatározó."
231 #. TRANSLATORS: An error message.
232 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
233 #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
237 "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
239 "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
241 "%s argumentum: A formátumszöveg több mint egy argumentumot fogyaszt: %u "
244 "%s argumentum: A formátumszöveg több mint egy argumentumot fogyaszt: %u "
247 #. TRANSLATORS: An error message.
248 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
251 msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
252 msgstr "nem sikerült átalakítani a byte helyettesítést Unicode kódolásra: %s"
254 #. TRANSLATORS: An error message.
255 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
258 msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
259 msgstr "nem sikerült átalakítani a Unicode helyettesítést a cél kódolásra: %s"
261 #. TRANSLATORS: An error message.
262 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
265 msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
266 msgstr "nem sikerült átalakítani a byte helyettesítést széles szövegre: %s"
268 #. TRANSLATORS: An error message.
269 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
272 msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
274 "nem sikerült átalakítani a széles karakter helyettesítést a cél kódolásra: %s"
276 #. TRANSLATORS: An error message.
277 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
280 msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
281 msgstr "nem sikerült átalakítani a byte helyettesítést a cél kódolásra: %s"
283 #. TRANSLATORS: An error message.
284 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
287 msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
288 msgstr "%s:%u:%u: nem sikerült átalakítani"
290 #. TRANSLATORS: An error message.
291 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
292 #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
293 #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
296 msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
297 msgstr "%s:%u:%u: nem teljes karakter vagy eltolási szekvencia"
299 #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
300 #. It is followed by a colon and a detail message.
301 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
307 #. TRANSLATORS: An error message.
308 #. The placeholder expands to the input file name.
311 msgid "%s: I/O error"
312 msgstr "%s: I/O hiba"
314 #. TRANSLATORS: An error message.
315 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
318 msgid "conversion from %s unsupported"
319 msgstr "az átalakítás %s kódolásról nem támogatott"
321 #. TRANSLATORS: An error message.
322 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
325 msgid "conversion to %s unsupported"
326 msgstr "az átalakítás %s kódolásra nem támogatott"
328 #. TRANSLATORS: An error message.
329 #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
332 msgid "conversion from %s to %s unsupported"
333 msgstr "az átalakítás %s kódolásról %s kódolásra nem támogatott"
335 #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
336 #. The %s placeholder expands to the program name.
339 msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
340 msgstr "próbálja a(z) „%s -l” parancsot a támogatott kódolások listájához"
342 #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
347 #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
348 #. It is followed by a colon and a detail message.
349 #. The %s placeholder expands to the input file name.
355 #. TRANSLATORS: An error message.