Update DEPENDENCIES.
[libiconv.git] / po / hu.po
blobcb6c67dda2b2df347b240ba9b51348cf6d699a94
1 # Hungarian translation for libiconv.
2 # Copyright (C) 2002, 2014, 2017 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
5 # Emese Kovács <emese@gnome.hu>, 2002.
6 # Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014, 2017.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: libiconv 1.15-pre1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-04-26 21:02+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-03-19 00:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: hu\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
23 #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
24 #: src/iconv.c:104
25 msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
26 msgstr "Használat: iconv [-c] [-s] [-f kódolásról] [-t kódolásra] [fájl …]"
28 #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
29 #. Align it correctly against the first line.
30 #: src/iconv.c:108
31 msgid "or:    iconv -l"
32 msgstr "vagy:    iconv -l"
34 #: src/iconv.c:110
35 #, c-format
36 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
37 msgstr "További információkért próbálja a(z) „%s --help” parancsot.\n"
39 #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
40 #. The %s placeholder expands to the program name.
41 #: src/iconv.c:115
42 #, c-format, no-wrap
43 msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
44 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ…] [-f KÓDOLÁS] [-t KÓDOLÁS] [BEMENETFÁJL…]\n"
46 #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
47 #. Align it correctly against the first line.
48 #. The %s placeholder expands to the program name.
49 #: src/iconv.c:122
50 #, c-format, no-wrap
51 msgid "or:    %s -l\n"
52 msgstr "vagy:    %s -l\n"
54 #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
55 #: src/iconv.c:128
56 #, c-format, no-wrap
57 msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
58 msgstr "Átalakítja a szöveget egy adott kódolásról egy másik kódolásra.\n"
60 #: src/iconv.c:132
61 #, c-format, no-wrap
62 msgid "Options controlling the input and output format:\n"
63 msgstr "A bemeneti és kimeneti formátumokat vezérlő kapcsolók:\n"
65 #: src/iconv.c:135
66 #, c-format, no-wrap
67 msgid ""
68 "  -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
69 "                              the encoding of the input\n"
70 msgstr ""
71 "  -f KÓDOLÁS, --from-code=KÓDOLÁS\n"
72 "                              a bemenet kódolása\n"
74 #: src/iconv.c:139
75 #, c-format, no-wrap
76 msgid ""
77 "  -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
78 "                              the encoding of the output\n"
79 msgstr ""
80 "  -t KÓDOLÁS, --to-code=KÓDOLÁS\n"
81 "                              a kimenet kódolása\n"
83 #: src/iconv.c:144
84 #, c-format, no-wrap
85 msgid "Options controlling conversion problems:\n"
86 msgstr "Átalakítási problémákat vezérlő kapcsolók:\n"
88 #: src/iconv.c:147
89 #, c-format, no-wrap
90 msgid "  -c                          discard unconvertible characters\n"
91 msgstr "  -c                          átalakíthatatlan karakterek eldobása\n"
93 #: src/iconv.c:150
94 #, c-format, no-wrap
95 msgid ""
96 "  --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
97 "                              substitution for unconvertible Unicode characters\n"
98 msgstr ""
99 "  --unicode-subst=FORMÁTUMSZÖVEG\n"
100 "                              helyettesítés az átalakíthatatlan Unicode karakterekhez\n"
102 #: src/iconv.c:154
103 #, c-format, no-wrap
104 msgid "  --byte-subst=FORMATSTRING   substitution for unconvertible bytes\n"
105 msgstr "  --byte-subst=FORMÁTUMSZÖVEG   helyettesítés az átalakíthatatlan byte-okhoz\n"
107 #: src/iconv.c:157
108 #, c-format, no-wrap
109 msgid ""
110 "  --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
111 "                              substitution for unconvertible wide characters\n"
112 msgstr ""
113 "  --widechar-subst=FORMÁTUMSZÖVEG\n"
114 "                              helyettesítés az átalakíthatatlan széles karakterekhez\n"
116 #: src/iconv.c:162
117 #, c-format, no-wrap
118 msgid "Options controlling error output:\n"
119 msgstr "A hibakimenetet vezérlő kapcsolók:\n"
121 #: src/iconv.c:165
122 #, c-format, no-wrap
123 msgid "  -s, --silent                suppress error messages about conversion problems\n"
124 msgstr "  -s, --silent                az átalakítási problémákról szóló hibaüzenetek elnyomása\n"
126 #: src/iconv.c:169
127 #, c-format, no-wrap
128 msgid "Informative output:\n"
129 msgstr "Tájékoztató kimenet:\n"
131 #: src/iconv.c:172
132 #, c-format, no-wrap
133 msgid "  -l, --list                  list the supported encodings\n"
134 msgstr "  -l, --list                  a támogatott kódolások felsorolása\n"
136 #: src/iconv.c:175
137 #, c-format, no-wrap
138 msgid "  --help                      display this help and exit\n"
139 msgstr "  --help                      ezen súgó megjelenítése és kilépés\n"
141 #: src/iconv.c:178
142 #, c-format, no-wrap
143 msgid "  --version                   output version information and exit\n"
144 msgstr "  --version                   verzióinformációk kiírása és kilépés\n"
146 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
147 #. for this package.  Please add _another line_ saying
148 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
149 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
150 #: src/iconv.c:185
151 msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
152 msgstr "A hibákat ezen a címen jelentse: <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
154 #: src/iconv.c:196
155 #, fuzzy, no-wrap
156 #| msgid ""
157 #| "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
158 #| "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
159 #| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
160 msgid ""
161 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
162 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
163 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
164 msgstr ""
165 "Licenc GPLv3+: GNU GPL 3. vagy későbbi verzió <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
166 "Ez egy szabad szoftver: szabadon módosíthatja és terjesztheti.\n"
167 "Nincs SEMMIFÉLE GARANCIA, a törvény által megengedett mértékben.\n"
169 #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
170 #: src/iconv.c:202
171 #, c-format
172 msgid "Written by %s.\n"
173 msgstr "Írta %s.\n"
175 #. TRANSLATORS: An error message.
176 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
177 #: src/iconv.c:296
178 #, c-format
179 msgid ""
180 "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
181 msgstr ""
182 "%s argumentum: Egy formátum utasítás egy változó szélességgel itt nem "
183 "engedélyezett."
185 #. TRANSLATORS: An error message.
186 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
187 #: src/iconv.c:311
188 #, c-format
189 msgid ""
190 "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
191 "here."
192 msgstr ""
193 "%s argumentum: Egy formátum utasítás egy változó pontossággal itt nem "
194 "engedélyezett."
196 #. TRANSLATORS: An error message.
197 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
198 #: src/iconv.c:327
199 #, c-format
200 msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
201 msgstr ""
202 "%s argumentum: Egy formátum utasítás egy mérettel itt nem engedélyezett."
204 #. TRANSLATORS: An error message.
205 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
206 #: src/iconv.c:369
207 #, c-format
208 msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
209 msgstr "%s argumentum: A szöveg befejeződik egy utasítás közepén."
211 #. TRANSLATORS: An error message.
212 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
213 #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
214 #: src/iconv.c:376
215 #, c-format
216 msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
217 msgstr ""
218 "%s argumentum: A(z) „%c” karakter nem érvényes átalakítási meghatározó."
220 #. TRANSLATORS: An error message.
221 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
222 #: src/iconv.c:382
223 #, c-format
224 msgid ""
225 "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
226 "valid conversion specifier."
227 msgstr ""
228 "%s argumentum: Az a karakter, amely megszakítja a formátum utasítást, nem "
229 "érvényes átalakítási meghatározó."
231 #. TRANSLATORS: An error message.
232 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
233 #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
234 #: src/iconv.c:398
235 #, c-format
236 msgid ""
237 "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
238 msgid_plural ""
239 "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
240 msgstr[0] ""
241 "%s argumentum: A formátumszöveg több mint egy argumentumot fogyaszt: %u "
242 "argumentum."
243 msgstr[1] ""
244 "%s argumentum: A formátumszöveg több mint egy argumentumot fogyaszt: %u "
245 "argumentum."
247 #. TRANSLATORS: An error message.
248 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
249 #: src/iconv.c:456
250 #, c-format
251 msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
252 msgstr "nem sikerült átalakítani a byte helyettesítést Unicode kódolásra: %s"
254 #. TRANSLATORS: An error message.
255 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
256 #: src/iconv.c:496
257 #, c-format
258 msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
259 msgstr "nem sikerült átalakítani a Unicode helyettesítést a cél kódolásra: %s"
261 #. TRANSLATORS: An error message.
262 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
263 #: src/iconv.c:537
264 #, c-format
265 msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
266 msgstr "nem sikerült átalakítani a byte helyettesítést széles szövegre: %s"
268 #. TRANSLATORS: An error message.
269 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
270 #: src/iconv.c:578
271 #, c-format
272 msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
273 msgstr ""
274 "nem sikerült átalakítani a széles karakter helyettesítést a cél kódolásra: %s"
276 #. TRANSLATORS: An error message.
277 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
278 #: src/iconv.c:619
279 #, c-format
280 msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
281 msgstr "nem sikerült átalakítani a byte helyettesítést a cél kódolásra: %s"
283 #. TRANSLATORS: An error message.
284 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
285 #: src/iconv.c:638
286 #, c-format
287 msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
288 msgstr "%s:%u:%u: nem sikerült átalakítani"
290 #. TRANSLATORS: An error message.
291 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
292 #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
293 #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
294 #: src/iconv.c:652
295 #, c-format
296 msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
297 msgstr "%s:%u:%u: nem teljes karakter vagy eltolási szekvencia"
299 #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
300 #. It is followed by a colon and a detail message.
301 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
302 #: src/iconv.c:665
303 #, c-format
304 msgid "%s:%u:%u"
305 msgstr "%s:%u:%u"
307 #. TRANSLATORS: An error message.
308 #. The placeholder expands to the input file name.
309 #: src/iconv.c:826
310 #, c-format
311 msgid "%s: I/O error"
312 msgstr "%s: I/O hiba"
314 #. TRANSLATORS: An error message.
315 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
316 #: src/iconv.c:1024
317 #, c-format
318 msgid "conversion from %s unsupported"
319 msgstr "az átalakítás %s kódolásról nem támogatott"
321 #. TRANSLATORS: An error message.
322 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
323 #: src/iconv.c:1030
324 #, c-format
325 msgid "conversion to %s unsupported"
326 msgstr "az átalakítás %s kódolásra nem támogatott"
328 #. TRANSLATORS: An error message.
329 #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
330 #: src/iconv.c:1036
331 #, c-format
332 msgid "conversion from %s to %s unsupported"
333 msgstr "az átalakítás %s kódolásról %s kódolásra nem támogatott"
335 #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
336 #. The %s placeholder expands to the program name.
337 #: src/iconv.c:1041
338 #, c-format
339 msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
340 msgstr "próbálja a(z) „%s -l” parancsot a támogatott kódolások listájához"
342 #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
343 #: src/iconv.c:1098
344 msgid "(stdin)"
345 msgstr "(stdin)"
347 #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
348 #. It is followed by a colon and a detail message.
349 #. The %s placeholder expands to the input file name.
350 #: src/iconv.c:1110
351 #, c-format
352 msgid "%s"
353 msgstr "%s"
355 #. TRANSLATORS: An error message.
356 #: src/iconv.c:1124
357 #, c-format
358 msgid "I/O error"
359 msgstr "I/O hiba"