Update after gnulib changed.
[libiconv.git] / po / fi.po
blobd379250402078797c583fb833770a253e941cddd
1 # translation of libiconv-1.12.pot to Finnish
2 # Finnish translation of iconv.
3 # Copyright © 2002, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
6 # Matti Koskimies <matti@apulanta.fi>, 2002.
7 # Jorma Karvonen <karvjorm@users.sf.net>, 2007,2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: libiconv 1.12\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2019-04-26 21:02+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-01-02 07:55+0200\n"
14 "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvjorm@users.sf.net>\n"
15 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Language: fi\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24 #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
25 #: src/iconv.c:104
26 msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
27 msgstr ""
28 "Käyttö: iconv [-c] [-s] [-f syötekoodaus] [-t tulostekoodaus] [tiedosto ...]"
30 #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
31 #. Align it correctly against the first line.
32 #: src/iconv.c:108
33 msgid "or:    iconv -l"
34 msgstr "tai:    iconv -l"
36 #: src/iconv.c:110
37 #, fuzzy, c-format
38 #| msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
39 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
40 msgstr "Katso lisäohjeet valitsimella ”%s --help”.\n"
42 #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
43 #. The %s placeholder expands to the program name.
44 #: src/iconv.c:115
45 #, c-format, no-wrap
46 msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
47 msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN...] [-f KOODAUS] [-t KOODAUS] [SYÖTETIEDOSTO...]\n"
49 #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
50 #. Align it correctly against the first line.
51 #. The %s placeholder expands to the program name.
52 #: src/iconv.c:122
53 #, c-format, no-wrap
54 msgid "or:    %s -l\n"
55 msgstr "tai:    %s -l\n"
57 #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
58 #: src/iconv.c:128
59 #, c-format, no-wrap
60 msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
61 msgstr "Muuntaa tekstin yhdestä koodauksesta toiseksi koodaukseksi.\n"
63 #: src/iconv.c:132
64 #, c-format, no-wrap
65 msgid "Options controlling the input and output format:\n"
66 msgstr "Valitsimet, jotka ohjaavat syötteen ja tulosteen muotoa:\n"
68 #: src/iconv.c:135
69 #, c-format, no-wrap
70 msgid ""
71 "  -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
72 "                              the encoding of the input\n"
73 msgstr ""
74 "  -f KOODAUS, --from-code=KOODAUS\n"
75 "                              syötteen koodaus\n"
77 #: src/iconv.c:139
78 #, c-format, no-wrap
79 msgid ""
80 "  -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
81 "                              the encoding of the output\n"
82 msgstr ""
83 "  -t KOODAUS --to-code=KOODAUS\n"
84 "                              tulosteen koodaus\n"
86 #: src/iconv.c:144
87 #, c-format, no-wrap
88 msgid "Options controlling conversion problems:\n"
89 msgstr "Valitsimet, jotka ohjaavat muunnospulmia:\n"
91 #: src/iconv.c:147
92 #, c-format, no-wrap
93 msgid "  -c                          discard unconvertible characters\n"
94 msgstr "  -c                          hylkää ei-muunnettavat merkit\n"
96 #: src/iconv.c:150
97 #, c-format, no-wrap
98 msgid ""
99 "  --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
100 "                              substitution for unconvertible Unicode characters\n"
101 msgstr ""
102 "  --unicode-subst=MUOTOMERKKIJONO\n"
103 "                              korvaus ei-muunnettaville Unicode-merkeille\n"
105 #: src/iconv.c:154
106 #, c-format, no-wrap
107 msgid "  --byte-subst=FORMATSTRING   substitution for unconvertible bytes\n"
108 msgstr "  --byte-subst=MUOTOMERKKIJONO   korvaus ei-muunnettaville tavuille\n"
110 #: src/iconv.c:157
111 #, c-format, no-wrap
112 msgid ""
113 "  --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
114 "                              substitution for unconvertible wide characters\n"
115 msgstr ""
116 "  --widechar-subst=MUOTOMERKKIJONO\n"
117 "                              korvaus ei-muunnettaville wide-merkeille\n"
119 #: src/iconv.c:162
120 #, c-format, no-wrap
121 msgid "Options controlling error output:\n"
122 msgstr "Valitsimet, jotka ohjaavat virhetulostetta:\n"
124 #: src/iconv.c:165
125 #, c-format, no-wrap
126 msgid "  -s, --silent                suppress error messages about conversion problems\n"
127 msgstr "  -s, --silent                vaimenna virheilmoitukset muunnospulmista\n"
129 #: src/iconv.c:169
130 #, c-format, no-wrap
131 msgid "Informative output:\n"
132 msgstr "Tiedotetuloste:\n"
134 #: src/iconv.c:172
135 #, c-format, no-wrap
136 msgid "  -l, --list                  list the supported encodings\n"
137 msgstr "  -l, --list                  luettele tuetut koodaukset\n"
139 #: src/iconv.c:175
140 #, c-format, no-wrap
141 msgid "  --help                      display this help and exit\n"
142 msgstr "  --help                      näytä tämä opaste ja poistu\n"
144 #: src/iconv.c:178
145 #, c-format, no-wrap
146 msgid "  --version                   output version information and exit\n"
147 msgstr "  --version                   tulosta versiotiedot ja poistu\n"
149 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
150 #. for this package.  Please add _another line_ saying
151 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
152 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
153 #: src/iconv.c:185
154 msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
155 msgstr "Ilmoita ohjelmistovioista osoitteeseen <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
157 #: src/iconv.c:196
158 #, fuzzy, no-wrap
159 #| msgid ""
160 #| "License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
161 #| "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
162 #| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
163 msgid ""
164 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
165 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
166 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
167 msgstr ""
168 "Lisenssi GPLv2+: GNU GPL versio 2 tai myöhäisempi <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
169 "Tämä on vapaa ohjelma: voit vapaasti muuttaa sitä ja jakaa sitä edelleen.\n"
170 "Ohjelmalla EI OLE TAKUUta siinä laajuudessa kuin laki sallii.\n"
172 #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
173 #: src/iconv.c:202
174 #, c-format
175 msgid "Written by %s.\n"
176 msgstr "Kirjoittanut %s.\n"
178 #. TRANSLATORS: An error message.
179 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
180 #: src/iconv.c:296
181 #, c-format
182 msgid ""
183 "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
184 msgstr ""
185 "%s-argumentti: Muotodirektiivi vaihtelevalla leveydellä ei ole sallittu "
186 "tässä."
188 #. TRANSLATORS: An error message.
189 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
190 #: src/iconv.c:311
191 #, c-format
192 msgid ""
193 "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
194 "here."
195 msgstr ""
196 "%s-argumentti: Muotodirektiivi vaihtelevalla tarkkuudella ei ole sallittu "
197 "tässä."
199 #. TRANSLATORS: An error message.
200 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
201 #: src/iconv.c:327
202 #, c-format
203 msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
204 msgstr "%s-argumentti: Muotodirektivii koolla ei ole sallittu tässä."
206 #. TRANSLATORS: An error message.
207 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
208 #: src/iconv.c:369
209 #, c-format
210 msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
211 msgstr "%s-argumentti: Merkkijono loppuu direktiivin keskellä."
213 #. TRANSLATORS: An error message.
214 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
215 #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
216 #: src/iconv.c:376
217 #, c-format
218 msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
219 msgstr "%s-argumentti: Merkki ”%c” ei ole voimassa oleva muunnosmäärite."
221 #. TRANSLATORS: An error message.
222 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
223 #: src/iconv.c:382
224 #, c-format
225 msgid ""
226 "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
227 "valid conversion specifier."
228 msgstr ""
229 "%s-argumentti: Merkki, joka päättää muotodirektiivin, ei ole voimassa olevan "
230 "muunnosmäärite."
232 #. TRANSLATORS: An error message.
233 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
234 #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
235 #: src/iconv.c:398
236 #, c-format
237 msgid ""
238 "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
239 msgid_plural ""
240 "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
241 msgstr[0] ""
242 "%s-argumentti: Muotoilumerkkijono kuluttaa enemmän kuin yhden argumentin: %u "
243 "argumentti."
244 msgstr[1] ""
245 "%s-argumentti: Muotoilumerkkijono kuluttaa enemmän kuin yhden argumentin: %u "
246 "argumenttia."
248 #. TRANSLATORS: An error message.
249 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
250 #: src/iconv.c:456
251 #, c-format
252 msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
253 msgstr "ei voida muuntaa tavukorvausta Unicode-merkiksi: %s"
255 #. TRANSLATORS: An error message.
256 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
257 #: src/iconv.c:496
258 #, c-format
259 msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
260 msgstr "ei voida muuntaa Unicode-korvausta kohdekoodaukseksi: %s"
262 #. TRANSLATORS: An error message.
263 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
264 #: src/iconv.c:537
265 #, c-format
266 msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
267 msgstr "ei voida muuntaa tavukorvausta wide-merkkijonoksi: %s"
269 #. TRANSLATORS: An error message.
270 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
271 #: src/iconv.c:578
272 #, c-format
273 msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
274 msgstr "ei voida muuntaa wide-merkkikorvausta kohdekoodaukseksi: %s"
276 #. TRANSLATORS: An error message.
277 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
278 #: src/iconv.c:619
279 #, c-format
280 msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
281 msgstr "ei voida muuntaa tavukorvausta kohdekoodaukseksi: %s"
283 #. TRANSLATORS: An error message.
284 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
285 #: src/iconv.c:638
286 #, c-format
287 msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
288 msgstr "%s:%u:%u: ei voida muuntaa"
290 #  Tästä en ole aivan varma, että tarkoittaako tämä näppäimistön shift-näppäimellä tehtyä merkkiä vai sivuttaissiirtoa bittikentässä.
291 #. TRANSLATORS: An error message.
292 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
293 #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
294 #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
295 #: src/iconv.c:652
296 #, c-format
297 msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
298 msgstr "%s:%u:%u: epätäydellinen merkki tai shift-sekvenssi"
300 #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
301 #. It is followed by a colon and a detail message.
302 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
303 #: src/iconv.c:665
304 #, c-format
305 msgid "%s:%u:%u"
306 msgstr "%s:%u:%u"
308 #. TRANSLATORS: An error message.
309 #. The placeholder expands to the input file name.
310 #: src/iconv.c:826
311 #, c-format
312 msgid "%s: I/O error"
313 msgstr "%s: Siirräntävirhe"
315 #. TRANSLATORS: An error message.
316 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
317 #: src/iconv.c:1024
318 #, c-format
319 msgid "conversion from %s unsupported"
320 msgstr "muunnos %s-koodauksesta ei ole tuettu"
322 #. TRANSLATORS: An error message.
323 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
324 #: src/iconv.c:1030
325 #, c-format
326 msgid "conversion to %s unsupported"
327 msgstr "muunnos %s-koodaukseen ei tuettu"
329 #. TRANSLATORS: An error message.
330 #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
331 #: src/iconv.c:1036
332 #, c-format
333 msgid "conversion from %s to %s unsupported"
334 msgstr "muunnos %s-koodauksesta %s-koodaukseen ei ole tuettu"
336 #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
337 #. The %s placeholder expands to the program name.
338 #: src/iconv.c:1041
339 #, c-format
340 msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
341 msgstr "katso luettelo tuetuista koodauksista valitsimella ”%s -l”"
343 #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
344 #: src/iconv.c:1098
345 msgid "(stdin)"
346 msgstr "(vakiosyöte)"
348 #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
349 #. It is followed by a colon and a detail message.
350 #. The %s placeholder expands to the input file name.
351 #: src/iconv.c:1110
352 #, c-format
353 msgid "%s"
354 msgstr "%s"
356 #. TRANSLATORS: An error message.
357 #: src/iconv.c:1124
358 #, c-format
359 msgid "I/O error"
360 msgstr "Siirräntävirhe"