1 # translation of libiconv-1.12.po to Danish
2 # Copyright (C) 2002, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
5 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2002.
6 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008.
7 # Keld Simonsen <keld@keldix.com>, 2009.
10 "Project-Id-Version: libiconv-1.12\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-06-30 22:53+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-12-03 16:31+0100\n"
14 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n"
15 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
25 msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
26 msgstr "Brug: iconv [-c] [-s] [-f fra-kode] [-t til-kode] [fil ...]"
28 #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
29 #. Align it correctly against the first line.
32 msgstr "eller: iconv -l"
36 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
37 msgstr "Prøv \"%s --help\" for mere information.\n"
39 #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
40 #. The %s placeholder expands to the program name.
43 msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
44 msgstr "Brug: %s [FLAG...] [-f KODNING] [-t KODNING] [INPUTFIL...]\n"
46 #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
47 #. Align it correctly against the first line.
48 #. The %s placeholder expands to the program name.
52 msgstr "eller: %s -l\n"
54 #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
57 msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
58 msgstr "Konverterer tekst fra én kodning til en anden kodning.\n"
62 msgid "Options controlling the input and output format:\n"
63 msgstr "Flag som styrer formatet på inddata og uddata:\n"
68 " -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
69 " the encoding of the input\n"
71 " -f KODNING, --from-code=KODNING\n"
72 " kodningen på inddata\n"
77 " -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
78 " the encoding of the output\n"
80 " -t KODNING, --to-code=KODNING\n"
81 " kodningen på uddata\n"
85 msgid "Options controlling conversion problems:\n"
86 msgstr "Flag som kontrollerer konverteringsproblemer:\n"
90 msgid " -c discard unconvertible characters\n"
91 msgstr " -c smid tegn væk som ikke kan konverteres\n"
96 " --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
97 " substitution for unconvertible Unicode characters\n"
99 " --unicode-subst=FORMATSTRENG\n"
100 " erstatning af UCS-tegn som ikke kan konverteres\n"
104 msgid " --byte-subst=FORMATSTRING substitution for unconvertible bytes\n"
105 msgstr " --byte-subst=FORMATSTRENG erstatning for ikke konverterbare byte\n"
107 # Breda tegn? Finns det bedre ord?
111 " --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
112 " substitution for unconvertible wide characters\n"
114 " --widechar-subst=FORMATSTRENG\n"
115 " erstatning for ikke konverterbare brede tegn\n"
119 msgid "Options controlling error output:\n"
120 msgstr "Flag som kontrollerer fejludskrift:\n"
124 msgid " -s, --silent suppress error messages about conversion problems\n"
125 msgstr " -s, --silent undertryk fejlmeddelelser om konverteringsproblemer\n"
129 msgid "Informative output:\n"
130 msgstr "Informativt uddata:\n"
134 msgid " -l, --list list the supported encodings\n"
135 msgstr " -l, --list list de kodninger som understøttes\n"
139 msgid " --help display this help and exit\n"
140 msgstr " --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
144 msgid " --version output version information and exit\n"
145 msgstr " --version udskriv versionsinformation og afslut\n"
147 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
148 #. for this package. Please add _another line_ saying
149 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
150 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
152 msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
154 "Meddel fejl til <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
155 "Send synspunkter på oversættelsen til <dansk@dansk-gruppen.dk>.\n"
160 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
161 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
162 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
164 "Licens GPLv2+: GNU GPL version 2 eller senere <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
165 "Dette er frit programmel: du kan ændre og distribuere den.\n"
166 "Der gives INGEN GARANTI, så vidt lov tillader.\n"
168 #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
171 msgid "Written by %s.\n"
172 msgstr "Skrevet af %s.\n"
174 #. TRANSLATORS: An error message.
175 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
179 "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
181 "Argument %s: Et formatdirektiv med en variabel bredde tillades ikke her."
183 #. TRANSLATORS: An error message.
184 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
188 "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
191 "Argument %s: Et formatdirektiv med en variabel præcision tillades ikke her."
193 #. TRANSLATORS: An error message.
194 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
197 msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
198 msgstr "Argument %s: Et formatdirektiv med en størrelse tillades ikke her."
200 #. TRANSLATORS: An error message.
201 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
204 msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
205 msgstr "Argument %s: Strengen stopper midt i et direktiv."
207 #. TRANSLATORS: An error message.
208 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
209 #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
212 msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
214 "Argument %s: Tegnet \"%c\" er ikke en gyldig konverteringsspecificering."
216 #. TRANSLATORS: An error message.
217 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
221 "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
222 "valid conversion specifier."
224 "Argument %s: Tegnet som afslutter formatdirektivet er ikke en gyldig "
225 "konverteringsspecificering."
227 #. TRANSLATORS: An error message.
228 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
229 #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
233 "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
235 "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
237 "Argument %s: Formatstrengen forbruger mere end ét argument: %u argument."
239 "Argument %s: Formatstrengen forbruger mere end ét argument: %u argumenter."
241 #. TRANSLATORS: An error message.
242 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
245 msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
246 msgstr "kan ikke konvertere byte-erstatning til UCS: %s"
248 #. TRANSLATORS: An error message.
249 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
252 msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
253 msgstr "kan ikke konvertere UCS-erstatning til målkodning: %s"
255 #. TRANSLATORS: An error message.
256 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
259 msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
260 msgstr "kan ikke konvertere byte-erstatning til bred streng: %s"
262 #. TRANSLATORS: An error message.
263 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
266 msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
267 msgstr "kan ikke konvertere bredtegns-erstatning til målkodning: %s"
269 #. TRANSLATORS: An error message.
270 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
273 msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
274 msgstr "kan ikke konvertere byte-erstatning til målkodning: %s"
276 #. TRANSLATORS: An error message.
277 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
280 msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
281 msgstr "%s:%u:%u: kan ikke konvertere"
283 #. TRANSLATORS: An error message.
284 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
285 #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
286 #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
289 msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
290 msgstr "%s:%u:%u: ufuldstændigt tegn eller skiftesekvens"
292 #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
293 #. It is followed by a colon and a detail message.
294 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
300 #. TRANSLATORS: An error message.
301 #. The placeholder expands to the input file name.
304 msgid "%s: I/O error"
305 msgstr "%s: Ind/ud-fejl"
307 #. TRANSLATORS: An error message.
308 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
311 msgid "conversion from %s unsupported"
312 msgstr "konvertering fra %s understøttes ikke"
314 #. TRANSLATORS: An error message.
315 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
318 msgid "conversion to %s unsupported"
319 msgstr "konvertering til %s understøttes ikke"
321 #. TRANSLATORS: An error message.
322 #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
325 msgid "conversion from %s to %s unsupported"
326 msgstr "konvertering fra %s til %s understøttes ikke"
328 #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
329 #. The %s placeholder expands to the program name.
332 msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
333 msgstr "prøv \"%s -l\" for at få vist listen af understøttede kodninger"
335 #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
338 msgstr "(standard ind)"
340 #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
341 #. It is followed by a colon and a detail message.
342 #. The %s placeholder expands to the input file name.
348 #. TRANSLATORS: An error message.