Prepare for version 1.14.
[libiconv.git] / po / da.po
blob7cfaf1566e651326d45363e833ac1092a7fe7448
1 # translation of libiconv-1.12.po to Danish
2 # Copyright (C) 2002, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
5 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2002.
6 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008.
7 # Keld Simonsen <keld@keldix.com>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: libiconv-1.12\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-06-30 22:53+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-12-03 16:31+0100\n"
14 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n"
15 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
16 "Language: da\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
24 #: src/iconv.c:103
25 msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
26 msgstr "Brug: iconv [-c] [-s] [-f fra-kode] [-t til-kode] [fil ...]"
28 #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
29 #. Align it correctly against the first line.
30 #: src/iconv.c:107
31 msgid "or:    iconv -l"
32 msgstr "eller: iconv -l"
34 #: src/iconv.c:109
35 #, c-format
36 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
37 msgstr "Prøv \"%s --help\" for mere information.\n"
39 #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
40 #. The %s placeholder expands to the program name.
41 #: src/iconv.c:114
42 #, c-format, no-wrap
43 msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
44 msgstr "Brug: %s [FLAG...] [-f KODNING] [-t KODNING] [INPUTFIL...]\n"
46 #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
47 #. Align it correctly against the first line.
48 #. The %s placeholder expands to the program name.
49 #: src/iconv.c:121
50 #, c-format, no-wrap
51 msgid "or:    %s -l\n"
52 msgstr "eller: %s -l\n"
54 #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
55 #: src/iconv.c:127
56 #, c-format, no-wrap
57 msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
58 msgstr "Konverterer tekst fra én kodning til en anden kodning.\n"
60 #: src/iconv.c:131
61 #, c-format, no-wrap
62 msgid "Options controlling the input and output format:\n"
63 msgstr "Flag som styrer formatet på inddata og uddata:\n"
65 #: src/iconv.c:134
66 #, c-format, no-wrap
67 msgid ""
68 "  -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
69 "                              the encoding of the input\n"
70 msgstr ""
71 "  -f KODNING,  --from-code=KODNING\n"
72 "                              kodningen på inddata\n"
74 #: src/iconv.c:138
75 #, c-format, no-wrap
76 msgid ""
77 "  -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
78 "                              the encoding of the output\n"
79 msgstr ""
80 "  -t KODNING,  --to-code=KODNING\n"
81 "                              kodningen på uddata\n"
83 #: src/iconv.c:143
84 #, c-format, no-wrap
85 msgid "Options controlling conversion problems:\n"
86 msgstr "Flag som kontrollerer konverteringsproblemer:\n"
88 #: src/iconv.c:146
89 #, c-format, no-wrap
90 msgid "  -c                          discard unconvertible characters\n"
91 msgstr "  -c                          smid tegn væk som ikke kan konverteres\n"
93 #: src/iconv.c:149
94 #, c-format, no-wrap
95 msgid ""
96 "  --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
97 "                              substitution for unconvertible Unicode characters\n"
98 msgstr ""
99 "  --unicode-subst=FORMATSTRENG\n"
100 "                              erstatning af UCS-tegn som ikke kan konverteres\n"
102 #: src/iconv.c:153
103 #, c-format, no-wrap
104 msgid "  --byte-subst=FORMATSTRING   substitution for unconvertible bytes\n"
105 msgstr "  --byte-subst=FORMATSTRENG   erstatning for ikke konverterbare byte\n"
107 # Breda tegn? Finns det bedre ord?
108 #: src/iconv.c:156
109 #, c-format, no-wrap
110 msgid ""
111 "  --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
112 "                              substitution for unconvertible wide characters\n"
113 msgstr ""
114 "  --widechar-subst=FORMATSTRENG\n"
115 "                              erstatning for ikke konverterbare brede tegn\n"
117 #: src/iconv.c:161
118 #, c-format, no-wrap
119 msgid "Options controlling error output:\n"
120 msgstr "Flag som kontrollerer fejludskrift:\n"
122 #: src/iconv.c:164
123 #, c-format, no-wrap
124 msgid "  -s, --silent                suppress error messages about conversion problems\n"
125 msgstr "  -s, --silent                undertryk fejlmeddelelser om konverteringsproblemer\n"
127 #: src/iconv.c:168
128 #, c-format, no-wrap
129 msgid "Informative output:\n"
130 msgstr "Informativt uddata:\n"
132 #: src/iconv.c:171
133 #, c-format, no-wrap
134 msgid "  -l, --list                  list the supported encodings\n"
135 msgstr "  -l, --list                  list de kodninger som understøttes\n"
137 #: src/iconv.c:174
138 #, c-format, no-wrap
139 msgid "  --help                      display this help and exit\n"
140 msgstr "  --help                      vis denne hjælpetekst og afslut\n"
142 #: src/iconv.c:177
143 #, c-format, no-wrap
144 msgid "  --version                   output version information and exit\n"
145 msgstr "  --version                   udskriv versionsinformation og afslut\n"
147 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
148 #. for this package.  Please add _another line_ saying
149 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
150 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
151 #: src/iconv.c:184
152 msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
153 msgstr ""
154 "Meddel fejl til <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
155 "Send synspunkter på oversættelsen til <dansk@dansk-gruppen.dk>.\n"
157 #: src/iconv.c:195
158 #, fuzzy, no-wrap
159 msgid ""
160 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
161 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
162 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
163 msgstr ""
164 "Licens GPLv2+: GNU GPL version 2 eller senere <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
165 "Dette er frit programmel: du kan ændre og distribuere den.\n"
166 "Der gives INGEN GARANTI, så vidt lov tillader.\n"
168 #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
169 #: src/iconv.c:201
170 #, c-format
171 msgid "Written by %s.\n"
172 msgstr "Skrevet af %s.\n"
174 #. TRANSLATORS: An error message.
175 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
176 #: src/iconv.c:295
177 #, c-format
178 msgid ""
179 "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
180 msgstr ""
181 "Argument %s: Et formatdirektiv med en variabel bredde tillades ikke her."
183 #. TRANSLATORS: An error message.
184 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
185 #: src/iconv.c:310
186 #, c-format
187 msgid ""
188 "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
189 "here."
190 msgstr ""
191 "Argument %s: Et formatdirektiv med en variabel præcision tillades ikke her."
193 #. TRANSLATORS: An error message.
194 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
195 #: src/iconv.c:326
196 #, c-format
197 msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
198 msgstr "Argument %s: Et formatdirektiv med en størrelse tillades ikke her."
200 #. TRANSLATORS: An error message.
201 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
202 #: src/iconv.c:368
203 #, c-format
204 msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
205 msgstr "Argument %s: Strengen stopper midt i et direktiv."
207 #. TRANSLATORS: An error message.
208 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
209 #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
210 #: src/iconv.c:375
211 #, c-format
212 msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
213 msgstr ""
214 "Argument %s: Tegnet \"%c\" er ikke en gyldig konverteringsspecificering."
216 #. TRANSLATORS: An error message.
217 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
218 #: src/iconv.c:381
219 #, c-format
220 msgid ""
221 "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
222 "valid conversion specifier."
223 msgstr ""
224 "Argument %s: Tegnet som afslutter formatdirektivet er ikke en gyldig "
225 "konverteringsspecificering."
227 #. TRANSLATORS: An error message.
228 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
229 #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
230 #: src/iconv.c:397
231 #, c-format
232 msgid ""
233 "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
234 msgid_plural ""
235 "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
236 msgstr[0] ""
237 "Argument %s: Formatstrengen forbruger mere end ét argument: %u argument."
238 msgstr[1] ""
239 "Argument %s: Formatstrengen forbruger mere end ét argument: %u argumenter."
241 #. TRANSLATORS: An error message.
242 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
243 #: src/iconv.c:455
244 #, c-format
245 msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
246 msgstr "kan ikke konvertere byte-erstatning til UCS: %s"
248 #. TRANSLATORS: An error message.
249 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
250 #: src/iconv.c:495
251 #, c-format
252 msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
253 msgstr "kan ikke konvertere UCS-erstatning til målkodning: %s"
255 #. TRANSLATORS: An error message.
256 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
257 #: src/iconv.c:536
258 #, c-format
259 msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
260 msgstr "kan ikke konvertere byte-erstatning til bred streng: %s"
262 #. TRANSLATORS: An error message.
263 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
264 #: src/iconv.c:577
265 #, c-format
266 msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
267 msgstr "kan ikke konvertere bredtegns-erstatning til målkodning: %s"
269 #. TRANSLATORS: An error message.
270 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
271 #: src/iconv.c:618
272 #, c-format
273 msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
274 msgstr "kan ikke konvertere byte-erstatning til målkodning: %s"
276 #. TRANSLATORS: An error message.
277 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
278 #: src/iconv.c:637
279 #, c-format
280 msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
281 msgstr "%s:%u:%u: kan ikke konvertere"
283 #. TRANSLATORS: An error message.
284 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
285 #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
286 #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
287 #: src/iconv.c:651
288 #, c-format
289 msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
290 msgstr "%s:%u:%u: ufuldstændigt tegn eller skiftesekvens"
292 #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
293 #. It is followed by a colon and a detail message.
294 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
295 #: src/iconv.c:664
296 #, c-format
297 msgid "%s:%u:%u"
298 msgstr "%s:%u:%u"
300 #. TRANSLATORS: An error message.
301 #. The placeholder expands to the input file name.
302 #: src/iconv.c:819
303 #, c-format
304 msgid "%s: I/O error"
305 msgstr "%s: Ind/ud-fejl"
307 #. TRANSLATORS: An error message.
308 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
309 #: src/iconv.c:1007
310 #, c-format
311 msgid "conversion from %s unsupported"
312 msgstr "konvertering fra %s understøttes ikke"
314 #. TRANSLATORS: An error message.
315 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
316 #: src/iconv.c:1013
317 #, c-format
318 msgid "conversion to %s unsupported"
319 msgstr "konvertering til %s understøttes ikke"
321 #. TRANSLATORS: An error message.
322 #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
323 #: src/iconv.c:1019
324 #, c-format
325 msgid "conversion from %s to %s unsupported"
326 msgstr "konvertering fra %s til %s understøttes ikke"
328 #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
329 #. The %s placeholder expands to the program name.
330 #: src/iconv.c:1024
331 #, c-format
332 msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
333 msgstr "prøv \"%s -l\" for at få vist listen af understøttede kodninger"
335 #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
336 #: src/iconv.c:1081
337 msgid "(stdin)"
338 msgstr "(standard ind)"
340 #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
341 #. It is followed by a colon and a detail message.
342 #. The %s placeholder expands to the input file name.
343 #: src/iconv.c:1093
344 #, c-format
345 msgid "%s"
346 msgstr "%s"
348 #. TRANSLATORS: An error message.
349 #: src/iconv.c:1107
350 #, c-format
351 msgid "I/O error"
352 msgstr "Ind/ud-fejl"