Update from gnulib.
[libiconv.git] / po / de.po
blobb8e54e4952416ebb049a8a1bb1d50188c5188e3e
1 # German translation of libiconv
2 # German messages for GNU libiconv.
3 # Copyright (C) 2002, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
5 # Bruno Haible <bruno@clisp.org>, 2002, 2006, 2008.
6 # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2016.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GNU libiconv 1.15-pre1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2019-04-26 21:02+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2016-12-12 16:23+0100\n"
14 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Language: de\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
24 #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
25 #: src/iconv.c:104
26 msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
27 msgstr ""
28 "Aufruf: iconv [-c] [-s] [-f AUSGANGS-KODIERUNG] [-t ZIEL-KODIERUNG] "
29 "[DATEI ...]"
31 #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
32 #. Align it correctly against the first line.
33 #: src/iconv.c:108
34 msgid "or:    iconv -l"
35 msgstr "oder:   iconv -l"
37 #: src/iconv.c:110
38 #, c-format
39 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
40 msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n"
42 #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
43 #. The %s placeholder expands to the program name.
44 #: src/iconv.c:115
45 #, c-format, no-wrap
46 msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
47 msgstr "Aufruf: %s [OPTION...] [-f KODIERUNG] [-t KODIERUNG] [EINBABEDATEI...]\n"
49 #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
50 #. Align it correctly against the first line.
51 #. The %s placeholder expands to the program name.
52 #: src/iconv.c:122
53 #, c-format, no-wrap
54 msgid "or:    %s -l\n"
55 msgstr "oder:   %s -l\n"
57 #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
58 #: src/iconv.c:128
59 #, c-format, no-wrap
60 msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
61 msgstr "Wandelt Text von einer Kodierung in eine andere Kodierung um.\n"
63 #: src/iconv.c:132
64 #, c-format, no-wrap
65 msgid "Options controlling the input and output format:\n"
66 msgstr "Optionen für das Ein- und Ausgabeformat:\n"
68 #: src/iconv.c:135
69 #, c-format, no-wrap
70 msgid ""
71 "  -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
72 "                              the encoding of the input\n"
73 msgstr ""
74 "  -f KODIERUNG, --from-code=KODIERUNG\n"
75 "                              die Kodierung der Eingabe\n"
77 #: src/iconv.c:139
78 #, c-format, no-wrap
79 msgid ""
80 "  -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
81 "                              the encoding of the output\n"
82 msgstr ""
83 "  -t KODIERUNG, --to-code=KODIERUNG\n"
84 "                              die Kodierung der Ausgabe\n"
86 #: src/iconv.c:144
87 #, c-format, no-wrap
88 msgid "Options controlling conversion problems:\n"
89 msgstr "Optionen für die Behandlung von Umwandlungsproblemen:\n"
91 #: src/iconv.c:147
92 #, c-format, no-wrap
93 msgid "  -c                          discard unconvertible characters\n"
94 msgstr ""
95 "  -c                          Zeichen, die nicht umgewandelt werden können,\n"
96 "                                verwerfen\n"
98 #: src/iconv.c:150
99 #, c-format, no-wrap
100 msgid ""
101 "  --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
102 "                              substitution for unconvertible Unicode characters\n"
103 msgstr ""
104 "  --unicode-subst=FORMATZEICHENKETTE\n"
105 "                              Ersatz für Unicode-Zeichen, die nicht umgewandelt\n"
106 "                                werden können\n"
108 #: src/iconv.c:154
109 #, c-format, no-wrap
110 msgid "  --byte-subst=FORMATSTRING   substitution for unconvertible bytes\n"
111 msgstr ""
112 "  --byte-subst=FORMATZEICHENKETTE\n"
113 "                              Ersatz für Bytes, die nicht umgewandelt werden\n"
114 "                                können\n"
116 #: src/iconv.c:157
117 #, c-format, no-wrap
118 msgid ""
119 "  --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
120 "                              substitution for unconvertible wide characters\n"
121 msgstr ""
122 "  --widechar-subst=FORMATZEICHENKETTE\n"
123 "                              Ersatz für »wide«-Zeichen, die nicht umgewandelt\n"
124 "                                werden können\n"
126 #: src/iconv.c:162
127 #, c-format, no-wrap
128 msgid "Options controlling error output:\n"
129 msgstr "Optionen für die Ausgabe von Fehlern:\n"
131 #: src/iconv.c:165
132 #, c-format, no-wrap
133 msgid "  -s, --silent                suppress error messages about conversion problems\n"
134 msgstr ""
135 "  -s, --silent                Fehlermeldungen über Probleme bei der Umwandlung\n"
136 "                                unterdrücken\n"
138 #: src/iconv.c:169
139 #, c-format, no-wrap
140 msgid "Informative output:\n"
141 msgstr "Informative Ausgabe:\n"
143 #: src/iconv.c:172
144 #, c-format, no-wrap
145 msgid "  -l, --list                  list the supported encodings\n"
146 msgstr "  -l, --list                  die unterstützten Kodierungen anzeigen\n"
148 #: src/iconv.c:175
149 #, c-format, no-wrap
150 msgid "  --help                      display this help and exit\n"
151 msgstr "  --help                      diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
153 #: src/iconv.c:178
154 #, c-format, no-wrap
155 msgid "  --version                   output version information and exit\n"
156 msgstr "  --version                   Versionsinformation anzeigen und beenden\n"
158 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
159 #. for this package.  Please add _another line_ saying
160 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
161 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
162 #: src/iconv.c:185
163 msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
164 msgstr ""
165 "Fehler bitte (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an <bug-gnu-libiconv@gnu.org>\n"
166 "melden.\n"
167 "Für die deutsche Übersetzung ist die Mailingliste\n"
168 "<translation-team-de@lists.sourceforge.net> zuständig.\n"
170 #: src/iconv.c:196
171 #, fuzzy, no-wrap
172 #| msgid ""
173 #| "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
174 #| "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
175 #| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
176 msgid ""
177 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
178 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
179 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
180 msgstr ""
181 "Lizenz: GPLv3+, d.h. GNU GPL ab Version 3 <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
182 "Dieses Programm ist freie Software: Sie dürfen es ändern und weitergeben.\n"
183 "Es gibt KEINERLEI GARANTIE, so weit das Gesetz es erlaubt.\n"
185 #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
186 #: src/iconv.c:202
187 #, c-format
188 msgid "Written by %s.\n"
189 msgstr "Geschrieben von %s.\n"
191 #. TRANSLATORS: An error message.
192 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
193 #: src/iconv.c:296
194 #, c-format
195 msgid ""
196 "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
197 msgstr ""
198 "»%s«-Argument: Eine Formatierungsanweisung mit variabler Breite ist hier "
199 "nicht erlaubt."
201 #. TRANSLATORS: An error message.
202 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
203 #: src/iconv.c:311
204 #, c-format
205 msgid ""
206 "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
207 "here."
208 msgstr ""
209 "»%s«-Argument: Eine Formatierungsanweisung mit variabler Genauigkeit ist "
210 "hier nicht erlaubt."
212 #. TRANSLATORS: An error message.
213 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
214 #: src/iconv.c:327
215 #, c-format
216 msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
217 msgstr ""
218 "»%s«-Argument: Eine Formatierungsanweisung mit Größenangabe ist hier nicht "
219 "erlaubt."
221 #. TRANSLATORS: An error message.
222 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
223 #: src/iconv.c:369
224 #, c-format
225 msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
226 msgstr "»%s«-Argument: Die Zeichenkette endet mitten in einer Anweisung."
228 #. TRANSLATORS: An error message.
229 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
230 #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
231 #: src/iconv.c:376
232 #, c-format
233 msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
234 msgstr "»%s«-Argument: Das Zeichen »%c« bezeichnet keine gültige Umwandlung."
236 #. TRANSLATORS: An error message.
237 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
238 #: src/iconv.c:382
239 #, c-format
240 msgid ""
241 "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
242 "valid conversion specifier."
243 msgstr ""
244 "»%s«-Argument: Das Zeichen am Ende der Formatierungsanweisung bezeichnet "
245 "keine gültige Umwandlung."
247 #. TRANSLATORS: An error message.
248 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
249 #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
250 #: src/iconv.c:398
251 #, c-format
252 msgid ""
253 "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
254 msgid_plural ""
255 "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
256 msgstr[0] ""
257 "»%s«-Argument: Die Formatzeichenkette verbraucht mehr als ein Argument: %u "
258 "Argument."
259 msgstr[1] ""
260 "»%s«-Argument: Die Formatzeichenkette verbraucht mehr als ein Argument: %u "
261 "Argumente."
263 #. TRANSLATORS: An error message.
264 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
265 #: src/iconv.c:456
266 #, c-format
267 msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
268 msgstr "Byte-Ersatz kann nicht in Unicode umgewandelt werden: %s"
270 #. TRANSLATORS: An error message.
271 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
272 #: src/iconv.c:496
273 #, c-format
274 msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
275 msgstr ""
276 "Unicode-Zeichen-Ersatz kann nicht in die Zielkodierung umgewandelt werden: %s"
278 #. TRANSLATORS: An error message.
279 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
280 #: src/iconv.c:537
281 #, c-format
282 msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
283 msgstr ""
284 "Byte-Ersatz kann nicht in eine »wide«-Zeichenkette umgewandelt werden: %s"
286 #. TRANSLATORS: An error message.
287 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
288 #: src/iconv.c:578
289 #, c-format
290 msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
291 msgstr ""
292 "»wide«-Zeichen-Ersatz kann nicht in die Zielkodierung umgewandelt werden: %s"
294 #. TRANSLATORS: An error message.
295 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
296 #: src/iconv.c:619
297 #, c-format
298 msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
299 msgstr "Byte-Ersatz kann nicht in die Zielkodierung umgewandelt werden: %s"
301 #. TRANSLATORS: An error message.
302 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
303 #: src/iconv.c:638
304 #, c-format
305 msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
306 msgstr "%s:%u:%u: Umwandeln nicht möglich."
308 #. TRANSLATORS: An error message.
309 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
310 #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
311 #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
312 #: src/iconv.c:652
313 #, c-format
314 msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
315 msgstr "%s:%u:%u: unvollständiges Zeichen oder unvollständige Umschaltfolge"
317 #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
318 #. It is followed by a colon and a detail message.
319 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
320 #: src/iconv.c:665
321 #, c-format
322 msgid "%s:%u:%u"
323 msgstr "%s:%u:%u"
325 #. TRANSLATORS: An error message.
326 #. The placeholder expands to the input file name.
327 #: src/iconv.c:826
328 #, c-format
329 msgid "%s: I/O error"
330 msgstr "%s: Ein-/Ausgabefehler"
332 #. TRANSLATORS: An error message.
333 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
334 #: src/iconv.c:1024
335 #, c-format
336 msgid "conversion from %s unsupported"
337 msgstr "Umwandlung ausgehend von %s ist nicht unterstützt."
339 #. TRANSLATORS: An error message.
340 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
341 #: src/iconv.c:1030
342 #, c-format
343 msgid "conversion to %s unsupported"
344 msgstr "Umwandlung nach %s ist nicht unterstützt."
346 #. TRANSLATORS: An error message.
347 #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
348 #: src/iconv.c:1036
349 #, c-format
350 msgid "conversion from %s to %s unsupported"
351 msgstr "Umwandlung von %s nach %s ist nicht unterstützt."
353 #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
354 #. The %s placeholder expands to the program name.
355 #: src/iconv.c:1041
356 #, c-format
357 msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
358 msgstr ""
359 "Versuchen Sie »%s -l«, um eine Liste aller unterstützten Kodierungen zu "
360 "erhalten."
362 #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
363 #: src/iconv.c:1098
364 msgid "(stdin)"
365 msgstr "(Standard-Eingabe)"
367 #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
368 #. It is followed by a colon and a detail message.
369 #. The %s placeholder expands to the input file name.
370 #: src/iconv.c:1110
371 #, c-format
372 msgid "%s"
373 msgstr "%s"
375 #. TRANSLATORS: An error message.
376 #: src/iconv.c:1124
377 #, c-format
378 msgid "I/O error"
379 msgstr "Ein-/Ausgabefehler"