Update from gnulib.
[libiconv.git] / po / et.po
blobac9240573da61a99ab4827a098c5993ded877235
1 # Estonian translations for libiconv.
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
4 # Toomas Soome <tsoome@me.com>, 2016.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libiconv 1.15-pre1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-04-26 21:02+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-12-12 13:23+0200\n"
12 "Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@me.com>\n"
13 "Language-Team: Estonian <linux-ee@lists.eenet.ee>\n"
14 "Language: et\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
22 #: src/iconv.c:104
23 msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
24 msgstr "Kasutamine: iconv [-c] [-s] [-f koodist] [-t koodi] [fail ...]"
26 #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
27 #. Align it correctly against the first line.
28 #: src/iconv.c:108
29 msgid "or:    iconv -l"
30 msgstr "või:    iconv -l"
32 #: src/iconv.c:110
33 #, c-format
34 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
35 msgstr "Lisainfo saamiseks kasutage '%s --help'.\n"
37 #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
38 #. The %s placeholder expands to the program name.
39 #: src/iconv.c:115
40 #, c-format, no-wrap
41 msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
42 msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI...] [-f KODEERING] [-t KODEERING] [SISENDFAIL...]\n"
44 #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
45 #. Align it correctly against the first line.
46 #. The %s placeholder expands to the program name.
47 #: src/iconv.c:122
48 #, c-format, no-wrap
49 msgid "or:    %s -l\n"
50 msgstr "või:    %s -l\n"
52 #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
53 #: src/iconv.c:128
54 #, c-format, no-wrap
55 msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
56 msgstr "Teisendab teksti ühest kooditabelist teise.\n"
58 #: src/iconv.c:132
59 #, c-format, no-wrap
60 msgid "Options controlling the input and output format:\n"
61 msgstr "Sisendi ja väljundi vormingut kontrollivad võtmed:\n"
63 #: src/iconv.c:135
64 #, c-format, no-wrap
65 msgid ""
66 "  -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
67 "                              the encoding of the input\n"
68 msgstr ""
69 "  -f KODEERING, --from-code=KODEERING\n"
70 "                              sisendi kooditabel\n"
72 #: src/iconv.c:139
73 #, c-format, no-wrap
74 msgid ""
75 "  -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
76 "                              the encoding of the output\n"
77 msgstr ""
78 "  -t KODEERING, --to-code=KODEERING\n"
79 "                              väljundi kooditabel\n"
81 #: src/iconv.c:144
82 #, c-format, no-wrap
83 msgid "Options controlling conversion problems:\n"
84 msgstr "Teisendamisel tekkivate probleemide kontrolli võtmed:\n"
86 #: src/iconv.c:147
87 #, c-format, no-wrap
88 msgid "  -c                          discard unconvertible characters\n"
89 msgstr "  -c                          eemalda mitteteisendatavad sümbolid\n"
91 #: src/iconv.c:150
92 #, c-format, no-wrap
93 msgid ""
94 "  --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
95 "                              substitution for unconvertible Unicode characters\n"
96 msgstr ""
97 "  --unicode-subst=VORMING\n"
98 "                              mitteteisendavate Unikoodi sümbolite asendus\n"
100 #: src/iconv.c:154
101 #, c-format, no-wrap
102 msgid "  --byte-subst=FORMATSTRING   substitution for unconvertible bytes\n"
103 msgstr "  --byte-subst=VORMING        mitteteisendatavate baitide asendus\n"
105 #: src/iconv.c:157
106 #, c-format, no-wrap
107 msgid ""
108 "  --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
109 "                              substitution for unconvertible wide characters\n"
110 msgstr ""
111 "  --widechar-subst=VORMING\n"
112 "                              mitteteisendatavate mitmebaidi sümbolite asendus\n"
114 #: src/iconv.c:162
115 #, c-format, no-wrap
116 msgid "Options controlling error output:\n"
117 msgstr "Vigade väljundi kontrollimise võtmed:\n"
119 #: src/iconv.c:165
120 #, c-format, no-wrap
121 msgid "  -s, --silent                suppress error messages about conversion problems\n"
122 msgstr "  -s, --silent                keela probleemidest teatamine\n"
124 #: src/iconv.c:169
125 #, c-format, no-wrap
126 msgid "Informative output:\n"
127 msgstr "Infoväljund:\n"
129 #: src/iconv.c:172
130 #, c-format, no-wrap
131 msgid "  -l, --list                  list the supported encodings\n"
132 msgstr "  -l, --list                  väljasta toetatud kooditabelite nimekiri\n"
134 #: src/iconv.c:175
135 #, c-format, no-wrap
136 msgid "  --help                      display this help and exit\n"
137 msgstr "  --help                      väljasta see abiinfo ja lõpeta töö\n"
139 #: src/iconv.c:178
140 #, c-format, no-wrap
141 msgid "  --version                   output version information and exit\n"
142 msgstr "  --version                   väljasta versiooni info ja lõpeta töö\n"
144 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
145 #. for this package.  Please add _another line_ saying
146 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
147 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
148 #: src/iconv.c:185
149 msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
150 msgstr "Vigadest teatage palun aadressil <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
152 #: src/iconv.c:196
153 #, fuzzy, no-wrap
154 #| msgid ""
155 #| "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
156 #| "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
157 #| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
158 msgid ""
159 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
160 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
161 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
162 msgstr ""
163 "Litsents GPLv3+: GNU GPL versioon 3 või uuem <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
164 "See on vaba tarkvara: teil on lubatud seda muuta ja levitada.\n"
165 "GARANTII PUDUB, vastavalt seadusega lubatud piiridele.\n"
167 #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
168 #: src/iconv.c:202
169 #, c-format
170 msgid "Written by %s.\n"
171 msgstr "Kirjutanud %s.\n"
173 #. TRANSLATORS: An error message.
174 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
175 #: src/iconv.c:296
176 #, c-format
177 msgid ""
178 "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
179 msgstr "%s argument: Muutuva pikkusega vorming ei ole siin lubatud."
181 #. TRANSLATORS: An error message.
182 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
183 #: src/iconv.c:311
184 #, c-format
185 msgid ""
186 "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
187 "here."
188 msgstr "%s argument: Muutuva täpsusega vorming ei ole siin lubatud."
190 #. TRANSLATORS: An error message.
191 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
192 #: src/iconv.c:327
193 #, c-format
194 msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
195 msgstr "%s argument: Suuruse määranguga vorming ei ole siin lubatud."
197 #. TRANSLATORS: An error message.
198 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
199 #: src/iconv.c:369
200 #, c-format
201 msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
202 msgstr "%s argument: Sõne lõppeb keset direktiivi."
204 #. TRANSLATORS: An error message.
205 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
206 #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
207 #: src/iconv.c:376
208 #, c-format
209 msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
210 msgstr "%s argument: Sümbol '%c' ei ole lubatud teisenduses."
212 #. TRANSLATORS: An error message.
213 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
214 #: src/iconv.c:382
215 #, c-format
216 msgid ""
217 "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
218 "valid conversion specifier."
219 msgstr ""
220 "%s argument: Vormingi direktiivi lõpetav sümbol ei ole teisenduses lubatud."
222 #. TRANSLATORS: An error message.
223 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
224 #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
225 #: src/iconv.c:398
226 #, c-format
227 msgid ""
228 "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
229 msgid_plural ""
230 "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
231 msgstr[0] ""
232 "%s argument: Vormingu sõne nõuab enam kui ühte argumenti: %u argument."
233 msgstr[1] ""
234 "%s argument: Vormingu sõne nõuab enam kui ühte argumenti: %u argumenti."
236 #. TRANSLATORS: An error message.
237 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
238 #: src/iconv.c:456
239 #, c-format
240 msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
241 msgstr "baidiasendust ei saa Unikoodi teisendada: %s"
243 #. TRANSLATORS: An error message.
244 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
245 #: src/iconv.c:496
246 #, c-format
247 msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
248 msgstr "unikoodi asendust ei saa sihttabelisse teisendada: %s"
250 #. TRANSLATORS: An error message.
251 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
252 #: src/iconv.c:537
253 #, c-format
254 msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
255 msgstr "baidiasendust ei saa mitmebaidiliste sümbolitega sõneks teisendada: %s"
257 #. TRANSLATORS: An error message.
258 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
259 #: src/iconv.c:578
260 #, c-format
261 msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
262 msgstr "widechar sümboleid ei saa sihttabelisse teisendada: %s"
264 #. TRANSLATORS: An error message.
265 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
266 #: src/iconv.c:619
267 #, c-format
268 msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
269 msgstr "baitide asendust ei saa sihttabelisse teisendada: %s"
271 #. TRANSLATORS: An error message.
272 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
273 #: src/iconv.c:638
274 #, c-format
275 msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
276 msgstr "%s:%u:%u: ei saa teisendada"
278 #. TRANSLATORS: An error message.
279 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
280 #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
281 #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
282 #: src/iconv.c:652
283 #, c-format
284 msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
285 msgstr "%s:%u:%u: mittetäielik sümbol või nihkejärjend"
287 #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
288 #. It is followed by a colon and a detail message.
289 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
290 #: src/iconv.c:665
291 #, c-format
292 msgid "%s:%u:%u"
293 msgstr "%s:%u:%u"
295 #. TRANSLATORS: An error message.
296 #. The placeholder expands to the input file name.
297 #: src/iconv.c:826
298 #, c-format
299 msgid "%s: I/O error"
300 msgstr "%s: S/V viga"
302 #. TRANSLATORS: An error message.
303 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
304 #: src/iconv.c:1024
305 #, c-format
306 msgid "conversion from %s unsupported"
307 msgstr "teisendust tabelist %s ei toetata"
309 #. TRANSLATORS: An error message.
310 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
311 #: src/iconv.c:1030
312 #, c-format
313 msgid "conversion to %s unsupported"
314 msgstr "teisendust tabelisse %s ei toetata"
316 #. TRANSLATORS: An error message.
317 #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
318 #: src/iconv.c:1036
319 #, c-format
320 msgid "conversion from %s to %s unsupported"
321 msgstr "teisendust tabelist %s tabelisse %s ei toetata"
323 #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
324 #. The %s placeholder expands to the program name.
325 #: src/iconv.c:1041
326 #, c-format
327 msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
328 msgstr "Toetatud kooditabelite niekirja saate käsuga '%s -l'"
330 #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
331 #: src/iconv.c:1098
332 msgid "(stdin)"
333 msgstr "(standardsisend)"
335 #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
336 #. It is followed by a colon and a detail message.
337 #. The %s placeholder expands to the input file name.
338 #: src/iconv.c:1110
339 #, c-format
340 msgid "%s"
341 msgstr "%s"
343 #. TRANSLATORS: An error message.
344 #: src/iconv.c:1124
345 #, c-format
346 msgid "I/O error"
347 msgstr "S/V viga"