1 # Estonian translations for libiconv.
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
4 # Toomas Soome <tsoome@me.com>, 2016.
8 "Project-Id-Version: libiconv 1.15-pre1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-04-26 21:02+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-12-12 13:23+0200\n"
12 "Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@me.com>\n"
13 "Language-Team: Estonian <linux-ee@lists.eenet.ee>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
23 msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
24 msgstr "Kasutamine: iconv [-c] [-s] [-f koodist] [-t koodi] [fail ...]"
26 #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
27 #. Align it correctly against the first line.
30 msgstr "või: iconv -l"
34 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
35 msgstr "Lisainfo saamiseks kasutage '%s --help'.\n"
37 #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
38 #. The %s placeholder expands to the program name.
41 msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
42 msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI...] [-f KODEERING] [-t KODEERING] [SISENDFAIL...]\n"
44 #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
45 #. Align it correctly against the first line.
46 #. The %s placeholder expands to the program name.
52 #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
55 msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
56 msgstr "Teisendab teksti ühest kooditabelist teise.\n"
60 msgid "Options controlling the input and output format:\n"
61 msgstr "Sisendi ja väljundi vormingut kontrollivad võtmed:\n"
66 " -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
67 " the encoding of the input\n"
69 " -f KODEERING, --from-code=KODEERING\n"
70 " sisendi kooditabel\n"
75 " -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
76 " the encoding of the output\n"
78 " -t KODEERING, --to-code=KODEERING\n"
79 " väljundi kooditabel\n"
83 msgid "Options controlling conversion problems:\n"
84 msgstr "Teisendamisel tekkivate probleemide kontrolli võtmed:\n"
88 msgid " -c discard unconvertible characters\n"
89 msgstr " -c eemalda mitteteisendatavad sümbolid\n"
94 " --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
95 " substitution for unconvertible Unicode characters\n"
97 " --unicode-subst=VORMING\n"
98 " mitteteisendavate Unikoodi sümbolite asendus\n"
102 msgid " --byte-subst=FORMATSTRING substitution for unconvertible bytes\n"
103 msgstr " --byte-subst=VORMING mitteteisendatavate baitide asendus\n"
108 " --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
109 " substitution for unconvertible wide characters\n"
111 " --widechar-subst=VORMING\n"
112 " mitteteisendatavate mitmebaidi sümbolite asendus\n"
116 msgid "Options controlling error output:\n"
117 msgstr "Vigade väljundi kontrollimise võtmed:\n"
121 msgid " -s, --silent suppress error messages about conversion problems\n"
122 msgstr " -s, --silent keela probleemidest teatamine\n"
126 msgid "Informative output:\n"
127 msgstr "Infoväljund:\n"
131 msgid " -l, --list list the supported encodings\n"
132 msgstr " -l, --list väljasta toetatud kooditabelite nimekiri\n"
136 msgid " --help display this help and exit\n"
137 msgstr " --help väljasta see abiinfo ja lõpeta töö\n"
141 msgid " --version output version information and exit\n"
142 msgstr " --version väljasta versiooni info ja lõpeta töö\n"
144 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
145 #. for this package. Please add _another line_ saying
146 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
147 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
149 msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
150 msgstr "Vigadest teatage palun aadressil <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
155 #| "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
156 #| "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
157 #| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
159 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
160 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
161 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
163 "Litsents GPLv3+: GNU GPL versioon 3 või uuem <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
164 "See on vaba tarkvara: teil on lubatud seda muuta ja levitada.\n"
165 "GARANTII PUDUB, vastavalt seadusega lubatud piiridele.\n"
167 #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
170 msgid "Written by %s.\n"
171 msgstr "Kirjutanud %s.\n"
173 #. TRANSLATORS: An error message.
174 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
178 "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
179 msgstr "%s argument: Muutuva pikkusega vorming ei ole siin lubatud."
181 #. TRANSLATORS: An error message.
182 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
186 "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
188 msgstr "%s argument: Muutuva täpsusega vorming ei ole siin lubatud."
190 #. TRANSLATORS: An error message.
191 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
194 msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
195 msgstr "%s argument: Suuruse määranguga vorming ei ole siin lubatud."
197 #. TRANSLATORS: An error message.
198 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
201 msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
202 msgstr "%s argument: Sõne lõppeb keset direktiivi."
204 #. TRANSLATORS: An error message.
205 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
206 #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
209 msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
210 msgstr "%s argument: Sümbol '%c' ei ole lubatud teisenduses."
212 #. TRANSLATORS: An error message.
213 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
217 "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
218 "valid conversion specifier."
220 "%s argument: Vormingi direktiivi lõpetav sümbol ei ole teisenduses lubatud."
222 #. TRANSLATORS: An error message.
223 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
224 #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
228 "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
230 "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
232 "%s argument: Vormingu sõne nõuab enam kui ühte argumenti: %u argument."
234 "%s argument: Vormingu sõne nõuab enam kui ühte argumenti: %u argumenti."
236 #. TRANSLATORS: An error message.
237 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
240 msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
241 msgstr "baidiasendust ei saa Unikoodi teisendada: %s"
243 #. TRANSLATORS: An error message.
244 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
247 msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
248 msgstr "unikoodi asendust ei saa sihttabelisse teisendada: %s"
250 #. TRANSLATORS: An error message.
251 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
254 msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
255 msgstr "baidiasendust ei saa mitmebaidiliste sümbolitega sõneks teisendada: %s"
257 #. TRANSLATORS: An error message.
258 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
261 msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
262 msgstr "widechar sümboleid ei saa sihttabelisse teisendada: %s"
264 #. TRANSLATORS: An error message.
265 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
268 msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
269 msgstr "baitide asendust ei saa sihttabelisse teisendada: %s"
271 #. TRANSLATORS: An error message.
272 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
275 msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
276 msgstr "%s:%u:%u: ei saa teisendada"
278 #. TRANSLATORS: An error message.
279 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
280 #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
281 #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
284 msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
285 msgstr "%s:%u:%u: mittetäielik sümbol või nihkejärjend"
287 #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
288 #. It is followed by a colon and a detail message.
289 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
295 #. TRANSLATORS: An error message.
296 #. The placeholder expands to the input file name.
299 msgid "%s: I/O error"
300 msgstr "%s: S/V viga"
302 #. TRANSLATORS: An error message.
303 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
306 msgid "conversion from %s unsupported"
307 msgstr "teisendust tabelist %s ei toetata"
309 #. TRANSLATORS: An error message.
310 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
313 msgid "conversion to %s unsupported"
314 msgstr "teisendust tabelisse %s ei toetata"
316 #. TRANSLATORS: An error message.
317 #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
320 msgid "conversion from %s to %s unsupported"
321 msgstr "teisendust tabelist %s tabelisse %s ei toetata"
323 #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
324 #. The %s placeholder expands to the program name.
327 msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
328 msgstr "Toetatud kooditabelite niekirja saate käsuga '%s -l'"
330 #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
333 msgstr "(standardsisend)"
335 #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
336 #. It is followed by a colon and a detail message.
337 #. The %s placeholder expands to the input file name.
343 #. TRANSLATORS: An error message.