1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Margo Radzivilava <Margoihnid@gmail.com>, 2020.
5 # Juri Grabowski <hosted-weblate@jugra.de>, 2020.
6 # Artem <KovalevArtem.ru@gmail.com>, 2020.
7 # Ivan Kuznetsov <kia@solvo.ru>, 2021.
10 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2022-02-18 23:31-0800\n"
13 "PO-Revision-Date: 2021-12-31 16:53+0000\n"
14 "Last-Translator: Ivan Kuznetsov <kia@solvo.ru>\n"
15 "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/gnu-mailman/"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
22 "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
23 "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
24 "X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
26 #: forms/domain_forms.py:34
29 "The domain from which you want the web UI to be served from. This can be "
30 "same or different from the Mail Host. You can edit the list of available web "
31 "hosts <a href=\"%s\">here</a>."
33 "Домен web-интерфеса. Может совпадать или отличаться от имени почтового "
34 "домена выше. Вы можете изменить список доступных доменов <a href=\"%s"
37 #: forms/domain_forms.py:45 forms/list_forms.py:91
38 #: templates/postorius/domain/index.html:21
40 msgstr "Почтовый домен"
42 #: forms/domain_forms.py:46 forms/domain_forms.py:65
43 msgid "Please enter a domain name"
44 msgstr "Пожалуйста, введите имя домена"
46 #: forms/domain_forms.py:47 forms/domain_forms.py:66
47 msgid "Please enter a valid domain name."
48 msgstr "Пожалуйста, введите корректное имя домена."
50 #: forms/domain_forms.py:50
52 "The domain for your mailing lists. For example when you want lists like "
53 "testing@example.com, enter example.com here."
55 "Почтовый домен. Например, если вы хотите создать рассылку testing@example."
56 "com, укажите example.com."
58 #: forms/domain_forms.py:54 templates/postorius/domain/index.html:22
59 #: templates/postorius/index.html:56
63 #: forms/domain_forms.py:57 templates/postorius/domain/index.html:23
65 msgstr "Синоним домена"
67 #: forms/domain_forms.py:59 forms/domain_forms.py:88
68 msgid "Please enter a valid domain name or nothing."
69 msgstr "Пожалуйста, укажите корректное имя домена или оставьте поле пустым."
71 #: forms/domain_forms.py:61
72 msgid "Normally empty. Used only for unusual Postfix configs."
74 "Обычно пусто. Используется только для нестандартных конфигураций Postfix."
76 #: forms/domain_forms.py:64 templates/postorius/domain/index.html:24
80 #: forms/domain_forms.py:78
81 msgid "Please enter a valid domain name"
82 msgstr "Пожалуйста, введите корректное имя домена"
84 #: forms/domain_forms.py:103
86 msgstr "Адрес почты владельца"
93 msgid "Plain Text Digests"
94 msgstr "Текстовые обзоры"
100 #: forms/fields.py:31
101 msgid "Summary Digests"
102 msgstr "Краткие обзоры"
104 #: forms/fields.py:34 forms/list_forms.py:143
108 #: forms/fields.py:35 forms/list_forms.py:144
112 #: forms/fields.py:36
113 msgid "Disabled by Owner"
114 msgstr "Запрещено владельцем"
116 #: forms/fields.py:37
117 msgid "Disabled by Bounces"
118 msgstr "Запрещено из-за сбоев доставки"
120 #: forms/fields.py:40
121 msgid "Hold for moderation"
122 msgstr "Задержать для модерирования"
124 #: forms/fields.py:41
125 msgid "Reject (with notification)"
126 msgstr "Отклонить (с уведомлением)"
128 #: forms/fields.py:42
129 msgid "Discard (no notification)"
130 msgstr "Удалить (без уведомления)"
132 #: forms/fields.py:43
133 msgid "Accept immediately (bypass other rules)"
134 msgstr "Немедленно принять (в обход других правил)"
136 #: forms/fields.py:44
137 msgid "Default processing"
138 msgstr "Обработка по умолчанию"
140 #: forms/fields.py:128
141 msgid "Make at least one selection"
142 msgstr "Выберите, как минимум, один вариант"
144 #: forms/fields.py:139 templates/postorius/lists/summary.html:54
145 msgid "Delivery mode"
146 msgstr "Режим доставки"
148 #: forms/fields.py:141
150 "If you select digests , you'll get posts bundled together (usually one per "
151 "day but possibly more on busy lists), instead of singly when they're sent. "
152 "Your mail reader may or may not support MIME digests. In general MIME "
153 "digests are preferred, but if you have a problem reading them, select plain "
154 "text digests. Summary Digests are currently equivalent to MIME Digests."
156 "Если вы выберите \"обзор\", вы будете получать сообщения, объединенные "
157 "вместе в одном письме, обычно раз в день. MIME-обзоры предпочтительнее, если "
158 "ваша программа чтения почты их поддерживает. Если у вас возникают проблемы с "
159 "MIME-обзорами, выберите \"текстовые обзоры\". \"Краткие обзоры\" сейчас то "
160 "же самое, что и \"MIME-обзоры\"."
162 #: forms/fields.py:161 templates/postorius/lists/summary.html:53
163 msgid "Delivery status"
164 msgstr "Состояние доставки"
166 #: forms/fields.py:163
168 "Set this option to Enabled to receive messages posted to this mailing list. "
169 "Set it to Disabled if you want to stay subscribed, but don't want mail "
170 "delivered to you for a while (e.g. you're going on vacation). If you disable "
171 "mail delivery, don't forget to re-enable it when you come back; it will not "
172 "be automatically re-enabled."
174 "Установите этот параметр в \"разрешено\", чтобы получать сообщения из этой "
175 "рассылки. Установите в \"запрещено\", если хотите временно отключить "
176 "доставку, сохранив при этом подписку (например, на время отпуска). Обратите "
177 "внимание: когда вы вернетесь, автоматически подписка обратно не включится; "
178 "ее нужно будет разрешить вручную."
180 #: forms/fields.py:174
182 msgstr "Модерирование"
184 #: forms/fields.py:176 forms/list_forms.py:1098
186 msgstr "По умолчанию списка рассылки"
188 #: forms/fields.py:178
190 "Default action to take when this member posts to the list. \n"
191 "List default -- follow the list's default member action. \n"
192 "Hold -- This holds the message for approval by the list moderators. \n"
193 "Reject -- this automatically rejects the message by sending a bounce notice "
194 "to the post's author. The text of the bounce notice can be configured by "
196 "Discard -- this simply discards the message, with no notice sent to the "
198 "Accept -- accepts any postings without any further checks. \n"
199 "Default Processing -- run additional checks and accept the message. \n"
201 "Действие по умолчанию, когда подписчик отправляет сообщение в рассылку:\n"
202 "По умолчанию рассылки - использовать действие по умолчанию для этой "
204 "Задержать - задержать сообщение для одобрения модератором рассылки.\n"
205 "Отклонить - автоматически отклонить сообщение, отправив уведомление автору "
206 "сообщения. Вы можете настроить текст уведомления.\n"
207 "Удалить - автоматически отбросить сообщение без отправки каких-либо "
209 "Принять - принять любое сообщение без дополнительных проверок.\n"
210 "Обработка по умолчанию - провести дополнительные проверки и принять "
211 "сообщение, если они будут успешными. \n"
213 #: forms/list_forms.py:39
217 #: forms/list_forms.py:40
219 msgstr "Каждую неделю"
221 #: forms/list_forms.py:41
223 msgstr "Каждые 3 месяца"
225 #: forms/list_forms.py:42
229 #: forms/list_forms.py:43
233 #: forms/list_forms.py:47
234 msgid "Only mailinglist moderators"
235 msgstr "Только модераторам рассылки"
237 #: forms/list_forms.py:48
238 msgid "Only mailinglist members"
239 msgstr "Только подписчикам рассылки"
241 #: forms/list_forms.py:49
245 #: forms/list_forms.py:63 templates/postorius/user/subscriptions.html:22
247 msgstr "Имя списка рассылки"
249 #: forms/list_forms.py:65
250 msgid "Please enter a name for your list."
251 msgstr "Пожалуйста, укажите имя рассылки."
253 #: forms/list_forms.py:66
254 msgid "Please enter a valid list name."
255 msgstr "Пожалуйста, укажите правильное имя рассылки."
257 #: forms/list_forms.py:69
258 msgid "Initial list owner address"
259 msgstr "Почтовый адрес владельца рассылки"
261 #: forms/list_forms.py:71
262 msgid "Please enter the list owner's email address."
263 msgstr "Пожалуйста, укажите адрес E-mail владельца рассылки."
265 #: forms/list_forms.py:75
266 msgid "Advertise this list?"
267 msgstr "Анонсировать рассылку публично?"
269 #: forms/list_forms.py:77
270 msgid "Please choose a list type."
271 msgstr "Пожалуйста, выберите тип рассылки."
273 #: forms/list_forms.py:80
274 msgid "Advertise this list in list index"
275 msgstr "Показывать рассылку в общем списке"
277 #: forms/list_forms.py:81
278 msgid "Hide this list in list index"
279 msgstr "Скрывать рассылку в общем списке"
281 #: forms/list_forms.py:84 forms/list_forms.py:960
283 #| msgid "Description"
284 msgid "Short Description"
287 #: forms/list_forms.py:94
288 msgid "Choose an existing Domain."
289 msgstr "Выберите существующий почтовый домен."
291 #: forms/list_forms.py:95
292 msgid "Choose a valid Mail Host"
293 msgstr "Выберите корректный почтовый домен"
295 #: forms/list_forms.py:98
297 msgstr "Стиль рассылки"
299 #: forms/list_forms.py:101
300 msgid "Choose a List Style."
301 msgstr "Выберите стиль рассылки."
303 #: forms/list_forms.py:102
304 msgid "Choose a valid List Style."
305 msgstr "Выберите корректный стиль рассылки."
307 #: forms/list_forms.py:105
308 msgid "Site admin has not created any domains"
309 msgstr "Администратор сервиса не создал каких-либо доменов"
311 #: forms/list_forms.py:118
312 msgid "Please enter a valid listname"
313 msgstr "Пожалуйста, укажите корректное имя списка рассылки"
315 #: forms/list_forms.py:147 forms/list_forms.py:180
316 msgid "Your email address"
317 msgstr "Ваш адрес E-Mail"
319 #: forms/list_forms.py:151
321 "Subscribing via \"Primary Address\" will change subscription address when "
322 "you change your primary address."
324 "Если вы подпишите \"основной адрес\", адрес подписки изменится, если вы "
325 "потом измените ваш основной адрес."
327 #: forms/list_forms.py:154 forms/list_forms.py:183 forms/member_forms.py:29
328 #: forms/system.py:36
329 msgid "Please enter an email address."
330 msgstr "Пожалуйста, укажите адрес E-Mail."
332 #: forms/list_forms.py:155 forms/list_forms.py:184 forms/member_forms.py:30
333 #: forms/system.py:37
334 msgid "Please enter a valid email address."
335 msgstr "Пожалуйста, укажите корректный адрес E-Mail."
337 #: forms/list_forms.py:158 forms/list_forms.py:187
338 msgid "Your name (optional)"
339 msgstr "Ваше имя (необязательно)"
341 #: forms/list_forms.py:171 forms/list_forms.py:1211 views/list.py:457
342 msgid "Primary Address ({})"
343 msgstr "Основной адрес ({})"
345 #: forms/list_forms.py:202
349 #: forms/list_forms.py:203 templates/postorius/domain/template_delete.html:27
350 #: templates/postorius/lists/template_delete.html:24
352 msgstr "Требует подтверждения"
354 #: forms/list_forms.py:204
356 msgstr "Требует одобрения модератором"
358 #: forms/list_forms.py:205
359 msgid "Confirm, then moderate"
360 msgstr "Требует подтверждения и одобрения"
362 #: forms/list_forms.py:214
363 msgid "Subscription Policy"
364 msgstr "Политика подписки"
366 #: forms/list_forms.py:216
368 "Open: Subscriptions are added automatically\n"
369 "Confirm: Subscribers need to confirm the subscription using an email sent to "
371 "Moderate: Moderators will have to authorize each subscription manually.\n"
372 "Confirm then Moderate: First subscribers have to confirm, then a moderator "
373 "needs to authorize."
375 "Открытая: подписка добавляется автоматически\n"
376 "Требует подтверждения: подписчик должен подтвердить свой адрес, запрос будет "
377 "отправлен в письме\n"
378 "Требует одобрения: модератор должен одобрить подписчика вручную\n"
379 "Требует подтверждения и одобрения: сперва подписчик должен подтвердить свой "
380 "адрес, далее его должен одобрить модератор."
382 #: forms/list_forms.py:225
383 msgid "Un-Subscription Policy"
384 msgstr "Политика отписки"
386 #: forms/list_forms.py:227
388 "Open: Un-Subscriptions happen automatically\n"
389 "Confirm: Subscribers need to confirm the un-subscription using an email sent "
391 "Moderate: Moderators will have to authorize each un-subscription manually.\n"
392 "Confirm then Moderate: First subscribers have to confirm, then a moderator "
393 "needs to authorize."
395 "Открытая: отписка производится автоматически\n"
396 "Требует подтверждения: подписчик должен подтвердить отписку, запрос будет "
397 "отправлен в письме\n"
398 "Требует одобрения: модератор должен одобрить отписку вручную\n"
399 "Требует подтверждения и одобрения: сперва подписчик должен подтвердить "
400 "отписку, далее ее должен одобрить модератор."
402 #: forms/list_forms.py:240 forms/list_forms.py:657
403 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:30
404 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:108
405 #: templates/postorius/lists/pending_confirmations.html:36
406 #: templates/postorius/lists/subscription_requests.html:37
410 #: forms/list_forms.py:241
412 msgstr "Администраторы рассылки"
414 #: forms/list_forms.py:242
416 msgstr "Администратор сервиса"
418 #: forms/list_forms.py:246 forms/list_forms.py:272 forms/list_forms.py:281
419 #: forms/list_forms.py:290 forms/list_forms.py:402 forms/list_forms.py:410
420 #: forms/list_forms.py:451 forms/list_forms.py:566 forms/list_forms.py:573
421 #: forms/list_forms.py:615 forms/list_forms.py:683 forms/list_forms.py:718
422 #: forms/list_forms.py:731 forms/list_forms.py:739 forms/list_forms.py:747
423 #: forms/list_forms.py:765 forms/list_forms.py:781 forms/list_forms.py:892
424 #: forms/list_forms.py:901 forms/list_forms.py:913 forms/list_forms.py:923
425 #: forms/list_forms.py:935 forms/list_forms.py:954 forms/list_forms.py:997
426 #: forms/list_forms.py:1004 forms/list_forms.py:1025 forms/list_forms.py:1096
427 #: forms/user_forms.py:58
431 #: forms/list_forms.py:246 forms/list_forms.py:272 forms/list_forms.py:281
432 #: forms/list_forms.py:290 forms/list_forms.py:402 forms/list_forms.py:410
433 #: forms/list_forms.py:451 forms/list_forms.py:566 forms/list_forms.py:573
434 #: forms/list_forms.py:615 forms/list_forms.py:683 forms/list_forms.py:718
435 #: forms/list_forms.py:731 forms/list_forms.py:739 forms/list_forms.py:747
436 #: forms/list_forms.py:765 forms/list_forms.py:781 forms/list_forms.py:892
437 #: forms/list_forms.py:901 forms/list_forms.py:913 forms/list_forms.py:923
438 #: forms/list_forms.py:935 forms/list_forms.py:954 forms/list_forms.py:997
439 #: forms/list_forms.py:1004 forms/list_forms.py:1025 forms/list_forms.py:1097
440 #: forms/user_forms.py:58
444 #: forms/list_forms.py:248
445 msgid "Process Bounces"
446 msgstr "Обработка ошибок доставки сообщений"
448 #: forms/list_forms.py:250
450 "Specifies whether or not this list should do automatic bounce processing."
452 "Задает, должна ли для этой рассылки выполняться автоматическая обработка "
453 "ошибок доставки сообщений."
455 #: forms/list_forms.py:255
456 msgid "Bounce score threshold"
457 msgstr "Порог счетчика ошибок доставки"
459 #: forms/list_forms.py:258
461 "This is the bounce score above which a member's subscription will be "
462 "automatically disabled. When the subscription is re-enabled, their bounce "
463 "score will be reset to zero."
465 "Пороговое значение счетчика ошибок, при превышении которого подписка будет "
466 "автоматически приостановлена. Счетчик сбрасывается в ноль, когда подписка "
467 "вновь будет разрешена."
469 #: forms/list_forms.py:263
470 msgid "Bounce info stale after"
471 msgstr "Срок устаревания ошибок доставки"
473 #: forms/list_forms.py:266
475 "The number of days after which a member's bounce information is considered "
476 "stale. If no new bounces have been received in the interim, the bounce score "
477 "is reset to zero. This value must be an integer. "
479 "Число дней (целое число), после которого ошибки доставки у подписчика "
480 "считаются устаревшими. Если за это время не произойдет новых ошибок, счетчик "
481 "ошибок сбрасывается в ноль. "
483 #: forms/list_forms.py:274
484 msgid "Notify owner on bounce increment"
485 msgstr "Уведомлять владельца рассылки об увеличении счетчика ошибок"
487 #: forms/list_forms.py:276
489 "This option controls whether or not the list owner is notified when a "
490 "member's bounce score is incremented, but to a value less than their bounce "
493 "Этот параметр указывает, будет ли владелец рассылки получать уведомления, "
494 "если счетчик ошибок доставки у подписчика увеличился, но пока не превысил "
495 "пороговое значение. "
497 #: forms/list_forms.py:283
498 msgid "Notify owner on disable"
499 msgstr "Уведомлять владельца рассылки о приостановке подписки"
501 #: forms/list_forms.py:285
503 "This option controls whether or not the list owner is notified when a "
504 "member's subscription is automatically disabled due to their bounce "
505 "threshold being reached. "
507 "Этот параметр указывает, будет ли владелец рассылки получать уведомления, "
508 "если подписка автоматически приостановлена, т.к. счетчик ошибок подписчика "
509 "превысил пороговое значение. "
511 #: forms/list_forms.py:292
512 msgid "Notify owner on removal"
513 msgstr "Уведомлять владельца рассылки об удалении подписки"
515 #: forms/list_forms.py:294
517 "This option controls whether or not the list owner is notified when a member "
518 "is removed from the list after their disabled notifications have been "
521 "Этот параметр указывает, будет ли владелец рассылки получать уведомления, "
522 "если подписчик удален из рассылки после того, как его подписка была "
523 "приостановлена, и подписчик не отреагировал на предупреждения "
525 #: forms/list_forms.py:301
526 msgid "Forward unrecognized bounces"
527 msgstr "Перенаправление неопознанных уведомлений о недоставке"
529 #: forms/list_forms.py:302
531 "Discard: Unrecognized bounces will be discarded\n"
532 "List Admins: Send to the list owners and moderators\n"
533 "Site Admin: Send to the site's configured site_owner"
535 "Удалить: неопознанные уведомления будут отброшены\n"
536 "Администраторам рассылки: перенаправить владельцам и модераторам рассылки\n"
537 "Администратору сервиса: перенаправить на адрес администратора сервиса"
539 #: forms/list_forms.py:307
540 msgid "Bounce disabled warnings interval"
541 msgstr "Интервал отправки предупреждений о приостановке"
543 #: forms/list_forms.py:310
544 msgid "The number of days between each disabled notification."
546 "Интервал (дни) отправки подписчику уведомлений о приостановке подписки из-за "
547 "повторяющихся ошибок доставки."
549 #: forms/list_forms.py:314
550 msgid "Bounce disable warnings"
551 msgstr "Количество предупреждений"
553 #: forms/list_forms.py:317
555 "The number of notices a disabled member will receive before their address is "
556 "removed from the mailing list's roster. Set this to 0 to immediately remove "
557 "an address from the list once their bounce score exceeds the threshold. This "
558 "value must be an integer. "
560 "Число уведомлений подписчика о приостановке подписки из-за повторяющихся "
561 "ошибок доставки сообщений. После превышения этого значения, подписчик будет "
562 "удален из рассылки. Укажите целое число. Если указать 0, подписчик будет "
563 "удален сразу же после превышения порога его счетчиком ошибок. "
565 #: forms/list_forms.py:331
566 msgid "Public archives"
567 msgstr "Публичные архивы"
569 #: forms/list_forms.py:332
570 msgid "Private archives"
571 msgstr "Приватные архивы"
573 #: forms/list_forms.py:333
574 msgid "Do not archive this list"
575 msgstr "Не архивировать"
577 #: forms/list_forms.py:337
579 msgstr "Простой текст"
581 #: forms/list_forms.py:338
582 msgid "Markdown text"
583 msgstr "Текст с разметкой"
585 #: forms/list_forms.py:344
586 msgid "Archive policy"
587 msgstr "Политика архивирования"
589 #: forms/list_forms.py:345
590 msgid "Policy for archiving messages for this list"
591 msgstr "Политика архивирования сообщений в этой рассылке"
593 #: forms/list_forms.py:350
594 msgid "Active archivers"
595 msgstr "Активные архиваторы"
597 #: forms/list_forms.py:357
598 msgid "Archive Rendering mode"
599 msgstr "Режим архивирования"
601 #: forms/list_forms.py:358
603 "This option enables rendering of emails in archiver as rich text with "
604 "formatting based on markup in the email.\n"
605 "Currently, this option is only supported by Hyperkitty."
607 "Этот параметр задает обработку сообщений при архивации с сохранением "
608 "исходного форматирования.\n"
609 "Пока этот режим поддерживается только архиватором Hyperkitty."
611 #: forms/list_forms.py:390
612 msgid "Acceptable aliases"
613 msgstr "Допустимые синонимы рассылки"
615 #: forms/list_forms.py:393
617 "This is a list, one per line, of addresses and regexps matching addresses "
618 "that are acceptable in To: or Cc: in lieu of the list posting address when "
619 "`require_explicit_destination' is enabled. Entries are either email "
620 "addresses or regexps matching email addresses. Regexps are entries "
621 "beginning with `^' and are matched against every recipient address in the "
622 "message. The matching is performed with Python's re.match() function, "
623 "meaning they are anchored to the start of the string."
625 "Список альтернативных адресов, нужных при включенном параметре \"требуется "
626 "явный адрес назначения\". Укажите по одному адресу или регулярному выражению "
627 "Python на строке. Регулярные выражения начинаются с символа '^'. Со списком "
628 "будут сопоставляться все адреса из заголовков To: или CC: сообщения. Если "
629 "сопоставление пройдет хотя бы по одному адресу, сообщение будет принято к "
630 "дальнейшей обработке в соответствии с политикой и правилами этой рассылки."
632 #: forms/list_forms.py:404
633 msgid "Require Explicit Destination"
634 msgstr "Требуется явный адрес назначения"
636 #: forms/list_forms.py:406
638 "This checks to ensure that the list posting address or an acceptable alias "
639 "explicitly appears in a To: or Cc: header in the post."
641 "Параметр включает проверку, что адрес рассылки или его синоним явно указан в "
642 "заголовках To: или CC: сообщения."
644 #: forms/list_forms.py:412
645 msgid "Administrivia"
646 msgstr "Проверки на административные сообщения"
648 #: forms/list_forms.py:414
650 "Administrivia tests will check postings to see whether it's really meant as "
651 "an administrative request (like subscribe, unsubscribe, etc), and will add "
652 "it to the the administrative requests queue, notifying the administrator of "
653 "the new request, in the process."
655 "Проверки сообщений в рассылку на предмет, не являются ли эти сообщения на "
656 "самом деле административными запросами (подписка, изменение адреса, отписка "
657 "и т.п.), отправленными по ошибке на адрес рассылки. В этом случае такие "
658 "сообщения будут перемещены в очередь административных запросов, а "
659 "администратор рассылки - уведомлен об этом."
661 #: forms/list_forms.py:421
662 msgid "Default action to take when a member posts to the list"
664 "Действие по умолчанию, когда в рассылку приходит сообщение от подписчика"
666 #: forms/list_forms.py:423
667 msgid "Please choose a default member action."
668 msgstr "Пожалуйста, выберите действие по умолчанию."
670 #: forms/list_forms.py:427
672 "Default action to take when a member posts to the list.\n"
673 "Hold: This holds the message for approval by the list moderators.\n"
674 "Reject: this automatically rejects the message by sending a bounce notice to "
675 "the post's author. The text of the bounce notice can be configured by you.\n"
676 "Discard: this simply discards the message, with no notice sent to the post's "
678 "Accept: accepts any postings without any further checks.\n"
679 "Default Processing: run additional checks and accept the message."
681 "Действие по умолчанию при поступлении сообщения от подписчика:\n"
682 "Задержать - сообщение задерживается для одобрения модератором;\n"
683 "Отклонить - сообщение автоматически отвергается, автору сообщения "
684 "отправляется уведомление. Можно задать текст уведомления;\n"
685 "Удалить - сообщение молча отбрасывается, автор сообщения не уведомляется;\n"
686 "Принять - сообщение автоматически принимается без дополнительных проверок;\n"
687 "По умолчанию - провести дополнительные проверки и принять сообщение, если "
688 "они пройдут успешно."
690 #: forms/list_forms.py:440
691 msgid "Default action to take when a non-member posts to the list"
693 "Действие по умолчанию, когда в рассылку приходит сообщение не от подписчика"
695 #: forms/list_forms.py:442
696 msgid "Please choose a default non-member action."
697 msgstr "Пожалуйста, выберите действие по умолчанию."
699 #: forms/list_forms.py:446
701 "When a post from a non-member is received, the message's sender is matched "
702 "against the list of explicitly accepted, held, rejected (bounced), and "
703 "discarded addresses. If no match is found, then this action is taken."
705 "Когда поступает сообщение с адреса, не подписанного на рассылку, адрес "
706 "отправителя проверяется по дополнительным спискам ниже. Если отправитель не "
707 "входит ни в один из этих списков, будет выполнено указываемое здесь действие."
709 #: forms/list_forms.py:453
710 msgid "Emergency Moderation"
711 msgstr "Экстренное модерирование"
713 #: forms/list_forms.py:455
715 "When this option is enabled, all list traffic is emergency moderated, i.e. "
716 "held for moderation. Turn this option on when your list is experiencing a "
717 "flamewar and you want a cooling off period. "
719 "Экстренное модерирование всех сообщений в список рассылки. Все поступающие "
720 "сообщения будут удерживаться для обработки модератором. Рекомендуется "
721 "включать, если в вашем списке стало слишком много флейма. "
723 #: forms/list_forms.py:462
724 msgid "Maximum message size"
725 msgstr "Максимальный размер сообщения"
727 #: forms/list_forms.py:465
729 "The maximum allowed message size in KB. This can be used to prevent emails "
730 "with large attachments. A size of 0 disables the check."
732 "Максимально разрешенный размер одного сообщения, Кб. Обычно используется для "
733 "ограничения сообщений с большими вложениями. Укажите 0, чтобы выключить эту "
736 #: forms/list_forms.py:470
737 msgid "Maximum number of recipients"
738 msgstr "Максимальное количество получателей сообщения"
740 #: forms/list_forms.py:473
742 "If a post has this many or more explicit recipients (To: and Cc:), the post "
743 "will be held for moderation. This can be used to prevent mass mailings from "
744 "being accepted. A value of 0 disables the check."
746 "Если число получателей сообщения (To: и Cc:) больше или равно указанному, "
747 "сообщение будет удержано для проверки модератором. Позволяет вводить "
748 "ограничения для сообщений, отправляемых сразу в несколько рассылок. Укажите "
749 "0, чтобы выключить эту проверку."
751 #: forms/list_forms.py:488
752 msgid "Accept these non-members"
754 "Список адресов, не подписанных на эту рассылку, сообщения с которых всегда "
755 "автоматически принимаются"
757 #: forms/list_forms.py:491
759 "This is a list, one per line, of regexps matching addresses that are allowed "
760 "to post to this mailing list without subscribing to the list. Entries are "
761 "regexps beginning with `^' and are matched against the sender addresses in "
762 "the message. While non-regexp addresses can be entered here, it is preferred "
763 "to add the address as a nonmember and set the nonmember's Moderation to "
764 "Default Processing."
766 "Сообщения с этих адресов будут автоматически приняты в список рассылки без "
767 "прохождения проверки. Укажите список адресов и регулярных выражений по "
768 "одному на строке. Строки, начинающиеся с ^, будут обрабатываться как "
769 "регулярные выражения Python. Отдельные адреса лучше указывать не здесь, а "
770 "добавить их как адреса пользователей, не являющихся подписчиками, и включить "
771 "режим модерирования \"по умолчанию\"."
773 #: forms/list_forms.py:501
774 msgid "Hold these non-members"
776 "Список адресов, не подписанных на рассылку, сообщения с которых будут "
777 "автоматически задерживаться для проверки"
779 #: forms/list_forms.py:504
781 "This is a list, one per line, of regexps matching nonmember addresses, posts "
782 "from which are held automatically. Entries are regexps beginning with `^' "
783 "and are matched against the sender addresses in the message. While non-"
784 "regexp addresses can be entered here, it is preferred to add the address as "
785 "a nonmember and set the nonmember's Moderation to Hold."
787 "Сообщения с этих адресов будут автоматически задержаны для проверки "
788 "модератором. Укажите список адресов и регулярных выражений по одному на "
789 "строке. Строки, начинающиеся с ^, будут обрабатываться как регулярные "
790 "выражения Python. Отдельные адреса лучше указывать не здесь, а добавить их "
791 "как адреса пользователей, не являющихся подписчиками, и включить режим "
792 "модерирования \"задержать\"."
794 #: forms/list_forms.py:513
795 msgid "Reject these non-members"
797 "Список адресов, не подписанных на эту рассылку, сообщения с которых "
798 "автоматически отклоняются"
800 #: forms/list_forms.py:516
802 "This is a list, one per line, of regexps matching nonmember addresses, posts "
803 "from which are rejected with notice to the sender. Entries are regexps "
804 "beginning with `^' and are matched against the sender addresses in the "
805 "message. While non-regexp addresses can be entered here, it is preferred to "
806 "add the address as a nonmember and set the nonmember's Moderation to Reject."
808 "Сообщения с этих адресов будут автоматически отклонены с уведомлением "
809 "отправителя. Укажите список адресов и регулярных выражений по одному на "
810 "строке. Строки, начинающиеся с ^, будут обрабатываться как регулярные "
811 "выражения Python. Отдельные адреса лучше указывать не здесь, а добавить их "
812 "как адреса пользователей, не являющихся подписчиками, и включить режим "
813 "модерирования \"отклонить\"."
815 #: forms/list_forms.py:526
816 msgid "Discard these non-members"
818 "Список адресов, не подписанных на эту рассылку, сообщения с которых "
819 "автоматически удаляются"
821 #: forms/list_forms.py:529
823 "This is a list, one per line, of regexps matching nonmember addresses, posts "
824 "from which are discarded automatically. Entries are regexps beginning with "
825 "`^' and are matched against the sender addresses in the message. While non-"
826 "regexp addresses can be entered here, it is preferred to add the address as "
827 "a nonmember and set the nonmember's Moderation to Discard."
829 "Сообщения с этих адресов будут автоматически удалены. Укажите список адресов "
830 "и регулярных выражений по одному на строке. Строки, начинающиеся с ^, будут "
831 "обрабатываться как регулярные выражения Python. Отдельные адреса лучше "
832 "указывать не здесь, а добавить их как адреса пользователей, не являющихся "
833 "подписчиками, и включить режим модерирования \"удалить\"."
835 #: forms/list_forms.py:551
836 msgid "Invalid alias regexp: {}: {}"
837 msgstr "Некорректное регулярное выражение: {}: {}"
839 #: forms/list_forms.py:557
840 msgid "Invalid alias email: {}"
841 msgstr "Некорректный адрес E-Mail: {}"
843 #: forms/list_forms.py:569
844 msgid "Enable Digests"
845 msgstr "Включить обзоры"
847 #: forms/list_forms.py:570
848 msgid "Should Mailman enable digests for this MailingList?"
850 "Разрешить формирование писем-обзоров с сообщениями за определенный период?"
852 #: forms/list_forms.py:576
853 msgid "Send Digest Periodically"
854 msgstr "Периодическая отправка обзоров"
856 #: forms/list_forms.py:577
857 msgid "Should Mailman send out digests periodically?"
858 msgstr "Разрешить периодическую отправку обзоров?"
860 #: forms/list_forms.py:583
861 msgid "Digest Volume Frequency"
862 msgstr "Частота отправки обзоров"
864 #: forms/list_forms.py:584
866 "At what frequency should Mailman increment the digest volume number and "
867 "reset the issue number?"
868 msgstr "Как часто следует создавать новый тома обзора?"
870 #: forms/list_forms.py:588
871 msgid "Digest size threshold"
872 msgstr "Порог размера тома обзора"
874 #: forms/list_forms.py:589
875 msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?"
877 "Размер в Кб одного тома. При превышении - текущий том будет отправлен "
878 "подписчикам, и создан новый том."
880 #: forms/list_forms.py:598
881 msgid "DMARC mitigation action"
882 msgstr "Действия для обхода DMARC"
884 #: forms/list_forms.py:602
885 msgid "Please choose a DMARC mitigation action."
886 msgstr "Пожалуйста, выберите действие для обхода DMARC."
888 #: forms/list_forms.py:604
889 msgid "No DMARC mitigations"
890 msgstr "Нет действия"
892 #: forms/list_forms.py:605
893 msgid "Replace From: with list address"
894 msgstr "Заменить адрес From: адресом рассылки"
896 #: forms/list_forms.py:607
897 msgid "Wrap the message in an outer message From: the list."
898 msgstr "Вложить сообщение в другое сообщение от адреса рассылки."
900 #: forms/list_forms.py:608
901 msgid "Reject the message"
902 msgstr "Отклонить сообщение"
904 #: forms/list_forms.py:609
905 msgid "Discard the message"
906 msgstr "Удалить сообщение"
908 #: forms/list_forms.py:611
910 "The action to apply to messages From: a domain publishing a DMARC policy of "
911 "reject or quarantine or to all messages if DMARC Mitigate unconditionally is "
914 "Действие, которое следует предпринять для сообщений, если их адрес From: "
915 "соответствует домену с опубликованной политикой DMARC \"отклонить\" или "
916 "\"поместить в карантин\". Также действие для всех сообщений, если для "
917 "рассылки включен режим безусловного обхода DMARC (только \"заменить From:\" "
920 #: forms/list_forms.py:618
921 msgid "DMARC Mitigate unconditionally"
922 msgstr "Безусловный обход DMARC"
924 #: forms/list_forms.py:620
926 "If DMARC mitigation action is munge_from or wrap_message, should it apply to "
927 "all messages regardless of the DMARC policy of the From: domain."
929 "Если действие по обходу DMARC установлено в \"заменить адрес From: адресом "
930 "рассылки\" или \"вложить сообщение\", это действие должно применяться ко "
931 "всем сообщениям из доменов с любой политикой DMARC."
933 #: forms/list_forms.py:624
934 msgid "DMARC rejection notice"
935 msgstr "Уведомление об отклонении сообщений из-за политики DMARC"
937 #: forms/list_forms.py:628
939 "Text to replace the default reason in any rejection notice to be sent when "
940 "DMARC mitigation action of reject applies."
942 "Текст уведомления об отклонении сообщения, если действует режим обхода DMARC "
945 #: forms/list_forms.py:631
946 msgid "DMARC wrapped message text"
947 msgstr "Текст сообщения с вложением"
949 #: forms/list_forms.py:635
951 "Text to be added as a separate text/plain MIME part preceding the original "
952 "message part in the wrapped message when DMARC mitigation action of wrap "
955 "Текст, добавляемый к сообщению, если в него вкладывается исходное сообщение "
956 "при действии режима обхода DMARC \"вложить\"."
958 #: forms/list_forms.py:641 templates/postorius/lists/summary.html:144
959 #: templates/postorius/lists/summary.html:153
960 #: templatetags/membership_helpers.py:78 templatetags/membership_helpers.py:84
964 #: forms/list_forms.py:642
966 msgstr "Индивидуальный"
968 #: forms/list_forms.py:643
972 #: forms/list_forms.py:647
975 " None: No personalization.\n"
977 " Individual: Everyone gets a unique copy of the message, and there are "
978 "a few more substitution variables, but no headers are modified.\n"
980 " Full: All of the 'individual' personalization plus recipient "
981 "header modification. "
984 " Нет: Без персонализации.\n"
986 " Индивидуальная: Каждый получит уникальную копию сообщения с учетом "
987 "подстановок переменных. Заголовки письма не изменяются.\n"
989 " Полная: Как в индивидуальной, но с изменением заголовка получателя. "
991 #: forms/list_forms.py:658 templates/postorius/lists/held_messages.html:29
992 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:107
993 #: templates/postorius/lists/subscription_requests.html:40
997 #: forms/list_forms.py:659
1001 #: forms/list_forms.py:660
1003 msgstr "Сохранить как \"плохое\""
1005 #: forms/list_forms.py:663
1007 "Action to take on messages which have no content\n"
1008 "after filtering.\n"
1009 " Discard = silently discard the message.\n"
1010 " Reject = discard the message and notify the sender.\n"
1011 " Forward = forward the message to the list owner(s).\n"
1012 " Preserve = save the message in qfiles/bad.\n"
1014 "Действие, которое нужно выполнить над сообщением,\n"
1015 "если после фильтрации оно оказалось пустым.\n"
1016 "Отклонить: отклонить сообщение и уведомить отправителя;\n"
1017 "Удалить: отбросить сообщение без уведомлений;\n"
1018 "Переслать: перенаправить сообщение владельцам рассылки;\n"
1019 "Сохранить как \"плохое\": оставить сообщение в очереди (qfiles/bad).\n"
1021 #: forms/list_forms.py:680
1023 msgstr "Персонализация"
1025 #: forms/list_forms.py:686
1026 msgid "Filter content"
1027 msgstr "Фильтрация содержимого"
1029 #: forms/list_forms.py:687
1031 "Should Mailman filter the content of list traffic according to the settings "
1034 "Должна ли выполняться фильтрация содержимого сообщений в соответствии с "
1037 #: forms/list_forms.py:690
1038 msgid "Filter types"
1039 msgstr "Удалять MIME-типы"
1041 #: forms/list_forms.py:693
1043 "MIME types to filter from the incoming posts. A list of common types can be "
1044 "found <a href=\"https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/"
1045 "Basics_of_HTTP/MIME_types/Common_types\">here </a>"
1047 "Удалять части/вложения, соответствующие указанным типам MIME. Список обычно "
1048 "используемых типов MIME можно найти <a href=\"https://developer.mozilla.org/"
1049 "en-US/docs/Web/HTTP/Basics_of_HTTP/MIME_types/Common_types\">здесь </a>"
1051 #: forms/list_forms.py:698
1052 msgid "Filter extensions"
1053 msgstr "Удалять расширения"
1055 #: forms/list_forms.py:701
1056 msgid "Extensions to filter from the incoming posts."
1058 "Удалять из сообщений вложения, имеющие указанные расширения (суффиксы) "
1061 #: forms/list_forms.py:704
1063 msgstr "Пропускать MIME-типы"
1065 #: forms/list_forms.py:707
1067 "MIME types to allow in the incoming posts. A list of common types can be "
1068 "found <a href=\"https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/"
1069 "Basics_of_HTTP/MIME_types/Common_types\">here </a>"
1071 "Разрешеные MIME-типы для частей/вложений. Список обычно используемых типов "
1072 "MIME можно найти <a href=\"https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/"
1073 "Basics_of_HTTP/MIME_types/Common_types\">здесь </a>. Оставьте список пустым, "
1074 "чтоб пропустить эту проверку."
1076 #: forms/list_forms.py:712
1077 msgid "Pass extensions"
1078 msgstr "Пропускать расширения"
1080 #: forms/list_forms.py:715
1081 msgid "Extensions to allow in the incoming posts."
1083 "Сохранять в сообщениях вложения, имеющие указанные расширения (суффиксы) "
1084 "файлов. Оставьте список пустым, чтоб пропустить эту проверку."
1086 #: forms/list_forms.py:721
1087 msgid "Collapse alternatives"
1088 msgstr "Сжимать multipart/alternative"
1090 #: forms/list_forms.py:722
1092 "Should Mailman collapse multipart/alternative to its first part content?"
1094 "Следует ли удалять части multipart/alternative, кроме содержимого первой "
1097 #: forms/list_forms.py:728
1098 msgid "Filter Action"
1099 msgstr "Действие после фильтрации содержимого"
1101 #: forms/list_forms.py:734
1102 msgid "Convert html to plaintext"
1103 msgstr "Преобразовать html в обычный текст"
1105 #: forms/list_forms.py:735
1107 "Should Mailman convert text/html parts to plain text? This conversion "
1108 "happens after MIME attachments have been stripped."
1110 "Следует ли преобразовать части text/html в обычный текст? Преобразование "
1111 "выполняется после удаления MIME-вложений."
1113 #: forms/list_forms.py:742
1114 msgid "Anonymous list"
1115 msgstr "Анонимная рассылка"
1117 #: forms/list_forms.py:743
1119 "Hide the sender of a message, replacing it with the list address (Removes "
1120 "From, Sender and Reply-To fields)"
1122 "Скрывать отправителя сообщения, заменяя его адресом списка рассылки в "
1123 "заголовках From:, Sender: и Reply-To:"
1125 #: forms/list_forms.py:750
1126 msgid "Include RFC2369 headers"
1127 msgstr "Включать заголовки RFC2369"
1129 #: forms/list_forms.py:752
1131 "Yes is highly recommended. RFC 2369 defines a set of List-* headers that are "
1132 "normally added to every message sent to the list membership. These greatly "
1133 "aid end-users who are using standards compliant mail readers. They should "
1134 "normally always be enabled. However, not all mail readers are standards "
1135 "compliant yet, and if you have a large number of members who are using non-"
1136 "compliant mail readers, they may be annoyed at these headers. You should "
1137 "first try to educate your members as to why these headers exist, and how to "
1138 "hide them in their mail clients. As a last resort you can disable these "
1139 "headers, but this is not recommended (and in fact, your ability to disable "
1140 "these headers may eventually go away)."
1142 "Настоятельно рекомендуется этот параметр оставлять включенным! Добавлять к "
1143 "сообщениям, оправляемым подписчикам, заголовки в соответствии с RFC2369 "
1144 "(List-*). Эти заголовки обычно используются почтовыми клиентскими "
1145 "программами. Однако, может быть клиентское ПО, не следующее стандартам, "
1146 "работе которого эти заголовки будут мешать. Если вы получаете много жалоб от "
1147 "подписчиков, касающихся строк вида List-*, можно выключить добавление этих "
1148 "заголовков. Но лучше все же так не делать..."
1150 #: forms/list_forms.py:768
1151 msgid "Include the list post header"
1152 msgstr "Включать заголовок List-Post:"
1154 #: forms/list_forms.py:770
1156 "This can be set to no for announce lists that do not wish to include the "
1157 "List-Post header because posting to the list is discouraged."
1159 "Позволяет включить или выключить добавление заголовка List-Post: с адресом "
1160 "рассылки. Можно выключить для рассылок типа анонса, куда отправка "
1161 "подписчиками сообщений ограничена."
1163 #: forms/list_forms.py:774
1164 msgid "Explicit reply-to address"
1165 msgstr "Адрес для ответа"
1167 #: forms/list_forms.py:777
1170 "This option allows admins to set an explicit Reply-to address. It is only "
1171 "used if the reply-to is set to use an explicitly set header"
1173 "Параметр позволяет указать адрес ответа (заголовок Reply-To:). Используется, "
1174 "только если ниже выбрана опция использовать явный адрес ответа."
1176 #: forms/list_forms.py:785
1178 "Should any existing Reply-To: header found in the original message be "
1179 "stripped? If so, this will be done regardless of whether an explict Reply-"
1180 "To: header is added by Mailman or not."
1182 "Задает, должен ли из исходного сообщения удаляться заголовок Reply-To: "
1183 "(адреса для ответа)."
1185 #: forms/list_forms.py:789 forms/list_forms.py:796
1186 msgid "Reply goes to list"
1187 msgstr "Направлять ответы в рассылку"
1189 #: forms/list_forms.py:793
1190 msgid "Please choose a reply-to action."
1191 msgstr "Пожалуйста, выберите действие для установки адреса ответа."
1193 #: forms/list_forms.py:795
1195 msgstr "Не изменять адрес ответа"
1197 #: forms/list_forms.py:797
1198 msgid "Explicit Reply-to header set"
1199 msgstr "Явно указать адрес для ответа"
1201 #: forms/list_forms.py:798
1203 msgid "Explicit Reply-to set; no Cc added"
1204 msgstr "Явно указать адрес для ответа, без добавления адреса в копию"
1206 #: forms/list_forms.py:800
1208 "Where are replies to list messages directed? No Munging is strongly "
1209 "recommended for most mailing lists. \n"
1210 "This option controls what Mailman does to the Reply-To: header in messages "
1211 "flowing through this mailing list. When set to No Munging, no Reply-To: "
1212 "header is added by Mailman, although if one is present in the original "
1213 "message, it is not stripped. Setting this value to either Reply to List, "
1214 "Explicit Reply, or Reply Only causes Mailman to insert a specific Reply-To: "
1215 "header in all messages, overriding the header in the original message if "
1216 "necessary (Explicit Reply inserts the value of reply_to_address). Explicit "
1217 "Reply-to set; no Cc added is useful forannounce-only lists where you want to "
1218 "avoid someone replying to the list address. There are many reasons not to "
1219 "introduce or override the Reply-To: header. One is that some posters depend "
1220 "on their own Reply-To: settings to convey their valid return address. "
1221 "Another is that modifying Reply-To: makes it much more difficult to send "
1222 "private replies. See <a href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-"
1223 "harmful.html\">`Reply-To' Munging Considered Harmful</a> for a general "
1224 "discussion of this issue. See <a href=\"http://marc.merlins.org/netrants/"
1225 "reply-to-useful.html\">`Reply-To' Munging Considered Useful</a> for a "
1226 "dissenting opinion. Some mailing lists have restricted posting privileges, "
1227 "with a parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' or "
1228 "`checkin' lists, where software changes are posted by a revision control "
1229 "system, but discussion about the changes occurs on a developers mailing "
1230 "list. To support these types of mailing lists, select Explicit Reply and set "
1231 "the Reply-To: address option to point to the parallel list."
1233 "Куда должны быть направлены ответы на сообщения? Параметр позволяет задать "
1234 "или изменить заголовок Reply-To: в сообщениях, прошедших через рассылку. Для "
1235 "большинства списков рассылки рекомендуется задавать \"не изменять\", "
1236 "поскольку у отправителей писем могут быть свои причины самостоятельно "
1237 "указывать адрес для ответа. Есть разные точки зрения <a href=\"http://marc."
1238 "merlins.org/netrants/reply-to-harmful.html\">одна</a> и <a href=\"http://"
1239 "marc.merlins.org/netrants/reply-to-useful.html\">другая</a>.\n"
1240 "Не изменять: Mailman не будет добавлять заголовок Reply-To:. Если заголовок "
1241 "уже был в исходном сообщении, он не будет удален или изменен.\n"
1242 "Отвечать в рассылку: Mailman добавит адрес рассылки в заголовок Reply-To: "
1243 "или добавит такой заголовок, если в исходном сообщении его не было.\n"
1244 "Явно указать адрес для ответа: Mailman добавит указанный выше адрес в "
1245 "заголовок Reply-To: . Адрес рассылки будет добавлен в копию (заголовок CC:), "
1246 "если не задано не делать этого. \n"
1247 "Вариант \"без добавления адреса в копию\" может быть полезен для рассылок "
1248 "типа анонса с ограничениями на публикации для подписчиков. Например, могут "
1249 "быть две параллельные рассылки: в первую сообщения отправляются "
1250 "автоматически по мере выхода новых версий какого-нибудь ПО, а в второй идет "
1251 "их обсуждение. Тогда в сообщениях из первой рассылки полезно указать, что "
1252 "отвечать нужно во вторую рассылку."
1254 #: forms/list_forms.py:832
1257 msgstr "Порядок обработки сообщений"
1259 #: forms/list_forms.py:837
1260 msgid "Type of pipeline you want to use for this mailing list"
1261 msgstr "Тип обработки сообщений для использования в этой рассылке."
1263 #: forms/list_forms.py:845
1264 msgid "Respond and continue processing"
1265 msgstr "Ответить и продолжить обработку"
1267 #: forms/list_forms.py:846
1268 msgid "Respond and discard message"
1269 msgstr "Ответить и удалить сообщение"
1271 #: forms/list_forms.py:847
1272 msgid "No automatic response"
1273 msgstr "Нет автоответа"
1275 #: forms/list_forms.py:851
1276 msgid "Autorespond to list owner"
1277 msgstr "Автоответ на письма владельцу рассылки"
1279 #: forms/list_forms.py:852
1281 "Should Mailman send an auto-response to emails sent to the -owner address?"
1283 "Должен ли Mailman отправлять автоматический ответ на сообщения, отправленные "
1284 "на адрес владельца рассылки (-owner)?"
1286 #: forms/list_forms.py:855
1287 msgid "Autoresponse owner text"
1288 msgstr "Текст автоответа владельца"
1290 #: forms/list_forms.py:858
1291 msgid "Auto-response text to send to -owner emails."
1293 "Текст автоматического ответа на сообщения, отправленные на адрес владельца "
1296 #: forms/list_forms.py:862
1297 msgid "Autorespond postings"
1298 msgstr "Автоответ на сообщения в рассылку"
1300 #: forms/list_forms.py:863
1301 msgid "Should Mailman send an auto-response to mailing list posters?"
1303 "Должен ли Mailman отправлять автоматический ответ на сообщения, присланные в "
1306 #: forms/list_forms.py:866
1307 msgid "Autoresponse postings text"
1308 msgstr "Текст автоответа на сообщения в адрес рассылки."
1310 #: forms/list_forms.py:869
1311 msgid "Auto-response text to send to mailing list posters."
1313 "Текст автоматического ответа на сообщения, отправленные на адрес рассылки."
1315 #: forms/list_forms.py:873
1316 msgid "Autorespond requests"
1317 msgstr "Автоответ на запросы"
1319 #: forms/list_forms.py:875
1321 "Should Mailman send an auto-response to emails sent to the -request address? "
1322 "If you choose yes, decide whether you want Mailman to discard the original "
1323 "email, or forward it on to the system as a normal mail command."
1325 "Должен ли Mailman отправлять автоматические ответы на запросы (на адрес -"
1326 "request)? Если автоответ нужен, выберите, следует ли удалить исходный "
1327 "запрос, или же обработать его, как обычно."
1329 #: forms/list_forms.py:880
1330 msgid "Autoresponse request text"
1331 msgstr "Текст автоответа на запрос"
1333 #: forms/list_forms.py:883
1334 msgid "Auto-response text to send to -request emails."
1336 "Текст автоматического ответа на сообщения, отправленные на адрес запроса (-"
1339 #: forms/list_forms.py:885
1340 msgid "Autoresponse grace period"
1341 msgstr "Период автоответов"
1343 #: forms/list_forms.py:887
1345 "Number of days between auto-responses to either the mailing list or -"
1346 "request/-owner address from the same poster. Set to zero (or negative) for "
1347 "no grace period (i.e. auto-respond to every message)."
1349 "Количество дней между повторяющимися автоматическими ответами для каждого "
1350 "отправителя. Укажите 0 или отрицательное число, чтобы отправлять ответ на "
1353 #: forms/list_forms.py:895
1354 msgid "Notify users of held messages"
1355 msgstr "Уведомлять пользователей о задержанных сообщениях"
1357 #: forms/list_forms.py:897
1359 "Should Mailman notify users about their messages held for approval. If you "
1360 "say 'No', no notifications will be sent to users about the pending approval "
1361 "on their messages."
1363 "Следует ли уведомлять пользователей о задержанных сообщениях, ожидающих "
1364 "решения модератора?"
1366 #: forms/list_forms.py:904 forms/list_forms.py:1102
1367 msgid "Send welcome message"
1368 msgstr "Отправлять приветственное сообщение"
1370 #: forms/list_forms.py:906
1372 "Send welcome message to newly subscribed members? Turn this off only if you "
1373 "plan on subscribing people manually and don't want them to know that you did "
1374 "so. Setting this to No is most useful for transparently migrating lists from "
1375 "some other mailing list manager to Mailman.\n"
1376 "The text of Welcome message can be set via the Templates tab."
1378 "Следует ли отправлять приветственное сообщение новым подписчикам рассылки? "
1379 "Можете выключить, если планируете подписывать пользователей вручную и не "
1380 "хотите их уведомлять об этом. Также полезно при миграции рассылки в Mailman "
1382 "Текст сообщения можно задать во вкладке \"шаблоны\"."
1384 #: forms/list_forms.py:916
1385 msgid "Send goodbye message"
1386 msgstr "Отправлять заключительное сообщение"
1388 #: forms/list_forms.py:918
1390 "Send goodbye message to newly unsubscribed members? Turn this off only if "
1391 "you plan on unsubscribing people manually and don't want them to know that "
1393 "The text of Goodbye message can be set via the Templates tab."
1395 "Следует ли отправлять заключительное сообщение при отписке пользователя? "
1396 "Можете выключить, если планируете отписывать пользователей вручную и не "
1397 "хотите их уведомлять об этом.\n"
1398 "Текст сообщения можно задать во вкладке \"шаблоны\"."
1400 #: forms/list_forms.py:925
1401 msgid "Admin immed notify"
1402 msgstr "Немедленное уведомление модераторов"
1404 #: forms/list_forms.py:927
1406 "Should the list moderators get immediate notice of new requests, as well as "
1407 "daily notices about collected ones? List moderators (and list "
1408 "administrators) are sent daily reminders of requests pending approval, like "
1409 "subscriptions to a moderated list, or postings that are being held for one "
1410 "reason or another. Setting this option causes notices to be sent immediately "
1411 "on the arrival of new requests as well. "
1413 "Модераторы и администраторы получают ежедневные напоминания о запросах, "
1414 "ожидающих обработки: подписках на модерируемые рассылки, сообщениях, "
1415 "удержанных для проверки и т.п. Следует ли немедленно извещать модераторов "
1416 "рассылки о новых запросах, сразу как они появляются? "
1418 #: forms/list_forms.py:937
1419 msgid "Notify admin of membership changes"
1420 msgstr "Уведомлять администратора об изменении членства"
1422 #: forms/list_forms.py:938
1423 msgid "Should administrator get notices of subscribes and unsubscribes?"
1425 "Должен ли администратор получать уведомления о подписках и отписках "
1428 #: forms/list_forms.py:943
1429 msgid "Not Moderated"
1430 msgstr "Немодерируемая"
1432 #: forms/list_forms.py:944
1433 msgid "Moderated but allows for open posting"
1434 msgstr "Модерируемая, но открытая для публикаций"
1436 #: forms/list_forms.py:945
1438 msgstr "Модерируемая"
1440 #: forms/list_forms.py:956
1441 msgid "Show list on index page"
1442 msgstr "Показывать рассылку в общем списке"
1444 #: forms/list_forms.py:957
1445 msgid "Choose whether to include this list on the list of all lists"
1446 msgstr "Следует ли показывать рассылку в списке всех рассылок?"
1448 #: forms/list_forms.py:963
1450 "This description is used when the mailing list is listed with other mailing "
1451 "lists, or in headers, and so forth. It should be as succinct as you can get "
1452 "it, while still identifying what the list is."
1455 #: forms/list_forms.py:969
1457 #| msgid "Description"
1458 msgid "Long Description"
1461 #: forms/list_forms.py:970
1462 msgid "A longer description of this mailing list."
1465 #: forms/list_forms.py:974
1466 msgid "Display name"
1467 msgstr "Отображаемое имя"
1469 #: forms/list_forms.py:976
1470 msgid "Display name is the name shown in the web interface."
1473 #: forms/list_forms.py:979
1474 msgid "Subject prefix"
1477 #: forms/list_forms.py:984
1478 msgid "Preferred Language"
1481 #: forms/list_forms.py:990
1482 msgid "Members List Visibility"
1485 #: forms/list_forms.py:994
1486 msgid "Who is allowed to see members list for this MailingList?"
1489 #: forms/list_forms.py:999
1490 msgid "Gateway to mail"
1493 #: forms/list_forms.py:1000
1495 "Flag indicating that posts to the linked newsgroup should be gated to the "
1499 #: forms/list_forms.py:1006
1500 msgid "Gateway to news"
1503 #: forms/list_forms.py:1007
1505 "Flag indicating that posts to the list should be gated to the linked "
1509 #: forms/list_forms.py:1011
1510 msgid "Linked Newsgroup"
1513 #: forms/list_forms.py:1014
1514 msgid "The name of the linked newsgroup."
1517 #: forms/list_forms.py:1017
1518 msgid "Newsgroup moderation"
1521 #: forms/list_forms.py:1021
1522 msgid "The moderation policy for the linked newsgroup, if there is one."
1525 #: forms/list_forms.py:1027
1526 msgid "NNTP Include subject prefix "
1529 #: forms/list_forms.py:1028
1531 "Flag indicating whether the list's \"Subject Prefix\" should be included in "
1532 "posts gated to usenet."
1535 #: forms/list_forms.py:1043
1536 msgid "Emails to mass subscribe"
1539 #: forms/list_forms.py:1045
1541 "The following formats are accepted:\n"
1542 "jdoe@example.com\n"
1543 "<jdoe@example.com>\n"
1544 "John Doe <jdoe@example.com>\n"
1545 "\"John Doe\" <jdoe@example.com>\n"
1546 "jdoe@example.com (John Doe)\n"
1547 "Use the last three to associate a display name with the address\n"
1550 #: forms/list_forms.py:1056
1554 msgstr "Подтвердить"
1556 #: forms/list_forms.py:1060
1557 msgid "If checked, users will not have to confirm their subscription."
1560 #: forms/list_forms.py:1065
1561 msgid "Pre approved"
1564 #: forms/list_forms.py:1069
1566 "If checked, moderators will not have to approve the subscription request."
1569 #: forms/list_forms.py:1075
1570 msgid "Pre Verified"
1573 #: forms/list_forms.py:1079
1575 "If checked, users will not have to verify that their email address is valid."
1578 #: forms/list_forms.py:1085
1580 #| msgid "Information"
1584 #: forms/list_forms.py:1089
1586 "If checked, the other checkboxes are ignored and the users will be sent an "
1587 "invitation to join the list and will be subscribed upon acceptance thereof."
1590 #: forms/list_forms.py:1104
1592 "If set to \"Yes\" or \"No\", List's default setting of send_welcome_message "
1593 "will be ignored for these subscribers and a welcome message will be sent or "
1594 "not sent based on the choice."
1597 #: forms/list_forms.py:1124
1598 msgid "Emails to Unsubscribe"
1601 #: forms/list_forms.py:1125
1602 msgid "Add one email address on each line"
1605 #: forms/list_forms.py:1140
1606 msgid "Default antispam action"
1609 #: forms/list_forms.py:1144
1613 #: forms/list_forms.py:1145
1614 msgid "Email header to filter on (case-insensitive)."
1617 #: forms/list_forms.py:1147
1618 msgid "Please enter a header."
1621 #: forms/list_forms.py:1148
1622 msgid "Please enter a valid header."
1625 #: forms/list_forms.py:1150
1629 #: forms/list_forms.py:1151
1630 msgid "Regular expression matching the header's value."
1633 #: forms/list_forms.py:1153
1634 msgid "Please enter a pattern."
1637 #: forms/list_forms.py:1154
1638 msgid "Please enter a valid pattern."
1641 #: forms/list_forms.py:1156 templates/postorius/domain/index.html:26
1645 #: forms/list_forms.py:1157
1646 msgid "Please enter a valid action."
1649 #: forms/list_forms.py:1160
1650 msgid "Action to take when a header matches"
1653 #: forms/list_forms.py:1193
1654 msgid "Select Email"
1655 msgstr "Выберите адрес электронной почты"
1657 #: forms/list_forms.py:1217
1661 #: forms/member_forms.py:27
1662 msgid "Email Address"
1665 #: forms/member_forms.py:32 forms/user_forms.py:317
1666 msgid "Display Name"
1667 msgstr "Отображаемое имя"
1669 #: forms/member_forms.py:35
1670 msgid "Please enter an display name."
1673 #: forms/system.py:31
1675 msgstr "Добавить запрет"
1677 #: forms/system.py:33
1679 "You can ban a single email address or use a regular expression to match "
1680 "similar email addresses."
1683 #: forms/user_forms.py:65
1684 msgid "Receive own postings"
1687 #: forms/user_forms.py:67
1689 "Ordinarily, you will get a copy of every message you post to the list. If "
1690 "you don't want to receive this copy, set this option to No."
1693 #: forms/user_forms.py:74
1694 msgid "Acknowledge posts"
1697 #: forms/user_forms.py:76
1698 msgid "Receive acknowledgement mail when you send mail to the list?"
1701 #: forms/user_forms.py:80
1702 msgid "Hide address"
1703 msgstr "Скрыть адрес"
1705 #: forms/user_forms.py:82
1707 "When someone views the list membership, your email address is normally shown "
1708 "(in an obscured fashion to thwart spam harvesters). If you do not want your "
1709 "email address to show up on this membership roster at all, select Yes for "
1713 #: forms/user_forms.py:90
1714 msgid "Receive list copies (possible duplicates)"
1717 #: forms/user_forms.py:92
1719 "When you are listed explicitly in the To: or Cc: headers of a list message, "
1720 "you can opt to not receive another copy from the mailing list. Select Yes to "
1721 "receive copies. Select No to avoid receiving copies from the mailing list"
1724 #: forms/user_forms.py:101
1725 msgid "Preferred language"
1728 #: forms/user_forms.py:103
1730 "Preferred language for your interactions with Mailman. When this is set, it "
1731 "will override the MailingList's preferred language. This affects which "
1732 "language is used for your email notifications and such."
1735 #: forms/user_forms.py:147
1736 msgid "Cannot set delivery_status to {}"
1739 #: forms/user_forms.py:242
1741 msgstr "Подтверждён"
1743 #: forms/user_forms.py:244
1744 msgid "Specifies whether or not this email address is verified"
1747 #: forms/validators.py:39
1748 #, python-brace-format
1749 msgid "Invalid: \"{0}\" should be either email or UUID"
1754 "Note: Do not add any secret content in templates as they are publicly "
1756 "You can use these variables in the templates. \n"
1757 "$hyperkitty_url: Permalink to archived message in Hyperkitty\n"
1758 "$listname: Name of the Mailing List e.g. ant@example.com \n"
1759 "$list_id: The List-ID header e.g. ant.example.com \n"
1760 "$display_name: Display name of the mailing list e.g. Ant \n"
1761 "$short_listname: Local part of the listname e.g. ant \n"
1762 "$domain: The domain part of the listname e.g. example.com \n"
1763 "$info: The mailing list's longer descriptive text \n"
1764 "$request_email: The email address for -request address \n"
1765 "$owner_email: The email address for -owner address \n"
1766 "$site_email: The email address to reach the owners of the site \n"
1767 "$language: The two letter language code for list's preferred language e.g. "
1783 #| msgid "Hold these non-members"
1786 "Список адресов, не подписанных на рассылку, сообщения с которых будут "
1787 "автоматически задерживаться для проверки"
1791 #| msgid "Moderators"
1796 msgid "Choose the template you want to customize."
1801 "Language for the template, this should be the list's preferred language."
1804 #: template_list.py:26
1806 "Sent to the list administrators when moderator approval for a posting is "
1810 #: template_list.py:28
1812 "Sent to the list administrators when moderator approval for a subscription "
1813 "request is required."
1816 #: template_list.py:30
1818 "Sent to the list administrators when moderator approval for an "
1819 "unsubscription request is required."
1822 #: template_list.py:32
1824 "Sent to the list administrators to notify them when a new member has been "
1828 #: template_list.py:34
1830 "Sent to the list administrators when a bounce message in an unrecognized "
1831 "format has been received."
1834 #: template_list.py:36
1835 msgid "Sent to the list administrators from the 'mailman notify' command."
1838 #: template_list.py:38
1840 "Sent to the list administrators to notify them when a member's bounce score "
1844 #: template_list.py:40
1846 "Sent to the list administrators to notify them when a member's delivery is "
1847 "disabled due to excessive bounces."
1850 #: template_list.py:42
1852 "Sent to the list administrators to notify them when a member has been "
1856 #: template_list.py:44
1857 msgid "The footer for a digest message."
1860 #: template_list.py:46
1861 msgid "The header for a digest message."
1864 #: template_list.py:48
1866 "The digest “masthead”; i.e. a common introduction for all digest messages."
1869 #: template_list.py:50
1870 msgid "The footer for a regular (non-digest) message."
1873 #: template_list.py:52
1874 msgid "The header for a regular (non-digest) message."
1877 #: template_list.py:54
1879 "The message sent to subscribers when a subscription confirmation is required."
1882 #: template_list.py:56
1884 "The message sent to subscribers when an unsubscription confirmation is "
1888 #: template_list.py:58
1889 msgid "The message sent to subscribers when they are invited to join a list."
1892 #: template_list.py:60
1893 msgid "The notice sent to a member when they unsubscribe from a mailing list."
1896 #: template_list.py:62
1898 "The notice sent to a poster when their message is being held for moderator "
1902 #: template_list.py:64
1904 "Sent to a user when the maximum number of autoresponses has been reached for "
1908 #: template_list.py:66
1910 "Notice sent to a poster when their message has been received by the mailing "
1914 #: template_list.py:68
1916 "A bounce probe sent to a member when their subscription has been disabled "
1920 #: template_list.py:70
1922 "Notice sent to a poster when their message has been rejected by the list’s "
1926 #: template_list.py:72
1928 "Notice sent to a poster when their message has been rejected automatically."
1931 #: template_list.py:74
1933 "The notice sent to a member when they are subscribed to the mailing list."
1936 #: template_list.py:76
1938 "The notice sent to a member when their membership has been disabled due to "
1939 "excessive bounces."
1942 #: templates/403.html:5
1946 #: templates/403.html:6
1947 msgid "You do not have permissions to visit this page."
1950 #: templates/404.html:5
1951 msgid "Page not found"
1954 #: templates/404.html:6
1955 msgid "This page either doesn't exist, or it moved somewhere else."
1958 #: templates/500.html:24
1959 msgid "Server error"
1962 #: templates/500.html:25
1963 msgid "An error occurred while processing your request."
1966 #: templates/postorius/bans.html:5 templates/postorius/bans.html:10
1970 #: templates/postorius/base.html:32
1971 msgid "Mailman logo"
1974 #: templates/postorius/base.html:38
1978 #: templates/postorius/base.html:44 templates/postorius/domain/index.html:5
1979 #: templates/postorius/domain/index.html:11
1983 #: templates/postorius/base.html:50
1987 #: templates/postorius/base.html:56
1988 msgid "System Information"
1989 msgstr "Системная информация"
1991 #: templates/postorius/base.html:62 templates/postorius/menu/list_nav.html:39
1992 #: templates/postorius/user/all.html:8 templates/postorius/user/all.html:13
1994 msgstr "Пользователи"
1996 #: templates/postorius/base.html:69 templates/postorius/lists/summary.html:33
2000 #: templates/postorius/base.html:85
2002 msgstr "Учетная запись"
2004 #: templates/postorius/base.html:89
2005 msgid "Mailman settings"
2006 msgstr "Настройки Mailman"
2008 #: templates/postorius/base.html:94
2010 msgid "Posting activity"
2011 msgstr "История публикаций"
2013 #: templates/postorius/base.html:100
2017 #: templates/postorius/base.html:107
2021 #: templates/postorius/base.html:111
2023 msgstr "Регистрация"
2025 #: templates/postorius/base.html:134
2026 msgid "Postorius Documentation"
2029 #: templates/postorius/base.html:138
2030 msgid "Postorius Version"
2033 #: templates/postorius/base.html:141
2034 msgid "Happy Mailman Day!"
2037 #: templates/postorius/domain/confirm_delete.html:5
2038 msgid "Confirm domain removal"
2041 #: templates/postorius/domain/confirm_delete.html:13
2042 msgid "Confirm deletion"
2043 msgstr "Подтвердите удаление"
2045 #: templates/postorius/domain/confirm_delete.html:17
2046 msgid "Are you sure you want to permanently delete"
2049 #: templates/postorius/domain/confirm_delete.html:21
2053 " This would delete %(size)s lists, some of which are:\n"
2057 #: templates/postorius/domain/confirm_delete.html:33
2058 #: templates/postorius/domain/index.html:59
2059 #: templates/postorius/domain/template_index.html:34
2060 #: templates/postorius/lists/confirm_delete.html:5
2061 #: templates/postorius/lists/members.html:132
2062 #: templates/postorius/lists/members.html:141
2063 #: templates/postorius/lists/template_list.html:32
2064 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:62
2068 #: templates/postorius/domain/confirm_delete.html:34
2069 #: templates/postorius/domain/template_delete.html:28
2070 #: templates/postorius/lists/confirm_delete.html:25
2071 #: templates/postorius/lists/confirm_remove_role.html:24
2072 #: templates/postorius/lists/confirm_removeall_subscribers.html:22
2073 #: templates/postorius/lists/template_delete.html:25
2077 #: templates/postorius/domain/edit.html:6
2078 #: templates/postorius/domain/edit.html:12
2082 #: templates/postorius/domain/edit.html:17
2083 #: templates/postorius/lists/template_update.html:20
2084 #: templates/postorius/user/manage.html:16
2085 #: templates/postorius/user/manage.html:48
2086 #: templates/postorius/user/manage.html:86
2090 #: templates/postorius/domain/index.html:14
2092 msgstr "Добавить домен"
2094 #: templates/postorius/domain/index.html:25
2095 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:45
2099 #: templates/postorius/domain/index.html:38
2100 #: templates/postorius/domain/index.html:58
2101 #: templates/postorius/domain/template_index.html:33
2102 #: templates/postorius/lists/template_list.html:31
2104 msgstr "Редактировать"
2106 #: templates/postorius/domain/index.html:50
2110 #: templates/postorius/domain/index.html:54
2114 #: templates/postorius/domain/index.html:57
2115 #: templates/postorius/domain/template_add.html:6
2116 #: templates/postorius/domain/template_delete.html:6
2117 #: templates/postorius/domain/template_index.html:6
2118 #: templates/postorius/domain/template_index.html:11
2119 #: templates/postorius/lists/template_add.html:7
2120 #: templates/postorius/lists/template_delete.html:7
2121 #: templates/postorius/lists/template_list.html:7
2122 #: templates/postorius/lists/template_update.html:7
2123 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:48 templatetags/nav_helpers.py:38
2127 #: templates/postorius/domain/index.html:67
2128 msgid "No domains yet."
2131 #: templates/postorius/domain/new.html:6
2135 #: templates/postorius/domain/new.html:12
2136 msgid "Add a new domain"
2139 #: templates/postorius/domain/new.html:17
2141 #| msgid "Created at"
2142 msgid "Create domain"
2145 #: templates/postorius/domain/owners.html:6
2146 msgid "Add domain owner "
2149 #: templates/postorius/domain/owners.html:12
2150 msgid "Add a new owner to"
2153 #: templates/postorius/domain/template_add.html:17
2154 #: templates/postorius/domain/template_delete.html:16
2155 #: templates/postorius/lists/template_delete.html:13
2156 #: templates/postorius/lists/template_update.html:13
2158 msgid "Template '%(name)s'"
2161 #: templates/postorius/domain/template_add.html:25
2162 #: templates/postorius/lists/template_add.html:16
2163 #: templates/postorius/user/address_preferences.html:62
2164 #: templates/postorius/user/subscription_preferences.html:73
2168 #: templates/postorius/domain/template_delete.html:11
2169 msgid "Delete Template"
2172 #: templates/postorius/domain/template_delete.html:22
2176 " Are you sure you want to delete the \"%(name)s\" template\n"
2177 " for domain \"%(identifier)s\"?\n"
2181 #: templates/postorius/domain/template_index.html:16
2182 #: templates/postorius/lists/template_list.html:14
2183 msgid "New Template"
2184 msgstr "Новый шаблон"
2186 #: templates/postorius/domain/template_index.html:25
2187 #: templates/postorius/lists/template_list.html:24
2188 msgid "Template Name"
2191 #: templates/postorius/domain/template_index.html:44
2192 #: templates/postorius/lists/template_list.html:40
2193 msgid "No Templates."
2196 #: templates/postorius/errors/generic.html:5
2197 msgid "Something went wrong"
2200 #: templates/postorius/fragments/bans.html:14
2204 #: templates/postorius/fragments/bans.html:22
2205 msgid "Currently banned addresses"
2208 #: templates/postorius/fragments/bans.html:35
2209 msgid "Un-ban this address"
2212 #: templates/postorius/fragments/bans.html:46
2213 msgid "No addresses are currently banned."
2216 #: templates/postorius/index.html:6
2220 #: templates/postorius/index.html:12
2221 msgid "Mailing Lists"
2222 msgstr "Списки рассылки"
2224 #: templates/postorius/index.html:19
2226 #| msgid "Filter types"
2227 msgid "Filter by Role"
2228 msgstr "Удалять MIME-типы"
2230 #: templates/postorius/index.html:23
2236 #: templates/postorius/index.html:24
2238 #| msgid "Moderators"
2242 #: templates/postorius/index.html:25
2244 #| msgid "Member options"
2246 msgstr "Параметры участников"
2248 #: templates/postorius/index.html:26
2252 #: templates/postorius/index.html:27
2256 #: templates/postorius/index.html:32
2262 #: templates/postorius/index.html:40
2263 msgid "Create New Domain"
2266 #: templates/postorius/index.html:42
2267 msgid "Create New List"
2270 #: templates/postorius/index.html:54
2274 #: templates/postorius/index.html:55
2275 msgid "Post address"
2276 msgstr "Почтовый адрес"
2278 #: templates/postorius/index.html:66
2279 msgid "unadvertised"
2282 #: templates/postorius/index.html:78
2284 "Only lists that you are owner, moderator or subscriber for are shown here. "
2285 "Click to <a href=\"?all-lists\"> see all lists</a>."
2288 #: templates/postorius/index.html:82
2289 msgid "Only admins see unadvertised lists in the list index."
2292 #: templates/postorius/index.html:88
2293 msgid "There are currently no mailing lists."
2296 #: templates/postorius/lists/bans.html:8
2297 msgid "Banned addresses"
2300 #: templates/postorius/lists/confirm_delete.html:13
2301 msgid "Are you sure you want to permanently delete this list?"
2304 #: templates/postorius/lists/confirm_delete.html:14
2305 msgid "All settings and membership data will be lost!"
2308 #: templates/postorius/lists/confirm_delete.html:20
2312 " Delete %(listname)s\n"
2316 #: templates/postorius/lists/confirm_remove_role.html:5
2317 msgid "Confirm remove role"
2320 #: templates/postorius/lists/confirm_remove_role.html:15
2322 msgid "Remove %(address)s as %(role_translated)s?"
2325 #: templates/postorius/lists/confirm_remove_role.html:20
2326 msgid "Are you sure?"
2329 #: templates/postorius/lists/confirm_remove_role.html:23
2331 msgid " Remove %(role_translated)s"
2334 #: templates/postorius/lists/confirm_removeall_subscribers.html:6
2335 msgid "Unsubscribe all members"
2338 #: templates/postorius/lists/confirm_removeall_subscribers.html:14
2342 " Are you sure you want to unsubscribe all members from %(listname)s?\n"
2346 #: templates/postorius/lists/confirm_removeall_subscribers.html:21
2347 #: templates/postorius/lists/mass_removal.html:17
2348 #: templates/postorius/lists/members.html:63
2349 msgid "Unsubscribe All"
2350 msgstr "Отписаться от всех"
2352 #: templates/postorius/lists/confirm_token.html:12
2356 " Confirm subscription of %(addr)s to %(name)s(%(listid)s):\n"
2360 #: templates/postorius/lists/confirm_token.html:16
2364 " Confirm unsubscription of %(addr)s from %(name)s(%(listid)s):\n"
2368 #: templates/postorius/lists/confirm_token.html:20
2372 " Confirm token %(token)s:\n"
2376 #: templates/postorius/lists/header_matches.html:7
2377 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:61
2378 msgid "Header filters"
2381 #: templates/postorius/lists/header_matches.html:58
2382 #: templates/postorius/lists/memberoptions.html:20
2383 #: templates/postorius/lists/memberoptions.html:28
2384 #: templates/postorius/lists/settings.html:30
2385 #: templates/postorius/user/list_options.html:27
2386 #: templates/postorius/user/mailman_settings.html:23
2387 msgid "Save changes"
2388 msgstr "Сохранить изменения"
2390 #: templates/postorius/lists/header_matches.html:60
2391 msgid "Changes pending, click on the button to save them."
2394 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:10
2395 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:31
2396 msgid "Held messages"
2399 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:26
2400 msgid "Perform action on selected messages"
2403 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:28
2404 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:106
2405 #: templates/postorius/lists/subscription_requests.html:36
2409 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:38
2413 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:39
2415 msgstr "Отправитель"
2417 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:40
2421 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:41
2425 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:53
2429 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:81
2433 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:92
2434 msgid "Set member moderation"
2437 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:98
2438 msgid "Rejection reason:"
2441 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:101
2443 "Reason sent to the sender for message rejection. For other actions, this is "
2447 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:115
2448 msgid "Show Headers"
2451 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:123
2452 msgid "There are currently no held messages."
2455 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:130
2456 msgid "Message could not be retrieved"
2459 #: templates/postorius/lists/mass_removal.html:14
2460 msgid "Unsubscribe users"
2461 msgstr "Отписать пользователей"
2463 #: templates/postorius/lists/mass_subscribe.html:7
2464 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:56
2465 msgid "Mass subscribe"
2468 #: templates/postorius/lists/mass_subscribe.html:16
2470 #| msgid "Unsubscribe users"
2471 msgid "Subscribe users"
2472 msgstr "Отписать пользователей"
2474 #: templates/postorius/lists/memberoptions.html:7
2475 #: templates/postorius/user/list_options.html:7
2476 msgid "Member options"
2477 msgstr "Параметры участников"
2479 #: templates/postorius/lists/memberoptions.html:15
2480 msgid "No Preferences Available"
2483 #: templates/postorius/lists/memberoptions.html:16
2484 msgid "You are not the owner for this list"
2487 #: templates/postorius/lists/members.html:8
2488 msgid "List members"
2491 #: templates/postorius/lists/members.html:44
2492 msgid "Search members..."
2493 msgstr "Поиск участников ..."
2495 #: templates/postorius/lists/members.html:60
2499 #: templates/postorius/lists/members.html:62
2501 #| msgid "Unsubscribe All"
2502 msgid "Unsubscribe Selected"
2503 msgstr "Отписаться от всех"
2505 #: templates/postorius/lists/members.html:76
2506 #: templates/postorius/user/address_preferences.html:32
2507 #: templates/postorius/user/manage.html:63
2511 #: templates/postorius/lists/members.html:80
2512 #: templates/postorius/user/subscriptions.html:24
2513 msgid "Delivery Mode"
2516 #: templates/postorius/lists/members.html:83
2518 #| msgid "Moderation"
2519 msgid "Moderation Action"
2522 #: templates/postorius/lists/new.html:6 templates/postorius/lists/new.html:17
2526 #: templates/postorius/lists/new.html:12
2527 msgid "Create a new list"
2530 #: templates/postorius/lists/pending_confirmations.html:19
2531 #: templates/postorius/lists/subscription_requests.html:19
2532 msgid "E-Mail Address"
2535 #: templates/postorius/lists/pending_confirmations.html:20
2536 #: templates/postorius/lists/subscription_requests.html:20
2540 #: templates/postorius/lists/pending_confirmations.html:37
2541 #: templates/postorius/lists/subscription_requests.html:38
2545 #: templates/postorius/lists/pending_confirmations.html:47
2546 #: templates/postorius/lists/subscription_requests.html:50
2547 msgid "There are currently no subscription requests for this list."
2550 #: templates/postorius/lists/settings.html:7
2551 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:49
2555 #: templates/postorius/lists/subscription_requests.html:39
2556 msgid "Rejection reason"
2559 #: templates/postorius/lists/summary.html:10
2560 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:10
2564 #: templates/postorius/lists/summary.html:23
2565 msgid "To contact the list owners, use the following email address:"
2568 #: templates/postorius/lists/summary.html:29
2569 msgid "You have to login to visit the archives of this list."
2572 #: templates/postorius/lists/summary.html:35
2576 " <a class=\"btn btn-primary\" href=\"%(hyperkitty_list_url)s"
2581 #: templates/postorius/lists/summary.html:47
2582 #: templates/postorius/lists/summary.html:104
2583 msgid "Subscription / Unsubscription"
2586 #: templates/postorius/lists/summary.html:52
2587 #: templates/postorius/user/subscriptions.html:23
2588 msgid "Subscription Address"
2591 #: templates/postorius/lists/summary.html:55
2592 #: templates/postorius/user/all.html:37
2596 #: templates/postorius/lists/summary.html:56
2597 #: templates/postorius/lists/summary.html:77
2601 #: templates/postorius/lists/summary.html:63
2602 #: templates/postorius/user/subscription_preferences.html:49
2603 msgid "Primary Address"
2606 #: templates/postorius/lists/summary.html:71
2608 #| msgid "Subscriptions"
2609 msgid "Manage Subscription"
2612 #: templates/postorius/lists/summary.html:86
2613 msgid "Subscribe to this list"
2616 #: templates/postorius/lists/summary.html:88
2620 " To subscribe you can send an email with 'subscribe' in the "
2622 " <a href=\"mailto:%(address)s?subject=Subscribe\">"
2624 " or use the form below:\n"
2628 #: templates/postorius/lists/summary.html:96
2629 #: templates/postorius/lists/summary.html:123
2631 #| msgid "Unsubscribe"
2635 #: templates/postorius/lists/summary.html:100
2637 "You have a subscription request pending. If you don't hear back soon, please "
2638 "contact the list owners."
2641 #: templates/postorius/lists/summary.html:105
2644 " To subscribe or unsubscribe from this list, please log in first.\n"
2645 " If you have not previously logged in, you may need to set up an "
2647 " with the appropriate email address.\n"
2651 #: templates/postorius/lists/summary.html:110
2653 msgstr "Вход в систему"
2655 #: templates/postorius/lists/summary.html:115
2658 " You can also subscribe without creating an account.\n"
2659 " If you wish to do so, please use the form below.\n"
2663 #: templates/postorius/lists/summary.html:132
2664 msgid "List metrics"
2667 #: templates/postorius/lists/summary.html:134
2671 #: templates/postorius/lists/summary.html:139
2672 msgid "Last post at"
2675 #: templates/postorius/lists/summary.html:148
2676 msgid "Digest last sent at"
2679 #: templates/postorius/lists/summary.html:157
2683 #: templates/postorius/lists/template_delete.html:19
2687 " Are you sure you want to delete the \"%(name)s\" template\n"
2688 " from list \"%(identifier)s\"?\n"
2692 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:14
2693 msgid "Subscription requests"
2694 msgstr "Запросы на подписку"
2696 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:19
2697 msgid "Pending Approval"
2700 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:22
2701 msgid "Pending Confirmation"
2704 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:25
2706 #| msgid "Subscription requests"
2707 msgid "Unsubscription Requests"
2708 msgstr "Запросы на подписку"
2710 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:42
2714 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:43
2718 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:44
2722 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:53
2723 msgid "Mass operations"
2726 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:57
2727 msgid "Mass removal"
2728 msgstr "Массового удаления"
2730 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:60
2734 #: templates/postorius/menu/user_nav.html:4
2735 msgid "Mailman Settings"
2738 #: templates/postorius/menu/user_nav.html:7
2739 #: templates/postorius/user/manage.html:51
2740 #: templates/postorius/user/subscriptions.html:8 templatetags/nav_helpers.py:42
2741 msgid "Subscriptions"
2744 #: templates/postorius/menu/user_nav.html:8
2745 msgid "Global Mailman preferences"
2748 #: templates/postorius/menu/user_nav.html:9
2749 msgid "Address-based preferences"
2752 #: templates/postorius/menu/user_nav.html:10
2753 msgid "List-based preferences"
2756 #: templates/postorius/system_information.html:6
2757 msgid "System Configuration"
2760 #: templates/postorius/system_information.html:11
2761 msgid "Mailman System"
2764 #: templates/postorius/user/address_preferences.html:8
2765 #: templates/postorius/user/subscription_preferences.html:7
2766 msgid "Subscription preferences"
2769 #: templates/postorius/user/address_preferences.html:17
2770 #: templates/postorius/user/mailman_settings.html:17
2771 #: templates/postorius/user/subscription_preferences.html:17
2772 msgid "No preferences available"
2775 #: templates/postorius/user/address_preferences.html:18
2776 #: templates/postorius/user/mailman_settings.html:19
2777 #: templates/postorius/user/subscription_preferences.html:19
2779 "You are not yet subscribed to any lists, so you have no Mailman preferences."
2782 #: templates/postorius/user/address_preferences.html:20
2783 msgid "Each email address can have specific Mailman preferences."
2786 #: templates/postorius/user/address_preferences.html:21
2788 "Any options showing as not set here have inherit at runtime from your global "
2789 "preferences (viewable on other tab)"
2792 #: templates/postorius/user/all.html:20
2796 #: templates/postorius/user/all.html:35
2800 msgstr "Пользователи"
2802 #: templates/postorius/user/all.html:36
2804 #| msgid "Created at"
2808 #: templates/postorius/user/list_options.html:14
2809 msgid "Subscription options for"
2812 #: templates/postorius/user/list_options.html:18
2813 msgid "Use this form to change the email used for this subscription"
2816 #: templates/postorius/user/list_options.html:22
2818 #| msgid "Subscriptions"
2819 msgid "Change email used for subscription"
2822 #: templates/postorius/user/mailman_settings.html:7
2823 msgid "Subscription settings"
2826 #: templates/postorius/user/manage.html:8
2828 #| msgid "Subscriptions"
2832 #: templates/postorius/user/manage.html:18
2836 #: templates/postorius/user/manage.html:28
2840 #: templates/postorius/user/manage.html:62
2844 #: templates/postorius/user/manage.html:64
2845 #: templates/postorius/user/subscriptions.html:25
2849 #: templates/postorius/user/manage.html:89
2851 #| msgid "Subscriptions"
2852 msgid "User has no subscriptions."
2855 #: templates/postorius/user/manage.html:93
2861 #: templates/postorius/user/manage.html:96
2863 msgstr "Имя пользователя"
2865 #: templates/postorius/user/manage.html:100
2869 #: templates/postorius/user/manage.html:104
2875 #: templates/postorius/user/manage.html:108
2879 #: templates/postorius/user/manage.html:113
2880 #: templates/postorius/user/manage.html:116
2881 msgid "Change password"
2884 #: templates/postorius/user/subscription_preferences.html:21
2885 msgid "Each list subscription can have specific Mailman preferences."
2888 #: templates/postorius/user/subscription_preferences.html:22
2890 "Any options showing as not set inherit at runtime from your global or "
2891 "address specific preferences (viewable on other tabs)"
2894 #: templates/postorius/user/subscription_preferences.html:32
2895 msgid "Subscription"
2898 #: templates/postorius/user/subscriptions.html:17
2899 msgid "You are subscribed to the following mailing lists:"
2902 #: templates/postorius/user/subscriptions.html:41
2903 msgid "You are not yet subscribed to any lists."
2906 #: templatetags/nav_helpers.py:27
2907 msgid "Header Filters"
2910 #: templatetags/nav_helpers.py:28
2911 msgid "Banned Addresses"
2914 #: templatetags/nav_helpers.py:29
2918 #: templatetags/nav_helpers.py:30
2919 msgid "Held Messages"
2922 #: templatetags/nav_helpers.py:31
2923 msgid "Mass Removal"
2926 #: templatetags/nav_helpers.py:32
2927 msgid "Mass Subscription"
2930 #: templatetags/nav_helpers.py:33
2931 msgid "Subscription Options"
2934 #: templatetags/nav_helpers.py:34
2935 msgid "List Settings"
2938 #: templatetags/nav_helpers.py:35
2942 #: templatetags/nav_helpers.py:37
2943 msgid "Confirm Removal of All Members"
2946 #: templatetags/nav_helpers.py:39
2947 msgid "Address-based Settings"
2950 #: templatetags/nav_helpers.py:40
2951 msgid "Subscription Settings"
2954 #: templatetags/nav_helpers.py:41
2955 msgid "Global Settings"
2959 msgid "Mailman REST API not available. Please start Mailman core."
2962 #: views/domain.py:76
2963 msgid "New Domain registered"
2966 #: views/domain.py:114
2968 msgid "Domain %s updated"
2971 #: views/domain.py:117 views/list.py:860
2972 msgid "Please check the errors below"
2975 #: views/domain.py:141
2977 msgid "The domain %s has been deleted."
2980 #: views/domain.py:146
2982 msgid "The domain could not be deleted: %s"
2985 #: views/domain.py:164
2986 msgid "Added {} as an owner for {}"
2989 #: views/domain.py:193
2990 msgid "{} is not an owner for {}"
2993 #: views/domain.py:200
2994 msgid "Removed {} as an owner for {}"
2997 #: views/generic.py:112
2998 msgid "The email {} has been banned."
3001 #: views/generic.py:116 views/generic.py:127 views/list.py:1321
3003 msgid "An error occurred: %s"
3006 #: views/generic.py:118 views/generic.py:129
3008 msgid "Invalid data: %s"
3011 #: views/generic.py:124
3012 msgid "The email {} has been un-banned"
3015 #: views/list.py:118
3019 #: views/list.py:132
3023 #: views/list.py:135
3024 msgid "No {}s were found matching the search."
3027 #: views/list.py:137
3028 msgid "List has no {}s"
3031 #: views/list.py:150
3032 msgid "The selected members have been unsubscribed"
3035 #: views/list.py:168
3036 #, python-brace-format
3037 msgid "{email} has been added with the role {role}"
3040 #: views/list.py:215
3041 msgid "Member does not exist"
3044 #: views/list.py:234
3045 msgid "The member's preferences have been updated."
3048 #: views/list.py:243
3049 msgid "No change to the member's moderation."
3052 #: views/list.py:255
3053 msgid "The member's moderation settings have been updated."
3056 #: views/list.py:436
3057 msgid "You are not subscribed to {}."
3060 #: views/list.py:449
3061 msgid "You are already subscribed"
3064 #: views/list.py:460
3066 #| msgid "Subscription requests"
3067 msgid "Subscription changed to {}"
3068 msgstr "Запросы на подписку"
3070 #: views/list.py:464
3071 msgid "Something went wrong. Please try again. {} {}"
3074 #: views/list.py:505
3076 "Your subscription request has been submitted and is waiting for moderator "
3080 #: views/list.py:510
3082 msgid "You are subscribed to %s."
3085 #: views/list.py:514 views/list.py:544
3086 msgid "Something went wrong. Please try again."
3089 #: views/list.py:540
3090 msgid "Please check your inbox for further instructions"
3093 #: views/list.py:564
3094 msgid "You can only unsubscribe yourself."
3097 #: views/list.py:569
3099 "You have a pending unsubscription request waiting for moderator approval."
3102 #: views/list.py:576
3104 "Your unsubscription request has been submitted and is waiting for moderator "
3108 #: views/list.py:580
3110 msgid "%s has been unsubscribed from this list."
3113 #: views/list.py:613
3115 msgid "The address %(address)s has been invited to %(list)s."
3118 #: views/list.py:616
3120 msgid "The address %(address)s has been subscribed to %(list)s."
3123 #: views/list.py:619
3125 " Subscription may be pending address verification, confirmation or approval "
3129 #: views/list.py:629 views/list.py:680
3131 msgid "The email address %s is not valid."
3134 #: views/list.py:654
3135 msgid "Please fill out the form correctly."
3138 #: views/list.py:670
3139 #, python-brace-format
3140 msgid "These addresses {address} have been unsubscribed from {list}."
3143 #: views/list.py:701
3144 msgid "The selected messages were accepted"
3147 #: views/list.py:705
3148 msgid "The selected messages were rejected"
3151 #: views/list.py:709
3152 msgid "The selected messages were discarded"
3155 #: views/list.py:711
3156 msgid "Message could not be found"
3159 #: views/list.py:740
3160 msgid "The message was accepted"
3163 #: views/list.py:743
3164 msgid "The message was rejected"
3167 #: views/list.py:746
3168 msgid "The message was discarded"
3171 #: views/list.py:751
3172 msgid "Held message was not found."
3175 #: views/list.py:764
3176 msgid "Moderation action for {} set to {}"
3179 #: views/list.py:769
3180 msgid "Failed to set moderation action for {}"
3183 #: views/list.py:821
3184 msgid "Choose a Domain"
3187 #: views/list.py:842
3188 msgid "List created"
3191 #: views/list.py:854
3192 msgid "Mailing List already exists."
3195 #: views/list.py:1015
3196 msgid "Subscriptions pending user confirmation"
3199 #: views/list.py:1028
3200 msgid "Subscriptions pending approval"
3203 #: views/list.py:1041
3204 msgid "Un-subscriptions pending approval"
3207 #: views/list.py:1077
3208 msgid "The request has been accepted."
3211 #: views/list.py:1078
3212 msgid "The request has been rejected."
3215 #: views/list.py:1079
3216 msgid "The request has been discarded."
3219 #: views/list.py:1080
3220 msgid "The request has been defered."
3223 #: views/list.py:1099
3225 msgid "The request was already moderated: %s"
3228 #: views/list.py:1102
3230 msgid "The request could not be moderated: %s"
3233 #: views/list.py:1108
3234 msgid "List Identity"
3237 #: views/list.py:1109
3238 msgid "Automatic Responses"
3241 #: views/list.py:1110
3242 msgid "Alter Messages"
3245 #: views/list.py:1111
3246 msgid "DMARC Mitigations"
3249 #: views/list.py:1112
3253 #: views/list.py:1113
3254 msgid "Message Acceptance"
3257 #: views/list.py:1114
3261 #: views/list.py:1115
3262 msgid "Member Policy"
3265 #: views/list.py:1116
3266 msgid "Bounce Processing"
3269 #: views/list.py:1179
3270 msgid "The settings have been updated."
3273 #: views/list.py:1184
3274 msgid "An error occurred: "
3277 #: views/list.py:1208
3279 msgid "The user %(email)s is not in the %(role)s group"
3282 #: views/list.py:1214
3283 msgid "Removing the last owner is impossible"
3286 #: views/list.py:1228
3288 msgid "The user could not be removed: %(msg)s"
3291 #: views/list.py:1231
3293 msgid "The user %(address)s has been removed from the %(role)s group."
3296 #: views/list.py:1248
3297 msgid "No member is subscribed to the list currently."
3300 #: views/list.py:1258
3301 msgid "All members have been unsubscribed from the list."
3304 #: views/list.py:1323
3305 msgid "The header matches were successfully modified."
3308 #: views/list.py:1330
3312 #: views/list.py:1331
3316 #: views/list.py:1358
3317 msgid "Invalid confirmation token"
3320 #: views/list.py:1366 views/list.py:1378
3321 msgid "Token expired or invalid."
3325 msgid "Message does not exist"
3329 msgid "Attachment does not exist"
3333 msgid "Your preferences have been updated."
3337 msgid "Your preferences did not change."
3340 #: views/user.py:214
3341 msgid "Subscription does not exist"
3344 #: views/user.py:407
3345 msgid "Successfully updated addresses {}"
3348 #: views/user.py:417
3349 msgid "Successfully updated memberships for {}"
3352 #: views/user.py:423
3353 msgid "Successfully updated user."
3356 #: views/user.py:432
3357 msgid "Password updated successfully"
3363 #~ msgid "Information"
3364 #~ msgstr "Информация"
3366 #~ msgid "Member Options"
3367 #~ msgstr "Параметры участника"