1 # translation of memprof.HEAD.po to
2 # translation of memprof.HEAD.po to Macedonian
3 # translation of memprof.HEAD.po to
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2003
6 # Глигор Костоски <gigo@ajvar.com.mk>, 2003
7 # Ivan Stojmirov <stojmir@linux.net.mk>, 2003
11 "Project-Id-Version: memprof.HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-10-27 02:54+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2003-06-15 09:42+0200\n"
16 "Language-Team: <mk@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.0\n"
22 #: ../src/leakdetect.c:496 ../src/profile.c:708
24 msgid "Cannot open output file: %s\n"
25 msgstr "Не може да се отвори излезната датотека: %s\n"
29 msgid "Execution of \"%s\" failed: %s"
30 msgstr "Извршувањето на \"%s\" неуспеа"
38 msgid "Cannot find executable for \"%s\""
39 msgstr "Не може да најде извршна датотека за \"%s\""
43 msgstr "MemProf Грешка"
46 msgid "MemProf Warning"
47 msgstr "MemProf Предупредување"
54 #: ../src/main.c:1341 ../src/main.c:1358 ../src/main.c:1376
58 #: ../src/main.c:1342 ../src/main.c:1377
99 msgid "Really detach from finished process?"
100 msgstr "Навистина извади од завршени процеси?"
102 #: ../src/main.c:1636
103 msgid "Really detach from running process?"
104 msgstr "Навистина извади од тековни процеси?"
106 #: ../src/main.c:1666
107 msgid "Really kill running process?"
108 msgstr "Навистина сакаш да го убиеш работниот процес?"
110 #: ../src/main.c:1702
111 msgid "Create new windows for forked processes"
112 msgstr "Креирај нови прозорци за разгранети процези"
114 #: ../src/main.c:1704
115 msgid "Retain windows for processes after exec()"
116 msgstr "Врати ги прозорците за процесите после извршување()"
118 #: ../src/main.c:1706
119 msgid "Type of profiling information to collect"
120 msgstr "Тип на информации од профил за собирање"
122 #: ../src/main.c:1708
123 msgid "Number of samples/sec for time profile (1k=1000)"
124 msgstr "Број на узорци/сек за временски профил (1к=1000)"
126 #: ../src/main.c:1710
127 msgid "Functions allocating memory"
130 #: ../src/main.c:1792
132 msgid "Argument of --profile must be one of 'memory', 'cycles', or 'time'\n"
134 "Аргумент од --профил мора да биде 'меморија', 'повторувања, или 'време'\n"
136 #: ../src/main.c:1829
137 msgid "Cannot find memprof.glade"
138 msgstr "Неможам да најдам memprof.glade"
140 #: ../memprof.glade.h:1
142 msgid "# of Allocations: "
143 msgstr "# на Алокации:"
145 #: ../memprof.glade.h:2
149 #: ../memprof.glade.h:3
153 #: ../memprof.glade.h:4
157 #: ../memprof.glade.h:5
158 msgid "Adding Skip Function"
159 msgstr "Додавање на функција за прескокнување"
161 #: ../memprof.glade.h:6
162 msgid "Adding Skip Regular Expression"
163 msgstr "Додавање прескокнувачко регуларен израз"
165 #: ../memprof.glade.h:7
167 msgid "Bytes / Allocation: "
168 msgstr "Бајти / Алокации:"
170 #: ../memprof.glade.h:8
171 msgid "Check for Leaks"
172 msgstr "Провери за протекувања"
174 #: ../memprof.glade.h:9
175 msgid "Command to run on double click in stack trace:"
176 msgstr "Команда за извршување при двоен клик при барање на stack:"
178 #: ../memprof.glade.h:10
179 msgid "Create Profile"
180 msgstr "Креирај Профил"
182 #: ../memprof.glade.h:11
186 #: ../memprof.glade.h:12
188 "Enter a regular expression of function names to skip when computing profiles"
190 "Внеси регуларен израз од функционални имиња за прескокнување при "
191 "пресметување на профили"
193 #: ../memprof.glade.h:13
194 msgid "Enter pathname to an executable"
195 msgstr "Внеси ја патеката до извршната датотека"
197 #: ../memprof.glade.h:14
198 msgid "Enter the name of a function to skip when computing profiles"
200 "Внеси го името на функцијата за прескокнување при пресметување на профили"
202 #: ../memprof.glade.h:15
203 msgid "Functions to Skip:"
204 msgstr "функции за прескокнување:"
206 #: ../memprof.glade.h:16 ../src/tree.c:109
210 #: ../memprof.glade.h:17
212 msgstr "Убиј ја програмата"
214 #: ../memprof.glade.h:18
215 msgid "Leak Detection Options"
216 msgstr "Опции за детекција на истечување"
218 #: ../memprof.glade.h:19
222 #: ../memprof.glade.h:20
223 msgid "MemProf - Processes"
224 msgstr "MemProf - Процеси"
226 #: ../memprof.glade.h:21
227 msgid "Memory Usage Maps"
230 #: ../memprof.glade.h:22
234 #: ../memprof.glade.h:23
235 msgid "Process _Tree"
236 msgstr "Процесно _Дрво"
238 #: ../memprof.glade.h:24
242 #: ../memprof.glade.h:25
243 msgid "Profile Options"
244 msgstr "Опции за профили"
246 #: ../memprof.glade.h:26
250 #: ../memprof.glade.h:27
251 msgid "Regular expressions to Skip:"
252 msgstr "Регуларни изрази за прескокнување:"
254 #: ../memprof.glade.h:28
258 #: ../memprof.glade.h:29
262 #: ../memprof.glade.h:30
263 msgid "Run Executable"
264 msgstr "Изврши извршувачка датотека"
266 #: ../memprof.glade.h:31
268 msgstr "Изврши програма"
270 #: ../memprof.glade.h:32
274 #: ../memprof.glade.h:33
276 msgstr "Зачувај репорт"
278 #: ../memprof.glade.h:34
280 msgid "Select an Executable"
281 msgstr "Изврши извршувачка датотека"
283 #: ../memprof.glade.h:35
285 msgstr "Барање на магацин"
287 #: ../memprof.glade.h:36
291 #: ../memprof.glade.h:37
293 msgid "Total Bytes: "
294 msgstr "Вкупно бајти:"
296 #: ../memprof.glade.h:38
300 #: ../memprof.glade.h:39
304 #: ../memprof.glade.h:40
308 #: ../memprof.glade.h:41
312 #: ../src/process.c:839
316 #: ../src/process.c:842
320 #: ../src/process.c:845
324 #: ../src/process.c:848
328 #: ../src/process.c:851 ../src/process.c:854
332 #: ../src/server.c:289
334 msgid "Cannot find %s"
335 msgstr "Не може да најде %s"
355 msgstr "Командна линија"
361 #~ msgid "Really quit MemProf?"
362 #~ msgstr "Навистина напушти MemProf?"
371 #~ "Copyright 1999, 2000, 2001, Red Hat, Inc. Copyright 2002, Kristian "
374 #~ "Copyright 1999, 2000, 2001, Red Hat, Inc. Copyright 2002, Kristian "
377 #~ msgid "Follow _exec()"
378 #~ msgstr "Следи _exec()"
380 #~ msgid "Follow _fork()"
381 #~ msgstr "Следи _fork()"
383 #~ msgid "Generate _Leak Report"
384 #~ msgstr "Генерирај _Leak Репорт"
386 #~ msgid "Generate _Profile"
387 #~ msgstr "Генерирај _Profile"
389 #~ msgid "Memory Profiling Tool"
390 #~ msgstr "Алатки за мемориски профили"
392 #~ msgid "Save _Leak Info..."
393 #~ msgstr "Зачувај _информации за истекување..."
395 #~ msgid "Save _Profile..."
396 #~ msgstr "Зачувај _Профил..."
401 #~ msgid "_Run Program..."
402 #~ msgstr "_Изврши програм..."
405 #~ msgstr "_Подесувања"