1 # memprof greek translation
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2001.
9 "Project-Id-Version: memprof 0.4.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-02-10 15:17+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-10 12:28+0200\n"
13 "Last-Translator: Kostas <pkst@gmx.net>\n"
14 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 msgid "Cannot open output file: %s\n"
22 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου: %s\n"
26 msgid "Executation of \"%s\" failed"
27 msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του \"%s\""
29 #: main.c:921 memprof.glade.h:29
35 msgid "Cannot find executable for \"%s\""
36 msgstr "Δε μπορεί να βρεθεί το εκτελέσιμο \"%s\""
39 msgid "Saving is disabled at the moment"
40 msgstr "Η αποθήκευση είναι προς το παρόν ανενεργ'η"
44 msgstr "Σφάλμα MemProf"
47 msgid "MemProf Warning"
48 msgstr "Προειδοποίηση MemProf"
50 #: main.c:1777 main.c:1790 main.c:1805
54 #: main.c:1778 main.c:1791 main.c:1806
58 #: main.c:1779 main.c:1807
76 msgstr "Γονική διεργασία"
91 msgid "Really detach from finished process?"
92 msgstr "Θέλετε πραγματικά να αποσυνδεθείτε από την τερματισμένη διεργασία;"
95 msgid "Really detach from running process?"
96 msgstr "Θέλετε πραγματικά να αποσυνδεθείτε από την εκτελούμενη διεργασία;"
99 msgid "Really kill running process?"
100 msgstr "Θέλετε πραγματικά να σκοτώσετε την εκτελούμενη διεργασία;"
103 msgid "Create new windows for forked processes"
104 msgstr "Δημιουργία νέων παραθύρων για τις δικρανωμένες διεργασίες"
107 msgid "Retain windows for processes after exec()"
108 msgstr "Διατήρηση παραθύρων για διεργασίες μετά από exec()"
111 msgid "Type of profiling information to collect"
115 msgid "Number of samples/sec for time profile (1k=1000)"
116 msgstr "Αριθμός δειγμάτων ανά δευτερόλεπτο για time profile (1k=1000)"
119 msgid "Argument of --profile must be one of 'memory', 'cycles', or 'time'\n"
123 msgid "Cannot find memprof.glade"
124 msgstr "Αδυναμία εύρεσης του memprof.glade"
127 msgid "# of Allocations:"
128 msgstr "# από Εκχωρήσεις:"
148 msgid "<b>Callers</b>"
149 msgstr "Γονικές διεργασίες"
152 msgid "<b>Descendants</b>"
156 msgid "Adding Skip Function"
157 msgstr "Προσθήκη Συνάρτησης προς Παράκαμψη"
160 msgid "Adding Skip Regular Expression"
161 msgstr "Προσθήκη Κανονικής Έκφρασης προς Παράκαμψη"
163 #: memprof.glade.h:10
164 msgid "Bytes / Allocation:"
165 msgstr "Bytes / Εκχώρηση:"
167 #: memprof.glade.h:11
168 msgid "Check for Leaks"
169 msgstr "Έλεγχος για Διαρροές"
171 #: memprof.glade.h:12
172 msgid "Command to run on double click in stack trace:"
173 msgstr "Εντολή προς εκτέλεση κατά το διπλό κλικ στην παρακολούθηση στοίβας:"
175 #: memprof.glade.h:13
177 "Copyright 1999, 2000, 2001, Red Hat, Inc.\n"
178 "Copyright 2002, Kristian Rietveld"
180 "Πνευματικά δικαιώματα 1999, 2000, 2001, Red Hat, Inc.\n"
181 "Πνευματικά δικαιώματα 2002, Kristian Rietveld"
183 #: memprof.glade.h:15
184 msgid "Create Profile"
185 msgstr "Δημιουργία Κατατομής"
187 #: memprof.glade.h:16
191 #: memprof.glade.h:17
193 "Enter a regular expression of function names to skip when computing profiles"
195 "Εισάγετε μια κανονική έκφραση για ονόματα συναρτήσεων για να παραμφθούν κατά "
196 "τον υπολογισμό της κατατόμησης"
198 #: memprof.glade.h:18
199 msgid "Enter pathname to an executable"
200 msgstr "Εισαγωγή της διαδρομής για ένα εκτελέσιμο"
202 #: memprof.glade.h:19
203 msgid "Enter the name of a function to skip when computing profiles"
205 "Εισάγετε το όνομα της συνάρτησης για παράκαμψη κατά τον υπολογισμό των "
208 #: memprof.glade.h:20
209 msgid "Follow _exec()"
210 msgstr "Ακολούθηση των _exec()"
212 #: memprof.glade.h:21
213 msgid "Follow _fork()"
214 msgstr "Ακολούθηση των _fork()"
216 #: memprof.glade.h:22
217 msgid "Functions to Skip:"
218 msgstr "Συναρτήσεις προς Παράκαμψη:"
220 #: memprof.glade.h:23
221 msgid "Generate _Leak Report"
222 msgstr "Παραγωγή Αναφοράς _Διαρροών"
224 #: memprof.glade.h:24
225 msgid "Generate _Profile"
226 msgstr "Δημιουργία _Κατατόμησης"
228 #: memprof.glade.h:25 tree.c:109
232 #: memprof.glade.h:26
234 msgstr "Βιαίος τερματισμός προγράμματος"
236 #: memprof.glade.h:27
237 msgid "Leak Detection Options"
238 msgstr "Επιλογές Ανίχνευσης Στοίβας"
240 #: memprof.glade.h:28
244 #: memprof.glade.h:30
245 msgid "MemProf - Processes"
246 msgstr "MemProf - Διεργασίες"
248 #: memprof.glade.h:31
249 msgid "Memory Profiling Tool"
250 msgstr "Εργαλείο Κατατόμησης Μνήμης"
252 #: memprof.glade.h:32
256 #: memprof.glade.h:33
257 msgid "Process _Tree"
258 msgstr "_Δέντρο Διεργασιών"
260 #: memprof.glade.h:34
264 #: memprof.glade.h:35
265 msgid "Profile Options"
266 msgstr "Επιλογές Κατατόμησης"
268 #: memprof.glade.h:36
269 msgid "Regular expressions to Skip:"
270 msgstr "Κανονικές εκφράσεις προς Παράκαμψη:"
272 #: memprof.glade.h:37
276 #: memprof.glade.h:38
280 #: memprof.glade.h:39
281 msgid "Run Executable"
282 msgstr "Εκτέλεση Εκτελέσιμου"
284 #: memprof.glade.h:40
286 msgstr "Εκτέλεση Προγράμματος"
288 #: memprof.glade.h:41
292 #: memprof.glade.h:42
294 msgstr "Αποθήκευση Αναφοράς"
296 #: memprof.glade.h:43
297 msgid "Save _Leak Info..."
298 msgstr "Αποθήκευση Πληροφοριών _Διαρροής..."
300 #: memprof.glade.h:44
301 msgid "Save _Profile..."
302 msgstr "Αποθήκευση _Κατατόμησης..."
304 #: memprof.glade.h:45
306 msgstr "Παρακολούθηση Στοίβας"
308 #: memprof.glade.h:46
310 msgstr "Συνολικά Bytes:"
312 #: memprof.glade.h:47
316 #: memprof.glade.h:48
320 #: memprof.glade.h:49
324 #: memprof.glade.h:50
328 #: memprof.glade.h:51
332 #: memprof.glade.h:52
333 msgid "_Run Program..."
334 msgstr "Ε_κτέλεση Προγράμματος..."
336 #: memprof.glade.h:53
340 #: memprof.glade.h:54
341 msgid "translator_credits"
342 msgstr "Σίμος Ξενιτέλλης <simos74@gmx.net>"
350 msgstr "Προς εκκίνηση"
358 msgstr "Σε τερματισμό"
360 #: process.c:914 process.c:917
366 msgid "Cannot find %s"
367 msgstr "Αδυναμία εύρεσης %s"
387 msgstr "Γραμμή Εντολών"