1 # Brazilian Portuguese translation of memprof
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the memprof package.
4 # Ariel Bressan da Silva <ariel@conectiva.com.br>, 2000.
5 # Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2003.
6 # Raphael Higino <In memorian>, 2004.
7 # Leonardo Gregianin <leogregianin@gmail.com>, 2008.
11 "Project-Id-Version: memprof\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-11-07 14:50+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-11-11 10:59-0400\n"
15 "Last-Translator: Leonardo Gregianin <leogregianin@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10-br@cipsga.org.br>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: ../leakdetect.c:496 ../profile.c:702
23 msgid "Cannot open output file: %s\n"
24 msgstr "Não é possível abrir o arquivo de saída: %s\n"
28 msgid "Executation of \"%s\" failed: %s"
29 msgstr "Falha ao executar \"%s\": %s"
37 msgid "Cannot find executable for \"%s\""
38 msgstr "Não é possível localizar executável para \"%s\""
42 msgstr "Erro do MemProf"
45 msgid "MemProf Warning"
46 msgstr "Aviso do MemProf"
52 #: ../main.c:1423 ../main.c:1440 ../main.c:1458
56 #: ../main.c:1424 ../main.c:1459
97 msgid "Really detach from finished process?"
98 msgstr "Realmente destacar do processo finalizado?"
101 msgid "Really detach from running process?"
102 msgstr "Realmente destacar do processo em execução?"
105 msgid "Really kill running process?"
106 msgstr "Realmente matar o processo em execução?"
109 msgid "Create new windows for forked processes"
110 msgstr "Criar novas janelas para os processos bifurcados"
113 msgid "Retain windows for processes after exec()"
114 msgstr "Reter as janelas para processos após exec()"
117 msgid "Type of profiling information to collect"
118 msgstr "Tipo de informações de perfil para coletar"
121 msgid "Number of samples/sec for time profile (1k=1000)"
122 msgstr "Número de amostras/seg. para perfil por tempo (1k=1000)"
126 msgid "Argument of --profile must be one of 'memory', 'cycles', or 'time'\n"
127 msgstr "O argumento de --profile deve ser \"memory\", \"cycles\" ou \"time\"\n"
130 msgid "Cannot find memprof.glade"
131 msgstr "Não é possível localizar memprof.glade"
133 #: ../memprof.glade.h:1
134 msgid "# of Allocations: "
135 msgstr "# de alocações:"
137 #: ../memprof.glade.h:2
141 #: ../memprof.glade.h:3
145 #: ../memprof.glade.h:4
149 #: ../memprof.glade.h:5
150 msgid "Adding Skip Function"
151 msgstr "Adicionando função a ser ignorada"
153 #: ../memprof.glade.h:6
154 msgid "Adding Skip Regular Expression"
155 msgstr "Adicionando expressão regular a ser ignorada"
157 #: ../memprof.glade.h:7
158 msgid "Bytes / Allocation: "
159 msgstr "Bytes / Alocação:"
161 #: ../memprof.glade.h:8
162 msgid "Check for Leaks"
163 msgstr "Verificar perdas"
165 #: ../memprof.glade.h:9
166 msgid "Command to run on double click in stack trace:"
167 msgstr "Comando para executar ao dar um clique duplo no rastro de pilha:"
169 #: ../memprof.glade.h:10
170 msgid "Create Profile"
171 msgstr "Criar perfil"
173 #: ../memprof.glade.h:11
177 #: ../memprof.glade.h:12
179 "Enter a regular expression of function names to skip when computing profiles"
181 "Digite uma expressão regular de nomes de função a ser ignorada ao computar "
184 #: ../memprof.glade.h:13
185 msgid "Enter pathname to an executable"
186 msgstr "Digite o caminho para um executável"
188 #: ../memprof.glade.h:14
189 msgid "Enter the name of a function to skip when computing profiles"
190 msgstr "Digite o nome de uma função a ser ignorado ao computar perfis"
192 #: ../memprof.glade.h:15
193 msgid "Functions to Skip:"
194 msgstr "Funções a ignorar:"
196 #: ../memprof.glade.h:16
197 msgid "Generate _Leak Report"
198 msgstr "Gerar relatório de _perda"
200 #: ../memprof.glade.h:17
201 msgid "Generate _Profile"
202 msgstr "Gerar _perfil"
204 #: ../memprof.glade.h:18 ../tree.c:109
208 #: ../memprof.glade.h:19
210 msgstr "Matar programa"
212 #: ../memprof.glade.h:20
213 msgid "Leak Detection Options"
214 msgstr "Opções de detecção de perda"
216 #: ../memprof.glade.h:21
220 #: ../memprof.glade.h:22
221 msgid "MemProf - Processes"
222 msgstr "MemProf - Processos"
224 #: ../memprof.glade.h:23
226 msgstr "Preferências"
228 #: ../memprof.glade.h:24
229 msgid "Process _Tree"
230 msgstr "Á_rvore do processo"
232 #: ../memprof.glade.h:25
236 #: ../memprof.glade.h:26
237 msgid "Profile Options"
238 msgstr "Opções do perfil"
240 #: ../memprof.glade.h:27
244 #: ../memprof.glade.h:28
245 msgid "Regular expressions to Skip:"
246 msgstr "Expressões regulares a serem ignoradas:"
248 #: ../memprof.glade.h:29
252 #: ../memprof.glade.h:30
256 #: ../memprof.glade.h:31
257 msgid "Run Executable"
258 msgstr "Executar executável"
260 #: ../memprof.glade.h:32
262 msgstr "Executar programa"
264 #: ../memprof.glade.h:33
268 #: ../memprof.glade.h:34
270 msgstr "Salvar relatório"
272 #: ../memprof.glade.h:35
273 msgid "Save _Leak Info..."
274 msgstr "Salvar _informações de perdas..."
276 #: ../memprof.glade.h:36
277 msgid "Save _Profile..."
278 msgstr "Salvar _perfil..."
280 #: ../memprof.glade.h:37
282 msgstr "Rastro de pilha"
284 #: ../memprof.glade.h:38
285 msgid "Total Bytes: "
286 msgstr "Total de bytes:"
288 #: ../memprof.glade.h:39
292 #: ../memprof.glade.h:40
296 #: ../memprof.glade.h:41
300 #: ../memprof.glade.h:42
304 #: ../memprof.glade.h:43
308 #: ../memprof.glade.h:44
312 #: ../memprof.glade.h:45
316 #: ../memprof.glade.h:46
320 #: ../memprof.glade.h:47
321 msgid "_Run Program..."
322 msgstr "E_xecutar programa..."
340 #: ../process.c:855 ../process.c:858
346 msgid "Cannot find %s"
347 msgstr "Não é possível localizar %s"
367 msgstr "Linha de comando"
373 #~ msgid "Saving is disabled at the moment"
374 #~ msgstr "A gravação está desabilitada neste momento"
382 #~ msgid "<b>Callers</b>"
383 #~ msgstr "<b>Chamadores</b>"
386 #~ "Copyright 1999, 2000, 2001, Red Hat, Inc.\n"
387 #~ "Copyright 2002, Kristian Rietveld"
389 #~ "Copyright 1999, 2000, 2001, Red Hat, Inc.\n"
390 #~ "Copyright 2002, Kristian Rietveld"
392 #~ msgid "Follow _exec()"
393 #~ msgstr "Seguir _exec()"
395 #~ msgid "Follow _fork()"
396 #~ msgstr "Seguir _fork()"
398 #~ msgid "Memory Profiling Tool"
399 #~ msgstr "Ferramenta para gerar um perfil da memória"
402 #~ msgstr "_Configuraçãoes"
404 #~ msgid "translator_credits"
406 #~ "Ariel Bressan da Silva <ariel@conectiva.com.br>\n"
407 #~ "Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n"
408 #~ "Raphael Higino <raphaelh@uai.com.br>"
410 #~ msgid "Really quit MemProf?"
411 #~ msgstr "Realmente sair do MemProf?"
419 #~ msgid "Cannot find libmemintercept.so"
420 #~ msgstr "Não pode encontrar libmemintercept.so"
423 #~ msgstr "Adicionar..."
429 #~ msgstr "_Executar..."
431 #~ msgid "Copyright Red Hat, Inc., 1999-2000"
432 #~ msgstr "Copyright Red Hat, Inc., 1999-2000"
435 #~ msgstr "rótulo137"
438 #~ msgstr "Adicionar"