process.c: Use the symbol, it looks like it was meant to be used...
[memprof.git] / po / pt_BR.po
blob6fde0f791c5c1baeb62240a5d9d29f170382fe2d
1 # Brazilian Portuguese translation of memprof
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the memprof package.
4 # Ariel Bressan da Silva <ariel@conectiva.com.br>, 2000.
5 # Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2003.
6 # Raphael Higino <In memorian>, 2004.
7 # Leonardo Gregianin <leogregianin@gmail.com>, 2008.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: memprof\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-11-07 14:50+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-11-11 10:59-0400\n"
15 "Last-Translator: Leonardo Gregianin <leogregianin@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10-br@cipsga.org.br>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: ../leakdetect.c:496 ../profile.c:702
22 #, c-format
23 msgid "Cannot open output file: %s\n"
24 msgstr "Não é possível abrir o arquivo de saída: %s\n"
26 #: ../main.c:838
27 #, c-format
28 msgid "Executation of \"%s\" failed: %s"
29 msgstr "Falha ao executar \"%s\": %s"
31 #: ../main.c:986
32 msgid "MemProf"
33 msgstr "MemProf"
35 #: ../main.c:1095
36 #, c-format
37 msgid "Cannot find executable for \"%s\""
38 msgstr "Não é possível localizar executável para \"%s\""
40 #: ../main.c:1359
41 msgid "MemProf Error"
42 msgstr "Erro do MemProf"
44 #: ../main.c:1359
45 msgid "MemProf Warning"
46 msgstr "Aviso do MemProf"
48 #: ../main.c:1422
49 msgid "Functions"
50 msgstr "Funções"
52 #: ../main.c:1423 ../main.c:1440 ../main.c:1458
53 msgid "Self"
54 msgstr "Próprio"
56 #: ../main.c:1424 ../main.c:1459
57 msgid "Total"
58 msgstr "Total"
60 #: ../main.c:1439
61 msgid "Descendants"
62 msgstr "Descendentes"
64 #: ../main.c:1441
65 msgid "Cumulative"
66 msgstr "Cumulativo"
68 #: ../main.c:1457
69 msgid "Callers"
70 msgstr "Chamadores"
72 #: ../main.c:1484
73 msgid "Address"
74 msgstr "Endereço"
76 #: ../main.c:1485
77 msgid "Size"
78 msgstr "Tamanho"
80 #: ../main.c:1486
81 msgid "Caller"
82 msgstr "Chamador"
84 #: ../main.c:1506
85 msgid "Function"
86 msgstr "Função"
88 #: ../main.c:1507
89 msgid "Line"
90 msgstr "Linha"
92 #: ../main.c:1508
93 msgid "File"
94 msgstr "Arquivo"
96 #: ../main.c:1710
97 msgid "Really detach from finished process?"
98 msgstr "Realmente destacar do processo finalizado?"
100 #: ../main.c:1712
101 msgid "Really detach from running process?"
102 msgstr "Realmente destacar do processo em execução?"
104 #: ../main.c:1742
105 msgid "Really kill running process?"
106 msgstr "Realmente matar o processo em execução?"
108 #: ../main.c:1777
109 msgid "Create new windows for forked processes"
110 msgstr "Criar novas janelas para os processos bifurcados"
112 #: ../main.c:1779
113 msgid "Retain windows for processes after exec()"
114 msgstr "Reter as janelas para processos após exec()"
116 #: ../main.c:1781
117 msgid "Type of profiling information to collect"
118 msgstr "Tipo de informações de perfil para coletar"
120 #: ../main.c:1783
121 msgid "Number of samples/sec for time profile (1k=1000)"
122 msgstr "Número de amostras/seg. para perfil por tempo (1k=1000)"
124 #: ../main.c:1843
125 #, c-format
126 msgid "Argument of --profile must be one of 'memory', 'cycles', or 'time'\n"
127 msgstr "O argumento de --profile deve ser \"memory\", \"cycles\" ou \"time\"\n"
129 #: ../main.c:1878
130 msgid "Cannot find memprof.glade"
131 msgstr "Não é possível localizar memprof.glade"
133 #: ../memprof.glade.h:1
134 msgid "# of Allocations: "
135 msgstr "# de alocações:"
137 #: ../memprof.glade.h:2
138 msgid "0"
139 msgstr "0"
141 #: ../memprof.glade.h:3
142 msgid "0k"
143 msgstr "0k"
145 #: ../memprof.glade.h:4
146 msgid "32k"
147 msgstr "32k"
149 #: ../memprof.glade.h:5
150 msgid "Adding Skip Function"
151 msgstr "Adicionando função a ser ignorada"
153 #: ../memprof.glade.h:6
154 msgid "Adding Skip Regular Expression"
155 msgstr "Adicionando expressão regular a ser ignorada"
157 #: ../memprof.glade.h:7
158 msgid "Bytes / Allocation: "
159 msgstr "Bytes / Alocação:"
161 #: ../memprof.glade.h:8
162 msgid "Check for Leaks"
163 msgstr "Verificar perdas"
165 #: ../memprof.glade.h:9
166 msgid "Command to run on double click in stack trace:"
167 msgstr "Comando para executar ao dar um clique duplo no rastro de pilha:"
169 #: ../memprof.glade.h:10
170 msgid "Create Profile"
171 msgstr "Criar perfil"
173 #: ../memprof.glade.h:11
174 msgid "Defaults"
175 msgstr "Padrões"
177 #: ../memprof.glade.h:12
178 msgid ""
179 "Enter a regular expression of function names to skip when computing profiles"
180 msgstr ""
181 "Digite uma expressão regular de nomes de função a ser ignorada ao computar "
182 "perfis"
184 #: ../memprof.glade.h:13
185 msgid "Enter pathname to an executable"
186 msgstr "Digite o caminho para um executável"
188 #: ../memprof.glade.h:14
189 msgid "Enter the name of a function to skip when computing profiles"
190 msgstr "Digite o nome de uma função a ser ignorado ao computar perfis"
192 #: ../memprof.glade.h:15
193 msgid "Functions to Skip:"
194 msgstr "Funções a ignorar:"
196 #: ../memprof.glade.h:16
197 msgid "Generate _Leak Report"
198 msgstr "Gerar relatório de _perda"
200 #: ../memprof.glade.h:17
201 msgid "Generate _Profile"
202 msgstr "Gerar _perfil"
204 #: ../memprof.glade.h:18 ../tree.c:109
205 msgid "Kill"
206 msgstr "Matar"
208 #: ../memprof.glade.h:19
209 msgid "Kill Program"
210 msgstr "Matar programa"
212 #: ../memprof.glade.h:20
213 msgid "Leak Detection Options"
214 msgstr "Opções de detecção de perda"
216 #: ../memprof.glade.h:21
217 msgid "Leaks"
218 msgstr "Perdas"
220 #: ../memprof.glade.h:22
221 msgid "MemProf - Processes"
222 msgstr "MemProf - Processos"
224 #: ../memprof.glade.h:23
225 msgid "Preferences"
226 msgstr "Preferências"
228 #: ../memprof.glade.h:24
229 msgid "Process _Tree"
230 msgstr "Á_rvore do processo"
232 #: ../memprof.glade.h:25
233 msgid "Profile"
234 msgstr "Perfil"
236 #: ../memprof.glade.h:26
237 msgid "Profile Options"
238 msgstr "Opções do perfil"
240 #: ../memprof.glade.h:27
241 msgid "Record"
242 msgstr "Registro"
244 #: ../memprof.glade.h:28
245 msgid "Regular expressions to Skip:"
246 msgstr "Expressões regulares a serem ignoradas:"
248 #: ../memprof.glade.h:29
249 msgid "Reset"
250 msgstr "Restaurar"
252 #: ../memprof.glade.h:30
253 msgid "Run"
254 msgstr "Executar"
256 #: ../memprof.glade.h:31
257 msgid "Run Executable"
258 msgstr "Executar executável"
260 #: ../memprof.glade.h:32
261 msgid "Run Program"
262 msgstr "Executar programa"
264 #: ../memprof.glade.h:33
265 msgid "Save"
266 msgstr "Salvar"
268 #: ../memprof.glade.h:34
269 msgid "Save Report"
270 msgstr "Salvar relatório"
272 #: ../memprof.glade.h:35
273 msgid "Save _Leak Info..."
274 msgstr "Salvar _informações de perdas..."
276 #: ../memprof.glade.h:36
277 msgid "Save _Profile..."
278 msgstr "Salvar _perfil..."
280 #: ../memprof.glade.h:37
281 msgid "Stack Trace"
282 msgstr "Rastro de pilha"
284 #: ../memprof.glade.h:38
285 msgid "Total Bytes: "
286 msgstr "Total de bytes:"
288 #: ../memprof.glade.h:39
289 msgid "_About"
290 msgstr "_Sobre"
292 #: ../memprof.glade.h:40
293 msgid "_Close"
294 msgstr "_Fechar"
296 #: ../memprof.glade.h:41
297 msgid "_Detach"
298 msgstr "_Destacar"
300 #: ../memprof.glade.h:42
301 msgid "_File"
302 msgstr "_Arquivo"
304 #: ../memprof.glade.h:43
305 msgid "_Help"
306 msgstr "Aj_uda"
308 #: ../memprof.glade.h:44
309 msgid "_Kill"
310 msgstr "_Matar"
312 #: ../memprof.glade.h:45
313 msgid "_Process"
314 msgstr "_Processo"
316 #: ../memprof.glade.h:46
317 msgid "_Quit"
318 msgstr "_Sair"
320 #: ../memprof.glade.h:47
321 msgid "_Run Program..."
322 msgstr "E_xecutar programa..."
324 #: ../process.c:843
325 msgid "Initial"
326 msgstr "Inicial"
328 #: ../process.c:846
329 msgid "Starting"
330 msgstr "Iniciando"
332 #: ../process.c:849
333 msgid "Running"
334 msgstr "Executando"
336 #: ../process.c:852
337 msgid "Exiting"
338 msgstr "Saindo"
340 #: ../process.c:855 ../process.c:858
341 msgid "Defunct"
342 msgstr "Morto"
344 #: ../server.c:289
345 #, c-format
346 msgid "Cannot find %s"
347 msgstr "Não é possível localizar %s"
349 #: ../tree.c:102
350 msgid "Show"
351 msgstr "Mostrar"
353 #: ../tree.c:105
354 msgid "Hide"
355 msgstr "Ocultar"
357 #: ../tree.c:112
358 msgid "Detach"
359 msgstr "Destacar"
361 #: ../tree.c:180
362 msgid "PID"
363 msgstr "PID"
365 #: ../tree.c:181
366 msgid "Command Line"
367 msgstr "Linha de comando"
369 #: ../tree.c:182
370 msgid "Status"
371 msgstr "Status"
373 #~ msgid "Saving is disabled at the moment"
374 #~ msgstr "A gravação está desabilitada neste momento"
376 #~ msgid "Name"
377 #~ msgstr "Nome"
379 #~ msgid "*"
380 #~ msgstr "*"
382 #~ msgid "<b>Callers</b>"
383 #~ msgstr "<b>Chamadores</b>"
385 #~ msgid ""
386 #~ "Copyright 1999, 2000, 2001, Red Hat, Inc.\n"
387 #~ "Copyright 2002, Kristian Rietveld"
388 #~ msgstr ""
389 #~ "Copyright 1999, 2000, 2001, Red Hat, Inc.\n"
390 #~ "Copyright 2002, Kristian Rietveld"
392 #~ msgid "Follow _exec()"
393 #~ msgstr "Seguir _exec()"
395 #~ msgid "Follow _fork()"
396 #~ msgstr "Seguir _fork()"
398 #~ msgid "Memory Profiling Tool"
399 #~ msgstr "Ferramenta para gerar um perfil da memória"
401 #~ msgid "_Settings"
402 #~ msgstr "_Configuraçãoes"
404 #~ msgid "translator_credits"
405 #~ msgstr ""
406 #~ "Ariel Bressan da Silva <ariel@conectiva.com.br>\n"
407 #~ "Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n"
408 #~ "Raphael Higino <raphaelh@uai.com.br>"
410 #~ msgid "Really quit MemProf?"
411 #~ msgstr "Realmente sair do MemProf?"
413 #~ msgid "Bytes"
414 #~ msgstr "Bytes"
416 #~ msgid "Children"
417 #~ msgstr "Filhos"
419 #~ msgid "Cannot find libmemintercept.so"
420 #~ msgstr "Não pode encontrar libmemintercept.so"
422 #~ msgid "Add..."
423 #~ msgstr "Adicionar..."
425 #~ msgid "Delete"
426 #~ msgstr "Excluir"
428 #~ msgid "_Run..."
429 #~ msgstr "_Executar..."
431 #~ msgid "Copyright Red Hat, Inc., 1999-2000"
432 #~ msgstr "Copyright Red Hat, Inc., 1999-2000"
434 #~ msgid "label37"
435 #~ msgstr "rótulo137"
437 #~ msgid "Add"
438 #~ msgstr "Adicionar"