1 # Vietnamese translation for Memprof.
2 # Copyright © 2006 Gnome i18n Project for Vietnamese.
3 # Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmx.net>, 2002.
4 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2006.
8 msgstr "Project-Id-Version: memprof Gnome HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-08-24 13:55+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-08-24 22:34+0930\n"
12 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
13 "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 "X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n"
20 #: ../leakdetect.c:503
22 msgid "Cannot open output file: %s\n"
23 msgstr "Không thể mở tập tin xuất: %s\n"
27 msgid "Executation of \"%s\" failed"
28 msgstr "Lỗi thực hiện « %s »"
30 # Name: don't translate / Tên: đừng dịch
32 #: ../memprof.glade.h:28
38 msgid "Cannot find executable for \"%s\""
39 msgstr "Không tìm thấy tập tin có khả năng chạy cho « %s »"
42 msgid "Saving is disabled at the moment"
43 msgstr "Hiện thời khả năng lưu bị tắt"
50 msgid "MemProf Warning"
51 msgstr "Cảnh báo MemProf"
99 msgid "Really detach from finished process?"
100 msgstr "Thật sự muốn tách khỏi tiến trình đã hoàn tất không?"
103 msgid "Really detach from running process?"
104 msgstr "Thật sự muốn tách khỏi tiến trình đang chạy không?"
107 msgid "Really kill running process?"
108 msgstr "Thật sự muốn buộc chấm dứt tiến trình đang chạy không?"
111 msgid "Create new windows for forked processes"
112 msgstr "Tạo cửa sổ mới cho tiến trình bị tạo nhân đôi"
115 msgid "Retain windows for processes after exec()"
116 msgstr "Vẫn giữ cửa sổ cho tiến trình sau khi thực hiện (exec() )"
119 msgid "Type of profiling information to collect"
120 msgstr "Kiểu thông tin tạo nét hiện trạng cần thu thập"
123 msgid "Number of samples/sec for time profile (1k=1000)"
124 msgstr "Số mẫu/giây cho nét hiện trạng thời gian (1k=1000)"
127 msgid "Argument of --profile must be one of 'memory', 'cycles', or 'time'\n"
128 msgstr "Đối số với « --profile » (nét hiện trạng) phải là một của:\n"
129 " • memory bộ nhớ\n "
130 " • cycles chu trình\n"
131 " • time thời gian\n"
134 msgid "Cannot find memprof.glade"
135 msgstr "Không tìm thấy tập tin « memprof.glade »"
137 #: ../memprof.glade.h:1
138 msgid "# of Allocations:"
141 #: ../memprof.glade.h:2
145 # Không phải OK (Được), là số không kilo-byte.
146 #: ../memprof.glade.h:3
150 #: ../memprof.glade.h:4
154 #: ../memprof.glade.h:5
155 msgid "<b>Callers</b>"
156 msgstr "<b>Hàm gọi</b>"
158 #: ../memprof.glade.h:6
159 msgid "<b>Descendants</b>"
160 msgstr "<b>Con cháu</b>"
162 #: ../memprof.glade.h:7
163 msgid "Adding Skip Function"
164 msgstr "Đang thêm « Hàm bỏ qua »"
166 #: ../memprof.glade.h:8
167 msgid "Adding Skip Regular Expression"
168 msgstr "Đang thêm « Biểu thức chính quy bỏ qua »"
170 #: ../memprof.glade.h:9
171 msgid "Bytes / Allocation:"
172 msgstr "Byte / Cấp phát:"
174 #: ../memprof.glade.h:10
175 msgid "Check for Leaks"
176 msgstr "Kiểm tra rò rỉ"
178 #: ../memprof.glade.h:11
179 msgid "Command to run on double click in stack trace:"
180 msgstr "Lệnh cần chạy khi nhấp đúp vào vết đống:"
182 #: ../memprof.glade.h:12
184 "Copyright 1999, 2000, 2001, Red Hat, Inc.\n"
185 "Copyright 2002, Kristian Rietveld"
186 msgstr "Tác quyền © năm 1999, 2000, 2001 của Red Hat, Inc.\n"
187 "Tác quyền © năm 2002 của Kristian Rietveld."
189 #: ../memprof.glade.h:14
190 msgid "Create Profile"
191 msgstr "Tạo nét hiện trạng"
193 #: ../memprof.glade.h:15
197 #: ../memprof.glade.h:16
199 "Enter a regular expression of function names to skip when computing profiles"
200 msgstr "Hãy nhập biểu thức chính quy đại diện các tên hàm cần bỏ qua khi tính nét hiện trạng"
202 #: ../memprof.glade.h:17
203 msgid "Enter pathname to an executable"
204 msgstr "Hãy nhập đường dẫn đến tập tin có khả năng chạy"
206 #: ../memprof.glade.h:18
207 msgid "Enter the name of a function to skip when computing profiles"
208 msgstr "Hãy nhập tên hàm cần bỏ qua khi tính nét hiện trạng"
210 #: ../memprof.glade.h:19
211 msgid "Follow _exec()"
212 msgstr "Đi theo _exec()"
214 #: ../memprof.glade.h:20
215 msgid "Follow _fork()"
216 msgstr "Đi theo _fork()"
218 #: ../memprof.glade.h:21
219 msgid "Functions to Skip:"
220 msgstr "Hàm cần bỏ qua:"
222 #: ../memprof.glade.h:22
223 msgid "Generate _Leak Report"
224 msgstr "Phát sinh _báo cáo rò rỉ"
226 #: ../memprof.glade.h:23
227 msgid "Generate _Profile"
228 msgstr "Phát sinh _nét hiện trạng"
230 #: ../memprof.glade.h:24
233 msgstr "Buộc chấm dứt"
235 #: ../memprof.glade.h:25
237 msgstr "Buộc chấm dứt chương trình"
239 #: ../memprof.glade.h:26
240 msgid "Leak Detection Options"
241 msgstr "Tùy chọn phát hiện rò rỉ"
243 #: ../memprof.glade.h:27
247 #: ../memprof.glade.h:29
248 msgid "MemProf - Processes"
249 msgstr "MemProf — Tiến trình"
251 #: ../memprof.glade.h:30
252 msgid "Memory Profiling Tool"
253 msgstr "Công cụ nét hiện trạng sử dụng bộ nhớ"
255 #: ../memprof.glade.h:31
259 #: ../memprof.glade.h:32
260 msgid "Process _Tree"
261 msgstr "Cây _tiến trình"
263 #: ../memprof.glade.h:33
265 msgstr "Nét hiện trạng"
267 #: ../memprof.glade.h:34
268 msgid "Profile Options"
269 msgstr "Tùy chọn nét hiện trạng"
271 #: ../memprof.glade.h:35
275 #: ../memprof.glade.h:36
276 msgid "Regular expressions to Skip:"
277 msgstr "Biểu thức chính quy cần Bỏ qua:"
279 #: ../memprof.glade.h:37
283 #: ../memprof.glade.h:38
287 #: ../memprof.glade.h:39
288 msgid "Run Executable"
289 msgstr "Chạy tập tin có thể thực hiện"
291 #: ../memprof.glade.h:40
293 msgstr "Chạy chương trình"
295 #: ../memprof.glade.h:41
299 #: ../memprof.glade.h:42
303 #: ../memprof.glade.h:43
304 msgid "Save _Leak Info..."
305 msgstr "_Lưu thông tin rò rỉ..."
307 #: ../memprof.glade.h:44
308 msgid "Save _Profile..."
309 msgstr "Lưu _nét hiện trạng..."
311 #: ../memprof.glade.h:45
315 #: ../memprof.glade.h:46
319 #: ../memprof.glade.h:47
323 #: ../memprof.glade.h:48
327 #: ../memprof.glade.h:49
331 #: ../memprof.glade.h:50
333 msgstr "_Buộc chấm dứt"
335 #: ../memprof.glade.h:51
339 #: ../memprof.glade.h:52
340 msgid "_Run Program..."
341 msgstr "Chạ_y chương trình..."
343 #: ../memprof.glade.h:53
347 #: ../memprof.glade.h:54
348 msgid "translator_credits"
349 msgstr "Nhóm Việt hóa Gnome <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>"
357 msgstr "Đang khởi động"
374 msgid "Cannot find %s"
375 msgstr "Không tìm thấy %s"