memprof release 0.6.2
[memprof.git] / po / vi.po
blob239425680dad98421a1dc2597428132871347ec1
1 # Vietnamese translation for Memprof.
2 # Copyright © 2006 Gnome i18n Project for Vietnamese.
3 # Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmx.net>, 2002.
4 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2006.
5
6 msgid ""
7 ""
8 msgstr "Project-Id-Version: memprof Gnome HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-08-24 13:55+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-08-24 22:34+0930\n"
12 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
13 "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 "X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n"
20 #: ../leakdetect.c:503
21 #, c-format
22 msgid "Cannot open output file: %s\n"
23 msgstr "Không thể mở tập tin xuất: %s\n"
25 #: ../main.c:785
26 #, c-format
27 msgid "Executation of \"%s\" failed"
28 msgstr "Lỗi thực hiện « %s »"
30 # Name: don't translate / Tên: đừng dịch
31 #: ../main.c:929
32 #: ../memprof.glade.h:28
33 msgid "MemProf"
34 msgstr "MemProf"
36 #: ../main.c:1037
37 #, c-format
38 msgid "Cannot find executable for \"%s\""
39 msgstr "Không tìm thấy tập tin có khả năng chạy cho « %s »"
41 #: ../main.c:1140
42 msgid "Saving is disabled at the moment"
43 msgstr "Hiện thời khả năng lưu bị tắt"
45 #: ../main.c:1738
46 msgid "MemProf Error"
47 msgstr "Lỗi MemProf"
49 #: ../main.c:1738
50 msgid "MemProf Warning"
51 msgstr "Cảnh báo MemProf"
53 #: ../main.c:1808
54 #: ../main.c:1825
55 #: ../main.c:1843
56 msgid "Name"
57 msgstr "Tên"
59 #: ../main.c:1809
60 #: ../main.c:1826
61 #: ../main.c:1844
62 msgid "Self"
63 msgstr "Tự thân"
65 #: ../main.c:1810
66 #: ../main.c:1845
67 msgid "Total"
68 msgstr "Tổng"
70 #: ../main.c:1827
71 msgid "Cumulative"
72 msgstr "Lũy tích"
74 #: ../main.c:1870
75 msgid "Address"
76 msgstr "Địa chỉ"
78 #: ../main.c:1871
79 msgid "Size"
80 msgstr "Cỡ"
82 #: ../main.c:1872
83 msgid "Caller"
84 msgstr "Hàm gọi"
86 #: ../main.c:1892
87 msgid "Function"
88 msgstr "Hàm"
90 #: ../main.c:1893
91 msgid "Line"
92 msgstr "Dòng"
94 #: ../main.c:1894
95 msgid "File"
96 msgstr "Tập tin"
98 #: ../main.c:2106
99 msgid "Really detach from finished process?"
100 msgstr "Thật sự muốn tách khỏi tiến trình đã hoàn tất không?"
102 #: ../main.c:2108
103 msgid "Really detach from running process?"
104 msgstr "Thật sự muốn tách khỏi tiến trình đang chạy không?"
106 #: ../main.c:2138
107 msgid "Really kill running process?"
108 msgstr "Thật sự muốn buộc chấm dứt tiến trình đang chạy không?"
110 #: ../main.c:2175
111 msgid "Create new windows for forked processes"
112 msgstr "Tạo cửa sổ mới cho tiến trình bị tạo nhân đôi"
114 #: ../main.c:2177
115 msgid "Retain windows for processes after exec()"
116 msgstr "Vẫn giữ cửa sổ cho tiến trình sau khi thực hiện (exec() )"
118 #: ../main.c:2179
119 msgid "Type of profiling information to collect"
120 msgstr "Kiểu thông tin tạo nét hiện trạng cần thu thập"
122 #: ../main.c:2181
123 msgid "Number of samples/sec for time profile (1k=1000)"
124 msgstr "Số mẫu/giây cho nét hiện trạng thời gian (1k=1000)"
126 #: ../main.c:2230
127 msgid "Argument of --profile must be one of 'memory', 'cycles', or 'time'\n"
128 msgstr "Đối số với « --profile » (nét hiện trạng) phải là một của:\n"
129 " • memory      bộ nhớ\n "
130 " • cycles              chu trình\n"
131 " • time                thời gian\n"
133 #: ../main.c:2271
134 msgid "Cannot find memprof.glade"
135 msgstr "Không tìm thấy tập tin « memprof.glade »"
137 #: ../memprof.glade.h:1
138 msgid "# of Allocations:"
139 msgstr "# cấp phát:"
141 #: ../memprof.glade.h:2
142 msgid "0"
143 msgstr "0"
145 # Không phải OK (Được), là số không kilo-byte.
146 #: ../memprof.glade.h:3
147 msgid "0k"
148 msgstr "0k"
150 #: ../memprof.glade.h:4
151 msgid "32k"
152 msgstr "32k"
154 #: ../memprof.glade.h:5
155 msgid "<b>Callers</b>"
156 msgstr "<b>Hàm gọi</b>"
158 #: ../memprof.glade.h:6
159 msgid "<b>Descendants</b>"
160 msgstr "<b>Con cháu</b>"
162 #: ../memprof.glade.h:7
163 msgid "Adding Skip Function"
164 msgstr "Đang thêm « Hàm bỏ qua »"
166 #: ../memprof.glade.h:8
167 msgid "Adding Skip Regular Expression"
168 msgstr "Đang thêm « Biểu thức chính quy bỏ qua »"
170 #: ../memprof.glade.h:9
171 msgid "Bytes / Allocation:"
172 msgstr "Byte / Cấp phát:"
174 #: ../memprof.glade.h:10
175 msgid "Check for Leaks"
176 msgstr "Kiểm tra rò rỉ"
178 #: ../memprof.glade.h:11
179 msgid "Command to run on double click in stack trace:"
180 msgstr "Lệnh cần chạy khi nhấp đúp vào vết đống:"
182 #: ../memprof.glade.h:12
183 msgid ""
184 "Copyright 1999, 2000, 2001, Red Hat, Inc.\n"
185 "Copyright 2002, Kristian Rietveld"
186 msgstr "Tác quyền © năm 1999, 2000, 2001 của Red Hat, Inc.\n"
187 "Tác quyền © năm 2002 của Kristian Rietveld."
189 #: ../memprof.glade.h:14
190 msgid "Create Profile"
191 msgstr "Tạo nét hiện trạng"
193 #: ../memprof.glade.h:15
194 msgid "Defaults"
195 msgstr "Mặc định"
197 #: ../memprof.glade.h:16
198 msgid ""
199 "Enter a regular expression of function names to skip when computing profiles"
200 msgstr "Hãy nhập biểu thức chính quy đại diện các tên hàm cần bỏ qua khi tính nét hiện trạng"
202 #: ../memprof.glade.h:17
203 msgid "Enter pathname to an executable"
204 msgstr "Hãy nhập đường dẫn đến tập tin có khả năng chạy"
206 #: ../memprof.glade.h:18
207 msgid "Enter the name of a function to skip when computing profiles"
208 msgstr "Hãy nhập tên hàm cần bỏ qua khi tính nét hiện trạng"
210 #: ../memprof.glade.h:19
211 msgid "Follow _exec()"
212 msgstr "Đi theo _exec()"
214 #: ../memprof.glade.h:20
215 msgid "Follow _fork()"
216 msgstr "Đi theo _fork()"
218 #: ../memprof.glade.h:21
219 msgid "Functions to Skip:"
220 msgstr "Hàm cần bỏ qua:"
222 #: ../memprof.glade.h:22
223 msgid "Generate _Leak Report"
224 msgstr "Phát sinh _báo cáo rò rỉ"
226 #: ../memprof.glade.h:23
227 msgid "Generate _Profile"
228 msgstr "Phát sinh _nét hiện trạng"
230 #: ../memprof.glade.h:24
231 #: ../tree.c:109
232 msgid "Kill"
233 msgstr "Buộc chấm dứt"
235 #: ../memprof.glade.h:25
236 msgid "Kill Program"
237 msgstr "Buộc chấm dứt chương trình"
239 #: ../memprof.glade.h:26
240 msgid "Leak Detection Options"
241 msgstr "Tùy chọn phát hiện rò rỉ"
243 #: ../memprof.glade.h:27
244 msgid "Leaks"
245 msgstr "Rò rỉ"
247 #: ../memprof.glade.h:29
248 msgid "MemProf - Processes"
249 msgstr "MemProf — Tiến trình"
251 #: ../memprof.glade.h:30
252 msgid "Memory Profiling Tool"
253 msgstr "Công cụ nét hiện trạng sử dụng bộ nhớ"
255 #: ../memprof.glade.h:31
256 msgid "Preferences"
257 msgstr "Tùy thích"
259 #: ../memprof.glade.h:32
260 msgid "Process _Tree"
261 msgstr "Cây _tiến trình"
263 #: ../memprof.glade.h:33
264 msgid "Profile"
265 msgstr "Nét hiện trạng"
267 #: ../memprof.glade.h:34
268 msgid "Profile Options"
269 msgstr "Tùy chọn nét hiện trạng"
271 #: ../memprof.glade.h:35
272 msgid "Record"
273 msgstr "Thu"
275 #: ../memprof.glade.h:36
276 msgid "Regular expressions to Skip:"
277 msgstr "Biểu thức chính quy cần Bỏ qua:"
279 #: ../memprof.glade.h:37
280 msgid "Reset"
281 msgstr "Đặt lại"
283 #: ../memprof.glade.h:38
284 msgid "Run"
285 msgstr "Chạy"
287 #: ../memprof.glade.h:39
288 msgid "Run Executable"
289 msgstr "Chạy tập tin có thể thực hiện"
291 #: ../memprof.glade.h:40
292 msgid "Run Program"
293 msgstr "Chạy chương trình"
295 #: ../memprof.glade.h:41
296 msgid "Save"
297 msgstr "Lưu"
299 #: ../memprof.glade.h:42
300 msgid "Save Report"
301 msgstr "Lưu báo cáo"
303 #: ../memprof.glade.h:43
304 msgid "Save _Leak Info..."
305 msgstr "_Lưu thông tin rò rỉ..."
307 #: ../memprof.glade.h:44
308 msgid "Save _Profile..."
309 msgstr "Lưu _nét hiện trạng..."
311 #: ../memprof.glade.h:45
312 msgid "Stack Trace"
313 msgstr "Vết đống"
315 #: ../memprof.glade.h:46
316 msgid "Total Bytes:"
317 msgstr "Tổng byte:"
319 #: ../memprof.glade.h:47
320 msgid "_Detach"
321 msgstr "Tách _khỏi"
323 #: ../memprof.glade.h:48
324 msgid "_File"
325 msgstr "_Tập tin"
327 #: ../memprof.glade.h:49
328 msgid "_Help"
329 msgstr "Trợ _giúp"
331 #: ../memprof.glade.h:50
332 msgid "_Kill"
333 msgstr "_Buộc chấm dứt"
335 #: ../memprof.glade.h:51
336 msgid "_Process"
337 msgstr "T_iến trình"
339 #: ../memprof.glade.h:52
340 msgid "_Run Program..."
341 msgstr "Chạ_y chương trình..."
343 #: ../memprof.glade.h:53
344 msgid "_Settings"
345 msgstr "Thiết _lập"
347 #: ../memprof.glade.h:54
348 msgid "translator_credits"
349 msgstr "Nhóm Việt hóa Gnome <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>"
351 #: ../process.c:908
352 msgid "Initial"
353 msgstr "Ban đầu"
355 #: ../process.c:911
356 msgid "Starting"
357 msgstr "Đang khởi động"
359 #: ../process.c:914
360 msgid "Running"
361 msgstr "Đang chạy"
363 #: ../process.c:917
364 msgid "Exiting"
365 msgstr "Đang thoát"
367 #: ../process.c:920
368 #: ../process.c:923
369 msgid "Defunct"
370 msgstr "Chết"
372 #: ../server.c:289
373 #, c-format
374 msgid "Cannot find %s"
375 msgstr "Không tìm thấy %s"
377 #: ../tree.c:102
378 msgid "Show"
379 msgstr "Hiện"
381 #: ../tree.c:105
382 msgid "Hide"
383 msgstr "Ẩn"
385 #: ../tree.c:112
386 msgid "Detach"
387 msgstr "Tách ra"
389 #: ../tree.c:180
390 msgid "PID"
391 msgstr "PID"
393 #: ../tree.c:181
394 msgid "Command Line"
395 msgstr "Dòng lệnh"
397 #: ../tree.c:182
398 msgid "Status"
399 msgstr "Trạng thái"