process.c: Remove unused compare_address
[memprof.git] / po / mk.po
blob1595962d577c2b2a75efe465b9857830c7fcc788
1 # translation of memprof.HEAD.po to 
2 # translation of memprof.HEAD.po to Macedonian
3 # translation of memprof.HEAD.po to
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2003
6 # Глигор Костоски <gigo@ajvar.com.mk>, 2003
7 # Ivan Stojmirov <stojmir@linux.net.mk>, 2003
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: memprof.HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2003-06-13 20:52+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2003-06-15 09:42+0200\n"
15 "Last-Translator: \n"
16 "Language-Team:  <mk@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.0\n"
22 #: leakdetect.c:584 profile.c:202
23 #, c-format
24 msgid "Cannot open output file: %s\n"
25 msgstr "Не може да се отвори излезната датотека: %s\n"
27 #: main.c:536
28 #, c-format
29 msgid "Executation of \"%s\" failed"
30 msgstr "Извршувањето на \"%s\" неуспеа"
32 #: main.c:667
33 msgid "Really quit MemProf?"
34 msgstr "Навистина напушти MemProf?"
36 #: main.c:713 memprof.glade.h:34
37 msgid "MemProf"
38 msgstr "MemProf"
40 #: main.c:807
41 #, c-format
42 msgid "Cannot find executable for \"%s\""
43 msgstr "Не може да најде извршна датотека за \"%s\""
45 #: main.c:1418
46 msgid "MemProf Error"
47 msgstr "MemProf Грешка"
49 #: main.c:1418
50 msgid "MemProf Warning"
51 msgstr "MemProf Предупредување"
53 #: main.c:1672
54 msgid "Really detach from finished process?"
55 msgstr "Навистина извади од завршени процеси?"
57 #: main.c:1674
58 msgid "Really detach from running process?"
59 msgstr "Навистина извади од тековни процеси?"
61 #: main.c:1704
62 msgid "Really kill running process?"
63 msgstr "Навистина сакаш да го убиеш работниот процес?"
65 #: main.c:1741
66 msgid "Create new windows for forked processes"
67 msgstr "Креирај нови прозорци за разгранети процези"
69 #: main.c:1743
70 msgid "Retain windows for processes after exec()"
71 msgstr "Врати ги прозорците за процесите после извршување()"
73 #: main.c:1745
74 msgid "Type of profiling information to collect"
75 msgstr "Тип на информации од профил за собирање"
77 #: main.c:1747
78 msgid "Number of samples/sec for time profile (1k=1000)"
79 msgstr "Број на узорци/сек за временски профил (1к=1000)"
81 #: main.c:1796
82 msgid "Argument of --profile must be one of 'memory', 'cycles, or 'time'\n"
83 msgstr "Аргумент од --профил мора да биде 'меморија', 'повторувања, или 'време'\n"
85 #: main.c:1837
86 msgid "Cannot find memprof.glade"
87 msgstr "Неможам да најдам memprof.glade"
89 #: memprof.glade.h:1
90 msgid "# of Allocations:"
91 msgstr "# на Алокации:"
93 #: memprof.glade.h:2
94 msgid "0"
95 msgstr "0"
97 #: memprof.glade.h:3
98 msgid "0k"
99 msgstr "Ок"
101 #: memprof.glade.h:4
102 msgid "32k"
103 msgstr "32к"
105 #: memprof.glade.h:5
106 msgid "Adding Skip Function"
107 msgstr "Додавање на функција за прескокнување"
109 #: memprof.glade.h:6
110 msgid "Adding Skip Regular Expression"
111 msgstr "Додавање прескокнувачко регуларен израз"
113 #: memprof.glade.h:7
114 msgid "Address"
115 msgstr "Адреса"
117 #: memprof.glade.h:8
118 msgid "Bytes"
119 msgstr "бајти"
121 #: memprof.glade.h:9
122 msgid "Bytes / Allocation:"
123 msgstr "Бајти / Алокации:"
125 #: memprof.glade.h:10
126 msgid "Caller"
127 msgstr "Јавувач"
129 #: memprof.glade.h:11
130 msgid "Callers"
131 msgstr "Јавувачи"
133 #: memprof.glade.h:12
134 msgid "Check for Leaks"
135 msgstr "Провери за протекувања"
137 #: memprof.glade.h:13
138 msgid "Children"
139 msgstr "Дете"
141 #: memprof.glade.h:14
142 msgid "Command Line"
143 msgstr "Командна линија"
145 #: memprof.glade.h:15
146 msgid "Command to run on double click in stack trace:"
147 msgstr "Команда за извршување при двоен клик при барање на stack:"
149 #: memprof.glade.h:16
150 msgid ""
151 "Copyright 1999, 2000, 2001, Red Hat, Inc.&#13;Copyright 2002, Kristian "
152 "Rietveld"
153 msgstr ""
154 "Copyright 1999, 2000, 2001, Red Hat, Inc.&#13;Copyright 2002, Kristian "
155 "Rietveld"
157 #: memprof.glade.h:17
158 msgid "Create Profile"
159 msgstr "Креирај Профил"
161 #: memprof.glade.h:18
162 msgid "Defaults"
163 msgstr "Стандардни"
165 #: memprof.glade.h:19
166 msgid "Enter a regular expression of function names to skip when computing profiles"
167 msgstr ""
168 "Внеси регуларен израз од функционални имиња  за прескокнување при "
169 "пресметување на профили"
171 #: memprof.glade.h:20
172 msgid "Enter pathname to an executable"
173 msgstr "Внеси ја патеката до извршната датотека"
175 #: memprof.glade.h:21
176 msgid "Enter the name of a function to skip when computing profiles"
177 msgstr ""
178 "Внеси го името на функцијата за прескокнување при пресметување на "
179 "профили"
181 #: memprof.glade.h:22
182 msgid "File"
183 msgstr "Датотека"
185 #: memprof.glade.h:23
186 msgid "Follow _exec()"
187 msgstr "Следи _exec()"
189 #: memprof.glade.h:24
190 msgid "Follow _fork()"
191 msgstr "Следи _fork()"
193 #: memprof.glade.h:25
194 msgid "Function"
195 msgstr "Функција"
197 #: memprof.glade.h:26
198 msgid "Functions to Skip:"
199 msgstr "функции за прескокнување:"
201 #: memprof.glade.h:27
202 msgid "Generate _Leak Report"
203 msgstr "Генерирај _Leak Репорт"
205 #: memprof.glade.h:28
206 msgid "Generate _Profile"
207 msgstr "Генерирај _Profile"
209 #: memprof.glade.h:29 tree.c:98
210 msgid "Kill"
211 msgstr "Убиј"
213 #: memprof.glade.h:30
214 msgid "Kill Program"
215 msgstr "Убиј ја програмата"
217 #: memprof.glade.h:31
218 msgid "Leak Detection Options"
219 msgstr "Опции за детекција на истечување"
221 #: memprof.glade.h:32
222 msgid "Leaks"
223 msgstr "Истечувања"
225 #: memprof.glade.h:33
226 msgid "Line"
227 msgstr "Линија"
229 #: memprof.glade.h:35
230 msgid "MemProf - Processes"
231 msgstr "MemProf - Процеси"
233 #: memprof.glade.h:36
234 msgid "Memory Profiling Tool"
235 msgstr "Алатки за мемориски профили"
237 #: memprof.glade.h:37
238 msgid "PID"
239 msgstr "PID"
241 #: memprof.glade.h:38
242 msgid "Preferences"
243 msgstr "Параметри"
245 #: memprof.glade.h:39
246 msgid "Process _Tree"
247 msgstr "Процесно _Дрво"
249 #: memprof.glade.h:40
250 msgid "Profile"
251 msgstr "Профил"
253 #: memprof.glade.h:41
254 msgid "Profile Options"
255 msgstr "Опции за профили"
257 #: memprof.glade.h:42
258 msgid "Regular expressions to Skip:"
259 msgstr "Регуларни изрази за прескокнување:"
261 #: memprof.glade.h:43
262 msgid "Run"
263 msgstr "Изврши"
265 #: memprof.glade.h:44
266 msgid "Run Executable"
267 msgstr "Изврши извршувачка датотека"
269 #: memprof.glade.h:45
270 msgid "Run Program"
271 msgstr "Изврши програма"
273 #: memprof.glade.h:46
274 msgid "Save"
275 msgstr "Зачувај"
277 #: memprof.glade.h:47
278 msgid "Save Report"
279 msgstr "Зачувај репорт"
281 #: memprof.glade.h:48
282 msgid "Save _Leak Info..."
283 msgstr "Зачувај _информации за истекување..."
285 #: memprof.glade.h:49
286 msgid "Save _Profile..."
287 msgstr "Зачувај _Профил..."
289 #: memprof.glade.h:50
290 msgid "Self"
291 msgstr "Свое"
293 #: memprof.glade.h:51
294 msgid "Size"
295 msgstr "Големина"
297 #: memprof.glade.h:52
298 msgid "Stack Trace"
299 msgstr "Барање на магацин"
301 #: memprof.glade.h:53
302 msgid "Status"
303 msgstr "Статус"
305 #: memprof.glade.h:54
306 msgid "Total"
307 msgstr "Вкупно"
309 #: memprof.glade.h:55
310 msgid "Total Bytes:"
311 msgstr "Вкупно бајти:"
313 #: memprof.glade.h:56
314 msgid "_Detach"
315 msgstr "_Откачи"
317 #: memprof.glade.h:57
318 msgid "_File"
319 msgstr "_Датотека"
321 #: memprof.glade.h:58
322 msgid "_Help"
323 msgstr "_Помош"
325 #: memprof.glade.h:59
326 msgid "_Kill"
327 msgstr "_Убиј"
329 #: memprof.glade.h:60
330 msgid "_Process"
331 msgstr "_Процес"
333 #: memprof.glade.h:61
334 msgid "_Run Program..."
335 msgstr "_Изврши програм..."
337 #: memprof.glade.h:62
338 msgid "_Settings"
339 msgstr "_Подесувања"
341 #: process.c:854
342 msgid "Initial"
343 msgstr "Почетно"
345 #: process.c:857
346 msgid "Starting"
347 msgstr "Стартува"
349 #: process.c:860
350 msgid "Running"
351 msgstr "Работи"
353 #: process.c:863
354 msgid "Exiting"
355 msgstr "Езлегување"
357 #: process.c:866 process.c:869
358 msgid "Defunct"
359 msgstr "Расипано"
361 #: server.c:286
362 #, c-format
363 msgid "Cannot find %s"
364 msgstr "Не може да најде %s"
366 #: tree.c:91
367 msgid "Show"
368 msgstr "Прикажи"
370 #: tree.c:94
371 msgid "Hide"
372 msgstr "Скриј"
374 #: tree.c:101
375 msgid "Detach"
376 msgstr "Откачи"