process.c: Remove unused compare_address
[memprof.git] / po / sr.po
blob4b052964610b5b8e3960a166e6a4a17dde07c2dd
1 # Serbian translation of memprof
2 # Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003.
3
4 # This file is distributed under the same license as the memprof package.
5
6 # Maintainer: Душан Живојнов <calvin@verat.net>
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: memproof\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2003-09-21 05:49+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2003-09-21 05:49+0200\n"
14 "Last-Translator: Dušan Živojnov <calvin@verat.net>\n"
15 "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: leakdetect.c:584
21 #, c-format
22 msgid "Cannot open output file: %s\n"
23 msgstr "Не могу отворити датотеку: %s\n"
25 #: main.c:769
26 #, c-format
27 msgid "Executation of \"%s\" failed"
28 msgstr "Извршење \"%s\" није успело"
30 #: main.c:913 memprof.glade.h:29
31 msgid "MemProf"
32 msgstr "MemProf"
34 #: main.c:1020
35 #, c-format
36 msgid "Cannot find executable for \"%s\""
37 msgstr "Не могу пронаћи извршну датотеку за \"%s\""
39 #: main.c:1123
40 msgid "Saving is disabled at the moment"
41 msgstr "Снимање је тренутно искључено"
43 #: main.c:1696
44 msgid "MemProf Error"
45 msgstr "MemProf грешка"
47 #: main.c:1696
48 msgid "MemProf Warning"
49 msgstr "MemProf упозорење"
51 #: main.c:1765 main.c:1778 main.c:1793
52 msgid "Name"
53 msgstr "Име"
55 #: main.c:1766 main.c:1779 main.c:1794
56 msgid "Self"
57 msgstr "Своје"
59 #: main.c:1767 main.c:1795
60 msgid "Total"
61 msgstr "Укупно"
63 #: main.c:1780
64 msgid "Cumulative"
65 msgstr "Збирно"
67 #: main.c:1817
68 msgid "Address"
69 msgstr "Адреса"
71 #: main.c:1818
72 msgid "Size"
73 msgstr "Величина"
75 #: main.c:1819
76 msgid "Caller"
77 msgstr "Позивач"
79 #: main.c:1837
80 msgid "Function"
81 msgstr "Функција"
83 #: main.c:1838
84 msgid "Line"
85 msgstr "Линија"
87 #: main.c:1839
88 msgid "File"
89 msgstr "Датотека"
91 #: main.c:2049
92 msgid "Really detach from finished process?"
93 msgstr "Заиста одвојити од завршених процеса?"
95 #: main.c:2051
96 msgid "Really detach from running process?"
97 msgstr "ЗАиста одвојити од активних процеса?"
99 #: main.c:2081
100 msgid "Really kill running process?"
101 msgstr "Заиста угасити све активне процесе?"
103 #: main.c:2118
104 msgid "Create new windows for forked processes"
105 msgstr "Створити нови прозор за процесе који се деле"
107 #: main.c:2120
108 msgid "Retain windows for processes after exec()"
109 msgstr "Задржи прозоре за процесе после exec()"
111 #: main.c:2122
112 msgid "Type of profiling information to collect"
113 msgstr "Тип профилисаних информација за сакупљање"
115 #: main.c:2124
116 msgid "Number of samples/sec for time profile (1k=1000)"
117 msgstr "Број примера/сек за временски профил (1k=1000)"
119 #: main.c:2173
120 msgid "Argument of --profile must be one of 'memory', 'cycles, or 'time'\n"
121 msgstr ""
122 "Аргумент за --profile мора бити један од 'memory', 'cycles' или 'time'\n"
124 #: main.c:2214
125 msgid "Cannot find memprof.glade"
126 msgstr "Не могу пронаћи memprof.glade"
128 #: memprof.glade.h:1
129 msgid "# of Allocations:"
130 msgstr "# алокација:"
132 #: memprof.glade.h:2
133 msgid "*"
134 msgstr "*"
136 #: memprof.glade.h:3
137 msgid "0"
138 msgstr "0"
140 #: memprof.glade.h:4
141 msgid "0k"
142 msgstr "0k"
144 #: memprof.glade.h:5
145 msgid "32k"
146 msgstr "32k"
148 #: memprof.glade.h:6
149 msgid "<b>Callers</b>"
150 msgstr "<p>Позивачи</p>"
152 #: memprof.glade.h:7
153 msgid "<b>Descendants</b>"
154 msgstr "<b>Наследници</b>"
156 #: memprof.glade.h:8
157 msgid "Adding Skip Function"
158 msgstr "Додавање прескока финкције"
160 #: memprof.glade.h:9
161 msgid "Adding Skip Regular Expression"
162 msgstr "Додавање прескока исправног израза"
164 #: memprof.glade.h:10
165 msgid "Bytes / Allocation:"
166 msgstr "Бајтова / Алокација:"
168 #: memprof.glade.h:11
169 msgid "Check for Leaks"
170 msgstr "Провери има ли отицања"
172 #: memprof.glade.h:12
173 msgid "Command to run on double click in stack trace:"
174 msgstr "Наредба која се извршава на двоструки притисак миша у праћењу стека:"
176 #: memprof.glade.h:13
177 msgid ""
178 "Copyright 1999, 2000, 2001, Red Hat, Inc.\n"
179 "Copyright 2002, Kristian Rietveld"
180 msgstr ""
181 "Сва права задржана 1999, 2000, 2001, Red Hat, Inc.\n"
182 "Сва права задржана 2002, Кристијан Ритвелд"
184 #: memprof.glade.h:15
185 msgid "Create Profile"
186 msgstr "Направи профил"
188 #: memprof.glade.h:16
189 msgid "Defaults"
190 msgstr "Уобичајени"
192 #: memprof.glade.h:17
193 msgid ""
194 "Enter a regular expression of function names to skip when computing profiles"
195 msgstr ""
196 "Унети исправни израз имена функције за прескок када се израчунавају профили"
198 #: memprof.glade.h:18
199 msgid "Enter pathname to an executable"
200 msgstr "Унети име путање до извршне датотеке"
202 #: memprof.glade.h:19
203 msgid "Enter the name of a function to skip when computing profiles"
204 msgstr "Унети име функције за прескок када се израчунавају профили"
206 #: memprof.glade.h:20
207 msgid "Follow _exec()"
208 msgstr "Прати _exec()"
210 #: memprof.glade.h:21
211 msgid "Follow _fork()"
212 msgstr "Прати _fork()"
214 #: memprof.glade.h:22
215 msgid "Functions to Skip:"
216 msgstr "Функције за прескок:"
218 #: memprof.glade.h:23
219 msgid "Generate _Leak Report"
220 msgstr "Направи извештај о _отицању"
222 #: memprof.glade.h:24
223 msgid "Generate _Profile"
224 msgstr "Направи _профил"
226 #: memprof.glade.h:25 tree.c:109
227 msgid "Kill"
228 msgstr "Прекини"
230 #: memprof.glade.h:26
231 msgid "Kill Program"
232 msgstr "Прекини програм"
234 #: memprof.glade.h:27
235 msgid "Leak Detection Options"
236 msgstr "Поставке за проналажење отицања"
238 #: memprof.glade.h:28
239 msgid "Leaks"
240 msgstr "Отицања"
242 #: memprof.glade.h:30
243 msgid "MemProf - Processes"
244 msgstr "MemProf - процеси"
246 #: memprof.glade.h:31
247 msgid "Memory Profiling Tool"
248 msgstr "Алат за профилисање меморије"
250 #: memprof.glade.h:32
251 msgid "Preferences"
252 msgstr "Подешавања"
254 #: memprof.glade.h:33
255 msgid "Process _Tree"
256 msgstr "_Дрво процеса"
258 #: memprof.glade.h:34
259 msgid "Profile"
260 msgstr "Профил"
262 #: memprof.glade.h:35
263 msgid "Profile Options"
264 msgstr "Поставке профила"
266 #: memprof.glade.h:36
267 msgid "Regular expressions to Skip:"
268 msgstr "Исправни исраз за прескок:"
270 #: memprof.glade.h:37
271 msgid "Reset"
272 msgstr "Поново постави"
274 #: memprof.glade.h:38
275 msgid "Run"
276 msgstr "Покрени"
278 #: memprof.glade.h:39
279 msgid "Run Executable"
280 msgstr "Покрени извршну датотеку"
282 #: memprof.glade.h:40
283 msgid "Run Program"
284 msgstr "Покрени програм"
286 #: memprof.glade.h:41
287 msgid "Save"
288 msgstr "Сачувај"
290 #: memprof.glade.h:42
291 msgid "Save Report"
292 msgstr "Сачувај извештај"
294 #: memprof.glade.h:43
295 msgid "Save _Leak Info..."
296 msgstr "Сачувај информације о _отицању..."
298 #: memprof.glade.h:44
299 msgid "Save _Profile..."
300 msgstr "Сачувај _профил..."
302 #: memprof.glade.h:45
303 msgid "Stack Trace"
304 msgstr "Праћење стека"
306 #: memprof.glade.h:46
307 msgid "Total Bytes:"
308 msgstr "Укупно бајтова:"
310 #: memprof.glade.h:47
311 msgid "_Detach"
312 msgstr "_Одвој"
314 #: memprof.glade.h:48
315 msgid "_File"
316 msgstr "_Датотека"
318 #: memprof.glade.h:49
319 msgid "_Help"
320 msgstr "Помо_ћ"
322 #: memprof.glade.h:50
323 msgid "_Kill"
324 msgstr "П_рекини"
326 #: memprof.glade.h:51
327 msgid "_Process"
328 msgstr "_Процеси"
330 #: memprof.glade.h:52
331 msgid "_Run Program..."
332 msgstr "Пок_рени програм..."
334 #: memprof.glade.h:53
335 msgid "_Settings"
336 msgstr "П_одешавања"
338 #: memprof.glade.h:54
339 msgid "translator_credits"
340 msgstr ""
341 "Душан Живојнов <calvin@verat.net>\n"
342 "Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n"
343 "\n"
344 "Prevod.org — превод на српски језик."
346 #: process.c:886
347 msgid "Initial"
348 msgstr "Првобитно"
350 #: process.c:889
351 msgid "Starting"
352 msgstr "Покретање"
354 #: process.c:892
355 msgid "Running"
356 msgstr "Ради"
358 #: process.c:895
359 msgid "Exiting"
360 msgstr "Излаз"
362 #: process.c:898 process.c:901
363 msgid "Defunct"
364 msgstr "Мртав"
366 #: server.c:288
367 #, c-format
368 msgid "Cannot find %s"
369 msgstr "Не могу да пронађем %s"
371 #: tree.c:102
372 msgid "Show"
373 msgstr "Прикажи"
375 #: tree.c:105
376 msgid "Hide"
377 msgstr "Сакриј"
379 #: tree.c:112
380 msgid "Detach"
381 msgstr "Одвојити"
383 #: tree.c:180
384 msgid "PID"
385 msgstr "PID"
387 #: tree.c:181
388 msgid "Command Line"
389 msgstr "Командна линија"
391 #: tree.c:182
392 msgid "Status"
393 msgstr "Стање"
395 #~ msgid "Really quit MemProf?"
396 #~ msgstr "Заиста угасити MemProf?"
398 #~ msgid "Bytes"
399 #~ msgstr "Бајтова"
401 #~ msgid "Children"
402 #~ msgstr "Деца"