1 # translation of memprof to Turkish
2 # -------------------------------------------------------
3 # Copyright (C) 2000, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Fatih Demir <kabalak@gmx.net>, 2000.
5 # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004.
9 "Project-Id-Version: memprof\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-05-16 03:09+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-05-16 03:09+0300\n"
13 "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
14 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 msgid "Cannot open output file: %s\n"
22 msgstr "Çıktı dosyası açılamadı: %s\n"
26 msgid "Executation of \"%s\" failed"
27 msgstr "\"%s\" çalıştırılması başarısız oldu"
29 #: main.c:921 memprof.glade.h:29
35 msgid "Cannot find executable for \"%s\""
36 msgstr "\"%s\" için çalıştırılabilir şey bulamadım"
39 msgid "Saving is disabled at the moment"
40 msgstr "Kaydetme şu an için etkin değil"
44 msgstr "MemProf Hatası"
47 msgid "MemProf Warning"
48 msgstr "MemProf Uyarısı"
50 #: main.c:1773 main.c:1786 main.c:1801
54 #: main.c:1774 main.c:1787 main.c:1802
58 #: main.c:1775 main.c:1803
91 msgid "Really detach from finished process?"
92 msgstr "Sonlanan süreçten gerçekten ayrılsın mı?"
95 msgid "Really detach from running process?"
96 msgstr "Çalışan süreçten gerçekten ayrılsın mı?"
99 msgid "Really kill running process?"
100 msgstr "Çalışan işlem gerçekten kapatılsın mı?"
103 msgid "Create new windows for forked processes"
104 msgstr "Çatallanan işlemler için yeni pencereler oluştur"
107 msgid "Retain windows for processes after exec()"
108 msgstr "exec() işlemleri sonrası pencereleri kapatma"
111 msgid "Type of profiling information to collect"
112 msgstr "Toplanacak profil bilgilerinin türü"
115 msgid "Number of samples/sec for time profile (1k=1000)"
116 msgstr "Zaman profili için saniye başına örnek sayısı (1k=1000)"
119 msgid "Argument of --profile must be one of 'memory', 'cycles, or 'time'\n"
121 "--profile için parametreler 'memory', 'cycles' veya 'time'dan biri "
125 msgid "Cannot find memprof.glade"
126 msgstr "memprof.glade bulunamadı"
129 msgid "# of Allocations:"
130 msgstr "Ayırmaların sayısı:"
149 msgid "<b>Callers</b>"
150 msgstr "<b>Çağırıcılar</b>"
153 msgid "<b>Descendants</b>"
154 msgstr "<b>Alt süreçler</b>"
157 msgid "Adding Skip Function"
158 msgstr "Atlama İşlemi Ekleniyor"
161 msgid "Adding Skip Regular Expression"
162 msgstr "Düzenli İfadeleri Atlama Ekleniyor"
164 #: memprof.glade.h:10
165 msgid "Bytes / Allocation:"
166 msgstr "Bayt / Ayırma:"
168 #: memprof.glade.h:11
169 msgid "Check for Leaks"
170 msgstr "Sızıntı için Denetim"
172 #: memprof.glade.h:12
173 msgid "Command to run on double click in stack trace:"
174 msgstr "Yığın taramasına çift tıklandığında çalıştırılacak komut:"
176 #: memprof.glade.h:13
178 "Copyright 1999, 2000, 2001, Red Hat, Inc.\n"
179 "Copyright 2002, Kristian Rietveld"
181 "Telif Hakkı 1999, 2000, 2001, Red Hat, Inc.\n"
182 "Telif Hakkı 2002, Kristian Rietveld"
184 #: memprof.glade.h:15
185 msgid "Create Profile"
186 msgstr "Profil Oluştur"
188 #: memprof.glade.h:16
190 msgstr "Öntanımlılar"
192 #: memprof.glade.h:17
194 "Enter a regular expression of function names to skip when computing profiles"
196 "Profiller hesaplanırken atlanacak işlem isimlerinin düzenli ifadelerini girin"
198 #: memprof.glade.h:18
199 msgid "Enter pathname to an executable"
200 msgstr "Çalıştırılabilir dosya için yoladı girin"
202 #: memprof.glade.h:19
203 msgid "Enter the name of a function to skip when computing profiles"
204 msgstr "Profiller hesaplanırken atlanacak işlemin adını girin"
206 #: memprof.glade.h:20
207 msgid "Follow _exec()"
208 msgstr "_exec()'i takip et"
210 #: memprof.glade.h:21
211 msgid "Follow _fork()"
212 msgstr "_fork()'u takip et"
214 #: memprof.glade.h:22
215 msgid "Functions to Skip:"
216 msgstr "Atlatılınacak İşlemler:"
218 #: memprof.glade.h:23
219 msgid "Generate _Leak Report"
220 msgstr "_Sızıntı Raporu Oluştur"
222 #: memprof.glade.h:24
223 msgid "Generate _Profile"
224 msgstr "Profil _Oluştur"
226 #: memprof.glade.h:25 tree.c:109
230 #: memprof.glade.h:26
232 msgstr "Programı Kapat"
234 #: memprof.glade.h:27
235 msgid "Leak Detection Options"
236 msgstr "Sızıntı Tanıma Seçenekleri"
238 #: memprof.glade.h:28
242 #: memprof.glade.h:30
243 msgid "MemProf - Processes"
244 msgstr "MemProf - Süreçler"
246 #: memprof.glade.h:31
247 msgid "Memory Profiling Tool"
248 msgstr "Bellek Profili Aracı"
250 #: memprof.glade.h:32
254 #: memprof.glade.h:33
255 msgid "Process _Tree"
256 msgstr "Süreç _Ağacı"
258 #: memprof.glade.h:34
262 #: memprof.glade.h:35
263 msgid "Profile Options"
264 msgstr "Profil Seçenekeleri"
266 #: memprof.glade.h:36
267 msgid "Regular expressions to Skip:"
268 msgstr "Atlanacak düzenli ifadeler:"
270 #: memprof.glade.h:37
274 #: memprof.glade.h:38
278 #: memprof.glade.h:39
279 msgid "Run Executable"
280 msgstr "Çalıştırılabilir Dosyayı Başlat"
282 #: memprof.glade.h:40
284 msgstr "Programı Çalıştır"
286 #: memprof.glade.h:41
290 #: memprof.glade.h:42
292 msgstr "Bildirimi Kaydet"
294 #: memprof.glade.h:43
295 msgid "Save _Leak Info..."
296 msgstr "_Sızıntı Bilgisini Kaydet..."
298 #: memprof.glade.h:44
299 msgid "Save _Profile..."
300 msgstr "_Profili Kaydet..."
302 #: memprof.glade.h:45
304 msgstr "Yığın Taraması"
306 #: memprof.glade.h:46
308 msgstr "Toplam Bayt:"
310 #: memprof.glade.h:47
314 #: memprof.glade.h:48
318 #: memprof.glade.h:49
322 #: memprof.glade.h:50
326 #: memprof.glade.h:51
330 #: memprof.glade.h:52
331 msgid "_Run Program..."
332 msgstr "_Uygulamayı Çalıştır"
334 #: memprof.glade.h:53
338 #: memprof.glade.h:54
339 msgid "translator_credits"
340 msgstr "Barış Çiçek <baris@teamforce.name.tr>"
358 #: process.c:900 process.c:903
364 msgid "Cannot find %s"
365 msgstr "%s bulunamadı"
385 msgstr "Komut Satırı"