memprof.glade: Open and save the file
[memprof.git] / po / tr.po
blobc823dbf542b55c1e635f97e65fd56c1ef0198db4
1 # translation of memprof to Turkish
2 # -------------------------------------------------------
3 # Copyright (C) 2000, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Fatih Demir <kabalak@gmx.net>, 2000.
5 # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: memprof\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-05-16 03:09+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-05-16 03:09+0300\n"
13 "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
14 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: leakdetect.c:584
20 #, c-format
21 msgid "Cannot open output file: %s\n"
22 msgstr "Çıktı dosyası açılamadı: %s\n"
24 #: main.c:777
25 #, c-format
26 msgid "Executation of \"%s\" failed"
27 msgstr "\"%s\" çalıştırılması başarısız oldu"
29 #: main.c:921 memprof.glade.h:29
30 msgid "MemProf"
31 msgstr "MemProf"
33 #: main.c:1028
34 #, c-format
35 msgid "Cannot find executable for \"%s\""
36 msgstr "\"%s\" için çalıştırılabilir şey bulamadım"
38 #: main.c:1131
39 msgid "Saving is disabled at the moment"
40 msgstr "Kaydetme şu an için etkin değil"
42 #: main.c:1704
43 msgid "MemProf Error"
44 msgstr "MemProf Hatası"
46 #: main.c:1704
47 msgid "MemProf Warning"
48 msgstr "MemProf Uyarısı"
50 #: main.c:1773 main.c:1786 main.c:1801
51 msgid "Name"
52 msgstr "İsim"
54 #: main.c:1774 main.c:1787 main.c:1802
55 msgid "Self"
56 msgstr "Kendisi"
58 #: main.c:1775 main.c:1803
59 msgid "Total"
60 msgstr "Toplam"
62 #: main.c:1788
63 msgid "Cumulative"
64 msgstr "Toplam"
66 #: main.c:1825
67 msgid "Address"
68 msgstr "Adres"
70 #: main.c:1826
71 msgid "Size"
72 msgstr "Boyut"
74 #: main.c:1827
75 msgid "Caller"
76 msgstr "Çağırıcı"
78 #: main.c:1845
79 msgid "Function"
80 msgstr "Işlem"
82 #: main.c:1846
83 msgid "Line"
84 msgstr "Satır"
86 #: main.c:1847
87 msgid "File"
88 msgstr "Dosya"
90 #: main.c:2057
91 msgid "Really detach from finished process?"
92 msgstr "Sonlanan süreçten gerçekten ayrılsın mı?"
94 #: main.c:2059
95 msgid "Really detach from running process?"
96 msgstr "Çalışan süreçten gerçekten ayrılsın mı?"
98 #: main.c:2089
99 msgid "Really kill running process?"
100 msgstr "Çalışan işlem gerçekten kapatılsın mı?"
102 #: main.c:2126
103 msgid "Create new windows for forked processes"
104 msgstr "Çatallanan işlemler için yeni pencereler oluştur"
106 #: main.c:2128
107 msgid "Retain windows for processes after exec()"
108 msgstr "exec() işlemleri sonrası pencereleri kapatma"
110 #: main.c:2130
111 msgid "Type of profiling information to collect"
112 msgstr "Toplanacak profil bilgilerinin türü"
114 #: main.c:2132
115 msgid "Number of samples/sec for time profile (1k=1000)"
116 msgstr "Zaman profili için saniye başına örnek sayısı (1k=1000)"
118 #: main.c:2181
119 msgid "Argument of --profile must be one of 'memory', 'cycles, or 'time'\n"
120 msgstr ""
121 "--profile için parametreler 'memory', 'cycles' veya 'time'dan biri "
122 "olmalıdır\n"
124 #: main.c:2222
125 msgid "Cannot find memprof.glade"
126 msgstr "memprof.glade bulunamadı"
128 #: memprof.glade.h:1
129 msgid "# of Allocations:"
130 msgstr "Ayırmaların sayısı:"
132 #: memprof.glade.h:2
133 msgid "*"
134 msgstr "*"
136 #: memprof.glade.h:3
137 msgid "0"
138 msgstr "0"
140 #: memprof.glade.h:4
141 msgid "0k"
142 msgstr "0k"
144 #: memprof.glade.h:5
145 msgid "32k"
146 msgstr "32k"
148 #: memprof.glade.h:6
149 msgid "<b>Callers</b>"
150 msgstr "<b>Çağırıcılar</b>"
152 #: memprof.glade.h:7
153 msgid "<b>Descendants</b>"
154 msgstr "<b>Alt süreçler</b>"
156 #: memprof.glade.h:8
157 msgid "Adding Skip Function"
158 msgstr "Atlama İşlemi Ekleniyor"
160 #: memprof.glade.h:9
161 msgid "Adding Skip Regular Expression"
162 msgstr "Düzenli İfadeleri Atlama Ekleniyor"
164 #: memprof.glade.h:10
165 msgid "Bytes / Allocation:"
166 msgstr "Bayt / Ayırma:"
168 #: memprof.glade.h:11
169 msgid "Check for Leaks"
170 msgstr "Sızıntı için Denetim"
172 #: memprof.glade.h:12
173 msgid "Command to run on double click in stack trace:"
174 msgstr "Yığın taramasına çift tıklandığında çalıştırılacak komut:"
176 #: memprof.glade.h:13
177 msgid ""
178 "Copyright 1999, 2000, 2001, Red Hat, Inc.\n"
179 "Copyright 2002, Kristian Rietveld"
180 msgstr ""
181 "Telif Hakkı 1999, 2000, 2001, Red Hat, Inc.\n"
182 "Telif Hakkı 2002, Kristian Rietveld"
184 #: memprof.glade.h:15
185 msgid "Create Profile"
186 msgstr "Profil Oluştur"
188 #: memprof.glade.h:16
189 msgid "Defaults"
190 msgstr "Öntanımlılar"
192 #: memprof.glade.h:17
193 msgid ""
194 "Enter a regular expression of function names to skip when computing profiles"
195 msgstr ""
196 "Profiller hesaplanırken atlanacak işlem isimlerinin düzenli ifadelerini girin"
198 #: memprof.glade.h:18
199 msgid "Enter pathname to an executable"
200 msgstr "Çalıştırılabilir dosya için yoladı girin"
202 #: memprof.glade.h:19
203 msgid "Enter the name of a function to skip when computing profiles"
204 msgstr "Profiller hesaplanırken atlanacak işlemin adını girin"
206 #: memprof.glade.h:20
207 msgid "Follow _exec()"
208 msgstr "_exec()'i takip et"
210 #: memprof.glade.h:21
211 msgid "Follow _fork()"
212 msgstr "_fork()'u takip et"
214 #: memprof.glade.h:22
215 msgid "Functions to Skip:"
216 msgstr "Atlatılınacak İşlemler:"
218 #: memprof.glade.h:23
219 msgid "Generate _Leak Report"
220 msgstr "_Sızıntı Raporu Oluştur"
222 #: memprof.glade.h:24
223 msgid "Generate _Profile"
224 msgstr "Profil _Oluştur"
226 #: memprof.glade.h:25 tree.c:109
227 msgid "Kill"
228 msgstr "Kapat"
230 #: memprof.glade.h:26
231 msgid "Kill Program"
232 msgstr "Programı Kapat"
234 #: memprof.glade.h:27
235 msgid "Leak Detection Options"
236 msgstr "Sızıntı Tanıma Seçenekleri"
238 #: memprof.glade.h:28
239 msgid "Leaks"
240 msgstr "Sızıntılar"
242 #: memprof.glade.h:30
243 msgid "MemProf - Processes"
244 msgstr "MemProf - Süreçler"
246 #: memprof.glade.h:31
247 msgid "Memory Profiling Tool"
248 msgstr "Bellek Profili Aracı"
250 #: memprof.glade.h:32
251 msgid "Preferences"
252 msgstr "Tercihler"
254 #: memprof.glade.h:33
255 msgid "Process _Tree"
256 msgstr "Süreç _Ağacı"
258 #: memprof.glade.h:34
259 msgid "Profile"
260 msgstr "Profil"
262 #: memprof.glade.h:35
263 msgid "Profile Options"
264 msgstr "Profil Seçenekeleri"
266 #: memprof.glade.h:36
267 msgid "Regular expressions to Skip:"
268 msgstr "Atlanacak düzenli ifadeler:"
270 #: memprof.glade.h:37
271 msgid "Reset"
272 msgstr "Sıfırlar"
274 #: memprof.glade.h:38
275 msgid "Run"
276 msgstr "Çalıştır"
278 #: memprof.glade.h:39
279 msgid "Run Executable"
280 msgstr "Çalıştırılabilir Dosyayı Başlat"
282 #: memprof.glade.h:40
283 msgid "Run Program"
284 msgstr "Programı Çalıştır"
286 #: memprof.glade.h:41
287 msgid "Save"
288 msgstr "Kaydet"
290 #: memprof.glade.h:42
291 msgid "Save Report"
292 msgstr "Bildirimi Kaydet"
294 #: memprof.glade.h:43
295 msgid "Save _Leak Info..."
296 msgstr "_Sızıntı Bilgisini Kaydet..."
298 #: memprof.glade.h:44
299 msgid "Save _Profile..."
300 msgstr "_Profili Kaydet..."
302 #: memprof.glade.h:45
303 msgid "Stack Trace"
304 msgstr "Yığın Taraması"
306 #: memprof.glade.h:46
307 msgid "Total Bytes:"
308 msgstr "Toplam Bayt:"
310 #: memprof.glade.h:47
311 msgid "_Detach"
312 msgstr "_Ayır"
314 #: memprof.glade.h:48
315 msgid "_File"
316 msgstr "_Dosya"
318 #: memprof.glade.h:49
319 msgid "_Help"
320 msgstr "_Yardım"
322 #: memprof.glade.h:50
323 msgid "_Kill"
324 msgstr "_Kapat"
326 #: memprof.glade.h:51
327 msgid "_Process"
328 msgstr "_Süreç"
330 #: memprof.glade.h:52
331 msgid "_Run Program..."
332 msgstr "_Uygulamayı Çalıştır"
334 #: memprof.glade.h:53
335 msgid "_Settings"
336 msgstr "Aya_rlar"
338 #: memprof.glade.h:54
339 msgid "translator_credits"
340 msgstr "Barış Çiçek <baris@teamforce.name.tr>"
342 #: process.c:888
343 msgid "Initial"
344 msgstr "Başlangıç"
346 #: process.c:891
347 msgid "Starting"
348 msgstr "Başlıyor"
350 #: process.c:894
351 msgid "Running"
352 msgstr "Çalışıyor"
354 #: process.c:897
355 msgid "Exiting"
356 msgstr "Çıkılıyor"
358 #: process.c:900 process.c:903
359 msgid "Defunct"
360 msgstr "Çalışmayan"
362 #: server.c:288
363 #, c-format
364 msgid "Cannot find %s"
365 msgstr "%s bulunamadı"
367 #: tree.c:102
368 msgid "Show"
369 msgstr "Göster"
371 #: tree.c:105
372 msgid "Hide"
373 msgstr "Gizle"
375 #: tree.c:112
376 msgid "Detach"
377 msgstr "Ayır"
379 #: tree.c:180
380 msgid "PID"
381 msgstr "PID"
383 #: tree.c:181
384 msgid "Command Line"
385 msgstr "Komut Satırı"
387 #: tree.c:182
388 msgid "Status"
389 msgstr "Durum"