1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the mc package.
6 # Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011-2012
7 # Ferriandy Chianiago <gpl4all@gmail.com>, 2015
8 # Gung Sukma <so.hot.call@gmail.com>, 2015
11 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
13 "POT-Creation-Date: 2021-08-15 15:53+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2021-07-26 20:16+0000\n"
15 "Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
16 "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/id/)\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
24 msgid "Warning: cannot load codepages list"
25 msgstr "Peringatan: tak bisa memuat daftar codepage"
31 msgid "Cannot translate from %s to %s"
32 msgstr "Tak bisa menerjemahkan dari %s ke %s"
34 msgid "Event system already initialized"
35 msgstr "Event system sudah diinisiasi"
37 msgid "Failed to initialize event system"
38 msgstr "Gagal dalam inisiasi event system"
40 msgid "Event system not initialized"
41 msgstr "Event system tidak diinisiasi"
43 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
44 msgstr "Periksa data masukan! Beberapa parameter NULL!"
47 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
48 msgstr "Gagal membuat group '%s' untuk events!"
51 msgid "Unable to create event '%s'!"
52 msgstr "Gagal membuat event '%s'!"
56 "File \"%s\" is already being edited.\n"
60 "Berkas \"%s\" sedang disunting.\n"
65 msgstr "Berkas dikunci"
68 msgstr "Pe&gang kunci"
71 msgstr "Aba&ikan kunci"
74 msgid "Cannot create %s directory"
75 msgstr "Tidak bisa membuat direktori %s"
77 msgid "FATAL: not a directory:"
78 msgstr "FATAL: bukan sebuah direktori:"
81 "Number out of range (should be in byte range, 0 <= n <= 0xFF, expressed in "
85 msgid "Invalid character"
88 msgid "Unmatched quotes character"
93 "Hex pattern error at position %d:\n"
97 msgid "Search string not found"
98 msgstr "String yang dicari tak ditemukan"
100 msgid "Not implemented yet"
101 msgstr "Belum diimplementasi"
103 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
104 msgstr "Cacah token pengganti tak sama dengan cacah token yang ditemukan"
107 msgid "Invalid token number %d"
108 msgstr "Nomor token %d tak valid"
110 msgid "Regular expression error"
111 msgstr "Kesalahan pada Regular expression"
116 msgid "Re&gular expression"
117 msgstr "Re&gular expression"
120 msgstr "He&xadecimal"
122 msgid "Wil&dcard search"
123 msgstr "Wil&dcard search"
127 "Unable to load '%s' skin.\n"
128 "Default skin has been loaded"
130 "Tak bisa memuat skin '%s'.\n"
131 "Skin bawaan telah dimuat."
135 "Unable to parse '%s' skin.\n"
136 "Default skin has been loaded"
138 "Tak bisa mengurai skin '%s'.\n"
139 "Skin bawaan telah dimuat."
143 "Unable to use '%s' skin with true colors support:\n"
145 "Default skin has been loaded"
150 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
151 "on non-256 colors terminal.\n"
152 "Default skin has been loaded"
154 "Tidak bisa menggukan '%s' skin dengan support 256 warna\n"
155 "pada terminal non-256 warna.\n"
156 "Skin default sudah dimuat."
158 msgid "True color not supported with ncurses."
161 msgid "Your terminal doesn't even seem to support 256 colors."
164 msgid "True color not supported in this slang version."
167 msgid "Set COLORTERM=truecolor if your terminal really supports true colors."
173 msgid "Function key 1"
174 msgstr "Tombol fungsi 1"
176 msgid "Function key 2"
177 msgstr "Tombol fungsi 2"
179 msgid "Function key 3"
180 msgstr "Tombol fungsi 3"
182 msgid "Function key 4"
183 msgstr "Tombol fungsi 4"
185 msgid "Function key 5"
186 msgstr "Tombol fungsi 5"
188 msgid "Function key 6"
189 msgstr "Tombol fungsi 6"
191 msgid "Function key 7"
192 msgstr "Tombol fungsi 7"
194 msgid "Function key 8"
195 msgstr "Tombol fungsi 8"
197 msgid "Function key 9"
198 msgstr "Tombol fungsi 9"
200 msgid "Function key 10"
201 msgstr "Tombol fungsi 10"
203 msgid "Function key 11"
204 msgstr "Tombol fungsi 11"
206 msgid "Function key 12"
207 msgstr "Tombol fungsi 12"
209 msgid "Function key 13"
210 msgstr "Tombol fungsi 13"
212 msgid "Function key 14"
213 msgstr "Tombol fungsi 14"
215 msgid "Function key 15"
216 msgstr "Tombol fungsi 15"
218 msgid "Function key 16"
219 msgstr "Tombol fungsi 16"
221 msgid "Function key 17"
222 msgstr "Tombol fungsi 17"
224 msgid "Function key 18"
225 msgstr "Tombol fungsi 18"
227 msgid "Function key 19"
228 msgstr "Tombol fungsi 19"
230 msgid "Function key 20"
231 msgstr "Tombol fungsi 20"
233 msgid "Completion/M-tab"
234 msgstr "Completion/M-tab"
236 msgid "BackTab/S-tab"
237 msgstr "BackTab/S-tab"
276 msgstr "* pada keypad"
279 msgstr "- pada keypad"
282 msgstr "+ pada keypad"
284 msgid "Left arrow keypad"
285 msgstr "Panah kiri keypad"
287 msgid "Right arrow keypad"
288 msgstr "Panah kanan keypad"
290 msgid "Up arrow keypad"
291 msgstr "Panah naik keypad"
293 msgid "Down arrow keypad"
294 msgstr "Panah turun keypad"
296 msgid "Home on keypad"
297 msgstr "Home pada keypad"
299 msgid "End on keypad"
300 msgstr "End pada keypad"
302 msgid "Page Down keypad"
303 msgstr "Page Down keypad"
305 msgid "Page Up keypad"
306 msgstr "Page Up keypad"
308 msgid "Insert on keypad"
309 msgstr "Insert pada keypad"
311 msgid "Delete on keypad"
312 msgstr "Delete pada keypad"
314 msgid "Enter on keypad"
315 msgstr "Enter pada keypad"
317 msgid "Function key 21"
318 msgstr "Tombol fungsi 21"
320 msgid "Function key 22"
321 msgstr "Tombol fungsi 22"
323 msgid "Function key 23"
324 msgstr "Tombol fungsi 23"
326 msgid "Function key 24"
327 msgstr "Tombol fungsi 24"
368 msgid "Exclamation mark"
371 msgid "Question mark"
380 msgid "Quotation mark"
384 msgstr "Percent sign"
404 msgid "Left parenthesis"
407 msgid "Right parenthesis"
408 msgstr "Kurung tutup"
411 msgstr "Kurung siku buka"
413 msgid "Right bracket"
414 msgstr "Kurung siku tutup"
417 msgstr "Kurung kurawal buka"
420 msgstr "Kurung kurawal tutup"
429 msgstr "Tombol spasi"
432 msgstr "Tombol garis miring"
434 msgid "Backslash key"
435 msgstr "Backslash key"
437 msgid "Number sign #"
438 msgstr "Number sign #"
440 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
453 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
454 msgstr "Environment variable TERM belum diset\n"
456 msgid "Cannot check SIGWINCH pipe"
462 "Cannot create pipe for SIGWINCH: %s (%d)\n"
468 "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
474 "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
479 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
480 "Check the TERM environment variable.\n"
482 "Ukuran layar %dx%d tak didukung.\n"
483 "Periksalah variabel lingkungan TERM.\n"
506 msgid "Cannot create pipe descriptor"
507 msgstr "Gagal membuat pipe descriptor"
509 msgid "Cannot create pipe streams"
510 msgstr "Gagal membuat pipe streams"
514 "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n"
517 "Kesalahan tak terduga dalam select() membaca data dari child process\n"
522 "Unexpected error in waitpid():\n"
525 "Kesalahan tak terduga dalam waitpid()\n"
529 msgid "Directory cache expired for %s"
530 msgstr "Cache direktori untuk %s sudah kadaluarsa "
533 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred"
537 msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferred"
540 msgid "Starting linear transfer..."
541 msgstr "Memulai transfer liner..."
544 msgstr "Mendapatkan file"
546 msgid "Changes to file lost"
547 msgstr "Perubahan file tidak tersimpan"
550 msgid "%s is not a directory\n"
551 msgstr "%s bukan suatu direktori\n"
554 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
555 msgstr "Direktori %s bukan dimiliki oleh Anda\n"
558 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
559 msgstr "Tak bisa menata hak yang benar bagi direktori %s\n"
562 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
563 msgstr "Tak bisa membuat direktori sementara %s: %s\n"
566 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
567 msgstr "Berkas sementara akan dibuat dalam %s\n"
570 msgid "Temporary files will not be created\n"
571 msgstr "Berkas sementara tak akan dibuat\n"
573 msgid "Press any key to continue..."
574 msgstr "Tekan sebarang tombol untuk melanjutkan..."
576 msgid "Cannot parse:"
577 msgstr "Gagal mengurai:"
579 msgid "More parsing errors will be ignored."
580 msgstr "Lebih banyak lagi kesalahan penguraian akan diabaikan."
582 msgid "Internal error:"
583 msgstr "Kesalahan internal."
594 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
595 msgid "DialogTitle|History cleanup"
596 msgstr "Pembersihan DialogTitle|History"
598 msgid "Do you want clean this history?"
599 msgstr "Apakah anda mau membersihkan history?"
613 msgid "Background process:"
614 msgstr "Proses Background:"
626 msgid "Displays the current version"
627 msgstr "Tampilkan versi"
629 msgid "Print data directory"
630 msgstr "Cetak data directory"
632 msgid "Print extended info about used data directories"
633 msgstr "Cetak info lebih lanjut dari data directory yang terpakai"
635 msgid "Print configure options"
636 msgstr "Cetak opsi konfigurasi"
638 msgid "Print last working directory to specified file"
640 "Cetak working directory yang terakhir digunakan ke file yang ditentukan"
645 msgid "Enables subshell support (default)"
646 msgstr "Perbolehkan subshell (default)"
648 msgid "Disables subshell support"
649 msgstr "Non aktifkan subshell"
651 msgid "Log ftp dialog to specified file"
652 msgstr "Rekam log ftp dialog ke file yang ditentukan"
654 msgid "Set debug level"
655 msgstr "Tentukan level debug"
660 msgid "Launches the file viewer on a file"
661 msgstr "Jalankan file viewer atas file"
664 msgstr "Menyunting files"
669 msgid "Forces xterm features"
670 msgstr "Paksakan fitur xterm"
672 msgid "Disable X11 support"
673 msgstr "Non aktifkan X11 support"
675 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
678 msgid "Disable mouse support in text version"
679 msgstr "Non aktifkan mouse support dalam moda text"
681 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
682 msgstr "Mencoba menggunakan termcap bukannya terminfo"
684 msgid "To run on slow terminals"
685 msgstr "Untuk menjalankan pada terminal yang lambat"
687 msgid "Use stickchars to draw"
688 msgstr "Gunakan stickchars untuk menggambar"
690 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
693 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
694 msgstr "Memuat definisi key bindings dari file yang ditenttukan"
696 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
697 msgstr "Jangan memuat definisi key bindings dari file, gunakan default"
699 msgid "Requests to run in black and white"
700 msgstr "Meminta untuk dijalankan dalam moda hitam putih"
702 msgid "Request to run in color mode"
703 msgstr "Meminta untuk dijalankan dalam moda berwarna"
705 msgid "Specifies a color configuration"
706 msgstr "Tentukan konfigurasi warna"
711 msgid "Show mc with specified skin"
712 msgstr "Tampilkan mc dengan skin tertentu"
714 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
716 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
718 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
721 " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
722 " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
723 " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
724 " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
725 " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
727 " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
728 " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
729 " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
730 " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
732 " Viewer: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
733 " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
736 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
739 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
740 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
741 " brightcyan, lightgray and white\n"
743 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
744 " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
747 " bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
750 msgid "Color options"
753 msgid "[+lineno] file1[:lineno] [file2[:lineno]...]"
762 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
763 msgstr "[this_dir] [other_panel_dir]"
767 "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
768 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
771 "Harap kirimkan laporan bug (sertakan output dari 'mc -V)\n"
772 "sebagai tiket di www.midnight-commander.org\n"
775 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
776 msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
781 msgid "Terminal options"
782 msgstr "Opsi terminal"
784 msgid "Arguments parse error!"
785 msgstr "Kesalahan mengurai argumen!"
787 msgid "No arguments given to the viewer."
788 msgstr "Tidak ada argumen yang diberikan kepada viewer"
790 msgid "Two files are required to envoke the diffviewer."
791 msgstr "Dua file dibutuhkan untuk menjalankan diffviewer"
793 msgid "Background protocol error"
794 msgstr "Kesalahan background protocol"
796 msgid "Reading failed"
797 msgstr "Kesalahan membaca"
799 msgid "Background process error"
800 msgstr "Kesalahan background process"
802 msgid "Unknown error in child"
803 msgstr "Error yang tidak dikenal di dalam child"
805 msgid "Child died unexpectedly"
806 msgstr "Terminasi child yang tidak terduga"
809 "Background process sent us a request for more arguments\n"
810 "than we can handle."
812 "Background process meminta argumen tambahan\n"
813 "yang tidak bisa kita sediakan"
818 msgid "Enter search string:"
819 msgstr "Masukkan string pencarian:"
821 msgid "Cas&e sensitive"
822 msgstr "Cas&e sensitive"
828 msgstr "&Whole words"
830 msgid "&All charsets"
831 msgstr "&All charsets"
836 msgid "Search is disabled"
837 msgstr "Pencarian dinon aktifkan"
841 "Cannot create temporary diff file\n"
844 "Gagal membuat temporary diff file\n"
849 "Cannot create backup file\n"
853 "Gagal membuat backup file\n"
859 "Cannot create temporary merge file\n"
862 "Gagal membuat temporary merge file\n"
865 msgid "&Fastest (Assume large files)"
866 msgstr "&Fastest (Asumsi file besar)"
868 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
869 msgstr "&Minimal (Temukan set of change yang lebih kecil)"
871 msgid "Diff algorithm"
872 msgstr "Algoritma Diff"
874 msgid "Diff extra options"
875 msgstr "Opsi tambahan Diff"
878 msgstr "Aba&ikan case"
880 msgid "Ignore tab &expansion"
881 msgstr "Abaikan tab &expansion"
883 msgid "Ignore &space change"
884 msgstr "Abaikan perubahan &space"
886 msgid "Ignore all &whitespace"
887 msgstr "Abaikan semua &whitespace"
889 msgid "Strip &trailing carriage return"
890 msgstr "Hilangkan &trailing carriage return"
898 msgid "Edit is disabled"
899 msgstr "Menyunting dinon aktifkan"
901 msgid "Goto line (left)"
902 msgstr "Pindah ke baris (kiri)"
904 msgid "Goto line (right)"
905 msgstr "Pindah ke baris (kanan)"
908 msgstr "Masukkan baris:"
910 msgid "ButtonBar|Help"
911 msgstr "ButtonBar|Bantuan"
913 msgid "ButtonBar|Save"
914 msgstr "ButtonBar|Simpan"
916 msgid "ButtonBar|Edit"
917 msgstr "ButtonBar|Menyunting"
919 msgid "ButtonBar|Merge"
920 msgstr "ButtonBar|Gabung"
922 msgid "ButtonBar|Search"
923 msgstr "ButtonBar|Cari"
925 msgid "ButtonBar|Options"
926 msgstr "ButtonBar|Opsi"
928 msgid "ButtonBar|Quit"
929 msgstr "ButtonBar|Keluar"
934 msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
935 msgstr "File(s) telah dirubah. Simpan saat keluar?"
938 "Midnight Commander is being shut down.\n"
939 "Save modified file(s)?"
941 "Midnight Commander sedang dimatikan.\n"
942 "Simpan file yang sudah dirubah?"
948 msgid "\"%s\" is a directory"
949 msgstr "\"%s\" adalah directory"
953 "Cannot stat \"%s\"\n"
956 "Gagal stat \"%s\"\n"
959 msgid "Diff viewer: invalid mode"
960 msgstr "Diff viewer: moda tidak valid"
962 msgid "Two files are needed to compare"
963 msgstr "Dibutuhkan dua file untuk membandingkan"
966 msgid "Loading: %3d%%"
967 msgstr "Memuat: %3d%%"
973 msgid "Cannot open %s for reading"
974 msgstr "Gagal membuka %s untuk dibaca"
980 msgid "Error reading %s"
981 msgstr "Kesalahan membaca %s"
984 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
985 msgstr "Gagal mendapatkan ukuran/ijin untuk %s"
988 msgid "\"%s\" is not a regular file"
989 msgstr "\"%s\" bukan regular file"
993 "File \"%s\" is too large.\n"
996 "File \"%s\" terlalu besar.\n"
1003 msgid "Error reading from pipe: %s"
1007 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
1010 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
1013 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
1017 msgid "Error writing to pipe: %s"
1021 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
1025 msgid "Cannot open file for writing: %s"
1028 msgid "The file you are saving does not end with a newline."
1034 msgid "&Do not change"
1037 msgid "&Unix format (LF)"
1040 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
1043 msgid "&Macintosh format (CR)"
1046 msgid "Enter file name:"
1049 msgid "Change line breaks to:"
1061 msgid "&Do backups with following extension:"
1064 msgid "Check &POSIX new line"
1067 msgid "Edit Save Mode"
1073 msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
1076 msgid "A file already exists with this name"
1082 msgid "Cannot save file"
1086 msgid "Confirm save file: \"%s\""
1098 msgid "Syntax file edit"
1101 msgid "Which syntax file you want to edit?"
1107 msgid "&System wide"
1113 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1124 "File %s was modified.\n"
1125 "Save before close?"
1133 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1134 "Save modified file %s?"
1137 msgid "This function is not implemented"
1140 msgid "Copy to clipboard"
1143 msgid "Unable to save to file"
1146 msgid "Cut to clipboard"
1158 msgid "Cannot insert file"
1164 msgid "You must first highlight a block of text"
1170 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1176 msgid "Cannot execute sort command"
1180 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1183 msgid "Paste output of external command"
1186 msgid "Enter shell command(s):"
1189 msgid "External command"
1192 msgid "Cannot execute command"
1195 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1196 msgstr "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1210 msgid "Insert literal"
1213 msgid "Press any key:"
1217 "Current text was modified without a file save.\n"
1218 "Continue discards these changes."
1224 msgid "Collect completions"
1233 msgid "Press the macro's new hotkey:"
1236 msgid "Delete macro"
1239 msgid "Press macro hotkey:"
1242 msgid "Macro not deleted"
1245 msgid "Repeat last commands"
1248 msgid "Repeat times:"
1251 msgid "&Open file..."
1266 msgid "&Insert file..."
1269 msgid "Cop&y to file..."
1272 msgid "&User menu..."
1287 msgid "&Toggle ins/overw"
1290 msgid "To&ggle mark"
1293 msgid "&Mark columns"
1311 msgid "Co&py to clipfile"
1314 msgid "&Cut to clipfile"
1317 msgid "Pa&ste from clipfile"
1329 msgid "Search &again"
1335 msgid "&Toggle bookmark"
1338 msgid "&Next bookmark"
1341 msgid "&Prev bookmark"
1344 msgid "&Flush bookmarks"
1347 msgid "&Go to line..."
1350 msgid "&Toggle line state"
1353 msgid "Go to matching &bracket"
1356 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1359 msgid "&Find declaration"
1362 msgid "Back from &declaration"
1365 msgid "For&ward to declaration"
1368 msgid "Encod&ing..."
1371 msgid "&Refresh screen"
1374 msgid "&Start/Stop record macro"
1377 msgid "Delete macr&o..."
1380 msgid "Record/Repeat &actions"
1383 msgid "S&pell check"
1389 msgid "Change spelling &language..."
1395 msgid "Insert &literal..."
1398 msgid "Insert &date/time"
1401 msgid "&Format paragraph"
1407 msgid "&Paste output of..."
1410 msgid "&External formatter"
1419 msgid "&Toggle fullscreen"
1434 msgid "Save &mode..."
1437 msgid "Learn &keys..."
1440 msgid "Syntax &highlighting..."
1443 msgid "S&yntax file"
1476 msgid "&Dynamic paragraphing"
1479 msgid "Type &writer wrap"
1488 msgid "&Fake half tabs"
1491 msgid "&Backspace through tabs"
1494 msgid "Fill tabs with &spaces"
1497 msgid "Tab spacing:"
1500 msgid "Other options"
1503 msgid "&Return does autoindent"
1506 msgid "Confir&m before saving"
1509 msgid "Save file &position"
1512 msgid "&Visible trailing spaces"
1515 msgid "Visible &tabs"
1518 msgid "Synta&x highlighting"
1521 msgid "C&ursor after inserted block"
1524 msgid "Pers&istent selection"
1527 msgid "Cursor be&yond end of line"
1533 msgid "Word wrap line length:"
1536 msgid "Editor options"
1539 msgid "In se&lection"
1545 msgid "Enter replacement string:"
1551 msgid "Replace with:"
1563 msgid "Confirm replace"
1567 msgid "Searching %s: %3d%%"
1571 msgid "Searching %s"
1575 msgid "%ld replacements made"
1579 "A user friendly text editor\n"
1580 "written for the Midnight Commander."
1583 msgid "Copyright (C) 1996-2021 the Free Software Foundation"
1595 msgid "ButtonBar|Mark"
1598 msgid "ButtonBar|Replac"
1601 msgid "ButtonBar|Copy"
1604 msgid "ButtonBar|Move"
1607 msgid "ButtonBar|Delete"
1610 msgid "ButtonBar|PullDn"
1634 msgid "British English"
1637 msgid "Canadian English"
1640 msgid "American English"
1700 msgid "Select language"
1703 msgid "Choose syntax highlighting"
1704 msgstr "Pilih syntax highlighting"
1709 msgid "< Reload Current Syntax >"
1710 msgstr "< Reload Current Syntax >"
1712 msgid "Load syntax file"
1717 "Cannot open file %s\n"
1722 msgid "Error in file %s on line %d"
1726 "The Commander can't change to the directory that\n"
1727 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1728 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1729 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1733 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1736 msgid "The shell is already running a command"
1740 "Not an xterm or Linux console;\n"
1741 "the subshell cannot be toggled."
1744 msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
1769 msgid "Permissions (octal): %o"
1772 msgid "Chown advanced command"
1777 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1792 "Cannot chown \"%s\"\n"
1814 msgid "On dum&b terminals"
1820 msgid "File operations"
1823 msgid "&Verbose operation"
1826 msgid "Compute tota&ls"
1829 msgid "Classic pro&gressbar"
1832 msgid "Mkdi&r autoname"
1835 msgid "&Preallocate space"
1838 msgid "Esc key mode"
1841 msgid "S&ingle press"
1847 msgid "Pause after run"
1850 msgid "Use internal edi&t"
1853 msgid "Use internal vie&w"
1856 msgid "A&sk new file name"
1862 msgid "&Drop down menus"
1865 msgid "S&hell patterns"
1868 msgid "Co&mplete: show all"
1871 msgid "Rotating d&ash"
1874 msgid "Cd follows lin&ks"
1877 msgid "Sa&fe delete"
1880 msgid "Safe overwrite"
1883 msgid "A&uto save setup"
1886 msgid "Configure options"
1898 msgid "Case &insensitive"
1901 msgid "Use panel sort mo&de"
1904 msgid "Show mi&ni-status"
1907 msgid "Use SI si&ze units"
1910 msgid "Mi&x all files"
1913 msgid "Show &backup files"
1916 msgid "Show &hidden files"
1919 msgid "&Fast dir reload"
1922 msgid "Ma&rk moves down"
1925 msgid "Re&verse files only"
1928 msgid "Simple s&wap"
1931 msgid "A&uto save panels setup"
1937 msgid "L&ynx-like motion"
1940 msgid "Pa&ge scrolling"
1943 msgid "Center &scrolling"
1946 msgid "&Mouse page scrolling"
1949 msgid "File highlight"
1955 msgid "&Permissions"
1958 msgid "Quick search"
1961 msgid "Panel options"
1968 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
1969 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
1970 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
1974 msgid "&Full file list"
1977 msgid "&Brief file list:"
1980 msgid "&Long file list"
1983 msgid "&User defined:"
1989 msgid "User &mini status"
1992 msgid "Listing format"
1995 msgid "Executable &first"
2004 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
2005 msgid "Confirmation|&Delete"
2008 msgid "Confirmation|O&verwrite"
2011 msgid "Confirmation|&Execute"
2014 msgid "Confirmation|E&xit"
2017 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
2020 msgid "Confirmation|&History cleanup"
2023 msgid "Confirmation"
2026 msgid "&UTF-8 output"
2029 msgid "&Full 8 bits output"
2038 msgid "F&ull 8 bits input"
2041 msgid "Display bits"
2044 msgid "Input / display codepage:"
2047 msgid "Directory tree"
2050 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
2053 msgid "FTP anonymous password:"
2056 msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
2059 msgid "&Always use ftp proxy:"
2062 msgid "&Use ~/.netrc"
2065 msgid "Use &passive mode"
2068 msgid "Use passive mode over pro&xy"
2071 msgid "Virtual File System Setting"
2080 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
2083 msgid "Symbolic link filename:"
2086 msgid "Symbolic link"
2098 msgid "Background jobs"
2102 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
2111 msgid "SMB authentication"
2116 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
2120 msgid "Secure deletion"
2126 msgid "Synchronous updates"
2129 msgid "Synchronous directory updates"
2141 msgid "No update atime"
2147 msgid "Compressed clusters"
2150 msgid "Compressed dirty file"
2153 msgid "Compression raw access"
2156 msgid "Encrypted inode"
2159 msgid "Journaled data"
2162 msgid "Indexed directory"
2165 msgid "No tail merging"
2168 msgid "Top of directory hierarchies"
2171 msgid "Inode uses extents"
2180 msgid "Direct access for files"
2183 msgid "Casefolded file"
2186 msgid "Inode has inline data"
2189 msgid "Project hierarchy"
2192 msgid "Verity protected inode"
2201 msgid "C&lear marked"
2204 msgid "Chattr command"
2209 "Cannot chattr \"%s\"\n"
2213 msgid "Cannot change attributes on non-local filesystems"
2218 "Cannot get flags of \"%s\"\n"
2222 msgid "set &user ID on execution"
2225 msgid "set &group ID on execution"
2231 msgid "&read by owner"
2234 msgid "&write by owner"
2237 msgid "e&xecute/search by owner"
2240 msgid "rea&d by group"
2243 msgid "write by grou&p"
2246 msgid "execu&te/search by group"
2249 msgid "read &by others"
2252 msgid "wr&ite by others"
2255 msgid "execute/searc&h by others"
2261 msgid "Permissions (octal):"
2270 msgid "Chmod command"
2297 msgid "Chown command"
2303 msgid "<Unknown user>"
2306 msgid "<Unknown group>"
2309 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
2312 msgid "Files tagged, want to cd?"
2315 msgid "Cannot change directory"
2321 msgid "Set expression for filtering filenames"
2340 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
2349 msgid "Filtered view"
2352 msgid "Filter command and arguments:"
2358 msgid "Create a new Directory"
2361 msgid "Enter directory name:"
2364 msgid "Extension file edit"
2367 msgid "Which extension file you want to edit?"
2370 msgid "&System Wide"
2373 msgid "Highlighting groups file edit"
2376 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2379 msgid "Compare directories"
2382 msgid "Select compare method:"
2395 "Both panels should be in the listing mode\n"
2396 "to use this command"
2400 msgid "'%s' is not a symbolic link"
2404 msgid "Symlink '%s' points to:"
2407 msgid "Edit symlink"
2411 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2415 msgid "edit symlink: %s"
2418 msgid "FTP to machine"
2421 msgid "SFTP to machine"
2424 msgid "Shell link to machine"
2427 msgid "SMB link to machine"
2430 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2434 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2435 "files on: (F1 for details)"
2438 msgid "Directory scanning"
2445 msgid "Setup saved to %s"
2449 msgid "Unable to save setup to %s"
2452 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2460 "Cannot create temporary command file\n"
2468 msgid " %s%s file error"
2473 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
2474 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
2475 "Commander package."
2479 msgid "%s file error"
2484 "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
2485 "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
2488 msgid "DialogTitle|Copy"
2491 msgid "DialogTitle|Move"
2494 msgid "DialogTitle|Delete"
2497 msgid "FileOperation|Copy"
2500 msgid "FileOperation|Move"
2503 msgid "FileOperation|Delete"
2507 msgid "%o %f%n\"%s\"%m"
2523 msgid "files/directories"
2526 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2527 msgid " with source mask:"
2532 "Cannot stat hardlink source file \"%s\"\n"
2538 "Cannot create target hardlink \"%s\"\n"
2543 msgid "Cannot create target hardlink \"%s\""
2548 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2553 "Cannot make stable symlinks across non-local filesystems:\n"
2555 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2560 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2569 "are the same directory"
2585 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2586 "Delete it recursively?"
2591 "Background process:\n"
2592 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2593 "Delete it recursively?"
2601 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2607 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2612 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2617 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2623 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2629 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2635 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2641 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2645 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2650 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2656 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2662 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2668 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2674 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2678 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2683 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2689 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2695 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2701 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2707 "Cannot read source file \"%s\"\n"
2713 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2722 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2728 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2732 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2740 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2746 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2752 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2758 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2764 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2770 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2775 msgid "Directories: %zu, total size: %s"
2778 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2788 msgid "%d:%02d.%02d"
2813 msgid "Overwrite this file?"
2822 msgid "Overwrite all files?"
2825 msgid "Don't overwrite with &zero length file"
2834 msgid "&Size differs"
2840 msgid "Background process: File exists"
2844 msgid "Files processed: %zu/%zu"
2848 msgid "Files processed: %zu"
2856 msgid "Time: %s %s (%s)"
2864 msgid "Time: %s (%s)"
2872 msgid " Total: %s/%s "
2884 msgid "&Using shell patterns"
2890 msgid "Follow &links"
2893 msgid "Preserve &attributes"
2896 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2899 msgid "&Stable symlinks"
2906 msgid "Invalid source pattern '%s'"
2909 msgid "File listin&g"
2921 msgid "&Listing format..."
2924 msgid "&Sort order..."
2930 msgid "&Encoding..."
2933 msgid "FT&P link..."
2936 msgid "S&hell link..."
2939 msgid "S&FTP link..."
2942 msgid "SM&B link..."
2954 msgid "Vie&w file..."
2957 msgid "&Filtered view"
2972 msgid "Relative symlin&k"
2975 msgid "Edit s&ymlink"
2981 msgid "&Advanced chown"
2987 msgid "&Rename/Move"
2996 msgid "Select &group"
2999 msgid "U&nselect group"
3002 msgid "&Invert selection"
3011 msgid "&Directory tree"
3017 msgid "S&wap panels"
3020 msgid "Switch &panels on/off"
3023 msgid "&Compare directories"
3026 msgid "C&ompare files"
3029 msgid "E&xternal panelize"
3032 msgid "Show directory s&izes"
3035 msgid "Command &history"
3038 msgid "Viewed/edited files hi&story"
3041 msgid "Di&rectory hotlist"
3044 msgid "&Active VFS list"
3047 msgid "&Background jobs"
3050 msgid "Screen lis&t"
3053 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3056 msgid "&Listing format edit"
3059 msgid "Edit &extension file"
3062 msgid "Edit &menu file"
3065 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
3068 msgid "&Configuration..."
3074 msgid "&Panel options..."
3077 msgid "C&onfirmation..."
3080 msgid "&Appearance..."
3083 msgid "&Display bits..."
3086 msgid "&Virtual FS..."
3093 msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
3094 msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
3097 msgid "The Midnight Commander"
3100 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
3115 msgid "ButtonBar|Menu"
3118 msgid "ButtonBar|View"
3121 msgid "ButtonBar|RenMov"
3124 msgid "ButtonBar|Mkdir"
3146 msgid "Malformed regular expression"
3152 msgid "&Find recursively"
3155 msgid "Follow s&ymlinks"
3158 msgid "S&kip hidden"
3164 msgid "Sea&rch for content"
3167 msgid "Case sens&itive"
3170 msgid "A&ll charsets"
3182 msgid "Ena&ble ignore directories:"
3186 msgid "Grepping in %s"
3193 msgid "Finished (ignored %zu directory)"
3194 msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)"
3198 msgid "Find File: \"%s\". Content: \"%s\""
3202 msgid "Find File: \"%s\""
3211 msgid "&Free VFSs now"
3217 msgid "&Add current"
3235 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
3238 msgid "Active VFS directories"
3241 msgid "Directory hotlist"
3244 msgid "Top level group"
3247 msgid "Directory path"
3254 msgid "Directory label"
3260 msgid "New hotlist entry"
3263 msgid "Directory label:"
3266 msgid "Directory path:"
3269 msgid "New hotlist group"
3272 msgid "Name of new group:"
3276 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
3281 "Group \"%s\" is not empty.\n"
3285 msgid "Hotlist Load"
3290 "MC was unable to write %s file,\n"
3291 "your old hotlist entries were not deleted"
3295 msgid "Label for \"%s\":"
3298 msgid "Add to hotlist"
3302 msgid "Midnight Commander %s"
3309 msgid "No node information"
3315 msgid "No space information"
3319 msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
3326 msgid "non-local vfs"
3334 msgid "Filesystem: %s"
3338 msgid "Accessed: %s"
3342 msgid "Modified: %s"
3345 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
3351 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
3359 msgid " (%lu block)"
3360 msgid_plural " (%lu blocks)"
3364 msgid "Owner: %s/%s"
3371 msgid "Attributes: not supported"
3375 msgid "Attributes: %s"
3378 msgid "Attributes: unavailable"
3382 msgid "Mode: %s (%04o)"
3386 msgid "Location: %Xh:%Xh"
3389 msgid "&Equal split"
3392 msgid "&Menubar visible"
3395 msgid "Command &prompt"
3398 msgid "&Keybar visible"
3401 msgid "H&intbar visible"
3404 msgid "&XTerm window title"
3407 msgid "&Show free space"
3413 msgid "Console output"
3422 msgid "Output lines:"
3428 msgid "Memory exhausted!"
3431 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3432 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3439 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3440 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3447 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3448 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3455 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3456 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3463 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3464 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3474 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3475 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3479 msgid "&Modify time"
3482 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3483 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3487 msgid "&Access time"
3490 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3491 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3495 msgid "C&hange time"
3504 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3505 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3536 msgid "<readlink failed>"
3540 msgid "%s in %d file"
3541 msgid_plural "%s in %d files"
3547 msgid "Unknown tag on display format:"
3553 msgid "&Case sensitive"
3562 msgid "Do you really want to execute?"
3565 msgid "Cannot read directory contents"
3568 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3574 msgid "External panelize"
3577 msgid "Other command"
3583 msgid "Add to external panelize"
3586 msgid "Enter command label:"
3591 "External panelize:\n"
3597 "External panelize:\n"
3598 "failed to read data from child stdout:\n"
3602 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3605 msgid "Modified git files"
3608 msgid "Find rejects after patching"
3611 msgid "Find *.orig after patching"
3614 msgid "Find SUID and SGID programs"
3619 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3624 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3628 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3633 "Cannot stat the destination\n"
3641 msgid "ButtonBar|Static"
3644 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3647 msgid "ButtonBar|Rescan"
3650 msgid "ButtonBar|Forget"
3653 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3658 "Cannot write to the %s file:\n"
3662 msgid "Help file format error\n"
3665 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3669 msgid "Cannot find node %s in help file"
3675 msgid "ButtonBar|Index"
3678 msgid "ButtonBar|Prev"
3684 msgid "Teach me a key"
3689 "Please press the %s\n"
3690 "and then wait until this message disappears.\n"
3692 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3693 "next to its button.\n"
3695 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3699 msgid "Cannot accept this key"
3703 msgid "You have entered \"%s\""
3706 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
3711 "It seems that all your keys already\n"
3712 "work fine. That's great."
3719 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3720 "All your keys work well."
3724 "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
3725 "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
3726 "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3735 msgid "Home directory path is not absolute"
3739 "GNU Midnight Commander\n"
3740 "is already running on this terminal.\n"
3741 "Subshell support will be disabled."
3747 "Failed while close:\n"
3751 msgid "Choose codepage"
3754 msgid "- < No translation >"
3765 "Cannot save file %s:\n"
3770 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3773 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3777 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3780 msgid "With builtin Editor and Aspell support"
3783 msgid "With builtin Editor"
3786 msgid "With optional subshell support"
3789 msgid "With subshell support as default"
3792 msgid "With support for background operations"
3795 msgid "With mouse support on xterm and Linux console"
3798 msgid "With mouse support on xterm"
3801 msgid "With support for X11 events"
3804 msgid "With internationalization support"
3807 msgid "With multiple codepages support"
3810 msgid "With ext2fs attributes support"
3814 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3818 msgid "Built with S-Lang %s with terminfo database\n"
3822 msgid "Built with ncurses %s\n"
3825 msgid "Built with ncurses (unknown version)"
3829 msgid "Built with ncursesw %s\n"
3832 msgid "Built with ncursesw (unknown version)"
3835 msgid "Virtual File Systems:"
3841 msgid "Home directory:"
3844 msgid "Profile root directory:"
3850 msgid "Config directory:"
3853 msgid "Data directory:"
3856 msgid "File extension handlers:"
3859 msgid "VFS plugins and scripts:"
3865 msgid "Cache directory:"
3880 msgid "Error calling program"
3883 msgid "Warning -- ignoring file"
3888 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3889 "Using it may compromise your security"
3892 msgid "Format error on file Extensions File"
3896 msgid "The %%var macro has no default"
3900 msgid "The %%var macro has no variable"
3904 msgid "No suitable entries found in %s"
3912 "Cannot open cpio archive\n"
3915 "Tak bisa membuka arsip cpio\n"
3920 "Premature end of cpio archive\n"
3923 "Akhir dini dari arsip cpio\n"
3928 "Inconsistent hardlinks of\n"
3935 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3940 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3946 "Unexpected end of file\n"
3952 "Cannot open %s archive\n"
3959 "EXTFS virtual file system:\n"
3964 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3968 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3971 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3974 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3978 msgid "fish: Password is required for %s"
3981 msgid "fish: Sending password..."
3984 msgid "fish: Sending initial line..."
3987 msgid "fish: Handshaking version..."
3990 msgid "fish: Getting host info..."
3994 msgid "fish: Reading directory %s..."
4006 msgid "fish: store %s: sending command..."
4009 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
4012 msgid "fish: storing file"
4015 msgid "Aborting transfer..."
4018 msgid "Error reported after abort."
4021 msgid "Aborted transfer would be successful."
4025 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
4029 msgid "FTP: Password required for %s"
4032 msgid "ftpfs: sending login name"
4035 msgid "ftpfs: sending user password"
4039 msgid "FTP: Account required for user %s"
4045 msgid "ftpfs: sending user account"
4048 msgid "ftpfs: logged in"
4052 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
4055 msgid "ftpfs: Invalid host name."
4063 msgid "ftpfs: making connection to %s"
4066 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
4070 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
4074 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
4077 msgid "ftpfs: invalid address family"
4081 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
4084 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
4087 msgid "ftpfs: aborting transfer."
4091 msgid "ftpfs: abort error: %s"
4094 msgid "ftpfs: abort failed"
4097 msgid "ftpfs: CWD failed."
4100 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
4103 msgid "Resolving symlink..."
4107 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
4110 msgid "(strict rfc959)"
4113 msgid "(chdir first)"
4116 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
4119 msgid "ftpfs: storing file"
4123 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
4124 "Remove password or correct mode"
4129 "SFS virtual file system:\n"
4134 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
4139 "Warning: Invalid line in %s:\n"
4145 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
4150 msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
4153 msgid "sftp: Unable to get current user name."
4156 msgid "sftp: Invalid host name."
4163 msgid "sftp: failed to convert remote host IP address into text form"
4167 msgid "sftp: making connection to %s"
4170 msgid "sftp: connection interrupted by user"
4174 msgid "sftp: connection to server failed: %s"
4177 msgid "sftp: found host key of unsupported type: RSA1"
4180 msgid "sftp: unknown host key type:"
4185 "Permanently added\n"
4187 "to the list of known hosts."
4190 msgid "sftp: cannot get the remote host key"
4193 msgid "sftp: unsupported key type, can't check remote host key"
4196 msgid "sftp: can't compute host key fingerprint hash"
4201 "The authenticity of host\n"
4203 "can't be established!\n"
4204 "%s key fingerprint hash is\n"
4206 "Do you want to add it to the list of known hosts and continue connecting?"
4212 "is found in the list of known hosts but\n"
4213 "KEYS DO NOT MATCH! THIS COULD BE A MITM ATTACK!\n"
4214 "Are you sure you want to add it to the list of known hosts and continue "
4218 msgid "sftp: host key verification failed"
4222 msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
4225 msgid "sftp: Passphrase is empty."
4229 msgid "sftp: Enter password for %s "
4232 msgid "sftp: Password is empty."
4235 msgid "sftp: failure establishing SSH session"
4238 msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
4242 msgid "sftp: socket error: %s"
4246 msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
4249 msgid "sftp: Listing done."
4253 msgid "reconnect to %s failed"
4256 msgid "Authentication failed"
4260 msgid "Error %s creating directory %s"
4264 msgid "Error %s removing directory %s"
4268 msgid "%s opening remote file %s"
4272 msgid "%s removing remote file %s"
4276 msgid "%s renaming files\n"
4281 "Cannot open tar archive\n"
4285 msgid "Inconsistent tar archive"
4288 msgid "Unexpected EOF on archive file"
4294 "doesn't look like a tar archive."
4297 msgid "undelfs: error"
4300 msgid "not enough memory"
4303 msgid "while allocating block buffer"
4307 msgid "open_inode_scan: %d"
4311 msgid "while starting inode scan %d"
4315 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
4319 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
4322 msgid "no more memory while reallocating array"
4326 msgid "while doing inode scan %d"
4330 msgid "Cannot open file %s"
4333 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
4338 "Cannot load inode bitmap from:\n"
4342 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
4347 "Cannot load block bitmap from:\n"
4351 msgid "vfs_info is not fs!"
4354 msgid "You have to chdir to extract files first"
4357 msgid "while iterating over blocks"
4361 msgid "Cannot open file \"%s\""
4364 msgid "Ext2lib error"
4367 msgid "Invalid value"
4370 msgid "File was modified. Save with exit?"
4373 msgid "&Cancel quit"
4377 "Midnight Commander is being shut down.\n"
4378 "Save modified file?"
4381 msgid "&Line number"
4387 msgid "&Decimal offset"
4390 msgid "He&xadecimal offset"
4396 msgid "ButtonBar|Ascii"
4399 msgid "ButtonBar|HxSrch"
4402 msgid "ButtonBar|UnWrap"
4405 msgid "ButtonBar|Wrap"
4408 msgid "ButtonBar|Hex"
4411 msgid "ButtonBar|Goto"
4414 msgid "ButtonBar|Raw"
4417 msgid "ButtonBar|Parse"
4420 msgid "ButtonBar|Unform"
4423 msgid "ButtonBar|Format"
4428 "Failed to read data from child stdout:\n"
4434 "Error while closing the file:\n"
4436 "Data may have been written or not"
4441 "Cannot save file:\n"
4450 "Cannot open \"%s\"\n"
4454 msgid "Cannot view: not a regular file"
4459 "Cannot open \"%s\" in parse mode\n"
4466 msgid "Continue from beginning?"
4469 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"