1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the mc package.
6 # Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011-2012
7 # Ferriandy Chianiago <gpl4all@gmail.com>, 2015
8 # Gung Sukma <so.hot.call@gmail.com>, 2015
11 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
13 "POT-Creation-Date: 2024-10-05 15:11+0300\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
15 "Last-Translator: Ferriandy Chianiago <gpl4all@gmail.com>, 2015\n"
16 "Language-Team: Indonesian (http://app.transifex.com/mc/mc/language/id/)\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
24 msgid "Warning: cannot load codepages list"
25 msgstr "Peringatan: tak bisa memuat daftar codepage"
31 msgid "Cannot translate from %s to %s"
32 msgstr "Tak bisa menerjemahkan dari %s ke %s"
34 msgid "Event system already initialized"
35 msgstr "Event system sudah diinisiasi"
37 msgid "Failed to initialize event system"
38 msgstr "Gagal dalam inisiasi event system"
40 msgid "Event system not initialized"
41 msgstr "Event system tidak diinisiasi"
43 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
44 msgstr "Periksa data masukan! Beberapa parameter NULL!"
47 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
48 msgstr "Gagal membuat group '%s' untuk events!"
51 msgid "Unable to create event '%s'!"
52 msgstr "Gagal membuat event '%s'!"
56 "File \"%s\" is already being edited.\n"
60 "Berkas \"%s\" sedang disunting.\n"
65 msgstr "Berkas dikunci"
68 msgstr "Pe&gang kunci"
71 msgstr "Aba&ikan kunci"
74 msgid "Cannot create %s directory"
75 msgstr "Tidak bisa membuat direktori %s"
77 msgid "FATAL: not a directory:"
78 msgstr "FATAL: bukan sebuah direktori:"
81 "Number out of range (should be in byte range, 0 <= n <= 0xFF, expressed in "
85 msgid "Invalid character"
88 msgid "Unmatched quotes character"
93 "Hex pattern error at position %d:\n"
97 msgid "Search string not found"
98 msgstr "String yang dicari tak ditemukan"
100 msgid "Not implemented yet"
101 msgstr "Belum diimplementasi"
103 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
104 msgstr "Cacah token pengganti tak sama dengan cacah token yang ditemukan"
107 msgid "Invalid token number %d"
108 msgstr "Nomor token %d tak valid"
110 msgid "Regular expression error"
111 msgstr "Kesalahan pada Regular expression"
116 msgid "Re&gular expression"
117 msgstr "Re&gular expression"
120 msgstr "He&xadecimal"
122 msgid "Wil&dcard search"
123 msgstr "Wil&dcard search"
127 "Unable to load '%s' skin.\n"
128 "Default skin has been loaded"
130 "Tak bisa memuat skin '%s'.\n"
131 "Skin bawaan telah dimuat."
135 "Unable to parse '%s' skin.\n"
136 "Default skin has been loaded"
138 "Tak bisa mengurai skin '%s'.\n"
139 "Skin bawaan telah dimuat."
143 "Unable to use '%s' skin with true colors support:\n"
145 "Default skin has been loaded"
150 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
151 "on non-256 colors terminal.\n"
152 "Default skin has been loaded"
154 "Tidak bisa menggukan '%s' skin dengan support 256 warna\n"
155 "pada terminal non-256 warna.\n"
156 "Skin default sudah dimuat."
158 msgid "True color not supported with ncurses."
161 msgid "Your terminal doesn't even seem to support 256 colors."
164 msgid "True color not supported in this slang version."
167 msgid "Set COLORTERM=truecolor if your terminal really supports true colors."
173 msgid "Function key 1"
174 msgstr "Tombol fungsi 1"
176 msgid "Function key 2"
177 msgstr "Tombol fungsi 2"
179 msgid "Function key 3"
180 msgstr "Tombol fungsi 3"
182 msgid "Function key 4"
183 msgstr "Tombol fungsi 4"
185 msgid "Function key 5"
186 msgstr "Tombol fungsi 5"
188 msgid "Function key 6"
189 msgstr "Tombol fungsi 6"
191 msgid "Function key 7"
192 msgstr "Tombol fungsi 7"
194 msgid "Function key 8"
195 msgstr "Tombol fungsi 8"
197 msgid "Function key 9"
198 msgstr "Tombol fungsi 9"
200 msgid "Function key 10"
201 msgstr "Tombol fungsi 10"
203 msgid "Function key 11"
204 msgstr "Tombol fungsi 11"
206 msgid "Function key 12"
207 msgstr "Tombol fungsi 12"
209 msgid "Function key 13"
210 msgstr "Tombol fungsi 13"
212 msgid "Function key 14"
213 msgstr "Tombol fungsi 14"
215 msgid "Function key 15"
216 msgstr "Tombol fungsi 15"
218 msgid "Function key 16"
219 msgstr "Tombol fungsi 16"
221 msgid "Function key 17"
222 msgstr "Tombol fungsi 17"
224 msgid "Function key 18"
225 msgstr "Tombol fungsi 18"
227 msgid "Function key 19"
228 msgstr "Tombol fungsi 19"
230 msgid "Function key 20"
231 msgstr "Tombol fungsi 20"
233 msgid "Completion/M-tab"
234 msgstr "Completion/M-tab"
236 msgid "BackTab/S-tab"
237 msgstr "BackTab/S-tab"
276 msgstr "* pada keypad"
279 msgstr "- pada keypad"
282 msgstr "+ pada keypad"
284 msgid "Left arrow keypad"
285 msgstr "Panah kiri keypad"
287 msgid "Right arrow keypad"
288 msgstr "Panah kanan keypad"
290 msgid "Up arrow keypad"
291 msgstr "Panah naik keypad"
293 msgid "Down arrow keypad"
294 msgstr "Panah turun keypad"
296 msgid "Home on keypad"
297 msgstr "Home pada keypad"
299 msgid "End on keypad"
300 msgstr "End pada keypad"
302 msgid "Page Down keypad"
303 msgstr "Page Down keypad"
305 msgid "Page Up keypad"
306 msgstr "Page Up keypad"
308 msgid "Insert on keypad"
309 msgstr "Insert pada keypad"
311 msgid "Delete on keypad"
312 msgstr "Delete pada keypad"
314 msgid "Enter on keypad"
315 msgstr "Enter pada keypad"
317 msgid "Function key 21"
318 msgstr "Tombol fungsi 21"
320 msgid "Function key 22"
321 msgstr "Tombol fungsi 22"
323 msgid "Function key 23"
324 msgstr "Tombol fungsi 23"
326 msgid "Function key 24"
327 msgstr "Tombol fungsi 24"
368 msgid "Exclamation mark"
371 msgid "Question mark"
380 msgid "Quotation mark"
384 msgstr "Percent sign"
404 msgid "Left parenthesis"
407 msgid "Right parenthesis"
408 msgstr "Kurung tutup"
411 msgstr "Kurung siku buka"
413 msgid "Right bracket"
414 msgstr "Kurung siku tutup"
417 msgstr "Kurung kurawal buka"
420 msgstr "Kurung kurawal tutup"
429 msgstr "Tombol spasi"
432 msgstr "Tombol garis miring"
434 msgid "Backslash key"
435 msgstr "Backslash key"
437 msgid "Number sign #"
438 msgstr "Number sign #"
440 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
453 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
454 msgstr "Environment variable TERM belum diset\n"
456 msgid "Cannot check SIGWINCH pipe"
462 "Cannot create pipe for SIGWINCH: %s (%d)\n"
468 "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
474 "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
479 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
480 "Check the TERM environment variable.\n"
482 "Ukuran layar %dx%d tak didukung.\n"
483 "Periksalah variabel lingkungan TERM.\n"
506 msgid "Cannot create pipe descriptor"
507 msgstr "Gagal membuat pipe descriptor"
509 msgid "Cannot create pipe streams"
510 msgstr "Gagal membuat pipe streams"
514 "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n"
517 "Kesalahan tak terduga dalam select() membaca data dari child process\n"
520 msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
525 "Unexpected error in waitpid():\n"
528 "Kesalahan tak terduga dalam waitpid()\n"
532 msgid "Directory cache expired for %s"
533 msgstr "Cache direktori untuk %s sudah kadaluarsa "
536 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred"
540 msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferred"
543 msgid "Starting linear transfer..."
544 msgstr "Memulai transfer liner..."
547 msgstr "Mendapatkan file"
549 msgid "Changes to file lost"
550 msgstr "Perubahan file tidak tersimpan"
554 "Cannot create temporary directory %s: %s.\n"
555 "Temporary files will not be created\n"
558 msgid "Press any key to continue..."
559 msgstr "Tekan sebarang tombol untuk melanjutkan..."
561 msgid "Cannot parse:"
562 msgstr "Gagal mengurai:"
564 msgid "More parsing errors will be ignored."
565 msgstr "Lebih banyak lagi kesalahan penguraian akan diabaikan."
567 msgid "Internal error:"
568 msgstr "Kesalahan internal."
579 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
580 msgid "DialogTitle|History cleanup"
581 msgstr "Pembersihan DialogTitle|History"
583 msgid "Do you want clean this history?"
584 msgstr "Apakah anda mau membersihkan history?"
598 msgid "Background process:"
599 msgstr "Proses Background:"
611 msgid "Displays the current version"
612 msgstr "Tampilkan versi"
614 msgid "Print data directory"
615 msgstr "Cetak data directory"
617 msgid "Print extended info about used data directories"
618 msgstr "Cetak info lebih lanjut dari data directory yang terpakai"
620 msgid "Print configure options"
621 msgstr "Cetak opsi konfigurasi"
623 msgid "Print last working directory to specified file"
625 "Cetak working directory yang terakhir digunakan ke file yang ditentukan"
630 msgid "Enables subshell support (default)"
631 msgstr "Perbolehkan subshell (default)"
633 msgid "Disables subshell support"
634 msgstr "Non aktifkan subshell"
636 msgid "Log ftp dialog to specified file"
637 msgstr "Rekam log ftp dialog ke file yang ditentukan"
639 msgid "Launches the file viewer on a file"
640 msgstr "Jalankan file viewer atas file"
643 msgstr "Menyunting files"
648 msgid "Forces xterm features"
649 msgstr "Paksakan fitur xterm"
651 msgid "Disable X11 support"
652 msgstr "Non aktifkan X11 support"
654 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
657 msgid "Disable mouse support in text version"
658 msgstr "Non aktifkan mouse support dalam moda text"
660 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
661 msgstr "Mencoba menggunakan termcap bukannya terminfo"
663 msgid "To run on slow terminals"
664 msgstr "Untuk menjalankan pada terminal yang lambat"
666 msgid "Use stickchars to draw"
667 msgstr "Gunakan stickchars untuk menggambar"
669 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
672 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
673 msgstr "Memuat definisi key bindings dari file yang ditenttukan"
675 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
676 msgstr "Jangan memuat definisi key bindings dari file, gunakan default"
678 msgid "Requests to run in black and white"
679 msgstr "Meminta untuk dijalankan dalam moda hitam putih"
681 msgid "Request to run in color mode"
682 msgstr "Meminta untuk dijalankan dalam moda berwarna"
684 msgid "Specifies a color configuration"
685 msgstr "Tentukan konfigurasi warna"
690 msgid "Show mc with specified skin"
691 msgstr "Tampilkan mc dengan skin tertentu"
693 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
695 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
697 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
700 " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
701 " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
702 " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
703 " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
704 " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
706 " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
707 " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
708 " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace, "
709 "editnonprintable,\n"
710 " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
712 " Viewer: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
713 " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
716 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
719 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
720 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
721 " brightcyan, lightgray and white\n"
723 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
724 " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
727 " bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
730 msgid "Color options"
733 msgid "[+lineno] file1[:lineno] [file2[:lineno]...]"
742 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
743 msgstr "[this_dir] [other_panel_dir]"
747 "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
748 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
751 "Harap kirimkan laporan bug (sertakan output dari 'mc -V)\n"
752 "sebagai tiket di www.midnight-commander.org\n"
755 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
756 msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
761 msgid "Terminal options"
762 msgstr "Opsi terminal"
764 msgid "Arguments parse error!"
765 msgstr "Kesalahan mengurai argumen!"
767 msgid "MC is built without builtin editor."
770 msgid "No arguments given to the viewer."
771 msgstr "Tidak ada argumen yang diberikan kepada viewer"
773 msgid "Two files are required to invoke the diffviewer."
776 msgid "Background protocol error"
777 msgstr "Kesalahan background protocol"
779 msgid "Reading failed"
780 msgstr "Kesalahan membaca"
782 msgid "Background process error"
783 msgstr "Kesalahan background process"
785 msgid "Unknown error in child"
786 msgstr "Error yang tidak dikenal di dalam child"
788 msgid "Child died unexpectedly"
789 msgstr "Terminasi child yang tidak terduga"
792 "Background process sent us a request for more arguments\n"
793 "than we can handle."
795 "Background process meminta argumen tambahan\n"
796 "yang tidak bisa kita sediakan"
801 msgid "Enter search string:"
802 msgstr "Masukkan string pencarian:"
804 msgid "Cas&e sensitive"
805 msgstr "Cas&e sensitive"
811 msgstr "&Whole words"
813 msgid "&All charsets"
814 msgstr "&All charsets"
819 msgid "Search is disabled"
820 msgstr "Pencarian dinon aktifkan"
824 "Cannot create temporary diff file\n"
827 "Gagal membuat temporary diff file\n"
832 "Cannot create backup file\n"
836 "Gagal membuat backup file\n"
842 "Cannot create temporary merge file\n"
845 "Gagal membuat temporary merge file\n"
848 msgid "&Fastest (Assume large files)"
849 msgstr "&Fastest (Asumsi file besar)"
851 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
852 msgstr "&Minimal (Temukan set of change yang lebih kecil)"
854 msgid "Diff algorithm"
855 msgstr "Algoritma Diff"
857 msgid "Diff extra options"
858 msgstr "Opsi tambahan Diff"
861 msgstr "Aba&ikan case"
863 msgid "Ignore tab &expansion"
864 msgstr "Abaikan tab &expansion"
866 msgid "Ignore &space change"
867 msgstr "Abaikan perubahan &space"
869 msgid "Ignore all &whitespace"
870 msgstr "Abaikan semua &whitespace"
872 msgid "Strip &trailing carriage return"
873 msgstr "Hilangkan &trailing carriage return"
881 msgid "Edit is disabled"
882 msgstr "Menyunting dinon aktifkan"
884 msgid "Goto line (left)"
885 msgstr "Pindah ke baris (kiri)"
887 msgid "Goto line (right)"
888 msgstr "Pindah ke baris (kanan)"
891 msgstr "Masukkan baris:"
893 msgid "ButtonBar|Help"
894 msgstr "ButtonBar|Bantuan"
896 msgid "ButtonBar|Save"
897 msgstr "ButtonBar|Simpan"
899 msgid "ButtonBar|Edit"
900 msgstr "ButtonBar|Menyunting"
902 msgid "ButtonBar|Merge"
903 msgstr "ButtonBar|Gabung"
905 msgid "ButtonBar|Search"
906 msgstr "ButtonBar|Cari"
908 msgid "ButtonBar|Options"
909 msgstr "ButtonBar|Opsi"
911 msgid "ButtonBar|Quit"
912 msgstr "ButtonBar|Keluar"
917 msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
918 msgstr "File(s) telah dirubah. Simpan saat keluar?"
921 "Midnight Commander is being shut down.\n"
922 "Save modified file(s)?"
924 "Midnight Commander sedang dimatikan.\n"
925 "Simpan file yang sudah dirubah?"
931 msgid "\"%s\" is a directory"
932 msgstr "\"%s\" adalah directory"
936 "Cannot stat \"%s\"\n"
939 "Gagal stat \"%s\"\n"
942 msgid "Diff viewer: invalid mode"
943 msgstr "Diff viewer: moda tidak valid"
945 msgid "Two files are needed to compare"
946 msgstr "Dibutuhkan dua file untuk membandingkan"
949 msgid "Loading: %3d%%"
950 msgstr "Memuat: %3d%%"
956 msgid "Cannot open %s for reading"
957 msgstr "Gagal membuka %s untuk dibaca"
963 msgid "Error reading %s"
964 msgstr "Kesalahan membaca %s"
967 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
968 msgstr "Gagal mendapatkan ukuran/ijin untuk %s"
971 msgid "\"%s\" is not a regular file"
972 msgstr "\"%s\" bukan regular file"
976 "File \"%s\" is too large.\n"
979 "File \"%s\" terlalu besar.\n"
986 msgid "Error reading from pipe: %s"
990 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
993 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
996 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
1000 msgid "Error writing to pipe: %s"
1004 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
1008 msgid "Cannot open file for writing: %s"
1011 msgid "The file you are saving does not end with a newline."
1017 msgid "&Do not change"
1020 msgid "&Unix format (LF)"
1023 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
1026 msgid "&Macintosh format (CR)"
1029 msgid "Enter file name:"
1032 msgid "Change line breaks to:"
1044 msgid "&Do backups with following extension:"
1047 msgid "Check &POSIX new line"
1050 msgid "Edit Save Mode"
1056 msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
1059 msgid "A file already exists with this name"
1065 msgid "Cannot save file"
1069 msgid "Confirm save file: \"%s\""
1081 msgid "Syntax file edit"
1084 msgid "Which syntax file you want to edit?"
1090 msgid "&System wide"
1096 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1107 "File %s was modified.\n"
1108 "Save before close?"
1116 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1117 "Save modified file %s?"
1120 msgid "This function is not implemented"
1123 msgid "Copy to clipboard"
1126 msgid "Unable to save to file"
1129 msgid "Cut to clipboard"
1141 msgid "Cannot insert file"
1147 msgid "You must first highlight a block of text"
1153 msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
1159 msgid "Cannot execute sort command"
1163 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1166 msgid "Paste output of external command"
1169 msgid "Enter shell command(s):"
1172 msgid "External command"
1175 msgid "Cannot execute command"
1178 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1179 msgstr "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1193 msgid "Insert literal"
1196 msgid "Press any key:"
1200 "Current text was modified without a file save.\n"
1201 "Continue discards these changes."
1207 msgid "Collect completions"
1216 msgid "Press the macro's new hotkey:"
1219 msgid "Delete macro"
1222 msgid "Press macro hotkey:"
1225 msgid "Macro not deleted"
1228 msgid "Repeat last commands"
1231 msgid "Repeat times:"
1234 msgid "&Open file..."
1249 msgid "&Insert file..."
1252 msgid "Cop&y to file..."
1255 msgid "&User menu..."
1270 msgid "&Toggle ins/overw"
1273 msgid "To&ggle mark"
1276 msgid "&Mark columns"
1294 msgid "Co&py to clipfile"
1297 msgid "&Cut to clipfile"
1300 msgid "Pa&ste from clipfile"
1312 msgid "Search &again"
1318 msgid "&Toggle bookmark"
1321 msgid "&Next bookmark"
1324 msgid "&Prev bookmark"
1327 msgid "&Flush bookmarks"
1330 msgid "&Go to line..."
1333 msgid "&Toggle line state"
1336 msgid "Go to matching &bracket"
1339 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1342 msgid "&Find declaration"
1345 msgid "Back from &declaration"
1348 msgid "For&ward to declaration"
1351 msgid "Encod&ing..."
1354 msgid "&Refresh screen"
1357 msgid "&Start/Stop record macro"
1360 msgid "Delete macr&o..."
1363 msgid "Record/Repeat &actions"
1366 msgid "S&pell check"
1372 msgid "Change spelling &language..."
1378 msgid "Insert &literal..."
1381 msgid "Insert &date/time"
1384 msgid "&Format paragraph"
1390 msgid "&Paste output of..."
1393 msgid "&External formatter"
1402 msgid "&Toggle fullscreen"
1417 msgid "Save &mode..."
1420 msgid "Learn &keys..."
1423 msgid "Syntax &highlighting..."
1426 msgid "S&yntax file"
1459 msgid "&Dynamic paragraphing"
1462 msgid "Type &writer wrap"
1471 msgid "&Fake half tabs"
1474 msgid "&Backspace through tabs"
1477 msgid "Fill tabs with &spaces"
1480 msgid "Tab spacing:"
1483 msgid "Other options"
1486 msgid "&Return does autoindent"
1489 msgid "Confir&m before saving"
1492 msgid "Save file &position"
1495 msgid "&Visible trailing spaces"
1498 msgid "Visible &tabs"
1501 msgid "Synta&x highlighting"
1504 msgid "C&ursor after inserted block"
1507 msgid "Pers&istent selection"
1510 msgid "Cursor be&yond end of line"
1516 msgid "Word wrap line length:"
1519 msgid "Editor options"
1522 msgid "In se&lection"
1528 msgid "Enter replacement string:"
1534 msgid "Replace with:"
1546 msgid "Confirm replace"
1550 msgid "Searching %s: %3d%%"
1554 msgid "Searching %s"
1558 msgid "%ld replacements made"
1562 "A user friendly text editor\n"
1563 "written for the Midnight Commander."
1566 msgid "Copyright (C) 1996-2024 the Free Software Foundation"
1578 msgid "ButtonBar|Mark"
1581 msgid "ButtonBar|Replac"
1584 msgid "ButtonBar|Copy"
1587 msgid "ButtonBar|Move"
1590 msgid "ButtonBar|Delete"
1593 msgid "ButtonBar|PullDn"
1617 msgid "British English"
1620 msgid "Canadian English"
1623 msgid "American English"
1683 msgid "Select language"
1686 msgid "Choose syntax highlighting"
1687 msgstr "Pilih syntax highlighting"
1692 msgid "< Reload Current Syntax >"
1693 msgstr "< Reload Current Syntax >"
1695 msgid "Load syntax file"
1700 "Cannot open file %s\n"
1705 msgid "Error in file %s on line %d"
1709 "The Commander can't change to the directory that\n"
1710 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1711 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1712 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1716 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1719 msgid "The shell is already running a command"
1723 "Not an xterm or Linux console;\n"
1724 "the subshell cannot be toggled."
1727 msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
1752 msgid "Permissions (octal): %o"
1755 msgid "Chown advanced command"
1760 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1775 "Cannot chown \"%s\"\n"
1797 msgid "On dum&b terminals"
1803 msgid "File operations"
1806 msgid "&Verbose operation"
1809 msgid "Compute tota&ls"
1812 msgid "Classic pro&gressbar"
1815 msgid "Mkdi&r autoname"
1818 msgid "&Preallocate space"
1821 msgid "Esc key mode"
1824 msgid "S&ingle press"
1830 msgid "Pause after run"
1833 msgid "Use internal edi&t"
1836 msgid "Use internal vie&w"
1839 msgid "A&sk new file name"
1845 msgid "&Drop down menus"
1848 msgid "S&hell patterns"
1851 msgid "Co&mplete: show all"
1854 msgid "Rotating d&ash"
1857 msgid "Cd follows lin&ks"
1860 msgid "Sa&fe delete"
1863 msgid "Safe overwrite"
1866 msgid "A&uto save setup"
1869 msgid "Configure options"
1881 msgid "Case &insensitive"
1884 msgid "Use panel sort mo&de"
1887 msgid "Show mi&ni-status"
1890 msgid "Use SI si&ze units"
1893 msgid "Mi&x all files"
1896 msgid "Show &backup files"
1899 msgid "Show &hidden files"
1902 msgid "&Fast dir reload"
1905 msgid "Ma&rk moves down"
1908 msgid "Re&verse files only"
1911 msgid "Simple s&wap"
1914 msgid "A&uto save panels setup"
1920 msgid "L&ynx-like motion"
1923 msgid "Pa&ge scrolling"
1926 msgid "Center &scrolling"
1929 msgid "&Mouse page scrolling"
1932 msgid "File highlight"
1938 msgid "&Permissions"
1941 msgid "Quick search"
1944 msgid "Panel options"
1951 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
1952 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
1953 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
1957 msgid "&Full file list"
1960 msgid "&Brief file list:"
1963 msgid "&Long file list"
1966 msgid "&User defined:"
1972 msgid "User &mini status"
1975 msgid "Listing format"
1978 msgid "Executable &first"
1987 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
1988 msgid "Confirmation|&Delete"
1991 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1994 msgid "Confirmation|&Execute"
1997 msgid "Confirmation|E&xit"
2000 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
2003 msgid "Confirmation|&History cleanup"
2006 msgid "Confirmation"
2009 msgid "&UTF-8 output"
2012 msgid "&Full 8 bits output"
2021 msgid "F&ull 8 bits input"
2024 msgid "Display bits"
2027 msgid "Input / display codepage:"
2030 msgid "Directory tree"
2033 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
2036 msgid "FTP anonymous password:"
2039 msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
2042 msgid "&Always use ftp proxy:"
2045 msgid "&Use ~/.netrc"
2048 msgid "Use &passive mode"
2051 msgid "Use passive mode over pro&xy"
2054 msgid "Virtual File System Setting"
2063 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
2066 msgid "Symbolic link filename:"
2069 msgid "Symbolic link"
2081 msgid "Background jobs"
2086 "Cannot change directory to\n"
2091 msgid "Secure deletion"
2097 msgid "Synchronous updates"
2100 msgid "Synchronous directory updates"
2112 msgid "No update atime"
2118 msgid "Compressed clusters"
2121 msgid "Compressed dirty file"
2124 msgid "Compression raw access"
2127 msgid "Encrypted inode"
2130 msgid "Journaled data"
2133 msgid "Indexed directory"
2136 msgid "No tail merging"
2139 msgid "Top of directory hierarchies"
2142 msgid "Inode uses extents"
2151 msgid "Direct access for files"
2154 msgid "Casefolded file"
2157 msgid "Inode has inline data"
2160 msgid "Project hierarchy"
2163 msgid "Verity protected inode"
2172 msgid "C&lear marked"
2175 msgid "Chattr command"
2180 "Cannot chattr \"%s\"\n"
2186 "Cannot get flags of \"%s\"\n"
2190 msgid "set &user ID on execution"
2193 msgid "set &group ID on execution"
2199 msgid "&read by owner"
2202 msgid "&write by owner"
2205 msgid "e&xecute/search by owner"
2208 msgid "rea&d by group"
2211 msgid "write by grou&p"
2214 msgid "execu&te/search by group"
2217 msgid "read &by others"
2220 msgid "wr&ite by others"
2223 msgid "execute/searc&h by others"
2229 msgid "Permissions (octal):"
2238 msgid "Chmod command"
2265 msgid "Chown command"
2271 msgid "<Unknown user>"
2274 msgid "<Unknown group>"
2277 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
2280 msgid "Files tagged, want to cd?"
2304 msgid "Filtered view"
2307 msgid "Filter command and arguments:"
2313 msgid "Create a new Directory"
2316 msgid "Enter directory name:"
2319 msgid "Extension file edit"
2322 msgid "Which extension file you want to edit?"
2325 msgid "&System Wide"
2328 msgid "Highlighting groups file edit"
2331 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2334 msgid "Compare directories"
2337 msgid "Select compare method:"
2350 "Both panels should be in the listing mode\n"
2351 "to use this command"
2355 msgid "'%s' is not a symbolic link"
2359 msgid "Symlink '%s' points to:"
2362 msgid "Edit symlink"
2366 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2370 msgid "edit symlink: %s"
2373 msgid "FTP to machine"
2376 msgid "SFTP to machine"
2379 msgid "Shell link to machine"
2382 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2386 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2387 "files on: (F1 for details)"
2390 msgid "Directory scanning"
2397 msgid "Setup saved to %s"
2401 msgid "Unable to save setup to %s"
2404 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2412 "Cannot create temporary command file\n"
2421 "You have an outdated %s file.\n"
2422 "Midnight Commander now uses %s file.\n"
2423 "Please copy your modifications of the old file to the new one."
2428 "The format of the\n"
2430 "file has changed with version 4.0.\n"
2431 "It seems that the installation has failed.\n"
2432 "Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
2437 "The format of the\n"
2439 "file has changed with version 4.0.\n"
2440 "You may either want to copy it from\n"
2442 "or use that file as an example of how to write it."
2445 msgid "DialogTitle|Copy"
2448 msgid "DialogTitle|Move"
2451 msgid "DialogTitle|Delete"
2454 msgid "FileOperation|Copy"
2457 msgid "FileOperation|Move"
2460 msgid "FileOperation|Delete"
2464 msgid "%o %f%n\"%s\"%m"
2480 msgid "files/directories"
2483 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2484 msgid " with source mask:"
2489 "Cannot stat hardlink source file \"%s\"\n"
2495 "Cannot create target hardlink \"%s\"\n"
2500 msgid "Cannot create target hardlink \"%s\""
2505 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2510 "Cannot make stable symlinks across non-local filesystems:\n"
2512 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2517 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2526 "are the same directory"
2542 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2543 "Delete it recursively?"
2548 "Background process:\n"
2549 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2550 "Delete it recursively?"
2558 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2564 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2569 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2574 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2580 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2586 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2592 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2598 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2602 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2607 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2613 "Cannot get attributes of source file \"%s\"\n"
2619 "Cannot set attributes of target file \"%s\"\n"
2625 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2631 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2637 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2643 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2647 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2652 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2658 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2664 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2670 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2676 "Cannot read source file \"%s\"\n"
2682 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2689 msgid "Incomplete file was retrieved"
2695 msgid "&Continue copy"
2700 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2706 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2712 "Cannot set attributes for target file \"%s\"\n"
2718 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2724 "Cannot get attributes of source directory \"%s\"\n"
2730 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2736 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2742 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2748 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2754 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2759 msgid "Directories: %zu, total size: %s"
2762 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2772 msgid "%d:%02d:%02d"
2797 msgid "Overwrite this file?"
2806 msgid "Overwrite all files?"
2809 msgid "Don't overwrite with &zero length file"
2818 msgid "&Size differs"
2824 msgid "Background process: File exists"
2828 msgid "Files processed: %zu / %zu"
2832 msgid "Files processed: %zu"
2840 msgid "Time: %s %s (%s)"
2848 msgid "Time: %s (%s)"
2856 msgid " Total: %s / %s "
2868 msgid "&Using shell patterns"
2874 msgid "Follow &links"
2877 msgid "Preserve &attributes"
2880 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2883 msgid "&Stable symlinks"
2890 msgid "Invalid source pattern '%s'"
2893 msgid "File listin&g"
2905 msgid "&Listing format..."
2908 msgid "&Sort order..."
2914 msgid "&Encoding..."
2917 msgid "FT&P link..."
2920 msgid "S&hell link..."
2923 msgid "SFTP li&nk..."
2935 msgid "Vie&w file..."
2938 msgid "&Filtered view"
2953 msgid "Relative symlin&k"
2956 msgid "Edit s&ymlink"
2962 msgid "&Advanced chown"
2968 msgid "&Rename/Move"
2977 msgid "Select &group"
2980 msgid "U&nselect group"
2983 msgid "&Invert selection"
2992 msgid "&Directory tree"
2998 msgid "S&wap panels"
3001 msgid "Switch &panels on/off"
3004 msgid "&Compare directories"
3007 msgid "C&ompare files"
3010 msgid "E&xternal panelize"
3013 msgid "Show directory s&izes"
3016 msgid "Command &history"
3019 msgid "Viewed/edited files hi&story"
3022 msgid "Di&rectory hotlist"
3025 msgid "&Active VFS list"
3028 msgid "&Background jobs"
3031 msgid "Screen lis&t"
3034 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3037 msgid "&Listing format edit"
3040 msgid "Edit &extension file"
3043 msgid "Edit &menu file"
3046 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
3049 msgid "&Configuration..."
3055 msgid "&Panel options..."
3058 msgid "C&onfirmation..."
3061 msgid "&Appearance..."
3064 msgid "&Display bits..."
3067 msgid "&Virtual FS..."
3074 msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
3075 msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
3078 msgid "The Midnight Commander"
3081 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
3096 msgid "ButtonBar|Menu"
3099 msgid "ButtonBar|View"
3102 msgid "ButtonBar|RenMov"
3105 msgid "ButtonBar|Mkdir"
3127 msgid "Malformed regular expression"
3133 msgid "&Find recursively"
3136 msgid "Follow s&ymlinks"
3139 msgid "S&kip hidden"
3145 msgid "Sea&rch for content"
3148 msgid "Case sens&itive"
3151 msgid "A&ll charsets"
3163 msgid "Ena&ble ignore directories:"
3167 msgid "Grepping in %s"
3174 msgid "Finished (ignored %zu directory)"
3175 msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)"
3179 msgid "Find File: \"%s\". Content: \"%s\""
3183 msgid "Find File: \"%s\""
3192 msgid "&Free VFSs now"
3198 msgid "&Add current"
3216 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
3219 msgid "Active VFS directories"
3222 msgid "Directory hotlist"
3225 msgid "Top level group"
3228 msgid "Directory path"
3235 msgid "Directory label"
3241 msgid "New hotlist entry"
3244 msgid "Directory label:"
3247 msgid "Directory path:"
3250 msgid "New hotlist group"
3253 msgid "Name of new group:"
3257 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
3262 "Group \"%s\" is not empty.\n"
3266 msgid "Hotlist Load"
3271 "MC was unable to write %s file,\n"
3272 "your old hotlist entries were not deleted"
3276 msgid "Label for \"%s\":"
3279 msgid "Add to hotlist"
3283 msgid "Midnight Commander %s"
3290 msgid "No node information"
3296 msgid "No space information"
3300 msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
3307 msgid "non-local vfs"
3315 msgid "Filesystem: %s"
3319 msgid "Accessed: %s"
3323 msgid "Modified: %s"
3326 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
3332 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
3340 msgid " (%lu block)"
3341 msgid_plural " (%lu blocks)"
3345 msgid "Owner: %s/%s"
3353 msgid "Attributes: %s"
3356 msgid "Attributes: unavailable"
3360 msgid "Mode: %s (%04o)"
3364 msgid "Location: %Xh:%Xh"
3367 msgid "&Equal split"
3370 msgid "&Menubar visible"
3373 msgid "Command &prompt"
3376 msgid "&Keybar visible"
3379 msgid "H&intbar visible"
3382 msgid "&XTerm window title"
3385 msgid "&Show free space"
3391 msgid "Console output"
3400 msgid "Output lines:"
3406 msgid "Memory exhausted!"
3409 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3410 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3417 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3418 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3425 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3426 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3433 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3434 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3441 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3442 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3452 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3453 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3457 msgid "&Modify time"
3460 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3461 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3465 msgid "&Access time"
3468 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3469 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3473 msgid "C&hange time"
3482 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3483 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3514 msgid "<readlink failed>"
3518 msgid "%s in %d file"
3519 msgid_plural "%s in %d files"
3525 msgid "Unknown tag on display format:"
3531 msgid "&Case sensitive"
3543 msgid "Do you really want to execute?"
3546 msgid "Cannot read directory contents"
3549 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3555 msgid "External panelize"
3558 msgid "Other command"
3564 msgid "Add to external panelize"
3567 msgid "Enter command label:"
3572 "External panelize:\n"
3578 "External panelize:\n"
3579 "failed to read data from child stdout:\n"
3583 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3586 msgid "Modified git files"
3589 msgid "Find rejects after patching"
3592 msgid "Find *.orig after patching"
3595 msgid "Find SUID and SGID programs"
3600 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3605 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3609 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3614 "Cannot stat the destination\n"
3622 msgid "ButtonBar|Static"
3625 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3628 msgid "ButtonBar|Rescan"
3631 msgid "ButtonBar|Forget"
3634 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3639 "Cannot write to the %s file:\n"
3643 msgid "Help file format error\n"
3646 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3650 msgid "Cannot find node %s in help file"
3656 msgid "ButtonBar|Index"
3659 msgid "ButtonBar|Prev"
3665 msgid "Teach me a key"
3670 "Please press the %s\n"
3671 "and then wait until this message disappears.\n"
3673 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3674 "next to its button.\n"
3676 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3680 msgid "Cannot accept this key"
3684 msgid "You have entered \"%s\""
3687 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
3692 "It seems that all your keys already\n"
3693 "work fine. That's great."
3700 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3701 "All your keys work well."
3705 "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
3706 "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
3707 "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3716 msgid "Home directory path is not absolute"
3720 "GNU Midnight Commander\n"
3721 "is already running on this terminal.\n"
3722 "Subshell support will be disabled."
3728 "Failed while close:\n"
3732 msgid "Choose codepage"
3735 msgid "- < No translation >"
3746 "Cannot save file %s:\n"
3751 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3754 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3758 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3761 msgid "With builtin editor and aspell support"
3764 msgid "With builtin editor"
3767 msgid "With optional subshell support"
3770 msgid "With subshell support as default"
3773 msgid "With support for background operations"
3776 msgid "With mouse support on xterm and Linux console"
3779 msgid "With mouse support on xterm"
3782 msgid "With support for X11 events"
3785 msgid "With internationalization support"
3788 msgid "With multiple codepages support"
3791 msgid "With ext2fs attributes support"
3795 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3799 msgid "Built with S-Lang %s with terminfo database\n"
3803 msgid "Built with ncurses %s\n"
3806 msgid "Built with ncurses (unknown version)"
3810 msgid "Built with ncursesw %s\n"
3813 msgid "Built with ncursesw (unknown version)"
3817 msgid "Built with libssh2 %d.%d.%d\n"
3820 msgid "Virtual File Systems:"
3826 msgid "Home directory:"
3829 msgid "Profile root directory:"
3835 msgid "Config directory:"
3838 msgid "Data directory:"
3841 msgid "File extension handlers:"
3844 msgid "VFS plugins and scripts:"
3850 msgid "Cache directory:"
3865 msgid "Error calling program"
3868 msgid "Warning -- ignoring file"
3873 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3874 "Using it may compromise your security"
3877 msgid "Format error on file Extensions File"
3881 msgid "The %%var macro has no default"
3885 msgid "The %%var macro has no variable"
3889 msgid "No suitable entries found in %s"
3897 "Cannot open cpio archive\n"
3900 "Tak bisa membuka arsip cpio\n"
3905 "Premature end of cpio archive\n"
3908 "Akhir dini dari arsip cpio\n"
3913 "Inconsistent hardlinks of\n"
3920 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3925 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3931 "Unexpected end of file\n"
3935 msgid "Inconsistent archive"
3940 "Cannot open %s archive\n"
3946 "Cannot open %s archive\n"
3953 "EXTFS virtual file system:\n"
3958 "EXTFS virtual file system:\n"
3963 "EXTFS virtual file system:\n"
3964 "wrong archive name"
3968 "EXTFS virtual file system:\n"
3969 "cannot build command"
3973 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3977 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3981 msgid "FTP: Password required for %s"
3984 msgid "ftpfs: sending login name"
3987 msgid "ftpfs: sending user password"
3991 msgid "FTP: Account required for user %s"
3997 msgid "ftpfs: sending user account"
4000 msgid "ftpfs: logged in"
4004 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
4007 msgid "ftpfs: Invalid host name."
4015 msgid "ftpfs: making connection to %s"
4018 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
4022 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
4026 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
4030 msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
4034 msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
4038 msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
4041 msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
4044 msgid "ftpfs: invalid address family"
4048 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
4051 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
4054 msgid "ftpfs: aborting transfer."
4058 msgid "ftpfs: abort error: %s"
4061 msgid "ftpfs: abort failed"
4064 msgid "ftpfs: CWD failed."
4067 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
4070 msgid "Resolving symlink..."
4074 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
4077 msgid "(strict rfc959)"
4080 msgid "(chdir first)"
4083 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
4094 msgid "ftpfs: storing file"
4098 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
4099 "Remove password or correct mode"
4104 "SFS virtual file system:\n"
4109 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
4114 "Warning: Invalid line in %s:\n"
4120 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
4125 msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
4128 msgid "sftp: Unable to get current user name."
4131 msgid "sftp: Invalid host name."
4138 msgid "sftp: failed to convert remote host IP address into text form"
4142 msgid "sftp: making connection to %s"
4145 msgid "sftp: connection interrupted by user"
4149 msgid "sftp: connection to server failed: %s"
4152 msgid "sftp: found host key of unsupported type: RSA1"
4155 msgid "sftp: unknown host key type:"
4160 "Permanently added\n"
4162 "to the list of known hosts."
4165 msgid "sftp: cannot get the remote host key"
4168 msgid "sftp: unsupported key type, can't check remote host key"
4171 msgid "sftp: can't compute host key fingerprint hash"
4176 "The authenticity of host\n"
4178 "can't be established!\n"
4179 "%s key fingerprint hash is\n"
4181 "Do you want to add it to the list of known hosts and continue connecting?"
4187 "is found in the list of known hosts but\n"
4188 "KEYS DO NOT MATCH! THIS COULD BE A MITM ATTACK!\n"
4189 "Are you sure you want to add it to the list of known hosts and continue "
4193 msgid "sftp: host key verification failed"
4197 msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
4200 msgid "sftp: Passphrase is empty."
4204 msgid "sftp: Enter password for %s "
4207 msgid "sftp: Password is empty."
4210 msgid "sftp: failure establishing SSH session"
4213 msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
4217 msgid "sftp: socket error: %s"
4221 msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
4224 msgid "sftp: Listing done."
4228 msgid "shell: Disconnecting from %s"
4231 msgid "shell: Waiting for initial line..."
4234 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
4238 msgid "shell: Password is required for %s"
4241 msgid "shell: Sending password..."
4244 msgid "shell: Sending initial line..."
4247 msgid "shell: Getting host info..."
4251 msgid "shell: Reading directory %s..."
4255 msgid "shell: store %s: sending command..."
4258 msgid "shell: Local read failed, sending zeros"
4261 msgid "shell: storing file"
4264 msgid "Aborting transfer..."
4267 msgid "Error reported after abort."
4270 msgid "Aborted transfer would be successful."
4273 msgid "Inconsistent tar archive"
4276 msgid "Unexpected EOF on archive file"
4281 "Cannot open tar archive\n"
4288 "doesn't look like a tar archive"
4291 msgid "tar: mc_lseek not stopped at a record boundary"
4294 msgid "undelfs: error"
4297 msgid "not enough memory"
4300 msgid "while allocating block buffer"
4304 msgid "open_inode_scan: %d"
4308 msgid "while starting inode scan %d"
4312 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
4316 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
4319 msgid "no more memory while reallocating array"
4323 msgid "while doing inode scan %d"
4327 msgid "Cannot open file %s"
4330 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
4335 "Cannot load inode bitmap from:\n"
4339 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
4344 "Cannot load block bitmap from:\n"
4348 msgid "vfs_info is not fs!"
4351 msgid "You have to chdir to extract files first"
4354 msgid "while iterating over blocks"
4358 msgid "Cannot open file \"%s\""
4361 msgid "Ext2lib error"
4364 msgid "Invalid value"
4367 msgid "File was modified. Save with exit?"
4370 msgid "&Cancel quit"
4374 "Midnight Commander is being shut down.\n"
4375 "Save modified file?"
4378 msgid "&Line number"
4384 msgid "&Decimal offset"
4387 msgid "He&xadecimal offset"
4393 msgid "ButtonBar|Ascii"
4396 msgid "ButtonBar|HxSrch"
4399 msgid "ButtonBar|UnWrap"
4402 msgid "ButtonBar|Wrap"
4405 msgid "ButtonBar|Hex"
4408 msgid "ButtonBar|Goto"
4411 msgid "ButtonBar|Raw"
4414 msgid "ButtonBar|Parse"
4417 msgid "ButtonBar|Unform"
4420 msgid "ButtonBar|Format"
4425 "Failed to read data from child stdout:\n"
4431 "Error while closing the file:\n"
4433 "Data may have been written or not"
4438 "Cannot save file:\n"
4447 "Cannot open \"%s\"\n"
4451 msgid "Cannot view: not a regular file"
4456 "Cannot open \"%s\" in parse mode\n"
4463 msgid "Continue from beginning?"
4466 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"