Update hints translations from Transifex
[midnight-commander.git] / po / id.po
blob12f2cddf6202bb5340d1565aa7edcd39fd84adbe
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the mc package.
5 # Translators:
6 # Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011-2012
7 # Ferriandy Chianiago <gpl4all@gmail.com>, 2015
8 # Gung Sukma <so.hot.call@gmail.com>, 2015
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
13 "POT-Creation-Date: 2023-08-06 15:50+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
15 "Last-Translator: Ferriandy Chianiago <gpl4all@gmail.com>, 2015\n"
16 "Language-Team: Indonesian (http://app.transifex.com/mc/mc/language/id/)\n"
17 "Language: id\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
24 msgid "Warning: cannot load codepages list"
25 msgstr "Peringatan: tak bisa memuat daftar codepage"
27 msgid "7-bit ASCII"
28 msgstr "ASCII 7 bit"
30 #, c-format
31 msgid "Cannot translate from %s to %s"
32 msgstr "Tak bisa menerjemahkan dari %s ke %s"
34 msgid "Event system already initialized"
35 msgstr "Event system sudah diinisiasi"
37 msgid "Failed to initialize event system"
38 msgstr "Gagal dalam inisiasi event system"
40 msgid "Event system not initialized"
41 msgstr "Event system tidak diinisiasi"
43 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
44 msgstr "Periksa data masukan! Beberapa parameter NULL!"
46 #, c-format
47 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
48 msgstr "Gagal membuat group '%s' untuk events!"
50 #, c-format
51 msgid "Unable to create event '%s'!"
52 msgstr "Gagal membuat event '%s'!"
54 #, c-format
55 msgid ""
56 "File \"%s\" is already being edited.\n"
57 "User: %s\n"
58 "Process ID: %d"
59 msgstr ""
60 "Berkas \"%s\" sedang disunting.\n"
61 "Pengguna: %s\n"
62 "ID Proses: %d"
64 msgid "File locked"
65 msgstr "Berkas dikunci"
67 msgid "&Grab lock"
68 msgstr "Pe&gang kunci"
70 msgid "&Ignore lock"
71 msgstr "Aba&ikan kunci"
73 #, c-format
74 msgid "Cannot create %s directory"
75 msgstr "Tidak bisa membuat direktori %s"
77 msgid "FATAL: not a directory:"
78 msgstr "FATAL: bukan sebuah direktori:"
80 msgid ""
81 "Number out of range (should be in byte range, 0 <= n <= 0xFF, expressed in "
82 "hex)"
83 msgstr ""
85 msgid "Invalid character"
86 msgstr ""
88 msgid "Unmatched quotes character"
89 msgstr ""
91 #, c-format
92 msgid ""
93 "Hex pattern error at position %d:\n"
94 "%s."
95 msgstr ""
97 msgid "Search string not found"
98 msgstr "String yang dicari tak ditemukan"
100 msgid "Not implemented yet"
101 msgstr "Belum diimplementasi"
103 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
104 msgstr "Cacah token pengganti tak sama dengan cacah token yang ditemukan"
106 #, c-format
107 msgid "Invalid token number %d"
108 msgstr "Nomor token %d tak valid"
110 msgid "Regular expression error"
111 msgstr "Kesalahan pada Regular expression"
113 msgid "No&rmal"
114 msgstr "No&rmal"
116 msgid "Re&gular expression"
117 msgstr "Re&gular expression"
119 msgid "He&xadecimal"
120 msgstr "He&xadecimal"
122 msgid "Wil&dcard search"
123 msgstr "Wil&dcard search"
125 #, c-format
126 msgid ""
127 "Unable to load '%s' skin.\n"
128 "Default skin has been loaded"
129 msgstr ""
130 "Tak bisa memuat skin '%s'.\n"
131 "Skin bawaan telah dimuat."
133 #, c-format
134 msgid ""
135 "Unable to parse '%s' skin.\n"
136 "Default skin has been loaded"
137 msgstr ""
138 "Tak bisa mengurai skin '%s'.\n"
139 "Skin bawaan telah dimuat."
141 #, c-format
142 msgid ""
143 "Unable to use '%s' skin with true colors support:\n"
144 "%s\n"
145 "Default skin has been loaded"
146 msgstr ""
148 #, c-format
149 msgid ""
150 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
151 "on non-256 colors terminal.\n"
152 "Default skin has been loaded"
153 msgstr ""
154 "Tidak bisa menggukan '%s' skin dengan support 256 warna\n"
155 "pada terminal non-256 warna.\n"
156 "Skin default sudah dimuat."
158 msgid "True color not supported with ncurses."
159 msgstr ""
161 msgid "Your terminal doesn't even seem to support 256 colors."
162 msgstr ""
164 msgid "True color not supported in this slang version."
165 msgstr ""
167 msgid "Set COLORTERM=truecolor if your terminal really supports true colors."
168 msgstr ""
170 msgid "Escape"
171 msgstr "Escape"
173 msgid "Function key 1"
174 msgstr "Tombol fungsi 1"
176 msgid "Function key 2"
177 msgstr "Tombol fungsi 2"
179 msgid "Function key 3"
180 msgstr "Tombol fungsi 3"
182 msgid "Function key 4"
183 msgstr "Tombol fungsi 4"
185 msgid "Function key 5"
186 msgstr "Tombol fungsi 5"
188 msgid "Function key 6"
189 msgstr "Tombol fungsi 6"
191 msgid "Function key 7"
192 msgstr "Tombol fungsi 7"
194 msgid "Function key 8"
195 msgstr "Tombol fungsi 8"
197 msgid "Function key 9"
198 msgstr "Tombol fungsi 9"
200 msgid "Function key 10"
201 msgstr "Tombol fungsi 10"
203 msgid "Function key 11"
204 msgstr "Tombol fungsi 11"
206 msgid "Function key 12"
207 msgstr "Tombol fungsi 12"
209 msgid "Function key 13"
210 msgstr "Tombol fungsi 13"
212 msgid "Function key 14"
213 msgstr "Tombol fungsi 14"
215 msgid "Function key 15"
216 msgstr "Tombol fungsi 15"
218 msgid "Function key 16"
219 msgstr "Tombol fungsi 16"
221 msgid "Function key 17"
222 msgstr "Tombol fungsi 17"
224 msgid "Function key 18"
225 msgstr "Tombol fungsi 18"
227 msgid "Function key 19"
228 msgstr "Tombol fungsi 19"
230 msgid "Function key 20"
231 msgstr "Tombol fungsi 20"
233 msgid "Completion/M-tab"
234 msgstr "Completion/M-tab"
236 msgid "BackTab/S-tab"
237 msgstr "BackTab/S-tab"
239 msgid "Backspace"
240 msgstr "Backspace"
242 msgid "Up arrow"
243 msgstr "Up arrow"
245 msgid "Down arrow"
246 msgstr "Down arrow"
248 msgid "Left arrow"
249 msgstr "Left arrow"
251 msgid "Right arrow"
252 msgstr "Right arrow"
254 msgid "Insert"
255 msgstr "Insert"
257 msgid "Delete"
258 msgstr "Delete"
260 msgid "Home"
261 msgstr "Home"
263 msgid "End key"
264 msgstr "Tombol end"
266 msgid "Page Up"
267 msgstr "Page Up"
269 msgid "Page Down"
270 msgstr "Page Down"
272 msgid "/ on keypad"
273 msgstr "/ on keypad"
275 msgid "* on keypad"
276 msgstr "* pada keypad"
278 msgid "- on keypad"
279 msgstr "- pada keypad"
281 msgid "+ on keypad"
282 msgstr "+ pada keypad"
284 msgid "Left arrow keypad"
285 msgstr "Panah kiri keypad"
287 msgid "Right arrow keypad"
288 msgstr "Panah kanan keypad"
290 msgid "Up arrow keypad"
291 msgstr "Panah naik keypad"
293 msgid "Down arrow keypad"
294 msgstr "Panah turun keypad"
296 msgid "Home on keypad"
297 msgstr "Home pada keypad"
299 msgid "End on keypad"
300 msgstr "End pada keypad"
302 msgid "Page Down keypad"
303 msgstr "Page Down keypad"
305 msgid "Page Up keypad"
306 msgstr "Page Up keypad"
308 msgid "Insert on keypad"
309 msgstr "Insert pada keypad"
311 msgid "Delete on keypad"
312 msgstr "Delete pada keypad"
314 msgid "Enter on keypad"
315 msgstr "Enter pada keypad"
317 msgid "Function key 21"
318 msgstr "Tombol fungsi 21"
320 msgid "Function key 22"
321 msgstr "Tombol fungsi 22"
323 msgid "Function key 23"
324 msgstr "Tombol fungsi 23"
326 msgid "Function key 24"
327 msgstr "Tombol fungsi 24"
329 msgid "A1 key"
330 msgstr "Tombol A1"
332 msgid "C1 key"
333 msgstr "Tombol C1"
335 msgid "Asterisk"
336 msgstr "Asterisk"
338 msgid "Minus"
339 msgstr "Minus"
341 msgid "Plus"
342 msgstr "Plus"
344 msgid "Dot"
345 msgstr "Dot"
347 msgid "Less than"
348 msgstr "Kurang dari"
350 msgid "Great than"
351 msgstr "Lebih dari"
353 msgid "Equal"
354 msgstr "Sama"
356 msgid "Comma"
357 msgstr "Koma"
359 msgid "Apostrophe"
360 msgstr "Apostrof"
362 msgid "Colon"
363 msgstr "Titik dua"
365 msgid "Semicolon"
366 msgstr "Semicolon"
368 msgid "Exclamation mark"
369 msgstr "Tanda seru"
371 msgid "Question mark"
372 msgstr "Tanda tanya"
374 msgid "Ampersand"
375 msgstr "Ampersand"
377 msgid "Dollar sign"
378 msgstr "Tanda dolar"
380 msgid "Quotation mark"
381 msgstr "Tanda tanya"
383 msgid "Percent sign"
384 msgstr "Percent sign"
386 msgid "Caret"
387 msgstr "Karet"
389 msgid "Tilda"
390 msgstr "Cacing"
392 msgid "Prime"
393 msgstr "Prime"
395 msgid "Underline"
396 msgstr "Garis bawah"
398 msgid "Understrike"
399 msgstr "Understrike"
401 msgid "Pipe"
402 msgstr "Pipa"
404 msgid "Left parenthesis"
405 msgstr "Kurung buka"
407 msgid "Right parenthesis"
408 msgstr "Kurung tutup"
410 msgid "Left bracket"
411 msgstr "Kurung siku buka"
413 msgid "Right bracket"
414 msgstr "Kurung siku tutup"
416 msgid "Left brace"
417 msgstr "Kurung kurawal buka"
419 msgid "Right brace"
420 msgstr "Kurung kurawal tutup"
422 msgid "Enter"
423 msgstr "Enter"
425 msgid "Tab key"
426 msgstr "Tab"
428 msgid "Space key"
429 msgstr "Tombol spasi"
431 msgid "Slash key"
432 msgstr "Tombol garis miring"
434 msgid "Backslash key"
435 msgstr "Backslash key"
437 msgid "Number sign #"
438 msgstr "Number sign #"
440 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
441 msgid "At sign"
442 msgstr "At sign"
444 msgid "Ctrl"
445 msgstr "Ctrl"
447 msgid "Alt"
448 msgstr "Alt"
450 msgid "Shift"
451 msgstr "Shift"
453 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
454 msgstr "Environment variable TERM belum diset\n"
456 msgid "Cannot check SIGWINCH pipe"
457 msgstr ""
459 #, c-format
460 msgid ""
461 "\n"
462 "Cannot create pipe for SIGWINCH: %s (%d)\n"
463 msgstr ""
465 #, c-format
466 msgid ""
467 "\n"
468 "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
469 msgstr ""
471 #, c-format
472 msgid ""
473 "\n"
474 "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
475 msgstr ""
477 #, c-format
478 msgid ""
479 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
480 "Check the TERM environment variable.\n"
481 msgstr ""
482 "Ukuran layar %dx%d tak didukung.\n"
483 "Periksalah variabel lingkungan TERM.\n"
485 msgid "B"
486 msgstr ""
488 msgid "kB"
489 msgstr ""
491 msgid "KiB"
492 msgstr ""
494 msgid "MB"
495 msgstr ""
497 msgid "MiB"
498 msgstr ""
500 msgid "GB"
501 msgstr ""
503 msgid "GiB"
504 msgstr ""
506 msgid "Cannot create pipe descriptor"
507 msgstr "Gagal membuat pipe descriptor"
509 msgid "Cannot create pipe streams"
510 msgstr "Gagal membuat pipe streams"
512 #, c-format
513 msgid ""
514 "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n"
515 "%s"
516 msgstr ""
517 "Kesalahan tak terduga dalam select() membaca data dari child process\n"
518 "%s"
520 msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
521 msgstr ""
523 #, c-format
524 msgid ""
525 "Unexpected error in waitpid():\n"
526 "%s"
527 msgstr ""
528 "Kesalahan tak terduga dalam waitpid()\n"
529 "%s"
531 #, c-format
532 msgid "Directory cache expired for %s"
533 msgstr "Cache direktori untuk %s sudah kadaluarsa "
535 #, c-format
536 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred"
537 msgstr ""
539 #, c-format
540 msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferred"
541 msgstr ""
543 msgid "Starting linear transfer..."
544 msgstr "Memulai transfer liner..."
546 msgid "Getting file"
547 msgstr "Mendapatkan file"
549 msgid "Changes to file lost"
550 msgstr "Perubahan file tidak tersimpan"
552 #, c-format
553 msgid "%s is not a directory\n"
554 msgstr "%s bukan suatu direktori\n"
556 #, c-format
557 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
558 msgstr "Direktori %s bukan dimiliki oleh Anda\n"
560 #, c-format
561 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
562 msgstr "Tak bisa menata hak yang benar bagi direktori %s\n"
564 #, c-format
565 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
566 msgstr "Tak bisa membuat direktori sementara %s: %s\n"
568 #, c-format
569 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
570 msgstr "Berkas sementara akan dibuat dalam %s\n"
572 #, c-format
573 msgid "Temporary files will not be created\n"
574 msgstr "Berkas sementara tak akan dibuat\n"
576 msgid "Press any key to continue..."
577 msgstr "Tekan sebarang tombol untuk melanjutkan..."
579 msgid "Cannot parse:"
580 msgstr "Gagal mengurai:"
582 msgid "More parsing errors will be ignored."
583 msgstr "Lebih banyak lagi kesalahan penguraian akan diabaikan."
585 msgid "Internal error:"
586 msgstr "Kesalahan internal."
588 msgid "Password:"
589 msgstr "Password:"
591 msgid "Screens"
592 msgstr "Screens"
594 msgid "History"
595 msgstr "History"
597 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
598 msgid "DialogTitle|History cleanup"
599 msgstr "Pembersihan DialogTitle|History"
601 msgid "Do you want clean this history?"
602 msgstr "Apakah anda mau membersihkan history?"
604 msgid "&Yes"
605 msgstr "&Ya"
607 msgid "&No"
608 msgstr "&No"
610 msgid "&OK"
611 msgstr "&Oke"
613 msgid "&Cancel"
614 msgstr "&Cancel"
616 msgid "Background process:"
617 msgstr "Proses Background:"
619 msgid "Error"
620 msgstr "Error"
622 #, c-format
623 msgid "%s (%d)"
624 msgstr ""
626 msgid "&Abort"
627 msgstr "&Abort"
629 msgid "Displays the current version"
630 msgstr "Tampilkan versi"
632 msgid "Print data directory"
633 msgstr "Cetak data directory"
635 msgid "Print extended info about used data directories"
636 msgstr "Cetak info lebih lanjut dari data directory yang terpakai"
638 msgid "Print configure options"
639 msgstr "Cetak opsi konfigurasi"
641 msgid "Print last working directory to specified file"
642 msgstr ""
643 "Cetak working directory yang terakhir digunakan ke file yang ditentukan"
645 msgid "<file>"
646 msgstr ""
648 msgid "Enables subshell support (default)"
649 msgstr "Perbolehkan subshell (default)"
651 msgid "Disables subshell support"
652 msgstr "Non aktifkan subshell"
654 msgid "Log ftp dialog to specified file"
655 msgstr "Rekam log ftp dialog ke file yang ditentukan"
657 msgid "Launches the file viewer on a file"
658 msgstr "Jalankan file viewer atas file"
660 msgid "Edit files"
661 msgstr "Menyunting files"
663 msgid "<file> ..."
664 msgstr ""
666 msgid "Forces xterm features"
667 msgstr "Paksakan fitur xterm"
669 msgid "Disable X11 support"
670 msgstr "Non aktifkan X11 support"
672 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
673 msgstr ""
675 msgid "Disable mouse support in text version"
676 msgstr "Non aktifkan mouse support dalam moda text"
678 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
679 msgstr "Mencoba menggunakan termcap bukannya terminfo"
681 msgid "To run on slow terminals"
682 msgstr "Untuk menjalankan pada terminal yang lambat"
684 msgid "Use stickchars to draw"
685 msgstr "Gunakan stickchars untuk menggambar"
687 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
688 msgstr ""
690 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
691 msgstr "Memuat definisi key bindings dari file yang ditenttukan"
693 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
694 msgstr "Jangan memuat definisi key bindings dari file, gunakan default"
696 msgid "Requests to run in black and white"
697 msgstr "Meminta untuk dijalankan dalam moda hitam putih"
699 msgid "Request to run in color mode"
700 msgstr "Meminta untuk dijalankan dalam moda berwarna"
702 msgid "Specifies a color configuration"
703 msgstr "Tentukan konfigurasi warna"
705 msgid "<string>"
706 msgstr ""
708 msgid "Show mc with specified skin"
709 msgstr "Tampilkan mc dengan skin tertentu"
711 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
712 msgid ""
713 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
714 "\n"
715 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
716 "\n"
717 " Keywords:\n"
718 "   Global:       errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
719 "                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
720 "                 bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
721 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
722 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
723 "                 errdhotfocus\n"
724 "   Menus:        menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
725 "   Popup menus:  pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
726 "   Editor:       editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
727 "                 editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
728 "                 editframedrag\n"
729 "   Viewer:       viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
730 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
731 msgstr ""
733 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
734 msgid ""
735 "Standard Colors:\n"
736 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
737 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
738 "   brightcyan, lightgray and white\n"
739 "\n"
740 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
741 "   color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
742 "\n"
743 "Attributes:\n"
744 "   bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
745 msgstr ""
747 msgid "Color options"
748 msgstr "Opsi warna"
750 msgid "[+lineno] file1[:lineno] [file2[:lineno]...]"
751 msgstr ""
753 msgid "file"
754 msgstr ""
756 msgid "file1 file2"
757 msgstr ""
759 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
760 msgstr "[this_dir] [other_panel_dir]"
762 msgid ""
763 "\n"
764 "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
765 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
766 msgstr ""
767 "\n"
768 "Harap kirimkan laporan bug (sertakan output dari 'mc -V)\n"
769 "sebagai tiket di www.midnight-commander.org\n"
771 #, c-format
772 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
773 msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
775 msgid "Main options"
776 msgstr "Opsi utama"
778 msgid "Terminal options"
779 msgstr "Opsi terminal"
781 msgid "Arguments parse error!"
782 msgstr "Kesalahan mengurai argumen!"
784 msgid "No arguments given to the viewer."
785 msgstr "Tidak ada argumen yang diberikan kepada viewer"
787 msgid "Two files are required to invoke the diffviewer."
788 msgstr ""
790 msgid "Background protocol error"
791 msgstr "Kesalahan background protocol"
793 msgid "Reading failed"
794 msgstr "Kesalahan membaca"
796 msgid "Background process error"
797 msgstr "Kesalahan background process"
799 msgid "Unknown error in child"
800 msgstr "Error yang tidak dikenal di dalam child"
802 msgid "Child died unexpectedly"
803 msgstr "Terminasi child yang tidak terduga"
805 msgid ""
806 "Background process sent us a request for more arguments\n"
807 "than we can handle."
808 msgstr ""
809 "Background process meminta argumen tambahan\n"
810 "yang tidak bisa kita sediakan"
812 msgid "&Dismiss"
813 msgstr "&Dismiss"
815 msgid "Enter search string:"
816 msgstr "Masukkan string pencarian:"
818 msgid "Cas&e sensitive"
819 msgstr "Cas&e sensitive"
821 msgid "&Backwards"
822 msgstr "&Backwards"
824 msgid "&Whole words"
825 msgstr "&Whole words"
827 msgid "&All charsets"
828 msgstr "&All charsets"
830 msgid "Search"
831 msgstr "Pencarian"
833 msgid "Search is disabled"
834 msgstr "Pencarian dinon aktifkan"
836 #, c-format
837 msgid ""
838 "Cannot create temporary diff file\n"
839 "%s"
840 msgstr ""
841 "Gagal membuat temporary diff file\n"
842 "%s"
844 #, c-format
845 msgid ""
846 "Cannot create backup file\n"
847 "%s%s\n"
848 "%s"
849 msgstr ""
850 "Gagal membuat backup file\n"
851 "%s%s\n"
852 "%s"
854 #, c-format
855 msgid ""
856 "Cannot create temporary merge file\n"
857 "%s"
858 msgstr ""
859 "Gagal membuat temporary merge file\n"
860 "%s"
862 msgid "&Fastest (Assume large files)"
863 msgstr "&Fastest (Asumsi file besar)"
865 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
866 msgstr "&Minimal (Temukan set of change yang lebih kecil)"
868 msgid "Diff algorithm"
869 msgstr "Algoritma Diff"
871 msgid "Diff extra options"
872 msgstr "Opsi tambahan Diff"
874 msgid "&Ignore case"
875 msgstr "Aba&ikan case"
877 msgid "Ignore tab &expansion"
878 msgstr "Abaikan tab &expansion"
880 msgid "Ignore &space change"
881 msgstr "Abaikan perubahan &space"
883 msgid "Ignore all &whitespace"
884 msgstr "Abaikan semua &whitespace"
886 msgid "Strip &trailing carriage return"
887 msgstr "Hilangkan &trailing carriage return"
889 msgid "Diff Options"
890 msgstr "Opsi Diff"
892 msgid "Edit"
893 msgstr "Menyunting"
895 msgid "Edit is disabled"
896 msgstr "Menyunting dinon aktifkan"
898 msgid "Goto line (left)"
899 msgstr "Pindah ke baris (kiri)"
901 msgid "Goto line (right)"
902 msgstr "Pindah ke baris (kanan)"
904 msgid "Enter line:"
905 msgstr "Masukkan baris:"
907 msgid "ButtonBar|Help"
908 msgstr "ButtonBar|Bantuan"
910 msgid "ButtonBar|Save"
911 msgstr "ButtonBar|Simpan"
913 msgid "ButtonBar|Edit"
914 msgstr "ButtonBar|Menyunting"
916 msgid "ButtonBar|Merge"
917 msgstr "ButtonBar|Gabung"
919 msgid "ButtonBar|Search"
920 msgstr "ButtonBar|Cari"
922 msgid "ButtonBar|Options"
923 msgstr "ButtonBar|Opsi"
925 msgid "ButtonBar|Quit"
926 msgstr "ButtonBar|Keluar"
928 msgid "Quit"
929 msgstr "Keluar"
931 msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
932 msgstr "File(s) telah dirubah. Simpan saat keluar?"
934 msgid ""
935 "Midnight Commander is being shut down.\n"
936 "Save modified file(s)?"
937 msgstr ""
938 "Midnight Commander sedang dimatikan.\n"
939 "Simpan file yang sudah dirubah?"
941 msgid "Diff:"
942 msgstr "Diff:"
944 #, c-format
945 msgid "\"%s\" is a directory"
946 msgstr "\"%s\" adalah directory"
948 #, c-format
949 msgid ""
950 "Cannot stat \"%s\"\n"
951 "%s"
952 msgstr ""
953 "Gagal stat \"%s\"\n"
954 "%s"
956 msgid "Diff viewer: invalid mode"
957 msgstr "Diff viewer: moda tidak valid"
959 msgid "Two files are needed to compare"
960 msgstr "Dibutuhkan dua file untuk membandingkan"
962 #, c-format
963 msgid "Loading: %3d%%"
964 msgstr "Memuat: %3d%%"
966 msgid "Loading..."
967 msgstr "Memuat..."
969 #, c-format
970 msgid "Cannot open %s for reading"
971 msgstr "Gagal membuka %s untuk dibaca"
973 msgid "Load file"
974 msgstr "Memuat file"
976 #, c-format
977 msgid "Error reading %s"
978 msgstr "Kesalahan membaca %s"
980 #, c-format
981 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
982 msgstr "Gagal mendapatkan ukuran/ijin untuk %s"
984 #, c-format
985 msgid "\"%s\" is not a regular file"
986 msgstr "\"%s\" bukan regular file"
988 #, c-format
989 msgid ""
990 "File \"%s\" is too large.\n"
991 "Open it anyway?"
992 msgstr ""
993 "File \"%s\" terlalu besar.\n"
994 "Tetap dibuka?"
996 msgid "Warning"
997 msgstr "Peringatan"
999 #, c-format
1000 msgid "Error reading from pipe: %s"
1001 msgstr ""
1003 #, c-format
1004 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
1005 msgstr ""
1007 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
1008 msgstr ""
1010 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
1011 msgstr ""
1013 #, c-format
1014 msgid "Error writing to pipe: %s"
1015 msgstr ""
1017 #, c-format
1018 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
1019 msgstr ""
1021 #, c-format
1022 msgid "Cannot open file for writing: %s"
1023 msgstr ""
1025 msgid "The file you are saving does not end with a newline."
1026 msgstr ""
1028 msgid "C&ontinue"
1029 msgstr ""
1031 msgid "&Do not change"
1032 msgstr ""
1034 msgid "&Unix format (LF)"
1035 msgstr ""
1037 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
1038 msgstr ""
1040 msgid "&Macintosh format (CR)"
1041 msgstr ""
1043 msgid "Enter file name:"
1044 msgstr ""
1046 msgid "Change line breaks to:"
1047 msgstr ""
1049 msgid "Save As"
1050 msgstr ""
1052 msgid "&Quick save"
1053 msgstr ""
1055 msgid "&Safe save"
1056 msgstr ""
1058 msgid "&Do backups with following extension:"
1059 msgstr ""
1061 msgid "Check &POSIX new line"
1062 msgstr ""
1064 msgid "Edit Save Mode"
1065 msgstr ""
1067 msgid "Save as"
1068 msgstr ""
1070 msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
1071 msgstr ""
1073 msgid "A file already exists with this name"
1074 msgstr ""
1076 msgid "&Overwrite"
1077 msgstr ""
1079 msgid "Cannot save file"
1080 msgstr ""
1082 #, c-format
1083 msgid "Confirm save file: \"%s\""
1084 msgstr ""
1086 msgid "Save file"
1087 msgstr ""
1089 msgid "&Save"
1090 msgstr ""
1092 msgid "Load"
1093 msgstr ""
1095 msgid "Syntax file edit"
1096 msgstr ""
1098 msgid "Which syntax file you want to edit?"
1099 msgstr ""
1101 msgid "&User"
1102 msgstr ""
1104 msgid "&System wide"
1105 msgstr ""
1107 msgid "Menu edit"
1108 msgstr ""
1110 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1111 msgstr ""
1113 msgid "&Local"
1114 msgstr ""
1116 msgid "[NoName]"
1117 msgstr ""
1119 #, c-format
1120 msgid ""
1121 "File %s was modified.\n"
1122 "Save before close?"
1123 msgstr ""
1125 msgid "Close file"
1126 msgstr ""
1128 #, c-format
1129 msgid ""
1130 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1131 "Save modified file %s?"
1132 msgstr ""
1134 msgid "This function is not implemented"
1135 msgstr ""
1137 msgid "Copy to clipboard"
1138 msgstr ""
1140 msgid "Unable to save to file"
1141 msgstr ""
1143 msgid "Cut to clipboard"
1144 msgstr ""
1146 msgid "Goto line"
1147 msgstr ""
1149 msgid "Save block"
1150 msgstr ""
1152 msgid "Insert file"
1153 msgstr ""
1155 msgid "Cannot insert file"
1156 msgstr ""
1158 msgid "Sort block"
1159 msgstr ""
1161 msgid "You must first highlight a block of text"
1162 msgstr ""
1164 msgid "Run sort"
1165 msgstr ""
1167 msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
1168 msgstr ""
1170 msgid "Sort"
1171 msgstr ""
1173 msgid "Cannot execute sort command"
1174 msgstr ""
1176 #, c-format
1177 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1178 msgstr ""
1180 msgid "Paste output of external command"
1181 msgstr ""
1183 msgid "Enter shell command(s):"
1184 msgstr ""
1186 msgid "External command"
1187 msgstr ""
1189 msgid "Cannot execute command"
1190 msgstr ""
1192 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1193 msgstr "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1195 msgid "To"
1196 msgstr ""
1198 msgid "Subject"
1199 msgstr ""
1201 msgid "Copies to"
1202 msgstr ""
1204 msgid "Mail"
1205 msgstr ""
1207 msgid "Insert literal"
1208 msgstr ""
1210 msgid "Press any key:"
1211 msgstr ""
1213 msgid ""
1214 "Current text was modified without a file save.\n"
1215 "Continue discards these changes."
1216 msgstr ""
1218 msgid "Cancel"
1219 msgstr ""
1221 msgid "Collect completions"
1222 msgstr ""
1224 msgid "NoName"
1225 msgstr ""
1227 msgid "Save macro"
1228 msgstr ""
1230 msgid "Press the macro's new hotkey:"
1231 msgstr ""
1233 msgid "Delete macro"
1234 msgstr ""
1236 msgid "Press macro hotkey:"
1237 msgstr ""
1239 msgid "Macro not deleted"
1240 msgstr ""
1242 msgid "Repeat last commands"
1243 msgstr ""
1245 msgid "Repeat times:"
1246 msgstr ""
1248 msgid "&Open file..."
1249 msgstr ""
1251 msgid "&New"
1252 msgstr ""
1254 msgid "&Close"
1255 msgstr ""
1257 msgid "&History..."
1258 msgstr ""
1260 msgid "Save &as..."
1261 msgstr ""
1263 msgid "&Insert file..."
1264 msgstr ""
1266 msgid "Cop&y to file..."
1267 msgstr ""
1269 msgid "&User menu..."
1270 msgstr ""
1272 msgid "A&bout..."
1273 msgstr ""
1275 msgid "&Quit"
1276 msgstr ""
1278 msgid "&Undo"
1279 msgstr ""
1281 msgid "&Redo"
1282 msgstr ""
1284 msgid "&Toggle ins/overw"
1285 msgstr ""
1287 msgid "To&ggle mark"
1288 msgstr ""
1290 msgid "&Mark columns"
1291 msgstr ""
1293 msgid "Mark &all"
1294 msgstr ""
1296 msgid "Unmar&k"
1297 msgstr ""
1299 msgid "Cop&y"
1300 msgstr ""
1302 msgid "Mo&ve"
1303 msgstr ""
1305 msgid "&Delete"
1306 msgstr ""
1308 msgid "Co&py to clipfile"
1309 msgstr ""
1311 msgid "&Cut to clipfile"
1312 msgstr ""
1314 msgid "Pa&ste from clipfile"
1315 msgstr ""
1317 msgid "&Beginning"
1318 msgstr ""
1320 msgid "&End"
1321 msgstr ""
1323 msgid "&Search..."
1324 msgstr ""
1326 msgid "Search &again"
1327 msgstr ""
1329 msgid "&Replace..."
1330 msgstr ""
1332 msgid "&Toggle bookmark"
1333 msgstr ""
1335 msgid "&Next bookmark"
1336 msgstr ""
1338 msgid "&Prev bookmark"
1339 msgstr ""
1341 msgid "&Flush bookmarks"
1342 msgstr ""
1344 msgid "&Go to line..."
1345 msgstr ""
1347 msgid "&Toggle line state"
1348 msgstr ""
1350 msgid "Go to matching &bracket"
1351 msgstr ""
1353 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1354 msgstr ""
1356 msgid "&Find declaration"
1357 msgstr ""
1359 msgid "Back from &declaration"
1360 msgstr ""
1362 msgid "For&ward to declaration"
1363 msgstr ""
1365 msgid "Encod&ing..."
1366 msgstr ""
1368 msgid "&Refresh screen"
1369 msgstr ""
1371 msgid "&Start/Stop record macro"
1372 msgstr ""
1374 msgid "Delete macr&o..."
1375 msgstr ""
1377 msgid "Record/Repeat &actions"
1378 msgstr ""
1380 msgid "S&pell check"
1381 msgstr ""
1383 msgid "C&heck word"
1384 msgstr ""
1386 msgid "Change spelling &language..."
1387 msgstr ""
1389 msgid "&Mail..."
1390 msgstr ""
1392 msgid "Insert &literal..."
1393 msgstr ""
1395 msgid "Insert &date/time"
1396 msgstr ""
1398 msgid "&Format paragraph"
1399 msgstr ""
1401 msgid "&Sort..."
1402 msgstr ""
1404 msgid "&Paste output of..."
1405 msgstr ""
1407 msgid "&External formatter"
1408 msgstr ""
1410 msgid "&Move"
1411 msgstr ""
1413 msgid "&Resize"
1414 msgstr ""
1416 msgid "&Toggle fullscreen"
1417 msgstr ""
1419 msgid "&Next"
1420 msgstr ""
1422 msgid "&Previous"
1423 msgstr ""
1425 msgid "&List..."
1426 msgstr ""
1428 msgid "&General..."
1429 msgstr ""
1431 msgid "Save &mode..."
1432 msgstr ""
1434 msgid "Learn &keys..."
1435 msgstr ""
1437 msgid "Syntax &highlighting..."
1438 msgstr ""
1440 msgid "S&yntax file"
1441 msgstr ""
1443 msgid "&Menu file"
1444 msgstr ""
1446 msgid "&Save setup"
1447 msgstr ""
1449 msgid "&File"
1450 msgstr ""
1452 msgid "&Edit"
1453 msgstr ""
1455 msgid "&Search"
1456 msgstr ""
1458 msgid "&Command"
1459 msgstr ""
1461 msgid "For&mat"
1462 msgstr ""
1464 msgid "&Window"
1465 msgstr ""
1467 msgid "&Options"
1468 msgstr ""
1470 msgid "&None"
1471 msgstr ""
1473 msgid "&Dynamic paragraphing"
1474 msgstr ""
1476 msgid "Type &writer wrap"
1477 msgstr ""
1479 msgid "Wrap mode"
1480 msgstr ""
1482 msgid "Tabulation"
1483 msgstr ""
1485 msgid "&Fake half tabs"
1486 msgstr ""
1488 msgid "&Backspace through tabs"
1489 msgstr ""
1491 msgid "Fill tabs with &spaces"
1492 msgstr ""
1494 msgid "Tab spacing:"
1495 msgstr ""
1497 msgid "Other options"
1498 msgstr ""
1500 msgid "&Return does autoindent"
1501 msgstr ""
1503 msgid "Confir&m before saving"
1504 msgstr ""
1506 msgid "Save file &position"
1507 msgstr ""
1509 msgid "&Visible trailing spaces"
1510 msgstr ""
1512 msgid "Visible &tabs"
1513 msgstr ""
1515 msgid "Synta&x highlighting"
1516 msgstr ""
1518 msgid "C&ursor after inserted block"
1519 msgstr ""
1521 msgid "Pers&istent selection"
1522 msgstr ""
1524 msgid "Cursor be&yond end of line"
1525 msgstr ""
1527 msgid "&Group undo"
1528 msgstr ""
1530 msgid "Word wrap line length:"
1531 msgstr ""
1533 msgid "Editor options"
1534 msgstr ""
1536 msgid "In se&lection"
1537 msgstr ""
1539 msgid "&Find all"
1540 msgstr ""
1542 msgid "Enter replacement string:"
1543 msgstr ""
1545 msgid "Replace"
1546 msgstr ""
1548 msgid "Replace with:"
1549 msgstr ""
1551 msgid "&Replace"
1552 msgstr ""
1554 msgid "A&ll"
1555 msgstr ""
1557 msgid "&Skip"
1558 msgstr ""
1560 msgid "Confirm replace"
1561 msgstr ""
1563 #, c-format
1564 msgid "Searching %s: %3d%%"
1565 msgstr ""
1567 #, c-format
1568 msgid "Searching %s"
1569 msgstr ""
1571 #, c-format
1572 msgid "%ld replacements made"
1573 msgstr ""
1575 msgid ""
1576 "A user friendly text editor\n"
1577 "written for the Midnight Commander."
1578 msgstr ""
1580 msgid "Copyright (C) 1996-2023 the Free Software Foundation"
1581 msgstr ""
1583 msgid "About"
1584 msgstr ""
1586 msgid "Open files"
1587 msgstr ""
1589 msgid "Edit: "
1590 msgstr ""
1592 msgid "ButtonBar|Mark"
1593 msgstr ""
1595 msgid "ButtonBar|Replac"
1596 msgstr ""
1598 msgid "ButtonBar|Copy"
1599 msgstr ""
1601 msgid "ButtonBar|Move"
1602 msgstr ""
1604 msgid "ButtonBar|Delete"
1605 msgstr ""
1607 msgid "ButtonBar|PullDn"
1608 msgstr ""
1610 msgid "Breton"
1611 msgstr ""
1613 msgid "Czech"
1614 msgstr ""
1616 msgid "Welsh"
1617 msgstr ""
1619 msgid "Danish"
1620 msgstr ""
1622 msgid "German"
1623 msgstr ""
1625 msgid "Greek"
1626 msgstr ""
1628 msgid "English"
1629 msgstr ""
1631 msgid "British English"
1632 msgstr ""
1634 msgid "Canadian English"
1635 msgstr ""
1637 msgid "American English"
1638 msgstr ""
1640 msgid "Esperanto"
1641 msgstr ""
1643 msgid "Spanish"
1644 msgstr ""
1646 msgid "Faroese"
1647 msgstr ""
1649 msgid "French"
1650 msgstr ""
1652 msgid "Italian"
1653 msgstr ""
1655 msgid "Dutch"
1656 msgstr ""
1658 msgid "Norwegian"
1659 msgstr ""
1661 msgid "Polish"
1662 msgstr ""
1664 msgid "Portuguese"
1665 msgstr ""
1667 msgid "Romanian"
1668 msgstr ""
1670 msgid "Russian"
1671 msgstr ""
1673 msgid "Slovak"
1674 msgstr ""
1676 msgid "Swedish"
1677 msgstr ""
1679 msgid "Ukrainian"
1680 msgstr ""
1682 msgid "&Add word"
1683 msgstr ""
1685 msgid "Language"
1686 msgstr ""
1688 msgid "Misspelled"
1689 msgstr ""
1691 msgid "Check word"
1692 msgstr ""
1694 msgid "Suggest"
1695 msgstr ""
1697 msgid "Select language"
1698 msgstr ""
1700 msgid "Choose syntax highlighting"
1701 msgstr "Pilih syntax highlighting"
1703 msgid "< Auto >"
1704 msgstr "< Auto >"
1706 msgid "< Reload Current Syntax >"
1707 msgstr "< Reload Current Syntax >"
1709 msgid "Load syntax file"
1710 msgstr ""
1712 #, c-format
1713 msgid ""
1714 "Cannot open file %s\n"
1715 "%s"
1716 msgstr ""
1718 #, c-format
1719 msgid "Error in file %s on line %d"
1720 msgstr ""
1722 msgid ""
1723 "The Commander can't change to the directory that\n"
1724 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1725 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1726 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1727 msgstr ""
1729 #, c-format
1730 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1731 msgstr ""
1733 msgid "The shell is already running a command"
1734 msgstr ""
1736 msgid ""
1737 "Not an xterm or Linux console;\n"
1738 "the subshell cannot be toggled."
1739 msgstr ""
1741 msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
1742 msgstr ""
1744 msgid "Set &all"
1745 msgstr ""
1747 msgid "S&kip"
1748 msgstr ""
1750 msgid "&Set"
1751 msgstr ""
1753 msgid "owner"
1754 msgstr ""
1756 msgid "group"
1757 msgstr ""
1759 msgid "other"
1760 msgstr ""
1762 msgid "Flag"
1763 msgstr ""
1765 #, c-format
1766 msgid "Permissions (octal): %o"
1767 msgstr ""
1769 msgid "Chown advanced command"
1770 msgstr ""
1772 #, c-format
1773 msgid ""
1774 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1775 "%s"
1776 msgstr ""
1778 msgid "&Ignore"
1779 msgstr ""
1781 msgid "Ignore &all"
1782 msgstr ""
1784 msgid "&Retry"
1785 msgstr ""
1787 #, c-format
1788 msgid ""
1789 "Cannot chown \"%s\"\n"
1790 "%s"
1791 msgstr ""
1793 msgid "< Default >"
1794 msgstr ""
1796 msgid "Skins"
1797 msgstr ""
1799 msgid "Other 8 bit"
1800 msgstr ""
1802 msgid "Running"
1803 msgstr ""
1805 msgid "Stopped"
1806 msgstr ""
1808 msgid "&Never"
1809 msgstr ""
1811 msgid "On dum&b terminals"
1812 msgstr ""
1814 msgid "Alwa&ys"
1815 msgstr ""
1817 msgid "File operations"
1818 msgstr ""
1820 msgid "&Verbose operation"
1821 msgstr ""
1823 msgid "Compute tota&ls"
1824 msgstr ""
1826 msgid "Classic pro&gressbar"
1827 msgstr ""
1829 msgid "Mkdi&r autoname"
1830 msgstr ""
1832 msgid "&Preallocate space"
1833 msgstr ""
1835 msgid "Esc key mode"
1836 msgstr ""
1838 msgid "S&ingle press"
1839 msgstr ""
1841 msgid "Timeout:"
1842 msgstr ""
1844 msgid "Pause after run"
1845 msgstr ""
1847 msgid "Use internal edi&t"
1848 msgstr ""
1850 msgid "Use internal vie&w"
1851 msgstr ""
1853 msgid "A&sk new file name"
1854 msgstr ""
1856 msgid "Auto m&enus"
1857 msgstr ""
1859 msgid "&Drop down menus"
1860 msgstr ""
1862 msgid "S&hell patterns"
1863 msgstr ""
1865 msgid "Co&mplete: show all"
1866 msgstr ""
1868 msgid "Rotating d&ash"
1869 msgstr ""
1871 msgid "Cd follows lin&ks"
1872 msgstr ""
1874 msgid "Sa&fe delete"
1875 msgstr ""
1877 msgid "Safe overwrite"
1878 msgstr ""
1880 msgid "A&uto save setup"
1881 msgstr ""
1883 msgid "Configure options"
1884 msgstr ""
1886 msgid "Skin:"
1887 msgstr ""
1889 msgid "&Shadows"
1890 msgstr ""
1892 msgid "Appearance"
1893 msgstr ""
1895 msgid "Case &insensitive"
1896 msgstr ""
1898 msgid "Use panel sort mo&de"
1899 msgstr ""
1901 msgid "Show mi&ni-status"
1902 msgstr ""
1904 msgid "Use SI si&ze units"
1905 msgstr ""
1907 msgid "Mi&x all files"
1908 msgstr ""
1910 msgid "Show &backup files"
1911 msgstr ""
1913 msgid "Show &hidden files"
1914 msgstr ""
1916 msgid "&Fast dir reload"
1917 msgstr ""
1919 msgid "Ma&rk moves down"
1920 msgstr ""
1922 msgid "Re&verse files only"
1923 msgstr ""
1925 msgid "Simple s&wap"
1926 msgstr ""
1928 msgid "A&uto save panels setup"
1929 msgstr ""
1931 msgid "Navigation"
1932 msgstr ""
1934 msgid "L&ynx-like motion"
1935 msgstr ""
1937 msgid "Pa&ge scrolling"
1938 msgstr ""
1940 msgid "Center &scrolling"
1941 msgstr ""
1943 msgid "&Mouse page scrolling"
1944 msgstr ""
1946 msgid "File highlight"
1947 msgstr ""
1949 msgid "File &types"
1950 msgstr ""
1952 msgid "&Permissions"
1953 msgstr ""
1955 msgid "Quick search"
1956 msgstr ""
1958 msgid "Panel options"
1959 msgstr ""
1961 msgid "Information"
1962 msgstr ""
1964 msgid ""
1965 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
1966 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
1967 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
1968 "the details."
1969 msgstr ""
1971 msgid "&Full file list"
1972 msgstr ""
1974 msgid "&Brief file list:"
1975 msgstr ""
1977 msgid "&Long file list"
1978 msgstr ""
1980 msgid "&User defined:"
1981 msgstr ""
1983 msgid "columns"
1984 msgstr ""
1986 msgid "User &mini status"
1987 msgstr ""
1989 msgid "Listing format"
1990 msgstr ""
1992 msgid "Executable &first"
1993 msgstr ""
1995 msgid "&Reverse"
1996 msgstr ""
1998 msgid "Sort order"
1999 msgstr ""
2001 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
2002 msgid "Confirmation|&Delete"
2003 msgstr ""
2005 msgid "Confirmation|O&verwrite"
2006 msgstr ""
2008 msgid "Confirmation|&Execute"
2009 msgstr ""
2011 msgid "Confirmation|E&xit"
2012 msgstr ""
2014 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
2015 msgstr ""
2017 msgid "Confirmation|&History cleanup"
2018 msgstr ""
2020 msgid "Confirmation"
2021 msgstr ""
2023 msgid "&UTF-8 output"
2024 msgstr ""
2026 msgid "&Full 8 bits output"
2027 msgstr ""
2029 msgid "&ISO 8859-1"
2030 msgstr ""
2032 msgid "7 &bits"
2033 msgstr ""
2035 msgid "F&ull 8 bits input"
2036 msgstr ""
2038 msgid "Display bits"
2039 msgstr ""
2041 msgid "Input / display codepage:"
2042 msgstr ""
2044 msgid "Directory tree"
2045 msgstr ""
2047 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
2048 msgstr ""
2050 msgid "FTP anonymous password:"
2051 msgstr ""
2053 msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
2054 msgstr ""
2056 msgid "&Always use ftp proxy:"
2057 msgstr ""
2059 msgid "&Use ~/.netrc"
2060 msgstr ""
2062 msgid "Use &passive mode"
2063 msgstr ""
2065 msgid "Use passive mode over pro&xy"
2066 msgstr ""
2068 msgid "Virtual File System Setting"
2069 msgstr ""
2071 msgid "cd"
2072 msgstr ""
2074 msgid "Quick cd"
2075 msgstr ""
2077 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
2078 msgstr ""
2080 msgid "Symbolic link filename:"
2081 msgstr ""
2083 msgid "Symbolic link"
2084 msgstr ""
2086 msgid "&Stop"
2087 msgstr ""
2089 msgid "&Resume"
2090 msgstr ""
2092 msgid "&Kill"
2093 msgstr ""
2095 msgid "Background jobs"
2096 msgstr ""
2098 #, c-format
2099 msgid ""
2100 "Cannot change directory to\n"
2101 "%s\n"
2102 "%s"
2103 msgstr ""
2105 msgid "Secure deletion"
2106 msgstr ""
2108 msgid "Undelete"
2109 msgstr ""
2111 msgid "Synchronous updates"
2112 msgstr ""
2114 msgid "Synchronous directory updates"
2115 msgstr ""
2117 msgid "Immutable"
2118 msgstr ""
2120 msgid "Append only"
2121 msgstr ""
2123 msgid "No dump"
2124 msgstr ""
2126 msgid "No update atime"
2127 msgstr ""
2129 msgid "Compress"
2130 msgstr ""
2132 msgid "Compressed clusters"
2133 msgstr ""
2135 msgid "Compressed dirty file"
2136 msgstr ""
2138 msgid "Compression raw access"
2139 msgstr ""
2141 msgid "Encrypted inode"
2142 msgstr ""
2144 msgid "Journaled data"
2145 msgstr ""
2147 msgid "Indexed directory"
2148 msgstr ""
2150 msgid "No tail merging"
2151 msgstr ""
2153 msgid "Top of directory hierarchies"
2154 msgstr ""
2156 msgid "Inode uses extents"
2157 msgstr ""
2159 msgid "Huge_file"
2160 msgstr ""
2162 msgid "No COW"
2163 msgstr ""
2165 msgid "Direct access for files"
2166 msgstr ""
2168 msgid "Casefolded file"
2169 msgstr ""
2171 msgid "Inode has inline data"
2172 msgstr ""
2174 msgid "Project hierarchy"
2175 msgstr ""
2177 msgid "Verity protected inode"
2178 msgstr ""
2180 msgid "&Marked all"
2181 msgstr ""
2183 msgid "S&et marked"
2184 msgstr ""
2186 msgid "C&lear marked"
2187 msgstr ""
2189 msgid "Chattr command"
2190 msgstr ""
2192 #, c-format
2193 msgid ""
2194 "Cannot chattr \"%s\"\n"
2195 "%s"
2196 msgstr ""
2198 #, c-format
2199 msgid ""
2200 "Cannot get flags of \"%s\"\n"
2201 "%s"
2202 msgstr ""
2204 msgid "set &user ID on execution"
2205 msgstr ""
2207 msgid "set &group ID on execution"
2208 msgstr ""
2210 msgid "stick&y bit"
2211 msgstr ""
2213 msgid "&read by owner"
2214 msgstr ""
2216 msgid "&write by owner"
2217 msgstr ""
2219 msgid "e&xecute/search by owner"
2220 msgstr ""
2222 msgid "rea&d by group"
2223 msgstr ""
2225 msgid "write by grou&p"
2226 msgstr ""
2228 msgid "execu&te/search by group"
2229 msgstr ""
2231 msgid "read &by others"
2232 msgstr ""
2234 msgid "wr&ite by others"
2235 msgstr ""
2237 msgid "execute/searc&h by others"
2238 msgstr ""
2240 msgid "Name:"
2241 msgstr ""
2243 msgid "Permissions (octal):"
2244 msgstr ""
2246 msgid "Owner name:"
2247 msgstr ""
2249 msgid "Group name:"
2250 msgstr ""
2252 msgid "Chmod command"
2253 msgstr ""
2255 msgid "Permission"
2256 msgstr ""
2258 msgid "File"
2259 msgstr ""
2261 msgid "Set &groups"
2262 msgstr ""
2264 msgid "Set &users"
2265 msgstr ""
2267 msgid "Name"
2268 msgstr ""
2270 msgid "Owner name"
2271 msgstr ""
2273 msgid "Group name"
2274 msgstr ""
2276 msgid "Size"
2277 msgstr ""
2279 msgid "Chown command"
2280 msgstr ""
2282 msgid "User name"
2283 msgstr ""
2285 msgid "<Unknown user>"
2286 msgstr ""
2288 msgid "<Unknown group>"
2289 msgstr ""
2291 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
2292 msgstr ""
2294 msgid "Files tagged, want to cd?"
2295 msgstr ""
2297 #, c-format
2298 msgid "Link %s to:"
2299 msgstr ""
2301 msgid "Link"
2302 msgstr ""
2304 #, c-format
2305 msgid "link: %s"
2306 msgstr ""
2308 #, c-format
2309 msgid "symlink: %s"
2310 msgstr ""
2312 msgid "View file"
2313 msgstr ""
2315 msgid "Filename:"
2316 msgstr ""
2318 msgid "Filtered view"
2319 msgstr ""
2321 msgid "Filter command and arguments:"
2322 msgstr ""
2324 msgid "Edit file"
2325 msgstr ""
2327 msgid "Create a new Directory"
2328 msgstr ""
2330 msgid "Enter directory name:"
2331 msgstr ""
2333 msgid "Extension file edit"
2334 msgstr ""
2336 msgid "Which extension file you want to edit?"
2337 msgstr ""
2339 msgid "&System Wide"
2340 msgstr ""
2342 msgid "Highlighting groups file edit"
2343 msgstr ""
2345 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2346 msgstr ""
2348 msgid "Compare directories"
2349 msgstr ""
2351 msgid "Select compare method:"
2352 msgstr ""
2354 msgid "&Quick"
2355 msgstr ""
2357 msgid "&Size only"
2358 msgstr ""
2360 msgid "&Thorough"
2361 msgstr ""
2363 msgid ""
2364 "Both panels should be in the listing mode\n"
2365 "to use this command"
2366 msgstr ""
2368 #, c-format
2369 msgid "'%s' is not a symbolic link"
2370 msgstr ""
2372 #, c-format
2373 msgid "Symlink '%s' points to:"
2374 msgstr ""
2376 msgid "Edit symlink"
2377 msgstr ""
2379 #, c-format
2380 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2381 msgstr ""
2383 #, c-format
2384 msgid "edit symlink: %s"
2385 msgstr ""
2387 msgid "FTP to machine"
2388 msgstr ""
2390 msgid "SFTP to machine"
2391 msgstr ""
2393 msgid "Shell link to machine"
2394 msgstr ""
2396 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2397 msgstr ""
2399 msgid ""
2400 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2401 "files on: (F1 for details)"
2402 msgstr ""
2404 msgid "Directory scanning"
2405 msgstr ""
2407 msgid "Setup"
2408 msgstr ""
2410 #, c-format
2411 msgid "Setup saved to %s"
2412 msgstr ""
2414 #, c-format
2415 msgid "Unable to save setup to %s"
2416 msgstr ""
2418 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2419 msgstr ""
2421 msgid "Parameter"
2422 msgstr ""
2424 #, c-format
2425 msgid ""
2426 "Cannot create temporary command file\n"
2427 "%s"
2428 msgstr ""
2430 msgid "Pipe failed"
2431 msgstr "Pipa gagal"
2433 #, c-format
2434 msgid ""
2435 "You have an outdated %s file.\n"
2436 "Midnight Commander now uses %s file.\n"
2437 "Please copy your modifications of the old file to the new one."
2438 msgstr ""
2440 #, c-format
2441 msgid ""
2442 "The format of the\n"
2443 "%s%s\n"
2444 "file has changed with version 4.0.\n"
2445 "It seems that the installation has failed.\n"
2446 "Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
2447 msgstr ""
2449 #, c-format
2450 msgid ""
2451 "The format of the\n"
2452 "%s\n"
2453 "file has changed with version 4.0.\n"
2454 "You may either want to copy it from\n"
2455 "%s%s\n"
2456 "or use that file as an example of how to write it."
2457 msgstr ""
2459 msgid "DialogTitle|Copy"
2460 msgstr ""
2462 msgid "DialogTitle|Move"
2463 msgstr ""
2465 msgid "DialogTitle|Delete"
2466 msgstr ""
2468 msgid "FileOperation|Copy"
2469 msgstr ""
2471 msgid "FileOperation|Move"
2472 msgstr ""
2474 msgid "FileOperation|Delete"
2475 msgstr ""
2477 #, no-c-format
2478 msgid "%o %f%n\"%s\"%m"
2479 msgstr ""
2481 #, no-c-format
2482 msgid "%o %d %f%m"
2483 msgstr ""
2485 msgid "files"
2486 msgstr ""
2488 msgid "directory"
2489 msgstr ""
2491 msgid "directories"
2492 msgstr ""
2494 msgid "files/directories"
2495 msgstr ""
2497 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2498 msgid " with source mask:"
2499 msgstr ""
2501 #, c-format
2502 msgid ""
2503 "Cannot stat hardlink source file \"%s\"\n"
2504 "%s"
2505 msgstr ""
2507 #, c-format
2508 msgid ""
2509 "Cannot create target hardlink \"%s\"\n"
2510 "%s"
2511 msgstr ""
2513 #, c-format
2514 msgid "Cannot create target hardlink \"%s\""
2515 msgstr ""
2517 #, c-format
2518 msgid ""
2519 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2520 "%s"
2521 msgstr ""
2523 msgid ""
2524 "Cannot make stable symlinks across non-local filesystems:\n"
2525 "\n"
2526 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2527 msgstr ""
2529 #, c-format
2530 msgid ""
2531 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2532 "%s"
2533 msgstr ""
2535 #, c-format
2536 msgid ""
2537 "\"%s\"\n"
2538 "and\n"
2539 "\"%s\"\n"
2540 "are the same directory"
2541 msgstr ""
2543 #, c-format
2544 msgid ""
2545 "\"%s\"\n"
2546 "and\n"
2547 "\"%s\"\n"
2548 "are the same file"
2549 msgstr ""
2551 msgid "Ski&p all"
2552 msgstr ""
2554 #, c-format
2555 msgid ""
2556 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2557 "Delete it recursively?"
2558 msgstr ""
2560 #, c-format
2561 msgid ""
2562 "Background process:\n"
2563 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2564 "Delete it recursively?"
2565 msgstr ""
2567 msgid "Non&e"
2568 msgstr ""
2570 #, c-format
2571 msgid ""
2572 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2573 "%s"
2574 msgstr ""
2576 #, c-format
2577 msgid ""
2578 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2579 "%s"
2580 msgstr ""
2582 #, c-format
2583 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2584 msgstr ""
2586 #, c-format
2587 msgid ""
2588 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2589 "%s"
2590 msgstr ""
2592 #, c-format
2593 msgid ""
2594 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2595 "%s"
2596 msgstr ""
2598 #, c-format
2599 msgid ""
2600 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2601 "%s"
2602 msgstr ""
2604 #, c-format
2605 msgid ""
2606 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2607 "%s"
2608 msgstr ""
2610 #, c-format
2611 msgid ""
2612 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2613 "%s"
2614 msgstr ""
2616 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2617 msgstr ""
2619 #, c-format
2620 msgid ""
2621 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2622 "%s"
2623 msgstr ""
2625 #, c-format
2626 msgid ""
2627 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2628 "%s"
2629 msgstr ""
2631 #, c-format
2632 msgid ""
2633 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2634 "%s"
2635 msgstr ""
2637 #, c-format
2638 msgid ""
2639 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2640 "%s"
2641 msgstr ""
2643 #, c-format
2644 msgid ""
2645 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2646 "%s"
2647 msgstr ""
2649 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2650 msgstr ""
2652 #, c-format
2653 msgid ""
2654 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2655 "%s"
2656 msgstr ""
2658 #, c-format
2659 msgid ""
2660 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2661 "%s"
2662 msgstr ""
2664 #, c-format
2665 msgid ""
2666 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2667 "%s"
2668 msgstr ""
2670 #, c-format
2671 msgid ""
2672 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2673 "%s"
2674 msgstr ""
2676 #, c-format
2677 msgid ""
2678 "Cannot read source file \"%s\"\n"
2679 "%s"
2680 msgstr ""
2682 #, c-format
2683 msgid ""
2684 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2685 "%s"
2686 msgstr ""
2688 msgid "(stalled)"
2689 msgstr ""
2691 msgid "Incomplete file was retrieved"
2692 msgstr ""
2694 msgid "&Keep"
2695 msgstr ""
2697 msgid "&Continue copy"
2698 msgstr ""
2700 #, c-format
2701 msgid ""
2702 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2703 "%s"
2704 msgstr ""
2706 #, c-format
2707 msgid ""
2708 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2709 "%s"
2710 msgstr ""
2712 #, c-format
2713 msgid ""
2714 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2715 "%s"
2716 msgstr ""
2718 #, c-format
2719 msgid ""
2720 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2721 "%s"
2722 msgstr ""
2724 #, c-format
2725 msgid ""
2726 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2727 "\"%s\""
2728 msgstr ""
2730 #, c-format
2731 msgid ""
2732 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2733 "%s"
2734 msgstr ""
2736 #, c-format
2737 msgid ""
2738 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2739 "%s"
2740 msgstr ""
2742 #, c-format
2743 msgid ""
2744 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2745 "%s"
2746 msgstr ""
2748 #, c-format
2749 msgid "Directories: %zu, total size: %s"
2750 msgstr ""
2752 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2753 msgstr ""
2755 msgid "S&uspend"
2756 msgstr ""
2758 msgid "Con&tinue"
2759 msgstr ""
2761 #, c-format
2762 msgid "%d:%02d:%02d"
2763 msgstr ""
2765 #, c-format
2766 msgid "ETA %s"
2767 msgstr ""
2769 #, c-format
2770 msgid "%.2f MB/s"
2771 msgstr ""
2773 #, c-format
2774 msgid "%.2f KB/s"
2775 msgstr ""
2777 #, c-format
2778 msgid "%ld B/s"
2779 msgstr ""
2781 msgid "New     :"
2782 msgstr ""
2784 msgid "Existing:"
2785 msgstr ""
2787 msgid "Overwrite this file?"
2788 msgstr ""
2790 msgid "A&ppend"
2791 msgstr ""
2793 msgid "&Reget"
2794 msgstr ""
2796 msgid "Overwrite all files?"
2797 msgstr ""
2799 msgid "Don't overwrite with &zero length file"
2800 msgstr ""
2802 msgid "&Older"
2803 msgstr ""
2805 msgid "S&maller"
2806 msgstr ""
2808 msgid "&Size differs"
2809 msgstr ""
2811 msgid "File exists"
2812 msgstr ""
2814 msgid "Background process: File exists"
2815 msgstr ""
2817 #, c-format
2818 msgid "Files processed: %zu / %zu"
2819 msgstr ""
2821 #, c-format
2822 msgid "Files processed: %zu"
2823 msgstr ""
2825 #, c-format
2826 msgid "Time: %s %s"
2827 msgstr ""
2829 #, c-format
2830 msgid "Time: %s %s (%s)"
2831 msgstr ""
2833 #, c-format
2834 msgid "Time: %s"
2835 msgstr ""
2837 #, c-format
2838 msgid "Time: %s (%s)"
2839 msgstr ""
2841 #, c-format
2842 msgid " Total: %s "
2843 msgstr ""
2845 #, c-format
2846 msgid " Total: %s / %s "
2847 msgstr ""
2849 msgid "Source"
2850 msgstr ""
2852 msgid "Target"
2853 msgstr ""
2855 msgid "Deleting"
2856 msgstr ""
2858 msgid "&Using shell patterns"
2859 msgstr ""
2861 msgid "to:"
2862 msgstr ""
2864 msgid "Follow &links"
2865 msgstr ""
2867 msgid "Preserve &attributes"
2868 msgstr ""
2870 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2871 msgstr ""
2873 msgid "&Stable symlinks"
2874 msgstr ""
2876 msgid "&Background"
2877 msgstr ""
2879 #, c-format
2880 msgid "Invalid source pattern '%s'"
2881 msgstr ""
2883 msgid "File listin&g"
2884 msgstr ""
2886 msgid "&Quick view"
2887 msgstr ""
2889 msgid "&Info"
2890 msgstr ""
2892 msgid "&Tree"
2893 msgstr ""
2895 msgid "&Listing format..."
2896 msgstr ""
2898 msgid "&Sort order..."
2899 msgstr ""
2901 msgid "&Filter..."
2902 msgstr ""
2904 msgid "&Encoding..."
2905 msgstr ""
2907 msgid "FT&P link..."
2908 msgstr ""
2910 msgid "S&hell link..."
2911 msgstr ""
2913 msgid "SFTP li&nk..."
2914 msgstr ""
2916 msgid "Paneli&ze"
2917 msgstr ""
2919 msgid "&Rescan"
2920 msgstr ""
2922 msgid "&View"
2923 msgstr ""
2925 msgid "Vie&w file..."
2926 msgstr ""
2928 msgid "&Filtered view"
2929 msgstr ""
2931 msgid "&Copy"
2932 msgstr ""
2934 msgid "C&hmod"
2935 msgstr ""
2937 msgid "&Link"
2938 msgstr ""
2940 msgid "&Symlink"
2941 msgstr ""
2943 msgid "Relative symlin&k"
2944 msgstr ""
2946 msgid "Edit s&ymlink"
2947 msgstr ""
2949 msgid "Ch&own"
2950 msgstr ""
2952 msgid "&Advanced chown"
2953 msgstr ""
2955 msgid "Cha&ttr"
2956 msgstr ""
2958 msgid "&Rename/Move"
2959 msgstr ""
2961 msgid "&Mkdir"
2962 msgstr ""
2964 msgid "&Quick cd"
2965 msgstr ""
2967 msgid "Select &group"
2968 msgstr ""
2970 msgid "U&nselect group"
2971 msgstr ""
2973 msgid "&Invert selection"
2974 msgstr ""
2976 msgid "E&xit"
2977 msgstr ""
2979 msgid "&User menu"
2980 msgstr ""
2982 msgid "&Directory tree"
2983 msgstr ""
2985 msgid "&Find file"
2986 msgstr ""
2988 msgid "S&wap panels"
2989 msgstr ""
2991 msgid "Switch &panels on/off"
2992 msgstr ""
2994 msgid "&Compare directories"
2995 msgstr ""
2997 msgid "C&ompare files"
2998 msgstr ""
3000 msgid "E&xternal panelize"
3001 msgstr ""
3003 msgid "Show directory s&izes"
3004 msgstr ""
3006 msgid "Command &history"
3007 msgstr ""
3009 msgid "Viewed/edited files hi&story"
3010 msgstr ""
3012 msgid "Di&rectory hotlist"
3013 msgstr ""
3015 msgid "&Active VFS list"
3016 msgstr ""
3018 msgid "&Background jobs"
3019 msgstr ""
3021 msgid "Screen lis&t"
3022 msgstr ""
3024 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3025 msgstr ""
3027 msgid "&Listing format edit"
3028 msgstr ""
3030 msgid "Edit &extension file"
3031 msgstr ""
3033 msgid "Edit &menu file"
3034 msgstr ""
3036 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
3037 msgstr ""
3039 msgid "&Configuration..."
3040 msgstr ""
3042 msgid "&Layout..."
3043 msgstr ""
3045 msgid "&Panel options..."
3046 msgstr ""
3048 msgid "C&onfirmation..."
3049 msgstr ""
3051 msgid "&Appearance..."
3052 msgstr ""
3054 msgid "&Display bits..."
3055 msgstr ""
3057 msgid "&Virtual FS..."
3058 msgstr ""
3060 msgid "Panels:"
3061 msgstr ""
3063 #, c-format
3064 msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
3065 msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
3066 msgstr[0] ""
3068 msgid "The Midnight Commander"
3069 msgstr ""
3071 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
3072 msgstr ""
3074 msgid "&Above"
3075 msgstr ""
3077 msgid "&Left"
3078 msgstr ""
3080 msgid "&Below"
3081 msgstr ""
3083 msgid "&Right"
3084 msgstr ""
3086 msgid "ButtonBar|Menu"
3087 msgstr ""
3089 msgid "ButtonBar|View"
3090 msgstr ""
3092 msgid "ButtonBar|RenMov"
3093 msgstr ""
3095 msgid "ButtonBar|Mkdir"
3096 msgstr ""
3098 msgid "&Chdir"
3099 msgstr ""
3101 msgid "&Again"
3102 msgstr ""
3104 msgid "Pane&lize"
3105 msgstr ""
3107 msgid "&View - F3"
3108 msgstr ""
3110 msgid "&Edit - F4"
3111 msgstr ""
3113 #, c-format
3114 msgid "Found: %lu"
3115 msgstr ""
3117 msgid "Malformed regular expression"
3118 msgstr ""
3120 msgid "File name:"
3121 msgstr ""
3123 msgid "&Find recursively"
3124 msgstr ""
3126 msgid "Follow s&ymlinks"
3127 msgstr ""
3129 msgid "S&kip hidden"
3130 msgstr ""
3132 msgid "Content:"
3133 msgstr ""
3135 msgid "Sea&rch for content"
3136 msgstr ""
3138 msgid "Case sens&itive"
3139 msgstr ""
3141 msgid "A&ll charsets"
3142 msgstr ""
3144 msgid "Fir&st hit"
3145 msgstr ""
3147 msgid "Find File"
3148 msgstr ""
3150 msgid "Start at:"
3151 msgstr ""
3153 msgid "Ena&ble ignore directories:"
3154 msgstr ""
3156 #, c-format
3157 msgid "Grepping in %s"
3158 msgstr ""
3160 msgid "Finished"
3161 msgstr ""
3163 #, c-format
3164 msgid "Finished (ignored %zu directory)"
3165 msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)"
3166 msgstr[0] ""
3168 #, c-format
3169 msgid "Find File: \"%s\". Content: \"%s\""
3170 msgstr ""
3172 #, c-format
3173 msgid "Find File: \"%s\""
3174 msgstr ""
3176 msgid "Searching"
3177 msgstr ""
3179 msgid "Change &to"
3180 msgstr ""
3182 msgid "&Free VFSs now"
3183 msgstr ""
3185 msgid "&Refresh"
3186 msgstr ""
3188 msgid "&Add current"
3189 msgstr ""
3191 msgid "&Up"
3192 msgstr ""
3194 msgid "New &group"
3195 msgstr ""
3197 msgid "New &entry"
3198 msgstr ""
3200 msgid "&Insert"
3201 msgstr ""
3203 msgid "&Remove"
3204 msgstr ""
3206 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
3207 msgstr ""
3209 msgid "Active VFS directories"
3210 msgstr ""
3212 msgid "Directory hotlist"
3213 msgstr ""
3215 msgid "Top level group"
3216 msgstr ""
3218 msgid "Directory path"
3219 msgstr ""
3221 #, c-format
3222 msgid "Moving %s"
3223 msgstr ""
3225 msgid "Directory label"
3226 msgstr ""
3228 msgid "&Append"
3229 msgstr ""
3231 msgid "New hotlist entry"
3232 msgstr ""
3234 msgid "Directory label:"
3235 msgstr ""
3237 msgid "Directory path:"
3238 msgstr ""
3240 msgid "New hotlist group"
3241 msgstr ""
3243 msgid "Name of new group:"
3244 msgstr ""
3246 #, c-format
3247 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
3248 msgstr ""
3250 #, c-format
3251 msgid ""
3252 "Group \"%s\" is not empty.\n"
3253 "Remove it?"
3254 msgstr ""
3256 msgid "Hotlist Load"
3257 msgstr ""
3259 #, c-format
3260 msgid ""
3261 "MC was unable to write %s file,\n"
3262 "your old hotlist entries were not deleted"
3263 msgstr ""
3265 #, c-format
3266 msgid "Label for \"%s\":"
3267 msgstr ""
3269 msgid "Add to hotlist"
3270 msgstr ""
3272 #, c-format
3273 msgid "Midnight Commander %s"
3274 msgstr ""
3276 #, c-format
3277 msgid "File: %s"
3278 msgstr ""
3280 msgid "No node information"
3281 msgstr ""
3283 msgid "Free nodes:"
3284 msgstr ""
3286 msgid "No space information"
3287 msgstr ""
3289 #, c-format
3290 msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
3291 msgstr ""
3293 #, c-format
3294 msgid "Type:       %s"
3295 msgstr ""
3297 msgid "non-local vfs"
3298 msgstr ""
3300 #, c-format
3301 msgid "Device:     %s"
3302 msgstr ""
3304 #, c-format
3305 msgid "Filesystem: %s"
3306 msgstr ""
3308 #, c-format
3309 msgid "Accessed:   %s"
3310 msgstr ""
3312 #, c-format
3313 msgid "Modified:   %s"
3314 msgstr ""
3316 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
3317 #, c-format
3318 msgid "Changed:    %s"
3319 msgstr ""
3321 #, c-format
3322 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
3323 msgstr ""
3325 #, c-format
3326 msgid "Size:       %s"
3327 msgstr ""
3329 #, c-format
3330 msgid " (%lu block)"
3331 msgid_plural " (%lu blocks)"
3332 msgstr[0] ""
3334 #, c-format
3335 msgid "Owner:      %s/%s"
3336 msgstr ""
3338 #, c-format
3339 msgid "Links:      %d"
3340 msgstr ""
3342 #, c-format
3343 msgid "Attributes: %s"
3344 msgstr ""
3346 msgid "Attributes: unavailable"
3347 msgstr ""
3349 #, c-format
3350 msgid "Mode:       %s (%04o)"
3351 msgstr ""
3353 #, c-format
3354 msgid "Location:   %Xh:%Xh"
3355 msgstr ""
3357 msgid "&Equal split"
3358 msgstr ""
3360 msgid "&Menubar visible"
3361 msgstr ""
3363 msgid "Command &prompt"
3364 msgstr ""
3366 msgid "&Keybar visible"
3367 msgstr ""
3369 msgid "H&intbar visible"
3370 msgstr ""
3372 msgid "&XTerm window title"
3373 msgstr ""
3375 msgid "&Show free space"
3376 msgstr ""
3378 msgid "Panel split"
3379 msgstr ""
3381 msgid "Console output"
3382 msgstr ""
3384 msgid "&Vertical"
3385 msgstr ""
3387 msgid "&Horizontal"
3388 msgstr ""
3390 msgid "Output lines:"
3391 msgstr ""
3393 msgid "Layout"
3394 msgstr ""
3396 msgid "Memory exhausted!"
3397 msgstr ""
3399 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3400 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3401 msgid "sort|u"
3402 msgstr ""
3404 msgid "&Unsorted"
3405 msgstr ""
3407 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3408 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3409 msgid "sort|n"
3410 msgstr ""
3412 msgid "&Name"
3413 msgstr ""
3415 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3416 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3417 msgid "sort|v"
3418 msgstr ""
3420 msgid "&Version"
3421 msgstr ""
3423 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3424 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3425 msgid "sort|e"
3426 msgstr ""
3428 msgid "E&xtension"
3429 msgstr ""
3431 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3432 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3433 msgid "sort|s"
3434 msgstr ""
3436 msgid "&Size"
3437 msgstr ""
3439 msgid "Block Size"
3440 msgstr ""
3442 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3443 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3444 msgid "sort|m"
3445 msgstr ""
3447 msgid "&Modify time"
3448 msgstr ""
3450 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3451 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3452 msgid "sort|a"
3453 msgstr ""
3455 msgid "&Access time"
3456 msgstr ""
3458 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3459 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3460 msgid "sort|h"
3461 msgstr ""
3463 msgid "C&hange time"
3464 msgstr ""
3466 msgid "Perm"
3467 msgstr ""
3469 msgid "Nl"
3470 msgstr ""
3472 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3473 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3474 msgid "sort|i"
3475 msgstr ""
3477 msgid "&Inode"
3478 msgstr ""
3480 msgid "UID"
3481 msgstr ""
3483 msgid "GID"
3484 msgstr ""
3486 msgid "Owner"
3487 msgstr ""
3489 msgid "Group"
3490 msgstr ""
3492 msgid "[dev]"
3493 msgstr ""
3495 msgid "UP--DIR"
3496 msgstr ""
3498 msgid "SYMLINK"
3499 msgstr ""
3501 msgid "SUB-DIR"
3502 msgstr ""
3504 msgid "<readlink failed>"
3505 msgstr ""
3507 #, c-format
3508 msgid "%s in %d file"
3509 msgid_plural "%s in %d files"
3510 msgstr[0] ""
3512 msgid "Panelize"
3513 msgstr ""
3515 msgid "Unknown tag on display format:"
3516 msgstr ""
3518 msgid "&Files only"
3519 msgstr ""
3521 msgid "&Case sensitive"
3522 msgstr ""
3524 msgid "Select"
3525 msgstr ""
3527 msgid "Unselect"
3528 msgstr ""
3530 msgid "Filter"
3531 msgstr ""
3533 msgid "Do you really want to execute?"
3534 msgstr ""
3536 msgid "Cannot read directory contents"
3537 msgstr ""
3539 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3540 msgstr ""
3542 msgid "&Add new"
3543 msgstr ""
3545 msgid "External panelize"
3546 msgstr ""
3548 msgid "Other command"
3549 msgstr ""
3551 msgid "Command"
3552 msgstr ""
3554 msgid "Add to external panelize"
3555 msgstr ""
3557 msgid "Enter command label:"
3558 msgstr ""
3560 #, c-format
3561 msgid ""
3562 "External panelize:\n"
3563 "%s"
3564 msgstr ""
3566 #, c-format
3567 msgid ""
3568 "External panelize:\n"
3569 "failed to read data from child stdout:\n"
3570 "%s"
3571 msgstr ""
3573 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3574 msgstr ""
3576 msgid "Modified git files"
3577 msgstr ""
3579 msgid "Find rejects after patching"
3580 msgstr ""
3582 msgid "Find *.orig after patching"
3583 msgstr ""
3585 msgid "Find SUID and SGID programs"
3586 msgstr ""
3588 #, c-format
3589 msgid ""
3590 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3591 "%s\n"
3592 msgstr ""
3594 #, c-format
3595 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3596 msgstr ""
3598 #, c-format
3599 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3600 msgstr ""
3602 #, c-format
3603 msgid ""
3604 "Cannot stat the destination\n"
3605 "%s"
3606 msgstr ""
3608 #, c-format
3609 msgid "Delete %s?"
3610 msgstr ""
3612 msgid "ButtonBar|Static"
3613 msgstr ""
3615 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3616 msgstr ""
3618 msgid "ButtonBar|Rescan"
3619 msgstr ""
3621 msgid "ButtonBar|Forget"
3622 msgstr ""
3624 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3625 msgstr ""
3627 #, c-format
3628 msgid ""
3629 "Cannot write to the %s file:\n"
3630 "%s\n"
3631 msgstr ""
3633 msgid "Help file format error\n"
3634 msgstr ""
3636 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3637 msgstr ""
3639 #, c-format
3640 msgid "Cannot find node %s in help file"
3641 msgstr ""
3643 msgid "Help"
3644 msgstr ""
3646 msgid "ButtonBar|Index"
3647 msgstr ""
3649 msgid "ButtonBar|Prev"
3650 msgstr ""
3652 msgid "Learn keys"
3653 msgstr ""
3655 msgid "Teach me a key"
3656 msgstr ""
3658 #, c-format
3659 msgid ""
3660 "Please press the %s\n"
3661 "and then wait until this message disappears.\n"
3662 "\n"
3663 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3664 "next to its button.\n"
3665 "\n"
3666 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3667 "and wait as well."
3668 msgstr ""
3670 msgid "Cannot accept this key"
3671 msgstr ""
3673 #, c-format
3674 msgid "You have entered \"%s\""
3675 msgstr ""
3677 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
3678 msgid "OK"
3679 msgstr ""
3681 msgid ""
3682 "It seems that all your keys already\n"
3683 "work fine. That's great."
3684 msgstr ""
3686 msgid "&Discard"
3687 msgstr ""
3689 msgid ""
3690 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3691 "All your keys work well."
3692 msgstr ""
3694 msgid ""
3695 "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
3696 "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
3697 "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3698 msgstr ""
3700 #, c-format
3701 msgid ""
3702 "Failed to run:\n"
3703 "%s\n"
3704 msgstr ""
3706 msgid "Home directory path is not absolute"
3707 msgstr ""
3709 msgid ""
3710 "GNU Midnight Commander\n"
3711 "is already running on this terminal.\n"
3712 "Subshell support will be disabled."
3713 msgstr ""
3715 #, c-format
3716 msgid ""
3717 "\n"
3718 "Failed while close:\n"
3719 "%s\n"
3720 msgstr ""
3722 msgid "Choose codepage"
3723 msgstr ""
3725 msgid "-  < No translation >"
3726 msgstr ""
3728 msgid "%b %e  %Y"
3729 msgstr ""
3731 msgid "%b %e %H:%M"
3732 msgstr ""
3734 #, c-format
3735 msgid ""
3736 "Cannot save file %s:\n"
3737 "%s"
3738 msgstr ""
3740 #, c-format
3741 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3742 msgstr ""
3744 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3745 msgstr ""
3747 #, c-format
3748 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3749 msgstr ""
3751 msgid "With builtin Editor and Aspell support"
3752 msgstr ""
3754 msgid "With builtin Editor"
3755 msgstr ""
3757 msgid "With optional subshell support"
3758 msgstr ""
3760 msgid "With subshell support as default"
3761 msgstr ""
3763 msgid "With support for background operations"
3764 msgstr ""
3766 msgid "With mouse support on xterm and Linux console"
3767 msgstr ""
3769 msgid "With mouse support on xterm"
3770 msgstr ""
3772 msgid "With support for X11 events"
3773 msgstr ""
3775 msgid "With internationalization support"
3776 msgstr ""
3778 msgid "With multiple codepages support"
3779 msgstr ""
3781 msgid "With ext2fs attributes support"
3782 msgstr ""
3784 #, c-format
3785 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3786 msgstr ""
3788 #, c-format
3789 msgid "Built with S-Lang %s with terminfo database\n"
3790 msgstr ""
3792 #, c-format
3793 msgid "Built with ncurses %s\n"
3794 msgstr ""
3796 msgid "Built with ncurses (unknown version)"
3797 msgstr ""
3799 #, c-format
3800 msgid "Built with ncursesw %s\n"
3801 msgstr ""
3803 msgid "Built with ncursesw (unknown version)"
3804 msgstr ""
3806 #, c-format
3807 msgid "Built with libssh2 %d.%d.%d\n"
3808 msgstr ""
3810 msgid "Virtual File Systems:"
3811 msgstr ""
3813 msgid "Data types:"
3814 msgstr ""
3816 msgid "Home directory:"
3817 msgstr ""
3819 msgid "Profile root directory:"
3820 msgstr ""
3822 msgid "System data"
3823 msgstr ""
3825 msgid "Config directory:"
3826 msgstr ""
3828 msgid "Data directory:"
3829 msgstr ""
3831 msgid "File extension handlers:"
3832 msgstr ""
3834 msgid "VFS plugins and scripts:"
3835 msgstr ""
3837 msgid "User data"
3838 msgstr ""
3840 msgid "Cache directory:"
3841 msgstr ""
3843 msgid "Debug"
3844 msgstr ""
3846 msgid "ERROR:"
3847 msgstr ""
3849 msgid "True:"
3850 msgstr ""
3852 msgid "False:"
3853 msgstr ""
3855 msgid "Error calling program"
3856 msgstr ""
3858 msgid "Warning -- ignoring file"
3859 msgstr ""
3861 #, c-format
3862 msgid ""
3863 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3864 "Using it may compromise your security"
3865 msgstr ""
3867 msgid "Format error on file Extensions File"
3868 msgstr ""
3870 #, c-format
3871 msgid "The %%var macro has no default"
3872 msgstr ""
3874 #, c-format
3875 msgid "The %%var macro has no variable"
3876 msgstr ""
3878 #, c-format
3879 msgid "No suitable entries found in %s"
3880 msgstr ""
3882 msgid "User menu"
3883 msgstr ""
3885 #, c-format
3886 msgid ""
3887 "Cannot open cpio archive\n"
3888 "%s"
3889 msgstr ""
3890 "Tak bisa membuka arsip cpio\n"
3891 "%s"
3893 #, c-format
3894 msgid ""
3895 "Premature end of cpio archive\n"
3896 "%s"
3897 msgstr ""
3898 "Akhir dini dari arsip cpio\n"
3899 "%s"
3901 #, c-format
3902 msgid ""
3903 "Inconsistent hardlinks of\n"
3904 "%s\n"
3905 "in cpio archive\n"
3906 "%s"
3907 msgstr ""
3909 #, c-format
3910 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3911 msgstr ""
3913 #, c-format
3914 msgid ""
3915 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3916 "%s"
3917 msgstr ""
3919 #, c-format
3920 msgid ""
3921 "Unexpected end of file\n"
3922 "%s"
3923 msgstr ""
3925 msgid "Inconsistent archive"
3926 msgstr ""
3928 #, c-format
3929 msgid ""
3930 "Cannot open %s archive\n"
3931 "%s:\n"
3932 "%s"
3933 msgstr ""
3935 #, c-format
3936 msgid ""
3937 "EXTFS virtual file system:\n"
3938 "%s"
3939 msgstr ""
3941 #, c-format
3942 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3943 msgstr ""
3945 #, c-format
3946 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3947 msgstr ""
3949 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3950 msgstr ""
3952 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3953 msgstr ""
3955 #, c-format
3956 msgid "fish: Password is required for %s"
3957 msgstr ""
3959 msgid "fish: Sending password..."
3960 msgstr ""
3962 msgid "fish: Sending initial line..."
3963 msgstr ""
3965 msgid "fish: Handshaking version..."
3966 msgstr ""
3968 msgid "fish: Getting host info..."
3969 msgstr ""
3971 #, c-format
3972 msgid "fish: Reading directory %s..."
3973 msgstr ""
3975 #, c-format
3976 msgid "%s: done."
3977 msgstr ""
3979 #, c-format
3980 msgid "%s: failure"
3981 msgstr ""
3983 #, c-format
3984 msgid "fish: store %s: sending command..."
3985 msgstr ""
3987 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3988 msgstr ""
3990 msgid "fish: storing file"
3991 msgstr ""
3993 msgid "Aborting transfer..."
3994 msgstr ""
3996 msgid "Error reported after abort."
3997 msgstr ""
3999 msgid "Aborted transfer would be successful."
4000 msgstr ""
4002 #, c-format
4003 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
4004 msgstr ""
4006 #, c-format
4007 msgid "FTP: Password required for %s"
4008 msgstr ""
4010 msgid "ftpfs: sending login name"
4011 msgstr ""
4013 msgid "ftpfs: sending user password"
4014 msgstr ""
4016 #, c-format
4017 msgid "FTP: Account required for user %s"
4018 msgstr ""
4020 msgid "Account:"
4021 msgstr ""
4023 msgid "ftpfs: sending user account"
4024 msgstr ""
4026 msgid "ftpfs: logged in"
4027 msgstr ""
4029 #, c-format
4030 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
4031 msgstr ""
4033 msgid "ftpfs: Invalid host name."
4034 msgstr ""
4036 #, c-format
4037 msgid "ftpfs: %s"
4038 msgstr ""
4040 #, c-format
4041 msgid "ftpfs: making connection to %s"
4042 msgstr ""
4044 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
4045 msgstr ""
4047 #, c-format
4048 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
4049 msgstr ""
4051 #, c-format
4052 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
4053 msgstr ""
4055 #, c-format
4056 msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
4057 msgstr ""
4059 #, c-format
4060 msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
4061 msgstr ""
4063 #, c-format
4064 msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
4065 msgstr ""
4067 msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
4068 msgstr ""
4070 msgid "ftpfs: invalid address family"
4071 msgstr ""
4073 #, c-format
4074 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
4075 msgstr ""
4077 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
4078 msgstr ""
4080 msgid "ftpfs: aborting transfer."
4081 msgstr ""
4083 #, c-format
4084 msgid "ftpfs: abort error: %s"
4085 msgstr ""
4087 msgid "ftpfs: abort failed"
4088 msgstr ""
4090 msgid "ftpfs: CWD failed."
4091 msgstr ""
4093 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
4094 msgstr ""
4096 msgid "Resolving symlink..."
4097 msgstr ""
4099 #, c-format
4100 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
4101 msgstr ""
4103 msgid "(strict rfc959)"
4104 msgstr ""
4106 msgid "(chdir first)"
4107 msgstr ""
4109 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
4110 msgstr ""
4112 msgid "ftpfs: storing file"
4113 msgstr ""
4115 msgid ""
4116 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
4117 "Remove password or correct mode"
4118 msgstr ""
4120 #, c-format
4121 msgid ""
4122 "SFS virtual file system:\n"
4123 "%s"
4124 msgstr ""
4126 #, c-format
4127 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
4128 msgstr ""
4130 #, c-format
4131 msgid ""
4132 "Warning: Invalid line in %s:\n"
4133 "%s\n"
4134 msgstr ""
4136 #, c-format
4137 msgid ""
4138 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
4139 "%s\n"
4140 msgstr ""
4142 #, c-format
4143 msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
4144 msgstr ""
4146 msgid "sftp: Unable to get current user name."
4147 msgstr ""
4149 msgid "sftp: Invalid host name."
4150 msgstr ""
4152 #, c-format
4153 msgid "sftp: %s"
4154 msgstr ""
4156 msgid "sftp: failed to convert remote host IP address into text form"
4157 msgstr ""
4159 #, c-format
4160 msgid "sftp: making connection to %s"
4161 msgstr ""
4163 msgid "sftp: connection interrupted by user"
4164 msgstr ""
4166 #, c-format
4167 msgid "sftp: connection to server failed: %s"
4168 msgstr ""
4170 msgid "sftp: found host key of unsupported type: RSA1"
4171 msgstr ""
4173 msgid "sftp: unknown host key type:"
4174 msgstr ""
4176 #, c-format
4177 msgid ""
4178 "Permanently added\n"
4179 "%s (%s)\n"
4180 "to the list of known hosts."
4181 msgstr ""
4183 msgid "sftp: cannot get the remote host key"
4184 msgstr ""
4186 msgid "sftp: unsupported key type, can't check remote host key"
4187 msgstr ""
4189 msgid "sftp: can't compute host key fingerprint hash"
4190 msgstr ""
4192 #, c-format
4193 msgid ""
4194 "The authenticity of host\n"
4195 "%s (%s)\n"
4196 "can't be established!\n"
4197 "%s key fingerprint hash is\n"
4198 "SHA1:%s.\n"
4199 "Do you want to add it to the list of known hosts and continue connecting?"
4200 msgstr ""
4202 #, c-format
4203 msgid ""
4204 "%s (%s)\n"
4205 "is found in the list of known hosts but\n"
4206 "KEYS DO NOT MATCH! THIS COULD BE A MITM ATTACK!\n"
4207 "Are you sure you want to add it to the list of known hosts and continue "
4208 "connecting?"
4209 msgstr ""
4211 msgid "sftp: host key verification failed"
4212 msgstr ""
4214 #, c-format
4215 msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
4216 msgstr ""
4218 msgid "sftp: Passphrase is empty."
4219 msgstr ""
4221 #, c-format
4222 msgid "sftp: Enter password for %s "
4223 msgstr ""
4225 msgid "sftp: Password is empty."
4226 msgstr ""
4228 msgid "sftp: failure establishing SSH session"
4229 msgstr ""
4231 msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
4232 msgstr ""
4234 #, c-format
4235 msgid "sftp: socket error: %s"
4236 msgstr ""
4238 #, c-format
4239 msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
4240 msgstr ""
4242 msgid "sftp: Listing done."
4243 msgstr ""
4245 msgid "Inconsistent tar archive"
4246 msgstr ""
4248 msgid "Unexpected EOF on archive file"
4249 msgstr ""
4251 #, c-format
4252 msgid ""
4253 "Cannot open tar archive\n"
4254 "%s"
4255 msgstr ""
4257 #, c-format
4258 msgid ""
4259 "%s\n"
4260 "doesn't look like a tar archive"
4261 msgstr ""
4263 msgid "tar: mc_lseek not stopped at a record boundary"
4264 msgstr ""
4266 msgid "undelfs: error"
4267 msgstr ""
4269 msgid "not enough memory"
4270 msgstr ""
4272 msgid "while allocating block buffer"
4273 msgstr ""
4275 #, c-format
4276 msgid "open_inode_scan: %d"
4277 msgstr ""
4279 #, c-format
4280 msgid "while starting inode scan %d"
4281 msgstr ""
4283 #, c-format
4284 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
4285 msgstr ""
4287 #, c-format
4288 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
4289 msgstr ""
4291 msgid "no more memory while reallocating array"
4292 msgstr ""
4294 #, c-format
4295 msgid "while doing inode scan %d"
4296 msgstr ""
4298 #, c-format
4299 msgid "Cannot open file %s"
4300 msgstr ""
4302 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
4303 msgstr ""
4305 #, c-format
4306 msgid ""
4307 "Cannot load inode bitmap from:\n"
4308 "%s"
4309 msgstr ""
4311 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
4312 msgstr ""
4314 #, c-format
4315 msgid ""
4316 "Cannot load block bitmap from:\n"
4317 "%s"
4318 msgstr ""
4320 msgid "vfs_info is not fs!"
4321 msgstr ""
4323 msgid "You have to chdir to extract files first"
4324 msgstr ""
4326 msgid "while iterating over blocks"
4327 msgstr ""
4329 #, c-format
4330 msgid "Cannot open file \"%s\""
4331 msgstr ""
4333 msgid "Ext2lib error"
4334 msgstr ""
4336 msgid "Invalid value"
4337 msgstr ""
4339 msgid "File was modified. Save with exit?"
4340 msgstr ""
4342 msgid "&Cancel quit"
4343 msgstr ""
4345 msgid ""
4346 "Midnight Commander is being shut down.\n"
4347 "Save modified file?"
4348 msgstr ""
4350 msgid "&Line number"
4351 msgstr ""
4353 msgid "Pe&rcents"
4354 msgstr ""
4356 msgid "&Decimal offset"
4357 msgstr ""
4359 msgid "He&xadecimal offset"
4360 msgstr ""
4362 msgid "Goto"
4363 msgstr ""
4365 msgid "ButtonBar|Ascii"
4366 msgstr ""
4368 msgid "ButtonBar|HxSrch"
4369 msgstr ""
4371 msgid "ButtonBar|UnWrap"
4372 msgstr ""
4374 msgid "ButtonBar|Wrap"
4375 msgstr ""
4377 msgid "ButtonBar|Hex"
4378 msgstr ""
4380 msgid "ButtonBar|Goto"
4381 msgstr ""
4383 msgid "ButtonBar|Raw"
4384 msgstr ""
4386 msgid "ButtonBar|Parse"
4387 msgstr ""
4389 msgid "ButtonBar|Unform"
4390 msgstr ""
4392 msgid "ButtonBar|Format"
4393 msgstr ""
4395 #, c-format
4396 msgid ""
4397 "Failed to read data from child stdout:\n"
4398 "%s"
4399 msgstr ""
4401 #, c-format
4402 msgid ""
4403 "Error while closing the file:\n"
4404 "%s\n"
4405 "Data may have been written or not"
4406 msgstr ""
4408 #, c-format
4409 msgid ""
4410 "Cannot save file:\n"
4411 "%s"
4412 msgstr ""
4414 msgid "View: "
4415 msgstr ""
4417 #, c-format
4418 msgid ""
4419 "Cannot open \"%s\"\n"
4420 "%s"
4421 msgstr ""
4423 msgid "Cannot view: not a regular file"
4424 msgstr ""
4426 #, c-format
4427 msgid ""
4428 "Cannot open \"%s\" in parse mode\n"
4429 "%s"
4430 msgstr ""
4432 msgid "Search done"
4433 msgstr ""
4435 msgid "Continue from beginning?"
4436 msgstr ""
4438 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
4439 msgstr ""