1 # Russian message translation file for pg_upgrade
2 # Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
3 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
4 # Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2018, 2019, 2020.
7 "Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-11-09 07:34+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-11-09 08:34+0300\n"
11 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
18 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 "Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
24 "------------------------------------------------\n"
26 "Проверка целостности на старом работающем сервере\n"
27 "-------------------------------------------------\n"
32 "Performing Consistency Checks\n"
33 "-----------------------------\n"
35 "Проведение проверок целостности\n"
36 "-------------------------------\n"
42 "*Clusters are compatible*\n"
45 "*Кластеры совместимы*\n"
51 "If pg_upgrade fails after this point, you must re-initdb the\n"
52 "new cluster before continuing.\n"
55 "Если работа pg_upgrade после этого прервётся, вы должны заново выполнить "
57 "для нового кластера, чтобы продолжить.\n"
62 "Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade so,\n"
63 "once you start the new server, consider running:\n"
67 "Статистика оптимизатора утилитой pg_upgrade не переносится, поэтому\n"
68 "запустив новый сервер, имеет смысл выполнить:\n"
75 "Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
78 "При запуске этого скрипта будут удалены файлы данных старого кластера:\n"
84 "Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
85 "because user-defined tablespaces or the new cluster's data directory\n"
86 "exist in the old cluster directory. The old cluster's contents must\n"
87 "be deleted manually.\n"
89 "Не удалось создать скрипт для удаления файлов данных старого кластера,\n"
90 "так как каталог старого кластера содержит пользовательские табличные\n"
91 "пространства или каталог данных нового кластера.\n"
92 "Содержимое старого кластера нужно будет удалить вручную.\n"
96 msgid "Checking cluster versions"
97 msgstr "Проверка версий кластеров"
101 msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version 8.4 and later.\n"
103 "Эта утилита может производить обновление только с версии PostgreSQL 8.4 и "
108 msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n"
109 msgstr "Эта утилита может только повышать версию PostgreSQL до %s.\n"
114 "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL "
117 "Эта утилита не может понижать версию до более старой основной версии "
123 "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
125 "Каталоги данных и исполняемых файлов старого кластера относятся к разным "
126 "основным версиям.\n"
131 "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
133 "Каталоги данных и исполняемых файлов нового кластера относятся к разным "
134 "основным версиям.\n"
139 "When checking a pre-PG 9.1 live old server, you must specify the old "
140 "server's port number.\n"
142 "Для проверки старого работающего сервера версии до 9.1 необходимо указать "
143 "номер порта этого сервера.\n"
148 "When checking a live server, the old and new port numbers must be "
151 "Для проверки работающего сервера новый номер порта должен отличаться от "
156 msgid "encodings for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
158 "кодировки в базе данных \"%s\" различаются: старая - \"%s\", новая - \"%s"
164 "lc_collate values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
166 "значения lc_collate в базе данных \"%s\" различаются: старое - \"%s\", "
172 "lc_ctype values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
174 "значения lc_ctype в базе данных \"%s\" различаются: старое - \"%s\", новое "
179 msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"\n"
181 "Новая база данных кластера \"%s\" не пустая: найдено отношение \"%s.%s\"\n"
185 msgid "Creating script to analyze new cluster"
186 msgstr "Создание скрипта для анализа нового кластера"
188 #: check.c:467 check.c:626 check.c:890 check.c:969 check.c:1079 check.c:1170
189 #: file.c:336 function.c:240 option.c:497 version.c:54 version.c:199
192 msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
193 msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
195 #: check.c:515 check.c:682
197 msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n"
198 msgstr "не удалось добавить право выполнения для файла \"%s\": %s\n"
202 msgid "Checking for new cluster tablespace directories"
203 msgstr "Проверка каталогов табличных пространств в новом кластере"
207 msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"\n"
209 "каталог табличного пространства в новом кластере уже существует: \"%s\"\n"
215 "WARNING: new data directory should not be inside the old data directory, e."
219 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: новый каталог данных не должен располагаться внутри старого "
220 "каталога данных, то есть, в %s\n"
226 "WARNING: user-defined tablespace locations should not be inside the data "
227 "directory, e.g. %s\n"
230 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: пользовательские табличные пространства не должны "
231 "располагаться внутри каталога данных, то есть, в %s\n"
235 msgid "Creating script to delete old cluster"
236 msgstr "Создание скрипта для удаления старого кластера"
240 msgid "Checking database user is the install user"
241 msgstr "Проверка, является ли пользователь БД стартовым пользователем"
245 msgid "database user \"%s\" is not the install user\n"
246 msgstr "пользователь БД \"%s\" не является стартовым пользователем\n"
250 msgid "could not determine the number of users\n"
251 msgstr "не удалось определить количество пользователей\n"
255 msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n"
256 msgstr "В новом кластере может быть определён только стартовый пользователь.\n"
260 msgid "Checking database connection settings"
261 msgstr "Проверка параметров подключения к базе данных"
266 "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must "
269 "База template0 не должна допускать подключения, то есть её свойство "
270 "pg_database.datallowconn должно быть false\n"
275 "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their pg_database."
276 "datallowconn must be true\n"
278 "Все базы, кроме template0, должны допускать подключения, то есть их свойство "
279 "pg_database.datallowconn должно быть true\n"
283 msgid "Checking for prepared transactions"
284 msgstr "Проверка наличия подготовленных транзакций"
288 msgid "The source cluster contains prepared transactions\n"
289 msgstr "Исходный кластер содержит подготовленные транзакции\n"
293 msgid "The target cluster contains prepared transactions\n"
294 msgstr "Целевой кластер содержит подготовленные транзакции\n"
298 msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
299 msgstr "Проверка несоответствия при передаче bigint в contrib/isn"
301 #: check.c:912 check.c:991 check.c:1102 check.c:1193 function.c:262
302 #: version.c:245 version.c:282 version.c:425
310 "Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
311 "bigint data type. Your old and new clusters pass bigint values\n"
312 "differently so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
313 "manually dump databases in the old cluster that use \"contrib/isn\"\n"
314 "facilities, drop them, perform the upgrade, and then restore them. A\n"
315 "list of the problem functions is in the file:\n"
319 "В вашей инсталляции имеются функции \"contrib/isn\", задействующие тип "
321 "Однако в новом кластере значения bigint передаётся не так, как в старом,\n"
322 "так что обновление кластера в текущем состоянии невозможно. Вы можете\n"
323 "вручную выгрузить базы данных, где используется функциональность \"contrib/"
325 "или удалить \"contrib/isn\" из старого кластера и перезапустить обновление. "
327 "проблемных функций приведён в файле:\n"
333 msgid "Checking for tables WITH OIDS"
334 msgstr "Проверка таблиц со свойством WITH OIDS"
339 "Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n"
340 "supported anymore. Consider removing the oid column using\n"
341 " ALTER TABLE ... SET WITHOUT OIDS;\n"
342 "A list of tables with the problem is in the file:\n"
346 "В вашей инсталляции содержатся таблицы со свойством WITH OIDS, которое "
348 "не поддерживается. Отказаться от использования столбцов oid можно так:\n"
349 " ALTER TABLE ... SET WITHOUT OIDS;\n"
350 "Список проблемных таблиц приведён в файле:\n"
356 msgid "Checking for reg* data types in user tables"
357 msgstr "Проверка типов данных reg* в пользовательских таблицах"
362 "Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
363 "These data types reference system OIDs that are not preserved by\n"
364 "pg_upgrade, so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
365 "remove the problem tables and restart the upgrade. A list of the\n"
366 "problem columns is in the file:\n"
370 "В вашей инсталляции пользовательские таблицы содержат один из типов reg*.\n"
371 "Эти типы данных ссылаются на системные OID, которые не сохраняются утилитой\n"
372 "pg_upgrade, так что обновление кластера в текущем состоянии невозможно. Вы\n"
373 "можете удалить проблемные таблицы и перезапустить обновление. Список "
375 "столбцов приведён в файле:\n"
381 msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
382 msgstr "Проверка несовместимого типа данных \"jsonb\""
387 "Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
388 "The internal format of \"jsonb\" changed during 9.4 beta so this\n"
389 "cluster cannot currently be upgraded. You can remove the problem\n"
390 "tables and restart the upgrade. A list of the problem columns is\n"
395 "В вашей инсталляции таблицы используют тип данных jsonb.\n"
396 "Внутренний формат \"jsonb\" изменился в версии 9.4 beta, поэтому обновить "
398 "в текущем состоянии невозможно. Вы можете удалить проблемные таблицы и\n"
399 "перезапустить обновление. Список проблемных столбцов приведён в файле:\n"
405 msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
406 msgstr "Проверка ролей с именами, начинающимися с \"pg_\""
410 msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
411 msgstr "В исходном кластере есть роли, имена которых начинаются с \"pg_\"\n"
415 msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
416 msgstr "В целевом кластере есть роли, имена которых начинаются с \"pg_\"\n"
420 msgid "failed to get the current locale\n"
421 msgstr "не удалось получить текущую локаль\n"
425 msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
426 msgstr "не удалось получить системное имя локали для \"%s\"\n"
430 msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
431 msgstr "не удалось восстановить старую локаль \"%s\"\n"
433 #: controldata.c:127 controldata.c:195
435 msgid "could not get control data using %s: %s\n"
436 msgstr "не удалось получить управляющие данные, выполнив %s: %s\n"
440 msgid "%d: database cluster state problem\n"
441 msgstr "%d: недопустимое состояние кластера баз данных\n"
446 "The source cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use "
447 "\"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
449 "Исходный кластер был отключён в режиме восстановления. Чтобы произвести "
450 "обновление, используйте документированный способ с rsync или отключите его в "
451 "режиме главного сервера.\n"
456 "The target cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use "
457 "\"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
459 "Целевой кластер был отключён в режиме восстановления. Чтобы произвести "
460 "обновление, используйте документированный способ с rsync или отключите его в "
461 "режиме главного сервера.\n"
465 msgid "The source cluster was not shut down cleanly.\n"
466 msgstr "Исходный кластер не был отключён штатным образом.\n"
470 msgid "The target cluster was not shut down cleanly.\n"
471 msgstr "Целевой кластер не был отключён штатным образом.\n"
475 msgid "The source cluster lacks cluster state information:\n"
476 msgstr "В исходном кластере не хватает информации о состоянии кластера:\n"
480 msgid "The target cluster lacks cluster state information:\n"
481 msgstr "В целевом кластере не хватает информации о состоянии кластера:\n"
483 #: controldata.c:208 dump.c:49 pg_upgrade.c:339 pg_upgrade.c:375
484 #: relfilenode.c:243 util.c:79
491 msgid "%d: pg_resetwal problem\n"
492 msgstr "%d: проблема с выводом pg_resetwal\n"
494 #: controldata.c:225 controldata.c:235 controldata.c:246 controldata.c:257
495 #: controldata.c:268 controldata.c:287 controldata.c:298 controldata.c:309
496 #: controldata.c:320 controldata.c:331 controldata.c:342 controldata.c:345
497 #: controldata.c:349 controldata.c:359 controldata.c:371 controldata.c:382
498 #: controldata.c:393 controldata.c:404 controldata.c:415 controldata.c:426
499 #: controldata.c:437 controldata.c:448 controldata.c:459 controldata.c:470
502 msgid "%d: controldata retrieval problem\n"
503 msgstr "%d: проблема с получением управляющих данных\n"
507 msgid "The source cluster lacks some required control information:\n"
508 msgstr "В исходном кластере не хватает необходимой управляющей информации:\n"
512 msgid "The target cluster lacks some required control information:\n"
513 msgstr "В целевом кластере не хватает необходимой управляющей информации:\n"
515 # skip-rule: capital-letter-first
518 msgid " checkpoint next XID\n"
519 msgstr " следующий XID последней конт. точки\n"
521 # skip-rule: capital-letter-first
524 msgid " latest checkpoint next OID\n"
525 msgstr " следующий OID последней конт. точки\n"
527 # skip-rule: capital-letter-first
530 msgid " latest checkpoint next MultiXactId\n"
531 msgstr " следующий MultiXactId последней конт. точки\n"
533 # skip-rule: capital-letter-first
536 msgid " latest checkpoint oldest MultiXactId\n"
537 msgstr " старейший MultiXactId последней конт. точки\n"
539 # skip-rule: capital-letter-first
542 msgid " latest checkpoint next MultiXactOffset\n"
543 msgstr " следующий MultiXactOffset последней конт. точки\n"
547 msgid " first WAL segment after reset\n"
548 msgstr " первый сегмент WAL после сброса\n"
552 msgid " float8 argument passing method\n"
553 msgstr " метод передачи аргумента float8\n"
557 msgid " maximum alignment\n"
558 msgstr " максимальное выравнивание\n"
562 msgid " block size\n"
563 msgstr " размер блока\n"
567 msgid " large relation segment size\n"
568 msgstr " размер сегмента большого отношения\n"
572 msgid " WAL block size\n"
573 msgstr " размер блока WAL\n"
577 msgid " WAL segment size\n"
578 msgstr " размер сегмента WAL\n"
582 msgid " maximum identifier length\n"
583 msgstr " максимальная длина идентификатора\n"
587 msgid " maximum number of indexed columns\n"
588 msgstr " максимальное число столбцов в индексе\n"
592 msgid " maximum TOAST chunk size\n"
593 msgstr " максимальный размер порции TOAST\n"
597 msgid " large-object chunk size\n"
598 msgstr " размер порции большого объекта\n"
602 msgid " dates/times are integers?\n"
603 msgstr " дата/время представлены целыми числами?\n"
607 msgid " data checksum version\n"
608 msgstr " версия контрольных сумм данных\n"
612 msgid "Cannot continue without required control information, terminating\n"
614 "Нет необходимой управляющей информации для продолжения, работа прерывается\n"
619 "old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match\n"
620 "Likely one cluster is a 32-bit install, the other 64-bit\n"
622 "старое и новое выравнивание в pg_controldata различаются или некорректны\n"
623 "Вероятно, один кластер установлен в 32-битной системе, а другой ~ в 64-"
628 msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match\n"
630 "старый и новый размер блоков в pg_controldata различаются или некорректны\n"
635 "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do "
638 "старый и новый максимальный размер сегментов отношений в pg_controldata "
639 "различаются или некорректны\n"
644 "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n"
646 "старый и новый размер блоков WAL в pg_controldata различаются или "
652 "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n"
654 "старый и новый размер сегментов WAL в pg_controldata различаются или "
660 "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not "
663 "старая и новая максимальная длина идентификаторов в pg_controldata "
664 "различаются или некорректны\n"
669 "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not "
672 "старый и новый максимум числа столбцов, составляющих индексы, в "
673 "pg_controldata различаются или некорректны\n"
678 "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not "
681 "старый и новый максимальный размер порции TOAST в pg_controldata различаются "
687 "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not "
690 "старый и новый размер порции большого объекта различаются или некорректны\n"
694 msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match\n"
696 "старый и новый тип хранения даты/времени в pg_controldata различаются или "
701 msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does\n"
703 "в старом кластере не применялись контрольные суммы данных, но в новом они "
708 msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not\n"
710 "в старом кластере применялись контрольные суммы данных, но в новом их нет\n"
714 msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match\n"
716 "старая и новая версия контрольных сумм кластера в pg_controldata "
721 msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control"
722 msgstr "Добавление расширения \".old\" к старому файлу global/pg_control"
726 msgid "Unable to rename %s to %s.\n"
727 msgstr "Не удалось переименовать %s в %s.\n"
733 "If you want to start the old cluster, you will need to remove\n"
734 "the \".old\" suffix from %s/global/pg_control.old.\n"
735 "Because \"link\" mode was used, the old cluster cannot be safely\n"
736 "started once the new cluster has been started.\n"
740 "Если вы захотите запустить старый кластер, вам нужно будет убрать\n"
741 "расширение \".old\" у файла %s/global/pg_control.old.\n"
742 "Так как применялся режим \"ссылок\", работа старого кластера\n"
743 "после того, как будет запущен новый, не гарантируется.\n"
748 msgid "Creating dump of global objects"
749 msgstr "Формирование выгрузки глобальных объектов"
753 msgid "Creating dump of database schemas\n"
754 msgstr "Формирование выгрузки схем базы данных\n"
758 msgid "could not get pg_ctl version data using %s: %s\n"
759 msgstr "не удалось получить данные версии pg_ctl, выполнив %s: %s\n"
763 msgid "could not get pg_ctl version output from %s\n"
764 msgstr "не удалось получить версию pg_ctl из результата %s\n"
766 #: exec.c:104 exec.c:108
768 msgid "command too long\n"
769 msgstr "команда слишком длинная\n"
771 #: exec.c:110 util.c:37 util.c:225
776 #: exec.c:149 option.c:217
778 msgid "could not open log file \"%s\": %m\n"
779 msgstr "не удалось открыть файл протокола \"%s\": %m\n"
792 msgid "There were problems executing \"%s\"\n"
793 msgstr "При выполнении \"%s\" возникли проблемы\n"
798 "Consult the last few lines of \"%s\" or \"%s\" for\n"
799 "the probable cause of the failure.\n"
801 "Чтобы понять причину ошибки, просмотрите последние несколько строк\n"
802 "файла \"%s\" или \"%s\".\n"
807 "Consult the last few lines of \"%s\" for\n"
808 "the probable cause of the failure.\n"
810 "Чтобы понять причину ошибки, просмотрите последние несколько строк\n"
813 #: exec.c:204 option.c:226
815 msgid "could not write to log file \"%s\": %m\n"
816 msgstr "не удалось записать в файл протокола \"%s\": %m\n"
820 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
821 msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n"
825 msgid "You must have read and write access in the current directory.\n"
826 msgstr "У вас должны быть права на чтение и запись в текущем каталоге.\n"
828 #: exec.c:310 exec.c:372 exec.c:436
830 msgid "check for \"%s\" failed: %s\n"
831 msgstr "проверка существования \"%s\" не пройдена: %s\n"
833 #: exec.c:313 exec.c:375
835 msgid "\"%s\" is not a directory\n"
836 msgstr "\"%s\" не является каталогом\n"
840 msgid "check for \"%s\" failed: not a regular file\n"
841 msgstr "проверка файла \"%s\" не пройдена: это не обычный файл\n"
845 msgid "check for \"%s\" failed: cannot read file (permission denied)\n"
847 "проверка файла \"%s\" не пройдена: не удаётся прочитать файл (нет доступа)\n"
851 msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute (permission denied)\n"
853 "проверка файла \"%s\" не пройдена: выполнение невозможно (нет доступа)\n"
855 #: file.c:43 file.c:61
857 msgid "error while cloning relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
858 msgstr "ошибка при клонировании отношения \"%s.%s\" (из \"%s\" в \"%s\"): %s\n"
863 "error while cloning relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n"
865 "ошибка при клонировании отношения \"%s.%s\": не удалось открыть файл \"%s\": "
871 "error while cloning relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
873 "ошибка при клонировании отношения \"%s.%s\": не удалось создать файл \"%s\": "
876 #: file.c:87 file.c:190
879 "error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n"
881 "ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": не удалось открыть файл \"%s\": "
884 #: file.c:92 file.c:199
887 "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
889 "ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": не удалось создать файл \"%s\": "
892 #: file.c:106 file.c:223
895 "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s\n"
897 "ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": не удалось прочитать файл \"%s"
900 #: file.c:118 file.c:301
903 "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s\n"
905 "ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": не удалось записать в файл \"%s"
910 msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
911 msgstr "ошибка при копировании отношения \"%s.%s\" (из \"%s\" в \"%s\"): %s\n"
916 "error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
918 "ошибка при создании ссылки для отношения \"%s.%s\" (из \"%s\" в \"%s\"): %s\n"
923 "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s\n"
925 "ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": не удалось получить информацию о "
931 "error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\"\n"
933 "ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": в файле \"%s\" обнаружена "
934 "неполная страница\n"
936 #: file.c:328 file.c:345
938 msgid "could not clone file between old and new data directories: %s\n"
939 msgstr "не удалось клонировать файл из старого каталога данных в новый: %s\n"
943 msgid "could not create file \"%s\": %s\n"
944 msgstr "не удалось создать файл \"%s\": %s\n"
948 msgid "file cloning not supported on this platform\n"
949 msgstr "клонирование файлов не поддерживается в этой ОС\n"
954 "could not create hard link between old and new data directories: %s\n"
955 "In link mode the old and new data directories must be on the same file "
958 "не удалось создать жёсткую ссылку между старым и новым каталогами данных: "
960 "В режиме \"ссылок\" старый и новый каталоги данных должны находиться в одной "
961 "файловой системе.\n"
967 "The old cluster has a \"plpython_call_handler\" function defined\n"
968 "in the \"public\" schema which is a duplicate of the one defined\n"
969 "in the \"pg_catalog\" schema. You can confirm this by executing\n"
972 " \\df *.plpython_call_handler\n"
974 "The \"public\" schema version of this function was created by a\n"
975 "pre-8.1 install of plpython, and must be removed for pg_upgrade\n"
976 "to complete because it references a now-obsolete \"plpython\"\n"
977 "shared object file. You can remove the \"public\" schema version\n"
978 "of this function by running the following command:\n"
980 " DROP FUNCTION public.plpython_call_handler()\n"
982 "in each affected database:\n"
986 "В старом кластере имеется функция \"plpython_call_handler\",\n"
987 "определённая в схеме \"public\", представляющая собой копию функции,\n"
988 "определённой в схеме \"pg_catalog\". Вы можете убедиться в этом,\n"
991 " \\df *.plpython_call_handler\n"
993 "Версия этой функции в схеме \"public\" была создана инсталляцией\n"
994 "plpython версии до 8.1 и должна быть удалена для завершения процедуры\n"
995 "pg_upgrade, так как она ссылается на ставший устаревшим\n"
996 "разделяемый объектный файл \"plpython\". Вы можете удалить версию этой "
998 "из схемы \"public\", выполнив следующую команду:\n"
1000 " DROP FUNCTION public.plpython_call_handler()\n"
1002 "в каждой затронутой базе данных:\n"
1012 msgid "Remove the problem functions from the old cluster to continue.\n"
1013 msgstr "Удалите проблемные функции из старого кластера для продолжения.\n"
1017 msgid "Checking for presence of required libraries"
1018 msgstr "Проверка наличия требуемых библиотек"
1022 msgid "could not load library \"%s\": %s"
1023 msgstr "загрузить библиотеку \"%s\" не удалось: %s"
1027 msgid "In database: %s\n"
1028 msgstr "В базе данных: %s\n"
1033 "Your installation references loadable libraries that are missing from the\n"
1034 "new installation. You can add these libraries to the new installation,\n"
1035 "or remove the functions using them from the old installation. A list of\n"
1036 "problem libraries is in the file:\n"
1040 "В вашей инсталляции есть ссылки на загружаемые библиотеки, отсутствующие\n"
1041 "в новой инсталляции. Вы можете добавить эти библиотеки в новую инсталляцию\n"
1042 "или удалить функции, использующие их, из старой. Список проблемных\n"
1043 "библиотек приведён в файле:\n"
1050 "Relation names for OID %u in database \"%s\" do not match: old name \"%s.%s"
1051 "\", new name \"%s.%s\"\n"
1053 "Имена отношения с OID %u в базе данных \"%s\" различаются: старое имя - \"%s."
1054 "%s\", новое - \"%s.%s\"\n"
1058 msgid "Failed to match up old and new tables in database \"%s\"\n"
1059 msgstr "Не удалось сопоставить старые таблицы с новыми в базе данных \"%s\"\n"
1063 msgid " which is an index on \"%s.%s\""
1064 msgstr " это индекс в \"%s.%s\""
1068 msgid " which is an index on OID %u"
1069 msgstr " это индекс в отношении с OID %u"
1073 msgid " which is the TOAST table for \"%s.%s\""
1074 msgstr " это TOAST-таблица для \"%s.%s\""
1078 msgid " which is the TOAST table for OID %u"
1079 msgstr " это TOAST-таблица для отношения с OID %u"
1084 "No match found in old cluster for new relation with OID %u in database \"%s"
1087 "В старом кластере не нашлось соответствия для нового отношения с OID %u в "
1088 "базе данных \"%s\": %s\n"
1093 "No match found in new cluster for old relation with OID %u in database \"%s"
1096 "В новом кластере не нашлось соответствия для старого отношения с OID %u в "
1097 "базе данных \"%s\": %s\n"
1101 msgid "mappings for database \"%s\":\n"
1102 msgstr "отображения для базы данных \"%s\":\n"
1106 msgid "%s.%s: %u to %u\n"
1107 msgstr "%s.%s: %u в %u\n"
1109 #: info.c:297 info.c:633
1122 "source databases:\n"
1125 "исходные базы данных:\n"
1131 "target databases:\n"
1134 "целевые базы данных:\n"
1138 msgid "Database: %s\n"
1139 msgstr "База данных: %s\n"
1143 msgid "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n"
1144 msgstr "имя_отношения: %s.%s: oid_отношения: %u табл_пространство: %s\n"
1148 msgid "%s: cannot be run as root\n"
1149 msgstr "%s: программу не должен запускать root\n"
1153 msgid "invalid old port number\n"
1154 msgstr "неверный старый номер порта\n"
1158 msgid "invalid new port number\n"
1159 msgstr "неверный новый номер порта\n"
1163 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
1164 msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
1168 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
1169 msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
1173 msgid "Running in verbose mode\n"
1174 msgstr "Программа запущена в режиме подробных сообщений\n"
1177 msgid "old cluster binaries reside"
1178 msgstr "расположение исполняемых файлов старого кластера"
1181 msgid "new cluster binaries reside"
1182 msgstr "расположение исполняемых файлов нового кластера"
1185 msgid "old cluster data resides"
1186 msgstr "расположение данных старого кластера"
1189 msgid "new cluster data resides"
1190 msgstr "расположение данных нового кластера"
1193 msgid "sockets will be created"
1194 msgstr "расположение сокетов"
1196 #: option.c:276 option.c:374
1198 msgid "could not determine current directory\n"
1199 msgstr "не удалось определить текущий каталог\n"
1204 "cannot run pg_upgrade from inside the new cluster data directory on Windows\n"
1206 "в Windows нельзя запустить pg_upgrade внутри каталога данных нового "
1212 "pg_upgrade upgrades a PostgreSQL cluster to a different major version.\n"
1215 "pg_upgrade обновляет кластер PostgreSQL до другой основной версии.\n"
1221 msgstr "Использование:\n"
1226 " pg_upgrade [OPTION]...\n"
1229 " pg_upgrade [ПАРАМЕТР]...\n"
1235 msgstr "Параметры:\n"
1239 msgid " -b, --old-bindir=BINDIR old cluster executable directory\n"
1241 " -b, --old-bindir=КАТ_BIN каталог исполняемых файлов старого кластера\n"
1246 " -B, --new-bindir=BINDIR new cluster executable directory (default\n"
1247 " same directory as pg_upgrade)\n"
1249 " -B, --new-bindir=КАТ_BIN каталог исполняемых файлов нового кластера\n"
1250 " (по умолчанию каталог программы pg_upgrade)\n"
1255 " -c, --check check clusters only, don't change any data\n"
1257 " -c, --check только проверить кластеры, не меняя никакие "
1262 msgid " -d, --old-datadir=DATADIR old cluster data directory\n"
1263 msgstr " -d, --old-datadir=КАТ_DATA каталог данных старого кластера\n"
1267 msgid " -D, --new-datadir=DATADIR new cluster data directory\n"
1268 msgstr " -D, --new-datadir=КАТ_DATA каталог данных нового кластера\n"
1273 " -j, --jobs=NUM number of simultaneous processes or threads "
1276 " -j, --jobs=ЧИСЛО число одновременно используемых процессов "
1283 " -k, --link link instead of copying files to new "
1286 " -k, --link устанавливать ссылки вместо копирования "
1288 " в новый кластер\n"
1293 " -o, --old-options=OPTIONS old cluster options to pass to the server\n"
1295 " -o, --old-options=ПАРАМЕТРЫ параметры старого кластера, передаваемые "
1301 " -O, --new-options=OPTIONS new cluster options to pass to the server\n"
1303 " -O, --new-options=ПАРАМЕТРЫ параметры нового кластера, передаваемые "
1308 msgid " -p, --old-port=PORT old cluster port number (default %d)\n"
1310 " -p, --old-port=ПОРТ номер порта старого кластера (по умолчанию "
1315 msgid " -P, --new-port=PORT new cluster port number (default %d)\n"
1317 " -P, --new-port=ПОРТ номер порта нового кластера (по умолчанию "
1323 " -r, --retain retain SQL and log files after success\n"
1325 " -r, --retain сохранить файлы журналов и SQL в случае "
1331 " -s, --socketdir=DIR socket directory to use (default current "
1334 " -s, --socketdir=КАТАЛОГ каталог сокетов (по умолчанию текущий)\n"
1338 msgid " -U, --username=NAME cluster superuser (default \"%s\")\n"
1340 " -U, --username=ИМЯ суперпользователь кластера (по умолчанию \"%s"
1345 msgid " -v, --verbose enable verbose internal logging\n"
1347 " -v, --verbose включить вывод подробных внутренних "
1353 " -V, --version display version information, then exit\n"
1354 msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
1359 " --clone clone instead of copying files to new "
1362 " --clone клонировать, а не копировать файлы в новый "
1367 msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
1368 msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
1374 "Before running pg_upgrade you must:\n"
1375 " create a new database cluster (using the new version of initdb)\n"
1376 " shutdown the postmaster servicing the old cluster\n"
1377 " shutdown the postmaster servicing the new cluster\n"
1380 "До запуска pg_upgrade вы должны:\n"
1381 " создать новый кластер баз данных (используя новую версию initdb)\n"
1382 " остановить процесс postmaster, обслуживающий старый кластер\n"
1383 " остановить процесс postmaster, обслуживающий новый кластер\n"
1389 "When you run pg_upgrade, you must provide the following information:\n"
1390 " the data directory for the old cluster (-d DATADIR)\n"
1391 " the data directory for the new cluster (-D DATADIR)\n"
1392 " the \"bin\" directory for the old version (-b BINDIR)\n"
1393 " the \"bin\" directory for the new version (-B BINDIR)\n"
1396 "Запуская pg_upgrade, вы должны указать:\n"
1397 " путь к каталогу данных старого кластера (-d КАТ_ДАННЫХ)\n"
1398 " путь к каталогу данных нового кластера (-D КАТ_ДАННЫХ)\n"
1399 " путь к каталогу \"bin\" старой версии (-b КАТ_BIN)\n"
1400 " путь к каталогу \"bin\" новой версии (-B КАТ_BIN)\n"
1407 " pg_upgrade -d oldCluster/data -D newCluster/data -b oldCluster/bin -B "
1413 " pg_upgrade -d старый_кластер/data -D новый_кластер/data -b старый_кластер/"
1414 "bin -B новый_кластер/bin\n"
1420 " $ export PGDATAOLD=oldCluster/data\n"
1421 " $ export PGDATANEW=newCluster/data\n"
1422 " $ export PGBINOLD=oldCluster/bin\n"
1423 " $ export PGBINNEW=newCluster/bin\n"
1426 " $ export PGDATAOLD=старый_кластер/data\n"
1427 " $ export PGDATANEW=новый_кластер/data\n"
1428 " $ export PGBINOLD=старый_кластер/bin\n"
1429 " $ export PGBINNEW=новый_кластер/bin\n"
1435 " C:\\> set PGDATAOLD=oldCluster/data\n"
1436 " C:\\> set PGDATANEW=newCluster/data\n"
1437 " C:\\> set PGBINOLD=oldCluster/bin\n"
1438 " C:\\> set PGBINNEW=newCluster/bin\n"
1439 " C:\\> pg_upgrade\n"
1441 " C:\\> set PGDATAOLD=старый_кластер/data\n"
1442 " C:\\> set PGDATANEW=новый_кластер/data\n"
1443 " C:\\> set PGBINOLD=старый_кластер/bin\n"
1444 " C:\\> set PGBINNEW=новый_кластер/bin\n"
1445 " C:\\> pg_upgrade\n"
1451 "Report bugs to <%s>.\n"
1454 "Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n"
1458 msgid "%s home page: <%s>\n"
1459 msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"
1464 "You must identify the directory where the %s.\n"
1465 "Please use the %s command-line option or the %s environment variable.\n"
1467 "Вы должны указать каталог, где находится %s.\n"
1468 "Воспользуйтесь для этого ключом командной строки %s или переменной окружения "
1473 msgid "Finding the real data directory for the source cluster"
1474 msgstr "Поиск фактического каталога данных для исходного кластера"
1478 msgid "Finding the real data directory for the target cluster"
1479 msgstr "Поиск фактического каталога данных для целевого кластера"
1483 msgid "could not get data directory using %s: %s\n"
1484 msgstr "не удалось получить каталог данных, выполнив %s: %s\n"
1488 msgid "could not read line %d from file \"%s\": %s\n"
1489 msgstr "не удалось прочитать строку %d из файла \"%s\": %s\n"
1493 msgid "user-supplied old port number %hu corrected to %hu\n"
1494 msgstr "заданный пользователем старый номер порта %hu изменён на %hu\n"
1496 #: parallel.c:127 parallel.c:238
1498 msgid "could not create worker process: %s\n"
1499 msgstr "не удалось создать рабочий процесс: %s\n"
1501 #: parallel.c:146 parallel.c:259
1503 msgid "could not create worker thread: %s\n"
1504 msgstr "не удалось создать рабочий поток: %s\n"
1508 msgid "waitpid() failed: %s\n"
1509 msgstr "сбой waitpid(): %s\n"
1513 msgid "child process exited abnormally: status %d\n"
1514 msgstr "дочерний процесс завершился нештатно с ошибкой %d\n"
1518 msgid "child worker exited abnormally: %s\n"
1519 msgstr "дочерний процесс завершился аварийно: %s\n"
1523 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %s\n"
1524 msgstr "не удалось считать права на каталог \"%s\": %s\n"
1530 "Performing Upgrade\n"
1531 "------------------\n"
1534 "Выполнение обновления\n"
1535 "---------------------\n"
1539 msgid "Setting next OID for new cluster"
1540 msgstr "Установка следующего OID для нового кластера"
1544 msgid "Sync data directory to disk"
1545 msgstr "Синхронизация каталога данных с ФС"
1551 "Upgrade Complete\n"
1552 "----------------\n"
1555 "Обновление завершено\n"
1556 "--------------------\n"
1560 msgid "%s: could not find own program executable\n"
1561 msgstr "%s: не удалось найти свой исполняемый файл\n"
1566 "There seems to be a postmaster servicing the old cluster.\n"
1567 "Please shutdown that postmaster and try again.\n"
1569 "Видимо, запущен процесс postmaster, обслуживающий старый кластер.\n"
1570 "Остановите его и попробуйте ещё раз.\n"
1575 "There seems to be a postmaster servicing the new cluster.\n"
1576 "Please shutdown that postmaster and try again.\n"
1578 "Видимо, запущен процесс postmaster, обслуживающий новый кластер.\n"
1579 "Остановите его и попробуйте ещё раз.\n"
1583 msgid "Analyzing all rows in the new cluster"
1584 msgstr "Анализ всех строк в новом кластере"
1588 msgid "Freezing all rows in the new cluster"
1589 msgstr "Замораживание всех строк в новом кластере"
1593 msgid "Restoring global objects in the new cluster"
1594 msgstr "Восстановление глобальных объектов в новом кластере"
1598 msgid "Restoring database schemas in the new cluster\n"
1599 msgstr "Восстановление схем баз данных в новом кластере\n"
1603 msgid "Deleting files from new %s"
1604 msgstr "Удаление файлов из нового каталога %s"
1608 msgid "could not delete directory \"%s\"\n"
1609 msgstr "ошибка при удалении каталога \"%s\"\n"
1613 msgid "Copying old %s to new server"
1614 msgstr "Копирование старого каталога %s на новый сервер"
1618 msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster"
1620 "Установка следующего идентификатора транзакции и эпохи для нового кластера"
1624 msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster"
1626 "Установка следующего идентификатора и смещения мультитранзакции для нового "
1631 msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster"
1632 msgstr "Установка старейшего идентификатора мультитранзакции в новом кластере"
1636 msgid "Resetting WAL archives"
1637 msgstr "Сброс архивов WAL"
1641 msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster"
1642 msgstr "Установка счётчиков frozenxid и minmxid в новом кластере"
1646 msgid "Setting minmxid counter in new cluster"
1647 msgstr "Установка счётчика minmxid в новом кластере"
1651 msgid "Cloning user relation files\n"
1652 msgstr "Клонирование файлов пользовательских отношений\n"
1656 msgid "Copying user relation files\n"
1657 msgstr "Копирование файлов пользовательских отношений\n"
1661 msgid "Linking user relation files\n"
1662 msgstr "Подключение файлов пользовательских отношений ссылками\n"
1664 #: relfilenode.c:115
1666 msgid "old database \"%s\" not found in the new cluster\n"
1667 msgstr "старая база данных \"%s\" не найдена в новом кластере\n"
1669 #: relfilenode.c:230
1672 "error while checking for file existence \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
1674 "ошибка при проверке существования файла отношения \"%s.%s\" (перенос \"%s\" "
1677 #: relfilenode.c:248
1679 msgid "rewriting \"%s\" to \"%s\"\n"
1680 msgstr "переписывание \"%s\" в \"%s\"\n"
1682 #: relfilenode.c:256
1684 msgid "cloning \"%s\" to \"%s\"\n"
1685 msgstr "клонирование \"%s\" в \"%s\"\n"
1687 #: relfilenode.c:261
1689 msgid "copying \"%s\" to \"%s\"\n"
1690 msgstr "копирование \"%s\" в \"%s\"\n"
1692 #: relfilenode.c:266
1694 msgid "linking \"%s\" to \"%s\"\n"
1695 msgstr "создание ссылки на \"%s\" в \"%s\"\n"
1699 msgid "connection to database failed: %s"
1700 msgstr "не удалось подключиться к базе: %s"
1702 #: server.c:39 server.c:141 util.c:135 util.c:165
1704 msgid "Failure, exiting\n"
1705 msgstr "Ошибка, выполняется выход\n"
1709 msgid "executing: %s\n"
1710 msgstr "выполняется: %s\n"
1715 "SQL command failed\n"
1719 "Ошибка SQL-команды\n"
1725 msgid "could not open version file \"%s\": %m\n"
1726 msgstr "не удалось открыть файл с версией \"%s\": %m\n"
1730 msgid "could not parse version file \"%s\"\n"
1731 msgstr "не удалось разобрать файл с версией \"%s\"\n"
1737 "connection to database failed: %s"
1740 "не удалось подключиться к базе: %s"
1745 "could not connect to source postmaster started with the command:\n"
1748 "не удалось подключиться к главному процессу исходного сервера, запущенному "
1755 "could not connect to target postmaster started with the command:\n"
1758 "не удалось подключиться к главному процессу целевого сервера, запущенному "
1764 msgid "pg_ctl failed to start the source server, or connection failed\n"
1766 "программа pg_ctl не смогла запустить исходный сервер, либо к нему не удалось "
1771 msgid "pg_ctl failed to start the target server, or connection failed\n"
1773 "программа pg_ctl не смогла запустить целевой сервер, либо к нему не удалось "
1778 msgid "out of memory\n"
1779 msgstr "нехватка памяти\n"
1783 msgid "libpq environment variable %s has a non-local server value: %s\n"
1784 msgstr "в переменной окружения для libpq %s задано не локальное значение: %s\n"
1789 "Cannot upgrade to/from the same system catalog version when\n"
1790 "using tablespaces.\n"
1792 "Обновление в рамках одной версии системного каталога невозможно,\n"
1793 "если используются табличные пространства.\n"
1797 msgid "tablespace directory \"%s\" does not exist\n"
1798 msgstr "каталог табличного пространства \"%s\" не существует\n"
1802 msgid "could not stat tablespace directory \"%s\": %s\n"
1804 "не удалось получить информацию о каталоге табличного пространства \"%s\": "
1809 msgid "tablespace path \"%s\" is not a directory\n"
1810 msgstr "путь табличного пространства \"%s\" не указывает на каталог\n"
1829 msgid "Checking for large objects"
1830 msgstr "Проверка больших объектов"
1832 #: version.c:77 version.c:384
1835 msgstr "предупреждение"
1841 "Your installation contains large objects. The new database has an\n"
1842 "additional large object permission table. After upgrading, you will be\n"
1843 "given a command to populate the pg_largeobject_metadata table with\n"
1844 "default permissions.\n"
1848 "В вашей инсталляции используются большие объекты. В новой базе данных\n"
1849 "имеется дополнительная таблица с правами для больших объектов. После "
1851 "вам будет представлена команда для наполнения таблицы прав\n"
1852 "pg_largeobject_metadata правами по умолчанию.\n"
1859 "Your installation contains large objects. The new database has an\n"
1860 "additional large object permission table, so default permissions must be\n"
1861 "defined for all large objects. The file\n"
1863 "when executed by psql by the database superuser will set the default\n"
1868 "В вашей инсталляции используются большие объекты. В новой базе данных\n"
1869 "имеется дополнительная таблица с правами для больших объектов, поэтому\n"
1870 "для всех больших объектов должны определяться права по умолчанию. Скрипт\n"
1872 "позволяет установить такие права (он предназначен для выполнения в psql\n"
1873 "суперпользователем базы данных).\n"
1878 msgid "Checking for incompatible \"line\" data type"
1879 msgstr "Проверка несовместимого типа данных \"line\""
1884 "Your installation contains the \"line\" data type in user tables. This\n"
1885 "data type changed its internal and input/output format between your old\n"
1886 "and new clusters so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
1887 "remove the problem tables and restart the upgrade. A list of the problem\n"
1888 "columns is in the file:\n"
1892 "В вашей инсталляции пользовательские таблицы используют тип данных \"line"
1894 "В старом кластере внутренний формат и формат ввода/вывода этого типа "
1896 "от нового, поэтому в настоящем состоянии обновить кластер невозможно. Вы "
1898 "удалить проблемные таблицы и перезапустить обновление. Список проблемных\n"
1899 "столбцов приведён в файле:\n"
1905 msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns"
1906 msgstr "Проверка неправильных пользовательских столбцов типа \"unknown\""
1911 "Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables. This\n"
1912 "data type is no longer allowed in tables, so this cluster cannot currently\n"
1913 "be upgraded. You can remove the problem tables and restart the upgrade.\n"
1914 "A list of the problem columns is in the file:\n"
1918 "В вашей инсталляции пользовательские таблицы используют тип данных \"unknown"
1920 "Теперь использование этого типа данных не допускается, поэтому в настоящем\n"
1921 "состоянии обновить кластер невозможно. Вы можете удалить проблемные таблицы\n"
1922 "и перезапустить обновления. Список проблемных столбцов приведён в файле:\n"
1928 msgid "Checking for hash indexes"
1929 msgstr "Проверка хеш-индексов"
1935 "Your installation contains hash indexes. These indexes have different\n"
1936 "internal formats between your old and new clusters, so they must be\n"
1937 "reindexed with the REINDEX command. After upgrading, you will be given\n"
1938 "REINDEX instructions.\n"
1942 "В вашей инсталляции используются хеш-индексы. Эти индексы имеют разные\n"
1943 "внутренние форматы в старом и новом кластерах, поэтому их необходимо\n"
1944 "перестроить с помощью команды REINDEX. По завершении обновления вы получите\n"
1945 "инструкции по выполнению REINDEX.\n"
1952 "Your installation contains hash indexes. These indexes have different\n"
1953 "internal formats between your old and new clusters, so they must be\n"
1954 "reindexed with the REINDEX command. The file\n"
1956 "when executed by psql by the database superuser will recreate all invalid\n"
1957 "indexes; until then, none of these indexes will be used.\n"
1961 "В вашей инсталляции используются хеш-индексы. Эти индексы имеют разные\n"
1962 "внутренние форматы в старом и новом кластерах, поэтому их необходимо\n"
1963 "перестроить с помощью команды REINDEX. Скрипт\n"
1965 "будучи выполненным администратором БД в psql, пересоздаст все неправильные\n"
1966 "индексы; до этого никакие хеш-индексы не будут использоваться.\n"
1971 msgid "Checking for invalid \"sql_identifier\" user columns"
1973 "Проверка неправильных пользовательских столбцов типа \"sql_identifier\""
1978 "Your installation contains the \"sql_identifier\" data type in user tables\n"
1979 "and/or indexes. The on-disk format for this data type has changed, so this\n"
1980 "cluster cannot currently be upgraded. You can remove the problem tables or\n"
1981 "change the data type to \"name\" and restart the upgrade.\n"
1982 "A list of the problem columns is in the file:\n"
1986 "В вашей инсталляции пользовательские таблицы и/или индексы используют тип\n"
1987 "данных \"sql_identifier\". Формат хранения таких данных на диске поменялся,\n"
1988 "поэтому обновить данный кластер невозможно. Вы можете удалить проблемные "
1990 "или поменять тип данных на \"name\" и перезапустить обновления.\n"
1991 "Список проблемных столбцов приведён в файле:\n"
1996 #~ "Optimizer statistics and free space information are not transferred\n"
1997 #~ "by pg_upgrade so, once you start the new server, consider running:\n"
2001 #~ "Статистика оптимизатора и сведения о свободном месте утилитой pg_upgrade\n"
2002 #~ "не переносятся, поэтому, запустив новый сервер, имеет смысл выполнить:\n"
2008 #~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
2011 #~ "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
2013 #~ msgid "could not parse PG_VERSION file from %s\n"
2014 #~ msgstr "не удалось разобрать файл PG_VERSION из %s\n"
2017 #~ "This utility can only upgrade to PostgreSQL version 9.0 after 2010-01-11\n"
2018 #~ "because of backend API changes made during development.\n"
2020 #~ "Эта утилита поддерживает обновление только до версии 9.0 после "
2022 #~ "так как в API серверной части были внесены изменения.\n"
2024 #~ msgid "Cannot open file %s: %m\n"
2025 #~ msgstr "Не удаётся открыть файл %s: %m\n"
2027 #~ msgid "Cannot read line %d from %s: %m\n"
2028 #~ msgstr "Не удалось прочитать строку %d из %s: %m\n"
2030 #~ msgid "------------------------------------------------\n"
2031 #~ msgstr "------------------------------------------------\n"
2033 #~ msgid "-----------------------------\n"
2034 #~ msgstr "-----------------------------\n"
2036 #~ msgid "------------------\n"
2037 #~ msgstr "------------------\n"
2039 #~ msgid "----------------\n"
2040 #~ msgstr "----------------\n"