Consistently use "superuser" instead of "super user"
[pgsql.git] / src / bin / pg_upgrade / po / ru.po
blobfbb84a3b375935851e331eabd1364a347cb262bd
1 # Russian message translation file for pg_upgrade
2 # Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
3 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
4 # Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2018, 2019, 2020.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-11-09 07:34+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-11-09 08:34+0300\n"
11 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
13 "Language: ru\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
18 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 #: check.c:67
21 #, c-format
22 msgid ""
23 "Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
24 "------------------------------------------------\n"
25 msgstr ""
26 "Проверка целостности на старом работающем сервере\n"
27 "-------------------------------------------------\n"
29 #: check.c:73
30 #, c-format
31 msgid ""
32 "Performing Consistency Checks\n"
33 "-----------------------------\n"
34 msgstr ""
35 "Проведение проверок целостности\n"
36 "-------------------------------\n"
38 #: check.c:193
39 #, c-format
40 msgid ""
41 "\n"
42 "*Clusters are compatible*\n"
43 msgstr ""
44 "\n"
45 "*Кластеры совместимы*\n"
47 #: check.c:199
48 #, c-format
49 msgid ""
50 "\n"
51 "If pg_upgrade fails after this point, you must re-initdb the\n"
52 "new cluster before continuing.\n"
53 msgstr ""
54 "\n"
55 "Если работа pg_upgrade после этого прервётся, вы должны заново выполнить "
56 "initdb\n"
57 "для нового кластера, чтобы продолжить.\n"
59 #: check.c:233
60 #, c-format
61 msgid ""
62 "Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade so,\n"
63 "once you start the new server, consider running:\n"
64 "    %s\n"
65 "\n"
66 msgstr ""
67 "Статистика оптимизатора утилитой pg_upgrade не переносится, поэтому\n"
68 "запустив новый сервер, имеет смысл выполнить:\n"
69 "    %s\n"
70 "\n"
72 #: check.c:239
73 #, c-format
74 msgid ""
75 "Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
76 "    %s\n"
77 msgstr ""
78 "При запуске этого скрипта будут удалены файлы данных старого кластера:\n"
79 "    %s\n"
81 #: check.c:244
82 #, c-format
83 msgid ""
84 "Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
85 "because user-defined tablespaces or the new cluster's data directory\n"
86 "exist in the old cluster directory.  The old cluster's contents must\n"
87 "be deleted manually.\n"
88 msgstr ""
89 "Не удалось создать скрипт для удаления файлов данных старого кластера,\n"
90 "так как каталог старого кластера содержит пользовательские табличные\n"
91 "пространства или каталог данных нового кластера.\n"
92 "Содержимое старого кластера нужно будет удалить вручную.\n"
94 #: check.c:254
95 #, c-format
96 msgid "Checking cluster versions"
97 msgstr "Проверка версий кластеров"
99 #: check.c:266
100 #, c-format
101 msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version 8.4 and later.\n"
102 msgstr ""
103 "Эта утилита может производить обновление только с версии PostgreSQL 8.4 и "
104 "новее.\n"
106 #: check.c:270
107 #, c-format
108 msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n"
109 msgstr "Эта утилита может только повышать версию PostgreSQL до %s.\n"
111 #: check.c:279
112 #, c-format
113 msgid ""
114 "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL "
115 "versions.\n"
116 msgstr ""
117 "Эта утилита не может понижать версию до более старой основной версии "
118 "PostgreSQL.\n"
120 #: check.c:284
121 #, c-format
122 msgid ""
123 "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
124 msgstr ""
125 "Каталоги данных и исполняемых файлов старого кластера относятся к разным "
126 "основным версиям.\n"
128 #: check.c:287
129 #, c-format
130 msgid ""
131 "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
132 msgstr ""
133 "Каталоги данных и исполняемых файлов нового кластера относятся к разным "
134 "основным версиям.\n"
136 #: check.c:304
137 #, c-format
138 msgid ""
139 "When checking a pre-PG 9.1 live old server, you must specify the old "
140 "server's port number.\n"
141 msgstr ""
142 "Для проверки старого работающего сервера версии до 9.1 необходимо указать "
143 "номер порта этого сервера.\n"
145 #: check.c:308
146 #, c-format
147 msgid ""
148 "When checking a live server, the old and new port numbers must be "
149 "different.\n"
150 msgstr ""
151 "Для проверки работающего сервера новый номер порта должен отличаться от "
152 "старого.\n"
154 #: check.c:323
155 #, c-format
156 msgid "encodings for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
157 msgstr ""
158 "кодировки в базе данных \"%s\" различаются:  старая - \"%s\", новая - \"%s"
159 "\"\n"
161 #: check.c:328
162 #, c-format
163 msgid ""
164 "lc_collate values for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
165 msgstr ""
166 "значения lc_collate в базе данных \"%s\" различаются:  старое - \"%s\", "
167 "новое - \"%s\"\n"
169 #: check.c:331
170 #, c-format
171 msgid ""
172 "lc_ctype values for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
173 msgstr ""
174 "значения lc_ctype в базе данных \"%s\" различаются:  старое - \"%s\", новое "
175 "- \"%s\"\n"
177 #: check.c:404
178 #, c-format
179 msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"\n"
180 msgstr ""
181 "Новая база данных кластера \"%s\" не пустая: найдено отношение \"%s.%s\"\n"
183 #: check.c:453
184 #, c-format
185 msgid "Creating script to analyze new cluster"
186 msgstr "Создание скрипта для анализа нового кластера"
188 #: check.c:467 check.c:626 check.c:890 check.c:969 check.c:1079 check.c:1170
189 #: file.c:336 function.c:240 option.c:497 version.c:54 version.c:199
190 #: version.c:341
191 #, c-format
192 msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
193 msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
195 #: check.c:515 check.c:682
196 #, c-format
197 msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n"
198 msgstr "не удалось добавить право выполнения для файла \"%s\": %s\n"
200 #: check.c:545
201 #, c-format
202 msgid "Checking for new cluster tablespace directories"
203 msgstr "Проверка каталогов табличных пространств в новом кластере"
205 #: check.c:556
206 #, c-format
207 msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"\n"
208 msgstr ""
209 "каталог табличного пространства в новом кластере уже существует: \"%s\"\n"
211 #: check.c:589
212 #, c-format
213 msgid ""
214 "\n"
215 "WARNING:  new data directory should not be inside the old data directory, e."
216 "g. %s\n"
217 msgstr ""
218 "\n"
219 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:  новый каталог данных не должен располагаться внутри старого "
220 "каталога данных, то есть, в %s\n"
222 #: check.c:613
223 #, c-format
224 msgid ""
225 "\n"
226 "WARNING:  user-defined tablespace locations should not be inside the data "
227 "directory, e.g. %s\n"
228 msgstr ""
229 "\n"
230 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:  пользовательские табличные пространства не должны "
231 "располагаться внутри каталога данных, то есть, в %s\n"
233 #: check.c:623
234 #, c-format
235 msgid "Creating script to delete old cluster"
236 msgstr "Создание скрипта для удаления старого кластера"
238 #: check.c:702
239 #, c-format
240 msgid "Checking database user is the install user"
241 msgstr "Проверка, является ли пользователь БД стартовым пользователем"
243 #: check.c:718
244 #, c-format
245 msgid "database user \"%s\" is not the install user\n"
246 msgstr "пользователь БД \"%s\" не является стартовым пользователем\n"
248 #: check.c:729
249 #, c-format
250 msgid "could not determine the number of users\n"
251 msgstr "не удалось определить количество пользователей\n"
253 #: check.c:737
254 #, c-format
255 msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n"
256 msgstr "В новом кластере может быть определён только стартовый пользователь.\n"
258 #: check.c:757
259 #, c-format
260 msgid "Checking database connection settings"
261 msgstr "Проверка параметров подключения к базе данных"
263 #: check.c:779
264 #, c-format
265 msgid ""
266 "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must "
267 "be false\n"
268 msgstr ""
269 "База template0 не должна допускать подключения, то есть её свойство "
270 "pg_database.datallowconn должно быть false\n"
272 #: check.c:789
273 #, c-format
274 msgid ""
275 "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their pg_database."
276 "datallowconn must be true\n"
277 msgstr ""
278 "Все базы, кроме template0, должны допускать подключения, то есть их свойство "
279 "pg_database.datallowconn должно быть true\n"
281 #: check.c:814
282 #, c-format
283 msgid "Checking for prepared transactions"
284 msgstr "Проверка наличия подготовленных транзакций"
286 #: check.c:823
287 #, c-format
288 msgid "The source cluster contains prepared transactions\n"
289 msgstr "Исходный кластер содержит подготовленные транзакции\n"
291 #: check.c:825
292 #, c-format
293 msgid "The target cluster contains prepared transactions\n"
294 msgstr "Целевой кластер содержит подготовленные транзакции\n"
296 #: check.c:851
297 #, c-format
298 msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
299 msgstr "Проверка несоответствия при передаче bigint в contrib/isn"
301 #: check.c:912 check.c:991 check.c:1102 check.c:1193 function.c:262
302 #: version.c:245 version.c:282 version.c:425
303 #, c-format
304 msgid "fatal\n"
305 msgstr "сбой\n"
307 #: check.c:913
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
311 "bigint data type.  Your old and new clusters pass bigint values\n"
312 "differently so this cluster cannot currently be upgraded.  You can\n"
313 "manually dump databases in the old cluster that use \"contrib/isn\"\n"
314 "facilities, drop them, perform the upgrade, and then restore them.  A\n"
315 "list of the problem functions is in the file:\n"
316 "    %s\n"
317 "\n"
318 msgstr ""
319 "В вашей инсталляции имеются функции \"contrib/isn\", задействующие тип "
320 "biging.\n"
321 "Однако в новом кластере значения bigint передаётся не так, как в старом,\n"
322 "так что обновление кластера в текущем состоянии невозможно. Вы можете\n"
323 "вручную выгрузить базы данных, где используется функциональность \"contrib/"
324 "isn\",\n"
325 "или удалить \"contrib/isn\" из старого кластера и перезапустить обновление. "
326 "Список\n"
327 "проблемных функций приведён в файле:\n"
328 "    %s\n"
329 "\n"
331 #: check.c:937
332 #, c-format
333 msgid "Checking for tables WITH OIDS"
334 msgstr "Проверка таблиц со свойством WITH OIDS"
336 #: check.c:992
337 #, c-format
338 msgid ""
339 "Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n"
340 "supported anymore.  Consider removing the oid column using\n"
341 "    ALTER TABLE ... SET WITHOUT OIDS;\n"
342 "A list of tables with the problem is in the file:\n"
343 "    %s\n"
344 "\n"
345 msgstr ""
346 "В вашей инсталляции содержатся таблицы со свойством WITH OIDS, которое "
347 "теперь\n"
348 "не поддерживается. Отказаться от использования столбцов oid можно так:\n"
349 "    ALTER TABLE ... SET WITHOUT OIDS;\n"
350 "Список проблемных таблиц приведён в файле:\n"
351 "    %s\n"
352 "\n"
354 #: check.c:1022
355 #, c-format
356 msgid "Checking for reg* data types in user tables"
357 msgstr "Проверка типов данных reg* в пользовательских таблицах"
359 #: check.c:1103
360 #, c-format
361 msgid ""
362 "Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
363 "These data types reference system OIDs that are not preserved by\n"
364 "pg_upgrade, so this cluster cannot currently be upgraded.  You can\n"
365 "remove the problem tables and restart the upgrade.  A list of the\n"
366 "problem columns is in the file:\n"
367 "    %s\n"
368 "\n"
369 msgstr ""
370 "В вашей инсталляции пользовательские таблицы содержат один из типов reg*.\n"
371 "Эти типы данных ссылаются на системные OID, которые не сохраняются утилитой\n"
372 "pg_upgrade, так что обновление кластера в текущем состоянии невозможно. Вы\n"
373 "можете удалить проблемные таблицы и перезапустить обновление. Список "
374 "проблемных\n"
375 "столбцов приведён в файле:\n"
376 "    %s\n"
377 "\n"
379 #: check.c:1128
380 #, c-format
381 msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
382 msgstr "Проверка несовместимого типа данных \"jsonb\""
384 #: check.c:1194
385 #, c-format
386 msgid ""
387 "Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
388 "The internal format of \"jsonb\" changed during 9.4 beta so this\n"
389 "cluster cannot currently be upgraded.  You can remove the problem\n"
390 "tables and restart the upgrade.  A list of the problem columns is\n"
391 "in the file:\n"
392 "    %s\n"
393 "\n"
394 msgstr ""
395 "В вашей инсталляции таблицы используют тип данных jsonb.\n"
396 "Внутренний формат \"jsonb\" изменился в версии 9.4 beta, поэтому обновить "
397 "кластер\n"
398 "в текущем состоянии невозможно. Вы можете удалить проблемные таблицы и\n"
399 "перезапустить обновление. Список проблемных столбцов приведён в файле:\n"
400 "    %s\n"
401 "\n"
403 #: check.c:1216
404 #, c-format
405 msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
406 msgstr "Проверка ролей с именами, начинающимися с \"pg_\""
408 #: check.c:1226
409 #, c-format
410 msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
411 msgstr "В исходном кластере есть роли, имена которых начинаются с \"pg_\"\n"
413 #: check.c:1228
414 #, c-format
415 msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
416 msgstr "В целевом кластере есть роли, имена которых начинаются с \"pg_\"\n"
418 #: check.c:1254
419 #, c-format
420 msgid "failed to get the current locale\n"
421 msgstr "не удалось получить текущую локаль\n"
423 #: check.c:1263
424 #, c-format
425 msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
426 msgstr "не удалось получить системное имя локали для \"%s\"\n"
428 #: check.c:1269
429 #, c-format
430 msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
431 msgstr "не удалось восстановить старую локаль \"%s\"\n"
433 #: controldata.c:127 controldata.c:195
434 #, c-format
435 msgid "could not get control data using %s: %s\n"
436 msgstr "не удалось получить управляющие данные, выполнив %s: %s\n"
438 #: controldata.c:138
439 #, c-format
440 msgid "%d: database cluster state problem\n"
441 msgstr "%d: недопустимое состояние кластера баз данных\n"
443 #: controldata.c:156
444 #, c-format
445 msgid ""
446 "The source cluster was shut down while in recovery mode.  To upgrade, use "
447 "\"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
448 msgstr ""
449 "Исходный кластер был отключён в режиме восстановления. Чтобы произвести "
450 "обновление, используйте документированный способ с rsync или отключите его в "
451 "режиме главного сервера.\n"
453 #: controldata.c:158
454 #, c-format
455 msgid ""
456 "The target cluster was shut down while in recovery mode.  To upgrade, use "
457 "\"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
458 msgstr ""
459 "Целевой кластер был отключён в режиме восстановления.  Чтобы произвести "
460 "обновление, используйте документированный способ с rsync или отключите его в "
461 "режиме главного сервера.\n"
463 #: controldata.c:163
464 #, c-format
465 msgid "The source cluster was not shut down cleanly.\n"
466 msgstr "Исходный кластер не был отключён штатным образом.\n"
468 #: controldata.c:165
469 #, c-format
470 msgid "The target cluster was not shut down cleanly.\n"
471 msgstr "Целевой кластер не был отключён штатным образом.\n"
473 #: controldata.c:176
474 #, c-format
475 msgid "The source cluster lacks cluster state information:\n"
476 msgstr "В исходном кластере не хватает информации о состоянии кластера:\n"
478 #: controldata.c:178
479 #, c-format
480 msgid "The target cluster lacks cluster state information:\n"
481 msgstr "В целевом кластере не хватает информации о состоянии кластера:\n"
483 #: controldata.c:208 dump.c:49 pg_upgrade.c:339 pg_upgrade.c:375
484 #: relfilenode.c:243 util.c:79
485 #, c-format
486 msgid "%s"
487 msgstr "%s"
489 #: controldata.c:215
490 #, c-format
491 msgid "%d: pg_resetwal problem\n"
492 msgstr "%d: проблема с выводом pg_resetwal\n"
494 #: controldata.c:225 controldata.c:235 controldata.c:246 controldata.c:257
495 #: controldata.c:268 controldata.c:287 controldata.c:298 controldata.c:309
496 #: controldata.c:320 controldata.c:331 controldata.c:342 controldata.c:345
497 #: controldata.c:349 controldata.c:359 controldata.c:371 controldata.c:382
498 #: controldata.c:393 controldata.c:404 controldata.c:415 controldata.c:426
499 #: controldata.c:437 controldata.c:448 controldata.c:459 controldata.c:470
500 #: controldata.c:481
501 #, c-format
502 msgid "%d: controldata retrieval problem\n"
503 msgstr "%d: проблема с получением управляющих данных\n"
505 #: controldata.c:546
506 #, c-format
507 msgid "The source cluster lacks some required control information:\n"
508 msgstr "В исходном кластере не хватает необходимой управляющей информации:\n"
510 #: controldata.c:549
511 #, c-format
512 msgid "The target cluster lacks some required control information:\n"
513 msgstr "В целевом кластере не хватает необходимой управляющей информации:\n"
515 # skip-rule: capital-letter-first
516 #: controldata.c:552
517 #, c-format
518 msgid "  checkpoint next XID\n"
519 msgstr "  следующий XID последней конт. точки\n"
521 # skip-rule: capital-letter-first
522 #: controldata.c:555
523 #, c-format
524 msgid "  latest checkpoint next OID\n"
525 msgstr "  следующий OID последней конт. точки\n"
527 # skip-rule: capital-letter-first
528 #: controldata.c:558
529 #, c-format
530 msgid "  latest checkpoint next MultiXactId\n"
531 msgstr "  следующий MultiXactId последней конт. точки\n"
533 # skip-rule: capital-letter-first
534 #: controldata.c:562
535 #, c-format
536 msgid "  latest checkpoint oldest MultiXactId\n"
537 msgstr "  старейший MultiXactId последней конт. точки\n"
539 # skip-rule: capital-letter-first
540 #: controldata.c:565
541 #, c-format
542 msgid "  latest checkpoint next MultiXactOffset\n"
543 msgstr "  следующий MultiXactOffset последней конт. точки\n"
545 #: controldata.c:568
546 #, c-format
547 msgid "  first WAL segment after reset\n"
548 msgstr "  первый сегмент WAL после сброса\n"
550 #: controldata.c:571
551 #, c-format
552 msgid "  float8 argument passing method\n"
553 msgstr "  метод передачи аргумента float8\n"
555 #: controldata.c:574
556 #, c-format
557 msgid "  maximum alignment\n"
558 msgstr "  максимальное выравнивание\n"
560 #: controldata.c:577
561 #, c-format
562 msgid "  block size\n"
563 msgstr "  размер блока\n"
565 #: controldata.c:580
566 #, c-format
567 msgid "  large relation segment size\n"
568 msgstr "  размер сегмента большого отношения\n"
570 #: controldata.c:583
571 #, c-format
572 msgid "  WAL block size\n"
573 msgstr "  размер блока WAL\n"
575 #: controldata.c:586
576 #, c-format
577 msgid "  WAL segment size\n"
578 msgstr "  размер сегмента WAL\n"
580 #: controldata.c:589
581 #, c-format
582 msgid "  maximum identifier length\n"
583 msgstr "  максимальная длина идентификатора\n"
585 #: controldata.c:592
586 #, c-format
587 msgid "  maximum number of indexed columns\n"
588 msgstr "  максимальное число столбцов в индексе\n"
590 #: controldata.c:595
591 #, c-format
592 msgid "  maximum TOAST chunk size\n"
593 msgstr "  максимальный размер порции TOAST\n"
595 #: controldata.c:599
596 #, c-format
597 msgid "  large-object chunk size\n"
598 msgstr "  размер порции большого объекта\n"
600 #: controldata.c:602
601 #, c-format
602 msgid "  dates/times are integers?\n"
603 msgstr "  дата/время представлены целыми числами?\n"
605 #: controldata.c:606
606 #, c-format
607 msgid "  data checksum version\n"
608 msgstr "  версия контрольных сумм данных\n"
610 #: controldata.c:608
611 #, c-format
612 msgid "Cannot continue without required control information, terminating\n"
613 msgstr ""
614 "Нет необходимой управляющей информации для продолжения, работа прерывается\n"
616 #: controldata.c:623
617 #, c-format
618 msgid ""
619 "old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match\n"
620 "Likely one cluster is a 32-bit install, the other 64-bit\n"
621 msgstr ""
622 "старое и новое выравнивание в pg_controldata различаются или некорректны\n"
623 "Вероятно, один кластер установлен в 32-битной системе, а другой ~ в 64-"
624 "битной\n"
626 #: controldata.c:627
627 #, c-format
628 msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match\n"
629 msgstr ""
630 "старый и новый размер блоков в pg_controldata различаются или некорректны\n"
632 #: controldata.c:630
633 #, c-format
634 msgid ""
635 "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do "
636 "not match\n"
637 msgstr ""
638 "старый и новый максимальный размер сегментов отношений в pg_controldata "
639 "различаются или некорректны\n"
641 #: controldata.c:633
642 #, c-format
643 msgid ""
644 "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n"
645 msgstr ""
646 "старый и новый размер блоков WAL в pg_controldata различаются или "
647 "некорректны\n"
649 #: controldata.c:636
650 #, c-format
651 msgid ""
652 "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n"
653 msgstr ""
654 "старый и новый размер сегментов WAL в pg_controldata различаются или "
655 "некорректны\n"
657 #: controldata.c:639
658 #, c-format
659 msgid ""
660 "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not "
661 "match\n"
662 msgstr ""
663 "старая и новая максимальная длина идентификаторов в pg_controldata "
664 "различаются или некорректны\n"
666 #: controldata.c:642
667 #, c-format
668 msgid ""
669 "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not "
670 "match\n"
671 msgstr ""
672 "старый и новый максимум числа столбцов, составляющих индексы, в "
673 "pg_controldata различаются или некорректны\n"
675 #: controldata.c:645
676 #, c-format
677 msgid ""
678 "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not "
679 "match\n"
680 msgstr ""
681 "старый и новый максимальный размер порции TOAST в pg_controldata различаются "
682 "или некорректны\n"
684 #: controldata.c:650
685 #, c-format
686 msgid ""
687 "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not "
688 "match\n"
689 msgstr ""
690 "старый и новый размер порции большого объекта различаются или некорректны\n"
692 #: controldata.c:653
693 #, c-format
694 msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match\n"
695 msgstr ""
696 "старый и новый тип хранения даты/времени в pg_controldata различаются или "
697 "некорректны\n"
699 #: controldata.c:666
700 #, c-format
701 msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does\n"
702 msgstr ""
703 "в старом кластере не применялись контрольные суммы данных, но в новом они "
704 "есть\n"
706 #: controldata.c:669
707 #, c-format
708 msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not\n"
709 msgstr ""
710 "в старом кластере применялись контрольные суммы данных, но в новом их нет\n"
712 #: controldata.c:671
713 #, c-format
714 msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match\n"
715 msgstr ""
716 "старая и новая версия контрольных сумм кластера в pg_controldata "
717 "различаются\n"
719 #: controldata.c:682
720 #, c-format
721 msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control"
722 msgstr "Добавление расширения \".old\" к старому файлу global/pg_control"
724 #: controldata.c:687
725 #, c-format
726 msgid "Unable to rename %s to %s.\n"
727 msgstr "Не удалось переименовать %s в %s.\n"
729 #: controldata.c:690
730 #, c-format
731 msgid ""
732 "\n"
733 "If you want to start the old cluster, you will need to remove\n"
734 "the \".old\" suffix from %s/global/pg_control.old.\n"
735 "Because \"link\" mode was used, the old cluster cannot be safely\n"
736 "started once the new cluster has been started.\n"
737 "\n"
738 msgstr ""
739 "\n"
740 "Если вы захотите запустить старый кластер, вам нужно будет убрать\n"
741 "расширение \".old\" у файла %s/global/pg_control.old.\n"
742 "Так как применялся режим \"ссылок\", работа старого кластера\n"
743 "после того, как будет запущен новый, не гарантируется.\n"
744 "\n"
746 #: dump.c:20
747 #, c-format
748 msgid "Creating dump of global objects"
749 msgstr "Формирование выгрузки глобальных объектов"
751 #: dump.c:31
752 #, c-format
753 msgid "Creating dump of database schemas\n"
754 msgstr "Формирование выгрузки схем базы данных\n"
756 #: exec.c:44
757 #, c-format
758 msgid "could not get pg_ctl version data using %s: %s\n"
759 msgstr "не удалось получить данные версии pg_ctl, выполнив %s: %s\n"
761 #: exec.c:50
762 #, c-format
763 msgid "could not get pg_ctl version output from %s\n"
764 msgstr "не удалось получить версию pg_ctl из результата %s\n"
766 #: exec.c:104 exec.c:108
767 #, c-format
768 msgid "command too long\n"
769 msgstr "команда слишком длинная\n"
771 #: exec.c:110 util.c:37 util.c:225
772 #, c-format
773 msgid "%s\n"
774 msgstr "%s\n"
776 #: exec.c:149 option.c:217
777 #, c-format
778 msgid "could not open log file \"%s\": %m\n"
779 msgstr "не удалось открыть файл протокола \"%s\": %m\n"
781 #: exec.c:178
782 #, c-format
783 msgid ""
784 "\n"
785 "*failure*"
786 msgstr ""
787 "\n"
788 "*ошибка*"
790 #: exec.c:181
791 #, c-format
792 msgid "There were problems executing \"%s\"\n"
793 msgstr "При выполнении \"%s\" возникли проблемы\n"
795 #: exec.c:184
796 #, c-format
797 msgid ""
798 "Consult the last few lines of \"%s\" or \"%s\" for\n"
799 "the probable cause of the failure.\n"
800 msgstr ""
801 "Чтобы понять причину ошибки, просмотрите последние несколько строк\n"
802 "файла \"%s\" или \"%s\".\n"
804 #: exec.c:189
805 #, c-format
806 msgid ""
807 "Consult the last few lines of \"%s\" for\n"
808 "the probable cause of the failure.\n"
809 msgstr ""
810 "Чтобы понять причину ошибки, просмотрите последние несколько строк\n"
811 "файла \"%s\".\n"
813 #: exec.c:204 option.c:226
814 #, c-format
815 msgid "could not write to log file \"%s\": %m\n"
816 msgstr "не удалось записать в файл протокола \"%s\": %m\n"
818 #: exec.c:230
819 #, c-format
820 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
821 msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n"
823 #: exec.c:257
824 #, c-format
825 msgid "You must have read and write access in the current directory.\n"
826 msgstr "У вас должны быть права на чтение и запись в текущем каталоге.\n"
828 #: exec.c:310 exec.c:372 exec.c:436
829 #, c-format
830 msgid "check for \"%s\" failed: %s\n"
831 msgstr "проверка существования \"%s\" не пройдена: %s\n"
833 #: exec.c:313 exec.c:375
834 #, c-format
835 msgid "\"%s\" is not a directory\n"
836 msgstr "\"%s\" не является каталогом\n"
838 #: exec.c:439
839 #, c-format
840 msgid "check for \"%s\" failed: not a regular file\n"
841 msgstr "проверка файла \"%s\" не пройдена: это не обычный файл\n"
843 #: exec.c:451
844 #, c-format
845 msgid "check for \"%s\" failed: cannot read file (permission denied)\n"
846 msgstr ""
847 "проверка файла \"%s\" не пройдена: не удаётся прочитать файл (нет доступа)\n"
849 #: exec.c:459
850 #, c-format
851 msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute (permission denied)\n"
852 msgstr ""
853 "проверка файла \"%s\" не пройдена: выполнение невозможно (нет доступа)\n"
855 #: file.c:43 file.c:61
856 #, c-format
857 msgid "error while cloning relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
858 msgstr "ошибка при клонировании отношения \"%s.%s\" (из \"%s\" в \"%s\"): %s\n"
860 #: file.c:50
861 #, c-format
862 msgid ""
863 "error while cloning relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n"
864 msgstr ""
865 "ошибка при клонировании отношения \"%s.%s\": не удалось открыть файл \"%s\": "
866 "%s\n"
868 #: file.c:55
869 #, c-format
870 msgid ""
871 "error while cloning relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
872 msgstr ""
873 "ошибка при клонировании отношения \"%s.%s\": не удалось создать файл \"%s\": "
874 "%s\n"
876 #: file.c:87 file.c:190
877 #, c-format
878 msgid ""
879 "error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n"
880 msgstr ""
881 "ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": не удалось открыть файл \"%s\": "
882 "%s\n"
884 #: file.c:92 file.c:199
885 #, c-format
886 msgid ""
887 "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
888 msgstr ""
889 "ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": не удалось создать файл \"%s\": "
890 "%s\n"
892 #: file.c:106 file.c:223
893 #, c-format
894 msgid ""
895 "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s\n"
896 msgstr ""
897 "ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": не удалось прочитать файл \"%s"
898 "\": %s\n"
900 #: file.c:118 file.c:301
901 #, c-format
902 msgid ""
903 "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s\n"
904 msgstr ""
905 "ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": не удалось записать в файл \"%s"
906 "\": %s\n"
908 #: file.c:132
909 #, c-format
910 msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
911 msgstr "ошибка при копировании отношения \"%s.%s\" (из \"%s\" в \"%s\"): %s\n"
913 #: file.c:151
914 #, c-format
915 msgid ""
916 "error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
917 msgstr ""
918 "ошибка при создании ссылки для отношения \"%s.%s\" (из \"%s\" в \"%s\"): %s\n"
920 #: file.c:194
921 #, c-format
922 msgid ""
923 "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s\n"
924 msgstr ""
925 "ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": не удалось получить информацию о "
926 "файле \"%s\": %s\n"
928 #: file.c:226
929 #, c-format
930 msgid ""
931 "error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\"\n"
932 msgstr ""
933 "ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": в файле \"%s\" обнаружена "
934 "неполная страница\n"
936 #: file.c:328 file.c:345
937 #, c-format
938 msgid "could not clone file between old and new data directories: %s\n"
939 msgstr "не удалось клонировать файл из старого каталога данных в новый: %s\n"
941 #: file.c:341
942 #, c-format
943 msgid "could not create file \"%s\": %s\n"
944 msgstr "не удалось создать файл \"%s\": %s\n"
946 #: file.c:352
947 #, c-format
948 msgid "file cloning not supported on this platform\n"
949 msgstr "клонирование файлов не поддерживается в этой ОС\n"
951 #: file.c:369
952 #, c-format
953 msgid ""
954 "could not create hard link between old and new data directories: %s\n"
955 "In link mode the old and new data directories must be on the same file "
956 "system.\n"
957 msgstr ""
958 "не удалось создать жёсткую ссылку между старым и новым каталогами данных: "
959 "%s\n"
960 "В режиме \"ссылок\" старый и новый каталоги данных должны находиться в одной "
961 "файловой системе.\n"
963 #: function.c:114
964 #, c-format
965 msgid ""
966 "\n"
967 "The old cluster has a \"plpython_call_handler\" function defined\n"
968 "in the \"public\" schema which is a duplicate of the one defined\n"
969 "in the \"pg_catalog\" schema.  You can confirm this by executing\n"
970 "in psql:\n"
971 "\n"
972 "    \\df *.plpython_call_handler\n"
973 "\n"
974 "The \"public\" schema version of this function was created by a\n"
975 "pre-8.1 install of plpython, and must be removed for pg_upgrade\n"
976 "to complete because it references a now-obsolete \"plpython\"\n"
977 "shared object file.  You can remove the \"public\" schema version\n"
978 "of this function by running the following command:\n"
979 "\n"
980 "    DROP FUNCTION public.plpython_call_handler()\n"
981 "\n"
982 "in each affected database:\n"
983 "\n"
984 msgstr ""
985 "\n"
986 "В старом кластере имеется функция \"plpython_call_handler\",\n"
987 "определённая в схеме \"public\", представляющая собой копию функции,\n"
988 "определённой в схеме \"pg_catalog\". Вы можете убедиться в этом,\n"
989 "выполнив в psql:\n"
990 "\n"
991 "    \\df *.plpython_call_handler\n"
992 "\n"
993 "Версия этой функции в схеме \"public\" была создана инсталляцией\n"
994 "plpython версии до 8.1 и должна быть удалена для завершения процедуры\n"
995 "pg_upgrade, так как она ссылается на ставший устаревшим\n"
996 "разделяемый объектный файл \"plpython\". Вы можете удалить версию этой "
997 "функции\n"
998 "из схемы \"public\", выполнив следующую команду:\n"
999 "\n"
1000 "    DROP FUNCTION public.plpython_call_handler()\n"
1001 "\n"
1002 "в каждой затронутой базе данных:\n"
1003 "\n"
1005 #: function.c:132
1006 #, c-format
1007 msgid "    %s\n"
1008 msgstr "    %s\n"
1010 #: function.c:142
1011 #, c-format
1012 msgid "Remove the problem functions from the old cluster to continue.\n"
1013 msgstr "Удалите проблемные функции из старого кластера для продолжения.\n"
1015 #: function.c:189
1016 #, c-format
1017 msgid "Checking for presence of required libraries"
1018 msgstr "Проверка наличия требуемых библиотек"
1020 #: function.c:242
1021 #, c-format
1022 msgid "could not load library \"%s\": %s"
1023 msgstr "загрузить библиотеку \"%s\" не удалось: %s"
1025 #: function.c:253
1026 #, c-format
1027 msgid "In database: %s\n"
1028 msgstr "В базе данных: %s\n"
1030 #: function.c:263
1031 #, c-format
1032 msgid ""
1033 "Your installation references loadable libraries that are missing from the\n"
1034 "new installation.  You can add these libraries to the new installation,\n"
1035 "or remove the functions using them from the old installation.  A list of\n"
1036 "problem libraries is in the file:\n"
1037 "    %s\n"
1038 "\n"
1039 msgstr ""
1040 "В вашей инсталляции есть ссылки на загружаемые библиотеки, отсутствующие\n"
1041 "в новой инсталляции. Вы можете добавить эти библиотеки в новую инсталляцию\n"
1042 "или удалить функции, использующие их, из старой. Список проблемных\n"
1043 "библиотек приведён в файле:\n"
1044 "    %s\n"
1045 "\n"
1047 #: info.c:131
1048 #, c-format
1049 msgid ""
1050 "Relation names for OID %u in database \"%s\" do not match: old name \"%s.%s"
1051 "\", new name \"%s.%s\"\n"
1052 msgstr ""
1053 "Имена отношения с OID %u в базе данных \"%s\" различаются: старое имя - \"%s."
1054 "%s\", новое - \"%s.%s\"\n"
1056 #: info.c:151
1057 #, c-format
1058 msgid "Failed to match up old and new tables in database \"%s\"\n"
1059 msgstr "Не удалось сопоставить старые таблицы с новыми в базе данных \"%s\"\n"
1061 #: info.c:240
1062 #, c-format
1063 msgid " which is an index on \"%s.%s\""
1064 msgstr " это индекс в \"%s.%s\""
1066 #: info.c:250
1067 #, c-format
1068 msgid " which is an index on OID %u"
1069 msgstr " это индекс в отношении с OID %u"
1071 #: info.c:262
1072 #, c-format
1073 msgid " which is the TOAST table for \"%s.%s\""
1074 msgstr " это TOAST-таблица для \"%s.%s\""
1076 #: info.c:270
1077 #, c-format
1078 msgid " which is the TOAST table for OID %u"
1079 msgstr " это TOAST-таблица для отношения с OID %u"
1081 #: info.c:274
1082 #, c-format
1083 msgid ""
1084 "No match found in old cluster for new relation with OID %u in database \"%s"
1085 "\": %s\n"
1086 msgstr ""
1087 "В старом кластере не нашлось соответствия для нового отношения с OID %u в "
1088 "базе данных \"%s\": %s\n"
1090 #: info.c:277
1091 #, c-format
1092 msgid ""
1093 "No match found in new cluster for old relation with OID %u in database \"%s"
1094 "\": %s\n"
1095 msgstr ""
1096 "В новом кластере не нашлось соответствия для старого отношения с OID %u в "
1097 "базе данных \"%s\": %s\n"
1099 #: info.c:289
1100 #, c-format
1101 msgid "mappings for database \"%s\":\n"
1102 msgstr "отображения для базы данных \"%s\":\n"
1104 #: info.c:292
1105 #, c-format
1106 msgid "%s.%s: %u to %u\n"
1107 msgstr "%s.%s: %u в %u\n"
1109 #: info.c:297 info.c:633
1110 #, c-format
1111 msgid ""
1112 "\n"
1113 "\n"
1114 msgstr ""
1115 "\n"
1116 "\n"
1118 #: info.c:322
1119 #, c-format
1120 msgid ""
1121 "\n"
1122 "source databases:\n"
1123 msgstr ""
1124 "\n"
1125 "исходные базы данных:\n"
1127 #: info.c:324
1128 #, c-format
1129 msgid ""
1130 "\n"
1131 "target databases:\n"
1132 msgstr ""
1133 "\n"
1134 "целевые базы данных:\n"
1136 #: info.c:631
1137 #, c-format
1138 msgid "Database: %s\n"
1139 msgstr "База данных: %s\n"
1141 #: info.c:644
1142 #, c-format
1143 msgid "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n"
1144 msgstr "имя_отношения: %s.%s: oid_отношения: %u табл_пространство: %s\n"
1146 #: option.c:102
1147 #, c-format
1148 msgid "%s: cannot be run as root\n"
1149 msgstr "%s: программу не должен запускать root\n"
1151 #: option.c:170
1152 #, c-format
1153 msgid "invalid old port number\n"
1154 msgstr "неверный старый номер порта\n"
1156 #: option.c:175
1157 #, c-format
1158 msgid "invalid new port number\n"
1159 msgstr "неверный новый номер порта\n"
1161 #: option.c:207
1162 #, c-format
1163 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
1164 msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
1166 #: option.c:214
1167 #, c-format
1168 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
1169 msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
1171 #: option.c:220
1172 #, c-format
1173 msgid "Running in verbose mode\n"
1174 msgstr "Программа запущена в режиме подробных сообщений\n"
1176 #: option.c:251
1177 msgid "old cluster binaries reside"
1178 msgstr "расположение исполняемых файлов старого кластера"
1180 #: option.c:253
1181 msgid "new cluster binaries reside"
1182 msgstr "расположение исполняемых файлов нового кластера"
1184 #: option.c:255
1185 msgid "old cluster data resides"
1186 msgstr "расположение данных старого кластера"
1188 #: option.c:257
1189 msgid "new cluster data resides"
1190 msgstr "расположение данных нового кластера"
1192 #: option.c:259
1193 msgid "sockets will be created"
1194 msgstr "расположение сокетов"
1196 #: option.c:276 option.c:374
1197 #, c-format
1198 msgid "could not determine current directory\n"
1199 msgstr "не удалось определить текущий каталог\n"
1201 #: option.c:279
1202 #, c-format
1203 msgid ""
1204 "cannot run pg_upgrade from inside the new cluster data directory on Windows\n"
1205 msgstr ""
1206 "в Windows нельзя запустить pg_upgrade внутри каталога данных нового "
1207 "кластера\n"
1209 #: option.c:288
1210 #, c-format
1211 msgid ""
1212 "pg_upgrade upgrades a PostgreSQL cluster to a different major version.\n"
1213 "\n"
1214 msgstr ""
1215 "pg_upgrade обновляет кластер PostgreSQL до другой основной версии.\n"
1216 "\n"
1218 #: option.c:289
1219 #, c-format
1220 msgid "Usage:\n"
1221 msgstr "Использование:\n"
1223 #: option.c:290
1224 #, c-format
1225 msgid ""
1226 "  pg_upgrade [OPTION]...\n"
1227 "\n"
1228 msgstr ""
1229 "  pg_upgrade [ПАРАМЕТР]...\n"
1230 "\n"
1232 #: option.c:291
1233 #, c-format
1234 msgid "Options:\n"
1235 msgstr "Параметры:\n"
1237 #: option.c:292
1238 #, c-format
1239 msgid "  -b, --old-bindir=BINDIR       old cluster executable directory\n"
1240 msgstr ""
1241 "  -b, --old-bindir=КАТ_BIN      каталог исполняемых файлов старого кластера\n"
1243 #: option.c:293
1244 #, c-format
1245 msgid ""
1246 "  -B, --new-bindir=BINDIR       new cluster executable directory (default\n"
1247 "                                same directory as pg_upgrade)\n"
1248 msgstr ""
1249 "  -B, --new-bindir=КАТ_BIN      каталог исполняемых файлов нового кластера\n"
1250 "                                (по умолчанию каталог программы pg_upgrade)\n"
1252 #: option.c:295
1253 #, c-format
1254 msgid ""
1255 "  -c, --check                   check clusters only, don't change any data\n"
1256 msgstr ""
1257 "  -c, --check                   только проверить кластеры, не меняя никакие "
1258 "данные\n"
1260 #: option.c:296
1261 #, c-format
1262 msgid "  -d, --old-datadir=DATADIR     old cluster data directory\n"
1263 msgstr "  -d, --old-datadir=КАТ_DATA    каталог данных старого кластера\n"
1265 #: option.c:297
1266 #, c-format
1267 msgid "  -D, --new-datadir=DATADIR     new cluster data directory\n"
1268 msgstr "  -D, --new-datadir=КАТ_DATA    каталог данных нового кластера\n"
1270 #: option.c:298
1271 #, c-format
1272 msgid ""
1273 "  -j, --jobs=NUM                number of simultaneous processes or threads "
1274 "to use\n"
1275 msgstr ""
1276 "  -j, --jobs=ЧИСЛО              число одновременно используемых процессов "
1277 "или\n"
1278 "                                потоков\n"
1280 #: option.c:299
1281 #, c-format
1282 msgid ""
1283 "  -k, --link                    link instead of copying files to new "
1284 "cluster\n"
1285 msgstr ""
1286 "  -k, --link                    устанавливать ссылки вместо копирования "
1287 "файлов\n"
1288 "                                в новый кластер\n"
1290 #: option.c:300
1291 #, c-format
1292 msgid ""
1293 "  -o, --old-options=OPTIONS     old cluster options to pass to the server\n"
1294 msgstr ""
1295 "  -o, --old-options=ПАРАМЕТРЫ   параметры старого кластера, передаваемые "
1296 "серверу\n"
1298 #: option.c:301
1299 #, c-format
1300 msgid ""
1301 "  -O, --new-options=OPTIONS     new cluster options to pass to the server\n"
1302 msgstr ""
1303 "  -O, --new-options=ПАРАМЕТРЫ   параметры нового кластера, передаваемые "
1304 "серверу\n"
1306 #: option.c:302
1307 #, c-format
1308 msgid "  -p, --old-port=PORT           old cluster port number (default %d)\n"
1309 msgstr ""
1310 "  -p, --old-port=ПОРТ           номер порта старого кластера (по умолчанию "
1311 "%d)\n"
1313 #: option.c:303
1314 #, c-format
1315 msgid "  -P, --new-port=PORT           new cluster port number (default %d)\n"
1316 msgstr ""
1317 "  -P, --new-port=ПОРТ           номер порта нового кластера (по умолчанию "
1318 "%d)\n"
1320 #: option.c:304
1321 #, c-format
1322 msgid ""
1323 "  -r, --retain                  retain SQL and log files after success\n"
1324 msgstr ""
1325 "  -r, --retain                  сохранить файлы журналов и SQL в случае "
1326 "успеха\n"
1328 #: option.c:305
1329 #, c-format
1330 msgid ""
1331 "  -s, --socketdir=DIR           socket directory to use (default current "
1332 "dir.)\n"
1333 msgstr ""
1334 "  -s, --socketdir=КАТАЛОГ       каталог сокетов (по умолчанию текущий)\n"
1336 #: option.c:306
1337 #, c-format
1338 msgid "  -U, --username=NAME           cluster superuser (default \"%s\")\n"
1339 msgstr ""
1340 "  -U, --username=ИМЯ            суперпользователь кластера (по умолчанию \"%s"
1341 "\")\n"
1343 #: option.c:307
1344 #, c-format
1345 msgid "  -v, --verbose                 enable verbose internal logging\n"
1346 msgstr ""
1347 "  -v, --verbose                 включить вывод подробных внутренних "
1348 "сообщений\n"
1350 #: option.c:308
1351 #, c-format
1352 msgid ""
1353 "  -V, --version                 display version information, then exit\n"
1354 msgstr "  -V, --version                 показать версию и выйти\n"
1356 #: option.c:309
1357 #, c-format
1358 msgid ""
1359 "  --clone                       clone instead of copying files to new "
1360 "cluster\n"
1361 msgstr ""
1362 "  --clone                       клонировать, а не копировать файлы в новый "
1363 "кластер\n"
1365 #: option.c:310
1366 #, c-format
1367 msgid "  -?, --help                    show this help, then exit\n"
1368 msgstr "  -?, --help                    показать эту справку и выйти\n"
1370 #: option.c:311
1371 #, c-format
1372 msgid ""
1373 "\n"
1374 "Before running pg_upgrade you must:\n"
1375 "  create a new database cluster (using the new version of initdb)\n"
1376 "  shutdown the postmaster servicing the old cluster\n"
1377 "  shutdown the postmaster servicing the new cluster\n"
1378 msgstr ""
1379 "\n"
1380 "До запуска pg_upgrade вы должны:\n"
1381 "  создать новый кластер баз данных (используя новую версию initdb)\n"
1382 "  остановить процесс postmaster, обслуживающий старый кластер\n"
1383 "  остановить процесс postmaster, обслуживающий новый кластер\n"
1385 #: option.c:316
1386 #, c-format
1387 msgid ""
1388 "\n"
1389 "When you run pg_upgrade, you must provide the following information:\n"
1390 "  the data directory for the old cluster  (-d DATADIR)\n"
1391 "  the data directory for the new cluster  (-D DATADIR)\n"
1392 "  the \"bin\" directory for the old version (-b BINDIR)\n"
1393 "  the \"bin\" directory for the new version (-B BINDIR)\n"
1394 msgstr ""
1395 "\n"
1396 "Запуская pg_upgrade, вы должны указать:\n"
1397 "  путь к каталогу данных старого кластера (-d КАТ_ДАННЫХ)\n"
1398 "  путь к каталогу данных нового кластера (-D КАТ_ДАННЫХ)\n"
1399 "  путь к каталогу \"bin\" старой версии (-b КАТ_BIN)\n"
1400 "  путь к каталогу \"bin\" новой версии (-B КАТ_BIN)\n"
1402 #: option.c:322
1403 #, c-format
1404 msgid ""
1405 "\n"
1406 "For example:\n"
1407 "  pg_upgrade -d oldCluster/data -D newCluster/data -b oldCluster/bin -B "
1408 "newCluster/bin\n"
1409 "or\n"
1410 msgstr ""
1411 "\n"
1412 "Например:\n"
1413 "  pg_upgrade -d старый_кластер/data -D новый_кластер/data -b старый_кластер/"
1414 "bin -B новый_кластер/bin\n"
1415 "или\n"
1417 #: option.c:327
1418 #, c-format
1419 msgid ""
1420 "  $ export PGDATAOLD=oldCluster/data\n"
1421 "  $ export PGDATANEW=newCluster/data\n"
1422 "  $ export PGBINOLD=oldCluster/bin\n"
1423 "  $ export PGBINNEW=newCluster/bin\n"
1424 "  $ pg_upgrade\n"
1425 msgstr ""
1426 "  $ export PGDATAOLD=старый_кластер/data\n"
1427 "  $ export PGDATANEW=новый_кластер/data\n"
1428 "  $ export PGBINOLD=старый_кластер/bin\n"
1429 "  $ export PGBINNEW=новый_кластер/bin\n"
1430 "  $ pg_upgrade\n"
1432 #: option.c:333
1433 #, c-format
1434 msgid ""
1435 "  C:\\> set PGDATAOLD=oldCluster/data\n"
1436 "  C:\\> set PGDATANEW=newCluster/data\n"
1437 "  C:\\> set PGBINOLD=oldCluster/bin\n"
1438 "  C:\\> set PGBINNEW=newCluster/bin\n"
1439 "  C:\\> pg_upgrade\n"
1440 msgstr ""
1441 "  C:\\> set PGDATAOLD=старый_кластер/data\n"
1442 "  C:\\> set PGDATANEW=новый_кластер/data\n"
1443 "  C:\\> set PGBINOLD=старый_кластер/bin\n"
1444 "  C:\\> set PGBINNEW=новый_кластер/bin\n"
1445 "  C:\\> pg_upgrade\n"
1447 #: option.c:339
1448 #, c-format
1449 msgid ""
1450 "\n"
1451 "Report bugs to <%s>.\n"
1452 msgstr ""
1453 "\n"
1454 "Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n"
1456 #: option.c:340
1457 #, c-format
1458 msgid "%s home page: <%s>\n"
1459 msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"
1461 #: option.c:380
1462 #, c-format
1463 msgid ""
1464 "You must identify the directory where the %s.\n"
1465 "Please use the %s command-line option or the %s environment variable.\n"
1466 msgstr ""
1467 "Вы должны указать каталог, где находится %s.\n"
1468 "Воспользуйтесь для этого ключом командной строки %s или переменной окружения "
1469 "%s.\n"
1471 #: option.c:432
1472 #, c-format
1473 msgid "Finding the real data directory for the source cluster"
1474 msgstr "Поиск фактического каталога данных для исходного кластера"
1476 #: option.c:434
1477 #, c-format
1478 msgid "Finding the real data directory for the target cluster"
1479 msgstr "Поиск фактического каталога данных для целевого кластера"
1481 #: option.c:446
1482 #, c-format
1483 msgid "could not get data directory using %s: %s\n"
1484 msgstr "не удалось получить каталог данных, выполнив %s: %s\n"
1486 #: option.c:505
1487 #, c-format
1488 msgid "could not read line %d from file \"%s\": %s\n"
1489 msgstr "не удалось прочитать строку %d из файла \"%s\": %s\n"
1491 #: option.c:522
1492 #, c-format
1493 msgid "user-supplied old port number %hu corrected to %hu\n"
1494 msgstr "заданный пользователем старый номер порта %hu изменён на %hu\n"
1496 #: parallel.c:127 parallel.c:238
1497 #, c-format
1498 msgid "could not create worker process: %s\n"
1499 msgstr "не удалось создать рабочий процесс: %s\n"
1501 #: parallel.c:146 parallel.c:259
1502 #, c-format
1503 msgid "could not create worker thread: %s\n"
1504 msgstr "не удалось создать рабочий поток: %s\n"
1506 #: parallel.c:300
1507 #, c-format
1508 msgid "waitpid() failed: %s\n"
1509 msgstr "сбой waitpid(): %s\n"
1511 #: parallel.c:304
1512 #, c-format
1513 msgid "child process exited abnormally: status %d\n"
1514 msgstr "дочерний процесс завершился нештатно с ошибкой %d\n"
1516 #: parallel.c:319
1517 #, c-format
1518 msgid "child worker exited abnormally: %s\n"
1519 msgstr "дочерний процесс завершился аварийно: %s\n"
1521 #: pg_upgrade.c:108
1522 #, c-format
1523 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %s\n"
1524 msgstr "не удалось считать права на каталог \"%s\": %s\n"
1526 #: pg_upgrade.c:123
1527 #, c-format
1528 msgid ""
1529 "\n"
1530 "Performing Upgrade\n"
1531 "------------------\n"
1532 msgstr ""
1533 "\n"
1534 "Выполнение обновления\n"
1535 "---------------------\n"
1537 #: pg_upgrade.c:166
1538 #, c-format
1539 msgid "Setting next OID for new cluster"
1540 msgstr "Установка следующего OID для нового кластера"
1542 #: pg_upgrade.c:173
1543 #, c-format
1544 msgid "Sync data directory to disk"
1545 msgstr "Синхронизация каталога данных с ФС"
1547 #: pg_upgrade.c:185
1548 #, c-format
1549 msgid ""
1550 "\n"
1551 "Upgrade Complete\n"
1552 "----------------\n"
1553 msgstr ""
1554 "\n"
1555 "Обновление завершено\n"
1556 "--------------------\n"
1558 #: pg_upgrade.c:220
1559 #, c-format
1560 msgid "%s: could not find own program executable\n"
1561 msgstr "%s: не удалось найти свой исполняемый файл\n"
1563 #: pg_upgrade.c:246
1564 #, c-format
1565 msgid ""
1566 "There seems to be a postmaster servicing the old cluster.\n"
1567 "Please shutdown that postmaster and try again.\n"
1568 msgstr ""
1569 "Видимо, запущен процесс postmaster, обслуживающий старый кластер.\n"
1570 "Остановите его и попробуйте ещё раз.\n"
1572 #: pg_upgrade.c:259
1573 #, c-format
1574 msgid ""
1575 "There seems to be a postmaster servicing the new cluster.\n"
1576 "Please shutdown that postmaster and try again.\n"
1577 msgstr ""
1578 "Видимо, запущен процесс postmaster, обслуживающий новый кластер.\n"
1579 "Остановите его и попробуйте ещё раз.\n"
1581 #: pg_upgrade.c:273
1582 #, c-format
1583 msgid "Analyzing all rows in the new cluster"
1584 msgstr "Анализ всех строк в новом кластере"
1586 #: pg_upgrade.c:286
1587 #, c-format
1588 msgid "Freezing all rows in the new cluster"
1589 msgstr "Замораживание всех строк в новом кластере"
1591 #: pg_upgrade.c:306
1592 #, c-format
1593 msgid "Restoring global objects in the new cluster"
1594 msgstr "Восстановление глобальных объектов в новом кластере"
1596 #: pg_upgrade.c:321
1597 #, c-format
1598 msgid "Restoring database schemas in the new cluster\n"
1599 msgstr "Восстановление схем баз данных в новом кластере\n"
1601 #: pg_upgrade.c:425
1602 #, c-format
1603 msgid "Deleting files from new %s"
1604 msgstr "Удаление файлов из нового каталога %s"
1606 #: pg_upgrade.c:429
1607 #, c-format
1608 msgid "could not delete directory \"%s\"\n"
1609 msgstr "ошибка при удалении каталога \"%s\"\n"
1611 #: pg_upgrade.c:448
1612 #, c-format
1613 msgid "Copying old %s to new server"
1614 msgstr "Копирование старого каталога %s на новый сервер"
1616 #: pg_upgrade.c:475
1617 #, c-format
1618 msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster"
1619 msgstr ""
1620 "Установка следующего идентификатора транзакции и эпохи для нового кластера"
1622 #: pg_upgrade.c:505
1623 #, c-format
1624 msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster"
1625 msgstr ""
1626 "Установка следующего идентификатора и смещения мультитранзакции для нового "
1627 "кластера"
1629 #: pg_upgrade.c:529
1630 #, c-format
1631 msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster"
1632 msgstr "Установка старейшего идентификатора мультитранзакции в новом кластере"
1634 #: pg_upgrade.c:549
1635 #, c-format
1636 msgid "Resetting WAL archives"
1637 msgstr "Сброс архивов WAL"
1639 #: pg_upgrade.c:592
1640 #, c-format
1641 msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster"
1642 msgstr "Установка счётчиков frozenxid и minmxid в новом кластере"
1644 #: pg_upgrade.c:594
1645 #, c-format
1646 msgid "Setting minmxid counter in new cluster"
1647 msgstr "Установка счётчика minmxid в новом кластере"
1649 #: relfilenode.c:35
1650 #, c-format
1651 msgid "Cloning user relation files\n"
1652 msgstr "Клонирование файлов пользовательских отношений\n"
1654 #: relfilenode.c:38
1655 #, c-format
1656 msgid "Copying user relation files\n"
1657 msgstr "Копирование файлов пользовательских отношений\n"
1659 #: relfilenode.c:41
1660 #, c-format
1661 msgid "Linking user relation files\n"
1662 msgstr "Подключение файлов пользовательских отношений ссылками\n"
1664 #: relfilenode.c:115
1665 #, c-format
1666 msgid "old database \"%s\" not found in the new cluster\n"
1667 msgstr "старая база данных \"%s\" не найдена в новом кластере\n"
1669 #: relfilenode.c:230
1670 #, c-format
1671 msgid ""
1672 "error while checking for file existence \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
1673 msgstr ""
1674 "ошибка при проверке существования файла отношения \"%s.%s\" (перенос \"%s\" "
1675 "в \"%s\"): %s\n"
1677 #: relfilenode.c:248
1678 #, c-format
1679 msgid "rewriting \"%s\" to \"%s\"\n"
1680 msgstr "переписывание \"%s\" в \"%s\"\n"
1682 #: relfilenode.c:256
1683 #, c-format
1684 msgid "cloning \"%s\" to \"%s\"\n"
1685 msgstr "клонирование \"%s\" в \"%s\"\n"
1687 #: relfilenode.c:261
1688 #, c-format
1689 msgid "copying \"%s\" to \"%s\"\n"
1690 msgstr "копирование \"%s\" в \"%s\"\n"
1692 #: relfilenode.c:266
1693 #, c-format
1694 msgid "linking \"%s\" to \"%s\"\n"
1695 msgstr "создание ссылки на \"%s\" в \"%s\"\n"
1697 #: server.c:33
1698 #, c-format
1699 msgid "connection to database failed: %s"
1700 msgstr "не удалось подключиться к базе: %s"
1702 #: server.c:39 server.c:141 util.c:135 util.c:165
1703 #, c-format
1704 msgid "Failure, exiting\n"
1705 msgstr "Ошибка, выполняется выход\n"
1707 #: server.c:131
1708 #, c-format
1709 msgid "executing: %s\n"
1710 msgstr "выполняется: %s\n"
1712 #: server.c:137
1713 #, c-format
1714 msgid ""
1715 "SQL command failed\n"
1716 "%s\n"
1717 "%s"
1718 msgstr ""
1719 "Ошибка SQL-команды\n"
1720 "%s\n"
1721 "%s"
1723 #: server.c:167
1724 #, c-format
1725 msgid "could not open version file \"%s\": %m\n"
1726 msgstr "не удалось открыть файл с версией \"%s\": %m\n"
1728 #: server.c:171
1729 #, c-format
1730 msgid "could not parse version file \"%s\"\n"
1731 msgstr "не удалось разобрать файл с версией \"%s\"\n"
1733 #: server.c:297
1734 #, c-format
1735 msgid ""
1736 "\n"
1737 "connection to database failed: %s"
1738 msgstr ""
1739 "\n"
1740 "не удалось подключиться к базе: %s"
1742 #: server.c:302
1743 #, c-format
1744 msgid ""
1745 "could not connect to source postmaster started with the command:\n"
1746 "%s\n"
1747 msgstr ""
1748 "не удалось подключиться к главному процессу исходного сервера, запущенному "
1749 "командой:\n"
1750 "%s\n"
1752 #: server.c:306
1753 #, c-format
1754 msgid ""
1755 "could not connect to target postmaster started with the command:\n"
1756 "%s\n"
1757 msgstr ""
1758 "не удалось подключиться к главному процессу целевого сервера, запущенному "
1759 "командой:\n"
1760 "%s\n"
1762 #: server.c:320
1763 #, c-format
1764 msgid "pg_ctl failed to start the source server, or connection failed\n"
1765 msgstr ""
1766 "программа pg_ctl не смогла запустить исходный сервер, либо к нему не удалось "
1767 "подключиться\n"
1769 #: server.c:322
1770 #, c-format
1771 msgid "pg_ctl failed to start the target server, or connection failed\n"
1772 msgstr ""
1773 "программа pg_ctl не смогла запустить целевой сервер, либо к нему не удалось "
1774 "подключиться\n"
1776 #: server.c:367
1777 #, c-format
1778 msgid "out of memory\n"
1779 msgstr "нехватка памяти\n"
1781 #: server.c:380
1782 #, c-format
1783 msgid "libpq environment variable %s has a non-local server value: %s\n"
1784 msgstr "в переменной окружения для libpq %s задано не локальное значение: %s\n"
1786 #: tablespace.c:28
1787 #, c-format
1788 msgid ""
1789 "Cannot upgrade to/from the same system catalog version when\n"
1790 "using tablespaces.\n"
1791 msgstr ""
1792 "Обновление в рамках одной версии системного каталога невозможно,\n"
1793 "если используются табличные пространства.\n"
1795 #: tablespace.c:86
1796 #, c-format
1797 msgid "tablespace directory \"%s\" does not exist\n"
1798 msgstr "каталог табличного пространства \"%s\" не существует\n"
1800 #: tablespace.c:90
1801 #, c-format
1802 msgid "could not stat tablespace directory \"%s\": %s\n"
1803 msgstr ""
1804 "не удалось получить информацию о каталоге табличного пространства \"%s\": "
1805 "%s\n"
1807 #: tablespace.c:95
1808 #, c-format
1809 msgid "tablespace path \"%s\" is not a directory\n"
1810 msgstr "путь табличного пространства \"%s\" не указывает на каталог\n"
1812 #: util.c:49
1813 #, c-format
1814 msgid " "
1815 msgstr " "
1817 #: util.c:82
1818 #, c-format
1819 msgid "%-*s"
1820 msgstr "%-*s"
1822 #: util.c:174
1823 #, c-format
1824 msgid "ok"
1825 msgstr "ok"
1827 #: version.c:29
1828 #, c-format
1829 msgid "Checking for large objects"
1830 msgstr "Проверка больших объектов"
1832 #: version.c:77 version.c:384
1833 #, c-format
1834 msgid "warning"
1835 msgstr "предупреждение"
1837 #: version.c:79
1838 #, c-format
1839 msgid ""
1840 "\n"
1841 "Your installation contains large objects.  The new database has an\n"
1842 "additional large object permission table.  After upgrading, you will be\n"
1843 "given a command to populate the pg_largeobject_metadata table with\n"
1844 "default permissions.\n"
1845 "\n"
1846 msgstr ""
1847 "\n"
1848 "В вашей инсталляции используются большие объекты. В новой базе данных\n"
1849 "имеется дополнительная таблица с правами для больших объектов. После "
1850 "обновления\n"
1851 "вам будет представлена команда для наполнения таблицы прав\n"
1852 "pg_largeobject_metadata правами по умолчанию.\n"
1853 "\n"
1855 #: version.c:85
1856 #, c-format
1857 msgid ""
1858 "\n"
1859 "Your installation contains large objects.  The new database has an\n"
1860 "additional large object permission table, so default permissions must be\n"
1861 "defined for all large objects.  The file\n"
1862 "    %s\n"
1863 "when executed by psql by the database superuser will set the default\n"
1864 "permissions.\n"
1865 "\n"
1866 msgstr ""
1867 "\n"
1868 "В вашей инсталляции используются большие объекты. В новой базе данных\n"
1869 "имеется дополнительная таблица с правами для больших объектов, поэтому\n"
1870 "для всех больших объектов должны определяться права по умолчанию. Скрипт\n"
1871 "    %s\n"
1872 "позволяет установить такие права (он предназначен для выполнения в psql\n"
1873 "суперпользователем базы данных).\n"
1874 "\n"
1876 #: version.c:239
1877 #, c-format
1878 msgid "Checking for incompatible \"line\" data type"
1879 msgstr "Проверка несовместимого типа данных \"line\""
1881 #: version.c:246
1882 #, c-format
1883 msgid ""
1884 "Your installation contains the \"line\" data type in user tables.  This\n"
1885 "data type changed its internal and input/output format between your old\n"
1886 "and new clusters so this cluster cannot currently be upgraded.  You can\n"
1887 "remove the problem tables and restart the upgrade.  A list of the problem\n"
1888 "columns is in the file:\n"
1889 "    %s\n"
1890 "\n"
1891 msgstr ""
1892 "В вашей инсталляции пользовательские таблицы используют тип данных \"line"
1893 "\".\n"
1894 "В старом кластере внутренний формат и формат ввода/вывода этого типа "
1895 "отличается\n"
1896 "от нового, поэтому в настоящем состоянии обновить кластер невозможно. Вы "
1897 "можете\n"
1898 "удалить проблемные таблицы и перезапустить обновление. Список проблемных\n"
1899 "столбцов приведён в файле:\n"
1900 "    %s\n"
1901 "\n"
1903 #: version.c:276
1904 #, c-format
1905 msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns"
1906 msgstr "Проверка неправильных пользовательских столбцов типа \"unknown\""
1908 #: version.c:283
1909 #, c-format
1910 msgid ""
1911 "Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables.  This\n"
1912 "data type is no longer allowed in tables, so this cluster cannot currently\n"
1913 "be upgraded.  You can remove the problem tables and restart the upgrade.\n"
1914 "A list of the problem columns is in the file:\n"
1915 "    %s\n"
1916 "\n"
1917 msgstr ""
1918 "В вашей инсталляции пользовательские таблицы используют тип данных \"unknown"
1919 "\".\n"
1920 "Теперь использование этого типа данных не допускается, поэтому в настоящем\n"
1921 "состоянии обновить кластер невозможно. Вы можете удалить проблемные таблицы\n"
1922 "и перезапустить обновления. Список проблемных столбцов приведён в файле:\n"
1923 "    %s\n"
1924 "\n"
1926 #: version.c:306
1927 #, c-format
1928 msgid "Checking for hash indexes"
1929 msgstr "Проверка хеш-индексов"
1931 #: version.c:386
1932 #, c-format
1933 msgid ""
1934 "\n"
1935 "Your installation contains hash indexes.  These indexes have different\n"
1936 "internal formats between your old and new clusters, so they must be\n"
1937 "reindexed with the REINDEX command.  After upgrading, you will be given\n"
1938 "REINDEX instructions.\n"
1939 "\n"
1940 msgstr ""
1941 "\n"
1942 "В вашей инсталляции используются хеш-индексы. Эти индексы имеют разные\n"
1943 "внутренние форматы в старом и новом кластерах, поэтому их необходимо\n"
1944 "перестроить с помощью команды REINDEX. По завершении обновления вы получите\n"
1945 "инструкции по выполнению REINDEX.\n"
1946 "\n"
1948 #: version.c:392
1949 #, c-format
1950 msgid ""
1951 "\n"
1952 "Your installation contains hash indexes.  These indexes have different\n"
1953 "internal formats between your old and new clusters, so they must be\n"
1954 "reindexed with the REINDEX command.  The file\n"
1955 "    %s\n"
1956 "when executed by psql by the database superuser will recreate all invalid\n"
1957 "indexes; until then, none of these indexes will be used.\n"
1958 "\n"
1959 msgstr ""
1960 "\n"
1961 "В вашей инсталляции используются хеш-индексы. Эти индексы имеют разные\n"
1962 "внутренние форматы в старом и новом кластерах, поэтому их необходимо\n"
1963 "перестроить с помощью команды REINDEX.  Скрипт\n"
1964 "    %s\n"
1965 "будучи выполненным администратором БД в psql, пересоздаст все неправильные\n"
1966 "индексы; до этого никакие хеш-индексы не будут использоваться.\n"
1967 "\n"
1969 #: version.c:418
1970 #, c-format
1971 msgid "Checking for invalid \"sql_identifier\" user columns"
1972 msgstr ""
1973 "Проверка неправильных пользовательских столбцов типа \"sql_identifier\""
1975 #: version.c:426
1976 #, c-format
1977 msgid ""
1978 "Your installation contains the \"sql_identifier\" data type in user tables\n"
1979 "and/or indexes.  The on-disk format for this data type has changed, so this\n"
1980 "cluster cannot currently be upgraded.  You can remove the problem tables or\n"
1981 "change the data type to \"name\" and restart the upgrade.\n"
1982 "A list of the problem columns is in the file:\n"
1983 "    %s\n"
1984 "\n"
1985 msgstr ""
1986 "В вашей инсталляции пользовательские таблицы и/или индексы используют тип\n"
1987 "данных \"sql_identifier\". Формат хранения таких данных на диске поменялся,\n"
1988 "поэтому обновить данный кластер невозможно. Вы можете удалить проблемные "
1989 "таблицы\n"
1990 "или поменять тип данных на \"name\" и перезапустить обновления.\n"
1991 "Список проблемных столбцов приведён в файле:\n"
1992 "    %s\n"
1993 "\n"
1995 #~ msgid ""
1996 #~ "Optimizer statistics and free space information are not transferred\n"
1997 #~ "by pg_upgrade so, once you start the new server, consider running:\n"
1998 #~ "    %s\n"
1999 #~ "\n"
2000 #~ msgstr ""
2001 #~ "Статистика оптимизатора и сведения о свободном месте утилитой pg_upgrade\n"
2002 #~ "не переносятся, поэтому, запустив новый сервер, имеет смысл выполнить:\n"
2003 #~ "    %s\n"
2004 #~ "\n"
2006 #~ msgid ""
2007 #~ "\n"
2008 #~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
2009 #~ msgstr ""
2010 #~ "\n"
2011 #~ "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
2013 #~ msgid "could not parse PG_VERSION file from %s\n"
2014 #~ msgstr "не удалось разобрать файл PG_VERSION из %s\n"
2016 #~ msgid ""
2017 #~ "This utility can only upgrade to PostgreSQL version 9.0 after 2010-01-11\n"
2018 #~ "because of backend API changes made during development.\n"
2019 #~ msgstr ""
2020 #~ "Эта утилита поддерживает обновление только до версии 9.0 после "
2021 #~ "2010-01-11,\n"
2022 #~ "так как в API серверной части были внесены изменения.\n"
2024 #~ msgid "Cannot open file %s: %m\n"
2025 #~ msgstr "Не удаётся открыть файл %s: %m\n"
2027 #~ msgid "Cannot read line %d from %s: %m\n"
2028 #~ msgstr "Не удалось прочитать строку %d из %s: %m\n"
2030 #~ msgid "------------------------------------------------\n"
2031 #~ msgstr "------------------------------------------------\n"
2033 #~ msgid "-----------------------------\n"
2034 #~ msgstr "-----------------------------\n"
2036 #~ msgid "------------------\n"
2037 #~ msgstr "------------------\n"
2039 #~ msgid "----------------\n"
2040 #~ msgstr "----------------\n"