1 # Spanish message translation file for pg_waldump
3 # Copyright (c) 2017-2019, PostgreSQL Global Development Group
4 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
6 # Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>, 2017.
10 "Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 12\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2020-09-13 10:45+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2020-09-18 18:35-0300\n"
14 "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
15 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23 #: ../../../src/common/logging.c:236
28 #: ../../../src/common/logging.c:243
33 #: ../../../src/common/logging.c:250
40 msgid "could not open file \"%s\": %m"
41 msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
45 msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d byte"
46 msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d bytes"
47 msgstr[0] "el tamaño de segmento WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero la cabecera del archivo WAL «%s» especifica %d byte"
48 msgstr[1] "el tamaño de segmento WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero la cabecera del archivo WAL «%s» especifica %d bytes"
52 msgid "could not read file \"%s\": %m"
53 msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
57 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
58 msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu"
62 msgid "could not locate WAL file \"%s\""
63 msgstr "no se pudo ubicar el archivo WAL «%s»"
67 msgid "could not find any WAL file"
68 msgstr "no se pudo encontrar ningún archivo WAL"
72 msgid "could not find file \"%s\": %m"
73 msgstr "no se pudo encontrar el archivo «%s»: %m"
77 msgid "could not read from file %s, offset %u: %m"
78 msgstr "no se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %u: %m"
80 # XXX why talk about "log segment" instead of "file"?
83 msgid "could not read from file %s, offset %u: read %d of %zu"
84 msgstr "no se pudo leer del archivo %s, posición %u: leídos %d de %zu"
89 "%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n"
92 "%s decodifica y muestra segmentos de WAL de PostgreSQL para depuración.\n"
102 msgid " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"
103 msgstr " %s [OPCIÓN]... [SEGINICIAL [SEGFINAL]]\n"
116 msgid " -b, --bkp-details output detailed information about backup blocks\n"
117 msgstr " -b, --bkp-details mostrar información detallada sobre bloques de respaldo\n"
121 msgid " -e, --end=RECPTR stop reading at WAL location RECPTR\n"
122 msgstr " -e, --end=RECPTR detener la lectura del WAL en la posición RECPTR\n"
126 msgid " -f, --follow keep retrying after reaching end of WAL\n"
127 msgstr " -f, --follow seguir reintentando después de alcanzar el final del WAL\n"
131 msgid " -n, --limit=N number of records to display\n"
132 msgstr " -n, --limit=N número de registros a mostrar\n"
137 " -p, --path=PATH directory in which to find log segment files or a\n"
138 " directory with a ./pg_wal that contains such files\n"
139 " (default: current directory, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
141 " -p, --path=RUTA directorio donde buscar los archivos de segmento de WAL\n"
142 " o un directorio con un ./pg_wal que contenga tales archivos\n"
143 " (por omisión: directorio actual, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
147 msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n"
148 msgstr " -q, --quiet no escribir ningún mensaje, excepto errores\n"
153 " -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager RMGR;\n"
154 " use --rmgr=list to list valid resource manager names\n"
156 " -r, --rmgr=GREC sólo mostrar registros generados por el gestor de\n"
157 " recursos GREC; use --rmgr=list para listar nombres válidos\n"
161 msgid " -s, --start=RECPTR start reading at WAL location RECPTR\n"
162 msgstr " -s, --start=RECPTR empezar a leer el WAL en la posición RECPTR\n"
167 " -t, --timeline=TLI timeline from which to read log records\n"
168 " (default: 1 or the value used in STARTSEG)\n"
170 " -t, --timeline=TLI timeline del cual leer los registros de WAL\n"
171 " (por omisión: 1 o el valor usado en SEGINICIAL)\n"
175 msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
176 msgstr " -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n"
180 msgid " -x, --xid=XID only show records with transaction ID XID\n"
181 msgstr " -x, --xid=XID sólo mostrar registros con el id de transacción XID\n"
186 " -z, --stats[=record] show statistics instead of records\n"
187 " (optionally, show per-record statistics)\n"
189 " -z, --stats[=registro] mostrar estadísticas en lugar de registros\n"
190 " (opcionalmente, mostrar estadísticas por registro)\n"
194 msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
195 msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda, luego salir\n"
201 "Report bugs to <%s>.\n"
204 "Reporte errores a <%s>.\n"
208 msgid "%s home page: <%s>\n"
209 msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
213 msgid "no arguments specified"
214 msgstr "no se especificó ningún argumento"
218 msgid "could not parse end WAL location \"%s\""
219 msgstr "no se pudo interpretar la posición final de WAL «%s»"
223 msgid "could not parse limit \"%s\""
224 msgstr "no se pudo interpretar el límite «%s»"
228 msgid "resource manager \"%s\" does not exist"
229 msgstr "el gestor de recursos «%s» no existe"
233 msgid "could not parse start WAL location \"%s\""
234 msgstr "no se pudo interpretar la posición inicial de WAL «%s»"
238 msgid "could not parse timeline \"%s\""
239 msgstr "no se pudo interpretar el timeline «%s»"
243 msgid "could not parse \"%s\" as a transaction ID"
244 msgstr "no se pudo interpretar «%s» como un id de transacción"
248 msgid "unrecognized argument to --stats: %s"
249 msgstr "parámetro no reconocido para --stats: %s"
253 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
254 msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"
256 #: pg_waldump.c:943 pg_waldump.c:963
258 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
259 msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
261 #: pg_waldump.c:969 pg_waldump.c:1000
263 msgid "could not open file \"%s\""
264 msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»"
268 msgid "start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
269 msgstr "la posición inicial de WAL %X/%X no está en el archivo «%s»"
273 msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s"
274 msgstr "SEGFINAL %s está antes del SEGINICIAL %s"
278 msgid "end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
279 msgstr "la posición final de WAL %X/%X no está en el archivo «%s»"
283 msgid "no start WAL location given"
284 msgstr "no se especificó posición inicial de WAL"
288 msgid "out of memory"
289 msgstr "memoria agotada"
293 msgid "could not find a valid record after %X/%X"
294 msgstr "no se pudo encontrar un registro válido después de %X/%X"
298 msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n"
299 msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n"
300 msgstr[0] "el primer registro está ubicado después de %X/%X, en %X/%X, saltándose %u byte\n"
301 msgstr[1] "el primer registro está ubicado después de %X/%X, en %X/%X, saltándose %u bytes\n"
305 msgid "error in WAL record at %X/%X: %s"
306 msgstr "error en registro de WAL en %X/%X: %s"
310 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
311 msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"