Consistently use "superuser" instead of "super user"
[pgsql.git] / src / bin / pg_waldump / po / es.po
blobc4001027e0d71955cae0beeb39bb2eabb0813359
1 # Spanish message translation file for pg_waldump
3 # Copyright (c) 2017-2019, PostgreSQL Global Development Group
4 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
6 # Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>, 2017.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 12\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2020-09-13 10:45+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2020-09-18 18:35-0300\n"
14 "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
15 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
16 "Language: es\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23 #: ../../../src/common/logging.c:236
24 #, c-format
25 msgid "fatal: "
26 msgstr "fatal: "
28 #: ../../../src/common/logging.c:243
29 #, c-format
30 msgid "error: "
31 msgstr "error: "
33 #: ../../../src/common/logging.c:250
34 #, c-format
35 msgid "warning: "
36 msgstr "precaución: "
38 #: pg_waldump.c:146
39 #, c-format
40 msgid "could not open file \"%s\": %m"
41 msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
43 #: pg_waldump.c:202
44 #, c-format
45 msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d byte"
46 msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d bytes"
47 msgstr[0] "el tamaño de segmento WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero la cabecera del archivo WAL «%s» especifica %d byte"
48 msgstr[1] "el tamaño de segmento WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero la cabecera del archivo WAL «%s» especifica %d bytes"
50 #: pg_waldump.c:210
51 #, c-format
52 msgid "could not read file \"%s\": %m"
53 msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
55 #: pg_waldump.c:213
56 #, c-format
57 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
58 msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu"
60 #: pg_waldump.c:275
61 #, c-format
62 msgid "could not locate WAL file \"%s\""
63 msgstr "no se pudo ubicar el archivo WAL «%s»"
65 #: pg_waldump.c:277
66 #, c-format
67 msgid "could not find any WAL file"
68 msgstr "no se pudo encontrar ningún archivo WAL"
70 #: pg_waldump.c:318
71 #, c-format
72 msgid "could not find file \"%s\": %m"
73 msgstr "no se pudo encontrar el archivo «%s»: %m"
75 #: pg_waldump.c:367
76 #, c-format
77 msgid "could not read from file %s, offset %u: %m"
78 msgstr "no se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %u: %m"
80 # XXX why talk about "log segment" instead of "file"?
81 #: pg_waldump.c:371
82 #, c-format
83 msgid "could not read from file %s, offset %u: read %d of %zu"
84 msgstr "no se pudo leer del archivo %s, posición %u: leídos %d de %zu"
86 #: pg_waldump.c:720
87 #, c-format
88 msgid ""
89 "%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n"
90 "\n"
91 msgstr ""
92 "%s decodifica y muestra segmentos de WAL de PostgreSQL para depuración.\n"
93 "\n"
95 #: pg_waldump.c:722
96 #, c-format
97 msgid "Usage:\n"
98 msgstr "Empleo:\n"
100 #: pg_waldump.c:723
101 #, c-format
102 msgid "  %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"
103 msgstr "  %s [OPCIÓN]... [SEGINICIAL [SEGFINAL]]\n"
105 #: pg_waldump.c:724
106 #, c-format
107 msgid ""
108 "\n"
109 "Options:\n"
110 msgstr ""
111 "\n"
112 "Opciones:\n"
114 #: pg_waldump.c:725
115 #, c-format
116 msgid "  -b, --bkp-details      output detailed information about backup blocks\n"
117 msgstr "  -b, --bkp-details        mostrar información detallada sobre bloques de respaldo\n"
119 #: pg_waldump.c:726
120 #, c-format
121 msgid "  -e, --end=RECPTR       stop reading at WAL location RECPTR\n"
122 msgstr "  -e, --end=RECPTR         detener la lectura del WAL en la posición RECPTR\n"
124 #: pg_waldump.c:727
125 #, c-format
126 msgid "  -f, --follow           keep retrying after reaching end of WAL\n"
127 msgstr "  -f, --follow             seguir reintentando después de alcanzar el final del WAL\n"
129 #: pg_waldump.c:728
130 #, c-format
131 msgid "  -n, --limit=N          number of records to display\n"
132 msgstr "  -n, --limit=N            número de registros a mostrar\n"
134 #: pg_waldump.c:729
135 #, c-format
136 msgid ""
137 "  -p, --path=PATH        directory in which to find log segment files or a\n"
138 "                         directory with a ./pg_wal that contains such files\n"
139 "                         (default: current directory, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
140 msgstr ""
141 "  -p, --path=RUTA          directorio donde buscar los archivos de segmento de WAL\n"
142 "                           o un directorio con un ./pg_wal que contenga tales archivos\n"
143 "                           (por omisión: directorio actual, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
145 #: pg_waldump.c:732
146 #, c-format
147 msgid "  -q, --quiet            do not print any output, except for errors\n"
148 msgstr "  -q, --quiet                 no escribir ningún mensaje, excepto errores\n"
150 #: pg_waldump.c:733
151 #, c-format
152 msgid ""
153 "  -r, --rmgr=RMGR        only show records generated by resource manager RMGR;\n"
154 "                         use --rmgr=list to list valid resource manager names\n"
155 msgstr ""
156 "  -r, --rmgr=GREC          sólo mostrar registros generados por el gestor de\n"
157 "                           recursos GREC; use --rmgr=list para listar nombres válidos\n"
159 #: pg_waldump.c:735
160 #, c-format
161 msgid "  -s, --start=RECPTR     start reading at WAL location RECPTR\n"
162 msgstr "  -s, --start=RECPTR       empezar a leer el WAL en la posición RECPTR\n"
164 #: pg_waldump.c:736
165 #, c-format
166 msgid ""
167 "  -t, --timeline=TLI     timeline from which to read log records\n"
168 "                         (default: 1 or the value used in STARTSEG)\n"
169 msgstr ""
170 "  -t, --timeline=TLI       timeline del cual leer los registros de WAL\n"
171 "                           (por omisión: 1 o el valor usado en SEGINICIAL)\n"
173 #: pg_waldump.c:738
174 #, c-format
175 msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
176 msgstr "  -V, --version            mostrar información de versión, luego salir\n"
178 #: pg_waldump.c:739
179 #, c-format
180 msgid "  -x, --xid=XID          only show records with transaction ID XID\n"
181 msgstr "  -x, --xid=XID            sólo mostrar registros con el id de transacción XID\n"
183 #: pg_waldump.c:740
184 #, c-format
185 msgid ""
186 "  -z, --stats[=record]   show statistics instead of records\n"
187 "                         (optionally, show per-record statistics)\n"
188 msgstr ""
189 "  -z, --stats[=registro]   mostrar estadísticas en lugar de registros\n"
190 "                           (opcionalmente, mostrar estadísticas por registro)\n"
192 #: pg_waldump.c:742
193 #, c-format
194 msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
195 msgstr "  -?, --help               mostrar esta ayuda, luego salir\n"
197 #: pg_waldump.c:743
198 #, c-format
199 msgid ""
200 "\n"
201 "Report bugs to <%s>.\n"
202 msgstr ""
203 "\n"
204 "Reporte errores a <%s>.\n"
206 #: pg_waldump.c:744
207 #, c-format
208 msgid "%s home page: <%s>\n"
209 msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
211 #: pg_waldump.c:821
212 #, c-format
213 msgid "no arguments specified"
214 msgstr "no se especificó ningún argumento"
216 #: pg_waldump.c:836
217 #, c-format
218 msgid "could not parse end WAL location \"%s\""
219 msgstr "no se pudo interpretar la posición final de WAL «%s»"
221 #: pg_waldump.c:848
222 #, c-format
223 msgid "could not parse limit \"%s\""
224 msgstr "no se pudo interpretar el límite «%s»"
226 #: pg_waldump.c:879
227 #, c-format
228 msgid "resource manager \"%s\" does not exist"
229 msgstr "el gestor de recursos «%s» no existe"
231 #: pg_waldump.c:888
232 #, c-format
233 msgid "could not parse start WAL location \"%s\""
234 msgstr "no se pudo interpretar la posición inicial de WAL «%s»"
236 #: pg_waldump.c:898
237 #, c-format
238 msgid "could not parse timeline \"%s\""
239 msgstr "no se pudo interpretar el timeline «%s»"
241 #: pg_waldump.c:905
242 #, c-format
243 msgid "could not parse \"%s\" as a transaction ID"
244 msgstr "no se pudo interpretar «%s» como un id de transacción"
246 #: pg_waldump.c:920
247 #, c-format
248 msgid "unrecognized argument to --stats: %s"
249 msgstr "parámetro no reconocido para --stats: %s"
251 #: pg_waldump.c:933
252 #, c-format
253 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
254 msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"
256 #: pg_waldump.c:943 pg_waldump.c:963
257 #, c-format
258 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
259 msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
261 #: pg_waldump.c:969 pg_waldump.c:1000
262 #, c-format
263 msgid "could not open file \"%s\""
264 msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»"
266 #: pg_waldump.c:979
267 #, c-format
268 msgid "start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
269 msgstr "la posición inicial de WAL %X/%X no está en el archivo «%s»"
271 #: pg_waldump.c:1007
272 #, c-format
273 msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s"
274 msgstr "SEGFINAL %s está antes del SEGINICIAL %s"
276 #: pg_waldump.c:1022
277 #, c-format
278 msgid "end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
279 msgstr "la posición final de WAL %X/%X no está en el archivo «%s»"
281 #: pg_waldump.c:1035
282 #, c-format
283 msgid "no start WAL location given"
284 msgstr "no se especificó posición inicial de WAL"
286 #: pg_waldump.c:1049
287 #, c-format
288 msgid "out of memory"
289 msgstr "memoria agotada"
291 #: pg_waldump.c:1055
292 #, c-format
293 msgid "could not find a valid record after %X/%X"
294 msgstr "no se pudo encontrar un registro válido después de %X/%X"
296 #: pg_waldump.c:1066
297 #, c-format
298 msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n"
299 msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n"
300 msgstr[0] "el primer registro está ubicado después de %X/%X, en %X/%X, saltándose %u byte\n"
301 msgstr[1] "el primer registro está ubicado después de %X/%X, en %X/%X, saltándose %u bytes\n"
303 #: pg_waldump.c:1117
304 #, c-format
305 msgid "error in WAL record at %X/%X: %s"
306 msgstr "error en registro de WAL en %X/%X: %s"
308 #: pg_waldump.c:1127
309 #, c-format
310 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
311 msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"