1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
8 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-11-22 10:22-0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-11-20 10:22+0000\n"
12 "Last-Translator: Richard Laager <rlaager@wiktel.com>\n"
13 "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/pidgin/language/"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #. Translators may want to transliterate the name.
22 #. It is not to be translated.
27 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
28 msgstr "%s 상세 정보는 `%s -h' 를 입력해 주십시오.\n"
33 "Usage: %s [OPTION]...\n"
35 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
36 " -d, --debug print debugging messages to stderr\n"
37 " -h, --help display this help and exit\n"
38 " -n, --nologin don't automatically login\n"
39 " -v, --version display the current version and exit\n"
44 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
45 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
46 "http://developer.pidgin.im"
49 #. the user did not fill in the captcha
53 msgid "Account was not modified"
56 msgid "Account was not added"
57 msgstr "계정이 추가되지 않았습니다."
59 msgid "Username of an account must be non-empty."
63 "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
67 "The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
70 msgid "New mail notifications"
73 msgid "Remember password"
76 msgid "There are no protocol plugins installed."
79 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
82 msgid "Modify Account"
101 msgid "Create this account on the server"
115 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
116 msgstr "정말 %s 을(를) 삭제하시겠습니까?"
118 msgid "Delete Account"
128 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
129 msgstr "다음 목록의 계정을 사용 또는 사용 안 함으로 변경할 수 있습니다."
140 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
141 msgstr "%s%s%s%s 님이 %s 님을 친구로 설정했습니다%s%s"
143 msgid "Add buddy to your list?"
144 msgstr "친구 목록에 추가하시겠습니까?"
147 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
148 msgstr "%s%s%s%s 님이 %s 님을 친구 목록 %s%s에 추가하고 싶어 합니다."
150 msgid "Authorize buddy?"
151 msgstr "친구로서 승인하시겠습니까?"
168 msgid "Account: %s (%s)"
182 msgid "You must provide a username for the buddy."
185 msgid "You must provide a group."
186 msgstr "그룹을 지정해 주십시오."
188 msgid "You must select an account."
189 msgstr "계정을 선택해 주십시오."
191 msgid "The selected account is not online."
194 msgid "Error adding buddy"
195 msgstr "친구를 추가하는 중 오류"
200 msgid "Alias (optional)"
203 msgid "Invite message (optional)"
215 msgid "Please enter buddy information."
216 msgstr "친구의 정보를 입력해 주십시오."
221 #. Extract their Name and put it in
237 msgid "You can edit more information from the context menu later."
238 msgstr "오른쪽 클릭 메뉴로부터 정보를 편집할 수 있습니다."
240 msgid "Error adding group"
241 msgstr "그룹을 추가하는 중 오류"
243 msgid "You must give a name for the group to add."
244 msgstr "추가할 그룹의 이름을 입력해 주십시오."
249 msgid "Enter the name of the group"
250 msgstr "추가할 그룹의 이름을 입력해 주십시오."
255 msgid "Please Update the necessary fields."
256 msgstr "필요한 항목을 갱신해 주십시오."
261 msgid "Edit Settings"
267 msgid "Retrieving..."
273 msgid "Add Buddy Pounce"
282 msgid "Show when offline"
286 msgid "Please enter the new name for %s"
287 msgstr "%s 님의 새 이름을 입력해 주십시오."
295 msgid "Enter empty string to reset the name."
296 msgstr "빈 문자열을 입력하면 이름이 초기화 됩니다."
298 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
299 msgstr "이 연락처를 삭제하면 그 안에 있는 친구의 정보도 모두 삭제됩니다."
301 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
302 msgstr "이 그룹을 삭제하면 그 안에 있는 친구의 정보도 모두 삭제됩니다."
305 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
306 msgstr "정말 %s 을(를) 삭제하시겠습니까?"
308 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
309 msgid "Confirm Remove"
320 msgstr "Place tagged"
332 #. Never know what those translations might end up like...
349 msgid "Block/Unblock"
359 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
369 msgid "New Instant Message"
372 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
381 msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
388 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
392 #. Create the "Options" frame.
399 msgid "Block/Unblock..."
408 msgid "View All Logs"
417 msgid "Offline buddies"
426 msgid "Alphabetically"
441 msgid "Certificate Import"
444 msgid "Specify a hostname"
447 msgid "Type the host name this certificate is for."
448 msgstr "이 인증을 위한 호스트명을 입력하십시오."
452 "File %s could not be imported.\n"
453 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
456 msgid "Certificate Import Error"
459 msgid "X.509 certificate import failed"
460 msgstr "X.509 인증 가져오기 실패"
462 msgid "Select a PEM certificate"
467 "Export to file %s failed.\n"
468 "Check that you have write permission to the target path\n"
471 "목적 경로에 쓰기 권한이 있는지 확인하십시오.\n"
473 msgid "Certificate Export Error"
476 msgid "X.509 certificate export failed"
477 msgstr "X.509 인증 내보내기 실패"
479 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
480 msgstr "PEM X.509 인증 내보내기"
483 msgid "Certificate for %s"
490 "SHA1 fingerprint:\n"
494 msgid "SSL Host Certificate"
498 msgid "Really delete certificate for %s?"
499 msgstr "정말 %s 인증을 삭제하시겠습니까?"
501 msgid "Confirm certificate delete"
504 msgid "Certificate Manager"
522 msgid "%s disconnected."
523 msgstr "%s 님은 접속을 끊었습니다."
529 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
530 "and re-enable the account."
534 "오류를 해결하고 계정을 다시 사용할 수 있을 때까지 방울새가 재접속하지 않습니"
537 msgid "Re-enable Account"
540 msgid "No such command."
541 msgstr "그런 명령은 없습니다."
543 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
544 msgstr "문법 오류: 그 명령에 대한 인수의 수가 잘못되었습니다."
546 msgid "Your command failed for an unknown reason."
547 msgstr "알 수 없는 이유로 명령 적용에 실패했습니다."
549 msgid "That command only works in chats, not IMs."
550 msgstr "그 명령은 메시지가 아닌, 대화에서만 동작합니다."
552 msgid "That command only works in IMs, not chats."
553 msgstr "그 명령은 대화가 아닌, 메시지에서만 동작합니다."
555 msgid "That command doesn't work on this protocol."
556 msgstr "그 명령은 이 프로토콜에서는 동작하지 않습니다."
558 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
562 msgid "%s (%s -- %s)"
563 msgstr "%s (%s -- %s)"
575 "%s 님이 무언가를 입력하고 있습니다..."
577 msgid "You have left this chat."
581 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
582 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
585 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
586 msgstr "로그 기록이 시작되었습니다. 지금부터 대화가 로그에 기록됩니다."
589 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
590 msgstr "로그 기록이 중지되었습니다. 지금부터 대화가 로그에 기록되지 않습니다."
598 msgid "Clear Scrollback"
601 msgid "Show Timestamps"
604 msgid "Add Buddy Pounce..."
610 msgid "Enable Logging"
613 msgid "Enable Sounds"
616 msgid "You are not connected."
619 msgid "<AUTO-REPLY> "
620 msgstr "<AUTO-REPLY> "
623 msgid "List of %d user:\n"
624 msgid_plural "List of %d users:\n"
627 msgid "Supported debug options are: plugins version"
630 msgid "No such command (in this context)."
631 msgstr "(이 오른쪽 클릭 메뉴에서는) 그런 명령은 없습니다."
634 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n"
635 "The following commands are available in this context:\n"
637 "특정 명령에 관한 수준을 참조할 경우에는\n"
638 "\"/help <명령>\" 를 이용해 주십시오.\n"
639 "이 오른쪽 클릭 메뉴에서는 다음의 명령을 이용할 수 있습니다:\n"
643 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
648 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
652 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a "
655 "say <메시지>: 명령을 이용하지 않는 경우에도 메시지를 전송합니다."
657 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat."
658 msgstr "me <동작>: 친구 또는 대화에 IRC 형식의 동작을 전송합니다."
661 "debug <option>: Send various debug information to the current "
664 "debug <옵션>: 이용 중인 대화 창에 다양한 디버그 정보를 전송합니다."
666 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
667 msgstr "비우기: 대화 창에 있는 이전의 메시지를 삭제합니다."
669 msgid "help <command>: Help on a specific command."
670 msgstr "help <명령>: 특정 명령에 대한 도움말을 표시합니다."
672 msgid "users: Show the list of users in the chat."
675 msgid "plugins: Show the plugins window."
676 msgstr "plugins: 플러그인 창을 표시합니다."
678 msgid "buddylist: Show the buddylist."
679 msgstr "buddylist: 친구 목록을 표시합니다."
681 msgid "accounts: Show the accounts window."
682 msgstr "accounts: 계정 창을 표시합니다."
684 msgid "debugwin: Show the debug window."
685 msgstr "debugwin: 디버그 창을 표시합니다."
687 msgid "prefs: Show the preference window."
688 msgstr "prefs: 설정 창을 표시"
690 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
691 msgstr "statuses: 저장 상태 창을 표시합니다."
694 "msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color "
695 "for different classes of messages in the conversation window.<br> <"
696 "class>: receive, send, highlight, action, timestamp<br> <foreground/"
697 "background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
698 "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default"
701 msgid "Unable to open file."
702 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
707 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
708 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
709 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
721 msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
722 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
725 #. Create the window.
726 msgid "File Transfers"
744 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
749 msgid "Close this window when all transfers finish"
752 msgid "Clear finished transfers"
758 msgid "Waiting for transfer to begin"
759 msgstr "전송 시작을 기다리고 있습니다."
781 msgid "The file was saved as %s."
791 msgid "Conversation in %s on %s"
795 msgid "Conversation with %s on %s"
802 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
803 "log\" preference is enabled."
805 "시스템 이벤트 로그는 설정 창에서 \"상태 변경을 모두 시스템 로그에 기록\" 기능"
809 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
810 "preference is enabled."
812 "인스턴트 메시지 로그는 설정 창에서 \"인스턴트 메시지를 모두 로그에 기록\" 기"
813 "능이 사용 가능일 때만 기록합니다."
816 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
818 "대화 로그는 설정 창에서 \"대화를 모두 로그에 기록\" 기능이 사용 가능일 때만 "
821 msgid "No logs were found"
822 msgstr "로그를 찾을 수 없습니다."
824 msgid "Total log size:"
827 #. Search box *********
828 msgid "Scroll/Search: "
832 msgid "Conversations in %s"
836 msgid "Conversations with %s"
839 msgid "All Conversations"
858 msgid "Call in progress."
861 msgid "The call has been terminated."
865 msgid "%s wishes to start an audio session with you."
869 msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
872 msgid "You have rejected the call."
875 msgid "call: Make an audio call."
881 msgid "You have mail!"
882 msgstr "새로운 메일이 도착했습니다!"
891 msgid "%s (%s) has %d new message."
892 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
893 msgstr[0] "%s (%s) 에는 %d 개의 새 메일이 있습니다."
902 msgid "Buddy Information"
917 #. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
918 #. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
919 #. * notify_message. So tread carefully.
926 msgid "loading plugin failed"
929 msgid "unloading plugin failed"
948 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
949 msgstr "그것을 설정하기 전에 적절한 플러그인을 로드해 주십시오."
951 msgid "No configuration options for this plugin."
952 msgstr "이 플러그인에 대한 옵션이 설정되어 있지 않습니다."
954 msgid "Error loading plugin"
957 msgid "The selected file is not a valid plugin."
961 "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
964 msgid "Select plugin to install"
967 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
968 msgstr "다음의 목록에 있는 플러그인을 로드하거나 해제할 수 있습니다."
970 msgid "Install Plugin..."
973 msgid "Configure Plugin"
976 #. copy the preferences to tmp values...
977 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
978 #. (that should have been "effect," right?)
979 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA!
984 msgid "Please enter a buddy to pounce."
985 msgstr "알림을 받을 친구를 입력해 주십시오."
987 msgid "New Buddy Pounce"
990 msgid "Edit Buddy Pounce"
1003 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
1004 msgid "Pounce When Buddy..."
1005 msgstr "친구로부터 알림을 받을 때..."
1016 msgid "Returns from away"
1019 msgid "Becomes idle"
1022 msgid "Is no longer idle"
1025 msgid "Starts typing"
1028 msgid "Pauses while typing"
1031 msgid "Stops typing"
1034 msgid "Sends a message"
1037 #. Create the "Action" frame.
1039 msgstr "알림을 받은 후 동작"
1041 msgid "Open an IM window"
1044 msgid "Pop up a notification"
1047 msgid "Send a message"
1050 msgid "Execute a command"
1053 msgid "Play a sound"
1056 msgid "Pounce only when my status is not Available"
1062 msgid "Cannot create pounce"
1065 msgid "You do not have any accounts."
1068 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
1072 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
1073 msgstr "정말 %2$s 님을 %1$s (으)로의 알림 설정을 삭제하시겠습니까?"
1075 msgid "Buddy Pounces"
1079 msgid "%s has started typing to you (%s)"
1080 msgstr "%s 님이 입력을 시작했습니다. (%s)"
1083 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
1084 msgstr "%s 님이 입력을 일시정지했습니다. (%s)"
1087 msgid "%s has signed on (%s)"
1088 msgstr "%s 님이 접속했습니다. (%s)"
1091 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
1092 msgstr "%s 대기로부터 복귀했습니다. (%s)"
1095 msgid "%s has returned from being away (%s)"
1096 msgstr "%s 님이 자리 비움으로부터 복귀했습니다. (%s)"
1099 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
1100 msgstr "%s 님이 입력을 멈추었습니다. (%s)"
1103 msgid "%s has signed off (%s)"
1104 msgstr "%s 님이 접속을 해제했습니다. (%s)"
1107 msgid "%s has become idle (%s)"
1108 msgstr "%s 님이 대기 상태로 되었습니다. (%s)"
1111 msgid "%s has gone away. (%s)"
1112 msgstr "%s 님이 자리 비움 상태로 되었습니다. (%s)"
1115 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1116 msgstr "%s 님이 나에게 메시지를 보냈습니다. (%s)"
1118 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1119 msgstr "알 수 없는 \"알림\" 이벤트입니다. 꼭 보고해 주십시오!"
1121 msgid "Based on keyboard use"
1124 msgid "From last sent message"
1125 msgstr "마지막에 메시지를 보냈을 때"
1130 msgid "Show Idle Time"
1133 msgid "Show Offline Buddies"
1136 msgid "Notify buddies when you are typing"
1137 msgstr "메시지를 입력 중일 때 친구에게 알림"
1143 msgstr "메시지를 로그에 기록"
1148 msgid "Log status change events"
1149 msgstr "로그 상태 변경 이벤트"
1151 msgid "Report Idle time"
1154 msgid "Change status when idle"
1157 msgid "Minutes before changing status"
1160 msgid "Change status to"
1163 msgid "Conversations"
1169 msgid "You must fill all the required fields."
1172 msgid "The required fields are underlined."
1175 msgid "Not implemented yet."
1176 msgstr "아직 실행되지 않았습니다."
1178 msgid "Save File..."
1181 msgid "Open File..."
1184 msgid "Choose Location..."
1187 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
1193 #. Create the window.
1197 msgid "Buddy logs in"
1198 msgstr "친구가 로그인 했습니다."
1200 msgid "Buddy logs out"
1201 msgstr "친구가 로그아웃 했습니다."
1203 msgid "Message received"
1204 msgstr "메시지를 받았습니다."
1206 msgid "Message received begins conversation"
1207 msgstr "수신한 메시지와 대화가 시작되었습니다."
1209 msgid "Message sent"
1210 msgstr "메시지를 보냈습니다."
1212 msgid "Person enters chat"
1213 msgstr "대화에 참가하러 왔습니다."
1215 msgid "Person leaves chat"
1216 msgstr "대화로부터 나갔습니다."
1218 msgid "You talk in chat"
1219 msgstr "대화로 이야기했습니다."
1221 msgid "Others talk in chat"
1222 msgstr "다른 사람이 대화로 이야기 했습니다."
1224 msgid "Someone says your username in chat"
1227 msgid "Attention received"
1230 msgid "GStreamer Failure"
1231 msgstr "GStreamer 오류"
1233 msgid "GStreamer failed to initialize."
1234 msgstr "GStreamer 초기화에 실패했습니다."
1239 msgid "Select Sound File ..."
1242 msgid "Sound Preferences"
1251 msgid "Console Beep"
1260 msgid "Sound Method"
1273 msgid "Sound Options"
1276 msgid "Sounds when conversation has focus"
1282 msgid "Only when available"
1285 msgid "Only when not available"
1288 msgid "Volume(0-100):"
1292 msgid "Sound Events"
1293 msgstr "이벤트마다 소리 재생"
1311 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
1312 msgstr "정말 %s 님을 삭제하시겠습니까?"
1314 msgid "Delete Status"
1317 msgid "Saved Statuses"
1327 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
1328 #. PurpleStatusPrimitive
1330 #. name - use default
1334 #. Attributes - each status can have a message.
1342 msgid "Invalid title"
1345 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
1346 msgstr "상태 제목을 입력해 주십시오."
1348 msgid "Duplicate title"
1351 msgid "Please enter a different title for the status."
1352 msgstr "다른 제목을 입력해 주십시오."
1366 msgid "Use different status for following accounts"
1367 msgstr "다음의 계정으로 다른 상태를 사용"
1373 msgid "Certificates"
1382 msgid "Error loading the plugin."
1383 msgstr "플러그인을 읽어 들이는 중 오류가 발생했습니다."
1385 msgid "Couldn't find X display"
1388 msgid "Couldn't find window"
1391 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
1394 msgid "GntClipboard"
1397 msgid "Clipboard plugin"
1401 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
1406 msgid "%s just signed on"
1407 msgstr "%s 님이 접속했습니다."
1410 msgid "%s just signed off"
1411 msgstr "%s 님이 접속을 끊었습니다."
1414 msgid "%s sent you a message"
1415 msgstr "%s 님이 나에게 메시지를 보내 왔습니다."
1418 msgid "%s said your nick in %s"
1419 msgstr "%s 님이 별명을 불렀습니다. (%s)"
1422 msgid "%s sent a message in %s"
1423 msgstr "%s 님이 메시지를 전송합니다. (%s)"
1425 msgid "Buddy signs on/off"
1426 msgstr "친구가 접속/접속 해제했을 때"
1428 msgid "You receive an IM"
1431 msgid "Someone speaks in a chat"
1432 msgstr "대화에서 누군가가 나를 호출했을 때"
1434 msgid "Someone says your name in a chat"
1435 msgstr "대화에서 누군가가 내 이름을 입력했을 때"
1437 msgid "Notify with a toaster when"
1438 msgstr "다음의 경우에 Toaster와 함께 알림"
1443 msgid "Set URGENT for the terminal window."
1444 msgstr "터미널 창 속성이 긴급으로 되었을 때"
1449 msgid "Toaster plugin"
1450 msgstr "Toaster 플러그인"
1453 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
1454 msgstr "<b>%s 님과 %s 의 대화</b><br>"
1456 msgid "History Plugin Requires Logging"
1457 msgstr "로그 기능은 히스토리 플러그인이 필요합니다."
1460 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
1462 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
1463 "the same conversation type(s)."
1465 "로그를 기록하려면 [도구] -> [설정] -> [로그 기록] 을 선택해 주십시오.\n"
1467 "인스턴트 메시지 혹은 대화의 로그를 기록해 두면, 히스토리 플러그인의 기능을 이"
1473 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
1474 msgstr "새로운 대화를 시작할 때 최근 로그에 기록된 대화를 삽입합니다."
1477 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
1478 "conversation into the current conversation."
1480 "새로운 대화가 시작되면 이전 대화의 맨 마지막 메시지를 앞 부분에 추가합니다."
1485 "Fetching TinyURL..."
1489 msgid "TinyURL for above: %s"
1492 msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
1495 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
1498 msgid "TinyURL (or other) address prefix"
1504 msgid "TinyURL plugin"
1507 msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
1513 #. primitive, no, id, name
1517 msgid "Online Buddies"
1520 msgid "Offline Buddies"
1523 msgid "Online/Offline"
1532 msgid "Nested Subgroup"
1535 msgid "Nested Grouping (experimental)"
1538 msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
1544 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
1545 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
1546 msgstr "마지막 로그: 과거의 로그에 있는 부분 문자열을 검색합니다."
1551 msgid "Lastlog plugin."
1557 msgid "Password is required to sign on."
1558 msgstr "접속하기 위해서는 비밀번호가 필요합니다."
1561 msgid "Enter password for %s (%s)"
1562 msgstr "%s (%s) 의 비밀번호를 입력해 주십시오."
1564 msgid "Enter Password"
1567 msgid "Save password"
1571 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1572 msgstr "프로토콜 %s 의 플러그인이 없습니다."
1574 msgid "Connection Error"
1577 msgid "New passwords do not match."
1578 msgstr "새 비밀번호가 일치하지 않습니다."
1580 msgid "Fill out all fields completely."
1581 msgstr "모든 항목을 완전히 채워 주십시오."
1583 msgid "Original password"
1586 msgid "New password"
1589 msgid "New password (again)"
1593 msgid "Change password for %s"
1594 msgstr "%s 의 비밀번호 변경"
1596 msgid "Please enter your current password and your new password."
1597 msgstr "현재 사용하고 있는 비밀번호와 새 비밀번호를 입력해 주십시오."
1600 msgid "Change user information for %s"
1601 msgstr "%s 의 사용자 정보 변경"
1603 msgid "Set User Info"
1606 msgid "This protocol does not support setting a public alias."
1609 msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
1621 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
1625 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
1626 "currently trusted."
1630 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time "
1635 "The certificate has expired and should not be considered valid. Check that "
1636 "your computer's date and time are accurate."
1639 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
1640 msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
1644 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
1646 msgstr "루트 인증 데이터베이스가 없습니다.이 인증은 유효화 되지 못했습니다."
1648 msgid "The certificate chain presented is invalid."
1651 msgid "The certificate has been revoked."
1654 msgid "An unknown certificate error occurred."
1657 msgid "(DOES NOT MATCH)"
1662 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
1667 "Common name: %s %s\n"
1668 "Fingerprint (SHA1): %s"
1671 #. TODO: Find what the handle ought to be
1672 msgid "Single-use Certificate Verification"
1677 msgid "Certificate Authorities"
1682 msgid "SSL Peers Cache"
1687 msgid "Accept certificate for %s?"
1690 #. TODO: Find what the handle ought to be
1691 msgid "SSL Certificate Verification"
1694 msgid "_View Certificate..."
1698 msgid "The certificate for %s could not be validated."
1701 #. TODO: Probably wrong.
1702 msgid "SSL Certificate Error"
1705 msgid "Unable to validate certificate"
1710 "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
1711 "are not connecting to the service you believe you are."
1714 #. TODO: Find what the handle ought to be
1715 msgid "Certificate Information"
1718 msgid "Unable to find Issuer Certificate"
1728 "Fingerprint (SHA1): %s\n"
1730 "Activation date: %s\n"
1731 "Expiration date: %s\n"
1734 msgid "(self-signed)"
1737 msgid "View Issuer Certificate"
1740 #. show error to user
1741 msgid "Registration Error"
1744 msgid "Unregistration Error"
1748 msgid "+++ %s signed on"
1749 msgstr "+++ %s 님이 접속했습니다."
1752 msgid "+++ %s signed off"
1753 msgstr "+++ %s 님이 접속을 끊었습니다."
1757 msgid "Unknown error"
1760 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1761 msgstr "메시지 전송 실패: 메시지가 너무 깁니다."
1764 msgid "Unable to send message to %s."
1765 msgstr "%s 님에게 메시지를 보낼 수 없습니다."
1767 msgid "The message is too large."
1768 msgstr "메시지가 너무 깁니다."
1770 msgid "Unable to send message."
1771 msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다."
1773 msgid "Send Message"
1776 msgid "_Send Message"
1780 msgid "%s entered the room."
1781 msgstr "%s 님이 대화실에 들어왔습니다."
1784 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1785 msgstr "%s [<I>%s</I>] 님이 대화실에 들어왔습니다."
1788 msgid "You are now known as %s"
1789 msgstr "나는 %s (으)로 인식되었습니다"
1792 msgid "%s is now known as %s"
1793 msgstr "%s 님은 %s (으)로 인식되었습니다"
1796 msgid "%s left the room."
1797 msgstr "%s 님이 대화실을 나갔습니다."
1800 msgid "%s left the room (%s)."
1801 msgstr "%s 님이 대화실 (%s) (으)로부터 나갔습니다."
1803 msgid "Invite to chat"
1806 #. Put our happy label in it.
1808 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
1811 "초대하고자 하는 상대의 이름과 초대 메시지(선택 사항)을 입력해 주십시오."
1813 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
1814 msgstr "지정한 명령으로 \"aim\" URL을 처리할까 말까"
1817 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
1820 "\"command\" 키로 지정한 명령으로 \"aim\" URL을 처리하는 경우에는 TRUE 입니다."
1822 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
1823 msgstr "\"aim\" 용 핸들"
1825 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
1826 msgstr "\"aim\" URL을 처리할 때 사용하는 명령입니다 (이용 가능한 경우)."
1828 msgid "Run the command in a terminal"
1829 msgstr "터미널로부터 명령 수행"
1832 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
1835 "이 형식의 URL을 처리하기 위해 사용하는 명령을 터미널로부터 시작하는 경우에는 "
1838 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
1839 msgstr "지정한 명령으로 \"gg\" URL을 처리할까 말까"
1842 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
1845 "\"command\" 키로 지정한 명령으로 \"gg\" URL을 처리하는 경우에는 TRUE 입니다."
1847 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
1848 msgstr "\"gg\" 용 핸들"
1850 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
1851 msgstr "\"gg\" URL을 처리할 때 사용하는 명령입니다 (이용 가능한 경우)."
1853 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
1854 msgstr "지정한 명령으로 \"icq\" URL을 처리할까 말까"
1857 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
1860 "\"command\" 키로 지정한 명령으로 \"icq\" URL을 처리하는 경우에는 TRUE 입니다."
1862 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
1863 msgstr "\"icq\" 용 핸들"
1865 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
1866 msgstr "\"icq\" URL을 처리할 때 사용하는 명령입니다 (이용 가능한 경우)."
1868 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
1869 msgstr "지정한 명령으로 \"irc\" URL을 처리할까 말까"
1872 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
1875 "\"command\" 키로 지정한 명령으로 \"irc\" URL을 처리하는 경우에는 TRUE 입니다."
1877 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
1878 msgstr "\"irc\" 용 핸들"
1880 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
1881 msgstr "\"irc\" URL을 처리할 때 사용하는 명령입니다 (이용 가능한 경우)."
1883 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
1884 msgstr "지정한 명령으로 \"msnim\" URL을 처리할까 말까"
1887 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
1890 "\"command\" 키로 지정한 명령으로 \"msnim\" URL을 처리하는 경우에는 TRUE 입니"
1893 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
1894 msgstr "\"msnim\" 용 핸들"
1896 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
1897 msgstr "\"msnim\" URL을 처리할 때 사용하는 명령입니다 (이용 가능한 경우)."
1899 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
1900 msgstr "지정한 명령으로 \"sip\" URL을 처리할까 말까"
1903 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
1906 "\"command\" 키로 지정한 명령으로 \"sip\" URL을 처리하는 경우에는 TRUE 입니다."
1908 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
1909 msgstr "\"sip\" 용 핸들"
1911 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
1912 msgstr "\"sip\" URL을 처리할 때 사용하는 명령입니다 (이용 가능한 경우)."
1914 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
1915 msgstr "지정한 명령으로 \"xmpp\" URL을 처리할까 말까"
1918 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
1921 "\"command\" 키로 지정한 명령으로 \"xmpp\" URL을 처리하는 경우에는 TRUE 입니"
1924 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
1925 msgstr "\"xmpp\" 용 핸들"
1927 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
1928 msgstr "\"xmpp\" URL을 처리할 때 사용하는 명령입니다 (이용 가능한 경우)."
1930 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
1931 msgstr "지정한 명령으로 \"ymsgr\" URL을 처리할까 말까"
1934 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
1937 "\"command\" 키로 지정한 명령으로 \"ymsgr\" URL을 처리하는 경우에는 TRUE 입니"
1940 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
1941 msgstr "\"ymsgr\" 용 핸들"
1943 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
1944 msgstr "\"ymsgr\" URL을 처리할 때 사용하는 명령입니다 (이용 가능한 경우)."
1947 msgid "Failed to get connection: %s"
1948 msgstr "새 접속을 열 수 없습니다: %s"
1951 msgid "Failed to get name: %s"
1952 msgstr "이름 가져오기에 실패했습니다: %s"
1955 msgid "Failed to get serv name: %s"
1956 msgstr "서버명 가져오기에 실패했습니다: %s"
1958 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
1964 msgid "Unable to create new resolver process\n"
1965 msgstr "새 resolver 프로세스를 생성할 수 없습니다.\n"
1967 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
1968 msgstr "resolver 프로세스에 요구를 보낼 수 없습니다.\n"
1972 "Error resolving %s:\n"
1979 msgid "Error resolving %s: %d"
1980 msgstr "%s 해석 중 오류: %d"
1984 "Error reading from resolver process:\n"
1987 "resolver 프로세스로부터 읽는 중 오류:\n"
1991 msgid "Resolver process exited without answering our request"
1995 msgid "Error converting %s to punycode: %d"
1999 msgid "Thread creation failure: %s"
2000 msgstr "스레드 생성에 실패했습니다: %s"
2002 msgid "Unknown reason"
2003 msgstr "이유를 알 수 없습니다."
2005 msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode."
2010 "Error reading %s: \n"
2018 "Error writing %s: \n"
2026 "Error accessing %s: \n"
2032 msgid "Directory is not writable."
2033 msgstr "디렉토리에 쓰기 권한이 없습니다."
2035 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
2036 msgstr "0 바이트 파일은 보낼 수 없습니다."
2038 msgid "Cannot send a directory."
2039 msgstr "폴더는 전송할 수 없습니다."
2042 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
2043 msgstr "%s 은(는) 올바른 파일이 아닙니다. 덮어쓰기가 거부됩니다.\n"
2045 msgid "File is not readable."
2049 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2050 msgstr "%s 님이 %s (%s) 을(를) 전송하고자 합니다."
2053 msgid "%s wants to send you a file"
2054 msgstr "%s 님이 파일을 전송하고자 합니다."
2057 msgid "Accept file transfer request from %s?"
2058 msgstr "%s 님으로부터의 파일 전송 요구를 승락하시겠습니까?"
2062 "A file is available for download from:\n"
2066 "다음 사이트에서 파일을 다운로드 할 수 있습니다:\n"
2071 msgid "%s is offering to send file %s"
2072 msgstr "%s 님이 파일 %s 의 전송을 요구하고 있습니다."
2075 msgid "%s is not a valid filename.\n"
2076 msgstr "%s 은(는) 올바른 파일명이 아닙니다.\n"
2079 msgid "Offering to send %s to %s"
2080 msgstr "%s 을(를) %s 에게 전송할 것을 전달하고 있습니다."
2083 msgid "Starting transfer of %s from %s"
2084 msgstr "%s 을(를) %s (으)로부터 전송을 시작하고 있습니다."
2087 msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
2091 msgid "Transfer of file %s complete"
2092 msgstr "파일 %s 의 전송이 완료되었습니다."
2094 msgid "File transfer complete"
2095 msgstr "파일 전송이 완료되었습니다."
2098 msgid "You cancelled the transfer of %s"
2101 msgid "File transfer cancelled"
2102 msgstr "파일 전송이 취소되었습니다."
2105 msgid "%s cancelled the transfer of %s"
2109 msgid "%s cancelled the file transfer"
2113 msgid "File transfer to %s failed."
2114 msgstr "%s (으)로의 파일 전송에 실패했습니다."
2117 msgid "File transfer from %s failed."
2118 msgstr "%s (으)로부터의 파일 전송에 실패했습니다."
2120 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
2121 msgstr "<b><font color=\"red\">로그 기록에는 읽기 함수가 없습니다.</font></b>"
2129 msgid "Old flat format"
2132 msgid "Logging of this conversation failed."
2133 msgstr "이 메시지의 로그를 기록하지 못했습니다."
2140 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-"
2141 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
2143 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-"
2144 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
2148 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-"
2149 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
2151 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-"
2152 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
2154 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
2155 msgstr "<font color=\"red\"><b>로그 파일을 찾을 수 없습니다!</b></font>"
2158 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
2159 msgstr "<font color=\"red\"><b>파일을 읽지 못했습니다: %s</b></font>"
2162 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2163 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2166 "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
2171 "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
2174 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
2177 msgid "A non-recoverable Farstream error has occurred."
2180 msgid "Error with your microphone"
2183 msgid "Error with your webcam"
2186 msgid "Conference error"
2190 msgid "Error creating session: %s"
2194 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2195 msgstr "%s 을(를) 사용하고 있으나, 이 플러그인은 %s 이(가) 필요합니다."
2197 msgid "This plugin has not defined an ID."
2201 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
2202 msgstr "플러그인 매직 번호 (%d) 이(가) 일치하지 않습니다: %d 매직 번호 필요"
2205 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
2206 msgstr "ABI 버전 (%d.%d.x) 이(가) 일치하지 않습니다: %d.%d.x 버전 필요"
2209 "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
2214 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
2217 "요구하는 플러그인 %s 을(를) 찾을 수 없습니다. 이 플러그인을 설치한 후, 다시 "
2220 msgid "Unable to load the plugin"
2224 msgid "The required plugin %s was unable to load."
2225 msgstr "요구하는 플러그인 %s 을(를) 읽을 수 없었습니다."
2227 msgid "Unable to load your plugin."
2228 msgstr "플러그인을 읽을 수 없었습니다."
2231 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
2237 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
2238 msgstr "선택한 사용자로부터의 파일 요구를 자동으로 수락합니다."
2241 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
2242 msgstr "\"%2$s\" 님으로부터 \"%1$s\" 파일 전송 수락을 완료했습니다."
2244 msgid "Autoaccept complete"
2248 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
2249 msgstr "%s 님으로부터 파일 전송을 수락하면"
2251 msgid "Set Autoaccept Setting"
2269 msgid "Autoaccept File Transfers..."
2270 msgstr "파일 전송의 자동 수락..."
2272 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
2274 "Path to save the files in\n"
2275 "(Please provide the full path)"
2281 "When a file-transfer request arrives from a user who is\n"
2282 "*not* on your buddy list:"
2286 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
2287 "(only when there's no conversation with the sender)"
2289 "자동 수락에 의한 파일이 전송을 완료하면 팝업으로 알림\n"
2290 "(파일을 전송한 상대와 대화가 없는 경우에만)"
2292 msgid "Create a new directory for each user"
2295 msgid "Escape the filenames"
2301 msgid "Enter your notes below..."
2302 msgstr "아래에 메모를 입력해 주십시오..."
2304 msgid "Edit Notes..."
2310 #. *< ui_requirement
2316 msgstr "Buddy Notes"
2320 msgid "Store notes on particular buddies."
2321 msgstr "특정 친구에게 메모를 남깁니다."
2324 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
2325 msgstr "친구 목록에 있는 친구에게 메모를 남기기 위한 기능을 추가합니다."
2328 #. *< ui_requirement
2340 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
2341 msgstr "암호화 기능이 함께 제공되어 있는지 확인합니다."
2344 #. *< ui_requirement
2349 msgid "DBus Example"
2356 msgid "DBus Plugin Example"
2357 msgstr "DBus 플러그인 예제"
2360 #. *< ui_requirement
2365 msgid "File Control"
2372 msgid "Allows control by entering commands in a file."
2373 msgstr "명령을 파일에 기술하여 제어할 수 있습니다."
2378 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
2379 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
2380 msgid "I'dle Mak'er"
2381 msgstr "I'dle Mak'er"
2383 msgid "Set Account Idle Time"
2389 msgid "None of your accounts are idle."
2390 msgstr "대기 중인 계정이 없습니다."
2392 msgid "Unset Account Idle Time"
2398 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
2399 msgstr "모든 계정에 대해 대기 시간 설정"
2401 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
2402 msgstr "대기 중인 모든 계정에 대해 대기 시간 해제"
2404 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
2405 msgstr "대기 중의 시간을 수동으로 설정할 수 있습니다."
2408 #. *< ui_requirement
2413 msgid "IPC Test Client"
2414 msgstr "IPC 시험 클라이언트"
2419 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
2420 msgstr "클라이언트 측에서 IPC를 지원하는 시험용 플러그인입니다."
2424 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
2425 "calls the commands registered."
2427 "클라이언트 측에서 IPC를 지원하는 시험용 플러그인입니다. 이것은 서버용 플러그"
2428 "인의 위치를 검출하여 등록된 명령을 호출합니다."
2431 #. *< ui_requirement
2436 msgid "IPC Test Server"
2442 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
2443 msgstr "서버 측에서 IPC를 지원하는 시험용 플러그인입니다."
2446 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
2448 "서버 측에서 IPC를 지원하는 시험용 플러그인입니다. 이것은 IPC 명령을 등록합니"
2451 msgid "Hide Joins/Parts"
2454 #. Translators: Followed by an input request a number of people
2455 msgid "For rooms with more than this many people"
2458 msgid "If user has not spoken in this many minutes"
2461 msgid "Apply hiding rules to buddies"
2465 #. *< ui_requirement
2470 msgid "Join/Part Hiding"
2471 msgstr "Join/Part Hiding"
2476 msgid "Hides extraneous join/part messages."
2477 msgstr "외부 참가/부분 메시지를 안 보입니다."
2481 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
2482 "actively taking part in a conversation."
2484 "큰 대화방에서 활성적으로 대화에 참여하고 있는 사람들을 제외한 사람들의 참가/"
2485 "부분 메시지를 안 보이게 합니다."
2487 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
2488 #. * offset is way off. The user should never really see it, but
2489 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
2490 #. * not a real timezone.
2494 msgid "User is offline."
2495 msgstr "사용자는 오프라인입니다."
2497 msgid "Auto-response sent:"
2501 msgid "%s has signed off."
2502 msgstr "%s 님이 접속을 끊었습니다."
2504 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
2505 msgstr "하나 이상의 메시지가 전송 불가능한 상태로 되어 있습니다."
2507 msgid "You were disconnected from the server."
2508 msgstr "서버가 접속을 끊었습니다."
2511 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
2514 "현재 접속되어 있지 않습니다. 로그인 할 때까지 메시지를 받을 수 없습니다."
2516 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
2517 msgstr "메시지의 최대 크기를 초과하였기 때문에 전송할 수 없었습니다."
2519 msgid "Message could not be sent."
2520 msgstr "메시지를 전송할 수 없었습니다."
2522 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2523 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2524 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2528 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2529 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2530 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2534 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2535 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2536 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2537 msgid "Messenger Plus!"
2538 msgstr "Messenger Plus!"
2540 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2541 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2542 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2546 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2547 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2548 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2549 msgid "MSN Messenger"
2550 msgstr "MSN Messenger"
2552 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2553 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2554 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2558 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2559 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2560 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2564 #. Add general preferences.
2565 msgid "General Log Reading Configuration"
2568 msgid "Fast size calculations"
2571 msgid "Use name heuristics"
2572 msgstr "이름 형식의 heuristics 사용"
2574 #. Add Log Directory preferences.
2575 msgid "Log Directory"
2579 #. *< ui_requirement
2590 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
2591 msgstr "다른 메시지 클라이언트의 로그를 로그 뷰어로 표시"
2595 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
2596 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
2598 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
2602 msgid "Mono Plugin Loader"
2603 msgstr "Mono 플러그인 로더"
2605 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
2606 msgstr "Mono 용의 .NET 플러그인을 불러들입니다."
2608 msgid "Add new line in IMs"
2611 msgid "Add new line in Chats"
2618 #. *< ui_requirement
2628 msgid "Prepends a newline to displayed message."
2629 msgstr "표시한 메시지 앞에 개행 문자를 삽입합니다."
2633 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
2634 "the username in the conversation window."
2637 msgid "Offline Message Emulation"
2638 msgstr "Offline Message Emulation"
2640 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
2641 msgstr "오프라인 사용자에게 보내지 못한 메시지를 저장합니다."
2644 "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
2645 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
2650 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
2651 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
2653 "\"%s\" 님은 현재 오프라인 입니다. 전송하지 못한 남은 메시지를 저장하였다가, "
2654 "\"%s\" 님이 다시 로그온 했을 때 자동으로 재전송하시겠습니까?"
2656 msgid "Offline Message"
2659 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
2660 msgstr "\"친구 알림\" 창에서 편집 및 삭제할 수 있습니다."
2668 msgid "Save offline messages in pounce"
2669 msgstr "오프라인 시의 메시지 저장"
2671 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
2674 msgid "One Time Password"
2678 #. *< ui_requirement
2683 msgid "One Time Password Support"
2689 msgid "Enforce that passwords are used only once."
2694 "Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved "
2695 "are only used in a single successful connection.\n"
2696 "Note: The account password must not be saved for this to work."
2700 #. *< ui_requirement
2705 msgid "Perl Plugin Loader"
2706 msgstr "Perl 플러그인 로더"
2711 msgid "Provides support for loading perl plugins."
2712 msgstr "Perl 플러그인을 읽어들이는 기능을 제공합니다."
2714 msgid "Psychic Mode"
2717 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
2718 msgstr "수신한 대화를 Psychic 모드로 표시합니다."
2721 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
2722 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
2725 msgid "You feel a disturbance in the force..."
2726 msgstr "포스에 의해 혼란스러운 기분이 됩니다..."
2728 msgid "Only enable for users on the buddy list"
2729 msgstr "친구 목록에 등록되어 있는 사용자만 허가"
2731 msgid "Disable when away"
2732 msgstr "자리 비움 시 사용 안 함"
2734 msgid "Display notification message in conversations"
2735 msgstr "대화 창 안에 알림 메시지도 표시"
2737 msgid "Raise psychic conversations"
2738 msgstr "psychic 대화를 맨 위에 표시"
2741 #. *< ui_requirement
2746 msgid "Signals Test"
2753 msgid "Test to see that all signals are working properly."
2754 msgstr "모든 신호가 정상적으로 동작하고 있는지 시험합니다."
2757 #. *< ui_requirement
2762 msgid "Simple Plugin"
2769 msgid "Tests to see that most things are working."
2770 msgstr "중요한 기능이 동작하고 있는지 시험합니다."
2772 msgid "TLS/SSL Versions"
2775 msgid "Minimum Version"
2778 msgid "Maximum Version"
2799 #. TODO: look into how to do this for older versions?
2800 msgid "Not Supported for NSS < 3.14"
2807 #. *< ui_requirement
2812 msgid "NSS Preferences"
2819 msgid "Configure Ciphers and other Settings for the NSS SSL/TLS Plugin"
2823 msgid "X.509 Certificates"
2827 #. *< ui_requirement
2839 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
2840 msgstr "GNUTLS를 이용한 SSL 기능을 제공합니다."
2843 #. *< ui_requirement
2855 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
2856 msgstr "Mozilla 가 제공하는 NSS 를 이용하여 SSL 기능을 제공합니다."
2859 #. *< ui_requirement
2871 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
2872 msgstr "SSL 라이브러리 래퍼를 제공합니다."
2875 msgid "%s is no longer away."
2876 msgstr "%s 님은 자리에 있습니다."
2879 msgid "%s has gone away."
2880 msgstr "%s 님이 자리를 비웠습니다."
2883 msgid "%s has become idle."
2884 msgstr "%s 님이 대기 상태가 되었습니다."
2887 msgid "%s is no longer idle."
2888 msgstr "%s 님이 대기 상태에서 복귀했습니다."
2891 msgid "%s has signed on."
2892 msgstr "%s 님이 접속했습니다."
2897 msgid "Buddy Goes _Away"
2898 msgstr "친구가 자리 비움일 때(_A)"
2900 msgid "Buddy Goes _Idle"
2901 msgstr "친구가 대기 중일 때(_I)"
2903 msgid "Buddy _Signs On/Off"
2904 msgstr "친구가 접속/접속 해제했을 때(_S)"
2907 #. *< ui_requirement
2912 msgid "Buddy State Notification"
2913 msgstr "Buddy State Notification"
2920 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
2923 "대화 상대가 자리 비움이거나, 대기 중에서 복귀 또는 자리에 있을 때 대화 창에 "
2926 msgid "Tcl Plugin Loader"
2927 msgstr "Tcl 플러그인 로더"
2929 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
2930 msgstr "Tcl 플러그인을 읽어들이는 기능을 제공합니다."
2933 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
2934 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
2936 "ActiveTCL 이 설치되어 있지 않은 것 같습니다. 이 플러그인을 사용하고자 하면, "
2937 "http://www.activestate.com 에 있는 ActiveTCL 을 설치해 주십시오.\n"
2940 "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin."
2941 "im/BonjourWindows for more information."
2944 msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
2948 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
2950 "로컬 mDNS 서버를 사용한 접속을 확립할 수 없었습니다. 서버가 올바르게 작동되"
2966 msgid "XMPP Account"
2970 #. *< ui_requirement
2979 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
2980 msgstr "Bonjour 프로토콜 플러그인"
2982 msgid "Purple Person"
2985 #. Creating the options for the protocol
2993 msgid "%s has closed the conversation."
2994 msgstr "%s 님이 대화 계정을 닫았습니다."
2996 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
2997 msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다. 대화를 시작할 수 없었습니다."
2999 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
3002 msgid "Invalid proxy settings"
3006 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
3008 msgstr "지정한 프록시에 대한 호스트명 또는 포트 번호가 올바르지 않습니다."
3010 msgid "Save Buddylist..."
3011 msgstr "친구 목록 저장..."
3013 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
3014 msgstr "친구 목록이 비어 있어 파일에는 아무 것도 기록되지 않았습니다."
3016 msgid "Buddylist saved successfully!"
3017 msgstr "친구 목록을 성공적으로 저장했습니다!"
3020 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
3023 msgid "Couldn't load buddylist"
3024 msgstr "친구 목록을 읽어들일 수 없었습니다."
3026 msgid "Load Buddylist..."
3027 msgstr "친구 목록 읽기..."
3029 msgid "Buddylist loaded successfully!"
3030 msgstr "친구 목록의 성공적으로 읽어들였습니다!"
3032 msgid "Save buddylist..."
3033 msgstr "친구 목록 저장..."
3035 msgid "Load buddylist from file..."
3036 msgstr "친구 목록 가져오기..."
3041 msgid "Year of birth"
3048 msgid "Male or female"
3061 msgid "Find buddies"
3064 msgid "Please, enter your search criteria below"
3065 msgstr "검색 조건을 입력해 주십시오."
3067 msgid "Show status to:"
3073 msgid "Only buddies"
3076 msgid "Change status broadcasting"
3079 msgid "Please, select who can see your status"
3083 msgid "Select a chat for buddy: %s"
3086 msgid "Add to chat..."
3099 msgid "Do Not Disturb"
3103 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
3104 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
3113 #. optional information
3120 msgid "Unable to display the search results."
3121 msgstr "검색 결과를 표시할 수 없습니다."
3123 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
3124 msgstr "Gadu-Gadu 공개 폴더"
3126 msgid "Search results"
3129 msgid "No matching users found"
3130 msgstr "일치하는 사용자를 찾지 못했습니다."
3132 msgid "There are no users matching your search criteria."
3133 msgstr "검색 조건에 일치하는 사용자가 존재하지 않았습니다."
3135 msgid "Unable to read from socket"
3136 msgstr "소켓으로부터 읽을 수 없습니다."
3138 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
3139 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
3140 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
3144 msgid "Connection failed"
3153 #. 1. connect to server
3154 #. connect to the server
3159 msgid "Unable to resolve hostname: %s"
3165 msgid "This chat name is already in use"
3166 msgstr "이 대화명은 이미 사용 중입니다."
3168 msgid "Not connected to the server"
3171 msgid "Find buddies..."
3174 msgid "Save buddylist to file..."
3175 msgstr "친구 목록 내보내기..."
3188 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
3189 msgstr "Gadu-Gadu 프로토콜 플러그인"
3192 msgid "Polish popular IM"
3193 msgstr "폴란드에서 인기있는 메신저입니다."
3195 msgid "Gadu-Gadu User"
3196 msgstr "Gadu-Gadu 사용자"
3201 msgid "Don't use encryption"
3204 msgid "Use encryption if available"
3208 msgid "Require encryption"
3211 msgid "Connection security"
3215 msgid "Unknown command: %s"
3216 msgstr "알 수 없는 명령: %s"
3219 msgid "current topic is: %s"
3222 msgid "No topic is set"
3223 msgstr "주제가 설정되어 있지 않습니다."
3225 msgid "File Transfer Failed"
3226 msgstr "파일 전송이 실패했습니다."
3228 msgid "Unable to open a listening port."
3231 msgid "Error displaying MOTD"
3232 msgstr "MOTD 표시 중에 오류가 발생했습니다."
3234 msgid "No MOTD available"
3235 msgstr "MOTD 를 사용할 수 없습니다."
3237 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
3238 msgstr "이 접속에 관련있는 MOTD 가 없습니다."
3245 #. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection
3246 #. * buffer that stores what is "being sent" until the
3247 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
3249 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
3251 msgid "Lost connection with server: %s"
3263 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
3266 msgid "SSL support unavailable"
3267 msgstr "SSL 지원은 사용할 수 없습니다."
3269 msgid "Unable to connect"
3270 msgstr "접속할 수 없습니다."
3272 #. this is a regular connect, error out
3274 msgid "Unable to connect: %s"
3277 msgid "Server closed the connection"
3287 #. *< ui_requirement
3294 msgid "IRC Protocol Plugin"
3295 msgstr "IRC 프로토콜 플러그인"
3298 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
3299 msgstr "IRC 프로토콜 플러그인 (Sucks Less)"
3301 #. set up account ID as user:server
3305 #. port to connect to
3312 msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
3322 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
3323 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
3328 msgid "Authenticate with SASL"
3331 msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection"
3338 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
3345 msgid "End of ban list"
3349 msgid "You are banned from %s."
3350 msgstr "%s 님에게 차단되었습니다."
3356 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
3357 msgstr "%s 을(를) 차단할 수 없습니다: 차단 목록이 다 찼습니다."
3359 msgid " <i>(ircop)</i>"
3360 msgstr " <i>(ircop)</i>"
3362 msgid " <i>(identified)</i>"
3363 msgstr " <i>(identified)</i>"
3374 msgid "Currently on"
3380 msgid "Online since"
3383 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
3384 msgstr "<b>형용사 정의:</b>"
3390 msgid "%s has changed the topic to: %s"
3391 msgstr "%s 님이 주제를 변경했습니다: %s"
3394 msgid "%s has cleared the topic."
3395 msgstr "%s 님이 주제를 지웠습니다."
3398 msgid "The topic for %s is: %s"
3399 msgstr "%s 의 주제: %s"
3402 msgid "Topic for %s set by %s at %s on %s"
3406 msgid "Unknown message '%s'"
3407 msgstr "알 수 없는 메시지 '%s'"
3409 msgid "Unknown message"
3412 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
3413 msgstr "IRC 서버가 받은 메시지를 이해하지 못했습니다."
3416 msgid "Users on %s: %s"
3417 msgstr "%s 의 사용자 수: %s"
3419 msgid "Time Response"
3422 msgid "The IRC server's local time is:"
3423 msgstr "IRC 서버의 로컬 시간:"
3425 msgid "No such channel"
3426 msgstr "그런 채널이 없습니다."
3428 #. does this happen?
3429 msgid "no such channel"
3430 msgstr "그런 채널이 없습니다."
3432 msgid "User is not logged in"
3433 msgstr "사용자는 접속 중이 아닙니다."
3435 msgid "No such nick or channel"
3436 msgstr "그런 별명 또는 채널이 없습니다."
3438 msgid "Could not send"
3439 msgstr "보낼 수 없었습니다."
3442 msgid "Joining %s requires an invitation."
3443 msgstr "%s 에 참가하려면 초대할 필요가 있습니다."
3445 msgid "Invitation only"
3449 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
3450 msgstr "%s 에게 차였습니다: (%s)"
3452 #. Remove user from channel
3454 msgid "Kicked by %s (%s)"
3455 msgstr "%s (%s) 에게 차였습니다"
3458 msgid "mode (%s %s) by %s"
3459 msgstr "모드 (%s %s) by %s"
3461 msgid "Invalid nickname"
3465 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
3466 "invalid characters."
3468 "지정한 별명이 서버로부터 거부되었습니다. 잘못된 문자가 포함되어 있을 수 있습"
3472 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
3473 "invalid characters."
3475 "지정한 계정명이 서버로부터 거부되었습니다. 잘못된 문자가 포함되어 있을 수 있"
3478 #. We only want to do the following dance if the connection
3479 #. has not been successfully completed. If it has, just
3480 #. notify the user that their /nick command didn't go.
3482 msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
3485 msgid "Nickname in use"
3488 msgid "Cannot change nick"
3489 msgstr "별명을 변경할 수 없습니다."
3491 msgid "Could not change nick"
3492 msgstr "별명을 변경할 수 없었습니다."
3495 msgid "You have parted the channel%s%s"
3496 msgstr "채널 %s%s (으)로부터 이탈했습니다."
3498 msgid "Error: invalid PONG from server"
3499 msgstr "오류: 서버로부터의 잘못된 PONG 입니다."
3502 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
3503 msgstr "PING 응답 -- Lag: %lu 초"
3506 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
3509 msgid "Cannot join channel"
3510 msgstr "채널에 참가할 수 없습니다."
3512 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
3513 msgstr "일시적으로 별명 또는 채널을 이용할 수 없습니다."
3516 msgid "Wallops from %s"
3517 msgstr "%s 님으로부터의 wallops 입니다."
3520 msgid "Failed to initialize SASL authentication: %s"
3523 msgid "SASL authentication failed: No worthy authentication mechanisms found."
3527 msgid "SASL authentication failed: %s"
3531 "SASL authentication failed: Server does not support SASL authentication."
3534 msgid "SASL authentication failed: Initializing SASL failed."
3537 msgid "Incorrect Password"
3540 msgid "SASL authentication failed: No worthy mechanisms found"
3543 msgid "action <action to perform>: Perform an action."
3544 msgstr "action <실행할 동작>: 동작을 실행합니다."
3546 msgid "authserv: Send a command to authserv"
3550 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
3553 "away [메시지]: 자리 비움 메시지를 설정합니다. 또는 자리 비움으로부터 돌아온 "
3554 "것을 표시하기 위해 설정한 메시지를 해제합니다."
3556 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
3559 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
3560 msgstr "chanserv: 명령을 chanserv 로 전송합니다."
3563 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from "
3564 "someone. You must be a channel operator to do this."
3566 "deop <별명1> [별명2] ...: 채널 조작권을 박탈합니다. 이 명령은 채널 조"
3567 "작권을 가지고 있어야 실행할 수 있습니다."
3570 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from "
3571 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
3572 "must be a channel operator to do this."
3574 "devoice <별명1> [별명2] ...: 채널 조작권을 박탈하고, 채널이 모더레이"
3575 "트 (+m) 된 경우에 발언하지 않도록 합니다. 이 명령은 채널 조작권을 가지고 있어"
3579 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified "
3580 "channel, or the current channel."
3582 "invite <별명> [대화실]: 지정한 채널 또는 현재의 채널로 초대합니다."
3585 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
3586 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
3588 "j <대화실1>[,대화실2][,...] [키1[,키2][,...]]: 하나 이상의 채널을 지정"
3589 "하면, 필요에 따라 추가되어 각각의 채널 키를 제공합니다."
3592 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
3593 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
3595 "join <대화실1>[,대화실2][,...] [키1[,키2][,...]]: 하나 이상의 채널을 "
3596 "지정하면, 필요에 따라 추가되어 각각의 채널 키를 제공합니다."
3599 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
3600 "channel operator to do this."
3602 "kick <별명> [메시지]: 채널로부터 퇴출시킵니다. 이 명령은 채널 조작권"
3603 "을 가지고 있어야 실행할 수 있습니다."
3606 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
3607 "may disconnect you upon doing this.</i>"
3609 "list: 네트워크 상의 대화실 목록을 표시합니다. <i>경고: 이것을 수행하면 접속"
3610 "을 끊는 서버가 있을 수 있습니다.</i>"
3612 msgid "me <action to perform>: Perform an action."
3613 msgstr "me <실행할 동작>: 지정한 동작을 실행합니다."
3615 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
3616 msgstr "memoserv: 명령을 memoserv 로 전송합니다."
3619 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel "
3622 "mode <+|-><A-Za-z> <별명|채널>: 채널 또는 사용자 모드를 설"
3626 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as "
3627 "opposed to a channel)."
3629 "msg <별명> <메시지>: 어느 사용자에게 (채널과 별도로) 개인 메시지"
3632 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
3633 msgstr "names [채널]: 채널에 현재 있는 사용자 목록을 표시합니다."
3635 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname."
3636 msgstr "nick <새 별명>: 별명을 변경합니다."
3638 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
3639 msgstr "nickserv: 명령을 nickserv 로 전송합니다."
3641 msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel."
3645 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
3646 "must be a channel operator to do this."
3648 "op <별명1> [별명2] ...: 채널 조작권을 부여합니다. 이 명령은 채널 조작"
3649 "권을 가지고 있어야 실행할 수 있습니다."
3652 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably "
3655 "operwall <메시지>: 이 명령이 무엇을 수행하는 지 모를 경우에는 아마도 "
3658 msgid "operserv: Send a command to operserv"
3659 msgstr "operserv: 명령을 operserv 로 전송합니다."
3662 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
3663 "with an optional message."
3665 "part [대화실] [메시지]: 현재의 채널 또는 지정한 채널로부터 메시지를 남기고 "
3669 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
3672 "ping [별명]: 사용자 (또는 사용자가 지정하지 않은 경우에는 서버) 와 어느 정"
3676 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as "
3677 "opposed to a channel)."
3679 "query <별명> <메시지>: 어느 사용자에게 (채널과는 별도로) 개인 메"
3682 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
3683 msgstr "quit [메시지]: 메시지를 남기고 서버와의 접속을 끊습니다."
3685 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
3686 msgstr "quote [...]: 서버에 저수준 명령을 보냅니다."
3689 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a "
3690 "channel operator to do this."
3692 "remove <별명> [메시지]: 대화실로부터 별명의 사람을 퇴출시킵니다. 이 명"
3693 "령은 채널 조작권을 가지고 있어야 실행할 수 있습니다."
3695 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
3696 msgstr "time: IRC 서버의 현재 시각 (로컬 타임) 을 표시합니다."
3698 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
3699 msgstr "topic [새 주제]: 채널 주제를 표시하거나 변경합니다."
3701 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode."
3702 msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: 사용자 모드를 설정 또는 해제합니다."
3704 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
3705 msgstr "version [별명]: 사용자에게 CTCP VERSION 요청을 보냅니다."
3708 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
3709 "must be a channel operator to do this."
3711 "voice <별명1> [별명2] ...: 채널 음성 권한을 부여합니다. 이 명령은 채"
3712 "널 조작권을 가지고 있어야 실행할 수 있습니다."
3715 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't "
3718 "wallops <메시지>: 이 명령이 무엇을 수행하는 지 모를 경우에는 아마도 사"
3721 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user."
3722 msgstr "whois [서버명] <별명>: 사용자 정보를 가져옵니다."
3724 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off."
3728 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
3729 msgstr "%s (으)로부터의 응답 시간: %lu 초"
3734 msgid "CTCP PING reply"
3735 msgstr "CTCP PING 응답"
3737 msgid "Disconnected."
3738 msgstr "접속이 끊어졌습니다."
3740 msgid "Unknown Error"
3743 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
3749 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
3750 msgstr "암호화 되어 있지 않은 스트림을 통한 문자열은 인증이 필요합니다."
3752 #. This happens when the server sends back jibberish
3753 #. * in the "additional data with success" case.
3754 #. * Seen with Wildfire 3.0.1.
3756 msgid "Invalid response from server"
3759 msgid "Server does not use any supported authentication method"
3760 msgstr "서버는 지원하고 있는 인증 방식을 이용하지 않습니다."
3764 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
3765 "this and continue authentication?"
3768 msgid "Plaintext Authentication"
3771 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
3774 msgid "Invalid challenge from server"
3775 msgstr "서버로부터의 잘못된 challenge 입니다."
3777 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
3780 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
3785 "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. "
3786 "Allow this and continue authentication?"
3789 msgid "SASL authentication failed"
3793 msgid "SASL error: %s"
3796 msgid "Invalid Encoding"
3799 msgid "Unsupported Extension"
3803 "Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM "
3808 "The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
3809 "it. This indicates a likely MITM attack"
3812 msgid "Server does not support channel binding"
3815 msgid "Unsupported channel binding method"
3818 msgid "User not found"
3819 msgstr "사용자를 찾을 수 없습니다."
3821 msgid "Invalid Username Encoding"
3824 msgid "Resource Constraint"
3827 msgid "Unable to canonicalize username"
3830 msgid "Unable to canonicalize password"
3833 msgid "Malicious challenge from server"
3836 msgid "Unexpected response from server"
3839 msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
3842 msgid "No session ID given"
3845 msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
3848 msgid "Unable to establish a connection with the server"
3852 msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
3855 msgid "Unable to establish SSL connection"
3870 msgid "Street Address"
3874 #. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other
3875 #. * clients. The next time someone reads this, remove
3878 msgid "Extended Address"
3893 #. lots of clients (including purple) do this, but it's
3898 msgid "Organization Name"
3901 msgid "Organization Unit"
3911 #. birthday (required)
3918 msgid "Edit XMPP vCard"
3922 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
3924 msgstr "다음 항목은 모두 선택 사항입니다. 원하는 정보만 입력하십시오."
3929 msgid "Operating System"
3968 "%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to "
3972 msgid "Cancel Presence Notification"
3975 msgid "Un-hide From"
3978 msgid "Temporarily Hide From"
3979 msgstr "일반적으로 이곳부터 숨김"
3981 msgid "(Re-)Request authorization"
3984 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
3989 msgid "Initiate _Chat"
4005 msgid "The following are the results of your search"
4008 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
4010 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
4011 "Each field supports wild card searches (%)"
4013 "지정한 항목에 대한 검색 조건을 입력하여 연락처를 검색합니다. 주: 각 항목은 와"
4014 "일드카드를 사용한 검색(%)을 지원합니다."
4016 msgid "Directory Query Failed"
4017 msgstr "디렉토리 검색에 실패했습니다."
4019 msgid "Could not query the directory server."
4020 msgstr "디렉토리 서버를 검색하지 못했습니다."
4022 #. Try to translate the message (see static message
4023 #. list in jabber_user_dir_comments[])
4025 msgid "Server Instructions: %s"
4028 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
4031 msgid "Email Address"
4034 msgid "Search for XMPP users"
4041 msgid "Invalid Directory"
4042 msgstr "디렉토리가 잘못되었습니다."
4044 msgid "Enter a User Directory"
4045 msgstr "사용자 디렉토리를 입력해 주십시오."
4047 msgid "Select a user directory to search"
4048 msgstr "검색할 사용자 디렉토리 선택"
4050 msgid "Search Directory"
4063 msgid "%s is not a valid room name"
4064 msgstr "%s 은(는) 올바른 대화실명이 아닙니다."
4066 msgid "Invalid Room Name"
4070 msgid "%s is not a valid server name"
4071 msgstr "%s 은(는) 올바른 서버명이 아닙니다."
4073 msgid "Invalid Server Name"
4077 msgid "%s is not a valid room handle"
4078 msgstr "%s 은(는) 올바른 룸핸들이 아닙니다."
4080 msgid "Invalid Room Handle"
4083 msgid "Configuration error"
4086 msgid "Unable to configure"
4087 msgstr "설정할 수 없습니다."
4089 msgid "Room Configuration Error"
4092 msgid "This room is not capable of being configured"
4093 msgstr "이 대화실은 설정할 수 없습니다."
4095 msgid "Registration error"
4098 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
4099 msgstr "non-MUC 대화실에서의 별명 변경은 지원하지 않고 있습니다."
4101 msgid "Error retrieving room list"
4102 msgstr "대화실 목록 가져오기 중 오류"
4104 msgid "Invalid Server"
4107 msgid "Enter a Conference Server"
4110 msgid "Select a conference server to query"
4111 msgstr "질의할 회의 서버 선택"
4116 msgid "Affiliations:"
4119 msgid "No users found"
4125 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
4128 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
4131 msgid "Ping timed out"
4134 msgid "Invalid XMPP ID"
4137 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
4140 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4143 msgid "Malformed BOSH URL"
4147 msgid "Registration of %s@%s successful"
4148 msgstr "%s@%s 의 등록이 성공적으로 완료되었습니다."
4151 msgid "Registration to %s successful"
4154 msgid "Registration Successful"
4157 msgid "Registration Failed"
4161 msgid "Registration from %s successfully removed"
4164 msgid "Unregistration Successful"
4167 msgid "Unregistration Failed"
4182 msgid "Already Registered"
4183 msgstr "이미 등록되어 있습니다."
4192 "Please fill out the information below to change your account registration."
4195 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
4196 msgstr "새 계정을 등록하려면, 다음의 정보를 모두 입력해 주십시오."
4198 msgid "Register New XMPP Account"
4205 msgid "Change Account Registration at %s"
4209 msgid "Register New Account at %s"
4212 msgid "Change Registration"
4215 msgid "Error unregistering account"
4218 msgid "Account successfully unregistered"
4221 msgid "Initializing Stream"
4224 msgid "Initializing SSL/TLS"
4227 msgid "Authenticating"
4230 msgid "Re-initializing Stream"
4233 msgid "Server doesn't support blocking"
4236 msgid "Not Authorized"
4237 msgstr "인증되어 있지 않습니다."
4242 msgid "Now Listening"
4248 msgid "From (To pending)"
4249 msgstr "From (To pending)"
4257 msgid "None (To pending)"
4258 msgstr "None (To pending)"
4263 #. subscription type
4264 msgid "Subscription"
4276 msgid "Mood Comment"
4281 #. name - use default
4283 #. should be user_settable some day
4297 msgid "Tune Comment"
4312 msgid "Password Changed"
4315 msgid "Your password has been changed."
4316 msgstr "비밀번호가 변경되었습니다."
4318 msgid "Error changing password"
4321 msgid "Password (again)"
4324 msgid "Change XMPP Password"
4327 msgid "Please enter your new password"
4328 msgstr "새 비밀번호를 입력해 주십시오."
4330 msgid "Set User Info..."
4331 msgstr "사용자 정보 설정..."
4333 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
4334 msgid "Change Password..."
4338 msgid "Search for Users..."
4347 msgid "Feature Not Implemented"
4348 msgstr "아직 지원되지 않습니다."
4356 msgid "Internal Server Error"
4359 msgid "Item Not Found"
4360 msgstr "항목을 찾을 수 없습니다."
4362 msgid "Malformed XMPP ID"
4365 msgid "Not Acceptable"
4366 msgstr "수신할 수 없습니다."
4369 msgstr "허가되지 않았습니다."
4371 msgid "Payment Required"
4374 msgid "Recipient Unavailable"
4377 msgid "Registration Required"
4380 msgid "Remote Server Not Found"
4381 msgstr "리모트 서버를 찾을 수 없습니다."
4383 msgid "Remote Server Timeout"
4384 msgstr "리모트 서버 시간이 초과되었습니다."
4386 msgid "Server Overloaded"
4387 msgstr "서버 오버로드입니다."
4389 msgid "Service Unavailable"
4390 msgstr "서비스를 이용할 수 없습니다."
4392 msgid "Subscription Required"
4393 msgstr "구독 신청이 필요합니다."
4395 msgid "Unexpected Request"
4396 msgstr "예상치 못한 요청입니다."
4398 msgid "Authorization Aborted"
4399 msgstr "인증이 거부되었습니다."
4401 msgid "Incorrect encoding in authorization"
4402 msgstr "인증에서 잘못된 인코딩입니다."
4404 msgid "Invalid authzid"
4405 msgstr "잘못된 authzid 입니다."
4407 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
4408 msgstr "잘못된 인증 방식입니다."
4410 msgid "Authorization mechanism too weak"
4411 msgstr "인증 방식이 너무 취약합니다."
4413 msgid "Temporary Authentication Failure"
4414 msgstr "임시적인 인증에 실패했습니다."
4416 msgid "Authentication Failure"
4417 msgstr "인증에 실패했습니다."
4422 msgid "Bad Namespace Prefix"
4423 msgstr "잘못된 이름 공간의 접두사입니다."
4425 msgid "Resource Conflict"
4428 msgid "Connection Timeout"
4429 msgstr "접속 시간이 초과되었습니다."
4432 msgstr "호스트가 다운되었습니다."
4434 msgid "Host Unknown"
4435 msgstr "알 수 없는 호스트입니다."
4437 msgid "Improper Addressing"
4438 msgstr "적절하지 않은 주소 설정"
4443 msgid "Invalid Namespace"
4449 msgid "Non-matching Hosts"
4450 msgstr "일치하지 않는 호스트"
4452 msgid "Policy Violation"
4455 msgid "Remote Connection Failed"
4456 msgstr "리모트 접속이 끊어졌습니다."
4458 msgid "Restricted XML"
4461 msgid "See Other Host"
4464 msgid "System Shutdown"
4467 msgid "Undefined Condition"
4470 msgid "Unsupported Encoding"
4471 msgstr "지원되지 않는 인코딩"
4473 msgid "Unsupported Stanza Type"
4474 msgstr "지원되지 않는 Stanza 형식"
4476 msgid "Unsupported Version"
4479 msgid "XML Not Well Formed"
4480 msgstr "Well Formed XML 이 아닙니다."
4482 msgid "Stream Error"
4486 msgid "Unable to ban user %s"
4487 msgstr "사용자 %s 님을 차단할 수 없습니다."
4490 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
4491 msgstr "알 수 없는 회원: \"%s\""
4494 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
4495 msgstr "사용자 %s 님을 \"%s\" (으)로서 친구에 추가할 수 없습니다."
4498 msgid "Unknown role: \"%s\""
4499 msgstr "알 수 없는 역할: \"%s\""
4502 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
4503 msgstr "사용자에게 역할 \"%s\" 을(를) 설정할 수 없습니다: %s"
4506 msgid "Unable to kick user %s"
4507 msgstr "사용자 %s 님을 차단할 수 없습니다."
4510 msgid "Unable to ping user %s"
4514 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
4518 msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
4523 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
4527 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
4528 #. This is index number YAHOO_BUZZ.
4533 msgid "%s has buzzed you!"
4537 msgid "Buzzing %s..."
4541 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
4545 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
4549 msgid "Unable to initiate media with %s: resource is not online"
4553 msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
4556 msgid "Media Initiation Failed"
4561 "Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
4565 msgid "Select a Resource"
4568 msgid "Initiate Media"
4571 msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
4574 msgid "config: Configure a chat room."
4575 msgstr "config: 대화실을 설정합니다."
4577 msgid "configure: Configure a chat room."
4578 msgstr "configure: 대화실을 설정합니다."
4580 msgid "part [message]: Leave the room."
4583 msgid "register: Register with a chat room."
4584 msgstr "register: 대화실을 등록합니다."
4586 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
4587 msgstr "topic [새 주제]: 주제를 표시 또는 변경합니다."
4589 msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room."
4593 "affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get "
4594 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
4598 "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the "
4599 "users with a role or set users' role with the room."
4602 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room."
4603 msgstr "invite <사용자> [메시지]: 사용자를 대화실로 초대합니다."
4605 msgid "join: <room[@server]> [password]: Join a chat."
4608 msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room."
4612 "msg <user> <message>: Send a private message to another user."
4614 "msg <사용자> <메시지>: 다른 사용자에게 개인적인 메시지를 보냅니"
4617 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server."
4620 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
4621 msgstr "buzz: 사용자에게 부저음 울림"
4623 msgid "mood: Set current user mood"
4626 msgid "Extended Away"
4630 #. *< ui_requirement
4639 msgid "XMPP Protocol Plugin"
4642 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
4646 msgid "Use old-style SSL"
4649 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
4650 msgstr "암호화 되어 있지 않은 스트림을 통한 문자열 인증 허가"
4652 msgid "Connect port"
4655 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
4656 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
4658 msgid "Connect server"
4661 msgid "File transfer proxies"
4667 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
4669 msgid "Show Custom Smileys"
4673 msgid "%s has left the conversation."
4677 msgid "Message from %s"
4678 msgstr "%s 님으로부터의 메시지"
4681 msgid "%s has set the topic to: %s"
4682 msgstr "%s 은(는) 주제를 설정했습니다: %s"
4685 msgid "The topic is: %s"
4689 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
4690 msgstr "%s 님에게의 메시지 전송 실패: %s"
4692 msgid "XMPP Message Error"
4699 msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
4702 msgid "XMPP stream header missing"
4705 msgid "XMPP Version Mismatch"
4708 msgid "XMPP stream missing ID"
4711 msgid "XML Parse error"
4715 msgid "Error joining chat %s"
4716 msgstr "대화 %s 에 참가하는 중 오류"
4719 msgid "Error in chat %s"
4720 msgstr "대화 %s 에서 오류"
4722 msgid "Create New Room"
4726 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
4729 "새 대화실을 생성합니다. 대화실을 설정하시겠습니까? 아니면 기본값을 적용하시겠"
4732 msgid "_Configure Room"
4735 msgid "_Accept Defaults"
4742 msgid "You have been kicked: (%s)"
4749 msgid "Unknown Error in presence"
4750 msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다."
4753 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
4755 "%s 님에게 파일을 전송하지 못했습니다. 사용자는 파일 전송을 지원하지 않습니다."
4758 msgid "File Send Failed"
4762 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
4766 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
4770 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
4774 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
4822 msgid "Contemplative"
4846 msgid "Disappointed"
5030 msgid "Set User Nickname"
5033 msgid "Please specify a new nickname for you."
5037 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
5038 "something appropriate."
5044 msgid "Set Nickname..."
5050 msgid "Select an action"
5053 #. only notify the user about problems adding to the friends list
5054 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
5055 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
5057 msgid "Unable to add \"%s\"."
5058 msgstr "\"%s\" 님을 추가할 수 없습니다."
5060 msgid "Buddy Add error"
5063 msgid "The username specified does not exist."
5066 msgid "Unable to parse message"
5067 msgstr "메시지를 해독할 수 없습니다."
5069 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
5070 msgstr "문법 오류 (아마 클라이언트의 버그일 수 있습니다.)"
5072 msgid "Invalid email address"
5073 msgstr "이메일 주소가 잘못되었습니다."
5075 msgid "User does not exist"
5078 msgid "Fully qualified domain name missing"
5079 msgstr "FQDN (Fully Qualified Domain Name) 이 없습니다."
5081 msgid "Already logged in"
5082 msgstr "이미 로그인되어 있습니다."
5084 msgid "Invalid username"
5087 msgid "Invalid friendly name"
5088 msgstr "잘못된 공개명입니다."
5091 msgstr "목록이 가득 찼습니다."
5093 msgid "Already there"
5094 msgstr "이미 거기에 있습니다."
5099 msgid "User is offline"
5100 msgstr "사용자는 오프라인입니다."
5102 msgid "Already in the mode"
5103 msgstr "이미 그 모드입니다."
5105 msgid "Already in opposite list"
5106 msgstr "이미 목록의 반대편에 있습니다."
5108 msgid "Too many groups"
5109 msgstr "그룹이 너무 많습니다."
5111 msgid "Invalid group"
5112 msgstr "잘못된 그룹명입니다."
5114 msgid "User not in group"
5115 msgstr "사용자가 그룹에 없습니다."
5117 msgid "Group name too long"
5118 msgstr "그룹명이 너무 깁니다."
5120 msgid "Cannot remove group zero"
5121 msgstr "그룹 0 은 삭제할 수 없습니다."
5123 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
5124 msgstr "존재하지 않는 그룹에 사용자를 추가하려고 했습니다."
5126 msgid "Switchboard failed"
5127 msgstr "Switchboard 에 실패했습니다."
5129 msgid "Notify transfer failed"
5130 msgstr "알림 전송에 실패했습니다."
5132 msgid "Required fields missing"
5133 msgstr "필요한 파일이 없습니다."
5135 msgid "Too many hits to a FND"
5136 msgstr "FND 에 너무 많이 히트했습니다."
5138 msgid "Not logged in"
5139 msgstr "로그인되어 있지 않습니다."
5141 msgid "Service temporarily unavailable"
5142 msgstr "일시적으로 서비스를 사용할 수 없습니다."
5144 msgid "Database server error"
5145 msgstr "데이터베이스 서버 오류"
5147 msgid "Command disabled"
5148 msgstr "명령을 사용할 수 없습니다."
5150 msgid "File operation error"
5153 msgid "Memory allocation error"
5156 msgid "Wrong CHL value sent to server"
5157 msgstr "잘못된 CHL 값이 서버에 전송되었습니다."
5162 msgid "Server unavailable"
5163 msgstr "서버를 이용할 수 없습니다."
5165 msgid "Peer notification server down"
5166 msgstr "Peer 알림 서버가 다운되었습니다."
5168 msgid "Database connect error"
5169 msgstr "데이터베이스 접속 오류"
5171 msgid "Server is going down (abandon ship)"
5172 msgstr "서버가 다운되고 있습니다."
5174 msgid "Error creating connection"
5177 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
5178 msgstr "CVR 인수가 알 수 없거나 허가되지 않았습니다."
5180 msgid "Unable to write"
5181 msgstr "기록할 수 없습니다."
5183 msgid "Session overload"
5184 msgstr "세션의 부하가 초과되었습니다."
5186 msgid "User is too active"
5187 msgstr "사용자가 너무 활동적입니다."
5189 msgid "Too many sessions"
5190 msgstr "세션이 너무 많습니다."
5192 msgid "Passport not verified"
5193 msgstr "패스포트가 인증되어 있지 않습니다."
5195 msgid "Bad friend file"
5198 msgid "Not expected"
5201 msgid "Friendly name is changing too rapidly"
5204 msgid "Server too busy"
5205 msgstr "서버가 너무 바쁩니다."
5207 msgid "Authentication failed"
5208 msgstr "인증에 실패했습니다."
5210 msgid "Not allowed when offline"
5211 msgstr "오프라인일 때에는 허가되지 않았습니다."
5213 msgid "Not accepting new users"
5214 msgstr "새 사용자를 접수할 수 없습니다."
5216 msgid "Kids Passport without parental consent"
5217 msgstr "부모의 승인이 없는 어린이 패스포트입니다."
5219 msgid "Passport account not yet verified"
5220 msgstr "아직 패스포트 계정은 확인되지 않았습니다."
5222 msgid "Passport account suspended"
5229 msgid "Unknown Error Code %d"
5230 msgstr "알 수 없는 오류 코드 %d"
5233 msgid "MSN Error: %s\n"
5234 msgstr "MSN 오류: %s\n"
5237 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
5238 msgstr "%s (%s) 에서 친구 목록의 동기가 발생했습니다."
5242 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
5243 "Do you want this buddy to be added?"
5245 "로컬 친구 목록에 기록되어 있는 %s 님은 그룹 \"%s\" 에 소속되어 있으나, 서버 "
5246 "상의 목록에서는 그렇게 되어 있지 않습니다. 서버 상의 목록에 그 친구를 추가하"
5251 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
5254 "로컬 친구 목록에 기술되어 있는 %s 님은 서버 상의 목록에 존재하지 않습니다. 서"
5255 "버 상의 목록에 그 친구를 추가하시겠습니까?"
5257 msgid "Other Contacts"
5260 msgid "Non-IM Contacts"
5264 msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
5268 msgid "%s sent a wink, but it could not be saved"
5272 msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
5276 msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved"
5280 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
5287 msgid "%s has nudged you!"
5291 msgid "Nudging %s..."
5294 msgid "Email Address..."
5297 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
5298 msgstr "새 MSN 의 공개명이 너무 깁니다."
5301 msgid "Set friendly name for %s."
5304 msgid "Set Friendly Name"
5307 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
5308 msgstr "MSN 의 다른 친구가 나를 볼 때 표시되는 이름입니다."
5310 msgid "This Location"
5313 msgid "This is the name that identifies this location"
5316 msgid "Other Locations"
5319 msgid "You can sign out from other locations here"
5322 #. TODO: Due to limitations in our current request field API, the
5323 #. following string will show up with a trailing colon. This should
5324 #. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating
5325 #. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function,
5326 #. or by never automatically adding the colon and requiring that
5327 #. callers add the colon themselves.
5328 msgid "You are not signed in from any other locations."
5331 msgid "Allow multiple logins?"
5335 "Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations "
5345 msgid "Set your home phone number."
5346 msgstr "자택 전화번호를 설정해 주십시오."
5348 msgid "Set your work phone number."
5349 msgstr "직장 전화번호를 설정해 주십시오."
5351 msgid "Set your mobile phone number."
5352 msgstr "휴대 전화번호를 설정해 주십시오."
5354 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
5355 msgstr "MSN 모바일 호출을 허가하시겠습니까?"
5358 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
5359 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
5361 "친구가 휴대 전화 등의 휴대용 기기에 MSN 모바일 호출을 전송하는 것을 허가하시"
5365 msgid "Blocked Text for %s"
5368 msgid "No text is blocked for this account."
5373 "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
5376 msgid "This account does not have email enabled."
5379 msgid "Send a mobile message."
5380 msgstr "모바일 메시지를 전송합니다."
5385 msgid "Playing a game"
5394 msgid "Home Phone Number"
5397 msgid "Work Phone Number"
5400 msgid "Mobile Phone Number"
5403 msgid "Be Right Back"
5407 msgstr "다른 용무 중입니다."
5409 msgid "On the Phone"
5412 msgid "Out to Lunch"
5413 msgstr "점심 식사 중입니다."
5418 msgid "Office Title"
5421 msgid "Set Friendly Name..."
5424 msgid "View Locations..."
5427 msgid "Set Home Phone Number..."
5428 msgstr "자택 전화번호 설정..."
5430 msgid "Set Work Phone Number..."
5431 msgstr "직장 전화번호 설정..."
5433 msgid "Set Mobile Phone Number..."
5434 msgstr "휴대 전화번호 설정..."
5436 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
5437 msgstr "휴대용 기기 사용/사용 안 함..."
5439 msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..."
5442 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
5443 msgstr "무선 호출 허가/허가 안 함..."
5445 msgid "View Blocked Text..."
5448 msgid "Open Hotmail Inbox"
5449 msgstr "Hotmail의 받은 편지함 열기"
5451 msgid "Send to Mobile"
5454 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
5456 "MSN 에서는 SSL 지원이 필요합니다. 지원하는 SSL 라이브러리를 설치해 주십시오."
5460 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
5461 "be valid email addresses."
5464 msgid "Unable to Add"
5467 msgid "Error retrieving profile"
5468 msgstr "프로파일을 가져오는 중 오류"
5482 msgid "Hobbies and Interests"
5485 msgid "A Little About Me"
5491 msgid "Marital Status"
5503 msgid "Places Lived"
5515 msgid "Favorite Quote"
5518 msgid "Contact Info"
5524 msgid "Significant Other"
5530 msgid "Home Phone 2"
5533 msgid "Home Address"
5536 msgid "Personal Mobile"
5542 msgid "Personal Email"
5567 msgid "Work Phone 2"
5570 msgid "Work Address"
5591 msgid "Favorite Things"
5594 msgid "Last Updated"
5600 msgid "The user has not created a public profile."
5601 msgstr "이 사용자는 프로파일을 공개하지 않았습니다."
5604 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
5605 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
5608 "그 사용자의 프로파일을 찾을 수 없다고 MSN 이 보고했습니다. 이것은 그 사용자"
5609 "가 존재하지 않거나 혹은 공개하지 않았기 때문입니다."
5612 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
5615 "사용자 프로파일로부터 정보를 가져오지 못했습니다. 그 사용자는 존재하지 않는 "
5618 msgid "View web profile"
5622 #. *< ui_requirement
5630 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
5633 msgid "Use HTTP Method"
5636 msgid "HTTP Method Server"
5639 msgid "Show custom smileys"
5640 msgstr "사용자 이모티콘 표시"
5642 msgid "Allow direct connections"
5645 msgid "Allow connecting from multiple locations"
5648 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
5649 msgstr "신호: 사용자를 향해 경고음 발생"
5651 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
5652 msgstr "Windows Live ID 인증: 연결할 수 없음"
5654 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
5657 msgid "The following users are missing from your addressbook"
5661 msgid "Unknown error (%d): %s"
5664 msgid "Unable to add user"
5665 msgstr "사용자를 추가할 수 없습니다."
5669 msgid "Unknown error (%d)"
5672 msgid "Unable to remove user"
5675 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
5678 msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred."
5683 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
5684 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
5687 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
5690 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
5691 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
5694 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
5697 "MSN 서비스가 유지보수를 위해 %d 분간 정지하고 있습니다. 자동으로 접속이 끊길 "
5698 "예정이므로, 지금 수행되고 있는 대화를 종료해 주십시오.\n"
5700 "유지보수가 완료되면 다시 접속이 가능합니다."
5703 "Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
5704 "happens when the user is blocked or does not exist."
5707 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
5710 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
5713 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
5718 "%s (There was an error receiving this message. Converting the encoding from "
5719 "%s to UTF-8 failed.)"
5724 "%s (There was an error receiving this message. The charset was %s, but it "
5725 "was not valid UTF-8.)"
5730 "%s (There was an error receiving this message. The charset was missing, but "
5731 "it was not valid UTF-8.)"
5734 msgid "Writing error"
5737 msgid "Reading error"
5742 "Connection error from %s server:\n"
5748 msgid "Our protocol is not supported by the server"
5751 msgid "Error parsing HTTP"
5754 msgid "You have signed on from another location"
5757 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
5759 "MSN 서버가 일시적으로 이용할 수 없게 되었습니다. 잠시 후 다시 시도해 보시기 "
5762 msgid "The MSN servers are going down temporarily"
5766 msgid "Unable to authenticate: %s"
5767 msgstr "인증할 수 없습니다: %s"
5770 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable: %s"
5774 msgstr "통신에 접속 중입니다."
5776 msgid "Transferring"
5779 msgid "Starting authentication"
5780 msgstr "인증 시작 중입니다."
5782 msgid "Getting cookie"
5783 msgstr "쿠키를 가져오는 중입니다."
5785 msgid "Sending cookie"
5786 msgstr "쿠키를 보내는 중입니다."
5788 msgid "Retrieving buddy list"
5789 msgstr "친구 목록을 수신하고 있습니다."
5792 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
5796 msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported."
5799 msgid "Away From Computer"
5800 msgstr "컴퓨터로부터 떨어져 있습니다."
5802 msgid "On The Phone"
5805 msgid "Out To Lunch"
5806 msgstr "점심 식사 중입니다."
5808 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
5809 msgstr "시간이 초과되어 메시지를 보내지 못했습니다:"
5811 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
5812 msgstr "숨김 상태에서는 메시지를 보낼 수 없습니다:"
5814 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
5815 msgstr "받는 사람이 오프라인이므로 메시지를 보내지 못했습니다:"
5817 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
5818 msgstr "접속 오류로 인해 메시지를 보내지 못했습니다:"
5820 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
5821 msgstr "전송 시간이 너무 빨라서 메시지를 보내지 못했습니다:"
5824 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
5825 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
5829 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
5830 msgstr "교환 기관의 접속 오류로 인해 메시지를 보내지 못했습니다:"
5832 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
5833 msgstr "알 수 없는 오류로 인해 메시지를 보내지 못했습니다:"
5835 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
5838 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
5841 msgid "The username specified is invalid."
5844 msgid "The Display Name you entered is invalid."
5848 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
5851 #. show error to user
5852 msgid "Profile Update Error"
5855 #. no profile information yet, so we cannot update
5856 #. (reference: "libpurple/request.h")
5860 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
5864 #. nick name (required)
5865 msgid "Display Name"
5873 msgid "Where I Live"
5876 #. relationship status
5877 msgid "Relationship Status"
5881 msgid "Mobile Number"
5885 msgid "Can be searched"
5889 msgid "Can be suggested"
5892 msgid "Update your MXit Profile"
5895 msgid "The PIN you entered is invalid."
5898 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
5901 msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
5904 msgid "The two PINs you entered do not match."
5907 #. show error to user
5908 msgid "PIN Update Error"
5920 #. (reference: "libpurple/request.h")
5924 msgid "Change MXit PIN"
5930 msgid "There is no splash-screen currently available"
5936 msgid "Search for user"
5939 msgid "Search for a MXit contact"
5942 msgid "Type search information"
5948 #. display / change profile
5949 msgid "Change Profile..."
5953 msgid "Change PIN..."
5956 #. suggested friends
5957 msgid "Suggested friends..."
5960 #. search for contacts
5961 msgid "Search for contacts..."
5964 #. display splash-screen
5965 msgid "View Splash..."
5968 #. display plugin version
5972 #. the file is too big
5973 msgid "The file you are trying to send is too large!"
5977 msgid "Unable to access the local file"
5981 msgid "Unable to save the file"
5985 "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
5988 msgid "Logging In..."
5992 "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
5995 msgid "Connecting..."
5998 msgid "The Display Name you entered is too short."
6001 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
6008 #. show the form to the user to complete
6009 msgid "Register New MXit Account"
6012 msgid "Please fill in the following fields:"
6015 #. no reply from the WAP site
6016 msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
6020 #. server could not find the user
6022 "MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
6025 msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
6028 msgid "Your session has expired. Please try again later."
6031 msgid "Invalid country selected. Please try again."
6034 msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
6037 msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
6040 msgid "Internal error. Please try again later."
6043 msgid "You did not enter the security code"
6046 msgid "Security Code"
6049 #. ask for input (required)
6050 msgid "Enter Security Code"
6053 msgid "Your Country"
6056 msgid "Your Language"
6059 #. display the form to the user and wait for his/her input
6060 msgid "MXit Authorization"
6063 msgid "MXit account validation"
6066 msgid "Retrieving User Information..."
6072 msgid "You have been kicked from this MultiMX."
6078 #. Display system message in chat window
6079 msgid "You have invited"
6082 msgid "Loading menu..."
6085 msgid "Status Message"
6088 msgid "Rejection Message"
6091 msgid "No profile available"
6094 msgid "This contact does not have a profile."
6097 msgid "Your MXit ID..."
6100 #. contact is in Deleted, Rejected or None state
6104 #. Configuration options
6105 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
6109 msgid "Connect via HTTP"
6112 msgid "Enable splash-screen popup"
6115 msgid "Don't want to say"
6121 msgid "In a relationship"
6130 msgid "It's complicated"
6145 msgid "Invite Message"
6151 msgid "No contacts found."
6158 msgid "Where I live"
6162 msgid "You have %i suggested friend."
6163 msgid_plural "You have %i suggested friends."
6167 msgid "We found %i contact that matches your search."
6168 msgid_plural "We found %i contacts that match your search."
6171 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
6172 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
6175 #. packet could not be queued for transmission
6176 msgid "Message Send Error"
6179 msgid "Unable to process your request at this time"
6182 msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
6185 msgid "Successfully Logged In..."
6190 "%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
6193 msgid "Message Error"
6196 #. could not be decrypted
6197 msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted."
6200 msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
6203 msgid "An internal MXit server error occurred."
6207 msgid "Login error: %s (%i)"
6211 msgid "Logout error: %s (%i)"
6214 msgid "Contact Error"
6217 msgid "Message Sending Error"
6220 msgid "Status Error"
6226 msgid "Invitation Error"
6229 msgid "Contact Removal Error"
6232 msgid "Subscription Error"
6235 msgid "Contact Update Error"
6238 msgid "File Transfer Error"
6241 msgid "Cannot create MultiMx room"
6244 msgid "MultiMx Invitation Error"
6247 msgid "Profile Error"
6251 msgid "Invalid packet received from MXit."
6255 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
6258 #. connection closed
6259 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
6262 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
6265 #. malformed packet length record (too long)
6266 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
6270 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
6273 #. connection closed
6274 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
6292 msgid "MXit Advertising"
6295 msgid "More Information"
6299 msgid "No such user: %s"
6305 msgid "Reading challenge"
6308 msgid "Unexpected challenge length from server"
6314 msgid "MySpaceIM - No Username Set"
6317 msgid "You appear to have no MySpace username."
6320 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
6323 msgid "Lost connection with server"
6326 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
6327 #. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are
6329 msgid "New mail messages"
6332 msgid "New blog comments"
6335 msgid "New profile comments"
6338 msgid "New friend requests!"
6341 msgid "New picture comments"
6352 "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
6353 "the server-side list)"
6355 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
6356 "on the server-side list)"
6359 msgid "Add contacts from server"
6363 msgid "Protocol error, code %d: %s"
6368 "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length "
6369 "of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index."
6370 "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
6373 msgid "Incorrect username or password"
6376 msgid "MySpaceIM Error"
6379 msgid "Invalid input condition"
6382 msgid "Failed to add buddy"
6385 msgid "'addbuddy' command failed."
6388 msgid "persist command failed"
6391 msgid "Failed to remove buddy"
6394 msgid "'delbuddy' command failed"
6397 msgid "blocklist command failed"
6400 msgid "Missing Cipher"
6403 msgid "The RC4 cipher could not be found"
6407 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
6411 msgid "Add friends from MySpace.com"
6414 msgid "Importing friends failed"
6417 #. TODO: find out how
6418 msgid "Find people..."
6421 msgid "Change IM name..."
6424 msgid "myim URL handler"
6427 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
6430 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
6433 msgid "Show display name in status text"
6436 msgid "Show headline in status text"
6439 msgid "Send emoticons"
6442 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
6445 msgid "Base font size (points)"
6457 msgid "Total Friends"
6460 msgid "Client Version"
6464 "An error occurred while trying to set the username. Please try again, or "
6465 "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
6466 "to set your username."
6469 msgid "MySpaceIM - Username Available"
6472 msgid "This username is available. Would you like to set it?"
6475 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
6478 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
6481 msgid "This username is unavailable."
6484 msgid "Please try another username:"
6487 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
6488 msgid "No username set"
6491 msgid "Please enter a username to check its availability:"
6494 #. TODO: icons for each zap
6495 #. Lots of comments for translators:
6496 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
6497 #. * projectile or weapon." This term often has an electrical
6498 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
6499 #. * he put a fork in the toaster."
6504 msgid "%s has zapped you!"
6508 msgid "Zapping %s..."
6511 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
6516 msgid "%s has whacked you!"
6520 msgid "Whacking %s..."
6523 #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't
6524 #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free
6525 #. * to translate it literally.
6530 msgid "%s has torched you!"
6534 msgid "Torching %s..."
6537 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
6542 msgid "%s has smooched you!"
6546 msgid "Smooching %s..."
6549 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
6554 msgid "%s has hugged you!"
6558 msgid "Hugging %s..."
6561 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
6566 msgid "%s has slapped you!"
6570 msgid "Slapping %s..."
6573 #. Goose means "to pinch someone on their butt"
6578 msgid "%s has goosed you!"
6582 msgid "Goosing %s..."
6585 #. A high-five is when two people's hands slap each other
6586 #. * in the air above their heads. It is done to celebrate
6587 #. * something, often a victory, or to congratulate someone.
6592 msgid "%s has high-fived you!"
6596 msgid "High-fiving %s..."
6599 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
6600 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for
6601 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
6606 msgid "%s has punk'd you!"
6610 msgid "Punking %s..."
6613 #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
6614 #. * when you stick your tongue out of your mouth with your
6615 #. * lips closed and blow. It is typically done when
6616 #. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly
6617 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative
6618 #. * connotation. It is generally used in a playful tone
6624 msgid "%s has raspberried you!"
6628 msgid "Raspberrying %s..."
6631 msgid "Required parameters not passed in"
6632 msgstr "필요한 인수가 전달되지 못했습니다."
6634 msgid "Unable to write to network"
6635 msgstr "네트워크에 쓸 수 없습니다."
6637 msgid "Unable to read from network"
6638 msgstr "네트워크로부터 읽을 수 없습니다."
6640 msgid "Error communicating with server"
6641 msgstr "서버와 통신하는 중 오류가 발생했습니다."
6643 msgid "Conference not found"
6644 msgstr "회의를 찾을 수 없습니다."
6646 msgid "Conference does not exist"
6647 msgstr "회의가 존재하지 않습니다."
6649 msgid "A folder with that name already exists"
6650 msgstr "같은 이름의 폴더가 이미 존재합니다."
6652 msgid "Not supported"
6655 msgid "Password has expired"
6656 msgstr "비밀번호 유효기간이 만료되었습니다."
6658 msgid "Incorrect password"
6659 msgstr "비밀번호가 틀립니다."
6661 msgid "Account has been disabled"
6662 msgstr "계정이 사용이 금지되었습니다."
6664 msgid "The server could not access the directory"
6665 msgstr "서버가 디렉토리에 접근하지 못했습니다."
6667 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
6668 msgstr "시스템 관리자가 이 조작을 금지시켰습니다."
6670 msgid "The server is unavailable; try again later"
6671 msgstr "서버를 이용할 수 없습니다; 잠시 후에 다시 시도해 보십시오."
6673 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
6674 msgstr "같은 폴더에 연락처를 두 번 추가할 수 없습니다."
6676 msgid "Cannot add yourself"
6677 msgstr "나 자신은 추가할 수 없습니다."
6679 msgid "Master archive is misconfigured"
6680 msgstr "Master archive 설정이 틀렸습니다."
6682 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
6686 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
6689 "틀린 비밀번호가 여러 번 입력되었기 때문에, 사용 중인 계정을 금지시킵니다."
6691 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
6692 msgstr "동일 인물은 대화에 두 번 추가할 수 없습니다."
6694 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
6695 msgstr "연락 가능한 수의 최대값에 도달했습니다."
6697 msgid "You have entered an incorrect username"
6700 msgid "An error occurred while updating the directory"
6701 msgstr "폴더를 갱신하는 중 오류가 발생했습니다."
6703 msgid "Incompatible protocol version"
6704 msgstr "호환되지 않는 버전의 프로토콜"
6706 msgid "The user has blocked you"
6707 msgstr "사용자는 나를 차단했습니다."
6710 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
6712 msgstr "이 평가판에서는 한번에 10 사용자 이상은 로그인 할 수 없습니다."
6714 msgid "The user is either offline or you are blocked"
6715 msgstr "사용자는 오프라인 또는 차단되어 있습니다."
6718 msgid "Unknown error: 0x%X"
6719 msgstr "알 수 없는 오류: 0x%X"
6722 msgid "Unable to login: %s"
6726 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
6728 "메시지를 보낼 수 없습니다. 사용자의 상세 정보를 가져오지 못했습니다. (%s)。"
6731 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
6732 msgstr "%s 님을 친구 목록 (%s) 에 추가할 수 없습니다."
6734 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
6736 msgid "Unable to send message (%s)."
6737 msgstr "메시지 (%s) 을(를) 보낼 수 없습니다."
6740 msgid "Unable to invite user (%s)."
6741 msgstr "사용자 (%s) 을(를) 초대할 수 없습니다."
6744 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
6745 msgstr "%s 메시지를 전송할 수 없습니다. 회의 (%s) 을(를) 작성할 수 없었습니다."
6748 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
6749 msgstr "메시지를 전송할 수 없습니다. 회의 (%s) 을(를) 작성할 수 없었습니다."
6753 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
6754 "creating folder (%s)."
6756 "사용자 %s 을(를) 서버쪽 목록에 있는 폴더 %s (으)로 이동할 수 없습니다. 폴더 "
6761 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
6764 "%s 을(를) 친구 목록에 추가할 수 없습니다. 서버쪽 목록 (%s) 의 폴더 생성 오류"
6768 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
6769 msgstr "사용자 %s (%s) 님의 상세 정보를 가져오지 못했습니다."
6772 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
6773 msgstr "사용자를 친구 목록 (%s) 에 추가할 수 없습니다."
6776 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
6777 msgstr "%s 님을 거부 목록 (%s) 에 추가할 수 없습니다."
6780 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
6781 msgstr "%s 님을 허가 목록 (%s) 에 추가할 수 없습니다."
6784 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
6785 msgstr "%s 님을 개인 목록 (%s) (으)로부터 삭제할 수 없습니다."
6788 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
6789 msgstr "서버쪽 개인 설정 (%s) 을(를) 변경할 수 없습니다."
6792 msgid "Unable to create conference (%s)."
6793 msgstr "회의 (%s) 을(를) 생성할 수 없습니다."
6795 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
6796 msgstr "서버와의 통신 중 오류입니다. 접속을 끊었습니다."
6798 msgid "Telephone Number"
6801 msgid "Personal Title"
6811 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
6813 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
6820 msgid "GroupWise Conference %d"
6821 msgstr "GroupWise 회의 %d"
6823 msgid "Authenticating..."
6826 msgid "Waiting for response..."
6827 msgstr "응답을 기다리고 있습니다..."
6830 msgid "%s has been invited to this conversation."
6831 msgstr "%s 님이 대화 창으로 초대되어 있습니다."
6833 msgid "Invitation to Conversation"
6838 "Invitation from: %s\n"
6846 msgid "Would you like to join the conversation?"
6847 msgstr "회의에 참석하시겠습니까?"
6851 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
6852 msgstr "%s 님은 오프라인이기 때문에, 전송한 메시지를 받지 못했습니다."
6855 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
6856 "you wish to connect."
6859 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
6860 msgstr "이 회의는 폐회되었습니다. 메시지를 전송할 수 없습니다."
6863 #. *< ui_requirement
6872 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
6873 msgstr "Novell GroupWise 메신저 프로토콜 플러그인"
6875 msgid "Server address"
6881 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
6882 msgstr "제가 당신을 친구 목록에 추가할 수 있도록 승인해 주십시오."
6884 msgid "No reason given."
6885 msgstr "이유를 알 수 없습니다."
6887 msgid "Authorization Denied Message:"
6891 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
6897 msgid "Received unexpected response from %s: %s"
6901 msgid "Received unexpected response from %s"
6905 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6906 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6908 "접속과 해제를 반복 수행했습니다. 10분 정도 후 다시 시도해 보시기 바랍니다. 이"
6909 "대로 계속하면 더 오래 기다려야 합니다."
6912 "You required encryption in your account settings, but one of the servers "
6913 "doesn't support it."
6916 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
6919 msgid "Error requesting %s: %s"
6922 msgid "The server returned an empty response"
6926 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
6927 "client does not currently support CAPTCHAs."
6930 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
6934 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
6935 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
6936 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
6937 "your AIM/ICQ account.)"
6939 "(이 메시지를 받을 때 오류가 발생했습니다. 대화 중인 친구는 아마도 다른 인코딩"
6940 "을 사용하고 있는 것 같습니다. 상대가 사용하고 있는 인코딩을 알고 있으면, 계"
6941 "정 창의 고급 설정에서 이를 지정해 주십시오.)"
6945 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
6946 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
6948 "(이 메시지를 받을 때 오류가 발생했습니다. %s 님과는 상이한 인코딩으로 대화하"
6949 "고 있거나 혹은 %s 님이 비정상 클라이언트를 사용하고 있는 것 같습니다.)"
6951 msgid "Could not join chat room"
6954 msgid "Invalid chat room name"
6957 msgid "Invalid error"
6960 msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
6963 msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
6966 msgid "Cannot send SMS"
6969 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
6970 msgid "Cannot send SMS to this country"
6974 msgid "Cannot send SMS to unknown country"
6977 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
6980 msgid "Bot account cannot IM this user"
6983 msgid "Bot account reached IM limit"
6986 msgid "Bot account reached daily IM limit"
6989 msgid "Bot account reached monthly IM limit"
6992 msgid "Unable to receive offline messages"
6995 msgid "Offline message store full"
6999 msgid "Unable to send message: %s (%s)"
7003 msgid "Unable to send message: %s"
7004 msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다: %s"
7007 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
7011 msgid "Unable to send message to %s: %s"
7026 msgid "Watching a movie"
7032 msgid "At the office"
7035 msgid "Taking a bath"
7050 msgid "Meeting friends"
7053 msgid "On the phone"
7059 #. "I am mobile." / "John is mobile."
7063 msgid "Searching the web"
7069 msgid "Having Coffee"
7072 #. Playing video games
7076 msgid "Browsing the web"
7085 #. Drinking [Alcohol]
7089 msgid "Listening to music"
7095 msgid "In the restroom"
7098 msgid "Received invalid data on connection with server"
7102 #. *< ui_requirement
7111 msgid "AIM Protocol Plugin"
7112 msgstr "AIM 프로토콜 플러그인"
7118 #. *< ui_requirement
7127 msgid "ICQ Protocol Plugin"
7128 msgstr "ICQ 프로토콜 플러그인"
7133 msgid "The remote user has closed the connection."
7134 msgstr "리모트 사용자가 접속을 끊었습니다."
7136 msgid "The remote user has declined your request."
7137 msgstr "리모트 사용자가 내 요구를 거절했습니다."
7140 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
7141 msgstr "리모트 사용자와 접속이 끊어졌습니다:<br>%s"
7143 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
7144 msgstr "리모트 사용자의 접속에서 잘못된 데이터를 받았습니다."
7146 msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
7149 msgid "Direct IM established"
7150 msgstr "Direct IM 을 확립했습니다."
7154 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
7155 "IM. Try using file transfer instead.\n"
7159 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
7160 msgstr "파일 %s 은(는) %s 입니다. (%s 의 최대 크기를 초과했습니다.)"
7162 msgid "Free For Chat"
7163 msgstr "대화할 수 있습니다."
7165 msgid "Not Available"
7193 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
7197 msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
7200 msgid "Username sent"
7203 msgid "Connection established, cookie sent"
7204 msgstr "접속 완료. 쿠키를 보냈습니다."
7206 #. TODO: Don't call this with ssi
7207 msgid "Finalizing connection"
7212 "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be "
7213 "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
7214 "numbers and spaces, or contain only numbers."
7218 "You required encryption in your account settings, but encryption is not "
7219 "supported by your system."
7223 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
7226 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
7227 msgstr "올바른 AIM 로그인 hash를 가져올 수 없습니다."
7229 msgid "Unable to get a valid login hash."
7230 msgstr "올바른 로그인 hash를 가져올 수 없습니다."
7232 msgid "Received authorization"
7235 #. Unregistered username
7236 #. the username does not exist
7237 msgid "Username does not exist"
7240 #. Suspended account
7241 msgid "Your account is currently suspended"
7244 #. service temporarily unavailable
7245 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
7246 msgstr "AOL 인스턴트 메신저 서비스는 일시적으로 이용할 수 없습니다."
7248 #. username connecting too frequently
7250 "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
7251 "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
7257 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
7258 msgstr "클라이언트 버전이 너무 오래 되었습니다. %s (으)로 업그레이드 하십시오."
7260 #. IP address connecting too frequently
7262 "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
7263 "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
7267 msgid "The SecurID key entered is invalid"
7270 msgid "Enter SecurID"
7273 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
7274 msgstr "디지털 표시 방식으로 6자리의 숫자를 입력해 주십시오."
7276 msgid "Password sent"
7279 msgid "Unable to initialize connection"
7280 msgstr "새로운 접속을 열 수 없습니다."
7284 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
7285 "following reason:\n"
7288 "사용자 %u 님이 다음 이유로 친구 목록에의 추가 요구를 거부했습니다:\n"
7291 msgid "ICQ authorization denied."
7292 msgstr "ICQ 인증이 거부되었습니다."
7294 #. Someone has granted you authorization
7296 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
7297 msgstr "사용자 %u 님이 내 친구 목록에의 추가 요구를 승인했습니다."
7301 "You have received a special message\n"
7313 "You have received an ICQ page\n"
7325 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
7330 "%s [%s] 님으로부터의 ICQ 이메일을 받았습니다.\n"
7336 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
7337 msgstr "ICQ 사용자 %u 님이 나에게 친구 목록을 보내고 있습니다: %s (%s)"
7339 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
7340 msgstr "이 상대를 친구 목록에 추가하시겠습니까?"
7349 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
7350 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
7352 "%2$s 님으로부터의 %1$hu 개의 메시지는 타당하지 않아 받지 못했습니다."
7355 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
7356 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
7357 msgstr[0] "%2$s 님으로부터의 %1$hu개의 메시지는 너무 커서 받지 못했습니다."
7361 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
7363 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
7365 "속도 제한을 상회하여, %2$s 님으로부터의 %1$hu개의 메시지를 못했습니다."
7369 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
7371 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
7375 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
7377 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
7381 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
7382 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7384 "원인은 알 수 없지만, %2$s 님으로부터의 %1$hu개의 메시지를 못했습니다."
7386 msgid "Your AIM connection may be lost."
7387 msgstr "AIM 으로의 접속이 끊어진 것 같습니다."
7390 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7391 msgstr "대화실 %s (으)로부터 접속이 끊어졌습니다."
7393 msgid "The new formatting is invalid."
7394 msgstr "새 서식이 잘못되었습니다."
7396 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
7399 msgid "Pop-Up Message"
7403 msgid "The following username is associated with %s"
7404 msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
7408 msgid "No results found for email address %s"
7409 msgstr "이메일 주소 %s 에 대한 결과를 찾을 수 없습니다."
7412 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
7413 msgstr "%s 님을 확인하기 위해 질의 메일을 수신해 주십시오."
7415 msgid "Account Confirmation Requested"
7416 msgstr "계정 인증을 요구했습니다."
7420 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
7421 "from the original."
7425 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
7430 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
7436 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
7437 "request pending for this username."
7442 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
7443 "too many usernames associated with it."
7448 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
7451 "오류 0x%04x: 이 주소가 상이하기 때문에, 이 이메일 주소로는 변경할 수 없습니"
7455 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
7456 msgstr "오류 0x%04x: 원인을 알 수 없는 오류입니다."
7458 msgid "Error Changing Account Info"
7459 msgstr "계정 정보 변경 오류"
7462 msgid "The email address for %s is %s"
7463 msgstr "%s 님의 이메일 주소는 %s 입니다."
7465 msgid "Account Info"
7469 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
7471 "IM 이미지가 전송되지 않았습니다. IM 이미지를 전송하려면 직접 연결로 해 주십시"
7474 msgid "Unable to set AIM profile."
7475 msgstr "AIM 프로파일을 설정하지 못했습니다."
7478 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
7479 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
7482 "로그인 수속이 완료되기 전에 사용자 프로파일을 설정하려고 하는 것 같습니다. "
7483 "내 프로파일은 설정되지 않은 상태로 남아 있습니다. 접속이 완료되면 재시도해 주"
7488 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been "
7489 "truncated for you."
7491 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been "
7492 "truncated for you."
7493 msgstr[0] "프로파일 길이가 최대값 %d 바이트를 초과하여 일부가 잘렸습니다."
7495 msgid "Profile too long."
7496 msgstr "프로파일이 너무 깁니다."
7500 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been "
7501 "truncated for you."
7503 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been "
7504 "truncated for you."
7506 "자리 비움 메시지 길이가 최대값 %d 바이트를 초과하여 일부가 잘렸습니다."
7508 msgid "Away message too long."
7509 msgstr "자리 비움 메시지가 너무 깁니다."
7513 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
7514 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
7515 "numbers and spaces, or contain only numbers."
7518 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
7522 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
7523 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
7531 "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
7532 "list. Please remove one and try again."
7539 msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
7544 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. "
7545 "Do you want to add this user?"
7548 msgid "Authorization Given"
7553 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
7554 msgstr "사용자 %s 님은 친구 목록 추가에 대한 내 요구를 승인했습니다."
7556 msgid "Authorization Granted"
7562 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
7563 "following reason:\n"
7566 "사용자 %s 님은 다음의 이유로 친구 목록 추가에 대한 내 요구를 거부했습니다.:\n"
7569 msgid "Authorization Denied"
7570 msgstr "인증이 거부되었습니다."
7575 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
7577 "IM 이미지가 전송되지 못했습니다. AIM 대화로는 IM 이미지를 보낼 수 없습니다."
7579 msgid "iTunes Music Store Link"
7586 msgid "Buddy Comment for %s"
7587 msgstr "%s 님에 대한 친구 코멘트"
7589 msgid "Buddy Comment:"
7593 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7594 msgstr "%s 을(를) 이용한 Direct IM 접속의 시작을 선택했습니다."
7597 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
7598 "Do you wish to continue?"
7600 "이유는, 내 IP 주소를 표시하게 되기 때문입니다. 이는 개인 정보에 관한 위험성"
7601 "이 커집니다. 계속 하시겠습니까?"
7606 msgid "You closed the connection."
7609 msgid "Get AIM Info"
7610 msgstr "AIM 정보 가져오기"
7612 #. We only do this if the user is in our buddy list
7613 msgid "Edit Buddy Comment"
7616 msgid "Get X-Status Msg"
7619 msgid "End Direct IM Session"
7625 msgid "Re-request Authorization"
7628 msgid "Require authorization"
7631 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
7632 msgstr "Web aware (이것을 사용하면 스팸을 수신하게 됩니다!)"
7634 msgid "ICQ Privacy Options"
7637 msgid "Change Address To:"
7640 msgid "you are not waiting for authorization"
7643 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7644 msgstr "다음 친구로부터의 승인을 기다리고 있습니다."
7647 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
7648 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
7650 "오른쪽 클릭하여 \"승인 재요청\" 을 선택하면, 이들의 친구로부터 인증을 재요청"
7653 msgid "Find Buddy by Email"
7654 msgstr "이메일로부터 친구 찾기"
7656 msgid "Search for a buddy by email address"
7657 msgstr "이메일 주소로부터 친구를 찾습니다."
7659 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
7660 msgstr "검색할 친구의 이메일 주소를 입력해 주십시오."
7662 msgid "Set User Info (web)..."
7665 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
7666 msgid "Change Password (web)"
7669 msgid "Configure IM Forwarding (web)"
7673 msgid "Set Privacy Options..."
7674 msgstr "개인 설정 추가..."
7676 msgid "Show Visible List"
7679 msgid "Show Invisible List"
7683 msgid "Confirm Account"
7686 msgid "Display Currently Registered Email Address"
7687 msgstr "현재 등록되어 있는 이메일 주소 표시"
7689 msgid "Change Currently Registered Email Address..."
7690 msgstr "현재 등록되어 있는 이메일 주소 변경..."
7692 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
7693 msgstr "승인을 기다리는 친구 표시"
7695 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
7696 msgstr "이메일로 친구 검색..."
7698 msgid "Use clientLogin"
7702 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
7703 "file transfers and direct IM (slower,\n"
7704 "but does not reveal your IP address)"
7707 msgid "Allow multiple simultaneous logins"
7711 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
7712 msgstr "Direct IM 으로 %s 은(는) %s:%hu 에게 질의가 들어와 있습니다."
7715 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
7716 msgstr "%s:%hu (으)로 연락처를 시험하고 있습니다."
7718 msgid "Attempting to connect via proxy server."
7719 msgstr "프록시 서버를 통해 연락처를 시험하고 있습니다."
7722 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
7723 msgstr "%s 은(는) 직접 %s 에 접속하도록 요구했습니다."
7726 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
7727 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
7728 "considered a privacy risk."
7730 "이를 수행하기 위해서는 2대의 컴퓨터를 직접 연결해야 하며, IM 이미지에 필요합"
7731 "니다. IP 주소가 노출되기 때문에, 개인에 대한 위험 사고가 발생할 수도 있습니"
7741 msgid "AIM Direct IM"
7742 msgstr "AIM Direct IM"
7756 msgid "Send Buddy List"
7759 msgid "ICQ Direct Connect"
7760 msgstr "ICQ Direct 접속"
7771 msgid "ICQ Server Relay"
7774 msgid "Old ICQ UTF8"
7775 msgstr "구형 ICQ UTF8"
7777 msgid "Trillian Encryption"
7778 msgstr "Trillian 암호화"
7786 msgid "Security Enabled"
7801 msgid "Screen Sharing"
7807 msgid "Warning Level"
7810 msgid "Buddy Comment"
7814 msgid "User information not available: %s"
7815 msgstr "사용자 정보를 이용할 수 없습니다: %s"
7817 msgid "Mobile Phone"
7820 msgid "Personal Web Page"
7825 msgid "Additional Information"
7831 msgid "Work Information"
7843 msgid "Online Since"
7846 msgid "Member Since"
7849 msgid "Capabilities"
7852 msgid "Invalid SNAC"
7855 msgid "Server rate limit exceeded"
7858 msgid "Client rate limit exceeded"
7861 msgid "Service unavailable"
7862 msgstr "서비스를 이용할 수 없습니다."
7864 msgid "Service not defined"
7865 msgstr "서비스가 정의되어 있지 않습니다."
7867 msgid "Obsolete SNAC"
7870 msgid "Not supported by host"
7871 msgstr "호스트에서 지원하지 않습니다."
7873 msgid "Not supported by client"
7874 msgstr "클라이언트에서 지원하지 않습니다."
7876 msgid "Refused by client"
7877 msgstr "클라이언트에서 거부되었습니다."
7879 msgid "Reply too big"
7880 msgstr "회신이 너무 큽니다."
7882 msgid "Responses lost"
7885 msgid "Request denied"
7886 msgstr "요청이 거부되었습니다."
7888 msgid "Busted SNAC payload"
7889 msgstr "SNAC payload 가 파괴되었습니다."
7891 msgid "Insufficient rights"
7892 msgstr "불충분한 요구입니다."
7894 msgid "In local permit/deny"
7897 msgid "Warning level too high (sender)"
7900 msgid "Warning level too high (receiver)"
7903 msgid "User temporarily unavailable"
7904 msgstr "사용자가 일시적으로 사용 불가능 상태입니다."
7909 msgid "List overflow"
7912 msgid "Request ambiguous"
7918 msgid "Not while on AOL"
7919 msgstr "AOL 사용 중에는 불가능합니다."
7921 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
7922 #. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
7924 msgid "Appear Online"
7927 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
7928 #. you to appear offline to the chosen user when your status is set to
7929 #. Invisible (this is the default).
7930 msgid "Don't Appear Online"
7933 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
7934 #. you to always appear offline to the chosen user (even when your status
7935 #. isn't Invisible).
7936 msgid "Appear Offline"
7939 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
7940 #. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and
7941 #. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the
7943 msgid "Don't Appear Offline"
7946 msgid "you have no buddies on this list"
7951 "You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s"
7955 msgid "Visible List"
7958 msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
7961 msgid "Invisible List"
7964 msgid "These buddies will always see you as offline"
7968 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
7969 msgstr "<b>그룹명:</b> %s<br>"
7972 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
7973 msgstr "<b>Notes 그룹 ID:</b> %s<br>"
7976 msgid "Info for Group %s"
7977 msgstr "그룹 \"%s\" 정보"
7979 msgid "Notes Address Book Information"
7980 msgstr "Notes 주소록 정보"
7982 msgid "Invite Group to Conference..."
7983 msgstr "그룹을 회의에 초대..."
7985 msgid "Get Notes Address Book Info"
7986 msgstr "Notes 주소록 정보 가져오기"
7988 msgid "Sending Handshake"
7989 msgstr "핸드쉐이크 전송 중입니다."
7991 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
7992 msgstr "핸드쉐이크 응답을 기다리고 있습니다."
7994 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
7995 msgstr "핸드쉐이크 응답을 받았기 때문에, 로그인하고 있습니다."
7997 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
7998 msgstr "로그인 처리 응답을 기다리고 있습니다."
8000 msgid "Login Redirected"
8001 msgstr "로그인 처리가 리다이렉트 되었습니다."
8003 msgid "Forcing Login"
8004 msgstr "강제적으로 로그인하고 있습니다."
8006 msgid "Login Acknowledged"
8007 msgstr "로그인 처리 응답을 받았습니다."
8009 msgid "Starting Services"
8014 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
8015 msgstr "Sametime 관리자가 서버 %s 에서 다음의 공지를 발표했습니다."
8017 msgid "Sametime Administrator Announcement"
8018 msgstr "Sametime 관리자 공지"
8021 msgid "Announcement from %s"
8022 msgstr "%s (으)로부터의 공지"
8024 msgid "Conference Closed"
8025 msgstr "회의를 폐회했습니다."
8027 msgid "Unable to send message: "
8028 msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다: "
8031 msgid "Unable to send message to %s:"
8032 msgstr "%s 님에게 메시지를 보낼 수 없습니다."
8034 msgid "Place Closed"
8035 msgstr "Place Closed"
8043 msgid "Video Camera"
8046 msgid "File Transfer"
8052 msgid "External User"
8055 msgid "Create conference with user"
8056 msgstr "사용자를 포함한 회의 생성"
8060 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
8063 "새로운 회의로 상정할 주제를 입력하고, %s 님에게 초대 메시지를 보내 주십시오."
8065 msgid "New Conference"
8071 msgid "Available Conferences"
8074 msgid "Create New Conference..."
8077 msgid "Invite user to a conference"
8082 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
8083 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
8086 "다음 목록으로부터 사용자 %s 님을 초대할 회의를 선택해 주십시오. 새 회의를 생"
8087 "성할 경우에는 \"새 회의 생성\" 을 선택해 주십시오."
8089 msgid "Invite to Conference"
8092 msgid "Invite to Conference..."
8095 msgid "Send TEST Announcement"
8101 msgid "A server is required to connect this account"
8105 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
8106 msgstr "알 수 없음 (0x%04x)<br>"
8108 msgid "Last Known Client"
8109 msgstr "마지막 인식 클라이언트"
8115 msgstr "Sametime ID"
8117 msgid "An ambiguous user ID was entered"
8118 msgstr "모호한 사용자 ID 가 지정되었습니다."
8122 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
8123 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
8125 "아마도 ID '%s' 은(는) 다음에 표시하는 사용자의 누군가를 참조하고 있는 것 같습"
8126 "니다. 친구 목록에 추가할 타당한 사용자를 다음 목록에서 선택해 주십시오."
8131 msgid "Unable to add user: user not found"
8132 msgstr "사용자를 추가할 수 없습니다: 사용자를 찾을 수 없습니다."
8136 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
8137 "entry has been removed from your buddy list."
8139 "ID '%s' 에 해당하는 사용자가 Sametime 커뮤니티 안에는 없었습니다. 친구 목록에"
8144 "Error reading file %s: \n"
8147 "파일 %s 을(를) 읽는 중 오류: \n"
8150 msgid "Remotely Stored Buddy List"
8153 msgid "Buddy List Storage Mode"
8154 msgstr "친구 목록 저장 모드"
8156 msgid "Local Buddy List Only"
8159 msgid "Merge List from Server"
8160 msgstr "서버로부터 친구 목록 병합"
8162 msgid "Merge and Save List to Server"
8163 msgstr "친구 목록을 병합하여 서버에 저장"
8165 msgid "Synchronize List with Server"
8166 msgstr "서버의 친구 목록과 동기"
8169 msgid "Import Sametime List for Account %s"
8170 msgstr "계정 %s 의 Sametime 목록 가져오기"
8173 msgid "Export Sametime List for Account %s"
8174 msgstr "계정 %s 의 Sametime 목록 내보내기"
8176 msgid "Unable to add group: group exists"
8177 msgstr "그룹을 추가할 수 없습니다: 그룹이 이미 존재합니다."
8180 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
8181 msgstr "이미 '%s' 이름의 그룹이 친구 목록에 있습니다."
8183 msgid "Unable to add group"
8184 msgstr "그룹을 추가할 수 없었습니다."
8186 msgid "Possible Matches"
8189 msgid "Notes Address Book group results"
8190 msgstr "Notes 주소록 그룹 결과"
8194 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
8195 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
8196 "to your buddy list."
8198 "아마도 ID '%s' 은(는) 다음에 표시하는 Notes 주소록의 어느 그룹을 참조하고 있"
8199 "는 것 같습니다. 친구 목록에 추가할 타당한 그룹을 다음 목록에서 선택해 주십시"
8202 msgid "Select Notes Address Book"
8203 msgstr "Notes 주소록 선택"
8205 msgid "Unable to add group: group not found"
8206 msgstr "그룹을 추가할 수 없습니다: 찾을 수 없습니다."
8210 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
8211 "Sametime community."
8213 "ID '%s' 에 해당하는 그룹이 Sametime 커뮤니티 Notes 주소록 안에는 없었습니다."
8215 msgid "Notes Address Book Group"
8216 msgstr "Notes 주소록 그룹"
8219 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
8220 "group and its members to your buddy list."
8222 "다음 빈 칸에 추가할 Notes 주소록 그룹명을 입력하고, 친구 목록에 그 그룹의 멤"
8226 msgid "Search results for '%s'"
8231 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
8232 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
8235 "아마도 ID '%s' 은(는) 다음에 표시하는 어느 사용자를 참조하고 있는 것 같습니"
8236 "다. 이 사용자들을 친구 목록에 추가하거나 또는 다음의 동작 버튼을 선택하여 그"
8237 "들에게 메시지를 보내는 것이 좋을 것 같습니다."
8239 msgid "Search Results"
8246 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
8247 msgstr "Sametime 커뮤니티에는 ID '%s' 와(과) 일치하는 사용자가 없었습니다."
8252 msgid "Search for a user"
8256 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
8257 "in your Sametime community."
8259 "다음 빈 칸에 이름 또는 ID 의 일부분을 입력하고, Sametime 커뮤니티에 있는 사용"
8265 msgid "Import Sametime List..."
8266 msgstr "Sametime 목록 가져오기..."
8268 msgid "Export Sametime List..."
8269 msgstr "Sametime 목록 내보내기..."
8271 msgid "Add Notes Address Book Group..."
8272 msgstr "Notes 주소록 그룹 추가..."
8274 msgid "User Search..."
8277 msgid "Force login (ignore server redirects)"
8278 msgstr "강제적으로 로그인 (서버로부터의 리다이렉트 무시)"
8280 #. pretend to be Sametime Connect
8281 msgid "Hide client identity"
8282 msgstr "클라이언트 정보 숨김"
8285 msgid "User %s is not present in the network"
8286 msgstr "사용자 %s 님은 네트워크 상에 존재하지 않습니다."
8288 msgid "Key Agreement"
8291 msgid "Cannot perform the key agreement"
8292 msgstr "키 동의를 실행할 수 없습니다."
8294 msgid "Error occurred during key agreement"
8295 msgstr "키 동의하는 동안 오류가 발생했습니다."
8297 msgid "Key Agreement failed"
8298 msgstr "키 동의에 실패했습니다."
8300 msgid "Timeout during key agreement"
8301 msgstr "키 동의하는 동안 시간이 초과되었습니다."
8303 msgid "Key agreement was aborted"
8304 msgstr "키 동의가 중단되었습니다."
8306 msgid "Key agreement is already started"
8307 msgstr "이미 키 동의가 시작되었습니다."
8309 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
8310 msgstr "키 동의를 자기자신으로는 시작할 수 없습니다."
8312 msgid "The remote user is not present in the network any more"
8313 msgstr "리모트 사용자는 네트워크 등에 존재하지 않습니다."
8317 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
8319 msgstr "%s 님으로부터 키 동의 요청을 받았습니다. 동의하시겠습니까?"
8323 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
8327 "리모트 사용자가 키 동의를 요청하고 있습니다:\n"
8331 msgid "Key Agreement Request"
8334 msgid "IM With Password"
8337 msgid "Cannot set IM key"
8338 msgstr "IM 키를 설정할 수 없습니다."
8340 msgid "Set IM Password"
8343 msgid "Get Public Key"
8346 msgid "Cannot fetch the public key"
8347 msgstr "공개 키를 가져오지 못했습니다."
8349 msgid "Show Public Key"
8352 msgid "Could not load public key"
8353 msgstr "공개 키를 읽어들이지 못했습니다."
8355 msgid "User Information"
8358 msgid "Cannot get user information"
8359 msgstr "사용자 정보를 가져오지 못했습니다."
8362 msgid "The %s buddy is not trusted"
8363 msgstr "친구 %s 은(는) 신뢰되지 않았습니다."
8366 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
8367 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
8369 "친구의 공개 키를 받을 때까지 친구 알림을 받을 수 없습니다. 공개 키를 가져오려"
8370 "면 [공개 키 가져오기...] 버튼을 눌러 주십시오."
8372 #. Open file selector to select the public key.
8377 msgid "The %s buddy is not present in the network"
8378 msgstr "친구 %s 은(는)네트워크 상에 존재하지 않습니다."
8381 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
8384 "친구를 추가하려면 공개 키를 가져와야 합니다. 공개 키를 가져오려면 [가져오"
8385 "기...] 버튼을 눌러 주십시오."
8390 msgid "Select correct user"
8394 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
8395 "user from the list to add to the buddy list."
8397 "동일한 공개 키를 가진 사용자가 한 명 이상 있습니다. 친구 목록에 추가할 타당"
8398 "한 사용자를 목록에서 선택해 주십시오."
8401 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
8402 "from the list to add to the buddy list."
8404 "동일한 이름을 가진 사용자가 한 명 이상 있습니다. 친구 목록에 추가할 타당한 사"
8405 "용자를 목록에서 선택해 주십시오."
8416 msgid "Hyper Active"
8425 msgid "Preferred Contact"
8428 msgid "Preferred Language"
8440 msgid "Reset IM Key"
8443 msgid "IM with Key Exchange"
8446 msgid "IM with Password"
8449 msgid "Get Public Key..."
8450 msgstr "공개 키 가져오기..."
8455 msgid "Draw On Whiteboard"
8458 msgid "_Passphrase:"
8459 msgstr "Passphrase(_P):"
8462 msgid "Channel %s does not exist in the network"
8463 msgstr "채널 %s 은(는) 네트워크 상에 존재하지 않습니다."
8465 msgid "Channel Information"
8468 msgid "Cannot get channel information"
8469 msgstr "채널 정보를 가져올 수 없습니다."
8472 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
8473 msgstr "<b>채널명:</b> %s"
8476 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
8477 msgstr "<br><b>사용자 수:</b> %d"
8480 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
8481 msgstr "<br><b>채널 설립자:</b> %s"
8484 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
8485 msgstr "<br><b>채널 암호:</b> %s"
8487 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
8489 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
8490 msgstr "<br><b>채널 HMAC:</b> %s"
8493 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
8494 msgstr "<br><b>채널 주제:</b><br>%s"
8497 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
8498 msgstr "<br><b>채널 모드:</b> "
8501 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
8502 msgstr "<br><b>설립자 키 지문:</b><br>%s"
8505 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
8506 msgstr "<br><b>설립자 키 Babbleprint:</b><br>%s"
8508 msgid "Add Channel Public Key"
8511 #. Add new public key
8512 msgid "Open Public Key..."
8515 msgid "Channel Passphrase"
8516 msgstr "채널 Passphrase"
8518 msgid "Channel Public Keys List"
8523 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
8524 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
8525 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
8526 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
8529 "채널 인증은 인증되어 있지 않은 접근으로부터 채널을 보호하기 위해 사용합니다. "
8530 "그 인증 방식은 Passphrase 와 전자 서명을 기초로 하고 있습니다. Passphrase 가 "
8531 "설정되어 있으면 참가하기 위해 Passphrase 가 요구되고, 채널의 공개 키가 설정되"
8532 "어 있으면 공개 키 목록에 표시되어 있는 사용자만이 참가할 수 있습니다."
8534 msgid "Channel Authentication"
8537 msgid "Add / Remove"
8547 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
8548 msgstr "채널 %s 의 개인 그룹명과 Passphrase 를 입력해 주십시오."
8550 msgid "Add Channel Private Group"
8556 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
8558 "채널에서 제한할 사용자를 설정해 주십시오. 0 으로 설정하면 사용자 제한이 초기"
8567 msgid "Add Private Group"
8570 msgid "Reset Permanent"
8573 msgid "Set Permanent"
8576 msgid "Set User Limit"
8579 msgid "Reset Topic Restriction"
8582 msgid "Set Topic Restriction"
8585 msgid "Reset Private Channel"
8588 msgid "Set Private Channel"
8591 msgid "Reset Secret Channel"
8594 msgid "Set Secret Channel"
8599 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
8600 msgstr "개인 그룹에 참가하기 전에 채널 %s 에 참가해 주십시오."
8602 msgid "Join Private Group"
8605 msgid "Cannot join private group"
8606 msgstr "개인 그룹에 참가할 수 없습니다."
8608 msgid "Call Command"
8611 msgid "Cannot call command"
8612 msgstr "명령을 실행할 수 없습니다."
8614 msgid "Unknown command"
8615 msgstr "알 수 없는 명령입니다."
8617 msgid "Secure File Transfer"
8620 msgid "Error during file transfer"
8623 msgid "Remote disconnected"
8626 msgid "Permission denied"
8629 msgid "Key agreement failed"
8630 msgstr "키 동의에 실패했습니다."
8632 msgid "Connection timed out"
8635 msgid "Creating connection failed"
8638 msgid "File transfer session does not exist"
8639 msgstr "파일 전송 세션이 존재하지 않습니다."
8641 msgid "No file transfer session active"
8642 msgstr "파일 전송 세션이 활성화 되어 있지 않습니다."
8644 msgid "File transfer already started"
8645 msgstr "이미 파일 전송이 시작되었습니다."
8647 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
8648 msgstr "파일 전송에 필요한 키 동의를 실행할 수 없었습니다."
8650 msgid "Could not start the file transfer"
8651 msgstr "파일 전송을 시작할 수 없었습니다."
8653 msgid "Cannot send file"
8654 msgstr "파일을 전송할 수 없습니다."
8656 msgid "Error occurred"
8660 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
8661 msgstr "%s 은(는) <I>%s</I> 의 주제를 %s (으)로 변경했습니다."
8664 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
8665 msgstr "<I>%s</I> 은(는) 채널 <I>%s</I> 의 모드를 %s (으)로 변경했습니다."
8668 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
8669 msgstr "<I>%s</I> 은(는) 채널 <I>%s</I> 의 모든 모드를 삭제했습니다."
8672 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
8673 msgstr "<I>%s</I> 은(는) <I>%s 의</I> 모드를 %s (으)로 설정했습니다."
8676 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
8677 msgstr "<I>%s</I> 은(는) <I>%s 의</I> 모든 모드를 삭제했습니다."
8680 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
8681 msgstr "<I>%s</I> (으)로부터 <I>%s</I> (%s) 에 의해 퇴출되었습니다."
8684 msgid "You have been killed by %s (%s)"
8685 msgstr "%s (%s) 에 의해 강제 종료되었습니다."
8688 msgid "Killed by %s (%s)"
8689 msgstr "%s (%s) 에 의해 강제 종료되었습니다."
8691 msgid "Server signoff"
8694 msgid "Personal Information"
8703 msgid "Organization"
8716 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
8717 msgstr "당신은 <I>%s</I> 채널의 설립자입니다."
8720 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
8721 msgstr "<I>%s</I> 채널의 설립자는 <I>%s</I> 입니다."
8729 msgid "Public Key Fingerprint"
8732 msgid "Public Key Babbleprint"
8733 msgstr "공개 키 Babbleprint"
8738 msgid "Detach From Server"
8741 msgid "Cannot detach"
8742 msgstr "분리할 수 없습니다."
8744 msgid "Cannot set topic"
8745 msgstr "주제를 설정할 수 없습니다."
8747 msgid "Failed to change nickname"
8748 msgstr "별명 변경에 실패했습니다."
8753 msgid "Cannot get room list"
8754 msgstr "대화실 목록을 가져올 수 없습니다."
8756 msgid "Network is empty"
8759 msgid "No public key was received"
8760 msgstr "공개 키를 받지 못했습니다."
8762 msgid "Server Information"
8765 msgid "Cannot get server information"
8766 msgstr "서버 정보를 가져올 수 없습니다."
8768 msgid "Server Statistics"
8771 msgid "Cannot get server statistics"
8772 msgstr "서버 통계 정보를 가져올 수 없습니다."
8776 "Local server start time: %s\n"
8777 "Local server uptime: %s\n"
8778 "Local server clients: %d\n"
8779 "Local server channels: %d\n"
8780 "Local server operators: %d\n"
8781 "Local router operators: %d\n"
8782 "Local cell clients: %d\n"
8783 "Local cell channels: %d\n"
8784 "Local cell servers: %d\n"
8785 "Total clients: %d\n"
8786 "Total channels: %d\n"
8787 "Total servers: %d\n"
8788 "Total routers: %d\n"
8789 "Total server operators: %d\n"
8790 "Total router operators: %d\n"
8794 "로컬 서버 클라이언트 수: %d\n"
8796 "로컬 서버 오퍼레이터 수: %d\n"
8797 "로컬 라우터 오퍼레이터 수: %d\n"
8798 "로컬 셀 클라이언트 수: %d\n"
8805 "서버 오퍼레이터 수 합계: %d\n"
8806 "라우터 오퍼레이터 수 합계: %d\n"
8808 msgid "Network Statistics"
8815 msgstr "Ping 에 실패했습니다."
8817 msgid "Ping reply received from server"
8818 msgstr "서버로부터 Ping 응답을 받았습니다."
8820 msgid "Could not kill user"
8821 msgstr "사용자를 강제 종료시킬 수 없습니다."
8826 msgid "Cannot watch user"
8829 msgid "Resuming session"
8832 msgid "Authenticating connection"
8835 msgid "Verifying server public key"
8836 msgstr "서버 공개 키 검증 중"
8838 msgid "Passphrase required"
8839 msgstr "Passphrase 요구"
8843 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
8844 "still like to accept this public key?"
8846 "%s 의 공개 키를 받았지만, 로컬 사본과 일치하지 않습니다. 그래도 이 공개 키를 "
8850 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
8851 msgstr "%s 의 공개 키를 받았습니다. 이 공개 키를 받으시겠습니까?"
8855 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
8860 "%s 키의 지문과 Babbleprint 는 다음과 같습니다:\n"
8865 msgid "Verify Public Key"
8871 msgid "Unsupported public key type"
8872 msgstr "지원하지 않는 공개 키 형식"
8874 msgid "Disconnected by server"
8875 msgstr "서버가 접속을 끊었습니다."
8877 msgid "Error connecting to SILC Server"
8880 msgid "Key Exchange failed"
8881 msgstr "키 교환에 실패했습니다."
8884 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
8886 "분리된 세션의 복귀에 실패했습니다. 새로운 접속을 확립하려면 [재접속] 버튼을 "
8889 msgid "Performing key exchange"
8892 msgid "Unable to load SILC key pair"
8896 msgid "Connecting to SILC Server"
8897 msgstr "SILC 서버에 접속 중"
8899 msgid "Out of memory"
8900 msgstr "메모리가 부족합니다."
8902 msgid "Unable to initialize SILC protocol"
8905 msgid "Error loading SILC key pair"
8909 msgid "Download %s: %s"
8912 msgid "Your Current Mood"
8921 "Your Preferred Contact Methods"
8932 msgid "Video conferencing"
8935 msgid "Your Current Status"
8938 msgid "Online Services"
8941 msgid "Let others see what services you are using"
8942 msgstr "어떤 서비스를 이용하고 있는지 다른 사람들에게 공개해 주십시오."
8944 msgid "Let others see what computer you are using"
8945 msgstr "어떤 컴퓨터를 이용하고 있는지 다른 사람들에게 공개해 주십시오."
8947 msgid "Your VCard File"
8948 msgstr "VCard 형식 파일"
8950 msgid "Timezone (UTC)"
8953 msgid "User Online Status Attributes"
8954 msgstr "사용자의 온라인 상태 속성"
8957 "You can let other users see your online status information and your personal "
8958 "information. Please fill the information you would like other users to see "
8961 "온라인 상태 정보와 개인 정보를 다른 사용자에게 공개할 수 있습니다. 다른 사용"
8962 "자에게 공개하고 싶은 정보를 모두 입력해 주십시오."
8964 msgid "Message of the Day"
8967 msgid "No Message of the Day available"
8968 msgstr "\"오늘의 메시지\" 를 이용할 수 없습니다."
8970 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
8971 msgstr "이 접속에 대응되는 \"오늘의 메시지\" 는 없습니다."
8973 msgid "Create New SILC Key Pair"
8974 msgstr "새 SILC 키 쌍 생성"
8976 msgid "Passphrases do not match"
8977 msgstr "새 Passphrases 가 일치하지 않습니다."
8979 msgid "Key Pair Generation failed"
8980 msgstr "키 쌍 생성에 실패했습니다."
8985 msgid "Public key file"
8988 msgid "Private key file"
8991 msgid "Passphrase (retype)"
8992 msgstr "Passphrases (재확인)"
8994 msgid "Generate Key Pair"
8997 msgid "Online Status"
9000 msgid "View Message of the Day"
9001 msgstr "\"오늘의 메시지\" 표시"
9003 msgid "Create SILC Key Pair..."
9004 msgstr "SILC 키 쌍 생성..."
9007 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
9008 msgstr "사용자 <I>%s</I> 은(는) 네트워크 상에 존재하지 않습니다."
9010 msgid "Topic too long"
9011 msgstr "주제가 너무 깁니다."
9013 msgid "You must specify a nick"
9014 msgstr "별명을 지정해 주십시오."
9017 msgid "channel %s not found"
9018 msgstr "채널 %s 을(를) 찾을 수 없습니다."
9021 msgid "channel modes for %s: %s"
9022 msgstr "%s 의 채널 모드: %s"
9025 msgid "no channel modes are set on %s"
9026 msgstr "%s 에는 채널 모드가 설정되어 있지 않습니다."
9029 msgid "Failed to set cmodes for %s"
9030 msgstr "%s 의 채널 모드 설정에 실패"
9033 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
9034 msgstr "알 수 없는 명령: %s (아마 클라이언트의 버그일 수 있습니다.)"
9036 msgid "part [channel]: Leave the chat"
9037 msgstr "part [채널]: 지정한 채널로부터 퇴출합니다."
9039 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
9040 msgstr "leave [채널]: 지정한 채널로부터 퇴출합니다."
9042 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic"
9043 msgstr "topic [<새 주제>]: 주제를 표시하거나 변경합니다."
9045 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network"
9046 msgstr "join <채널> [<비밀번호>]: 이 네트워크 채널에 참가합니다."
9048 msgid "list: List channels on this network"
9049 msgstr "list: 이 네트워크 상의 채널 목록을 표시합니다."
9051 msgid "whois <nick>: View nick's information"
9052 msgstr "whois <별명>: 지정한 별명의 사용자 정보를 표시합니다."
9054 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user"
9056 "msg <별명> <메시지>: 지정한 별명의 사용자에게 개인 메시지를 보냅"
9059 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user"
9061 "query <별명> [<메시지>]: 지정한 별명의 사용자에게 개인 메시지를 "
9064 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
9065 msgstr "motd: 서버에 있는 \"오늘의 메시지\" 를 표시합니다."
9067 msgid "detach: Detach this session"
9068 msgstr "detach: 이 세션을 분리합니다."
9070 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
9071 msgstr "quit [메시지]: 추가로 메시지를 남기고, 서버로부터 접속을 끊습니다."
9073 msgid "call <command>: Call any silc client command"
9074 msgstr "call <명령>: SILC 클라이언트 명령을 호출합니다."
9076 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick"
9078 "kill <별명> [-pubkey|<이유>]: 별명의 사용자를 강제적으로 종료합"
9081 msgid "nick <newnick>: Change your nickname"
9082 msgstr "nick <새 별명>: 사용 중인 별명을 변경합니다."
9084 msgid "whowas <nick>: View nick's information"
9085 msgstr "whowas <별명>: 별명의 사용자 정보를 표시합니다."
9088 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display "
9091 "cmode <채널> [+|-<모드>] [인수]: 채널 모드를 표시하거나 변경합니"
9095 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes "
9098 "cumode <채널> +|-<모드> <별명>: 지정한 채널에서 별명의 사"
9101 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network"
9102 msgstr "umode <사용자 모드>: 네트워크에서의 모드를 설정합니다."
9104 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges"
9105 msgstr "oper <별명> [-pubkey]: 서버의 조작권을 취득합니다."
9108 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from "
9109 "channel invite list"
9111 "invite <채널> [-|+]<별명>: 지정한 별명의 사용자를 초대하거나 또"
9112 "는 초대 목록으로부터 그 사용자를 추가/삭제합니다."
9114 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel"
9116 "kick <채널> <별명> [명령]: 채널로부터 클라이언트를 퇴출시킵니다."
9118 msgid "info [server]: View server administrative details"
9119 msgstr "info [서버]: 서버 관리자의 상세 정보를 표시합니다."
9121 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel"
9123 "ban [<채널> +|-<별명>]: 클라이언트를 채널로부터 차단합니다."
9125 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key"
9127 "getkey <별명|서버>: 클라이언트 또는 서버의 공개 키를 가져옵니다."
9129 msgid "stats: View server and network statistics"
9130 msgstr "stats: 서버와 네트워크의 통계 정보를 표시합니다."
9132 msgid "ping: Send PING to the connected server"
9133 msgstr "ping: 접속되어 있는 서버에 PING 을 송신합니다."
9135 msgid "users <channel>: List users in channel"
9136 msgstr "users <채널>: 채널 내의 사용자 목록을 표시합니다."
9139 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List "
9140 "specific users in channel(s)"
9142 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <(복수의) 채널>: (복수"
9143 "의) 채널 내의 지정한 사용자 목록을 표시합니다."
9146 #. *< ui_requirement
9154 msgid "SILC Protocol Plugin"
9155 msgstr "SILC 프로토콜 플러그인"
9158 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
9159 msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) 프로토콜"
9164 msgid "Public Key file"
9167 msgid "Private Key file"
9176 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
9179 msgid "Public key authentication"
9182 msgid "Block IMs without Key Exchange"
9183 msgstr "키 교환이 없는 IM 거부"
9185 msgid "Block messages to whiteboard"
9186 msgstr "화이트보드 메시지 차단"
9188 msgid "Automatically open whiteboard"
9189 msgstr "화이트보드 자동 공개"
9191 msgid "Digitally sign and verify all messages"
9192 msgstr "전자 서명으로 모든 메시지 검증"
9194 msgid "Creating SILC key pair..."
9195 msgstr "SILC 키 쌍 생성 중..."
9197 msgid "Unable to create SILC key pair"
9200 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
9201 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
9202 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
9204 msgid "Real Name: \t%s\n"
9208 msgid "User Name: \t%s\n"
9209 msgstr "사용자명: \t%s\n"
9212 msgid "Email: \t\t%s\n"
9213 msgstr "이메일: \t\t%s\n"
9216 msgid "Host Name: \t%s\n"
9217 msgstr "호스트명: \t%s\n"
9220 msgid "Organization: \t%s\n"
9224 msgid "Country: \t%s\n"
9228 msgid "Algorithm: \t%s\n"
9229 msgstr "알고리즘: \t%s\n"
9232 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
9233 msgstr "키 길이: \t%d 비트\n"
9236 msgid "Version: \t%s\n"
9241 "Public Key Fingerprint:\n"
9251 "Public Key Babbleprint:\n"
9254 "공개 키 Babbleprint:\n"
9257 msgid "Public Key Information"
9263 msgid "Video Conferencing"
9276 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
9278 "%s 님이 화이트보드에 메시지를 보내왔습니다. 그 화이트보드를 공개하시겠습니까?"
9282 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
9285 "%s 님이 %s 에 있는 화이트보드에 메시지를 보내왔습니다. 그 화이트보드를 공개하"
9291 msgid "No server statistics available"
9292 msgstr "서버 통계 정보를 사용할 수 없습니다."
9294 msgid "Error during connecting to SILC Server"
9295 msgstr "SILC 서버에 접속하는 중 오류"
9298 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9299 msgstr "실패: 버전 불일치, 클라이언트를 업그레이드 하십시오."
9302 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
9303 msgstr "실패: 리모트에서 공개 키를 신뢰/지원하지 않습니다."
9306 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
9307 msgstr "실패: 리모트에서 권장되는 KE 그룹을 지원하지 않습니다."
9310 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
9311 msgstr "실패: 리모트에서 권장되는 암호를 지원하지 않습니다."
9314 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
9315 msgstr "실패: 리모트에서 권장되는 PKCS 를 지원하지 않습니다."
9318 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
9319 msgstr "실패: 리모트에서 권장되는 해시 함수를 지원하지 않습니다."
9322 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
9323 msgstr "실패: 리모트에서 권장되는 HMAC 를 지원하지 않습니다."
9326 msgid "Failure: Incorrect signature"
9327 msgstr "실패: 잘못된 서명입니다."
9330 msgid "Failure: Invalid cookie"
9331 msgstr "실패: 잘못된 쿠키입니다."
9334 msgid "Failure: Authentication failed"
9335 msgstr "실패: 인증에 실패했습니다."
9337 msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
9344 msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
9347 msgid "Unable to create connection"
9348 msgstr "새로운 접속을 생성할 수 없습니다."
9350 msgid "Unknown server response"
9353 msgid "Unable to create listen socket"
9356 msgid "Unable to resolve hostname"
9359 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
9362 msgid "SIP connect server not specified"
9366 #. *< ui_requirement
9373 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
9374 msgstr "SIP/SIMPLE 프로토콜 플러그인"
9377 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
9378 msgstr "SIP/SIMPLE 프로토콜 플러그인"
9380 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
9381 msgstr "상태를 공개 (주: 다른 사용자가 모두 볼 수 있습니다.)"
9398 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network"
9399 msgstr "join <대화실>: Yahoo 네트워크 상에 있는 대화에 참가"
9401 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
9402 msgstr "list: Yahoo 네트워크 상에 있는 대화실 목록 표시"
9404 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
9405 msgstr "doodle: 사용자에게 낙서 요구"
9411 #. *< ui_requirement
9420 msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
9426 msgid "File transfer server"
9429 msgid "File transfer port"
9432 msgid "Chat room locale"
9435 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
9436 msgstr "회의 및 대화실 초대 무시"
9438 msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
9441 msgid "Chat room list URL"
9444 msgid "Yahoo JAPAN ID..."
9448 #. *< ui_requirement
9457 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
9461 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
9464 msgid "Your SMS was not delivered"
9467 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
9468 msgstr "Yahoo! 메시지를 보낼 수 없었습니다."
9471 msgid "Yahoo! system message for %s:"
9472 msgstr "%s 의 Yahoo! 시스템 메시지"
9474 msgid "Authorization denied message:"
9479 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
9480 "following reason: %s."
9482 "%s 은(는) 다음의 이유로 친구 목록에 추가하려는 내 요구를 (이전으로 거슬러 올"
9486 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
9488 "%s 은(는) 친구 목록에 추가하려는 내 요구를 (이전으로 거슬러 올라가) 거부했습"
9491 msgid "Add buddy rejected"
9494 #. Some error in the received stream
9495 msgid "Received invalid data"
9498 #. security lock from too many failed login attempts
9500 "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! "
9501 "website may fix this."
9504 #. indicates a lock of some description
9506 "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix "
9510 #. indicates a lock due to logging in too frequently
9512 "Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes "
9513 "before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help."
9516 #. username or password missing
9517 msgid "Username or password missing"
9522 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
9523 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
9524 "Check %s for updates."
9527 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
9528 msgstr "Yahoo! 인증 실패"
9532 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
9533 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
9535 "%s 을(를) 무시하려고 했지만, 사용자가 친구 목록에 있습니다. 그 사용자를 친구 "
9536 "목록에서 삭제하고 무시할 경우에는 \"예\" 를 눌러 주십시오."
9538 msgid "Ignore buddy?"
9539 msgstr "친구를 무시하시겠습니까?"
9541 msgid "Invalid username or password"
9545 "Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please "
9546 "try logging into the Yahoo! website."
9549 msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this."
9553 "Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause "
9554 "of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID."
9558 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
9560 "알 수 없는 오류 번호 %d 입니다. Yahoo! 웹사이트로 로그인하면 해결될 수도 있습"
9564 msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
9567 msgid "Unable to add buddy to server list"
9571 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
9572 msgstr "[ 재생 가능 %s/%s/%s.swf ] %s"
9574 msgid "Received unexpected HTTP response from server"
9578 msgid "Lost connection with %s: %s"
9582 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
9585 msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
9589 "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
9599 msgid "Not in Office"
9608 msgid "Not on server list"
9609 msgstr "서버 목록에 없습니다."
9611 msgid "Appear Permanently Offline"
9612 msgstr "일시적으로 오프라인으로 표시"
9617 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
9618 msgstr "일시적으로 오프라인으로 표시 안 함"
9620 msgid "Join in Chat"
9623 msgid "Initiate Conference"
9626 msgid "Presence Settings"
9627 msgstr "자리 있음 상태 설정"
9629 msgid "Start Doodling"
9632 msgid "Activate which ID?"
9635 msgid "Select the ID you want to activate"
9638 msgid "Join whom in chat?"
9641 msgid "Activate ID..."
9644 msgid "Join User in Chat..."
9650 msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
9653 msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
9656 msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
9659 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
9660 #. * Doodle session has been made
9662 msgid "Sent Doodle request."
9665 msgid "Unable to connect."
9666 msgstr "접속할 수 없습니다."
9668 msgid "Unable to establish file descriptor."
9669 msgstr "파일 기술자를 가져올 수 없습니다."
9672 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
9678 msgid "Yahoo! Japan Profile"
9679 msgstr "Yahoo! Korea 프로파일"
9681 msgid "Yahoo! Profile"
9682 msgstr "Yahoo! 프로파일"
9685 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
9688 "죄송합니다. 이 버전에서는 성인 컨텐트를 포함하고 있으면, 마크가 붙은 프로파일"
9692 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
9695 "이 프로파일의 열람을 희망하는 경우에는, 사용 중인 웹 브라우저로부터 다음의 링"
9723 "This profile is in a language or format that is not supported at this time."
9727 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
9728 "server-side problem. Please try again later."
9730 "사용자 프로파일을 가져올 수 없었습니다. 아마도 일시적인 서버쪽의 문제인 것 같"
9731 "습니다. 잠시 후 재시도 하십시오."
9734 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
9735 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
9736 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
9738 "사용자 프로파일을 가져올 수 없었습니다. 아마도 서버가 존재하지 않는 것 같습니"
9739 "다. 단, 가끔 Yahoo! 는 사용자 프로파일을 가져오지 못할 때가 있습니다. 사용자"
9740 "가 확실히 존재하면, 잠시 후 재시도 해 보십시오."
9742 msgid "The user's profile is empty."
9743 msgstr "사용자 프로파일이 비어 있습니다."
9746 msgid "%s has declined to join."
9749 msgid "Failed to join chat"
9750 msgstr "대화 참가에 실패했습니다."
9753 msgid "Unknown room"
9757 msgid "Maybe the room is full"
9758 msgstr "아마도 대화실이 모두 찬 것 같습니다."
9761 msgid "Not available"
9765 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
9766 "able to rejoin a chatroom"
9768 "알 수 없는 오류입니다. 로그아웃 후 5초 정도 있다가 다시 대화실로 참가하십시"
9772 msgid "You are now chatting in %s."
9773 msgstr "나는 %s 에서 대화 중입니다."
9775 msgid "Failed to join buddy in chat"
9776 msgstr "대화 중인 친구에게 참가할 수 없습니다."
9778 msgid "Maybe they're not in a chat?"
9779 msgstr "아마도 대화에 아무도 없는 것 같습니다."
9781 msgid "Fetching the room list failed."
9782 msgstr "대화실 목록 가져오기에 실패했습니다."
9790 msgid "Connection problem"
9793 msgid "Unable to fetch room list."
9794 msgstr "대화실 목록 가져올 수 없습니다."
9799 msgid "Connection problem with the YCHT server"
9803 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
9804 "in the Account Editor)"
9806 "(이 메시지를 교환하는 동안 오류가 발생했습니다.\t 계정 편집기의 '인코딩' 설정"
9810 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
9811 msgstr "대화 %s,%s,%s 에 전송할 수 없습니다."
9813 msgid "Hidden or not logged-in"
9814 msgstr "숨어 있거나 접속되어 있지 않습니다."
9817 msgid "<br>At %s since %s"
9818 msgstr "<br> %s 에 %s 부터 있습니다."
9833 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
9834 msgstr "%s,%s,%s 에의 구독 시행 실패"
9836 msgid "zlocate <nick>: Locate user"
9837 msgstr "zlocate <별명>: 사용자의 위치를 확인합니다."
9839 msgid "zl <nick>: Locate user"
9840 msgstr "zl <별명>: 사용자의 위치를 확인합니다."
9842 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class"
9843 msgstr "instance <인스턴스>: 이 클래스에서 사용할 인스턴스를 설정합니다."
9845 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class"
9846 msgstr "inst <인스턴스>: 이 클래스에서 사용할 인스턴스를 설정합니다."
9848 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class"
9849 msgstr "topic <인스턴스>: 이 클래스에서 사용할 인스턴스를 설정합니다."
9851 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat"
9853 "sub <클래스> <인스턴스> <받는 사람>: 새 대화에 참가합니다."
9856 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>"
9858 "zi <인스턴스>: <메시지,<i>인스턴스</i>,*> 에 메시지를 보냅니다."
9861 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>,"
9862 "<i>instance</i>,*>"
9864 "zci <클래스> <인스턴스>: <<i>클래스</i>,<i>인스턴스</i>,*> "
9868 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <"
9869 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>"
9871 "zcir <클래스> <인스턴스> <받는 사람>: <<i>클래스</i>,<i>"
9872 "인스턴스</i>,<i>받는 사람</i>> 에 메시지를 보냅니다."
9875 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE,"
9876 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>"
9878 "zir <인스턴스> <받는 사람>: <MESSAGE,<i>인스턴스</i>,<i>받는 "
9879 "사람</i>> 에 메시지를 보냅니다."
9881 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>"
9883 "zc <클래스>: <<i>클래스</i>,PERSONAL,*> 에 메시지를 보냅니다."
9888 msgid "Retrieve subscriptions from server"
9889 msgstr "서버로부터 구독을 가져옵니다."
9892 #. *< ui_requirement
9901 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
9902 msgstr "Zephyr 프로토콜 플러그인"
9910 msgid "Export to .anyone"
9911 msgstr ".anyone 으로 내보내기"
9913 msgid "Export to .zephyr.subs"
9914 msgstr ".zephyr.subs 로 내보내기"
9916 msgid "Import from .anyone"
9917 msgstr ".anyone 으로부터 가져오기"
9919 msgid "Import from .zephyr.subs"
9920 msgstr ".zephyr.subs 로부터 가져오기"
9929 msgid "Unable to create socket: %s"
9933 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
9937 msgid "HTTP proxy connection error %d"
9938 msgstr "HTTP 프록시 접속 오류 %d"
9941 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
9945 msgid "Error resolving %s"
9946 msgstr "%s 을(를) 해석하는 중 오류"
9949 msgid "Requesting %s's attention..."
9953 msgid "%s has requested your attention!"
9957 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
9966 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
9969 #. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel
9976 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
9978 msgid "I'm not here right now"
9979 msgstr "지금 자리에 없습니다."
9981 msgid "saved statuses"
9985 msgid "%s is now known as %s.\n"
9986 msgstr "%s 님을 %s 님으로 인식했습니다.\n"
9990 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
9993 "%s 님이 %s 님을 대화실 %s (으)로 초대하고 있습니다:\n"
9997 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
9998 msgstr "%s 님이 %s 님을 대화실 %s (으)로 초대하고 있습니다:\n"
10000 msgid "Accept chat invitation?"
10001 msgstr "대화실로의 초대를 수락하시겠습니까?"
10007 msgid "The text-shortcut for the smiley"
10011 msgid "Stored Image"
10014 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
10017 msgid "SSL Connection Failed"
10020 msgid "SSL Handshake Failed"
10021 msgstr "SSL 핸드쉐이크에 실패했습니다."
10023 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
10026 msgid "Unknown SSL error"
10032 msgid "Do not disturb"
10035 msgid "Extended away"
10042 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
10046 msgid "%s (%s) is now %s"
10050 msgid "%s (%s) is no longer %s"
10054 msgid "%s became idle"
10055 msgstr "%s 님이 대기 중이 되었습니다."
10058 msgid "%s became unidle"
10059 msgstr "%s 님이 대기 중으로부터 복귀했습니다."
10062 msgid "+++ %s became idle"
10063 msgstr "+++ %s 님이 대기 중이 되었습니다."
10066 msgid "+++ %s became unidle"
10067 msgstr "+++ %s 님이 대기 중으로부터 복귀했습니다."
10070 #. * This string determines how some dates are displayed. The default
10071 #. * string "%x %X" shows the date then the time. Translators can
10072 #. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first,
10073 #. * followed by the date.
10079 msgid "Calculating..."
10087 msgid_plural "%d seconds"
10092 msgid_plural "%d days"
10096 msgid "%s, %d hour"
10097 msgid_plural "%s, %d hours"
10098 msgstr[0] "%s %d 시간"
10102 msgid_plural "%d hours"
10106 msgid "%s, %d minute"
10107 msgid_plural "%s, %d minutes"
10108 msgstr[0] "%s %d 분"
10112 msgid_plural "%d minutes"
10116 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
10120 msgid "Unable to connect to %s"
10121 msgstr "%s (으)로 접속할 수 없습니다."
10124 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
10129 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
10130 "server may be trying something malicious."
10132 "%s (으)로부터 받은 정보를 저장하기 위한 메모리를 확보하지 못했습니다. 웹 서버"
10133 "로부터 무언가 악의를 가지고 전송하고 있을 가능성이 있습니다."
10136 msgid "Error reading from %s: %s"
10137 msgstr "%s (으)로부터 읽는 중 오류: %s"
10140 msgid "Error writing to %s: %s"
10141 msgstr "%s (으)로 쓰는 중 오류: %s"
10144 msgid "Unable to connect to %s: %s"
10145 msgstr "%s (으)로 접속할 수 없습니다: %s"
10156 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
10160 msgid "Remote host closed connection."
10164 msgid "Connection timed out."
10168 msgid "Connection refused."
10172 msgid "Address already in use."
10176 msgid "Error Reading %s"
10177 msgstr "%s 을(를) 읽는 중 오류"
10181 "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and "
10182 "the old file has been renamed to %s~."
10185 msgid "Instant Messaging Client"
10189 "Pidgin is a chat program which lets you log in to accounts on multiple chat "
10190 "networks simultaneously."
10194 "This means that you can be chatting with friends on MSN, talking to a friend "
10195 "on Google Talk, and sitting in a Yahoo chat room all at the same time."
10198 msgid "The buddy list showing friends on different networks."
10201 msgid "Pidgin Internet Messenger"
10202 msgstr "Pidgin 인터넷 메신저"
10204 msgid "Internet Messenger"
10208 "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
10211 #. Build the login options frame.
10212 msgid "Login Options"
10221 msgid "Remember pass_word"
10224 #. Build the user options frame.
10225 msgid "User Options"
10228 msgid "_Local alias:"
10231 msgid "New _mail notifications"
10235 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
10236 msgstr "다음 아이콘 사용:"
10241 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
10242 msgstr "GNOME 프록시 설정 사용"
10244 msgid "Use Global Proxy Settings"
10245 msgstr "글로벌 프록시 설정 사용"
10256 msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)"
10262 msgid "Use Environmental Settings"
10265 #. This is an easter egg.
10266 #. It means one of two things, both intended as humourus:
10267 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
10268 #. look at butterflies.
10269 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
10270 msgid "If you look real closely"
10273 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
10274 msgid "you can see the butterflies mating"
10275 msgstr "나비가 친구가 되어 있는 것을 알 수 있습니다."
10277 msgid "Proxy _type:"
10278 msgstr "프록시 형식(_T):"
10284 msgstr "포트 번호(_P):"
10289 msgid "Use _silence suppression"
10292 msgid "_Voice and Video"
10295 msgid "Unable to save new account"
10298 msgid "An account already exists with the specified criteria."
10301 msgid "Add Account"
10307 msgid "Create _this new account on the server"
10321 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
10323 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
10324 "<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s "
10325 "to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure "
10328 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
10329 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
10334 "<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy "
10339 msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
10342 msgid "Send Instant Message"
10346 msgid "Background Color"
10349 msgid "The background color for the buddy list"
10355 msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
10359 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
10360 #. of a buddy list group when in its expanded state
10361 msgid "Expanded Background Color"
10364 msgid "The background color of an expanded group"
10367 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10368 #. of a buddy list group when in its expanded state
10369 msgid "Expanded Text"
10372 msgid "The text information for when a group is expanded"
10375 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
10376 #. of a buddy list group when in its collapsed state
10377 msgid "Collapsed Background Color"
10380 msgid "The background color of a collapsed group"
10383 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10384 #. of a buddy list group when in its collapsed state
10385 msgid "Collapsed Text"
10388 msgid "The text information for when a group is collapsed"
10392 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
10393 #. of a buddy list contact or chat room
10394 msgid "Contact/Chat Background Color"
10397 msgid "The background color of a contact or chat"
10400 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10401 #. of a buddy list contact when in its expanded state
10402 msgid "Contact Text"
10405 msgid "The text information for when a contact is expanded"
10408 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10409 #. of a buddy list buddy when it is online
10410 msgid "Online Text"
10413 msgid "The text information for when a buddy is online"
10416 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10417 #. of a buddy list buddy when it is away
10421 msgid "The text information for when a buddy is away"
10424 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10425 #. of a buddy list buddy when it is offline
10426 msgid "Offline Text"
10429 msgid "The text information for when a buddy is offline"
10432 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10433 #. of a buddy list buddy when it is idle
10437 msgid "The text information for when a buddy is idle"
10440 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10441 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
10442 msgid "Message Text"
10445 msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
10448 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10449 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
10450 msgid "Message (Nick Said) Text"
10454 "The text information for when a chat has an unread message that mentions "
10458 msgid "The text information for a buddy's status"
10462 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
10464 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
10468 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
10469 "list and use a single conversation window. You can separate them again by "
10470 "choosing 'Expand' from the contact's context menu"
10473 msgid "Please update the necessary fields."
10480 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
10482 msgstr "참가할 대화에 대해 적당한 정보를 입력해 주십시오.\n"
10491 msgstr "거부 안 함(_B)"
10497 msgstr "정보 가져오기(_I)"
10500 msgstr "인스턴트 메시지(_M)"
10502 msgid "_Audio Call"
10505 msgid "Audio/_Video Call"
10508 msgid "_Video Call"
10511 msgid "_Send File..."
10514 msgid "Add Buddy _Pounce..."
10520 msgid "Hide When Offline"
10523 msgid "Show When Offline"
10532 msgid "Set Custom Icon"
10535 msgid "Remove Custom Icon"
10536 msgstr "사용자 아이콘 삭제"
10538 msgid "Add _Buddy..."
10541 msgid "Add C_hat..."
10544 msgid "_Delete Group"
10548 msgstr "이름 바꾸기(_R)"
10560 msgid "_Edit Settings..."
10569 msgid "/Tools/Mute Sounds"
10573 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
10574 msgstr "지금 친구 추가가 가능한 계정에 접속되어 있지 않습니다."
10576 #. I don't believe this can happen currently, I think
10577 #. * everything that calls this function checks for one of the
10578 #. * above node types first.
10579 msgid "Unknown node type"
10582 msgid "Please select your mood from the list"
10585 msgid "Message (optional)"
10588 msgid "Edit User Mood"
10591 #. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
10592 #. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
10597 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
10598 msgstr "/친구/새 인스턴스 메시지(_M)..."
10600 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
10601 msgstr "/친구/대화 참가(_C)..."
10603 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
10604 msgstr "/친구/사용자 정보 가져오기(_I)..."
10606 msgid "/Buddies/View User _Log..."
10607 msgstr "/친구/사용자 로그 보기(_L)..."
10609 msgid "/Buddies/Sh_ow"
10612 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
10613 msgstr "/친구/보기/오프라인 친구(_O)"
10615 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
10616 msgstr "/친구/보기/빈 그룹(_E)"
10618 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
10619 msgstr "/친구/보기/친구 상세(_D)"
10621 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
10622 msgstr "/친구/보기/대기 시간(_T)"
10624 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
10625 msgstr "/친구/보기/프로토콜 아이콘(_P)"
10627 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
10628 msgstr "/친구/친구 정렬(_S)"
10630 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
10631 msgstr "/친구/친구 추가(_A)..."
10633 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
10634 msgstr "/친구/대화 추가(_H)..."
10636 msgid "/Buddies/Add _Group..."
10637 msgstr "/친구/그룹 추가(_G)..."
10639 msgid "/Buddies/_Quit"
10640 msgstr "/친구/종료(_Q)"
10646 msgid "/Accounts/Manage Accounts"
10653 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
10654 msgstr "/도구/친구 알림(_P)"
10656 msgid "/Tools/_Certificates"
10657 msgstr "/도구/인증(_C)"
10659 msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
10662 msgid "/Tools/Plu_gins"
10663 msgstr "/도구/플러그인(_G)"
10665 msgid "/Tools/Pr_eferences"
10666 msgstr "/도구/설정(_E)"
10668 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
10669 msgstr "/도구/개인 정보(_I)"
10671 msgid "/Tools/Set _Mood"
10674 msgid "/Tools/_File Transfers"
10675 msgstr "/도구/파일 전송(_F)"
10677 msgid "/Tools/R_oom List"
10678 msgstr "/도구/대화실 목록(_O)"
10680 msgid "/Tools/System _Log"
10681 msgstr "/도구/시스템 로그(_L)"
10683 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
10684 msgstr "/도구/소리 끄기(_S)"
10690 msgid "/Help/Online _Help"
10691 msgstr "/도움말/온라인 도움말(_H)"
10693 msgid "/Help/_Build Information"
10696 msgid "/Help/_Debug Window"
10697 msgstr "/도움말/디버그 창(_D)"
10699 msgid "/Help/De_veloper Information"
10702 msgid "/Help/_Plugin Information"
10705 msgid "/Help/_Translator Information"
10708 msgid "/Help/_About"
10709 msgstr "/도움말/Pidgin 정보(_A)"
10712 msgid "<b>Account:</b> %s"
10718 "<b>Occupants:</b> %d"
10727 msgid "(no topic set)"
10730 msgid "Buddy Alias"
10737 msgstr "마지막에 만난 것은"
10748 msgid "Total Buddies"
10752 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
10756 msgid "Idle %dh %02dm"
10757 msgstr "대기 시간: %dh %02dm"
10761 msgstr "대기 시간: %dm"
10763 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
10764 msgstr "/친구/새 인스턴트 메시지..."
10766 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
10767 msgstr "/친구/대화 참가..."
10769 msgid "/Buddies/Get User Info..."
10770 msgstr "/친구/사용자 정보 가져오기..."
10772 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
10773 msgstr "/친구/친구 추가..."
10775 msgid "/Buddies/Add Chat..."
10776 msgstr "/친구/대화 추가..."
10778 msgid "/Buddies/Add Group..."
10779 msgstr "/친구/그룹 추가..."
10781 msgid "/Tools/Privacy"
10784 msgid "/Tools/Room List"
10785 msgstr "/도구/대화실 목록"
10788 msgid "%d unread message from %s\n"
10789 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
10790 msgstr[0] "%2$s 님으로부터 %1$d개의 읽지 않은 메일이 있습니다.\n"
10798 msgid "By recent log activity"
10802 msgid "%s disconnected"
10803 msgstr "%s 님은 접속을 끊었습니다."
10806 msgid "%s disabled"
10818 msgid "Welcome back!"
10822 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
10824 "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
10827 msgid "<b>Username:</b>"
10828 msgstr "<b>사용자명</b>:"
10830 msgid "<b>Password:</b>"
10831 msgstr "<b>비밀번호</b>:"
10839 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
10842 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
10844 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
10845 "b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
10846 "you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
10849 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
10850 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
10852 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
10855 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
10858 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
10861 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
10864 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
10867 msgid "Add a buddy.\n"
10870 msgid "Buddy's _username:"
10873 msgid "(Optional) A_lias:"
10876 msgid "(Optional) _Invite message:"
10879 msgid "Add buddy to _group:"
10882 msgid "This protocol does not support chat rooms."
10883 msgstr "이 프로토콜에서는 대화실을 지원하지 않습니다."
10886 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
10888 msgstr "대화가 가능한 프로토콜로 접속되어 있지 않습니다."
10891 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
10892 "would like to add to your buddy list.\n"
10894 "이 대화의 별칭과 친구 목록에 추가할 때의 적당한 정보를 입력해 주십시오.\n"
10902 msgid "Auto_join when account connects."
10905 msgid "_Remain in chat after window is closed."
10908 msgid "Please enter the name of the group to be added."
10909 msgstr "참가할 그룹명을 입력해 주십시오."
10911 msgid "Enable Account"
10914 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
10917 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
10920 msgid "_Edit Account"
10923 msgid "Set _Mood..."
10926 msgid "No actions available"
10927 msgstr "이용 가능한 동작이 없습니다."
10930 msgstr "사용 안 함(_D)"
10935 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
10938 msgid "Type the host name for this certificate."
10941 #. Widget creation function
10942 msgid "SSL Servers"
10945 msgid "Unknown command."
10948 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
10949 msgstr "그 친구는 이 대화의 동일 프로토콜 상에 있지 않습니다."
10952 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
10953 msgstr "지금 그 친구를 초대 가능한 계정으로 접속되어 있지 않습니다."
10955 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
10956 msgstr "친구를 대화실로 초대"
10965 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
10966 msgstr "<h1>%s 님과의 대화</h1>\n"
10968 msgid "Save Conversation"
10977 msgid "Get Away Message"
10983 msgid "Unable to save icon file to disk."
10984 msgstr "아이콘 파일을 저장할 수 없습니다."
10995 msgid "Save Icon As..."
10996 msgstr "아이콘을 다른 이름으로 저장..."
10998 msgid "Set Custom Icon..."
10999 msgstr "사용자 아이콘 설정..."
11001 msgid "Change Size"
11007 #. Conversation menu
11008 msgid "/_Conversation"
11011 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
11012 msgstr "/대화/새 인스턴트 메시지(_M)..."
11014 msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
11017 msgid "/Conversation/_Find..."
11018 msgstr "/대화/찾기(_F)..."
11020 msgid "/Conversation/View _Log"
11021 msgstr "/대화/로그 보기(_L)"
11023 msgid "/Conversation/_Save As..."
11024 msgstr "/대화/다른 이름으로 저장(_S)..."
11026 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
11027 msgstr "/대화/화면 비우기(_R)"
11029 msgid "/Conversation/M_edia"
11032 msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
11035 msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
11038 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
11041 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
11042 msgstr "/대화/파일 전송(_N)..."
11044 msgid "/Conversation/Get _Attention"
11047 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
11048 msgstr "/대화/친구 알림 추가(_P)..."
11050 msgid "/Conversation/_Get Info"
11051 msgstr "/대화/정보 가져오기(_G)"
11053 msgid "/Conversation/In_vite..."
11054 msgstr "/대화/초대(_V)..."
11056 msgid "/Conversation/M_ore"
11057 msgstr "/대화/자세히(_O)"
11059 msgid "/Conversation/Al_ias..."
11060 msgstr "/대화/별칭(_I)..."
11062 msgid "/Conversation/_Block..."
11063 msgstr "/대화/거부(_B)..."
11065 msgid "/Conversation/_Unblock..."
11068 msgid "/Conversation/_Add..."
11069 msgstr "/대화/추가(_A)..."
11071 msgid "/Conversation/_Remove..."
11072 msgstr "/대화/삭제(_R)..."
11074 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
11075 msgstr "/대화/링크 삽입(_K)..."
11077 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
11078 msgstr "/대화/이미지 삽입(_E)..."
11080 msgid "/Conversation/_Close"
11081 msgstr "/대화/닫기(_C)"
11087 msgid "/Options/Enable _Logging"
11088 msgstr "/설정/로그 기록(_L)"
11090 msgid "/Options/Enable _Sounds"
11091 msgstr "/설정/소리 사용(_S)"
11093 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
11094 msgstr "/설정/서식 도구모음 표시(_T)"
11096 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
11097 msgstr "/설정/타임스탬프 표시(_M)"
11099 msgid "/Conversation/More"
11100 msgstr "/대화/자세히(_O)"
11105 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
11106 #. * the 'Conversation' menu pops up.
11107 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
11108 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
11109 #. * conversation is created.
11110 msgid "/Conversation"
11113 msgid "/Conversation/View Log"
11116 msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
11119 msgid "/Conversation/Media/Video Call"
11122 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
11125 msgid "/Conversation/Send File..."
11126 msgstr "/대화/파일 전송..."
11128 msgid "/Conversation/Get Attention"
11131 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
11132 msgstr "/대화/친구 알림 추가..."
11134 msgid "/Conversation/Get Info"
11135 msgstr "/대화/정보 가져오기..."
11137 msgid "/Conversation/Invite..."
11140 msgid "/Conversation/Alias..."
11143 msgid "/Conversation/Block..."
11146 msgid "/Conversation/Unblock..."
11149 msgid "/Conversation/Add..."
11152 msgid "/Conversation/Remove..."
11155 msgid "/Conversation/Insert Link..."
11156 msgstr "/대화/링크 삽입..."
11158 msgid "/Conversation/Insert Image..."
11159 msgstr "/대화/이미지 삽입..."
11161 msgid "/Options/Enable Logging"
11164 msgid "/Options/Enable Sounds"
11167 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
11168 msgstr "/설정/서식 도구모음 표시"
11170 msgid "/Options/Show Timestamps"
11171 msgstr "/설정/타임스탬프 표시"
11173 msgid "User is typing..."
11174 msgstr "사용자가 무언가를 입력하고 있습니다..."
11179 "%s has stopped typing"
11182 #. Build the Send To menu
11189 #. Setup the label telling how many people are in the room.
11190 msgid "0 people in room"
11193 msgid "Close Find bar"
11200 msgid "%d person in room"
11201 msgid_plural "%d people in room"
11202 msgstr[0] "대화실에 %d 명이 있습니다."
11204 msgid "Stopped Typing"
11205 msgstr "입력을 중지했습니다."
11210 msgid "Unread Messages"
11217 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will "
11218 "automatically rejoin the chat when the account reconnects."
11221 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
11224 msgid "Confirm close"
11227 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
11228 msgstr "아직 읽지 않은 메시지가 있습니다. 정말 창을 닫으시겠습니까?"
11230 msgid "Close other tabs"
11233 msgid "Close all tabs"
11236 msgid "Detach this tab"
11239 msgid "Close this tab"
11242 msgid "Close conversation"
11243 msgstr "대화 창을 닫습니다."
11245 msgid "Last created window"
11246 msgstr "마지막에 생성한 창을 재이용"
11248 msgid "Separate IM and Chat windows"
11249 msgstr "메시지와 대화 창을 분리"
11263 msgid "_Search for:"
11264 msgstr "검색 단어(_S):"
11266 msgid "Save Debug Log"
11272 msgid "Highlight matches"
11273 msgstr "일치하는 단어 강조 표시"
11281 msgid "_Both Icon & Text"
11287 msgid "Right click for more options."
11288 msgstr "오른쪽 클릭 메뉴에 추가 옵션 표시"
11293 msgid "Select the debug filter level."
11294 msgstr "디버그 필터 수준을 선택해 주십시오."
11308 msgid "Fatal Error"
11314 msgid "voice and video"
11326 #. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend
11327 #. not translating it.
11328 msgid "Ka-Hing Cheung"
11334 msgid "libfaim maintainer"
11335 msgstr "libfaim 관리자"
11337 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
11338 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
11339 msgstr "해커 및 지정 드라이버 [lazy bum]"
11347 msgid "original author"
11350 msgid "lead developer"
11353 msgid "Senior Contributor/QA"
11368 msgid "Belarusian Latin"
11377 msgid "Bengali-India"
11389 msgid "Valencian-Catalan"
11390 msgstr "발렌시아-카타로니아어"
11407 msgid "Australian English"
11410 msgid "British English"
11413 msgid "Canadian English"
11422 msgid "Argentine Spanish"
11449 msgid "Gujarati Language Team"
11476 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
11488 msgid "Kannada Translation team"
11500 msgid "Kurdish (Sorani)"
11512 msgid "Meadow Mari"
11530 msgid "Bokmål Norwegian"
11536 msgid "Dutch, Flemish"
11537 msgstr "네덜란드, 프란다스어"
11539 msgid "Norwegian Nynorsk"
11557 msgid "Portuguese-Brazil"
11584 msgid "Serbian Latin"
11617 #. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend
11618 #. not translating it.
11619 msgid "Akmal Khushvakov"
11625 msgid "Simplified Chinese"
11628 msgid "Hong Kong Chinese"
11631 msgid "Traditional Chinese"
11649 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
11650 msgstr "T.M.Thanh 및 Gnome-Vi 팀"
11654 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
11655 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s "
11656 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the "
11657 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is "
11658 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
11659 "%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
11664 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
11665 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC "
11666 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin."
11671 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
11672 "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
11673 ">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/"
11674 "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or "
11675 "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are "
11676 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
11684 msgid "Build Information"
11687 #. End of not to be translated section
11689 msgid "%s Build Information"
11692 msgid "Current Developers"
11695 msgid "Crazy Patch Writers"
11696 msgstr "Crazy Patch 제작자"
11698 msgid "Retired Developers"
11701 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
11705 msgid "%s Developer Information"
11708 msgid "Current Translators"
11711 msgid "Past Translators"
11715 msgid "%s Translator Information"
11719 msgid "%s Plugin Information"
11722 msgid "Plugin Information"
11731 msgid "Get User Info"
11732 msgstr "사용자 정보 가져오기"
11735 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
11739 msgid "View User Log"
11742 msgid "Alias Contact"
11745 msgid "Enter an alias for this contact."
11746 msgstr "이 연락처의 별칭을 입력해 주십시오."
11749 msgid "Enter an alias for %s."
11750 msgstr "%s 의 별칭을 입력해 주십시오."
11752 msgid "Alias Buddy"
11758 msgid "Enter an alias for this chat."
11759 msgstr "이 대화의 별칭을 입력해 주십시오."
11763 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
11764 "your buddy list. Do you want to continue?"
11766 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
11767 "your buddy list. Do you want to continue?"
11769 "친구 목록에서 %s 님을 포함한 %d 명의 친구의 삭제하려고 합니다. 계속 하시겠습"
11772 msgid "Remove Contact"
11775 msgid "_Remove Contact"
11780 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
11781 "want to continue?"
11782 msgstr "%s 그룹과 %s 그룹을 하나로 통합하려고 합니다. 계속 하시겠습니까?"
11784 msgid "Merge Groups"
11787 msgid "_Merge Groups"
11792 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
11793 "list. Do you want to continue?"
11795 "친구 목록에서 %s 그룹과 그 구성원을 모두 삭제하려고 합니다. 계속 하시겠습니"
11798 msgid "Remove Group"
11801 msgid "_Remove Group"
11806 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
11807 msgstr "친구 목록에서 %s 을(를) 삭제하려고 합니다. 계속 하시겠습니까?"
11809 msgid "Remove Buddy"
11812 msgid "_Remove Buddy"
11817 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
11819 msgstr "친구 목록에서 %s 대화를 삭제하려고 합니다. 계속 하시겠습니까?"
11821 msgid "Remove Chat"
11824 msgid "_Remove Chat"
11827 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
11828 msgstr "읽지 않은 메시지를 표시할 경우에는 오른쪽 버튼을 눌러주십시오...\n"
11830 msgid "_Change Status"
11833 msgid "Show Buddy _List"
11836 msgid "_Unread Messages"
11839 msgid "New _Message..."
11848 msgid "Pr_eferences"
11851 msgid "Mute _Sounds"
11854 msgid "_Blink on New Message"
11860 msgid "Not started"
11861 msgstr "시작되지 않았습니다."
11863 msgid "<b>Receiving As:</b>"
11864 msgstr "<b>받는 사람:</b>"
11866 msgid "<b>Receiving From:</b>"
11867 msgstr "<b>수신 위치:</b>"
11869 msgid "<b>Sending To:</b>"
11870 msgstr "<b>송신 위치:</b>"
11872 msgid "<b>Sending As:</b>"
11873 msgstr "<b>보낸 사람:</b>"
11875 msgid "There is no application configured to open this type of file."
11876 msgstr "이 형식의 파일을 열기 위해 지정된 응용 프로그램이 없습니다."
11878 msgid "An error occurred while opening the file."
11879 msgstr "파일을 여는 중 오류가 발생했습니다."
11882 msgid "Error launching %s: %s"
11883 msgstr "%s 실행 중 오류: %s"
11886 msgid "Error running %s"
11887 msgstr "%s 실행 중 오류"
11890 msgid "Process returned error code %d"
11891 msgstr "프로세스가 오류 코드 %d 을(를) 반환했습니다."
11896 msgid "Local File:"
11902 msgid "Time Elapsed:"
11905 msgid "Time Remaining:"
11908 msgid "Close this window when all transfers _finish"
11909 msgstr "전송이 완료되면 이 창을 닫음(_F)"
11911 msgid "C_lear finished transfers"
11912 msgstr "완료된 전송은 비우기(_L)"
11914 #. "Download Details" arrow
11915 msgid "File transfer _details"
11916 msgstr "파일 전송 상세(_D)"
11918 msgid "Paste as Plain _Text"
11919 msgstr "문자열로 붙여넣기(_T)"
11921 msgid "_Reset formatting"
11922 msgstr "서식 초기화(_R)"
11924 msgid "Disable _smileys in selected text"
11927 msgid "Hyperlink color"
11930 msgid "Color to draw hyperlinks."
11931 msgstr "하이퍼링크를 나타내는 색상입니다."
11933 msgid "Hyperlink visited color"
11936 msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
11939 msgid "Hyperlink prelight color"
11940 msgstr "하이퍼링크 (prelight) 색상"
11942 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
11943 msgstr "하이퍼링크 위에 커서가 놓였을 때의 색상입니다."
11945 msgid "Sent Message Name Color"
11948 msgid "Color to draw the name of a message you sent."
11951 msgid "Received Message Name Color"
11954 msgid "Color to draw the name of a message you received."
11957 msgid "\"Attention\" Name Color"
11960 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
11963 msgid "Action Message Name Color"
11966 msgid "Color to draw the name of an action message."
11969 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
11972 msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
11975 msgid "Whisper Message Name Color"
11978 msgid "Color to draw the name of a whispered message."
11981 msgid "Typing notification color"
11984 msgid "The color to use for the typing notification"
11987 msgid "Typing notification font"
11990 msgid "The font to use for the typing notification"
11993 msgid "Enable typing notification"
11997 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
11999 "Defaulting to PNG."
12001 "<span size='larger' weight='bold'>알 수 없는 파일 형식</span>\n"
12003 "기본 PNG 이미지로 인식합니다."
12007 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
12011 "<span size='larger' weight='bold'>이미지 저장 중 오류</span>\n"
12018 msgid "_Save Image..."
12019 msgstr "이미지 저장(_S)..."
12021 msgid "_Add Custom Smiley..."
12024 msgid "Select Font"
12027 msgid "Select Text Color"
12030 msgid "Select Background Color"
12036 msgid "_Description"
12040 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
12041 "The description is optional."
12042 msgstr "삽입할 링크의 URL과 그 설명(선택 사항)을 입력해 주십시오."
12044 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
12045 msgstr "삽입할 링크의 URL을 입력해 주십시오."
12047 msgid "Insert Link"
12048 msgstr "링크를 삽입합니다."
12054 msgid "Failed to store image: %s\n"
12055 msgstr "이미지 저장에 실패했습니다: %s\n"
12057 msgid "Insert Image"
12058 msgstr "이미지를 삽입합니다."
12062 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
12069 msgid "_Manage custom smileys"
12072 msgid "This theme has no available smileys."
12073 msgstr "이 테마에는 이용 가능한 이모티콘이 없습니다."
12078 msgid "Group Items"
12081 msgid "Ungroup Items"
12093 msgid "Strikethrough"
12096 msgid "Increase Font Size"
12099 msgid "Decrease Font Size"
12105 msgid "Foreground Color"
12108 msgid "Reset Formatting"
12109 msgstr "서식을 초기화 합니다."
12111 msgid "Insert IM Image"
12112 msgstr "IM 이미지를 삽입합니다."
12114 msgid "Insert Smiley"
12115 msgstr "이모티콘을 삽입합니다."
12117 msgid "Send Attention"
12120 msgid "<b>_Bold</b>"
12121 msgstr "<b>굵게(_B)</b>"
12123 msgid "<i>_Italic</i>"
12124 msgstr "<i>기울림(_I)</i>"
12126 msgid "<u>_Underline</u>"
12127 msgstr "<u>밑줄(_U)</u>"
12129 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
12130 msgstr "<span strikethrough='true'>취소줄</span>"
12132 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
12133 msgstr "<span size='larger'>크게(_L)</span>"
12138 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
12139 msgstr "<span size='smaller'>작게(_S)</span>"
12141 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
12142 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
12143 #. * no updating nor nothin'
12147 msgid "Foreground _color"
12150 msgid "Bac_kground color"
12159 msgid "_Horizontal rule"
12165 msgid "_Attention!"
12168 msgid "Log Deletion Failed"
12171 msgid "Check permissions and try again."
12176 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
12177 "%s which started at %s?"
12178 msgstr "정말 %s 님과 %s 에 시작된 대화 기록을 영구적으로 삭제하시겠습니까?"
12182 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
12183 "%s which started at %s?"
12184 msgstr "정말 %s 에서 %s 에 시작된 대화 기록을 영구적으로 삭제하시겠습니까?"
12188 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
12190 msgstr "정말 %s 시작된 시스템 기록을 영구적으로 삭제하시겠습니까?"
12192 msgid "Delete Log?"
12195 msgid "Delete Log..."
12199 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
12200 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s 에서의 대화 (%s)</span>"
12203 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
12204 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s 님과의 대화 (%s)</span>"
12206 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
12207 msgid "_Browse logs folder"
12208 msgstr "로그 폴더 찾아보기(_B)"
12211 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
12216 "Usage: %s [OPTION]...\n"
12223 msgid "use DIR for config files"
12226 msgid "print debugging messages to stdout"
12229 msgid "force online, regardless of network status"
12232 msgid "display this help and exit"
12235 msgid "allow multiple instances"
12238 msgid "don't automatically login"
12245 "enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
12246 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
12247 " Without this only the first account will be enabled)."
12250 msgid "X display to use"
12253 msgid "display the current version and exit"
12258 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
12259 "This is a bug in the software and has happened through\n"
12260 "no fault of your own.\n"
12262 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
12263 "by reporting a bug at:\n"
12264 "%ssimpleticket/\n"
12266 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
12267 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
12268 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
12269 "%swiki/GetABacktrace\n"
12273 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
12283 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
12287 msgid "%s wishes to start a video session with you."
12290 msgid "Incoming Call"
12303 msgid "%s has %d new message."
12304 msgid_plural "%s has %d new messages."
12305 msgstr[0] "%s 에는 %d 개의 새로운 메시지가 있습니다."
12308 msgid "<b>%d new email.</b>"
12309 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
12313 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
12314 msgstr "브라우저 명령 \"%s\" 이(가) 올바르지 않습니다."
12316 msgid "Unable to open URL"
12317 msgstr "URL을 열 수 없습니다."
12320 msgid "Error launching \"%s\": %s"
12321 msgstr "\"%s\" 실행 중 오류: %s"
12324 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
12326 "브라우저 명령이 '수동설정'으로 되어 있지만, 명령이 지정되어 있지 않습니다."
12328 msgid "Unable to open URL: the 'Manual' browser command seems invalid."
12334 msgid "Open All Messages"
12337 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
12339 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">새로운 메일이 도착했습니다!</span>"
12341 msgid "New Pounces"
12344 #. Translators: Make sure you translate "Dismiss" differently than
12345 #. "close"! This string is used in the "You have pounced" dialog
12346 #. that appears when one of your Buddy Pounces is triggered. In
12347 #. this context "Dismiss" means "I acknowledge that I've seen that
12348 #. this pounce was triggered--remove it from this list." Translating
12349 #. it as "Remove" is acceptable if you can't think of a more precise
12354 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
12357 msgid "The following plugins will be unloaded."
12358 msgstr "다음의 플러그인을 해제합니다."
12360 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
12361 msgstr "복수의 플러그인을 해제합니다."
12363 msgid "Unload Plugins"
12366 msgid "Could not unload plugin"
12370 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
12376 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
12377 "Check the plugin website for an update.</span>"
12383 msgid "<b>Written by:</b>"
12386 msgid "<b>Web site:</b>"
12389 msgid "<b>Filename:</b>"
12392 msgid "Configure Pl_ugin"
12393 msgstr "플러그인 설정(_U)"
12395 msgid "<b>Plugin Details</b>"
12396 msgstr "<b>플러그인 상세</b>"
12398 msgid "Select a file"
12401 msgid "Modify Buddy Pounce"
12404 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
12405 msgid "Pounce on Whom"
12411 msgid "_Buddy name:"
12412 msgstr "친구 이름(_B):"
12415 msgstr "접속했을 때(_G)"
12418 msgstr "접속을 해제했을 때(_F)"
12421 msgstr "자리 비움이 되었을 때(_W)"
12423 msgid "Ret_urns from away"
12424 msgstr "자리 비움으로부터 복귀했을 때(_U)"
12426 msgid "Becomes _idle"
12427 msgstr "대기 상태가 되었을 때(_I)"
12429 msgid "Is no longer i_dle"
12430 msgstr "대기 상태로부터 복귀했을 때(_D)"
12432 msgid "Starts _typing"
12433 msgstr "입력 시작했을 때(_T)"
12435 msgid "P_auses while typing"
12436 msgstr "입력을 일시 중지했을 때(_A)"
12438 msgid "Stops t_yping"
12439 msgstr "입력을 멈추었을 때(_Y)"
12441 msgid "Sends a _message"
12442 msgstr "메시지 전송 시(_M)"
12444 msgid "Ope_n an IM window"
12445 msgstr "대화 창 열기(_N)"
12447 msgid "_Pop up a notification"
12448 msgstr "팝업으로 알림(_P)"
12450 msgid "Send a _message"
12451 msgstr "메시지 보내기(_M)"
12453 msgid "E_xecute a command"
12456 msgid "P_lay a sound"
12460 msgstr "찾아보기(_E)..."
12463 msgstr "찾아보기(_O)..."
12468 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
12474 msgid "Pounce Target"
12477 msgid "Started typing"
12480 msgid "Paused while typing"
12486 msgid "Returned from being idle"
12489 msgid "Returned from being away"
12492 msgid "Stopped typing"
12498 msgid "Became idle"
12504 msgid "Sent a message"
12507 msgid "Unknown.... Please report this!"
12513 msgid "Penguin Pimps"
12516 msgid "The default Pidgin sound theme"
12519 msgid "The default Pidgin buddy list theme"
12522 msgid "The default Pidgin status icon theme"
12525 msgid "Theme failed to unpack."
12528 msgid "Theme failed to load."
12531 msgid "Theme failed to copy."
12534 msgid "Theme Selections"
12539 "Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
12540 "New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
12544 msgid "Buddy List Theme:"
12547 msgid "Status Icon Theme:"
12550 msgid "Sound Theme:"
12553 msgid "Smiley Theme:"
12556 msgid "Keyboard Shortcuts"
12559 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
12563 msgid "System Tray Icon"
12564 msgstr "시스템 트레이 아이콘"
12566 msgid "_Show system tray icon:"
12567 msgstr "시스템 트레이 아이콘 표시(_S):"
12569 msgid "On unread messages"
12570 msgstr "메시지를 받았을 때"
12572 msgid "Conversation Window"
12575 msgid "_Hide new IM conversations:"
12576 msgstr "새 대화 창 숨기기(_H):"
12581 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
12582 msgstr "최소화로 새 대화창 열기(_Z)"
12584 #. All the tab options!
12588 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
12589 msgstr "탭 창에 메시지와 대화 표시(_T)"
12591 msgid "Show close b_utton on tabs"
12592 msgstr "탭에 닫기 버튼 표시(_U)"
12594 msgid "_Placement:"
12609 msgid "Left Vertical"
12612 msgid "Right Vertical"
12613 msgstr "오른쪽으로 수직방향"
12615 msgid "N_ew conversations:"
12618 msgid "Show _formatting on incoming messages"
12619 msgstr "수신 메시지의 서식 표시(_F)"
12621 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
12624 msgid "Show _detailed information"
12625 msgstr "상세 정보 보이기(_D)"
12627 msgid "Enable buddy ic_on animation"
12628 msgstr "친구 아이콘 애니메이션 표시(_O)"
12630 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
12631 msgstr "메시지가 입력 중임을 친구에게 알림(_N)"
12633 msgid "Highlight _misspelled words"
12634 msgstr "틀린 철자 강조 표시(_M)"
12636 msgid "Use smooth-scrolling"
12637 msgstr "부드러운 스크롤 사용"
12639 msgid "F_lash window when IMs are received"
12640 msgstr "메시지를 받으면 창을 깜빡거림(_L)"
12642 msgid "Resize incoming custom smileys"
12645 msgid "Maximum size:"
12648 msgid "Minimum input area height in lines:"
12654 msgid "Use font from _theme"
12655 msgstr "테마로부터 글꼴 사용(_T)"
12657 msgid "Conversation _font:"
12658 msgstr "대화창 글꼴(_F):"
12660 msgid "Default Formatting"
12664 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
12665 "that support formatting."
12667 "서식을 지원하는 프로토콜을 사용할 때, 보낸 메시지가 어떻게 표시되는지 나타냅"
12670 msgid "Cannot start proxy configuration program."
12673 msgid "Cannot start browser configuration program."
12680 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
12683 msgid "ST_UN server:"
12686 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
12687 msgstr "<span style=\"italic\">예: stunserver.org</span>"
12689 msgid "Public _IP:"
12690 msgstr "공인 IP(_I):"
12695 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
12698 msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
12708 msgid "Relay Server (TURN)"
12711 msgid "_TURN server:"
12741 msgid "Google Chrome"
12744 #. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in
12745 #. * this list immediately after xdg-open!
12746 msgid "Desktop Default"
12749 msgid "GNOME Default"
12764 #. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
12765 msgid "Chromium (chromium-browser)"
12768 #. Translators: please do not translate "chrome" here!
12769 msgid "Chromium (chrome)"
12775 msgid "Browser Selection"
12778 msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
12781 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
12784 msgid "Configure _Browser"
12790 msgid "_Open link in:"
12791 msgstr "링크를 여는 방식(_O):"
12793 msgid "Browser default"
12794 msgstr "브라우저 설정에 따름"
12796 msgid "Existing window"
12808 "(URL은 %s (으)로 지정)"
12810 msgid "Proxy Server"
12813 msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
12816 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
12819 msgid "Configure _Proxy"
12822 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with
12823 #. * account-specific proxy settings
12824 msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
12827 msgid "Proxy t_ype:"
12839 msgid "Log _format:"
12840 msgstr "로그 서식(_F):"
12842 msgid "Log all _instant messages"
12843 msgstr "메시지를 모두 기록에 기록(_L)"
12845 msgid "Log all c_hats"
12846 msgstr "대화를 모두 로그에 기록(_H)"
12848 msgid "Log all _status changes to system log"
12849 msgstr "상태 변경을 모두 로그에 기록(_S)"
12851 msgid "Sound Selection"
12881 msgid "Console beep"
12889 "Sound c_ommand:\n"
12890 "(%s for filename)"
12893 "(파일명은 %s (으)로 지정)"
12895 msgid "M_ute sounds"
12898 msgid "Sounds when conversation has _focus"
12899 msgstr "대화 창이 활성되면 소리 재생(_F)"
12901 msgid "_Enable sounds:"
12916 msgid "_Report idle time:"
12917 msgstr "대기 시간을 보고할 때(_R):"
12919 msgid "Based on keyboard or mouse use"
12920 msgstr "키보드나 마우스 조작을 시작했을 때"
12922 msgid "_Minutes before becoming idle:"
12923 msgstr "대기 시간 간격(분)(_M)"
12925 msgid "Change to this status when _idle:"
12928 msgid "_Auto-reply:"
12929 msgstr "자동 응답(_A):"
12931 msgid "When both away and idle"
12932 msgstr "자리 비움으로 대기 상태일 때"
12934 #. Signon status stuff
12935 msgid "Status at Startup"
12938 msgid "Use status from last _exit at startup"
12939 msgstr "마지막 종료 시의 상태 유지(_E)"
12941 msgid "Status to a_pply at startup:"
12942 msgstr "시작 시에 적용할 상태(_P):"
12950 msgid "Status / Idle"
12956 msgid "Allow all users to contact me"
12957 msgstr "모든 사용자로부터 연락 허가"
12959 msgid "Allow only the users on my buddy list"
12960 msgstr "친구 목록에 등록되어 있는 사용자만 허가"
12962 msgid "Allow only the users below"
12963 msgstr "다음 사용자만 허가"
12965 msgid "Block all users"
12968 msgid "Block only the users below"
12969 msgstr "다음 사용자만 거부"
12974 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
12975 msgstr "개인 정보 설정의 변경은 즉시 반영됩니다."
12977 msgid "Set privacy for:"
12978 msgstr "설정할 개인 정보:"
12980 #. Remove All button
12981 msgid "Remove Al_l"
12984 msgid "Permit User"
12987 msgid "Type a user you permit to contact you."
12988 msgstr "연락을 허가할 사용자를 입력해 주십시오."
12990 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
12991 msgstr "연락을 허가하지 않을 사용자의 이름을 입력해 주십시오."
12997 msgid "Allow %s to contact you?"
12998 msgstr "%s 님으로부터의 연락을 허가하시겠습니까?"
13001 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
13002 msgstr "정말 %s 님에게 연락을 허가하시겠습니까?"
13007 msgid "Type a user to block."
13008 msgstr "거부할 사용자를 입력해 주십시오."
13010 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
13011 msgstr "거부하지 않을 사용자의 이름을 입력해 주십시오."
13015 msgstr "%s 님을 거부하시겠습니까?"
13018 msgid "Are you sure you want to block %s?"
13019 msgstr "정말 %s 님을 거부하시겠습니까?"
13024 msgid "That file already exists"
13025 msgstr "이미 존재하는 파일입니다."
13027 msgid "Would you like to overwrite it?"
13033 msgid "Choose New Name"
13036 msgid "Select Folder..."
13041 msgstr "목록 가져오기(_G)"
13047 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
13048 msgstr "정말 선택한 저장된 상태를 삭제하시겠습니까?"
13054 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
13055 msgstr "그 제목은 이미 사용 중입니다. 중복되지 않는 제목을 입력해 주십시오."
13066 #. Different status message expander
13067 msgid "Use a _different status for some accounts"
13068 msgstr "같은 계정으로 다른 상태를 이용(_D)"
13070 #. Save & Use button
13071 msgid "Sa_ve & Use"
13072 msgstr "저장 후 사용(_V)"
13075 msgid "Status for %s"
13080 "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut."
13083 msgid "Custom Smiley"
13086 msgid "Duplicate Shortcut"
13089 msgid "Edit Smiley"
13099 msgid "S_hortcut text:"
13105 msgid "Shortcut Text"
13108 msgid "Custom Smiley Manager"
13111 msgid "Select Buddy Icon"
13114 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
13117 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
13120 msgid "Waiting for network connection"
13121 msgstr "네트워크 접속 대기 중입니다."
13123 msgid "New status..."
13126 msgid "Saved statuses..."
13129 msgid "Status Selector"
13132 msgid "Google Talk"
13135 msgid "Facebook (XMPP)"
13139 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
13140 msgstr "%s 을(를) 불러올 때 오류가 발생했습니다: %s"
13142 msgid "Failed to load image"
13143 msgstr "이미지 불러오기에 실패했습니다."
13146 msgid "Cannot send folder %s."
13147 msgstr "폴더 %s 은(는) 전송할 수 없습니다."
13151 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
13155 msgid "You have dragged an image"
13156 msgstr "드래그 한 것은 이미지입니다."
13159 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
13160 "use it as the buddy icon for this user."
13162 "이 이미지를 파일로 전송하거나 메시지 안에 삽입하거나 혹은 사용자의 친구 아이"
13165 msgid "Set as buddy icon"
13166 msgstr "친구 아이콘으로 하기"
13168 msgid "Send image file"
13171 msgid "Insert in message"
13174 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
13175 msgstr "이 사용자의 친구 아이콘으로 이미지를 설정하시겠습니까?"
13178 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
13183 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
13186 "이 이미지를 메시지 안에 삽입하거나, 이 사용자의 친구 아이콘으로 이용할 수 있"
13189 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of
13190 #. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no
13191 #. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"...
13192 #. * nothing we can really send. The only logical one is
13193 #. * "Application," but do we really want to send a binary and
13194 #. * nothing else? Probably not. I'll just give an error and
13196 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
13197 msgid "Cannot send launcher"
13198 msgstr "실행기는 전송할 수 없습니다."
13201 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
13202 "this launcher instead of this launcher itself."
13207 "<b>File:</b> %s\n"
13208 "<b>File size:</b> %s\n"
13209 "<b>Image size:</b> %dx%d"
13212 "<b>파일 크기:</b> %s\n"
13213 "<b>이미지 크기:</b> %dx%d"
13216 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
13218 "파일 '%s' 은(는) %s (으)로는 너무 큽니다. 더 작은 이미지로 시도해 보십시오.\n"
13223 msgid "Could not set icon"
13224 msgstr "아이콘을 전송할 수 없었습니다."
13229 msgid "_Copy Link Location"
13230 msgstr "링크 주소 복사(_C)"
13232 msgid "_Copy Email Address"
13233 msgstr "이메일 주소 복사(_C)"
13238 msgid "Open _Containing Directory"
13244 msgid "_Play Sound"
13250 msgid "Do you really want to clear?"
13253 msgid "Select color"
13256 #. Translators may want to transliterate the name.
13257 #. It is not to be translated.
13264 msgid "Close _tabs"
13268 msgstr "정보 가져오기(_G)"
13285 msgid "Pidgin Tooltip"
13288 msgid "Pidgin smileys"
13294 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
13300 msgid "Smaller versions of the default smileys"
13303 msgid "Response Probability:"
13306 msgid "Statistics Configuration"
13309 #. msg_difference spinner
13310 msgid "Maximum response timeout:"
13311 msgstr "최대 응답 시간 초과:"
13316 #. last_seen spinner
13317 msgid "Maximum last-seen difference:"
13318 msgstr "최대 last-seen 차이:"
13320 #. threshold spinner
13325 #. *< ui_requirement
13330 msgid "Contact Availability Prediction"
13335 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
13336 msgstr "친구와 대화할 가능성을 예측하는 플러그인입니다."
13339 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
13342 msgid "Buddy is idle"
13345 msgid "Buddy is away"
13346 msgstr "자리 비움 중인 친구"
13348 msgid "Buddy is \"extended\" away"
13349 msgstr "\"장시간\" 자리 비움 상태의 친구"
13352 msgid "Buddy is mobile"
13355 msgid "Buddy is offline"
13358 msgid "Point values to use when..."
13362 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
13363 "in the contact.\n"
13364 msgstr "<i>가장 큰 점수</i> 를 갖는 친구가 우선적으로 연락됩니다.\n"
13366 msgid "Use last buddy when scores are equal"
13367 msgstr "점수가 같을 때에는 마지막 친구가 우선함"
13369 msgid "Point values to use for account..."
13373 #. *< ui_requirement
13378 msgid "Contact Priority"
13385 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
13386 msgstr "친구의 여러 상태에 맞추어 우선 순위를 조절할 수 있습니다."
13390 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
13391 "in contact priority computations."
13393 "연락 우선 순위를 계산할 때에 친구의 상태 (대기/자리 비움/오프라인 등)의 점수"
13396 msgid "Conversation Colors"
13397 msgstr "Conversation Colors"
13399 msgid "Customize colors in the conversation window"
13400 msgstr "대화 창안에 표시하는 메시지의 색상을 설정합니다."
13402 msgid "Error Messages"
13405 msgid "Highlighted Messages"
13408 msgid "System Messages"
13411 msgid "Sent Messages"
13414 msgid "Received Messages"
13418 msgid "Select Color for %s"
13419 msgstr "%s (으)로 사용할 색상 선택"
13421 msgid "Ignore incoming format"
13422 msgstr "수신한 메시지 서식 무시"
13424 msgid "Apply in Chats"
13427 msgid "Apply in IMs"
13430 #. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
13431 #. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
13432 msgid "Server name request"
13435 msgid "Enter an XMPP Server"
13438 msgid "Select an XMPP server to query"
13441 msgid "Find Services"
13444 msgid "Add to Buddy List"
13453 msgid "PubSub Collection"
13456 msgid "PubSub Leaf"
13464 "<b>Description:</b> "
13467 #. Create the window.
13468 msgid "Service Discovery"
13474 msgid "Server does not exist"
13477 msgid "Server does not support service discovery"
13480 msgid "XMPP Service Discovery"
13483 msgid "Allows browsing and registering services."
13487 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
13491 msgid "By conversation count"
13492 msgstr "대화 횟수순으로 정렬"
13494 msgid "Conversation Placement"
13495 msgstr "Conversation Placement"
13497 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
13499 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
13500 "conversation count\"."
13503 msgid "Number of conversations per window"
13504 msgstr "창마다 대화 탭의 개수"
13506 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
13507 msgstr "대화 탭을 번호순으로 배치할 때 메시지와 대화 창을 분리"
13510 #. *< ui_requirement
13515 msgid "ExtPlacement"
13516 msgstr "ExtPlacement"
13520 msgid "Extra conversation placement options."
13521 msgstr "대화 탭을 배치할 때의 옵션입니다."
13526 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
13529 "대화 창마다에 대화 탭의 개수를 제한하여, 선택적으로 메시지와 대화 창을 분리합"
13532 #. Configuration frame
13533 msgid "Mouse Gestures Configuration"
13534 msgstr "마우스 제스처 설정"
13536 msgid "Middle mouse button"
13537 msgstr "마우스 가운데 버튼"
13539 msgid "Right mouse button"
13540 msgstr "마우스 오른쪽 버튼"
13542 #. "Visual gesture display" checkbox
13543 msgid "_Visual gesture display"
13544 msgstr "마우스 제스처를 시각적으로 표시(_V)"
13547 #. *< ui_requirement
13552 msgid "Mouse Gestures"
13558 msgid "Provides support for mouse gestures"
13559 msgstr "마우스 제스처 기능을 제공합니다."
13563 "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
13564 "mouse button to perform certain actions:\n"
13565 " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
13566 " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
13567 " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
13570 msgid "Instant Messaging"
13574 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
13576 "아래의 주소록으로부터 친구를 선택하거나 또는 친구를 새로 추가해 주십시오."
13581 #. "New Person" button
13585 #. "Select Buddy" button
13586 msgid "Select Buddy"
13591 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
13594 "주소록으로부터 추가할 친구를 선택하거나 또는 새 친구를 작성해 주십시오."
13596 #. Add the expander
13597 msgid "User _details"
13598 msgstr "사용자 상세(_D)"
13600 #. "Associate Buddy" button
13601 msgid "_Associate Buddy"
13602 msgstr "친구와의 연대(_A)"
13604 msgid "Unable to send email"
13605 msgstr "이메일을 보낼 수 없음"
13607 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
13608 msgstr "환경변수 PATH 로부터 Evolution의 실행 형식을 찾을 수 없습니다."
13610 msgid "An email address was not found for this buddy."
13611 msgstr "이 친구의 이메일 주소가 없습니다."
13613 msgid "Add to Address Book"
13619 #. Configuration frame
13620 msgid "Evolution Integration Configuration"
13621 msgstr "Evolution과의 연대 설정"
13624 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
13625 msgstr "자동으로 친구로 추가할 계정을 모두 선택해 주십시오."
13628 #. *< ui_requirement
13633 msgid "Evolution Integration"
13634 msgstr "Evolution과의 연대"
13640 msgid "Provides integration with Evolution."
13641 msgstr "Evolution과의 연대 기능을 제공합니다."
13643 msgid "Please enter the person's information below."
13644 msgstr "사용자 정보를 입력해 주십시오."
13646 msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
13649 msgid "Account type:"
13652 #. Optional Information section
13653 msgid "Optional information:"
13656 msgid "First name:"
13666 #. *< ui_requirement
13671 msgid "GTK Signals Test"
13678 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
13679 msgstr "모든 UI 신호가 정상적으로 동작하는지 시험합니다."
13684 "<b>Buddy Note</b>: %s"
13691 #. *< ui_requirement
13696 msgid "Iconify on Away"
13697 msgstr "Iconify on Away"
13703 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
13704 msgstr "자리를 벗어나면 친구 목록과 대화 창을 아이콘화 합니다."
13706 msgid "Mail Checker"
13709 msgid "Checks for new local mail."
13710 msgstr "새 로컬 메일을 확인합니다."
13712 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
13714 "새로운 메일이 있으면 그것을 표시하기 위한 작은 상자를 친구 목록에 추가합니다."
13717 msgstr "Markerline"
13719 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
13720 msgstr "대화 창 안에 있는 새 메시지에 밑줄을 그립니다."
13722 msgid "Jump to markerline"
13725 msgid "Draw Markerline in "
13728 msgid "_IM windows"
13731 msgid "C_hat windows"
13735 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
13738 "음악 메시지 세션을 요구했습니다. 수락할 경우에는 MM 아이콘을 눌러 주십시오."
13740 msgid "Music messaging session confirmed."
13741 msgstr "음악 메시지 세션에 들어갔습니다."
13743 msgid "Music Messaging"
13746 msgid "There was a conflict in running the command:"
13747 msgstr "실행 중인 명령에서 충돌이 발생했습니다:"
13749 msgid "Error Running Editor"
13752 msgid "The following error has occurred:"
13753 msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:"
13755 #. Configuration frame
13756 msgid "Music Messaging Configuration"
13759 msgid "Score Editor Path"
13766 #. *< ui_requirement
13773 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
13774 msgstr "합작하기 위한 음악 메시지 플러그인입니다."
13778 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
13779 "on a piece of music by editing a common score in real-time."
13782 #. ---------- "Notify For" ----------
13786 msgid "\t_Only when someone says your username"
13789 msgid "_Focused windows"
13792 #. ---------- "Notification Methods" ----------
13793 msgid "Notification Methods"
13796 msgid "Prepend _string into window title:"
13797 msgstr "문자열을 창 제목 앞부분에 추가(_S):"
13799 #. Count method button
13800 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
13801 msgstr "새 메시지 수를 창 제목에 삽입(_O)"
13803 #. Count xprop method button
13804 msgid "Insert count of new message into _X property"
13805 msgstr "새 메시지 수를 X 속성에 삽입(_X)"
13807 #. Urgent method button
13808 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
13809 msgstr "창 관리자에게 \"긴급\" 힌트 설정(_U)"
13811 msgid "_Flash window"
13814 #. Raise window method button
13815 msgid "R_aise conversation window"
13816 msgstr "대화 창을 전면으로 표시(_A)"
13818 #. Present conversation method button
13819 msgid "_Present conversation window"
13822 #. ---------- "Notification Removals" ----------
13823 msgid "Notification Removal"
13824 msgstr "알림을 삭제할 시기"
13826 #. Remove on focus button
13827 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
13828 msgstr "대화 창이 활성되면(_G)"
13830 #. Remove on click button
13831 msgid "Remove when conversation window _receives click"
13832 msgstr "대화 창을 클릭하면(_R)"
13834 #. Remove on type button
13835 msgid "Remove when _typing in conversation window"
13836 msgstr "대화 창에서 무언가를 입력하면(_T)"
13838 #. Remove on message send button
13839 msgid "Remove when a _message gets sent"
13840 msgstr "메시지를 전송하면(_M)"
13842 #. Remove on conversation switch button
13843 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
13844 msgstr "대화 창의 탭이 전환되면(_B)"
13847 #. *< ui_requirement
13852 msgid "Message Notification"
13853 msgstr "Message Notification"
13859 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
13860 msgstr "읽지 않은 메시지를 알리는 다양한 방법을 제공합니다."
13863 #. *< ui_requirement
13868 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
13869 msgstr "Pidgin 데모 플러그인"
13874 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
13875 msgstr "다양한 동작을 실행하는 샘플 플러그인입니다 - 설명을 참조해 주십시오."
13879 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
13880 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
13881 "- It reverses all incoming text\n"
13882 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
13884 "이것은 다양한 동작을 실행하는 정말 대단한 플러그인입니다:\n"
13885 "- 로그인하면 프로그램의 제작자를 알려줍니다.\n"
13886 "- 수신한 모든 문자를 반전시킵니다.\n"
13887 "- 로그인하면 친구 목록의 사람들에게 메시지를 즉시 보냅니다."
13889 msgid "Hyperlink Color"
13892 msgid "Visited Hyperlink Color"
13895 msgid "Highlighted Message Name Color"
13898 msgid "Typing Notification Color"
13901 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
13902 msgstr "GtkTreeView 수평방향 분리자"
13904 msgid "Conversation Entry"
13907 msgid "Conversation History"
13908 msgstr "대화 히스토리 글꼴"
13910 msgid "Request Dialog"
13913 msgid "Notify Dialog"
13916 msgid "Select Color"
13920 msgid "Select Interface Font"
13921 msgstr "인터페이스 글꼴 선택"
13924 msgid "Select Font for %s"
13925 msgstr "%s (으)로 사용할 글꼴 선택"
13927 msgid "GTK+ Interface Font"
13928 msgstr "GTK+ 인터페이스 글꼴"
13930 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
13931 msgstr "GTK+ 글자 바로 가기 테마"
13933 msgid "Disable Typing Notification Text"
13936 msgid "GTK+ Theme Control Settings"
13945 msgid "Miscellaneous"
13948 msgid "Gtkrc File Tools"
13952 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
13953 msgstr "이 설정을 \"%s%sgtkrc-2.0\" 에 저장"
13955 msgid "Re-read gtkrc files"
13956 msgstr "이 \"gtkrc\" 파일을 읽어들임"
13958 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
13959 msgstr "Pidgin GTK+ 테마 정의"
13961 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
13962 msgstr "\"gtkrc\" 의 설정에 접근하는 기능을 제공합니다."
13967 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
13968 msgstr "Raw 데이터를 문자 형식의 프로토콜로 전송할 수 있습니다."
13971 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
13972 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
13976 msgid "You can upgrade to %s %s today."
13979 msgid "New Version Available"
13985 msgid "Download Now"
13989 #. *< ui_requirement
13994 msgid "Release Notification"
13995 msgstr "Release Notification"
14000 msgid "Checks periodically for new releases."
14001 msgstr "최신 릴리즈의 정보를 주기적으로 확인합니다."
14005 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
14008 "최신 릴리즈를 주기적으로 확인하여 변경 로그 (ChangeLog) 를 사용자에게 알립니"
14011 #. *< major version
14012 #. *< minor version
14014 #. *< ui_requirement
14019 msgid "Send Button"
14024 msgid "Conversation Window Send Button."
14029 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
14030 "for use when no physical keyboard is present."
14033 msgid "Duplicate Correction"
14034 msgstr "문자열이 중복되고 있습니다."
14036 msgid "The specified word already exists in the correction list."
14037 msgstr "지정한 문자열은 이미 목록에 있습니다."
14039 msgid "Text Replacements"
14046 msgstr "실제 전송할 문자열"
14048 msgid "Whole words only"
14051 msgid "Case sensitive"
14054 msgid "Add a new text replacement"
14058 msgstr "입력한 문자열(_T):"
14061 msgstr "실제 전송할 문자열(_S):"
14063 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
14064 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
14065 msgstr "대/소문자 구별(_E)"
14067 msgid "Only replace _whole words"
14068 msgstr "단어가 일치할 때 대체(_W)"
14070 msgid "General Text Replacement Options"
14071 msgstr "일반적인 문자열의 대체 설정"
14073 msgid "Enable replacement of last word on send"
14074 msgstr "전송 시에 정리하여 대체"
14076 msgid "Text replacement"
14077 msgstr "Text replacement"
14079 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
14080 msgstr "사용자가 정의한 규칙에 따라 실제로 전송할 메지시를 대체합니다."
14082 msgid "Just logged in"
14085 msgid "Just logged out"
14089 "Icon for Contact/\n"
14090 "Icon for Unknown person"
14093 msgid "Icon for Chat"
14102 #. A user in a chat room who has special privileges.
14106 #. A half operator is someone who has a subset of the privileges
14107 #. that an operator has.
14108 msgid "Half Operator"
14111 msgid "Authorization dialog"
14114 msgid "Error dialog"
14117 msgid "Information dialog"
14120 msgid "Mail dialog"
14123 msgid "Question dialog"
14126 msgid "Warning dialog"
14129 msgid "What kind of dialog is this?"
14132 msgid "Status Icons"
14135 msgid "Chatroom Emblems"
14138 msgid "Dialog Icons"
14141 msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
14147 msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
14150 msgid "Edit Buddylist Theme"
14153 msgid "Edit Icon Theme"
14157 #. *< ui_requirement
14163 msgid "Pidgin Theme Editor"
14169 msgid "Pidgin Theme Editor."
14173 #. *< ui_requirement
14178 msgid "Buddy Ticker"
14179 msgstr "Buddy Ticker"
14185 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
14186 msgstr "친구 목록을 수평방향으로 스크롤하는 버전입니다."
14188 msgid "Display Timestamps Every"
14189 msgstr "타임스탬프 표시 간격"
14192 #. *< ui_requirement
14203 msgid "Display iChat-style timestamps"
14204 msgstr "iChat 형식의 타임스탬프를 표시합니다."
14207 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
14208 msgstr "iChat 형식의 타임스탬프를 N분 마다 대화에 삽입합니다."
14210 msgid "Timestamp Format Options"
14211 msgstr "타임스탬프 서식 설정"
14213 msgid "_Force timestamp format:"
14216 msgid "Use system default"
14219 msgid "12 hour time format"
14222 msgid "24 hour time format"
14225 msgid "Show dates in..."
14228 msgid "Co_nversations:"
14231 msgid "For delayed messages"
14232 msgstr "메시지가 지연되었을 때"
14234 msgid "For delayed messages and in chats"
14235 msgstr "메시지가 지연되고 있는 대화 시"
14237 msgid "_Message Logs:"
14238 msgstr "메시지 로그(_M):"
14241 #. *< ui_requirement
14246 msgid "Message Timestamp Formats"
14247 msgstr "Message Timestamp Formats"
14252 msgid "Customizes the message timestamp formats."
14253 msgstr "메시지에 부여하는 타임스탬프의 서식을 정의합니다."
14257 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
14258 "timestamp formats."
14260 "이 플러그인을 사용하면 대화나 로그 메시지에 부여하는 타임스탬프의 형식을 정의"
14264 msgid "Chatroom alerts"
14267 msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username"
14270 #. Launcher integration
14271 msgid "Launcher Icon"
14274 msgid "_Disable launcher integration"
14277 msgid "Show number of unread _messages on launcher icon"
14280 msgid "Show number of unread co_nversations on launcher icon"
14283 #. Messaging menu integration
14284 msgid "Messaging Menu"
14287 msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu"
14290 msgid "Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu"
14294 #. *< ui_requirement
14299 msgid "Unity Integration"
14305 msgid "Provides integration with Unity."
14309 msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher."
14342 msgid "Silence threshold:"
14345 msgid "Input and Output Settings"
14348 msgid "Microphone Test"
14352 #. *< major version
14353 #. *< minor version
14355 #. *< ui_requirement
14360 msgid "Voice/Video Settings"
14365 msgid "Configure your microphone and webcam."
14369 msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
14375 #. IM Convo trans options
14376 msgid "IM Conversation Windows"
14379 msgid "_IM window transparency"
14380 msgstr "대화 창의 투명도(_I)"
14382 msgid "_Show slider bar in IM window"
14383 msgstr "대화 창 안에 슬라이드바 표시(_S)"
14385 msgid "Remove IM window transparency on focus"
14386 msgstr "활성되면 대화 창의 투명도 해제"
14388 msgid "Always on top"
14391 #. Buddy List trans options
14392 msgid "Buddy List Window"
14395 msgid "_Buddy List window transparency"
14396 msgstr "친구 목록 투명도(_B)"
14398 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
14399 msgstr "활성되면 친구 목록의 투명도 해제"
14402 #. *< ui_requirement
14407 msgid "Transparency"
14408 msgstr "Transparency"
14413 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
14414 msgstr "친구 목록과 대화 창을 계단식으로 투명화 합니다."
14418 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
14419 "the buddy list.\n"
14421 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
14423 "이 플러그인은 가변식 투과를 사용하여 친구 목록과 대화 창을 투명하게 합니다.\n"
14425 "* 주: 이 플러그인은 윈도우즈 2000 이상에서만 동작합니다."
14432 msgid "_Start %s on Windows startup"
14433 msgstr "윈도우즈 시작 시 %s 실행(_S)"
14435 msgid "Allow multiple instances"
14438 msgid "_Dockable Buddy List"
14439 msgstr "친구 목록을 결합할 수 있게(_D)"
14442 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
14443 msgstr "친구 목록을 맨 위로 배치한 상태 유지(_K):"
14445 #. XXX: Did this ever work?
14446 msgid "Only when docked"
14449 msgid "Windows Pidgin Options"
14450 msgstr "Windows Pidgin 설정"
14452 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
14453 msgstr "Windows를 위한 Pidgin 설정을 제공합니다."
14456 "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
14459 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
14460 msgstr "<font color='#777777'>로그아웃 했습니다.</font>"
14463 #. *< ui_requirement
14468 msgid "XMPP Console"
14474 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
14475 msgstr "<font color='#777777'>XMPP에 접속되어 있지 않습니다.</font>"
14480 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
14481 msgstr "낮은 수준의 XMPP stanza 를 전송 또는 수신합니다."
14484 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
14487 msgid "The installer is already running."
14491 "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
14495 #. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
14499 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer.
14501 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
14502 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
14505 #. Installer Subsection Text
14506 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
14507 msgstr "가임 메신저 (필수)"
14509 #. Installer Subsection Text
14510 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
14513 #. Installer Subsection Text
14517 #. Installer Subsection Text
14521 #. Installer Subsection Text
14525 #. Installer Subsection Text
14526 msgid "Localizations"
14529 #. Installer Subsection Detailed Description
14530 msgid "Core Pidgin files and dlls"
14531 msgstr "가임의 코어 파일과 dll"
14533 #. Installer Subsection Detailed Description
14534 msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
14537 #. Installer Subsection Detailed Description
14538 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
14541 #. Installer Subsection Detailed Description
14542 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
14545 #. Installer Subsection Detailed Description
14546 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
14547 msgstr "가임이 사용하는 멀티 플랫폼 GUI 툴킷"
14549 #. Installer Subsection Text
14550 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
14553 #. Text displayed on Installer Finish Page
14554 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
14558 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
14559 "version will be installed without removing the currently installed version."
14563 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
14564 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
14568 #. Installer Subsection Text
14569 msgid "URI Handlers"
14572 #. Installer Subsection Text
14573 msgid "Spellchecking Support"
14576 #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
14579 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
14580 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
14581 "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
14584 #. Installer Subsection Detailed Description
14586 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)"
14589 #. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
14591 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
14592 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
14595 #. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
14597 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
14598 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
14599 "from http://pidgin.im/download/windows/ ."
14603 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
14604 "that another user installed this application."
14606 "언인스톨러가 가임의 레지스트리 엔트리를 찾을 수 없습니다.$\\r이 프로그램을 다"
14607 "른 유저 권한으로 설치한 것 같습니다."
14609 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
14610 msgstr "이 프로그램을 제거할 수 있는 권한이 없습니다."