merge of '9c23321e1b689003d3b54e1b879b816dd97e0adc'
[pidgin-git.git] / po / ko.po
bloba6ef399df7445fb3eca3d91c472dae701fc59861
1 # Pidgin Korean translation
2 # Copyright (C) YYYY, Sang-hyun S <artsilly@kuls.korea.ac.kr>
3 # Copyright (C) YYYY, A Ho-seok Lee <alee@debian.org>
4 # Copyright (C) 2003, Kyeong-uk Son <hey@gnome.or.kr>
5 # Copyright (C) 2007, sushizang <sushizang@empal.com>
7 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Pidgin 2.0\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2012-03-12 02:49-0700\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-10-01 16:15+0900\n"
15 "Last-Translator: sushizang <sushizang@empal.com>\n"
16 "Language-Team: GTP Korean <gnome-kr-translation@gnome.or.kr>\n"
17 "Language: \n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 "X-Poedit-Language: Korean\n"
23 "X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
25 #. Translators may want to transliterate the name.
26 #. It is not to be translated.
27 #, fuzzy
28 msgid "Finch"
29 msgstr "프랑스어"
31 #, c-format
32 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
33 msgstr "%s 상세 정보는 `%s -h' 를 입력해 주십시오.\n"
35 #, fuzzy, c-format
36 msgid ""
37 "%s\n"
38 "Usage: %s [OPTION]...\n"
39 "\n"
40 "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
41 "  -d, --debug         print debugging messages to stderr\n"
42 "  -h, --help          display this help and exit\n"
43 "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
44 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
45 msgstr ""
46 "%s\n"
47 "사용법: %s [옵션]...\n"
48 "\n"
49 "  -c, --config=DIR    DIR에 있는 설정 파일 사용\n"
50 "  -d, --debug         디버그 정보를 표준 출력으로 표시\n"
51 "  -h, --help          이 도움말을 표시하고 종료\n"
52 "  -n, --nologin       자동으로 로그인 하지 않음\n"
53 "  -v, --version       현재 버전을 표시하고 종료\n"
55 #, c-format
56 msgid ""
57 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
58 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
59 "http://developer.pidgin.im"
60 msgstr ""
62 #. the user did not fill in the captcha
63 msgid "Error"
64 msgstr "오류"
66 #, fuzzy
67 msgid "Account was not modified"
68 msgstr "계정이 추가되지 않았습니다."
70 msgid "Account was not added"
71 msgstr "계정이 추가되지 않았습니다."
73 #, fuzzy
74 msgid "Username of an account must be non-empty."
75 msgstr "계정의 아이디를 입력해야 합니다."
77 msgid ""
78 "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
79 msgstr ""
81 msgid ""
82 "The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
83 msgstr ""
85 msgid "New mail notifications"
86 msgstr "새 메일 알림"
88 msgid "Remember password"
89 msgstr "비밀번호 저장"
91 msgid "There are no protocol plugins installed."
92 msgstr ""
94 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
95 msgstr ""
97 msgid "Modify Account"
98 msgstr "계정 편집"
100 msgid "New Account"
101 msgstr "새 계정"
103 msgid "Protocol:"
104 msgstr "프로토콜:"
106 #, fuzzy
107 msgid "Username:"
108 msgstr "사용자명(_U):"
110 msgid "Password:"
111 msgstr "비밀번호:"
113 msgid "Alias:"
114 msgstr "별칭:"
116 #. Register checkbox
117 #, fuzzy
118 msgid "Create this account on the server"
119 msgstr "서버에 접속되어 있지 않습니다."
121 #. Cancel button
122 #. Cancel
123 msgid "Cancel"
124 msgstr "취소"
126 #. Save button
127 #. Save
128 msgid "Save"
129 msgstr "저장"
131 #, c-format
132 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
133 msgstr "정말 %s 을(를) 삭제하시겠습니까?"
135 msgid "Delete Account"
136 msgstr "계정 삭제"
138 #. Delete button
139 msgid "Delete"
140 msgstr "삭제"
142 msgid "Accounts"
143 msgstr "계정"
145 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
146 msgstr "다음 목록의 계정을 사용 또는 사용 안 함으로 변경할 수 있습니다."
148 #. Add button
149 msgid "Add"
150 msgstr "추가"
152 #. Modify button
153 msgid "Modify"
154 msgstr "변경"
156 #, c-format
157 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
158 msgstr "%s%s%s%s 님이 %s 님을 친구로 설정했습니다%s%s"
160 msgid "Add buddy to your list?"
161 msgstr "친구 목록에 추가하시겠습니까?"
163 #, c-format
164 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
165 msgstr "%s%s%s%s 님이 %s 님을 친구 목록 %s%s에 추가하고 싶어 합니다."
167 msgid "Authorize buddy?"
168 msgstr "친구로서 승인하시겠습니까?"
170 msgid "Authorize"
171 msgstr "승인"
173 msgid "Deny"
174 msgstr "거부"
176 #, c-format
177 msgid ""
178 "Online: %d\n"
179 "Total: %d"
180 msgstr ""
181 "온라인: %d\n"
182 "합계: %d"
184 #, c-format
185 msgid "Account: %s (%s)"
186 msgstr "계정: %s (%s)"
188 #, c-format
189 msgid ""
190 "\n"
191 "Last Seen: %s ago"
192 msgstr ""
193 "\n"
194 "마지막 만남: %s 전"
196 #, fuzzy
197 msgid "Default"
198 msgstr "GNOME 디폴트"
200 #, fuzzy
201 msgid "You must provide a username for the buddy."
202 msgstr "친구의 아이디를 지정해 주십시오."
204 msgid "You must provide a group."
205 msgstr "그룹을 지정해 주십시오."
207 msgid "You must select an account."
208 msgstr "계정을 선택해 주십시오."
210 msgid "The selected account is not online."
211 msgstr ""
213 msgid "Error adding buddy"
214 msgstr "친구를 추가하는 중 오류"
216 msgid "Username"
217 msgstr "사용자명"
219 #, fuzzy
220 msgid "Alias (optional)"
221 msgstr "연락처 별칭"
223 #, fuzzy
224 msgid "Invite message (optional)"
225 msgstr "연락처 별칭"
227 #, fuzzy
228 msgid "Add in group"
229 msgstr "그룹 추가"
231 msgid "Account"
232 msgstr "계정"
234 msgid "Add Buddy"
235 msgstr "친구 추가"
237 msgid "Please enter buddy information."
238 msgstr "친구의 정보를 입력해 주십시오."
240 msgid "Chats"
241 msgstr "대화"
243 #. Extract their Name and put it in
244 msgid "Name"
245 msgstr "이름"
247 msgid "Alias"
248 msgstr "별칭"
250 msgid "Group"
251 msgstr "그룹"
253 msgid "Auto-join"
254 msgstr "자동 참가"
256 msgid "Add Chat"
257 msgstr "대화 추가"
259 msgid "You can edit more information from the context menu later."
260 msgstr "오른쪽 클릭 메뉴로부터 정보를 편집할 수 있습니다."
262 msgid "Error adding group"
263 msgstr "그룹을 추가하는 중 오류"
265 msgid "You must give a name for the group to add."
266 msgstr "추가할 그룹의 이름을 입력해 주십시오."
268 msgid "Add Group"
269 msgstr "그룹 추가"
271 msgid "Enter the name of the group"
272 msgstr "추가할 그룹의 이름을 입력해 주십시오."
274 msgid "Edit Chat"
275 msgstr "대화 편집"
277 msgid "Please Update the necessary fields."
278 msgstr "필요한 항목을 갱신해 주십시오."
280 msgid "Edit"
281 msgstr "편집"
283 msgid "Edit Settings"
284 msgstr "설정 편집"
286 #, fuzzy
287 msgid "Information"
288 msgstr "직업"
290 #, fuzzy
291 msgid "Retrieving..."
292 msgstr "사용자가 무언가를 입력하고 있습니다..."
294 msgid "Get Info"
295 msgstr "정보 가져오기"
297 msgid "Add Buddy Pounce"
298 msgstr "친구 알림 추가"
300 msgid "Send File"
301 msgstr "파일 전송"
303 msgid "Blocked"
304 msgstr "내가 거부됨"
306 #, fuzzy
307 msgid "Show when offline"
308 msgstr "오프라인일 때에는 허가되지 않았습니다."
310 #, c-format
311 msgid "Please enter the new name for %s"
312 msgstr "%s 님의 새 이름을 입력해 주십시오."
314 msgid "Rename"
315 msgstr "이름 바꾸기"
317 #, fuzzy
318 msgid "Set Alias"
319 msgstr "별칭"
321 msgid "Enter empty string to reset the name."
322 msgstr "빈 문자열을 입력하면 이름이 초기화 됩니다."
324 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
325 msgstr "이 연락처를 삭제하면 그 안에 있는 친구의 정보도 모두 삭제됩니다."
327 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
328 msgstr "이 그룹을 삭제하면 그 안에 있는 친구의 정보도 모두 삭제됩니다."
330 #, c-format
331 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
332 msgstr "정말 %s 을(를) 삭제하시겠습니까?"
334 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
335 msgid "Confirm Remove"
336 msgstr "삭제 확인"
338 msgid "Remove"
339 msgstr "삭제"
341 #. Buddy List
342 msgid "Buddy List"
343 msgstr "친구 목록"
345 msgid "Place tagged"
346 msgstr "Place tagged"
348 msgid "Toggle Tag"
349 msgstr "Toggle Tag"
351 msgid "View Log"
352 msgstr "로그 보기"
354 #. General
355 msgid "Nickname"
356 msgstr "별명"
358 #. Never know what those translations might end up like...
359 #. Idle stuff
360 msgid "Idle"
361 msgstr "대기 상태"
363 #, fuzzy
364 msgid "On Mobile"
365 msgstr "휴대 기기"
367 msgid "New..."
368 msgstr "상태 추가..."
370 msgid "Saved..."
371 msgstr "다른 상태..."
373 msgid "Plugins"
374 msgstr "플러그인"
376 #, fuzzy
377 msgid "Block/Unblock"
378 msgstr "거부 안 함"
380 msgid "Block"
381 msgstr "거부"
383 msgid "Unblock"
384 msgstr "거부 안 함"
386 #, fuzzy
387 msgid ""
388 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
389 "Unblock."
390 msgstr "메시지로 대화할 상대의 아이디 또는 별칭을 입력해 주십시오."
392 #. Not multiline
393 #. Not masked?
394 #. No hints?
395 msgid "OK"
396 msgstr "확인"
398 msgid "New Instant Message"
399 msgstr "새 인스턴트 메시지"
401 #, fuzzy
402 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
403 msgstr "메시지로 대화할 상대의 아이디 또는 별칭을 입력해 주십시오."
405 #, fuzzy
406 msgid "Channel"
407 msgstr "채널(_C):"
409 msgid "Join a Chat"
410 msgstr "대화 참가"
412 #, fuzzy
413 msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
414 msgstr "삽입할 링크의 URL을 입력해 주십시오."
416 msgid "Join"
417 msgstr "참가"
419 #, fuzzy
420 msgid ""
421 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
422 "view."
423 msgstr "로그를 표시할 상대의 아이디 또는 별칭을 입력해 주십시오."
425 #. Create the "Options" frame.
426 msgid "Options"
427 msgstr "설정"
429 msgid "Send IM..."
430 msgstr "메시지 보내기..."
432 #, fuzzy
433 msgid "Block/Unblock..."
434 msgstr "거부 안 함"
436 #, fuzzy
437 msgid "Join Chat..."
438 msgstr "대화에 참가"
440 #, fuzzy
441 msgid "View Log..."
442 msgstr "로그 보기"
444 #, fuzzy
445 msgid "View All Logs"
446 msgstr "로그 보기"
448 msgid "Show"
449 msgstr ""
451 #, fuzzy
452 msgid "Empty groups"
453 msgstr "그룹마다 공유"
455 #, fuzzy
456 msgid "Offline buddies"
457 msgstr "오프라인 친구 표시"
459 #, fuzzy
460 msgid "Sort"
461 msgstr "포트 번호"
463 #, fuzzy
464 msgid "By Status"
465 msgstr "상태순"
467 msgid "Alphabetically"
468 msgstr "알파벳순"
470 #, fuzzy
471 msgid "By Log Size"
472 msgstr "로그 크기순"
474 #, fuzzy
475 msgid "Buddy"
476 msgstr "친구(_B):"
478 msgid "Chat"
479 msgstr "대화"
481 #, fuzzy
482 msgid "Grouping"
483 msgstr "그룹"
485 msgid "Certificate Import"
486 msgstr "인증 가져오기"
488 msgid "Specify a hostname"
489 msgstr ""
491 msgid "Type the host name this certificate is for."
492 msgstr "이 인증을 위한 호스트명을 입력하십시오."
494 #, c-format
495 msgid ""
496 "File %s could not be imported.\n"
497 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
498 msgstr ""
500 msgid "Certificate Import Error"
501 msgstr "인증 가져오기 오류"
503 msgid "X.509 certificate import failed"
504 msgstr "X.509 인증 가져오기 실패"
506 msgid "Select a PEM certificate"
507 msgstr "PEM 인증 선택"
509 #, c-format
510 msgid ""
511 "Export to file %s failed.\n"
512 "Check that you have write permission to the target path\n"
513 msgstr ""
514 "%s 파일로 내보내기 실패함.\n"
515 "목적 경로에 쓰기 권한이 있는지 확인하십시오.\n"
517 msgid "Certificate Export Error"
518 msgstr "인증 내보내기 오류"
520 msgid "X.509 certificate export failed"
521 msgstr "X.509 인증 내보내기 실패"
523 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
524 msgstr "PEM X.509 인증 내보내기"
526 #, c-format
527 msgid "Certificate for %s"
528 msgstr "%s 인증"
530 #, c-format
531 msgid ""
532 "Common name: %s\n"
533 "\n"
534 "SHA1 fingerprint:\n"
535 "%s"
536 msgstr ""
538 msgid "SSL Host Certificate"
539 msgstr "SSL 호스트 인증"
541 #, c-format
542 msgid "Really delete certificate for %s?"
543 msgstr "정말 %s 인증을 삭제하시겠습니까?"
545 msgid "Confirm certificate delete"
546 msgstr "인증 삭제 확인"
548 msgid "Certificate Manager"
549 msgstr "인증 관리자"
551 msgid "Hostname"
552 msgstr "호스트명"
554 msgid "Info"
555 msgstr "정보"
557 #. Close button
558 msgid "Close"
559 msgstr "닫기"
561 #, c-format
562 msgid "%s (%s)"
563 msgstr "%s (%s)"
565 #, c-format
566 msgid "%s disconnected."
567 msgstr "%s 님은 접속을 끊었습니다."
569 #, c-format
570 msgid ""
571 "%s\n"
572 "\n"
573 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
574 "and re-enable the account."
575 msgstr ""
576 "%s\n"
577 "\n"
578 "오류를 해결하고 계정을 다시 사용할 수 있을 때까지 방울새가 재접속하지 않습니"
579 "다."
581 msgid "Re-enable Account"
582 msgstr "계정 재사용"
584 msgid "No such command."
585 msgstr "그런 명령은 없습니다."
587 msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
588 msgstr "문법 오류: 그 명령에 대한 인수의 수가 잘못되었습니다."
590 msgid "Your command failed for an unknown reason."
591 msgstr "알 수 없는 이유로 명령 적용에 실패했습니다."
593 msgid "That command only works in chats, not IMs."
594 msgstr "그 명령은 메시지가 아닌, 대화에서만 동작합니다."
596 msgid "That command only works in IMs, not chats."
597 msgstr "그 명령은 대화가 아닌, 메시지에서만 동작합니다."
599 msgid "That command doesn't work on this protocol."
600 msgstr "그 명령은 이 프로토콜에서는 동작하지 않습니다."
602 #, fuzzy
603 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
604 msgstr "전송 시간이 너무 빨라서 메시지를 보내지 못했습니다:"
606 #, c-format
607 msgid "%s (%s -- %s)"
608 msgstr "%s (%s -- %s)"
610 #, c-format
611 msgid "%s [%s]"
612 msgstr "%s [%s]"
614 #, c-format
615 msgid ""
616 "\n"
617 "%s is typing..."
618 msgstr ""
619 "\n"
620 "%s 님이 무언가를 입력하고 있습니다..."
622 #, fuzzy
623 msgid "You have left this chat."
624 msgstr "대화로 이야기했습니다."
626 msgid ""
627 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
628 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
629 msgstr ""
631 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
632 msgstr "로그 기록이 시작되었습니다. 지금부터 대화가 로그에 기록됩니다."
634 msgid ""
635 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
636 msgstr "로그 기록이 중지되었습니다. 지금부터 대화가 로그에 기록되지 않습니다."
638 #, fuzzy
639 msgid "Send To"
640 msgstr "받을 사람(_S)"
642 #, fuzzy
643 msgid "Conversation"
644 msgstr "대화 창"
646 #, fuzzy
647 msgid "Clear Scrollback"
648 msgstr "/대화/화면 비우기(_R)"
650 msgid "Show Timestamps"
651 msgstr "타임스탬프 표시"
653 #, fuzzy
654 msgid "Add Buddy Pounce..."
655 msgstr "친구 알림 추가"
657 #, fuzzy
658 msgid "Invite..."
659 msgstr "초대"
661 #, fuzzy
662 msgid "Enable Logging"
663 msgstr "/설정/로그 기록"
665 #, fuzzy
666 msgid "Enable Sounds"
667 msgstr "소리를 재생할 때:"
669 #, fuzzy
670 msgid "You are not connected."
671 msgstr "접속할 수 없었습니다."
673 msgid "<AUTO-REPLY> "
674 msgstr "<AUTO-REPLY> "
676 #, fuzzy, c-format
677 msgid "List of %d user:\n"
678 msgid_plural "List of %d users:\n"
679 msgstr[0] "사용자 목록\n"
681 #, fuzzy
682 msgid "Supported debug options are: plugins version"
683 msgstr "지원하는 디버그 옵션은:  버전"
685 msgid "No such command (in this context)."
686 msgstr "(이 오른쪽 클릭 메뉴에서는) 그런 명령은 없습니다."
688 msgid ""
689 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
690 "The following commands are available in this context:\n"
691 msgstr ""
692 "특정 명령에 관한 수준을 참조할 경우에는\n"
693 "\"/help &lt;명령&gt;\" 를 이용해 주십시오.\n"
694 "이 오른쪽 클릭 메뉴에서는 다음의 명령을 이용할 수 있습니다:\n"
696 #, c-format
697 msgid ""
698 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
699 "classes."
700 msgstr ""
702 #, c-format
703 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
704 msgstr ""
706 msgid ""
707 "say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
708 "command."
709 msgstr ""
710 "say &lt;메시지&gt;:  명령을 이용하지 않는 경우에도 메시지를 전송합니다."
712 msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
713 msgstr "me &lt;동작&gt;:  친구 또는 대화에 IRC 형식의 동작을 전송합니다."
715 msgid ""
716 "debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
717 "conversation."
718 msgstr ""
719 "debug &lt;옵션&gt;:  이용 중인 대화 창에 다양한 디버그 정보를 전송합니다."
721 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
722 msgstr "비우기: 대화 창에 있는 이전의 메시지를 삭제합니다."
724 msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
725 msgstr "help &lt;명령&gt;:  특정 명령에 대한 도움말을 표시합니다."
727 #, fuzzy
728 msgid "users:  Show the list of users in the chat."
729 msgstr "statuses: 저장 상태 창을 표시합니다."
731 msgid "plugins: Show the plugins window."
732 msgstr "plugins: 플러그인 창을 표시합니다."
734 msgid "buddylist: Show the buddylist."
735 msgstr "buddylist: 친구 목록을 표시합니다."
737 msgid "accounts: Show the accounts window."
738 msgstr "accounts: 계정 창을 표시합니다."
740 msgid "debugwin: Show the debug window."
741 msgstr "debugwin: 디버그 창을 표시합니다."
743 msgid "prefs: Show the preference window."
744 msgstr "prefs: 설정 창을 표시"
746 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
747 msgstr "statuses: 저장 상태 창을 표시합니다."
749 msgid ""
750 "msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
751 "for different classes of messages in the conversation window.<br>    &lt;"
752 "class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;foreground/"
753 "background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
754 "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br>    msgcolor send cyan default"
755 msgstr ""
757 msgid "Unable to open file."
758 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
760 msgid "Debug Window"
761 msgstr "디버그 창"
763 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
764 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
765 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
767 msgid "Clear"
768 msgstr "비우기"
770 #, fuzzy
771 msgid "Filter:"
772 msgstr "필터"
774 msgid "Pause"
775 msgstr "일시정지"
777 #, fuzzy, c-format
778 msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
779 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
780 msgstr[0] "파일 전송 - %d%% / %d 개의 파일"
782 #. Create the window.
783 msgid "File Transfers"
784 msgstr "파일 전송"
786 msgid "Progress"
787 msgstr "진행"
789 msgid "Filename"
790 msgstr "파일명"
792 msgid "Size"
793 msgstr "크기"
795 #, fuzzy
796 msgid "Speed"
797 msgstr "속도:"
799 msgid "Remaining"
800 msgstr "남은 양"
802 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
803 #. presence
804 msgid "Status"
805 msgstr "상태"
807 #, fuzzy
808 msgid "Close this window when all transfers finish"
809 msgstr "전송이 완료되면 이 창을 닫음(_F)"
811 #, fuzzy
812 msgid "Clear finished transfers"
813 msgstr "완료된 전송은 비우기(_L)"
815 #, fuzzy
816 msgid "Stop"
817 msgstr "입력"
819 msgid "Waiting for transfer to begin"
820 msgstr "전송 시작을 기다리고 있습니다."
822 msgid "Cancelled"
823 msgstr "취소되었습니다."
825 msgid "Failed"
826 msgstr "실패했습니다."
828 #, fuzzy, c-format
829 msgid "%.2f KiB/s"
830 msgstr "%.2f K바이트/초"
832 #, fuzzy
833 msgid "Sent"
834 msgstr "설정(_S)"
836 #, fuzzy
837 msgid "Received"
838 msgstr "받은 메시지"
840 msgid "Finished"
841 msgstr "완료되었습니다."
843 #, c-format
844 msgid "The file was saved as %s."
845 msgstr ""
847 #, fuzzy
848 msgid "Sending"
849 msgstr "보내기"
851 #, fuzzy
852 msgid "Receiving"
853 msgstr "남은 양"
855 #, fuzzy, c-format
856 msgid "Conversation in %s on %s"
857 msgstr "%s 님과의 대화"
859 #, fuzzy, c-format
860 msgid "Conversation with %s on %s"
861 msgstr "%s 님과의 대화"
863 msgid "%B %Y"
864 msgstr "%Y년%B"
866 msgid ""
867 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
868 "log\" preference is enabled."
869 msgstr ""
870 "시스템 이벤트 로그는 설정 창에서 \"상태 변경을 모두 시스템 로그에 기록\" 기능"
871 "이 사용 가능일 때만 기록합니다."
873 msgid ""
874 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
875 "preference is enabled."
876 msgstr ""
877 "인스턴트 메시지 로그는 설정 창에서 \"인스턴트 메시지를 모두 로그에 기록\" 기"
878 "능이 사용 가능일 때만 기록합니다."
880 msgid ""
881 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
882 msgstr ""
883 "대화 로그는 설정 창에서 \"대화를 모두 로그에 기록\" 기능이 사용 가능일 때만 "
884 "기록합니다."
886 msgid "No logs were found"
887 msgstr "로그를 찾을 수 없습니다."
889 msgid "Total log size:"
890 msgstr "로그 전체 크기:"
892 #. Search box *********
893 msgid "Scroll/Search: "
894 msgstr ""
896 #, c-format
897 msgid "Conversations in %s"
898 msgstr "%s 님과의 대화"
900 #, c-format
901 msgid "Conversations with %s"
902 msgstr "%s 님과의 대화"
904 #, fuzzy
905 msgid "All Conversations"
906 msgstr "대화 창"
908 msgid "System Log"
909 msgstr "시스템 로그"
911 #, fuzzy
912 msgid "Calling..."
913 msgstr "계산 중..."
915 msgid "Hangup"
916 msgstr ""
918 #. Number of actions
919 #, fuzzy
920 msgid "Accept"
921 msgstr "허가(_A)"
923 msgid "Reject"
924 msgstr "거부"
926 msgid "Call in progress."
927 msgstr ""
929 msgid "The call has been terminated."
930 msgstr ""
932 #, c-format
933 msgid "%s wishes to start an audio session with you."
934 msgstr ""
936 #, c-format
937 msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
938 msgstr ""
940 #, fuzzy
941 msgid "You have rejected the call."
942 msgstr "채널 %s%s (으)로부터 이탈했습니다."
944 msgid "call: Make an audio call."
945 msgstr ""
947 msgid "Emails"
948 msgstr "이메일"
950 msgid "You have mail!"
951 msgstr "새로운 메일이 도착했습니다!"
953 msgid "Sender"
954 msgstr "보낸 사람"
956 msgid "Subject"
957 msgstr "제목"
959 #, c-format
960 msgid "%s (%s) has %d new message."
961 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
962 msgstr[0] "%s (%s) 에는 %d 개의 새 메일이 있습니다."
964 # msgstr[1] "%s (%s) 에는 %d 개의 새 메일이 있습니다."
965 msgid "New Mail"
966 msgstr "새로운 메일"
968 #, c-format
969 msgid "Info for %s"
970 msgstr "%s 님의 정보"
972 msgid "Buddy Information"
973 msgstr "친구 정보"
975 msgid "Continue"
976 msgstr "계속"
978 msgid "IM"
979 msgstr "인스턴트 메시지"
981 msgid "Invite"
982 msgstr "초대"
984 msgid "(none)"
985 msgstr "(없음)"
987 #. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
988 #. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
989 #. * notify_message. So tread carefully.
990 #, fuzzy
991 msgid "URI"
992 msgstr "UIN"
994 msgid "ERROR"
995 msgstr ""
997 #, fuzzy
998 msgid "loading plugin failed"
999 msgstr "Ping 에 실패했습니다."
1001 msgid "unloading plugin failed"
1002 msgstr ""
1004 #, c-format
1005 msgid ""
1006 "Name: %s\n"
1007 "Version: %s\n"
1008 "Description: %s\n"
1009 "Author: %s\n"
1010 "Website: %s\n"
1011 "Filename: %s\n"
1012 msgstr ""
1013 "이름: %s\n"
1014 "버전: %s\n"
1015 "설명: %s\n"
1016 "저자: %s\n"
1017 "웹사이트: %s\n"
1018 "파일명: %s\n"
1020 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
1021 msgstr "그것을 설정하기 전에 적절한 플러그인을 로드해 주십시오."
1023 msgid "No configuration options for this plugin."
1024 msgstr "이 플러그인에 대한 옵션이 설정되어 있지 않습니다."
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Error loading plugin"
1028 msgstr "플러그인을 읽어 들이는 중 오류가 발생했습니다."
1030 msgid "The selected file is not a valid plugin."
1031 msgstr ""
1033 msgid ""
1034 "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
1035 msgstr ""
1037 msgid "Select plugin to install"
1038 msgstr ""
1040 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
1041 msgstr "다음의 목록에 있는 플러그인을 로드하거나 해제할 수 있습니다."
1043 msgid "Install Plugin..."
1044 msgstr ""
1046 msgid "Configure Plugin"
1047 msgstr "플러그인 설정"
1049 #. copy the preferences to tmp values...
1050 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
1051 #. (that should have been "effect," right?)
1052 #. Back to instant-apply! I win!  BU-HAHAHA!
1053 #. Create the window
1054 msgid "Preferences"
1055 msgstr "설정"
1057 msgid "Please enter a buddy to pounce."
1058 msgstr "알림을 받을 친구를 입력해 주십시오."
1060 msgid "New Buddy Pounce"
1061 msgstr "새 친구 알림"
1063 msgid "Edit Buddy Pounce"
1064 msgstr "친구 알림 편집"
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Pounce Who"
1068 msgstr "알림을 받을 친구"
1070 #. Account:
1071 msgid "Account:"
1072 msgstr "계정:"
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Buddy name:"
1076 msgstr "친구 이름(_B):"
1078 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
1079 msgid "Pounce When Buddy..."
1080 msgstr "친구로부터 알림을 받을 때..."
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Signs on"
1084 msgstr "접속했을 때(_G)"
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Signs off"
1088 msgstr "접속을 해제했을 때(_F)"
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Goes away"
1092 msgstr "자리 비움이 되었을 때(_W)"
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Returns from away"
1096 msgstr "자리 비움으로부터 복귀했을 때(_U)"
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Becomes idle"
1100 msgstr "대기 상태가 되었을 때(_I)"
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Is no longer idle"
1104 msgstr "대기 상태로부터 복귀했을 때(_D)"
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Starts typing"
1108 msgstr "입력 시작했을 때(_T)"
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Pauses while typing"
1112 msgstr "입력을 일시 중지했을 때(_A)"
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Stops typing"
1116 msgstr "입력을 멈추었을 때(_Y)"
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Sends a message"
1120 msgstr "메시지 전송 시(_M)"
1122 #. Create the "Action" frame.
1123 msgid "Action"
1124 msgstr "알림을 받은 후 동작"
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Open an IM window"
1128 msgstr "대화 창 열기(_N)"
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Pop up a notification"
1132 msgstr "팝업으로 알림(_P)"
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Send a message"
1136 msgstr "메시지 보내기(_M)"
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Execute a command"
1140 msgstr "명령 실행(_X)"
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Play a sound"
1144 msgstr "소리 재생(_L)"
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Pounce only when my status is not Available"
1148 msgstr "자신의 상태를 지정할 수 없을 때에만 알림을 받음(_O)"
1150 msgid "Recurring"
1151 msgstr "반복"
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Cannot create pounce"
1155 msgstr "별명을 변경할 수 없습니다."
1157 #, fuzzy
1158 msgid "You do not have any accounts."
1159 msgstr "계정을 선택해 주십시오."
1161 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
1162 msgstr ""
1164 #, c-format
1165 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
1166 msgstr "정말 %2$s 님을 %1$s (으)로의 알림 설정을 삭제하시겠습니까?"
1168 msgid "Buddy Pounces"
1169 msgstr "친구 알림"
1171 #, c-format
1172 msgid "%s has started typing to you (%s)"
1173 msgstr "%s 님이 입력을 시작했습니다. (%s)"
1175 #, c-format
1176 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
1177 msgstr "%s 님이 입력을 일시정지했습니다. (%s)"
1179 #, c-format
1180 msgid "%s has signed on (%s)"
1181 msgstr "%s 님이 접속했습니다. (%s)"
1183 #, c-format
1184 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
1185 msgstr "%s 대기로부터 복귀했습니다. (%s)"
1187 #, c-format
1188 msgid "%s has returned from being away (%s)"
1189 msgstr "%s 님이 자리 비움으로부터 복귀했습니다. (%s)"
1191 #, c-format
1192 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
1193 msgstr "%s 님이 입력을 멈추었습니다. (%s)"
1195 #, c-format
1196 msgid "%s has signed off (%s)"
1197 msgstr "%s 님이 접속을 해제했습니다. (%s)"
1199 #, c-format
1200 msgid "%s has become idle (%s)"
1201 msgstr "%s 님이 대기 상태로 되었습니다. (%s)"
1203 #, c-format
1204 msgid "%s has gone away. (%s)"
1205 msgstr "%s 님이 자리 비움 상태로 되었습니다. (%s)"
1207 #, c-format
1208 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1209 msgstr "%s 님이 나에게 메시지를 보냈습니다. (%s)"
1211 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1212 msgstr "알 수 없는 \"알림\" 이벤트입니다. 꼭 보고해 주십시오!"
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Based on keyboard use"
1216 msgstr "키보드나 마우스 조작을 시작했을 때"
1218 msgid "From last sent message"
1219 msgstr "마지막에 메시지를 보냈을 때"
1221 msgid "Never"
1222 msgstr "안 함"
1224 msgid "Show Idle Time"
1225 msgstr "대기 시간 표시"
1227 msgid "Show Offline Buddies"
1228 msgstr "오프라인 친구 표시"
1230 msgid "Notify buddies when you are typing"
1231 msgstr "메시지를 입력 중일 때 친구에게 알림"
1233 msgid "Log format"
1234 msgstr "로그 서식"
1236 msgid "Log IMs"
1237 msgstr "메시지를 로그에 기록"
1239 msgid "Log chats"
1240 msgstr "대화를 로그에 기록"
1242 msgid "Log status change events"
1243 msgstr "로그 상태 변경 이벤트"
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Report Idle time"
1247 msgstr "대기 시간을 보고할 때(_R):"
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Change status when idle"
1251 msgstr "대기 상태가 되면 상태 변경(_I)"
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Minutes before changing status"
1255 msgstr "상태를 변경할 때까지의 시간(분)(_M):"
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Change status to"
1259 msgstr "다음 상태로 변경(_S):"
1261 msgid "Conversations"
1262 msgstr "대화 창"
1264 msgid "Logging"
1265 msgstr "로그 기록"
1267 #, fuzzy
1268 msgid "You must fill all the required fields."
1269 msgstr "등록 정보 항목을 입력해 주십시오."
1271 #, fuzzy
1272 msgid "The required fields are underlined."
1273 msgstr "요구하는 플러그인 %s 을(를) 읽을 수 없었습니다."
1275 msgid "Not implemented yet."
1276 msgstr "아직 실행되지 않았습니다."
1278 msgid "Save File..."
1279 msgstr "파일 저장..."
1281 msgid "Open File..."
1282 msgstr "파일 열기"
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Choose Location..."
1286 msgstr "선택..."
1288 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
1289 msgstr ""
1291 msgid "Get"
1292 msgstr ""
1294 #. Create the window.
1295 msgid "Room List"
1296 msgstr "대화실 목록"
1298 msgid "Buddy logs in"
1299 msgstr "친구가 로그인 했습니다."
1301 msgid "Buddy logs out"
1302 msgstr "친구가 로그아웃 했습니다."
1304 msgid "Message received"
1305 msgstr "메시지를 받았습니다."
1307 msgid "Message received begins conversation"
1308 msgstr "수신한 메시지와 대화가 시작되었습니다."
1310 msgid "Message sent"
1311 msgstr "메시지를 보냈습니다."
1313 msgid "Person enters chat"
1314 msgstr "대화에 참가하러 왔습니다."
1316 msgid "Person leaves chat"
1317 msgstr "대화로부터 나갔습니다."
1319 msgid "You talk in chat"
1320 msgstr "대화로 이야기했습니다."
1322 msgid "Others talk in chat"
1323 msgstr "다른 사람이 대화로 이야기 했습니다."
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Someone says your username in chat"
1327 msgstr "대화에서 누군가가 내 이름을 입력했을 때"
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Attention received"
1331 msgstr "등록이 필요합니다."
1333 msgid "GStreamer Failure"
1334 msgstr "GStreamer 오류"
1336 msgid "GStreamer failed to initialize."
1337 msgstr "GStreamer 초기화에 실패했습니다."
1339 msgid "(default)"
1340 msgstr ""
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Select Sound File ..."
1344 msgstr "폴더 선택..."
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Sound Preferences"
1348 msgstr "설정"
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Profiles"
1352 msgstr "프로파일"
1354 msgid "Automatic"
1355 msgstr "자동 선택"
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Console Beep"
1359 msgstr "비프음"
1361 msgid "Command"
1362 msgstr "명령 지정"
1364 #, fuzzy
1365 msgid "No Sound"
1366 msgstr "소리 없음"
1368 msgid "Sound Method"
1369 msgstr "소리 출력 방식"
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Method: "
1373 msgstr "방식(_M):"
1375 #, fuzzy, c-format
1376 msgid ""
1377 "Sound Command\n"
1378 "(%s for filename)"
1379 msgstr ""
1380 "소리 명령(_O)\n"
1381 "(파일명은 %s (으)로 지정)"
1383 #. Sound options
1384 msgid "Sound Options"
1385 msgstr "소리 설정"
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Sounds when conversation has focus"
1389 msgstr "대화 창이 활성되면 소리 재생(_F)"
1391 msgid "Always"
1392 msgstr "항상"
1394 msgid "Only when available"
1395 msgstr "자리에 있을 때에만"
1397 msgid "Only when not available"
1398 msgstr "자리에 없을 때에만"
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Volume(0-100):"
1402 msgstr "음량:"
1404 #. Sound events
1405 msgid "Sound Events"
1406 msgstr "이벤트마다 소리 재생"
1408 msgid "Event"
1409 msgstr "이벤트"
1411 #, fuzzy
1412 msgid "File"
1413 msgstr "필터"
1415 msgid "Test"
1416 msgstr "미리 듣기"
1418 msgid "Reset"
1419 msgstr "초기화"
1421 msgid "Choose..."
1422 msgstr "선택..."
1424 #, c-format
1425 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
1426 msgstr "정말 %s 님을 삭제하시겠습니까?"
1428 msgid "Delete Status"
1429 msgstr "상태 삭제"
1431 msgid "Saved Statuses"
1432 msgstr "저장된 상태"
1434 #. title
1435 msgid "Title"
1436 msgstr "제목"
1438 msgid "Type"
1439 msgstr "형식"
1441 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
1442 #. PurpleStatusPrimitive
1443 #. id - use default
1444 #. name - use default
1445 #. saveable
1446 #. user_settable
1447 #. not independent
1448 #. Attributes - each status can have a message.
1449 msgid "Message"
1450 msgstr "메시지"
1452 #. Use
1453 msgid "Use"
1454 msgstr "사용"
1456 msgid "Invalid title"
1457 msgstr "잘못된 제목입니다."
1459 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
1460 msgstr "상태 제목을 입력해 주십시오."
1462 msgid "Duplicate title"
1463 msgstr "중복된 제목입니다."
1465 msgid "Please enter a different title for the status."
1466 msgstr "다른 제목을 입력해 주십시오."
1468 msgid "Substatus"
1469 msgstr "하위 상태"
1471 msgid "Status:"
1472 msgstr "상태:"
1474 msgid "Message:"
1475 msgstr "메시지:"
1477 msgid "Edit Status"
1478 msgstr "상태 편집"
1480 msgid "Use different status for following accounts"
1481 msgstr "다음의 계정으로 다른 상태를 사용"
1483 #. Save & Use
1484 msgid "Save & Use"
1485 msgstr "저장 및 사용"
1487 msgid "Certificates"
1488 msgstr "인증"
1490 msgid "Sounds"
1491 msgstr "소리"
1493 msgid "Statuses"
1494 msgstr "상태"
1496 msgid "Error loading the plugin."
1497 msgstr "플러그인을 읽어 들이는 중 오류가 발생했습니다."
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Couldn't find X display"
1501 msgstr "파일을 열 수 없었습니다."
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Couldn't find window"
1505 msgstr "파일을 열 수 없었습니다."
1507 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
1508 msgstr ""
1510 msgid "GntClipboard"
1511 msgstr ""
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Clipboard plugin"
1515 msgstr "Toaster 플러그인"
1517 msgid ""
1518 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
1519 "X, if possible."
1520 msgstr ""
1522 #, c-format
1523 msgid "%s just signed on"
1524 msgstr "%s 님이 접속했습니다."
1526 #, c-format
1527 msgid "%s just signed off"
1528 msgstr "%s 님이 접속을 끊었습니다."
1530 #, c-format
1531 msgid "%s sent you a message"
1532 msgstr "%s 님이 나에게 메시지를 보내 왔습니다."
1534 #, c-format
1535 msgid "%s said your nick in %s"
1536 msgstr "%s 님이 별명을 불렀습니다. (%s)"
1538 #, c-format
1539 msgid "%s sent a message in %s"
1540 msgstr "%s 님이 메시지를 전송합니다. (%s)"
1542 msgid "Buddy signs on/off"
1543 msgstr "친구가 접속/접속 해제했을 때"
1545 msgid "You receive an IM"
1546 msgstr "메시지를 받을 때"
1548 msgid "Someone speaks in a chat"
1549 msgstr "대화에서 누군가가 나를 호출했을 때"
1551 msgid "Someone says your name in a chat"
1552 msgstr "대화에서 누군가가 내 이름을 입력했을 때"
1554 msgid "Notify with a toaster when"
1555 msgstr "다음의 경우에 Toaster와 함께 알림"
1557 msgid "Beep too!"
1558 msgstr "비프음 포함!"
1560 msgid "Set URGENT for the terminal window."
1561 msgstr "터미널 창 속성이 긴급으로 되었을 때"
1563 msgid "GntGf"
1564 msgstr "GntGf"
1566 msgid "Toaster plugin"
1567 msgstr "Toaster 플러그인"
1569 #, c-format
1570 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
1571 msgstr "<b>%s 님과 %s 의 대화</b><br>"
1573 msgid "History Plugin Requires Logging"
1574 msgstr "로그 기능은 히스토리 플러그인이 필요합니다."
1576 msgid ""
1577 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
1578 "\n"
1579 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
1580 "the same conversation type(s)."
1581 msgstr ""
1582 "로그를 기록하려면 [도구] -> [설정] -> [로그 기록] 을 선택해 주십시오.\n"
1583 "\n"
1584 "인스턴트 메시지 혹은 대화의 로그를 기록해 두면, 히스토리 플러그인의 기능을 이"
1585 "용 가능하게 됩니다."
1587 msgid "GntHistory"
1588 msgstr "GntHistory"
1590 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
1591 msgstr "새로운 대화를 시작할 때 최근 로그에 기록된 대화를 삽입합니다."
1593 msgid ""
1594 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
1595 "conversation into the current conversation."
1596 msgstr ""
1597 "새로운 대화가 시작되면 이전 대화의 맨 마지막 메시지를 앞 부분에 추가합니다."
1599 #, c-format
1600 msgid ""
1601 "\n"
1602 "Fetching TinyURL..."
1603 msgstr ""
1605 #, c-format
1606 msgid "TinyURL for above: %s"
1607 msgstr ""
1609 msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
1610 msgstr ""
1612 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
1613 msgstr ""
1615 msgid "TinyURL (or other) address prefix"
1616 msgstr ""
1618 #, fuzzy
1619 msgid "TinyURL"
1620 msgstr "URL"
1622 msgid "TinyURL plugin"
1623 msgstr ""
1625 msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
1626 msgstr ""
1628 msgid "Online"
1629 msgstr "온라인"
1631 #. primitive,                                           no,                                                     id,                     name
1632 msgid "Offline"
1633 msgstr "오프라인"
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Online Buddies"
1637 msgstr "오프라인 친구 표시"
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Offline Buddies"
1641 msgstr "오프라인 친구 표시"
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Online/Offline"
1645 msgstr "입실 일시"
1647 msgid "Meebo"
1648 msgstr ""
1650 #, fuzzy
1651 msgid "No Grouping"
1652 msgstr "그룹"
1654 msgid "Nested Subgroup"
1655 msgstr ""
1657 msgid "Nested Grouping (experimental)"
1658 msgstr ""
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
1662 msgstr "Evolution과의 연대 기능을 제공합니다."
1664 msgid "Lastlog"
1665 msgstr "마지막 로그"
1667 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
1668 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
1669 msgstr "마지막 로그: 과거의 로그에 있는 부분 문자열을 검색합니다."
1671 msgid "GntLastlog"
1672 msgstr "GntLastlog"
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Lastlog plugin."
1676 msgstr "Lastlog 플러그인입니다."
1678 msgid "accounts"
1679 msgstr "계정"
1681 msgid "Password is required to sign on."
1682 msgstr "접속하기 위해서는 비밀번호가 필요합니다."
1684 #, c-format
1685 msgid "Enter password for %s (%s)"
1686 msgstr "%s (%s) 의 비밀번호를 입력해 주십시오."
1688 msgid "Enter Password"
1689 msgstr "비밀번호 입력"
1691 msgid "Save password"
1692 msgstr "비밀번호 저장"
1694 #, c-format
1695 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1696 msgstr "프로토콜 %s 의 플러그인이 없습니다."
1698 msgid "Connection Error"
1699 msgstr "접속 오류"
1701 msgid "New passwords do not match."
1702 msgstr "새 비밀번호가 일치하지 않습니다."
1704 msgid "Fill out all fields completely."
1705 msgstr "모든 항목을 완전히 채워 주십시오."
1707 msgid "Original password"
1708 msgstr "기존 비밀번호"
1710 msgid "New password"
1711 msgstr "새 비밀번호"
1713 msgid "New password (again)"
1714 msgstr "비밀번호 (재확인)"
1716 #, c-format
1717 msgid "Change password for %s"
1718 msgstr "%s 의 비밀번호 변경"
1720 msgid "Please enter your current password and your new password."
1721 msgstr "현재 사용하고 있는 비밀번호와 새 비밀번호를 입력해 주십시오."
1723 #, c-format
1724 msgid "Change user information for %s"
1725 msgstr "%s 의 사용자 정보 변경"
1727 msgid "Set User Info"
1728 msgstr "사용자 정보 설정"
1730 #, fuzzy
1731 msgid "This protocol does not support setting a public alias."
1732 msgstr "이 프로토콜에서는 대화실을 지원하지 않습니다."
1734 #, fuzzy
1735 msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
1736 msgstr "이 프로토콜에서는 대화실을 지원하지 않습니다."
1738 msgid "Unknown"
1739 msgstr "알 수 없음"
1741 #. Changing this string?  Look in add_purple_buddy_to_groups
1742 msgid "Buddies"
1743 msgstr "친구"
1745 msgid "buddy list"
1746 msgstr "친구 목록"
1748 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
1749 msgstr ""
1751 msgid ""
1752 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
1753 "currently trusted."
1754 msgstr ""
1756 msgid ""
1757 "The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
1758 "are accurate."
1759 msgstr ""
1761 msgid ""
1762 "The certificate has expired and should not be considered valid.  Check that "
1763 "your computer's date and time are accurate."
1764 msgstr ""
1766 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
1767 msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
1768 msgstr ""
1770 msgid ""
1771 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
1772 "validated."
1773 msgstr "루트 인증 데이터베이스가 없습니다.이 인증은 유효화 되지 못했습니다."
1775 #, fuzzy
1776 msgid "The certificate chain presented is invalid."
1777 msgstr "지정한 아이디가 잘못되었습니다."
1779 msgid "The certificate has been revoked."
1780 msgstr ""
1782 #, fuzzy
1783 msgid "An unknown certificate error occurred."
1784 msgstr "원인을 알 수 없는 접속 오류가 발생했습니다: %s"
1786 msgid "(DOES NOT MATCH)"
1787 msgstr ""
1789 #. Make messages
1790 #, c-format
1791 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
1792 msgstr ""
1794 #, c-format
1795 msgid ""
1796 "Common name: %s %s\n"
1797 "Fingerprint (SHA1): %s"
1798 msgstr ""
1800 #. TODO: Find what the handle ought to be
1801 msgid "Single-use Certificate Verification"
1802 msgstr ""
1804 #. Scheme name
1805 #. Pool name
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Certificate Authorities"
1808 msgstr "인증 가져오기"
1810 #. Scheme name
1811 #. Pool name
1812 #, fuzzy
1813 msgid "SSL Peers Cache"
1814 msgstr "SSL 서버"
1816 #. Make messages
1817 #, fuzzy, c-format
1818 msgid "Accept certificate for %s?"
1819 msgstr "%s 인증"
1821 #. TODO: Find what the handle ought to be
1822 #, fuzzy
1823 msgid "SSL Certificate Verification"
1824 msgstr "SSL 호스트 인증"
1826 #, fuzzy
1827 msgid "_View Certificate..."
1828 msgstr "인증"
1830 #, c-format
1831 msgid "The certificate for %s could not be validated."
1832 msgstr ""
1834 #. TODO: Probably wrong.
1835 #, fuzzy
1836 msgid "SSL Certificate Error"
1837 msgstr "인증 가져오기 오류"
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Unable to validate certificate"
1841 msgstr "인증할 수 없습니다: %s"
1843 #, c-format
1844 msgid ""
1845 "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
1846 "are not connecting to the service you believe you are."
1847 msgstr ""
1849 #. Make messages
1850 #, c-format
1851 msgid ""
1852 "Common name: %s\n"
1853 "\n"
1854 "Fingerprint (SHA1): %s\n"
1855 "\n"
1856 "Activation date: %s\n"
1857 "Expiration date: %s\n"
1858 msgstr ""
1860 #. TODO: Find what the handle ought to be
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Certificate Information"
1863 msgstr "인증 가져오기"
1865 #. show error to user
1866 msgid "Registration Error"
1867 msgstr "등록 오류"
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Unregistration Error"
1871 msgstr "등록 오류"
1873 #, c-format
1874 msgid "+++ %s signed on"
1875 msgstr "+++ %s 님이 접속했습니다."
1877 #, c-format
1878 msgid "+++ %s signed off"
1879 msgstr "+++ %s 님이 접속을 끊었습니다."
1881 #. Undocumented
1882 #. Unknown error
1883 msgid "Unknown error"
1884 msgstr "알 수 없는 오류"
1886 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1887 msgstr "메시지 전송 실패: 메시지가 너무 깁니다."
1889 #, c-format
1890 msgid "Unable to send message to %s."
1891 msgstr "%s 님에게 메시지를 보낼 수 없습니다."
1893 msgid "The message is too large."
1894 msgstr "메시지가 너무 깁니다."
1896 msgid "Unable to send message."
1897 msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다."
1899 msgid "Send Message"
1900 msgstr "메시지 전송"
1902 msgid "_Send Message"
1903 msgstr "메시지 전송(_S)"
1905 #, c-format
1906 msgid "%s entered the room."
1907 msgstr "%s 님이 대화실에 들어왔습니다."
1909 #, c-format
1910 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1911 msgstr "%s [<I>%s</I>] 님이 대화실에 들어왔습니다."
1913 #, c-format
1914 msgid "You are now known as %s"
1915 msgstr "나는 %s (으)로 인식되었습니다"
1917 #, c-format
1918 msgid "%s is now known as %s"
1919 msgstr "%s 님은 %s (으)로 인식되었습니다"
1921 #, c-format
1922 msgid "%s left the room."
1923 msgstr "%s 님이 대화실을 나갔습니다."
1925 #, c-format
1926 msgid "%s left the room (%s)."
1927 msgstr "%s 님이 대화실 (%s) (으)로부터 나갔습니다."
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Invite to chat"
1931 msgstr "회의에 초대"
1933 #. Put our happy label in it.
1934 msgid ""
1935 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
1936 "invite message."
1937 msgstr ""
1938 "초대하고자 하는 상대의 이름과 초대 메시지(선택 사항)을 입력해 주십시오."
1940 #, c-format
1941 msgid "Failed to get connection: %s"
1942 msgstr "새 접속을 열 수 없습니다: %s"
1944 #, c-format
1945 msgid "Failed to get name: %s"
1946 msgstr "이름 가져오기에 실패했습니다: %s"
1948 #, c-format
1949 msgid "Failed to get serv name: %s"
1950 msgstr "서버명 가져오기에 실패했습니다: %s"
1952 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
1953 msgstr ""
1955 msgid "No name"
1956 msgstr "이름 없음"
1958 msgid "Unable to create new resolver process\n"
1959 msgstr "새 resolver 프로세스를 생성할 수 없습니다.\n"
1961 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
1962 msgstr "resolver 프로세스에 요구를 보낼 수 없습니다.\n"
1964 #, c-format
1965 msgid ""
1966 "Error resolving %s:\n"
1967 "%s"
1968 msgstr ""
1969 "%s 해석 중 오류:\n"
1970 "%s"
1972 #, c-format
1973 msgid "Error resolving %s: %d"
1974 msgstr "%s 해석 중 오류: %d"
1976 #, c-format
1977 msgid ""
1978 "Error reading from resolver process:\n"
1979 "%s"
1980 msgstr ""
1981 "resolver 프로세스로부터 읽는 중 오류:\n"
1982 "%s"
1984 #, c-format
1985 msgid "Resolver process exited without answering our request"
1986 msgstr ""
1988 #, fuzzy, c-format
1989 msgid "Error converting %s to punycode: %d"
1990 msgstr "%s 해석 중 오류: %d"
1992 #, c-format
1993 msgid "Thread creation failure: %s"
1994 msgstr "스레드 생성에 실패했습니다: %s"
1996 msgid "Unknown reason"
1997 msgstr "이유를 알 수 없습니다."
1999 msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode."
2000 msgstr ""
2002 #, c-format
2003 msgid ""
2004 "Error reading %s: \n"
2005 "%s.\n"
2006 msgstr ""
2007 "%s 읽는 중 오류 \n"
2008 "%s\n"
2010 #, c-format
2011 msgid ""
2012 "Error writing %s: \n"
2013 "%s.\n"
2014 msgstr ""
2015 "%s 쓰는 중 오류: \n"
2016 "%s\n"
2018 #, c-format
2019 msgid ""
2020 "Error accessing %s: \n"
2021 "%s.\n"
2022 msgstr ""
2023 "%s 접근 중 오류:\n"
2024 "%s\n"
2026 msgid "Directory is not writable."
2027 msgstr "디렉토리에 쓰기 권한이 없습니다."
2029 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
2030 msgstr "0 바이트 파일은 보낼 수 없습니다."
2032 msgid "Cannot send a directory."
2033 msgstr "폴더는 전송할 수 없습니다."
2035 #, c-format
2036 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
2037 msgstr "%s 은(는) 올바른 파일이 아닙니다. 덮어쓰기가 거부됩니다.\n"
2039 #, fuzzy
2040 msgid "File is not readable."
2041 msgstr "디렉토리에 쓰기 권한이 없습니다."
2043 #, c-format
2044 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2045 msgstr "%s 님이 %s (%s) 을(를) 전송하고자 합니다."
2047 #, c-format
2048 msgid "%s wants to send you a file"
2049 msgstr "%s 님이 파일을 전송하고자 합니다."
2051 #, c-format
2052 msgid "Accept file transfer request from %s?"
2053 msgstr "%s 님으로부터의 파일 전송 요구를 승락하시겠습니까?"
2055 #, c-format
2056 msgid ""
2057 "A file is available for download from:\n"
2058 "Remote host: %s\n"
2059 "Remote port: %d"
2060 msgstr ""
2061 "다음 사이트에서 파일을 다운로드 할 수 있습니다:\n"
2062 "리모트 호스트: %s\n"
2063 "리모트 포트: %d"
2065 #, c-format
2066 msgid "%s is offering to send file %s"
2067 msgstr "%s 님이 파일 %s 의 전송을 요구하고 있습니다."
2069 #, c-format
2070 msgid "%s is not a valid filename.\n"
2071 msgstr "%s 은(는) 올바른 파일명이 아닙니다.\n"
2073 #, c-format
2074 msgid "Offering to send %s to %s"
2075 msgstr "%s 을(를) %s 에게 전송할 것을 전달하고 있습니다."
2077 #, c-format
2078 msgid "Starting transfer of %s from %s"
2079 msgstr "%s 을(를) %s (으)로부터 전송을 시작하고 있습니다."
2081 #, fuzzy, c-format
2082 msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
2083 msgstr "파일 %s 의 전송이 완료되었습니다."
2085 #, c-format
2086 msgid "Transfer of file %s complete"
2087 msgstr "파일 %s 의 전송이 완료되었습니다."
2089 msgid "File transfer complete"
2090 msgstr "파일 전송이 완료되었습니다."
2092 #, fuzzy, c-format
2093 msgid "You cancelled the transfer of %s"
2094 msgstr "%s 의 전송이 취소되었습니다."
2096 msgid "File transfer cancelled"
2097 msgstr "파일 전송이 취소되었습니다."
2099 #, fuzzy, c-format
2100 msgid "%s cancelled the transfer of %s"
2101 msgstr "%s 님이 %s 의 전송을 취소했습니다."
2103 #, fuzzy, c-format
2104 msgid "%s cancelled the file transfer"
2105 msgstr "%s 님이 파일 전송을 취소했습니다."
2107 #, c-format
2108 msgid "File transfer to %s failed."
2109 msgstr "%s (으)로의 파일 전송에 실패했습니다."
2111 #, c-format
2112 msgid "File transfer from %s failed."
2113 msgstr "%s (으)로부터의 파일 전송에 실패했습니다."
2115 msgid "Run the command in a terminal"
2116 msgstr "터미널로부터 명령 수행"
2118 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
2119 msgstr "\"aim\" URL을 처리할 때 사용하는 명령입니다 (이용 가능한 경우)."
2121 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
2122 msgstr "\"gg\" URL을 처리할 때 사용하는 명령입니다 (이용 가능한 경우)."
2124 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
2125 msgstr "\"icq\" URL을 처리할 때 사용하는 명령입니다 (이용 가능한 경우)."
2127 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
2128 msgstr "\"irc\" URL을 처리할 때 사용하는 명령입니다 (이용 가능한 경우)."
2130 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
2131 msgstr "\"msnim\" URL을 처리할 때 사용하는 명령입니다 (이용 가능한 경우)."
2133 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
2134 msgstr "\"sip\" URL을 처리할 때 사용하는 명령입니다 (이용 가능한 경우)."
2136 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
2137 msgstr "\"xmpp\" URL을 처리할 때 사용하는 명령입니다 (이용 가능한 경우)."
2139 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
2140 msgstr "\"ymsgr\" URL을 처리할 때 사용하는 명령입니다 (이용 가능한 경우)."
2142 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
2143 msgstr "\"aim\" 용 핸들"
2145 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
2146 msgstr "\"gg\" 용 핸들"
2148 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
2149 msgstr "\"icq\" 용 핸들"
2151 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
2152 msgstr "\"irc\" 용 핸들"
2154 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
2155 msgstr "\"msnim\" 용 핸들"
2157 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
2158 msgstr "\"sip\" 용 핸들"
2160 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
2161 msgstr "\"xmpp\" 용 핸들"
2163 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
2164 msgstr "\"ymsgr\" 용 핸들"
2166 msgid ""
2167 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
2168 "URLs."
2169 msgstr ""
2170 "\"command\" 키로 지정한 명령으로 \"aim\" URL을 처리하는 경우에는 TRUE 입니다."
2172 msgid ""
2173 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
2174 "URLs."
2175 msgstr ""
2176 "\"command\" 키로 지정한 명령으로 \"gg\" URL을 처리하는 경우에는 TRUE 입니다."
2178 msgid ""
2179 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
2180 "URLs."
2181 msgstr ""
2182 "\"command\" 키로 지정한 명령으로 \"icq\" URL을 처리하는 경우에는 TRUE 입니다."
2184 msgid ""
2185 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
2186 "URLs."
2187 msgstr ""
2188 "\"command\" 키로 지정한 명령으로 \"irc\" URL을 처리하는 경우에는 TRUE 입니다."
2190 msgid ""
2191 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
2192 "URLs."
2193 msgstr ""
2194 "\"command\" 키로 지정한 명령으로 \"msnim\" URL을 처리하는 경우에는 TRUE 입니"
2195 "다."
2197 msgid ""
2198 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
2199 "URLs."
2200 msgstr ""
2201 "\"command\" 키로 지정한 명령으로 \"sip\" URL을 처리하는 경우에는 TRUE 입니다."
2203 msgid ""
2204 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
2205 "URLs."
2206 msgstr ""
2207 "\"command\" 키로 지정한 명령으로 \"xmpp\" URL을 처리하는 경우에는 TRUE 입니"
2208 "다."
2210 msgid ""
2211 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
2212 "URLs."
2213 msgstr ""
2214 "\"command\" 키로 지정한 명령으로 \"ymsgr\" URL을 처리하는 경우에는 TRUE 입니"
2215 "다."
2217 msgid ""
2218 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
2219 "terminal."
2220 msgstr ""
2221 "이 형식의 URL을 처리하기 위해 사용하는 명령을 터미널로부터 시작하는 경우에는 "
2222 "TRUE 입니다."
2224 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
2225 msgstr "지정한 명령으로 \"aim\" URL을 처리할까 말까"
2227 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
2228 msgstr "지정한 명령으로 \"gg\" URL을 처리할까 말까"
2230 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
2231 msgstr "지정한 명령으로 \"icq\" URL을 처리할까 말까"
2233 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
2234 msgstr "지정한 명령으로 \"irc\" URL을 처리할까 말까"
2236 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
2237 msgstr "지정한 명령으로 \"msnim\" URL을 처리할까 말까"
2239 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
2240 msgstr "지정한 명령으로 \"sip\" URL을 처리할까 말까"
2242 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
2243 msgstr "지정한 명령으로 \"xmpp\" URL을 처리할까 말까"
2245 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
2246 msgstr "지정한 명령으로 \"ymsgr\" URL을 처리할까 말까"
2248 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
2249 msgstr "<b><font color=\"red\">로그 기록에는 읽기 함수가 없습니다.</font></b>"
2251 msgid "HTML"
2252 msgstr "HTML 형식"
2254 msgid "Plain text"
2255 msgstr "일반 문자열"
2257 msgid "Old flat format"
2258 msgstr ""
2260 msgid "Logging of this conversation failed."
2261 msgstr "이 메시지의 로그를 기록하지 못했습니다."
2263 msgid "XML"
2264 msgstr "XML"
2266 #, c-format
2267 msgid ""
2268 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2269 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2270 msgstr ""
2271 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2272 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2274 #, c-format
2275 msgid ""
2276 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2277 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2278 msgstr ""
2279 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2280 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2282 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
2283 msgstr "<font color=\"red\"><b>로그 파일을 찾을 수 없습니다!</b></font>"
2285 #, c-format
2286 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
2287 msgstr "<font color=\"red\"><b>파일을 읽지 못했습니다: %s</b></font>"
2289 #, c-format
2290 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2291 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2293 msgid ""
2294 "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
2295 "packages."
2296 msgstr ""
2298 msgid ""
2299 "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
2300 msgstr ""
2302 #, fuzzy
2303 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
2304 msgstr "원인을 알 수 없는 접속 오류가 발생했습니다: %s"
2306 msgid "Error with your microphone"
2307 msgstr ""
2309 msgid "Error with your webcam"
2310 msgstr ""
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Conference error"
2314 msgstr "회의를 폐회했습니다."
2316 #, fuzzy, c-format
2317 msgid "Error creating session: %s"
2318 msgstr "접속 생성 중 오류"
2320 #, c-format
2321 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2322 msgstr "%s 을(를) 사용하고 있으나, 이 플러그인은 %s 이(가) 필요합니다."
2324 msgid "This plugin has not defined an ID."
2325 msgstr ""
2327 #, c-format
2328 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
2329 msgstr "플러그인 매직 번호 (%d) 이(가) 일치하지 않습니다: %d 매직 번호 필요"
2331 #, c-format
2332 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
2333 msgstr "ABI 버전 (%d.%d.x) 이(가) 일치하지 않습니다: %d.%d.x 버전 필요"
2335 #, fuzzy
2336 msgid ""
2337 "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
2338 msgstr "플러그인이 필요한 모든 함수를 실행하지 못했습니다."
2340 #, c-format
2341 msgid ""
2342 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
2343 "again."
2344 msgstr ""
2345 "요구하는 플러그인 %s 을(를) 찾을 수 없습니다. 이 플러그인을 설치한 후, 다시 "
2346 "시도해 보십시오."
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Unable to load the plugin"
2350 msgstr "플러그인을 읽을 수 없었습니다."
2352 #, c-format
2353 msgid "The required plugin %s was unable to load."
2354 msgstr "요구하는 플러그인 %s 을(를) 읽을 수 없었습니다."
2356 msgid "Unable to load your plugin."
2357 msgstr "플러그인을 읽을 수 없었습니다."
2359 #, fuzzy, c-format
2360 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
2361 msgstr "의존성이 있는 플러그인 %s 해제에 실패했습니다"
2363 msgid "Autoaccept"
2364 msgstr "Autoaccept"
2366 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
2367 msgstr "선택한 사용자로부터의 파일 요구를 자동으로 수락합니다."
2369 #, c-format
2370 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
2371 msgstr "\"%2$s\" 님으로부터 \"%1$s\" 파일 전송 수락을 완료했습니다."
2373 msgid "Autoaccept complete"
2374 msgstr "수락 완료"
2376 #, c-format
2377 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
2378 msgstr "%s 님으로부터 파일 전송을 수락하면"
2380 msgid "Set Autoaccept Setting"
2381 msgstr "자동 수락 설정"
2383 msgid "_Save"
2384 msgstr "저장(_S)"
2386 msgid "_Cancel"
2387 msgstr "취소(_C)"
2389 msgid "Ask"
2390 msgstr "물어보기"
2392 msgid "Auto Accept"
2393 msgstr "자동으로 수락"
2395 msgid "Auto Reject"
2396 msgstr "자동 거부"
2398 msgid "Autoaccept File Transfers..."
2399 msgstr "파일 전송의 자동 수락..."
2401 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
2402 msgid ""
2403 "Path to save the files in\n"
2404 "(Please provide the full path)"
2405 msgstr ""
2406 "파일 저장 위치\n"
2407 "(절대 경로로 지정)"
2409 #, fuzzy
2410 msgid ""
2411 "When a file-transfer request arrives from a user who is\n"
2412 "*not* on your buddy list:"
2413 msgstr "%s 님으로부터 파일 전송을 수락하면"
2415 msgid ""
2416 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
2417 "(only when there's no conversation with the sender)"
2418 msgstr ""
2419 "자동 수락에 의한 파일이 전송을 완료하면 팝업으로 알림\n"
2420 "(파일을 전송한 상대와 대화가 없는 경우에만)"
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Create a new directory for each user"
2424 msgstr "검색할 사용자 디렉토리 선택"
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Escape the filenames"
2428 msgstr "%s 님이 파일 전송을 취소했습니다."
2430 msgid "Notes"
2431 msgstr "메모"
2433 msgid "Enter your notes below..."
2434 msgstr "아래에 메모를 입력해 주십시오..."
2436 msgid "Edit Notes..."
2437 msgstr "메모 편집..."
2439 #. *< major version
2440 #. *< minor version
2441 #. *< type
2442 #. *< ui_requirement
2443 #. *< flags
2444 #. *< dependencies
2445 #. *< priority
2446 #. *< id
2447 msgid "Buddy Notes"
2448 msgstr "Buddy Notes"
2450 #. *< name
2451 #. *< version
2452 msgid "Store notes on particular buddies."
2453 msgstr "특정 친구에게 메모를 남깁니다."
2455 #. *< summary
2456 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
2457 msgstr "친구 목록에 있는 친구에게 메모를 남기기 위한 기능을 추가합니다."
2459 #. *< type
2460 #. *< ui_requirement
2461 #. *< flags
2462 #. *< dependencies
2463 #. *< priority
2464 #. *< id
2465 msgid "Cipher Test"
2466 msgstr "암호화 시험"
2468 #. *< name
2469 #. *< version
2470 #. *  summary
2471 #. *  description
2472 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
2473 msgstr "암호화 기능이 함께 제공되어 있는지 확인합니다."
2475 #. *< type
2476 #. *< ui_requirement
2477 #. *< flags
2478 #. *< dependencies
2479 #. *< priority
2480 #. *< id
2481 msgid "DBus Example"
2482 msgstr "DBus 예제"
2484 #. *< name
2485 #. *< version
2486 #. *  summary
2487 #. *  description
2488 msgid "DBus Plugin Example"
2489 msgstr "DBus 플러그인 예제"
2491 #. *< type
2492 #. *< ui_requirement
2493 #. *< flags
2494 #. *< dependencies
2495 #. *< priority
2496 #. *< id
2497 msgid "File Control"
2498 msgstr "파일 제어"
2500 #. *< name
2501 #. *< version
2502 #. *  summary
2503 #. *  description
2504 msgid "Allows control by entering commands in a file."
2505 msgstr "명령을 파일에 기술하여 제어할 수 있습니다."
2507 msgid "Minutes"
2508 msgstr "분"
2510 #. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
2511 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
2512 msgid "I'dle Mak'er"
2513 msgstr "I'dle Mak'er"
2515 msgid "Set Account Idle Time"
2516 msgstr "대기 시간 설정"
2518 msgid "_Set"
2519 msgstr "설정(_S)"
2521 msgid "None of your accounts are idle."
2522 msgstr "대기 중인 계정이 없습니다."
2524 msgid "Unset Account Idle Time"
2525 msgstr "대기 시간 해제"
2527 msgid "_Unset"
2528 msgstr "해제(_U)"
2530 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
2531 msgstr "모든 계정에 대해 대기 시간 설정"
2533 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
2534 msgstr "대기 중인 모든 계정에 대해 대기 시간 해제"
2536 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
2537 msgstr "대기 중의 시간을 수동으로 설정할 수 있습니다."
2539 #. *< type
2540 #. *< ui_requirement
2541 #. *< flags
2542 #. *< dependencies
2543 #. *< priority
2544 #. *< id
2545 msgid "IPC Test Client"
2546 msgstr "IPC 시험 클라이언트"
2548 #. *< name
2549 #. *< version
2550 #. *  summary
2551 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
2552 msgstr "클라이언트 측에서 IPC를 지원하는 시험용 플러그인입니다."
2554 #. *  description
2555 msgid ""
2556 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
2557 "calls the commands registered."
2558 msgstr ""
2559 "클라이언트 측에서 IPC를 지원하는 시험용 플러그인입니다. 이것은 서버용 플러그"
2560 "인의 위치를 검출하여 등록된 명령을 호출합니다."
2562 #. *< type
2563 #. *< ui_requirement
2564 #. *< flags
2565 #. *< dependencies
2566 #. *< priority
2567 #. *< id
2568 msgid "IPC Test Server"
2569 msgstr "IPC 시험 서버"
2571 #. *< name
2572 #. *< version
2573 #. *  summary
2574 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
2575 msgstr "서버 측에서 IPC를 지원하는 시험용 플러그인입니다."
2577 #. *  description
2578 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
2579 msgstr ""
2580 "서버 측에서 IPC를 지원하는 시험용 플러그인입니다. 이것은 IPC 명령을 등록합니"
2581 "다."
2583 msgid "Hide Joins/Parts"
2584 msgstr ""
2586 #. Translators: Followed by an input request a number of people
2587 msgid "For rooms with more than this many people"
2588 msgstr ""
2590 msgid "If user has not spoken in this many minutes"
2591 msgstr ""
2593 msgid "Apply hiding rules to buddies"
2594 msgstr ""
2596 #. *< type
2597 #. *< ui_requirement
2598 #. *< flags
2599 #. *< dependencies
2600 #. *< priority
2601 #. *< id
2602 msgid "Join/Part Hiding"
2603 msgstr "Join/Part Hiding"
2605 #. *< name
2606 #. *< version
2607 #. *  summary
2608 msgid "Hides extraneous join/part messages."
2609 msgstr "외부 참가/부분 메시지를 안 보입니다."
2611 #. *  description
2612 msgid ""
2613 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
2614 "actively taking part in a conversation."
2615 msgstr ""
2616 "큰 대화방에서 활성적으로 대화에 참여하고 있는 사람들을 제외한 사람들의 참가/"
2617 "부분 메시지를 안 보이게 합니다."
2619 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
2620 #. * offset is way off.  The user should never really see it, but
2621 #. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
2622 #. * not a real timezone.
2623 msgid "(UTC)"
2624 msgstr "(UTC)"
2626 msgid "User is offline."
2627 msgstr "사용자는 오프라인입니다."
2629 msgid "Auto-response sent:"
2630 msgstr "자동 응답 전송:"
2632 #, c-format
2633 msgid "%s has signed off."
2634 msgstr "%s 님이 접속을 끊었습니다."
2636 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
2637 msgstr "하나 이상의 메시지가 전송 불가능한 상태로 되어 있습니다."
2639 msgid "You were disconnected from the server."
2640 msgstr "서버가 접속을 끊었습니다."
2642 msgid ""
2643 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
2644 "logged in."
2645 msgstr ""
2646 "현재 접속되어 있지 않습니다. 로그인 할 때까지 메시지를 받을 수 없습니다."
2648 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
2649 msgstr "메시지의 최대 크기를 초과하였기 때문에 전송할 수 없었습니다."
2651 msgid "Message could not be sent."
2652 msgstr "메시지를 전송할 수 없었습니다."
2654 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2655 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2656 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2657 msgid "Adium"
2658 msgstr "Adium"
2660 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2661 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2662 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2663 msgid "Fire"
2664 msgstr "Fire"
2666 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2667 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2668 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2669 msgid "Messenger Plus!"
2670 msgstr "Messenger Plus!"
2672 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2673 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2674 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2675 msgid "QIP"
2676 msgstr ""
2678 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2679 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2680 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2681 msgid "MSN Messenger"
2682 msgstr "MSN Messenger"
2684 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2685 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2686 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2687 msgid "Trillian"
2688 msgstr "Trillian"
2690 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2691 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2692 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2693 msgid "aMSN"
2694 msgstr ""
2696 #. Add general preferences.
2697 msgid "General Log Reading Configuration"
2698 msgstr "일반"
2700 msgid "Fast size calculations"
2701 msgstr "빠르게 크기 계산"
2703 msgid "Use name heuristics"
2704 msgstr "이름 형식의 heuristics 사용"
2706 #. Add Log Directory preferences.
2707 msgid "Log Directory"
2708 msgstr "로그 기록 폴더"
2710 #. *< type
2711 #. *< ui_requirement
2712 #. *< flags
2713 #. *< dependencies
2714 #. *< priority
2715 #. *< id
2716 msgid "Log Reader"
2717 msgstr "Log Reader"
2719 #. *< name
2720 #. *< version
2721 #. * summary
2722 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
2723 msgstr "다른 메시지 클라이언트의 로그를 로그 뷰어로 표시"
2725 #. * description
2726 #, fuzzy
2727 msgid ""
2728 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
2729 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
2730 "\n"
2731 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
2732 "at your own risk!"
2733 msgstr ""
2734 "이 플러그인은 로그를 표시할 때 다른 메시지 클라이언트의 로그도 함께 표시 합니"
2735 "다. 현재 대응되는 클라이언트는 Adium, MSN Messenger, 그리고 Trillian 입니"
2736 "다.\n"
2737 "\n"
2738 "주의: 이 플러그인은 알파 버전이므로, 자주 오류가 발생될 수 있습니다. 이용에 "
2739 "따른 모든 책임은 사용자에게 있습니다."
2741 msgid "Mono Plugin Loader"
2742 msgstr "Mono 플러그인 로더"
2744 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
2745 msgstr "Mono 용의 .NET 플러그인을 불러들입니다."
2747 msgid "Add new line in IMs"
2748 msgstr ""
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Add new line in Chats"
2752 msgstr "대화 적용"
2754 #. *< magic
2755 #. *< major version
2756 #. *< minor version
2757 #. *< type
2758 #. *< ui_requirement
2759 #. *< flags
2760 #. *< dependencies
2761 #. *< priority
2762 #. *< id
2763 msgid "New Line"
2764 msgstr "New Line"
2766 #. *< name
2767 #. *< version
2768 msgid "Prepends a newline to displayed message."
2769 msgstr "표시한 메시지 앞에 개행 문자를 삽입합니다."
2771 #. *< summary
2772 #, fuzzy
2773 msgid ""
2774 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
2775 "the username in the conversation window."
2776 msgstr ""
2777 "메시지 앞에 개행 문자를 삽입하여, 대화 창의 아이디 아래에 메시지의 남는 부분"
2778 "을 표시하게 합니다."
2780 msgid "Offline Message Emulation"
2781 msgstr "Offline Message Emulation"
2783 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
2784 msgstr "오프라인 사용자에게 보내지 못한 메시지를 저장합니다."
2786 #, fuzzy
2787 msgid ""
2788 "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
2789 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
2790 msgstr ""
2791 "보내지 못한 남은 메시지를 저장합니다. \"친구 알림\" 창에서 편집 또는 삭제할 "
2792 "수 있습니다."
2794 #, c-format
2795 msgid ""
2796 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
2797 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
2798 msgstr ""
2799 "\"%s\" 님은 현재 오프라인 입니다. 전송하지 못한 남은 메시지를 저장하였다가, "
2800 "\"%s\" 님이 다시 로그온 했을 때 자동으로 재전송하시겠습니까?"
2802 msgid "Offline Message"
2803 msgstr "오프라인 메시지"
2805 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
2806 msgstr "\"친구 알림\" 창에서 편집 및 삭제할 수 있습니다."
2808 msgid "Yes"
2809 msgstr "예"
2811 msgid "No"
2812 msgstr "아니오"
2814 msgid "Save offline messages in pounce"
2815 msgstr "오프라인 시의 메시지 저장"
2817 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
2818 msgstr "항상 저장"
2820 #, fuzzy
2821 msgid "One Time Password"
2822 msgstr "비밀번호 입력"
2824 #. *< type
2825 #. *< ui_requirement
2826 #. *< flags
2827 #. *< dependencies
2828 #. *< priority
2829 #. *< id
2830 msgid "One Time Password Support"
2831 msgstr ""
2833 #. *< name
2834 #. *< version
2835 #. *  summary
2836 msgid "Enforce that passwords are used only once."
2837 msgstr ""
2839 #. *  description
2840 msgid ""
2841 "Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved "
2842 "are only used in a single successful connection.\n"
2843 "Note: The account password must not be saved for this to work."
2844 msgstr ""
2846 #. *< type
2847 #. *< ui_requirement
2848 #. *< flags
2849 #. *< dependencies
2850 #. *< priority
2851 #. *< id
2852 msgid "Perl Plugin Loader"
2853 msgstr "Perl 플러그인 로더"
2855 #. *< name
2856 #. *< version
2857 #. *< summary
2858 msgid "Provides support for loading perl plugins."
2859 msgstr "Perl 플러그인을 읽어들이는 기능을 제공합니다."
2861 msgid "Psychic Mode"
2862 msgstr "Psychic 모드"
2864 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
2865 msgstr "수신한 대화를 Psychic 모드로 표시합니다."
2867 #, fuzzy
2868 msgid ""
2869 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
2870 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
2871 msgstr ""
2872 "친구가 입력한 메시지를 대화 창에 직접 표시합니다. AIM, ICQ, Jabber, Sametime "
2873 "그리고 Yahoo 에서 동작합니다."
2875 msgid "You feel a disturbance in the force..."
2876 msgstr "포스에 의해 혼란스러운 기분이 됩니다..."
2878 msgid "Only enable for users on the buddy list"
2879 msgstr "친구 목록에 등록되어 있는 사용자만 허가"
2881 msgid "Disable when away"
2882 msgstr "자리 비움 시 사용 안 함"
2884 msgid "Display notification message in conversations"
2885 msgstr "대화 창 안에 알림 메시지도 표시"
2887 msgid "Raise psychic conversations"
2888 msgstr "psychic 대화를 맨 위에 표시"
2890 #. *< type
2891 #. *< ui_requirement
2892 #. *< flags
2893 #. *< dependencies
2894 #. *< priority
2895 #. *< id
2896 msgid "Signals Test"
2897 msgstr "신호 시험"
2899 #. *< name
2900 #. *< version
2901 #. *  summary
2902 #. *  description
2903 msgid "Test to see that all signals are working properly."
2904 msgstr "모든 신호가 정상적으로 동작하고 있는지 시험합니다."
2906 #. *< type
2907 #. *< ui_requirement
2908 #. *< flags
2909 #. *< dependencies
2910 #. *< priority
2911 #. *< id
2912 msgid "Simple Plugin"
2913 msgstr "심플 플러그인"
2915 #. *< name
2916 #. *< version
2917 #. *  summary
2918 #. *  description
2919 msgid "Tests to see that most things are working."
2920 msgstr "중요한 기능이 동작하고 있는지 시험합니다."
2922 #. Scheme name
2923 msgid "X.509 Certificates"
2924 msgstr "X.509 인증"
2926 #. *< type
2927 #. *< ui_requirement
2928 #. *< flags
2929 #. *< dependencies
2930 #. *< priority
2931 #. *< id
2932 msgid "GNUTLS"
2933 msgstr "GNUTLS"
2935 #. *< name
2936 #. *< version
2937 #. *  summary
2938 #. *  description
2939 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
2940 msgstr "GNUTLS를 이용한 SSL 기능을 제공합니다."
2942 #. *< type
2943 #. *< ui_requirement
2944 #. *< flags
2945 #. *< dependencies
2946 #. *< priority
2947 #. *< id
2948 msgid "NSS"
2949 msgstr "NSS"
2951 #. *< name
2952 #. *< version
2953 #. *  summary
2954 #. *  description
2955 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
2956 msgstr "Mozilla 가 제공하는 NSS 를 이용하여 SSL 기능을 제공합니다."
2958 #. *< type
2959 #. *< ui_requirement
2960 #. *< flags
2961 #. *< dependencies
2962 #. *< priority
2963 #. *< id
2964 msgid "SSL"
2965 msgstr "SSL"
2967 #. *< name
2968 #. *< version
2969 #. *  summary
2970 #. *  description
2971 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
2972 msgstr "SSL 라이브러리 래퍼를 제공합니다."
2974 #, c-format
2975 msgid "%s is no longer away."
2976 msgstr "%s 님은 자리에 있습니다."
2978 #, c-format
2979 msgid "%s has gone away."
2980 msgstr "%s 님이 자리를 비웠습니다."
2982 #, c-format
2983 msgid "%s has become idle."
2984 msgstr "%s 님이 대기 상태가 되었습니다."
2986 #, c-format
2987 msgid "%s is no longer idle."
2988 msgstr "%s 님이 대기 상태에서 복귀했습니다."
2990 #, c-format
2991 msgid "%s has signed on."
2992 msgstr "%s 님이 접속했습니다."
2994 msgid "Notify When"
2995 msgstr "알림 시기"
2997 msgid "Buddy Goes _Away"
2998 msgstr "친구가 자리 비움일 때(_A)"
3000 msgid "Buddy Goes _Idle"
3001 msgstr "친구가 대기 중일 때(_I)"
3003 msgid "Buddy _Signs On/Off"
3004 msgstr "친구가 접속/접속 해제했을 때(_S)"
3006 #. *< type
3007 #. *< ui_requirement
3008 #. *< flags
3009 #. *< dependencies
3010 #. *< priority
3011 #. *< id
3012 msgid "Buddy State Notification"
3013 msgstr "Buddy State Notification"
3015 #. *< name
3016 #. *< version
3017 #. *  summary
3018 #. *  description
3019 msgid ""
3020 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
3021 "idle."
3022 msgstr ""
3023 "대화 상대가 자리 비움이거나, 대기 중에서 복귀 또는 자리에 있을 때 대화 창에 "
3024 "알립니다."
3026 msgid "Tcl Plugin Loader"
3027 msgstr "Tcl 플러그인 로더"
3029 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
3030 msgstr "Tcl 플러그인을 읽어들이는 기능을 제공합니다."
3032 msgid ""
3033 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
3034 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
3035 msgstr ""
3036 "ActiveTCL 이 설치되어 있지 않은 것 같습니다. 이 플러그인을 사용하고자 하면, "
3037 "http://www.activestate.com 에 있는 ActiveTCL 을 설치해 주십시오.\n"
3039 msgid ""
3040 "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin."
3041 "im/BonjourWindows for more information."
3042 msgstr ""
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
3046 msgstr "수신한 메시지 접속을 확립할 수 없었습니다.\n"
3048 msgid ""
3049 "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
3050 msgstr ""
3051 "로컬 mDNS 서버를 사용한 접속을 확립할 수 없었습니다. 서버가 올바르게 작동되"
3052 "고 있습니까?"
3054 msgid "First name"
3055 msgstr "이름"
3057 msgid "Last name"
3058 msgstr "성"
3060 #. email
3061 msgid "Email"
3062 msgstr "이메일"
3064 msgid "AIM Account"
3065 msgstr "AIM 계정"
3067 #, fuzzy
3068 msgid "XMPP Account"
3069 msgstr "AIM 계정"
3071 #. *< type
3072 #. *< ui_requirement
3073 #. *< flags
3074 #. *< dependencies
3075 #. *< priority
3076 #. *< id
3077 #. *< name
3078 #. *< version
3079 #. *  summary
3080 #. *  description
3081 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
3082 msgstr "Bonjour 프로토콜 플러그인"
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Purple Person"
3086 msgstr "새 친구"
3088 #. Creating the options for the protocol
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Local Port"
3091 msgstr "시/도"
3093 msgid "Bonjour"
3094 msgstr "Bonjour"
3096 #, c-format
3097 msgid "%s has closed the conversation."
3098 msgstr "%s 님이 대화 계정을 닫았습니다."
3100 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
3101 msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다. 대화를 시작할 수 없었습니다."
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
3105 msgstr "서버와 통신하는 중 오류가 발생했습니다."
3107 msgid "Invalid proxy settings"
3108 msgstr "잘못된 프록시 설정"
3110 msgid ""
3111 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
3112 "invalid."
3113 msgstr "지정한 프록시에 대한 호스트명 또는 포트 번호가 올바르지 않습니다."
3115 msgid "Token Error"
3116 msgstr "토큰 오류"
3118 msgid "Unable to fetch the token.\n"
3119 msgstr "토큰을 취득할 수 없습니다.\n"
3121 msgid "Save Buddylist..."
3122 msgstr "친구 목록 저장..."
3124 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
3125 msgstr "친구 목록이 비어 있어 파일에는 아무 것도 기록되지 않았습니다."
3127 msgid "Buddylist saved successfully!"
3128 msgstr "친구 목록을 성공적으로 저장했습니다!"
3130 #, fuzzy, c-format
3131 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
3132 msgstr "친구 목록을 읽어들일 수 없었습니다."
3134 msgid "Couldn't load buddylist"
3135 msgstr "친구 목록을 읽어들일 수 없었습니다."
3137 msgid "Load Buddylist..."
3138 msgstr "친구 목록 읽기..."
3140 msgid "Buddylist loaded successfully!"
3141 msgstr "친구 목록의 성공적으로 읽어들였습니다!"
3143 msgid "Save buddylist..."
3144 msgstr "친구 목록 저장..."
3146 msgid "Load buddylist from file..."
3147 msgstr "친구 목록 가져오기..."
3149 #, fuzzy
3150 msgid "You must fill in all registration fields"
3151 msgstr "등록 정보 항목을 입력해 주십시오."
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Passwords do not match"
3155 msgstr "비밀번호가 일치하지 않습니다."
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Unable to register new account.  An unknown error occurred."
3159 msgstr "새 계정을 등록할 수 없습니다. 오류가 발생했습니다.\n"
3161 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
3162 msgstr "새로운 Gadu-Gadu 계정을 등록했습니다."
3164 msgid "Registration completed successfully!"
3165 msgstr "등록이 성공적으로 완료되었습니다!"
3167 msgid "Password"
3168 msgstr "비밀번호"
3170 msgid "Password (again)"
3171 msgstr "비밀번호 (재확인)"
3173 msgid "Enter captcha text"
3174 msgstr ""
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Captcha"
3178 msgstr "이미지 저장"
3180 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
3181 msgstr "새로운 Gadu-Gadu 계정 등록"
3183 msgid "Please, fill in the following fields"
3184 msgstr "다음의 빈 칸을 입력해 주십시오."
3186 msgid "City"
3187 msgstr "도시"
3189 msgid "Year of birth"
3190 msgstr "생년"
3192 #. gender
3193 msgid "Gender"
3194 msgstr "성별"
3196 msgid "Male or female"
3197 msgstr "남/여"
3199 #. 0
3200 msgid "Male"
3201 msgstr "남"
3203 msgid "Female"
3204 msgstr "여"
3206 msgid "Only online"
3207 msgstr "온라인일 때 만"
3209 msgid "Find buddies"
3210 msgstr "친구 찾기"
3212 msgid "Please, enter your search criteria below"
3213 msgstr "검색 조건을 입력해 주십시오."
3215 msgid "Fill in the fields."
3216 msgstr "다음의 빈 칸을 입력해 주십시오."
3218 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
3219 msgstr "현재 사용하고 있는 비밀번호와 지정한 비밀번호가 일치하지 않았습니다."
3221 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
3222 msgstr "비밀번호를 변경할 수 없습니다. 오류가 발생했습니다.\n"
3224 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
3225 msgstr "Gadu-Gadu 계정의 비밀번호 변경"
3227 msgid "Password was changed successfully!"
3228 msgstr "비밀번호를 성공적으로 변경했습니다!"
3230 msgid "Current password"
3231 msgstr "현재의 비밀번호"
3233 msgid "Password (retype)"
3234 msgstr "비밀번호 (재입력)"
3236 msgid "Enter current token"
3237 msgstr "현재의 토큰을 입력해 주십시오."
3239 msgid "Current token"
3240 msgstr "현재의 토큰"
3242 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
3243 msgstr "현재 사용하고 있는 비밀번호와 UIN 의 새 비밀번호를 입력해 주십시오:"
3245 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
3246 msgstr "Gadu-Gadu 비밀번호 변경"
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Show status to:"
3250 msgstr "다음 상태로 변경(_S):"
3252 msgid "All people"
3253 msgstr ""
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Only buddies"
3257 msgstr "오프라인 친구 표시"
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Change status broadcasting"
3261 msgstr "다음 상태로 변경(_S):"
3263 msgid "Please, select who can see your status"
3264 msgstr ""
3266 #, c-format
3267 msgid "Select a chat for buddy: %s"
3268 msgstr "대화 선택: %s"
3270 msgid "Add to chat..."
3271 msgstr "대화 추가..."
3273 #. 0
3274 #. Global
3275 msgid "Available"
3276 msgstr "사용 가능"
3278 #. 2
3279 msgid "Chatty"
3280 msgstr "Chatty"
3282 #. 3
3283 msgid "Do Not Disturb"
3284 msgstr "다른 용무 중"
3286 #. 1
3287 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
3288 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
3289 #. Away stuff
3290 msgid "Away"
3291 msgstr "자리 비움"
3293 msgid "UIN"
3294 msgstr "UIN"
3296 #. first name
3297 #. optional information
3298 msgid "First Name"
3299 msgstr "이름"
3301 msgid "Birth Year"
3302 msgstr "생년"
3304 msgid "Unable to display the search results."
3305 msgstr "검색 결과를 표시할 수 없습니다."
3307 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
3308 msgstr "Gadu-Gadu 공개 폴더"
3310 msgid "Search results"
3311 msgstr "검색 결과"
3313 msgid "No matching users found"
3314 msgstr "일치하는 사용자를 찾지 못했습니다."
3316 msgid "There are no users matching your search criteria."
3317 msgstr "검색 조건에 일치하는 사용자가 존재하지 않았습니다."
3319 msgid "Unable to read from socket"
3320 msgstr "소켓으로부터 읽을 수 없습니다."
3322 msgid "Buddy list downloaded"
3323 msgstr "친구 목록을 다운로드 했습니다."
3325 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
3326 msgstr "친구 목록을 서버로부터 다운로드 했습니다."
3328 msgid "Buddy list uploaded"
3329 msgstr "친구 목록을 업로드 했습니다."
3331 msgid "Your buddy list was stored on the server."
3332 msgstr "친구 목록을 서버에 업로드 했습니다."
3334 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
3335 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
3336 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
3337 msgid "Connected"
3338 msgstr "접속되었습니다."
3340 msgid "Connection failed"
3341 msgstr "접속 실패"
3343 msgid "Add to chat"
3344 msgstr "대화에 추가"
3346 msgid "Chat _name:"
3347 msgstr "대화명(_N):"
3349 #, fuzzy, c-format
3350 msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s"
3351 msgstr "서버에 접속할 수 없습니다."
3353 #. 1. connect to server
3354 #. connect to the server
3355 msgid "Connecting"
3356 msgstr "접속 중입니다."
3358 msgid "Chat error"
3359 msgstr "대화 오류"
3361 msgid "This chat name is already in use"
3362 msgstr "이 대화명은 이미 사용 중입니다."
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Not connected to the server"
3366 msgstr "서버에 접속되어 있지 않습니다."
3368 msgid "Find buddies..."
3369 msgstr "친구 찾기..."
3371 msgid "Change password..."
3372 msgstr "비밀번호 변경..."
3374 msgid "Upload buddylist to Server"
3375 msgstr "친구 목록 업로드"
3377 msgid "Download buddylist from Server"
3378 msgstr "친구 목록 다운로드"
3380 msgid "Delete buddylist from Server"
3381 msgstr "서버로부터 친구 목록 삭제"
3383 msgid "Save buddylist to file..."
3384 msgstr "친구 목록 내보내기..."
3386 #. magic
3387 #. major_version
3388 #. minor_version
3389 #. plugin type
3390 #. ui_requirement
3391 #. flags
3392 #. dependencies
3393 #. priority
3394 #. id
3395 #. name
3396 #. version
3397 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
3398 msgstr "Gadu-Gadu 프로토콜 플러그인"
3400 #. summary
3401 msgid "Polish popular IM"
3402 msgstr "폴란드에서 인기있는 메신저입니다."
3404 msgid "Gadu-Gadu User"
3405 msgstr "Gadu-Gadu 사용자"
3407 #, fuzzy
3408 msgid "GG server"
3409 msgstr "사용자 정보 설정..."
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Don't use encryption"
3413 msgstr "승인이 필요합니다."
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Use encryption if available"
3417 msgstr "%s 의 사용자 정보는 사용할 수 없습니다."
3419 #. TODO
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Require encryption"
3422 msgstr "승인이 필요합니다."
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Connection security"
3426 msgstr "접속 초기화"
3428 #, c-format
3429 msgid "Unknown command: %s"
3430 msgstr "알 수 없는 명령: %s"
3432 #, c-format
3433 msgid "current topic is: %s"
3434 msgstr "현재 주제: %s"
3436 msgid "No topic is set"
3437 msgstr "주제가 설정되어 있지 않습니다."
3439 msgid "File Transfer Failed"
3440 msgstr "파일 전송이 실패했습니다."
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Unable to open a listening port."
3444 msgstr "감시 포트를 열 수 없었습니다."
3446 msgid "Error displaying MOTD"
3447 msgstr "MOTD 표시 중에 오류가 발생했습니다."
3449 msgid "No MOTD available"
3450 msgstr "MOTD 를 사용할 수 없습니다."
3452 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
3453 msgstr "이 접속에 관련있는 MOTD 가 없습니다."
3455 #, c-format
3456 msgid "MOTD for %s"
3457 msgstr "%s 의 MOTD"
3460 #. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection
3461 #. * buffer that stores what is "being sent" until the
3462 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
3464 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
3465 #, fuzzy, c-format
3466 msgid "Lost connection with server: %s"
3467 msgstr ""
3468 "서버와의 접속에 실패했습니다:\n"
3469 "%s"
3471 msgid "View MOTD"
3472 msgstr "MOTD 보기"
3474 msgid "_Channel:"
3475 msgstr "채널(_C):"
3477 msgid "_Password:"
3478 msgstr "비밀번호(_P):"
3480 #, fuzzy
3481 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
3482 msgstr "IRC 별명에 공백이 포함되어 있을 지도 모릅니다."
3484 msgid "SSL support unavailable"
3485 msgstr "SSL 지원은 사용할 수 없습니다."
3487 msgid "Unable to connect"
3488 msgstr "접속할 수 없습니다."
3490 # msgstr[1] "%d 분"
3491 #. this is a regular connect, error out
3492 #, fuzzy, c-format
3493 msgid "Unable to connect: %s"
3494 msgstr "%s (으)로 접속할 수 없습니다."
3496 #, fuzzy, c-format
3497 msgid "Server closed the connection"
3498 msgstr "서버가 접속을 닫았습니다."
3500 msgid "Users"
3501 msgstr "사용자 수"
3503 msgid "Topic"
3504 msgstr "주제"
3506 #. *< type
3507 #. *< ui_requirement
3508 #. *< flags
3509 #. *< dependencies
3510 #. *< priority
3511 #. *< id
3512 #. *< name
3513 #. *< version
3514 msgid "IRC Protocol Plugin"
3515 msgstr "IRC 프로토콜 플러그인"
3517 #. *  summary
3518 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
3519 msgstr "IRC 프로토콜 플러그인 (Sucks Less)"
3521 #. set up account ID as user:server
3522 msgid "Server"
3523 msgstr "서버"
3525 #. port to connect to
3526 msgid "Port"
3527 msgstr "포트 번호"
3529 msgid "Encodings"
3530 msgstr "인코딩"
3532 msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
3533 msgstr ""
3535 msgid "Real name"
3536 msgstr "실명"
3539 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
3540 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
3542 msgid "Use SSL"
3543 msgstr "SSL 사용"
3545 msgid "Bad mode"
3546 msgstr "모드 오류"
3548 #, c-format
3549 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
3550 msgstr ""
3552 #, fuzzy, c-format
3553 msgid "Ban on %s"
3554 msgstr "%s 에 참가할 수 없습니다:"
3556 #, fuzzy
3557 msgid "End of ban list"
3558 msgstr "목록에 없습니다."
3560 #, c-format
3561 msgid "You are banned from %s."
3562 msgstr "%s 님에게 차단되었습니다."
3564 msgid "Banned"
3565 msgstr "차단되었습니다."
3567 #, c-format
3568 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
3569 msgstr "%s 을(를) 차단할 수 없습니다: 차단 목록이 다 찼습니다."
3571 msgid " <i>(ircop)</i>"
3572 msgstr " <i>(ircop)</i>"
3574 msgid " <i>(identified)</i>"
3575 msgstr " <i>(identified)</i>"
3577 msgid "Nick"
3578 msgstr "별명"
3580 msgid "Currently on"
3581 msgstr "채널"
3583 msgid "Idle for"
3584 msgstr "대기 시간:"
3586 msgid "Online since"
3587 msgstr "입실 일시"
3589 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
3590 msgstr "<b>형용사 정의:</b>"
3592 msgid "Glorious"
3593 msgstr "Glorious"
3595 #, c-format
3596 msgid "%s has changed the topic to: %s"
3597 msgstr "%s 님이 주제를 변경했습니다: %s"
3599 #, c-format
3600 msgid "%s has cleared the topic."
3601 msgstr "%s 님이 주제를 지웠습니다."
3603 #, c-format
3604 msgid "The topic for %s is: %s"
3605 msgstr "%s 의 주제: %s"
3607 #, c-format
3608 msgid "Unknown message '%s'"
3609 msgstr "알 수 없는 메시지 '%s'"
3611 msgid "Unknown message"
3612 msgstr "알 수 없는 메시지"
3614 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
3615 msgstr "IRC 서버가 받은 메시지를 이해하지 못했습니다."
3617 #, c-format
3618 msgid "Users on %s: %s"
3619 msgstr "%s 의 사용자 수: %s"
3621 msgid "Time Response"
3622 msgstr "시간 응답"
3624 msgid "The IRC server's local time is:"
3625 msgstr "IRC 서버의 로컬 시간:"
3627 msgid "No such channel"
3628 msgstr "그런 채널이 없습니다."
3630 #. does this happen?
3631 msgid "no such channel"
3632 msgstr "그런 채널이 없습니다."
3634 msgid "User is not logged in"
3635 msgstr "사용자는 접속 중이 아닙니다."
3637 msgid "No such nick or channel"
3638 msgstr "그런 별명 또는 채널이 없습니다."
3640 msgid "Could not send"
3641 msgstr "보낼 수 없었습니다."
3643 #, c-format
3644 msgid "Joining %s requires an invitation."
3645 msgstr "%s 에 참가하려면 초대할 필요가 있습니다."
3647 msgid "Invitation only"
3648 msgstr "초대만"
3650 #, c-format
3651 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
3652 msgstr "%s 에게 차였습니다: (%s)"
3654 #. Remove user from channel
3655 #, c-format
3656 msgid "Kicked by %s (%s)"
3657 msgstr "%s (%s) 에게 차였습니다"
3659 #, c-format
3660 msgid "mode (%s %s) by %s"
3661 msgstr "모드 (%s %s) by %s"
3663 msgid "Invalid nickname"
3664 msgstr "잘못된 별명"
3666 msgid ""
3667 "Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
3668 "invalid characters."
3669 msgstr ""
3670 "지정한 별명이 서버로부터 거부되었습니다. 잘못된 문자가 포함되어 있을 수 있습"
3671 "니다."
3673 msgid ""
3674 "Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
3675 "invalid characters."
3676 msgstr ""
3677 "지정한 계정명이 서버로부터 거부되었습니다. 잘못된 문자가 포함되어 있을 수 있"
3678 "습니다."
3680 #. We only want to do the following dance if the connection
3681 #. has not been successfully completed.  If it has, just
3682 #. notify the user that their /nick command didn't go.
3683 #, fuzzy, c-format
3684 msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
3685 msgstr "이 대화명은 이미 사용 중입니다."
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Nickname in use"
3689 msgstr "별명"
3691 msgid "Cannot change nick"
3692 msgstr "별명을 변경할 수 없습니다."
3694 msgid "Could not change nick"
3695 msgstr "별명을 변경할 수 없었습니다."
3697 #, c-format
3698 msgid "You have parted the channel%s%s"
3699 msgstr "채널 %s%s (으)로부터 이탈했습니다."
3701 msgid "Error: invalid PONG from server"
3702 msgstr "오류: 서버로부터의 잘못된 PONG 입니다."
3704 #, c-format
3705 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
3706 msgstr "PING 응답 -- Lag: %lu 초"
3708 #, fuzzy, c-format
3709 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
3710 msgstr "등록이 필요합니다."
3712 msgid "Cannot join channel"
3713 msgstr "채널에 참가할 수 없습니다."
3715 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
3716 msgstr "일시적으로 별명 또는 채널을 이용할 수 없습니다."
3718 #, c-format
3719 msgid "Wallops from %s"
3720 msgstr "%s 님으로부터의 wallops 입니다."
3722 msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
3723 msgstr "action &lt;실행할 동작&gt;:  동작을 실행합니다."
3725 #, fuzzy
3726 msgid "authserv: Send a command to authserv"
3727 msgstr "chanserv: 명령을 chanserv 로 전송합니다."
3729 msgid ""
3730 "away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
3731 "away."
3732 msgstr ""
3733 "away [메시지]:  자리 비움 메시지를 설정합니다. 또는 자리 비움으로부터 돌아온 "
3734 "것을 표시하기 위해 설정한 메시지를 해제합니다."
3736 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
3737 msgstr ""
3739 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
3740 msgstr "chanserv: 명령을 chanserv 로 전송합니다."
3742 msgid ""
3743 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
3744 "someone. You must be a channel operator to do this."
3745 msgstr ""
3746 "deop &lt;별명1&gt; [별명2] ...:  채널 조작권을 박탈합니다. 이 명령은 채널 조"
3747 "작권을 가지고 있어야 실행할 수 있습니다."
3749 msgid ""
3750 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
3751 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
3752 "must be a channel operator to do this."
3753 msgstr ""
3754 "devoice &lt;별명1&gt; [별명2] ...:  채널 조작권을 박탈하고, 채널이 모더레이"
3755 "트 (+m) 된 경우에 발언하지 않도록 합니다. 이 명령은 채널 조작권을 가지고 있어"
3756 "야 실행할 수 있습니다."
3758 msgid ""
3759 "invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
3760 "channel, or the current channel."
3761 msgstr ""
3762 "invite &lt;별명&gt; [대화실]:  지정한 채널 또는 현재의 채널로 초대합니다."
3764 msgid ""
3765 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
3766 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
3767 msgstr ""
3768 "j &lt;대화실1&gt;[,대화실2][,...] [키1[,키2][,...]]:  하나 이상의 채널을 지정"
3769 "하면, 필요에 따라 추가되어 각각의 채널 키를 제공합니다."
3771 msgid ""
3772 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
3773 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
3774 msgstr ""
3775 "join &lt;대화실1&gt;[,대화실2][,...] [키1[,키2][,...]]:  하나 이상의 채널을 "
3776 "지정하면, 필요에 따라 추가되어 각각의 채널 키를 제공합니다."
3778 msgid ""
3779 "kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
3780 "channel operator to do this."
3781 msgstr ""
3782 "kick &lt;별명&gt; [메시지]:  채널로부터 퇴출시킵니다. 이 명령은 채널 조작권"
3783 "을 가지고 있어야 실행할 수 있습니다."
3785 msgid ""
3786 "list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
3787 "may disconnect you upon doing this.</i>"
3788 msgstr ""
3789 "list:  네트워크 상의 대화실 목록을 표시합니다. <i>경고: 이것을 수행하면 접속"
3790 "을 끊는 서버가 있을 수 있습니다.</i>"
3792 msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
3793 msgstr "me &lt;실행할 동작&gt;:  지정한 동작을 실행합니다."
3795 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
3796 msgstr "memoserv: 명령을 memoserv 로 전송합니다."
3798 msgid ""
3799 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
3800 "or user mode."
3801 msgstr ""
3802 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;별명|채널&gt;:  채널 또는 사용자 모드를 설"
3803 "정/해제합니다."
3805 msgid ""
3806 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
3807 "opposed to a channel)."
3808 msgstr ""
3809 "msg &lt;별명&gt; &lt;메시지&gt;:  어느 사용자에게 (채널과 별도로) 개인 메시지"
3810 "를 보냅니다."
3812 msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
3813 msgstr "names [채널]:  채널에 현재 있는 사용자 목록을 표시합니다."
3815 msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
3816 msgstr "nick &lt;새 별명&gt;:  별명을 변경합니다."
3818 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
3819 msgstr "nickserv: 명령을 nickserv 로 전송합니다."
3821 #, fuzzy
3822 msgid "notice &lt;target&lt;:  Send a notice to a user or channel."
3823 msgstr "me &lt;동작&gt;:  친구 또는 대화에 IRC 형식의 동작을 전송합니다."
3825 msgid ""
3826 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
3827 "must be a channel operator to do this."
3828 msgstr ""
3829 "op &lt;별명1&gt; [별명2] ...:  채널 조작권을 부여합니다. 이 명령은 채널 조작"
3830 "권을 가지고 있어야 실행할 수 있습니다."
3832 msgid ""
3833 "operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
3834 "can't use it."
3835 msgstr ""
3836 "operwall &lt;메시지&gt;:  이 명령이 무엇을 수행하는 지 모를 경우에는 아마도 "
3837 "사용할 일이 없을 것 입니다."
3839 msgid "operserv: Send a command to operserv"
3840 msgstr "operserv: 명령을 operserv 로 전송합니다."
3842 msgid ""
3843 "part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
3844 "with an optional message."
3845 msgstr ""
3846 "part [대화실] [메시지]:  현재의 채널 또는 지정한 채널로부터 메시지를 남기고 "
3847 "퇴장합니다."
3849 msgid ""
3850 "ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
3851 "has."
3852 msgstr ""
3853 "ping [별명]:  사용자 (또는 사용자가 지정하지 않은 경우에는 서버) 와 어느 정"
3854 "도 지연이 있는지 질의합니다."
3856 msgid ""
3857 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
3858 "opposed to a channel)."
3859 msgstr ""
3860 "query &lt;별명&gt; &lt;메시지&gt;:  어느 사용자에게 (채널과는 별도로) 개인 메"
3861 "시지를 보냅니다."
3863 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
3864 msgstr "quit [메시지]:  메시지를 남기고 서버와의 접속을 끊습니다."
3866 msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
3867 msgstr "quote [...]:  서버에 저수준 명령을 보냅니다."
3869 msgid ""
3870 "remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
3871 "channel operator to do this."
3872 msgstr ""
3873 "remove &lt;별명&gt; [메시지]:  대화실로부터 별명의 사람을 퇴출시킵니다. 이 명"
3874 "령은 채널 조작권을 가지고 있어야 실행할 수 있습니다."
3876 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
3877 msgstr "time: IRC 서버의 현재 시각 (로컬 타임) 을 표시합니다."
3879 msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
3880 msgstr "topic [새 주제]:  채널 주제를 표시하거나 변경합니다."
3882 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
3883 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  사용자 모드를 설정 또는 해제합니다."
3885 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
3886 msgstr "version [별명]: 사용자에게 CTCP VERSION 요청을 보냅니다."
3888 msgid ""
3889 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
3890 "must be a channel operator to do this."
3891 msgstr ""
3892 "voice &lt;별명1&gt; [별명2] ...:  채널 음성 권한을 부여합니다. 이 명령은 채"
3893 "널 조작권을 가지고 있어야 실행할 수 있습니다."
3895 msgid ""
3896 "wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
3897 "use it."
3898 msgstr ""
3899 "wallops &lt;메시지&gt;:  이 명령이 무엇을 수행하는 지 모를 경우에는 아마도 사"
3900 "용할 일이 없을 것 입니다."
3902 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
3903 msgstr "whois [서버명] &lt;별명&gt;:  사용자 정보를 가져옵니다."
3905 #, fuzzy
3906 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
3907 msgstr "whois [서버명] &lt;별명&gt;:  사용자 정보를 가져옵니다."
3909 #, c-format
3910 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
3911 msgstr "%s (으)로부터의 응답 시간: %lu 초"
3913 msgid "PONG"
3914 msgstr "PONG"
3916 msgid "CTCP PING reply"
3917 msgstr "CTCP PING 응답"
3919 msgid "Disconnected."
3920 msgstr "접속이 끊어졌습니다."
3922 msgid "Unknown Error"
3923 msgstr "알 수 없는 오류"
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
3927 msgstr "명령을 사용할 수 없습니다."
3929 #, fuzzy
3930 msgid "execute"
3931 msgstr "예상치 못한 데이터"
3933 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
3934 msgstr "암호화 되어 있지 않은 스트림을 통한 문자열은 인증이 필요합니다."
3936 #. This happens when the server sends back jibberish
3937 #. * in the "additional data with success" case.
3938 #. * Seen with Wildfire 3.0.1.
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Invalid response from server"
3942 msgstr "서버로부터의 응답이 잘못되었습니다."
3944 msgid "Server does not use any supported authentication method"
3945 msgstr "서버는 지원하고 있는 인증 방식을 이용하지 않습니다."
3947 #, fuzzy, c-format
3948 msgid ""
3949 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
3950 "this and continue authentication?"
3951 msgstr ""
3952 "서버가 암호화 되어 있지 않은 스트림을 통한 문자열 인증을 요구하고 있습니다. "
3953 "이를 허가하고 인증을 계속 하시겠습니까?"
3955 msgid "Plaintext Authentication"
3956 msgstr "문자열 인증"
3958 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
3959 msgstr ""
3961 msgid "Invalid challenge from server"
3962 msgstr "서버로부터의 잘못된 challenge 입니다."
3964 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
3965 msgstr ""
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
3969 msgstr "암호화 되어 있지 않은 스트림을 통한 문자열은 인증이 필요합니다."
3971 #, fuzzy, c-format
3972 msgid ""
3973 "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
3974 "Allow this and continue authentication?"
3975 msgstr ""
3976 "서버가 암호화 되어 있지 않은 스트림을 통한 문자열 인증을 요구하고 있습니다. "
3977 "이를 허가하고 인증을 계속 하시겠습니까?"
3979 #, fuzzy
3980 msgid "SASL authentication failed"
3981 msgstr "인증에 실패했습니다."
3983 #, fuzzy, c-format
3984 msgid "SASL error: %s"
3985 msgstr "SASL 오류"
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Invalid Encoding"
3989 msgstr "최종 접속 조정 중"
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Unsupported Extension"
3993 msgstr "지원되지 않는 버전"
3995 msgid ""
3996 "Unexpected response from the server.  This may indicate a possible MITM "
3997 "attack"
3998 msgstr ""
4000 msgid ""
4001 "The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
4002 "it.  This indicates a likely MITM attack"
4003 msgstr ""
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Server does not support channel binding"
4007 msgstr "서버는 지원하고 있는 인증 방식을 이용하지 않습니다."
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Unsupported channel binding method"
4011 msgstr "지원되지 않는 인코딩"
4013 msgid "User not found"
4014 msgstr "사용자를 찾을 수 없습니다."
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Invalid Username Encoding"
4018 msgstr "이름이 잘못되었습니다."
4020 msgid "Resource Constraint"
4021 msgstr "자원 제한"
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Unable to canonicalize username"
4025 msgstr "설정할 수 없습니다."
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Unable to canonicalize password"
4029 msgstr "감시 포트를 열 수 없었습니다."
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Malicious challenge from server"
4033 msgstr "서버로부터의 잘못된 challenge 입니다."
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Unexpected response from server"
4037 msgstr "서버로부터 예상치 못한 HTTP 응답을 받았습니다."
4039 msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
4040 msgstr ""
4042 #, fuzzy
4043 msgid "No session ID given"
4044 msgstr "이유를 알 수 없습니다."
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
4048 msgstr "지원되지 않는 버전"
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Unable to establish a connection with the server"
4052 msgstr ""
4053 "서버와의 접속을 확립하지 못했습니다:\n"
4054 "%s"
4056 #, fuzzy, c-format
4057 msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
4058 msgstr ""
4059 "서버와의 접속을 확립하지 못했습니다:\n"
4060 "%s"
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Unable to establish SSL connection"
4064 msgstr "새로운 접속을 열 수 없습니다."
4066 msgid "Full Name"
4067 msgstr "전체 이름"
4069 msgid "Family Name"
4070 msgstr "성"
4072 msgid "Given Name"
4073 msgstr "이름"
4075 msgid "URL"
4076 msgstr "URL"
4078 msgid "Street Address"
4079 msgstr "주소1"
4082 #. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other
4083 #. * clients. The next time someone reads this, remove
4084 #. * EXTADR.
4086 msgid "Extended Address"
4087 msgstr "주소2"
4089 msgid "Locality"
4090 msgstr "시/도"
4092 msgid "Region"
4093 msgstr "구/군"
4095 msgid "Postal Code"
4096 msgstr "우편번호"
4098 msgid "Country"
4099 msgstr "국가"
4101 #. lots of clients (including purple) do this, but it's
4102 #. * out of spec
4103 msgid "Telephone"
4104 msgstr "전화"
4106 msgid "Organization Name"
4107 msgstr "조직명"
4109 msgid "Organization Unit"
4110 msgstr "부서"
4112 msgid "Job Title"
4113 msgstr "직위"
4115 msgid "Role"
4116 msgstr "직위"
4118 #. birthday
4119 #. birthday (required)
4120 msgid "Birthday"
4121 msgstr "생일"
4123 msgid "Description"
4124 msgstr "설명"
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Edit XMPP vCard"
4128 msgstr "Jabber vCard 편집"
4130 msgid ""
4131 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
4132 "comfortable."
4133 msgstr "다음 항목은 모두 선택 사항입니다. 원하는 정보만 입력하십시오."
4135 msgid "Client"
4136 msgstr "클라이언트"
4138 msgid "Operating System"
4139 msgstr "운영 체제"
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Local Time"
4143 msgstr "로컬 파일:"
4145 msgid "Priority"
4146 msgstr "우선 순위"
4148 msgid "Resource"
4149 msgstr "자원"
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Uptime"
4153 msgstr "최종 갱신일"
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Logged Off"
4157 msgstr "접속 시간"
4159 #, c-format
4160 msgid "%s ago"
4161 msgstr ""
4163 msgid "Middle Name"
4164 msgstr "가운데 이름"
4166 msgid "Address"
4167 msgstr "주소"
4169 msgid "P.O. Box"
4170 msgstr "사서함"
4172 msgid "Photo"
4173 msgstr "사진"
4175 msgid "Logo"
4176 msgstr "로고"
4178 #, fuzzy, c-format
4179 msgid ""
4180 "%s will no longer be able to see your status updates.  Do you want to "
4181 "continue?"
4182 msgstr "친구 목록에서 %s 을(를) 삭제하려고 합니다. 계속 하시겠습니까?"
4184 msgid "Cancel Presence Notification"
4185 msgstr "존재 알림을 멈춤"
4187 msgid "Un-hide From"
4188 msgstr "이곳부터 보이기"
4190 msgid "Temporarily Hide From"
4191 msgstr "일반적으로 이곳부터 숨김"
4193 msgid "(Re-)Request authorization"
4194 msgstr "인증 재요구"
4196 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
4197 #. removed?
4198 msgid "Unsubscribe"
4199 msgstr "구독 취소"
4201 msgid "Initiate _Chat"
4202 msgstr "대화 시작(_C)"
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Log In"
4206 msgstr "접속 시간"
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Log Out"
4210 msgstr "대화를 로그에 기록"
4212 msgid "JID"
4213 msgstr "JID"
4215 #. last name
4216 msgid "Last Name"
4217 msgstr "성"
4219 msgid "The following are the results of your search"
4220 msgstr "검색 결과입니다."
4222 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
4223 msgid ""
4224 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
4225 "Each field supports wild card searches (%)"
4226 msgstr ""
4227 "지정한 항목에 대한 검색 조건을 입력하여 연락처를 검색합니다. 주: 각 항목은 와"
4228 "일드카드를 사용한 검색(%)을 지원합니다."
4230 msgid "Directory Query Failed"
4231 msgstr "디렉토리 검색에 실패했습니다."
4233 msgid "Could not query the directory server."
4234 msgstr "디렉토리 서버를 검색하지 못했습니다."
4236 #. Try to translate the message (see static message
4237 #. list in jabber_user_dir_comments[])
4238 #, c-format
4239 msgid "Server Instructions: %s"
4240 msgstr "서버 정보: %s"
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
4244 msgstr "Jabber 사용자를 검색하려면 하나 이상의 빈 칸을 입력하십시오."
4246 msgid "Email Address"
4247 msgstr "이메일 주소"
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Search for XMPP users"
4251 msgstr "사용자 검색"
4253 #. "Search"
4254 msgid "Search"
4255 msgstr "검색"
4257 msgid "Invalid Directory"
4258 msgstr "디렉토리가 잘못되었습니다."
4260 msgid "Enter a User Directory"
4261 msgstr "사용자 디렉토리를 입력해 주십시오."
4263 msgid "Select a user directory to search"
4264 msgstr "검색할 사용자 디렉토리 선택"
4266 msgid "Search Directory"
4267 msgstr "검색할 디렉토리"
4269 msgid "_Room:"
4270 msgstr "대화실(_R):"
4272 msgid "_Server:"
4273 msgstr "서버(_S):"
4275 msgid "_Handle:"
4276 msgstr "핸들(_H):"
4278 #, c-format
4279 msgid "%s is not a valid room name"
4280 msgstr "%s 은(는) 올바른 대화실명이 아닙니다."
4282 msgid "Invalid Room Name"
4283 msgstr "잘못된 대화실명"
4285 #, c-format
4286 msgid "%s is not a valid server name"
4287 msgstr "%s 은(는) 올바른 서버명이 아닙니다."
4289 msgid "Invalid Server Name"
4290 msgstr "잘못된 서버명"
4292 #, c-format
4293 msgid "%s is not a valid room handle"
4294 msgstr "%s 은(는) 올바른 룸핸들이 아닙니다."
4296 msgid "Invalid Room Handle"
4297 msgstr "잘못된 룸핸들"
4299 msgid "Configuration error"
4300 msgstr "설정 오류"
4302 msgid "Unable to configure"
4303 msgstr "설정할 수 없습니다."
4305 msgid "Room Configuration Error"
4306 msgstr "대화실 설정 오류"
4308 msgid "This room is not capable of being configured"
4309 msgstr "이 대화실은 설정할 수 없습니다."
4311 msgid "Registration error"
4312 msgstr "등록 오류"
4314 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
4315 msgstr "non-MUC 대화실에서의 별명 변경은 지원하지 않고 있습니다."
4317 msgid "Error retrieving room list"
4318 msgstr "대화실 목록 가져오기 중 오류"
4320 msgid "Invalid Server"
4321 msgstr "잘못된 서버명"
4323 msgid "Enter a Conference Server"
4324 msgstr "회의 서버 입력"
4326 msgid "Select a conference server to query"
4327 msgstr "질의할 회의 서버 선택"
4329 msgid "Find Rooms"
4330 msgstr "대화실 찾기"
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Affiliations:"
4334 msgstr "별칭:"
4336 #, fuzzy
4337 msgid "No users found"
4338 msgstr "일치하는 사용자를 찾지 못했습니다."
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Roles:"
4342 msgstr "직위"
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
4346 msgstr ""
4347 "로그인하기 위해 서버가 TLS/SSL 을 요구해 왔지만, TLS/SSL 은 지원되지 않습니"
4348 "다."
4350 #, fuzzy
4351 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
4352 msgstr ""
4353 "로그인하기 위해 서버가 TLS/SSL 을 요구해 왔지만, TLS/SSL 은 지원되지 않습니"
4354 "다."
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Ping timed out"
4358 msgstr "일반 문자열"
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Invalid XMPP ID"
4362 msgstr "잘못된 ID"
4364 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
4365 msgstr ""
4367 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4368 msgstr ""
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Malformed BOSH URL"
4372 msgstr "서버 접속에 실패했습니다."
4374 #, c-format
4375 msgid "Registration of %s@%s successful"
4376 msgstr "%s@%s 의 등록이 성공적으로 완료되었습니다."
4378 #, fuzzy, c-format
4379 msgid "Registration to %s successful"
4380 msgstr "%s@%s 의 등록이 성공적으로 완료되었습니다."
4382 msgid "Registration Successful"
4383 msgstr "등록 완료"
4385 msgid "Registration Failed"
4386 msgstr "등록 실패"
4388 #, fuzzy, c-format
4389 msgid "Registration from %s successfully removed"
4390 msgstr "%s@%s 의 등록이 성공적으로 완료되었습니다."
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Unregistration Successful"
4394 msgstr "등록 완료"
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Unregistration Failed"
4398 msgstr "등록 실패"
4400 msgid "State"
4401 msgstr "주"
4403 msgid "Postal code"
4404 msgstr "우편번호"
4406 msgid "Phone"
4407 msgstr "전화"
4409 msgid "Date"
4410 msgstr "날짜"
4412 msgid "Already Registered"
4413 msgstr "이미 등록되어 있습니다."
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Unregister"
4417 msgstr "등록"
4419 #, fuzzy
4420 msgid ""
4421 "Please fill out the information below to change your account registration."
4422 msgstr "새 계정을 등록하려면, 다음의 정보를 모두 입력해 주십시오."
4424 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
4425 msgstr "새 계정을 등록하려면, 다음의 정보를 모두 입력해 주십시오."
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Register New XMPP Account"
4429 msgstr "새 Jabber 계정 등록"
4431 msgid "Register"
4432 msgstr "등록"
4434 #, fuzzy, c-format
4435 msgid "Change Account Registration at %s"
4436 msgstr "%s 의 사용자 정보 변경"
4438 #, fuzzy, c-format
4439 msgid "Register New Account at %s"
4440 msgstr "새 Jabber 계정 등록"
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Change Registration"
4444 msgstr "다음 상태로 변경(_S):"
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Error unregistering account"
4448 msgstr "계정 정보 변경 오류"
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Account successfully unregistered"
4452 msgstr "Qun 생성이 성공적으로 완료했습니다."
4454 msgid "Initializing Stream"
4455 msgstr "스트림 초기화 중"
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Initializing SSL/TLS"
4459 msgstr "스트림 초기화 중"
4461 msgid "Authenticating"
4462 msgstr "인증 중"
4464 msgid "Re-initializing Stream"
4465 msgstr "스트림 재초기화 중"
4467 msgid "Server doesn't support blocking"
4468 msgstr ""
4470 msgid "Not Authorized"
4471 msgstr "인증되어 있지 않습니다."
4473 msgid "Mood"
4474 msgstr "기분"
4476 msgid "Now Listening"
4477 msgstr ""
4479 msgid "Both"
4480 msgstr "둘 다"
4482 msgid "From (To pending)"
4483 msgstr "From (To pending)"
4485 msgid "From"
4486 msgstr "보낸 사람"
4488 msgid "To"
4489 msgstr "To"
4491 msgid "None (To pending)"
4492 msgstr "None (To pending)"
4494 msgid "None"
4495 msgstr "없음"
4497 #. subscription type
4498 msgid "Subscription"
4499 msgstr "구독"
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Mood Text"
4503 msgstr "혈액형"
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Allow Buzz"
4507 msgstr "허가"
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Mood Name"
4511 msgstr "가운데 이름"
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Mood Comment"
4515 msgstr "친구의 코멘트"
4517 #. primitive
4518 #. ID
4519 #. name - use default
4520 #. saveable
4521 #. should be user_settable some day
4522 #. independent
4523 msgid "Tune Artist"
4524 msgstr ""
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Tune Title"
4528 msgstr "제목"
4530 msgid "Tune Album"
4531 msgstr ""
4533 msgid "Tune Genre"
4534 msgstr ""
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Tune Comment"
4538 msgstr "친구의 코멘트"
4540 msgid "Tune Track"
4541 msgstr ""
4543 msgid "Tune Time"
4544 msgstr ""
4546 msgid "Tune Year"
4547 msgstr ""
4549 msgid "Tune URL"
4550 msgstr ""
4552 msgid "Password Changed"
4553 msgstr "비밀번호 변경"
4555 msgid "Your password has been changed."
4556 msgstr "비밀번호가 변경되었습니다."
4558 msgid "Error changing password"
4559 msgstr "비밀번호 변경 오류"
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Change XMPP Password"
4563 msgstr "비밀번호 변경"
4565 msgid "Please enter your new password"
4566 msgstr "새 비밀번호를 입력해 주십시오."
4568 msgid "Set User Info..."
4569 msgstr "사용자 정보 설정..."
4571 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
4572 msgid "Change Password..."
4573 msgstr "비밀번호 변경..."
4575 #. }
4576 msgid "Search for Users..."
4577 msgstr "사용자 검색..."
4579 msgid "Bad Request"
4580 msgstr "잘못된 요구입니다."
4582 msgid "Conflict"
4583 msgstr "충돌하고 있습니다."
4585 msgid "Feature Not Implemented"
4586 msgstr "아직 지원되지 않습니다."
4588 msgid "Forbidden"
4589 msgstr "금지됨"
4591 msgid "Gone"
4592 msgstr "다운됨"
4594 msgid "Internal Server Error"
4595 msgstr "서버 내부 오류"
4597 msgid "Item Not Found"
4598 msgstr "항목을 찾을 수 없습니다."
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Malformed XMPP ID"
4602 msgstr "잘못된 Jabber ID"
4604 msgid "Not Acceptable"
4605 msgstr "수신할 수 없습니다."
4607 msgid "Not Allowed"
4608 msgstr "허가되지 않았습니다."
4610 msgid "Payment Required"
4611 msgstr "유료입니다."
4613 msgid "Recipient Unavailable"
4614 msgstr "수신자가 없습니다."
4616 msgid "Registration Required"
4617 msgstr "등록이 필요합니다."
4619 msgid "Remote Server Not Found"
4620 msgstr "리모트 서버를 찾을 수 없습니다."
4622 msgid "Remote Server Timeout"
4623 msgstr "리모트 서버 시간이 초과되었습니다."
4625 msgid "Server Overloaded"
4626 msgstr "서버 오버로드입니다."
4628 msgid "Service Unavailable"
4629 msgstr "서비스를 이용할 수 없습니다."
4631 msgid "Subscription Required"
4632 msgstr "구독 신청이 필요합니다."
4634 msgid "Unexpected Request"
4635 msgstr "예상치 못한 요청입니다."
4637 msgid "Authorization Aborted"
4638 msgstr "인증이 거부되었습니다."
4640 msgid "Incorrect encoding in authorization"
4641 msgstr "인증에서 잘못된 인코딩입니다."
4643 msgid "Invalid authzid"
4644 msgstr "잘못된 authzid 입니다."
4646 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
4647 msgstr "잘못된 인증 방식입니다."
4649 msgid "Authorization mechanism too weak"
4650 msgstr "인증 방식이 너무 취약합니다."
4652 msgid "Temporary Authentication Failure"
4653 msgstr "임시적인 인증에 실패했습니다."
4655 msgid "Authentication Failure"
4656 msgstr "인증에 실패했습니다."
4658 msgid "Bad Format"
4659 msgstr "잘못된 형식입니다."
4661 msgid "Bad Namespace Prefix"
4662 msgstr "잘못된 이름 공간의 접두사입니다."
4664 msgid "Resource Conflict"
4665 msgstr "자원 충돌"
4667 msgid "Connection Timeout"
4668 msgstr "접속 시간이 초과되었습니다."
4670 msgid "Host Gone"
4671 msgstr "호스트가 다운되었습니다."
4673 msgid "Host Unknown"
4674 msgstr "알 수 없는 호스트입니다."
4676 msgid "Improper Addressing"
4677 msgstr "적절하지 않은 주소 설정"
4679 msgid "Invalid ID"
4680 msgstr "잘못된 ID"
4682 msgid "Invalid Namespace"
4683 msgstr "잘못된 이름 공간"
4685 msgid "Invalid XML"
4686 msgstr "잘못된 XML"
4688 msgid "Non-matching Hosts"
4689 msgstr "일치하지 않는 호스트"
4691 msgid "Policy Violation"
4692 msgstr "정책 위반"
4694 msgid "Remote Connection Failed"
4695 msgstr "리모트 접속이 끊어졌습니다."
4697 msgid "Restricted XML"
4698 msgstr "제한된 XML"
4700 msgid "See Other Host"
4701 msgstr "다른 호스트 표시"
4703 msgid "System Shutdown"
4704 msgstr "시스템 끄기"
4706 msgid "Undefined Condition"
4707 msgstr "정의되지 않은 조건"
4709 msgid "Unsupported Encoding"
4710 msgstr "지원되지 않는 인코딩"
4712 msgid "Unsupported Stanza Type"
4713 msgstr "지원되지 않는 Stanza 형식"
4715 msgid "Unsupported Version"
4716 msgstr "지원되지 않는 버전"
4718 msgid "XML Not Well Formed"
4719 msgstr "Well Formed XML 이 아닙니다."
4721 msgid "Stream Error"
4722 msgstr "스트림 오류"
4724 #, c-format
4725 msgid "Unable to ban user %s"
4726 msgstr "사용자 %s 님을 차단할 수 없습니다."
4728 #, c-format
4729 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
4730 msgstr "알 수 없는 회원: \"%s\""
4732 #, c-format
4733 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
4734 msgstr "사용자 %s 님을 \"%s\" (으)로서 친구에 추가할 수 없습니다."
4736 #, c-format
4737 msgid "Unknown role: \"%s\""
4738 msgstr "알 수 없는 역할: \"%s\""
4740 #, c-format
4741 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
4742 msgstr "사용자에게 역할 \"%s\" 을(를) 설정할 수 없습니다: %s"
4744 #, c-format
4745 msgid "Unable to kick user %s"
4746 msgstr "사용자 %s 님을 차단할 수 없습니다."
4748 #, fuzzy, c-format
4749 msgid "Unable to ping user %s"
4750 msgstr "사용자 %s 님을 차단할 수 없습니다."
4752 #, fuzzy, c-format
4753 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
4754 msgstr ""
4755 "%s 님에게 파일을 전송하지 못했습니다. 사용자는 파일 전송을 지원하지 않습니다."
4757 #, fuzzy, c-format
4758 msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
4759 msgstr ""
4760 "%s 님에게 파일을 전송하지 못했습니다. 사용자는 파일 전송을 지원하지 않습니다."
4762 #, fuzzy, c-format
4763 msgid ""
4764 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
4765 "buzzes now."
4766 msgstr ""
4767 "%s 님에게 파일을 전송하지 못했습니다. 사용자는 파일 전송을 지원하지 않습니다."
4769 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
4770 #. This is index number YAHOO_BUZZ.
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Buzz"
4773 msgstr "버저!!"
4775 #, fuzzy, c-format
4776 msgid "%s has buzzed you!"
4777 msgstr "%s 님이 나 [%s] 을(를) 추가했습니다."
4779 #, c-format
4780 msgid "Buzzing %s..."
4781 msgstr ""
4783 #, fuzzy, c-format
4784 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
4785 msgstr "%s 님에게 메시지를 보낼 수 없습니다."
4787 #, fuzzy, c-format
4788 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
4789 msgstr ""
4790 "%s 님에게 파일을 전송하지 못했습니다. 사용자는 파일 전송을 지원하지 않습니다."
4792 #, fuzzy, c-format
4793 msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
4794 msgstr ""
4795 "%s 님에게 파일을 전송하지 못했습니다. 사용자는 파일 전송을 지원하지 않습니다."
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Media Initiation Failed"
4799 msgstr "등록 실패"
4801 #, fuzzy, c-format
4802 msgid ""
4803 "Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
4804 "session."
4805 msgstr "정보를 표시할 상대의 아이디 또는 별칭을 입력해 주십시오."
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Select a Resource"
4809 msgstr "파일 선택"
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Initiate Media"
4813 msgstr "대화 시작(_C)"
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
4817 msgstr "이 프로토콜에서는 대화실을 지원하지 않습니다."
4819 msgid "config:  Configure a chat room."
4820 msgstr "config:  대화실을 설정합니다."
4822 msgid "configure:  Configure a chat room."
4823 msgstr "configure:  대화실을 설정합니다."
4825 #, fuzzy
4826 msgid "part [message]:  Leave the room."
4827 msgstr "part [대화실]:  대화실로부터 나갑니다."
4829 msgid "register:  Register with a chat room."
4830 msgstr "register:  대화실을 등록합니다."
4832 msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
4833 msgstr "topic [새 주제]:  주제를 표시 또는 변경합니다."
4835 #, fuzzy
4836 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
4837 msgstr "ban &lt;사용자&gt; [대화실]:  지정한 대화실로부터 사용자를 차단합니다."
4839 #, fuzzy
4840 msgid ""
4841 "affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
4842 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
4843 msgstr ""
4844 "affiliate &lt;사용자&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: 사용자 관계"
4845 "를 설정합니다."
4847 #, fuzzy
4848 msgid ""
4849 "role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
4850 "users with a role or set users' role with the room."
4851 msgstr ""
4852 "role &lt;사용자&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: 대화실에서 역"
4853 "할을 설정합니다."
4855 msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
4856 msgstr "invite &lt;사용자&gt; [메시지]:  사용자를 대화실로 초대합니다."
4858 #, fuzzy
4859 msgid "join: &lt;room[@server]&gt; [password]:  Join a chat."
4860 msgstr "join: &lt;대화실&gt; [서버]:  지정한 서버의 대화에 참가합니다."
4862 #, fuzzy
4863 msgid "kick &lt;user&gt; [reason]:  Kick a user from the room."
4864 msgstr "kick &lt;사용자&gt; [대화실]:  지정한 서버를 대화실로부터 차단합니다."
4866 msgid ""
4867 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
4868 msgstr ""
4869 "msg &lt;사용자&gt; &lt;메시지&gt;:  다른 사용자에게 개인적인 메시지를 보냅니"
4870 "다."
4872 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
4873 msgstr ""
4875 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
4876 msgstr "buzz: 사용자에게 부저음 울림"
4878 #, fuzzy
4879 msgid "mood: Set current user mood"
4880 msgstr "타당한 사용자 선택"
4882 msgid "Extended Away"
4883 msgstr "장기 자리 비움"
4885 #. *< type
4886 #. *< ui_requirement
4887 #. *< flags
4888 #. *< dependencies
4889 #. *< priority
4890 #. *< id
4891 #. *< name
4892 #. *< version
4893 #. *  summary
4894 #. *  description
4895 #, fuzzy
4896 msgid "XMPP Protocol Plugin"
4897 msgstr "MSN 프로토콜 플러그인"
4899 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Domain"
4902 msgstr "루마니아어"
4904 msgid "Use old-style SSL"
4905 msgstr ""
4907 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
4908 msgstr "암호화 되어 있지 않은 스트림을 통한 문자열 인증 허가"
4910 msgid "Connect port"
4911 msgstr "접속할 포트 번호"
4913 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
4914 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
4915 #. Account options
4916 msgid "Connect server"
4917 msgstr "서버에 접속"
4919 #, fuzzy
4920 msgid "File transfer proxies"
4921 msgstr "파일 전송 포트"
4923 msgid "BOSH URL"
4924 msgstr ""
4926 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
4927 #. shared with MSN
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Show Custom Smileys"
4930 msgstr "사용자 이모티콘 표시"
4932 #, fuzzy, c-format
4933 msgid "%s has left the conversation."
4934 msgstr "%s 님이 대화 계정을 닫았습니다."
4936 #, c-format
4937 msgid "Message from %s"
4938 msgstr "%s 님으로부터의 메시지"
4940 #, c-format
4941 msgid "%s has set the topic to: %s"
4942 msgstr "%s 은(는) 주제를 설정했습니다: %s"
4944 #, c-format
4945 msgid "The topic is: %s"
4946 msgstr "주제: %s"
4948 #, c-format
4949 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
4950 msgstr "%s 님에게의 메시지 전송 실패: %s"
4952 #, fuzzy
4953 msgid "XMPP Message Error"
4954 msgstr "Jabber 메시지 오류"
4956 #, fuzzy, c-format
4957 msgid "(Code %s)"
4958 msgstr " (코드 %s)"
4960 #, fuzzy
4961 msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
4962 msgstr "메시지 전송 실패: 메시지가 너무 깁니다."
4964 msgid "XMPP stream header missing"
4965 msgstr ""
4967 msgid "XMPP Version Mismatch"
4968 msgstr ""
4970 msgid "XMPP stream missing ID"
4971 msgstr ""
4973 msgid "XML Parse error"
4974 msgstr "XML 해석 오류"
4976 #, c-format
4977 msgid "Error joining chat %s"
4978 msgstr "대화 %s 에 참가하는 중 오류"
4980 #, c-format
4981 msgid "Error in chat %s"
4982 msgstr "대화 %s 에서 오류"
4984 msgid "Create New Room"
4985 msgstr "새 대화실 만들기"
4987 msgid ""
4988 "You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
4989 "default settings?"
4990 msgstr ""
4991 "새 대화실을 생성합니다. 대화실을 설정하시겠습니까? 아니면 기본값을 적용하시겠"
4992 "습니까?"
4994 msgid "_Configure Room"
4995 msgstr "대화실 설정(_C)"
4997 msgid "_Accept Defaults"
4998 msgstr "기본값 적용(_A)"
5000 #, fuzzy
5001 msgid "No reason"
5002 msgstr "이유를 알 수 없습니다."
5004 #, fuzzy, c-format
5005 msgid "You have been kicked: (%s)"
5006 msgstr "%s 에게 차였습니다: (%s)"
5008 #, fuzzy, c-format
5009 msgid "Kicked (%s)"
5010 msgstr "%s (%s) 에게 차였습니다"
5012 msgid "Unknown Error in presence"
5013 msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다."
5015 #, c-format
5016 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
5017 msgstr ""
5018 "%s 님에게 파일을 전송하지 못했습니다. 사용자는 파일 전송을 지원하지 않습니다."
5020 #. not success
5021 msgid "File Send Failed"
5022 msgstr "파일 전송 실패"
5024 #, fuzzy, c-format
5025 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
5026 msgstr "%s 님에게 메시지를 보낼 수 없습니다."
5028 #, fuzzy, c-format
5029 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
5030 msgstr ""
5031 "%s 님에게 파일을 전송하지 못했습니다. 사용자는 파일 전송을 지원하지 않습니다."
5033 #, fuzzy, c-format
5034 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
5035 msgstr ""
5036 "%s 님에게 파일을 전송하지 못했습니다. 사용자는 파일 전송을 지원하지 않습니다."
5038 #, fuzzy, c-format
5039 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
5040 msgstr "정보를 표시할 상대의 아이디 또는 별칭을 입력해 주십시오."
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Afraid"
5044 msgstr "아라비아어"
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Amazed"
5048 msgstr "부끄러움"
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Amorous"
5052 msgstr "Glorious"
5054 msgid "Angry"
5055 msgstr "언짢음"
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Annoyed"
5059 msgstr "차단되었습니다."
5061 msgid "Anxious"
5062 msgstr "걱정됨"
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Aroused"
5066 msgstr "실제 전송할 문자열"
5068 msgid "Ashamed"
5069 msgstr "부끄러움"
5071 msgid "Bored"
5072 msgstr "지루함"
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Brave"
5076 msgstr "저장"
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Calm"
5080 msgstr "Realm"
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Cautious"
5084 msgstr "대화"
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Cold"
5088 msgstr "굵게"
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Confident"
5092 msgstr "충돌하고 있습니다."
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Confused"
5096 msgstr "계속"
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Contemplative"
5100 msgstr "연락처 정보"
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Contented"
5104 msgstr "접속되었습니다."
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Cranky"
5108 msgstr "회사"
5110 msgid "Crazy"
5111 msgstr ""
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Creative"
5115 msgstr "생성"
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Curious"
5119 msgstr "Glorious"
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Dejected"
5123 msgstr "거부"
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Depressed"
5127 msgstr "삭제"
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Disappointed"
5131 msgstr "접속이 끊어졌습니다."
5133 msgid "Disgusted"
5134 msgstr ""
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Dismayed"
5138 msgstr "사용 안 함(_D)"
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Distracted"
5142 msgstr "분리됨"
5144 msgid "Embarrassed"
5145 msgstr ""
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Envious"
5149 msgstr "걱정됨"
5151 msgid "Excited"
5152 msgstr "흥분됨"
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Flirtatious"
5156 msgstr "Glorious"
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Frustrated"
5160 msgstr "이름"
5162 msgid "Grateful"
5163 msgstr ""
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Grieving"
5167 msgstr "사용자가 무언가를 입력하고 있습니다..."
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Grumpy"
5171 msgstr "그룹"
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Guilty"
5175 msgstr "도시"
5177 msgid "Happy"
5178 msgstr "행복함"
5180 msgid "Hopeful"
5181 msgstr ""
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Hot"
5185 msgstr "호스트명(_H):"
5187 msgid "Humbled"
5188 msgstr ""
5190 msgid "Humiliated"
5191 msgstr ""
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Hungry"
5195 msgstr "언짢음"
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Hurt"
5199 msgstr "유머"
5201 msgid "Impressed"
5202 msgstr ""
5204 #, fuzzy
5205 msgid "In awe"
5206 msgstr "연애"
5208 msgid "In love"
5209 msgstr "연애"
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Indignant"
5213 msgstr "마케도니아어"
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Interested"
5217 msgstr "취미"
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Intoxicated"
5221 msgstr "초대"
5223 msgid "Invincible"
5224 msgstr "무적"
5226 msgid "Jealous"
5227 msgstr "질투남"
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Lonely"
5231 msgstr "신(원숭이)"
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Lost"
5235 msgstr "가장 크게"
5237 msgid "Lucky"
5238 msgstr ""
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Mean"
5242 msgstr "독일어"
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Moody"
5246 msgstr "기분"
5248 msgid "Nervous"
5249 msgstr ""
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Neutral"
5253 msgstr "GNOME 디폴트"
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Offended"
5257 msgstr "오프라인"
5259 msgid "Outraged"
5260 msgstr ""
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Playful"
5264 msgstr "재생"
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Proud"
5268 msgstr "크게"
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Relaxed"
5272 msgstr "실명"
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Relieved"
5276 msgstr "받은 메시지"
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Remorseful"
5280 msgstr "삭제"
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Restless"
5284 msgstr "등록"
5286 msgid "Sad"
5287 msgstr "슬픔"
5289 msgid "Sarcastic"
5290 msgstr ""
5292 msgid "Satisfied"
5293 msgstr ""
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Serious"
5297 msgstr "Glorious"
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Shocked"
5301 msgstr "내가 거부됨"
5303 msgid "Shy"
5304 msgstr ""
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Sick"
5308 msgstr "별명"
5310 #. Sleepy / Tired
5311 msgid "Sleepy"
5312 msgstr "취침"
5314 msgid "Spontaneous"
5315 msgstr ""
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Stressed"
5319 msgstr "속도:"
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Strong"
5323 msgstr "소리"
5325 msgid "Surprised"
5326 msgstr ""
5328 msgid "Thankful"
5329 msgstr ""
5331 msgid "Thirsty"
5332 msgstr ""
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Tired"
5336 msgstr "Fire"
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Undefined"
5340 msgstr "밑줄"
5342 msgid "Weak"
5343 msgstr ""
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Worried"
5347 msgstr "지루함"
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Set User Nickname"
5351 msgstr "사용자 제한 설정"
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Please specify a new nickname for you."
5355 msgstr "%s 님의 새 이름을 입력해 주십시오."
5357 msgid ""
5358 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
5359 "something appropriate."
5360 msgstr ""
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Set"
5364 msgstr "설정(_S)"
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Set Nickname..."
5368 msgstr "별명"
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Actions"
5372 msgstr "알림을 받은 후 동작"
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Select an action"
5376 msgstr "파일 선택"
5378 #. only notify the user about problems adding to the friends list
5379 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
5380 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
5381 #, c-format
5382 msgid "Unable to add \"%s\"."
5383 msgstr "\"%s\" 님을 추가할 수 없습니다."
5385 msgid "Buddy Add error"
5386 msgstr ""
5388 #, fuzzy
5389 msgid "The username specified does not exist."
5390 msgstr "지정한 아이디가 잘못되었습니다."
5392 msgid "Unable to parse message"
5393 msgstr "메시지를 해독할 수 없습니다."
5395 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
5396 msgstr "문법 오류 (아마 클라이언트의 버그일 수 있습니다.)"
5398 msgid "Invalid email address"
5399 msgstr "이메일 주소가 잘못되었습니다."
5401 msgid "User does not exist"
5402 msgstr "사용자가 없습니다."
5404 msgid "Fully qualified domain name missing"
5405 msgstr "FQDN (Fully Qualified Domain Name) 이 없습니다."
5407 msgid "Already logged in"
5408 msgstr "이미 로그인되어 있습니다."
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Invalid username"
5412 msgstr "이름이 잘못되었습니다."
5414 msgid "Invalid friendly name"
5415 msgstr "잘못된 공개명입니다."
5417 msgid "List full"
5418 msgstr "목록이 가득 찼습니다."
5420 msgid "Already there"
5421 msgstr "이미 거기에 있습니다."
5423 msgid "Not on list"
5424 msgstr "목록에 없습니다."
5426 msgid "User is offline"
5427 msgstr "사용자는 오프라인입니다."
5429 msgid "Already in the mode"
5430 msgstr "이미 그 모드입니다."
5432 msgid "Already in opposite list"
5433 msgstr "이미 목록의 반대편에 있습니다."
5435 msgid "Too many groups"
5436 msgstr "그룹이 너무 많습니다."
5438 msgid "Invalid group"
5439 msgstr "잘못된 그룹명입니다."
5441 msgid "User not in group"
5442 msgstr "사용자가 그룹에 없습니다."
5444 msgid "Group name too long"
5445 msgstr "그룹명이 너무 깁니다."
5447 msgid "Cannot remove group zero"
5448 msgstr "그룹 0 은 삭제할 수 없습니다."
5450 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
5451 msgstr "존재하지 않는 그룹에 사용자를 추가하려고 했습니다."
5453 msgid "Switchboard failed"
5454 msgstr "Switchboard 에 실패했습니다."
5456 msgid "Notify transfer failed"
5457 msgstr "알림 전송에 실패했습니다."
5459 msgid "Required fields missing"
5460 msgstr "필요한 파일이 없습니다."
5462 msgid "Too many hits to a FND"
5463 msgstr "FND 에 너무 많이 히트했습니다."
5465 msgid "Not logged in"
5466 msgstr "로그인되어 있지 않습니다."
5468 msgid "Service temporarily unavailable"
5469 msgstr "일시적으로 서비스를 사용할 수 없습니다."
5471 msgid "Database server error"
5472 msgstr "데이터베이스 서버 오류"
5474 msgid "Command disabled"
5475 msgstr "명령을 사용할 수 없습니다."
5477 msgid "File operation error"
5478 msgstr "파일 조작 오류"
5480 msgid "Memory allocation error"
5481 msgstr "메모리 할당 오류"
5483 msgid "Wrong CHL value sent to server"
5484 msgstr "잘못된 CHL 값이 서버에 전송되었습니다."
5486 msgid "Server busy"
5487 msgstr "서버 바쁨"
5489 msgid "Server unavailable"
5490 msgstr "서버를 이용할 수 없습니다."
5492 msgid "Peer notification server down"
5493 msgstr "Peer 알림 서버가 다운되었습니다."
5495 msgid "Database connect error"
5496 msgstr "데이터베이스 접속 오류"
5498 msgid "Server is going down (abandon ship)"
5499 msgstr "서버가 다운되고 있습니다."
5501 msgid "Error creating connection"
5502 msgstr "접속 생성 중 오류"
5504 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
5505 msgstr "CVR 인수가 알 수 없거나 허가되지 않았습니다."
5507 msgid "Unable to write"
5508 msgstr "기록할 수 없습니다."
5510 msgid "Session overload"
5511 msgstr "세션의 부하가 초과되었습니다."
5513 msgid "User is too active"
5514 msgstr "사용자가 너무 활동적입니다."
5516 msgid "Too many sessions"
5517 msgstr "세션이 너무 많습니다."
5519 msgid "Passport not verified"
5520 msgstr "패스포트가 인증되어 있지 않습니다."
5522 msgid "Bad friend file"
5523 msgstr "잘못된 친구 파일"
5525 msgid "Not expected"
5526 msgstr "예상치 못한 데이터"
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Friendly name is changing too rapidly"
5530 msgstr "공개명이 너무 짧습니다."
5532 msgid "Server too busy"
5533 msgstr "서버가 너무 바쁩니다."
5535 msgid "Authentication failed"
5536 msgstr "인증에 실패했습니다."
5538 msgid "Not allowed when offline"
5539 msgstr "오프라인일 때에는 허가되지 않았습니다."
5541 msgid "Not accepting new users"
5542 msgstr "새 사용자를 접수할 수 없습니다."
5544 msgid "Kids Passport without parental consent"
5545 msgstr "부모의 승인이 없는 어린이 패스포트입니다."
5547 msgid "Passport account not yet verified"
5548 msgstr "아직 패스포트 계정은 확인되지 않았습니다."
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Passport account suspended"
5552 msgstr "아직 패스포트 계정은 확인되지 않았습니다."
5554 msgid "Bad ticket"
5555 msgstr "잘못된 티켓"
5557 #, c-format
5558 msgid "Unknown Error Code %d"
5559 msgstr "알 수 없는 오류 코드 %d"
5561 #, c-format
5562 msgid "MSN Error: %s\n"
5563 msgstr "MSN 오류: %s\n"
5565 #, c-format
5566 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
5567 msgstr "%s (%s) 에서 친구 목록의 동기가 발생했습니다."
5569 #, c-format
5570 msgid ""
5571 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
5572 "Do you want this buddy to be added?"
5573 msgstr ""
5574 "로컬 친구 목록에 기록되어 있는 %s 님은 그룹 \"%s\" 에 소속되어 있으나, 서버 "
5575 "상의 목록에서는 그렇게 되어 있지 않습니다. 서버 상의 목록에 그 친구를 추가하"
5576 "시겠습니까?"
5578 #, c-format
5579 msgid ""
5580 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
5581 "to be added?"
5582 msgstr ""
5583 "로컬 친구 목록에 기술되어 있는 %s 님은 서버 상의 목록에 존재하지 않습니다. 서"
5584 "버 상의 목록에 그 친구를 추가하시겠습니까?"
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Other Contacts"
5588 msgstr "선호하는 연락처"
5590 # msgstr[1] "친구 목록에서 %s 님을 포함한 %d 명의 친구의 삭제하려고 합니다. 계속 하시겠습니까?"
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Non-IM Contacts"
5593 msgstr "연락처 삭제"
5595 #, c-format
5596 msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
5597 msgstr ""
5599 #, c-format
5600 msgid "%s sent a wink, but it could not be saved"
5601 msgstr ""
5603 #, c-format
5604 msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
5605 msgstr ""
5607 #, c-format
5608 msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved"
5609 msgstr ""
5611 #, c-format
5612 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
5613 msgstr ""
5615 msgid "Nudge"
5616 msgstr ""
5618 #, fuzzy, c-format
5619 msgid "%s has nudged you!"
5620 msgstr "%s 님이 나 [%s] 을(를) 추가했습니다."
5622 #, c-format
5623 msgid "Nudging %s..."
5624 msgstr ""
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Email Address..."
5628 msgstr "이메일 주소"
5630 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
5631 msgstr "새 MSN 의 공개명이 너무 깁니다."
5633 #, fuzzy, c-format
5634 msgid "Set friendly name for %s."
5635 msgstr "공개명을 설정해 주십시오."
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Set Friendly Name"
5639 msgstr "공개명 설정..."
5641 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
5642 msgstr "MSN 의 다른 친구가 나를 볼 때 표시되는 이름입니다."
5644 #, fuzzy
5645 msgid "This Location"
5646 msgstr "위치"
5648 #, fuzzy
5649 msgid "This is the name that identifies this location"
5650 msgstr "MSN 의 다른 친구가 나를 볼 때 표시되는 이름입니다."
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Other Locations"
5654 msgstr "위치"
5656 #, fuzzy
5657 msgid "You can sign out from other locations here"
5658 msgstr "다른 장소로부터 접속되어 있습니다."
5660 #. TODO: Due to limitations in our current request field API, the
5661 #. following string will show up with a trailing colon.  This should
5662 #. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating
5663 #. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function,
5664 #. or by never automatically adding the colon and requiring that
5665 #. callers add the colon themselves.
5666 #, fuzzy
5667 msgid "You are not signed in from any other locations."
5668 msgstr "다른 장소로부터 접속되어 있습니다."
5670 msgid "Allow multiple logins?"
5671 msgstr ""
5673 msgid ""
5674 "Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations "
5675 "simultaneously?"
5676 msgstr ""
5678 msgid "Allow"
5679 msgstr "허가"
5681 msgid "Disallow"
5682 msgstr "허가하지 않음"
5684 msgid "Set your home phone number."
5685 msgstr "자택 전화번호를 설정해 주십시오."
5687 msgid "Set your work phone number."
5688 msgstr "직장 전화번호를 설정해 주십시오."
5690 msgid "Set your mobile phone number."
5691 msgstr "휴대 전화번호를 설정해 주십시오."
5693 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
5694 msgstr "MSN 모바일 호출을 허가하시겠습니까?"
5696 msgid ""
5697 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
5698 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
5699 msgstr ""
5700 "친구가 휴대 전화 등의 휴대용 기기에 MSN 모바일 호출을 전송하는 것을 허가하시"
5701 "겠습니까?"
5703 #, fuzzy, c-format
5704 msgid "Blocked Text for %s"
5705 msgstr "%s 님에 대한 친구 코멘트"
5707 #, fuzzy
5708 msgid "No text is blocked for this account."
5709 msgstr "다음 아이콘 사용:"
5711 #, c-format
5712 msgid ""
5713 "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
5714 msgstr ""
5716 #, fuzzy
5717 msgid "This account does not have email enabled."
5718 msgstr "이 Hotmail 계정은 사용 불가능한 것 같습니다."
5720 msgid "Send a mobile message."
5721 msgstr "모바일 메시지를 전송합니다."
5723 msgid "Page"
5724 msgstr "호출"
5726 msgid "Playing a game"
5727 msgstr ""
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Working"
5731 msgstr "직종"
5733 msgid "Has you"
5734 msgstr "내가 등록됨"
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Home Phone Number"
5738 msgstr "자택 전화번호 설정..."
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Work Phone Number"
5742 msgstr "직장 전화번호 설정..."
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Mobile Phone Number"
5746 msgstr "휴대 전화번호 설정..."
5748 msgid "Be Right Back"
5749 msgstr "곧 돌아옵니다."
5751 msgid "Busy"
5752 msgstr "다른 용무 중입니다."
5754 msgid "On the Phone"
5755 msgstr "전화 중입니다."
5757 msgid "Out to Lunch"
5758 msgstr "점심 식사 중입니다."
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Game Title"
5762 msgstr "제목"
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Office Title"
5766 msgstr "제목"
5768 msgid "Set Friendly Name..."
5769 msgstr "공개명 설정..."
5771 #, fuzzy
5772 msgid "View Locations..."
5773 msgstr "선택..."
5775 msgid "Set Home Phone Number..."
5776 msgstr "자택 전화번호 설정..."
5778 msgid "Set Work Phone Number..."
5779 msgstr "직장 전화번호 설정..."
5781 msgid "Set Mobile Phone Number..."
5782 msgstr "휴대 전화번호 설정..."
5784 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
5785 msgstr "휴대용 기기 사용/사용 안 함..."
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..."
5789 msgstr "무선 호출 허가/허가 안 함..."
5791 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
5792 msgstr "무선 호출 허가/허가 안 함..."
5794 msgid "View Blocked Text..."
5795 msgstr ""
5797 msgid "Open Hotmail Inbox"
5798 msgstr "Hotmail의 받은 편지함 열기"
5800 msgid "Send to Mobile"
5801 msgstr "휴대용 기기에 전송"
5803 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
5804 msgstr ""
5805 "MSN 에서는 SSL 지원이 필요합니다. 지원하는 SSL 라이브러리를 설치해 주십시오."
5807 #, fuzzy, c-format
5808 msgid ""
5809 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
5810 "be valid email addresses."
5811 msgstr ""
5812 "아이디가 상이하기 때문에, 친구 %s 을(를) 추가할 수 없었습니다. 아이디의 앞 부"
5813 "분은 문자, 문자와 숫자와 공백만 또는 숫자만이 가능합니다."
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Unable to Add"
5817 msgstr "추가할 수 없습니다."
5819 msgid "Error retrieving profile"
5820 msgstr "프로파일을 가져오는 중 오류"
5822 msgid "General"
5823 msgstr "일반"
5825 msgid "Age"
5826 msgstr "연령"
5828 msgid "Occupation"
5829 msgstr "직업"
5831 msgid "Location"
5832 msgstr "위치"
5834 msgid "Hobbies and Interests"
5835 msgstr "취미와 관심 분야"
5837 msgid "A Little About Me"
5838 msgstr "간단 소개"
5840 msgid "Social"
5841 msgstr "파티"
5843 msgid "Marital Status"
5844 msgstr "기혼/미혼"
5846 msgid "Interests"
5847 msgstr "취미"
5849 msgid "Pets"
5850 msgstr "애완동물"
5852 msgid "Hometown"
5853 msgstr "출신지"
5855 msgid "Places Lived"
5856 msgstr "현주소"
5858 msgid "Fashion"
5859 msgstr "패션"
5861 msgid "Humor"
5862 msgstr "유머"
5864 msgid "Music"
5865 msgstr "음악"
5867 msgid "Favorite Quote"
5868 msgstr "좌우명"
5870 msgid "Contact Info"
5871 msgstr "연락처 정보"
5873 msgid "Personal"
5874 msgstr "개인"
5876 msgid "Significant Other"
5877 msgstr "소중한 사람"
5879 msgid "Home Phone"
5880 msgstr "자택 전화"
5882 msgid "Home Phone 2"
5883 msgstr "자택 전화 2"
5885 msgid "Home Address"
5886 msgstr "자택 주소"
5888 msgid "Personal Mobile"
5889 msgstr "개인 휴대 기기"
5891 msgid "Home Fax"
5892 msgstr "자택 팩스"
5894 msgid "Personal Email"
5895 msgstr "개인 이메일"
5897 msgid "Personal IM"
5898 msgstr "개인 메신저"
5900 msgid "Anniversary"
5901 msgstr "기념일"
5903 #. Business
5904 msgid "Work"
5905 msgstr "직종"
5907 msgid "Company"
5908 msgstr "회사"
5910 msgid "Department"
5911 msgstr "부서"
5913 msgid "Profession"
5914 msgstr "직업"
5916 msgid "Work Phone"
5917 msgstr "회사 전화"
5919 msgid "Work Phone 2"
5920 msgstr "회사 전화 2"
5922 msgid "Work Address"
5923 msgstr "회사 주소"
5925 msgid "Work Mobile"
5926 msgstr "업무 휴대 기기"
5928 msgid "Work Pager"
5929 msgstr "회사 호출기"
5931 msgid "Work Fax"
5932 msgstr "회사 팩스"
5934 msgid "Work Email"
5935 msgstr "회사 이메일"
5937 msgid "Work IM"
5938 msgstr "회사 메신저"
5940 msgid "Start Date"
5941 msgstr "시작 일자"
5943 msgid "Favorite Things"
5944 msgstr "좋아하는 것"
5946 msgid "Last Updated"
5947 msgstr "마지막 갱신일"
5949 msgid "Homepage"
5950 msgstr "홈페이지"
5952 msgid "The user has not created a public profile."
5953 msgstr "이 사용자는 프로파일을 공개하지 않았습니다."
5955 msgid ""
5956 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
5957 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
5958 "public profile."
5959 msgstr ""
5960 "그 사용자의 프로파일을 찾을 수 없다고 MSN 이 보고했습니다. 이것은 그 사용자"
5961 "가 존재하지 않거나 혹은 공개하지 않았기 때문입니다."
5963 msgid ""
5964 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
5965 "does not exist."
5966 msgstr ""
5967 "사용자 프로파일로부터 정보를 가져오지 못했습니다. 그 사용자는 존재하지 않는 "
5968 "것 같습니다."
5970 #, fuzzy
5971 msgid "View web profile"
5972 msgstr "오프라인일 때에는 허가되지 않았습니다."
5974 #. *< type
5975 #. *< ui_requirement
5976 #. *< flags
5977 #. *< dependencies
5978 #. *< priority
5979 #. *< id
5980 #. *< name
5981 #. *< version
5982 #. *< summary
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
5985 msgstr "Novell GroupWise 메신저 프로토콜 플러그인"
5987 msgid "Use HTTP Method"
5988 msgstr "HTTP 방식 이용"
5990 msgid "HTTP Method Server"
5991 msgstr "HTTP 방식 서버"
5993 msgid "Show custom smileys"
5994 msgstr "사용자 이모티콘 표시"
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Allow direct connections"
5998 msgstr "새로운 접속을 생성할 수 없습니다."
6000 msgid "Allow connecting from multiple locations"
6001 msgstr ""
6003 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
6004 msgstr "신호: 사용자를 향해 경고음 발생"
6006 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
6007 msgstr "Windows Live ID 인증: 연결할 수 없음"
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
6011 msgstr "Windows Live ID 인증: 연결할 수 없음"
6013 #, fuzzy
6014 msgid "The following users are missing from your addressbook"
6015 msgstr "검색 결과입니다."
6017 #, fuzzy, c-format
6018 msgid "Unknown error (%d): %s"
6019 msgstr "알 수 없는 오류"
6021 msgid "Unable to add user"
6022 msgstr "사용자를 추가할 수 없습니다."
6024 #. Unknown error!
6025 #, fuzzy, c-format
6026 msgid "Unknown error (%d)"
6027 msgstr "알 수 없는 오류"
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Unable to remove user"
6031 msgstr "사용자를 추가할 수 없습니다."
6033 # msgstr[1] "%2$s 님으로부터의 %1$hu 개의 메시지는 타당하지 않아 받지 못했습니다."
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
6036 msgstr "%2$s 님으로부터의 %1$hu개의 메시지는 너무 커서 받지 못했습니다."
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred."
6040 msgstr "알 수 없는 오류로 인해 메시지를 보내지 못했습니다:"
6042 #, c-format
6043 msgid ""
6044 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
6045 "automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
6046 "in progress.\n"
6047 "\n"
6048 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
6049 "sign in."
6050 msgid_plural ""
6051 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
6052 "automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
6053 "in progress.\n"
6054 "\n"
6055 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
6056 "sign in."
6057 msgstr[0] ""
6058 "MSN 서비스가 유지보수를 위해 %d 분간 정지하고 있습니다. 자동으로 접속이 끊길 "
6059 "예정이므로, 지금 수행되고 있는 대화를 종료해 주십시오.\n"
6060 "\n"
6061 "유지보수가 완료되면 다시 접속이 가능합니다."
6063 msgid ""
6064 "Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
6065 "happens when the user is blocked or does not exist."
6066 msgstr ""
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
6070 msgstr "전송 시간이 너무 빨라서 메시지를 보내지 못했습니다:"
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
6074 msgstr "알 수 없는 오류로 인해 메시지를 보내지 못했습니다:"
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
6078 msgstr "알 수 없는 오류로 인해 메시지를 보내지 못했습니다:"
6080 #, fuzzy, c-format
6081 msgid ""
6082 "%s (There was an error receiving this message. Converting the encoding from "
6083 "%s to UTF-8 failed.)"
6084 msgstr ""
6085 "(이 메시지를 교환하는 동안 오류가 발생했습니다.\t 계정 편집기의 '인코딩' 설정"
6086 "을 확인해 주십시오.)"
6088 #, fuzzy, c-format
6089 msgid ""
6090 "%s (There was an error receiving this message. The charset was %s, but it "
6091 "was not valid UTF-8.)"
6092 msgstr ""
6093 "(이 메시지를 받을 때 오류가 발생했습니다. %s 님과는 상이한 인코딩으로 대화하"
6094 "고 있거나 혹은 %s 님이 비정상 클라이언트를 사용하고 있는 것 같습니다.)"
6096 #, fuzzy, c-format
6097 msgid ""
6098 "%s (There was an error receiving this message. The charset was missing, but "
6099 "it was not valid UTF-8.)"
6100 msgstr ""
6101 "(이 메시지를 교환하는 동안 오류가 발생했습니다.\t 계정 편집기의 '인코딩' 설정"
6102 "을 확인해 주십시오.)"
6104 # msgstr[1] ""
6105 # "MSN 서비스가 유지보수를 위해 %d 분간 정지하고 있습니다. 자동으로 접속이 끊길 예정이므로, 지금 수행되고 있는 대화를 종료해 주십시오.\n"
6106 # "\n"
6107 # "유지보수가 완료되면 다시 접속이 가능합니다."
6108 msgid "Writing error"
6109 msgstr "쓰는 중 오류"
6111 msgid "Reading error"
6112 msgstr "읽는 중 오류"
6114 #, c-format
6115 msgid ""
6116 "Connection error from %s server:\n"
6117 "%s"
6118 msgstr ""
6119 "서버 %s 에서 접속 오류:\n"
6120 "%s"
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Our protocol is not supported by the server"
6124 msgstr "서버는 이 프로토콜을 지원하지 않습니다."
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Error parsing HTTP"
6128 msgstr "HTTP 해석 중 오류가 발생했습니다."
6130 #, fuzzy
6131 msgid "You have signed on from another location"
6132 msgstr "다른 장소로부터 접속되어 있습니다."
6134 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
6135 msgstr ""
6136 "MSN 서버가 일시적으로 이용할 수 없게 되었습니다. 잠시 후 다시 시도해 보시기 "
6137 "바랍니다."
6139 #, fuzzy
6140 msgid "The MSN servers are going down temporarily"
6141 msgstr "MSN 서버가 일시적으로 다운되어 있습니다."
6143 #, c-format
6144 msgid "Unable to authenticate: %s"
6145 msgstr "인증할 수 없습니다: %s"
6147 msgid ""
6148 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
6149 msgstr ""
6150 "사용 중인 MSN 친구 목록이 일시적으로 사용할수 없게 되었습니다. 잠시 후 다시 "
6151 "시도해 보시기 바랍니다."
6153 msgid "Handshaking"
6154 msgstr "통신에 접속 중입니다."
6156 msgid "Transferring"
6157 msgstr "전송 중 입니다."
6159 msgid "Starting authentication"
6160 msgstr "인증 시작 중입니다."
6162 msgid "Getting cookie"
6163 msgstr "쿠키를 가져오는 중입니다."
6165 msgid "Sending cookie"
6166 msgstr "쿠키를 보내는 중입니다."
6168 msgid "Retrieving buddy list"
6169 msgstr "친구 목록을 수신하고 있습니다."
6171 #, c-format
6172 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
6173 msgstr ""
6175 #, c-format
6176 msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported."
6177 msgstr ""
6179 msgid "Away From Computer"
6180 msgstr "컴퓨터로부터 떨어져 있습니다."
6182 msgid "On The Phone"
6183 msgstr "전화 중입니다."
6185 msgid "Out To Lunch"
6186 msgstr "점심 식사 중입니다."
6188 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
6189 msgstr "시간이 초과되어 메시지를 보내지 못했습니다:"
6191 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
6192 msgstr "숨김 상태에서는 메시지를 보낼 수 없습니다:"
6194 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
6195 msgstr "받는 사람이 오프라인이므로 메시지를 보내지 못했습니다:"
6197 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
6198 msgstr "접속 오류로 인해 메시지를 보내지 못했습니다:"
6200 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
6201 msgstr "전송 시간이 너무 빨라서 메시지를 보내지 못했습니다:"
6203 msgid ""
6204 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
6205 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
6206 msgstr ""
6208 msgid ""
6209 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
6210 msgstr "교환 기관의 접속 오류로 인해 메시지를 보내지 못했습니다:"
6212 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
6213 msgstr "알 수 없는 오류로 인해 메시지를 보내지 못했습니다:"
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
6217 msgstr "주소록에 추가"
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
6221 msgstr "이 상대를 친구 목록에 추가하시겠습니까?"
6223 #, fuzzy
6224 msgid "The username specified is invalid."
6225 msgstr "지정한 아이디가 잘못되었습니다."
6227 #, fuzzy
6228 msgid "The Display Name you entered is invalid."
6229 msgstr "입력한 보안 ID 키는 잘못되었습니다."
6231 msgid ""
6232 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
6233 msgstr ""
6235 #. show error to user
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Profile Update Error"
6238 msgstr "쓰기 오류"
6240 #. no profile information yet, so we cannot update
6241 #. (reference: "libpurple/request.h")
6242 msgid "Profile"
6243 msgstr "프로파일"
6245 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
6246 msgstr ""
6248 #. display name
6249 #. nick name (required)
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Display Name"
6252 msgstr "성"
6254 #. about me
6255 #, fuzzy
6256 msgid "About Me"
6257 msgstr "%s 정보"
6259 #. where I live
6260 msgid "Where I Live"
6261 msgstr ""
6263 #. mobile number
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Mobile Number"
6266 msgstr "휴대 전화번호 설정..."
6268 #. is searchable
6269 msgid "Can be searched"
6270 msgstr ""
6272 #. is suggestable
6273 msgid "Can be suggested"
6274 msgstr ""
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Update your MXit Profile"
6278 msgstr "프로파일"
6280 #, fuzzy
6281 msgid "The PIN you entered is invalid."
6282 msgstr "입력한 보안 ID 키는 잘못되었습니다."
6284 #, fuzzy
6285 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
6286 msgstr "입력한 보안 ID 키는 잘못되었습니다."
6288 msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
6289 msgstr ""
6291 #, fuzzy
6292 msgid "The two PINs you entered do not match."
6293 msgstr "새 비밀번호가 일치하지 않습니다."
6295 #. show error to user
6296 #, fuzzy
6297 msgid "PIN Update Error"
6298 msgstr "쓰기 오류"
6300 #. pin
6301 #. pin (required)
6302 #, fuzzy
6303 msgid "PIN"
6304 msgstr "UIN"
6306 #. verify pin
6307 msgid "Verify PIN"
6308 msgstr ""
6310 #. (reference: "libpurple/request.h")
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Change PIN"
6313 msgstr "아이콘 저장"
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Change MXit PIN"
6317 msgstr "아이콘 저장"
6319 msgid "View Splash"
6320 msgstr ""
6322 msgid "There is no splash-screen currently available"
6323 msgstr ""
6325 #, fuzzy
6326 msgid "About"
6327 msgstr "%s 정보"
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Search for user"
6331 msgstr "사용자 검색"
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Search for a MXit contact"
6335 msgstr "사용자 검색"
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Type search information"
6339 msgstr "사용자 정보"
6341 msgid "_Search"
6342 msgstr "검색(_S)"
6344 #. display / change profile
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Change Profile..."
6347 msgstr "비밀번호 변경..."
6349 #. change PIN
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Change PIN..."
6352 msgstr "비밀번호 변경..."
6354 #. suggested friends
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Suggested friends..."
6357 msgstr "공개명 설정..."
6359 #. search for contacts
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Search for contacts..."
6362 msgstr "사용자 검색..."
6364 #. display splash-screen
6365 #, fuzzy
6366 msgid "View Splash..."
6367 msgstr "로그 보기"
6369 #. display plugin version
6370 #, fuzzy
6371 msgid "About..."
6372 msgstr "%s 정보"
6374 #. the file is too big
6375 #, fuzzy
6376 msgid "The file you are trying to send is too large!"
6377 msgstr "메시지가 너무 깁니다."
6379 #, fuzzy
6380 msgid ""
6381 "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
6382 msgstr "서버에 접속할 수 없습니다. 접속할 서버의 주소를 입력해 주십시오."
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Logging In..."
6386 msgstr "로그 기록"
6388 #, fuzzy
6389 msgid ""
6390 "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
6391 msgstr "서버에 접속할 수 없습니다. 접속할 서버의 주소를 입력해 주십시오."
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Connecting..."
6395 msgstr "접속 중입니다."
6397 #, fuzzy
6398 msgid "The Display Name you entered is too short."
6399 msgstr "입력한 보안 ID 키는 잘못되었습니다."
6401 #, fuzzy
6402 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
6403 msgstr "입력한 보안 ID 키는 잘못되었습니다."
6405 #. mxit login name
6406 msgid "MXit ID"
6407 msgstr ""
6409 #. show the form to the user to complete
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Register New MXit Account"
6412 msgstr "새 Jabber 계정 등록"
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Please fill in the following fields:"
6416 msgstr "다음의 빈 칸을 입력해 주십시오."
6418 #. no reply from the WAP site
6419 msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
6420 msgstr ""
6422 #. wapserver error
6423 #. server could not find the user
6424 msgid ""
6425 "MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
6426 msgstr ""
6428 msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
6429 msgstr ""
6431 msgid "Your session has expired. Please try again later."
6432 msgstr ""
6434 msgid "Invalid country selected. Please try again."
6435 msgstr ""
6437 msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
6438 msgstr ""
6440 msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
6441 msgstr ""
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Internal error. Please try again later."
6445 msgstr "서버를 이용할 수 없습니다; 잠시 후에 다시 시도해 보십시오."
6447 msgid "You did not enter the security code"
6448 msgstr ""
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Security Code"
6452 msgstr "보안 사용"
6454 #. ask for input (required)
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Enter Security Code"
6457 msgstr "비밀번호 입력"
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Your Country"
6461 msgstr "국가"
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Your Language"
6465 msgstr "선호하는 언어"
6467 #. display the form to the user and wait for his/her input
6468 #, fuzzy
6469 msgid "MXit Authorization"
6470 msgstr "승인이 필요합니다."
6472 msgid "MXit account validation"
6473 msgstr ""
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Retrieving User Information..."
6477 msgstr "서버 정보"
6479 #, fuzzy
6480 msgid "was kicked"
6481 msgstr "잘못된 티켓"
6483 #, fuzzy
6484 msgid "You have been kicked from this MultiMX."
6485 msgstr "%s 에게 차였습니다: (%s)"
6487 #, fuzzy
6488 msgid "_Room Name:"
6489 msgstr "대화실(_R):"
6491 #. Display system message in chat window
6492 #, fuzzy
6493 msgid "You have invited"
6494 msgstr "새로운 메일이 도착했습니다!"
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Loading menu..."
6498 msgstr "로그 기록"
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Status Message"
6502 msgstr "상태 메시지"
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Rejection Message"
6506 msgstr "받은 메시지"
6508 #. hidden number
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Hidden Number"
6511 msgstr "가운데 이름"
6513 #, fuzzy
6514 msgid "No profile available"
6515 msgstr "이용 불가"
6517 #, fuzzy
6518 msgid "This contact does not have a profile."
6519 msgstr "이 Hotmail 계정은 사용 불가능한 것 같습니다."
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Your MXit ID..."
6523 msgstr "Yahoo! ID"
6525 #. contact is in Deleted, Rejected or None state
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Re-Invite"
6528 msgstr "초대"
6530 #. Configuration options
6531 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
6532 #, fuzzy
6533 msgid "WAP Server"
6534 msgstr "서버"
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Connect via HTTP"
6538 msgstr "접속"
6540 msgid "Enable splash-screen popup"
6541 msgstr ""
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Last Online"
6545 msgstr "온라인"
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Invite Message"
6549 msgstr "메시지 안에 삽입"
6551 #, fuzzy
6552 msgid "No results"
6553 msgstr "검색 결과"
6555 #, fuzzy
6556 msgid "No contacts found."
6557 msgstr "일치하는 사용자를 찾지 못했습니다."
6559 #. define columns
6560 #, fuzzy
6561 msgid "UserId"
6562 msgstr "사용자"
6564 msgid "Where I live"
6565 msgstr ""
6567 #, c-format
6568 msgid "You have %i suggested friend."
6569 msgid_plural "You have %i suggested friends."
6570 msgstr[0] ""
6572 #, c-format
6573 msgid "We found %i contact that matches your search."
6574 msgid_plural "We found %i contacts that match your search."
6575 msgstr[0] ""
6577 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
6578 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
6579 msgstr ""
6581 #. packet could not be queued for transmission
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Message Send Error"
6584 msgstr "Jabber 메시지 오류"
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Unable to process your request at this time"
6588 msgstr "서버에 접속할 수 없습니다."
6590 msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
6591 msgstr ""
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Successfully Logged In..."
6595 msgstr "Qun 생성이 성공적으로 완료했습니다."
6597 #, c-format
6598 msgid ""
6599 "%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
6600 msgstr ""
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Message Error"
6604 msgstr "Jabber 메시지 오류"
6606 msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
6607 msgstr ""
6609 #, fuzzy
6610 msgid "An internal MXit server error occurred."
6611 msgstr "원인을 알 수 없는 접속 오류가 발생했습니다: %s"
6613 #, fuzzy, c-format
6614 msgid "Login error: %s (%i)"
6615 msgstr "SASL 오류"
6617 #, fuzzy, c-format
6618 msgid "Logout error: %s (%i)"
6619 msgstr "SASL 오류"
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Contact Error"
6623 msgstr "접속 오류"
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Message Sending Error"
6627 msgstr "Jabber 메시지 오류"
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Status Error"
6631 msgstr "스트림 오류"
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Mood Error"
6635 msgstr "아이콘 오류"
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Invitation Error"
6639 msgstr "등록 오류"
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Contact Removal Error"
6643 msgstr "접속 오류"
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Subscription Error"
6647 msgstr "구독"
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Contact Update Error"
6651 msgstr "접속 오류"
6653 #, fuzzy
6654 msgid "File Transfer Error"
6655 msgstr "파일 전송"
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Cannot create MultiMx room"
6659 msgstr "별명을 변경할 수 없습니다."
6661 #, fuzzy
6662 msgid "MultiMx Invitation Error"
6663 msgstr "등록 오류"
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Profile Error"
6667 msgstr "쓰기 오류"
6669 #. bad packet
6670 msgid "Invalid packet received from MXit."
6671 msgstr ""
6673 #. connection error
6674 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
6675 msgstr ""
6677 #. connection closed
6678 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
6679 msgstr ""
6681 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
6682 msgstr ""
6684 #. malformed packet length record (too long)
6685 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
6686 msgstr ""
6688 #. connection error
6689 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
6690 msgstr ""
6692 #. connection closed
6693 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
6694 msgstr ""
6696 msgid "In Love"
6697 msgstr "연애"
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Pending"
6701 msgstr "보내기"
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Invited"
6705 msgstr "초대"
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Rejected"
6709 msgstr "거부"
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Deleted"
6713 msgstr "삭제"
6715 msgid "MXit Advertising"
6716 msgstr ""
6718 #, fuzzy
6719 msgid "More Information"
6720 msgstr "직업"
6722 #, c-format
6723 msgid "No such user: %s"
6724 msgstr ""
6726 #, fuzzy
6727 msgid "User lookup"
6728 msgstr "사용자실"
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Reading challenge"
6732 msgstr "읽는 중 오류"
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Unexpected challenge length from server"
6736 msgstr "서버로부터의 잘못된 challenge 입니다."
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Logging in"
6740 msgstr "로그 기록"
6742 msgid "MySpaceIM - No Username Set"
6743 msgstr ""
6745 msgid "You appear to have no MySpace username."
6746 msgstr ""
6748 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
6749 msgstr ""
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Lost connection with server"
6753 msgstr ""
6754 "서버와의 접속이 끊어졌습니다.\n"
6755 "%s"
6757 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
6758 #. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are
6759 #. used
6760 #, fuzzy
6761 msgid "New mail messages"
6762 msgstr "메시지 보내기(_M)"
6764 msgid "New blog comments"
6765 msgstr ""
6767 msgid "New profile comments"
6768 msgstr ""
6770 msgid "New friend requests!"
6771 msgstr ""
6773 msgid "New picture comments"
6774 msgstr ""
6776 msgid "MySpace"
6777 msgstr ""
6779 #, fuzzy
6780 msgid "IM Friends"
6781 msgstr "메시지 창(_I)"
6783 #, c-format
6784 msgid ""
6785 "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
6786 "the server-side list)"
6787 msgid_plural ""
6788 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
6789 "on the server-side list)"
6790 msgstr[0] ""
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Add contacts from server"
6794 msgstr "서버로부터의 응답이 잘못되었습니다."
6796 #, fuzzy, c-format
6797 msgid "Protocol error, code %d: %s"
6798 msgstr "프로세스가 오류 코드 %d 을(를) 반환했습니다."
6800 #, c-format
6801 msgid ""
6802 "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length "
6803 "of %d.  Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index."
6804 "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
6805 msgstr ""
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Incorrect username or password"
6809 msgstr "아이디 또는 비밀번호가 틀립니다."
6811 msgid "MySpaceIM Error"
6812 msgstr ""
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Invalid input condition"
6816 msgstr "최종 접속 조정 중"
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Failed to add buddy"
6820 msgstr "대화 중인 친구에게 참가할 수 없습니다."
6822 #, fuzzy
6823 msgid "'addbuddy' command failed."
6824 msgstr "친구 목록 가져오기..."
6826 #, fuzzy
6827 msgid "persist command failed"
6828 msgstr "Switchboard 에 실패했습니다."
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Failed to remove buddy"
6832 msgstr "대화 중인 친구에게 참가할 수 없습니다."
6834 msgid "'delbuddy' command failed"
6835 msgstr ""
6837 #, fuzzy
6838 msgid "blocklist command failed"
6839 msgstr "Switchboard 에 실패했습니다."
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Missing Cipher"
6843 msgstr "암호"
6845 msgid "The RC4 cipher could not be found"
6846 msgstr ""
6848 msgid ""
6849 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
6850 "not be loaded."
6851 msgstr ""
6853 msgid "Add friends from MySpace.com"
6854 msgstr ""
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Importing friends failed"
6858 msgstr "잘못된 친구 파일"
6860 #. TODO: find out how
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Find people..."
6863 msgstr "친구 찾기..."
6865 #, fuzzy
6866 msgid "Change IM name..."
6867 msgstr "비밀번호 변경..."
6869 msgid "myim URL handler"
6870 msgstr ""
6872 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
6873 msgstr ""
6875 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
6876 msgstr ""
6878 msgid "Show display name in status text"
6879 msgstr ""
6881 msgid "Show headline in status text"
6882 msgstr ""
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Send emoticons"
6886 msgstr "소리 설정"
6888 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
6889 msgstr ""
6891 msgid "Base font size (points)"
6892 msgstr ""
6894 msgid "User"
6895 msgstr "사용자"
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Headline"
6899 msgstr "핸들(_H):"
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Song"
6903 msgstr "소리"
6905 msgid "Total Friends"
6906 msgstr ""
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Client Version"
6910 msgstr "대화 창을 닫습니다."
6912 msgid ""
6913 "An error occurred while trying to set the username.  Please try again, or "
6914 "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
6915 "to set your username."
6916 msgstr ""
6918 #, fuzzy
6919 msgid "MySpaceIM - Username Available"
6920 msgstr "서비스를 이용할 수 없습니다."
6922 #, fuzzy
6923 msgid "This username is available. Would you like to set it?"
6924 msgstr ""
6925 "%s 님이 화이트보드에 메시지를 보내왔습니다. 그 화이트보드를 공개하시겠습니까?"
6927 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
6928 msgstr ""
6930 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
6931 msgstr ""
6933 #, fuzzy
6934 msgid "This username is unavailable."
6935 msgstr "이 테마에는 이용 가능한 이모티콘이 없습니다."
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Please try another username:"
6939 msgstr "%s 님의 새 이름을 입력해 주십시오."
6941 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
6942 #, fuzzy
6943 msgid "No username set"
6944 msgstr "이름 없음"
6946 msgid "Please enter a username to check its availability:"
6947 msgstr ""
6949 #. TODO: icons for each zap
6950 #. Lots of comments for translators:
6951 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
6952 #. * projectile or weapon."  This term often has an electrical
6953 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
6954 #. * he put a fork in the toaster."
6955 msgid "Zap"
6956 msgstr ""
6958 #, fuzzy, c-format
6959 msgid "%s has zapped you!"
6960 msgstr "%s 님이 나 [%s] 을(를) 추가했습니다."
6962 #, c-format
6963 msgid "Zapping %s..."
6964 msgstr ""
6966 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
6967 msgid "Whack"
6968 msgstr ""
6970 #, fuzzy, c-format
6971 msgid "%s has whacked you!"
6972 msgstr "%s 님이 나 [%s] 을(를) 추가했습니다."
6974 #, c-format
6975 msgid "Whacking %s..."
6976 msgstr ""
6978 #. Torch means "to set on fire."  Don't worry, this doesn't
6979 #. * make a whole lot of sense in English, either.  Feel free
6980 #. * to translate it literally.
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Torch"
6983 msgstr "주제"
6985 #, fuzzy, c-format
6986 msgid "%s has torched you!"
6987 msgstr "사용자는 나를 차단했습니다."
6989 #, c-format
6990 msgid "Torching %s..."
6991 msgstr ""
6993 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
6994 msgid "Smooch"
6995 msgstr ""
6997 #, fuzzy, c-format
6998 msgid "%s has smooched you!"
6999 msgstr "%s 님이 접속했습니다."
7001 #, c-format
7002 msgid "Smooching %s..."
7003 msgstr ""
7005 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
7006 msgid "Hug"
7007 msgstr ""
7009 #, fuzzy, c-format
7010 msgid "%s has hugged you!"
7011 msgstr "%s 님이 접속했습니다."
7013 #, c-format
7014 msgid "Hugging %s..."
7015 msgstr ""
7017 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Slap"
7020 msgstr "슬로바키아어"
7022 #, fuzzy, c-format
7023 msgid "%s has slapped you!"
7024 msgstr "%s 님이 나 [%s] 을(를) 추가했습니다."
7026 #, c-format
7027 msgid "Slapping %s..."
7028 msgstr ""
7030 #. Goose means "to pinch someone on their butt"
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Goose"
7033 msgstr "다운됨"
7035 #, fuzzy, c-format
7036 msgid "%s has goosed you!"
7037 msgstr "%s 님이 자리를 비웠습니다."
7039 #, fuzzy, c-format
7040 msgid "Goosing %s..."
7041 msgstr "%s 검색 중"
7043 #. A high-five is when two people's hands slap each other
7044 #. * in the air above their heads.  It is done to celebrate
7045 #. * something, often a victory, or to congratulate someone.
7046 msgid "High-five"
7047 msgstr ""
7049 #, fuzzy, c-format
7050 msgid "%s has high-fived you!"
7051 msgstr "%s 님이 접속했습니다."
7053 #, c-format
7054 msgid "High-fiving %s..."
7055 msgstr ""
7057 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
7058 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank."  Or, for
7059 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
7060 msgid "Punk"
7061 msgstr ""
7063 #, fuzzy, c-format
7064 msgid "%s has punk'd you!"
7065 msgstr "%s 님이 접속했습니다."
7067 #, c-format
7068 msgid "Punking %s..."
7069 msgstr ""
7071 #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
7072 #. * when you stick your tongue out of your mouth with your
7073 #. * lips closed and blow.  It is typically done when
7074 #. * gloating or bragging.  Nowadays it's a pretty silly
7075 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative
7076 #. * connotation.  It is generally used in a playful tone
7077 #. * with friends.
7078 msgid "Raspberry"
7079 msgstr ""
7081 #, fuzzy, c-format
7082 msgid "%s has raspberried you!"
7083 msgstr "%s 님이 접속했습니다."
7085 #, c-format
7086 msgid "Raspberrying %s..."
7087 msgstr ""
7089 msgid "Required parameters not passed in"
7090 msgstr "필요한 인수가 전달되지 못했습니다."
7092 msgid "Unable to write to network"
7093 msgstr "네트워크에 쓸 수 없습니다."
7095 msgid "Unable to read from network"
7096 msgstr "네트워크로부터 읽을 수 없습니다."
7098 msgid "Error communicating with server"
7099 msgstr "서버와 통신하는 중 오류가 발생했습니다."
7101 msgid "Conference not found"
7102 msgstr "회의를 찾을 수 없습니다."
7104 msgid "Conference does not exist"
7105 msgstr "회의가 존재하지 않습니다."
7107 msgid "A folder with that name already exists"
7108 msgstr "같은 이름의 폴더가 이미 존재합니다."
7110 msgid "Not supported"
7111 msgstr "지원되지 않습니다."
7113 msgid "Password has expired"
7114 msgstr "비밀번호 유효기간이 만료되었습니다."
7116 msgid "Incorrect password"
7117 msgstr "비밀번호가 틀립니다."
7119 msgid "Account has been disabled"
7120 msgstr "계정이 사용이 금지되었습니다."
7122 msgid "The server could not access the directory"
7123 msgstr "서버가 디렉토리에 접근하지 못했습니다."
7125 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
7126 msgstr "시스템 관리자가 이 조작을 금지시켰습니다."
7128 msgid "The server is unavailable; try again later"
7129 msgstr "서버를 이용할 수 없습니다; 잠시 후에 다시 시도해 보십시오."
7131 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
7132 msgstr "같은 폴더에 연락처를 두 번 추가할 수 없습니다."
7134 msgid "Cannot add yourself"
7135 msgstr "나 자신은 추가할 수 없습니다."
7137 msgid "Master archive is misconfigured"
7138 msgstr "Master archive 설정이 틀렸습니다."
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
7142 msgstr "입력한 아이디의 호스트를 인식할 수 없었습니다."
7144 msgid ""
7145 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
7146 "entered"
7147 msgstr ""
7148 "틀린 비밀번호가 여러 번 입력되었기 때문에, 사용 중인 계정을 금지시킵니다."
7150 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
7151 msgstr "동일 인물은 대화에 두 번 추가할 수 없습니다."
7153 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
7154 msgstr "연락 가능한 수의 최대값에 도달했습니다."
7156 #, fuzzy
7157 msgid "You have entered an incorrect username"
7158 msgstr "잘못된 아이디를 입력했습니다."
7160 msgid "An error occurred while updating the directory"
7161 msgstr "폴더를 갱신하는 중 오류가 발생했습니다."
7163 msgid "Incompatible protocol version"
7164 msgstr "호환되지 않는 버전의 프로토콜"
7166 msgid "The user has blocked you"
7167 msgstr "사용자는 나를 차단했습니다."
7169 msgid ""
7170 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
7171 "time"
7172 msgstr "이 평가판에서는 한번에 10 사용자 이상은 로그인 할 수 없습니다."
7174 msgid "The user is either offline or you are blocked"
7175 msgstr "사용자는 오프라인 또는 차단되어 있습니다."
7177 #, c-format
7178 msgid "Unknown error: 0x%X"
7179 msgstr "알 수 없는 오류: 0x%X"
7181 #, fuzzy, c-format
7182 msgid "Unable to login: %s"
7183 msgstr "사용자 %s 님을 차단할 수 없습니다."
7185 #, c-format
7186 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
7187 msgstr ""
7188 "메시지를 보낼 수 없습니다. 사용자의 상세 정보를 가져오지 못했습니다. (%s)。"
7190 #, c-format
7191 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
7192 msgstr "%s 님을 친구 목록 (%s) 에 추가할 수 없습니다."
7194 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
7195 #, c-format
7196 msgid "Unable to send message (%s)."
7197 msgstr "메시지 (%s) 을(를) 보낼 수 없습니다."
7199 #, c-format
7200 msgid "Unable to invite user (%s)."
7201 msgstr "사용자 (%s) 을(를) 초대할 수 없습니다."
7203 #, c-format
7204 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
7205 msgstr "%s 메시지를 전송할 수 없습니다. 회의 (%s) 을(를) 작성할 수 없었습니다."
7207 #, c-format
7208 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
7209 msgstr "메시지를 전송할 수 없습니다. 회의 (%s) 을(를) 작성할 수 없었습니다."
7211 #, c-format
7212 msgid ""
7213 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
7214 "creating folder (%s)."
7215 msgstr ""
7216 "사용자 %s 을(를) 서버쪽 목록에 있는 폴더 %s (으)로 이동할 수 없습니다. 폴더 "
7217 "생성 오류입니다 (%s)."
7219 #, c-format
7220 msgid ""
7221 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
7222 "list (%s)."
7223 msgstr ""
7224 "%s 을(를) 친구 목록에 추가할 수 없습니다. 서버쪽 목록 (%s) 의 폴더 생성 오류"
7225 "입니다."
7227 #, c-format
7228 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
7229 msgstr "사용자 %s (%s) 님의 상세 정보를 가져오지 못했습니다."
7231 #, c-format
7232 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
7233 msgstr "사용자를 친구 목록 (%s) 에 추가할 수 없습니다."
7235 #, c-format
7236 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
7237 msgstr "%s 님을 거부 목록 (%s) 에 추가할 수 없습니다."
7239 #, c-format
7240 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
7241 msgstr "%s 님을 허가 목록 (%s) 에 추가할 수 없습니다."
7243 #, c-format
7244 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
7245 msgstr "%s 님을 개인 목록 (%s) (으)로부터 삭제할 수 없습니다."
7247 #, c-format
7248 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
7249 msgstr "서버쪽 개인 설정 (%s) 을(를) 변경할 수 없습니다."
7251 #, c-format
7252 msgid "Unable to create conference (%s)."
7253 msgstr "회의 (%s) 을(를) 생성할 수 없습니다."
7255 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
7256 msgstr "서버와의 통신 중 오류입니다. 접속을 끊었습니다."
7258 msgid "Telephone Number"
7259 msgstr "전화번호"
7261 msgid "Personal Title"
7262 msgstr "개인 제목"
7264 msgid "Mailstop"
7265 msgstr "Mailstop"
7267 msgid "User ID"
7268 msgstr "사용자 ID"
7270 #. tag = _("DN");
7271 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
7272 #. if (value) {
7273 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
7274 #. }
7276 msgid "Full name"
7277 msgstr "전체 이름"
7279 #, c-format
7280 msgid "GroupWise Conference %d"
7281 msgstr "GroupWise 회의 %d"
7283 msgid "Authenticating..."
7284 msgstr "인증 중..."
7286 msgid "Waiting for response..."
7287 msgstr "응답을 기다리고 있습니다..."
7289 #, c-format
7290 msgid "%s has been invited to this conversation."
7291 msgstr "%s 님이 대화 창으로 초대되어 있습니다."
7293 msgid "Invitation to Conversation"
7294 msgstr "회의 초대"
7296 #, c-format
7297 msgid ""
7298 "Invitation from: %s\n"
7299 "\n"
7300 "Sent: %s"
7301 msgstr ""
7302 "%s (으)로부터의 초대:\n"
7303 "\n"
7304 "연락처: %s"
7306 msgid "Would you like to join the conversation?"
7307 msgstr "회의에 참석하시겠습니까?"
7309 #, c-format
7310 msgid ""
7311 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
7312 msgstr "%s 님은 오프라인이기 때문에, 전송한 메시지를 받지 못했습니다."
7314 #, fuzzy
7315 msgid ""
7316 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
7317 "you wish to connect."
7318 msgstr "서버에 접속할 수 없습니다. 접속할 서버의 주소를 입력해 주십시오."
7320 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
7321 msgstr "이 회의는 폐회되었습니다. 메시지를 전송할 수 없습니다."
7323 #. *< type
7324 #. *< ui_requirement
7325 #. *< flags
7326 #. *< dependencies
7327 #. *< priority
7328 #. *< id
7329 #. *< name
7330 #. *< version
7331 #. *  summary
7332 #. *  description
7333 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
7334 msgstr "Novell GroupWise 메신저 프로토콜 플러그인"
7336 msgid "Server address"
7337 msgstr "서버 주소"
7339 msgid "Server port"
7340 msgstr "서버 포트"
7342 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7343 msgstr "제가 당신을 친구 목록에 추가할 수 있도록 승인해 주십시오."
7345 msgid "No reason given."
7346 msgstr "이유를 알 수 없습니다."
7348 msgid "Authorization Denied Message:"
7349 msgstr "승인 거부 메시지:"
7351 #. *
7352 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
7354 msgid "_OK"
7355 msgstr "확인(_O)"
7357 #, fuzzy, c-format
7358 msgid "Received unexpected response from %s: %s"
7359 msgstr "서버로부터 예상치 못한 HTTP 응답을 받았습니다."
7361 #, fuzzy, c-format
7362 msgid "Received unexpected response from %s"
7363 msgstr "서버로부터 예상치 못한 HTTP 응답을 받았습니다."
7365 msgid ""
7366 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
7367 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
7368 msgstr ""
7369 "접속과 해제를 반복 수행했습니다. 10분 정도 후 다시 시도해 보시기 바랍니다. 이"
7370 "대로 계속하면 더 오래 기다려야 합니다."
7372 msgid ""
7373 "You required encryption in your account settings, but one of the servers "
7374 "doesn't support it."
7375 msgstr ""
7377 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
7378 #. error message.
7379 #, fuzzy, c-format
7380 msgid "Error requesting %s: %s"
7381 msgstr "%s 을(를) 해석하는 중 오류"
7383 #, fuzzy
7384 msgid "The server returned an empty response"
7385 msgstr "서버에 접속할 수 없습니다. 접속할 서버의 주소를 입력해 주십시오."
7387 msgid ""
7388 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
7389 "client does not currently support CAPTCHAs."
7390 msgstr ""
7392 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
7393 msgstr ""
7395 msgid ""
7396 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
7397 "is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
7398 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
7399 "your AIM/ICQ account.)"
7400 msgstr ""
7401 "(이 메시지를 받을 때 오류가 발생했습니다. 대화 중인 친구는 아마도 다른 인코딩"
7402 "을 사용하고 있는 것 같습니다. 상대가 사용하고 있는 인코딩을 알고 있으면, 계"
7403 "정 창의 고급 설정에서 이를 지정해 주십시오.)"
7405 #, c-format
7406 msgid ""
7407 "(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
7408 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
7409 msgstr ""
7410 "(이 메시지를 받을 때 오류가 발생했습니다. %s 님과는 상이한 인코딩으로 대화하"
7411 "고 있거나 혹은 %s 님이 비정상 클라이언트를 사용하고 있는 것 같습니다.)"
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Could not join chat room"
7415 msgstr "접속할 수 없었습니다."
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Invalid chat room name"
7419 msgstr "잘못된 대화실명"
7421 msgid "Invalid error"
7422 msgstr "잘못된 오류"
7424 msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
7425 msgstr ""
7427 msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
7428 msgstr ""
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Cannot send SMS"
7432 msgstr "파일을 전송할 수 없습니다."
7434 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Cannot send SMS to this country"
7437 msgstr "폴더는 전송할 수 없습니다."
7439 #. Undocumented
7440 msgid "Cannot send SMS to unknown country"
7441 msgstr ""
7443 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
7444 msgstr ""
7446 msgid "Bot account cannot IM this user"
7447 msgstr ""
7449 msgid "Bot account reached IM limit"
7450 msgstr ""
7452 msgid "Bot account reached daily IM limit"
7453 msgstr ""
7455 msgid "Bot account reached monthly IM limit"
7456 msgstr ""
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Unable to receive offline messages"
7460 msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다."
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Offline message store full"
7464 msgstr "오프라인 메시지"
7466 #, fuzzy, c-format
7467 msgid "Unable to send message: %s (%s)"
7468 msgstr "메시지 (%s) 을(를) 보낼 수 없습니다."
7470 #, c-format
7471 msgid "Unable to send message: %s"
7472 msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다: %s"
7474 #, fuzzy, c-format
7475 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
7476 msgstr "%s 님에게 메시지를 보낼 수 없습니다."
7478 #, fuzzy, c-format
7479 msgid "Unable to send message to %s: %s"
7480 msgstr "%s 님에게 메시지를 보낼 수 없습니다."
7482 msgid "Thinking"
7483 msgstr ""
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Shopping"
7487 msgstr "입력을 멈추었을 때(_Y)"
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Questioning"
7491 msgstr "질문 창의 글꼴"
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Eating"
7495 msgstr "호출"
7497 msgid "Watching a movie"
7498 msgstr ""
7500 # msgstr[1] "대화실에 %d 명이 있습니다."
7501 msgid "Typing"
7502 msgstr "입력 중입니다."
7504 #, fuzzy
7505 msgid "At the office"
7506 msgstr "사무실에 없음"
7508 msgid "Taking a bath"
7509 msgstr ""
7511 msgid "Watching TV"
7512 msgstr ""
7514 msgid "Having fun"
7515 msgstr ""
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Sleeping"
7519 msgstr "취침"
7521 msgid "Using a PDA"
7522 msgstr ""
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Meeting friends"
7526 msgstr "메시지 창(_I)"
7528 #, fuzzy
7529 msgid "On the phone"
7530 msgstr "전화 중입니다."
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Surfing"
7534 msgstr "반복"
7536 #. "I am mobile." / "John is mobile."
7537 msgid "Mobile"
7538 msgstr "휴대 기기"
7540 msgid "Searching the web"
7541 msgstr ""
7543 msgid "At a party"
7544 msgstr ""
7546 msgid "Having Coffee"
7547 msgstr ""
7549 #. Playing video games
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Gaming"
7552 msgstr "사용자명"
7554 msgid "Browsing the web"
7555 msgstr ""
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Smoking"
7559 msgstr "소리"
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Writing"
7563 msgstr "직종"
7565 #. Drinking [Alcohol]
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Drinking"
7568 msgstr "직종"
7570 msgid "Listening to music"
7571 msgstr ""
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Studying"
7575 msgstr "보내기"
7577 #, fuzzy
7578 msgid "In the restroom"
7579 msgstr "취미"
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Received invalid data on connection with server"
7583 msgstr "서버와 접속하는 동안에 잘못된 데이터를 받았습니다."
7585 #. *< type
7586 #. *< ui_requirement
7587 #. *< flags
7588 #. *< dependencies
7589 #. *< priority
7590 #. *< id
7591 #. *< name
7592 #. *< version
7593 #. *  summary
7594 #. *  description
7595 msgid "AIM Protocol Plugin"
7596 msgstr "AIM 프로토콜 플러그인"
7598 msgid "ICQ UIN..."
7599 msgstr ""
7601 #. *< type
7602 #. *< ui_requirement
7603 #. *< flags
7604 #. *< dependencies
7605 #. *< priority
7606 #. *< id
7607 #. *< name
7608 #. *< version
7609 #. *  summary
7610 #. *  description
7611 msgid "ICQ Protocol Plugin"
7612 msgstr "ICQ 프로토콜 플러그인"
7614 msgid "Encoding"
7615 msgstr "인코딩"
7617 msgid "The remote user has closed the connection."
7618 msgstr "리모트 사용자가 접속을 끊었습니다."
7620 msgid "The remote user has declined your request."
7621 msgstr "리모트 사용자가 내 요구를 거절했습니다."
7623 #, c-format
7624 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
7625 msgstr "리모트 사용자와 접속이 끊어졌습니다:<br>%s"
7627 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
7628 msgstr "리모트 사용자의 접속에서 잘못된 데이터를 받았습니다."
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
7632 msgstr "리모트 사용자와의 접속을 확립하지 못했습니다."
7634 msgid "Direct IM established"
7635 msgstr "Direct IM 을 확립했습니다."
7637 #, c-format
7638 msgid ""
7639 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
7640 "IM.  Try using file transfer instead.\n"
7641 msgstr ""
7643 #, c-format
7644 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
7645 msgstr "파일 %s 은(는) %s 입니다. (%s 의 최대 크기를 초과했습니다.)"
7647 msgid "Free For Chat"
7648 msgstr "대화할 수 있습니다."
7650 msgid "Not Available"
7651 msgstr "사용 불가"
7653 msgid "Occupied"
7654 msgstr "사용 중입니다."
7656 msgid "Web Aware"
7657 msgstr "Web Aware"
7659 msgid "Invisible"
7660 msgstr "숨김 상태"
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Evil"
7664 msgstr "이메일"
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Depression"
7668 msgstr "직업"
7670 #, fuzzy
7671 msgid "At home"
7672 msgstr "%s 정보"
7674 #, fuzzy
7675 msgid "At work"
7676 msgstr "네트워크"
7678 #, fuzzy
7679 msgid "At lunch"
7680 msgstr "점심 식사 중입니다."
7682 #, fuzzy, c-format
7683 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
7684 msgstr ""
7685 "인증 서버에 접속할 수 없었습니다:\n"
7686 "%s"
7688 #, fuzzy, c-format
7689 msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
7690 msgstr "서버에 접속할 수 없습니다."
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Username sent"
7694 msgstr "사용자명"
7696 msgid "Connection established, cookie sent"
7697 msgstr "접속 완료. 쿠키를 보냈습니다."
7699 #. TODO: Don't call this with ssi
7700 msgid "Finalizing connection"
7701 msgstr "최종 접속 조정 중"
7703 #, fuzzy, c-format
7704 msgid ""
7705 "Unable to sign on as %s because the username is invalid.  Usernames must be "
7706 "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
7707 "numbers and spaces, or contain only numbers."
7708 msgstr ""
7709 "로그인 할 수 없습니다: 아이디가 틀렸기 때문에 %s (으)로서 접속할 수 없었습니"
7710 "다. 아이디의 앞 부분은 문자, 문자와 숫자와 공백 또는 숫자만이 가능합니다."
7712 msgid ""
7713 "You required encryption in your account settings, but encryption is not "
7714 "supported by your system."
7715 msgstr ""
7717 #, fuzzy, c-format
7718 msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
7719 msgstr "곧 접속이 끊깁니다. 갱신을 위해 %s 을(를) 선택하십시오."
7721 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
7722 msgstr "올바른 AIM 로그인 hash를 가져올 수 없습니다."
7724 msgid "Unable to get a valid login hash."
7725 msgstr "올바른 로그인 hash를 가져올 수 없습니다."
7727 msgid "Received authorization"
7728 msgstr "인증을 받았습니다."
7730 #. Unregistered username
7731 #. the username does not exist
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Username does not exist"
7734 msgstr "사용자가 없습니다."
7736 #. Suspended account
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Your account is currently suspended"
7739 msgstr "사용 중인 계정은 현재 정지 중입니다."
7741 #. service temporarily unavailable
7742 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
7743 msgstr "AOL 인스턴트 메신저 서비스는 일시적으로 이용할 수 없습니다."
7745 #. username connecting too frequently
7746 #, fuzzy
7747 msgid ""
7748 "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
7749 "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
7750 "longer."
7751 msgstr ""
7752 "접속과 해제를 반복 수행했습니다. 10분 정도 후 다시 시도해 보시기 바랍니다. 이"
7753 "대로 계속하면 더 오래 기다려야 합니다."
7755 #. client too old
7756 #, c-format
7757 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
7758 msgstr "클라이언트 버전이 너무 오래 되었습니다. %s (으)로 업그레이드 하십시오."
7760 #. IP address connecting too frequently
7761 #, fuzzy
7762 msgid ""
7763 "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
7764 "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
7765 "longer."
7766 msgstr ""
7767 "접속과 해제를 반복 수행했습니다. 10분 정도 후 다시 시도해 보시기 바랍니다. 이"
7768 "대로 계속하면 더 오래 기다려야 합니다."
7770 #, fuzzy
7771 msgid "The SecurID key entered is invalid"
7772 msgstr "입력한 보안 ID 키는 잘못되었습니다."
7774 msgid "Enter SecurID"
7775 msgstr "보안 ID 입력"
7777 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
7778 msgstr "디지털 표시 방식으로 6자리의 숫자를 입력해 주십시오."
7780 msgid "Password sent"
7781 msgstr "비밀번호 전송 중"
7783 msgid "Unable to initialize connection"
7784 msgstr "새로운 접속을 열 수 없습니다."
7786 #, c-format
7787 msgid ""
7788 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
7789 "following reason:\n"
7790 "%s"
7791 msgstr ""
7792 "사용자 %u 님이 다음 이유로 친구 목록에의 추가 요구를 거부했습니다:\n"
7793 "%s"
7795 msgid "ICQ authorization denied."
7796 msgstr "ICQ 인증이 거부되었습니다."
7798 #. Someone has granted you authorization
7799 #, c-format
7800 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
7801 msgstr "사용자 %u 님이 내 친구 목록에의 추가 요구를 승인했습니다."
7803 #, c-format
7804 msgid ""
7805 "You have received a special message\n"
7806 "\n"
7807 "From: %s [%s]\n"
7808 "%s"
7809 msgstr ""
7810 "특별한 메시지를 받았습니다.\n"
7811 "\n"
7812 "보낸 사람: %s [%s]\n"
7813 "%s"
7815 #, c-format
7816 msgid ""
7817 "You have received an ICQ page\n"
7818 "\n"
7819 "From: %s [%s]\n"
7820 "%s"
7821 msgstr ""
7822 "ICQ 호출을 받았습니다.\n"
7823 "\n"
7824 "보낸 사람: %s [%s]\n"
7825 "%s"
7827 #, c-format
7828 msgid ""
7829 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
7830 "\n"
7831 "Message is:\n"
7832 "%s"
7833 msgstr ""
7834 "%s [%s] 님으로부터의 ICQ 이메일을 받았습니다.\n"
7835 "\n"
7836 "메시지는:\n"
7837 "%s"
7839 #, c-format
7840 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
7841 msgstr "ICQ 사용자 %u 님이 나에게 친구 목록을 보내고 있습니다: %s (%s)"
7843 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
7844 msgstr "이 상대를 친구 목록에 추가하시겠습니까?"
7846 msgid "_Add"
7847 msgstr "추가(_A)"
7849 msgid "_Decline"
7850 msgstr "거절(_D)"
7852 #, c-format
7853 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
7854 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
7855 msgstr[0] ""
7856 "%2$s 님으로부터의 %1$hu 개의 메시지는 타당하지 않아 받지 못했습니다."
7858 # msgstr[1] "%2$s 님으로부터의 %1$hu 개의 메시지는 타당하지 않아 받지 못했습니다."
7859 #, c-format
7860 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
7861 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
7862 msgstr[0] "%2$s 님으로부터의 %1$hu개의 메시지는 너무 커서 받지 못했습니다."
7864 # msgstr[1] "%2$s 님으로부터의 %1$hu개의 메시지는 너무 커서 받지 못했습니다."
7865 #, c-format
7866 msgid ""
7867 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
7868 msgid_plural ""
7869 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
7870 msgstr[0] ""
7871 "속도 제한을 상회하여, %2$s 님으로부터의 %1$hu개의 메시지를 못했습니다."
7873 # msgstr[1] "속도 제한을 상회하여, %2$s 님으로부터의 %1$hu개의 메시지를 못했습니다."
7874 #, fuzzy, c-format
7875 msgid ""
7876 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
7877 msgid_plural ""
7878 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
7879 msgstr[0] ""
7880 "유해한 상대방이어서, %2$s 님으로부터의 %1$hu개의 메시지를 못했습니다."
7882 # msgstr[1] "유해한 상대방이어서, %2$s 님으로부터의 %1$hu개의 메시지를 못했습니다."
7883 #, fuzzy, c-format
7884 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
7885 msgid_plural ""
7886 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
7887 msgstr[0] "유해한 자신이어서, %2$s 님으로부터의 %1$hu개의 메시지를 못했습니다."
7889 # msgstr[1] "유해한 자신이어서, %2$s 님으로부터의 %1$hu개의 메시지를 못했습니다."
7890 #, c-format
7891 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
7892 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7893 msgstr[0] ""
7894 "원인은 알 수 없지만, %2$s 님으로부터의 %1$hu개의 메시지를 못했습니다."
7896 msgid "Your AIM connection may be lost."
7897 msgstr "AIM 으로의 접속이 끊어진 것 같습니다."
7899 #, c-format
7900 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7901 msgstr "대화실 %s (으)로부터 접속이 끊어졌습니다."
7903 msgid "The new formatting is invalid."
7904 msgstr "새 서식이 잘못되었습니다."
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
7908 msgstr "아이디의 서식은 대문자와 공백 문자만 변경할 수 있습니다."
7910 msgid "Pop-Up Message"
7911 msgstr "팝업 메시지"
7913 #, fuzzy, c-format
7914 msgid "The following username is associated with %s"
7915 msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
7916 msgstr[0] "다음의 아이디는 %s 에 연관되어 있습니다."
7918 #, c-format
7919 msgid "No results found for email address %s"
7920 msgstr "이메일 주소 %s 에 대한 결과를 찾을 수 없습니다."
7922 #, c-format
7923 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
7924 msgstr "%s 님을 확인하기 위해 질의 메일을 수신해 주십시오."
7926 msgid "Account Confirmation Requested"
7927 msgstr "계정 인증을 요구했습니다."
7929 #, fuzzy, c-format
7930 msgid ""
7931 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
7932 "from the original."
7933 msgstr "오류 0x%04x: 요구된 아이디가 원본과 상이하여 조형할 수 없습니다."
7935 #, fuzzy, c-format
7936 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
7937 msgstr "오류 0x%04x: 요구된 아이디가 상이하여 조형할 수 없습니다."
7939 #, fuzzy, c-format
7940 msgid ""
7941 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
7942 "long."
7943 msgstr "오류 0x%04x: 요구된 아이디가 너무 길어 조형할 수 없습니다."
7945 #, fuzzy, c-format
7946 msgid ""
7947 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
7948 "request pending for this username."
7949 msgstr ""
7950 "오류 0x%04x: 이 아이디에 대해 이미 요구가 있었기 때문에 이메일 주소를 변경할 "
7951 "수 없습니다."
7953 #, fuzzy, c-format
7954 msgid ""
7955 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
7956 "too many usernames associated with it."
7957 msgstr ""
7958 "오류 0x%04x: 많은 아이디에 할당되어 있기 때문에, 이 이메일 주소로는 변경할 "
7959 "수 없습니다."
7961 #, c-format
7962 msgid ""
7963 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
7964 "invalid."
7965 msgstr ""
7966 "오류 0x%04x: 이 주소가 상이하기 때문에, 이 이메일 주소로는 변경할 수 없습니"
7967 "다."
7969 #, c-format
7970 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
7971 msgstr "오류 0x%04x: 원인을 알 수 없는 오류입니다."
7973 msgid "Error Changing Account Info"
7974 msgstr "계정 정보 변경 오류"
7976 #, c-format
7977 msgid "The email address for %s is %s"
7978 msgstr "%s 님의 이메일 주소는 %s 입니다."
7980 msgid "Account Info"
7981 msgstr "계정 정보"
7983 msgid ""
7984 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
7985 msgstr ""
7986 "IM 이미지가 전송되지 않았습니다. IM 이미지를 전송하려면 직접 연결로 해 주십시"
7987 "오."
7989 msgid "Unable to set AIM profile."
7990 msgstr "AIM 프로파일을 설정하지 못했습니다."
7992 msgid ""
7993 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
7994 "completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
7995 "fully connected."
7996 msgstr ""
7997 "로그인 수속이 완료되기 전에 사용자 프로파일을 설정하려고 하는 것 같습니다. "
7998 "내 프로파일은 설정되지 않은 상태로 남아 있습니다. 접속이 완료되면 재시도해 주"
7999 "십시오."
8001 #, c-format
8002 msgid ""
8003 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
8004 "truncated for you."
8005 msgid_plural ""
8006 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
8007 "truncated for you."
8008 msgstr[0] "프로파일 길이가 최대값 %d 바이트를 초과하여 일부가 잘렸습니다."
8010 # msgstr[1] "프로파일 길이가 최대값 %d 바이트를 초과하여 일부가 잘렸습니다."
8011 msgid "Profile too long."
8012 msgstr "프로파일이 너무 깁니다."
8014 #, c-format
8015 msgid ""
8016 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
8017 "truncated for you."
8018 msgid_plural ""
8019 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
8020 "truncated for you."
8021 msgstr[0] ""
8022 "자리 비움 메시지 길이가 최대값 %d 바이트를 초과하여 일부가 잘렸습니다."
8024 # msgstr[1] "자리 비움 메시지 길이가 최대값 %d 바이트를 초과하여 일부가 잘렸습니다."
8025 msgid "Away message too long."
8026 msgstr "자리 비움 메시지가 너무 깁니다."
8028 #, fuzzy, c-format
8029 msgid ""
8030 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
8031 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
8032 "numbers and spaces, or contain only numbers."
8033 msgstr ""
8034 "아이디가 상이하기 때문에, 친구 %s 을(를) 추가할 수 없었습니다. 아이디의 앞 부"
8035 "분은 문자, 문자와 숫자와 공백만 또는 숫자만이 가능합니다."
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
8039 msgstr "친구 목록을 가져올 수 없습니다."
8041 #, fuzzy
8042 msgid ""
8043 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
8044 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
8045 msgstr ""
8046 "일시적으로 AIM 서버로부터 친구 목록을 가져올 수 없었습니다. 친구 목록이 유실"
8047 "된 것은 아닙니다. 아마도 몇 시간 후에는 이용이 가능할 것으로 예상합니다."
8049 msgid "Orphans"
8050 msgstr "고아"
8052 #, fuzzy, c-format
8053 msgid ""
8054 "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
8055 "list.  Please remove one and try again."
8056 msgstr ""
8057 "치구 %s 님을 추가할 수 없었습니다. 친구 수가 너무 많습니다. 한 명을 삭제한 "
8058 "후, 재시도 해 보시기 바랍니다."
8060 msgid "(no name)"
8061 msgstr "(이름 없음)"
8063 #, fuzzy, c-format
8064 msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
8065 msgstr "알 수 없는 이유로 명령 적용에 실패했습니다."
8067 #, fuzzy, c-format
8068 msgid ""
8069 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  "
8070 "Do you want to add this user?"
8071 msgstr ""
8072 "사용자 %s 님이 나를 친구 목록에 추가하는 것을 허가했습니다. 그들을 추가하시겠"
8073 "습니까?"
8075 msgid "Authorization Given"
8076 msgstr "승인을 받았습니다."
8078 #. Granted
8079 #, c-format
8080 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
8081 msgstr "사용자 %s 님은 친구 목록 추가에 대한 내 요구를 승인했습니다."
8083 msgid "Authorization Granted"
8084 msgstr "승인을 받았습니다."
8086 #. Denied
8087 #, c-format
8088 msgid ""
8089 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
8090 "following reason:\n"
8091 "%s"
8092 msgstr ""
8093 "사용자 %s 님은 다음의 이유로 친구 목록 추가에 대한 내 요구를 거부했습니다.:\n"
8094 "%s"
8096 msgid "Authorization Denied"
8097 msgstr "인증이 거부되었습니다."
8099 msgid "_Exchange:"
8100 msgstr "교환(_E):"
8102 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
8103 msgstr ""
8104 "IM 이미지가 전송되지 못했습니다. AIM 대화로는 IM 이미지를 보낼 수 없습니다."
8106 msgid "iTunes Music Store Link"
8107 msgstr ""
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Lunch"
8111 msgstr "프랑스어"
8113 #, c-format
8114 msgid "Buddy Comment for %s"
8115 msgstr "%s 님에 대한 친구 코멘트"
8117 msgid "Buddy Comment:"
8118 msgstr "친구 코멘트:"
8120 #, c-format
8121 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
8122 msgstr "%s 을(를) 이용한 Direct IM 접속의 시작을 선택했습니다."
8124 msgid ""
8125 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
8126 "Do you wish to continue?"
8127 msgstr ""
8128 "이유는, 내 IP 주소를 표시하게 되기 때문입니다. 이는 개인 정보에 관한 위험성"
8129 "이 커집니다. 계속 하시겠습니까?"
8131 msgid "C_onnect"
8132 msgstr "접속(_O)"
8134 #, fuzzy
8135 msgid "You closed the connection."
8136 msgstr "서버가 접속을 닫았습니다."
8138 msgid "Get AIM Info"
8139 msgstr "AIM 정보 가져오기"
8141 #. We only do this if the user is in our buddy list
8142 msgid "Edit Buddy Comment"
8143 msgstr "친구 코멘트 편집"
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Get X-Status Msg"
8147 msgstr "상태 메시지 가져오기"
8149 #, fuzzy
8150 msgid "End Direct IM Session"
8151 msgstr "Direct IM 을 확립했습니다."
8153 msgid "Direct IM"
8154 msgstr "Direct IM"
8156 msgid "Re-request Authorization"
8157 msgstr "승인 재요청"
8159 msgid "Require authorization"
8160 msgstr "승인이 필요합니다."
8162 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
8163 msgstr "Web aware (이것을 사용하면 스팸을 수신하게 됩니다!)"
8165 msgid "ICQ Privacy Options"
8166 msgstr "ICQ 개인 설정"
8168 msgid "Change Address To:"
8169 msgstr "변경할 주소:"
8171 #, fuzzy
8172 msgid "you are not waiting for authorization"
8173 msgstr "<i>승인을 기다리고 있지 않습니다.</i>"
8175 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
8176 msgstr "다음 친구로부터의 승인을 기다리고 있습니다."
8178 msgid ""
8179 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
8180 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
8181 msgstr ""
8182 "오른쪽 클릭하여 \"승인 재요청\" 을 선택하면, 이들의 친구로부터 인증을 재요청"
8183 "할 수 있습니다."
8185 msgid "Find Buddy by Email"
8186 msgstr "이메일로부터 친구 찾기"
8188 msgid "Search for a buddy by email address"
8189 msgstr "이메일 주소로부터 친구를 찾습니다."
8191 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
8192 msgstr "검색할 친구의 이메일 주소를 입력해 주십시오."
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Set User Info (web)..."
8196 msgstr "사용자 정보 설정(URL)..."
8198 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Change Password (web)"
8201 msgstr "비밀번호 변경 (URL)"
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Configure IM Forwarding (web)"
8205 msgstr "IM 포워딩 (URL) 설정"
8207 #. ICQ actions
8208 msgid "Set Privacy Options..."
8209 msgstr "개인 설정 추가..."
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Show Visible List"
8213 msgstr "친구 목록 열기..."
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Show Invisible List"
8217 msgstr "초대 목록"
8219 #. AIM actions
8220 msgid "Confirm Account"
8221 msgstr "계정 확인"
8223 msgid "Display Currently Registered Email Address"
8224 msgstr "현재 등록되어 있는 이메일 주소 표시"
8226 msgid "Change Currently Registered Email Address..."
8227 msgstr "현재 등록되어 있는 이메일 주소 변경..."
8229 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
8230 msgstr "승인을 기다리는 친구 표시"
8232 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
8233 msgstr "이메일로 친구 검색..."
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Use clientLogin"
8237 msgstr "사용자는 접속 중이 아닙니다."
8239 #, fuzzy
8240 msgid ""
8241 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
8242 "file transfers and direct IM (slower,\n"
8243 "but does not reveal your IP address)"
8244 msgstr ""
8245 "파일 전송은 항상 AIM/ICQ 프록시 서버 이용\n"
8246 "(속도는 느리지만, IP 주소가 노출되지 않습니다.)"
8248 msgid "Allow multiple simultaneous logins"
8249 msgstr ""
8251 #, c-format
8252 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
8253 msgstr "Direct IM 으로 %s 은(는) %s:%hu 에게 질의가 들어와 있습니다."
8255 #, c-format
8256 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
8257 msgstr "%s:%hu (으)로 연락처를 시험하고 있습니다."
8259 msgid "Attempting to connect via proxy server."
8260 msgstr "프록시 서버를 통해 연락처를 시험하고 있습니다."
8262 #, c-format
8263 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
8264 msgstr "%s 은(는) 직접 %s 에 접속하도록 요구했습니다."
8266 msgid ""
8267 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
8268 "for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
8269 "considered a privacy risk."
8270 msgstr ""
8271 "이를 수행하기 위해서는 2대의 컴퓨터를 직접 연결해야 하며, IM 이미지에 필요합"
8272 "니다. IP 주소가 노출되기 때문에, 개인에 대한 위험 사고가 발생할 수도 있습니"
8273 "다."
8275 #. Label
8276 msgid "Buddy Icon"
8277 msgstr "친구 아이콘"
8279 msgid "Voice"
8280 msgstr "음성"
8282 msgid "AIM Direct IM"
8283 msgstr "AIM Direct IM"
8285 msgid "Get File"
8286 msgstr "파일 가져오기"
8288 msgid "Games"
8289 msgstr "게임"
8291 msgid "ICQ Xtraz"
8292 msgstr ""
8294 msgid "Add-Ins"
8295 msgstr "추가"
8297 msgid "Send Buddy List"
8298 msgstr "친구 목록 보내기"
8300 msgid "ICQ Direct Connect"
8301 msgstr "ICQ Direct 접속"
8303 msgid "AP User"
8304 msgstr "AP 사용자"
8306 msgid "ICQ RTF"
8307 msgstr "ICQ RTF"
8309 msgid "Nihilist"
8310 msgstr "Nihilist"
8312 msgid "ICQ Server Relay"
8313 msgstr "ICQ 서버 중계"
8315 msgid "Old ICQ UTF8"
8316 msgstr "구형 ICQ UTF8"
8318 msgid "Trillian Encryption"
8319 msgstr "Trillian 암호화"
8321 msgid "ICQ UTF8"
8322 msgstr "ICQ UTF8"
8324 msgid "Hiptop"
8325 msgstr "Hiptop"
8327 msgid "Security Enabled"
8328 msgstr "보안 사용"
8330 msgid "Video Chat"
8331 msgstr "영상 대화"
8333 msgid "iChat AV"
8334 msgstr "iChat AV"
8336 msgid "Live Video"
8337 msgstr "라이브 영상"
8339 msgid "Camera"
8340 msgstr "카메라"
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Screen Sharing"
8344 msgstr "아이디"
8346 msgid "IP Address"
8347 msgstr "IP 주소"
8349 msgid "Warning Level"
8350 msgstr "경고 수준"
8352 msgid "Buddy Comment"
8353 msgstr "친구의 코멘트"
8355 #, c-format
8356 msgid "User information not available: %s"
8357 msgstr "사용자 정보를 이용할 수 없습니다: %s"
8359 msgid "Mobile Phone"
8360 msgstr "휴대 전화"
8362 msgid "Personal Web Page"
8363 msgstr "개인 웹페이지"
8365 #. aim_userinfo_t
8366 #. use_html_status
8367 msgid "Additional Information"
8368 msgstr "추가 정보"
8370 msgid "Zip Code"
8371 msgstr "우편 번호"
8373 msgid "Work Information"
8374 msgstr "직업"
8376 msgid "Division"
8377 msgstr "소속"
8379 msgid "Position"
8380 msgstr "직위"
8382 msgid "Web Page"
8383 msgstr "웹페이지"
8385 msgid "Online Since"
8386 msgstr "접속한 일시"
8388 msgid "Member Since"
8389 msgstr "멤버가 된 일시"
8391 msgid "Capabilities"
8392 msgstr "기능"
8394 msgid "Invalid SNAC"
8395 msgstr "잘못된 SNAC"
8397 msgid "Server rate limit exceeded"
8398 msgstr ""
8400 msgid "Client rate limit exceeded"
8401 msgstr ""
8403 msgid "Service unavailable"
8404 msgstr "서비스를 이용할 수 없습니다."
8406 msgid "Service not defined"
8407 msgstr "서비스가 정의되어 있지 않습니다."
8409 msgid "Obsolete SNAC"
8410 msgstr "구형 SNAC"
8412 msgid "Not supported by host"
8413 msgstr "호스트에서 지원하지 않습니다."
8415 msgid "Not supported by client"
8416 msgstr "클라이언트에서 지원하지 않습니다."
8418 msgid "Refused by client"
8419 msgstr "클라이언트에서 거부되었습니다."
8421 msgid "Reply too big"
8422 msgstr "회신이 너무 큽니다."
8424 msgid "Responses lost"
8425 msgstr "응답이 없습니다."
8427 msgid "Request denied"
8428 msgstr "요청이 거부되었습니다."
8430 msgid "Busted SNAC payload"
8431 msgstr "SNAC payload 가 파괴되었습니다."
8433 msgid "Insufficient rights"
8434 msgstr "불충분한 요구입니다."
8436 msgid "In local permit/deny"
8437 msgstr "로컬 허가/거부"
8439 msgid "Warning level too high (sender)"
8440 msgstr ""
8442 msgid "Warning level too high (receiver)"
8443 msgstr ""
8445 msgid "User temporarily unavailable"
8446 msgstr "사용자가 일시적으로 사용 불가능 상태입니다."
8448 msgid "No match"
8449 msgstr "일치하지 않습니다."
8451 msgid "List overflow"
8452 msgstr "목록 오버플로어"
8454 msgid "Request ambiguous"
8455 msgstr "요구가 모호합니다."
8457 msgid "Queue full"
8458 msgstr "큐가 다 찼습니다."
8460 msgid "Not while on AOL"
8461 msgstr "AOL 사용 중에는 불가능합니다."
8463 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
8464 #. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
8465 #. Invisible.
8466 msgid "Appear Online"
8467 msgstr "온라인으로 표시"
8469 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
8470 #. you to appear offline to the chosen user when your status is set to
8471 #. Invisible (this is the default).
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Don't Appear Online"
8474 msgstr "온라인으로 표시"
8476 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
8477 #. you to always appear offline to the chosen user (even when your status
8478 #. isn't Invisible).
8479 msgid "Appear Offline"
8480 msgstr "오프라인으로 표시"
8482 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
8483 #. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and
8484 #. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the
8485 #. default).
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Don't Appear Offline"
8488 msgstr "오프라인으로 표시"
8490 #, fuzzy
8491 msgid "you have no buddies on this list"
8492 msgstr "%s 에게 차였습니다: (%s)"
8494 #, fuzzy, c-format
8495 msgid ""
8496 "You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s"
8497 "\""
8498 msgstr ""
8499 "오른쪽 클릭하여 \"승인 재요청\" 을 선택하면, 이들의 친구로부터 인증을 재요청"
8500 "할 수 있습니다."
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Visible List"
8504 msgstr "숨김 상태"
8506 msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
8507 msgstr ""
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Invisible List"
8511 msgstr "초대 목록"
8513 msgid "These buddies will always see you as offline"
8514 msgstr ""
8516 #, c-format
8517 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
8518 msgstr "<b>그룹명:</b> %s<br>"
8520 #, c-format
8521 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
8522 msgstr "<b>Notes 그룹 ID:</b> %s<br>"
8524 #, c-format
8525 msgid "Info for Group %s"
8526 msgstr "그룹 \"%s\" 정보"
8528 msgid "Notes Address Book Information"
8529 msgstr "Notes 주소록 정보"
8531 msgid "Invite Group to Conference..."
8532 msgstr "그룹을 회의에 초대..."
8534 msgid "Get Notes Address Book Info"
8535 msgstr "Notes 주소록 정보 가져오기"
8537 msgid "Sending Handshake"
8538 msgstr "핸드쉐이크 전송 중입니다."
8540 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
8541 msgstr "핸드쉐이크 응답을 기다리고 있습니다."
8543 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
8544 msgstr "핸드쉐이크 응답을 받았기 때문에, 로그인하고 있습니다."
8546 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
8547 msgstr "로그인 처리 응답을 기다리고 있습니다."
8549 msgid "Login Redirected"
8550 msgstr "로그인 처리가 리다이렉트 되었습니다."
8552 msgid "Forcing Login"
8553 msgstr "강제적으로 로그인하고 있습니다."
8555 msgid "Login Acknowledged"
8556 msgstr "로그인 처리 응답을 받았습니다."
8558 msgid "Starting Services"
8559 msgstr "서비스 개시"
8561 #, c-format
8562 msgid ""
8563 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
8564 msgstr "Sametime 관리자가 서버 %s 에서 다음의 공지를 발표했습니다."
8566 msgid "Sametime Administrator Announcement"
8567 msgstr "Sametime 관리자 공지"
8569 #, c-format
8570 msgid "Announcement from %s"
8571 msgstr "%s (으)로부터의 공지"
8573 msgid "Conference Closed"
8574 msgstr "회의를 폐회했습니다."
8576 msgid "Unable to send message: "
8577 msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다: "
8579 #, c-format
8580 msgid "Unable to send message to %s:"
8581 msgstr "%s 님에게 메시지를 보낼 수 없습니다."
8583 msgid "Place Closed"
8584 msgstr "Place Closed"
8586 msgid "Microphone"
8587 msgstr "마이크"
8589 msgid "Speakers"
8590 msgstr "스피커"
8592 msgid "Video Camera"
8593 msgstr "비디오 카메라"
8595 msgid "File Transfer"
8596 msgstr "파일 전송"
8598 msgid "Supports"
8599 msgstr "지원"
8601 msgid "External User"
8602 msgstr "외부 사용자"
8604 msgid "Create conference with user"
8605 msgstr "사용자를 포함한 회의 생성"
8607 #, c-format
8608 msgid ""
8609 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
8610 "sent to %s"
8611 msgstr ""
8612 "새로운 회의로 상정할 주제를 입력하고, %s 님에게 초대 메시지를 보내 주십시오."
8614 msgid "New Conference"
8615 msgstr "새 회의"
8617 msgid "Create"
8618 msgstr "생성"
8620 msgid "Available Conferences"
8621 msgstr "참가 가능한 회의"
8623 msgid "Create New Conference..."
8624 msgstr "새 회의 생성..."
8626 msgid "Invite user to a conference"
8627 msgstr "회의에 초대"
8629 #, c-format
8630 msgid ""
8631 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
8632 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
8633 "this user to."
8634 msgstr ""
8635 "다음 목록으로부터 사용자 %s 님을 초대할 회의를 선택해 주십시오. 새 회의를 생"
8636 "성할 경우에는 \"새 회의 생성\" 을 선택해 주십시오."
8638 msgid "Invite to Conference"
8639 msgstr "회의에 초대"
8641 msgid "Invite to Conference..."
8642 msgstr "회의에 초대..."
8644 msgid "Send TEST Announcement"
8645 msgstr "TEST 공지 전송"
8647 msgid "Topic:"
8648 msgstr "주제:"
8650 #, fuzzy
8651 msgid "A server is required to connect this account"
8652 msgstr "서버가 접속을 닫았습니다."
8654 #, c-format
8655 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
8656 msgstr "알 수 없음 (0x%04x)<br>"
8658 msgid "Last Known Client"
8659 msgstr "마지막 인식 클라이언트"
8661 msgid "User Name"
8662 msgstr "사용자명"
8664 msgid "Sametime ID"
8665 msgstr "Sametime ID"
8667 msgid "An ambiguous user ID was entered"
8668 msgstr "모호한 사용자 ID 가 지정되었습니다."
8670 #, c-format
8671 msgid ""
8672 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
8673 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
8674 msgstr ""
8675 "아마도 ID '%s' 은(는) 다음에 표시하는 사용자의 누군가를 참조하고 있는 것 같습"
8676 "니다. 친구 목록에 추가할 타당한 사용자를 다음 목록에서 선택해 주십시오."
8678 msgid "Select User"
8679 msgstr "사용자 선택"
8681 msgid "Unable to add user: user not found"
8682 msgstr "사용자를 추가할 수 없습니다: 사용자를 찾을 수 없습니다."
8684 #, c-format
8685 msgid ""
8686 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
8687 "entry has been removed from your buddy list."
8688 msgstr ""
8689 "ID '%s' 에 해당하는 사용자가 Sametime 커뮤니티 안에는 없었습니다. 친구 목록에"
8690 "서 이 항목을 삭제했습니다."
8692 #, c-format
8693 msgid ""
8694 "Error reading file %s: \n"
8695 "%s\n"
8696 msgstr ""
8697 "파일 %s 을(를) 읽는 중 오류: \n"
8698 "%s\n"
8700 msgid "Remotely Stored Buddy List"
8701 msgstr "리모트 친구 목록"
8703 msgid "Buddy List Storage Mode"
8704 msgstr "친구 목록 저장 모드"
8706 msgid "Local Buddy List Only"
8707 msgstr "로컬 친구 목록만"
8709 msgid "Merge List from Server"
8710 msgstr "서버로부터 친구 목록 병합"
8712 msgid "Merge and Save List to Server"
8713 msgstr "친구 목록을 병합하여 서버에 저장"
8715 msgid "Synchronize List with Server"
8716 msgstr "서버의 친구 목록과 동기"
8718 #, c-format
8719 msgid "Import Sametime List for Account %s"
8720 msgstr "계정 %s 의 Sametime 목록 가져오기"
8722 #, c-format
8723 msgid "Export Sametime List for Account %s"
8724 msgstr "계정 %s 의 Sametime 목록 내보내기"
8726 msgid "Unable to add group: group exists"
8727 msgstr "그룹을 추가할 수 없습니다: 그룹이 이미 존재합니다."
8729 #, c-format
8730 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
8731 msgstr "이미 '%s' 이름의 그룹이 친구 목록에 있습니다."
8733 msgid "Unable to add group"
8734 msgstr "그룹을 추가할 수 없었습니다."
8736 msgid "Possible Matches"
8737 msgstr "가능성 있는 일치"
8739 msgid "Notes Address Book group results"
8740 msgstr "Notes 주소록 그룹 결과"
8742 #, c-format
8743 msgid ""
8744 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
8745 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
8746 "to your buddy list."
8747 msgstr ""
8748 "아마도 ID '%s' 은(는) 다음에 표시하는 Notes 주소록의 어느 그룹을 참조하고 있"
8749 "는 것 같습니다. 친구 목록에 추가할 타당한 그룹을 다음 목록에서 선택해 주십시"
8750 "오."
8752 msgid "Select Notes Address Book"
8753 msgstr "Notes 주소록 선택"
8755 msgid "Unable to add group: group not found"
8756 msgstr "그룹을 추가할 수 없습니다: 찾을 수 없습니다."
8758 #, c-format
8759 msgid ""
8760 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
8761 "Sametime community."
8762 msgstr ""
8763 "ID '%s' 에 해당하는 그룹이 Sametime 커뮤니티 Notes 주소록 안에는 없었습니다."
8765 msgid "Notes Address Book Group"
8766 msgstr "Notes 주소록 그룹"
8768 msgid ""
8769 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
8770 "group and its members to your buddy list."
8771 msgstr ""
8772 "다음 빈 칸에 추가할 Notes 주소록 그룹명을 입력하고, 친구 목록에 그 그룹의 멤"
8773 "버를 추가해 주십시오."
8775 #, c-format
8776 msgid "Search results for '%s'"
8777 msgstr "'%s' 검색 결과"
8779 #, c-format
8780 msgid ""
8781 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
8782 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
8783 "buttons below."
8784 msgstr ""
8785 "아마도 ID '%s' 은(는) 다음에 표시하는 어느 사용자를 참조하고 있는 것 같습니"
8786 "다. 이 사용자들을 친구 목록에 추가하거나 또는 다음의 동작 버튼을 선택하여 그"
8787 "들에게 메시지를 보내는 것이 좋을 것 같습니다."
8789 # msgstr[1] "<b>%d 개의 새로운 메시지가 있습니다.</b>"
8790 msgid "Search Results"
8791 msgstr "검색 결과"
8793 msgid "No matches"
8794 msgstr "찾을 수 없습니다."
8796 #, c-format
8797 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
8798 msgstr "Sametime 커뮤니티에는 ID '%s' 와(과) 일치하는 사용자가 없었습니다."
8800 msgid "No Matches"
8801 msgstr "찾을 수 없습니다."
8803 msgid "Search for a user"
8804 msgstr "사용자 검색"
8806 msgid ""
8807 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
8808 "in your Sametime community."
8809 msgstr ""
8810 "다음 빈 칸에 이름 또는 ID 의 일부분을 입력하고, Sametime 커뮤니티에 있는 사용"
8811 "자를 검색해 주십시오."
8813 msgid "User Search"
8814 msgstr "사용자 검색"
8816 msgid "Import Sametime List..."
8817 msgstr "Sametime 목록 가져오기..."
8819 msgid "Export Sametime List..."
8820 msgstr "Sametime 목록 내보내기..."
8822 msgid "Add Notes Address Book Group..."
8823 msgstr "Notes 주소록 그룹 추가..."
8825 msgid "User Search..."
8826 msgstr "사용자 검색..."
8828 msgid "Force login (ignore server redirects)"
8829 msgstr "강제적으로 로그인 (서버로부터의 리다이렉트 무시)"
8831 #. pretend to be Sametime Connect
8832 msgid "Hide client identity"
8833 msgstr "클라이언트 정보 숨김"
8835 #, c-format
8836 msgid "User %s is not present in the network"
8837 msgstr "사용자 %s 님은 네트워크 상에 존재하지 않습니다."
8839 msgid "Key Agreement"
8840 msgstr "키 동의"
8842 msgid "Cannot perform the key agreement"
8843 msgstr "키 동의를 실행할 수 없습니다."
8845 msgid "Error occurred during key agreement"
8846 msgstr "키 동의하는 동안 오류가 발생했습니다."
8848 msgid "Key Agreement failed"
8849 msgstr "키 동의에 실패했습니다."
8851 msgid "Timeout during key agreement"
8852 msgstr "키 동의하는 동안 시간이 초과되었습니다."
8854 msgid "Key agreement was aborted"
8855 msgstr "키 동의가 중단되었습니다."
8857 msgid "Key agreement is already started"
8858 msgstr "이미 키 동의가 시작되었습니다."
8860 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
8861 msgstr "키 동의를 자기자신으로는 시작할 수 없습니다."
8863 msgid "The remote user is not present in the network any more"
8864 msgstr "리모트 사용자는 네트워크 등에 존재하지 않습니다."
8866 #, c-format
8867 msgid ""
8868 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
8869 "agreement?"
8870 msgstr "%s 님으로부터 키 동의 요청을 받았습니다. 동의하시겠습니까?"
8872 #, c-format
8873 msgid ""
8874 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
8875 "Remote host: %s\n"
8876 "Remote port: %d"
8877 msgstr ""
8878 "리모트 사용자가 키 동의를 요청하고 있습니다:\n"
8879 "리모트 호스트: %s\n"
8880 "리모트 포트: %d"
8882 msgid "Key Agreement Request"
8883 msgstr "키 동의 요청"
8885 msgid "IM With Password"
8886 msgstr "비밀번호 첨부 IM"
8888 msgid "Cannot set IM key"
8889 msgstr "IM 키를 설정할 수 없습니다."
8891 msgid "Set IM Password"
8892 msgstr "IM 비밀번호 설정"
8894 msgid "Get Public Key"
8895 msgstr "공개 키 가져오기"
8897 msgid "Cannot fetch the public key"
8898 msgstr "공개 키를 가져오지 못했습니다."
8900 msgid "Show Public Key"
8901 msgstr "공개 키 표시"
8903 msgid "Could not load public key"
8904 msgstr "공개 키를 읽어들이지 못했습니다."
8906 msgid "User Information"
8907 msgstr "사용자 정보"
8909 msgid "Cannot get user information"
8910 msgstr "사용자 정보를 가져오지 못했습니다."
8912 #, c-format
8913 msgid "The %s buddy is not trusted"
8914 msgstr "친구 %s 은(는) 신뢰되지 않았습니다."
8916 msgid ""
8917 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
8918 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
8919 msgstr ""
8920 "친구의 공개 키를 받을 때까지 친구 알림을 받을 수 없습니다. 공개 키를 가져오려"
8921 "면 [공개 키 가져오기...] 버튼을 눌러 주십시오."
8923 #. Open file selector to select the public key.
8924 msgid "Open..."
8925 msgstr "열기..."
8927 #, c-format
8928 msgid "The %s buddy is not present in the network"
8929 msgstr "친구 %s 은(는)네트워크 상에 존재하지 않습니다."
8931 msgid ""
8932 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
8933 "a public key."
8934 msgstr ""
8935 "친구를 추가하려면 공개 키를 가져와야 합니다. 공개 키를 가져오려면 [가져오"
8936 "기...] 버튼을 눌러 주십시오."
8938 msgid "_Import..."
8939 msgstr "가져오기(_I).."
8941 msgid "Select correct user"
8942 msgstr "타당한 사용자 선택"
8944 msgid ""
8945 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
8946 "user from the list to add to the buddy list."
8947 msgstr ""
8948 "동일한 공개 키를 가진 사용자가 한 명 이상 있습니다. 친구 목록에 추가할 타당"
8949 "한 사용자를 목록에서 선택해 주십시오."
8951 msgid ""
8952 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
8953 "from the list to add to the buddy list."
8954 msgstr ""
8955 "동일한 이름을 가진 사용자가 한 명 이상 있습니다. 친구 목록에 추가할 타당한 사"
8956 "용자를 목록에서 선택해 주십시오."
8958 msgid "Detached"
8959 msgstr "분리됨"
8961 msgid "Indisposed"
8962 msgstr "부적절"
8964 msgid "Wake Me Up"
8965 msgstr "깨워 주세요"
8967 msgid "Hyper Active"
8968 msgstr "활동적"
8970 msgid "Robot"
8971 msgstr "로봇"
8973 msgid "User Modes"
8974 msgstr "사용자 모드"
8976 msgid "Preferred Contact"
8977 msgstr "선호하는 연락처"
8979 msgid "Preferred Language"
8980 msgstr "선호하는 언어"
8982 msgid "Device"
8983 msgstr "장치"
8985 msgid "Timezone"
8986 msgstr "시간대"
8988 msgid "Geolocation"
8989 msgstr "지리적 위치"
8991 msgid "Reset IM Key"
8992 msgstr "IM 키 초기화"
8994 msgid "IM with Key Exchange"
8995 msgstr "키 교환 첨부 IM"
8997 msgid "IM with Password"
8998 msgstr "비밀번호 첨부 IM"
9000 msgid "Get Public Key..."
9001 msgstr "공개 키 가져오기..."
9003 msgid "Kill User"
9004 msgstr "사용자 강제 종료"
9006 msgid "Draw On Whiteboard"
9007 msgstr "화이트보드에 그리기"
9009 msgid "_Passphrase:"
9010 msgstr "Passphrase(_P):"
9012 #, c-format
9013 msgid "Channel %s does not exist in the network"
9014 msgstr "채널 %s 은(는) 네트워크 상에 존재하지 않습니다."
9016 msgid "Channel Information"
9017 msgstr "채널 정보"
9019 msgid "Cannot get channel information"
9020 msgstr "채널 정보를 가져올 수 없습니다."
9022 #, c-format
9023 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
9024 msgstr "<b>채널명:</b> %s"
9026 #, c-format
9027 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
9028 msgstr "<br><b>사용자 수:</b> %d"
9030 #, c-format
9031 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
9032 msgstr "<br><b>채널 설립자:</b> %s"
9034 #, c-format
9035 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
9036 msgstr "<br><b>채널 암호:</b> %s"
9038 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
9039 #, c-format
9040 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
9041 msgstr "<br><b>채널 HMAC:</b> %s"
9043 #, c-format
9044 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
9045 msgstr "<br><b>채널 주제:</b><br>%s"
9047 #, c-format
9048 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
9049 msgstr "<br><b>채널 모드:</b> "
9051 #, c-format
9052 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
9053 msgstr "<br><b>설립자 키 지문:</b><br>%s"
9055 #, c-format
9056 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
9057 msgstr "<br><b>설립자 키 Babbleprint:</b><br>%s"
9059 msgid "Add Channel Public Key"
9060 msgstr "채널 공개 키 추가"
9062 #. Add new public key
9063 msgid "Open Public Key..."
9064 msgstr "공개 키 열기..."
9066 msgid "Channel Passphrase"
9067 msgstr "채널 Passphrase"
9069 msgid "Channel Public Keys List"
9070 msgstr "채널 공개 키 목록"
9072 #, c-format
9073 msgid ""
9074 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
9075 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
9076 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
9077 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
9078 "able to join."
9079 msgstr ""
9080 "채널 인증은 인증되어 있지 않은 접근으로부터 채널을 보호하기 위해 사용합니다. "
9081 "그 인증 방식은 Passphrase 와 전자 서명을 기초로 하고 있습니다. Passphrase 가 "
9082 "설정되어 있으면 참가하기 위해 Passphrase 가 요구되고, 채널의 공개 키가 설정되"
9083 "어 있으면 공개 키 목록에 표시되어 있는 사용자만이 참가할 수 있습니다."
9085 msgid "Channel Authentication"
9086 msgstr "채널 인증"
9088 msgid "Add / Remove"
9089 msgstr "추가 / 삭제"
9091 msgid "Group Name"
9092 msgstr "그룹명"
9094 msgid "Passphrase"
9095 msgstr "Passphrase"
9097 #, c-format
9098 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
9099 msgstr "채널 %s 의 개인 그룹명과 Passphrase 를 입력해 주십시오."
9101 msgid "Add Channel Private Group"
9102 msgstr "개인 그룹 추가"
9104 msgid "User Limit"
9105 msgstr "사용자 제한"
9107 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
9108 msgstr ""
9109 "채널에서 제한할 사용자를 설정해 주십시오. 0 으로 설정하면 사용자 제한이 초기"
9110 "화 됩니다."
9112 msgid "Invite List"
9113 msgstr "초대 목록"
9115 msgid "Ban List"
9116 msgstr "차단 목록"
9118 msgid "Add Private Group"
9119 msgstr "개인 그룹 추가"
9121 msgid "Reset Permanent"
9122 msgstr "영속성 해제"
9124 msgid "Set Permanent"
9125 msgstr "영속성 설정"
9127 msgid "Set User Limit"
9128 msgstr "사용자 제한 설정"
9130 msgid "Reset Topic Restriction"
9131 msgstr "주제 제한 해제"
9133 msgid "Set Topic Restriction"
9134 msgstr "주제 제한 설정"
9136 msgid "Reset Private Channel"
9137 msgstr "개인 채널 해제"
9139 msgid "Set Private Channel"
9140 msgstr "개인 채널 설정"
9142 msgid "Reset Secret Channel"
9143 msgstr "보안 채널 해제"
9145 msgid "Set Secret Channel"
9146 msgstr "보안 채널 설정"
9148 #, c-format
9149 msgid ""
9150 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
9151 msgstr "개인 그룹에 참가하기 전에 채널 %s 에 참가해 주십시오."
9153 msgid "Join Private Group"
9154 msgstr "개인 그룹에 참가"
9156 msgid "Cannot join private group"
9157 msgstr "개인 그룹에 참가할 수 없습니다."
9159 msgid "Call Command"
9160 msgstr "명령 실행"
9162 msgid "Cannot call command"
9163 msgstr "명령을 실행할 수 없습니다."
9165 msgid "Unknown command"
9166 msgstr "알 수 없는 명령입니다."
9168 msgid "Secure File Transfer"
9169 msgstr "보안 파일 전송"
9171 msgid "Error during file transfer"
9172 msgstr "파일 전송 중 오류"
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Remote disconnected"
9176 msgstr "%s 님은 접속을 끊었습니다."
9178 msgid "Permission denied"
9179 msgstr "권한이 없습니다."
9181 msgid "Key agreement failed"
9182 msgstr "키 동의에 실패했습니다."
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Connection timed out"
9186 msgstr "접속 시간이 초과되었습니다."
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Creating connection failed"
9190 msgstr "접속 실패"
9192 msgid "File transfer session does not exist"
9193 msgstr "파일 전송 세션이 존재하지 않습니다."
9195 msgid "No file transfer session active"
9196 msgstr "파일 전송 세션이 활성화 되어 있지 않습니다."
9198 msgid "File transfer already started"
9199 msgstr "이미 파일 전송이 시작되었습니다."
9201 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
9202 msgstr "파일 전송에 필요한 키 동의를 실행할 수 없었습니다."
9204 msgid "Could not start the file transfer"
9205 msgstr "파일 전송을 시작할 수 없었습니다."
9207 msgid "Cannot send file"
9208 msgstr "파일을 전송할 수 없습니다."
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Error occurred"
9212 msgstr "오류"
9214 #, c-format
9215 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
9216 msgstr "%s 은(는) <I>%s</I> 의 주제를 %s (으)로 변경했습니다."
9218 #, c-format
9219 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
9220 msgstr "<I>%s</I> 은(는) 채널 <I>%s</I> 의 모드를 %s (으)로 변경했습니다."
9222 #, c-format
9223 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
9224 msgstr "<I>%s</I> 은(는) 채널 <I>%s</I> 의 모든 모드를 삭제했습니다."
9226 #, c-format
9227 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
9228 msgstr "<I>%s</I> 은(는) <I>%s 의</I> 모드를 %s (으)로 설정했습니다."
9230 #, c-format
9231 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
9232 msgstr "<I>%s</I> 은(는) <I>%s 의</I> 모든 모드를 삭제했습니다."
9234 #, c-format
9235 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
9236 msgstr "<I>%s</I> (으)로부터 <I>%s</I> (%s) 에 의해 퇴출되었습니다."
9238 #, c-format
9239 msgid "You have been killed by %s (%s)"
9240 msgstr "%s (%s) 에 의해 강제 종료되었습니다."
9242 #, c-format
9243 msgid "Killed by %s (%s)"
9244 msgstr "%s (%s) 에 의해 강제 종료되었습니다."
9246 msgid "Server signoff"
9247 msgstr "서버 접속 해제"
9249 msgid "Personal Information"
9250 msgstr "개인 정보"
9252 msgid "Birth Day"
9253 msgstr "생일"
9255 msgid "Job Role"
9256 msgstr "직위"
9258 msgid "Organization"
9259 msgstr "조직"
9261 msgid "Unit"
9262 msgstr "그룹"
9264 msgid "Note"
9265 msgstr "비고"
9267 msgid "Join Chat"
9268 msgstr "대화에 참가"
9270 #, c-format
9271 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
9272 msgstr "당신은 <I>%s</I> 채널의 설립자입니다."
9274 #, c-format
9275 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
9276 msgstr "<I>%s</I> 채널의 설립자는 <I>%s</I> 입니다."
9278 msgid "Real Name"
9279 msgstr "실명"
9281 msgid "Status Text"
9282 msgstr "상태 문자"
9284 msgid "Public Key Fingerprint"
9285 msgstr "공개 키 지문"
9287 msgid "Public Key Babbleprint"
9288 msgstr "공개 키 Babbleprint"
9290 msgid "_More..."
9291 msgstr "자세히(_M)..."
9293 msgid "Detach From Server"
9294 msgstr "서버로부터 분리"
9296 msgid "Cannot detach"
9297 msgstr "분리할 수 없습니다."
9299 msgid "Cannot set topic"
9300 msgstr "주제를 설정할 수 없습니다."
9302 msgid "Failed to change nickname"
9303 msgstr "별명 변경에 실패했습니다."
9305 msgid "Roomlist"
9306 msgstr "대화실 목록"
9308 msgid "Cannot get room list"
9309 msgstr "대화실 목록을 가져올 수 없습니다."
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Network is empty"
9313 msgstr "네트워크 통계 정보"
9315 msgid "No public key was received"
9316 msgstr "공개 키를 받지 못했습니다."
9318 msgid "Server Information"
9319 msgstr "서버 정보"
9321 msgid "Cannot get server information"
9322 msgstr "서버 정보를 가져올 수 없습니다."
9324 msgid "Server Statistics"
9325 msgstr "서버 통계 정보"
9327 msgid "Cannot get server statistics"
9328 msgstr "서버 통계 정보를 가져올 수 없습니다."
9330 #, c-format
9331 msgid ""
9332 "Local server start time: %s\n"
9333 "Local server uptime: %s\n"
9334 "Local server clients: %d\n"
9335 "Local server channels: %d\n"
9336 "Local server operators: %d\n"
9337 "Local router operators: %d\n"
9338 "Local cell clients: %d\n"
9339 "Local cell channels: %d\n"
9340 "Local cell servers: %d\n"
9341 "Total clients: %d\n"
9342 "Total channels: %d\n"
9343 "Total servers: %d\n"
9344 "Total routers: %d\n"
9345 "Total server operators: %d\n"
9346 "Total router operators: %d\n"
9347 msgstr ""
9348 "로컬 서버 가동 시각: %s\n"
9349 "로컬 서버 가동 시간: %s\n"
9350 "로컬 서버 클라이언트 수: %d\n"
9351 "로컬 서버 채널 수: %d\n"
9352 "로컬 서버 오퍼레이터 수: %d\n"
9353 "로컬 라우터 오퍼레이터 수: %d\n"
9354 "로컬 셀 클라이언트 수: %d\n"
9355 "로컬 셀 채널 수: %d\n"
9356 "로컬 셀 서버 수: %d\n"
9357 "클라이언트 수 합계: %d\n"
9358 "채널 수 합계: %d\n"
9359 "서버 수 합계: %d\n"
9360 "라우터 수 합계: %d\n"
9361 "서버 오퍼레이터 수 합계: %d\n"
9362 "라우터 오퍼레이터 수 합계: %d\n"
9364 msgid "Network Statistics"
9365 msgstr "네트워크 통계 정보"
9367 msgid "Ping"
9368 msgstr "Ping"
9370 msgid "Ping failed"
9371 msgstr "Ping 에 실패했습니다."
9373 msgid "Ping reply received from server"
9374 msgstr "서버로부터 Ping 응답을 받았습니다."
9376 msgid "Could not kill user"
9377 msgstr "사용자를 강제 종료시킬 수 없습니다."
9379 msgid "WATCH"
9380 msgstr ""
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Cannot watch user"
9384 msgstr "나 자신은 추가할 수 없습니다."
9386 msgid "Resuming session"
9387 msgstr "세션 복귀 중"
9389 msgid "Authenticating connection"
9390 msgstr "접속 인증 중"
9392 msgid "Verifying server public key"
9393 msgstr "서버 공개 키 검증 중"
9395 msgid "Passphrase required"
9396 msgstr "Passphrase 요구"
9398 #, c-format
9399 msgid ""
9400 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
9401 "still like to accept this public key?"
9402 msgstr ""
9403 "%s 의 공개 키를 받았지만, 로컬 사본과 일치하지 않습니다. 그래도 이 공개 키를 "
9404 "받으시겠습니까?"
9406 #, c-format
9407 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
9408 msgstr "%s 의 공개 키를 받았습니다. 이 공개 키를 받으시겠습니까?"
9410 #, c-format
9411 msgid ""
9412 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
9413 "\n"
9414 "%s\n"
9415 "%s\n"
9416 msgstr ""
9417 "%s 키의 지문과 Babbleprint 는 다음과 같습니다:\n"
9418 "\n"
9419 "%s\n"
9420 "%s\n"
9422 msgid "Verify Public Key"
9423 msgstr "공개 키 검증"
9425 msgid "_View..."
9426 msgstr "표시(_V)..."
9428 msgid "Unsupported public key type"
9429 msgstr "지원하지 않는 공개 키 형식"
9431 msgid "Disconnected by server"
9432 msgstr "서버가 접속을 끊었습니다."
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Error connecting to SILC Server"
9436 msgstr "SILC 서버에 접속하는 중 오류"
9438 msgid "Key Exchange failed"
9439 msgstr "키 교환에 실패했습니다."
9441 msgid ""
9442 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
9443 msgstr ""
9444 "분리된 세션의 복귀에 실패했습니다. 새로운 접속을 확립하려면 [재접속] 버튼을 "
9445 "눌러 주십시오."
9447 msgid "Performing key exchange"
9448 msgstr "키 교환 실행 중"
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Unable to load SILC key pair"
9452 msgstr "SILC 의 키 쌍을 읽을 수 없습니다: %s"
9454 #. Progress
9455 msgid "Connecting to SILC Server"
9456 msgstr "SILC 서버에 접속 중"
9458 msgid "Out of memory"
9459 msgstr "메모리가 부족합니다."
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Unable to initialize SILC protocol"
9463 msgstr "SILC 프로토콜을 초기화 할 수 없습니다."
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Error loading SILC key pair"
9467 msgstr "SILC 키 쌍 생성 중..."
9469 #, fuzzy, c-format
9470 msgid "Download %s: %s"
9471 msgstr "%s 의 사용자 수: %s"
9473 msgid "Your Current Mood"
9474 msgstr "현재의 기분"
9476 #, c-format
9477 msgid "Normal"
9478 msgstr "표준"
9480 msgid ""
9481 "\n"
9482 "Your Preferred Contact Methods"
9483 msgstr ""
9484 "\n"
9485 "선호하는 연락 방법"
9487 msgid "SMS"
9488 msgstr "SMS"
9490 msgid "MMS"
9491 msgstr "MMS"
9493 msgid "Video conferencing"
9494 msgstr "영상 회의"
9496 msgid "Your Current Status"
9497 msgstr "현재의 상태"
9499 msgid "Online Services"
9500 msgstr "온라인 서비스"
9502 msgid "Let others see what services you are using"
9503 msgstr "어떤 서비스를 이용하고 있는지 다른 사람들에게 공개해 주십시오."
9505 msgid "Let others see what computer you are using"
9506 msgstr "어떤 컴퓨터를 이용하고 있는지 다른 사람들에게 공개해 주십시오."
9508 msgid "Your VCard File"
9509 msgstr "VCard 형식 파일"
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Timezone (UTC)"
9513 msgstr "시간대"
9515 msgid "User Online Status Attributes"
9516 msgstr "사용자의 온라인 상태 속성"
9518 msgid ""
9519 "You can let other users see your online status information and your personal "
9520 "information. Please fill the information you would like other users to see "
9521 "about yourself."
9522 msgstr ""
9523 "온라인 상태 정보와 개인 정보를 다른 사용자에게 공개할 수 있습니다. 다른 사용"
9524 "자에게 공개하고 싶은 정보를 모두 입력해 주십시오."
9526 msgid "Message of the Day"
9527 msgstr "오늘의 메시지"
9529 msgid "No Message of the Day available"
9530 msgstr "\"오늘의 메시지\" 를 이용할 수 없습니다."
9532 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
9533 msgstr "이 접속에 대응되는 \"오늘의 메시지\" 는 없습니다."
9535 msgid "Create New SILC Key Pair"
9536 msgstr "새 SILC 키 쌍 생성"
9538 msgid "Passphrases do not match"
9539 msgstr "새 Passphrases 가 일치하지 않습니다."
9541 msgid "Key Pair Generation failed"
9542 msgstr "키 쌍 생성에 실패했습니다."
9544 msgid "Key length"
9545 msgstr "키 길이"
9547 msgid "Public key file"
9548 msgstr "공개 키 파일"
9550 msgid "Private key file"
9551 msgstr "개인 키 파일"
9553 msgid "Passphrase (retype)"
9554 msgstr "Passphrases (재확인)"
9556 msgid "Generate Key Pair"
9557 msgstr "키 쌍 생성"
9559 msgid "Online Status"
9560 msgstr "온라인 상태"
9562 msgid "View Message of the Day"
9563 msgstr "\"오늘의 메시지\" 표시"
9565 msgid "Create SILC Key Pair..."
9566 msgstr "SILC 키 쌍 생성..."
9568 #, c-format
9569 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
9570 msgstr "사용자 <I>%s</I> 은(는) 네트워크 상에 존재하지 않습니다."
9572 msgid "Topic too long"
9573 msgstr "주제가 너무 깁니다."
9575 msgid "You must specify a nick"
9576 msgstr "별명을 지정해 주십시오."
9578 #, c-format
9579 msgid "channel %s not found"
9580 msgstr "채널 %s 을(를) 찾을 수 없습니다."
9582 #, c-format
9583 msgid "channel modes for %s: %s"
9584 msgstr "%s 의 채널 모드: %s"
9586 #, c-format
9587 msgid "no channel modes are set on %s"
9588 msgstr "%s 에는 채널 모드가 설정되어 있지 않습니다."
9590 #, c-format
9591 msgid "Failed to set cmodes for %s"
9592 msgstr "%s 의 채널 모드 설정에 실패"
9594 #, c-format
9595 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
9596 msgstr "알 수 없는 명령: %s (아마 클라이언트의 버그일 수 있습니다.)"
9598 msgid "part [channel]:  Leave the chat"
9599 msgstr "part [채널]:  지정한 채널로부터 퇴출합니다."
9601 msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
9602 msgstr "leave [채널]:  지정한 채널로부터 퇴출합니다."
9604 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
9605 msgstr "topic [&lt;새 주제&gt;]:  주제를 표시하거나 변경합니다."
9607 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
9608 msgstr "join &lt;채널&gt; [&lt;비밀번호&gt;]:  이 네트워크 채널에 참가합니다."
9610 msgid "list:  List channels on this network"
9611 msgstr "list:  이 네트워크 상의 채널 목록을 표시합니다."
9613 msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
9614 msgstr "whois &lt;별명&gt;:  지정한 별명의 사용자 정보를 표시합니다."
9616 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
9617 msgstr ""
9618 "msg &lt;별명&gt; &lt;메시지&gt;:  지정한 별명의 사용자에게 개인 메시지를 보냅"
9619 "니다."
9621 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
9622 msgstr ""
9623 "query &lt;별명&gt; [&lt;메시지&gt;]:  지정한 별명의 사용자에게 개인 메시지를 "
9624 "보냅니다."
9626 msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
9627 msgstr "motd:  서버에 있는 \"오늘의 메시지\" 를 표시합니다."
9629 msgid "detach:  Detach this session"
9630 msgstr "detach:  이 세션을 분리합니다."
9632 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
9633 msgstr "quit [메시지]:  추가로 메시지를 남기고, 서버로부터 접속을 끊습니다."
9635 msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
9636 msgstr "call &lt;명령&gt;:  SILC 클라이언트 명령을 호출합니다."
9638 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
9639 msgstr ""
9640 "kill &lt;별명&gt; [-pubkey|&lt;이유&gt;]:  별명의 사용자를 강제적으로 종료합"
9641 "니다."
9643 msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
9644 msgstr "nick &lt;새 별명&gt;:  사용 중인 별명을 변경합니다."
9646 msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
9647 msgstr "whowas &lt;별명&gt;:  별명의 사용자 정보를 표시합니다."
9649 msgid ""
9650 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
9651 "channel modes"
9652 msgstr ""
9653 "cmode &lt;채널&gt; [+|-&lt;모드&gt;] [인수]:  채널 모드를 표시하거나 변경합니"
9654 "다."
9656 msgid ""
9657 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
9658 "on channel"
9659 msgstr ""
9660 "cumode &lt;채널&gt; +|-&lt;모드&gt; &lt;별명&gt;:  지정한 채널에서 별명의 사"
9661 "용자 모드를 변경합니다."
9663 msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
9664 msgstr "umode &lt;사용자 모드&gt;:  네트워크에서의 모드를 설정합니다."
9666 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
9667 msgstr "oper &lt;별명&gt; [-pubkey]:  서버의 조작권을 취득합니다."
9669 msgid ""
9670 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
9671 "channel invite list"
9672 msgstr ""
9673 "invite &lt;채널&gt; [-|+]&lt;별명&gt;:  지정한 별명의 사용자를 초대하거나 또"
9674 "는 초대 목록으로부터 그 사용자를 추가/삭제합니다."
9676 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
9677 msgstr ""
9678 "kick &lt;채널&gt; &lt;별명&gt; [명령]:  채널로부터 클라이언트를 퇴출시킵니다."
9680 msgid "info [server]:  View server administrative details"
9681 msgstr "info [서버]:  서버 관리자의 상세 정보를 표시합니다."
9683 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
9684 msgstr ""
9685 "ban [&lt;채널&gt; +|-&lt;별명&gt;]:  클라이언트를 채널로부터 차단합니다."
9687 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
9688 msgstr ""
9689 "getkey &lt;별명|서버&gt;:  클라이언트 또는 서버의 공개 키를 가져옵니다."
9691 msgid "stats:  View server and network statistics"
9692 msgstr "stats:  서버와 네트워크의 통계 정보를 표시합니다."
9694 msgid "ping:  Send PING to the connected server"
9695 msgstr "ping:  접속되어 있는 서버에 PING 을 송신합니다."
9697 msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
9698 msgstr "users &lt;채널&gt;:  채널 내의 사용자 목록을 표시합니다."
9700 msgid ""
9701 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
9702 "specific users in channel(s)"
9703 msgstr ""
9704 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;(복수의) 채널&gt;:  (복수"
9705 "의) 채널 내의 지정한 사용자 목록을 표시합니다."
9707 #. *< type
9708 #. *< ui_requirement
9709 #. *< flags
9710 #. *< dependencies
9711 #. *< priority
9712 #. *< id
9713 #. *< name
9714 #. *< version
9715 #. *  summary
9716 msgid "SILC Protocol Plugin"
9717 msgstr "SILC 프로토콜 플러그인"
9719 #. *  description
9720 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
9721 msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) 프로토콜"
9723 msgid "Network"
9724 msgstr "네트워크"
9726 msgid "Public Key file"
9727 msgstr "공개 키 파일"
9729 msgid "Private Key file"
9730 msgstr "개인 키 파일"
9732 msgid "Cipher"
9733 msgstr "암호"
9735 msgid "HMAC"
9736 msgstr "HMAC"
9738 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
9739 msgstr ""
9741 msgid "Public key authentication"
9742 msgstr "공개 키 인증"
9744 msgid "Block IMs without Key Exchange"
9745 msgstr "키 교환이 없는 IM 거부"
9747 msgid "Block messages to whiteboard"
9748 msgstr "화이트보드 메시지 차단"
9750 msgid "Automatically open whiteboard"
9751 msgstr "화이트보드 자동 공개"
9753 msgid "Digitally sign and verify all messages"
9754 msgstr "전자 서명으로 모든 메시지 검증"
9756 msgid "Creating SILC key pair..."
9757 msgstr "SILC 키 쌍 생성 중..."
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Unable to create SILC key pair"
9761 msgstr "SILC 키 쌍 생성 중..."
9763 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
9764 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
9765 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
9766 #, c-format
9767 msgid "Real Name: \t%s\n"
9768 msgstr "실명: \t%s\n"
9770 #, c-format
9771 msgid "User Name: \t%s\n"
9772 msgstr "사용자명: \t%s\n"
9774 #, c-format
9775 msgid "Email: \t\t%s\n"
9776 msgstr "이메일: \t\t%s\n"
9778 #, c-format
9779 msgid "Host Name: \t%s\n"
9780 msgstr "호스트명: \t%s\n"
9782 #, c-format
9783 msgid "Organization: \t%s\n"
9784 msgstr "조직: \t%s\n"
9786 #, c-format
9787 msgid "Country: \t%s\n"
9788 msgstr "국가: \t%s\n"
9790 #, c-format
9791 msgid "Algorithm: \t%s\n"
9792 msgstr "알고리즘: \t%s\n"
9794 #, c-format
9795 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
9796 msgstr "키 길이: \t%d 비트\n"
9798 #, fuzzy, c-format
9799 msgid "Version: \t%s\n"
9800 msgstr "이유: %s"
9802 #, c-format
9803 msgid ""
9804 "Public Key Fingerprint:\n"
9805 "%s\n"
9806 "\n"
9807 msgstr ""
9808 "공개 키 지문:\n"
9809 "%s\n"
9810 "\n"
9812 #, c-format
9813 msgid ""
9814 "Public Key Babbleprint:\n"
9815 "%s"
9816 msgstr ""
9817 "공개 키 Babbleprint:\n"
9818 "%s"
9820 msgid "Public Key Information"
9821 msgstr "공개 키 정보"
9823 msgid "Paging"
9824 msgstr "호출"
9826 msgid "Video Conferencing"
9827 msgstr "영상 회의"
9829 msgid "Computer"
9830 msgstr "컴퓨터"
9832 msgid "PDA"
9833 msgstr "PDA"
9835 msgid "Terminal"
9836 msgstr "터미널"
9838 #, c-format
9839 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
9840 msgstr ""
9841 "%s 님이 화이트보드에 메시지를 보내왔습니다. 그 화이트보드를 공개하시겠습니까?"
9843 #, c-format
9844 msgid ""
9845 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
9846 "whiteboard?"
9847 msgstr ""
9848 "%s 님이 %s 에 있는 화이트보드에 메시지를 보내왔습니다. 그 화이트보드를 공개하"
9849 "시겠습니까?"
9851 msgid "Whiteboard"
9852 msgstr "화이트보드"
9854 msgid "No server statistics available"
9855 msgstr "서버 통계 정보를 사용할 수 없습니다."
9857 msgid "Error during connecting to SILC Server"
9858 msgstr "SILC 서버에 접속하는 중 오류"
9860 #, c-format
9861 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9862 msgstr "실패: 버전 불일치, 클라이언트를 업그레이드 하십시오."
9864 #, c-format
9865 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
9866 msgstr "실패: 리모트에서 공개 키를 신뢰/지원하지 않습니다."
9868 #, c-format
9869 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
9870 msgstr "실패: 리모트에서 권장되는 KE 그룹을 지원하지 않습니다."
9872 #, c-format
9873 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
9874 msgstr "실패: 리모트에서 권장되는 암호를 지원하지 않습니다."
9876 #, c-format
9877 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
9878 msgstr "실패: 리모트에서 권장되는 PKCS 를 지원하지 않습니다."
9880 #, c-format
9881 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
9882 msgstr "실패: 리모트에서 권장되는 해시 함수를 지원하지 않습니다."
9884 #, c-format
9885 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
9886 msgstr "실패: 리모트에서 권장되는 HMAC 를 지원하지 않습니다."
9888 #, c-format
9889 msgid "Failure: Incorrect signature"
9890 msgstr "실패: 잘못된 서명입니다."
9892 #, c-format
9893 msgid "Failure: Invalid cookie"
9894 msgstr "실패: 잘못된 쿠키입니다."
9896 #, c-format
9897 msgid "Failure: Authentication failed"
9898 msgstr "실패: 인증에 실패했습니다."
9900 #, fuzzy
9901 msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
9902 msgstr "SILC 클라이언트 접속을 초기화 할 수 없습니다."
9904 #, fuzzy
9905 msgid "John Noname"
9906 msgstr "이름 없음"
9908 #, fuzzy, c-format
9909 msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
9910 msgstr "SILC 의 키 쌍을 읽을 수 없습니다: %s"
9912 msgid "Unable to create connection"
9913 msgstr "새로운 접속을 생성할 수 없습니다."
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Unknown server response"
9917 msgstr "원인을 알 수 없습니다."
9919 #, fuzzy
9920 msgid "Unable to create listen socket"
9921 msgstr "소켓을 생성할 수 없습니다."
9923 #, fuzzy
9924 msgid "Unable to resolve hostname"
9925 msgstr "서버에 접속할 수 없습니다."
9927 #, fuzzy
9928 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
9929 msgstr "SIP 의 아이디에 공백 또는 @ 기호가 포함되어 있지 않은 것 같습니다."
9931 #, fuzzy
9932 msgid "SIP connect server not specified"
9933 msgstr "서버 포트"
9935 #. *< type
9936 #. *< ui_requirement
9937 #. *< flags
9938 #. *< dependencies
9939 #. *< priority
9940 #. *< id
9941 #. *< name
9942 #. *< version
9943 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
9944 msgstr "SIP/SIMPLE 프로토콜 플러그인"
9946 #. *  summary
9947 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
9948 msgstr "SIP/SIMPLE 프로토콜 플러그인"
9950 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
9951 msgstr "상태를 공개 (주: 다른 사용자가 모두 볼 수 있습니다.)"
9953 msgid "Use UDP"
9954 msgstr "UDP 사용"
9956 msgid "Use proxy"
9957 msgstr "프록시 사용"
9959 msgid "Proxy"
9960 msgstr "프록시"
9962 msgid "Auth User"
9963 msgstr "사용자 인증"
9965 msgid "Auth Domain"
9966 msgstr "도메인 인증"
9968 msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
9969 msgstr "join &lt;대화실&gt;: Yahoo 네트워크 상에 있는 대화에 참가"
9971 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
9972 msgstr "list: Yahoo 네트워크 상에 있는 대화실 목록 표시"
9974 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
9975 msgstr "doodle: 사용자에게 낙서 요구"
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Yahoo ID..."
9979 msgstr "Yahoo! ID"
9981 #. *< type
9982 #. *< ui_requirement
9983 #. *< flags
9984 #. *< dependencies
9985 #. *< priority
9986 #. *< id
9987 #. *< name
9988 #. *< version
9989 #. *  summary
9990 #. *  description
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
9993 msgstr "Yahoo! 프로토콜 플러그인"
9995 msgid "Pager port"
9996 msgstr "호출기 포트"
9998 msgid "File transfer server"
9999 msgstr "파일 전송 서버"
10001 msgid "File transfer port"
10002 msgstr "파일 전송 포트"
10004 msgid "Chat room locale"
10005 msgstr "대화실 위치"
10007 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
10008 msgstr "회의 및 대화실 초대 무시"
10010 msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
10011 msgstr ""
10013 msgid "Chat room list URL"
10014 msgstr "대화실 URL 목록"
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Yahoo JAPAN ID..."
10018 msgstr "Yahoo! ID"
10020 #. *< type
10021 #. *< ui_requirement
10022 #. *< flags
10023 #. *< dependencies
10024 #. *< priority
10025 #. *< id
10026 #. *< name
10027 #. *< version
10028 #. *  summary
10029 #. *  description
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
10032 msgstr "Yahoo! 프로토콜 플러그인"
10034 #, c-format
10035 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
10036 msgstr ""
10038 msgid "Your SMS was not delivered"
10039 msgstr ""
10041 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
10042 msgstr "Yahoo! 메시지를 보낼 수 없었습니다."
10044 #, c-format
10045 msgid "Yahoo! system message for %s:"
10046 msgstr "%s 의 Yahoo! 시스템 메시지"
10048 msgid "Authorization denied message:"
10049 msgstr "인증 거부 메시지:"
10051 #, c-format
10052 msgid ""
10053 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
10054 "following reason: %s."
10055 msgstr ""
10056 "%s 은(는) 다음의 이유로 친구 목록에 추가하려는 내 요구를 (이전으로 거슬러 올"
10057 "라가) 거부했습니다:\" %s"
10059 #, c-format
10060 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
10061 msgstr ""
10062 "%s 은(는) 친구 목록에 추가하려는 내 요구를 (이전으로 거슬러 올라가) 거부했습"
10063 "니다."
10065 msgid "Add buddy rejected"
10066 msgstr "거부할 친구 추가"
10068 #. Some error in the received stream
10069 #, fuzzy
10070 msgid "Received invalid data"
10071 msgstr "서버와 접속하는 동안에 잘못된 데이터를 받았습니다."
10073 #. security lock from too many failed login attempts
10074 #, fuzzy
10075 msgid ""
10076 "Account locked: Too many failed login attempts.  Logging into the Yahoo! "
10077 "website may fix this."
10078 msgstr ""
10079 "알 수 없는 오류 번호 %d 입니다. Yahoo! 웹사이트로 로그인하면 해결될 수도 있습"
10080 "니다."
10082 #. indicates a lock of some description
10083 #, fuzzy
10084 msgid ""
10085 "Account locked: Unknown reason.  Logging into the Yahoo! website may fix "
10086 "this."
10087 msgstr ""
10088 "알 수 없는 오류 번호 %d 입니다. Yahoo! 웹사이트로 로그인하면 해결될 수도 있습"
10089 "니다."
10091 #. indicates a lock due to logging in too frequently
10092 #, fuzzy
10093 msgid ""
10094 "Account locked: You have been logging in too frequently.  Wait a few minutes "
10095 "before trying to connect again.  Logging into the Yahoo! website may help."
10096 msgstr ""
10097 "알 수 없는 오류 번호 %d 입니다. Yahoo! 웹사이트로 로그인하면 해결될 수도 있습"
10098 "니다."
10100 #. username or password missing
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Username or password missing"
10103 msgstr "아이디 또는 비밀번호가 틀립니다."
10105 #, fuzzy, c-format
10106 msgid ""
10107 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
10108 "method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  "
10109 "Check %s for updates."
10110 msgstr ""
10111 "Yahoo 서버가 인식할 수 없는 인증 방식의 사용을 요구해 왔습니다. 이 버전의 "
10112 "Pidgin은 아마도 Yahoo 에 접속을 할 수 없는 것 같습니다. %s (으)로 업데이트 가"
10113 "능한 지 확인하십시오."
10115 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
10116 msgstr "Yahoo! 인증 실패"
10118 #, c-format
10119 msgid ""
10120 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
10121 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
10122 msgstr ""
10123 "%s 을(를) 무시하려고 했지만, 사용자가 친구 목록에 있습니다. 그 사용자를 친구 "
10124 "목록에서 삭제하고 무시할 경우에는 \"예\" 를 눌러 주십시오."
10126 msgid "Ignore buddy?"
10127 msgstr "친구를 무시하시겠습니까?"
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Invalid username or password"
10131 msgstr "아이디 또는 비밀번호가 틀립니다."
10133 #, fuzzy
10134 msgid ""
10135 "Your account has been locked due to too many failed login attempts.  Please "
10136 "try logging into the Yahoo! website."
10137 msgstr ""
10138 "알 수 없는 오류 번호 %d 입니다. Yahoo! 웹사이트로 로그인하면 해결될 수도 있습"
10139 "니다."
10141 #, c-format
10142 msgid "Unknown error 52.  Reconnecting should fix this."
10143 msgstr ""
10145 msgid ""
10146 "Error 1013: The username you have entered is invalid.  The most common cause "
10147 "of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID."
10148 msgstr ""
10150 #, c-format
10151 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
10152 msgstr ""
10153 "알 수 없는 오류 번호 %d 입니다. Yahoo! 웹사이트로 로그인하면 해결될 수도 있습"
10154 "니다."
10156 #, fuzzy, c-format
10157 msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
10158 msgstr ""
10159 "그룹 %2$s 의 친구 %1$s 을(를) 계정 %3$s (으)로 서버 목록에 추가할 수 없었습니"
10160 "다."
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Unable to add buddy to server list"
10164 msgstr "친구를 서버 목록에 추가할 수 없었습니다."
10166 #, c-format
10167 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
10168 msgstr "[ 재생 가능 %s/%s/%s.swf ] %s"
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Received unexpected HTTP response from server"
10172 msgstr "서버로부터 예상치 못한 HTTP 응답을 받았습니다."
10174 #, fuzzy, c-format
10175 msgid "Lost connection with %s: %s"
10176 msgstr ""
10177 "서버와의 접속에 실패했습니다:\n"
10178 "%s"
10180 #, fuzzy, c-format
10181 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
10182 msgstr ""
10183 "서버와의 접속을 확립하지 못했습니다:\n"
10184 "%s"
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
10188 msgstr "서버에 접속할 수 없습니다. 접속할 서버의 주소를 입력해 주십시오."
10190 msgid ""
10191 "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
10192 "information"
10193 msgstr ""
10195 msgid "Not at Home"
10196 msgstr "집에 없음"
10198 msgid "Not at Desk"
10199 msgstr "자리에 없음"
10201 msgid "Not in Office"
10202 msgstr "사무실에 없음"
10204 msgid "On Vacation"
10205 msgstr "휴가 중"
10207 msgid "Stepped Out"
10208 msgstr "잠시 외출"
10210 msgid "Not on server list"
10211 msgstr "서버 목록에 없습니다."
10213 msgid "Appear Permanently Offline"
10214 msgstr "일시적으로 오프라인으로 표시"
10216 msgid "Presence"
10217 msgstr "자리에 있음"
10219 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
10220 msgstr "일시적으로 오프라인으로 표시 안 함"
10222 msgid "Join in Chat"
10223 msgstr "대화에 참가"
10225 msgid "Initiate Conference"
10226 msgstr "회의에 초대"
10228 msgid "Presence Settings"
10229 msgstr "자리 있음 상태 설정"
10231 msgid "Start Doodling"
10232 msgstr "낙서 시작"
10234 msgid "Select the ID you want to activate"
10235 msgstr ""
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Join whom in chat?"
10239 msgstr "어느 대화에 참가하시겠습니까?"
10241 msgid "Activate ID..."
10242 msgstr "ID 활성화..."
10244 msgid "Join User in Chat..."
10245 msgstr "대화에 참가..."
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Open Inbox"
10249 msgstr "Hotmail의 받은 편지함 열기"
10251 msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
10252 msgstr ""
10254 msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
10255 msgstr ""
10257 msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
10258 msgstr ""
10260 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
10261 #. * Doodle session has been made
10263 msgid "Sent Doodle request."
10264 msgstr "낙서 요청을 보냄"
10266 msgid "Unable to connect."
10267 msgstr "접속할 수 없습니다."
10269 msgid "Unable to establish file descriptor."
10270 msgstr "파일 기술자를 가져올 수 없습니다."
10272 #, fuzzy, c-format
10273 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
10274 msgstr "%s 님이 파일 %s 의 전송을 요구하고 있습니다."
10276 msgid "Write Error"
10277 msgstr "쓰기 오류"
10279 msgid "Yahoo! Japan Profile"
10280 msgstr "Yahoo! Korea 프로파일"
10282 msgid "Yahoo! Profile"
10283 msgstr "Yahoo! 프로파일"
10285 msgid ""
10286 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
10287 "time."
10288 msgstr ""
10289 "죄송합니다. 이 버전에서는 성인 컨텐트를 포함하고 있으면, 마크가 붙은 프로파일"
10290 "은 이용할 수 없습니다."
10292 msgid ""
10293 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
10294 "web browser:"
10295 msgstr ""
10296 "이 프로파일의 열람을 희망하는 경우에는, 사용 중인 웹 브라우저로부터 다음의 링"
10297 "크를 방문해 주십시오:"
10299 msgid "Yahoo! ID"
10300 msgstr "Yahoo! ID"
10302 msgid "Hobbies"
10303 msgstr "취미"
10305 msgid "Latest News"
10306 msgstr "최신 뉴스"
10308 msgid "Home Page"
10309 msgstr "홈페이지"
10311 msgid "Cool Link 1"
10312 msgstr "추천 링크 1"
10314 msgid "Cool Link 2"
10315 msgstr "추천 링크 2"
10317 msgid "Cool Link 3"
10318 msgstr "추천 링크 3"
10320 msgid "Last Update"
10321 msgstr "최종 갱신일"
10323 #, fuzzy
10324 msgid ""
10325 "This profile is in a language or format that is not supported at this time."
10326 msgstr ""
10327 "죄송합니다. 이 프로파일은 이 버전에서는 지원하지 않는 서식 혹은 언어입니다."
10329 msgid ""
10330 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
10331 "server-side problem. Please try again later."
10332 msgstr ""
10333 "사용자 프로파일을 가져올 수 없었습니다. 아마도 일시적인 서버쪽의 문제인 것 같"
10334 "습니다. 잠시 후 재시도 하십시오."
10336 msgid ""
10337 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
10338 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
10339 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
10340 msgstr ""
10341 "사용자 프로파일을 가져올 수 없었습니다. 아마도 서버가 존재하지 않는 것 같습니"
10342 "다. 단, 가끔 Yahoo! 는 사용자 프로파일을 가져오지 못할 때가 있습니다. 사용자"
10343 "가 확실히 존재하면, 잠시 후 재시도 해 보십시오."
10345 msgid "The user's profile is empty."
10346 msgstr "사용자 프로파일이 비어 있습니다."
10348 #, fuzzy, c-format
10349 msgid "%s has declined to join."
10350 msgstr "%s 님이 접속했습니다."
10352 msgid "Failed to join chat"
10353 msgstr "대화 참가에 실패했습니다."
10355 #. -6
10356 msgid "Unknown room"
10357 msgstr "알 수 없는 대화실"
10359 #. -15
10360 msgid "Maybe the room is full"
10361 msgstr "아마도 대화실이 모두 찬 것 같습니다."
10363 #. -35
10364 msgid "Not available"
10365 msgstr "이용 불가"
10367 msgid ""
10368 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
10369 "able to rejoin a chatroom"
10370 msgstr ""
10371 "알 수 없는 오류입니다. 로그아웃 후 5초 정도 있다가 다시 대화실로 참가하십시"
10372 "오."
10374 #, c-format
10375 msgid "You are now chatting in %s."
10376 msgstr "나는 %s 에서 대화 중입니다."
10378 msgid "Failed to join buddy in chat"
10379 msgstr "대화 중인 친구에게 참가할 수 없습니다."
10381 msgid "Maybe they're not in a chat?"
10382 msgstr "아마도 대화에 아무도 없는 것 같습니다."
10384 msgid "Fetching the room list failed."
10385 msgstr "대화실 목록 가져오기에 실패했습니다."
10387 msgid "Voices"
10388 msgstr "음성"
10390 msgid "Webcams"
10391 msgstr "웹카메라"
10393 msgid "Connection problem"
10394 msgstr "접속 오류"
10396 msgid "Unable to fetch room list."
10397 msgstr "대화실 목록 가져올 수 없습니다."
10399 msgid "User Rooms"
10400 msgstr "사용자실"
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Connection problem with the YCHT server"
10404 msgstr "YCHT 서버를 사용한 접속에 문제가 있습니다."
10406 msgid ""
10407 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
10408 "in the Account Editor)"
10409 msgstr ""
10410 "(이 메시지를 교환하는 동안 오류가 발생했습니다.\t 계정 편집기의 '인코딩' 설정"
10411 "을 확인해 주십시오.)"
10413 #, c-format
10414 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
10415 msgstr "대화 %s,%s,%s 에 전송할 수 없습니다."
10417 msgid "Hidden or not logged-in"
10418 msgstr "숨어 있거나 접속되어 있지 않습니다."
10420 #, c-format
10421 msgid "<br>At %s since %s"
10422 msgstr "<br> %s 에 %s 부터 있습니다."
10424 msgid "Anyone"
10425 msgstr "모두"
10427 msgid "_Class:"
10428 msgstr "클래스(_C):"
10430 msgid "_Instance:"
10431 msgstr "인스턴스(_I):"
10433 msgid "_Recipient:"
10434 msgstr "받는 사람(_R):"
10436 #, c-format
10437 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
10438 msgstr "%s,%s,%s 에의 구독 시행 실패"
10440 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
10441 msgstr "zlocate &lt;별명&gt;: 사용자의 위치를 확인합니다."
10443 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
10444 msgstr "zl &lt;별명&gt;: 사용자의 위치를 확인합니다."
10446 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10447 msgstr "instance &lt;인스턴스&gt;: 이 클래스에서 사용할 인스턴스를 설정합니다."
10449 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10450 msgstr "inst &lt;인스턴스&gt;: 이 클래스에서 사용할 인스턴스를 설정합니다."
10452 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10453 msgstr "topic &lt;인스턴스&gt;: 이 클래스에서 사용할 인스턴스를 설정합니다."
10455 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
10456 msgstr ""
10457 "sub &lt;클래스&gt; &lt;인스턴스&gt; &lt;받는 사람&gt;: 새 대화에 참가합니다."
10459 msgid ""
10460 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
10461 msgstr ""
10462 "zi &lt;인스턴스&gt;: &lt;메시지,<i>인스턴스</i>,*&gt; 에 메시지를 보냅니다."
10464 msgid ""
10465 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
10466 "<i>instance</i>,*&gt;"
10467 msgstr ""
10468 "zci &lt;클래스&gt; &lt;인스턴스&gt;: &lt;<i>클래스</i>,<i>인스턴스</i>,*&gt; "
10469 "에 메시지를 보냅니다."
10471 msgid ""
10472 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
10473 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10474 msgstr ""
10475 "zcir &lt;클래스&gt; &lt;인스턴스&gt; &lt;받는 사람&gt;: &lt;<i>클래스</i>,<i>"
10476 "인스턴스</i>,<i>받는 사람</i>&gt; 에 메시지를 보냅니다."
10478 msgid ""
10479 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
10480 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10481 msgstr ""
10482 "zir &lt;인스턴스&gt; &lt;받는 사람&gt;: &lt;MESSAGE,<i>인스턴스</i>,<i>받는 "
10483 "사람</i>&gt; 에 메시지를 보냅니다."
10485 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
10486 msgstr ""
10487 "zc &lt;클래스&gt;: &lt;<i>클래스</i>,PERSONAL,*&gt; 에 메시지를 보냅니다."
10489 msgid "Resubscribe"
10490 msgstr "재구독"
10492 msgid "Retrieve subscriptions from server"
10493 msgstr "서버로부터 구독을 가져옵니다."
10495 #. *< type
10496 #. *< ui_requirement
10497 #. *< flags
10498 #. *< dependencies
10499 #. *< priority
10500 #. *< id
10501 #. *< name
10502 #. *< version
10503 #. *  summary
10504 #. *  description
10505 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
10506 msgstr "Zephyr 프로토콜 플러그인"
10508 msgid "Use tzc"
10509 msgstr "tzc 사용"
10511 msgid "tzc command"
10512 msgstr "tzc 명령"
10514 msgid "Export to .anyone"
10515 msgstr ".anyone 으로 내보내기"
10517 msgid "Export to .zephyr.subs"
10518 msgstr ".zephyr.subs 로 내보내기"
10520 msgid "Import from .anyone"
10521 msgstr ".anyone 으로부터 가져오기"
10523 msgid "Import from .zephyr.subs"
10524 msgstr ".zephyr.subs 로부터 가져오기"
10526 msgid "Realm"
10527 msgstr "Realm"
10529 msgid "Exposure"
10530 msgstr "노출"
10532 #, fuzzy, c-format
10533 msgid "Unable to create socket: %s"
10534 msgstr ""
10535 "소켓을 생성할 수 없습니다:\n"
10536 "%s"
10538 #, fuzzy, c-format
10539 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
10540 msgstr "HTTP 프록시로부터의 응답을 해석할 수 없습니다: %s\n"
10542 #, c-format
10543 msgid "HTTP proxy connection error %d"
10544 msgstr "HTTP 프록시 접속 오류 %d"
10546 #, fuzzy, c-format
10547 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
10548 msgstr ""
10549 "접근이 거부되었습니다: HTTP 프록시 서버가 포트 번호 %d 의 터널링을 거부했습니"
10550 "다."
10552 #, c-format
10553 msgid "Error resolving %s"
10554 msgstr "%s 을(를) 해석하는 중 오류"
10556 #, c-format
10557 msgid "Requesting %s's attention..."
10558 msgstr ""
10560 #, c-format
10561 msgid "%s has requested your attention!"
10562 msgstr ""
10564 #. *
10565 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
10567 msgid "_Yes"
10568 msgstr "예(_Y)"
10570 msgid "_No"
10571 msgstr "아니오(_N)"
10573 #. *
10574 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
10576 #. *
10577 #. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel
10578 #. * buttons.
10580 msgid "_Accept"
10581 msgstr "허가(_A)"
10583 #. *
10584 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
10586 msgid "I'm not here right now"
10587 msgstr "지금 자리에 없습니다."
10589 msgid "saved statuses"
10590 msgstr "저장된 상태"
10592 #, c-format
10593 msgid "%s is now known as %s.\n"
10594 msgstr "%s 님을 %s 님으로 인식했습니다.\n"
10596 #, c-format
10597 msgid ""
10598 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
10599 "%s"
10600 msgstr ""
10601 "%s 님이 %s 님을 대화실 %s (으)로 초대하고 있습니다:\n"
10602 "%s"
10604 #, c-format
10605 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
10606 msgstr "%s 님이 %s 님을 대화실 %s (으)로 초대하고 있습니다:\n"
10608 msgid "Accept chat invitation?"
10609 msgstr "대화실로의 초대를 수락하시겠습니까?"
10611 #. Shortcut
10612 msgid "Shortcut"
10613 msgstr ""
10615 #, fuzzy
10616 msgid "The text-shortcut for the smiley"
10617 msgstr "GTK+ 글자 바로 가기 테마"
10619 #. Stored Image
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Stored Image"
10622 msgstr "이미지 저장"
10624 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
10625 msgstr ""
10627 #, fuzzy
10628 msgid "SSL Connection Failed"
10629 msgstr "접속에 실패했습니다."
10631 msgid "SSL Handshake Failed"
10632 msgstr "SSL 핸드쉐이크에 실패했습니다."
10634 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
10635 msgstr ""
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Unknown SSL error"
10639 msgstr "알 수 없는 오류"
10641 msgid "Unset"
10642 msgstr "해제"
10644 msgid "Do not disturb"
10645 msgstr "다른 용무 중"
10647 msgid "Extended away"
10648 msgstr "장기 자리 비움"
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Feeling"
10652 msgstr "남은 양"
10654 #, fuzzy, c-format
10655 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
10656 msgstr "%s 님이 상태를 %s (으)로부터 %s (으)로 변경했습니다."
10658 #, fuzzy, c-format
10659 msgid "%s (%s) is now %s"
10660 msgstr "%s 님을 %s 님으로 인식했습니다."
10662 #, fuzzy, c-format
10663 msgid "%s (%s) is no longer %s"
10664 msgstr "이제 %s 님은 %s 님이 아닙니다."
10666 #, c-format
10667 msgid "%s became idle"
10668 msgstr "%s 님이 대기 중이 되었습니다."
10670 #, c-format
10671 msgid "%s became unidle"
10672 msgstr "%s 님이 대기 중으로부터 복귀했습니다."
10674 #, c-format
10675 msgid "+++ %s became idle"
10676 msgstr "+++ %s 님이 대기 중이 되었습니다."
10678 #, c-format
10679 msgid "+++ %s became unidle"
10680 msgstr "+++ %s 님이 대기 중으로부터 복귀했습니다."
10683 #. * This string determines how some dates are displayed.  The default
10684 #. * string "%x %X" shows the date then the time.  Translators can
10685 #. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first,
10686 #. * followed by the date.
10688 #, c-format
10689 msgid "%x %X"
10690 msgstr "%x %X"
10692 msgid "Calculating..."
10693 msgstr "계산 중..."
10695 msgid "Unknown."
10696 msgstr "알 수 없음."
10698 #, c-format
10699 msgid "%d second"
10700 msgid_plural "%d seconds"
10701 msgstr[0] "%d 초"
10703 # msgstr[1] "%d 초"
10704 #, c-format
10705 msgid "%d day"
10706 msgid_plural "%d days"
10707 msgstr[0] "%d 일"
10709 # msgstr[1] "%d 일"
10710 #, c-format
10711 msgid "%s, %d hour"
10712 msgid_plural "%s, %d hours"
10713 msgstr[0] "%s %d 시간"
10715 # msgstr[1] "%s %d 시간"
10716 #, c-format
10717 msgid "%d hour"
10718 msgid_plural "%d hours"
10719 msgstr[0] "%d 시간"
10721 # msgstr[1] "%d 시간"
10722 #, c-format
10723 msgid "%s, %d minute"
10724 msgid_plural "%s, %d minutes"
10725 msgstr[0] "%s %d 분"
10727 # msgstr[1] "%s %d 분"
10728 #, c-format
10729 msgid "%d minute"
10730 msgid_plural "%d minutes"
10731 msgstr[0] "%d 분"
10733 #, c-format
10734 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
10735 msgstr ""
10737 # msgstr[1] "%d 분"
10738 #, c-format
10739 msgid "Unable to connect to %s"
10740 msgstr "%s (으)로 접속할 수 없습니다."
10742 #, fuzzy, c-format
10743 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
10744 msgstr "%s (으)로부터 읽는 중 오류: %s"
10746 #, c-format
10747 msgid ""
10748 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
10749 "server may be trying something malicious."
10750 msgstr ""
10751 "%s (으)로부터 받은 정보를 저장하기 위한 메모리를 확보하지 못했습니다. 웹 서버"
10752 "로부터 무언가 악의를 가지고 전송하고 있을 가능성이 있습니다."
10754 #, c-format
10755 msgid "Error reading from %s: %s"
10756 msgstr "%s (으)로부터 읽는 중 오류: %s"
10758 #, c-format
10759 msgid "Error writing to %s: %s"
10760 msgstr "%s (으)로 쓰는 중 오류: %s"
10762 #, c-format
10763 msgid "Unable to connect to %s: %s"
10764 msgstr "%s (으)로 접속할 수 없습니다: %s"
10766 #, c-format
10767 msgid " - %s"
10768 msgstr ""
10770 #, fuzzy, c-format
10771 msgid " (%s)"
10772 msgstr "%s (%s)"
10774 #. 10053
10775 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
10776 msgstr ""
10778 #. 10054
10779 #, fuzzy
10780 msgid "Remote host closed connection."
10781 msgstr "리모트 사용자가 접속을 끊었습니다."
10783 #. 10060
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Connection timed out."
10786 msgstr "접속 시간이 초과되었습니다."
10788 #. 10061
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Connection refused."
10791 msgstr "접속이 거부되었습니다."
10793 #. 10048
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Address already in use."
10796 msgstr "이 대화명은 이미 사용 중입니다."
10798 #, c-format
10799 msgid "Error Reading %s"
10800 msgstr "%s 을(를) 읽는 중 오류"
10802 #, fuzzy, c-format
10803 msgid ""
10804 "An error was encountered reading your %s.  The file has not been loaded, and "
10805 "the old file has been renamed to %s~."
10806 msgstr ""
10807 "%s 을(를) 읽는 중 오류가 발생했습니다. 이 정보는 읽을 수 없습니다. 또한, 오래"
10808 "된 파일 이름을 \"%s~\" (으)로 변경했습니다."
10810 msgid ""
10811 "Chat over IM.  Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
10812 msgstr ""
10814 msgid "Internet Messenger"
10815 msgstr "인터넷 메신저"
10817 msgid "Pidgin Internet Messenger"
10818 msgstr "Pidgin 인터넷 메신저"
10820 #. Build the login options frame.
10821 msgid "Login Options"
10822 msgstr "로그인 설정"
10824 msgid "Pro_tocol:"
10825 msgstr "프로토콜(_T):"
10827 msgid "_Username:"
10828 msgstr "사용자명(_U):"
10830 msgid "Remember pass_word"
10831 msgstr "비밀번호 저장"
10833 #. Build the user options frame.
10834 msgid "User Options"
10835 msgstr "사용자 설정"
10837 msgid "_Local alias:"
10838 msgstr "별칭(_L):"
10840 msgid "New _mail notifications"
10841 msgstr "새 메일 알림"
10843 #. Buddy icon
10844 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
10845 msgstr "다음 아이콘 사용:"
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Ad_vanced"
10849 msgstr "고급 설정(_A)"
10851 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
10852 msgstr "GNOME 프록시 설정 사용"
10854 msgid "Use Global Proxy Settings"
10855 msgstr "글로벌 프록시 설정 사용"
10857 msgid "No Proxy"
10858 msgstr "프록시 없음"
10860 msgid "SOCKS 4"
10861 msgstr "SOCKS 4"
10863 msgid "SOCKS 5"
10864 msgstr "SOCKS 5"
10866 msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)"
10867 msgstr ""
10869 msgid "HTTP"
10870 msgstr "HTTP"
10872 msgid "Use Environmental Settings"
10873 msgstr "환경 설정 사용"
10875 #. This is an easter egg.
10876 #. It means one of two things, both intended as humourus:
10877 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
10878 #. look at butterflies.
10879 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
10880 msgid "If you look real closely"
10881 msgstr "가까이 잘 보면"
10883 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
10884 msgid "you can see the butterflies mating"
10885 msgstr "나비가 친구가 되어 있는 것을 알 수 있습니다."
10887 msgid "Proxy _type:"
10888 msgstr "프록시 형식(_T):"
10890 msgid "_Host:"
10891 msgstr "호스트명(_H):"
10893 msgid "_Port:"
10894 msgstr "포트 번호(_P):"
10896 msgid "Pa_ssword:"
10897 msgstr "비밀번호(_S):"
10899 #, fuzzy
10900 msgid "Use _silence suppression"
10901 msgstr "세션 복귀 중"
10903 #, fuzzy
10904 msgid "_Voice and Video"
10905 msgstr "설정 편집"
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Unable to save new account"
10909 msgstr "새로운 접속을 생성할 수 없습니다."
10911 msgid "An account already exists with the specified criteria."
10912 msgstr ""
10914 msgid "Add Account"
10915 msgstr "계정 추가"
10917 msgid "_Basic"
10918 msgstr "기본 설정(_B)"
10920 msgid "Create _this new account on the server"
10921 msgstr ""
10923 #, fuzzy
10924 msgid "P_roxy"
10925 msgstr "프록시"
10927 msgid "Enabled"
10928 msgstr "사용"
10930 msgid "Protocol"
10931 msgstr "프로토콜"
10933 #, fuzzy, c-format
10934 msgid ""
10935 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
10936 "\n"
10937 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
10938 "<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s "
10939 "to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure "
10940 "them all.\n"
10941 "\n"
10942 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
10943 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
10944 msgstr ""
10945 "<span size='larger' weight='bold'>%s에 오신 것을 환영합니다!</span>\n"
10946 "\n"
10947 "아직 계정이 설정되지 않았습니다. %s을 사용하여 접속을 시작하는 경우에는 아래"
10948 "에 있는 <b>추가</b> 버튼을 누른 후, 계정 정보를 입력하십시오. %s을 사용하여 "
10949 "복수의 계정으로 접속하는 경우에는, 각 계정마다 <b>추가</b> 버튼을 눌러 설정하"
10950 "십시오.\n"
10951 "\n"
10952 "친구 목록 창에 있는 <b>계정 -> 추가/편집</b> 메뉴에서도 이 창을 열 수 있습니"
10953 "다."
10955 #, fuzzy, c-format
10956 msgid ""
10957 "<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy "
10958 "list%s%s"
10959 msgstr "%s%s%s%s 님이 %s 님을 친구 목록 %s%s에 추가하고 싶어 합니다."
10961 #, fuzzy, c-format
10962 msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
10963 msgstr "%s%s%s%s 님이 %s 님을 친구 목록 %s%s에 추가하고 싶어 합니다."
10965 #, fuzzy
10966 msgid "Send Instant Message"
10967 msgstr "새 인스턴트 메시지"
10969 #. Buddy List
10970 msgid "Background Color"
10971 msgstr "배경색"
10973 #, fuzzy
10974 msgid "The background color for the buddy list"
10975 msgstr "이 그룹은 친구 목록에 추가되어 있습니다."
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Layout"
10979 msgstr "사자자리"
10981 msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
10982 msgstr ""
10984 #. Group
10985 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
10986 #. of a buddy list group when in its expanded state
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Expanded Background Color"
10989 msgstr "배경색"
10991 msgid "The background color of an expanded group"
10992 msgstr ""
10994 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10995 #. of a buddy list group when in its expanded state
10996 #, fuzzy
10997 msgid "Expanded Text"
10998 msgstr "보이기(_E)"
11000 msgid "The text information for when a group is expanded"
11001 msgstr ""
11003 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
11004 #. of a buddy list group when in its collapsed state
11005 #, fuzzy
11006 msgid "Collapsed Background Color"
11007 msgstr "배경색 선택"
11009 msgid "The background color of a collapsed group"
11010 msgstr ""
11012 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
11013 #. of a buddy list group when in its collapsed state
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Collapsed Text"
11016 msgstr "숨기기(_C)"
11018 msgid "The text information for when a group is collapsed"
11019 msgstr ""
11021 #. Buddy
11022 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
11023 #. of a buddy list contact or chat room
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Contact/Chat Background Color"
11026 msgstr "배경색 선택"
11028 msgid "The background color of a contact or chat"
11029 msgstr ""
11031 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
11032 #. of a buddy list contact when in its expanded state
11033 #, fuzzy
11034 msgid "Contact Text"
11035 msgstr "상태 문자"
11037 msgid "The text information for when a contact is expanded"
11038 msgstr ""
11040 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
11041 #. of a buddy list buddy when it is online
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Online Text"
11044 msgstr "온라인"
11046 msgid "The text information for when a buddy is online"
11047 msgstr ""
11049 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
11050 #. of a buddy list buddy when it is away
11051 #, fuzzy
11052 msgid "Away Text"
11053 msgstr "자리 비움"
11055 msgid "The text information for when a buddy is away"
11056 msgstr ""
11058 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
11059 #. of a buddy list buddy when it is offline
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Offline Text"
11062 msgstr "오프라인"
11064 #, fuzzy
11065 msgid "The text information for when a buddy is offline"
11066 msgstr "%s 의 사용자 정보 변경"
11068 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
11069 #. of a buddy list buddy when it is idle
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Idle Text"
11072 msgstr "혈액형"
11074 msgid "The text information for when a buddy is idle"
11075 msgstr ""
11077 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
11078 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
11079 #, fuzzy
11080 msgid "Message Text"
11081 msgstr "메시지를 보냈습니다."
11083 msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
11084 msgstr ""
11086 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
11087 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
11088 msgid "Message (Nick Said) Text"
11089 msgstr ""
11091 msgid ""
11092 "The text information for when a chat has an unread message that mentions "
11093 "your nickname"
11094 msgstr ""
11096 #, fuzzy
11097 msgid "The text information for a buddy's status"
11098 msgstr "%s 의 사용자 정보 변경"
11100 #, c-format
11101 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
11102 msgid_plural ""
11103 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
11104 msgstr[0] ""
11106 msgid ""
11107 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
11108 "list and use a single conversation window. You can separate them again by "
11109 "choosing 'Expand' from the contact's context menu"
11110 msgstr ""
11112 #, fuzzy
11113 msgid "Please update the necessary fields."
11114 msgstr "필요한 항목을 갱신해 주십시오."
11116 #, fuzzy
11117 msgid "A_ccount"
11118 msgstr "계정"
11120 msgid ""
11121 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
11122 "join.\n"
11123 msgstr "참가할 대화에 대해 적당한 정보를 입력해 주십시오.\n"
11125 #, fuzzy
11126 msgid "Room _List"
11127 msgstr "대화실 목록"
11129 msgid "_Block"
11130 msgstr "거부(_B)"
11132 msgid "Un_block"
11133 msgstr "거부 안 함(_B)"
11135 msgid "Move to"
11136 msgstr ""
11138 msgid "Get _Info"
11139 msgstr "정보 가져오기(_I)"
11141 msgid "I_M"
11142 msgstr "인스턴트 메시지(_M)"
11144 #, fuzzy
11145 msgid "_Audio Call"
11146 msgstr "대화 추가(_A)"
11148 msgid "Audio/_Video Call"
11149 msgstr ""
11151 #, fuzzy
11152 msgid "_Video Call"
11153 msgstr "영상 대화"
11155 #, fuzzy
11156 msgid "_Send File..."
11157 msgstr "파일 전송(_S)"
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Add Buddy _Pounce..."
11161 msgstr "친구 알림 추가(_P)"
11163 msgid "View _Log"
11164 msgstr "로그 보기(_L)"
11166 #, fuzzy
11167 msgid "Hide When Offline"
11168 msgstr "오프라인일 때에는 허가되지 않았습니다."
11170 #, fuzzy
11171 msgid "Show When Offline"
11172 msgstr "오프라인일 때에는 허가되지 않았습니다."
11174 msgid "_Alias..."
11175 msgstr "별칭(_A)..."
11177 msgid "_Remove"
11178 msgstr "삭제(_R)"
11180 #, fuzzy
11181 msgid "Set Custom Icon"
11182 msgstr "사용자 아이콘 설정..."
11184 msgid "Remove Custom Icon"
11185 msgstr "사용자 아이콘 삭제"
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Add _Buddy..."
11189 msgstr "친구 추가"
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Add C_hat..."
11193 msgstr "대화 추가"
11195 msgid "_Delete Group"
11196 msgstr "그룹 삭제(_D)"
11198 msgid "_Rename"
11199 msgstr "이름 바꾸기(_R)"
11201 #. join button
11202 msgid "_Join"
11203 msgstr "참가(_J)"
11205 msgid "Auto-Join"
11206 msgstr "자동 참가"
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Persistent"
11210 msgstr "페르시아어"
11212 #, fuzzy
11213 msgid "_Edit Settings..."
11214 msgstr "설정 편집"
11216 msgid "_Collapse"
11217 msgstr "숨기기(_C)"
11219 msgid "_Expand"
11220 msgstr "보이기(_E)"
11222 msgid "/Tools/Mute Sounds"
11223 msgstr "/도구/소리 끄기"
11225 msgid ""
11226 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
11227 msgstr "지금 친구 추가가 가능한 계정에 접속되어 있지 않습니다."
11229 #. I don't believe this can happen currently, I think
11230 #. * everything that calls this function checks for one of the
11231 #. * above node types first.
11232 #, fuzzy
11233 msgid "Unknown node type"
11234 msgstr "알 수 없는 오류 코드 %d"
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Please select your mood from the list"
11238 msgstr "상태 제목을 입력해 주십시오."
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Message (optional)"
11242 msgstr "연락처 별칭"
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Edit User Mood"
11246 msgstr "사용자 모드"
11248 #. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
11249 #. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
11250 #. Buddies menu
11251 msgid "/_Buddies"
11252 msgstr "/친구(_B)"
11254 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
11255 msgstr "/친구/새 인스턴스 메시지(_M)..."
11257 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
11258 msgstr "/친구/대화 참가(_C)..."
11260 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
11261 msgstr "/친구/사용자 정보 가져오기(_I)..."
11263 msgid "/Buddies/View User _Log..."
11264 msgstr "/친구/사용자 로그 보기(_L)..."
11266 #, fuzzy
11267 msgid "/Buddies/Sh_ow"
11268 msgstr "/친구/보기"
11270 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
11271 msgstr "/친구/보기/오프라인 친구(_O)"
11273 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
11274 msgstr "/친구/보기/빈 그룹(_E)"
11276 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
11277 msgstr "/친구/보기/친구 상세(_D)"
11279 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
11280 msgstr "/친구/보기/대기 시간(_T)"
11282 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
11283 msgstr "/친구/보기/프로토콜 아이콘(_P)"
11285 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
11286 msgstr "/친구/친구 정렬(_S)"
11288 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
11289 msgstr "/친구/친구 추가(_A)..."
11291 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
11292 msgstr "/친구/대화 추가(_H)..."
11294 msgid "/Buddies/Add _Group..."
11295 msgstr "/친구/그룹 추가(_G)..."
11297 msgid "/Buddies/_Quit"
11298 msgstr "/친구/종료(_Q)"
11300 #. Accounts menu
11301 msgid "/_Accounts"
11302 msgstr "/계정(_A)"
11304 #, fuzzy
11305 msgid "/Accounts/Manage Accounts"
11306 msgstr "<PidginMain>/계정/계정을 사용합니다."
11308 #. Tools
11309 msgid "/_Tools"
11310 msgstr "/도구(_T)"
11312 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
11313 msgstr "/도구/친구 알림(_P)"
11315 msgid "/Tools/_Certificates"
11316 msgstr "/도구/인증(_C)"
11318 #, fuzzy
11319 msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
11320 msgstr "/도구/개인 정보"
11322 msgid "/Tools/Plu_gins"
11323 msgstr "/도구/플러그인(_G)"
11325 msgid "/Tools/Pr_eferences"
11326 msgstr "/도구/설정(_E)"
11328 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
11329 msgstr "/도구/개인 정보(_I)"
11331 #, fuzzy
11332 msgid "/Tools/Set _Mood"
11333 msgstr "/도구/시스템 로그(_L)"
11335 msgid "/Tools/_File Transfers"
11336 msgstr "/도구/파일 전송(_F)"
11338 msgid "/Tools/R_oom List"
11339 msgstr "/도구/대화실 목록(_O)"
11341 msgid "/Tools/System _Log"
11342 msgstr "/도구/시스템 로그(_L)"
11344 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
11345 msgstr "/도구/소리 끄기(_S)"
11347 #. Help
11348 msgid "/_Help"
11349 msgstr "/도움말(_H)"
11351 msgid "/Help/Online _Help"
11352 msgstr "/도움말/온라인 도움말(_H)"
11354 #, fuzzy
11355 msgid "/Help/_Build Information"
11356 msgstr "친구 정보"
11358 msgid "/Help/_Debug Window"
11359 msgstr "/도움말/디버그 창(_D)"
11361 #, fuzzy
11362 msgid "/Help/De_veloper Information"
11363 msgstr "서버 정보"
11365 #, fuzzy
11366 msgid "/Help/_Plugin Information"
11367 msgstr "친구 정보"
11369 #, fuzzy
11370 msgid "/Help/_Translator Information"
11371 msgstr "개인 정보"
11373 msgid "/Help/_About"
11374 msgstr "/도움말/Pidgin 정보(_A)"
11376 #, fuzzy, c-format
11377 msgid "<b>Account:</b> %s"
11378 msgstr ""
11379 "\n"
11380 "<b>계정:</b> %s"
11382 #, fuzzy, c-format
11383 msgid ""
11384 "\n"
11385 "<b>Occupants:</b> %d"
11386 msgstr ""
11387 "\n"
11388 "<b>계정:</b> %s"
11390 #, fuzzy, c-format
11391 msgid ""
11392 "\n"
11393 "<b>Topic:</b> %s"
11394 msgstr ""
11395 "\n"
11396 "<b>계정:</b> %s"
11398 #, fuzzy
11399 msgid "(no topic set)"
11400 msgstr "주제가 설정되어 있지 않습니다."
11402 msgid "Buddy Alias"
11403 msgstr "친구의 별칭"
11405 msgid "Logged In"
11406 msgstr "접속 시간"
11408 msgid "Last Seen"
11409 msgstr "마지막에 만난 것은"
11411 msgid "Spooky"
11412 msgstr "Spooky"
11414 msgid "Awesome"
11415 msgstr "Awesome"
11417 msgid "Rockin'"
11418 msgstr "Rockin'"
11420 #, fuzzy
11421 msgid "Total Buddies"
11422 msgstr "친구"
11424 #, fuzzy, c-format
11425 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
11426 msgstr "대기 시간: %dh %02dm"
11428 #, c-format
11429 msgid "Idle %dh %02dm"
11430 msgstr "대기 시간: %dh %02dm"
11432 #, c-format
11433 msgid "Idle %dm"
11434 msgstr "대기 시간: %dm"
11436 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
11437 msgstr "/친구/새 인스턴트 메시지..."
11439 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
11440 msgstr "/친구/대화 참가..."
11442 msgid "/Buddies/Get User Info..."
11443 msgstr "/친구/사용자 정보 가져오기..."
11445 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
11446 msgstr "/친구/친구 추가..."
11448 msgid "/Buddies/Add Chat..."
11449 msgstr "/친구/대화 추가..."
11451 msgid "/Buddies/Add Group..."
11452 msgstr "/친구/그룹 추가..."
11454 msgid "/Tools/Privacy"
11455 msgstr "/도구/개인 정보"
11457 msgid "/Tools/Room List"
11458 msgstr "/도구/대화실 목록"
11460 #, c-format
11461 msgid "%d unread message from %s\n"
11462 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
11463 msgstr[0] "%2$s 님으로부터 %1$d개의 읽지 않은 메일이 있습니다.\n"
11465 # msgstr[1] "%2$s さんから %1$d個の未?のメッセ?ジがあります\n"
11466 msgid "Manually"
11467 msgstr "수동 정렬"
11469 msgid "By status"
11470 msgstr "상태순"
11472 msgid "By recent log activity"
11473 msgstr ""
11475 #, c-format
11476 msgid "%s disconnected"
11477 msgstr "%s 님은 접속을 끊었습니다."
11479 #, fuzzy, c-format
11480 msgid "%s disabled"
11481 msgstr "명령을 사용할 수 없습니다."
11483 #, fuzzy
11484 msgid "Reconnect"
11485 msgstr "접속"
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Re-enable"
11489 msgstr "계정 재사용"
11491 msgid "SSL FAQs"
11492 msgstr ""
11494 msgid "Welcome back!"
11495 msgstr ""
11497 #, fuzzy, c-format
11498 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
11499 msgid_plural ""
11500 "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
11501 msgstr[0] "다른 장소로부터 접속되어 있습니다."
11503 msgid "<b>Username:</b>"
11504 msgstr "<b>사용자명</b>:"
11506 msgid "<b>Password:</b>"
11507 msgstr "<b>비밀번호</b>:"
11509 msgid "_Login"
11510 msgstr "로그인(_L)"
11512 msgid "/Accounts"
11513 msgstr "/계정"
11515 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
11516 #, fuzzy, c-format
11517 msgid ""
11518 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
11519 "\n"
11520 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
11521 "b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
11522 "you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
11523 msgstr ""
11524 "<span weight='bold' size='larger'>%s에 오신 것을 환영합니다!</span>\n"
11525 "\n"
11526 "아직 사용할 수 있는 계정이 없습니다.<b>계정 -> 추가/편집</b> 메뉴에서 <b>계정"
11527 "</b> 창을 열어 계정을 사용으로 선택하십시오. 계정 사용을 선택하면, 접속하여 "
11528 "상태를 설정한 후 친구와 대화할 수 있습니다."
11530 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
11531 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
11533 #, fuzzy
11534 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
11535 msgstr "/친구/보기/오프라인 친구(_O)"
11537 #, fuzzy
11538 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
11539 msgstr "/친구/보기/빈 그룹(_E)"
11541 #, fuzzy
11542 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
11543 msgstr "/친구/보기/친구 상세(_D)"
11545 #, fuzzy
11546 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
11547 msgstr "/친구/보기/대기 시간(_T)"
11549 #, fuzzy
11550 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
11551 msgstr "/친구/보기/프로토콜 아이콘(_P)"
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Add a buddy.\n"
11555 msgstr "친구 추가(_B)"
11557 #, fuzzy
11558 msgid "Buddy's _username:"
11559 msgstr "친구 이름(_B):"
11561 #, fuzzy
11562 msgid "(Optional) A_lias:"
11563 msgstr "추가 정보:"
11565 #, fuzzy
11566 msgid "(Optional) _Invite message:"
11567 msgstr "메시지 안에 삽입"
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Add buddy to _group:"
11571 msgstr "친구 목록에 추가하시겠습니까?"
11573 msgid "This protocol does not support chat rooms."
11574 msgstr "이 프로토콜에서는 대화실을 지원하지 않습니다."
11576 msgid ""
11577 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
11578 "chat."
11579 msgstr "대화가 가능한 프로토콜로 접속되어 있지 않습니다."
11581 msgid ""
11582 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
11583 "would like to add to your buddy list.\n"
11584 msgstr ""
11585 "이 대화의 별칭과 친구 목록에 추가할 때의 적당한 정보를 입력해 주십시오.\n"
11587 #, fuzzy
11588 msgid "A_lias:"
11589 msgstr "별칭:"
11591 msgid "_Group:"
11592 msgstr "그룹(_G):"
11594 msgid "Auto_join when account connects."
11595 msgstr ""
11597 msgid "_Remain in chat after window is closed."
11598 msgstr ""
11600 msgid "Please enter the name of the group to be added."
11601 msgstr "참가할 그룹명을 입력해 주십시오."
11603 msgid "Enable Account"
11604 msgstr "계정 사용"
11606 #, fuzzy
11607 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
11608 msgstr "<PidginMain>/계정/계정을 사용합니다."
11610 #, fuzzy
11611 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
11612 msgstr "<PidginMain>/계정/"
11614 msgid "_Edit Account"
11615 msgstr "계정 편집(_E)"
11617 #, fuzzy
11618 msgid "Set _Mood..."
11619 msgstr "메시지 보내기..."
11621 msgid "No actions available"
11622 msgstr "이용 가능한 동작이 없습니다."
11624 msgid "_Disable"
11625 msgstr "사용 안 함(_D)"
11627 msgid "/Tools"
11628 msgstr "/도구"
11630 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
11631 msgstr "/친구/친구 정렬"
11633 #, fuzzy
11634 msgid "Type the host name for this certificate."
11635 msgstr "이 인증을 위한 호스트명을 입력하십시오."
11637 #. Widget creation function
11638 msgid "SSL Servers"
11639 msgstr "SSL 서버"
11641 #, fuzzy
11642 msgid "Unknown command."
11643 msgstr "알 수 없는 명령입니다."
11645 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
11646 msgstr "그 친구는 이 대화의 동일 프로토콜 상에 있지 않습니다."
11648 msgid ""
11649 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
11650 msgstr "지금 그 친구를 초대 가능한 계정으로 접속되어 있지 않습니다."
11652 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
11653 msgstr "친구를 대화실로 초대"
11655 msgid "_Buddy:"
11656 msgstr "친구(_B):"
11658 msgid "_Message:"
11659 msgstr "메시지(_M):"
11661 #, c-format
11662 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
11663 msgstr "<h1>%s 님과의 대화</h1>\n"
11665 msgid "Save Conversation"
11666 msgstr "대화 저장"
11668 msgid "Un-Ignore"
11669 msgstr "무시 안 함"
11671 msgid "Ignore"
11672 msgstr "무시할 대상"
11674 msgid "Get Away Message"
11675 msgstr "자리 비움 메시지"
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Last Said"
11679 msgstr "마지막 메시지:"
11681 msgid "Unable to save icon file to disk."
11682 msgstr "아이콘 파일을 저장할 수 없습니다."
11684 msgid "Save Icon"
11685 msgstr "아이콘 저장"
11687 msgid "Animate"
11688 msgstr "애니메이션 사용"
11690 msgid "Hide Icon"
11691 msgstr "아이콘 숨기기"
11693 msgid "Save Icon As..."
11694 msgstr "아이콘을 다른 이름으로 저장..."
11696 msgid "Set Custom Icon..."
11697 msgstr "사용자 아이콘 설정..."
11699 #, fuzzy
11700 msgid "Change Size"
11701 msgstr "상태 바꾸기"
11703 msgid "Show All"
11704 msgstr ""
11706 #. Conversation menu
11707 msgid "/_Conversation"
11708 msgstr "/대화(_C)"
11710 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
11711 msgstr "/대화/새 인스턴트 메시지(_M)..."
11713 #, fuzzy
11714 msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
11715 msgstr "/대화/초대(_V)..."
11717 msgid "/Conversation/_Find..."
11718 msgstr "/대화/찾기(_F)..."
11720 msgid "/Conversation/View _Log"
11721 msgstr "/대화/로그 보기(_L)"
11723 msgid "/Conversation/_Save As..."
11724 msgstr "/대화/다른 이름으로 저장(_S)..."
11726 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
11727 msgstr "/대화/화면 비우기(_R)"
11729 #, fuzzy
11730 msgid "/Conversation/M_edia"
11731 msgstr "/대화/자세히(_O)"
11733 #, fuzzy
11734 msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
11735 msgstr "/대화/자세히(_O)"
11737 #, fuzzy
11738 msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
11739 msgstr "/대화/자세히(_O)"
11741 #, fuzzy
11742 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
11743 msgstr "/대화/로그 보기(_L)"
11745 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
11746 msgstr "/대화/파일 전송(_N)..."
11748 #, fuzzy
11749 msgid "/Conversation/Get _Attention"
11750 msgstr "/대화/정보 가져오기..."
11752 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
11753 msgstr "/대화/친구 알림 추가(_P)..."
11755 msgid "/Conversation/_Get Info"
11756 msgstr "/대화/정보 가져오기(_G)"
11758 msgid "/Conversation/In_vite..."
11759 msgstr "/대화/초대(_V)..."
11761 msgid "/Conversation/M_ore"
11762 msgstr "/대화/자세히(_O)"
11764 msgid "/Conversation/Al_ias..."
11765 msgstr "/대화/별칭(_I)..."
11767 msgid "/Conversation/_Block..."
11768 msgstr "/대화/거부(_B)..."
11770 #, fuzzy
11771 msgid "/Conversation/_Unblock..."
11772 msgstr "/대화/거부(_B)..."
11774 msgid "/Conversation/_Add..."
11775 msgstr "/대화/추가(_A)..."
11777 msgid "/Conversation/_Remove..."
11778 msgstr "/대화/삭제(_R)..."
11780 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
11781 msgstr "/대화/링크 삽입(_K)..."
11783 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
11784 msgstr "/대화/이미지 삽입(_E)..."
11786 msgid "/Conversation/_Close"
11787 msgstr "/대화/닫기(_C)"
11789 #. Options
11790 msgid "/_Options"
11791 msgstr "/설정(_O)"
11793 msgid "/Options/Enable _Logging"
11794 msgstr "/설정/로그 기록(_L)"
11796 msgid "/Options/Enable _Sounds"
11797 msgstr "/설정/소리 사용(_S)"
11799 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
11800 msgstr "/설정/서식 도구모음 표시(_T)"
11802 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
11803 msgstr "/설정/타임스탬프 표시(_M)"
11805 msgid "/Conversation/More"
11806 msgstr "/대화/자세히(_O)"
11808 #, fuzzy
11809 msgid "/Options"
11810 msgstr "/설정(_O)"
11812 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
11813 #. * the 'Conversation' menu pops up.
11814 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
11815 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
11816 #. * conversation is created.
11817 msgid "/Conversation"
11818 msgstr "/대화"
11820 msgid "/Conversation/View Log"
11821 msgstr "/대화/로그 보기"
11823 #, fuzzy
11824 msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
11825 msgstr "/대화/자세히(_O)"
11827 #, fuzzy
11828 msgid "/Conversation/Media/Video Call"
11829 msgstr "/대화/로그 보기"
11831 #, fuzzy
11832 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
11833 msgstr "/대화/자세히(_O)"
11835 msgid "/Conversation/Send File..."
11836 msgstr "/대화/파일 전송..."
11838 #, fuzzy
11839 msgid "/Conversation/Get Attention"
11840 msgstr "/대화/정보 가져오기..."
11842 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
11843 msgstr "/대화/친구 알림 추가..."
11845 msgid "/Conversation/Get Info"
11846 msgstr "/대화/정보 가져오기..."
11848 msgid "/Conversation/Invite..."
11849 msgstr "/대화/초대..."
11851 msgid "/Conversation/Alias..."
11852 msgstr "/대화/별칭..."
11854 msgid "/Conversation/Block..."
11855 msgstr "/대화/거부..."
11857 #, fuzzy
11858 msgid "/Conversation/Unblock..."
11859 msgstr "/대화/거부..."
11861 msgid "/Conversation/Add..."
11862 msgstr "/대화/추가..."
11864 msgid "/Conversation/Remove..."
11865 msgstr "/대화/삭제..."
11867 msgid "/Conversation/Insert Link..."
11868 msgstr "/대화/링크 삽입..."
11870 msgid "/Conversation/Insert Image..."
11871 msgstr "/대화/이미지 삽입..."
11873 msgid "/Options/Enable Logging"
11874 msgstr "/설정/로그 기록"
11876 msgid "/Options/Enable Sounds"
11877 msgstr "/설정/소리 사용"
11879 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
11880 msgstr "/설정/서식 도구모음 표시"
11882 msgid "/Options/Show Timestamps"
11883 msgstr "/설정/타임스탬프 표시"
11885 msgid "User is typing..."
11886 msgstr "사용자가 무언가를 입력하고 있습니다..."
11888 #, fuzzy, c-format
11889 msgid ""
11890 "\n"
11891 "%s has stopped typing"
11892 msgstr "%s 님이 입력을 멈추었습니다. (%s)"
11894 #. Build the Send To menu
11895 #, fuzzy
11896 msgid "S_end To"
11897 msgstr "받을 사람(_S)"
11899 msgid "_Send"
11900 msgstr "보내기(_S)"
11902 #. Setup the label telling how many people are in the room.
11903 msgid "0 people in room"
11904 msgstr "아무도 없습니다."
11906 #, fuzzy
11907 msgid "Close Find bar"
11908 msgstr "이 탭을 닫기"
11910 #, fuzzy
11911 msgid "Find:"
11912 msgstr "찾기"
11914 #, c-format
11915 msgid "%d person in room"
11916 msgid_plural "%d people in room"
11917 msgstr[0] "대화실에 %d 명이 있습니다."
11919 msgid "Stopped Typing"
11920 msgstr "입력을 중지했습니다."
11922 msgid "Nick Said"
11923 msgstr "Nick Said"
11925 msgid "Unread Messages"
11926 msgstr "읽지 않은 메시지"
11928 msgid "New Event"
11929 msgstr "새 이벤트"
11931 #, fuzzy
11932 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
11933 msgstr "비우기: 대화 창에 있는 이전의 메시지를 삭제합니다."
11935 msgid "Confirm close"
11936 msgstr "닫기 확인"
11938 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
11939 msgstr "아직 읽지 않은 메시지가 있습니다. 정말 창을 닫으시겠습니까?"
11941 msgid "Close other tabs"
11942 msgstr "다른 탭 닫기"
11944 msgid "Close all tabs"
11945 msgstr "모든 탭 닫기"
11947 msgid "Detach this tab"
11948 msgstr "이 탭을 분리"
11950 msgid "Close this tab"
11951 msgstr "이 탭을 닫기"
11953 msgid "Close conversation"
11954 msgstr "대화 창을 닫습니다."
11956 msgid "Last created window"
11957 msgstr "마지막에 생성한 창을 재이용"
11959 msgid "Separate IM and Chat windows"
11960 msgstr "메시지와 대화 창을 분리"
11962 msgid "New window"
11963 msgstr "새 창으로 열기"
11965 msgid "By group"
11966 msgstr "그룹마다 공유"
11968 msgid "By account"
11969 msgstr "계정마다 공유"
11971 msgid "Find"
11972 msgstr "찾기"
11974 msgid "_Search for:"
11975 msgstr "검색 단어(_S):"
11977 msgid "Save Debug Log"
11978 msgstr "디버그 로그 저장"
11980 msgid "Invert"
11981 msgstr "결과 반전"
11983 msgid "Highlight matches"
11984 msgstr "일치하는 단어 강조 표시"
11986 msgid "_Icon Only"
11987 msgstr "아이콘만(_I)"
11989 msgid "_Text Only"
11990 msgstr "문자만(_T)"
11992 msgid "_Both Icon & Text"
11993 msgstr "둘 다(_B)"
11995 msgid "Filter"
11996 msgstr "필터"
11998 msgid "Right click for more options."
11999 msgstr "오른쪽 클릭 메뉴에 추가 옵션 표시"
12001 msgid "Level "
12002 msgstr "수준"
12004 msgid "Select the debug filter level."
12005 msgstr "디버그 필터 수준을 선택해 주십시오."
12007 msgid "All"
12008 msgstr "모두"
12010 msgid "Misc"
12011 msgstr "기타"
12013 msgid "Warning"
12014 msgstr "경고"
12016 msgid "Error "
12017 msgstr "오류"
12019 msgid "Fatal Error"
12020 msgstr "치명적 오류"
12022 #, fuzzy
12023 msgid "artist"
12024 msgstr "양치기자리"
12026 msgid "voice and video"
12027 msgstr ""
12029 msgid "support"
12030 msgstr "지원"
12032 #, fuzzy
12033 msgid "webmaster"
12034 msgstr "개발자/웹마스터"
12036 msgid "win32 port"
12037 msgstr "Win32 포팅"
12039 #. feel free to not translate this
12040 msgid "Ka-Hing Cheung"
12041 msgstr ""
12043 msgid "maintainer"
12044 msgstr "관리자"
12046 msgid "libfaim maintainer"
12047 msgstr "libfaim 관리자"
12049 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
12050 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
12051 msgstr "해커 및 지정 드라이버 [lazy bum]"
12053 msgid "support/QA"
12054 msgstr "지원/QA"
12056 msgid "XMPP"
12057 msgstr ""
12059 msgid "original author"
12060 msgstr "초기 제작자"
12062 msgid "lead developer"
12063 msgstr "수석 개발자"
12065 msgid "Senior Contributor/QA"
12066 msgstr ""
12068 msgid "Afrikaans"
12069 msgstr ""
12071 msgid "Arabic"
12072 msgstr "아라비아어"
12074 #, fuzzy
12075 msgid "Assamese"
12076 msgstr "부끄러움"
12078 msgid "Belarusian Latin"
12079 msgstr ""
12081 msgid "Bulgarian"
12082 msgstr "불가리아어"
12084 msgid "Bengali"
12085 msgstr "벵갈어"
12087 #, fuzzy
12088 msgid "Bengali-India"
12089 msgstr "벵갈어"
12091 msgid "Bosnian"
12092 msgstr "보스니아어"
12094 msgid "Catalan"
12095 msgstr "카타로니아어"
12097 msgid "Valencian-Catalan"
12098 msgstr "발렌시아-카타로니아어"
12100 msgid "Czech"
12101 msgstr "체코어"
12103 msgid "Danish"
12104 msgstr "덴마크어"
12106 msgid "German"
12107 msgstr "독일어"
12109 msgid "Dzongkha"
12110 msgstr "징카어"
12112 msgid "Greek"
12113 msgstr "그리스어"
12115 msgid "Australian English"
12116 msgstr "영어 (호주)"
12118 msgid "British English"
12119 msgstr "영어 (영국)"
12121 msgid "Canadian English"
12122 msgstr "영어 (캐나다)"
12124 msgid "Esperanto"
12125 msgstr "에스페란토어"
12127 msgid "Spanish"
12128 msgstr "스페인어"
12130 #, fuzzy
12131 msgid "Estonian"
12132 msgstr "보스니아어"
12134 msgid "Basque"
12135 msgstr ""
12137 msgid "Persian"
12138 msgstr "페르시아어"
12140 msgid "Finnish"
12141 msgstr "핀란드어"
12143 msgid "French"
12144 msgstr "프랑스어"
12146 #, fuzzy
12147 msgid "Irish"
12148 msgstr "쿠르드어"
12150 msgid "Galician"
12151 msgstr "갈리시아어"
12153 msgid "Gujarati"
12154 msgstr "구자라티어"
12156 msgid "Gujarati Language Team"
12157 msgstr ""
12159 msgid "Hebrew"
12160 msgstr "히브리어"
12162 msgid "Hindi"
12163 msgstr "힌디어"
12165 msgid "Croatian"
12166 msgstr ""
12168 msgid "Hungarian"
12169 msgstr "헝가리어"
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Armenian"
12173 msgstr "루마니아어"
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Indonesian"
12177 msgstr "마케도니아어"
12179 msgid "Italian"
12180 msgstr "이태리어"
12182 msgid "Japanese"
12183 msgstr "일본어"
12185 msgid "Georgian"
12186 msgstr "그루지아어"
12188 #, fuzzy
12189 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
12190 msgstr "현재 번역자"
12192 #, fuzzy
12193 msgid "Khmer"
12194 msgstr "기타"
12196 #, fuzzy
12197 msgid "Kannada"
12198 msgstr "차단되었습니다."
12200 msgid "Kannada Translation team"
12201 msgstr ""
12203 msgid "Korean"
12204 msgstr "한국어"
12206 msgid "Kurdish"
12207 msgstr "쿠르드어"
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Lao"
12211 msgstr "사자자리"
12213 #, fuzzy
12214 msgid "Maithili"
12215 msgstr "Nihilist"
12217 # msgstr[1] "%s (%s) 에는 %d 개의 새 메일이 있습니다."
12218 #, fuzzy
12219 msgid "Meadow Mari"
12220 msgstr "새로운 메일"
12222 msgid "Macedonian"
12223 msgstr "마케도니아어"
12225 #, fuzzy
12226 msgid "Malayalam"
12227 msgstr "남"
12229 #, fuzzy
12230 msgid "Mongolian"
12231 msgstr "마케도니아어"
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Marathi"
12235 msgstr "구자라티어"
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Malay"
12239 msgstr "남"
12241 #, fuzzy
12242 msgid "Bokmål Norwegian"
12243 msgstr "노르웨이어"
12245 msgid "Nepali"
12246 msgstr "네팔어"
12248 msgid "Dutch, Flemish"
12249 msgstr "네덜란드, 프란다스어"
12251 #, fuzzy
12252 msgid "Norwegian Nynorsk"
12253 msgstr "노르웨이어"
12255 msgid "Occitan"
12256 msgstr ""
12258 #, fuzzy
12259 msgid "Oriya"
12260 msgstr "Opera"
12262 msgid "Punjabi"
12263 msgstr ""
12265 msgid "Polish"
12266 msgstr "폴란드어"
12268 msgid "Portuguese"
12269 msgstr "포르투갈어"
12271 msgid "Portuguese-Brazil"
12272 msgstr "포르투갈-브라질어"
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Pashto"
12276 msgstr "사진"
12278 msgid "Romanian"
12279 msgstr "루마니아어"
12281 msgid "Russian"
12282 msgstr "러시아어"
12284 msgid "Slovak"
12285 msgstr "슬로바키아어"
12287 msgid "Slovenian"
12288 msgstr "슬로베니아어"
12290 msgid "Albanian"
12291 msgstr "알바니아어"
12293 msgid "Serbian"
12294 msgstr "세르비아어"
12296 #, fuzzy
12297 msgid "Sinhala"
12298 msgstr "파티"
12300 msgid "Swedish"
12301 msgstr "스웨덴어"
12303 msgid "Swahili"
12304 msgstr ""
12306 msgid "Tamil"
12307 msgstr "타밀어"
12309 msgid "Telugu"
12310 msgstr "텔루구어"
12312 msgid "Thai"
12313 msgstr "타이어"
12315 msgid "Turkish"
12316 msgstr "터키어"
12318 #, fuzzy
12319 msgid "Ukranian"
12320 msgstr "루마니아어"
12322 msgid "Urdu"
12323 msgstr ""
12325 msgid "Vietnamese"
12326 msgstr "베트남어"
12328 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
12329 msgstr "T.M.Thanh 및 Gnome-Vi 팀"
12331 msgid "Simplified Chinese"
12332 msgstr "중국어 (간체)"
12334 msgid "Hong Kong Chinese"
12335 msgstr ""
12337 msgid "Traditional Chinese"
12338 msgstr "중국어 (번체)"
12340 msgid "Amharic"
12341 msgstr "아무하라어"
12343 msgid "Lithuanian"
12344 msgstr "리투아니아어"
12346 #, fuzzy, c-format
12347 msgid ""
12348 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
12349 "to multiple messaging services at once.  %s is written in C using GTK+.  %s "
12350 "is released, and may be modified and redistributed,  under the terms of the "
12351 "GPL version 2 (or later).  A copy of the GPL is distributed with %s.  %s is "
12352 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
12353 "%s.  There is no warranty for %s.<BR><BR>"
12354 msgstr ""
12355 "%s은 AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, "
12356 "Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu 그리고 QQ 프로토콜을 모두 이용할 "
12357 "수 있는 GTK+ 툴킷을 채용한 모듈형 메시지 클라이언트입니다.<BR><BR>GPL 라이센"
12358 "스(버전 2 이상)가 정하는 조항 하에 재배포 또는 변경이 가능합니다. GPL 복사가 "
12359 "본 %s 패키지 내에 'COPYING' 라고 하는 파일명으로서 포함되어 있습니다. %s의 저"
12360 "작권은 그 공헌자에게 귀속됩니다. 공헌자의 상세한 목록에 대해서는 'COPYRIGHT' "
12361 "를 참조해 주십시오. 본 프로그램은 어떠한 보증도 하지 않습니다.<BR><BR>"
12363 #, c-format
12364 msgid ""
12365 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
12366 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC "
12367 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin."
12368 "im<BR><BR>"
12369 msgstr ""
12371 #, c-format
12372 msgid ""
12373 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
12374 "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
12375 ">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/"
12376 "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or "
12377 "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>.  You are "
12378 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
12379 "<br/>"
12380 msgstr ""
12382 #, c-format
12383 msgid "About %s"
12384 msgstr "%s 정보"
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Build Information"
12388 msgstr "친구 정보"
12390 #. End of not to be translated section
12391 #, fuzzy, c-format
12392 msgid "%s Build Information"
12393 msgstr "친구 정보"
12395 msgid "Current Developers"
12396 msgstr "현재 개발자"
12398 msgid "Crazy Patch Writers"
12399 msgstr "Crazy Patch 제작자"
12401 msgid "Retired Developers"
12402 msgstr "이전 개발자"
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
12406 msgstr "Crazy Patch 제작자"
12408 #, fuzzy, c-format
12409 msgid "%s Developer Information"
12410 msgstr "서버 정보"
12412 msgid "Current Translators"
12413 msgstr "현재 번역자"
12415 msgid "Past Translators"
12416 msgstr "이전 번역자"
12418 #, fuzzy, c-format
12419 msgid "%s Translator Information"
12420 msgstr "직업"
12422 #, fuzzy, c-format
12423 msgid "%s Plugin Information"
12424 msgstr "친구 정보"
12426 #, fuzzy
12427 msgid "Plugin Information"
12428 msgstr "로그인 정보"
12430 msgid "_Name"
12431 msgstr "이름(_N)"
12433 msgid "_Account"
12434 msgstr "계정(_A)"
12436 msgid "Get User Info"
12437 msgstr "사용자 정보 가져오기"
12439 #, fuzzy
12440 msgid ""
12441 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
12442 "to view."
12443 msgstr "정보를 표시할 상대의 아이디 또는 별칭을 입력해 주십시오."
12445 msgid "View User Log"
12446 msgstr "사용자 로그 보기"
12448 msgid "Alias Contact"
12449 msgstr "연락처 별칭"
12451 msgid "Enter an alias for this contact."
12452 msgstr "이 연락처의 별칭을 입력해 주십시오."
12454 #, c-format
12455 msgid "Enter an alias for %s."
12456 msgstr "%s 의 별칭을 입력해 주십시오."
12458 msgid "Alias Buddy"
12459 msgstr "친구 별칭"
12461 msgid "Alias Chat"
12462 msgstr "대화 별칭"
12464 msgid "Enter an alias for this chat."
12465 msgstr "이 대화의 별칭을 입력해 주십시오."
12467 #, c-format
12468 msgid ""
12469 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
12470 "your buddy list.  Do you want to continue?"
12471 msgid_plural ""
12472 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
12473 "your buddy list.  Do you want to continue?"
12474 msgstr[0] ""
12475 "친구 목록에서 %s 님을 포함한 %d 명의 친구의 삭제하려고 합니다. 계속 하시겠습"
12476 "니까?"
12478 # msgstr[1] "친구 목록에서 %s 님을 포함한 %d 명의 친구의 삭제하려고 합니다. 계속 하시겠습니까?"
12479 msgid "Remove Contact"
12480 msgstr "연락처 삭제"
12482 msgid "_Remove Contact"
12483 msgstr "삭제(_R)"
12485 #, c-format
12486 msgid ""
12487 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
12488 "want to continue?"
12489 msgstr "%s 그룹과 %s 그룹을 하나로 통합하려고 합니다. 계속 하시겠습니까?"
12491 msgid "Merge Groups"
12492 msgstr "그룹 통합"
12494 msgid "_Merge Groups"
12495 msgstr "그룹 통합(_M)"
12497 #, c-format
12498 msgid ""
12499 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
12500 "list.  Do you want to continue?"
12501 msgstr ""
12502 "친구 목록에서 %s 그룹과 그 구성원을 모두 삭제하려고 합니다. 계속 하시겠습니"
12503 "까?"
12505 msgid "Remove Group"
12506 msgstr "그룹 삭제"
12508 msgid "_Remove Group"
12509 msgstr "삭제(_R)"
12511 #, c-format
12512 msgid ""
12513 "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
12514 msgstr "친구 목록에서 %s 을(를) 삭제하려고 합니다. 계속 하시겠습니까?"
12516 msgid "Remove Buddy"
12517 msgstr "친구 삭제"
12519 msgid "_Remove Buddy"
12520 msgstr "삭제(_R)"
12522 #, c-format
12523 msgid ""
12524 "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
12525 "continue?"
12526 msgstr "친구 목록에서 %s 대화를 삭제하려고 합니다. 계속 하시겠습니까?"
12528 msgid "Remove Chat"
12529 msgstr "대화 삭제"
12531 msgid "_Remove Chat"
12532 msgstr "삭제(_R)"
12534 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
12535 msgstr "읽지 않은 메시지를 표시할 경우에는 오른쪽 버튼을 눌러주십시오...\n"
12537 #, fuzzy
12538 msgid "_Change Status"
12539 msgstr "상태 바꾸기"
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Show Buddy _List"
12543 msgstr "친구 목록 열기..."
12545 #, fuzzy
12546 msgid "_Unread Messages"
12547 msgstr "읽지 않은 메시지"
12549 #, fuzzy
12550 msgid "New _Message..."
12551 msgstr "새 메시지..."
12553 #, fuzzy
12554 msgid "_Accounts"
12555 msgstr "/계정(_A)"
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Plu_gins"
12559 msgstr "플러그인"
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Pr_eferences"
12563 msgstr "설정"
12565 #, fuzzy
12566 msgid "Mute _Sounds"
12567 msgstr "소리 끄기"
12569 #, fuzzy
12570 msgid "_Blink on New Message"
12571 msgstr "새로운 메시지가 도착하면 깜박거림"
12573 #, fuzzy
12574 msgid "_Quit"
12575 msgstr "종료"
12577 msgid "Not started"
12578 msgstr "시작되지 않았습니다."
12580 msgid "<b>Receiving As:</b>"
12581 msgstr "<b>받는 사람:</b>"
12583 msgid "<b>Receiving From:</b>"
12584 msgstr "<b>수신 위치:</b>"
12586 msgid "<b>Sending To:</b>"
12587 msgstr "<b>송신 위치:</b>"
12589 msgid "<b>Sending As:</b>"
12590 msgstr "<b>보낸 사람:</b>"
12592 msgid "There is no application configured to open this type of file."
12593 msgstr "이 형식의 파일을 열기 위해 지정된 응용 프로그램이 없습니다."
12595 msgid "An error occurred while opening the file."
12596 msgstr "파일을 여는 중 오류가 발생했습니다."
12598 #, c-format
12599 msgid "Error launching %s: %s"
12600 msgstr "%s 실행 중 오류: %s"
12602 #, c-format
12603 msgid "Error running %s"
12604 msgstr "%s 실행 중 오류"
12606 #, c-format
12607 msgid "Process returned error code %d"
12608 msgstr "프로세스가 오류 코드 %d 을(를) 반환했습니다."
12610 msgid "Filename:"
12611 msgstr "파일명:"
12613 msgid "Local File:"
12614 msgstr "로컬 파일:"
12616 msgid "Speed:"
12617 msgstr "속도:"
12619 msgid "Time Elapsed:"
12620 msgstr "경과 시간:"
12622 msgid "Time Remaining:"
12623 msgstr "남은 시간:"
12625 msgid "Close this window when all transfers _finish"
12626 msgstr "전송이 완료되면 이 창을 닫음(_F)"
12628 msgid "C_lear finished transfers"
12629 msgstr "완료된 전송은 비우기(_L)"
12631 #. "Download Details" arrow
12632 msgid "File transfer _details"
12633 msgstr "파일 전송 상세(_D)"
12635 msgid "Paste as Plain _Text"
12636 msgstr "문자열로 붙여넣기(_T)"
12638 msgid "_Reset formatting"
12639 msgstr "서식 초기화(_R)"
12641 msgid "Disable _smileys in selected text"
12642 msgstr ""
12644 msgid "Hyperlink color"
12645 msgstr "하이퍼링크 색상"
12647 msgid "Color to draw hyperlinks."
12648 msgstr "하이퍼링크를 나타내는 색상입니다."
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Hyperlink visited color"
12652 msgstr "하이퍼링크 색상"
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
12656 msgstr "하이퍼링크 위에 커서가 놓였을 때의 색상입니다."
12658 msgid "Hyperlink prelight color"
12659 msgstr "하이퍼링크 (prelight) 색상"
12661 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
12662 msgstr "하이퍼링크 위에 커서가 놓였을 때의 색상입니다."
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Sent Message Name Color"
12666 msgstr "보낸 메시지"
12668 msgid "Color to draw the name of a message you sent."
12669 msgstr ""
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Received Message Name Color"
12673 msgstr "받은 메시지"
12675 msgid "Color to draw the name of a message you received."
12676 msgstr ""
12678 msgid "\"Attention\" Name Color"
12679 msgstr ""
12681 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
12682 msgstr ""
12684 msgid "Action Message Name Color"
12685 msgstr ""
12687 msgid "Color to draw the name of an action message."
12688 msgstr ""
12690 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
12691 msgstr ""
12693 msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
12694 msgstr ""
12696 msgid "Whisper Message Name Color"
12697 msgstr ""
12699 msgid "Color to draw the name of a whispered message."
12700 msgstr ""
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Typing notification color"
12704 msgstr "알림을 삭제할 시기"
12706 #, fuzzy
12707 msgid "The color to use for the typing notification"
12708 msgstr "새 메일 알림"
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Typing notification font"
12712 msgstr "새 메일 알림"
12714 msgid "The font to use for the typing notification"
12715 msgstr ""
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Enable typing notification"
12719 msgstr "새 메일 알림"
12721 msgid ""
12722 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
12723 "\n"
12724 "Defaulting to PNG."
12725 msgstr ""
12726 "<span size='larger' weight='bold'>알 수 없는 파일 형식</span>\n"
12727 "\n"
12728 "기본 PNG 이미지로 인식합니다."
12730 #, c-format
12731 msgid ""
12732 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
12733 "\n"
12734 "%s"
12735 msgstr ""
12736 "<span size='larger' weight='bold'>이미지 저장 중 오류</span>\n"
12737 "\n"
12738 "%s"
12740 msgid "Save Image"
12741 msgstr "이미지 저장"
12743 msgid "_Save Image..."
12744 msgstr "이미지 저장(_S)..."
12746 #, fuzzy
12747 msgid "_Add Custom Smiley..."
12748 msgstr "사용자 이모티콘 표시"
12750 msgid "Select Font"
12751 msgstr "글꼴 선택"
12753 msgid "Select Text Color"
12754 msgstr "글자색 선택"
12756 msgid "Select Background Color"
12757 msgstr "배경색 선택"
12759 msgid "_URL"
12760 msgstr "URL(_U)"
12762 msgid "_Description"
12763 msgstr "설명(_D)"
12765 msgid ""
12766 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
12767 "The description is optional."
12768 msgstr "삽입할 링크의 URL과 그 설명(선택 사항)을 입력해 주십시오."
12770 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
12771 msgstr "삽입할 링크의 URL을 입력해 주십시오."
12773 msgid "Insert Link"
12774 msgstr "링크를 삽입합니다."
12776 msgid "_Insert"
12777 msgstr "삽입(_I)"
12779 #, c-format
12780 msgid "Failed to store image: %s\n"
12781 msgstr "이미지 저장에 실패했습니다: %s\n"
12783 msgid "Insert Image"
12784 msgstr "이미지를 삽입합니다."
12786 #, c-format
12787 msgid ""
12788 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
12789 " %s"
12790 msgstr ""
12792 msgid "Smile!"
12793 msgstr "이모티콘!"
12795 #, fuzzy
12796 msgid "_Manage custom smileys"
12797 msgstr "사용자 이모티콘 표시"
12799 msgid "This theme has no available smileys."
12800 msgstr "이 테마에는 이용 가능한 이모티콘이 없습니다."
12802 msgid "_Font"
12803 msgstr "글꼴(_F)"
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Group Items"
12807 msgstr "그룹 ID"
12809 msgid "Ungroup Items"
12810 msgstr ""
12812 msgid "Bold"
12813 msgstr "굵게"
12815 msgid "Italic"
12816 msgstr "기울림"
12818 msgid "Underline"
12819 msgstr "밑줄"
12821 msgid "Strikethrough"
12822 msgstr "취소줄"
12824 msgid "Increase Font Size"
12825 msgstr "글자 크기 크게"
12827 msgid "Decrease Font Size"
12828 msgstr "글자 크기 작게"
12830 msgid "Font Face"
12831 msgstr "글꼴 종류"
12833 msgid "Foreground Color"
12834 msgstr "글자색"
12836 msgid "Reset Formatting"
12837 msgstr "서식을 초기화 합니다."
12839 msgid "Insert IM Image"
12840 msgstr "IM 이미지를 삽입합니다."
12842 msgid "Insert Smiley"
12843 msgstr "이모티콘을 삽입합니다."
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Send Attention"
12847 msgstr "받을 사람(_S)"
12849 msgid "<b>_Bold</b>"
12850 msgstr "<b>굵게(_B)</b>"
12852 msgid "<i>_Italic</i>"
12853 msgstr "<i>기울림(_I)</i>"
12855 msgid "<u>_Underline</u>"
12856 msgstr "<u>밑줄(_U)</u>"
12858 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
12859 msgstr "<span strikethrough='true'>취소줄</span>"
12861 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
12862 msgstr "<span size='larger'>크게(_L)</span>"
12864 msgid "_Normal"
12865 msgstr "표준(_N)"
12867 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
12868 msgstr "<span size='smaller'>작게(_S)</span>"
12870 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
12871 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
12872 #. * no updating nor nothin'
12873 msgid "_Font face"
12874 msgstr "글꼴(_F)"
12876 msgid "Foreground _color"
12877 msgstr "글자색(_C)"
12879 msgid "Bac_kground color"
12880 msgstr "배경색(_K)"
12882 msgid "_Image"
12883 msgstr "이미지(_I)"
12885 msgid "_Link"
12886 msgstr "링크(_L)"
12888 msgid "_Horizontal rule"
12889 msgstr "수평 눈금(_H)"
12891 msgid "_Smile!"
12892 msgstr "이모티콘(_S)"
12894 msgid "_Attention!"
12895 msgstr ""
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Log Deletion Failed"
12899 msgstr "접속에 실패했습니다."
12901 msgid "Check permissions and try again."
12902 msgstr ""
12904 #, c-format
12905 msgid ""
12906 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
12907 "%s which started at %s?"
12908 msgstr "정말 %s 님과 %s 에 시작된 대화 기록을 영구적으로 삭제하시겠습니까?"
12910 #, c-format
12911 msgid ""
12912 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
12913 "%s which started at %s?"
12914 msgstr "정말 %s 에서 %s 에 시작된 대화 기록을 영구적으로 삭제하시겠습니까?"
12916 #, c-format
12917 msgid ""
12918 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
12919 "%s?"
12920 msgstr "정말 %s 시작된 시스템 기록을 영구적으로 삭제하시겠습니까?"
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Delete Log?"
12924 msgstr "삭제"
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Delete Log..."
12928 msgstr "삭제"
12930 #, c-format
12931 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
12932 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s 에서의 대화 (%s)</span>"
12934 #, c-format
12935 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
12936 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s 님과의 대화 (%s)</span>"
12938 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
12939 msgid "_Browse logs folder"
12940 msgstr "로그 폴더 찾아보기(_B)"
12942 #, fuzzy, c-format
12943 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
12944 msgstr "%s 상세 정보는 `%s -h' 를 입력해 주십시오.\n"
12946 #, c-format
12947 msgid ""
12948 "Usage: %s [OPTION]...\n"
12949 "\n"
12950 msgstr ""
12952 msgid "DIR"
12953 msgstr ""
12955 msgid "use DIR for config files"
12956 msgstr ""
12958 msgid "print debugging messages to stdout"
12959 msgstr ""
12961 msgid "force online, regardless of network status"
12962 msgstr ""
12964 msgid "display this help and exit"
12965 msgstr ""
12967 msgid "allow multiple instances"
12968 msgstr ""
12970 msgid "don't automatically login"
12971 msgstr ""
12973 msgid "NAME"
12974 msgstr ""
12976 msgid ""
12977 "enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
12978 "                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
12979 "                      Without this only the first account will be enabled)."
12980 msgstr ""
12982 msgid "X display to use"
12983 msgstr ""
12985 msgid "display the current version and exit"
12986 msgstr ""
12988 #, fuzzy, c-format
12989 msgid ""
12990 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
12991 "This is a bug in the software and has happened through\n"
12992 "no fault of your own.\n"
12993 "\n"
12994 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
12995 "by reporting a bug at:\n"
12996 "%ssimpleticket/\n"
12997 "\n"
12998 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
12999 "and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
13000 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
13001 "%swiki/GetABacktrace\n"
13002 msgstr ""
13003 "세그먼트 오류가 발생하여 %s %s이(가)\n"
13004 "core 파일 출력을 시험했습니다.\n"
13005 "이것은 소프트웨어의 버그이며, 사용자 실수가 아닙니다.\n"
13006 "\n"
13007 "이 문제가 재현 가능하면, 다음 사이트로부터\n"
13008 "개발자에게 버그로서 보고해 주십시오.\n"
13009 "%ssimpleticket/\n"
13010 "\n"
13011 "문제를 재현하기 위한 순서와 core 파일로부터의\n"
13012 "버그 추적 정보도 첨부해 주십시오.\n"
13013 "버그 추적 정보의 취득 방법을 알 수 없는 경우에는\n"
13014 "다음 사이트에 있는 설명을 참조해 주십시오.\n"
13015 "%swiki/GetABacktrace\n"
13016 "\n"
13017 "도움말이 필요하면 IM 으로\n"
13018 "SeanEgn 씨 또는 LSchiere 씨 (모두 AIM 경우) 에게\n"
13019 "말을 걸어봐 주십시오 그 외의 프로토콜 경우에 대해서는\n"
13020 "다음 사이트를 참조해 주십시오.\n"
13021 "%swiki/DeveloperPages\n"
13023 #, c-format
13024 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
13025 msgstr ""
13027 msgid "_Media"
13028 msgstr ""
13030 msgid "_Hangup"
13031 msgstr ""
13033 #, c-format
13034 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
13035 msgstr ""
13037 #, c-format
13038 msgid "%s wishes to start a video session with you."
13039 msgstr ""
13041 msgid "Incoming Call"
13042 msgstr ""
13044 msgid "_Hold"
13045 msgstr ""
13047 msgid "_Pause"
13048 msgstr "일시정지(_P)"
13050 msgid "_Mute"
13051 msgstr ""
13053 #, c-format
13054 msgid "%s has %d new message."
13055 msgid_plural "%s has %d new messages."
13056 msgstr[0] "%s 에는 %d 개의 새로운 메시지가 있습니다."
13058 # msgstr[1] "%s 에는 %d 개의 새로운 메시지가 있습니다."
13059 #, fuzzy, c-format
13060 msgid "<b>%d new email.</b>"
13061 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
13062 msgstr[0] "<b>%d 개의 새로운 메시지가 있습니다.</b>"
13064 #, c-format
13065 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
13066 msgstr "브라우저 명령 \"%s\" 이(가) 올바르지 않습니다."
13068 msgid "Unable to open URL"
13069 msgstr "URL을 열 수 없습니다."
13071 #, c-format
13072 msgid "Error launching \"%s\": %s"
13073 msgstr "\"%s\" 실행 중 오류: %s"
13075 msgid ""
13076 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
13077 msgstr ""
13078 "브라우저 명령이 '수동설정'으로 되어 있지만, 명령이 지정되어 있지 않습니다."
13080 #, fuzzy
13081 msgid "No message"
13082 msgstr "알 수 없는 메시지"
13084 msgid "Open All Messages"
13085 msgstr "모든 메시지 열기"
13087 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
13088 msgstr ""
13089 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">새로운 메일이 도착했습니다!</span>"
13091 #, fuzzy
13092 msgid "New Pounces"
13093 msgstr "새 친구 알림"
13095 #. Translators: Make sure you translate "Dismiss" differently than
13096 #. "close"!  This string is used in the "You have pounced" dialog
13097 #. that appears when one of your Buddy Pounces is triggered.  In
13098 #. this context "Dismiss" means "I acknowledge that I've seen that
13099 #. this pounce was triggered--remove it from this list."  Translating
13100 #. it as "Remove" is acceptable if you can't think of a more precise
13101 #. word.
13102 msgid "Dismiss"
13103 msgstr ""
13105 #, fuzzy
13106 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
13107 msgstr ""
13108 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">새로운 메일이 도착했습니다!</span>"
13110 msgid "The following plugins will be unloaded."
13111 msgstr "다음의 플러그인을 해제합니다."
13113 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
13114 msgstr "복수의 플러그인을 해제합니다."
13116 msgid "Unload Plugins"
13117 msgstr "플러그인 해제"
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Could not unload plugin"
13121 msgstr "공개 키를 읽어들이지 못했습니다."
13123 msgid ""
13124 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
13125 "startup."
13126 msgstr ""
13128 #, fuzzy, c-format
13129 msgid ""
13130 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
13131 "Check the plugin website for an update.</span>"
13132 msgstr ""
13133 "%s\n"
13134 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">오류: %s\n"
13135 "업데이트가 있는 지 웹사이트에서 확인해 주십시오.</span>"
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Author"
13139 msgstr "승인"
13141 #, fuzzy
13142 msgid "<b>Written by:</b>"
13143 msgstr "<b>송신 위치:</b>"
13145 #, fuzzy
13146 msgid "<b>Web site:</b>"
13147 msgstr "<b>보낸 사람:</b>"
13149 #, fuzzy
13150 msgid "<b>Filename:</b>"
13151 msgstr "<b>사용자명</b>:"
13153 msgid "Configure Pl_ugin"
13154 msgstr "플러그인 설정(_U)"
13156 msgid "<b>Plugin Details</b>"
13157 msgstr "<b>플러그인 상세</b>"
13159 msgid "Select a file"
13160 msgstr "파일 선택"
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Modify Buddy Pounce"
13164 msgstr "친구 알림 편집"
13166 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
13167 msgid "Pounce on Whom"
13168 msgstr "알림을 받을 친구"
13170 msgid "_Account:"
13171 msgstr "계정(_A):"
13173 msgid "_Buddy name:"
13174 msgstr "친구 이름(_B):"
13176 msgid "Si_gns on"
13177 msgstr "접속했을 때(_G)"
13179 msgid "Signs o_ff"
13180 msgstr "접속을 해제했을 때(_F)"
13182 msgid "Goes a_way"
13183 msgstr "자리 비움이 되었을 때(_W)"
13185 msgid "Ret_urns from away"
13186 msgstr "자리 비움으로부터 복귀했을 때(_U)"
13188 msgid "Becomes _idle"
13189 msgstr "대기 상태가 되었을 때(_I)"
13191 msgid "Is no longer i_dle"
13192 msgstr "대기 상태로부터 복귀했을 때(_D)"
13194 msgid "Starts _typing"
13195 msgstr "입력 시작했을 때(_T)"
13197 msgid "P_auses while typing"
13198 msgstr "입력을 일시 중지했을 때(_A)"
13200 msgid "Stops t_yping"
13201 msgstr "입력을 멈추었을 때(_Y)"
13203 msgid "Sends a _message"
13204 msgstr "메시지 전송 시(_M)"
13206 msgid "Ope_n an IM window"
13207 msgstr "대화 창 열기(_N)"
13209 msgid "_Pop up a notification"
13210 msgstr "팝업으로 알림(_P)"
13212 msgid "Send a _message"
13213 msgstr "메시지 보내기(_M)"
13215 msgid "E_xecute a command"
13216 msgstr "명령 실행(_X)"
13218 msgid "P_lay a sound"
13219 msgstr "소리 재생(_L)"
13221 msgid "Brows_e..."
13222 msgstr "찾아보기(_E)..."
13224 msgid "Br_owse..."
13225 msgstr "찾아보기(_O)..."
13227 msgid "Pre_view"
13228 msgstr "미리보기(_V)"
13230 #, fuzzy
13231 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
13232 msgstr "자신의 상태를 지정할 수 없을 때에만 알림을 받음(_O)"
13234 msgid "_Recurring"
13235 msgstr "반복(_R)"
13237 msgid "Pounce Target"
13238 msgstr "알림 받을 상대"
13240 #, fuzzy
13241 msgid "Started typing"
13242 msgstr "입력 시작했을 때(_T)"
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Paused while typing"
13246 msgstr "입력을 일시 중지했을 때(_A)"
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Signed on"
13250 msgstr "접속했을 때(_G)"
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Returned from being idle"
13254 msgstr "%s 대기로부터 복귀했습니다. (%s)"
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Returned from being away"
13258 msgstr "자리 비움으로부터 복귀했을 때(_U)"
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Stopped typing"
13262 msgstr "입력을 중지했습니다."
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Signed off"
13266 msgstr "접속을 해제했을 때(_F)"
13268 #, fuzzy
13269 msgid "Became idle"
13270 msgstr "대기 상태가 되었을 때(_I)"
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Went away"
13274 msgstr "자리 비움일 때만"
13276 #, fuzzy
13277 msgid "Sent a message"
13278 msgstr "메시지 보내기(_M)"
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Unknown.... Please report this!"
13282 msgstr "알 수 없는 \"알림\" 이벤트입니다. 꼭 보고해 주십시오!"
13284 msgid "(Custom)"
13285 msgstr ""
13287 msgid "Penguin Pimps"
13288 msgstr ""
13290 msgid "The default Pidgin sound theme"
13291 msgstr ""
13293 #, fuzzy
13294 msgid "The default Pidgin buddy list theme"
13295 msgstr "친구 목록"
13297 msgid "The default Pidgin status icon theme"
13298 msgstr ""
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Theme failed to unpack."
13302 msgstr "이모티콘 테마를 풀 수 없습니다."
13304 #, fuzzy
13305 msgid "Theme failed to load."
13306 msgstr "이모티콘 테마를 풀 수 없습니다."
13308 #, fuzzy
13309 msgid "Theme failed to copy."
13310 msgstr "이모티콘 테마를 풀 수 없습니다."
13312 #, fuzzy
13313 msgid "Theme Selections"
13314 msgstr "브라우저 선택"
13316 #. Instructions
13317 #, fuzzy
13318 msgid ""
13319 "Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
13320 "New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
13321 "list."
13322 msgstr ""
13323 "아래의 목록으로부터 사용할 이모티콘 테마를 선택해 주십시오. 이 목록 중에 새로"
13324 "운 테마를 드래그앤드롭 하면 설치할 수 있습니다."
13326 #, fuzzy
13327 msgid "Buddy List Theme:"
13328 msgstr "친구 목록"
13330 #, fuzzy
13331 msgid "Status Icon Theme:"
13332 msgstr "%s 의 상태"
13334 msgid "Sound Theme:"
13335 msgstr ""
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Smiley Theme:"
13339 msgstr "이모티콘 테마"
13341 msgid "Keyboard Shortcuts"
13342 msgstr ""
13344 #, fuzzy
13345 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
13346 msgstr "%s 님과의 대화"
13348 #. System Tray
13349 msgid "System Tray Icon"
13350 msgstr "시스템 트레이 아이콘"
13352 msgid "_Show system tray icon:"
13353 msgstr "시스템 트레이 아이콘 표시(_S):"
13355 msgid "On unread messages"
13356 msgstr "메시지를 받았을 때"
13358 #, fuzzy
13359 msgid "Conversation Window"
13360 msgstr "메시지 대화 창"
13362 msgid "_Hide new IM conversations:"
13363 msgstr "새 대화 창 숨기기(_H):"
13365 msgid "When away"
13366 msgstr "자리 비움일 때만"
13368 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
13369 msgstr "최소화로 새 대화창 열기(_Z)"
13371 #. All the tab options!
13372 msgid "Tabs"
13373 msgstr "탭"
13375 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
13376 msgstr "탭 창에 메시지와 대화 표시(_T)"
13378 msgid "Show close b_utton on tabs"
13379 msgstr "탭에 닫기 버튼 표시(_U)"
13381 msgid "_Placement:"
13382 msgstr "탭 위치(_P):"
13384 msgid "Top"
13385 msgstr "위쪽"
13387 msgid "Bottom"
13388 msgstr "아래쪽"
13390 msgid "Left"
13391 msgstr "왼쪽"
13393 msgid "Right"
13394 msgstr "오른쪽"
13396 msgid "Left Vertical"
13397 msgstr "왼쪽으로 수직방향"
13399 msgid "Right Vertical"
13400 msgstr "오른쪽으로 수직방향"
13402 msgid "N_ew conversations:"
13403 msgstr "새 대화(_E):"
13405 msgid "Show _formatting on incoming messages"
13406 msgstr "수신 메시지의 서식 표시(_F)"
13408 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
13409 msgstr ""
13411 msgid "Show _detailed information"
13412 msgstr "상세 정보 보이기(_D)"
13414 msgid "Enable buddy ic_on animation"
13415 msgstr "친구 아이콘 애니메이션 표시(_O)"
13417 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
13418 msgstr "메시지가 입력 중임을 친구에게 알림(_N)"
13420 msgid "Highlight _misspelled words"
13421 msgstr "틀린 철자 강조 표시(_M)"
13423 msgid "Use smooth-scrolling"
13424 msgstr "부드러운 스크롤 사용"
13426 msgid "F_lash window when IMs are received"
13427 msgstr "메시지를 받으면 창을 깜빡거림(_L)"
13429 #, fuzzy
13430 msgid "Resize incoming custom smileys"
13431 msgstr "사용자 이모티콘 표시"
13433 #, fuzzy
13434 msgid "Maximum size:"
13435 msgstr "최대 응답 시간 초과:"
13437 msgid "Minimum input area height in lines:"
13438 msgstr ""
13440 msgid "Font"
13441 msgstr "글꼴"
13443 msgid "Use font from _theme"
13444 msgstr "테마로부터 글꼴 사용(_T)"
13446 msgid "Conversation _font:"
13447 msgstr "대화창 글꼴(_F):"
13449 msgid "Default Formatting"
13450 msgstr "기본 서식"
13452 msgid ""
13453 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
13454 "that support formatting."
13455 msgstr ""
13456 "서식을 지원하는 프로토콜을 사용할 때, 보낸 메시지가 어떻게 표시되는지 나타냅"
13457 "니다. :)"
13459 msgid "Cannot start proxy configuration program."
13460 msgstr ""
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Cannot start browser configuration program."
13464 msgstr "사용자 정보를 가져오지 못했습니다."
13466 #, fuzzy
13467 msgid "Disabled"
13468 msgstr "사용 안 함(_D)"
13470 #, fuzzy, c-format
13471 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
13472 msgstr "IP 주소를 자동으로 감지(_A)"
13474 #, fuzzy
13475 msgid "ST_UN server:"
13476 msgstr "STUN 서버(_U):"
13478 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
13479 msgstr "<span style=\"italic\">예: stunserver.org</span>"
13481 msgid "Public _IP:"
13482 msgstr "공인 IP(_I):"
13484 msgid "Ports"
13485 msgstr "포트"
13487 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
13488 msgstr ""
13490 #, fuzzy
13491 msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
13492 msgstr "수동으로 감시할 포트 번호의 범위를 지정(_M)"
13494 #, fuzzy
13495 msgid "_Start:"
13496 msgstr "상태(_S):"
13498 #, fuzzy
13499 msgid "_End:"
13500 msgstr "보이기(_E)"
13502 #. TURN server
13503 msgid "Relay Server (TURN)"
13504 msgstr ""
13506 #, fuzzy
13507 msgid "_TURN server:"
13508 msgstr "STUN 서버(_U):"
13510 #, fuzzy
13511 msgid "_UDP Port:"
13512 msgstr "포트 번호(_P):"
13514 #, fuzzy
13515 msgid "T_CP Port:"
13516 msgstr "포트 번호(_P):"
13518 #, fuzzy
13519 msgid "Use_rname:"
13520 msgstr "사용자명(_U):"
13522 #, fuzzy
13523 msgid "Pass_word:"
13524 msgstr "비밀번호:"
13526 msgid "Seamonkey"
13527 msgstr "Seamonkey"
13529 msgid "Opera"
13530 msgstr "Opera"
13532 msgid "Netscape"
13533 msgstr "Netscape"
13535 msgid "Mozilla"
13536 msgstr "Mozilla"
13538 msgid "Konqueror"
13539 msgstr "Konqueror"
13541 msgid "Google Chrome"
13542 msgstr ""
13544 #. Do not move the line below.  Code below expects gnome-open to be in
13545 #. * this list immediately after xdg-open!
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Desktop Default"
13548 msgstr "기본값 적용(_A)"
13550 msgid "GNOME Default"
13551 msgstr "GNOME 디폴트"
13553 msgid "Galeon"
13554 msgstr "Galeon"
13556 msgid "Firefox"
13557 msgstr "Firefox"
13559 msgid "Firebird"
13560 msgstr "Firebird"
13562 msgid "Epiphany"
13563 msgstr "Epiphany"
13565 #. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
13566 msgid "Chromium (chromium-browser)"
13567 msgstr ""
13569 #. Translators: please do not translate "chrome" here!
13570 msgid "Chromium (chrome)"
13571 msgstr ""
13573 msgid "Manual"
13574 msgstr "수동 설정"
13576 msgid "Browser Selection"
13577 msgstr "브라우저 선택"
13579 msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
13580 msgstr ""
13582 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
13583 msgstr ""
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Configure _Browser"
13587 msgstr "대화실 설정(_C)"
13589 msgid "_Browser:"
13590 msgstr "브라우저(_B):"
13592 msgid "_Open link in:"
13593 msgstr "링크를 여는 방식(_O):"
13595 msgid "Browser default"
13596 msgstr "브라우저 설정에 따름"
13598 msgid "Existing window"
13599 msgstr "기존 창에서 열기"
13601 msgid "New tab"
13602 msgstr "새 탭으로 열기"
13604 #, c-format
13605 msgid ""
13606 "_Manual:\n"
13607 "(%s for URL)"
13608 msgstr ""
13609 "수동 설정(_M):\n"
13610 "(URL은 %s (으)로 지정)"
13612 msgid "Proxy Server"
13613 msgstr "프록시 서버"
13615 msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
13616 msgstr ""
13618 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
13619 msgstr ""
13621 #, fuzzy
13622 msgid "Configure _Proxy"
13623 msgstr "대화실 설정(_C)"
13625 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with
13626 #. * account-specific proxy settings
13627 msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
13628 msgstr ""
13630 #, fuzzy
13631 msgid "Proxy t_ype:"
13632 msgstr "프록시 형식(_T):"
13634 msgid "No proxy"
13635 msgstr "프록시 없음"
13637 #, fuzzy
13638 msgid "P_ort:"
13639 msgstr "포트 번호(_P):"
13641 #, fuzzy
13642 msgid "User_name:"
13643 msgstr "사용자명(_U):"
13645 msgid "Log _format:"
13646 msgstr "로그 서식(_F):"
13648 msgid "Log all _instant messages"
13649 msgstr "메시지를 모두 기록에 기록(_L)"
13651 msgid "Log all c_hats"
13652 msgstr "대화를 모두 로그에 기록(_H)"
13654 msgid "Log all _status changes to system log"
13655 msgstr "상태 변경을 모두 로그에 기록(_S)"
13657 msgid "Sound Selection"
13658 msgstr "소리 선택"
13660 #, c-format
13661 msgid "Quietest"
13662 msgstr "가장 조용히"
13664 #, c-format
13665 msgid "Quieter"
13666 msgstr "약간 조용히"
13668 #, c-format
13669 msgid "Quiet"
13670 msgstr "조용히"
13672 #, c-format
13673 msgid "Loud"
13674 msgstr "크게"
13676 #, c-format
13677 msgid "Louder"
13678 msgstr "약간 크게"
13680 #, c-format
13681 msgid "Loudest"
13682 msgstr "가장 크게"
13684 msgid "_Method:"
13685 msgstr "방식(_M):"
13687 msgid "Console beep"
13688 msgstr "비프음"
13690 msgid "No sounds"
13691 msgstr "소리 없음"
13693 #, c-format
13694 msgid ""
13695 "Sound c_ommand:\n"
13696 "(%s for filename)"
13697 msgstr ""
13698 "소리 명령(_O)\n"
13699 "(파일명은 %s (으)로 지정)"
13701 #, fuzzy
13702 msgid "M_ute sounds"
13703 msgstr "소리 끄기"
13705 msgid "Sounds when conversation has _focus"
13706 msgstr "대화 창이 활성되면 소리 재생(_F)"
13708 #, fuzzy
13709 msgid "_Enable sounds:"
13710 msgstr "소리를 재생할 때:"
13712 #, fuzzy
13713 msgid "V_olume:"
13714 msgstr "음량:"
13716 msgid "Play"
13717 msgstr "재생"
13719 #, fuzzy
13720 msgid "_Browse..."
13721 msgstr "찾아보기(_E)..."
13723 #, fuzzy
13724 msgid "_Reset"
13725 msgstr "초기화"
13727 msgid "_Report idle time:"
13728 msgstr "대기 시간을 보고할 때(_R):"
13730 msgid "Based on keyboard or mouse use"
13731 msgstr "키보드나 마우스 조작을 시작했을 때"
13733 msgid "_Minutes before becoming idle:"
13734 msgstr "대기 시간 간격(분)(_M)"
13736 #, fuzzy
13737 msgid "Change to this status when _idle:"
13738 msgstr "대기 상태가 되면 상태 변경(_I)"
13740 msgid "_Auto-reply:"
13741 msgstr "자동 응답(_A):"
13743 msgid "When both away and idle"
13744 msgstr "자리 비움으로 대기 상태일 때"
13746 #. Signon status stuff
13747 msgid "Status at Startup"
13748 msgstr "시작 시의 상태"
13750 msgid "Use status from last _exit at startup"
13751 msgstr "마지막 종료 시의 상태 유지(_E)"
13753 msgid "Status to a_pply at startup:"
13754 msgstr "시작 시에 적용할 상태(_P):"
13756 msgid "Interface"
13757 msgstr "인터페이스"
13759 msgid "Browser"
13760 msgstr "브라우저"
13762 msgid "Status / Idle"
13763 msgstr "상태 / 대기"
13765 #, fuzzy
13766 msgid "Themes"
13767 msgstr "이모티콘 테마"
13769 msgid "Allow all users to contact me"
13770 msgstr "모든 사용자로부터 연락 허가"
13772 msgid "Allow only the users on my buddy list"
13773 msgstr "친구 목록에 등록되어 있는 사용자만 허가"
13775 msgid "Allow only the users below"
13776 msgstr "다음 사용자만 허가"
13778 msgid "Block all users"
13779 msgstr "모든 사용자 거부"
13781 msgid "Block only the users below"
13782 msgstr "다음 사용자만 거부"
13784 msgid "Privacy"
13785 msgstr "개인 정보"
13787 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
13788 msgstr "개인 정보 설정의 변경은 즉시 반영됩니다."
13790 msgid "Set privacy for:"
13791 msgstr "설정할 개인 정보:"
13793 #. Remove All button
13794 #, fuzzy
13795 msgid "Remove Al_l"
13796 msgstr "삭제"
13798 msgid "Permit User"
13799 msgstr "허가할 사용자"
13801 msgid "Type a user you permit to contact you."
13802 msgstr "연락을 허가할 사용자를 입력해 주십시오."
13804 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
13805 msgstr "연락을 허가하지 않을 사용자의 이름을 입력해 주십시오."
13807 msgid "_Permit"
13808 msgstr "허가(_P)"
13810 #, c-format
13811 msgid "Allow %s to contact you?"
13812 msgstr "%s 님으로부터의 연락을 허가하시겠습니까?"
13814 #, c-format
13815 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
13816 msgstr "정말 %s 님에게 연락을 허가하시겠습니까?"
13818 msgid "Block User"
13819 msgstr "사용자 거부"
13821 msgid "Type a user to block."
13822 msgstr "거부할 사용자를 입력해 주십시오."
13824 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
13825 msgstr "거부하지 않을 사용자의 이름을 입력해 주십시오."
13827 #, c-format
13828 msgid "Block %s?"
13829 msgstr "%s 님을 거부하시겠습니까?"
13831 #, c-format
13832 msgid "Are you sure you want to block %s?"
13833 msgstr "정말 %s 님을 거부하시겠습니까?"
13835 msgid "Apply"
13836 msgstr "적용"
13838 msgid "That file already exists"
13839 msgstr "이미 존재하는 파일입니다."
13841 msgid "Would you like to overwrite it?"
13842 msgstr "덮어쓰시겠습니까?"
13844 msgid "Overwrite"
13845 msgstr "덮어쓰기"
13847 msgid "Choose New Name"
13848 msgstr "다른 이름 선택"
13850 msgid "Select Folder..."
13851 msgstr "폴더 선택..."
13853 #. list button
13854 msgid "_Get List"
13855 msgstr "목록 가져오기(_G)"
13857 #. add button
13858 msgid "_Add Chat"
13859 msgstr "대화 추가(_A)"
13861 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
13862 msgstr "정말 선택한 저장된 상태를 삭제하시겠습니까?"
13864 #. Use button
13865 msgid "_Use"
13866 msgstr "사용(_U)"
13868 msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
13869 msgstr "그 제목은 이미 사용 중입니다. 중복되지 않는 제목을 입력해 주십시오."
13871 msgid "Different"
13872 msgstr "다른 상태"
13874 msgid "_Title:"
13875 msgstr "제목(_T):"
13877 msgid "_Status:"
13878 msgstr "상태(_S):"
13880 #. Different status message expander
13881 msgid "Use a _different status for some accounts"
13882 msgstr "같은 계정으로 다른 상태를 이용(_D)"
13884 #. Save & Use button
13885 msgid "Sa_ve & Use"
13886 msgstr "저장 후 사용(_V)"
13888 #, c-format
13889 msgid "Status for %s"
13890 msgstr "%s 의 상태"
13892 #, c-format
13893 msgid ""
13894 "A custom smiley for '%s' already exists.  Please use a different shortcut."
13895 msgstr ""
13897 #, fuzzy
13898 msgid "Custom Smiley"
13899 msgstr "이모티콘을 삽입합니다."
13901 #, fuzzy
13902 msgid "Duplicate Shortcut"
13903 msgstr "문자열이 중복되고 있습니다."
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Edit Smiley"
13907 msgstr "이모티콘을 삽입합니다."
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Add Smiley"
13911 msgstr "이모티콘(_S)"
13913 #, fuzzy
13914 msgid "_Image:"
13915 msgstr "이미지(_I)"
13917 #. Shortcut text
13918 msgid "S_hortcut text:"
13919 msgstr ""
13921 #, fuzzy
13922 msgid "Smiley"
13923 msgstr "이모티콘(_S)"
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Shortcut Text"
13927 msgstr "상태 문자"
13929 #, fuzzy
13930 msgid "Custom Smiley Manager"
13931 msgstr "인증 관리자"
13933 #, fuzzy
13934 msgid "Select Buddy Icon"
13935 msgstr "친구 선택"
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
13939 msgstr "다음 아이콘 사용:"
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
13943 msgstr "다음 아이콘 사용:"
13945 msgid "Waiting for network connection"
13946 msgstr "네트워크 접속 대기 중입니다."
13948 #, fuzzy
13949 msgid "New status..."
13950 msgstr "새 메시지..."
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Saved statuses..."
13954 msgstr "저장된 상태"
13956 #, fuzzy
13957 msgid "Status Selector"
13958 msgstr "상태 문자"
13960 #, fuzzy
13961 msgid "Google Talk"
13962 msgstr "Toggle Tag"
13964 msgid "Facebook (XMPP)"
13965 msgstr ""
13967 #, c-format
13968 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
13969 msgstr "%s 을(를) 불러올 때 오류가 발생했습니다: %s"
13971 msgid "Failed to load image"
13972 msgstr "이미지 불러오기에 실패했습니다."
13974 #, c-format
13975 msgid "Cannot send folder %s."
13976 msgstr "폴더 %s 은(는) 전송할 수 없습니다."
13978 #, fuzzy, c-format
13979 msgid ""
13980 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
13981 "individually."
13982 msgstr ""
13983 "%s에서는 폴더 자체를 전송할 수 없습니다. 파일을 개별적으로 전송해 주십시오."
13985 msgid "You have dragged an image"
13986 msgstr "드래그 한 것은 이미지입니다."
13988 msgid ""
13989 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
13990 "use it as the buddy icon for this user."
13991 msgstr ""
13992 "이 이미지를 파일로 전송하거나 메시지 안에 삽입하거나 혹은 사용자의 친구 아이"
13993 "콘으로 이용할 수 있습니다."
13995 msgid "Set as buddy icon"
13996 msgstr "친구 아이콘으로 하기"
13998 msgid "Send image file"
13999 msgstr "파일로 보내기"
14001 msgid "Insert in message"
14002 msgstr "메시지 안에 삽입"
14004 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
14005 msgstr "이 사용자의 친구 아이콘으로 이미지를 설정하시겠습니까?"
14007 #, fuzzy
14008 msgid ""
14009 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
14010 "this user."
14011 msgstr ""
14012 "이 이미지를 파일로 전송하거나 메시지 안에 삽입하거나 혹은 사용자의 친구 아이"
14013 "콘으로 이용할 수 있습니다."
14015 msgid ""
14016 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
14017 "this user"
14018 msgstr ""
14019 "이 이미지를 메시지 안에 삽입하거나, 이 사용자의 친구 아이콘으로 이용할 수 있"
14020 "습니다."
14022 #. I don't know if we really want to do anything here.  Most of
14023 #. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no
14024 #. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"...
14025 #. * nothing we can really send.  The only logical one is
14026 #. * "Application," but do we really want to send a binary and
14027 #. * nothing else? Probably not.  I'll just give an error and
14028 #. * return.
14029 #. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
14030 msgid "Cannot send launcher"
14031 msgstr "실행기는 전송할 수 없습니다."
14033 #, fuzzy
14034 msgid ""
14035 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
14036 "this launcher instead of this launcher itself."
14037 msgstr ""
14038 "드래그 한 것은 데스크탑 실행기입니다. 아마도 실행기 자신이 아닌, 실행기가 지"
14039 "시하고 있는 오브젝트를 전송하고자 할 것입니다."
14041 #, c-format
14042 msgid ""
14043 "<b>File:</b> %s\n"
14044 "<b>File size:</b> %s\n"
14045 "<b>Image size:</b> %dx%d"
14046 msgstr ""
14047 "<b>파일:</b> %s\n"
14048 "<b>파일 크기:</b> %s\n"
14049 "<b>이미지 크기:</b> %dx%d"
14051 #, c-format
14052 msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
14053 msgstr ""
14054 "파일 '%s' 은(는) %s (으)로는 너무 큽니다. 더 작은 이미지로 시도해 보십시오.\n"
14056 msgid "Icon Error"
14057 msgstr "아이콘 오류"
14059 msgid "Could not set icon"
14060 msgstr "아이콘을 전송할 수 없었습니다."
14062 #, fuzzy
14063 msgid "_Open Link"
14064 msgstr "링크를 여는 방식(_O):"
14066 msgid "_Copy Link Location"
14067 msgstr "링크 주소 복사(_C)"
14069 msgid "_Copy Email Address"
14070 msgstr "이메일 주소 복사(_C)"
14072 #, fuzzy
14073 msgid "_Open File"
14074 msgstr "파일 열기"
14076 #, fuzzy
14077 msgid "Open _Containing Directory"
14078 msgstr "로그 기록 폴더"
14080 msgid "Save File"
14081 msgstr "파일 저장"
14083 #, fuzzy
14084 msgid "_Play Sound"
14085 msgstr "소리 재생(_L)"
14087 #, fuzzy
14088 msgid "_Save File"
14089 msgstr "파일 저장"
14091 #, fuzzy
14092 msgid "Do you really want to clear?"
14093 msgstr "정말 %s 을(를) 삭제하시겠습니까?"
14095 msgid "Select color"
14096 msgstr "색상 선택"
14098 #. Translators may want to transliterate the name.
14099 #. It is not to be translated.
14100 #, fuzzy
14101 msgid "Pidgin"
14102 msgstr "해(돼지)"
14104 msgid "_Alias"
14105 msgstr "별칭(_A)"
14107 msgid "Close _tabs"
14108 msgstr "탭 닫기(_T)"
14110 msgid "_Get Info"
14111 msgstr "정보 가져오기(_G)"
14113 msgid "_Invite"
14114 msgstr "초대(_I)"
14116 #, fuzzy
14117 msgid "_Modify..."
14118 msgstr "변경(_M)"
14120 #, fuzzy
14121 msgid "_Add..."
14122 msgstr "추가(_A)"
14124 msgid "_Open Mail"
14125 msgstr "메일 열기(_O)"
14127 #, fuzzy
14128 msgid "_Edit"
14129 msgstr "편집"
14131 msgid "Pidgin Tooltip"
14132 msgstr ""
14134 msgid "Pidgin smileys"
14135 msgstr ""
14137 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
14138 msgstr ""
14140 #, fuzzy
14141 msgid "none"
14142 msgstr "(없음)"
14144 #, fuzzy
14145 msgid "Small"
14146 msgstr "이메일"
14148 msgid "Smaller versions of the default smileys"
14149 msgstr ""
14151 msgid "Response Probability:"
14152 msgstr "응답 확률:"
14154 msgid "Statistics Configuration"
14155 msgstr "통계 설정"
14157 #. msg_difference spinner
14158 msgid "Maximum response timeout:"
14159 msgstr "최대 응답 시간 초과:"
14161 msgid "minutes"
14162 msgstr "분간"
14164 #. last_seen spinner
14165 msgid "Maximum last-seen difference:"
14166 msgstr "최대 last-seen 차이:"
14168 #. threshold spinner
14169 msgid "Threshold:"
14170 msgstr "임계값:"
14172 #. *< type
14173 #. *< ui_requirement
14174 #. *< flags
14175 #. *< dependencies
14176 #. *< priority
14177 #. *< id
14178 msgid "Contact Availability Prediction"
14179 msgstr "연락 가능성 예측"
14181 #. *< name
14182 #. *< version
14183 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
14184 msgstr "친구와 대화할 가능성을 예측하는 플러그인입니다."
14186 #. *  summary
14187 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
14188 msgstr ""
14190 msgid "Buddy is idle"
14191 msgstr "대기 중인 친구"
14193 msgid "Buddy is away"
14194 msgstr "자리 비움 중인 친구"
14196 msgid "Buddy is \"extended\" away"
14197 msgstr "\"장시간\" 자리 비움 상태의 친구"
14199 #. Not used yet.
14200 msgid "Buddy is mobile"
14201 msgstr "휴대 기기 친구"
14203 msgid "Buddy is offline"
14204 msgstr "오프라인 친구"
14206 msgid "Point values to use when..."
14207 msgstr "상태별 점수"
14209 msgid ""
14210 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
14211 "in the contact.\n"
14212 msgstr "<i>가장 큰 점수</i> 를 갖는 친구가 우선적으로 연락됩니다.\n"
14214 msgid "Use last buddy when scores are equal"
14215 msgstr "점수가 같을 때에는 마지막 친구가 우선함"
14217 msgid "Point values to use for account..."
14218 msgstr "계정별 점수"
14220 #. *< type
14221 #. *< ui_requirement
14222 #. *< flags
14223 #. *< dependencies
14224 #. *< priority
14225 #. *< id
14226 msgid "Contact Priority"
14227 msgstr "연락 우선 순위"
14229 #. *< name
14230 #. *< version
14231 #. *< summary
14232 msgid ""
14233 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
14234 msgstr "친구의 여러 상태에 맞추어 우선 순위를 조절할 수 있습니다."
14236 #. *< description
14237 msgid ""
14238 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
14239 "in contact priority computations."
14240 msgstr ""
14241 "연락 우선 순위를 계산할 때에 친구의 상태 (대기/자리 비움/오프라인 등)의 점수"
14242 "를 변경할 수 있습니다."
14244 msgid "Conversation Colors"
14245 msgstr "Conversation Colors"
14247 msgid "Customize colors in the conversation window"
14248 msgstr "대화 창안에 표시하는 메시지의 색상을 설정합니다."
14250 msgid "Error Messages"
14251 msgstr "오류 메시지"
14253 msgid "Highlighted Messages"
14254 msgstr "강조 표시 메시지"
14256 msgid "System Messages"
14257 msgstr "시스템 메시지"
14259 msgid "Sent Messages"
14260 msgstr "보낸 메시지"
14262 msgid "Received Messages"
14263 msgstr "받은 메시지"
14265 #, c-format
14266 msgid "Select Color for %s"
14267 msgstr "%s (으)로 사용할 색상 선택"
14269 msgid "Ignore incoming format"
14270 msgstr "수신한 메시지 서식 무시"
14272 msgid "Apply in Chats"
14273 msgstr "대화 적용"
14275 msgid "Apply in IMs"
14276 msgstr "메시지에 적용"
14278 #. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
14279 #. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
14280 #, fuzzy
14281 msgid "Server name request"
14282 msgstr "서버 주소"
14284 #, fuzzy
14285 msgid "Enter an XMPP Server"
14286 msgstr "회의 서버 입력"
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Select an XMPP server to query"
14290 msgstr "질의할 회의 서버 선택"
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Find Services"
14294 msgstr "온라인 서비스"
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Add to Buddy List"
14298 msgstr "친구 목록 보내기"
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Gateway"
14302 msgstr "자리 비움이 되었을 때(_W)"
14304 #, fuzzy
14305 msgid "Directory"
14306 msgstr "로그 기록 폴더"
14308 #, fuzzy
14309 msgid "PubSub Collection"
14310 msgstr "소리 선택"
14312 msgid "PubSub Leaf"
14313 msgstr ""
14315 msgid "Other"
14316 msgstr "기타"
14318 #, fuzzy
14319 msgid ""
14320 "\n"
14321 "<b>Description:</b> "
14322 msgstr "설명"
14324 #. Create the window.
14325 #, fuzzy
14326 msgid "Service Discovery"
14327 msgstr "폴더 정보 설정"
14329 #, fuzzy
14330 msgid "_Browse"
14331 msgstr "브라우저(_B):"
14333 #, fuzzy
14334 msgid "Server does not exist"
14335 msgstr "사용자가 없습니다."
14337 #, fuzzy
14338 msgid "Server does not support service discovery"
14339 msgstr "서버는 지원하고 있는 인증 방식을 이용하지 않습니다."
14341 #, fuzzy
14342 msgid "XMPP Service Discovery"
14343 msgstr "폴더 정보 설정"
14345 msgid "Allows browsing and registering services."
14346 msgstr ""
14348 #, fuzzy
14349 msgid ""
14350 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
14351 "services."
14352 msgstr ""
14353 "이것은 XMPP 서버 또는 클라이언트를 디버그 할 때에 편리한 플러그인입니다."
14355 msgid "By conversation count"
14356 msgstr "대화 횟수순으로 정렬"
14358 msgid "Conversation Placement"
14359 msgstr "Conversation Placement"
14361 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
14362 msgid ""
14363 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
14364 "conversation count\"."
14365 msgstr ""
14367 msgid "Number of conversations per window"
14368 msgstr "창마다 대화 탭의 개수"
14370 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
14371 msgstr "대화 탭을 번호순으로 배치할 때 메시지와 대화 창을 분리"
14373 #. *< type
14374 #. *< ui_requirement
14375 #. *< flags
14376 #. *< dependencies
14377 #. *< priority
14378 #. *< id
14379 msgid "ExtPlacement"
14380 msgstr "ExtPlacement"
14382 #. *< name
14383 #. *< version
14384 msgid "Extra conversation placement options."
14385 msgstr "대화 탭을 배치할 때의 옵션입니다."
14387 #. *< summary
14388 #. *  description
14389 msgid ""
14390 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
14391 "and Chats"
14392 msgstr ""
14393 "대화 창마다에 대화 탭의 개수를 제한하여, 선택적으로 메시지와 대화 창을 분리합"
14394 "니다."
14396 #. Configuration frame
14397 msgid "Mouse Gestures Configuration"
14398 msgstr "마우스 제스처 설정"
14400 msgid "Middle mouse button"
14401 msgstr "마우스 가운데 버튼"
14403 msgid "Right mouse button"
14404 msgstr "마우스 오른쪽 버튼"
14406 #. "Visual gesture display" checkbox
14407 msgid "_Visual gesture display"
14408 msgstr "마우스 제스처를 시각적으로 표시(_V)"
14410 #. *< type
14411 #. *< ui_requirement
14412 #. *< flags
14413 #. *< dependencies
14414 #. *< priority
14415 #. *< id
14416 msgid "Mouse Gestures"
14417 msgstr "마우스 제스처"
14419 #. *< name
14420 #. *< version
14421 #. *  summary
14422 msgid "Provides support for mouse gestures"
14423 msgstr "마우스 제스처 기능을 제공합니다."
14425 #. *  description
14426 #, fuzzy
14427 msgid ""
14428 "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
14429 "mouse button to perform certain actions:\n"
14430 " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
14431 " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
14432 " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
14433 msgstr ""
14434 "대화 창에서 마우스 제스처 기능을 제공합니다.\n"
14435 "다음의 동작을 실행하는 경우에는, 마우스 가운데 버튼을 드래그 해 주십시오:\n"
14436 "\n"
14437 "아래→오른쪽으로 드래그 하면 대화를 닫습니다.\n"
14438 "위→왼쪽으로 드래그 하면 이전의 대화로 이동합니다.\n"
14439 "위→오른쪽으로 드래그 하면 다음의 대화로 이동합니다."
14441 msgid "Instant Messaging"
14442 msgstr "인스턴트 메신저"
14444 #. Add the label.
14445 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
14446 msgstr ""
14447 "아래의 주소록으로부터 친구를 선택하거나 또는 친구를 새로 추가해 주십시오."
14449 msgid "Group:"
14450 msgstr "그룹:"
14452 #. "New Person" button
14453 msgid "New Person"
14454 msgstr "새 친구"
14456 #. "Select Buddy" button
14457 msgid "Select Buddy"
14458 msgstr "친구 선택"
14460 #. Add the label.
14461 msgid ""
14462 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
14463 "person."
14464 msgstr ""
14465 "주소록으로부터 추가할 친구를 선택하거나 또는 새 친구를 작성해 주십시오."
14467 #. Add the expander
14468 msgid "User _details"
14469 msgstr "사용자 상세(_D)"
14471 #. "Associate Buddy" button
14472 msgid "_Associate Buddy"
14473 msgstr "친구와의 연대(_A)"
14475 msgid "Unable to send email"
14476 msgstr "이메일을 보낼 수 없음"
14478 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
14479 msgstr "환경변수 PATH 로부터 Evolution의 실행 형식을 찾을 수 없습니다."
14481 msgid "An email address was not found for this buddy."
14482 msgstr "이 친구의 이메일 주소가 없습니다."
14484 msgid "Add to Address Book"
14485 msgstr "주소록에 추가"
14487 msgid "Send Email"
14488 msgstr "이메일 전송"
14490 #. Configuration frame
14491 msgid "Evolution Integration Configuration"
14492 msgstr "Evolution과의 연대 설정"
14494 #. Label
14495 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
14496 msgstr "자동으로 친구로 추가할 계정을 모두 선택해 주십시오."
14498 #. *< type
14499 #. *< ui_requirement
14500 #. *< flags
14501 #. *< dependencies
14502 #. *< priority
14503 #. *< id
14504 msgid "Evolution Integration"
14505 msgstr "Evolution과의 연대"
14507 #. *< name
14508 #. *< version
14509 #. *  summary
14510 #. *  description
14511 msgid "Provides integration with Evolution."
14512 msgstr "Evolution과의 연대 기능을 제공합니다."
14514 msgid "Please enter the person's information below."
14515 msgstr "사용자 정보를 입력해 주십시오."
14517 #, fuzzy
14518 msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
14519 msgstr "친구 목록의 이름과 계정 형식을 입력해 주십시오."
14521 msgid "Account type:"
14522 msgstr "계정 형식:"
14524 #. Optional Information section
14525 msgid "Optional information:"
14526 msgstr "추가 정보:"
14528 msgid "First name:"
14529 msgstr "이름:"
14531 msgid "Last name:"
14532 msgstr "성:"
14534 msgid "Email:"
14535 msgstr "이메일:"
14537 #. *< type
14538 #. *< ui_requirement
14539 #. *< flags
14540 #. *< dependencies
14541 #. *< priority
14542 #. *< id
14543 msgid "GTK Signals Test"
14544 msgstr "GTK 신호 시험"
14546 #. *< name
14547 #. *< version
14548 #. *  summary
14549 #. *  description
14550 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
14551 msgstr "모든 UI 신호가 정상적으로 동작하는지 시험합니다."
14553 #, fuzzy, c-format
14554 msgid ""
14555 "\n"
14556 "<b>Buddy Note</b>: %s"
14557 msgstr "Buddy Notes"
14559 msgid "History"
14560 msgstr "History"
14562 #. *< type
14563 #. *< ui_requirement
14564 #. *< flags
14565 #. *< dependencies
14566 #. *< priority
14567 #. *< id
14568 msgid "Iconify on Away"
14569 msgstr "Iconify on Away"
14571 #. *< name
14572 #. *< version
14573 #. *  summary
14574 #. *  description
14575 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
14576 msgstr "자리를 벗어나면 친구 목록과 대화 창을 아이콘화 합니다."
14578 msgid "Mail Checker"
14579 msgstr "메일 확인"
14581 msgid "Checks for new local mail."
14582 msgstr "새 로컬 메일을 확인합니다."
14584 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
14585 msgstr ""
14586 "새로운 메일이 있으면 그것을 표시하기 위한 작은 상자를 친구 목록에 추가합니다."
14588 msgid "Markerline"
14589 msgstr "Markerline"
14591 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
14592 msgstr "대화 창 안에 있는 새 메시지에 밑줄을 그립니다."
14594 #, fuzzy
14595 msgid "Jump to markerline"
14596 msgstr "Markerline"
14598 msgid "Draw Markerline in "
14599 msgstr "밑줄 적용 대상"
14601 msgid "_IM windows"
14602 msgstr "메시지 창(_I)"
14604 msgid "C_hat windows"
14605 msgstr "대화 창(_H)"
14607 msgid ""
14608 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
14609 "accept."
14610 msgstr ""
14611 "음악 메시지 세션을 요구했습니다. 수락할 경우에는 MM 아이콘을 눌러 주십시오."
14613 msgid "Music messaging session confirmed."
14614 msgstr "음악 메시지 세션에 들어갔습니다."
14616 msgid "Music Messaging"
14617 msgstr "음악 메시지"
14619 msgid "There was a conflict in running the command:"
14620 msgstr "실행 중인 명령에서 충돌이 발생했습니다:"
14622 msgid "Error Running Editor"
14623 msgstr "편집기 실행 오류"
14625 msgid "The following error has occurred:"
14626 msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:"
14628 #. Configuration frame
14629 msgid "Music Messaging Configuration"
14630 msgstr "음악 메시지 설정"
14632 msgid "Score Editor Path"
14633 msgstr "점수 편집기 경로"
14635 msgid "_Apply"
14636 msgstr "적용(_A)"
14638 #. *< type
14639 #. *< ui_requirement
14640 #. *< flags
14641 #. *< dependencies
14642 #. *< priority
14643 #. *< id
14644 #. *< name
14645 #. *< version
14646 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
14647 msgstr "합작하기 위한 음악 메시지 플러그인입니다."
14649 #. *  summary
14650 #, fuzzy
14651 msgid ""
14652 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
14653 "on a piece of music by editing a common score in real-time."
14654 msgstr ""
14655 "실시간으로 공통 점수를 편집함으로써 여러 명의 친구 사이에서 음악의 일부분을 "
14656 "동시에 연주할 수 있도록 하는 음악 메시지 플러그인입니다."
14658 #. ---------- "Notify For" ----------
14659 msgid "Notify For"
14660 msgstr "연락처"
14662 #, fuzzy
14663 msgid "\t_Only when someone says your username"
14664 msgstr "\t누군가가 나의 아이디를 호출할 때만(_O)"
14666 msgid "_Focused windows"
14667 msgstr "활성 창(_F)"
14669 #. ---------- "Notification Methods" ----------
14670 msgid "Notification Methods"
14671 msgstr "알림 방식"
14673 msgid "Prepend _string into window title:"
14674 msgstr "문자열을 창 제목 앞부분에 추가(_S):"
14676 #. Count method button
14677 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
14678 msgstr "새 메시지 수를 창 제목에 삽입(_O)"
14680 #. Count xprop method button
14681 msgid "Insert count of new message into _X property"
14682 msgstr "새 메시지 수를 X 속성에 삽입(_X)"
14684 #. Urgent method button
14685 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
14686 msgstr "창 관리자에게 \"긴급\" 힌트 설정(_U)"
14688 #, fuzzy
14689 msgid "_Flash window"
14690 msgstr "대화 창(_H)"
14692 #. Raise window method button
14693 msgid "R_aise conversation window"
14694 msgstr "대화 창을 전면으로 표시(_A)"
14696 #. Present conversation method button
14697 #, fuzzy
14698 msgid "_Present conversation window"
14699 msgstr "대화 창을 전면으로 표시(_A)"
14701 #. ---------- "Notification Removals" ----------
14702 msgid "Notification Removal"
14703 msgstr "알림을 삭제할 시기"
14705 #. Remove on focus button
14706 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
14707 msgstr "대화 창이 활성되면(_G)"
14709 #. Remove on click button
14710 msgid "Remove when conversation window _receives click"
14711 msgstr "대화 창을 클릭하면(_R)"
14713 #. Remove on type button
14714 msgid "Remove when _typing in conversation window"
14715 msgstr "대화 창에서 무언가를 입력하면(_T)"
14717 #. Remove on message send button
14718 msgid "Remove when a _message gets sent"
14719 msgstr "메시지를 전송하면(_M)"
14721 #. Remove on conversation switch button
14722 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
14723 msgstr "대화 창의 탭이 전환되면(_B)"
14725 #. *< type
14726 #. *< ui_requirement
14727 #. *< flags
14728 #. *< dependencies
14729 #. *< priority
14730 #. *< id
14731 msgid "Message Notification"
14732 msgstr "Message Notification"
14734 #. *< name
14735 #. *< version
14736 #. *  summary
14737 #. *  description
14738 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
14739 msgstr "읽지 않은 메시지를 알리는 다양한 방법을 제공합니다."
14741 #. *< type
14742 #. *< ui_requirement
14743 #. *< flags
14744 #. *< dependencies
14745 #. *< priority
14746 #. *< id
14747 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
14748 msgstr "Pidgin 데모 플러그인"
14750 #. *< name
14751 #. *< version
14752 #. *  summary
14753 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
14754 msgstr "다양한 동작을 실행하는 샘플 플러그인입니다 - 설명을 참조해 주십시오."
14756 #. *  description
14757 msgid ""
14758 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
14759 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
14760 "- It reverses all incoming text\n"
14761 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
14762 msgstr ""
14763 "이것은 다양한 동작을 실행하는 정말 대단한 플러그인입니다:\n"
14764 "- 로그인하면 프로그램의 제작자를 알려줍니다.\n"
14765 "- 수신한 모든 문자를 반전시킵니다.\n"
14766 "- 로그인하면 친구 목록의 사람들에게 메시지를 즉시 보냅니다."
14768 msgid "Hyperlink Color"
14769 msgstr "하이퍼링크 색상"
14771 #, fuzzy
14772 msgid "Visited Hyperlink Color"
14773 msgstr "하이퍼링크 색상"
14775 #, fuzzy
14776 msgid "Highlighted Message Name Color"
14777 msgstr "강조 표시 메시지"
14779 #, fuzzy
14780 msgid "Typing Notification Color"
14781 msgstr "알림을 삭제할 시기"
14783 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
14784 msgstr "GtkTreeView 수평방향 분리자"
14786 msgid "Conversation Entry"
14787 msgstr "메지시 글꼴"
14789 msgid "Conversation History"
14790 msgstr "대화 히스토리 글꼴"
14792 msgid "Request Dialog"
14793 msgstr "질문 창의 글꼴"
14795 msgid "Notify Dialog"
14796 msgstr "알림 창의 글꼴"
14798 msgid "Select Color"
14799 msgstr "글꼴 색상"
14801 #, c-format
14802 msgid "Select Interface Font"
14803 msgstr "인터페이스 글꼴 선택"
14805 #, c-format
14806 msgid "Select Font for %s"
14807 msgstr "%s (으)로 사용할 글꼴 선택"
14809 msgid "GTK+ Interface Font"
14810 msgstr "GTK+ 인터페이스 글꼴"
14812 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
14813 msgstr "GTK+ 글자 바로 가기 테마"
14815 #, fuzzy
14816 msgid "Disable Typing Notification Text"
14817 msgstr "새 메일 알림"
14819 #, fuzzy
14820 msgid "GTK+ Theme Control Settings"
14821 msgstr "Pidgin GTK+ 테마 정의"
14823 #, fuzzy
14824 msgid "Colors"
14825 msgstr "닫기"
14827 msgid "Fonts"
14828 msgstr "글꼴"
14830 msgid "Miscellaneous"
14831 msgstr ""
14833 msgid "Gtkrc File Tools"
14834 msgstr ""
14836 #, c-format
14837 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
14838 msgstr "이 설정을 \"%s%sgtkrc-2.0\" 에 저장"
14840 msgid "Re-read gtkrc files"
14841 msgstr "이 \"gtkrc\" 파일을 읽어들임"
14843 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
14844 msgstr "Pidgin GTK+ 테마 정의"
14846 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
14847 msgstr "\"gtkrc\" 의 설정에 접근하는 기능을 제공합니다."
14849 msgid "Raw"
14850 msgstr "Raw 데이터"
14852 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
14853 msgstr "Raw 데이터를 문자 형식의 프로토콜로 전송할 수 있습니다."
14855 #, fuzzy
14856 msgid ""
14857 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
14858 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
14859 msgstr ""
14860 "입력한 Raw 데이터를 문자 형식 프로토콜 (Jabber, MSN, IRC, TOC) 에 전송할 수 "
14861 "있습니다. 전송할 때에는 입력 상자 안에서 [엔터] 키를 눌러 주십시오. 디버그 창"
14862 "에서 전송 내용을 감시해 주십시오."
14864 #, c-format
14865 msgid "You can upgrade to %s %s today."
14866 msgstr ""
14868 msgid "New Version Available"
14869 msgstr "최신 버전 알림"
14871 #, fuzzy
14872 msgid "Later"
14873 msgstr "날짜"
14875 #, fuzzy
14876 msgid "Download Now"
14877 msgstr "%s 의 사용자 수: %s"
14879 #. *< type
14880 #. *< ui_requirement
14881 #. *< flags
14882 #. *< dependencies
14883 #. *< priority
14884 #. *< id
14885 msgid "Release Notification"
14886 msgstr "Release Notification"
14888 #. *< name
14889 #. *< version
14890 #. *  summary
14891 msgid "Checks periodically for new releases."
14892 msgstr "최신 릴리즈의 정보를 주기적으로 확인합니다."
14894 #. *  description
14895 msgid ""
14896 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
14897 "ChangeLog."
14898 msgstr ""
14899 "최신 릴리즈를 주기적으로 확인하여 변경 로그 (ChangeLog) 를 사용자에게 알립니"
14900 "다."
14902 #. *< major version
14903 #. *< minor version
14904 #. *< type
14905 #. *< ui_requirement
14906 #. *< flags
14907 #. *< dependencies
14908 #. *< priority
14909 #. *< id
14910 #, fuzzy
14911 msgid "Send Button"
14912 msgstr "받을 사람(_S)"
14914 #. *< name
14915 #. *< version
14916 #, fuzzy
14917 msgid "Conversation Window Send Button."
14918 msgstr "대화 창 숨기기"
14920 #. *< summary
14921 msgid ""
14922 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
14923 "for use when no physical keyboard is present."
14924 msgstr ""
14926 msgid "Duplicate Correction"
14927 msgstr "문자열이 중복되고 있습니다."
14929 msgid "The specified word already exists in the correction list."
14930 msgstr "지정한 문자열은 이미 목록에 있습니다."
14932 msgid "Text Replacements"
14933 msgstr "문자열 대체"
14935 msgid "You type"
14936 msgstr "입력한 문자열"
14938 msgid "You send"
14939 msgstr "실제 전송할 문자열"
14941 msgid "Whole words only"
14942 msgstr "단어만"
14944 msgid "Case sensitive"
14945 msgstr "대/소문자 구별"
14947 msgid "Add a new text replacement"
14948 msgstr "새로운 대체 추가"
14950 msgid "You _type:"
14951 msgstr "입력한 문자열(_T):"
14953 msgid "You _send:"
14954 msgstr "실제 전송할 문자열(_S):"
14956 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
14957 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
14958 msgstr "대/소문자 구별(_E)"
14960 msgid "Only replace _whole words"
14961 msgstr "단어가 일치할 때 대체(_W)"
14963 msgid "General Text Replacement Options"
14964 msgstr "일반적인 문자열의 대체 설정"
14966 msgid "Enable replacement of last word on send"
14967 msgstr "전송 시에 정리하여 대체"
14969 msgid "Text replacement"
14970 msgstr "Text replacement"
14972 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
14973 msgstr "사용자가 정의한 규칙에 따라 실제로 전송할 메지시를 대체합니다."
14975 #, fuzzy
14976 msgid "Just logged in"
14977 msgstr "로그인되어 있지 않습니다."
14979 #, fuzzy
14980 msgid "Just logged out"
14981 msgstr "로그인되어 있지 않습니다."
14983 msgid ""
14984 "Icon for Contact/\n"
14985 "Icon for Unknown person"
14986 msgstr ""
14988 #, fuzzy
14989 msgid "Icon for Chat"
14990 msgstr "대화 참가"
14992 #, fuzzy
14993 msgid "Ignored"
14994 msgstr "무시할 대상"
14996 #, fuzzy
14997 msgid "Founder"
14998 msgstr "약간 크게"
15000 #. A user in a chat room who has special privileges.
15001 #, fuzzy
15002 msgid "Operator"
15003 msgstr "Opera"
15005 #. A half operator is someone who has a subset of the privileges
15006 #. that an operator has.
15007 msgid "Half Operator"
15008 msgstr ""
15010 #, fuzzy
15011 msgid "Authorization dialog"
15012 msgstr "승인을 받았습니다."
15014 #, fuzzy
15015 msgid "Error dialog"
15016 msgstr "오류"
15018 #, fuzzy
15019 msgid "Information dialog"
15020 msgstr "직업"
15022 msgid "Mail dialog"
15023 msgstr ""
15025 #, fuzzy
15026 msgid "Question dialog"
15027 msgstr "질문 창의 글꼴"
15029 #, fuzzy
15030 msgid "Warning dialog"
15031 msgstr "경고 수준"
15033 msgid "What kind of dialog is this?"
15034 msgstr ""
15036 #, fuzzy
15037 msgid "Status Icons"
15038 msgstr "%s 의 상태"
15040 #, fuzzy
15041 msgid "Chatroom Emblems"
15042 msgstr "대화실 위치"
15044 #, fuzzy
15045 msgid "Dialog Icons"
15046 msgstr "아이콘 저장"
15048 #, fuzzy
15049 msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
15050 msgstr "Pidgin GTK+ 테마 정의"
15052 #, fuzzy
15053 msgid "Contact"
15054 msgstr "연락처 정보"
15056 #, fuzzy
15057 msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
15058 msgstr "친구 목록"
15060 #, fuzzy
15061 msgid "Edit Buddylist Theme"
15062 msgstr "친구 목록"
15064 msgid "Edit Icon Theme"
15065 msgstr ""
15067 #. *< type
15068 #. *< ui_requirement
15069 #. *< flags
15070 #. *< dependencies
15071 #. *< priority
15072 #. *< id
15073 #. *  description
15074 #, fuzzy
15075 msgid "Pidgin Theme Editor"
15076 msgstr "Pidgin GTK+ 테마 정의"
15078 #. *< name
15079 #. *< version
15080 #. *  summary
15081 #, fuzzy
15082 msgid "Pidgin Theme Editor."
15083 msgstr "Pidgin GTK+ 테마 정의"
15085 #. *< type
15086 #. *< ui_requirement
15087 #. *< flags
15088 #. *< dependencies
15089 #. *< priority
15090 #. *< id
15091 msgid "Buddy Ticker"
15092 msgstr "Buddy Ticker"
15094 #. *< name
15095 #. *< version
15096 #. *  summary
15097 #. *  description
15098 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
15099 msgstr "친구 목록을 수평방향으로 스크롤하는 버전입니다."
15101 msgid "Display Timestamps Every"
15102 msgstr "타임스탬프 표시 간격"
15104 #. *< type
15105 #. *< ui_requirement
15106 #. *< flags
15107 #. *< dependencies
15108 #. *< priority
15109 #. *< id
15110 msgid "Timestamp"
15111 msgstr "Timestamp"
15113 #. *< name
15114 #. *< version
15115 #. *  summary
15116 msgid "Display iChat-style timestamps"
15117 msgstr "iChat 형식의 타임스탬프를 표시합니다."
15119 #. *  description
15120 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
15121 msgstr "iChat 형식의 타임스탬프를 N분 마다 대화에 삽입합니다."
15123 msgid "Timestamp Format Options"
15124 msgstr "타임스탬프 서식 설정"
15126 #, fuzzy, c-format
15127 msgid "_Force timestamp format:"
15128 msgstr "강제적으로 24-시간제 적용(_F)"
15130 #, fuzzy
15131 msgid "Use system default"
15132 msgstr "기본값 적용(_A)"
15134 #, fuzzy
15135 msgid "12 hour time format"
15136 msgstr "강제적으로 24-시간제 적용(_F)"
15138 #, fuzzy
15139 msgid "24 hour time format"
15140 msgstr "강제적으로 24-시간제 적용(_F)"
15142 msgid "Show dates in..."
15143 msgstr "표시할 조건:"
15145 msgid "Co_nversations:"
15146 msgstr "대화 창(_N):"
15148 msgid "For delayed messages"
15149 msgstr "메시지가 지연되었을 때"
15151 msgid "For delayed messages and in chats"
15152 msgstr "메시지가 지연되고 있는 대화 시"
15154 msgid "_Message Logs:"
15155 msgstr "메시지 로그(_M):"
15157 #. *< type
15158 #. *< ui_requirement
15159 #. *< flags
15160 #. *< dependencies
15161 #. *< priority
15162 #. *< id
15163 msgid "Message Timestamp Formats"
15164 msgstr "Message Timestamp Formats"
15166 #. *< name
15167 #. *< version
15168 #. *  summary
15169 msgid "Customizes the message timestamp formats."
15170 msgstr "메시지에 부여하는 타임스탬프의 서식을 정의합니다."
15172 #. *  description
15173 msgid ""
15174 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
15175 "timestamp formats."
15176 msgstr ""
15177 "이 플러그인을 사용하면 대화나 로그 메시지에 부여하는 타임스탬프의 형식을 정의"
15178 "할 수 있습니다."
15180 #, fuzzy
15181 msgid "Audio"
15182 msgstr "인증"
15184 #, fuzzy
15185 msgid "Video"
15186 msgstr "라이브 영상"
15188 msgid "Output"
15189 msgstr ""
15191 #, fuzzy
15192 msgid "_Plugin"
15193 msgstr "플러그인"
15195 #, fuzzy
15196 msgid "_Device"
15197 msgstr "장치"
15199 msgid "Input"
15200 msgstr ""
15202 #, fuzzy
15203 msgid "P_lugin"
15204 msgstr "플러그인"
15206 #, fuzzy
15207 msgid "D_evice"
15208 msgstr "장치"
15210 msgid "DROP"
15211 msgstr ""
15213 #, fuzzy
15214 msgid "Volume:"
15215 msgstr "음량:"
15217 #, fuzzy
15218 msgid "Silence threshold:"
15219 msgstr "임계값:"
15221 msgid "Input and Output Settings"
15222 msgstr ""
15224 #, fuzzy
15225 msgid "Microphone Test"
15226 msgstr "마이크"
15228 #. *< magic
15229 #. *< major version
15230 #. *< minor version
15231 #. *< type
15232 #. *< ui_requirement
15233 #. *< flags
15234 #. *< dependencies
15235 #. *< priority
15236 #. *< id
15237 #, fuzzy
15238 msgid "Voice/Video Settings"
15239 msgstr "설정 편집"
15241 #. *< name
15242 #. *< version
15243 msgid "Configure your microphone and webcam."
15244 msgstr ""
15246 #. *< summary
15247 msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
15248 msgstr ""
15250 msgid "Opacity:"
15251 msgstr "불투명도:"
15253 #. IM Convo trans options
15254 msgid "IM Conversation Windows"
15255 msgstr "메시지 대화 창"
15257 msgid "_IM window transparency"
15258 msgstr "대화 창의 투명도(_I)"
15260 msgid "_Show slider bar in IM window"
15261 msgstr "대화 창 안에 슬라이드바 표시(_S)"
15263 msgid "Remove IM window transparency on focus"
15264 msgstr "활성되면 대화 창의 투명도 해제"
15266 msgid "Always on top"
15267 msgstr "항상 맨 위에"
15269 #. Buddy List trans options
15270 msgid "Buddy List Window"
15271 msgstr "친구 목록 창"
15273 msgid "_Buddy List window transparency"
15274 msgstr "친구 목록 투명도(_B)"
15276 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
15277 msgstr "활성되면 친구 목록의 투명도 해제"
15279 #. *< type
15280 #. *< ui_requirement
15281 #. *< flags
15282 #. *< dependencies
15283 #. *< priority
15284 #. *< id
15285 msgid "Transparency"
15286 msgstr "Transparency"
15288 #. *< name
15289 #. *< version
15290 #. *  summary
15291 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
15292 msgstr "친구 목록과 대화 창을 계단식으로 투명화 합니다."
15294 #. *  description
15295 msgid ""
15296 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
15297 "the buddy list.\n"
15298 "\n"
15299 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
15300 msgstr ""
15301 "이 플러그인은 가변식 투과를 사용하여 친구 목록과 대화 창을 투명하게 합니다.\n"
15302 "\n"
15303 "* 주: 이 플러그인은 윈도우즈 2000 이상에서만 동작합니다."
15305 #. Autostart
15306 msgid "Startup"
15307 msgstr "시작"
15309 #, c-format
15310 msgid "_Start %s on Windows startup"
15311 msgstr "윈도우즈 시작 시 %s 실행(_S)"
15313 msgid "Allow multiple instances"
15314 msgstr ""
15316 msgid "_Dockable Buddy List"
15317 msgstr "친구 목록을 결합할 수 있게(_D)"
15319 #. Blist On Top
15320 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
15321 msgstr "친구 목록을 맨 위로 배치한 상태 유지(_K):"
15323 #. XXX: Did this ever work?
15324 msgid "Only when docked"
15325 msgstr "결합했을 때만"
15327 msgid "Windows Pidgin Options"
15328 msgstr "Windows Pidgin 설정"
15330 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
15331 msgstr "Windows를 위한 Pidgin 설정을 제공합니다."
15333 #, fuzzy
15334 msgid ""
15335 "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
15336 msgstr "친구 목록 도킹과 같은 Windows에 대한 Pidgin 설정을 제공합니다."
15338 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
15339 msgstr "<font color='#777777'>로그아웃 했습니다.</font>"
15341 #. *< type
15342 #. *< ui_requirement
15343 #. *< flags
15344 #. *< dependencies
15345 #. *< priority
15346 #. *< id
15347 msgid "XMPP Console"
15348 msgstr "XMPP 콘솔"
15350 msgid "Account: "
15351 msgstr "계정: "
15353 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
15354 msgstr "<font color='#777777'>XMPP에 접속되어 있지 않습니다.</font>"
15356 #. *< name
15357 #. *< version
15358 #. *  summary
15359 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
15360 msgstr "낮은 수준의 XMPP stanza 를 전송 또는 수신합니다."
15362 #. *  description
15363 #, fuzzy
15364 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
15365 msgstr ""
15366 "이것은 XMPP 서버 또는 클라이언트를 디버그 할 때에 편리한 플러그인입니다."
15368 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."  DO NOT translate the CLICK in $_CLICK.  It will break the installer.
15369 msgid ""
15370 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
15371 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
15372 msgstr ""
15374 #. Installer Subsection Detailed Description
15375 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
15376 msgstr "가임이 사용하는 멀티 플랫폼 GUI 툴킷"
15378 msgid ""
15379 "An instance of Pidgin is currently running.  Please exit Pidgin and try "
15380 "again."
15381 msgstr ""
15383 #. Installer Subsection Detailed Description
15384 msgid "Core Pidgin files and dlls"
15385 msgstr "가임의 코어 파일과 dll"
15387 #. Installer Subsection Detailed Description
15388 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
15389 msgstr ""
15391 #. Installer Subsection Detailed Description
15392 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
15393 msgstr ""
15395 #. Installer Subsection Text
15396 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
15397 msgstr ""
15399 #. Installer Subsection Text
15400 #, fuzzy
15401 msgid "Desktop"
15402 msgstr "기본값 적용(_A)"
15404 #. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
15405 msgid ""
15406 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
15407 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
15408 "from http://pidgin.im/download/windows/ ."
15409 msgstr ""
15411 #. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
15412 msgid ""
15413 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
15414 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
15415 msgstr ""
15417 #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
15418 #, no-c-format
15419 msgid ""
15420 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
15421 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
15422 "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
15423 msgstr ""
15425 #. Installer Subsection Text
15426 #, fuzzy
15427 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
15428 msgstr "GTK+ 런타임 환경 (필수)"
15430 #. Installer Subsection Text
15431 #, fuzzy
15432 msgid "Localizations"
15433 msgstr "위치"
15435 #. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
15436 msgid "Next >"
15437 msgstr ""
15439 #. Installer Subsection Text
15440 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
15441 msgstr "가임 메신저 (필수)"
15443 msgid ""
15444 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
15445 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
15446 "Runtime?"
15447 msgstr ""
15449 #. Installer Subsection Text
15450 #, fuzzy
15451 msgid "Shortcuts"
15452 msgstr "상태 문자"
15454 #. Installer Subsection Detailed Description
15455 msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
15456 msgstr ""
15458 #. Installer Subsection Text
15459 msgid "Spellchecking Support"
15460 msgstr ""
15462 #. Installer Subsection Text
15463 #, fuzzy
15464 msgid "Start Menu"
15465 msgstr "시작"
15467 #. Installer Subsection Detailed Description
15468 msgid ""
15469 "Support for Spellchecking.  (Internet connection required for installation)"
15470 msgstr ""
15472 msgid "The installer is already running."
15473 msgstr ""
15475 msgid ""
15476 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
15477 "that another user installed this application."
15478 msgstr ""
15479 "언인스톨러가 가임의 레지스트리 엔트리를 찾을 수 없습니다.$\\r이 프로그램을 다"
15480 "른 유저 권한으로 설치한 것 같습니다."
15482 #. Installer Subsection Text
15483 msgid "URI Handlers"
15484 msgstr ""
15486 msgid ""
15487 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
15488 "version will be installed without removing the currently installed version."
15489 msgstr ""
15491 #. Text displayed on Installer Finish Page
15492 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
15493 msgstr ""
15495 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
15496 msgstr "이 프로그램을 제거할 수 있는 권한이 없습니다."
15498 #~ msgid "No Sametime Community Server specified"
15499 #~ msgstr "Sametime 커뮤니티 서버를 지정해 주십시오."
15501 #~ msgid ""
15502 #~ "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
15503 #~ "Please enter one below to continue logging in."
15504 #~ msgstr ""
15505 #~ "계정 %s 에 대한 호스트명 또는 IP 주소가 지정되어 있지 않습니다. 다음 빈 칸"
15506 #~ "을 입력한 후, 로그인 처리를 계속하시기 바랍니다."
15508 #~ msgid "Meanwhile Connection Setup"
15509 #~ msgstr "접속 설정"
15511 #~ msgid "No Sametime Community Server Specified"
15512 #~ msgstr "Sametime 커뮤니티 서버를 지정해 주십시오."
15514 #~ msgid "Connect"
15515 #~ msgstr "접속"
15517 #~ msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
15518 #~ msgstr "친구 목록에 없는 사용자로부터의 요구는 거부"
15520 #~ msgid "Authorization Request Message:"
15521 #~ msgstr "승인 요구 메시지:"
15523 #~ msgid "Please authorize me!"
15524 #~ msgstr "저를 승인해 주세요!"
15526 #~ msgid "Aquarius"
15527 #~ msgstr "물병자리"
15529 #~ msgid "Pisces"
15530 #~ msgstr "물고기자리"
15532 #~ msgid "Aries"
15533 #~ msgstr "양치기자리"
15535 #~ msgid "Taurus"
15536 #~ msgstr "목동자리"
15538 #~ msgid "Gemini"
15539 #~ msgstr "쌍동이자리"
15541 #~ msgid "Cancer"
15542 #~ msgstr "게자리"
15544 #~ msgid "Leo"
15545 #~ msgstr "사자자리"
15547 #~ msgid "Virgo"
15548 #~ msgstr "처녀자리"
15550 #~ msgid "Libra"
15551 #~ msgstr "천칭자리"
15553 #~ msgid "Scorpio"
15554 #~ msgstr "전갈자리"
15556 #~ msgid "Sagittarius"
15557 #~ msgstr "궁수자리"
15559 #~ msgid "Capricorn"
15560 #~ msgstr "양자리"
15562 #~ msgid "Rat"
15563 #~ msgstr "자(쥐)"
15565 #~ msgid "Ox"
15566 #~ msgstr "축(소)"
15568 #~ msgid "Tiger"
15569 #~ msgstr "인(호랑이)"
15571 #~ msgid "Rabbit"
15572 #~ msgstr "묘(토끼)"
15574 #~ msgid "Dragon"
15575 #~ msgstr "진(용)"
15577 #~ msgid "Snake"
15578 #~ msgstr "사(뱀)"
15580 #~ msgid "Horse"
15581 #~ msgstr "오(말)"
15583 #~ msgid "Goat"
15584 #~ msgstr "미(양)"
15586 #~ msgid "Monkey"
15587 #~ msgstr "신(원숭이)"
15589 #~ msgid "Rooster"
15590 #~ msgstr "유(닭)"
15592 #~ msgid "Dog"
15593 #~ msgstr "술(개)"
15595 #~ msgid "Pig"
15596 #~ msgstr "해(돼지)"
15598 #, fuzzy
15599 #~ msgid "Visible"
15600 #~ msgstr "숨김 상태"
15602 #, fuzzy
15603 #~ msgid "Private"
15604 #~ msgstr "개인 정보"
15606 #~ msgid "QQ Number"
15607 #~ msgstr "QQ 번호"
15609 #~ msgid "Country/Region"
15610 #~ msgstr "국가/지역"
15612 #~ msgid "Province/State"
15613 #~ msgstr "시/도"
15615 #~ msgid "Zipcode"
15616 #~ msgstr "우편번호"
15618 #~ msgid "Phone Number"
15619 #~ msgstr "전화 번호"
15621 #, fuzzy
15622 #~ msgid "Authorize adding"
15623 #~ msgstr "친구로서 승인하시겠습니까?"
15625 #~ msgid "Cellphone Number"
15626 #~ msgstr "휴대 전화"
15628 #~ msgid "Personal Introduction"
15629 #~ msgstr "개인 정보"
15631 #, fuzzy
15632 #~ msgid "City/Area"
15633 #~ msgstr "도시"
15635 #, fuzzy
15636 #~ msgid "Publish Mobile"
15637 #~ msgstr "개인 휴대 기기"
15639 #, fuzzy
15640 #~ msgid "Publish Contact"
15641 #~ msgstr "연락처 별칭"
15643 #~ msgid "College"
15644 #~ msgstr "학력"
15646 #, fuzzy
15647 #~ msgid "Horoscope"
15648 #~ msgstr "별자리"
15650 #, fuzzy
15651 #~ msgid "Zodiac"
15652 #~ msgstr "십이간지"
15654 #, fuzzy
15655 #~ msgid "Blood"
15656 #~ msgstr "내가 거부됨"
15658 #, fuzzy
15659 #~ msgid "True"
15660 #~ msgstr "목동자리"
15662 #, fuzzy
15663 #~ msgid "False"
15664 #~ msgstr "실패했습니다."
15666 #, fuzzy
15667 #~ msgid "Modify Contact"
15668 #~ msgstr "계정 편집"
15670 #, fuzzy
15671 #~ msgid "Modify Address"
15672 #~ msgstr "자택 주소"
15674 #, fuzzy
15675 #~ msgid "Modify Extended Information"
15676 #~ msgstr "내 정보 변경"
15678 #, fuzzy
15679 #~ msgid "Modify Information"
15680 #~ msgstr "정보 변경"
15682 #, fuzzy
15683 #~ msgid "Update"
15684 #~ msgstr "최종 갱신일"
15686 #, fuzzy
15687 #~ msgid "Could not change buddy information."
15688 #~ msgstr "친구의 정보를 입력해 주십시오."
15690 #, fuzzy
15691 #~ msgid "Buddy Memo"
15692 #~ msgstr "친구 아이콘"
15694 #, fuzzy
15695 #~ msgid "_Modify"
15696 #~ msgstr "변경"
15698 #, fuzzy
15699 #~ msgid "Memo Modify"
15700 #~ msgstr "변경"
15702 #, fuzzy
15703 #~ msgid "Server says:"
15704 #~ msgstr "서버 바쁨"
15706 #, fuzzy
15707 #~ msgid "%u requires verification: %s"
15708 #~ msgstr "승인이 필요합니다."
15710 #, fuzzy
15711 #~ msgid "Add buddy question"
15712 #~ msgstr "친구 목록에 추가하시겠습니까?"
15714 #, fuzzy
15715 #~ msgid "Enter answer here"
15716 #~ msgstr "이곳에 요청 사항을 입력하십시오."
15718 #~ msgid "Send"
15719 #~ msgstr "보내기"
15721 #, fuzzy
15722 #~ msgid "Invalid answer."
15723 #~ msgstr "이름이 잘못되었습니다."
15725 #, fuzzy
15726 #~ msgid "Sorry, you're not my style."
15727 #~ msgstr "죄송합니다, 제 스타일이 아닙니다..."
15729 #, fuzzy
15730 #~ msgid "%u needs authorization"
15731 #~ msgstr "사용자 %d 님은 인증이 필요합니다."
15733 #, fuzzy
15734 #~ msgid "Add buddy authorize"
15735 #~ msgstr "친구 목록에 추가하시겠습니까?"
15737 #, fuzzy
15738 #~ msgid "Enter request here"
15739 #~ msgstr "이곳에 요청 사항을 입력하십시오."
15741 #~ msgid "Would you be my friend?"
15742 #~ msgstr "제 친구가 되어 주시지 않겠습니까?"
15744 #, fuzzy
15745 #~ msgid "QQ Buddy"
15746 #~ msgstr "친구 추가"
15748 #, fuzzy
15749 #~ msgid "Add buddy"
15750 #~ msgstr "친구 추가"
15752 #, fuzzy
15753 #~ msgid "Invalid QQ Number"
15754 #~ msgstr "잘못된 QQ 이모티콘입니다."
15756 #, fuzzy
15757 #~ msgid "Failed sending authorize"
15758 #~ msgstr "저를 승인해 주세요!"
15760 #, fuzzy
15761 #~ msgid "Failed removing buddy %u"
15762 #~ msgstr "대화 중인 친구에게 참가할 수 없습니다."
15764 #, fuzzy
15765 #~ msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
15766 #~ msgstr "%s 님은 나를 친구 목록에서 삭제했습니다."
15768 #, fuzzy
15769 #~ msgid "No reason given"
15770 #~ msgstr "이유를 알 수 없습니다."
15772 #~ msgid "You have been added by %s"
15773 #~ msgstr "내가 %s 님에 의해 추가되었습니다."
15775 #~ msgid "Would you like to add him?"
15776 #~ msgstr "그를 추가하시겠습니까?"
15778 #, fuzzy
15779 #~ msgid "Rejected by %s"
15780 #~ msgstr "거부"
15782 #~ msgid "Message: %s"
15783 #~ msgstr "메시지: %s"
15785 #~ msgid "ID: "
15786 #~ msgstr "ID: "
15788 #~ msgid "Group ID"
15789 #~ msgstr "그룹 ID"
15791 #~ msgid "QQ Qun"
15792 #~ msgstr "QQ Qun"
15794 #, fuzzy
15795 #~ msgid "Please enter Qun number"
15796 #~ msgstr "%s 님의 새 이름을 입력해 주십시오."
15798 #, fuzzy
15799 #~ msgid "You can only search for permanent Qun\n"
15800 #~ msgstr "영구적으로 사용 가능한 QQ 그룹만을 검색할 수 있습니다.\n"
15802 #, fuzzy
15803 #~ msgid "(Invalid UTF-8 string)"
15804 #~ msgstr "잘못된 프록시 설정"
15806 #, fuzzy
15807 #~ msgid "Not member"
15808 #~ msgstr "저는 멤버가 아닙니다."
15810 #, fuzzy
15811 #~ msgid "Member"
15812 #~ msgstr "멤버가 된 일시"
15814 #, fuzzy
15815 #~ msgid "Requesting"
15816 #~ msgstr "질문 창의 글꼴"
15818 #, fuzzy
15819 #~ msgid "Admin"
15820 #~ msgstr "Adium"
15822 #, fuzzy
15823 #~ msgid "Room Title"
15824 #~ msgstr "대화실 목록"
15826 #, fuzzy
15827 #~ msgid "Notice"
15828 #~ msgstr "비고"
15830 #, fuzzy
15831 #~ msgid "Detail"
15832 #~ msgstr "GNOME 디폴트"
15834 #~ msgid "Creator"
15835 #~ msgstr "작성자"
15837 #, fuzzy
15838 #~ msgid "Category"
15839 #~ msgstr "대화 오류"
15841 #, fuzzy
15842 #~ msgid "The Qun does not allow others to join"
15843 #~ msgstr "이 그룹에서는 다른 사람들의 참가를 허가하지 않고 있습니다."
15845 #, fuzzy
15846 #~ msgid "Join QQ Qun"
15847 #~ msgstr "대화에 참가"
15849 #~ msgid "Input request here"
15850 #~ msgstr "이곳에 요청 사항을 입력하십시오."
15852 #, fuzzy
15853 #~ msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
15854 #~ msgstr "Qun 생성이 성공적으로 완료했습니다."
15856 #, fuzzy
15857 #~ msgid "Successfully joined Qun"
15858 #~ msgstr "Qun 생성이 성공적으로 완료했습니다."
15860 #~ msgid "QQ Qun Operation"
15861 #~ msgstr "QQ Qun 조작"
15863 #, fuzzy
15864 #~ msgid "Failed:"
15865 #~ msgstr "실패했습니다."
15867 #, fuzzy
15868 #~ msgid "Quit Qun"
15869 #~ msgstr "QQ Qun"
15871 #~ msgid ""
15872 #~ "Note, if you are the creator, \n"
15873 #~ "this operation will eventually remove this Qun."
15874 #~ msgstr ""
15875 #~ "주: 내가 작성자인 경우,\n"
15876 #~ "이 조작에 의해 최종적으로 Qun 이 완전히 삭제됩니다."
15878 #, fuzzy
15879 #~ msgid "Sorry, you are not our style"
15880 #~ msgstr "죄송합니다, 제 스타일이 아닙니다..."
15882 #, fuzzy
15883 #~ msgid "Successfully changed Qun members"
15884 #~ msgstr "Qun 멤버 변경이 성공적으로 완료되었습니다."
15886 #, fuzzy
15887 #~ msgid "Successfully changed Qun information"
15888 #~ msgstr "Qun 정보 변경을 성공적으로 완료했습니다."
15890 #~ msgid "You have successfully created a Qun"
15891 #~ msgstr "Qun 생성이 성공적으로 완료했습니다."
15893 #, fuzzy
15894 #~ msgid "Would you like to set up detailed information now?"
15895 #~ msgstr "지금 바로 Qun 의 상세 정보를 입력하시겠습니까?"
15897 #~ msgid "Setup"
15898 #~ msgstr "입력"
15900 #, fuzzy
15901 #~ msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
15902 #~ msgstr "그룹 %d 에의 내 참가 요구가 관리자 %d 에 의해 거부되었습니다."
15904 #, fuzzy
15905 #~ msgid "%u request to join Qun %u"
15906 #~ msgstr "그룹 %d 에의 내 참가 요구가 관리자 %d 에 의해 거부되었습니다."
15908 #, fuzzy
15909 #~ msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
15910 #~ msgstr "대화 중인 친구에게 참가할 수 없습니다."
15912 #, fuzzy
15913 #~ msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
15914 #~ msgstr "친구 삭제"
15916 #, fuzzy
15917 #~ msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
15918 #~ msgstr "친구 삭제"
15920 #~ msgid "Unknown-%d"
15921 #~ msgstr "알 수 없는 %d"
15923 #~ msgid "Level"
15924 #~ msgstr "수준"
15926 #, fuzzy
15927 #~ msgid " FromMobile"
15928 #~ msgstr "휴대 기기"
15930 #, fuzzy
15931 #~ msgid " BindMobile"
15932 #~ msgstr "휴대 기기"
15934 #, fuzzy
15935 #~ msgid " Video"
15936 #~ msgstr "라이브 영상"
15938 #, fuzzy
15939 #~ msgid " Zone"
15940 #~ msgstr "없음"
15942 #~ msgid "Invalid name"
15943 #~ msgstr "이름이 잘못되었습니다."
15945 #, fuzzy
15946 #~ msgid "Select icon..."
15947 #~ msgstr "폴더 선택..."
15949 #, fuzzy
15950 #~ msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
15951 #~ msgstr "<b>로그인 일시</b>: %s<br>\n"
15953 #, fuzzy
15954 #~ msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
15955 #~ msgstr "<b>현재의 온라인</b>: %d<br>\n"
15957 #, fuzzy
15958 #~ msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
15959 #~ msgstr "<b>마지막 갱신</b>: %s<br>\n"
15961 #, fuzzy
15962 #~ msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
15963 #~ msgstr "<b>서버 IP</b>: %s: %d<br>\n"
15965 #, fuzzy
15966 #~ msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
15967 #~ msgstr "<b>로그인 일시</b>: %s<br>\n"
15969 #~ msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
15970 #~ msgstr "<b>접속 모드</b>: %s<br>\n"
15972 #, fuzzy
15973 #~ msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
15974 #~ msgstr "<b>접속 모드</b>: %s<br>\n"
15976 #, fuzzy
15977 #~ msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
15978 #~ msgstr "<b>현재의 온라인</b>: %d<br>\n"
15980 #, fuzzy
15981 #~ msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
15982 #~ msgstr "<b>마지막 갱신</b>: %s<br>\n"
15984 #, fuzzy
15985 #~ msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
15986 #~ msgstr "<b>마지막 갱신</b>: %s<br>\n"
15988 #, fuzzy
15989 #~ msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
15990 #~ msgstr "<b>마지막 갱신</b>: %s<br>\n"
15992 #, fuzzy
15993 #~ msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
15994 #~ msgstr "<b>내 공용 IP</b>: %s<br>\n"
15996 #, fuzzy
15997 #~ msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
15998 #~ msgstr "<b>로그인 일시</b>: %s<br>\n"
16000 #, fuzzy
16001 #~ msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
16002 #~ msgstr "<b>서버 IP</b>: %s: %d<br>\n"
16004 #, fuzzy
16005 #~ msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
16006 #~ msgstr "<b>마지막 갱신</b>: %s<br>\n"
16008 #, fuzzy
16009 #~ msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
16010 #~ msgstr "<b>현재의 온라인</b>: %d<br>\n"
16012 #, fuzzy
16013 #~ msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
16014 #~ msgstr "<b>마지막 갱신</b>: %s<br>\n"
16016 #, fuzzy
16017 #~ msgid "About OpenQ %s"
16018 #~ msgstr "%s 정보"
16020 #~ msgid "Change Password"
16021 #~ msgstr "비밀번호 변경"
16023 #, fuzzy
16024 #~ msgid "Account Information"
16025 #~ msgstr "로그인 정보"
16027 #, fuzzy
16028 #~ msgid "About OpenQ"
16029 #~ msgstr "%s 정보"
16031 #, fuzzy
16032 #~ msgid "Modify Buddy Memo"
16033 #~ msgstr "자택 주소"
16035 #, fuzzy
16036 #~ msgid "QQ Protocol Plugin"
16037 #~ msgstr "QQ 프로토콜\t플러그인"
16039 #, fuzzy
16040 #~ msgid "Auto"
16041 #~ msgstr "인증"
16043 #, fuzzy
16044 #~ msgid "Select Server"
16045 #~ msgstr "사용자 선택"
16047 #, fuzzy
16048 #~ msgid "Connect by TCP"
16049 #~ msgstr "접속"
16051 #, fuzzy
16052 #~ msgid "Show server notice"
16053 #~ msgstr "서버 포트"
16055 #, fuzzy
16056 #~ msgid "Show server news"
16057 #~ msgstr "서버 주소"
16059 #, fuzzy
16060 #~ msgid "Keep alive interval (seconds)"
16061 #~ msgstr "읽는 중 오류"
16063 #, fuzzy
16064 #~ msgid "Update interval (seconds)"
16065 #~ msgstr "정보 갱신"
16067 #, fuzzy
16068 #~ msgid "Unable to decrypt server reply"
16069 #~ msgstr "서버 정보를 가져올 수 없습니다."
16071 #, fuzzy
16072 #~ msgid "Invalid token len, %d"
16073 #~ msgstr "잘못된 제목입니다."
16075 #, fuzzy
16076 #~ msgid "Activation required"
16077 #~ msgstr "등록이 필요합니다."
16079 #, fuzzy
16080 #~ msgid "Requesting captcha"
16081 #~ msgstr "질문 창의 글꼴"
16083 #, fuzzy
16084 #~ msgid "Failed captcha verification"
16085 #~ msgstr "Yahoo! 인증 실패"
16087 #, fuzzy
16088 #~ msgid "Captcha Image"
16089 #~ msgstr "이미지 저장"
16091 #, fuzzy
16092 #~ msgid "Enter code"
16093 #~ msgstr "비밀번호 입력"
16095 #, fuzzy
16096 #~ msgid "QQ Captcha Verification"
16097 #~ msgstr "SSL 호스트 인증"
16099 #, fuzzy
16100 #~ msgid "Enter the text from the image"
16101 #~ msgstr "추가할 그룹의 이름을 입력해 주십시오."
16103 #~ msgid "Socket error"
16104 #~ msgstr "소켓 오류"
16106 #, fuzzy
16107 #~ msgid "Getting server"
16108 #~ msgstr "사용자 정보 설정..."
16110 #, fuzzy
16111 #~ msgid "Requesting token"
16112 #~ msgstr "요청이 거부되었습니다."
16114 #, fuzzy
16115 #~ msgid "Invalid server or port"
16116 #~ msgstr "잘못된 오류"
16118 #, fuzzy
16119 #~ msgid "Connecting to server"
16120 #~ msgstr "SILC 서버에 접속 중"
16122 #, fuzzy
16123 #~ msgid "QQ Error"
16124 #~ msgstr "QQid 오류"
16126 #, fuzzy
16127 #~ msgid ""
16128 #~ "Server News:\n"
16129 #~ "%s\n"
16130 #~ "%s\n"
16131 #~ "%s"
16132 #~ msgstr "ICQ 서버 중계"
16134 #, fuzzy
16135 #~ msgid "%s:%s"
16136 #~ msgstr "%s (%s)"
16138 #, fuzzy
16139 #~ msgid "From %s:"
16140 #~ msgstr "보낸 사람"
16142 #, fuzzy
16143 #~ msgid ""
16144 #~ "Server notice From %s: \n"
16145 #~ "%s"
16146 #~ msgstr "서버 정보: %s"
16148 #, fuzzy
16149 #~ msgid "Unknown SERVER CMD"
16150 #~ msgstr "이유를 알 수 없습니다."
16152 #, fuzzy
16153 #~ msgid "QQ Qun Command"
16154 #~ msgstr "명령 지정"
16156 #, fuzzy
16157 #~ msgid "Unable to decrypt login reply"
16158 #~ msgstr "서버 정보를 가져올 수 없습니다."
16160 #, fuzzy
16161 #~ msgid "Unknown LOGIN CMD"
16162 #~ msgstr "이유를 알 수 없습니다."
16164 #, fuzzy
16165 #~ msgid "Unknown CLIENT CMD"
16166 #~ msgstr "이유를 알 수 없습니다."
16168 #~ msgid "%d has declined the file %s"
16169 #~ msgstr "%d 님이 파일 %s 을(를) 거절했습니다."
16171 #~ msgid "File Send"
16172 #~ msgstr "파일 보내기"
16174 #, fuzzy
16175 #~ msgid "%d cancelled the transfer of %s"
16176 #~ msgstr "%d 님이 %s 의 전송을 취소했습니다."
16178 #, fuzzy
16179 #~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
16180 #~ msgstr "파일을 여는 중 오류가 발생했습니다."
16182 #, fuzzy
16183 #~ msgid "Transfer was closed."
16184 #~ msgstr "파일 전송이 실패했습니다."
16186 #~ msgid "Set your friendly name."
16187 #~ msgstr "공개명을 설정해 주십시오."
16189 #, fuzzy
16190 #~ msgid "Error requesting %s"
16191 #~ msgstr "%s 을(를) 해석하는 중 오류"
16193 #~ msgid "Force old (port 5223) SSL"
16194 #~ msgstr "구 SSL (포트 번호: 5223) 을 강제적으로 사용"
16196 #, fuzzy
16197 #~ msgid "The name you entered is invalid."
16198 #~ msgstr "입력한 보안 ID 키는 잘못되었습니다."
16200 #~ msgid ""
16201 #~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
16202 #~ "characters.]"
16203 #~ msgstr ""
16204 #~ "[메시지에 잘못된 문자가 포함되어 있기 때문에, 이 사용자로부터의 메시지를 "
16205 #~ "표시할 수 없습니다.]"
16207 #~ msgid "Search for Buddy by Information"
16208 #~ msgstr "정보로 친구 검색..."
16210 #, fuzzy
16211 #~ msgid "The certificate is not valid yet."
16212 #~ msgstr "지정한 아이디가 잘못되었습니다."
16214 #, fuzzy
16215 #~ msgid "The nick name you entered is invalid."
16216 #~ msgstr "입력한 보안 ID 키는 잘못되었습니다."
16218 #, fuzzy
16219 #~ msgid "Nick Name"
16220 #~ msgstr "별명"
16222 #, fuzzy
16223 #~ msgid "Your Mobile Number..."
16224 #~ msgstr "휴대 전화번호 설정..."
16226 #~ msgid "Rate to host"
16227 #~ msgstr "호스트 속도"
16229 #~ msgid "Rate to client"
16230 #~ msgstr "클라이언트 속도"
16232 #~ msgid "Unknown reason."
16233 #~ msgstr "원인을 알 수 없습니다."
16235 #, fuzzy
16236 #~ msgid "Artist"
16237 #~ msgstr "양치기자리"
16239 #, fuzzy
16240 #~ msgid "Album"
16241 #~ msgstr "Adium"
16243 #, fuzzy
16244 #~ msgid "Current Mood"
16245 #~ msgstr "현재의 기분"
16247 #, fuzzy
16248 #~ msgid "New Mood"
16249 #~ msgstr "사용자 모드"
16251 #, fuzzy
16252 #~ msgid "Change your Mood"
16253 #~ msgstr "비밀번호 변경"
16255 #, fuzzy
16256 #~ msgid "How do you feel right now?"
16257 #~ msgstr "지금 자리에 없습니다."
16259 #~ msgid "Pager server"
16260 #~ msgstr "호출기 서버"
16262 #~ msgid "Yahoo Chat server"
16263 #~ msgstr "Yahoo 대화 서버"
16265 #~ msgid "Yahoo Chat port"
16266 #~ msgstr "Yahoo 대화 포트 번호"
16268 #~ msgid "Orientation"
16269 #~ msgstr "방향"
16271 #~ msgid "The orientation of the tray."
16272 #~ msgstr "트레이의 방향입니다."
16274 #, fuzzy
16275 #~ msgid "Error creating conference."
16276 #~ msgstr "접속 생성 중 오류"
16278 #, fuzzy
16279 #~ msgid "Unable to bind socket to port: %s"
16280 #~ msgstr "포트에 소켓을 할당할 수 없었습니다."
16282 #, fuzzy
16283 #~ msgid "Unable to listen on socket: %s"
16284 #~ msgstr ""
16285 #~ "소켓을 생성할 수 없습니다:\n"
16286 #~ "%s"
16288 #~ msgid "%s just sent you a Nudge!"
16289 #~ msgstr "%s 님이 신호를 보내고 싶어 합니다!"
16291 #~ msgid "Friendly name changes too rapidly"
16292 #~ msgstr "공개명이 너무 짧습니다."
16294 #~ msgid "This Hotmail account may not be active."
16295 #~ msgstr "이 Hotmail 계정은 사용 불가능한 것 같습니다."
16297 #~ msgid "Profile URL"
16298 #~ msgstr "프로파일 URL"
16300 #~ msgid "MSN Protocol Plugin"
16301 #~ msgstr "MSN 프로토콜 플러그인"
16303 #~ msgid "%s is not a valid group."
16304 #~ msgstr "%s 은(는) 올바은 그룹이 아닙니다."
16306 #~ msgid "Unknown error."
16307 #~ msgstr "알 수 없는 오류입니다."
16309 #~ msgid "%s on %s (%s)"
16310 #~ msgstr "%2$s (%3$s) 의 %1$s"
16312 #~ msgid "Unable to add user on %s (%s)"
16313 #~ msgstr "%s (%s) 사용자를 추가할 수 없습니다."
16315 #~ msgid "Unable to block user on %s (%s)"
16316 #~ msgstr "%s (%s) 사용자를 차단할 수 없습니다."
16318 #~ msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
16319 #~ msgstr "%s (%s) 사용자를 허가할 수 없습니다."
16321 #~ msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
16322 #~ msgstr "친구 목록이 가득 차서, %s 님을 추가할 수 없었습니다."
16324 #~ msgid "%s is not a valid passport account."
16325 #~ msgstr "%s 님의 패스포트 계정이 올바르지 않습니다."
16327 #~ msgid "Service Temporarily Unavailable."
16328 #~ msgstr "서비스를 일시적으로 이용할 수 없습니다."
16330 #~ msgid "Unable to rename group"
16331 #~ msgstr "그룹명을 변경할 수 없습니다."
16333 #~ msgid "Unable to delete group"
16334 #~ msgstr "그룹을 삭제할 수 없습니다."
16336 #~ msgid "%s has added you to his or her buddy list."
16337 #~ msgstr "%s 님은 나를 친구 목록에 추가했습니다."
16339 #~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
16340 #~ msgstr "%s 님은 나를 친구 목록에서 삭제했습니다."
16342 #, fuzzy
16343 #~ msgid ""
16344 #~ "The last action you attempted could not be performed because you are over "
16345 #~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
16346 #~ msgstr ""
16347 #~ "속도 제한을 초과했기 때문에, 마지막 조작은 실행할 수 없었습니다. 10초 정"
16348 #~ "도 후에 다시 시도해 보시기 바랍니다."
16350 #, fuzzy
16351 #~ msgid ""
16352 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
16353 #~ msgstr ""
16354 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net의 #pidgin 채널<BR><BR>"
16356 #, fuzzy
16357 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
16358 #~ msgstr ""
16359 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net의 #pidgin 채널<BR><BR>"
16361 #~ msgid "Debugging Information"
16362 #~ msgstr "디버깅 정보"
16364 #~ msgid ""
16365 #~ "Unrecognized file type\n"
16366 #~ "\n"
16367 #~ "Defaulting to PNG."
16368 #~ msgstr ""
16369 #~ "알 수 없는 파일 형식입니다.\n"
16370 #~ "\n"
16371 #~ "기본 PNG 이미지로 인식합니다."
16373 #~ msgid ""
16374 #~ "Error saving image\n"
16375 #~ "\n"
16376 #~ "%s"
16377 #~ msgstr ""
16378 #~ "이미지 저장 중 오류\n"
16379 #~ "\n"
16380 #~ "%s"
16382 #, fuzzy
16383 #~ msgid "(Default)"
16384 #~ msgstr "GNOME 디폴트"
16386 #~ msgid "Icon"
16387 #~ msgstr "아이콘"
16389 #~ msgid "Use document font from _theme"
16390 #~ msgstr "테마로부터 문서 글꼴 사용(_T)"
16392 #, fuzzy
16393 #~ msgid "Proxy Server &amp; Browser"
16394 #~ msgstr "프록시 서버"
16396 #~ msgid "Auto-away"
16397 #~ msgstr "자동 자리 비움"
16399 #~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
16400 #~ msgstr "파일 '%s' 을(를) 열 수 없었습니다: %s"
16402 #~ msgid ""
16403 #~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
16404 #~ msgstr ""
16405 #~ "이미지 '%s' 의 불러오기에 실패했습니다: 원인은 알 수 없으나, 아마도 잘못"
16406 #~ "된 이미지 파일인 것 같습니다."
16408 #~ msgid "Insert an <iq/> stanza."
16409 #~ msgstr "<iq/> stanza 를 삽입합니다."
16411 #~ msgid "Insert a <presence/> stanza."
16412 #~ msgstr "<presence/> stanza 를 삽입합니다."
16414 #~ msgid "Insert a <message/> stanza."
16415 #~ msgstr "<message/> stanza 를 삽입합니다."
16417 #~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
16418 #~ msgstr "복수의 프로토콜을 이용하여 인터넷 메시지를 보냅니다."
16420 #~ msgid "_Start port:"
16421 #~ msgstr "시작 포트 번호(_S):"
16423 #~ msgid "_End port:"
16424 #~ msgstr "종료 포트 번호(_E):"
16426 #~ msgid "_User:"
16427 #~ msgstr "사용자명(_U):"
16429 #, fuzzy
16430 #~ msgid "Calling ... "
16431 #~ msgstr "계산 중..."
16433 #, fuzzy
16434 #~ msgid "Invalid certificate chain"
16435 #~ msgstr "잘못된 제목입니다."
16437 #~ msgid "Join/Part Hiding Configuration"
16438 #~ msgstr "Join/Part Hiding 설정"
16440 #, fuzzy
16441 #~ msgid "Malformed BOSH Connect Server"
16442 #~ msgstr "서버 접속에 실패했습니다."
16444 #, fuzzy
16445 #~ msgid "Failed to open the file"
16446 #~ msgstr "파일 '%s' 을(를) 열 수 없었습니다: %s"
16448 #, fuzzy
16449 #~ msgid "Unable to not load SILC key pair"
16450 #~ msgstr "SILC 의 키 쌍을 읽을 수 없습니다: %s"
16452 #~ msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
16453 #~ msgstr "사용 중인 계정이 잠겨 있습니다. Yahoo! 웹사이트로 로그인 하십시오."
16455 #~ msgid ""
16456 #~ "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
16457 #~ msgstr ""
16458 #~ "%s 은(는) 회의 초대를 대화실 \"%s\" 에 거절했습니다 (이유는 \"%s\")."
16460 #~ msgid "Invitation Rejected"
16461 #~ msgstr "초대가 거부되었습니다."
16463 #, fuzzy
16464 #~ msgid "_Proxy"
16465 #~ msgstr "프록시"
16467 #~ msgid "Euskera(Basque)"
16468 #~ msgstr "유케라 (바스크어)"
16470 #~ msgid "_Resume"
16471 #~ msgstr "복귀(_R)"
16473 #, fuzzy
16474 #~ msgid ""
16475 #~ "%s %s\n"
16476 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
16477 #~ "\n"
16478 #~ "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
16479 #~ "  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
16480 #~ "  -f, --force-online  force online, regardless of network status\n"
16481 #~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
16482 #~ "  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
16483 #~ "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
16484 #~ "  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument "
16485 #~ "NAME\n"
16486 #~ "                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
16487 #~ "                      Without this only the first account will be "
16488 #~ "enabled).\n"
16489 #~ "  --display=DISPLAY   X display to use\n"
16490 #~ "  -v, --version       display the current version and exit\n"
16491 #~ msgstr ""
16492 #~ "%s %s\n"
16493 #~ "사용법: %s [옵션]...\n"
16494 #~ "\n"
16495 #~ "  -c, --config=DIR    DIR에 있는 설정 파일 사용\n"
16496 #~ "  -d, --debug         디버그 정보를 표준 출력으로 표시\n"
16497 #~ "  -h, --help          이 도움말을 표시하고 종료\n"
16498 #~ "  -n, --nologin       자동으로 로그인 하지 않음\n"
16499 #~ "  -l, --login[=NAME]  자동으로 로그인 (선택 인수 NAME 은\n"
16500 #~ "                      사용할 계정을 지정, 쉼표로 분리)\n"
16501 #~ "  -v, --version       현재 버전을 표시하고 종료\n"
16503 #, fuzzy
16504 #~ msgid ""
16505 #~ "%s %s\n"
16506 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
16507 #~ "\n"
16508 #~ "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
16509 #~ "  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
16510 #~ "  -f, --force-online  force online, regardless of network status\n"
16511 #~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
16512 #~ "  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
16513 #~ "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
16514 #~ "  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument "
16515 #~ "NAME\n"
16516 #~ "                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
16517 #~ "                      Without this only the first account will be "
16518 #~ "enabled).\n"
16519 #~ "  -v, --version       display the current version and exit\n"
16520 #~ msgstr ""
16521 #~ "%s %s\n"
16522 #~ "사용법: %s [옵션]...\n"
16523 #~ "\n"
16524 #~ "  -c, --config=DIR    DIR에 있는 설정 파일 사용\n"
16525 #~ "  -d, --debug         디버그 정보를 표준 출력으로 표시\n"
16526 #~ "  -h, --help          이 도움말을 표시하고 종료\n"
16527 #~ "  -n, --nologin       자동으로 로그인 하지 않음\n"
16528 #~ "  -l, --login[=NAME]  자동으로 로그인 (선택 인수 NAME 은\n"
16529 #~ "                      사용할 계정을 지정, 쉼표로 분리)\n"
16530 #~ "  -v, --version       현재 버전을 표시하고 종료\n"
16532 #~ msgid "Cannot open socket"
16533 #~ msgstr "소켓을 열 수 없습니다."
16535 #~ msgid "Could not listen on socket"
16536 #~ msgstr "소켓을 감시할 수 없었습니다."
16538 #~ msgid "Unable to read socket"
16539 #~ msgstr "소켓을 읽을 수 없습니다."
16541 #~ msgid "Connection failed."
16542 #~ msgstr "접속에 실패했습니다."
16544 #~ msgid "Server has disconnected"
16545 #~ msgstr "서버가 접속을 끊었습니다."
16547 #~ msgid "Couldn't create socket"
16548 #~ msgstr "소켓을 생성하지 못했습니다."
16550 #~ msgid "Couldn't connect to host"
16551 #~ msgstr "호스트에 접속하지 못했습니다."
16553 #~ msgid "Read error"
16554 #~ msgstr "읽기 오류입니다."
16556 #~ msgid ""
16557 #~ "Could not establish a connection with the server:\n"
16558 #~ "%s"
16559 #~ msgstr ""
16560 #~ "서버와의 접속을 확립하지 못했습니다:\n"
16561 #~ "%s"
16563 #~ msgid "Write error"
16564 #~ msgstr "쓰기 오류"
16566 #, fuzzy
16567 #~ msgid "Service Discovery Info"
16568 #~ msgstr "폴더 정보 설정"
16570 #, fuzzy
16571 #~ msgid "Extended Stanza Addressing"
16572 #~ msgstr "주소2"
16574 #, fuzzy
16575 #~ msgid "Multi-User Chat"
16576 #~ msgstr "대화 별칭"
16578 #, fuzzy
16579 #~ msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
16580 #~ msgstr "디렉토리 정보가 없습니다."
16582 #, fuzzy
16583 #~ msgid "Ad-Hoc Commands"
16584 #~ msgstr "명령 지정"
16586 #, fuzzy
16587 #~ msgid "XHTML-IM"
16588 #~ msgstr "HTML 형식"
16590 #, fuzzy
16591 #~ msgid "In-Band Registration"
16592 #~ msgstr "등록 오류"
16594 #, fuzzy
16595 #~ msgid "User Avatar"
16596 #~ msgstr "사용자 검색"
16598 #, fuzzy
16599 #~ msgid "Chat State Notifications"
16600 #~ msgstr "Buddy State Notification"
16602 #, fuzzy
16603 #~ msgid "Software Version"
16604 #~ msgstr "지원되지 않는 버전"
16606 #, fuzzy
16607 #~ msgid "Stream Initiation"
16608 #~ msgstr "방향"
16610 #, fuzzy
16611 #~ msgid "User Activity"
16612 #~ msgstr "사용자 제한"
16614 #, fuzzy
16615 #~ msgid "Entity Capabilities"
16616 #~ msgstr "기능"
16618 #, fuzzy
16619 #~ msgid "User Tune"
16620 #~ msgstr "사용자명"
16622 #, fuzzy
16623 #~ msgid "Roster Item Exchange"
16624 #~ msgstr "키 교환 첨부 IM"
16626 #, fuzzy
16627 #~ msgid "Reachability Address"
16628 #~ msgstr "이메일 주소"
16630 #, fuzzy
16631 #~ msgid "Jingle"
16632 #~ msgstr "참가"
16634 #, fuzzy
16635 #~ msgid "User Nickname"
16636 #~ msgstr "사용자명"
16638 #, fuzzy
16639 #~ msgid "Jingle Video"
16640 #~ msgstr "라이브 영상"
16642 #, fuzzy
16643 #~ msgid "Message Receipts"
16644 #~ msgstr "메시지를 받았습니다."
16646 #, fuzzy
16647 #~ msgid "Public Key Publishing"
16648 #~ msgstr "공개 키 Babbleprint"
16650 #, fuzzy
16651 #~ msgid "User Chatting"
16652 #~ msgstr "사용자 설정"
16654 #, fuzzy
16655 #~ msgid "User Browsing"
16656 #~ msgstr "사용자 모드"
16658 #, fuzzy
16659 #~ msgid "User Viewing"
16660 #~ msgstr "사용자 제한"
16662 #, fuzzy
16663 #~ msgid "Stanza Encryption"
16664 #~ msgstr "Trillian 암호화"
16666 #~ msgid "Read Error"
16667 #~ msgstr "읽기 오류"
16669 #~ msgid "Failed to connect to server."
16670 #~ msgstr "서버 접속에 실패했습니다."
16672 #, fuzzy
16673 #~ msgid "Unparseable message"
16674 #~ msgstr "메시지를 해독할 수 없습니다."
16676 #, fuzzy
16677 #~ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
16678 #~ msgstr "호스트에 접속하지 못했습니다."
16680 #~ msgid "Login failed (%s)."
16681 #~ msgstr "로그인에 실패했습니다. (%s)。"
16683 #~ msgid ""
16684 #~ "You have been logged out because you logged in at another workstation."
16685 #~ msgstr ""
16686 #~ "다른 워크스테이션으로부터 로그인 되어 있기 때문에, 강제적으로 로그아웃 되"
16687 #~ "었습니다."
16689 #~ msgid "Error. SSL support is not installed."
16690 #~ msgstr "오류입니다. SSL 지원이 설치되어 있지 않습니다."
16692 #~ msgid "Incorrect password."
16693 #~ msgstr "비밀번호가 틀립니다."
16695 #~ msgid ""
16696 #~ "Could not connect to BOS server:\n"
16697 #~ "%s"
16698 #~ msgstr ""
16699 #~ "BOS 서버에 접속할 수 없었습니다:\n"
16700 #~ "%s"
16702 #~ msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
16703 #~ msgstr "곧 접속이 끊깁니다. 갱신을 위해 %s 을(를) 선택하십시오."
16705 #~ msgid "Could Not Connect"
16706 #~ msgstr "접속할 수 없었습니다."
16708 #, fuzzy
16709 #~ msgid "Invalid username."
16710 #~ msgstr "이름이 잘못되었습니다."
16712 #, fuzzy
16713 #~ msgid "Could not decrypt server reply"
16714 #~ msgstr "서버 정보를 가져올 수 없습니다."
16716 #~ msgid "Connection lost"
16717 #~ msgstr "접속을 닫았습니다."
16719 #~ msgid "Couldn't resolve host"
16720 #~ msgstr "호스트명을 해석할 수 없었습니다."
16722 #~ msgid "Connection closed (writing)"
16723 #~ msgstr "쓰기 연결을 닫았습니다."
16725 #~ msgid "Error reading from socket: %s"
16726 #~ msgstr "소켓으로부터 읽는 중 오류: %s"
16728 #~ msgid "Unable to connect to host"
16729 #~ msgstr "호스트에 접속할 수 없습니다."
16731 #~ msgid "Could not write"
16732 #~ msgstr "쓸 수 없었습니다."
16734 #~ msgid "Could not create listen socket"
16735 #~ msgstr "감시 소켓을 생성할 수 없었습니다."
16737 #~ msgid "Could not resolve hostname"
16738 #~ msgstr "호스트명을 해석할 수 없었습니다."
16740 #, fuzzy
16741 #~ msgid "Incorrect Password"
16742 #~ msgstr "비밀번호가 틀립니다."
16744 #, fuzzy
16745 #~ msgid ""
16746 #~ "Could not establish a connection with %s:\n"
16747 #~ "%s"
16748 #~ msgstr ""
16749 #~ "서버와의 접속을 확립하지 못했습니다:\n"
16750 #~ "%s"
16752 #~ msgid "Yahoo Japan"
16753 #~ msgstr "Yahoo Korea! 에 접속"
16755 #~ msgid "Japan Pager server"
16756 #~ msgstr "한국 호출기 서버"
16758 #~ msgid "Japan file transfer server"
16759 #~ msgstr "한국 파일 전송 서버"
16761 #~ msgid ""
16762 #~ "Lost connection with server\n"
16763 #~ "%s"
16764 #~ msgstr ""
16765 #~ "서버와의 접속이 끊어졌습니다.\n"
16766 #~ "%s"
16768 #~ msgid "Could not resolve host name"
16769 #~ msgstr "호스트명을 해석할 수 없었습니다."
16771 #, fuzzy
16772 #~ msgid ""
16773 #~ "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support "
16774 #~ "was found."
16775 #~ msgstr ""
16776 #~ "로그인하기 위해 서버가 TLS/SSL 을 요구해 왔지만, TLS/SSL 은 지원되지 않습"
16777 #~ "니다."
16779 #~ msgid "Conversation Window Hiding"
16780 #~ msgstr "대화 창 숨기기"
16782 #, fuzzy
16783 #~ msgid "Activate which ID?"
16784 #~ msgstr "어느 ID 를 활성화 하시겠습니까?"
16786 #~ msgid "Cursor Color"
16787 #~ msgstr "커서 색상"
16789 #~ msgid "Secondary Cursor Color"
16790 #~ msgstr "두번째 커서 색상"
16792 #~ msgid "Interface colors"
16793 #~ msgstr "인터페이스 색상"
16795 #~ msgid "Widget Sizes"
16796 #~ msgstr "Widget 크기"
16798 #, fuzzy
16799 #~ msgid ""
16800 #~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
16801 #~ "along with an optional invite message."
16802 #~ msgstr ""
16803 #~ "초대하고자 하는 상대의 이름과 초대 메시지(선택 사항)을 입력해 주십시오."
16805 #, fuzzy
16806 #~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
16807 #~ msgstr "Notes 주소록 선택"
16809 #~ msgid ""
16810 #~ "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
16811 #~ "fixed.  Check %s for updates."
16812 #~ msgstr ""
16813 #~ "곧 접속이 끊깁니다. 이것이 수정되면 TOC 를 사용합니다. 갱신을 위해 %s 을"
16814 #~ "(를) 선택하십시오."
16816 #, fuzzy
16817 #~ msgid "Add buddy Q&A"
16818 #~ msgstr "친구 추가"
16820 #, fuzzy
16821 #~ msgid "Can not decrypt get server reply"
16822 #~ msgstr "서버 정보를 가져올 수 없습니다."
16824 #, fuzzy
16825 #~ msgid "Keep alive error"
16826 #~ msgstr "읽는 중 오류"
16828 #, fuzzy
16829 #~ msgid ""
16830 #~ "Lost connection with server:\n"
16831 #~ "%d, %s"
16832 #~ msgstr ""
16833 #~ "서버와의 접속에 실패했습니다:\n"
16834 #~ "%s"
16836 #, fuzzy
16837 #~ msgid "Connecting server ..."
16838 #~ msgstr "서버에 접속"
16840 #, fuzzy
16841 #~ msgid "Failed to send IM."
16842 #~ msgstr "이름 가져오기에 실패했습니다: %s"
16844 #~ msgid "Looking up %s"
16845 #~ msgstr "%s 검색 중"
16847 #~ msgid "Connect to %s failed"
16848 #~ msgstr "%s (으)로의 접속에 실패했습니다."
16850 #~ msgid "Signon: %s"
16851 #~ msgstr "접속: %s"
16853 #~ msgid "Unable to write file %s."
16854 #~ msgstr "파일 %s 을(를) 쓸 수 없습니다."
16856 #~ msgid "Unable to read file %s."
16857 #~ msgstr "파일 %s 을(를) 읽을 수 없습니다."
16859 #~ msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
16860 #~ msgstr "메시지가 너무 길어 마지막 %s 바이트가 잘렸습니다."
16862 #~ msgid "%s not currently logged in."
16863 #~ msgstr "%s 님은 현재 로그인 되어 있지 않습니다."
16865 #~ msgid "Warning of %s not allowed."
16866 #~ msgstr "%s 경고는 허가되어 있지 않습니다."
16868 #~ msgid ""
16869 #~ "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
16870 #~ msgstr "사용자 속도 제한을 초과하였기 때문에, 메시지가 유실되었습니다."
16872 #~ msgid "Chat in %s is not available."
16873 #~ msgstr "%s 에서의 대화는 가능하지 않습니다."
16875 #~ msgid "You are sending messages too fast to %s."
16876 #~ msgstr "너무 빨라 %s 메시지를 전송할 수 없습니다."
16878 #~ msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
16879 #~ msgstr "너무 커서 %s (으)로부터의 IM 을 무시했습니다."
16881 #~ msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
16882 #~ msgstr "너무 빨라 %s 님으로부터의 IM 을 무시했습니다."
16884 #~ msgid "Failure."
16885 #~ msgstr "실패했습니다."
16887 #~ msgid "Too many matches."
16888 #~ msgstr "너무 많이 일치합니다."
16890 #~ msgid "Need more qualifiers."
16891 #~ msgstr "더 많은 수식어가 필요합니다."
16893 #~ msgid "Dir service temporarily unavailable."
16894 #~ msgstr "일시적으로 디렉토리 서비스를 이용할 수 없습니다."
16896 #~ msgid "Email lookup restricted."
16897 #~ msgstr "이메일 검색이 거부되었습니다."
16899 #~ msgid "Keyword ignored."
16900 #~ msgstr "검색어가 무시되었습니다."
16902 #~ msgid "No keywords."
16903 #~ msgstr "검색어가 없습니다."
16905 #~ msgid "User has no directory information."
16906 #~ msgstr "디렉토리 정보가 없습니다."
16908 #~ msgid "Country not supported."
16909 #~ msgstr "지원되지 않는 국가입니다."
16911 #~ msgid "Failure unknown: %s."
16912 #~ msgstr "원인을 알 수 없는 실패: %s"
16914 #, fuzzy
16915 #~ msgid "Incorrect username or password."
16916 #~ msgstr "아이디 또는 비밀번호가 틀립니다."
16918 #~ msgid "The service is temporarily unavailable."
16919 #~ msgstr "일시적으로 서비스를 이용할 수 없습니다."
16921 #~ msgid "Your warning level is currently too high to log in."
16922 #~ msgstr "로그인 경고 수준이 너무 높습니다."
16924 #~ msgid ""
16925 #~ "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten "
16926 #~ "minutes and try again.  If you continue to try, you will need to wait "
16927 #~ "even longer."
16928 #~ msgstr ""
16929 #~ "접속과 해제를 반복 수행했습니다. 10분 정도 후에 재시도 하십시오. 이대로 계"
16930 #~ "속하면 더 많이 시간을 기다려야 합니다."
16932 #~ msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
16933 #~ msgstr "알 수 없는 오류 %d 이(가) 발생했습니다 (정보: %s)."
16935 #~ msgid "Invalid Groupname"
16936 #~ msgstr "그룹명이 잘못되었습니다."
16938 #~ msgid "Connection Closed"
16939 #~ msgstr "접속을 닫았습니다."
16941 #~ msgid "Waiting for reply..."
16942 #~ msgstr "응답을 기다리는 중입니다..."
16944 #~ msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
16945 #~ msgstr ""
16946 #~ "TOC 가 일시정지 상태에서 복귀했습니다. 메시지를 다시 보낼 수 있습니다."
16948 #~ msgid "Password Change Successful"
16949 #~ msgstr "비밀번호 변경이 성공적으로 완료되었습니다."
16951 #~ msgid "Get Dir Info"
16952 #~ msgstr "폴더 정보 가져오기"
16954 #~ msgid "Set Dir Info"
16955 #~ msgstr "폴더 정보 설정"
16957 #~ msgid "Could not open %s for writing!"
16958 #~ msgstr "쓰기 모드에서 %s 을(를) 열 수 없습니다!"
16960 #~ msgid "File transfer failed; other side probably cancelled."
16961 #~ msgstr "파일 전송에 실패했습니다. 아마도 상대측에서 취소한 것 같습니다."
16963 #~ msgid "Could not connect for transfer."
16964 #~ msgstr "전송할 수 없었습니다."
16966 #~ msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
16967 #~ msgstr "파일 헤더를 기록할 수 없습니다. 파일은 전송되지 않습니다."
16969 #~ msgid "Save As..."
16970 #~ msgstr "다른 이름으로 저장..."
16972 #~ msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
16973 #~ msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
16974 #~ msgstr[0] "%s 님으로부터 %s 님에게 %d 개의 파일 요청: %s (%.2f %s)%s%s"
16976 # msgstr[1] "%s 님으로부터 %s 님에게 %d 개의 파일 요청: %s (%.2f %s)%s%s"
16977 #~ msgid "%s requests you to send them a file"
16978 #~ msgstr "%s 님이 파일을 보내도록 요청하고 있습니다."
16980 #~ msgid "TOC Protocol Plugin"
16981 #~ msgstr "TOC 프로토콜 플러그인"
16983 #~ msgid "%s Options"
16984 #~ msgstr "%s 설정"
16986 #~ msgid "Proxy Options"
16987 #~ msgstr "프록시 설정"
16989 #~ msgid "By log size"
16990 #~ msgstr "로그 크기순"
16992 #~ msgid "_Open Link in Browser"
16993 #~ msgstr "링크를 브라우저로 열기(_O)"
16995 #, fuzzy
16996 #~ msgid "Smiley _Image"
16997 #~ msgstr "이미지 저장"
16999 #~ msgid "_Flash window when chat messages are received"
17000 #~ msgstr "대화에서 메시지를 받으면 창을 깜박거림(_F)"
17002 #~ msgid "A group with the name already exists."
17003 #~ msgstr "같은 이름의 그룹이 이미 존재합니다."
17005 #~ msgid "Primary Information"
17006 #~ msgstr "주요 정보"
17008 #~ msgid "Blood Type"
17009 #~ msgstr "혈액형"
17011 #~ msgid ""
17012 #~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image "
17013 #~ "from %s."
17014 #~ msgstr ""
17015 #~ "사용자 이모티콘을 설정은 현재 지원되지 않고 있습니다. 다음으로부터 이미지"
17016 #~ "를 선택해 주십시오: %s."
17018 #~ msgid "Invalid QQ Face"
17019 #~ msgstr "잘못된 QQ 이모티콘입니다."
17021 #~ msgid "You rejected %d's request"
17022 #~ msgstr "%d 개의 요구를 거부했습니다."
17024 #~ msgid "Reject request"
17025 #~ msgstr "요구 거부"
17027 #, fuzzy
17028 #~ msgid "Add buddy with auth request failed"
17029 #~ msgstr "인증 첨부 친구의 추가에 실패했습니다."
17031 #, fuzzy
17032 #~ msgid "Add into %d's buddy list"
17033 #~ msgstr "친구 목록을 읽어들일 수 없었습니다."
17035 #, fuzzy
17036 #~ msgid "QQ Number Error"
17037 #~ msgstr "QQ 번호"
17039 #~ msgid "Group Description"
17040 #~ msgstr "그룹 설명"
17042 #~ msgid "Auth"
17043 #~ msgstr "인증"
17045 #~ msgid "Approve"
17046 #~ msgstr "인증"
17048 #, fuzzy
17049 #~ msgid "[%d] added to Qun \"%d\""
17050 #~ msgstr "나 [%d] 은(는) 그룹 \"%d\" 에 추가되었습니다."
17052 #~ msgid "I am a member"
17053 #~ msgstr "저는 멤버입니다."
17055 #, fuzzy
17056 #~ msgid "I am requesting"
17057 #~ msgstr "잘못된 요구입니다."
17059 #~ msgid "I am the admin"
17060 #~ msgstr "저는 관리자입니다."
17062 #~ msgid "Unknown status"
17063 #~ msgstr "알 수 없는 상태"
17065 #, fuzzy
17066 #~ msgid "Remove from Qun"
17067 #~ msgstr "그룹 삭제"
17069 #, fuzzy
17070 #~ msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
17071 #~ msgstr "입력한 그룹 ID는 범위 밖입니다."
17073 #, fuzzy
17074 #~ msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
17075 #~ msgstr "정말 %s 을(를) 삭제하시겠습니까?"
17077 #, fuzzy
17078 #~ msgid "Do you want to approve the request?"
17079 #~ msgstr "그 요청을 승인하시겠습니까?"
17081 #, fuzzy
17082 #~ msgid "Change Qun member"
17083 #~ msgstr "저는 멤버가 아닙니다."
17085 #, fuzzy
17086 #~ msgid "Change Qun information"
17087 #~ msgstr "채널 정보"
17089 #~ msgid "System Message"
17090 #~ msgstr "시스템 메시지"
17092 #~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
17093 #~ msgstr "<b>마지막 로그인 IP</b>: %s<br>\n"
17095 #~ msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
17096 #~ msgstr "<b>마지막 로그인 일시</b>: %s\n"
17098 #, fuzzy
17099 #~ msgid "Set My Information"
17100 #~ msgstr "서버 정보"
17102 #, fuzzy
17103 #~ msgid "Leave the QQ Qun"
17104 #~ msgstr "이 QQ Qun 종료"
17106 #, fuzzy
17107 #~ msgid "Block this buddy"
17108 #~ msgstr "이 탭을 닫기"
17110 #, fuzzy
17111 #~ msgid "Error password: %s"
17112 #~ msgstr "비밀번호 변경 오류"
17114 #, fuzzy
17115 #~ msgid "Failed to connect all servers"
17116 #~ msgstr "서버 접속에 실패했습니다."
17118 #, fuzzy
17119 #~ msgid "Connecting server %s, retries %d"
17120 #~ msgstr ""
17121 #~ "서버 %s 에서 접속 오류:\n"
17122 #~ "%s"
17124 #, fuzzy
17125 #~ msgid "Do you approve the requestion?"
17126 #~ msgstr "그 요청을 승인하시겠습니까?"
17128 #, fuzzy
17129 #~ msgid "Do you add the buddy?"
17130 #~ msgstr "이 상대를 추가하시겠습니까?"
17132 #, fuzzy
17133 #~ msgid "%s added you [%s] to buddy list"
17134 #~ msgstr "%s 님은 나를 친구 목록에 추가했습니다."
17136 #, fuzzy
17137 #~ msgid "QQ Budy"
17138 #~ msgstr "친구 추가"
17140 #, fuzzy
17141 #~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
17142 #~ msgstr "%s 님이 나 [%s] 을(를) 친구로 추가하고 싶어 합니다."
17144 #, fuzzy
17145 #~ msgid "%s is not in buddy list"
17146 #~ msgstr "%s 님은 친구 목록에 없습니다."
17148 #, fuzzy
17149 #~ msgid "Would you add?"
17150 #~ msgstr "그를 추가하시겠습니까?"
17152 #, fuzzy
17153 #~ msgid "QQ Server Notice"
17154 #~ msgstr "서버 포트"
17156 #, fuzzy
17157 #~ msgid "Network disconnected"
17158 #~ msgstr "%s 님은 접속을 끊었습니다."
17160 #~ msgid "developer"
17161 #~ msgstr "개발자"
17163 #, fuzzy
17164 #~ msgid "XMPP developer"
17165 #~ msgstr "개발자"
17167 #, fuzzy
17168 #~ msgid "Artists"
17169 #~ msgstr "양치기자리"
17171 #~ msgid ""
17172 #~ "You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
17173 #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
17174 #~ msgstr ""
17175 #~ "사용 중인 %s 버전은 %s 입니다. 현재 버전은 %s 입니다. 다음 사이트에서 다운"
17176 #~ "로드 받을 수 있습니다: <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
17178 #, fuzzy
17179 #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
17180 #~ msgstr ""
17181 #~ "<b>변경 로그:</b>\n"
17182 #~ "%s<br><br>"
17184 #~ msgid "Screen name:"
17185 #~ msgstr "아이디:"
17187 #~ msgid "Toggle offline buddies"
17188 #~ msgstr "오프라인 친구로 전환"
17190 #~ msgid "Sort by status"
17191 #~ msgstr "상태순"
17193 #~ msgid "Sort alphabetically"
17194 #~ msgstr "알파벳순"
17196 #~ msgid "Sort by log size"
17197 #~ msgstr "로그 크기순"
17199 #~ msgid ""
17200 #~ "%s was disconnected due to the following error:\n"
17201 #~ "%s"
17202 #~ msgstr ""
17203 #~ "%s 님이 다음의 오류로 인해 접속을 끊었습니다:\n"
17204 #~ "%s"
17206 #~ msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent."
17207 #~ msgstr "아직 지원되지 않는 명령입니다. 메시지를 보내지 못했습니다."
17209 #~ msgid "Timestamps"
17210 #~ msgstr "타임스탬프"
17212 #~ msgid "..."
17213 #~ msgstr "..."
17215 #~ msgid "Still need to do something about this."
17216 #~ msgstr "아직 무언가 해야 할 일이 남은 것 같습니다."
17218 #~ msgid "Screen _name:"
17219 #~ msgstr "아이디(_N):"
17221 #~ msgid "Alias..."
17222 #~ msgstr "별칭..."
17224 #~ msgid "Add a C_hat"
17225 #~ msgstr "대화 추가(_H)"
17227 #~ msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
17228 #~ msgstr "/친구/오프라인 친구 표시(_O)"
17230 #~ msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
17231 #~ msgstr "/친구/빈 그룹 표시(_E)"
17233 #~ msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
17234 #~ msgstr "/친구/친구 상세 표시(_D)"
17236 #~ msgid "/Buddies/Show Idle _Times"
17237 #~ msgstr "/친구/대기 시간 표시(_T)"
17239 #~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
17240 #~ msgstr "/계정/추가\\/편집"
17242 #~ msgid "/Tools/Buddy Pounces"
17243 #~ msgstr "/도구/친구 알림"
17245 #~ msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
17246 #~ msgstr "<span color=\"red\">%s 님은 접속을 끊었습니다: %s</span>"
17248 #~ msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
17249 #~ msgstr "/친구/오프라인 친구 표시"
17251 #~ msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
17252 #~ msgstr "/친구/빈 그룹 표시"
17254 #~ msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
17255 #~ msgstr "/친구/친구 상세 표시"
17257 #~ msgid "/Buddies/Show Idle Times"
17258 #~ msgstr "/친구/대기 시간 표시"
17260 #~ msgid ""
17261 #~ "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
17262 #~ "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the "
17263 #~ "buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever "
17264 #~ "possible.\n"
17265 #~ msgstr ""
17266 #~ "친구 목록에 추가하고자 하는 상대의 아이디를 입력해 주십시오. 친구의 별칭 "
17267 #~ "또는 별명을 입력할 수 있습니다(선택 사항). 별칭은 가능한 경우 아이디 대신"
17268 #~ "으로 표시됩니다.\n"
17270 #~ msgid ""
17271 #~ "%s\n"
17272 #~ "\n"
17273 #~ "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
17274 #~ "and re-enable the account."
17275 #~ msgstr ""
17276 #~ "%s\n"
17277 #~ "\n"
17278 #~ "오류를 해결하고 계정을 다시 사용할 수 있을 때까지 %s이 재접속하지 않습니"
17279 #~ "다."
17281 #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
17282 #~ msgstr "/설정/친구 아이콘 표시(_I)"
17284 #~ msgid "/Options/Show Buddy Icon"
17285 #~ msgstr "/설정/친구 아이콘 표시"
17287 #~ msgid "User has typed something and stopped"
17288 #~ msgstr "사용자는 무언가를 입력하다가 일시중지 상태입니다."
17290 #~ msgid "Jabber developer"
17291 #~ msgstr "Jabber 개발자"
17293 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
17294 #~ msgstr ""
17295 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net の #winPidgin 채널<BR><BR>"
17297 #~ msgid "Insert link"
17298 #~ msgstr "링크 삽입"
17300 #~ msgid "Insert image"
17301 #~ msgstr "이미지 삽입"
17303 #~ msgid ""
17304 #~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
17305 #~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
17306 #~ "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
17307 #~ msgstr ""
17308 #~ "%s%s<span weight=\"bold\">제작자: </span> %s\n"
17309 #~ "<span weight=\"bold\">웹사이트: </span> %s\n"
17310 #~ "<span weight=\"bold\">파일명: </span> %s"
17312 #~ msgid "Show buddy _icons"
17313 #~ msgstr "친구 아이콘 표시(_I)"
17315 #~ msgid "Someone says your screen name in chat"
17316 #~ msgstr "대화로 누군가가 나를 호출했습니다."
17318 #~ msgid ""
17319 #~ "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, "
17320 #~ "or use it as the buddy icon for this user."
17321 #~ msgstr ""
17322 #~ "이 이미지를 파일로 전송하거나 메시지 안에 삽입하거나 혹은 사용자의 친구 아"
17323 #~ "이콘으로 이용할 수 있습니다."
17325 #~ msgid "Display Statistics"
17326 #~ msgstr "통계 표시"
17328 #~ msgid ""
17329 #~ "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
17330 #~ "information about buddies in a users contact list."
17331 #~ msgstr ""
17332 #~ "연락 가능성을 예측하는 플러그인 (CAP) 을 사용하여 친구와 대화한 통계로부"
17333 #~ "터 경험치를 표시합니다."
17335 #~ msgid "GtkTreeView Expander Size"
17336 #~ msgstr "GtkTreeView Expander 크기"
17338 #~ msgid "Log Viewer"
17339 #~ msgstr "로그 뷰어 글꼴"
17341 #~ msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
17342 #~ msgstr "GtkTreeView의 Expander를 들여쓰기 함"
17344 #~ msgid "Tools"
17345 #~ msgstr "도구"
17347 #~ msgid ""
17348 #~ "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account "
17349 #~ "which is disabled or offline.  This buddy and the group were not "
17350 #~ "removed.\n"
17351 #~ msgid_plural ""
17352 #~ "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts "
17353 #~ "which are currently disabled or offline.  These buddies and the group "
17354 #~ "were not removed.\n"
17355 #~ msgstr[0] ""
17356 #~ "%d 개의 계정이 사용 안 함 또는 오프라인 상태이기 때문에 그 계정을 그룹 %s "
17357 #~ "(으)로부터 삭제하지 못했습니다. 그 친구와 그룹은 삭제할 수 없습니다.\n"
17359 # msgstr[1] "%d 개의 계정이 사용 안 함 또는 오프라인 상태이기 때문에 그 계정을 그룹 %s (으)로부터 삭제하지 못했습니다. 그 친구와 그룹은 삭제할 수 없습니다.\n"
17360 #~ msgid "Group not removed"
17361 #~ msgstr "그룹을 삭제할 수 없습니다."
17363 #~ msgid "EOF while reading from resolver process"
17364 #~ msgstr "resolver 프로세스로부터 읽는 중 EOF"
17366 #~ msgid "There were errors unloading the plugin."
17367 #~ msgstr "플러그인을 해제하는 동안에 오류가 발생했습니다."
17369 #~ msgid "Autoreply"
17370 #~ msgstr "Autoreply"
17372 #~ msgid "Autoreply for all the protocols"
17373 #~ msgstr "모든 프로토콜로 자동 응답합니다."
17375 #~ msgid ""
17376 #~ "This plugin lets you set autoreply message for any protocol. You can set "
17377 #~ "the global autoreply message from the Plugin-options dialog. To set some "
17378 #~ "specific autoreply message for a particular buddy, right click on the "
17379 #~ "buddy in the buddy-list window. To set autoreply messages for some "
17380 #~ "account, go to the `Advanced' tab of the Account-edit dialog."
17381 #~ msgstr ""
17382 #~ "이 프로토콜을 사용하면 어떤 종류의 프로토콜로도 자동으로 응답할 수 있게 됩"
17383 #~ "니다. [플러그인 설정]에서 공통으로 사용할 자동 응답 메시지를 지정할 수 있"
17384 #~ "습니다. 특정 친구에 대해 자동 응답 메시지를 지정하려면, 친구 목록의 친구 "
17385 #~ "위에서 오른쪽 클릭해 주십시오. 계정마다 자동 응답 메시지를 지정하려면, 계"
17386 #~ "정 편집 창의 \"고급 설정\" 탭을 이용하십시오."
17388 #~ msgid "Set autoreply message for %s"
17389 #~ msgstr "%s 에 대한 자동 응답 메시지"
17391 #~ msgid "Set Autoreply Message"
17392 #~ msgstr "자동 응답 메시지 설정"
17394 #~ msgid ""
17395 #~ "The following message will be sent to the buddy when the buddy sends you "
17396 #~ "a message and autoreply is enabled."
17397 #~ msgstr ""
17398 #~ "자동 응답을 사용함으로 할 때 친구가 메시지를 보내 오면, 다음 메시지를 상대"
17399 #~ "에게 전송합니다:"
17401 #~ msgid "Set _Autoreply Message"
17402 #~ msgstr "자동 응답 메시지 설정(_A)"
17404 #~ msgid "Autoreply message"
17405 #~ msgstr "자동 응답 메시지"
17407 #~ msgid "Send autoreply messages when"
17408 #~ msgstr "자동 응답 메시지를 보낼 시기"
17410 #~ msgid "When my account is _away"
17411 #~ msgstr "내가 자리 비움일 때(_A)"
17413 #~ msgid "When my account is _idle"
17414 #~ msgstr "내가 대기 중일 때(_I)"
17416 #~ msgid "_Default reply"
17417 #~ msgstr "기본 응답(_D)"
17419 #~ msgid "Autoreply with status message"
17420 #~ msgstr "상태 메시지를 추가하여 자동 응답"
17422 #~ msgid "Always when there is a status message"
17423 #~ msgstr "항상"
17425 #~ msgid "Only when there's no autoreply message"
17426 #~ msgstr "자동 응답이 없을 때만"
17428 #~ msgid "Delay between autoreplies"
17429 #~ msgstr "자동 응답 간격"
17431 #~ msgid "_Minimum delay (mins)"
17432 #~ msgstr "간격(분)(_M)"
17434 #~ msgid "Times to send autoreplies"
17435 #~ msgstr "자동 응답 회수"
17437 #~ msgid "Ma_ximum count"
17438 #~ msgstr "최대값(_X)"
17440 #~ msgid ""
17441 #~ "I am currently not available. Please leave your message, and I will get "
17442 #~ "back to you as soon as possible."
17443 #~ msgstr ""
17444 #~ "지금 저는 응답할 수 있는 상태가 아니므로, 메시지를 남겨 주십시오. 확인하"
17445 #~ "는 대로 연락을 드리겠습니다."
17447 #~ msgid "Jabber Account"
17448 #~ msgstr "Jabber 계정"
17450 #~ msgid "Error setting socket options"
17451 #~ msgstr "소켓 옵션을 설정할 수 없습니다."
17453 #~ msgid "Server couldn't authenticate you without a password"
17454 #~ msgstr "서버는 비밀번호가 없는 당신을 인증할 수 없었습니다."
17456 #~ msgid "Search for Jabber users"
17457 #~ msgstr "Jabber 사용자 검색"
17459 #~ msgid "Error initializing session"
17460 #~ msgstr "세션 초기화 오류"
17462 #~ msgid "Invalid Jabber ID"
17463 #~ msgstr "잘못된 Jabber ID"
17465 #~ msgid "Change Jabber Password"
17466 #~ msgstr "Jabber 비밀번호 변경"
17468 #~ msgid "Jabber Protocol Plugin"
17469 #~ msgstr "Jabber 플러그인 프로토콜"
17471 #~ msgid "Invalid screen name"
17472 #~ msgstr "잘못된 아이디입니다."
17474 #~ msgid "You have just sent a Nudge!"
17475 #~ msgstr "지금 신호를 전송했습니다!"
17477 #~ msgid "Unable to make SSL connection to server."
17478 #~ msgstr "서버에 SSL 접속을 할 수 없습니다."
17480 #~ msgid ""
17481 #~ "Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
17482 #~ "(slower, but does not reveal your IP address)"
17483 #~ msgstr ""
17484 #~ "파일 전송은 항상 ICQ 프록시 서버 이용\n"
17485 #~ "(속도는 느리지만, IP 주소가 노출되지 않습니다.)"
17487 #~ msgid "Too evil (sender)"
17488 #~ msgstr "악성 (보낸 사람)"
17490 #~ msgid "Too evil (receiver)"
17491 #~ msgstr "악성 (받는 사람)"
17493 #~ msgid "Screen name sent"
17494 #~ msgstr "아이디를 보냈습니다."
17496 #~ msgid "Invalid screen name."
17497 #~ msgstr "잘못된 아이디입니다."
17499 # msgstr[1] "원인은 알 수 없지만, %2$s 님으로부터의 %1$hu개의 메시지를 못했습니다."
17500 #~ msgid "SNAC threw error: %s\n"
17501 #~ msgstr "SNAC threw 오류: %s\n"
17503 #~ msgid "User information for %s unavailable:"
17504 #~ msgstr "%s 사용자 정보를 이용할 수 없습니다:"
17506 #~ msgid "Available Message"
17507 #~ msgstr "가능한 메시지"
17509 #~ msgid "Rate limiting error."
17510 #~ msgstr "속도 제한 오류입니다."
17512 #~ msgid "You have been signed off for an unknown reason."
17513 #~ msgstr "원인은 알 수 없지만, 접속이 끊어졌습니다."
17515 #~ msgid "Screen name"
17516 #~ msgstr "아이디"
17518 #~ msgid ""
17519 #~ "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
17520 #~ "%s"
17521 #~ msgstr ""
17522 #~ "내 아이디는 현재 다음과 같이 조형되어 있습니다:\n"
17523 #~ "%s"
17525 #~ msgid ""
17526 #~ "Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
17527 #~ "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
17528 #~ "buddy list."
17529 #~ msgstr ""
17530 #~ "알 수 없는 이유에 의해 친구 %s 을(를) 추가할 수 없었습니다. 일반적인 문제"
17531 #~ "로서는, 친구 목록에 추가 가능한 친구 수를 초과한 경우일 수 있습니다."
17533 #~ msgid "Invalid chat name specified."
17534 #~ msgstr "잘못된 대화명이 지정되었습니다."
17536 #~ msgid "Away Message"
17537 #~ msgstr "자리 비움 메시지"
17539 #~ msgid "<i>(retrieving)</i>"
17540 #~ msgstr "<i>(가져오는 중)</i>"
17542 #~ msgid "New screen name formatting:"
17543 #~ msgstr "새 아이디 서식:"
17545 #~ msgid "Format Screen Name..."
17546 #~ msgstr "아이디 서식..."
17548 #~ msgid "Use recent buddies group"
17549 #~ msgstr "현재의 그룹 이용"
17551 #~ msgid "Show how long you have been idle"
17552 #~ msgstr "대기 중 시간 표시"
17554 #~ msgid "_Connect"
17555 #~ msgstr "접속(_C)"
17557 #~ msgid "Your information has been updated"
17558 #~ msgstr "정보를 변경했습니다."
17560 #~ msgid "Input your reason:"
17561 #~ msgstr "이유를 입력해 주십시오:"
17563 #~ msgid "You have successfully removed a buddy"
17564 #~ msgstr "친구를 삭제했습니다."
17566 #~ msgid "You have successfully removed yourself from a buddy"
17567 #~ msgstr "친구 목록으로부터 나 자신을 삭제했습니다."
17569 #~ msgid "You have added %d in buddy list"
17570 #~ msgstr "%d 님을 친구 목록에 추가했습니다."
17572 #~ msgid "Invalid QQid"
17573 #~ msgstr "잘못된 QQid 입니다."
17575 #~ msgid "Please input external group ID"
17576 #~ msgstr "외부 그룹 ID를 입력해 주십시오."
17578 #~ msgid "User %d applied to join group %d"
17579 #~ msgstr "사용자 %d 님이 그룹 %d 에 참가했습니다."
17581 #~ msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d"
17582 #~ msgstr "그룹 %d 에의 내 참가 요구가 관리자 %d 에 의해 승인되었습니다."
17584 #~ msgid "You [%d] has exit group \"%d\""
17585 #~ msgstr "나 [%d] 은(는) 그룹 \"%d\" (으)로부터 퇴거했습니다."
17587 #~ msgid "I am applying to join"
17588 #~ msgstr "저는 가입 신청 중입니다."
17590 #~ msgid "You have successfully exited the group"
17591 #~ msgstr "그룹으로부터 퇴거가 완료되었습니다."
17593 #~ msgid "QQ Group Auth"
17594 #~ msgstr "QQ 그룹 인증"
17596 #~ msgid "Your authorization operation has been accepted by the QQ server"
17597 #~ msgstr "인증 조작이 QQ 서버에 의해 허가되었습니다."
17599 #~ msgid "Are you sure to exit this Qun?"
17600 #~ msgstr "이 Qun 을 종료하시겠습니까?"
17602 #~ msgid "Go ahead"
17603 #~ msgstr "계속하기"
17605 #~ msgid "Code [0x%02X]: %s"
17606 #~ msgstr "코드 [0x%02X]: %s"
17608 #~ msgid "Group Operation Error"
17609 #~ msgstr "그룹 조작 오류"
17611 #~ msgid "Server ACK"
17612 #~ msgstr "서버 ACK"
17614 #~ msgid "Send IM fail\n"
17615 #~ msgstr "메일 전송 오류\n"
17617 #~ msgid "Keep alive error, seems connection lost!"
17618 #~ msgstr "오류가 연속적으로 발생하고 있습니다. 접속이 끊어진 것 같습니다!"
17620 #~ msgid "Request login token error!"
17621 #~ msgstr "로그인 요청 오류!"
17623 #~ msgid "Unable to login, check debug log"
17624 #~ msgstr "로그인 할 수 없습니다. 디버그 로그를 확인해 주십시오."
17626 #~ msgid "%s Address"
17627 #~ msgstr "%s 주소"
17629 #~ msgid "QQ: Available"
17630 #~ msgstr "QQ: 자리에 있음"
17632 #~ msgid "QQ: Away"
17633 #~ msgstr "QQ: 자리 비움"
17635 #~ msgid "QQ: Invisible"
17636 #~ msgstr "QQ: 숨은 상태"
17638 #~ msgid "QQ: Offline"
17639 #~ msgstr "QQ: 오프라인"
17641 #~ msgid "Show Login Information"
17642 #~ msgstr "로그인 정보 표시"
17644 #~ msgid "Login in TCP"
17645 #~ msgstr "TCP 로 로그인"
17647 #~ msgid "Login Hidden"
17648 #~ msgstr "로그인 숨김"
17650 #~ msgid "Socket send error"
17651 #~ msgstr "소켓 전송 오류"
17653 #~ msgid "Login failed, no reply"
17654 #~ msgstr "로그인에 실패했습니다. 응답 없음."
17656 #~ msgid "Would like to add him?"
17657 #~ msgstr "그를 추가하시겠습니까?"
17659 #~ msgid "User %s rejected your request"
17660 #~ msgstr "사용자 %s 님이 내 요청을 거부했습니다."
17662 #~ msgid "User %s has approved your request"
17663 #~ msgstr "사용자 %s 님이 내 요청을 승인했습니다."
17665 #~ msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
17666 #~ msgstr "~/.silc 폴더를 검색/접근할 수 없습니다."
17668 #~ msgid "Reject watching by other users"
17669 #~ msgstr "다른 사용자로부터의 감시 거부"
17671 #~ msgid "Block invites"
17672 #~ msgstr "초대 거부"
17674 #~ msgid "Reject online status attribute requests"
17675 #~ msgstr "온라인 상태의 속성 요구 거부"
17677 #~ msgid "TOC has sent a PAUSE command."
17678 #~ msgstr "TOC 가 PAUSE 명령을 보냈습니다."
17680 #~ msgid ""
17681 #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you "
17682 #~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going "
17683 #~ "through. This is only temporary, please be patient."
17684 #~ msgstr ""
17685 #~ "이것이 발생한 경우, TOC 는 메시지 송신을 무시하기 때문에 메시지를 보낼 수 "
17686 #~ "없습니다. Pidgin은 모든 송신 데이터를 차단합니다. 일시적인 현상이므로 잠시"
17687 #~ "만 기다려 주십시오."
17689 #~ msgid "Normal authentication failed!"
17690 #~ msgstr "표준 인증에 실패했습니다."
17692 #~ msgid ""
17693 #~ "The normal authentication method has failed. This means either your "
17694 #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. "
17695 #~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, "
17696 #~ "which will result in reduced functionality and features."
17697 #~ msgstr ""
17698 #~ "표준 인증 방식으로 실패했습니다. 이것은 사용 중인 비밀번호가 틀리거나 혹"
17699 #~ "은 Yahoo! 의 인증 절차가 변경된 경우입니다. Pidgin은 웹 메신저 인증 방식"
17700 #~ "을 이용하여 로그인을 시험해 보지만, 이용 가능한 기능이 줄어들 수도 있습니"
17701 #~ "다."
17703 #~ msgid "Unavailable"
17704 #~ msgstr "이용 불가"
17706 #~ msgid "Windows Live ID authentication Failed"
17707 #~ msgstr "Windows Live ID 인증 실패"