Remove useless comparison
[pidgin-git.git] / po / bs.po
blobc356a91ae389864afe2afd123e4625419e15cebc
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-11-22 10:22-0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-11-20 10:22+0000\n"
12 "Last-Translator: Richard Laager <rlaager@wiktel.com>\n"
13 "Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.com/projects/p/pidgin/language/"
14 "bs/)\n"
15 "Language: bs\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #. Translators may want to transliterate the name.
23 #. It is not to be translated.
24 msgid "Finch"
25 msgstr ""
27 #, c-format
28 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
29 msgstr ""
31 #, c-format
32 msgid ""
33 "%s\n"
34 "Usage: %s [OPTION]...\n"
35 "\n"
36 "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
37 "  -d, --debug         print debugging messages to stderr\n"
38 "  -h, --help          display this help and exit\n"
39 "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
40 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
41 msgstr ""
43 #, c-format
44 msgid ""
45 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
46 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
47 "http://developer.pidgin.im"
48 msgstr ""
50 #. the user did not fill in the captcha
51 msgid "Error"
52 msgstr "Greška"
54 msgid "Account was not modified"
55 msgstr ""
57 msgid "Account was not added"
58 msgstr ""
60 msgid "Username of an account must be non-empty."
61 msgstr ""
63 msgid ""
64 "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
65 msgstr ""
67 msgid ""
68 "The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
69 msgstr ""
71 msgid "New mail notifications"
72 msgstr "Obavještenje o novom mail-u"
74 msgid "Remember password"
75 msgstr "Zapamti lozinku"
77 msgid "There are no protocol plugins installed."
78 msgstr ""
80 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
81 msgstr ""
83 msgid "Modify Account"
84 msgstr "Modificiraj account"
86 msgid "New Account"
87 msgstr ""
89 msgid "Protocol:"
90 msgstr "Protokol:"
92 msgid "Username:"
93 msgstr ""
95 msgid "Password:"
96 msgstr "Lozinka:"
98 msgid "Alias:"
99 msgstr "Alias:"
101 #. Register checkbox
102 msgid "Create this account on the server"
103 msgstr ""
105 #. Cancel button
106 #. Cancel
107 msgid "Cancel"
108 msgstr "Odustani"
110 #. Save button
111 #. Save
112 msgid "Save"
113 msgstr "Spasi"
115 #, c-format
116 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
117 msgstr "Jeste li sigurni da hocete da obrišete %s?"
119 msgid "Delete Account"
120 msgstr ""
122 #. Delete button
123 msgid "Delete"
124 msgstr "Obriši"
126 msgid "Accounts"
127 msgstr "Accounti"
129 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
130 msgstr ""
132 #. Add button
133 msgid "Add"
134 msgstr "Dodaj"
136 #. Modify button
137 msgid "Modify"
138 msgstr ""
140 #, c-format
141 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
142 msgstr ""
144 msgid "Add buddy to your list?"
145 msgstr "Dodajte prijatelja Vašoj listi?"
147 #, c-format
148 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
149 msgstr ""
151 msgid "Authorize buddy?"
152 msgstr ""
154 msgid "Authorize"
155 msgstr "Autorizuj"
157 msgid "Deny"
158 msgstr "Odbij"
160 #, c-format
161 msgid ""
162 "Online: %d\n"
163 "Total: %d"
164 msgstr ""
166 #, c-format
167 msgid "Account: %s (%s)"
168 msgstr ""
170 #, c-format
171 msgid ""
172 "\n"
173 "Last Seen: %s ago"
174 msgstr ""
176 msgid "Default"
177 msgstr ""
179 msgid "You must provide a username for the buddy."
180 msgstr ""
182 msgid "You must provide a group."
183 msgstr ""
185 msgid "You must select an account."
186 msgstr ""
188 msgid "The selected account is not online."
189 msgstr ""
191 msgid "Error adding buddy"
192 msgstr ""
194 msgid "Username"
195 msgstr "Korisnicko ime"
197 msgid "Alias (optional)"
198 msgstr ""
200 msgid "Invite message (optional)"
201 msgstr ""
203 msgid "Add in group"
204 msgstr ""
206 msgid "Account"
207 msgstr "Account"
209 msgid "Add Buddy"
210 msgstr "Dodaj prijatelja"
212 msgid "Please enter buddy information."
213 msgstr ""
215 msgid "Chats"
216 msgstr "Chats"
218 #. Extract their Name and put it in
219 msgid "Name"
220 msgstr "Ime"
222 msgid "Alias"
223 msgstr "Alias"
225 msgid "Group"
226 msgstr ""
228 msgid "Auto-join"
229 msgstr ""
231 msgid "Add Chat"
232 msgstr "Dodaj chat"
234 msgid "You can edit more information from the context menu later."
235 msgstr ""
237 msgid "Error adding group"
238 msgstr ""
240 msgid "You must give a name for the group to add."
241 msgstr ""
243 msgid "Add Group"
244 msgstr "Dodaj grupu"
246 msgid "Enter the name of the group"
247 msgstr ""
249 msgid "Edit Chat"
250 msgstr ""
252 msgid "Please Update the necessary fields."
253 msgstr ""
255 msgid "Edit"
256 msgstr ""
258 msgid "Edit Settings"
259 msgstr ""
261 msgid "Information"
262 msgstr "Informacije"
264 msgid "Retrieving..."
265 msgstr ""
267 msgid "Get Info"
268 msgstr "Uzmi info"
270 msgid "Add Buddy Pounce"
271 msgstr ""
273 msgid "Send File"
274 msgstr "Pošalji datoteku"
276 msgid "Blocked"
277 msgstr "Blokirano"
279 msgid "Show when offline"
280 msgstr ""
282 #, c-format
283 msgid "Please enter the new name for %s"
284 msgstr ""
286 msgid "Rename"
287 msgstr ""
289 msgid "Set Alias"
290 msgstr ""
292 msgid "Enter empty string to reset the name."
293 msgstr ""
295 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
296 msgstr ""
298 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
299 msgstr ""
301 #, c-format
302 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
303 msgstr ""
305 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
306 msgid "Confirm Remove"
307 msgstr ""
309 msgid "Remove"
310 msgstr "Odstrani"
312 #. Buddy List
313 msgid "Buddy List"
314 msgstr "Lista prijatelja"
316 msgid "Place tagged"
317 msgstr ""
319 msgid "Toggle Tag"
320 msgstr ""
322 msgid "View Log"
323 msgstr ""
325 #. General
326 msgid "Nickname"
327 msgstr "Nadimak"
329 #. Never know what those translations might end up like...
330 #. Idle stuff
331 msgid "Idle"
332 msgstr "Neaktivan"
334 msgid "On Mobile"
335 msgstr ""
337 msgid "New..."
338 msgstr "Novo…"
340 msgid "Saved..."
341 msgstr ""
343 msgid "Plugins"
344 msgstr "Plugin-i"
346 msgid "Block/Unblock"
347 msgstr ""
349 msgid "Block"
350 msgstr "Blokiraj"
352 msgid "Unblock"
353 msgstr ""
355 msgid ""
356 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
357 "Unblock."
358 msgstr ""
360 #. Not multiline
361 #. Not masked?
362 #. No hints?
363 msgid "OK"
364 msgstr "OK"
366 msgid "New Instant Message"
367 msgstr "Nova instant poruka (IM)"
369 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
370 msgstr ""
372 msgid "Channel"
373 msgstr ""
375 msgid "Join a Chat"
376 msgstr "Pridruži se chatu"
378 msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
379 msgstr ""
381 msgid "Join"
382 msgstr ""
384 msgid ""
385 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
386 "view."
387 msgstr ""
389 #. Create the "Options" frame.
390 msgid "Options"
391 msgstr ""
393 msgid "Send IM..."
394 msgstr ""
396 msgid "Block/Unblock..."
397 msgstr ""
399 msgid "Join Chat..."
400 msgstr ""
402 msgid "View Log..."
403 msgstr ""
405 msgid "View All Logs"
406 msgstr ""
408 msgid "Show"
409 msgstr ""
411 msgid "Empty groups"
412 msgstr ""
414 msgid "Offline buddies"
415 msgstr ""
417 msgid "Sort"
418 msgstr ""
420 msgid "By Status"
421 msgstr ""
423 msgid "Alphabetically"
424 msgstr ""
426 msgid "By Log Size"
427 msgstr ""
429 msgid "Buddy"
430 msgstr ""
432 msgid "Chat"
433 msgstr "Chat"
435 msgid "Grouping"
436 msgstr ""
438 msgid "Certificate Import"
439 msgstr ""
441 msgid "Specify a hostname"
442 msgstr ""
444 msgid "Type the host name this certificate is for."
445 msgstr ""
447 #, c-format
448 msgid ""
449 "File %s could not be imported.\n"
450 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
451 msgstr ""
453 msgid "Certificate Import Error"
454 msgstr ""
456 msgid "X.509 certificate import failed"
457 msgstr ""
459 msgid "Select a PEM certificate"
460 msgstr ""
462 #, c-format
463 msgid ""
464 "Export to file %s failed.\n"
465 "Check that you have write permission to the target path\n"
466 msgstr ""
468 msgid "Certificate Export Error"
469 msgstr ""
471 msgid "X.509 certificate export failed"
472 msgstr ""
474 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
475 msgstr ""
477 #, c-format
478 msgid "Certificate for %s"
479 msgstr ""
481 #, c-format
482 msgid ""
483 "Common name: %s\n"
484 "\n"
485 "SHA1 fingerprint:\n"
486 "%s"
487 msgstr ""
489 msgid "SSL Host Certificate"
490 msgstr ""
492 #, c-format
493 msgid "Really delete certificate for %s?"
494 msgstr ""
496 msgid "Confirm certificate delete"
497 msgstr ""
499 msgid "Certificate Manager"
500 msgstr ""
502 msgid "Hostname"
503 msgstr ""
505 msgid "Info"
506 msgstr "Info"
508 #. Close button
509 msgid "Close"
510 msgstr "Zatvori"
512 #, c-format
513 msgid "%s (%s)"
514 msgstr ""
516 #, c-format
517 msgid "%s disconnected."
518 msgstr ""
520 #, c-format
521 msgid ""
522 "%s\n"
523 "\n"
524 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
525 "and re-enable the account."
526 msgstr ""
528 msgid "Re-enable Account"
529 msgstr ""
531 msgid "No such command."
532 msgstr "Nema takve komande."
534 msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
535 msgstr "Sintaksna greška:  Ukucali ste pogrešan broj argumenata u toj komandi."
537 msgid "Your command failed for an unknown reason."
538 msgstr "Vaša komanda nije uspjela iz nepoznatih razloga."
540 msgid "That command only works in chats, not IMs."
541 msgstr ""
543 msgid "That command only works in IMs, not chats."
544 msgstr ""
546 msgid "That command doesn't work on this protocol."
547 msgstr "Ta komanda ne radi u ovom protokolu."
549 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
550 msgstr ""
552 #, c-format
553 msgid "%s (%s -- %s)"
554 msgstr ""
556 #, c-format
557 msgid "%s [%s]"
558 msgstr ""
560 #, c-format
561 msgid ""
562 "\n"
563 "%s is typing..."
564 msgstr ""
566 msgid "You have left this chat."
567 msgstr ""
569 msgid ""
570 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
571 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
572 msgstr ""
574 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
575 msgstr ""
577 msgid ""
578 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
579 msgstr ""
581 msgid "Send To"
582 msgstr ""
584 msgid "Conversation"
585 msgstr ""
587 msgid "Clear Scrollback"
588 msgstr ""
590 msgid "Show Timestamps"
591 msgstr ""
593 msgid "Add Buddy Pounce..."
594 msgstr ""
596 msgid "Invite..."
597 msgstr ""
599 msgid "Enable Logging"
600 msgstr ""
602 msgid "Enable Sounds"
603 msgstr ""
605 msgid "You are not connected."
606 msgstr ""
608 msgid "<AUTO-REPLY> "
609 msgstr ""
611 #, c-format
612 msgid "List of %d user:\n"
613 msgid_plural "List of %d users:\n"
614 msgstr[0] ""
615 msgstr[1] ""
616 msgstr[2] ""
618 msgid "Supported debug options are: plugins version"
619 msgstr ""
621 msgid "No such command (in this context)."
622 msgstr "Ne postoji takva komanda (u ovom kontekstu)."
624 msgid ""
625 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
626 "The following commands are available in this context:\n"
627 msgstr ""
628 "Koristi \"/help &lt;command&gt;\" za pomoc specificnoj komandi.\n"
629 "Sljedece komande su dostupne u ovom kontekstu:\n"
631 #, c-format
632 msgid ""
633 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
634 "classes."
635 msgstr ""
637 #, c-format
638 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
639 msgstr ""
641 msgid ""
642 "say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
643 "command."
644 msgstr ""
645 "say &lt;message&gt;: Pošalji poruku normalno, kao da ne koristite komandu."
647 msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
648 msgstr "me &lt;akcija&gt;: Šalje akciju u IRC stilu prijatelju ili na chat."
650 msgid ""
651 "debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
652 "conversation."
653 msgstr ""
654 "debug &lt;option&gt;: Šalje razlicite debug-informacije trenutnoj "
655 "konverzaciji."
657 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
658 msgstr ""
660 msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
661 msgstr "help &lt;command&gt;: Pomoc pri specificnoj komandi."
663 msgid "users:  Show the list of users in the chat."
664 msgstr ""
666 msgid "plugins: Show the plugins window."
667 msgstr ""
669 msgid "buddylist: Show the buddylist."
670 msgstr ""
672 msgid "accounts: Show the accounts window."
673 msgstr ""
675 msgid "debugwin: Show the debug window."
676 msgstr ""
678 msgid "prefs: Show the preference window."
679 msgstr ""
681 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
682 msgstr ""
684 msgid ""
685 "msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
686 "for different classes of messages in the conversation window.<br>    &lt;"
687 "class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;foreground/"
688 "background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
689 "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br>    msgcolor send cyan default"
690 msgstr ""
692 msgid "Unable to open file."
693 msgstr "Nije moguce otvoriti datoteku."
695 msgid "Debug Window"
696 msgstr "Debug prozor"
698 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
699 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
700 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
702 msgid "Clear"
703 msgstr ""
705 msgid "Filter:"
706 msgstr ""
708 msgid "Pause"
709 msgstr "Pauza"
711 #, c-format
712 msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
713 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
714 msgstr[0] ""
715 msgstr[1] ""
716 msgstr[2] ""
718 #. Create the window.
719 msgid "File Transfers"
720 msgstr "Transfer datoteke"
722 msgid "Progress"
723 msgstr "Progres"
725 msgid "Filename"
726 msgstr "Ime datoteke"
728 msgid "Size"
729 msgstr "Velicina"
731 msgid "Speed"
732 msgstr ""
734 msgid "Remaining"
735 msgstr "Ostalo"
737 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
738 #. presence
739 msgid "Status"
740 msgstr "Status"
742 msgid "Close this window when all transfers finish"
743 msgstr ""
745 msgid "Clear finished transfers"
746 msgstr ""
748 msgid "Stop"
749 msgstr ""
751 msgid "Waiting for transfer to begin"
752 msgstr "Cekanje na pocetak transfera"
754 msgid "Cancelled"
755 msgstr "Otkazano"
757 msgid "Failed"
758 msgstr "Neuspio pokušaj"
760 #, c-format
761 msgid "%.2f KiB/s"
762 msgstr ""
764 msgid "Sent"
765 msgstr ""
767 msgid "Received"
768 msgstr ""
770 msgid "Finished"
771 msgstr "Završeno"
773 #, c-format
774 msgid "The file was saved as %s."
775 msgstr ""
777 msgid "Sending"
778 msgstr ""
780 msgid "Receiving"
781 msgstr ""
783 #, c-format
784 msgid "Conversation in %s on %s"
785 msgstr ""
787 #, c-format
788 msgid "Conversation with %s on %s"
789 msgstr ""
791 msgid "%B %Y"
792 msgstr ""
794 msgid ""
795 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
796 "log\" preference is enabled."
797 msgstr ""
799 msgid ""
800 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
801 "preference is enabled."
802 msgstr ""
804 msgid ""
805 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
806 msgstr ""
808 msgid "No logs were found"
809 msgstr ""
811 msgid "Total log size:"
812 msgstr ""
814 #. Search box *********
815 msgid "Scroll/Search: "
816 msgstr ""
818 #, c-format
819 msgid "Conversations in %s"
820 msgstr ""
822 #, c-format
823 msgid "Conversations with %s"
824 msgstr "Konverzacija sa %s"
826 msgid "All Conversations"
827 msgstr ""
829 msgid "System Log"
830 msgstr "Sistemski log"
832 msgid "Calling..."
833 msgstr ""
835 msgid "Hangup"
836 msgstr ""
838 #. Number of actions
839 msgid "Accept"
840 msgstr "Prihvati"
842 msgid "Reject"
843 msgstr ""
845 msgid "Call in progress."
846 msgstr ""
848 msgid "The call has been terminated."
849 msgstr ""
851 #, c-format
852 msgid "%s wishes to start an audio session with you."
853 msgstr ""
855 #, c-format
856 msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
857 msgstr ""
859 msgid "You have rejected the call."
860 msgstr ""
862 msgid "call: Make an audio call."
863 msgstr ""
865 msgid "Emails"
866 msgstr ""
868 msgid "You have mail!"
869 msgstr ""
871 msgid "Sender"
872 msgstr ""
874 msgid "Subject"
875 msgstr ""
877 #, c-format
878 msgid "%s (%s) has %d new message."
879 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
880 msgstr[0] ""
881 msgstr[1] ""
882 msgstr[2] ""
884 msgid "New Mail"
885 msgstr ""
887 #, c-format
888 msgid "Info for %s"
889 msgstr "Informacije o %s"
891 msgid "Buddy Information"
892 msgstr "Informacije o prijatelju"
894 msgid "Continue"
895 msgstr ""
897 msgid "IM"
898 msgstr "IM"
900 msgid "Invite"
901 msgstr "Pozovi"
903 msgid "(none)"
904 msgstr ""
906 #. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
907 #. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
908 #. * notify_message. So tread carefully.
909 msgid "URI"
910 msgstr ""
912 msgid "ERROR"
913 msgstr ""
915 msgid "loading plugin failed"
916 msgstr ""
918 msgid "unloading plugin failed"
919 msgstr ""
921 #, c-format
922 msgid ""
923 "Name: %s\n"
924 "Version: %s\n"
925 "Description: %s\n"
926 "Author: %s\n"
927 "Website: %s\n"
928 "Filename: %s\n"
929 msgstr ""
931 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
932 msgstr ""
934 msgid "No configuration options for this plugin."
935 msgstr ""
937 msgid "Error loading plugin"
938 msgstr ""
940 msgid "The selected file is not a valid plugin."
941 msgstr ""
943 msgid ""
944 "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
945 msgstr ""
947 msgid "Select plugin to install"
948 msgstr ""
950 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
951 msgstr ""
953 msgid "Install Plugin..."
954 msgstr ""
956 msgid "Configure Plugin"
957 msgstr ""
959 #. copy the preferences to tmp values...
960 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
961 #. (that should have been "effect," right?)
962 #. Back to instant-apply! I win!  BU-HAHAHA!
963 #. Create the window
964 msgid "Preferences"
965 msgstr "Postavke"
967 msgid "Please enter a buddy to pounce."
968 msgstr "Unesite alarmiranje za prijatelja."
970 msgid "New Buddy Pounce"
971 msgstr "Novi prijatelj alarm"
973 msgid "Edit Buddy Pounce"
974 msgstr "Uredite prijatelj alarm"
976 msgid "Pounce Who"
977 msgstr "Alarmiranje koga"
979 #. Account:
980 msgid "Account:"
981 msgstr "Account:"
983 msgid "Buddy name:"
984 msgstr ""
986 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
987 msgid "Pounce When Buddy..."
988 msgstr ""
990 msgid "Signs on"
991 msgstr ""
993 msgid "Signs off"
994 msgstr ""
996 msgid "Goes away"
997 msgstr ""
999 msgid "Returns from away"
1000 msgstr ""
1002 msgid "Becomes idle"
1003 msgstr ""
1005 msgid "Is no longer idle"
1006 msgstr ""
1008 msgid "Starts typing"
1009 msgstr ""
1011 msgid "Pauses while typing"
1012 msgstr ""
1014 msgid "Stops typing"
1015 msgstr ""
1017 msgid "Sends a message"
1018 msgstr ""
1020 #. Create the "Action" frame.
1021 msgid "Action"
1022 msgstr ""
1024 msgid "Open an IM window"
1025 msgstr ""
1027 msgid "Pop up a notification"
1028 msgstr ""
1030 msgid "Send a message"
1031 msgstr ""
1033 msgid "Execute a command"
1034 msgstr ""
1036 msgid "Play a sound"
1037 msgstr ""
1039 msgid "Pounce only when my status is not Available"
1040 msgstr ""
1042 msgid "Recurring"
1043 msgstr ""
1045 msgid "Cannot create pounce"
1046 msgstr ""
1048 msgid "You do not have any accounts."
1049 msgstr ""
1051 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
1052 msgstr ""
1054 #, c-format
1055 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
1056 msgstr ""
1058 msgid "Buddy Pounces"
1059 msgstr ""
1061 #, c-format
1062 msgid "%s has started typing to you (%s)"
1063 msgstr "%s kuca Vama (%s)"
1065 #, c-format
1066 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
1067 msgstr ""
1069 #, c-format
1070 msgid "%s has signed on (%s)"
1071 msgstr "%s se prijavio/la (%s)"
1073 #, c-format
1074 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
1075 msgstr "%s je opet aktivan/a (%s)"
1077 #, c-format
1078 msgid "%s has returned from being away (%s)"
1079 msgstr "%s je opet prisutan/a (%s)"
1081 #, c-format
1082 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
1083 msgstr "%s ne kuca više Vama (%s)"
1085 #, c-format
1086 msgid "%s has signed off (%s)"
1087 msgstr "%s se odjavio/la (%s)"
1089 #, c-format
1090 msgid "%s has become idle (%s)"
1091 msgstr "%s je neaktivan/a (%s)"
1093 #, c-format
1094 msgid "%s has gone away. (%s)"
1095 msgstr "%s je otišao/la. (%s)"
1097 #, c-format
1098 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1099 msgstr ""
1101 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1102 msgstr "Nepoznat alarm-dogadaj. Molimo Vas prijavite ovo!"
1104 msgid "Based on keyboard use"
1105 msgstr ""
1107 msgid "From last sent message"
1108 msgstr ""
1110 msgid "Never"
1111 msgstr "Nikad"
1113 msgid "Show Idle Time"
1114 msgstr ""
1116 msgid "Show Offline Buddies"
1117 msgstr ""
1119 msgid "Notify buddies when you are typing"
1120 msgstr ""
1122 msgid "Log format"
1123 msgstr ""
1125 msgid "Log IMs"
1126 msgstr ""
1128 msgid "Log chats"
1129 msgstr ""
1131 msgid "Log status change events"
1132 msgstr ""
1134 msgid "Report Idle time"
1135 msgstr ""
1137 msgid "Change status when idle"
1138 msgstr ""
1140 msgid "Minutes before changing status"
1141 msgstr ""
1143 msgid "Change status to"
1144 msgstr ""
1146 msgid "Conversations"
1147 msgstr "Konverzacije"
1149 msgid "Logging"
1150 msgstr "Logiranje"
1152 msgid "You must fill all the required fields."
1153 msgstr ""
1155 msgid "The required fields are underlined."
1156 msgstr ""
1158 msgid "Not implemented yet."
1159 msgstr ""
1161 msgid "Save File..."
1162 msgstr "Spasi datoteku…"
1164 msgid "Open File..."
1165 msgstr "Otvori datoteku…"
1167 msgid "Choose Location..."
1168 msgstr ""
1170 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
1171 msgstr ""
1173 msgid "Get"
1174 msgstr ""
1176 #. Create the window.
1177 msgid "Room List"
1178 msgstr "Lista soba"
1180 msgid "Buddy logs in"
1181 msgstr "Prijatelj je ušao"
1183 msgid "Buddy logs out"
1184 msgstr "Prijatelj je izašao"
1186 msgid "Message received"
1187 msgstr "Primljena poruka"
1189 msgid "Message received begins conversation"
1190 msgstr "Primljena poruka pocinje sa konverzacijom"
1192 msgid "Message sent"
1193 msgstr "Poruka poslana"
1195 msgid "Person enters chat"
1196 msgstr "Osoba ulazi na chat"
1198 msgid "Person leaves chat"
1199 msgstr "Osoba napušta chat"
1201 msgid "You talk in chat"
1202 msgstr "Vi pricate na chat-u"
1204 msgid "Others talk in chat"
1205 msgstr "Ostali pricaju na chat-u"
1207 msgid "Someone says your username in chat"
1208 msgstr ""
1210 msgid "Attention received"
1211 msgstr ""
1213 msgid "GStreamer Failure"
1214 msgstr ""
1216 msgid "GStreamer failed to initialize."
1217 msgstr ""
1219 msgid "(default)"
1220 msgstr ""
1222 msgid "Select Sound File ..."
1223 msgstr ""
1225 msgid "Sound Preferences"
1226 msgstr ""
1228 msgid "Profiles"
1229 msgstr ""
1231 msgid "Automatic"
1232 msgstr "Automatski"
1234 msgid "Console Beep"
1235 msgstr ""
1237 msgid "Command"
1238 msgstr "Komanda"
1240 msgid "No Sound"
1241 msgstr ""
1243 msgid "Sound Method"
1244 msgstr "Metoda zvuka"
1246 msgid "Method: "
1247 msgstr ""
1249 #, c-format
1250 msgid ""
1251 "Sound Command\n"
1252 "(%s for filename)"
1253 msgstr ""
1255 #. Sound options
1256 msgid "Sound Options"
1257 msgstr "Opcije zvuka"
1259 msgid "Sounds when conversation has focus"
1260 msgstr ""
1262 msgid "Always"
1263 msgstr ""
1265 msgid "Only when available"
1266 msgstr ""
1268 msgid "Only when not available"
1269 msgstr ""
1271 msgid "Volume(0-100):"
1272 msgstr ""
1274 #. Sound events
1275 msgid "Sound Events"
1276 msgstr "Zvucni dogadaji"
1278 msgid "Event"
1279 msgstr "Dogadaj"
1281 msgid "File"
1282 msgstr ""
1284 msgid "Test"
1285 msgstr "Test"
1287 msgid "Reset"
1288 msgstr "Ponovno postavljanje"
1290 msgid "Choose..."
1291 msgstr "Odaberi…"
1293 #, c-format
1294 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
1295 msgstr ""
1297 msgid "Delete Status"
1298 msgstr ""
1300 msgid "Saved Statuses"
1301 msgstr ""
1303 #. title
1304 msgid "Title"
1305 msgstr "Titula"
1307 msgid "Type"
1308 msgstr ""
1310 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
1311 #. PurpleStatusPrimitive
1312 #. id - use default
1313 #. name - use default
1314 #. saveable
1315 #. user_settable
1316 #. not independent
1317 #. Attributes - each status can have a message.
1318 msgid "Message"
1319 msgstr "Poruka"
1321 #. Use
1322 msgid "Use"
1323 msgstr ""
1325 msgid "Invalid title"
1326 msgstr ""
1328 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
1329 msgstr ""
1331 msgid "Duplicate title"
1332 msgstr ""
1334 msgid "Please enter a different title for the status."
1335 msgstr ""
1337 msgid "Substatus"
1338 msgstr ""
1340 msgid "Status:"
1341 msgstr "Status:"
1343 msgid "Message:"
1344 msgstr ""
1346 msgid "Edit Status"
1347 msgstr ""
1349 msgid "Use different status for following accounts"
1350 msgstr ""
1352 #. Save & Use
1353 msgid "Save & Use"
1354 msgstr ""
1356 msgid "Certificates"
1357 msgstr ""
1359 msgid "Sounds"
1360 msgstr "Zvukovi"
1362 msgid "Statuses"
1363 msgstr ""
1365 msgid "Error loading the plugin."
1366 msgstr ""
1368 msgid "Couldn't find X display"
1369 msgstr ""
1371 msgid "Couldn't find window"
1372 msgstr ""
1374 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
1375 msgstr ""
1377 msgid "GntClipboard"
1378 msgstr ""
1380 msgid "Clipboard plugin"
1381 msgstr ""
1383 msgid ""
1384 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
1385 "X, if possible."
1386 msgstr ""
1388 #, c-format
1389 msgid "%s just signed on"
1390 msgstr ""
1392 #, c-format
1393 msgid "%s just signed off"
1394 msgstr ""
1396 #, c-format
1397 msgid "%s sent you a message"
1398 msgstr ""
1400 #, c-format
1401 msgid "%s said your nick in %s"
1402 msgstr ""
1404 #, c-format
1405 msgid "%s sent a message in %s"
1406 msgstr ""
1408 msgid "Buddy signs on/off"
1409 msgstr ""
1411 msgid "You receive an IM"
1412 msgstr ""
1414 msgid "Someone speaks in a chat"
1415 msgstr ""
1417 msgid "Someone says your name in a chat"
1418 msgstr ""
1420 msgid "Notify with a toaster when"
1421 msgstr ""
1423 msgid "Beep too!"
1424 msgstr ""
1426 msgid "Set URGENT for the terminal window."
1427 msgstr ""
1429 msgid "GntGf"
1430 msgstr ""
1432 msgid "Toaster plugin"
1433 msgstr ""
1435 #, c-format
1436 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
1437 msgstr ""
1439 msgid "History Plugin Requires Logging"
1440 msgstr ""
1442 msgid ""
1443 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
1444 "\n"
1445 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
1446 "the same conversation type(s)."
1447 msgstr ""
1449 msgid "GntHistory"
1450 msgstr ""
1452 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
1453 msgstr "Prikazuje nedavno logovane konverzacije u novim konverzacijama."
1455 msgid ""
1456 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
1457 "conversation into the current conversation."
1458 msgstr ""
1459 "Kada je otvorena nova konverzacija, ovaj plugin ubacuje zadnju konverzaciju "
1460 "u trenutnu konverzaciju."
1462 #, c-format
1463 msgid ""
1464 "\n"
1465 "Fetching TinyURL..."
1466 msgstr ""
1468 #, c-format
1469 msgid "TinyURL for above: %s"
1470 msgstr ""
1472 msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
1473 msgstr ""
1475 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
1476 msgstr ""
1478 msgid "TinyURL (or other) address prefix"
1479 msgstr ""
1481 msgid "TinyURL"
1482 msgstr ""
1484 msgid "TinyURL plugin"
1485 msgstr ""
1487 msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
1488 msgstr ""
1490 msgid "Online"
1491 msgstr "Online"
1493 #. primitive,                                           no,                                                     id,                     name
1494 msgid "Offline"
1495 msgstr "Offline"
1497 msgid "Online Buddies"
1498 msgstr ""
1500 msgid "Offline Buddies"
1501 msgstr ""
1503 msgid "Online/Offline"
1504 msgstr ""
1506 msgid "Meebo"
1507 msgstr ""
1509 msgid "No Grouping"
1510 msgstr ""
1512 msgid "Nested Subgroup"
1513 msgstr ""
1515 msgid "Nested Grouping (experimental)"
1516 msgstr ""
1518 msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
1519 msgstr ""
1521 msgid "Lastlog"
1522 msgstr ""
1524 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
1525 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
1526 msgstr ""
1528 msgid "GntLastlog"
1529 msgstr ""
1531 msgid "Lastlog plugin."
1532 msgstr ""
1534 msgid "accounts"
1535 msgstr ""
1537 msgid "Password is required to sign on."
1538 msgstr ""
1540 #, c-format
1541 msgid "Enter password for %s (%s)"
1542 msgstr "Upišite lozinku za %s (%s)"
1544 msgid "Enter Password"
1545 msgstr ""
1547 msgid "Save password"
1548 msgstr ""
1550 #, c-format
1551 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1552 msgstr "Nedostaje protokol plugin za %s"
1554 msgid "Connection Error"
1555 msgstr "Greška pri spajanju"
1557 msgid "New passwords do not match."
1558 msgstr "Nove lozinke se ne slažu."
1560 msgid "Fill out all fields completely."
1561 msgstr "Ispunite potpuno sva polja."
1563 msgid "Original password"
1564 msgstr "Originalna lozinka"
1566 msgid "New password"
1567 msgstr "Nova lozinka"
1569 msgid "New password (again)"
1570 msgstr "Nova lozinka (ponovo)"
1572 #, c-format
1573 msgid "Change password for %s"
1574 msgstr "Promijeni lozinku za %s"
1576 msgid "Please enter your current password and your new password."
1577 msgstr "Unesite vašu trenutnu lozinku i vašu novu lozinku."
1579 #, c-format
1580 msgid "Change user information for %s"
1581 msgstr "Promijeni korisnicke informacije za %s"
1583 msgid "Set User Info"
1584 msgstr "Postavi korisnicke informacije"
1586 msgid "This protocol does not support setting a public alias."
1587 msgstr ""
1589 msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
1590 msgstr ""
1592 msgid "Unknown"
1593 msgstr "Nepoznato"
1595 msgid "Buddies"
1596 msgstr "Prijatelji"
1598 msgid "buddy list"
1599 msgstr ""
1601 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
1602 msgstr ""
1604 msgid ""
1605 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
1606 "currently trusted."
1607 msgstr ""
1609 msgid ""
1610 "The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
1611 "are accurate."
1612 msgstr ""
1614 msgid ""
1615 "The certificate has expired and should not be considered valid.  Check that "
1616 "your computer's date and time are accurate."
1617 msgstr ""
1619 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
1620 msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
1621 msgstr ""
1623 msgid ""
1624 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
1625 "validated."
1626 msgstr ""
1628 msgid "The certificate chain presented is invalid."
1629 msgstr ""
1631 msgid "The certificate has been revoked."
1632 msgstr ""
1634 msgid "An unknown certificate error occurred."
1635 msgstr ""
1637 msgid "(DOES NOT MATCH)"
1638 msgstr ""
1640 #. Make messages
1641 #, c-format
1642 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
1643 msgstr ""
1645 #, c-format
1646 msgid ""
1647 "Common name: %s %s\n"
1648 "Fingerprint (SHA1): %s"
1649 msgstr ""
1651 #. TODO: Find what the handle ought to be
1652 msgid "Single-use Certificate Verification"
1653 msgstr ""
1655 #. Scheme name
1656 #. Pool name
1657 msgid "Certificate Authorities"
1658 msgstr ""
1660 #. Scheme name
1661 #. Pool name
1662 msgid "SSL Peers Cache"
1663 msgstr ""
1665 #. Make messages
1666 #, c-format
1667 msgid "Accept certificate for %s?"
1668 msgstr ""
1670 #. TODO: Find what the handle ought to be
1671 msgid "SSL Certificate Verification"
1672 msgstr ""
1674 msgid "_View Certificate..."
1675 msgstr ""
1677 #, c-format
1678 msgid "The certificate for %s could not be validated."
1679 msgstr ""
1681 #. TODO: Probably wrong.
1682 msgid "SSL Certificate Error"
1683 msgstr ""
1685 msgid "Unable to validate certificate"
1686 msgstr ""
1688 #, c-format
1689 msgid ""
1690 "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
1691 "are not connecting to the service you believe you are."
1692 msgstr ""
1694 #. TODO: Find what the handle ought to be
1695 msgid "Certificate Information"
1696 msgstr ""
1698 msgid "Unable to find Issuer Certificate"
1699 msgstr ""
1701 #. Make messages
1702 #, c-format
1703 msgid ""
1704 "Common name: %s\n"
1705 "\n"
1706 "Issued By: %s\n"
1707 "\n"
1708 "Fingerprint (SHA1): %s\n"
1709 "\n"
1710 "Activation date: %s\n"
1711 "Expiration date: %s\n"
1712 msgstr ""
1714 msgid "(self-signed)"
1715 msgstr ""
1717 msgid "View Issuer Certificate"
1718 msgstr ""
1720 #. show error to user
1721 msgid "Registration Error"
1722 msgstr "Greška pri registraciji"
1724 msgid "Unregistration Error"
1725 msgstr ""
1727 #, c-format
1728 msgid "+++ %s signed on"
1729 msgstr ""
1731 #, c-format
1732 msgid "+++ %s signed off"
1733 msgstr ""
1735 #. Undocumented
1736 #. Unknown error
1737 msgid "Unknown error"
1738 msgstr "Nepoznata greška"
1740 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1741 msgstr ""
1743 #, c-format
1744 msgid "Unable to send message to %s."
1745 msgstr ""
1747 msgid "The message is too large."
1748 msgstr "Poruka je preduga."
1750 msgid "Unable to send message."
1751 msgstr "Nije moguce poslati poruku."
1753 msgid "Send Message"
1754 msgstr "Pošalji poruku"
1756 msgid "_Send Message"
1757 msgstr ""
1759 #, c-format
1760 msgid "%s entered the room."
1761 msgstr "%s je u sobi."
1763 #, c-format
1764 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1765 msgstr "%s [<I>%s</I>] je u sobi."
1767 #, c-format
1768 msgid "You are now known as %s"
1769 msgstr "Sada se nazivate %s"
1771 #, c-format
1772 msgid "%s is now known as %s"
1773 msgstr "%s se sada naziva %s"
1775 #, c-format
1776 msgid "%s left the room."
1777 msgstr "%s nije više u sobi."
1779 #, c-format
1780 msgid "%s left the room (%s)."
1781 msgstr "%s nije u više u sobi (%s)."
1783 msgid "Invite to chat"
1784 msgstr ""
1786 #. Put our happy label in it.
1787 msgid ""
1788 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
1789 "invite message."
1790 msgstr ""
1791 "Unesite ime korisnika, kojeg želite pozvati, zajedno sa opcionalnom pozivnom "
1792 "porukom."
1794 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
1795 msgstr ""
1797 msgid ""
1798 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
1799 "URLs."
1800 msgstr ""
1802 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
1803 msgstr ""
1805 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
1806 msgstr ""
1808 msgid "Run the command in a terminal"
1809 msgstr ""
1811 msgid ""
1812 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
1813 "terminal."
1814 msgstr ""
1816 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
1817 msgstr ""
1819 msgid ""
1820 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
1821 "URLs."
1822 msgstr ""
1824 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
1825 msgstr ""
1827 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
1828 msgstr ""
1830 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
1831 msgstr ""
1833 msgid ""
1834 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
1835 "URLs."
1836 msgstr ""
1838 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
1839 msgstr ""
1841 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
1842 msgstr ""
1844 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
1845 msgstr ""
1847 msgid ""
1848 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
1849 "URLs."
1850 msgstr ""
1852 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
1853 msgstr ""
1855 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
1856 msgstr ""
1858 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
1859 msgstr ""
1861 msgid ""
1862 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
1863 "URLs."
1864 msgstr ""
1866 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
1867 msgstr ""
1869 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
1870 msgstr ""
1872 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
1873 msgstr ""
1875 msgid ""
1876 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
1877 "URLs."
1878 msgstr ""
1880 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
1881 msgstr ""
1883 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
1884 msgstr ""
1886 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
1887 msgstr ""
1889 msgid ""
1890 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
1891 "URLs."
1892 msgstr ""
1894 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
1895 msgstr ""
1897 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
1898 msgstr ""
1900 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
1901 msgstr ""
1903 msgid ""
1904 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
1905 "URLs."
1906 msgstr ""
1908 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
1909 msgstr ""
1911 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
1912 msgstr ""
1914 #, c-format
1915 msgid "Failed to get connection: %s"
1916 msgstr ""
1918 #, c-format
1919 msgid "Failed to get name: %s"
1920 msgstr ""
1922 #, c-format
1923 msgid "Failed to get serv name: %s"
1924 msgstr ""
1926 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
1927 msgstr ""
1929 msgid "No name"
1930 msgstr ""
1932 msgid "Unable to create new resolver process\n"
1933 msgstr ""
1935 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
1936 msgstr ""
1938 #, c-format
1939 msgid ""
1940 "Error resolving %s:\n"
1941 "%s"
1942 msgstr ""
1944 #, c-format
1945 msgid "Error resolving %s: %d"
1946 msgstr ""
1948 #, c-format
1949 msgid ""
1950 "Error reading from resolver process:\n"
1951 "%s"
1952 msgstr ""
1954 #, c-format
1955 msgid "Resolver process exited without answering our request"
1956 msgstr ""
1958 #, c-format
1959 msgid "Error converting %s to punycode: %d"
1960 msgstr ""
1962 #, c-format
1963 msgid "Thread creation failure: %s"
1964 msgstr ""
1966 msgid "Unknown reason"
1967 msgstr ""
1969 msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode."
1970 msgstr ""
1972 #, c-format
1973 msgid ""
1974 "Error reading %s: \n"
1975 "%s.\n"
1976 msgstr ""
1977 "Greška pri citanju %s: \n"
1978 "%s.\n"
1980 #, c-format
1981 msgid ""
1982 "Error writing %s: \n"
1983 "%s.\n"
1984 msgstr ""
1985 "Greška pri pisanju %s: \n"
1986 "%s.\n"
1988 #, c-format
1989 msgid ""
1990 "Error accessing %s: \n"
1991 "%s.\n"
1992 msgstr ""
1993 "Greška pri pristupu %s: \n"
1994 "%s.\n"
1996 msgid "Directory is not writable."
1997 msgstr ""
1999 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
2000 msgstr "Nemoguce poslati datoteku sa 0 byte."
2002 msgid "Cannot send a directory."
2003 msgstr "Nemoguce poslati direktorij."
2005 #, c-format
2006 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
2007 msgstr "%s nije regularna datoteka. Pidgin odbija prepisivanje preko nje.\n"
2009 msgid "File is not readable."
2010 msgstr ""
2012 #, c-format
2013 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2014 msgstr "%s hoce da vam pošalje %s (%s)"
2016 #, c-format
2017 msgid "%s wants to send you a file"
2018 msgstr "%s hoce da vam pošalje datoteku"
2020 #, c-format
2021 msgid "Accept file transfer request from %s?"
2022 msgstr "Da li prihvatate transfer datoteke od %s?"
2024 #, c-format
2025 msgid ""
2026 "A file is available for download from:\n"
2027 "Remote host: %s\n"
2028 "Remote port: %d"
2029 msgstr ""
2030 "Datoteka je dostupna za skidanje od:\n"
2031 "Remote host: %s\n"
2032 "Remote port: %d"
2034 #, c-format
2035 msgid "%s is offering to send file %s"
2036 msgstr ""
2038 #, c-format
2039 msgid "%s is not a valid filename.\n"
2040 msgstr "%s nije validno ime datoteke.\n"
2042 #, c-format
2043 msgid "Offering to send %s to %s"
2044 msgstr "Ponuda slanja %s prema %s"
2046 #, c-format
2047 msgid "Starting transfer of %s from %s"
2048 msgstr ""
2050 #, c-format
2051 msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
2052 msgstr ""
2054 #, c-format
2055 msgid "Transfer of file %s complete"
2056 msgstr "Transfer datoteke %s kompletiran"
2058 msgid "File transfer complete"
2059 msgstr "Transfer datoteke kompletiran"
2061 #, c-format
2062 msgid "You cancelled the transfer of %s"
2063 msgstr ""
2065 msgid "File transfer cancelled"
2066 msgstr "Transfer datoteke je otkazan"
2068 #, c-format
2069 msgid "%s cancelled the transfer of %s"
2070 msgstr ""
2072 #, c-format
2073 msgid "%s cancelled the file transfer"
2074 msgstr ""
2076 #, c-format
2077 msgid "File transfer to %s failed."
2078 msgstr ""
2080 #, c-format
2081 msgid "File transfer from %s failed."
2082 msgstr ""
2084 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
2085 msgstr "<b><font color=\"red\">Loger nema funkciju citanja</font></b>"
2087 msgid "HTML"
2088 msgstr "HTML"
2090 msgid "Plain text"
2091 msgstr "Obicni tekst"
2093 msgid "Old flat format"
2094 msgstr ""
2096 msgid "Logging of this conversation failed."
2097 msgstr ""
2099 msgid "XML"
2100 msgstr "XML"
2102 #, c-format
2103 msgid ""
2104 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2105 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2106 msgstr ""
2107 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2108 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2110 #, c-format
2111 msgid ""
2112 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2113 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2114 msgstr ""
2115 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2116 "ODGOVOR&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2118 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
2119 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nije moguce pronaci put loga!</b></font>"
2121 #, c-format
2122 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
2123 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nije moguce procitati datoteku: %s</b></font>"
2125 #, c-format
2126 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2127 msgstr "(%s) %s<AUTO-ODGOVOR>: %s\n"
2129 msgid ""
2130 "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
2131 "packages."
2132 msgstr ""
2134 msgid ""
2135 "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
2136 msgstr ""
2138 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
2139 msgstr ""
2141 msgid "A non-recoverable Farstream error has occurred."
2142 msgstr ""
2144 msgid "Error with your microphone"
2145 msgstr ""
2147 msgid "Error with your webcam"
2148 msgstr ""
2150 msgid "Conference error"
2151 msgstr ""
2153 #, c-format
2154 msgid "Error creating session: %s"
2155 msgstr ""
2157 #, c-format
2158 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2159 msgstr ""
2161 msgid "This plugin has not defined an ID."
2162 msgstr ""
2164 #, c-format
2165 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
2166 msgstr ""
2168 #, c-format
2169 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
2170 msgstr ""
2172 msgid ""
2173 "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
2174 msgstr ""
2176 #, c-format
2177 msgid ""
2178 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
2179 "again."
2180 msgstr ""
2181 "Potrebni plugin %s nije pronaden. Molimo Vas, instalirajte ovaj plugin i "
2182 "probajte ponovo."
2184 msgid "Unable to load the plugin"
2185 msgstr ""
2187 #, c-format
2188 msgid "The required plugin %s was unable to load."
2189 msgstr "Potreni plugin %s nije se mogao preuzeti."
2191 msgid "Unable to load your plugin."
2192 msgstr ""
2194 #, c-format
2195 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
2196 msgstr ""
2198 msgid "Autoaccept"
2199 msgstr ""
2201 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
2202 msgstr ""
2204 #, c-format
2205 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
2206 msgstr ""
2208 msgid "Autoaccept complete"
2209 msgstr ""
2211 #, c-format
2212 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
2213 msgstr ""
2215 msgid "Set Autoaccept Setting"
2216 msgstr ""
2218 msgid "_Save"
2219 msgstr "_Spasi"
2221 msgid "_Cancel"
2222 msgstr "_Odustani"
2224 msgid "Ask"
2225 msgstr ""
2227 msgid "Auto Accept"
2228 msgstr ""
2230 msgid "Auto Reject"
2231 msgstr ""
2233 msgid "Autoaccept File Transfers..."
2234 msgstr ""
2236 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
2237 msgid ""
2238 "Path to save the files in\n"
2239 "(Please provide the full path)"
2240 msgstr ""
2242 msgid ""
2243 "When a file-transfer request arrives from a user who is\n"
2244 "*not* on your buddy list:"
2245 msgstr ""
2247 msgid ""
2248 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
2249 "(only when there's no conversation with the sender)"
2250 msgstr ""
2252 msgid "Create a new directory for each user"
2253 msgstr ""
2255 msgid "Escape the filenames"
2256 msgstr ""
2258 msgid "Notes"
2259 msgstr ""
2261 msgid "Enter your notes below..."
2262 msgstr ""
2264 msgid "Edit Notes..."
2265 msgstr ""
2267 #. *< major version
2268 #. *< minor version
2269 #. *< type
2270 #. *< ui_requirement
2271 #. *< flags
2272 #. *< dependencies
2273 #. *< priority
2274 #. *< id
2275 msgid "Buddy Notes"
2276 msgstr ""
2278 #. *< name
2279 #. *< version
2280 msgid "Store notes on particular buddies."
2281 msgstr ""
2283 #. *< summary
2284 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
2285 msgstr ""
2287 #. *< type
2288 #. *< ui_requirement
2289 #. *< flags
2290 #. *< dependencies
2291 #. *< priority
2292 #. *< id
2293 msgid "Cipher Test"
2294 msgstr ""
2296 #. *< name
2297 #. *< version
2298 #. *  summary
2299 #. *  description
2300 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
2301 msgstr ""
2303 #. *< type
2304 #. *< ui_requirement
2305 #. *< flags
2306 #. *< dependencies
2307 #. *< priority
2308 #. *< id
2309 msgid "DBus Example"
2310 msgstr ""
2312 #. *< name
2313 #. *< version
2314 #. *  summary
2315 #. *  description
2316 msgid "DBus Plugin Example"
2317 msgstr ""
2319 #. *< type
2320 #. *< ui_requirement
2321 #. *< flags
2322 #. *< dependencies
2323 #. *< priority
2324 #. *< id
2325 msgid "File Control"
2326 msgstr ""
2328 #. *< name
2329 #. *< version
2330 #. *  summary
2331 #. *  description
2332 msgid "Allows control by entering commands in a file."
2333 msgstr ""
2335 msgid "Minutes"
2336 msgstr "Minute"
2338 #. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
2339 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
2340 msgid "I'dle Mak'er"
2341 msgstr "Postavljac slobodan"
2343 msgid "Set Account Idle Time"
2344 msgstr "Postavljanje dužine vremena pri neaktivnom statusu"
2346 msgid "_Set"
2347 msgstr "_Postavi"
2349 msgid "None of your accounts are idle."
2350 msgstr ""
2352 msgid "Unset Account Idle Time"
2353 msgstr ""
2355 msgid "_Unset"
2356 msgstr ""
2358 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
2359 msgstr ""
2361 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
2362 msgstr ""
2364 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
2365 msgstr ""
2367 #. *< type
2368 #. *< ui_requirement
2369 #. *< flags
2370 #. *< dependencies
2371 #. *< priority
2372 #. *< id
2373 msgid "IPC Test Client"
2374 msgstr "IPC test klijent"
2376 #. *< name
2377 #. *< version
2378 #. *  summary
2379 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
2380 msgstr "Plugin za testiranje IPC-podrške, kao klijent."
2382 #. *  description
2383 msgid ""
2384 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
2385 "calls the commands registered."
2386 msgstr ""
2387 "Plugin za testiranje IPC-podrške, kao klijent. Ovo locira server-plugin i "
2388 "poziva registrovane komande."
2390 #. *< type
2391 #. *< ui_requirement
2392 #. *< flags
2393 #. *< dependencies
2394 #. *< priority
2395 #. *< id
2396 msgid "IPC Test Server"
2397 msgstr "IPC testserver"
2399 #. *< name
2400 #. *< version
2401 #. *  summary
2402 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
2403 msgstr "Plugin za testiranje IPC-podrške, kao server"
2405 #. *  description
2406 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
2407 msgstr ""
2408 "Plugin za testiranje IPC-podrške, kao server. Ovo registruje IPC-komande."
2410 msgid "Hide Joins/Parts"
2411 msgstr ""
2413 #. Translators: Followed by an input request a number of people
2414 msgid "For rooms with more than this many people"
2415 msgstr ""
2417 msgid "If user has not spoken in this many minutes"
2418 msgstr ""
2420 msgid "Apply hiding rules to buddies"
2421 msgstr ""
2423 #. *< type
2424 #. *< ui_requirement
2425 #. *< flags
2426 #. *< dependencies
2427 #. *< priority
2428 #. *< id
2429 msgid "Join/Part Hiding"
2430 msgstr ""
2432 #. *< name
2433 #. *< version
2434 #. *  summary
2435 msgid "Hides extraneous join/part messages."
2436 msgstr ""
2438 #. *  description
2439 msgid ""
2440 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
2441 "actively taking part in a conversation."
2442 msgstr ""
2444 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
2445 #. * offset is way off.  The user should never really see it, but
2446 #. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
2447 #. * not a real timezone.
2448 msgid "(UTC)"
2449 msgstr ""
2451 msgid "User is offline."
2452 msgstr ""
2454 msgid "Auto-response sent:"
2455 msgstr ""
2457 #, c-format
2458 msgid "%s has signed off."
2459 msgstr ""
2461 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
2462 msgstr ""
2464 msgid "You were disconnected from the server."
2465 msgstr "Diskonektovani ste sa servera."
2467 msgid ""
2468 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
2469 "logged in."
2470 msgstr ""
2472 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
2473 msgstr ""
2475 msgid "Message could not be sent."
2476 msgstr ""
2478 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2479 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2480 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2481 msgid "Adium"
2482 msgstr ""
2484 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2485 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2486 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2487 msgid "Fire"
2488 msgstr ""
2490 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2491 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2492 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2493 msgid "Messenger Plus!"
2494 msgstr ""
2496 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2497 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2498 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2499 msgid "QIP"
2500 msgstr ""
2502 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2503 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2504 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2505 msgid "MSN Messenger"
2506 msgstr ""
2508 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2509 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2510 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2511 msgid "Trillian"
2512 msgstr ""
2514 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2515 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2516 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2517 msgid "aMSN"
2518 msgstr ""
2520 #. Add general preferences.
2521 msgid "General Log Reading Configuration"
2522 msgstr ""
2524 msgid "Fast size calculations"
2525 msgstr ""
2527 msgid "Use name heuristics"
2528 msgstr ""
2530 #. Add Log Directory preferences.
2531 msgid "Log Directory"
2532 msgstr ""
2534 #. *< type
2535 #. *< ui_requirement
2536 #. *< flags
2537 #. *< dependencies
2538 #. *< priority
2539 #. *< id
2540 msgid "Log Reader"
2541 msgstr ""
2543 #. *< name
2544 #. *< version
2545 #. * summary
2546 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
2547 msgstr ""
2549 #. * description
2550 msgid ""
2551 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
2552 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
2553 "\n"
2554 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
2555 "at your own risk!"
2556 msgstr ""
2558 msgid "Mono Plugin Loader"
2559 msgstr ""
2561 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
2562 msgstr ""
2564 msgid "Add new line in IMs"
2565 msgstr ""
2567 msgid "Add new line in Chats"
2568 msgstr ""
2570 #. *< magic
2571 #. *< major version
2572 #. *< minor version
2573 #. *< type
2574 #. *< ui_requirement
2575 #. *< flags
2576 #. *< dependencies
2577 #. *< priority
2578 #. *< id
2579 msgid "New Line"
2580 msgstr ""
2582 #. *< name
2583 #. *< version
2584 msgid "Prepends a newline to displayed message."
2585 msgstr ""
2587 #. *< summary
2588 msgid ""
2589 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
2590 "the username in the conversation window."
2591 msgstr ""
2593 msgid "Offline Message Emulation"
2594 msgstr ""
2596 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
2597 msgstr ""
2599 msgid ""
2600 "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
2601 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
2602 msgstr ""
2604 #, c-format
2605 msgid ""
2606 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
2607 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
2608 msgstr ""
2610 msgid "Offline Message"
2611 msgstr ""
2613 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
2614 msgstr ""
2616 msgid "Yes"
2617 msgstr "Da"
2619 msgid "No"
2620 msgstr "Ne"
2622 msgid "Save offline messages in pounce"
2623 msgstr ""
2625 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
2626 msgstr ""
2628 msgid "One Time Password"
2629 msgstr ""
2631 #. *< type
2632 #. *< ui_requirement
2633 #. *< flags
2634 #. *< dependencies
2635 #. *< priority
2636 #. *< id
2637 msgid "One Time Password Support"
2638 msgstr ""
2640 #. *< name
2641 #. *< version
2642 #. *  summary
2643 msgid "Enforce that passwords are used only once."
2644 msgstr ""
2646 #. *  description
2647 msgid ""
2648 "Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved "
2649 "are only used in a single successful connection.\n"
2650 "Note: The account password must not be saved for this to work."
2651 msgstr ""
2653 #. *< type
2654 #. *< ui_requirement
2655 #. *< flags
2656 #. *< dependencies
2657 #. *< priority
2658 #. *< id
2659 msgid "Perl Plugin Loader"
2660 msgstr "Perl plugin loader"
2662 #. *< name
2663 #. *< version
2664 #. *< summary
2665 msgid "Provides support for loading perl plugins."
2666 msgstr "Pruža podršku za ubacivanje perl plugina."
2668 msgid "Psychic Mode"
2669 msgstr ""
2671 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
2672 msgstr ""
2674 msgid ""
2675 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
2676 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
2677 msgstr ""
2679 msgid "You feel a disturbance in the force..."
2680 msgstr ""
2682 msgid "Only enable for users on the buddy list"
2683 msgstr ""
2685 msgid "Disable when away"
2686 msgstr ""
2688 msgid "Display notification message in conversations"
2689 msgstr ""
2691 msgid "Raise psychic conversations"
2692 msgstr ""
2694 #. *< type
2695 #. *< ui_requirement
2696 #. *< flags
2697 #. *< dependencies
2698 #. *< priority
2699 #. *< id
2700 msgid "Signals Test"
2701 msgstr "Signalni test"
2703 #. *< name
2704 #. *< version
2705 #. *  summary
2706 #. *  description
2707 msgid "Test to see that all signals are working properly."
2708 msgstr "Testira da li svi signali rade ispravno."
2710 #. *< type
2711 #. *< ui_requirement
2712 #. *< flags
2713 #. *< dependencies
2714 #. *< priority
2715 #. *< id
2716 msgid "Simple Plugin"
2717 msgstr "Jednostavni plugin"
2719 #. *< name
2720 #. *< version
2721 #. *  summary
2722 #. *  description
2723 msgid "Tests to see that most things are working."
2724 msgstr "Testira da li vecina stvari radi."
2726 msgid "TLS/SSL Versions"
2727 msgstr ""
2729 msgid "Minimum Version"
2730 msgstr ""
2732 msgid "Maximum Version"
2733 msgstr ""
2735 msgid "SSL 2"
2736 msgstr ""
2738 msgid "SSL 3"
2739 msgstr ""
2741 msgid "TLS 1.0"
2742 msgstr ""
2744 msgid "TLS 1.1"
2745 msgstr ""
2747 msgid "TLS 1.2"
2748 msgstr ""
2750 msgid "TLS 1.3"
2751 msgstr ""
2753 #. TODO: look into how to do this for older versions?
2754 msgid "Not Supported for NSS < 3.14"
2755 msgstr ""
2757 msgid "Ciphers"
2758 msgstr ""
2760 #. *< type
2761 #. *< ui_requirement
2762 #. *< flags
2763 #. *< dependencies
2764 #. *< priority
2765 #. *< id
2766 msgid "NSS Preferences"
2767 msgstr ""
2769 #. *< name
2770 #. *< version
2771 #. *  summary
2772 #. *  description
2773 msgid "Configure Ciphers and other Settings for the NSS SSL/TLS Plugin"
2774 msgstr ""
2776 #. Scheme name
2777 msgid "X.509 Certificates"
2778 msgstr ""
2780 #. *< type
2781 #. *< ui_requirement
2782 #. *< flags
2783 #. *< dependencies
2784 #. *< priority
2785 #. *< id
2786 msgid "GNUTLS"
2787 msgstr "GNUTLS"
2789 #. *< name
2790 #. *< version
2791 #. *  summary
2792 #. *  description
2793 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
2794 msgstr "Pruža SSL podršku preko GNUTLS."
2796 #. *< type
2797 #. *< ui_requirement
2798 #. *< flags
2799 #. *< dependencies
2800 #. *< priority
2801 #. *< id
2802 msgid "NSS"
2803 msgstr "NSS"
2805 #. *< name
2806 #. *< version
2807 #. *  summary
2808 #. *  description
2809 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
2810 msgstr "Pruža SSL podršku kroz Mozilla NSS."
2812 #. *< type
2813 #. *< ui_requirement
2814 #. *< flags
2815 #. *< dependencies
2816 #. *< priority
2817 #. *< id
2818 msgid "SSL"
2819 msgstr "SSL"
2821 #. *< name
2822 #. *< version
2823 #. *  summary
2824 #. *  description
2825 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
2826 msgstr "Pruža wrapper oko SSL-biblioteka."
2828 #, c-format
2829 msgid "%s is no longer away."
2830 msgstr "%s nije više odsutan/a."
2832 #, c-format
2833 msgid "%s has gone away."
2834 msgstr "%s je otišao/la."
2836 #, c-format
2837 msgid "%s has become idle."
2838 msgstr "%s je neaktivan/a."
2840 #, c-format
2841 msgid "%s is no longer idle."
2842 msgstr "%s nije više neaktivan/a."
2844 #, c-format
2845 msgid "%s has signed on."
2846 msgstr ""
2848 msgid "Notify When"
2849 msgstr "Obavjesti kada"
2851 msgid "Buddy Goes _Away"
2852 msgstr "Prijatelj je odsut_an"
2854 msgid "Buddy Goes _Idle"
2855 msgstr "Prijatelj je neakt_ivan"
2857 msgid "Buddy _Signs On/Off"
2858 msgstr ""
2860 #. *< type
2861 #. *< ui_requirement
2862 #. *< flags
2863 #. *< dependencies
2864 #. *< priority
2865 #. *< id
2866 msgid "Buddy State Notification"
2867 msgstr "Obavještavanje o statusu prijatelja"
2869 #. *< name
2870 #. *< version
2871 #. *  summary
2872 #. *  description
2873 msgid ""
2874 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
2875 "idle."
2876 msgstr ""
2877 "Obavještava, u konverzacionom prozoru, kada vaš prijatelj ode ili nije više "
2878 "odsutan ili neaktivan."
2880 msgid "Tcl Plugin Loader"
2881 msgstr "Tcl plugin loader "
2883 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
2884 msgstr "Pruža podršku za unos Tcl plugina"
2886 msgid ""
2887 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
2888 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
2889 msgstr ""
2891 msgid ""
2892 "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin."
2893 "im/BonjourWindows for more information."
2894 msgstr ""
2896 msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
2897 msgstr ""
2899 msgid ""
2900 "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
2901 msgstr ""
2903 msgid "First name"
2904 msgstr ""
2906 msgid "Last name"
2907 msgstr ""
2909 #. email
2910 msgid "Email"
2911 msgstr "Email"
2913 msgid "AIM Account"
2914 msgstr ""
2916 msgid "XMPP Account"
2917 msgstr ""
2919 #. *< type
2920 #. *< ui_requirement
2921 #. *< flags
2922 #. *< dependencies
2923 #. *< priority
2924 #. *< id
2925 #. *< name
2926 #. *< version
2927 #. *  summary
2928 #. *  description
2929 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
2930 msgstr ""
2932 msgid "Purple Person"
2933 msgstr ""
2935 #. Creating the options for the protocol
2936 msgid "Local Port"
2937 msgstr ""
2939 msgid "Bonjour"
2940 msgstr ""
2942 #, c-format
2943 msgid "%s has closed the conversation."
2944 msgstr ""
2946 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
2947 msgstr ""
2949 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
2950 msgstr ""
2952 msgid "Invalid proxy settings"
2953 msgstr "Netacne proxy postavke"
2955 msgid ""
2956 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
2957 "invalid."
2958 msgstr "Specificirano ime hosta ili broj porta za Vaš proxy tip je netacno."
2960 msgid "Save Buddylist..."
2961 msgstr ""
2963 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
2964 msgstr ""
2966 msgid "Buddylist saved successfully!"
2967 msgstr ""
2969 #, c-format
2970 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
2971 msgstr ""
2973 msgid "Couldn't load buddylist"
2974 msgstr ""
2976 msgid "Load Buddylist..."
2977 msgstr ""
2979 msgid "Buddylist loaded successfully!"
2980 msgstr ""
2982 msgid "Save buddylist..."
2983 msgstr ""
2985 msgid "Load buddylist from file..."
2986 msgstr ""
2988 msgid "City"
2989 msgstr "Grad"
2991 msgid "Year of birth"
2992 msgstr ""
2994 #. gender
2995 msgid "Gender"
2996 msgstr "Spol"
2998 msgid "Male or female"
2999 msgstr ""
3001 #. 0
3002 msgid "Male"
3003 msgstr "Muško"
3005 msgid "Female"
3006 msgstr "Žensko"
3008 msgid "Only online"
3009 msgstr ""
3011 msgid "Find buddies"
3012 msgstr ""
3014 msgid "Please, enter your search criteria below"
3015 msgstr ""
3017 msgid "Show status to:"
3018 msgstr ""
3020 msgid "All people"
3021 msgstr ""
3023 msgid "Only buddies"
3024 msgstr ""
3026 msgid "Change status broadcasting"
3027 msgstr ""
3029 msgid "Please, select who can see your status"
3030 msgstr ""
3032 #, c-format
3033 msgid "Select a chat for buddy: %s"
3034 msgstr ""
3036 msgid "Add to chat..."
3037 msgstr ""
3039 #. 0
3040 #. Global
3041 msgid "Available"
3042 msgstr "Dostupan"
3044 #. 2
3045 msgid "Chatty"
3046 msgstr "Pricljivo"
3048 #. 3
3049 msgid "Do Not Disturb"
3050 msgstr "Ne smetaj"
3052 #. 1
3053 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
3054 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
3055 #. Away stuff
3056 msgid "Away"
3057 msgstr "Odsutan"
3059 msgid "UIN"
3060 msgstr "UIN"
3062 #. first name
3063 #. optional information
3064 msgid "First Name"
3065 msgstr "Ime"
3067 msgid "Birth Year"
3068 msgstr "Godina rodenja"
3070 msgid "Unable to display the search results."
3071 msgstr ""
3073 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
3074 msgstr ""
3076 msgid "Search results"
3077 msgstr ""
3079 msgid "No matching users found"
3080 msgstr ""
3082 msgid "There are no users matching your search criteria."
3083 msgstr ""
3085 msgid "Unable to read from socket"
3086 msgstr ""
3088 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
3089 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
3090 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
3091 msgid "Connected"
3092 msgstr ""
3094 msgid "Connection failed"
3095 msgstr "Konekcija neuspjela"
3097 msgid "Add to chat"
3098 msgstr ""
3100 msgid "Chat _name:"
3101 msgstr ""
3103 #. 1. connect to server
3104 #. connect to the server
3105 msgid "Connecting"
3106 msgstr "Spajanje"
3108 #, c-format
3109 msgid "Unable to resolve hostname: %s"
3110 msgstr ""
3112 msgid "Chat error"
3113 msgstr ""
3115 msgid "This chat name is already in use"
3116 msgstr ""
3118 msgid "Not connected to the server"
3119 msgstr ""
3121 msgid "Find buddies..."
3122 msgstr ""
3124 msgid "Save buddylist to file..."
3125 msgstr ""
3127 #. magic
3128 #. major_version
3129 #. minor_version
3130 #. plugin type
3131 #. ui_requirement
3132 #. flags
3133 #. dependencies
3134 #. priority
3135 #. id
3136 #. name
3137 #. version
3138 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
3139 msgstr "Gadu-Gadu protokol plugin"
3141 #. summary
3142 msgid "Polish popular IM"
3143 msgstr ""
3145 msgid "Gadu-Gadu User"
3146 msgstr ""
3148 msgid "GG server"
3149 msgstr ""
3151 msgid "Don't use encryption"
3152 msgstr ""
3154 msgid "Use encryption if available"
3155 msgstr ""
3157 #. TODO
3158 msgid "Require encryption"
3159 msgstr ""
3161 msgid "Connection security"
3162 msgstr ""
3164 #, c-format
3165 msgid "Unknown command: %s"
3166 msgstr "Nepoznata komanda: %s"
3168 #, c-format
3169 msgid "current topic is: %s"
3170 msgstr "trenutna tema je: %s"
3172 msgid "No topic is set"
3173 msgstr "Tema nije postavljena"
3175 msgid "File Transfer Failed"
3176 msgstr ""
3178 msgid "Unable to open a listening port."
3179 msgstr ""
3181 msgid "Error displaying MOTD"
3182 msgstr "Greška pri prikazivanju MOTD"
3184 msgid "No MOTD available"
3185 msgstr "MOTD nije dostupan"
3187 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
3188 msgstr "Nema MOTD asociranog sa ovom konekcijom."
3190 #, c-format
3191 msgid "MOTD for %s"
3192 msgstr "MOTD za %s"
3195 #. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection
3196 #. * buffer that stores what is "being sent" until the
3197 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
3199 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
3200 #, c-format
3201 msgid "Lost connection with server: %s"
3202 msgstr ""
3204 msgid "View MOTD"
3205 msgstr "Pogledaj MOTD"
3207 msgid "_Channel:"
3208 msgstr "Kanal:"
3210 msgid "_Password:"
3211 msgstr "Lozinka:"
3213 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
3214 msgstr ""
3216 msgid "SSL support unavailable"
3217 msgstr "SSL podrška nedostupna"
3219 msgid "Unable to connect"
3220 msgstr "Nije moguce se spojiti"
3222 #. this is a regular connect, error out
3223 #, c-format
3224 msgid "Unable to connect: %s"
3225 msgstr ""
3227 msgid "Server closed the connection"
3228 msgstr ""
3230 msgid "Users"
3231 msgstr "Korisnici"
3233 msgid "Topic"
3234 msgstr "Tema"
3236 #. *< type
3237 #. *< ui_requirement
3238 #. *< flags
3239 #. *< dependencies
3240 #. *< priority
3241 #. *< id
3242 #. *< name
3243 #. *< version
3244 msgid "IRC Protocol Plugin"
3245 msgstr "IRC protokol plugin"
3247 #. *  summary
3248 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
3249 msgstr "Ne toliko loš IRC protokol plugin"
3251 #. set up account ID as user:server
3252 msgid "Server"
3253 msgstr "Server"
3255 #. port to connect to
3256 msgid "Port"
3257 msgstr "Port"
3259 msgid "Encodings"
3260 msgstr "Kodiranje"
3262 msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
3263 msgstr ""
3265 msgid "Ident name"
3266 msgstr ""
3268 msgid "Real name"
3269 msgstr "Pravo ime"
3272 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
3273 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
3275 msgid "Use SSL"
3276 msgstr ""
3278 msgid "Authenticate with SASL"
3279 msgstr ""
3281 msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection"
3282 msgstr ""
3284 msgid "Bad mode"
3285 msgstr "Loš metod"
3287 #, c-format
3288 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
3289 msgstr ""
3291 #, c-format
3292 msgid "Ban on %s"
3293 msgstr ""
3295 msgid "End of ban list"
3296 msgstr ""
3298 #, c-format
3299 msgid "You are banned from %s."
3300 msgstr "Banovani ste sa %s."
3302 msgid "Banned"
3303 msgstr "Banovani"
3305 #, c-format
3306 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
3307 msgstr "Nemoguce banovanje %s: banlista je puna"
3309 msgid " <i>(ircop)</i>"
3310 msgstr " <i>(ircop)</i>"
3312 msgid " <i>(identified)</i>"
3313 msgstr " <i>(identificiran)</i>"
3315 msgid "Nick"
3316 msgstr "Nadimak"
3318 msgid "Login name"
3319 msgstr ""
3321 msgid "Host name"
3322 msgstr ""
3324 msgid "Currently on"
3325 msgstr "Trenutno na"
3327 msgid "Idle for"
3328 msgstr ""
3330 msgid "Online since"
3331 msgstr "Online od"
3333 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
3334 msgstr ""
3336 msgid "Glorious"
3337 msgstr ""
3339 #, c-format
3340 msgid "%s has changed the topic to: %s"
3341 msgstr "%s je promjenio/la temu na: %s"
3343 #, c-format
3344 msgid "%s has cleared the topic."
3345 msgstr ""
3347 #, c-format
3348 msgid "The topic for %s is: %s"
3349 msgstr "Tema za %s je: %s"
3351 #, c-format
3352 msgid "Topic for %s set by %s at %s on %s"
3353 msgstr ""
3355 #, c-format
3356 msgid "Unknown message '%s'"
3357 msgstr "Nepoznata poruka '%s'"
3359 msgid "Unknown message"
3360 msgstr "Nepoznata poruka"
3362 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
3363 msgstr ""
3365 #, c-format
3366 msgid "Users on %s: %s"
3367 msgstr "Korisnici na %s: %s"
3369 msgid "Time Response"
3370 msgstr "Vremenski odgovor"
3372 msgid "The IRC server's local time is:"
3373 msgstr "IRC serversko lokalno v rijeme je:"
3375 msgid "No such channel"
3376 msgstr "Nema tog kanala"
3378 #. does this happen?
3379 msgid "no such channel"
3380 msgstr "nema tog kanala"
3382 msgid "User is not logged in"
3383 msgstr "Korisnik nije tu"
3385 msgid "No such nick or channel"
3386 msgstr "Nema tog nadimka ili kanala"
3388 msgid "Could not send"
3389 msgstr "Nije poslano"
3391 #, c-format
3392 msgid "Joining %s requires an invitation."
3393 msgstr "Za pridruživanje %s je potrebna pozivnica."
3395 msgid "Invitation only"
3396 msgstr "Samo pozivnica"
3398 #, c-format
3399 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
3400 msgstr "Izbaceni ste od %s: (%s)"
3402 #. Remove user from channel
3403 #, c-format
3404 msgid "Kicked by %s (%s)"
3405 msgstr "Izbaceni ste od %s (%s)"
3407 #, c-format
3408 msgid "mode (%s %s) by %s"
3409 msgstr "modus (%s %s) od %s"
3411 msgid "Invalid nickname"
3412 msgstr "Pogrešan nadimak"
3414 msgid ""
3415 "Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
3416 "invalid characters."
3417 msgstr ""
3419 msgid ""
3420 "Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
3421 "invalid characters."
3422 msgstr ""
3423 "Vaše izabrano ime je server odbacio. Vjerovatno sadrži nedozvoljena slova."
3425 #. We only want to do the following dance if the connection
3426 #. has not been successfully completed.  If it has, just
3427 #. notify the user that their /nick command didn't go.
3428 #, c-format
3429 msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
3430 msgstr ""
3432 msgid "Nickname in use"
3433 msgstr ""
3435 msgid "Cannot change nick"
3436 msgstr "Nemoguce promjeniti nadimak"
3438 msgid "Could not change nick"
3439 msgstr "Nadimak nije promjenjen"
3441 #, c-format
3442 msgid "You have parted the channel%s%s"
3443 msgstr "Bili ste na kanalu%s%s"
3445 msgid "Error: invalid PONG from server"
3446 msgstr "Greška: pogrešan PONG od servera"
3448 #, c-format
3449 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
3450 msgstr "PING odgovor --Lag: %lu sekundi"
3452 #, c-format
3453 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
3454 msgstr ""
3456 msgid "Cannot join channel"
3457 msgstr "Nemoguce pridružiti se kanalu"
3459 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
3460 msgstr ""
3462 #, c-format
3463 msgid "Wallops from %s"
3464 msgstr "Wallops od %s"
3466 #, c-format
3467 msgid "Failed to initialize SASL authentication: %s"
3468 msgstr ""
3470 msgid "SASL authentication failed: No worthy authentication mechanisms found."
3471 msgstr ""
3473 #, c-format
3474 msgid "SASL authentication failed: %s"
3475 msgstr ""
3477 msgid ""
3478 "SASL authentication failed: Server does not support SASL authentication."
3479 msgstr ""
3481 msgid "SASL authentication failed: Initializing SASL failed."
3482 msgstr ""
3484 msgid "Incorrect Password"
3485 msgstr ""
3487 msgid "SASL authentication failed: No worthy mechanisms found"
3488 msgstr ""
3490 msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
3491 msgstr "action &lt;action to perform&gt;:  Obavi akciju."
3493 msgid "authserv: Send a command to authserv"
3494 msgstr ""
3496 msgid ""
3497 "away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
3498 "away."
3499 msgstr ""
3500 "odsutnost [message]: Postavi poruku o odsutnosti, ili koristi mogucnost "
3501 "vracanja statusa na prisutan bez poruka."
3503 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
3504 msgstr ""
3506 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
3507 msgstr ""
3509 msgid ""
3510 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
3511 "someone. You must be a channel operator to do this."
3512 msgstr ""
3513 "deop & lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Odstrani kanal-operator status od nekoga. "
3514 "Morate biti kanal-operator da biste to uradili."
3516 msgid ""
3517 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
3518 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
3519 "must be a channel operator to do this."
3520 msgstr ""
3521 " devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Odstrani kanal-glasovni status od "
3522 "nekoga, onemogucavajuci ih od pricanja ako je kanal moderiran (+m). Morate "
3523 "biti kanal-operator da biste to uradili."
3525 msgid ""
3526 "invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
3527 "channel, or the current channel."
3528 msgstr ""
3529 "invite &lt;nick&gt; [room]:  Pozovite nekoga da vam se pridruži na "
3530 "specificiranom kanalu, ili ili na trenutnom kanalu. "
3532 msgid ""
3533 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
3534 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
3535 msgstr ""
3536 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Unesite jedan ili više "
3537 "kanala, opcionalno pružajuci kljuc kanala za svaki, ako je potreban."
3539 msgid ""
3540 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
3541 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
3542 msgstr ""
3543 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Unesite jedan ili "
3544 "više kanala, opcionalno pružajuci kljuc kanala za svaki po potrebi."
3546 msgid ""
3547 "kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
3548 "channel operator to do this."
3549 msgstr ""
3550 "kick &lt;nick&gt; [poruka]:  Odstrani nekoga sa kanala. Morate biti kanal-"
3551 "operator da biste to uradili."
3553 msgid ""
3554 "list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
3555 "may disconnect you upon doing this.</i>"
3556 msgstr ""
3557 "list:   Prikaži listu chat-soba na mreži. <i>Upozorenje, neki serveri Vas "
3558 "mogu diskonektovati prilikom ove radnje.</i>"
3560 msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
3561 msgstr "me &lt;action to perform&gt;:  Obavi akciju."
3563 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
3564 msgstr ""
3566 msgid ""
3567 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
3568 "or user mode."
3569 msgstr ""
3570 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Postavi kanal ili "
3571 "korisnicki modus."
3573 msgid ""
3574 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
3575 "opposed to a channel)."
3576 msgstr ""
3577 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Pošalji privatnu poruku korisniku (u "
3578 "protivnom na kanal)."
3580 msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
3581 msgstr "names[kanal]:  Izlistaj trenutne korisnike na kanalu."
3583 msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
3584 msgstr "nick &lt;new nickname&gt;:  Promjenite Vaš nadimak."
3586 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
3587 msgstr ""
3589 msgid "notice &lt;target&lt;:  Send a notice to a user or channel."
3590 msgstr ""
3592 msgid ""
3593 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
3594 "must be a channel operator to do this."
3595 msgstr ""
3596 "op &lt;nick1&gt; [nadimak2] ...:  Dodijeli status kanal-operatora nekome. "
3597 "Morate biti kanal-operator da biste ovo uradili."
3599 msgid ""
3600 "operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
3601 "can't use it."
3602 msgstr ""
3603 "operwall &lt;message&gt;:  Ako ne znate šta je ovo, onda vjerovatno tone "
3604 "možete ni da koristite."
3606 msgid "operserv: Send a command to operserv"
3607 msgstr ""
3609 msgid ""
3610 "part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
3611 "with an optional message."
3612 msgstr ""
3613 "part [soba] [poruka]:  Napustite trenutni kanal, ili specificirani kanal, sa "
3614 "opcionalnom porukom."
3616 msgid ""
3617 "ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
3618 "has."
3619 msgstr ""
3620 "ping [nadimak]:  Postavlja pitanje koliko kašnjenja korisnik ima (ili "
3621 "server, ako korisnik nije specificiran)."
3623 msgid ""
3624 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
3625 "opposed to a channel)."
3626 msgstr ""
3627 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Pošalji privatnu poruku korisniku (u "
3628 "protivnom na kanal)."
3630 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
3631 msgstr "quit [poruka]:  Prekini vezu sa serverom, sa opcionalnom porukom."
3633 msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
3634 msgstr "quote [...]:  Pošalji serveru cistu tekstualnu komandu."
3636 msgid ""
3637 "remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
3638 "channel operator to do this."
3639 msgstr ""
3640 "remove &lt;nick&gt; [poruka]:  Odstrani nekoga iz sobe. Morate biti kanal-"
3641 "operator da biste ovo uradili."
3643 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
3644 msgstr "vrijeme:  Prikazuje trenutno lokalno vrijeme IRC servera."
3646 msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
3647 msgstr "topic [nova tema]:  Pogledajte ili promjenite temu kanala."
3649 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
3650 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Postavi ili ne korisnicki modus."
3652 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
3653 msgstr ""
3655 msgid ""
3656 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
3657 "must be a channel operator to do this."
3658 msgstr ""
3659 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Dozvoli status glas kanala nekome. Morate "
3660 "biti kanal-operator da biste ovo uradili."
3662 msgid ""
3663 "wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
3664 "use it."
3665 msgstr ""
3666 "wallops &lt;message&gt;:  Ako ne znate šta je ovo, onda vjerovatno ne možete "
3667 "to ni da koristite."
3669 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
3670 msgstr "whois [server] &lt;nick&gt;:  Pogledajte informacije o korisniku."
3672 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
3673 msgstr ""
3675 #, c-format
3676 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
3677 msgstr "Vrijeme odgovora od %s: %lu sekundi"
3679 msgid "PONG"
3680 msgstr "PONG"
3682 msgid "CTCP PING reply"
3683 msgstr "CTCP PING odgovor"
3685 msgid "Disconnected."
3686 msgstr "Diskonektovan."
3688 msgid "Unknown Error"
3689 msgstr "Nepoznata greška"
3691 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
3692 msgstr ""
3694 msgid "execute"
3695 msgstr ""
3697 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
3698 msgstr ""
3699 "Serveru je potrebna (tekstualna) autentikacija preko nekriptovanog toka"
3701 #. This happens when the server sends back jibberish
3702 #. * in the "additional data with success" case.
3703 #. * Seen with Wildfire 3.0.1.
3705 msgid "Invalid response from server"
3706 msgstr ""
3708 msgid "Server does not use any supported authentication method"
3709 msgstr "Server ne koristi ni jednu metodu autentikacije"
3711 #, c-format
3712 msgid ""
3713 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
3714 "this and continue authentication?"
3715 msgstr ""
3717 msgid "Plaintext Authentication"
3718 msgstr "Tekstualna autentikacija"
3720 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
3721 msgstr ""
3723 msgid "Invalid challenge from server"
3724 msgstr "Pogrešan upit od servera"
3726 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
3727 msgstr ""
3729 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
3730 msgstr ""
3732 #, c-format
3733 msgid ""
3734 "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
3735 "Allow this and continue authentication?"
3736 msgstr ""
3738 msgid "SASL authentication failed"
3739 msgstr ""
3741 #, c-format
3742 msgid "SASL error: %s"
3743 msgstr ""
3745 msgid "Invalid Encoding"
3746 msgstr ""
3748 msgid "Unsupported Extension"
3749 msgstr ""
3751 msgid ""
3752 "Unexpected response from the server.  This may indicate a possible MITM "
3753 "attack"
3754 msgstr ""
3756 msgid ""
3757 "The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
3758 "it.  This indicates a likely MITM attack"
3759 msgstr ""
3761 msgid "Server does not support channel binding"
3762 msgstr ""
3764 msgid "Unsupported channel binding method"
3765 msgstr ""
3767 msgid "User not found"
3768 msgstr "Korisnik nije pronaden"
3770 msgid "Invalid Username Encoding"
3771 msgstr ""
3773 msgid "Resource Constraint"
3774 msgstr "Zabrana izvora"
3776 msgid "Unable to canonicalize username"
3777 msgstr ""
3779 msgid "Unable to canonicalize password"
3780 msgstr ""
3782 msgid "Malicious challenge from server"
3783 msgstr ""
3785 msgid "Unexpected response from server"
3786 msgstr ""
3788 msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
3789 msgstr ""
3791 msgid "No session ID given"
3792 msgstr ""
3794 msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
3795 msgstr ""
3797 msgid "Unable to establish a connection with the server"
3798 msgstr ""
3800 #, c-format
3801 msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
3802 msgstr ""
3804 msgid "Unable to establish SSL connection"
3805 msgstr ""
3807 msgid "Full Name"
3808 msgstr "Puno ime"
3810 msgid "Family Name"
3811 msgstr "Prezime"
3813 msgid "Given Name"
3814 msgstr "Ime"
3816 msgid "URL"
3817 msgstr "URL"
3819 msgid "Street Address"
3820 msgstr "Adresa"
3823 #. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other
3824 #. * clients. The next time someone reads this, remove
3825 #. * EXTADR.
3827 msgid "Extended Address"
3828 msgstr "Produžena adresa"
3830 msgid "Locality"
3831 msgstr "Mjesto"
3833 msgid "Region"
3834 msgstr "Regija"
3836 msgid "Postal Code"
3837 msgstr "Poštanski broj"
3839 msgid "Country"
3840 msgstr "Država"
3842 #. lots of clients (including purple) do this, but it's
3843 #. * out of spec
3844 msgid "Telephone"
3845 msgstr "Telefon"
3847 msgid "Organization Name"
3848 msgstr "Ime organizacije"
3850 msgid "Organization Unit"
3851 msgstr "Organizacijska jedinica"
3853 msgid "Job Title"
3854 msgstr "Poslovna titula"
3856 msgid "Role"
3857 msgstr "Uloga"
3859 #. birthday
3860 #. birthday (required)
3861 msgid "Birthday"
3862 msgstr "Rodendan"
3864 msgid "Description"
3865 msgstr "Opis"
3867 msgid "Edit XMPP vCard"
3868 msgstr ""
3870 msgid ""
3871 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
3872 "comfortable."
3873 msgstr "Sve tacke niže su opcionalne. Unesite samo informacije koje hocete."
3875 msgid "Client"
3876 msgstr ""
3878 msgid "Operating System"
3879 msgstr ""
3881 msgid "Local Time"
3882 msgstr ""
3884 msgid "Priority"
3885 msgstr ""
3887 msgid "Resource"
3888 msgstr "Izvor"
3890 msgid "Uptime"
3891 msgstr ""
3893 msgid "Logged Off"
3894 msgstr ""
3896 #, c-format
3897 msgid "%s ago"
3898 msgstr ""
3900 msgid "Middle Name"
3901 msgstr "Srednje ime"
3903 msgid "Address"
3904 msgstr "Adresa"
3906 msgid "P.O. Box"
3907 msgstr "Poštanski fah"
3909 msgid "Photo"
3910 msgstr "Foto"
3912 msgid "Logo"
3913 msgstr "Logo"
3915 #, c-format
3916 msgid ""
3917 "%s will no longer be able to see your status updates.  Do you want to "
3918 "continue?"
3919 msgstr ""
3921 msgid "Cancel Presence Notification"
3922 msgstr "Odustani od notifikacije prisustva"
3924 msgid "Un-hide From"
3925 msgstr "Nesakrivanje od"
3927 msgid "Temporarily Hide From"
3928 msgstr "Privremeno sakrivanje od"
3930 msgid "(Re-)Request authorization"
3931 msgstr "Traži (ponovno) autorizaciju"
3933 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
3934 #. removed?
3935 msgid "Unsubscribe"
3936 msgstr "Odustanite od pretplate"
3938 msgid "Initiate _Chat"
3939 msgstr "Iniciraj _Chat"
3941 msgid "Log In"
3942 msgstr ""
3944 msgid "Log Out"
3945 msgstr ""
3947 msgid "JID"
3948 msgstr ""
3950 #. last name
3951 msgid "Last Name"
3952 msgstr "Prezime"
3954 msgid "The following are the results of your search"
3955 msgstr ""
3957 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
3958 msgid ""
3959 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
3960 "Each field supports wild card searches (%)"
3961 msgstr ""
3963 msgid "Directory Query Failed"
3964 msgstr ""
3966 msgid "Could not query the directory server."
3967 msgstr ""
3969 #. Try to translate the message (see static message
3970 #. list in jabber_user_dir_comments[])
3971 #, c-format
3972 msgid "Server Instructions: %s"
3973 msgstr ""
3975 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
3976 msgstr ""
3978 msgid "Email Address"
3979 msgstr "Email adresa"
3981 msgid "Search for XMPP users"
3982 msgstr ""
3984 #. "Search"
3985 msgid "Search"
3986 msgstr "Traži"
3988 msgid "Invalid Directory"
3989 msgstr ""
3991 msgid "Enter a User Directory"
3992 msgstr ""
3994 msgid "Select a user directory to search"
3995 msgstr ""
3997 msgid "Search Directory"
3998 msgstr ""
4000 msgid "_Room:"
4001 msgstr "Soba:"
4003 msgid "_Server:"
4004 msgstr "_Server:"
4006 msgid "_Handle:"
4007 msgstr "_Kratica:"
4009 #, c-format
4010 msgid "%s is not a valid room name"
4011 msgstr "%s nije validno ime sobe"
4013 msgid "Invalid Room Name"
4014 msgstr "Pogrešno ime sobe"
4016 #, c-format
4017 msgid "%s is not a valid server name"
4018 msgstr "%s nije validno ime servera"
4020 msgid "Invalid Server Name"
4021 msgstr "Pogrešno ime servera"
4023 #, c-format
4024 msgid "%s is not a valid room handle"
4025 msgstr "%s nije validna kratica sobe"
4027 msgid "Invalid Room Handle"
4028 msgstr "Pogrešna kratica sobe"
4030 msgid "Configuration error"
4031 msgstr "Konfiguracijska greška"
4033 msgid "Unable to configure"
4034 msgstr "Nije moguce konfigurisati"
4036 msgid "Room Configuration Error"
4037 msgstr "Konfiguracijska greška sobe"
4039 msgid "This room is not capable of being configured"
4040 msgstr "Ova soba nije u mogucnosti da se konfiguriše"
4042 msgid "Registration error"
4043 msgstr "Greška pri registraciji"
4045 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
4046 msgstr "Mjenjanje nadimka nije podržano u ne-MUC sobama za chat"
4048 msgid "Error retrieving room list"
4049 msgstr ""
4051 msgid "Invalid Server"
4052 msgstr "Pogrešan server"
4054 msgid "Enter a Conference Server"
4055 msgstr "Upišite server za konferenciju"
4057 msgid "Select a conference server to query"
4058 msgstr "Odaberite konferencijski server za upit"
4060 msgid "Find Rooms"
4061 msgstr "Traži sobe"
4063 msgid "Affiliations:"
4064 msgstr ""
4066 msgid "No users found"
4067 msgstr ""
4069 msgid "Roles:"
4070 msgstr ""
4072 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
4073 msgstr ""
4075 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
4076 msgstr ""
4078 msgid "Ping timed out"
4079 msgstr ""
4081 msgid "Invalid XMPP ID"
4082 msgstr ""
4084 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
4085 msgstr ""
4087 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4088 msgstr ""
4090 msgid "Malformed BOSH URL"
4091 msgstr ""
4093 #, c-format
4094 msgid "Registration of %s@%s successful"
4095 msgstr "Registracija %s@%s uspješna"
4097 #, c-format
4098 msgid "Registration to %s successful"
4099 msgstr ""
4101 msgid "Registration Successful"
4102 msgstr "Registracija uspješna"
4104 msgid "Registration Failed"
4105 msgstr "Registracija neuspjela"
4107 #, c-format
4108 msgid "Registration from %s successfully removed"
4109 msgstr ""
4111 msgid "Unregistration Successful"
4112 msgstr ""
4114 msgid "Unregistration Failed"
4115 msgstr ""
4117 msgid "State"
4118 msgstr "Država"
4120 msgid "Postal code"
4121 msgstr ""
4123 msgid "Phone"
4124 msgstr "Telefon"
4126 msgid "Date"
4127 msgstr "Datum"
4129 msgid "Already Registered"
4130 msgstr "Vec registrovan/a"
4132 msgid "Password"
4133 msgstr "Lozinka"
4135 msgid "Unregister"
4136 msgstr ""
4138 msgid ""
4139 "Please fill out the information below to change your account registration."
4140 msgstr ""
4142 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
4143 msgstr "Popunite informacije niže, da registrujete vaš novi account."
4145 msgid "Register New XMPP Account"
4146 msgstr ""
4148 msgid "Register"
4149 msgstr "Registruj se"
4151 #, c-format
4152 msgid "Change Account Registration at %s"
4153 msgstr ""
4155 #, c-format
4156 msgid "Register New Account at %s"
4157 msgstr ""
4159 msgid "Change Registration"
4160 msgstr ""
4162 msgid "Error unregistering account"
4163 msgstr ""
4165 msgid "Account successfully unregistered"
4166 msgstr ""
4168 msgid "Initializing Stream"
4169 msgstr "Inicijalizirajuci tok"
4171 msgid "Initializing SSL/TLS"
4172 msgstr ""
4174 msgid "Authenticating"
4175 msgstr "Autenticiranje"
4177 msgid "Re-initializing Stream"
4178 msgstr "Ponovno inicijalizirajuci tok"
4180 msgid "Server doesn't support blocking"
4181 msgstr ""
4183 msgid "Not Authorized"
4184 msgstr "Neautorizovani"
4186 msgid "Mood"
4187 msgstr "Raspoloženje"
4189 msgid "Now Listening"
4190 msgstr ""
4192 msgid "Both"
4193 msgstr "Oboje"
4195 msgid "From (To pending)"
4196 msgstr "Od (Prema toku)"
4198 msgid "From"
4199 msgstr "Od"
4201 msgid "To"
4202 msgstr "Prema"
4204 msgid "None (To pending)"
4205 msgstr "Ništa (prema toku)"
4207 msgid "None"
4208 msgstr "Niko"
4210 #. subscription type
4211 msgid "Subscription"
4212 msgstr "Pretplata"
4214 msgid "Mood Text"
4215 msgstr ""
4217 msgid "Allow Buzz"
4218 msgstr ""
4220 msgid "Mood Name"
4221 msgstr ""
4223 msgid "Mood Comment"
4224 msgstr ""
4226 #. primitive
4227 #. ID
4228 #. name - use default
4229 #. saveable
4230 #. should be user_settable some day
4231 #. independent
4232 msgid "Tune Artist"
4233 msgstr ""
4235 msgid "Tune Title"
4236 msgstr ""
4238 msgid "Tune Album"
4239 msgstr ""
4241 msgid "Tune Genre"
4242 msgstr ""
4244 msgid "Tune Comment"
4245 msgstr ""
4247 msgid "Tune Track"
4248 msgstr ""
4250 msgid "Tune Time"
4251 msgstr ""
4253 msgid "Tune Year"
4254 msgstr ""
4256 msgid "Tune URL"
4257 msgstr ""
4259 msgid "Password Changed"
4260 msgstr "Lozinka promjenjena"
4262 msgid "Your password has been changed."
4263 msgstr "Vaša lozinka je promjenjena."
4265 msgid "Error changing password"
4266 msgstr "Greška prilikom mjenjanja lozinke"
4268 msgid "Password (again)"
4269 msgstr "Lozinka (ponovo)"
4271 msgid "Change XMPP Password"
4272 msgstr ""
4274 msgid "Please enter your new password"
4275 msgstr "Unesite Vašu novu lozinku"
4277 msgid "Set User Info..."
4278 msgstr "Postavi korisnicki info..."
4280 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
4281 msgid "Change Password..."
4282 msgstr "Promjeni lozinku..."
4284 #. }
4285 msgid "Search for Users..."
4286 msgstr ""
4288 msgid "Bad Request"
4289 msgstr "Loš zahtjev"
4291 msgid "Conflict"
4292 msgstr "Konflikt"
4294 msgid "Feature Not Implemented"
4295 msgstr "Ta osobina nije implementirana"
4297 msgid "Forbidden"
4298 msgstr "Zabranjeno"
4300 msgid "Gone"
4301 msgstr "Otišao/la"
4303 msgid "Internal Server Error"
4304 msgstr "Interna greška na serveru"
4306 msgid "Item Not Found"
4307 msgstr "Unos nije pronaden"
4309 msgid "Malformed XMPP ID"
4310 msgstr ""
4312 msgid "Not Acceptable"
4313 msgstr "Neprihvatljivo"
4315 msgid "Not Allowed"
4316 msgstr "Nedozvoljeno"
4318 msgid "Payment Required"
4319 msgstr "Potrebno placanje"
4321 msgid "Recipient Unavailable"
4322 msgstr "Primatelj nedostupan"
4324 msgid "Registration Required"
4325 msgstr "Potrebna registracija"
4327 msgid "Remote Server Not Found"
4328 msgstr "Udaljeni server nije pronaden"
4330 msgid "Remote Server Timeout"
4331 msgstr "Timeout udaljenog servera"
4333 msgid "Server Overloaded"
4334 msgstr "Preopterecenje servera"
4336 msgid "Service Unavailable"
4337 msgstr "Servis nedostupan"
4339 msgid "Subscription Required"
4340 msgstr "Potrebna pretplata"
4342 msgid "Unexpected Request"
4343 msgstr "Neocekivan zahtjev"
4345 msgid "Authorization Aborted"
4346 msgstr "Autorizacija prekinuta"
4348 msgid "Incorrect encoding in authorization"
4349 msgstr "Netacno kodiranje u autorizaciji"
4351 msgid "Invalid authzid"
4352 msgstr "Netacan authzid"
4354 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
4355 msgstr "Netacan mehanizam autorizacije"
4357 msgid "Authorization mechanism too weak"
4358 msgstr "Mehanizam autorizacije preslab"
4360 msgid "Temporary Authentication Failure"
4361 msgstr "Privremeni neuspjeh autentikacije"
4363 msgid "Authentication Failure"
4364 msgstr "Neuspjeh autentikacije"
4366 msgid "Bad Format"
4367 msgstr "Loš format"
4369 msgid "Bad Namespace Prefix"
4370 msgstr "Loš prefiks namespace-a"
4372 msgid "Resource Conflict"
4373 msgstr "Konflikt izvora"
4375 msgid "Connection Timeout"
4376 msgstr "Konekcijski timeout"
4378 msgid "Host Gone"
4379 msgstr "Host otišao"
4381 msgid "Host Unknown"
4382 msgstr "Host nepoznat"
4384 msgid "Improper Addressing"
4385 msgstr "Nedolicno adresiranje"
4387 msgid "Invalid ID"
4388 msgstr "Pogrešan ID"
4390 msgid "Invalid Namespace"
4391 msgstr "Pogrešan namespace"
4393 msgid "Invalid XML"
4394 msgstr "Pogrešan XML"
4396 msgid "Non-matching Hosts"
4397 msgstr "Neslagajuci hostovi"
4399 msgid "Policy Violation"
4400 msgstr "Narušavanje politike"
4402 msgid "Remote Connection Failed"
4403 msgstr "Neuspjela udaljena konekcija"
4405 msgid "Restricted XML"
4406 msgstr "Nedopušteni XML"
4408 msgid "See Other Host"
4409 msgstr "Pogledajte druge hostove"
4411 msgid "System Shutdown"
4412 msgstr "Iskljucenje sistema"
4414 msgid "Undefined Condition"
4415 msgstr "Nedefinisan uslov"
4417 msgid "Unsupported Encoding"
4418 msgstr "Nepodržano kodiranje"
4420 msgid "Unsupported Stanza Type"
4421 msgstr "Nepodržani stanza tip"
4423 msgid "Unsupported Version"
4424 msgstr "Nepodržana verzija"
4426 msgid "XML Not Well Formed"
4427 msgstr "XML nije dobro formiran"
4429 msgid "Stream Error"
4430 msgstr "Greška toka"
4432 #, c-format
4433 msgid "Unable to ban user %s"
4434 msgstr "Nije moguce banovati korisnika %s"
4436 #, c-format
4437 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
4438 msgstr ""
4440 #, c-format
4441 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
4442 msgstr ""
4444 #, c-format
4445 msgid "Unknown role: \"%s\""
4446 msgstr ""
4448 #, c-format
4449 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
4450 msgstr ""
4452 #, c-format
4453 msgid "Unable to kick user %s"
4454 msgstr "Nije moguce izbaciti korisnika %s"
4456 #, c-format
4457 msgid "Unable to ping user %s"
4458 msgstr ""
4460 #, c-format
4461 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
4462 msgstr ""
4464 #, c-format
4465 msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
4466 msgstr ""
4468 #, c-format
4469 msgid ""
4470 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
4471 "buzzes now."
4472 msgstr ""
4474 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
4475 #. This is index number YAHOO_BUZZ.
4476 msgid "Buzz"
4477 msgstr ""
4479 #, c-format
4480 msgid "%s has buzzed you!"
4481 msgstr ""
4483 #, c-format
4484 msgid "Buzzing %s..."
4485 msgstr ""
4487 #, c-format
4488 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
4489 msgstr ""
4491 #, c-format
4492 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
4493 msgstr ""
4495 #, c-format
4496 msgid "Unable to initiate media with %s: resource is not online"
4497 msgstr ""
4499 #, c-format
4500 msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
4501 msgstr ""
4503 msgid "Media Initiation Failed"
4504 msgstr ""
4506 #, c-format
4507 msgid ""
4508 "Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
4509 "session."
4510 msgstr ""
4512 msgid "Select a Resource"
4513 msgstr ""
4515 msgid "Initiate Media"
4516 msgstr ""
4518 msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
4519 msgstr ""
4521 msgid "config:  Configure a chat room."
4522 msgstr "config:  Konfiguriši sobu za chat."
4524 msgid "configure:  Configure a chat room."
4525 msgstr "konfiguriraj:  Konfiguriši sobu za chat."
4527 msgid "part [message]:  Leave the room."
4528 msgstr ""
4530 msgid "register:  Register with a chat room."
4531 msgstr "registracija:  Registriraj se sa sobom za chat."
4533 msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
4534 msgstr "tema [nova tema]:  Pogledaj ili promjeni temu."
4536 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
4537 msgstr ""
4539 msgid ""
4540 "affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
4541 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
4542 msgstr ""
4544 msgid ""
4545 "role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
4546 "users with a role or set users' role with the room."
4547 msgstr ""
4549 msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
4550 msgstr ""
4552 msgid "join: &lt;room[@server]&gt; [password]:  Join a chat."
4553 msgstr ""
4555 msgid "kick &lt;user&gt; [reason]:  Kick a user from the room."
4556 msgstr ""
4558 msgid ""
4559 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
4560 msgstr ""
4561 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Pošalji privatnu poruku drugom korisniku."
4563 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
4564 msgstr ""
4566 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
4567 msgstr ""
4569 msgid "mood: Set current user mood"
4570 msgstr ""
4572 msgid "Extended Away"
4573 msgstr "Produžena odsutnost"
4575 #. *< type
4576 #. *< ui_requirement
4577 #. *< flags
4578 #. *< dependencies
4579 #. *< priority
4580 #. *< id
4581 #. *< name
4582 #. *< version
4583 #. *  summary
4584 #. *  description
4585 msgid "XMPP Protocol Plugin"
4586 msgstr ""
4588 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
4589 msgid "Domain"
4590 msgstr ""
4592 msgid "Use old-style SSL"
4593 msgstr ""
4595 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
4596 msgstr "Dozvoli autentikaciju cistog teksta preko nekriptovanih tokova"
4598 msgid "Connect port"
4599 msgstr ""
4601 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
4602 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
4603 #. Account options
4604 msgid "Connect server"
4605 msgstr "Spoji sa serverom"
4607 msgid "File transfer proxies"
4608 msgstr ""
4610 msgid "BOSH URL"
4611 msgstr ""
4613 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
4614 #. shared with MSN
4615 msgid "Show Custom Smileys"
4616 msgstr ""
4618 #, c-format
4619 msgid "%s has left the conversation."
4620 msgstr ""
4622 #, c-format
4623 msgid "Message from %s"
4624 msgstr "Poruka od %s"
4626 #, c-format
4627 msgid "%s has set the topic to: %s"
4628 msgstr "%s je postavi/la temu na: %s"
4630 #, c-format
4631 msgid "The topic is: %s"
4632 msgstr "Tema je: %s"
4634 #, c-format
4635 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
4636 msgstr "Dostava poruke prema %s nije uspjela: %s"
4638 msgid "XMPP Message Error"
4639 msgstr ""
4641 #, c-format
4642 msgid "(Code %s)"
4643 msgstr ""
4645 msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
4646 msgstr ""
4648 msgid "XMPP stream header missing"
4649 msgstr ""
4651 msgid "XMPP Version Mismatch"
4652 msgstr ""
4654 msgid "XMPP stream missing ID"
4655 msgstr ""
4657 msgid "XML Parse error"
4658 msgstr "Greška XML prevoda"
4660 #, c-format
4661 msgid "Error joining chat %s"
4662 msgstr "Greška pri ulaženju na chat %s"
4664 #, c-format
4665 msgid "Error in chat %s"
4666 msgstr "Greška na chatu %s"
4668 msgid "Create New Room"
4669 msgstr "Kreiraj novu sobu"
4671 msgid ""
4672 "You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
4673 "default settings?"
4674 msgstr ""
4675 "Kreirate novu sobu. Da li biste željeli da je konfigurišete, ili da "
4676 "prihvatite standardne postavke?"
4678 msgid "_Configure Room"
4679 msgstr ""
4681 msgid "_Accept Defaults"
4682 msgstr ""
4684 msgid "No reason"
4685 msgstr ""
4687 #, c-format
4688 msgid "You have been kicked: (%s)"
4689 msgstr ""
4691 #, c-format
4692 msgid "Kicked (%s)"
4693 msgstr ""
4695 msgid "Unknown Error in presence"
4696 msgstr "Postojeca nepoznata greška"
4698 #, c-format
4699 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
4700 msgstr ""
4701 "Nije moguce poslati datoteku korisniku %s, korisnik ne podržavanja slanje"
4703 #. not success
4704 msgid "File Send Failed"
4705 msgstr "Neuspjelo slanje datoteke"
4707 #, c-format
4708 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
4709 msgstr ""
4711 #, c-format
4712 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
4713 msgstr ""
4715 #, c-format
4716 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
4717 msgstr ""
4719 #, c-format
4720 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
4721 msgstr ""
4723 msgid "Afraid"
4724 msgstr ""
4726 msgid "Amazed"
4727 msgstr ""
4729 msgid "Amorous"
4730 msgstr ""
4732 msgid "Angry"
4733 msgstr "Ljut/a"
4735 msgid "Annoyed"
4736 msgstr ""
4738 msgid "Anxious"
4739 msgstr "Nemiran/a"
4741 msgid "Aroused"
4742 msgstr ""
4744 msgid "Ashamed"
4745 msgstr "Posramljen/a"
4747 msgid "Bored"
4748 msgstr "Dosadno mi je"
4750 msgid "Brave"
4751 msgstr ""
4753 msgid "Calm"
4754 msgstr ""
4756 msgid "Cautious"
4757 msgstr ""
4759 msgid "Cold"
4760 msgstr ""
4762 msgid "Confident"
4763 msgstr ""
4765 msgid "Confused"
4766 msgstr ""
4768 msgid "Contemplative"
4769 msgstr ""
4771 msgid "Contented"
4772 msgstr ""
4774 msgid "Cranky"
4775 msgstr ""
4777 msgid "Crazy"
4778 msgstr ""
4780 msgid "Creative"
4781 msgstr ""
4783 msgid "Curious"
4784 msgstr ""
4786 msgid "Dejected"
4787 msgstr ""
4789 msgid "Depressed"
4790 msgstr ""
4792 msgid "Disappointed"
4793 msgstr ""
4795 msgid "Disgusted"
4796 msgstr ""
4798 msgid "Dismayed"
4799 msgstr ""
4801 msgid "Distracted"
4802 msgstr ""
4804 msgid "Embarrassed"
4805 msgstr ""
4807 msgid "Envious"
4808 msgstr ""
4810 msgid "Excited"
4811 msgstr "Uzbuden/a"
4813 msgid "Flirtatious"
4814 msgstr ""
4816 msgid "Frustrated"
4817 msgstr ""
4819 msgid "Grateful"
4820 msgstr ""
4822 msgid "Grieving"
4823 msgstr ""
4825 msgid "Grumpy"
4826 msgstr ""
4828 msgid "Guilty"
4829 msgstr ""
4831 msgid "Happy"
4832 msgstr "Sretan/a"
4834 msgid "Hopeful"
4835 msgstr ""
4837 msgid "Hot"
4838 msgstr ""
4840 msgid "Humbled"
4841 msgstr ""
4843 msgid "Humiliated"
4844 msgstr ""
4846 msgid "Hungry"
4847 msgstr ""
4849 msgid "Hurt"
4850 msgstr ""
4852 msgid "Impressed"
4853 msgstr ""
4855 msgid "In awe"
4856 msgstr ""
4858 msgid "In love"
4859 msgstr ""
4861 msgid "Indignant"
4862 msgstr ""
4864 msgid "Interested"
4865 msgstr ""
4867 msgid "Intoxicated"
4868 msgstr ""
4870 msgid "Invincible"
4871 msgstr "Nedodirljiv/a"
4873 msgid "Jealous"
4874 msgstr "Ljubomoran/a"
4876 msgid "Lonely"
4877 msgstr ""
4879 msgid "Lost"
4880 msgstr ""
4882 msgid "Lucky"
4883 msgstr ""
4885 msgid "Mean"
4886 msgstr ""
4888 msgid "Moody"
4889 msgstr ""
4891 msgid "Nervous"
4892 msgstr ""
4894 msgid "Neutral"
4895 msgstr ""
4897 msgid "Offended"
4898 msgstr ""
4900 msgid "Outraged"
4901 msgstr ""
4903 msgid "Playful"
4904 msgstr ""
4906 msgid "Proud"
4907 msgstr ""
4909 msgid "Relaxed"
4910 msgstr ""
4912 msgid "Relieved"
4913 msgstr ""
4915 msgid "Remorseful"
4916 msgstr ""
4918 msgid "Restless"
4919 msgstr ""
4921 msgid "Sad"
4922 msgstr "Tužan/a"
4924 msgid "Sarcastic"
4925 msgstr ""
4927 msgid "Satisfied"
4928 msgstr ""
4930 msgid "Serious"
4931 msgstr ""
4933 msgid "Shocked"
4934 msgstr ""
4936 msgid "Shy"
4937 msgstr ""
4939 msgid "Sick"
4940 msgstr ""
4942 #. Sleepy / Tired
4943 msgid "Sleepy"
4944 msgstr "Pospan/a"
4946 msgid "Spontaneous"
4947 msgstr ""
4949 msgid "Stressed"
4950 msgstr ""
4952 msgid "Strong"
4953 msgstr ""
4955 msgid "Surprised"
4956 msgstr ""
4958 msgid "Thankful"
4959 msgstr ""
4961 msgid "Thirsty"
4962 msgstr ""
4964 msgid "Tired"
4965 msgstr ""
4967 msgid "Undefined"
4968 msgstr ""
4970 msgid "Weak"
4971 msgstr ""
4973 msgid "Worried"
4974 msgstr ""
4976 msgid "Set User Nickname"
4977 msgstr ""
4979 msgid "Please specify a new nickname for you."
4980 msgstr ""
4982 msgid ""
4983 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
4984 "something appropriate."
4985 msgstr ""
4987 msgid "Set"
4988 msgstr ""
4990 msgid "Set Nickname..."
4991 msgstr ""
4993 msgid "Actions"
4994 msgstr ""
4996 msgid "Select an action"
4997 msgstr ""
4999 #. only notify the user about problems adding to the friends list
5000 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
5001 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
5002 #, c-format
5003 msgid "Unable to add \"%s\"."
5004 msgstr ""
5006 msgid "Buddy Add error"
5007 msgstr ""
5009 msgid "The username specified does not exist."
5010 msgstr ""
5012 msgid "Unable to parse message"
5013 msgstr "Nije moguce parsati poruku"
5015 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
5016 msgstr ""
5018 msgid "Invalid email address"
5019 msgstr "Pogrešna email adresa"
5021 msgid "User does not exist"
5022 msgstr "Korisnik ne postoji"
5024 msgid "Fully qualified domain name missing"
5025 msgstr ""
5027 msgid "Already logged in"
5028 msgstr ""
5030 msgid "Invalid username"
5031 msgstr ""
5033 msgid "Invalid friendly name"
5034 msgstr ""
5036 msgid "List full"
5037 msgstr ""
5039 msgid "Already there"
5040 msgstr "Vec prisutan/a"
5042 msgid "Not on list"
5043 msgstr "Nije na listi"
5045 msgid "User is offline"
5046 msgstr "Korisnik je offline"
5048 msgid "Already in the mode"
5049 msgstr "Vec u tom modu"
5051 msgid "Already in opposite list"
5052 msgstr "Vec je na suprotnoj listi"
5054 msgid "Too many groups"
5055 msgstr "Previše grupa"
5057 msgid "Invalid group"
5058 msgstr "Netacna grupa"
5060 msgid "User not in group"
5061 msgstr "Korisnik nije u grupi"
5063 msgid "Group name too long"
5064 msgstr "Ime grupe predugo"
5066 msgid "Cannot remove group zero"
5067 msgstr "Ne može se odstraniti grupa nula"
5069 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
5070 msgstr ""
5072 msgid "Switchboard failed"
5073 msgstr "Switchboard neuspjeh"
5075 msgid "Notify transfer failed"
5076 msgstr ""
5078 msgid "Required fields missing"
5079 msgstr "Obavezna polja nedostaju"
5081 msgid "Too many hits to a FND"
5082 msgstr "Previše pogodaka za FND"
5084 msgid "Not logged in"
5085 msgstr "Neulogovani"
5087 msgid "Service temporarily unavailable"
5088 msgstr ""
5090 msgid "Database server error"
5091 msgstr "Greška servera baze podataka"
5093 msgid "Command disabled"
5094 msgstr "Komanda iskljucena"
5096 msgid "File operation error"
5097 msgstr "Greška pri operaciji nad datotekom"
5099 msgid "Memory allocation error"
5100 msgstr "Greška pri alociranju memorije"
5102 msgid "Wrong CHL value sent to server"
5103 msgstr "Pogrešna CHL vrijednost poslana serveru"
5105 msgid "Server busy"
5106 msgstr "Server zauzet"
5108 msgid "Server unavailable"
5109 msgstr "Server nedostupan"
5111 msgid "Peer notification server down"
5112 msgstr ""
5114 msgid "Database connect error"
5115 msgstr "Greška pri spajanju na bazu podataka"
5117 msgid "Server is going down (abandon ship)"
5118 msgstr "Server pada (napuštajte)"
5120 msgid "Error creating connection"
5121 msgstr "Greška pri kreiranju konekcije"
5123 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
5124 msgstr "CVR parametri su ili nepoznati ili nisu dozvoljeni"
5126 msgid "Unable to write"
5127 msgstr "Nije moguce pisanje"
5129 msgid "Session overload"
5130 msgstr "Preopterecenje sesije"
5132 msgid "User is too active"
5133 msgstr "Korisnik je preaktivan"
5135 msgid "Too many sessions"
5136 msgstr "Previše sesija"
5138 msgid "Passport not verified"
5139 msgstr "Pasoš nije provjeren"
5141 msgid "Bad friend file"
5142 msgstr "Loša datoteka prijatelja"
5144 msgid "Not expected"
5145 msgstr "Neocekivan"
5147 msgid "Friendly name is changing too rapidly"
5148 msgstr ""
5150 msgid "Server too busy"
5151 msgstr "Server prezaposlen"
5153 msgid "Authentication failed"
5154 msgstr "Autentikacija neuspjela"
5156 msgid "Not allowed when offline"
5157 msgstr "Nije dozvoljeno kada je offline"
5159 msgid "Not accepting new users"
5160 msgstr "Ne prihvata nove korisnike"
5162 msgid "Kids Passport without parental consent"
5163 msgstr "Djecji pasoš bez roditeljskog odobrenja"
5165 msgid "Passport account not yet verified"
5166 msgstr "Pasoš account nije još provjeren"
5168 msgid "Passport account suspended"
5169 msgstr ""
5171 msgid "Bad ticket"
5172 msgstr "Loša karta"
5174 #, c-format
5175 msgid "Unknown Error Code %d"
5176 msgstr "Nepoznata greška koda %d"
5178 #, c-format
5179 msgid "MSN Error: %s\n"
5180 msgstr "MSN greška: %s\n"
5182 #, c-format
5183 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
5184 msgstr "Greška pri sinhronizaciji liste prijatelja %s (%s)"
5186 #, c-format
5187 msgid ""
5188 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
5189 "Do you want this buddy to be added?"
5190 msgstr ""
5191 "%s na lokalnoj listi je unutar grupe \"%s\" ali nije na server listi. Da li "
5192 "želite dodati ovog prijatelja?"
5194 #, c-format
5195 msgid ""
5196 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
5197 "to be added?"
5198 msgstr ""
5199 "%s je na lokalnoj listi, ali ne i na server listi. Da li želite dodati ovog "
5200 "prijatelja?"
5202 msgid "Other Contacts"
5203 msgstr ""
5205 msgid "Non-IM Contacts"
5206 msgstr ""
5208 #, c-format
5209 msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
5210 msgstr ""
5212 #, c-format
5213 msgid "%s sent a wink, but it could not be saved"
5214 msgstr ""
5216 #, c-format
5217 msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
5218 msgstr ""
5220 #, c-format
5221 msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved"
5222 msgstr ""
5224 #, c-format
5225 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
5226 msgstr ""
5228 msgid "Nudge"
5229 msgstr ""
5231 #, c-format
5232 msgid "%s has nudged you!"
5233 msgstr ""
5235 #, c-format
5236 msgid "Nudging %s..."
5237 msgstr ""
5239 msgid "Email Address..."
5240 msgstr ""
5242 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
5243 msgstr "Vaše novo MSN ime je predugo."
5245 #, c-format
5246 msgid "Set friendly name for %s."
5247 msgstr ""
5249 msgid "Set Friendly Name"
5250 msgstr ""
5252 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
5253 msgstr "Ovo je ime, koje ce drugi MSN prijatelji da vide."
5255 msgid "This Location"
5256 msgstr ""
5258 msgid "This is the name that identifies this location"
5259 msgstr ""
5261 msgid "Other Locations"
5262 msgstr ""
5264 msgid "You can sign out from other locations here"
5265 msgstr ""
5267 #. TODO: Due to limitations in our current request field API, the
5268 #. following string will show up with a trailing colon.  This should
5269 #. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating
5270 #. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function,
5271 #. or by never automatically adding the colon and requiring that
5272 #. callers add the colon themselves.
5273 msgid "You are not signed in from any other locations."
5274 msgstr ""
5276 msgid "Allow multiple logins?"
5277 msgstr ""
5279 msgid ""
5280 "Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations "
5281 "simultaneously?"
5282 msgstr ""
5284 msgid "Allow"
5285 msgstr "Dozvoli"
5287 msgid "Disallow"
5288 msgstr "Ne dozvoli"
5290 msgid "Set your home phone number."
5291 msgstr "Postavite Vaš broj telefona."
5293 msgid "Set your work phone number."
5294 msgstr "Postavite Vaš broj telefona na poslu."
5296 msgid "Set your mobile phone number."
5297 msgstr "Postavite broj Vašeg mobilnog telefona."
5299 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
5300 msgstr "Dozvoli MSN Mobile pages?"
5302 msgid ""
5303 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
5304 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
5305 msgstr ""
5306 "Da li želite dopustiti ili ne ljudima na Vašoj listi prijatelja da Vam šalju "
5307 "MSN Mobile pages na Vaš mobilni telefon ili neki drugi mobilni uredaj?"
5309 #, c-format
5310 msgid "Blocked Text for %s"
5311 msgstr ""
5313 msgid "No text is blocked for this account."
5314 msgstr ""
5316 #, c-format
5317 msgid ""
5318 "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
5319 msgstr ""
5321 msgid "This account does not have email enabled."
5322 msgstr ""
5324 msgid "Send a mobile message."
5325 msgstr "Pošalji mobilnu poruku."
5327 msgid "Page"
5328 msgstr "Strana"
5330 msgid "Playing a game"
5331 msgstr ""
5333 msgid "Working"
5334 msgstr ""
5336 msgid "Has you"
5337 msgstr "Da li Vi"
5339 msgid "Home Phone Number"
5340 msgstr ""
5342 msgid "Work Phone Number"
5343 msgstr ""
5345 msgid "Mobile Phone Number"
5346 msgstr ""
5348 msgid "Be Right Back"
5349 msgstr "Odmah se vracam"
5351 msgid "Busy"
5352 msgstr "Zauzet"
5354 msgid "On the Phone"
5355 msgstr ""
5357 msgid "Out to Lunch"
5358 msgstr ""
5360 msgid "Game Title"
5361 msgstr ""
5363 msgid "Office Title"
5364 msgstr ""
5366 msgid "Set Friendly Name..."
5367 msgstr ""
5369 msgid "View Locations..."
5370 msgstr ""
5372 msgid "Set Home Phone Number..."
5373 msgstr ""
5375 msgid "Set Work Phone Number..."
5376 msgstr ""
5378 msgid "Set Mobile Phone Number..."
5379 msgstr ""
5381 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
5382 msgstr ""
5384 msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..."
5385 msgstr ""
5387 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
5388 msgstr ""
5390 msgid "View Blocked Text..."
5391 msgstr ""
5393 msgid "Open Hotmail Inbox"
5394 msgstr ""
5396 msgid "Send to Mobile"
5397 msgstr "Pošalji na mobilni"
5399 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
5400 msgstr ""
5402 #, c-format
5403 msgid ""
5404 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
5405 "be valid email addresses."
5406 msgstr ""
5408 msgid "Unable to Add"
5409 msgstr ""
5411 msgid "Error retrieving profile"
5412 msgstr "Greška pri povratu profila"
5414 msgid "General"
5415 msgstr ""
5417 msgid "Age"
5418 msgstr "Godine"
5420 msgid "Occupation"
5421 msgstr "Okupacija"
5423 msgid "Location"
5424 msgstr "Lokacija"
5426 msgid "Hobbies and Interests"
5427 msgstr "Hobiji i interesi"
5429 msgid "A Little About Me"
5430 msgstr "Nešto malo o meni"
5432 msgid "Social"
5433 msgstr ""
5435 msgid "Marital Status"
5436 msgstr "Bracni status"
5438 msgid "Interests"
5439 msgstr ""
5441 msgid "Pets"
5442 msgstr ""
5444 msgid "Hometown"
5445 msgstr ""
5447 msgid "Places Lived"
5448 msgstr ""
5450 msgid "Fashion"
5451 msgstr ""
5453 msgid "Humor"
5454 msgstr ""
5456 msgid "Music"
5457 msgstr ""
5459 msgid "Favorite Quote"
5460 msgstr "Omiljeni citat"
5462 msgid "Contact Info"
5463 msgstr ""
5465 msgid "Personal"
5466 msgstr ""
5468 msgid "Significant Other"
5469 msgstr ""
5471 msgid "Home Phone"
5472 msgstr ""
5474 msgid "Home Phone 2"
5475 msgstr ""
5477 msgid "Home Address"
5478 msgstr "Kucna adresa"
5480 msgid "Personal Mobile"
5481 msgstr ""
5483 msgid "Home Fax"
5484 msgstr ""
5486 msgid "Personal Email"
5487 msgstr ""
5489 msgid "Personal IM"
5490 msgstr ""
5492 msgid "Anniversary"
5493 msgstr ""
5495 #. Business
5496 msgid "Work"
5497 msgstr ""
5499 msgid "Company"
5500 msgstr "Kompanija"
5502 msgid "Department"
5503 msgstr "Stan"
5505 msgid "Profession"
5506 msgstr ""
5508 msgid "Work Phone"
5509 msgstr ""
5511 msgid "Work Phone 2"
5512 msgstr ""
5514 msgid "Work Address"
5515 msgstr "Poslovna adresa"
5517 msgid "Work Mobile"
5518 msgstr ""
5520 msgid "Work Pager"
5521 msgstr ""
5523 msgid "Work Fax"
5524 msgstr ""
5526 msgid "Work Email"
5527 msgstr ""
5529 msgid "Work IM"
5530 msgstr ""
5532 msgid "Start Date"
5533 msgstr ""
5535 msgid "Favorite Things"
5536 msgstr "Omiljene stvari"
5538 msgid "Last Updated"
5539 msgstr "Zadnji put obnovljeno"
5541 msgid "Homepage"
5542 msgstr "Homepage"
5544 msgid "The user has not created a public profile."
5545 msgstr "Korisnik nije kreirao javni profil."
5547 msgid ""
5548 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
5549 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
5550 "public profile."
5551 msgstr ""
5552 "MSN nije u mogucnosti da pronade korisnicki profil. Ovo znaci da ili "
5553 "korisnik ne postoji, ili korisnik postoji, ali nije kreirao javni profil."
5555 msgid ""
5556 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
5557 "does not exist."
5558 msgstr ""
5560 msgid "View web profile"
5561 msgstr ""
5563 #. *< type
5564 #. *< ui_requirement
5565 #. *< flags
5566 #. *< dependencies
5567 #. *< priority
5568 #. *< id
5569 #. *< name
5570 #. *< version
5571 #. *< summary
5572 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
5573 msgstr ""
5575 msgid "Use HTTP Method"
5576 msgstr "Koristi HTTP metodu"
5578 msgid "HTTP Method Server"
5579 msgstr ""
5581 msgid "Show custom smileys"
5582 msgstr ""
5584 msgid "Allow direct connections"
5585 msgstr ""
5587 msgid "Allow connecting from multiple locations"
5588 msgstr ""
5590 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
5591 msgstr ""
5593 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
5594 msgstr ""
5596 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
5597 msgstr ""
5599 msgid "The following users are missing from your addressbook"
5600 msgstr ""
5602 #, c-format
5603 msgid "Unknown error (%d): %s"
5604 msgstr ""
5606 msgid "Unable to add user"
5607 msgstr ""
5609 #. Unknown error!
5610 #, c-format
5611 msgid "Unknown error (%d)"
5612 msgstr ""
5614 msgid "Unable to remove user"
5615 msgstr ""
5617 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
5618 msgstr ""
5620 msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred."
5621 msgstr ""
5623 #, c-format
5624 msgid ""
5625 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
5626 "automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
5627 "in progress.\n"
5628 "\n"
5629 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
5630 "sign in."
5631 msgid_plural ""
5632 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
5633 "automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
5634 "in progress.\n"
5635 "\n"
5636 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
5637 "sign in."
5638 msgstr[0] ""
5639 msgstr[1] ""
5640 msgstr[2] ""
5642 msgid ""
5643 "Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
5644 "happens when the user is blocked or does not exist."
5645 msgstr ""
5647 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
5648 msgstr ""
5650 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
5651 msgstr ""
5653 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
5654 msgstr ""
5656 #, c-format
5657 msgid ""
5658 "%s (There was an error receiving this message. Converting the encoding from "
5659 "%s to UTF-8 failed.)"
5660 msgstr ""
5662 #, c-format
5663 msgid ""
5664 "%s (There was an error receiving this message. The charset was %s, but it "
5665 "was not valid UTF-8.)"
5666 msgstr ""
5668 #, c-format
5669 msgid ""
5670 "%s (There was an error receiving this message. The charset was missing, but "
5671 "it was not valid UTF-8.)"
5672 msgstr ""
5674 msgid "Writing error"
5675 msgstr "Greška pri pisanju"
5677 msgid "Reading error"
5678 msgstr "Greška pri citanju"
5680 #, c-format
5681 msgid ""
5682 "Connection error from %s server:\n"
5683 "%s"
5684 msgstr ""
5686 msgid "Our protocol is not supported by the server"
5687 msgstr ""
5689 msgid "Error parsing HTTP"
5690 msgstr ""
5692 msgid "You have signed on from another location"
5693 msgstr ""
5695 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
5696 msgstr "MSN serveri su trenutno nedostupni. Sacekajte i pokušajte kasnije."
5698 msgid "The MSN servers are going down temporarily"
5699 msgstr ""
5701 #, c-format
5702 msgid "Unable to authenticate: %s"
5703 msgstr "Nije moguce autenticiranje: %s"
5705 #, c-format
5706 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable: %s"
5707 msgstr ""
5709 msgid "Handshaking"
5710 msgstr "Rukovanje"
5712 msgid "Transferring"
5713 msgstr "Transfer"
5715 msgid "Starting authentication"
5716 msgstr "Pocetak autentikacije"
5718 msgid "Getting cookie"
5719 msgstr "Uzimanje cookie-a"
5721 msgid "Sending cookie"
5722 msgstr "Slanje cookie"
5724 msgid "Retrieving buddy list"
5725 msgstr "Povrat liste prijatelja"
5727 #, c-format
5728 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
5729 msgstr ""
5731 #, c-format
5732 msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported."
5733 msgstr ""
5735 msgid "Away From Computer"
5736 msgstr "Udaljen od kompjutera"
5738 msgid "On The Phone"
5739 msgstr "Na telefonu"
5741 msgid "Out To Lunch"
5742 msgstr "Na rucku"
5744 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
5745 msgstr "Moguce je da poruka nije poslana, jer se pojavio timeout:"
5747 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
5748 msgstr ""
5749 "Poruka nije mogla biti poslana, nije dozvoljeno za vrijeme statusa nevidljiv:"
5751 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
5752 msgstr "Poruka nije mogla biti poslana, jer je korisnik offline:"
5754 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
5755 msgstr "Poruka nije mogla biti poslana, jer se pojavila greška pri spajanju:"
5757 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
5758 msgstr ""
5760 msgid ""
5761 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
5762 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
5763 msgstr ""
5765 msgid ""
5766 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
5767 msgstr ""
5768 "Poruka nije mogla biti poslana, jer se pojavila greška na switchboard-u:"
5770 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
5771 msgstr "Poruka možda nije poslana, jer se pojavila nepoznata greška:"
5773 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
5774 msgstr ""
5776 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
5777 msgstr ""
5779 msgid "The username specified is invalid."
5780 msgstr ""
5782 msgid "The Display Name you entered is invalid."
5783 msgstr ""
5785 msgid ""
5786 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
5787 msgstr ""
5789 #. show error to user
5790 msgid "Profile Update Error"
5791 msgstr ""
5793 #. no profile information yet, so we cannot update
5794 #. (reference: "libpurple/request.h")
5795 msgid "Profile"
5796 msgstr "Profil"
5798 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
5799 msgstr ""
5801 #. display name
5802 #. nick name (required)
5803 msgid "Display Name"
5804 msgstr ""
5806 #. about me
5807 msgid "About Me"
5808 msgstr ""
5810 #. where I live
5811 msgid "Where I Live"
5812 msgstr ""
5814 #. relationship status
5815 msgid "Relationship Status"
5816 msgstr ""
5818 #. mobile number
5819 msgid "Mobile Number"
5820 msgstr ""
5822 #. is searchable
5823 msgid "Can be searched"
5824 msgstr ""
5826 #. is suggestable
5827 msgid "Can be suggested"
5828 msgstr ""
5830 msgid "Update your MXit Profile"
5831 msgstr ""
5833 msgid "The PIN you entered is invalid."
5834 msgstr ""
5836 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
5837 msgstr ""
5839 msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
5840 msgstr ""
5842 msgid "The two PINs you entered do not match."
5843 msgstr ""
5845 #. show error to user
5846 msgid "PIN Update Error"
5847 msgstr ""
5849 #. pin
5850 #. pin (required)
5851 msgid "PIN"
5852 msgstr ""
5854 #. verify pin
5855 msgid "Verify PIN"
5856 msgstr ""
5858 #. (reference: "libpurple/request.h")
5859 msgid "Change PIN"
5860 msgstr ""
5862 msgid "Change MXit PIN"
5863 msgstr ""
5865 msgid "View Splash"
5866 msgstr ""
5868 msgid "There is no splash-screen currently available"
5869 msgstr ""
5871 msgid "About"
5872 msgstr ""
5874 msgid "Search for user"
5875 msgstr ""
5877 msgid "Search for a MXit contact"
5878 msgstr ""
5880 msgid "Type search information"
5881 msgstr ""
5883 msgid "_Search"
5884 msgstr ""
5886 #. display / change profile
5887 msgid "Change Profile..."
5888 msgstr ""
5890 #. change PIN
5891 msgid "Change PIN..."
5892 msgstr ""
5894 #. suggested friends
5895 msgid "Suggested friends..."
5896 msgstr ""
5898 #. search for contacts
5899 msgid "Search for contacts..."
5900 msgstr ""
5902 #. display splash-screen
5903 msgid "View Splash..."
5904 msgstr ""
5906 #. display plugin version
5907 msgid "About..."
5908 msgstr ""
5910 #. the file is too big
5911 msgid "The file you are trying to send is too large!"
5912 msgstr ""
5914 #. file read error
5915 msgid "Unable to access the local file"
5916 msgstr ""
5918 #. file write error
5919 msgid "Unable to save the file"
5920 msgstr ""
5922 msgid ""
5923 "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
5924 msgstr ""
5926 msgid "Logging In..."
5927 msgstr ""
5929 msgid ""
5930 "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
5931 msgstr ""
5933 msgid "Connecting..."
5934 msgstr ""
5936 msgid "The Display Name you entered is too short."
5937 msgstr ""
5939 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
5940 msgstr ""
5942 #. mxit login name
5943 msgid "MXit ID"
5944 msgstr ""
5946 #. show the form to the user to complete
5947 msgid "Register New MXit Account"
5948 msgstr ""
5950 msgid "Please fill in the following fields:"
5951 msgstr ""
5953 #. no reply from the WAP site
5954 msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
5955 msgstr ""
5957 #. wapserver error
5958 #. server could not find the user
5959 msgid ""
5960 "MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
5961 msgstr ""
5963 msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
5964 msgstr ""
5966 msgid "Your session has expired. Please try again later."
5967 msgstr ""
5969 msgid "Invalid country selected. Please try again."
5970 msgstr ""
5972 msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
5973 msgstr ""
5975 msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
5976 msgstr ""
5978 msgid "Internal error. Please try again later."
5979 msgstr ""
5981 msgid "You did not enter the security code"
5982 msgstr ""
5984 msgid "Security Code"
5985 msgstr ""
5987 #. ask for input (required)
5988 msgid "Enter Security Code"
5989 msgstr ""
5991 msgid "Your Country"
5992 msgstr ""
5994 msgid "Your Language"
5995 msgstr ""
5997 #. display the form to the user and wait for his/her input
5998 msgid "MXit Authorization"
5999 msgstr ""
6001 msgid "MXit account validation"
6002 msgstr ""
6004 msgid "Retrieving User Information..."
6005 msgstr ""
6007 msgid "was kicked"
6008 msgstr ""
6010 msgid "You have been kicked from this MultiMX."
6011 msgstr ""
6013 msgid "_Room Name:"
6014 msgstr ""
6016 #. Display system message in chat window
6017 msgid "You have invited"
6018 msgstr ""
6020 msgid "Loading menu..."
6021 msgstr ""
6023 msgid "Status Message"
6024 msgstr ""
6026 msgid "Rejection Message"
6027 msgstr ""
6029 msgid "No profile available"
6030 msgstr ""
6032 msgid "This contact does not have a profile."
6033 msgstr ""
6035 msgid "Your MXit ID..."
6036 msgstr ""
6038 #. contact is in Deleted, Rejected or None state
6039 msgid "Re-Invite"
6040 msgstr ""
6042 #. Configuration options
6043 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
6044 msgid "WAP Server"
6045 msgstr ""
6047 msgid "Connect via HTTP"
6048 msgstr ""
6050 msgid "Enable splash-screen popup"
6051 msgstr ""
6053 msgid "Don't want to say"
6054 msgstr ""
6056 msgid "Single"
6057 msgstr ""
6059 msgid "In a relationship"
6060 msgstr ""
6062 msgid "Engaged"
6063 msgstr ""
6065 msgid "Married"
6066 msgstr ""
6068 msgid "It's complicated"
6069 msgstr ""
6071 msgid "Widowed"
6072 msgstr ""
6074 msgid "Separated"
6075 msgstr ""
6077 msgid "Divorced"
6078 msgstr ""
6080 msgid "Last Online"
6081 msgstr ""
6083 msgid "Invite Message"
6084 msgstr ""
6086 msgid "No results"
6087 msgstr ""
6089 msgid "No contacts found."
6090 msgstr ""
6092 #. define columns
6093 msgid "UserId"
6094 msgstr ""
6096 msgid "Where I live"
6097 msgstr ""
6099 #, c-format
6100 msgid "You have %i suggested friend."
6101 msgid_plural "You have %i suggested friends."
6102 msgstr[0] ""
6103 msgstr[1] ""
6104 msgstr[2] ""
6106 #, c-format
6107 msgid "We found %i contact that matches your search."
6108 msgid_plural "We found %i contacts that match your search."
6109 msgstr[0] ""
6110 msgstr[1] ""
6111 msgstr[2] ""
6113 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
6114 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
6115 msgstr ""
6117 #. packet could not be queued for transmission
6118 msgid "Message Send Error"
6119 msgstr ""
6121 msgid "Unable to process your request at this time"
6122 msgstr ""
6124 msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
6125 msgstr ""
6127 msgid "Successfully Logged In..."
6128 msgstr ""
6130 #, c-format
6131 msgid ""
6132 "%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
6133 msgstr ""
6135 msgid "Message Error"
6136 msgstr ""
6138 #. could not be decrypted
6139 msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted."
6140 msgstr ""
6142 msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
6143 msgstr ""
6145 msgid "An internal MXit server error occurred."
6146 msgstr ""
6148 #, c-format
6149 msgid "Login error: %s (%i)"
6150 msgstr ""
6152 #, c-format
6153 msgid "Logout error: %s (%i)"
6154 msgstr ""
6156 msgid "Contact Error"
6157 msgstr ""
6159 msgid "Message Sending Error"
6160 msgstr ""
6162 msgid "Status Error"
6163 msgstr ""
6165 msgid "Mood Error"
6166 msgstr ""
6168 msgid "Invitation Error"
6169 msgstr ""
6171 msgid "Contact Removal Error"
6172 msgstr ""
6174 msgid "Subscription Error"
6175 msgstr ""
6177 msgid "Contact Update Error"
6178 msgstr ""
6180 msgid "File Transfer Error"
6181 msgstr ""
6183 msgid "Cannot create MultiMx room"
6184 msgstr ""
6186 msgid "MultiMx Invitation Error"
6187 msgstr ""
6189 msgid "Profile Error"
6190 msgstr ""
6192 #. bad packet
6193 msgid "Invalid packet received from MXit."
6194 msgstr ""
6196 #. connection error
6197 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
6198 msgstr ""
6200 #. connection closed
6201 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
6202 msgstr ""
6204 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
6205 msgstr ""
6207 #. malformed packet length record (too long)
6208 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
6209 msgstr ""
6211 #. connection error
6212 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
6213 msgstr ""
6215 #. connection closed
6216 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
6217 msgstr ""
6219 msgid "In Love"
6220 msgstr "Zaljubljen/a"
6222 msgid "Pending"
6223 msgstr ""
6225 msgid "Invited"
6226 msgstr ""
6228 msgid "Rejected"
6229 msgstr ""
6231 msgid "Deleted"
6232 msgstr ""
6234 msgid "MXit Advertising"
6235 msgstr ""
6237 msgid "More Information"
6238 msgstr ""
6240 #, c-format
6241 msgid "No such user: %s"
6242 msgstr ""
6244 msgid "User lookup"
6245 msgstr ""
6247 msgid "Reading challenge"
6248 msgstr ""
6250 msgid "Unexpected challenge length from server"
6251 msgstr ""
6253 msgid "Logging in"
6254 msgstr "Prijavljivanje"
6256 msgid "MySpaceIM - No Username Set"
6257 msgstr ""
6259 msgid "You appear to have no MySpace username."
6260 msgstr ""
6262 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
6263 msgstr ""
6265 msgid "Lost connection with server"
6266 msgstr ""
6268 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
6269 #. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are
6270 #. used
6271 msgid "New mail messages"
6272 msgstr ""
6274 msgid "New blog comments"
6275 msgstr ""
6277 msgid "New profile comments"
6278 msgstr ""
6280 msgid "New friend requests!"
6281 msgstr ""
6283 msgid "New picture comments"
6284 msgstr ""
6286 msgid "MySpace"
6287 msgstr ""
6289 msgid "IM Friends"
6290 msgstr ""
6292 #, c-format
6293 msgid ""
6294 "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
6295 "the server-side list)"
6296 msgid_plural ""
6297 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
6298 "on the server-side list)"
6299 msgstr[0] ""
6300 msgstr[1] ""
6301 msgstr[2] ""
6303 msgid "Add contacts from server"
6304 msgstr ""
6306 #, c-format
6307 msgid "Protocol error, code %d: %s"
6308 msgstr ""
6310 #, c-format
6311 msgid ""
6312 "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length "
6313 "of %d.  Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index."
6314 "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
6315 msgstr ""
6317 msgid "Incorrect username or password"
6318 msgstr ""
6320 msgid "MySpaceIM Error"
6321 msgstr ""
6323 msgid "Invalid input condition"
6324 msgstr ""
6326 msgid "Failed to add buddy"
6327 msgstr ""
6329 msgid "'addbuddy' command failed."
6330 msgstr ""
6332 msgid "persist command failed"
6333 msgstr ""
6335 msgid "Failed to remove buddy"
6336 msgstr ""
6338 msgid "'delbuddy' command failed"
6339 msgstr ""
6341 msgid "blocklist command failed"
6342 msgstr ""
6344 msgid "Missing Cipher"
6345 msgstr ""
6347 msgid "The RC4 cipher could not be found"
6348 msgstr ""
6350 msgid ""
6351 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
6352 "not be loaded."
6353 msgstr ""
6355 msgid "Add friends from MySpace.com"
6356 msgstr ""
6358 msgid "Importing friends failed"
6359 msgstr ""
6361 #. TODO: find out how
6362 msgid "Find people..."
6363 msgstr ""
6365 msgid "Change IM name..."
6366 msgstr ""
6368 msgid "myim URL handler"
6369 msgstr ""
6371 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
6372 msgstr ""
6374 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
6375 msgstr ""
6377 msgid "Show display name in status text"
6378 msgstr ""
6380 msgid "Show headline in status text"
6381 msgstr ""
6383 msgid "Send emoticons"
6384 msgstr ""
6386 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
6387 msgstr ""
6389 msgid "Base font size (points)"
6390 msgstr ""
6392 msgid "User"
6393 msgstr ""
6395 msgid "Headline"
6396 msgstr ""
6398 msgid "Song"
6399 msgstr ""
6401 msgid "Total Friends"
6402 msgstr ""
6404 msgid "Client Version"
6405 msgstr ""
6407 msgid ""
6408 "An error occurred while trying to set the username.  Please try again, or "
6409 "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
6410 "to set your username."
6411 msgstr ""
6413 msgid "MySpaceIM - Username Available"
6414 msgstr ""
6416 msgid "This username is available. Would you like to set it?"
6417 msgstr ""
6419 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
6420 msgstr ""
6422 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
6423 msgstr ""
6425 msgid "This username is unavailable."
6426 msgstr ""
6428 msgid "Please try another username:"
6429 msgstr ""
6431 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
6432 msgid "No username set"
6433 msgstr ""
6435 msgid "Please enter a username to check its availability:"
6436 msgstr ""
6438 #. TODO: icons for each zap
6439 #. Lots of comments for translators:
6440 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
6441 #. * projectile or weapon."  This term often has an electrical
6442 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
6443 #. * he put a fork in the toaster."
6444 msgid "Zap"
6445 msgstr ""
6447 #, c-format
6448 msgid "%s has zapped you!"
6449 msgstr ""
6451 #, c-format
6452 msgid "Zapping %s..."
6453 msgstr ""
6455 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
6456 msgid "Whack"
6457 msgstr ""
6459 #, c-format
6460 msgid "%s has whacked you!"
6461 msgstr ""
6463 #, c-format
6464 msgid "Whacking %s..."
6465 msgstr ""
6467 #. Torch means "to set on fire."  Don't worry, this doesn't
6468 #. * make a whole lot of sense in English, either.  Feel free
6469 #. * to translate it literally.
6470 msgid "Torch"
6471 msgstr ""
6473 #, c-format
6474 msgid "%s has torched you!"
6475 msgstr ""
6477 #, c-format
6478 msgid "Torching %s..."
6479 msgstr ""
6481 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
6482 msgid "Smooch"
6483 msgstr ""
6485 #, c-format
6486 msgid "%s has smooched you!"
6487 msgstr ""
6489 #, c-format
6490 msgid "Smooching %s..."
6491 msgstr ""
6493 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
6494 msgid "Hug"
6495 msgstr ""
6497 #, c-format
6498 msgid "%s has hugged you!"
6499 msgstr ""
6501 #, c-format
6502 msgid "Hugging %s..."
6503 msgstr ""
6505 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
6506 msgid "Slap"
6507 msgstr ""
6509 #, c-format
6510 msgid "%s has slapped you!"
6511 msgstr ""
6513 #, c-format
6514 msgid "Slapping %s..."
6515 msgstr ""
6517 #. Goose means "to pinch someone on their butt"
6518 msgid "Goose"
6519 msgstr ""
6521 #, c-format
6522 msgid "%s has goosed you!"
6523 msgstr ""
6525 #, c-format
6526 msgid "Goosing %s..."
6527 msgstr ""
6529 #. A high-five is when two people's hands slap each other
6530 #. * in the air above their heads.  It is done to celebrate
6531 #. * something, often a victory, or to congratulate someone.
6532 msgid "High-five"
6533 msgstr ""
6535 #, c-format
6536 msgid "%s has high-fived you!"
6537 msgstr ""
6539 #, c-format
6540 msgid "High-fiving %s..."
6541 msgstr ""
6543 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
6544 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank."  Or, for
6545 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
6546 msgid "Punk"
6547 msgstr ""
6549 #, c-format
6550 msgid "%s has punk'd you!"
6551 msgstr ""
6553 #, c-format
6554 msgid "Punking %s..."
6555 msgstr ""
6557 #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
6558 #. * when you stick your tongue out of your mouth with your
6559 #. * lips closed and blow.  It is typically done when
6560 #. * gloating or bragging.  Nowadays it's a pretty silly
6561 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative
6562 #. * connotation.  It is generally used in a playful tone
6563 #. * with friends.
6564 msgid "Raspberry"
6565 msgstr ""
6567 #, c-format
6568 msgid "%s has raspberried you!"
6569 msgstr ""
6571 #, c-format
6572 msgid "Raspberrying %s..."
6573 msgstr ""
6575 msgid "Required parameters not passed in"
6576 msgstr "Zahtjevani parametri nisu predani"
6578 msgid "Unable to write to network"
6579 msgstr "Nije moguce pisanje na mreži"
6581 msgid "Unable to read from network"
6582 msgstr "Nije moguce citanje sa mreže"
6584 msgid "Error communicating with server"
6585 msgstr "Greška pri komunikaciji sa serverom"
6587 msgid "Conference not found"
6588 msgstr "Konferencija nije pronadena"
6590 msgid "Conference does not exist"
6591 msgstr "Konferencija ne postoji"
6593 msgid "A folder with that name already exists"
6594 msgstr "Direktorij sa tim imenom vec postoji"
6596 msgid "Not supported"
6597 msgstr "Nije podržano"
6599 msgid "Password has expired"
6600 msgstr "Lozinka istekla"
6602 msgid "Incorrect password"
6603 msgstr ""
6605 msgid "Account has been disabled"
6606 msgstr "Account je iskljucen"
6608 msgid "The server could not access the directory"
6609 msgstr "Server nije mogao pristupiti direktoriju"
6611 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
6612 msgstr "Vaš sistem administrator je onemogucio ovu operaciju"
6614 msgid "The server is unavailable; try again later"
6615 msgstr "Server je nedostupan; pokušajte kasnije opet"
6617 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
6618 msgstr "Ne možete dodati kontakt u isti direktorij dvaput"
6620 msgid "Cannot add yourself"
6621 msgstr "Ne možete dodati sebe"
6623 msgid "Master archive is misconfigured"
6624 msgstr "Glavna arhiva je loše konfigurisana"
6626 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
6627 msgstr ""
6629 msgid ""
6630 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
6631 "entered"
6632 msgstr ""
6634 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
6635 msgstr "Ne možete u konverzaciju dodati istu osobu dvaput"
6637 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
6638 msgstr "Dostigli ste Vaše ogranicenje za broj dozvoljenih kontakata"
6640 msgid "You have entered an incorrect username"
6641 msgstr ""
6643 msgid "An error occurred while updating the directory"
6644 msgstr "Pojavila se greška pri obnavljanju direktorija"
6646 msgid "Incompatible protocol version"
6647 msgstr "Nekompatibilna verzija protokola"
6649 msgid "The user has blocked you"
6650 msgstr "Korisnik Vas je blokirao"
6652 msgid ""
6653 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
6654 "time"
6655 msgstr ""
6656 "Ova verzija ne dopušta više od deset prijavljenih korisnika u isto vrijeme."
6658 msgid "The user is either offline or you are blocked"
6659 msgstr "Korisnik je ili offline ili ste blokirani"
6661 #, c-format
6662 msgid "Unknown error: 0x%X"
6663 msgstr "Nepoznata greška: 0x%X"
6665 #, c-format
6666 msgid "Unable to login: %s"
6667 msgstr ""
6669 #, c-format
6670 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
6671 msgstr ""
6672 "Nije moguce poslati poruku. Neuspio pokušaj dobivanja detalja o korisniku "
6673 "(%s)."
6675 #, c-format
6676 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
6677 msgstr "Nije moguce dodati %s na Vašu listu prijatelja (%s)."
6679 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
6680 #, c-format
6681 msgid "Unable to send message (%s)."
6682 msgstr "Nije moguce poslati poruku (%s)."
6684 #, c-format
6685 msgid "Unable to invite user (%s)."
6686 msgstr "Nije moguce poslati pozivnicu korisniku (%s)."
6688 #, c-format
6689 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
6690 msgstr ""
6691 "Nije moguce poslati poruku %s. Neuspio pokušaj kreiranja konferencije (%s)."
6693 #, c-format
6694 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
6695 msgstr ""
6696 "Nije moguce poslati poruku. Neuspio pokušaj kreiranja konferencije (%s)."
6698 #, c-format
6699 msgid ""
6700 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
6701 "creating folder (%s)."
6702 msgstr ""
6703 "Nije moguce premjestiti korisnika %s u direktorij %s na serverskoj listi. "
6704 "Greška prilikom kreiranja direktorija (%s)."
6706 #, c-format
6707 msgid ""
6708 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
6709 "list (%s)."
6710 msgstr ""
6711 "Nije moguce dodati %s Vašoj listi prijatelja. Greška prilikom kreiranja na "
6712 "serverskoj listi (%s)."
6714 #, c-format
6715 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
6716 msgstr "Neuspio pokušaj dobivanja detalja o korisniku %s (%s)."
6718 #, c-format
6719 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
6720 msgstr "Nije moguce dodati korisnika na privatnu listu (%s)."
6722 #, c-format
6723 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
6724 msgstr "Nije moguce dodati %s na listu odbijenih (%s)."
6726 #, c-format
6727 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
6728 msgstr "Nije moguce dodati %s na listu dozvoljenih (%s)."
6730 #, c-format
6731 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
6732 msgstr "Nije moguce odstraniti %s sa privatne liste (%s)."
6734 #, c-format
6735 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
6736 msgstr "Nije moguce promjeniti serverske postavke o privatnosti (%s)."
6738 #, c-format
6739 msgid "Unable to create conference (%s)."
6740 msgstr "Nije moguce kreirati konferenciju (%s)."
6742 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
6743 msgstr "Greška prilikom komunikacije sa serverom. Zatvaranje konekcije."
6745 msgid "Telephone Number"
6746 msgstr "Broj telefona"
6748 msgid "Personal Title"
6749 msgstr "Titula"
6751 msgid "Mailstop"
6752 msgstr "Mailstop"
6754 msgid "User ID"
6755 msgstr "Korisnicki ID"
6757 #. tag = _("DN");
6758 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
6759 #. if (value) {
6760 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
6761 #. }
6763 msgid "Full name"
6764 msgstr "Puno ime"
6766 #, c-format
6767 msgid "GroupWise Conference %d"
6768 msgstr "GroupWise konferencija %d"
6770 msgid "Authenticating..."
6771 msgstr "Autenticiranje..."
6773 msgid "Waiting for response..."
6774 msgstr "Cekanje na odgovor..."
6776 #, c-format
6777 msgid "%s has been invited to this conversation."
6778 msgstr "%s je pozvan/a na ovu konverzaciju."
6780 msgid "Invitation to Conversation"
6781 msgstr "Pozivnica za konverzaciju"
6783 #, c-format
6784 msgid ""
6785 "Invitation from: %s\n"
6786 "\n"
6787 "Sent: %s"
6788 msgstr ""
6789 "Pozivnica od: %s\n"
6790 "\n"
6791 "Poslano: %s"
6793 msgid "Would you like to join the conversation?"
6794 msgstr "Da li biste željeli da se pridružite konverzaciji?"
6796 #, c-format
6797 msgid ""
6798 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
6799 msgstr ""
6800 "%s izgleda da je offline i nije primio/la poruku, koju ste upravo poslali."
6802 msgid ""
6803 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
6804 "you wish to connect."
6805 msgstr ""
6807 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
6808 msgstr "Ova konferencija je zatvorena. Poruke više ne mogu biti poslane."
6810 #. *< type
6811 #. *< ui_requirement
6812 #. *< flags
6813 #. *< dependencies
6814 #. *< priority
6815 #. *< id
6816 #. *< name
6817 #. *< version
6818 #. *  summary
6819 #. *  description
6820 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
6821 msgstr "Novell GroupWise Messenger protokol plugin"
6823 msgid "Server address"
6824 msgstr "Adresa servera"
6826 msgid "Server port"
6827 msgstr "Port servera"
6829 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
6830 msgstr "Autorizujte me, tako da Vas ja mogu dodati na moju listu prijatelja."
6832 msgid "No reason given."
6833 msgstr "Nema razloga"
6835 msgid "Authorization Denied Message:"
6836 msgstr "Poruka o odbijanju autorizacije:"
6838 #. *
6839 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
6841 msgid "_OK"
6842 msgstr ""
6844 #, c-format
6845 msgid "Received unexpected response from %s: %s"
6846 msgstr ""
6848 #, c-format
6849 msgid "Received unexpected response from %s"
6850 msgstr ""
6852 msgid ""
6853 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6854 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6855 msgstr ""
6856 "Previše cesto ste uspostavljali i prekidali vezu. Pricekajte deset minuta i "
6857 "pokušajte ponovo. Ako nastavite pokušavati, moracete sacekati još duže."
6859 msgid ""
6860 "You required encryption in your account settings, but one of the servers "
6861 "doesn't support it."
6862 msgstr ""
6864 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
6865 #. error message.
6866 #, c-format
6867 msgid "Error requesting %s: %s"
6868 msgstr ""
6870 msgid "The server returned an empty response"
6871 msgstr ""
6873 msgid ""
6874 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
6875 "client does not currently support CAPTCHAs."
6876 msgstr ""
6878 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
6879 msgstr ""
6881 msgid ""
6882 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
6883 "is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
6884 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
6885 "your AIM/ICQ account.)"
6886 msgstr ""
6888 #, c-format
6889 msgid ""
6890 "(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
6891 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
6892 msgstr ""
6894 msgid "Could not join chat room"
6895 msgstr ""
6897 msgid "Invalid chat room name"
6898 msgstr ""
6900 msgid "Invalid error"
6901 msgstr "Nevažeca greška"
6903 msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
6904 msgstr ""
6906 msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
6907 msgstr ""
6909 msgid "Cannot send SMS"
6910 msgstr ""
6912 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
6913 msgid "Cannot send SMS to this country"
6914 msgstr ""
6916 #. Undocumented
6917 msgid "Cannot send SMS to unknown country"
6918 msgstr ""
6920 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
6921 msgstr ""
6923 msgid "Bot account cannot IM this user"
6924 msgstr ""
6926 msgid "Bot account reached IM limit"
6927 msgstr ""
6929 msgid "Bot account reached daily IM limit"
6930 msgstr ""
6932 msgid "Bot account reached monthly IM limit"
6933 msgstr ""
6935 msgid "Unable to receive offline messages"
6936 msgstr ""
6938 msgid "Offline message store full"
6939 msgstr ""
6941 #, c-format
6942 msgid "Unable to send message: %s (%s)"
6943 msgstr ""
6945 #, c-format
6946 msgid "Unable to send message: %s"
6947 msgstr "Nije moguce poslati poruku: %s"
6949 #, c-format
6950 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
6951 msgstr ""
6953 #, c-format
6954 msgid "Unable to send message to %s: %s"
6955 msgstr ""
6957 msgid "Thinking"
6958 msgstr ""
6960 msgid "Shopping"
6961 msgstr ""
6963 msgid "Questioning"
6964 msgstr ""
6966 msgid "Eating"
6967 msgstr ""
6969 msgid "Watching a movie"
6970 msgstr ""
6972 msgid "Typing"
6973 msgstr ""
6975 msgid "At the office"
6976 msgstr ""
6978 msgid "Taking a bath"
6979 msgstr ""
6981 msgid "Watching TV"
6982 msgstr ""
6984 msgid "Having fun"
6985 msgstr ""
6987 msgid "Sleeping"
6988 msgstr ""
6990 msgid "Using a PDA"
6991 msgstr ""
6993 msgid "Meeting friends"
6994 msgstr ""
6996 msgid "On the phone"
6997 msgstr ""
6999 msgid "Surfing"
7000 msgstr ""
7002 #. "I am mobile." / "John is mobile."
7003 msgid "Mobile"
7004 msgstr ""
7006 msgid "Searching the web"
7007 msgstr ""
7009 msgid "At a party"
7010 msgstr ""
7012 msgid "Having Coffee"
7013 msgstr ""
7015 #. Playing video games
7016 msgid "Gaming"
7017 msgstr ""
7019 msgid "Browsing the web"
7020 msgstr ""
7022 msgid "Smoking"
7023 msgstr ""
7025 msgid "Writing"
7026 msgstr ""
7028 #. Drinking [Alcohol]
7029 msgid "Drinking"
7030 msgstr ""
7032 msgid "Listening to music"
7033 msgstr ""
7035 msgid "Studying"
7036 msgstr ""
7038 msgid "In the restroom"
7039 msgstr ""
7041 msgid "Received invalid data on connection with server"
7042 msgstr ""
7044 #. *< type
7045 #. *< ui_requirement
7046 #. *< flags
7047 #. *< dependencies
7048 #. *< priority
7049 #. *< id
7050 #. *< name
7051 #. *< version
7052 #. *  summary
7053 #. *  description
7054 msgid "AIM Protocol Plugin"
7055 msgstr ""
7057 msgid "ICQ UIN..."
7058 msgstr ""
7060 #. *< type
7061 #. *< ui_requirement
7062 #. *< flags
7063 #. *< dependencies
7064 #. *< priority
7065 #. *< id
7066 #. *< name
7067 #. *< version
7068 #. *  summary
7069 #. *  description
7070 msgid "ICQ Protocol Plugin"
7071 msgstr ""
7073 msgid "Encoding"
7074 msgstr "Kodiranje"
7076 msgid "The remote user has closed the connection."
7077 msgstr ""
7079 msgid "The remote user has declined your request."
7080 msgstr ""
7082 #, c-format
7083 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
7084 msgstr ""
7086 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
7087 msgstr ""
7089 msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
7090 msgstr ""
7092 msgid "Direct IM established"
7093 msgstr ""
7095 #, c-format
7096 msgid ""
7097 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
7098 "IM.  Try using file transfer instead.\n"
7099 msgstr ""
7101 #, c-format
7102 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
7103 msgstr ""
7105 msgid "Free For Chat"
7106 msgstr "Slobodan/a za chat"
7108 msgid "Not Available"
7109 msgstr "Nedostupan/a"
7111 msgid "Occupied"
7112 msgstr "Zaposlen/a"
7114 msgid "Web Aware"
7115 msgstr "Na webu"
7117 msgid "Invisible"
7118 msgstr "Nevidljiv"
7120 msgid "Evil"
7121 msgstr ""
7123 msgid "Depression"
7124 msgstr ""
7126 msgid "At home"
7127 msgstr ""
7129 msgid "At work"
7130 msgstr ""
7132 msgid "At lunch"
7133 msgstr ""
7135 #, c-format
7136 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
7137 msgstr ""
7139 #, c-format
7140 msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
7141 msgstr ""
7143 msgid "Username sent"
7144 msgstr ""
7146 msgid "Connection established, cookie sent"
7147 msgstr "Konekcija uspostavljena, cookie poslan"
7149 #. TODO: Don't call this with ssi
7150 msgid "Finalizing connection"
7151 msgstr "Finaliziranje konekcije"
7153 #, c-format
7154 msgid ""
7155 "Unable to sign on as %s because the username is invalid.  Usernames must be "
7156 "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
7157 "numbers and spaces, or contain only numbers."
7158 msgstr ""
7160 msgid ""
7161 "You required encryption in your account settings, but encryption is not "
7162 "supported by your system."
7163 msgstr ""
7165 #, c-format
7166 msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
7167 msgstr ""
7169 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
7170 msgstr ""
7172 msgid "Unable to get a valid login hash."
7173 msgstr ""
7175 msgid "Received authorization"
7176 msgstr "Primljena autorizacija"
7178 #. Unregistered username
7179 #. the username does not exist
7180 msgid "Username does not exist"
7181 msgstr ""
7183 #. Suspended account
7184 msgid "Your account is currently suspended"
7185 msgstr ""
7187 #. service temporarily unavailable
7188 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
7189 msgstr "AOL Instant Messenger servis je trenutno nedostupan."
7191 #. username connecting too frequently
7192 msgid ""
7193 "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
7194 "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
7195 "longer."
7196 msgstr ""
7198 #. client too old
7199 #, c-format
7200 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
7201 msgstr "Klijent verzija, koju koristite, je prestara. Nova verzija na %s"
7203 #. IP address connecting too frequently
7204 msgid ""
7205 "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
7206 "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
7207 "longer."
7208 msgstr ""
7210 msgid "The SecurID key entered is invalid"
7211 msgstr ""
7213 msgid "Enter SecurID"
7214 msgstr "Ukucajte SecurID"
7216 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
7217 msgstr "Ukucajte šestocifreni broj sa digitalnog displeja."
7219 msgid "Password sent"
7220 msgstr "Lozinka poslana"
7222 msgid "Unable to initialize connection"
7223 msgstr ""
7225 #, c-format
7226 msgid ""
7227 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
7228 "following reason:\n"
7229 "%s"
7230 msgstr ""
7231 "Korisnik %u je odbio Vaš zahtjev da bude dodan Vašoj listi prijatelja iz "
7232 "sljedeceg razloga:\n"
7233 "%s"
7235 msgid "ICQ authorization denied."
7236 msgstr "ICQ autorizacija odbijena."
7238 #. Someone has granted you authorization
7239 #, c-format
7240 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
7241 msgstr ""
7242 "Korisnik %u Vam je odobrio/la zahtjev da bude dodan/a Vašoj listi prijatelja."
7244 #, c-format
7245 msgid ""
7246 "You have received a special message\n"
7247 "\n"
7248 "From: %s [%s]\n"
7249 "%s"
7250 msgstr ""
7251 "Primili ste specijalnu poruku\n"
7252 "\n"
7253 "Od: %s [%s]\n"
7254 "%s"
7256 #, c-format
7257 msgid ""
7258 "You have received an ICQ page\n"
7259 "\n"
7260 "From: %s [%s]\n"
7261 "%s"
7262 msgstr ""
7263 "Primili ste ICQ stranicu\n"
7264 "\n"
7265 "Od: %s [%s]\n"
7266 "%s"
7268 #, c-format
7269 msgid ""
7270 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
7271 "\n"
7272 "Message is:\n"
7273 "%s"
7274 msgstr ""
7275 "Primili ste ICQ email od %s [%s]\n"
7276 "\n"
7277 "Poruka je:\n"
7278 "%s"
7280 #, c-format
7281 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
7282 msgstr "ICQ korisnik %u Vam je poslao prijatelja: %s (%s)"
7284 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
7285 msgstr "Da li želite da dodate ovog prijatelja na Vašu listu prijatelja?"
7287 msgid "_Add"
7288 msgstr ""
7290 msgid "_Decline"
7291 msgstr ""
7293 #, c-format
7294 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
7295 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
7296 msgstr[0] ""
7297 msgstr[1] ""
7298 msgstr[2] ""
7300 #, c-format
7301 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
7302 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
7303 msgstr[0] ""
7304 msgstr[1] ""
7305 msgstr[2] ""
7307 #, c-format
7308 msgid ""
7309 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
7310 msgid_plural ""
7311 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
7312 msgstr[0] ""
7313 msgstr[1] ""
7314 msgstr[2] ""
7316 #, c-format
7317 msgid ""
7318 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
7319 msgid_plural ""
7320 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
7321 msgstr[0] ""
7322 msgstr[1] ""
7323 msgstr[2] ""
7325 #, c-format
7326 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
7327 msgid_plural ""
7328 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
7329 msgstr[0] ""
7330 msgstr[1] ""
7331 msgstr[2] ""
7333 #, c-format
7334 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
7335 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7336 msgstr[0] ""
7337 msgstr[1] ""
7338 msgstr[2] ""
7340 msgid "Your AIM connection may be lost."
7341 msgstr "Vaša AIM konekcija može biti izgubljena."
7343 #, c-format
7344 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7345 msgstr "Niste više spojeni sa chat sobom %s."
7347 msgid "The new formatting is invalid."
7348 msgstr "Nova promjena je pogrešna."
7350 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
7351 msgstr ""
7353 msgid "Pop-Up Message"
7354 msgstr "Pop-Up poruka"
7356 #, c-format
7357 msgid "The following username is associated with %s"
7358 msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
7359 msgstr[0] ""
7360 msgstr[1] ""
7361 msgstr[2] ""
7363 #, c-format
7364 msgid "No results found for email address %s"
7365 msgstr "Nema pronadenih rezultata za email adresu %s"
7367 #, c-format
7368 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
7369 msgstr "Trebali biste dobiti email da potvrdite %s."
7371 msgid "Account Confirmation Requested"
7372 msgstr "Zahtjev za potvrdom account-a"
7374 #, c-format
7375 msgid ""
7376 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
7377 "from the original."
7378 msgstr ""
7380 #, c-format
7381 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
7382 msgstr ""
7384 #, c-format
7385 msgid ""
7386 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
7387 "long."
7388 msgstr ""
7390 #, c-format
7391 msgid ""
7392 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
7393 "request pending for this username."
7394 msgstr ""
7396 #, c-format
7397 msgid ""
7398 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
7399 "too many usernames associated with it."
7400 msgstr ""
7402 #, c-format
7403 msgid ""
7404 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
7405 "invalid."
7406 msgstr ""
7407 "Greška 0x%04x: Nije moguce promjeniti email adresu, jer je data adresa "
7408 "pogrešna."
7410 #, c-format
7411 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
7412 msgstr "Greška 0x%04x: Nepoznata greška."
7414 msgid "Error Changing Account Info"
7415 msgstr "Greška pri mjenjanju informacija o account-u"
7417 #, c-format
7418 msgid "The email address for %s is %s"
7419 msgstr "Email adresa za %s je %s"
7421 msgid "Account Info"
7422 msgstr "Informacije o account-u"
7424 msgid ""
7425 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
7426 msgstr ""
7427 "Vaša IM slika nije poslana. Morate biti direktno povezani da biste poslali "
7428 "IM slike."
7430 msgid "Unable to set AIM profile."
7431 msgstr "Nije moguce postaviti AIM profil."
7433 msgid ""
7434 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
7435 "completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
7436 "fully connected."
7437 msgstr ""
7438 "Vjerovatno ste tražili da postavljate Vaš profil, prije kompletiranja login "
7439 "procedure. Vaš profil ostaje nepromjenjen; probajte ponovo postaviti kada "
7440 "budete potpuno konektovani."
7442 #, c-format
7443 msgid ""
7444 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
7445 "truncated for you."
7446 msgid_plural ""
7447 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
7448 "truncated for you."
7449 msgstr[0] ""
7450 msgstr[1] ""
7451 msgstr[2] ""
7453 msgid "Profile too long."
7454 msgstr "Profil predugacak."
7456 #, c-format
7457 msgid ""
7458 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
7459 "truncated for you."
7460 msgid_plural ""
7461 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
7462 "truncated for you."
7463 msgstr[0] ""
7464 msgstr[1] ""
7465 msgstr[2] ""
7467 msgid "Away message too long."
7468 msgstr "Poruka o odsutnosti preduga."
7470 #, c-format
7471 msgid ""
7472 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
7473 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
7474 "numbers and spaces, or contain only numbers."
7475 msgstr ""
7477 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
7478 msgstr ""
7480 msgid ""
7481 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
7482 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
7483 msgstr ""
7485 msgid "Orphans"
7486 msgstr "Sirocad"
7488 #, c-format
7489 msgid ""
7490 "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
7491 "list.  Please remove one and try again."
7492 msgstr ""
7494 msgid "(no name)"
7495 msgstr "(bez imena)"
7497 #, c-format
7498 msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
7499 msgstr ""
7501 #, c-format
7502 msgid ""
7503 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  "
7504 "Do you want to add this user?"
7505 msgstr ""
7507 msgid "Authorization Given"
7508 msgstr "Autorizacija odobrena"
7510 #. Granted
7511 #, c-format
7512 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
7513 msgstr "Korisnik %s Vam je odobrio/la zahtjev da bude dodan/a u Vašu listu."
7515 msgid "Authorization Granted"
7516 msgstr "Autorizacija odobrena"
7518 #. Denied
7519 #, c-format
7520 msgid ""
7521 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
7522 "following reason:\n"
7523 "%s"
7524 msgstr ""
7525 "Korisnik %s je odbio/la Vaš zahtjev da bude dodan/a na Vašu listu prijatelja "
7526 "iz sljedeceg razloga:\n"
7527 "%s"
7529 msgid "Authorization Denied"
7530 msgstr "Autorizacija odbijena"
7532 msgid "_Exchange:"
7533 msgstr "Razmj_ena:"
7535 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
7536 msgstr ""
7537 "Vaša IM slika nije poslana. Ne možete slati IM slike na AIM chat-ovima."
7539 msgid "iTunes Music Store Link"
7540 msgstr ""
7542 msgid "Lunch"
7543 msgstr ""
7545 #, c-format
7546 msgid "Buddy Comment for %s"
7547 msgstr "Prijateljev komentar za %s"
7549 msgid "Buddy Comment:"
7550 msgstr "Prijateljev komentar:"
7552 #, c-format
7553 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7554 msgstr "Odabrali ste da otvorite direktnu IM vezu sa %s."
7556 msgid ""
7557 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
7558 "Do you wish to continue?"
7559 msgstr ""
7561 msgid "C_onnect"
7562 msgstr ""
7564 msgid "You closed the connection."
7565 msgstr ""
7567 msgid "Get AIM Info"
7568 msgstr ""
7570 #. We only do this if the user is in our buddy list
7571 msgid "Edit Buddy Comment"
7572 msgstr "Uredi prijateljev komentar"
7574 msgid "Get X-Status Msg"
7575 msgstr ""
7577 msgid "End Direct IM Session"
7578 msgstr ""
7580 msgid "Direct IM"
7581 msgstr "Direktni IM"
7583 msgid "Re-request Authorization"
7584 msgstr "Ponovni zahtjev autorizacije"
7586 msgid "Require authorization"
7587 msgstr ""
7589 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
7590 msgstr ""
7592 msgid "ICQ Privacy Options"
7593 msgstr ""
7595 msgid "Change Address To:"
7596 msgstr "Promjena adrese na:"
7598 msgid "you are not waiting for authorization"
7599 msgstr ""
7601 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7602 msgstr "Ocekujete autorizaciju od sljedecih prijatelja"
7604 msgid ""
7605 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
7606 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
7607 msgstr ""
7608 "Možete tražiti zahtjev za ponovnom autorizacijom od prijatelja, tako što "
7609 "cete na njih desno-kliknuti i izabrati \"Ponovni zahtjev autorizacije.\""
7611 msgid "Find Buddy by Email"
7612 msgstr "Potražite prijatelja preko emaila"
7614 msgid "Search for a buddy by email address"
7615 msgstr "Pretraga za prijateljem preko email adrese"
7617 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
7618 msgstr "Ukucajte email adresu prijatelja, kojeg tražite."
7620 msgid "Set User Info (web)..."
7621 msgstr ""
7623 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
7624 msgid "Change Password (web)"
7625 msgstr ""
7627 msgid "Configure IM Forwarding (web)"
7628 msgstr ""
7630 #. ICQ actions
7631 msgid "Set Privacy Options..."
7632 msgstr ""
7634 msgid "Show Visible List"
7635 msgstr ""
7637 msgid "Show Invisible List"
7638 msgstr ""
7640 #. AIM actions
7641 msgid "Confirm Account"
7642 msgstr "Potvrdi account"
7644 msgid "Display Currently Registered Email Address"
7645 msgstr ""
7647 msgid "Change Currently Registered Email Address..."
7648 msgstr ""
7650 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
7651 msgstr "Prikaži ocekujuce autorizacije prijatelja"
7653 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
7654 msgstr ""
7656 msgid "Use clientLogin"
7657 msgstr ""
7659 msgid ""
7660 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
7661 "file transfers and direct IM (slower,\n"
7662 "but does not reveal your IP address)"
7663 msgstr ""
7665 msgid "Allow multiple simultaneous logins"
7666 msgstr ""
7668 #, c-format
7669 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
7670 msgstr "Pitam %s da se veže na nas na %s:%hu za direktnu IM."
7672 #, c-format
7673 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
7674 msgstr ""
7676 msgid "Attempting to connect via proxy server."
7677 msgstr ""
7679 #, c-format
7680 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
7681 msgstr "%s  je upravo pitao/la da se direktno spoji sa %s"
7683 msgid ""
7684 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
7685 "for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
7686 "considered a privacy risk."
7687 msgstr ""
7688 "Ovo zahtjeva direktnu konekciju izmedu dva kompjutera i neophodno je za IM "
7689 "slike. Vaša IP adresa ce biti otkrivena, to se može smatrati rizikom za Vašu "
7690 "privatnost."
7692 #. Label
7693 msgid "Buddy Icon"
7694 msgstr "Ikonica prijatelja"
7696 msgid "Voice"
7697 msgstr "Glas"
7699 msgid "AIM Direct IM"
7700 msgstr "AIM direktna IM"
7702 msgid "Get File"
7703 msgstr "Uzmi datoteku"
7705 msgid "Games"
7706 msgstr "Igre"
7708 msgid "ICQ Xtraz"
7709 msgstr ""
7711 msgid "Add-Ins"
7712 msgstr "Dodaci"
7714 msgid "Send Buddy List"
7715 msgstr "Pošalji listu prijatelja"
7717 msgid "ICQ Direct Connect"
7718 msgstr "ICQ direktna veza"
7720 msgid "AP User"
7721 msgstr "AP korisnik"
7723 msgid "ICQ RTF"
7724 msgstr "ICQ RTF"
7726 msgid "Nihilist"
7727 msgstr "Nihilist"
7729 msgid "ICQ Server Relay"
7730 msgstr "ICQ server relay"
7732 msgid "Old ICQ UTF8"
7733 msgstr "Stari ICQ UTF8"
7735 msgid "Trillian Encryption"
7736 msgstr "Trillian enkripcija"
7738 msgid "ICQ UTF8"
7739 msgstr "ICQ UTF8"
7741 msgid "Hiptop"
7742 msgstr "Hiptop"
7744 msgid "Security Enabled"
7745 msgstr "Sigurnost omogucena"
7747 msgid "Video Chat"
7748 msgstr "Video chat"
7750 msgid "iChat AV"
7751 msgstr "iChat AV"
7753 msgid "Live Video"
7754 msgstr "Video uživo"
7756 msgid "Camera"
7757 msgstr "Kamera"
7759 msgid "Screen Sharing"
7760 msgstr ""
7762 msgid "IP Address"
7763 msgstr "IP adresa"
7765 msgid "Warning Level"
7766 msgstr "Upozoravajuci nivo"
7768 msgid "Buddy Comment"
7769 msgstr "Komentar prijatelja"
7771 #, c-format
7772 msgid "User information not available: %s"
7773 msgstr "Korisnicke informacije nisu dostupne: %s"
7775 msgid "Mobile Phone"
7776 msgstr "Mobilni telefon"
7778 msgid "Personal Web Page"
7779 msgstr "Vaša web stranica"
7781 #. aim_userinfo_t
7782 #. use_html_status
7783 msgid "Additional Information"
7784 msgstr "Dodatne informacije"
7786 msgid "Zip Code"
7787 msgstr "Poštanski broj"
7789 msgid "Work Information"
7790 msgstr "Informacije o poslu"
7792 msgid "Division"
7793 msgstr "Odjeljenje"
7795 msgid "Position"
7796 msgstr "Pozicija"
7798 msgid "Web Page"
7799 msgstr "Web stranica"
7801 msgid "Online Since"
7802 msgstr "Prijavljen vec"
7804 msgid "Member Since"
7805 msgstr "Clan vec od"
7807 msgid "Capabilities"
7808 msgstr "Mogucnosti"
7810 msgid "Invalid SNAC"
7811 msgstr "Pogrešan SNAC"
7813 msgid "Server rate limit exceeded"
7814 msgstr ""
7816 msgid "Client rate limit exceeded"
7817 msgstr ""
7819 msgid "Service unavailable"
7820 msgstr "Servis nedostupan"
7822 msgid "Service not defined"
7823 msgstr "Servis nije definisan"
7825 msgid "Obsolete SNAC"
7826 msgstr "Zastarjeli SNAC"
7828 msgid "Not supported by host"
7829 msgstr "Host ne podržava"
7831 msgid "Not supported by client"
7832 msgstr "Klijent ne podržava"
7834 msgid "Refused by client"
7835 msgstr "Odbijeno od klijenta"
7837 msgid "Reply too big"
7838 msgstr "Odgovor prevelik"
7840 msgid "Responses lost"
7841 msgstr "Odgovori izgubljeni"
7843 msgid "Request denied"
7844 msgstr "Zahtjev odbijen"
7846 msgid "Busted SNAC payload"
7847 msgstr "Uništeni SNAC podaci"
7849 msgid "Insufficient rights"
7850 msgstr "Nedovoljna prava"
7852 msgid "In local permit/deny"
7853 msgstr "U lokalnoj dozvoljenoj/zabranjenoj listi"
7855 msgid "Warning level too high (sender)"
7856 msgstr ""
7858 msgid "Warning level too high (receiver)"
7859 msgstr ""
7861 msgid "User temporarily unavailable"
7862 msgstr "Korisnik trenutno nedostupan"
7864 msgid "No match"
7865 msgstr "Nema poklapanja"
7867 msgid "List overflow"
7868 msgstr "Lista preplavljena"
7870 msgid "Request ambiguous"
7871 msgstr "Zahtjev nejasan"
7873 msgid "Queue full"
7874 msgstr "Popunjen red cekanja"
7876 msgid "Not while on AOL"
7877 msgstr "Ne dok na AOL-u"
7879 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
7880 #. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
7881 #. Invisible.
7882 msgid "Appear Online"
7883 msgstr ""
7885 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
7886 #. you to appear offline to the chosen user when your status is set to
7887 #. Invisible (this is the default).
7888 msgid "Don't Appear Online"
7889 msgstr ""
7891 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
7892 #. you to always appear offline to the chosen user (even when your status
7893 #. isn't Invisible).
7894 msgid "Appear Offline"
7895 msgstr "Izgledaj offline"
7897 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
7898 #. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and
7899 #. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the
7900 #. default).
7901 msgid "Don't Appear Offline"
7902 msgstr ""
7904 msgid "you have no buddies on this list"
7905 msgstr ""
7907 #, c-format
7908 msgid ""
7909 "You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s"
7910 "\""
7911 msgstr ""
7913 msgid "Visible List"
7914 msgstr ""
7916 msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
7917 msgstr ""
7919 msgid "Invisible List"
7920 msgstr ""
7922 msgid "These buddies will always see you as offline"
7923 msgstr ""
7925 #, c-format
7926 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
7927 msgstr ""
7929 #, c-format
7930 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
7931 msgstr ""
7933 #, c-format
7934 msgid "Info for Group %s"
7935 msgstr ""
7937 msgid "Notes Address Book Information"
7938 msgstr ""
7940 msgid "Invite Group to Conference..."
7941 msgstr ""
7943 msgid "Get Notes Address Book Info"
7944 msgstr ""
7946 msgid "Sending Handshake"
7947 msgstr ""
7949 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
7950 msgstr ""
7952 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
7953 msgstr ""
7955 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
7956 msgstr ""
7958 msgid "Login Redirected"
7959 msgstr ""
7961 msgid "Forcing Login"
7962 msgstr ""
7964 msgid "Login Acknowledged"
7965 msgstr ""
7967 msgid "Starting Services"
7968 msgstr ""
7970 #, c-format
7971 msgid ""
7972 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
7973 msgstr ""
7975 msgid "Sametime Administrator Announcement"
7976 msgstr ""
7978 #, c-format
7979 msgid "Announcement from %s"
7980 msgstr ""
7982 msgid "Conference Closed"
7983 msgstr ""
7985 msgid "Unable to send message: "
7986 msgstr ""
7988 #, c-format
7989 msgid "Unable to send message to %s:"
7990 msgstr "Nije moguce poslati poruku za %s:"
7992 msgid "Place Closed"
7993 msgstr ""
7995 msgid "Microphone"
7996 msgstr ""
7998 msgid "Speakers"
7999 msgstr ""
8001 msgid "Video Camera"
8002 msgstr ""
8004 msgid "File Transfer"
8005 msgstr ""
8007 msgid "Supports"
8008 msgstr ""
8010 msgid "External User"
8011 msgstr ""
8013 msgid "Create conference with user"
8014 msgstr ""
8016 #, c-format
8017 msgid ""
8018 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
8019 "sent to %s"
8020 msgstr ""
8022 msgid "New Conference"
8023 msgstr ""
8025 msgid "Create"
8026 msgstr ""
8028 msgid "Available Conferences"
8029 msgstr ""
8031 msgid "Create New Conference..."
8032 msgstr ""
8034 msgid "Invite user to a conference"
8035 msgstr ""
8037 #, c-format
8038 msgid ""
8039 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
8040 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
8041 "this user to."
8042 msgstr ""
8044 msgid "Invite to Conference"
8045 msgstr ""
8047 msgid "Invite to Conference..."
8048 msgstr ""
8050 msgid "Send TEST Announcement"
8051 msgstr ""
8053 msgid "Topic:"
8054 msgstr "Tema:"
8056 msgid "A server is required to connect this account"
8057 msgstr ""
8059 #, c-format
8060 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
8061 msgstr ""
8063 msgid "Last Known Client"
8064 msgstr ""
8066 msgid "User Name"
8067 msgstr ""
8069 msgid "Sametime ID"
8070 msgstr ""
8072 msgid "An ambiguous user ID was entered"
8073 msgstr ""
8075 #, c-format
8076 msgid ""
8077 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
8078 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
8079 msgstr ""
8081 msgid "Select User"
8082 msgstr ""
8084 msgid "Unable to add user: user not found"
8085 msgstr ""
8087 #, c-format
8088 msgid ""
8089 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
8090 "entry has been removed from your buddy list."
8091 msgstr ""
8093 #, c-format
8094 msgid ""
8095 "Error reading file %s: \n"
8096 "%s\n"
8097 msgstr ""
8099 msgid "Remotely Stored Buddy List"
8100 msgstr ""
8102 msgid "Buddy List Storage Mode"
8103 msgstr ""
8105 msgid "Local Buddy List Only"
8106 msgstr ""
8108 msgid "Merge List from Server"
8109 msgstr ""
8111 msgid "Merge and Save List to Server"
8112 msgstr ""
8114 msgid "Synchronize List with Server"
8115 msgstr ""
8117 #, c-format
8118 msgid "Import Sametime List for Account %s"
8119 msgstr ""
8121 #, c-format
8122 msgid "Export Sametime List for Account %s"
8123 msgstr ""
8125 msgid "Unable to add group: group exists"
8126 msgstr ""
8128 #, c-format
8129 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
8130 msgstr ""
8132 msgid "Unable to add group"
8133 msgstr ""
8135 msgid "Possible Matches"
8136 msgstr ""
8138 msgid "Notes Address Book group results"
8139 msgstr ""
8141 #, c-format
8142 msgid ""
8143 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
8144 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
8145 "to your buddy list."
8146 msgstr ""
8148 msgid "Select Notes Address Book"
8149 msgstr ""
8151 msgid "Unable to add group: group not found"
8152 msgstr ""
8154 #, c-format
8155 msgid ""
8156 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
8157 "Sametime community."
8158 msgstr ""
8160 msgid "Notes Address Book Group"
8161 msgstr ""
8163 msgid ""
8164 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
8165 "group and its members to your buddy list."
8166 msgstr ""
8168 #, c-format
8169 msgid "Search results for '%s'"
8170 msgstr ""
8172 #, c-format
8173 msgid ""
8174 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
8175 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
8176 "buttons below."
8177 msgstr ""
8179 msgid "Search Results"
8180 msgstr "Rezultati pretrage"
8182 msgid "No matches"
8183 msgstr ""
8185 #, c-format
8186 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
8187 msgstr ""
8189 msgid "No Matches"
8190 msgstr ""
8192 msgid "Search for a user"
8193 msgstr ""
8195 msgid ""
8196 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
8197 "in your Sametime community."
8198 msgstr ""
8200 msgid "User Search"
8201 msgstr ""
8203 msgid "Import Sametime List..."
8204 msgstr ""
8206 msgid "Export Sametime List..."
8207 msgstr ""
8209 msgid "Add Notes Address Book Group..."
8210 msgstr ""
8212 msgid "User Search..."
8213 msgstr ""
8215 msgid "Force login (ignore server redirects)"
8216 msgstr ""
8218 #. pretend to be Sametime Connect
8219 msgid "Hide client identity"
8220 msgstr ""
8222 #, c-format
8223 msgid "User %s is not present in the network"
8224 msgstr "Korisnik %s nije prisutan na mreži"
8226 msgid "Key Agreement"
8227 msgstr "Key agreement"
8229 msgid "Cannot perform the key agreement"
8230 msgstr "Nemoguce obaviti key agreement"
8232 msgid "Error occurred during key agreement"
8233 msgstr "Pojava greške tokom key agreement"
8235 msgid "Key Agreement failed"
8236 msgstr "Key agreement neuspio"
8238 msgid "Timeout during key agreement"
8239 msgstr "Timeout tokom key agreement"
8241 msgid "Key agreement was aborted"
8242 msgstr "Key agreement je prekinut"
8244 msgid "Key agreement is already started"
8245 msgstr "Key agreement je vec zapocet"
8247 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
8248 msgstr "Key agreement ne može biti zapocet sa samim sobom"
8250 msgid "The remote user is not present in the network any more"
8251 msgstr "Udaljeni korisnik nije više prisutan na mreži"
8253 #, c-format
8254 msgid ""
8255 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
8256 "agreement?"
8257 msgstr ""
8258 "Key agreement zahtjev primljen od %s. Da li biste željeli da obavite key "
8259 "agreement?"
8261 #, c-format
8262 msgid ""
8263 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
8264 "Remote host: %s\n"
8265 "Remote port: %d"
8266 msgstr ""
8267 "Drugi korisnik ceka key agreement na:\n"
8268 "Host: %s\n"
8269 "Port: %d"
8271 msgid "Key Agreement Request"
8272 msgstr "Key agreement zahtjev"
8274 msgid "IM With Password"
8275 msgstr "IM sa lozinkom"
8277 msgid "Cannot set IM key"
8278 msgstr "Nemoguce postaviti IM kljuc"
8280 msgid "Set IM Password"
8281 msgstr "Postavka IM lozinke"
8283 msgid "Get Public Key"
8284 msgstr "Uzmi javni kljuc"
8286 msgid "Cannot fetch the public key"
8287 msgstr "Nemoguce doci do javnog kljuca"
8289 msgid "Show Public Key"
8290 msgstr "Prikaži javni kljuc"
8292 msgid "Could not load public key"
8293 msgstr "Nije moguce load-ati javni kljuc"
8295 msgid "User Information"
8296 msgstr "Korisnicke informacije"
8298 msgid "Cannot get user information"
8299 msgstr "Nemoguce dobiti korisnicke informacije"
8301 #, c-format
8302 msgid "The %s buddy is not trusted"
8303 msgstr "Prijatelju %s se ne može vjerovati"
8305 msgid ""
8306 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
8307 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
8308 msgstr ""
8309 "Ne možete primati obavještenja o prijatelju, dok ne uzmete njegov/njen javni "
8310 "kljuc. Možete koristiti Uzmi javni kljuc komandu da dobijete javni kljuc."
8312 #. Open file selector to select the public key.
8313 msgid "Open..."
8314 msgstr "Otvori..."
8316 #, c-format
8317 msgid "The %s buddy is not present in the network"
8318 msgstr "Prijatelj %s nije prisutan na mreži"
8320 msgid ""
8321 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
8322 "a public key."
8323 msgstr ""
8324 "Da biste dodali prijatelja, morate importovati njegov/njen javni kljuc. "
8325 "Pritisnite Import da biste importovali javni kljuc."
8327 msgid "_Import..."
8328 msgstr ""
8330 msgid "Select correct user"
8331 msgstr "Odaberite pravog korisnika"
8333 msgid ""
8334 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
8335 "user from the list to add to the buddy list."
8336 msgstr ""
8337 "Pronadeno je više od jednog korisnika sa istim javnim kljucem. Odaberite "
8338 "pravog korisnika iz liste da biste dodali Vašoj listi prijatelja."
8340 msgid ""
8341 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
8342 "from the list to add to the buddy list."
8343 msgstr ""
8344 "Pronadeno je više od jednog korisnika sa istim imenom. Odaberite pravog "
8345 "korisnika iz liste da biste ga dodali Vašoj listi prijatelja."
8347 msgid "Detached"
8348 msgstr "Odvojeno"
8350 msgid "Indisposed"
8351 msgstr "Indisponiran"
8353 msgid "Wake Me Up"
8354 msgstr "Probudi me"
8356 msgid "Hyper Active"
8357 msgstr "Hiperaktivan/a"
8359 msgid "Robot"
8360 msgstr "Robot"
8362 msgid "User Modes"
8363 msgstr "Korisnicki modusi"
8365 msgid "Preferred Contact"
8366 msgstr "Preferirani kontakt"
8368 msgid "Preferred Language"
8369 msgstr "Preferirani jezik"
8371 msgid "Device"
8372 msgstr "Uredaj"
8374 msgid "Timezone"
8375 msgstr "Vremenska zona"
8377 msgid "Geolocation"
8378 msgstr "Geolokacija"
8380 msgid "Reset IM Key"
8381 msgstr "Ponovo postavi IM kljuc"
8383 msgid "IM with Key Exchange"
8384 msgstr "IM sa razmjenom kljuca"
8386 msgid "IM with Password"
8387 msgstr "IM sa lozinkom"
8389 msgid "Get Public Key..."
8390 msgstr "Uzmi javni kljuc..."
8392 msgid "Kill User"
8393 msgstr "Uništi korisnika"
8395 msgid "Draw On Whiteboard"
8396 msgstr ""
8398 msgid "_Passphrase:"
8399 msgstr "_Passphrase:"
8401 #, c-format
8402 msgid "Channel %s does not exist in the network"
8403 msgstr "Kanal %s ne postoji na mreži"
8405 msgid "Channel Information"
8406 msgstr "Informacije o kanalu"
8408 msgid "Cannot get channel information"
8409 msgstr "Nemoguce uzeti informacije o kanalu"
8411 #, c-format
8412 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
8413 msgstr "<b>Ime kanala:</b> %s"
8415 #, c-format
8416 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
8417 msgstr "<br><b>Broj korisnika:</b> %d"
8419 #, c-format
8420 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
8421 msgstr "<br><b>Osnivac kanala:</b> %s"
8423 #, c-format
8424 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
8425 msgstr "<br><b>Šifra kanala:</b> %s"
8427 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
8428 #, c-format
8429 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
8430 msgstr "<br><b>Kanal HMAC:</b> %s"
8432 #, c-format
8433 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
8434 msgstr "<br><b>Tema kanala:</b><br> %s"
8436 #, c-format
8437 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
8438 msgstr "<br><b>Modusi kanala:</b>"
8440 #, c-format
8441 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
8442 msgstr "<br><b>Tajni kljuc osnivaca:</b><br>%s"
8444 #, c-format
8445 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
8446 msgstr "<br><b>Babbleprint kljuc osnivaca:</b><br>%s"
8448 msgid "Add Channel Public Key"
8449 msgstr "Dodaj javni kljuc kanala"
8451 #. Add new public key
8452 msgid "Open Public Key..."
8453 msgstr "Otvori javni kljuc..."
8455 msgid "Channel Passphrase"
8456 msgstr "Passphrase kanala"
8458 msgid "Channel Public Keys List"
8459 msgstr "Lista javnih kljuceva kanala"
8461 #, c-format
8462 msgid ""
8463 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
8464 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
8465 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
8466 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
8467 "able to join."
8468 msgstr ""
8469 "Autentikacija kanala se koristi da se kanal osigura od neautorizovanog "
8470 "pristupa. Autentikacija može biti bazirana na passphrase i digitalnom "
8471 "potpisu. Ako jepassphrase postavljen, moguce se pridružiti. Ako su "
8472 "postavljeni javni kljucevi kanala tada samo korisnici, ciji su javni "
8473 "kljucevi izlistani, mogu pristupiti."
8475 msgid "Channel Authentication"
8476 msgstr "Autentikacija kanala"
8478 msgid "Add / Remove"
8479 msgstr "Dodaj / Odstrani"
8481 msgid "Group Name"
8482 msgstr "Ime grupe"
8484 msgid "Passphrase"
8485 msgstr "Passphrase"
8487 #, c-format
8488 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
8489 msgstr "Ukucajte grupno ime privatnog kanala %s i passphrase."
8491 msgid "Add Channel Private Group"
8492 msgstr "Dodaj privatnu grupu kanala"
8494 msgid "User Limit"
8495 msgstr "Korisnicko ogranicenje"
8497 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
8498 msgstr ""
8499 "Postavi korisnicko ogranicenje na kanalu. Postavi na nulu korisnicko "
8500 "ogranicenje."
8502 msgid "Invite List"
8503 msgstr "Lista pozivnica"
8505 msgid "Ban List"
8506 msgstr "Lista banovanja"
8508 msgid "Add Private Group"
8509 msgstr "Dodaj privatnu grupu"
8511 msgid "Reset Permanent"
8512 msgstr "Permanentno ponovno postavljanje"
8514 msgid "Set Permanent"
8515 msgstr "Postavi permanentno"
8517 msgid "Set User Limit"
8518 msgstr "Postavi korisnicko ogranicenje"
8520 msgid "Reset Topic Restriction"
8521 msgstr "Ponovno postavljanje restrikcija teme"
8523 msgid "Set Topic Restriction"
8524 msgstr "Postavi restrikcije teme"
8526 msgid "Reset Private Channel"
8527 msgstr "Ponovno postavljanje privatnog kanala"
8529 msgid "Set Private Channel"
8530 msgstr "Postavi privatni kanal"
8532 msgid "Reset Secret Channel"
8533 msgstr "Ponovno postavljenje tajnog kanala"
8535 msgid "Set Secret Channel"
8536 msgstr "Postavi tajni kanal"
8538 #, c-format
8539 msgid ""
8540 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
8541 msgstr ""
8542 "Potrebno je da se pridružite kanalu %s, da biste mogli da se pridružite "
8543 "privatnoj grupi"
8545 msgid "Join Private Group"
8546 msgstr "Pridruži se privatnoj grupi"
8548 msgid "Cannot join private group"
8549 msgstr "Nemoguce pridruživanje privatnoj grupi"
8551 msgid "Call Command"
8552 msgstr ""
8554 msgid "Cannot call command"
8555 msgstr "Nemoguce pozivanje komande"
8557 msgid "Unknown command"
8558 msgstr "Nepoznata komanda"
8560 msgid "Secure File Transfer"
8561 msgstr "Sigurni transfer datoteke"
8563 msgid "Error during file transfer"
8564 msgstr "Greška prilikom transfera datoteke"
8566 msgid "Remote disconnected"
8567 msgstr ""
8569 msgid "Permission denied"
8570 msgstr "Dozvola odbijena"
8572 msgid "Key agreement failed"
8573 msgstr "Key agreement neuspio"
8575 msgid "Connection timed out"
8576 msgstr ""
8578 msgid "Creating connection failed"
8579 msgstr ""
8581 msgid "File transfer session does not exist"
8582 msgstr ""
8584 msgid "No file transfer session active"
8585 msgstr "Nema aktivnih sesija transfera datoteke"
8587 msgid "File transfer already started"
8588 msgstr "Datotecni transfer je vec poceo"
8590 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
8591 msgstr "Nije bilo moguce obaviti key agreement za datotecni transfer"
8593 msgid "Could not start the file transfer"
8594 msgstr "Nije bilo moguce poceti sa transferom datoteke"
8596 msgid "Cannot send file"
8597 msgstr "Nemoguce poslati datoteku"
8599 msgid "Error occurred"
8600 msgstr ""
8602 #, c-format
8603 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
8604 msgstr "%s je promjenio/la temu <I>%s</I> na: %s"
8606 #, c-format
8607 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
8608 msgstr "<I>%s</I> postavlja kanal <I>%s</I> moduse na: %s"
8610 #, c-format
8611 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
8612 msgstr "<I>%s</I> je pomjerio/la sve kanale <I>%s</I> moduse"
8614 #, c-format
8615 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
8616 msgstr "<I>%s</I> postavlja <I>%s's</I> moduse na: %s"
8618 #, c-format
8619 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
8620 msgstr "<I>%s</I> je odstranio/la sve <I>%s's</I> moduse"
8622 #, c-format
8623 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
8624 msgstr "Izbaceni ste sa <I>%s</I> od <I>%s</I> (%s)"
8626 #, c-format
8627 msgid "You have been killed by %s (%s)"
8628 msgstr "Uništeni ste od strane %s (%s)"
8630 #, c-format
8631 msgid "Killed by %s (%s)"
8632 msgstr "Uništeni od %s (%s)"
8634 msgid "Server signoff"
8635 msgstr "Server signoff"
8637 msgid "Personal Information"
8638 msgstr "Personalne informacije"
8640 msgid "Birth Day"
8641 msgstr "Rodendan"
8643 msgid "Job Role"
8644 msgstr "Poslovna uloga"
8646 msgid "Organization"
8647 msgstr "Organizacija"
8649 msgid "Unit"
8650 msgstr "Jedinica"
8652 msgid "Note"
8653 msgstr "Bilješka"
8655 msgid "Join Chat"
8656 msgstr "Pridruži se chat-u"
8658 #, c-format
8659 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
8660 msgstr "Vi ste osnivac kanala na <I>%s</I>"
8662 #, c-format
8663 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
8664 msgstr "Osnivac kanala na <I>%s</I> je <I>%s</I>"
8666 msgid "Real Name"
8667 msgstr ""
8669 msgid "Status Text"
8670 msgstr "Status tekst"
8672 msgid "Public Key Fingerprint"
8673 msgstr "Otisak javnog tajnog kljuca"
8675 msgid "Public Key Babbleprint"
8676 msgstr "Javni kljuc babbleprint"
8678 msgid "_More..."
8679 msgstr ""
8681 msgid "Detach From Server"
8682 msgstr "Odspoji se od servera"
8684 msgid "Cannot detach"
8685 msgstr "Nemoguce odspajanje"
8687 msgid "Cannot set topic"
8688 msgstr "Nemoguce postaviti temu"
8690 msgid "Failed to change nickname"
8691 msgstr "Neuspjela promjena nadimka"
8693 msgid "Roomlist"
8694 msgstr "Lista soba"
8696 msgid "Cannot get room list"
8697 msgstr "Nemoguce dobiti listu soba"
8699 msgid "Network is empty"
8700 msgstr ""
8702 msgid "No public key was received"
8703 msgstr "Javni kljuc nije primljen"
8705 msgid "Server Information"
8706 msgstr "Server informacije"
8708 msgid "Cannot get server information"
8709 msgstr "Nemoguce dobiti informacije o serveru"
8711 msgid "Server Statistics"
8712 msgstr "Statistike servera"
8714 msgid "Cannot get server statistics"
8715 msgstr "Nemoguce dobiti statistiku o serveru"
8717 #, c-format
8718 msgid ""
8719 "Local server start time: %s\n"
8720 "Local server uptime: %s\n"
8721 "Local server clients: %d\n"
8722 "Local server channels: %d\n"
8723 "Local server operators: %d\n"
8724 "Local router operators: %d\n"
8725 "Local cell clients: %d\n"
8726 "Local cell channels: %d\n"
8727 "Local cell servers: %d\n"
8728 "Total clients: %d\n"
8729 "Total channels: %d\n"
8730 "Total servers: %d\n"
8731 "Total routers: %d\n"
8732 "Total server operators: %d\n"
8733 "Total router operators: %d\n"
8734 msgstr ""
8735 "Lokalni server - pocetno vrijeme: %s\n"
8736 "Lokalni server - uptime: %s\n"
8737 "Lokalni server - klijenti: %d\n"
8738 "Lokalni server - kanali: %d\n"
8739 "Lokalni server - operatori: %d\n"
8740 "Lokalni router - operatori: %d\n"
8741 "Lokalni cell - klijenti: %d\n"
8742 "Lokalni cell - kanali: %d\n"
8743 "Lokalni cell - serveri: %d\n"
8744 "Totalno klijenata: %d\n"
8745 "Totalno kanala: %d\n"
8746 "Totalno servera: %d\n"
8747 "Totalno router-a: %d\n"
8748 "Totalno server-operatora: %d\n"
8749 "Totalno router-operatora: %d\n"
8751 msgid "Network Statistics"
8752 msgstr "Statistika mreže"
8754 msgid "Ping"
8755 msgstr "Ping"
8757 msgid "Ping failed"
8758 msgstr "Ping neuspio"
8760 msgid "Ping reply received from server"
8761 msgstr "Ping odgovor primljen od servera"
8763 msgid "Could not kill user"
8764 msgstr "Nije bilo moguce uništiti korisnika"
8766 msgid "WATCH"
8767 msgstr ""
8769 msgid "Cannot watch user"
8770 msgstr ""
8772 msgid "Resuming session"
8773 msgstr "Nastavak sesije"
8775 msgid "Authenticating connection"
8776 msgstr "Autenticiranje konekcije"
8778 msgid "Verifying server public key"
8779 msgstr "Verifikacija server javnog kljuca"
8781 msgid "Passphrase required"
8782 msgstr "Passphrase potreban"
8784 #, c-format
8785 msgid ""
8786 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
8787 "still like to accept this public key?"
8788 msgstr ""
8789 "Primljen %s's javni kljuc. Vaša lokalna kopija se ne poklapa sa ovim "
8790 "kljucem. Da li i dalje želite da prihvatite ovaj javni kljuc?"
8792 #, c-format
8793 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
8794 msgstr "Primljen %s's javni kljuc. Hocete li prihvatiti ovaj javni kljuc?"
8796 #, c-format
8797 msgid ""
8798 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
8799 "\n"
8800 "%s\n"
8801 "%s\n"
8802 msgstr ""
8803 "Otisak i babbleprint za %s kljuc su:\n"
8804 "\n"
8805 "%s\n"
8806 "%s\n"
8808 msgid "Verify Public Key"
8809 msgstr "Provjeri javni kljuc"
8811 msgid "_View..."
8812 msgstr ""
8814 msgid "Unsupported public key type"
8815 msgstr "Nepodržani tipovi javnog kljuca"
8817 msgid "Disconnected by server"
8818 msgstr "Diskonektovani od servera"
8820 msgid "Error connecting to SILC Server"
8821 msgstr ""
8823 msgid "Key Exchange failed"
8824 msgstr "Razmjena kljuceva neuspjela"
8826 msgid ""
8827 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
8828 msgstr ""
8829 "Nastavak odvojene sesije neuspio. Pritisnite Ponovno konektovanje da "
8830 "kreirate novu konekciju."
8832 msgid "Performing key exchange"
8833 msgstr "Obavljanje razmjene kljuca"
8835 msgid "Unable to load SILC key pair"
8836 msgstr ""
8838 #. Progress
8839 msgid "Connecting to SILC Server"
8840 msgstr "Spajanje na SILC server"
8842 msgid "Out of memory"
8843 msgstr "Nedovoljno memorije"
8845 msgid "Unable to initialize SILC protocol"
8846 msgstr ""
8848 msgid "Error loading SILC key pair"
8849 msgstr ""
8851 #, c-format
8852 msgid "Download %s: %s"
8853 msgstr ""
8855 msgid "Your Current Mood"
8856 msgstr "Vaše trenutno raspoloženje"
8858 #, c-format
8859 msgid "Normal"
8860 msgstr "Normalno"
8862 msgid ""
8863 "\n"
8864 "Your Preferred Contact Methods"
8865 msgstr ""
8866 "\n"
8867 "Vaše preferirane kontakt metode"
8869 msgid "SMS"
8870 msgstr "SMS"
8872 msgid "MMS"
8873 msgstr "MMS"
8875 msgid "Video conferencing"
8876 msgstr ""
8878 msgid "Your Current Status"
8879 msgstr "Vaš trenutni status"
8881 msgid "Online Services"
8882 msgstr "Online servisi"
8884 msgid "Let others see what services you are using"
8885 msgstr "Dopustite drugima da vide koje servise koristite"
8887 msgid "Let others see what computer you are using"
8888 msgstr "Dopustite drugima da vide koji kompjuter koristite"
8890 msgid "Your VCard File"
8891 msgstr "Vaša VCard datoteka"
8893 msgid "Timezone (UTC)"
8894 msgstr ""
8896 msgid "User Online Status Attributes"
8897 msgstr "Atributi korisnickog online statusa"
8899 msgid ""
8900 "You can let other users see your online status information and your personal "
8901 "information. Please fill the information you would like other users to see "
8902 "about yourself."
8903 msgstr ""
8904 "Možete dopustiti drugima da vide Vaše online status informacije i Vaše "
8905 "personalne informacije. Ispunite informacije, koje želite da drugi vide o "
8906 "Vama."
8908 msgid "Message of the Day"
8909 msgstr "Poruka dana"
8911 msgid "No Message of the Day available"
8912 msgstr "Poruka dana nije dostupna"
8914 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
8915 msgstr "Poruka dana nije asocirana sa ovom konekcijom"
8917 msgid "Create New SILC Key Pair"
8918 msgstr ""
8920 msgid "Passphrases do not match"
8921 msgstr ""
8923 msgid "Key Pair Generation failed"
8924 msgstr ""
8926 msgid "Key length"
8927 msgstr ""
8929 msgid "Public key file"
8930 msgstr ""
8932 msgid "Private key file"
8933 msgstr ""
8935 msgid "Passphrase (retype)"
8936 msgstr ""
8938 msgid "Generate Key Pair"
8939 msgstr ""
8941 msgid "Online Status"
8942 msgstr "Online status"
8944 msgid "View Message of the Day"
8945 msgstr "Pogledaj poruku dana"
8947 msgid "Create SILC Key Pair..."
8948 msgstr ""
8950 #, c-format
8951 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
8952 msgstr "Korisnik <I>%s</I> nije prisutan na mreži"
8954 msgid "Topic too long"
8955 msgstr "Tema preduga"
8957 msgid "You must specify a nick"
8958 msgstr "Morate specificirati nadimak"
8960 #, c-format
8961 msgid "channel %s not found"
8962 msgstr "kanal %s nije pronaden"
8964 #, c-format
8965 msgid "channel modes for %s: %s"
8966 msgstr "kanal modusi za %s: %s"
8968 #, c-format
8969 msgid "no channel modes are set on %s"
8970 msgstr "nema modusa kanala postavljenih na %s"
8972 #, c-format
8973 msgid "Failed to set cmodes for %s"
8974 msgstr "Neuspio pokušaj postavljanja cmodova za %s"
8976 #, c-format
8977 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
8978 msgstr ""
8980 msgid "part [channel]:  Leave the chat"
8981 msgstr "dio [kanal]: Napusti chat"
8983 msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
8984 msgstr "napusti [kanal]: Napusti chat"
8986 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
8987 msgstr "tema [&lt;nova tema&gt;]:  Pogledaj ili promjeni temu"
8989 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
8990 msgstr ""
8991 "pridruži se &lt;kanal&gt; [&lt;lozinka&gt;]: Pridruži se chat-u na ovoj mreži"
8993 msgid "list:  List channels on this network"
8994 msgstr "listaj:   Izlistaj kanale na ovoj mreži"
8996 msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
8997 msgstr "whois &lt;nick&gt;:   Pogledaj informacije o nadimku"
8999 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
9000 msgstr "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Pošalji privatnu poruku korisniku"
9002 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
9003 msgstr ""
9004 "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Pošalji privatnu poruku korisniku"
9006 msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
9007 msgstr "motd:   Pogledaj poruku dana na serveru"
9009 msgid "detach:  Detach this session"
9010 msgstr "odvoji:  Prekini ovu sesiju"
9012 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
9013 msgstr "prekini [poruka]:  Diskonektujte se, sa opcionalnom porukom"
9015 msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
9016 msgstr "call &lt;command&gt;:  Pozovi bilo koju silc klijent komandu"
9018 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
9019 msgstr "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Uništi nadimak"
9021 msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
9022 msgstr "nick &lt;newnick&gt;:  Promjenite Vaš nadimak"
9024 msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
9025 msgstr "whowas &lt;nick&gt;:  Pogledaj informacije o nadimku"
9027 msgid ""
9028 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
9029 "channel modes"
9030 msgstr ""
9031 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [argumenti]:  Promjeni ili "
9032 "prikažimoduse kanala"
9034 msgid ""
9035 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
9036 "on channel"
9037 msgstr ""
9038 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Promjeni moduse "
9039 "nadimka na kanalu"
9041 msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
9042 msgstr "umode &lt;usermodes&gt;:  Postavite moduse u mreži"
9044 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
9045 msgstr "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Uzmi server-operator privilegije"
9047 msgid ""
9048 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
9049 "channel invite list"
9050 msgstr ""
9051 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  pozovi nadimak ili dodaj/odstrani "
9052 "iz pozivne liste kanala"
9054 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
9055 msgstr ""
9056 "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [komentar]:  Izbaci klijenta sa kanala"
9058 msgid "info [server]:  View server administrative details"
9059 msgstr "info [server]:  Pogledaj administrativne detalje"
9061 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
9062 msgstr "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Banuj klijenta sa kanala"
9064 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
9065 msgstr ""
9066 "getkey &lt;nick|server&gt;:  Povrati klijentski ili serverski javni kljuc"
9068 msgid "stats:  View server and network statistics"
9069 msgstr "stats:  Pogledaj serverske i mrežne statistike"
9071 msgid "ping:  Send PING to the connected server"
9072 msgstr "ping:  Pošalji PING spojenom serveru"
9074 msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
9075 msgstr "users &lt;channel&gt;:  Izlistaj korisnike na kanalu"
9077 msgid ""
9078 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
9079 "specific users in channel(s)"
9080 msgstr ""
9081 "imena [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  Izlistaj "
9082 "specificne korisnike na kanalu(ima)"
9084 #. *< type
9085 #. *< ui_requirement
9086 #. *< flags
9087 #. *< dependencies
9088 #. *< priority
9089 #. *< id
9090 #. *< name
9091 #. *< version
9092 #. *  summary
9093 msgid "SILC Protocol Plugin"
9094 msgstr "SILC protokol plugin"
9096 #. *  description
9097 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
9098 msgstr "Sigurnosni internet live conferencing SILC protokol"
9100 msgid "Network"
9101 msgstr "Mreža"
9103 msgid "Public Key file"
9104 msgstr "Datoteka javnog kljuca"
9106 msgid "Private Key file"
9107 msgstr "Datoteka privatnog kljuca"
9109 msgid "Cipher"
9110 msgstr ""
9112 msgid "HMAC"
9113 msgstr ""
9115 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
9116 msgstr ""
9118 msgid "Public key authentication"
9119 msgstr "Autentikacija javnog kljuca"
9121 msgid "Block IMs without Key Exchange"
9122 msgstr "Blokiraj IM-ove bez razmjene kljuca"
9124 msgid "Block messages to whiteboard"
9125 msgstr ""
9127 msgid "Automatically open whiteboard"
9128 msgstr ""
9130 msgid "Digitally sign and verify all messages"
9131 msgstr ""
9133 msgid "Creating SILC key pair..."
9134 msgstr "Kreiranje SILC para kljuca..."
9136 msgid "Unable to create SILC key pair"
9137 msgstr ""
9139 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
9140 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
9141 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
9142 #, c-format
9143 msgid "Real Name: \t%s\n"
9144 msgstr "Pravo ime: \t%s\n"
9146 #, c-format
9147 msgid "User Name: \t%s\n"
9148 msgstr "Korisnicko ime: \t%s\n"
9150 #, c-format
9151 msgid "Email: \t\t%s\n"
9152 msgstr ""
9154 #, c-format
9155 msgid "Host Name: \t%s\n"
9156 msgstr "Ime hosta: \t%s\n"
9158 #, c-format
9159 msgid "Organization: \t%s\n"
9160 msgstr "Organizacija: \t%s\n"
9162 #, c-format
9163 msgid "Country: \t%s\n"
9164 msgstr "Država: \t%s\n"
9166 #, c-format
9167 msgid "Algorithm: \t%s\n"
9168 msgstr "Algoritam: \t%s\n"
9170 #, c-format
9171 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
9172 msgstr ""
9174 #, c-format
9175 msgid "Version: \t%s\n"
9176 msgstr ""
9178 #, c-format
9179 msgid ""
9180 "Public Key Fingerprint:\n"
9181 "%s\n"
9182 "\n"
9183 msgstr ""
9184 "Otisak javnog kljuca:\n"
9185 "%s\n"
9186 "\n"
9188 #, c-format
9189 msgid ""
9190 "Public Key Babbleprint:\n"
9191 "%s"
9192 msgstr ""
9193 "Javni kljuc babbleprint:\n"
9194 "%s"
9196 msgid "Public Key Information"
9197 msgstr "Informacije o javnom kljucu"
9199 msgid "Paging"
9200 msgstr "Paging"
9202 msgid "Video Conferencing"
9203 msgstr "Video konferencija"
9205 msgid "Computer"
9206 msgstr "Kompjuter"
9208 msgid "PDA"
9209 msgstr "PDA"
9211 msgid "Terminal"
9212 msgstr "Terminal"
9214 #, c-format
9215 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
9216 msgstr ""
9218 #, c-format
9219 msgid ""
9220 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
9221 "whiteboard?"
9222 msgstr ""
9224 msgid "Whiteboard"
9225 msgstr ""
9227 msgid "No server statistics available"
9228 msgstr "Statistike servera nisu dostupne"
9230 msgid "Error during connecting to SILC Server"
9231 msgstr "Greška prilikom konektovanja na SILC server"
9233 #, c-format
9234 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9235 msgstr "Neuspjeh: Pogrešna verzija, obnovite Vašeg klijenta"
9237 #, c-format
9238 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
9239 msgstr "Neuspjeh: Vaš javni kljuc nije podržan ili je nepovjerljiv"
9241 #, c-format
9242 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
9243 msgstr "Neuspjeh: Preporucena KE grupa nije podržana"
9245 #, c-format
9246 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
9247 msgstr "Neuspjeh: Preporucena šifra nije podržana"
9249 #, c-format
9250 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
9251 msgstr "Neuspjeh: Preporuceni PKCS nije podržan"
9253 #, c-format
9254 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
9255 msgstr "Neuspjeh: Preporucena hash funkcija nije podržana"
9257 #, c-format
9258 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
9259 msgstr "Neuspjeh: Preporuceni HMAC nije podržan"
9261 #, c-format
9262 msgid "Failure: Incorrect signature"
9263 msgstr "Neuspjeh: Pogrešan potpis"
9265 #, c-format
9266 msgid "Failure: Invalid cookie"
9267 msgstr "Neuspjeh: Pogrešan cookie"
9269 #, c-format
9270 msgid "Failure: Authentication failed"
9271 msgstr "Neuspjeh: Autentikacija neuspjela"
9273 msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
9274 msgstr ""
9276 msgid "John Noname"
9277 msgstr ""
9279 #, c-format
9280 msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
9281 msgstr ""
9283 msgid "Unable to create connection"
9284 msgstr ""
9286 msgid "Unknown server response"
9287 msgstr ""
9289 msgid "Unable to create listen socket"
9290 msgstr ""
9292 msgid "Unable to resolve hostname"
9293 msgstr ""
9295 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
9296 msgstr ""
9298 msgid "SIP connect server not specified"
9299 msgstr ""
9301 #. *< type
9302 #. *< ui_requirement
9303 #. *< flags
9304 #. *< dependencies
9305 #. *< priority
9306 #. *< id
9307 #. *< name
9308 #. *< version
9309 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
9310 msgstr ""
9312 #. *  summary
9313 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
9314 msgstr ""
9316 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
9317 msgstr ""
9319 msgid "Use UDP"
9320 msgstr ""
9322 msgid "Use proxy"
9323 msgstr ""
9325 msgid "Proxy"
9326 msgstr ""
9328 msgid "Auth User"
9329 msgstr ""
9331 msgid "Auth Domain"
9332 msgstr ""
9334 msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
9335 msgstr "join &lt;room&gt;:  Pridruži se chat sobi na Yahoo mreži"
9337 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
9338 msgstr ""
9340 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
9341 msgstr ""
9343 msgid "Yahoo ID..."
9344 msgstr ""
9346 #. *< type
9347 #. *< ui_requirement
9348 #. *< flags
9349 #. *< dependencies
9350 #. *< priority
9351 #. *< id
9352 #. *< name
9353 #. *< version
9354 #. *  summary
9355 #. *  description
9356 msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
9357 msgstr ""
9359 msgid "Pager port"
9360 msgstr "Pager port"
9362 msgid "File transfer server"
9363 msgstr ""
9365 msgid "File transfer port"
9366 msgstr "Port datotecnog transfera"
9368 msgid "Chat room locale"
9369 msgstr ""
9371 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
9372 msgstr ""
9374 msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
9375 msgstr ""
9377 msgid "Chat room list URL"
9378 msgstr ""
9380 msgid "Yahoo JAPAN ID..."
9381 msgstr ""
9383 #. *< type
9384 #. *< ui_requirement
9385 #. *< flags
9386 #. *< dependencies
9387 #. *< priority
9388 #. *< id
9389 #. *< name
9390 #. *< version
9391 #. *  summary
9392 #. *  description
9393 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
9394 msgstr ""
9396 #, c-format
9397 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
9398 msgstr ""
9400 msgid "Your SMS was not delivered"
9401 msgstr ""
9403 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
9404 msgstr "Vaša Yahoo! poruka nije poslana."
9406 #, c-format
9407 msgid "Yahoo! system message for %s:"
9408 msgstr "Yahoo! sistemska poruka za %s:"
9410 msgid "Authorization denied message:"
9411 msgstr ""
9413 #, c-format
9414 msgid ""
9415 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
9416 "following reason: %s."
9417 msgstr ""
9418 "%s je (retroaktivno) odbio/la zahtjev da bude dodan/a na Vašu listu iz "
9419 "sljedeceg razloga: %s."
9421 #, c-format
9422 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
9423 msgstr ""
9424 "%s je (retroaktivno) odbio/la vaš zahtjev da bude dodan/a na Vašu listu."
9426 msgid "Add buddy rejected"
9427 msgstr "Dodavanje prijatelja odbijeno"
9429 #. Some error in the received stream
9430 msgid "Received invalid data"
9431 msgstr ""
9433 #. security lock from too many failed login attempts
9434 msgid ""
9435 "Account locked: Too many failed login attempts.  Logging into the Yahoo! "
9436 "website may fix this."
9437 msgstr ""
9439 #. indicates a lock of some description
9440 msgid ""
9441 "Account locked: Unknown reason.  Logging into the Yahoo! website may fix "
9442 "this."
9443 msgstr ""
9445 #. indicates a lock due to logging in too frequently
9446 msgid ""
9447 "Account locked: You have been logging in too frequently.  Wait a few minutes "
9448 "before trying to connect again.  Logging into the Yahoo! website may help."
9449 msgstr ""
9451 #. username or password missing
9452 msgid "Username or password missing"
9453 msgstr ""
9455 #, c-format
9456 msgid ""
9457 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
9458 "method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  "
9459 "Check %s for updates."
9460 msgstr ""
9462 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
9463 msgstr "Neuspjela Yahoo! autentikacija"
9465 #, c-format
9466 msgid ""
9467 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
9468 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
9469 msgstr ""
9470 "Pokušali ste da ignorišete %s, ali korisnik je na vašoj listi prijatelja. "
9471 "Klikanjem na \"Da\" ce biti uklonjen i ignorisan."
9473 msgid "Ignore buddy?"
9474 msgstr "Ignorisanje prijatelja?"
9476 msgid "Invalid username or password"
9477 msgstr ""
9479 msgid ""
9480 "Your account has been locked due to too many failed login attempts.  Please "
9481 "try logging into the Yahoo! website."
9482 msgstr ""
9484 msgid "Unknown error 52.  Reconnecting should fix this."
9485 msgstr ""
9487 msgid ""
9488 "Error 1013: The username you have entered is invalid.  The most common cause "
9489 "of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID."
9490 msgstr ""
9492 #, c-format
9493 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
9494 msgstr ""
9495 "Nepoznata greška broj %d: Prijavljivanje na Yahoo! website može ovo "
9496 "popraviti."
9498 #, c-format
9499 msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
9500 msgstr ""
9502 msgid "Unable to add buddy to server list"
9503 msgstr ""
9505 #, c-format
9506 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
9507 msgstr ""
9509 msgid "Received unexpected HTTP response from server"
9510 msgstr ""
9512 #, c-format
9513 msgid "Lost connection with %s: %s"
9514 msgstr ""
9516 #, c-format
9517 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
9518 msgstr ""
9520 msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
9521 msgstr ""
9523 msgid ""
9524 "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
9525 "information"
9526 msgstr ""
9528 msgid "Not at Home"
9529 msgstr ""
9531 msgid "Not at Desk"
9532 msgstr ""
9534 msgid "Not in Office"
9535 msgstr ""
9537 msgid "On Vacation"
9538 msgstr "Na odmoru"
9540 msgid "Stepped Out"
9541 msgstr "Izašao/la sam"
9543 msgid "Not on server list"
9544 msgstr "Nije na server listi"
9546 msgid "Appear Permanently Offline"
9547 msgstr ""
9549 msgid "Presence"
9550 msgstr ""
9552 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
9553 msgstr ""
9555 msgid "Join in Chat"
9556 msgstr "Pridruži se na chat"
9558 msgid "Initiate Conference"
9559 msgstr "Iniciraj konferenciju"
9561 msgid "Presence Settings"
9562 msgstr ""
9564 msgid "Start Doodling"
9565 msgstr ""
9567 msgid "Activate which ID?"
9568 msgstr ""
9570 msgid "Select the ID you want to activate"
9571 msgstr ""
9573 msgid "Join whom in chat?"
9574 msgstr "Kome se želite pridružiti na chat?"
9576 msgid "Activate ID..."
9577 msgstr "Aktiviranje ID..."
9579 msgid "Join User in Chat..."
9580 msgstr ""
9582 msgid "Open Inbox"
9583 msgstr ""
9585 msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
9586 msgstr ""
9588 msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
9589 msgstr ""
9591 msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
9592 msgstr ""
9594 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
9595 #. * Doodle session has been made
9597 msgid "Sent Doodle request."
9598 msgstr ""
9600 msgid "Unable to connect."
9601 msgstr "Nije moguce spajanje."
9603 msgid "Unable to establish file descriptor."
9604 msgstr "Nije moguce uspostaviti opisivaca datoteke."
9606 #, c-format
9607 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
9608 msgstr ""
9610 msgid "Write Error"
9611 msgstr ""
9613 msgid "Yahoo! Japan Profile"
9614 msgstr "Yahoo! Japanski profil"
9616 msgid "Yahoo! Profile"
9617 msgstr "Yahoo! profil"
9619 msgid ""
9620 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
9621 "time."
9622 msgstr ""
9623 "Žao mi je, ali profili markirani kao sadržaj za odrasle, nisu podržani u ovo "
9624 "vrijeme."
9626 msgid ""
9627 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
9628 "web browser:"
9629 msgstr ""
9631 msgid "Yahoo! ID"
9632 msgstr "Yahoo! ID"
9634 msgid "Hobbies"
9635 msgstr "Hobiji"
9637 msgid "Latest News"
9638 msgstr "Posljednje vijesti"
9640 msgid "Home Page"
9641 msgstr "Homepage"
9643 msgid "Cool Link 1"
9644 msgstr "Cool link 1"
9646 msgid "Cool Link 2"
9647 msgstr "Cool link 2"
9649 msgid "Cool Link 3"
9650 msgstr "Cool link 3"
9652 msgid "Last Update"
9653 msgstr ""
9655 msgid ""
9656 "This profile is in a language or format that is not supported at this time."
9657 msgstr ""
9659 msgid ""
9660 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
9661 "server-side problem. Please try again later."
9662 msgstr ""
9663 "Nije bilo moguce povratiti korisnicki profil. Ovo je vjerovatno samo "
9664 "serverski problem. Pokušajte kasnije ponovo."
9666 msgid ""
9667 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
9668 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
9669 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
9670 msgstr ""
9671 "Nije bilo moguce povratiti korisnicki profil. Ovo vjerovatno znaci da "
9672 "korisnik ne postoji; ipak, Yahoo! nekad ne uspjeva pronaci korisnicki "
9673 "profil. Ako znate da taj korisnik postoji, pokušajte ponovo kasnije."
9675 msgid "The user's profile is empty."
9676 msgstr "Ovaj korisnicki profil je prazan."
9678 #, c-format
9679 msgid "%s has declined to join."
9680 msgstr ""
9682 msgid "Failed to join chat"
9683 msgstr "Neuspio pokušaj pridruživanja na chat"
9685 #. -6
9686 msgid "Unknown room"
9687 msgstr ""
9689 #. -15
9690 msgid "Maybe the room is full"
9691 msgstr ""
9693 #. -35
9694 msgid "Not available"
9695 msgstr ""
9697 msgid ""
9698 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
9699 "able to rejoin a chatroom"
9700 msgstr ""
9702 #, c-format
9703 msgid "You are now chatting in %s."
9704 msgstr "Vi trenutno chat-ate u %s."
9706 msgid "Failed to join buddy in chat"
9707 msgstr "Neuspjeh prilikom pridruživanja prijatelju na chat-u"
9709 msgid "Maybe they're not in a chat?"
9710 msgstr "Možda nisu na chat-u?"
9712 msgid "Fetching the room list failed."
9713 msgstr "Neuspjelo uzimanje liste soba."
9715 msgid "Voices"
9716 msgstr "Glasovi"
9718 msgid "Webcams"
9719 msgstr "Web kamere"
9721 msgid "Connection problem"
9722 msgstr "Problem konekcije"
9724 msgid "Unable to fetch room list."
9725 msgstr "Nije moguce uzimanje liste soba."
9727 msgid "User Rooms"
9728 msgstr "Korisnicke sobe"
9730 msgid "Connection problem with the YCHT server"
9731 msgstr ""
9733 msgid ""
9734 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
9735 "in the Account Editor)"
9736 msgstr ""
9737 "(Pojavila se greška prilikom konvertovanja ove poruke.\t Provjerite opciju "
9738 "'Kodiranje' u vašem Account Editoru)"
9740 #, c-format
9741 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
9742 msgstr ""
9744 msgid "Hidden or not logged-in"
9745 msgstr ""
9747 #, c-format
9748 msgid "<br>At %s since %s"
9749 msgstr "<br>Na %s od %s"
9751 msgid "Anyone"
9752 msgstr "Bilo ko"
9754 msgid "_Class:"
9755 msgstr "Klasa:"
9757 msgid "_Instance:"
9758 msgstr "_Instanca:"
9760 msgid "_Recipient:"
9761 msgstr "P_rimatelj:"
9763 #, c-format
9764 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
9765 msgstr "Pokušaj pretplate na %s,%s,%s je neuspio"
9767 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
9768 msgstr "zlocate &lt;nick&gt;: Lociraj korisnika"
9770 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
9771 msgstr "zl &lt;nick&gt;: Lociraj korisnika"
9773 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
9774 msgstr ""
9775 "instance &lt;instance&gt;:Postavi instance koja ce se koristiti u ovoj klasi"
9777 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
9778 msgstr ""
9779 "inst &lt;instance&gt;: Postavi instance koja ce se korisiti u ovoj klasi"
9781 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
9782 msgstr ""
9784 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
9785 msgstr ""
9786 "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Pridruži se novom chat-"
9789 msgid ""
9790 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
9791 msgstr "zi &lt;instance&gt;: Pošalji poruku &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
9793 msgid ""
9794 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
9795 "<i>instance</i>,*&gt;"
9796 msgstr ""
9797 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Pošalji poruku &lt;<i>class</i>,"
9798 "<i>instance</i>,*&gt;"
9800 msgid ""
9801 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
9802 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
9803 msgstr ""
9804 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Pošalji poruku &lt;"
9805 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
9807 msgid ""
9808 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
9809 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
9810 msgstr ""
9811 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Pošalji poruku &lt;PORUKA,"
9812 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
9814 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
9815 msgstr "zc &lt;class&gt;: Pošalji poruku &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
9817 msgid "Resubscribe"
9818 msgstr "Ponovno pretplacivanje"
9820 msgid "Retrieve subscriptions from server"
9821 msgstr "Povrati pretplatu sa servera"
9823 #. *< type
9824 #. *< ui_requirement
9825 #. *< flags
9826 #. *< dependencies
9827 #. *< priority
9828 #. *< id
9829 #. *< name
9830 #. *< version
9831 #. *  summary
9832 #. *  description
9833 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
9834 msgstr "Zephyr protokol plugin"
9836 msgid "Use tzc"
9837 msgstr ""
9839 msgid "tzc command"
9840 msgstr ""
9842 msgid "Export to .anyone"
9843 msgstr "Eksportuj prema .anyone"
9845 msgid "Export to .zephyr.subs"
9846 msgstr "Eksportuj prema .zephyr.subs"
9848 msgid "Import from .anyone"
9849 msgstr ""
9851 msgid "Import from .zephyr.subs"
9852 msgstr ""
9854 msgid "Realm"
9855 msgstr ""
9857 msgid "Exposure"
9858 msgstr "Izlaganje"
9860 #, c-format
9861 msgid "Unable to create socket: %s"
9862 msgstr ""
9864 #, c-format
9865 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
9866 msgstr ""
9868 #, c-format
9869 msgid "HTTP proxy connection error %d"
9870 msgstr ""
9872 #, c-format
9873 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
9874 msgstr ""
9876 #, c-format
9877 msgid "Error resolving %s"
9878 msgstr ""
9880 #, c-format
9881 msgid "Requesting %s's attention..."
9882 msgstr ""
9884 #, c-format
9885 msgid "%s has requested your attention!"
9886 msgstr ""
9888 #. *
9889 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
9891 msgid "_Yes"
9892 msgstr ""
9894 msgid "_No"
9895 msgstr ""
9897 #. *
9898 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
9900 #. *
9901 #. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel
9902 #. * buttons.
9904 msgid "_Accept"
9905 msgstr ""
9907 #. *
9908 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
9910 msgid "I'm not here right now"
9911 msgstr ""
9913 msgid "saved statuses"
9914 msgstr ""
9916 #, c-format
9917 msgid "%s is now known as %s.\n"
9918 msgstr "%s je sada poznat kao %s.\n"
9920 #, c-format
9921 msgid ""
9922 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
9923 "%s"
9924 msgstr ""
9926 #, c-format
9927 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
9928 msgstr "%s je pozvao/la %s u chat sobu %s\n"
9930 msgid "Accept chat invitation?"
9931 msgstr "Prihvati chat pozivnicu?"
9933 #. Shortcut
9934 msgid "Shortcut"
9935 msgstr ""
9937 msgid "The text-shortcut for the smiley"
9938 msgstr ""
9940 #. Stored Image
9941 msgid "Stored Image"
9942 msgstr ""
9944 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
9945 msgstr ""
9947 msgid "SSL Connection Failed"
9948 msgstr ""
9950 msgid "SSL Handshake Failed"
9951 msgstr "SSL rukovanje nije uspjelo"
9953 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
9954 msgstr ""
9956 msgid "Unknown SSL error"
9957 msgstr ""
9959 msgid "Unset"
9960 msgstr ""
9962 msgid "Do not disturb"
9963 msgstr ""
9965 msgid "Extended away"
9966 msgstr ""
9968 msgid "Feeling"
9969 msgstr ""
9971 #, c-format
9972 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
9973 msgstr ""
9975 #, c-format
9976 msgid "%s (%s) is now %s"
9977 msgstr ""
9979 #, c-format
9980 msgid "%s (%s) is no longer %s"
9981 msgstr ""
9983 #, c-format
9984 msgid "%s became idle"
9985 msgstr "%s je neaktivan/a"
9987 #, c-format
9988 msgid "%s became unidle"
9989 msgstr "%s je aktivan/a"
9991 #, c-format
9992 msgid "+++ %s became idle"
9993 msgstr ""
9995 #, c-format
9996 msgid "+++ %s became unidle"
9997 msgstr ""
10000 #. * This string determines how some dates are displayed.  The default
10001 #. * string "%x %X" shows the date then the time.  Translators can
10002 #. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first,
10003 #. * followed by the date.
10005 #, c-format
10006 msgid "%x %X"
10007 msgstr ""
10009 msgid "Calculating..."
10010 msgstr "Racunanje..."
10012 msgid "Unknown."
10013 msgstr "Nepoznato."
10015 #, c-format
10016 msgid "%d second"
10017 msgid_plural "%d seconds"
10018 msgstr[0] ""
10019 msgstr[1] ""
10020 msgstr[2] ""
10022 #, c-format
10023 msgid "%d day"
10024 msgid_plural "%d days"
10025 msgstr[0] ""
10026 msgstr[1] ""
10027 msgstr[2] ""
10029 #, c-format
10030 msgid "%s, %d hour"
10031 msgid_plural "%s, %d hours"
10032 msgstr[0] ""
10033 msgstr[1] ""
10034 msgstr[2] ""
10036 #, c-format
10037 msgid "%d hour"
10038 msgid_plural "%d hours"
10039 msgstr[0] ""
10040 msgstr[1] ""
10041 msgstr[2] ""
10043 #, c-format
10044 msgid "%s, %d minute"
10045 msgid_plural "%s, %d minutes"
10046 msgstr[0] ""
10047 msgstr[1] ""
10048 msgstr[2] ""
10050 #, c-format
10051 msgid "%d minute"
10052 msgid_plural "%d minutes"
10053 msgstr[0] ""
10054 msgstr[1] ""
10055 msgstr[2] ""
10057 #, c-format
10058 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
10059 msgstr ""
10061 #, c-format
10062 msgid "Unable to connect to %s"
10063 msgstr ""
10065 #, c-format
10066 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
10067 msgstr ""
10069 #, c-format
10070 msgid ""
10071 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
10072 "server may be trying something malicious."
10073 msgstr ""
10075 #, c-format
10076 msgid "Error reading from %s: %s"
10077 msgstr ""
10079 #, c-format
10080 msgid "Error writing to %s: %s"
10081 msgstr ""
10083 #, c-format
10084 msgid "Unable to connect to %s: %s"
10085 msgstr ""
10087 #, c-format
10088 msgid " - %s"
10089 msgstr ""
10091 #, c-format
10092 msgid " (%s)"
10093 msgstr ""
10095 #. 10053
10096 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
10097 msgstr ""
10099 #. 10054
10100 msgid "Remote host closed connection."
10101 msgstr ""
10103 #. 10060
10104 msgid "Connection timed out."
10105 msgstr ""
10107 #. 10061
10108 msgid "Connection refused."
10109 msgstr ""
10111 #. 10048
10112 msgid "Address already in use."
10113 msgstr ""
10115 #, c-format
10116 msgid "Error Reading %s"
10117 msgstr ""
10119 #, c-format
10120 msgid ""
10121 "An error was encountered reading your %s.  The file has not been loaded, and "
10122 "the old file has been renamed to %s~."
10123 msgstr ""
10125 msgid "Instant Messaging Client"
10126 msgstr ""
10128 msgid ""
10129 "Pidgin is a chat program which lets you log in to accounts on multiple chat "
10130 "networks simultaneously."
10131 msgstr ""
10133 msgid ""
10134 "This means that you can be chatting with friends on MSN, talking to a friend "
10135 "on Google Talk, and sitting in a Yahoo chat room all at the same time."
10136 msgstr ""
10138 msgid "The buddy list showing friends on different networks."
10139 msgstr ""
10141 msgid "Pidgin Internet Messenger"
10142 msgstr ""
10144 msgid "Internet Messenger"
10145 msgstr ""
10147 msgid ""
10148 "Chat over IM.  Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
10149 msgstr ""
10151 #. Build the login options frame.
10152 msgid "Login Options"
10153 msgstr "Opcije prijave"
10155 msgid "Pro_tocol:"
10156 msgstr ""
10158 msgid "_Username:"
10159 msgstr "Korisnik:"
10161 msgid "Remember pass_word"
10162 msgstr ""
10164 #. Build the user options frame.
10165 msgid "User Options"
10166 msgstr "Korisnicke opcije"
10168 msgid "_Local alias:"
10169 msgstr ""
10171 msgid "New _mail notifications"
10172 msgstr ""
10174 #. Buddy icon
10175 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
10176 msgstr ""
10178 msgid "Ad_vanced"
10179 msgstr ""
10181 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
10182 msgstr ""
10184 msgid "Use Global Proxy Settings"
10185 msgstr "Koristi globalne proxy postavke"
10187 msgid "No Proxy"
10188 msgstr "No Proxy"
10190 msgid "SOCKS 4"
10191 msgstr "SOCKS 4"
10193 msgid "SOCKS 5"
10194 msgstr "SOCKS 5"
10196 msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)"
10197 msgstr ""
10199 msgid "HTTP"
10200 msgstr "HTTP"
10202 msgid "Use Environmental Settings"
10203 msgstr "Koristi Environmental postavke"
10205 #. This is an easter egg.
10206 #. It means one of two things, both intended as humourus:
10207 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
10208 #. look at butterflies.
10209 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
10210 msgid "If you look real closely"
10211 msgstr "Ako pogledate bliže"
10213 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
10214 msgid "you can see the butterflies mating"
10215 msgstr "možete gledati parenje leptira "
10217 msgid "Proxy _type:"
10218 msgstr "Proxy _tip:"
10220 msgid "_Host:"
10221 msgstr "_Host:"
10223 msgid "_Port:"
10224 msgstr "_Port:"
10226 msgid "Pa_ssword:"
10227 msgstr "Lo_zinka:"
10229 msgid "Use _silence suppression"
10230 msgstr ""
10232 msgid "_Voice and Video"
10233 msgstr ""
10235 msgid "Unable to save new account"
10236 msgstr ""
10238 msgid "An account already exists with the specified criteria."
10239 msgstr ""
10241 msgid "Add Account"
10242 msgstr "Dodaj account"
10244 msgid "_Basic"
10245 msgstr ""
10247 msgid "Create _this new account on the server"
10248 msgstr ""
10250 msgid "P_roxy"
10251 msgstr ""
10253 msgid "Enabled"
10254 msgstr ""
10256 msgid "Protocol"
10257 msgstr "Protokol"
10259 #, c-format
10260 msgid ""
10261 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
10262 "\n"
10263 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
10264 "<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s "
10265 "to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure "
10266 "them all.\n"
10267 "\n"
10268 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
10269 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
10270 msgstr ""
10272 #, c-format
10273 msgid ""
10274 "<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy "
10275 "list%s%s"
10276 msgstr ""
10278 #, c-format
10279 msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
10280 msgstr ""
10282 msgid "Send Instant Message"
10283 msgstr ""
10285 #. Buddy List
10286 msgid "Background Color"
10287 msgstr ""
10289 msgid "The background color for the buddy list"
10290 msgstr ""
10292 msgid "Layout"
10293 msgstr ""
10295 msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
10296 msgstr ""
10298 #. Group
10299 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
10300 #. of a buddy list group when in its expanded state
10301 msgid "Expanded Background Color"
10302 msgstr ""
10304 msgid "The background color of an expanded group"
10305 msgstr ""
10307 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10308 #. of a buddy list group when in its expanded state
10309 msgid "Expanded Text"
10310 msgstr ""
10312 msgid "The text information for when a group is expanded"
10313 msgstr ""
10315 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
10316 #. of a buddy list group when in its collapsed state
10317 msgid "Collapsed Background Color"
10318 msgstr ""
10320 msgid "The background color of a collapsed group"
10321 msgstr ""
10323 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10324 #. of a buddy list group when in its collapsed state
10325 msgid "Collapsed Text"
10326 msgstr ""
10328 msgid "The text information for when a group is collapsed"
10329 msgstr ""
10331 #. Buddy
10332 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
10333 #. of a buddy list contact or chat room
10334 msgid "Contact/Chat Background Color"
10335 msgstr ""
10337 msgid "The background color of a contact or chat"
10338 msgstr ""
10340 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10341 #. of a buddy list contact when in its expanded state
10342 msgid "Contact Text"
10343 msgstr ""
10345 msgid "The text information for when a contact is expanded"
10346 msgstr ""
10348 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10349 #. of a buddy list buddy when it is online
10350 msgid "Online Text"
10351 msgstr ""
10353 msgid "The text information for when a buddy is online"
10354 msgstr ""
10356 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10357 #. of a buddy list buddy when it is away
10358 msgid "Away Text"
10359 msgstr ""
10361 msgid "The text information for when a buddy is away"
10362 msgstr ""
10364 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10365 #. of a buddy list buddy when it is offline
10366 msgid "Offline Text"
10367 msgstr ""
10369 msgid "The text information for when a buddy is offline"
10370 msgstr ""
10372 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10373 #. of a buddy list buddy when it is idle
10374 msgid "Idle Text"
10375 msgstr ""
10377 msgid "The text information for when a buddy is idle"
10378 msgstr ""
10380 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10381 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
10382 msgid "Message Text"
10383 msgstr "Tekst poruke"
10385 msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
10386 msgstr ""
10388 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10389 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
10390 msgid "Message (Nick Said) Text"
10391 msgstr ""
10393 msgid ""
10394 "The text information for when a chat has an unread message that mentions "
10395 "your nickname"
10396 msgstr ""
10398 msgid "The text information for a buddy's status"
10399 msgstr ""
10401 #, c-format
10402 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
10403 msgid_plural ""
10404 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
10405 msgstr[0] ""
10406 msgstr[1] ""
10407 msgstr[2] ""
10409 msgid ""
10410 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
10411 "list and use a single conversation window. You can separate them again by "
10412 "choosing 'Expand' from the contact's context menu"
10413 msgstr ""
10415 msgid "Please update the necessary fields."
10416 msgstr ""
10418 msgid "A_ccount"
10419 msgstr ""
10421 msgid ""
10422 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
10423 "join.\n"
10424 msgstr ""
10425 "Upišite odgovarajuce informacije o chatu, kojem hocete da se prikljucite.\n"
10427 msgid "Room _List"
10428 msgstr ""
10430 msgid "_Block"
10431 msgstr ""
10433 msgid "Un_block"
10434 msgstr ""
10436 msgid "Move to"
10437 msgstr ""
10439 msgid "Get _Info"
10440 msgstr "Pogledaj _Info"
10442 msgid "I_M"
10443 msgstr "I_M"
10445 msgid "_Audio Call"
10446 msgstr ""
10448 msgid "Audio/_Video Call"
10449 msgstr ""
10451 msgid "_Video Call"
10452 msgstr ""
10454 msgid "_Send File..."
10455 msgstr ""
10457 msgid "Add Buddy _Pounce..."
10458 msgstr ""
10460 msgid "View _Log"
10461 msgstr "Pogledaj _Log"
10463 msgid "Hide When Offline"
10464 msgstr ""
10466 msgid "Show When Offline"
10467 msgstr ""
10469 msgid "_Alias..."
10470 msgstr "_Alias..."
10472 msgid "_Remove"
10473 msgstr "Odst_rani"
10475 msgid "Set Custom Icon"
10476 msgstr ""
10478 msgid "Remove Custom Icon"
10479 msgstr ""
10481 msgid "Add _Buddy..."
10482 msgstr ""
10484 msgid "Add C_hat..."
10485 msgstr ""
10487 msgid "_Delete Group"
10488 msgstr "_Obriši grupu"
10490 msgid "_Rename"
10491 msgstr "P_romjeni ime"
10493 #. join button
10494 msgid "_Join"
10495 msgstr "Pridruži se"
10497 msgid "Auto-Join"
10498 msgstr "Automatsko pridruživanje"
10500 msgid "Persistent"
10501 msgstr ""
10503 msgid "_Edit Settings..."
10504 msgstr ""
10506 msgid "_Collapse"
10507 msgstr "_Collapse"
10509 msgid "_Expand"
10510 msgstr "Prošir_enje"
10512 msgid "/Tools/Mute Sounds"
10513 msgstr ""
10515 msgid ""
10516 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
10517 msgstr ""
10518 "Trenutno niste prijavljeni na account, koji može dodati tog prijatelja."
10520 #. I don't believe this can happen currently, I think
10521 #. * everything that calls this function checks for one of the
10522 #. * above node types first.
10523 msgid "Unknown node type"
10524 msgstr ""
10526 msgid "Please select your mood from the list"
10527 msgstr ""
10529 msgid "Message (optional)"
10530 msgstr ""
10532 msgid "Edit User Mood"
10533 msgstr ""
10535 #. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
10536 #. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
10537 #. Buddies menu
10538 msgid "/_Buddies"
10539 msgstr "/Prijatelji"
10541 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
10542 msgstr "/Prijatelji/Nova instant _message..."
10544 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
10545 msgstr "/Prijatelji/Pridruži se _chatu"
10547 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
10548 msgstr "/Prijatelji/Pogledaj korisnicki _info"
10550 msgid "/Buddies/View User _Log..."
10551 msgstr "/Prijatelji/Pogledaj korisnicki _log..."
10553 msgid "/Buddies/Sh_ow"
10554 msgstr ""
10556 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
10557 msgstr ""
10559 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
10560 msgstr ""
10562 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
10563 msgstr ""
10565 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
10566 msgstr ""
10568 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
10569 msgstr ""
10571 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
10572 msgstr ""
10574 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
10575 msgstr "/Prijatelji/Dod_aj prijatelja..."
10577 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
10578 msgstr "/Prijatelji/Dodaj c_hat..."
10580 msgid "/Buddies/Add _Group..."
10581 msgstr "/Prijatelji/Dodaj _grupu..."
10583 msgid "/Buddies/_Quit"
10584 msgstr "/Prijatelji/Prekini"
10586 #. Accounts menu
10587 msgid "/_Accounts"
10588 msgstr ""
10590 msgid "/Accounts/Manage Accounts"
10591 msgstr ""
10593 #. Tools
10594 msgid "/_Tools"
10595 msgstr "/Ala_ti"
10597 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
10598 msgstr ""
10600 msgid "/Tools/_Certificates"
10601 msgstr ""
10603 msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
10604 msgstr ""
10606 msgid "/Tools/Plu_gins"
10607 msgstr ""
10609 msgid "/Tools/Pr_eferences"
10610 msgstr "/Alati/Postavk_e"
10612 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
10613 msgstr "/Alati/Pr_ivatnost"
10615 msgid "/Tools/Set _Mood"
10616 msgstr ""
10618 msgid "/Tools/_File Transfers"
10619 msgstr "/Alati/_Prenos datoteka"
10621 msgid "/Tools/R_oom List"
10622 msgstr "/Alati/Lista s_oba"
10624 msgid "/Tools/System _Log"
10625 msgstr ""
10627 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
10628 msgstr ""
10630 #. Help
10631 msgid "/_Help"
10632 msgstr "/_Pomoc"
10634 msgid "/Help/Online _Help"
10635 msgstr "/Pomoc/Online _Pomoc"
10637 msgid "/Help/_Build Information"
10638 msgstr ""
10640 msgid "/Help/_Debug Window"
10641 msgstr "/Pomoc/Prozor za _debug-ovanje"
10643 msgid "/Help/De_veloper Information"
10644 msgstr ""
10646 msgid "/Help/_Plugin Information"
10647 msgstr ""
10649 msgid "/Help/_Translator Information"
10650 msgstr ""
10652 msgid "/Help/_About"
10653 msgstr "/Pomoc/_O…"
10655 #, c-format
10656 msgid "<b>Account:</b> %s"
10657 msgstr ""
10659 #, c-format
10660 msgid ""
10661 "\n"
10662 "<b>Occupants:</b> %d"
10663 msgstr ""
10665 #, c-format
10666 msgid ""
10667 "\n"
10668 "<b>Topic:</b> %s"
10669 msgstr ""
10671 msgid "(no topic set)"
10672 msgstr ""
10674 msgid "Buddy Alias"
10675 msgstr ""
10677 msgid "Logged In"
10678 msgstr ""
10680 msgid "Last Seen"
10681 msgstr ""
10683 msgid "Spooky"
10684 msgstr ""
10686 msgid "Awesome"
10687 msgstr ""
10689 msgid "Rockin'"
10690 msgstr ""
10692 msgid "Total Buddies"
10693 msgstr ""
10695 #, c-format
10696 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
10697 msgstr ""
10699 #, c-format
10700 msgid "Idle %dh %02dm"
10701 msgstr ""
10703 #, c-format
10704 msgid "Idle %dm"
10705 msgstr ""
10707 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
10708 msgstr ""
10710 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
10711 msgstr "/Prijatelji/Pridruži se chat-u…"
10713 msgid "/Buddies/Get User Info..."
10714 msgstr ""
10716 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
10717 msgstr ""
10719 msgid "/Buddies/Add Chat..."
10720 msgstr ""
10722 msgid "/Buddies/Add Group..."
10723 msgstr ""
10725 msgid "/Tools/Privacy"
10726 msgstr "/Alati/Privatnost"
10728 msgid "/Tools/Room List"
10729 msgstr "/Alati/Lista soba"
10731 #, c-format
10732 msgid "%d unread message from %s\n"
10733 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
10734 msgstr[0] ""
10735 msgstr[1] ""
10736 msgstr[2] ""
10738 msgid "Manually"
10739 msgstr ""
10741 msgid "By status"
10742 msgstr "Prema statusu"
10744 msgid "By recent log activity"
10745 msgstr ""
10747 #, c-format
10748 msgid "%s disconnected"
10749 msgstr ""
10751 #, c-format
10752 msgid "%s disabled"
10753 msgstr ""
10755 msgid "Reconnect"
10756 msgstr ""
10758 msgid "Re-enable"
10759 msgstr ""
10761 msgid "SSL FAQs"
10762 msgstr ""
10764 msgid "Welcome back!"
10765 msgstr ""
10767 #, c-format
10768 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
10769 msgid_plural ""
10770 "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
10771 msgstr[0] ""
10772 msgstr[1] ""
10773 msgstr[2] ""
10775 msgid "<b>Username:</b>"
10776 msgstr ""
10778 msgid "<b>Password:</b>"
10779 msgstr ""
10781 msgid "_Login"
10782 msgstr ""
10784 msgid "/Accounts"
10785 msgstr ""
10787 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
10788 #, c-format
10789 msgid ""
10790 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
10791 "\n"
10792 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
10793 "b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
10794 "you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
10795 msgstr ""
10797 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
10798 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
10800 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
10801 msgstr ""
10803 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
10804 msgstr ""
10806 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
10807 msgstr ""
10809 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
10810 msgstr ""
10812 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
10813 msgstr ""
10815 msgid "Add a buddy.\n"
10816 msgstr ""
10818 msgid "Buddy's _username:"
10819 msgstr ""
10821 msgid "(Optional) A_lias:"
10822 msgstr ""
10824 msgid "(Optional) _Invite message:"
10825 msgstr ""
10827 msgid "Add buddy to _group:"
10828 msgstr ""
10830 msgid "This protocol does not support chat rooms."
10831 msgstr "Ovaj protokol ne podržava chat sobe."
10833 msgid ""
10834 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
10835 "chat."
10836 msgstr "Trenutno niste prijavljeni sa protokolom koji ima mogucnost za chat."
10838 msgid ""
10839 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
10840 "would like to add to your buddy list.\n"
10841 msgstr ""
10842 "Molim Vas unesite alias, i potrebne informacije o chat-u, koji biste željeli "
10843 "dodati vašoj listi prijatelja.\n"
10845 msgid "A_lias:"
10846 msgstr ""
10848 msgid "_Group:"
10849 msgstr "_Grupa:"
10851 msgid "Auto_join when account connects."
10852 msgstr ""
10854 msgid "_Remain in chat after window is closed."
10855 msgstr ""
10857 msgid "Please enter the name of the group to be added."
10858 msgstr "Unesite ime grupe koju dodajete"
10860 msgid "Enable Account"
10861 msgstr ""
10863 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
10864 msgstr ""
10866 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
10867 msgstr ""
10869 msgid "_Edit Account"
10870 msgstr ""
10872 msgid "Set _Mood..."
10873 msgstr ""
10875 msgid "No actions available"
10876 msgstr "Nema dostupnih akcija"
10878 msgid "_Disable"
10879 msgstr ""
10881 msgid "/Tools"
10882 msgstr ""
10884 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
10885 msgstr ""
10887 msgid "Type the host name for this certificate."
10888 msgstr ""
10890 #. Widget creation function
10891 msgid "SSL Servers"
10892 msgstr ""
10894 msgid "Unknown command."
10895 msgstr ""
10897 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
10898 msgstr ""
10900 msgid ""
10901 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
10902 msgstr ""
10903 "Trenutno ste prijavljeni sa account-om, koji može da pozove tog prijatelja."
10905 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
10906 msgstr "Pozovite prijatelja u sobu za chat"
10908 msgid "_Buddy:"
10909 msgstr "_Prijatelj:"
10911 msgid "_Message:"
10912 msgstr "Poruka:"
10914 #, c-format
10915 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
10916 msgstr "<hl >Konverzacija sa %s</hl >\n"
10918 msgid "Save Conversation"
10919 msgstr "Spasi konverzaciju"
10921 msgid "Un-Ignore"
10922 msgstr "Ne-ignoriraj"
10924 msgid "Ignore"
10925 msgstr "Ignoriraj"
10927 msgid "Get Away Message"
10928 msgstr ""
10930 msgid "Last Said"
10931 msgstr ""
10933 msgid "Unable to save icon file to disk."
10934 msgstr "Nije moguce spasiti ikonicu na disk."
10936 msgid "Save Icon"
10937 msgstr "Spasi ikonicu"
10939 msgid "Animate"
10940 msgstr "Animiraj"
10942 msgid "Hide Icon"
10943 msgstr "Sakrij ikonicu"
10945 msgid "Save Icon As..."
10946 msgstr "Spasi ikonicu kao…"
10948 msgid "Set Custom Icon..."
10949 msgstr ""
10951 msgid "Change Size"
10952 msgstr ""
10954 msgid "Show All"
10955 msgstr ""
10957 #. Conversation menu
10958 msgid "/_Conversation"
10959 msgstr "/Konverza_cija"
10961 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
10962 msgstr "/Konverzacija/Nova instant _poruka…"
10964 msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
10965 msgstr ""
10967 msgid "/Conversation/_Find..."
10968 msgstr "/Konverzacija/_Traži…"
10970 msgid "/Conversation/View _Log"
10971 msgstr "/Konverzacija/Pogledaj _log"
10973 msgid "/Conversation/_Save As..."
10974 msgstr "/Konverzacija/_Spasi kao…"
10976 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
10977 msgstr ""
10979 msgid "/Conversation/M_edia"
10980 msgstr ""
10982 msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
10983 msgstr ""
10985 msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
10986 msgstr ""
10988 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
10989 msgstr ""
10991 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
10992 msgstr "/Konverzacija/Pošalji datoteku…"
10994 msgid "/Conversation/Get _Attention"
10995 msgstr ""
10997 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
10998 msgstr "/Konverzacija/Dodaj _prijatelj alarm…"
11000 msgid "/Conversation/_Get Info"
11001 msgstr "/Konverzacija/Uzmi info"
11003 msgid "/Conversation/In_vite..."
11004 msgstr "/Konverzacija/Pozo_vi…"
11006 msgid "/Conversation/M_ore"
11007 msgstr ""
11009 msgid "/Conversation/Al_ias..."
11010 msgstr ""
11012 msgid "/Conversation/_Block..."
11013 msgstr "/Konverzacija/_Blokiraj…"
11015 msgid "/Conversation/_Unblock..."
11016 msgstr ""
11018 msgid "/Conversation/_Add..."
11019 msgstr "/Konverzacija/Dod_aj…"
11021 msgid "/Conversation/_Remove..."
11022 msgstr "/Konverzacija/Odst_rani…"
11024 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
11025 msgstr "/Konverzacija/Ubaci lin_k…"
11027 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
11028 msgstr "/Konverzacija/Ubaci sliku…"
11030 msgid "/Conversation/_Close"
11031 msgstr "/Konverzacija/_Zatvori"
11033 #. Options
11034 msgid "/_Options"
11035 msgstr "/_Opcije"
11037 msgid "/Options/Enable _Logging"
11038 msgstr "/Opcije/Omoguci _logging"
11040 msgid "/Options/Enable _Sounds"
11041 msgstr "/Opcije/Omoguci _Zvukove"
11043 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
11044 msgstr ""
11046 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
11047 msgstr ""
11049 msgid "/Conversation/More"
11050 msgstr ""
11052 msgid "/Options"
11053 msgstr ""
11055 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
11056 #. * the 'Conversation' menu pops up.
11057 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
11058 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
11059 #. * conversation is created.
11060 msgid "/Conversation"
11061 msgstr ""
11063 msgid "/Conversation/View Log"
11064 msgstr "/Konverzacija/Pogledaj log"
11066 msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
11067 msgstr ""
11069 msgid "/Conversation/Media/Video Call"
11070 msgstr ""
11072 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
11073 msgstr ""
11075 msgid "/Conversation/Send File..."
11076 msgstr "/Konverzacija/Pošalji datoteku…"
11078 msgid "/Conversation/Get Attention"
11079 msgstr ""
11081 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
11082 msgstr "/Konverzacija/Dodaj prijatelj alarm…"
11084 msgid "/Conversation/Get Info"
11085 msgstr "/Konverzacija/Uzmi info"
11087 msgid "/Conversation/Invite..."
11088 msgstr "/Konverzacija/Pozovi…"
11090 msgid "/Conversation/Alias..."
11091 msgstr "/Konverzacija/Alias…"
11093 msgid "/Conversation/Block..."
11094 msgstr "/Konverzacija/Blokiraj…"
11096 msgid "/Conversation/Unblock..."
11097 msgstr ""
11099 msgid "/Conversation/Add..."
11100 msgstr "/Konverzacija/Dodaj…"
11102 msgid "/Conversation/Remove..."
11103 msgstr "/Konverzacija/Odstrani…"
11105 msgid "/Conversation/Insert Link..."
11106 msgstr "/Konverzacija/Ubaci link…"
11108 msgid "/Conversation/Insert Image..."
11109 msgstr "/Konverzacija/Ubaci sliku…"
11111 msgid "/Options/Enable Logging"
11112 msgstr "/Opcije/Omoguci logging"
11114 msgid "/Options/Enable Sounds"
11115 msgstr "/Opcije/Omoguci zvukove"
11117 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
11118 msgstr ""
11120 msgid "/Options/Show Timestamps"
11121 msgstr "/Opcije/Prikaži vremenske pecate"
11123 msgid "User is typing..."
11124 msgstr "Korisnik tipka…"
11126 #, c-format
11127 msgid ""
11128 "\n"
11129 "%s has stopped typing"
11130 msgstr ""
11132 #. Build the Send To menu
11133 msgid "S_end To"
11134 msgstr ""
11136 msgid "_Send"
11137 msgstr ""
11139 #. Setup the label telling how many people are in the room.
11140 msgid "0 people in room"
11141 msgstr "0 ljudi u sobi"
11143 msgid "Close Find bar"
11144 msgstr ""
11146 msgid "Find:"
11147 msgstr ""
11149 #, c-format
11150 msgid "%d person in room"
11151 msgid_plural "%d people in room"
11152 msgstr[0] ""
11153 msgstr[1] ""
11154 msgstr[2] ""
11156 msgid "Stopped Typing"
11157 msgstr ""
11159 msgid "Nick Said"
11160 msgstr ""
11162 msgid "Unread Messages"
11163 msgstr ""
11165 msgid "New Event"
11166 msgstr ""
11168 msgid ""
11169 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will "
11170 "automatically rejoin the chat when the account reconnects."
11171 msgstr ""
11173 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
11174 msgstr ""
11176 msgid "Confirm close"
11177 msgstr ""
11179 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
11180 msgstr ""
11182 msgid "Close other tabs"
11183 msgstr ""
11185 msgid "Close all tabs"
11186 msgstr ""
11188 msgid "Detach this tab"
11189 msgstr ""
11191 msgid "Close this tab"
11192 msgstr ""
11194 msgid "Close conversation"
11195 msgstr "Zatvori konverzaciju"
11197 msgid "Last created window"
11198 msgstr "Zadnji kreirani prozor"
11200 msgid "Separate IM and Chat windows"
11201 msgstr "Odvojeni IM i chat prozori"
11203 msgid "New window"
11204 msgstr "Novi prozor"
11206 msgid "By group"
11207 msgstr "Prema grupi"
11209 msgid "By account"
11210 msgstr "Prema accountu"
11212 msgid "Find"
11213 msgstr "Pronadi"
11215 msgid "_Search for:"
11216 msgstr "_Traži prema:"
11218 msgid "Save Debug Log"
11219 msgstr "Spasi debug log"
11221 msgid "Invert"
11222 msgstr ""
11224 msgid "Highlight matches"
11225 msgstr ""
11227 msgid "_Icon Only"
11228 msgstr ""
11230 msgid "_Text Only"
11231 msgstr ""
11233 msgid "_Both Icon & Text"
11234 msgstr ""
11236 msgid "Filter"
11237 msgstr ""
11239 msgid "Right click for more options."
11240 msgstr ""
11242 msgid "Level "
11243 msgstr ""
11245 msgid "Select the debug filter level."
11246 msgstr ""
11248 msgid "All"
11249 msgstr ""
11251 msgid "Misc"
11252 msgstr ""
11254 msgid "Warning"
11255 msgstr ""
11257 msgid "Error "
11258 msgstr ""
11260 msgid "Fatal Error"
11261 msgstr ""
11263 msgid "artist"
11264 msgstr ""
11266 msgid "voice and video"
11267 msgstr ""
11269 msgid "support"
11270 msgstr "podrška"
11272 msgid "webmaster"
11273 msgstr ""
11275 msgid "win32 port"
11276 msgstr "win32 port"
11278 #. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend
11279 #. not translating it.
11280 msgid "Ka-Hing Cheung"
11281 msgstr ""
11283 msgid "maintainer"
11284 msgstr "održavatelj"
11286 msgid "libfaim maintainer"
11287 msgstr ""
11289 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
11290 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
11291 msgstr "haker i oznaceni driver"
11293 msgid "support/QA"
11294 msgstr ""
11296 msgid "XMPP"
11297 msgstr ""
11299 msgid "original author"
11300 msgstr "originalni autor"
11302 msgid "lead developer"
11303 msgstr "Glavni razvijatelj"
11305 msgid "Senior Contributor/QA"
11306 msgstr ""
11308 msgid "Afrikaans"
11309 msgstr ""
11311 msgid "Arabic"
11312 msgstr ""
11314 msgid "Assamese"
11315 msgstr ""
11317 msgid "Asturian"
11318 msgstr ""
11320 msgid "Belarusian Latin"
11321 msgstr ""
11323 msgid "Bulgarian"
11324 msgstr "Bugarski"
11326 msgid "Bengali"
11327 msgstr ""
11329 msgid "Bengali-India"
11330 msgstr ""
11332 msgid "Bodo"
11333 msgstr ""
11335 msgid "Bosnian"
11336 msgstr ""
11338 msgid "Catalan"
11339 msgstr "Katalanjski"
11341 msgid "Valencian-Catalan"
11342 msgstr ""
11344 msgid "Czech"
11345 msgstr "Ceški"
11347 msgid "Danish"
11348 msgstr "Danski"
11350 msgid "German"
11351 msgstr "Njemacki"
11353 msgid "Dzongkha"
11354 msgstr ""
11356 msgid "Greek"
11357 msgstr ""
11359 msgid "Australian English"
11360 msgstr "Engleski (Australija)"
11362 msgid "British English"
11363 msgstr "Engleski (Britanija)"
11365 msgid "Canadian English"
11366 msgstr "Engleski (Kanada)"
11368 msgid "Esperanto"
11369 msgstr ""
11371 msgid "Spanish"
11372 msgstr "Španski"
11374 msgid "Argentine Spanish"
11375 msgstr ""
11377 msgid "Estonian"
11378 msgstr "Estonski"
11380 msgid "Basque"
11381 msgstr ""
11383 msgid "Persian"
11384 msgstr ""
11386 msgid "Finnish"
11387 msgstr "Finski"
11389 msgid "French"
11390 msgstr "Francuski"
11392 msgid "Irish"
11393 msgstr ""
11395 msgid "Galician"
11396 msgstr ""
11398 msgid "Gujarati"
11399 msgstr ""
11401 msgid "Gujarati Language Team"
11402 msgstr ""
11404 msgid "Hebrew"
11405 msgstr "Hebrejski"
11407 msgid "Hindi"
11408 msgstr "Hindi"
11410 msgid "Croatian"
11411 msgstr ""
11413 msgid "Hungarian"
11414 msgstr "Madarski"
11416 msgid "Indonesian"
11417 msgstr ""
11419 msgid "Italian"
11420 msgstr "Talijanski"
11422 msgid "Japanese"
11423 msgstr "Japanski"
11425 msgid "Georgian"
11426 msgstr "Gruzijski"
11428 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
11429 msgstr ""
11431 msgid "Kazakh"
11432 msgstr ""
11434 msgid "Khmer"
11435 msgstr ""
11437 msgid "Kannada"
11438 msgstr ""
11440 msgid "Kannada Translation team"
11441 msgstr ""
11443 msgid "Korean"
11444 msgstr "Korejski"
11446 msgid "Kashmiri"
11447 msgstr ""
11449 msgid "Kurdish"
11450 msgstr ""
11452 msgid "Kurdish (Sorani)"
11453 msgstr ""
11455 msgid "Lithuanian"
11456 msgstr "Litvanski"
11458 msgid "Latvian"
11459 msgstr ""
11461 msgid "Maithili"
11462 msgstr ""
11464 msgid "Meadow Mari"
11465 msgstr ""
11467 msgid "Macedonian"
11468 msgstr "Makedonski"
11470 msgid "Malayalam"
11471 msgstr ""
11473 msgid "Mongolian"
11474 msgstr ""
11476 msgid "Marathi"
11477 msgstr ""
11479 msgid "Burmese"
11480 msgstr "Burmejski"
11482 msgid "Bokmål Norwegian"
11483 msgstr ""
11485 msgid "Nepali"
11486 msgstr ""
11488 msgid "Dutch, Flemish"
11489 msgstr ""
11491 msgid "Norwegian Nynorsk"
11492 msgstr ""
11494 msgid "Occitan"
11495 msgstr ""
11497 msgid "Oriya"
11498 msgstr ""
11500 msgid "Punjabi"
11501 msgstr "Punjabi"
11503 msgid "Polish"
11504 msgstr "Poljski"
11506 msgid "Portuguese"
11507 msgstr "Portugalski"
11509 msgid "Portuguese-Brazil"
11510 msgstr "Portugalski-Brazil"
11512 msgid "Pashto"
11513 msgstr ""
11515 msgid "Romanian"
11516 msgstr "Rumunski"
11518 msgid "Russian"
11519 msgstr "Ruski"
11521 msgid "Sindhi"
11522 msgstr ""
11524 msgid "Slovak"
11525 msgstr "Slovacki"
11527 msgid "Slovenian"
11528 msgstr "Slovenski"
11530 msgid "Albanian"
11531 msgstr "Albanski"
11533 msgid "Serbian"
11534 msgstr "Srpski"
11536 msgid "Serbian Latin"
11537 msgstr ""
11539 msgid "Sinhala"
11540 msgstr ""
11542 msgid "Swedish"
11543 msgstr "Švedski"
11545 msgid "Swahili"
11546 msgstr ""
11548 msgid "Tamil"
11549 msgstr ""
11551 msgid "Telugu"
11552 msgstr ""
11554 msgid "Thai"
11555 msgstr ""
11557 msgid "Tatar"
11558 msgstr ""
11560 msgid "Ukranian"
11561 msgstr ""
11563 msgid "Urdu"
11564 msgstr ""
11566 msgid "Uzbek"
11567 msgstr ""
11569 #. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend
11570 #. not translating it.
11571 msgid "Akmal Khushvakov"
11572 msgstr ""
11574 msgid "Vietnamese"
11575 msgstr "Vijetnamski"
11577 msgid "Simplified Chinese"
11578 msgstr "Pojednostavljeni kineski"
11580 msgid "Hong Kong Chinese"
11581 msgstr ""
11583 msgid "Traditional Chinese"
11584 msgstr "Tradicionalni kineski"
11586 msgid "Amharic"
11587 msgstr "Amharski"
11589 msgid "Armenian"
11590 msgstr ""
11592 msgid "Lao"
11593 msgstr ""
11595 msgid "Malay"
11596 msgstr ""
11598 msgid "Turkish"
11599 msgstr "Turski"
11601 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
11602 msgstr "T.M.Thanh i Gnome-Vi tim"
11604 #, c-format
11605 msgid ""
11606 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
11607 "to multiple messaging services at once.  %s is written in C using GTK+.  %s "
11608 "is released, and may be modified and redistributed,  under the terms of the "
11609 "GPL version 2 (or later).  A copy of the GPL is distributed with %s.  %s is "
11610 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
11611 "%s.  There is no warranty for %s.<BR><BR>"
11612 msgstr ""
11614 #, c-format
11615 msgid ""
11616 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
11617 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC "
11618 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin."
11619 "im<BR><BR>"
11620 msgstr ""
11622 msgid ""
11623 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
11624 "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
11625 ">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/"
11626 "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or "
11627 "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>.  You are "
11628 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
11629 "<br/>"
11630 msgstr ""
11632 #, c-format
11633 msgid "About %s"
11634 msgstr ""
11636 msgid "Build Information"
11637 msgstr ""
11639 #. End of not to be translated section
11640 #, c-format
11641 msgid "%s Build Information"
11642 msgstr ""
11644 msgid "Current Developers"
11645 msgstr ""
11647 msgid "Crazy Patch Writers"
11648 msgstr "Ludi patch pisci"
11650 msgid "Retired Developers"
11651 msgstr "Penzionisani razvijatelji"
11653 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
11654 msgstr ""
11656 #, c-format
11657 msgid "%s Developer Information"
11658 msgstr ""
11660 msgid "Current Translators"
11661 msgstr "Trenutni prevodioci"
11663 msgid "Past Translators"
11664 msgstr "Stari prevodioci"
11666 #, c-format
11667 msgid "%s Translator Information"
11668 msgstr ""
11670 #, c-format
11671 msgid "%s Plugin Information"
11672 msgstr ""
11674 msgid "Plugin Information"
11675 msgstr ""
11677 msgid "_Name"
11678 msgstr ""
11680 msgid "_Account"
11681 msgstr "_Account"
11683 msgid "Get User Info"
11684 msgstr "Pogledajte korisnicke informacije"
11686 msgid ""
11687 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
11688 "to view."
11689 msgstr ""
11691 msgid "View User Log"
11692 msgstr ""
11694 msgid "Alias Contact"
11695 msgstr "Alias kontakt"
11697 msgid "Enter an alias for this contact."
11698 msgstr "Upišite alias za ovaj kontakt."
11700 #, c-format
11701 msgid "Enter an alias for %s."
11702 msgstr "Upišite alias za %s."
11704 msgid "Alias Buddy"
11705 msgstr "Alias prijatelj"
11707 msgid "Alias Chat"
11708 msgstr "Alias chat"
11710 msgid "Enter an alias for this chat."
11711 msgstr "Upišite alias za ovaj chat."
11713 #, c-format
11714 msgid ""
11715 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
11716 "your buddy list.  Do you want to continue?"
11717 msgid_plural ""
11718 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
11719 "your buddy list.  Do you want to continue?"
11720 msgstr[0] ""
11721 msgstr[1] ""
11722 msgstr[2] ""
11724 msgid "Remove Contact"
11725 msgstr "Odstrani kontakt"
11727 msgid "_Remove Contact"
11728 msgstr ""
11730 #, c-format
11731 msgid ""
11732 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
11733 "want to continue?"
11734 msgstr ""
11736 msgid "Merge Groups"
11737 msgstr ""
11739 msgid "_Merge Groups"
11740 msgstr ""
11742 #, c-format
11743 msgid ""
11744 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
11745 "list.  Do you want to continue?"
11746 msgstr ""
11747 "Trenutno uklanjate grupu %s i sve njene clanove iz vaše liste prijatelja. Da "
11748 "li hocete da nastavite?"
11750 msgid "Remove Group"
11751 msgstr "Odstrani grupu"
11753 msgid "_Remove Group"
11754 msgstr ""
11756 #, c-format
11757 msgid ""
11758 "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
11759 msgstr ""
11760 "Trenutno uklanjate %s iz vaše liste prijatelja. Da li hocete da nastavite?"
11762 msgid "Remove Buddy"
11763 msgstr "Odstrani prijatelja"
11765 msgid "_Remove Buddy"
11766 msgstr "Odst_rani prijatelja"
11768 #, c-format
11769 msgid ""
11770 "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
11771 "continue?"
11772 msgstr ""
11773 "Trenutno uklanjate chat %s iz vaše liste prijatelja. Da li hocete da "
11774 "nastavite?"
11776 msgid "Remove Chat"
11777 msgstr "Odstrani chat"
11779 msgid "_Remove Chat"
11780 msgstr ""
11782 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
11783 msgstr ""
11785 msgid "_Change Status"
11786 msgstr ""
11788 msgid "Show Buddy _List"
11789 msgstr ""
11791 msgid "_Unread Messages"
11792 msgstr ""
11794 msgid "New _Message..."
11795 msgstr ""
11797 msgid "_Accounts"
11798 msgstr ""
11800 msgid "Plu_gins"
11801 msgstr ""
11803 msgid "Pr_eferences"
11804 msgstr ""
11806 msgid "Mute _Sounds"
11807 msgstr ""
11809 msgid "_Blink on New Message"
11810 msgstr ""
11812 msgid "_Quit"
11813 msgstr ""
11815 msgid "Not started"
11816 msgstr ""
11818 msgid "<b>Receiving As:</b>"
11819 msgstr "<b>Primanje kao:</b>"
11821 msgid "<b>Receiving From:</b>"
11822 msgstr "<b>Primanje od:</b>"
11824 msgid "<b>Sending To:</b>"
11825 msgstr "<b>Slanje prema:</b>"
11827 msgid "<b>Sending As:</b>"
11828 msgstr "<b>Slanje kao:</b>"
11830 msgid "There is no application configured to open this type of file."
11831 msgstr "Ne postoji aplikacija konfigurisana za otvaranje datoteke ovog tipa."
11833 msgid "An error occurred while opening the file."
11834 msgstr "Pojavila se greška tokom otvaranja datoteke."
11836 #, c-format
11837 msgid "Error launching %s: %s"
11838 msgstr ""
11840 #, c-format
11841 msgid "Error running %s"
11842 msgstr ""
11844 #, c-format
11845 msgid "Process returned error code %d"
11846 msgstr ""
11848 msgid "Filename:"
11849 msgstr "Ime datoteke:"
11851 msgid "Local File:"
11852 msgstr "Lokalna datoteka:"
11854 msgid "Speed:"
11855 msgstr "Brzina:"
11857 msgid "Time Elapsed:"
11858 msgstr "Prošlo vremena:"
11860 msgid "Time Remaining:"
11861 msgstr "Ostalo vremena:"
11863 msgid "Close this window when all transfers _finish"
11864 msgstr ""
11866 msgid "C_lear finished transfers"
11867 msgstr ""
11869 #. "Download Details" arrow
11870 msgid "File transfer _details"
11871 msgstr ""
11873 msgid "Paste as Plain _Text"
11874 msgstr ""
11876 msgid "_Reset formatting"
11877 msgstr ""
11879 msgid "Disable _smileys in selected text"
11880 msgstr ""
11882 msgid "Hyperlink color"
11883 msgstr "Hiperlink boja"
11885 msgid "Color to draw hyperlinks."
11886 msgstr "Boja za bojenje hiperlinkova."
11888 msgid "Hyperlink visited color"
11889 msgstr ""
11891 msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
11892 msgstr ""
11894 msgid "Hyperlink prelight color"
11895 msgstr ""
11897 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
11898 msgstr ""
11900 msgid "Sent Message Name Color"
11901 msgstr ""
11903 msgid "Color to draw the name of a message you sent."
11904 msgstr ""
11906 msgid "Received Message Name Color"
11907 msgstr ""
11909 msgid "Color to draw the name of a message you received."
11910 msgstr ""
11912 msgid "\"Attention\" Name Color"
11913 msgstr ""
11915 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
11916 msgstr ""
11918 msgid "Action Message Name Color"
11919 msgstr ""
11921 msgid "Color to draw the name of an action message."
11922 msgstr ""
11924 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
11925 msgstr ""
11927 msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
11928 msgstr ""
11930 msgid "Whisper Message Name Color"
11931 msgstr ""
11933 msgid "Color to draw the name of a whispered message."
11934 msgstr ""
11936 msgid "Typing notification color"
11937 msgstr ""
11939 msgid "The color to use for the typing notification"
11940 msgstr ""
11942 msgid "Typing notification font"
11943 msgstr ""
11945 msgid "The font to use for the typing notification"
11946 msgstr ""
11948 msgid "Enable typing notification"
11949 msgstr ""
11951 msgid ""
11952 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
11953 "\n"
11954 "Defaulting to PNG."
11955 msgstr ""
11957 #, c-format
11958 msgid ""
11959 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
11960 "\n"
11961 "%s"
11962 msgstr ""
11964 msgid "Save Image"
11965 msgstr "Spasi sliku"
11967 msgid "_Save Image..."
11968 msgstr "_Spasi sliku…"
11970 msgid "_Add Custom Smiley..."
11971 msgstr ""
11973 msgid "Select Font"
11974 msgstr "Odaberi font"
11976 msgid "Select Text Color"
11977 msgstr "Odaberi boju teksta"
11979 msgid "Select Background Color"
11980 msgstr "Odaberi pozadinsku boju"
11982 msgid "_URL"
11983 msgstr "_URL"
11985 msgid "_Description"
11986 msgstr "_Opis"
11988 msgid ""
11989 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
11990 "The description is optional."
11991 msgstr "Unesite URL i opis linka, koji hocete da ubacite. Opis je opcionalan."
11993 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
11994 msgstr "Unesite URL linka, koji hocete da ubacite."
11996 msgid "Insert Link"
11997 msgstr "Ubacite link"
11999 msgid "_Insert"
12000 msgstr "Ubac_i"
12002 #, c-format
12003 msgid "Failed to store image: %s\n"
12004 msgstr "Neuspio pokušaj spašavanja slike: %s\n"
12006 msgid "Insert Image"
12007 msgstr "Ubaci sliku"
12009 #, c-format
12010 msgid ""
12011 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
12012 " %s"
12013 msgstr ""
12015 msgid "Smile!"
12016 msgstr "Smijeh!"
12018 msgid "_Manage custom smileys"
12019 msgstr ""
12021 msgid "This theme has no available smileys."
12022 msgstr "Ova tema nema dostupnih smiley-ja."
12024 msgid "_Font"
12025 msgstr ""
12027 msgid "Group Items"
12028 msgstr ""
12030 msgid "Ungroup Items"
12031 msgstr ""
12033 msgid "Bold"
12034 msgstr "Podebljano"
12036 msgid "Italic"
12037 msgstr "Kurziv"
12039 msgid "Underline"
12040 msgstr "Podcrtano"
12042 msgid "Strikethrough"
12043 msgstr ""
12045 msgid "Increase Font Size"
12046 msgstr ""
12048 msgid "Decrease Font Size"
12049 msgstr ""
12051 msgid "Font Face"
12052 msgstr "Oblik fonta"
12054 msgid "Foreground Color"
12055 msgstr ""
12057 msgid "Reset Formatting"
12058 msgstr ""
12060 msgid "Insert IM Image"
12061 msgstr ""
12063 msgid "Insert Smiley"
12064 msgstr ""
12066 msgid "Send Attention"
12067 msgstr ""
12069 msgid "<b>_Bold</b>"
12070 msgstr ""
12072 msgid "<i>_Italic</i>"
12073 msgstr ""
12075 msgid "<u>_Underline</u>"
12076 msgstr ""
12078 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
12079 msgstr ""
12081 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
12082 msgstr ""
12084 msgid "_Normal"
12085 msgstr ""
12087 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
12088 msgstr ""
12090 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
12091 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
12092 #. * no updating nor nothin'
12093 msgid "_Font face"
12094 msgstr ""
12096 msgid "Foreground _color"
12097 msgstr ""
12099 msgid "Bac_kground color"
12100 msgstr ""
12102 msgid "_Image"
12103 msgstr ""
12105 msgid "_Link"
12106 msgstr ""
12108 msgid "_Horizontal rule"
12109 msgstr ""
12111 msgid "_Smile!"
12112 msgstr ""
12114 msgid "_Attention!"
12115 msgstr ""
12117 msgid "Log Deletion Failed"
12118 msgstr ""
12120 msgid "Check permissions and try again."
12121 msgstr ""
12123 #, c-format
12124 msgid ""
12125 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
12126 "%s which started at %s?"
12127 msgstr ""
12129 #, c-format
12130 msgid ""
12131 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
12132 "%s which started at %s?"
12133 msgstr ""
12135 #, c-format
12136 msgid ""
12137 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
12138 "%s?"
12139 msgstr ""
12141 msgid "Delete Log?"
12142 msgstr ""
12144 msgid "Delete Log..."
12145 msgstr ""
12147 #, c-format
12148 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
12149 msgstr ""
12151 #, c-format
12152 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
12153 msgstr ""
12155 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
12156 msgid "_Browse logs folder"
12157 msgstr ""
12159 #, c-format
12160 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
12161 msgstr ""
12163 #, c-format
12164 msgid ""
12165 "Usage: %s [OPTION]...\n"
12166 "\n"
12167 msgstr ""
12169 msgid "DIR"
12170 msgstr ""
12172 msgid "use DIR for config files"
12173 msgstr ""
12175 msgid "print debugging messages to stdout"
12176 msgstr ""
12178 msgid "force online, regardless of network status"
12179 msgstr ""
12181 msgid "display this help and exit"
12182 msgstr ""
12184 msgid "allow multiple instances"
12185 msgstr ""
12187 msgid "don't automatically login"
12188 msgstr ""
12190 msgid "NAME"
12191 msgstr ""
12193 msgid ""
12194 "enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
12195 "                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
12196 "                      Without this only the first account will be enabled)."
12197 msgstr ""
12199 msgid "X display to use"
12200 msgstr ""
12202 msgid "display the current version and exit"
12203 msgstr ""
12205 #, c-format
12206 msgid ""
12207 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
12208 "This is a bug in the software and has happened through\n"
12209 "no fault of your own.\n"
12210 "\n"
12211 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
12212 "by reporting a bug at:\n"
12213 "%ssimpleticket/\n"
12214 "\n"
12215 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
12216 "and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
12217 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
12218 "%swiki/GetABacktrace\n"
12219 msgstr ""
12221 #, c-format
12222 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
12223 msgstr ""
12225 msgid "_Media"
12226 msgstr ""
12228 msgid "_Hangup"
12229 msgstr ""
12231 #, c-format
12232 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
12233 msgstr ""
12235 #, c-format
12236 msgid "%s wishes to start a video session with you."
12237 msgstr ""
12239 msgid "Incoming Call"
12240 msgstr ""
12242 msgid "_Hold"
12243 msgstr ""
12245 msgid "_Pause"
12246 msgstr "_Pauza"
12248 msgid "_Mute"
12249 msgstr ""
12251 #, c-format
12252 msgid "%s has %d new message."
12253 msgid_plural "%s has %d new messages."
12254 msgstr[0] ""
12255 msgstr[1] ""
12256 msgstr[2] ""
12258 #, c-format
12259 msgid "<b>%d new email.</b>"
12260 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
12261 msgstr[0] ""
12262 msgstr[1] ""
12263 msgstr[2] ""
12265 #, c-format
12266 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
12267 msgstr ""
12269 msgid "Unable to open URL"
12270 msgstr "Nije moguce otvoriti URL"
12272 #, c-format
12273 msgid "Error launching \"%s\": %s"
12274 msgstr ""
12276 msgid ""
12277 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
12278 msgstr "Komanda u pretraživacu je odabrana, ali nije postavljena."
12280 msgid "Unable to open URL: the 'Manual' browser command seems invalid."
12281 msgstr ""
12283 msgid "No message"
12284 msgstr ""
12286 msgid "Open All Messages"
12287 msgstr ""
12289 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
12290 msgstr ""
12292 msgid "New Pounces"
12293 msgstr ""
12295 #. Translators: Make sure you translate "Dismiss" differently than
12296 #. "close"!  This string is used in the "You have pounced" dialog
12297 #. that appears when one of your Buddy Pounces is triggered.  In
12298 #. this context "Dismiss" means "I acknowledge that I've seen that
12299 #. this pounce was triggered--remove it from this list."  Translating
12300 #. it as "Remove" is acceptable if you can't think of a more precise
12301 #. word.
12302 msgid "Dismiss"
12303 msgstr ""
12305 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
12306 msgstr ""
12308 msgid "The following plugins will be unloaded."
12309 msgstr ""
12311 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
12312 msgstr ""
12314 msgid "Unload Plugins"
12315 msgstr ""
12317 msgid "Could not unload plugin"
12318 msgstr ""
12320 msgid ""
12321 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
12322 "startup."
12323 msgstr ""
12325 #, c-format
12326 msgid ""
12327 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
12328 "Check the plugin website for an update.</span>"
12329 msgstr ""
12331 msgid "Author"
12332 msgstr ""
12334 msgid "<b>Written by:</b>"
12335 msgstr ""
12337 msgid "<b>Web site:</b>"
12338 msgstr ""
12340 msgid "<b>Filename:</b>"
12341 msgstr ""
12343 msgid "Configure Pl_ugin"
12344 msgstr ""
12346 msgid "<b>Plugin Details</b>"
12347 msgstr ""
12349 msgid "Select a file"
12350 msgstr "Odaberite datoteku"
12352 msgid "Modify Buddy Pounce"
12353 msgstr ""
12355 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
12356 msgid "Pounce on Whom"
12357 msgstr ""
12359 msgid "_Account:"
12360 msgstr "_Account:"
12362 msgid "_Buddy name:"
12363 msgstr "_Ime prijatelja:"
12365 msgid "Si_gns on"
12366 msgstr ""
12368 msgid "Signs o_ff"
12369 msgstr ""
12371 msgid "Goes a_way"
12372 msgstr ""
12374 msgid "Ret_urns from away"
12375 msgstr ""
12377 msgid "Becomes _idle"
12378 msgstr ""
12380 msgid "Is no longer i_dle"
12381 msgstr ""
12383 msgid "Starts _typing"
12384 msgstr ""
12386 msgid "P_auses while typing"
12387 msgstr ""
12389 msgid "Stops t_yping"
12390 msgstr ""
12392 msgid "Sends a _message"
12393 msgstr ""
12395 msgid "Ope_n an IM window"
12396 msgstr ""
12398 msgid "_Pop up a notification"
12399 msgstr ""
12401 msgid "Send a _message"
12402 msgstr "Pošalji poruku"
12404 msgid "E_xecute a command"
12405 msgstr "Izvrši komandu"
12407 msgid "P_lay a sound"
12408 msgstr "Sviraj zvuk"
12410 msgid "Brows_e..."
12411 msgstr ""
12413 msgid "Br_owse..."
12414 msgstr ""
12416 msgid "Pre_view"
12417 msgstr "Predpregled"
12419 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
12420 msgstr ""
12422 msgid "_Recurring"
12423 msgstr ""
12425 msgid "Pounce Target"
12426 msgstr ""
12428 msgid "Started typing"
12429 msgstr ""
12431 msgid "Paused while typing"
12432 msgstr ""
12434 msgid "Signed on"
12435 msgstr ""
12437 msgid "Returned from being idle"
12438 msgstr ""
12440 msgid "Returned from being away"
12441 msgstr ""
12443 msgid "Stopped typing"
12444 msgstr ""
12446 msgid "Signed off"
12447 msgstr ""
12449 msgid "Became idle"
12450 msgstr ""
12452 msgid "Went away"
12453 msgstr ""
12455 msgid "Sent a message"
12456 msgstr ""
12458 msgid "Unknown.... Please report this!"
12459 msgstr ""
12461 msgid "(Custom)"
12462 msgstr ""
12464 msgid "Penguin Pimps"
12465 msgstr ""
12467 msgid "The default Pidgin sound theme"
12468 msgstr ""
12470 msgid "The default Pidgin buddy list theme"
12471 msgstr ""
12473 msgid "The default Pidgin status icon theme"
12474 msgstr ""
12476 msgid "Theme failed to unpack."
12477 msgstr ""
12479 msgid "Theme failed to load."
12480 msgstr ""
12482 msgid "Theme failed to copy."
12483 msgstr ""
12485 msgid "Theme Selections"
12486 msgstr ""
12488 #. Instructions
12489 msgid ""
12490 "Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
12491 "New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
12492 "list."
12493 msgstr ""
12495 msgid "Buddy List Theme:"
12496 msgstr ""
12498 msgid "Status Icon Theme:"
12499 msgstr ""
12501 msgid "Sound Theme:"
12502 msgstr ""
12504 msgid "Smiley Theme:"
12505 msgstr ""
12507 msgid "Keyboard Shortcuts"
12508 msgstr ""
12510 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
12511 msgstr ""
12513 #. System Tray
12514 msgid "System Tray Icon"
12515 msgstr "Ikonica system tray-a"
12517 msgid "_Show system tray icon:"
12518 msgstr ""
12520 msgid "On unread messages"
12521 msgstr ""
12523 msgid "Conversation Window"
12524 msgstr ""
12526 msgid "_Hide new IM conversations:"
12527 msgstr ""
12529 msgid "When away"
12530 msgstr "Pri odsutnosti"
12532 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
12533 msgstr ""
12535 #. All the tab options!
12536 msgid "Tabs"
12537 msgstr ""
12539 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
12540 msgstr "Prikaži IM i chatove u _tab prozorima"
12542 msgid "Show close b_utton on tabs"
12543 msgstr "Prikaži zatvarajuci d_ugmic na tabovima"
12545 msgid "_Placement:"
12546 msgstr ""
12548 msgid "Top"
12549 msgstr "Vrh"
12551 msgid "Bottom"
12552 msgstr "Dno"
12554 msgid "Left"
12555 msgstr "Lijevo"
12557 msgid "Right"
12558 msgstr "Desno"
12560 msgid "Left Vertical"
12561 msgstr ""
12563 msgid "Right Vertical"
12564 msgstr ""
12566 msgid "N_ew conversations:"
12567 msgstr ""
12569 msgid "Show _formatting on incoming messages"
12570 msgstr ""
12572 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
12573 msgstr ""
12575 msgid "Show _detailed information"
12576 msgstr ""
12578 msgid "Enable buddy ic_on animation"
12579 msgstr "Omoguci animaciju prijateljeve ik_onice"
12581 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
12582 msgstr "Obavijesti prijatelje da im kucate"
12584 msgid "Highlight _misspelled words"
12585 msgstr ""
12587 msgid "Use smooth-scrolling"
12588 msgstr ""
12590 msgid "F_lash window when IMs are received"
12591 msgstr ""
12593 msgid "Resize incoming custom smileys"
12594 msgstr ""
12596 msgid "Maximum size:"
12597 msgstr ""
12599 msgid "Minimum input area height in lines:"
12600 msgstr ""
12602 msgid "Font"
12603 msgstr ""
12605 msgid "Use font from _theme"
12606 msgstr ""
12608 msgid "Conversation _font:"
12609 msgstr ""
12611 msgid "Default Formatting"
12612 msgstr "Standardno formatiranje"
12614 msgid ""
12615 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
12616 "that support formatting."
12617 msgstr ""
12619 msgid "Cannot start proxy configuration program."
12620 msgstr ""
12622 msgid "Cannot start browser configuration program."
12623 msgstr ""
12625 msgid "Disabled"
12626 msgstr ""
12628 #, c-format
12629 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
12630 msgstr ""
12632 msgid "ST_UN server:"
12633 msgstr ""
12635 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
12636 msgstr ""
12638 msgid "Public _IP:"
12639 msgstr "Javni _IP:"
12641 msgid "Ports"
12642 msgstr "Portovi"
12644 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
12645 msgstr ""
12647 msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
12648 msgstr ""
12650 msgid "_Start:"
12651 msgstr ""
12653 msgid "_End:"
12654 msgstr ""
12656 #. TURN server
12657 msgid "Relay Server (TURN)"
12658 msgstr ""
12660 msgid "_TURN server:"
12661 msgstr ""
12663 msgid "_UDP Port:"
12664 msgstr ""
12666 msgid "T_CP Port:"
12667 msgstr ""
12669 msgid "Use_rname:"
12670 msgstr ""
12672 msgid "Pass_word:"
12673 msgstr ""
12675 msgid "Seamonkey"
12676 msgstr ""
12678 msgid "Opera"
12679 msgstr "Opera"
12681 msgid "Netscape"
12682 msgstr "Netscape"
12684 msgid "Mozilla"
12685 msgstr "Mozilla"
12687 msgid "Konqueror"
12688 msgstr "Konqueror"
12690 msgid "Google Chrome"
12691 msgstr ""
12693 #. Do not move the line below.  Code below expects gnome-open to be in
12694 #. * this list immediately after xdg-open!
12695 msgid "Desktop Default"
12696 msgstr ""
12698 msgid "GNOME Default"
12699 msgstr ""
12701 msgid "Galeon"
12702 msgstr "Galeon"
12704 msgid "Firefox"
12705 msgstr "Firefox"
12707 msgid "Firebird"
12708 msgstr "Firebird"
12710 msgid "Epiphany"
12711 msgstr "Epiphany"
12713 #. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
12714 msgid "Chromium (chromium-browser)"
12715 msgstr ""
12717 #. Translators: please do not translate "chrome" here!
12718 msgid "Chromium (chrome)"
12719 msgstr ""
12721 msgid "Manual"
12722 msgstr "Manuelno"
12724 msgid "Browser Selection"
12725 msgstr "Izbor pretraživaca"
12727 msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
12728 msgstr ""
12730 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
12731 msgstr ""
12733 msgid "Configure _Browser"
12734 msgstr ""
12736 msgid "_Browser:"
12737 msgstr "_Pretraživac:"
12739 msgid "_Open link in:"
12740 msgstr "_Otvori link u:"
12742 msgid "Browser default"
12743 msgstr "Standardni pretraživac"
12745 msgid "Existing window"
12746 msgstr "Postojeci prozor"
12748 msgid "New tab"
12749 msgstr "Novi tab"
12751 #, c-format
12752 msgid ""
12753 "_Manual:\n"
12754 "(%s for URL)"
12755 msgstr ""
12756 "_Manuelno:\n"
12757 "(%s za URL)"
12759 msgid "Proxy Server"
12760 msgstr "Proxy server"
12762 msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
12763 msgstr ""
12765 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
12766 msgstr ""
12768 msgid "Configure _Proxy"
12769 msgstr ""
12771 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with
12772 #. * account-specific proxy settings
12773 msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
12774 msgstr ""
12776 msgid "Proxy t_ype:"
12777 msgstr ""
12779 msgid "No proxy"
12780 msgstr "Bez proxy-ja"
12782 msgid "P_ort:"
12783 msgstr ""
12785 msgid "User_name:"
12786 msgstr ""
12788 msgid "Log _format:"
12789 msgstr ""
12791 msgid "Log all _instant messages"
12792 msgstr ""
12794 msgid "Log all c_hats"
12795 msgstr "Logiraj sve chatove"
12797 msgid "Log all _status changes to system log"
12798 msgstr ""
12800 msgid "Sound Selection"
12801 msgstr "Izbor zvuka"
12803 #, c-format
12804 msgid "Quietest"
12805 msgstr ""
12807 #, c-format
12808 msgid "Quieter"
12809 msgstr ""
12811 #, c-format
12812 msgid "Quiet"
12813 msgstr ""
12815 #, c-format
12816 msgid "Loud"
12817 msgstr ""
12819 #, c-format
12820 msgid "Louder"
12821 msgstr ""
12823 #, c-format
12824 msgid "Loudest"
12825 msgstr ""
12827 msgid "_Method:"
12828 msgstr "_Metoda"
12830 msgid "Console beep"
12831 msgstr "Konzolni zvuk"
12833 msgid "No sounds"
12834 msgstr ""
12836 #, c-format
12837 msgid ""
12838 "Sound c_ommand:\n"
12839 "(%s for filename)"
12840 msgstr ""
12841 "Zvuk k_omanda:\n"
12842 "(%s za ime datoteke)"
12844 msgid "M_ute sounds"
12845 msgstr ""
12847 msgid "Sounds when conversation has _focus"
12848 msgstr "Zvukovi kada je konverzacija fokusirana"
12850 msgid "_Enable sounds:"
12851 msgstr ""
12853 msgid "V_olume:"
12854 msgstr ""
12856 msgid "Play"
12857 msgstr "Sviraj"
12859 msgid "_Browse..."
12860 msgstr ""
12862 msgid "_Reset"
12863 msgstr ""
12865 msgid "_Report idle time:"
12866 msgstr ""
12868 msgid "Based on keyboard or mouse use"
12869 msgstr ""
12871 msgid "_Minutes before becoming idle:"
12872 msgstr ""
12874 msgid "Change to this status when _idle:"
12875 msgstr ""
12877 msgid "_Auto-reply:"
12878 msgstr "_Automatski odgovor:"
12880 msgid "When both away and idle"
12881 msgstr ""
12883 #. Signon status stuff
12884 msgid "Status at Startup"
12885 msgstr ""
12887 msgid "Use status from last _exit at startup"
12888 msgstr ""
12890 msgid "Status to a_pply at startup:"
12891 msgstr ""
12893 msgid "Interface"
12894 msgstr "Sucelje"
12896 msgid "Browser"
12897 msgstr "Pretraživac"
12899 msgid "Status / Idle"
12900 msgstr ""
12902 msgid "Themes"
12903 msgstr ""
12905 msgid "Allow all users to contact me"
12906 msgstr "Dozvola svim korisnicima da me kontaktiraju"
12908 msgid "Allow only the users on my buddy list"
12909 msgstr "Dozvola samo korisnicima na mojoj listi prijatelja"
12911 msgid "Allow only the users below"
12912 msgstr "Dozvola samo korisnicima niže"
12914 msgid "Block all users"
12915 msgstr "Blokiraj sve korisnike"
12917 msgid "Block only the users below"
12918 msgstr "Blokiraj samo korisnike niže"
12920 msgid "Privacy"
12921 msgstr "Privatnost"
12923 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
12924 msgstr "Promjene o privatnosti odmah postaviti."
12926 msgid "Set privacy for:"
12927 msgstr "Postavi privatnost za:"
12929 #. Remove All button
12930 msgid "Remove Al_l"
12931 msgstr ""
12933 msgid "Permit User"
12934 msgstr "Dozvoli korisniku"
12936 msgid "Type a user you permit to contact you."
12937 msgstr "Unesite korisnika kojem dozvoljavate da vas kontaktira."
12939 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
12940 msgstr "Unesite ime korisnika, koji ce biti u mogucnosti da vas kontaktira."
12942 msgid "_Permit"
12943 msgstr ""
12945 #, c-format
12946 msgid "Allow %s to contact you?"
12947 msgstr "Dozvoljavate da Vas %s kontaktira?"
12949 #, c-format
12950 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
12951 msgstr "Da li ste sigurni da želite da Vas %s kontaktira?"
12953 msgid "Block User"
12954 msgstr "Blokiraj korisnika"
12956 msgid "Type a user to block."
12957 msgstr "Unesite korisnika za blokiranje."
12959 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
12960 msgstr "Unesite ime korisnika kojeg želite blokirati."
12962 #, c-format
12963 msgid "Block %s?"
12964 msgstr "Blokirati %s?"
12966 #, c-format
12967 msgid "Are you sure you want to block %s?"
12968 msgstr "Da li ste sigurni da hocete da blokirate %s?"
12970 msgid "Apply"
12971 msgstr "Upotrebljavaj"
12973 msgid "That file already exists"
12974 msgstr "Ta datoteka vec postoji"
12976 msgid "Would you like to overwrite it?"
12977 msgstr "Da li biste željeli da preko nje pišete?"
12979 msgid "Overwrite"
12980 msgstr ""
12982 msgid "Choose New Name"
12983 msgstr ""
12985 msgid "Select Folder..."
12986 msgstr ""
12988 #. list button
12989 msgid "_Get List"
12990 msgstr "Uzmi listu"
12992 #. add button
12993 msgid "_Add Chat"
12994 msgstr ""
12996 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
12997 msgstr ""
12999 #. Use button
13000 msgid "_Use"
13001 msgstr "_Upotrebljavaj"
13003 msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
13004 msgstr ""
13006 msgid "Different"
13007 msgstr ""
13009 msgid "_Title:"
13010 msgstr ""
13012 msgid "_Status:"
13013 msgstr ""
13015 #. Different status message expander
13016 msgid "Use a _different status for some accounts"
13017 msgstr ""
13019 #. Save & Use button
13020 msgid "Sa_ve & Use"
13021 msgstr "Spasi & koristi"
13023 #, c-format
13024 msgid "Status for %s"
13025 msgstr ""
13027 #, c-format
13028 msgid ""
13029 "A custom smiley for '%s' already exists.  Please use a different shortcut."
13030 msgstr ""
13032 msgid "Custom Smiley"
13033 msgstr ""
13035 msgid "Duplicate Shortcut"
13036 msgstr ""
13038 msgid "Edit Smiley"
13039 msgstr ""
13041 msgid "Add Smiley"
13042 msgstr ""
13044 msgid "_Image:"
13045 msgstr ""
13047 #. Shortcut text
13048 msgid "S_hortcut text:"
13049 msgstr ""
13051 msgid "Smiley"
13052 msgstr ""
13054 msgid "Shortcut Text"
13055 msgstr ""
13057 msgid "Custom Smiley Manager"
13058 msgstr ""
13060 msgid "Select Buddy Icon"
13061 msgstr ""
13063 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
13064 msgstr ""
13066 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
13067 msgstr ""
13069 msgid "Waiting for network connection"
13070 msgstr ""
13072 msgid "New status..."
13073 msgstr ""
13075 msgid "Saved statuses..."
13076 msgstr ""
13078 msgid "Status Selector"
13079 msgstr ""
13081 msgid "Google Talk"
13082 msgstr ""
13084 msgid "Facebook (XMPP)"
13085 msgstr ""
13087 #, c-format
13088 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
13089 msgstr ""
13091 msgid "Failed to load image"
13092 msgstr ""
13094 #, c-format
13095 msgid "Cannot send folder %s."
13096 msgstr ""
13098 #, c-format
13099 msgid ""
13100 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
13101 "individually."
13102 msgstr ""
13104 msgid "You have dragged an image"
13105 msgstr ""
13107 msgid ""
13108 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
13109 "use it as the buddy icon for this user."
13110 msgstr ""
13112 msgid "Set as buddy icon"
13113 msgstr ""
13115 msgid "Send image file"
13116 msgstr ""
13118 msgid "Insert in message"
13119 msgstr ""
13121 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
13122 msgstr ""
13124 msgid ""
13125 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
13126 "this user."
13127 msgstr ""
13129 msgid ""
13130 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
13131 "this user"
13132 msgstr ""
13134 #. I don't know if we really want to do anything here.  Most of
13135 #. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no
13136 #. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"...
13137 #. * nothing we can really send.  The only logical one is
13138 #. * "Application," but do we really want to send a binary and
13139 #. * nothing else? Probably not.  I'll just give an error and
13140 #. * return.
13141 #. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
13142 msgid "Cannot send launcher"
13143 msgstr ""
13145 msgid ""
13146 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
13147 "this launcher instead of this launcher itself."
13148 msgstr ""
13150 #, c-format
13151 msgid ""
13152 "<b>File:</b> %s\n"
13153 "<b>File size:</b> %s\n"
13154 "<b>Image size:</b> %dx%d"
13155 msgstr ""
13156 "<b>Datoteka:</b> %s\n"
13157 "<b>Velicina datoteke:</b> %s\n"
13158 "<b>Velicina slike:</b> %dx%d"
13160 #, c-format
13161 msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
13162 msgstr ""
13164 msgid "Icon Error"
13165 msgstr ""
13167 msgid "Could not set icon"
13168 msgstr ""
13170 msgid "_Open Link"
13171 msgstr ""
13173 msgid "_Copy Link Location"
13174 msgstr "_Kopiraj lokaciju linka"
13176 msgid "_Copy Email Address"
13177 msgstr "_Kopiraj email adresu"
13179 msgid "_Open File"
13180 msgstr ""
13182 msgid "Open _Containing Directory"
13183 msgstr ""
13185 msgid "Save File"
13186 msgstr ""
13188 msgid "_Play Sound"
13189 msgstr ""
13191 msgid "_Save File"
13192 msgstr ""
13194 msgid "Do you really want to clear?"
13195 msgstr ""
13197 msgid "Select color"
13198 msgstr ""
13200 #. Translators may want to transliterate the name.
13201 #. It is not to be translated.
13202 msgid "Pidgin"
13203 msgstr ""
13205 msgid "_Alias"
13206 msgstr "_Alias"
13208 msgid "Close _tabs"
13209 msgstr ""
13211 msgid "_Get Info"
13212 msgstr ""
13214 msgid "_Invite"
13215 msgstr "Pozov_i"
13217 msgid "_Modify..."
13218 msgstr ""
13220 msgid "_Add..."
13221 msgstr ""
13223 msgid "_Open Mail"
13224 msgstr "_Otvori mail"
13226 msgid "_Edit"
13227 msgstr ""
13229 msgid "Pidgin Tooltip"
13230 msgstr ""
13232 msgid "Pidgin smileys"
13233 msgstr ""
13235 msgid "none"
13236 msgstr ""
13238 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
13239 msgstr ""
13241 msgid "Small"
13242 msgstr ""
13244 msgid "Smaller versions of the default smileys"
13245 msgstr ""
13247 msgid "Response Probability:"
13248 msgstr ""
13250 msgid "Statistics Configuration"
13251 msgstr ""
13253 #. msg_difference spinner
13254 msgid "Maximum response timeout:"
13255 msgstr ""
13257 msgid "minutes"
13258 msgstr ""
13260 #. last_seen spinner
13261 msgid "Maximum last-seen difference:"
13262 msgstr ""
13264 #. threshold spinner
13265 msgid "Threshold:"
13266 msgstr ""
13268 #. *< type
13269 #. *< ui_requirement
13270 #. *< flags
13271 #. *< dependencies
13272 #. *< priority
13273 #. *< id
13274 msgid "Contact Availability Prediction"
13275 msgstr ""
13277 #. *< name
13278 #. *< version
13279 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
13280 msgstr ""
13282 #. *  summary
13283 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
13284 msgstr ""
13286 msgid "Buddy is idle"
13287 msgstr ""
13289 msgid "Buddy is away"
13290 msgstr ""
13292 msgid "Buddy is \"extended\" away"
13293 msgstr ""
13295 #. Not used yet.
13296 msgid "Buddy is mobile"
13297 msgstr ""
13299 msgid "Buddy is offline"
13300 msgstr ""
13302 msgid "Point values to use when..."
13303 msgstr "Vrijednosti stanja, koje ce se koristiti kada…"
13305 msgid ""
13306 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
13307 "in the contact.\n"
13308 msgstr ""
13310 msgid "Use last buddy when scores are equal"
13311 msgstr ""
13313 msgid "Point values to use for account..."
13314 msgstr ""
13316 #. *< type
13317 #. *< ui_requirement
13318 #. *< flags
13319 #. *< dependencies
13320 #. *< priority
13321 #. *< id
13322 msgid "Contact Priority"
13323 msgstr "Prioritet kontakta"
13325 #. *< name
13326 #. *< version
13327 #. *< summary
13328 msgid ""
13329 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
13330 msgstr ""
13331 "Dozvoljava kontrolisanje vrijednosti povezanih sa razlicitim stanjima "
13332 "prijatelja."
13334 #. *< description
13335 msgid ""
13336 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
13337 "in contact priority computations."
13338 msgstr ""
13339 "Dozvoljava mijenjanje vrijednosti stanja prijatelja neaktivan/odsutan/"
13340 "offline u racunanjima prioriteta kontakta."
13342 msgid "Conversation Colors"
13343 msgstr ""
13345 msgid "Customize colors in the conversation window"
13346 msgstr ""
13348 msgid "Error Messages"
13349 msgstr ""
13351 msgid "Highlighted Messages"
13352 msgstr ""
13354 msgid "System Messages"
13355 msgstr ""
13357 msgid "Sent Messages"
13358 msgstr ""
13360 msgid "Received Messages"
13361 msgstr ""
13363 #, c-format
13364 msgid "Select Color for %s"
13365 msgstr ""
13367 msgid "Ignore incoming format"
13368 msgstr ""
13370 msgid "Apply in Chats"
13371 msgstr ""
13373 msgid "Apply in IMs"
13374 msgstr ""
13376 #. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
13377 #. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
13378 msgid "Server name request"
13379 msgstr ""
13381 msgid "Enter an XMPP Server"
13382 msgstr ""
13384 msgid "Select an XMPP server to query"
13385 msgstr ""
13387 msgid "Find Services"
13388 msgstr ""
13390 msgid "Add to Buddy List"
13391 msgstr ""
13393 msgid "Gateway"
13394 msgstr ""
13396 msgid "Directory"
13397 msgstr ""
13399 msgid "PubSub Collection"
13400 msgstr ""
13402 msgid "PubSub Leaf"
13403 msgstr ""
13405 msgid "Other"
13406 msgstr ""
13408 msgid ""
13409 "\n"
13410 "<b>Description:</b> "
13411 msgstr ""
13413 #. Create the window.
13414 msgid "Service Discovery"
13415 msgstr ""
13417 msgid "_Browse"
13418 msgstr ""
13420 msgid "Server does not exist"
13421 msgstr ""
13423 msgid "Server does not support service discovery"
13424 msgstr ""
13426 msgid "XMPP Service Discovery"
13427 msgstr ""
13429 msgid "Allows browsing and registering services."
13430 msgstr ""
13432 msgid ""
13433 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
13434 "services."
13435 msgstr ""
13437 msgid "By conversation count"
13438 msgstr "Prema broju konverzacija"
13440 msgid "Conversation Placement"
13441 msgstr "Postavljanje konverzacije"
13443 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
13444 msgid ""
13445 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
13446 "conversation count\"."
13447 msgstr ""
13449 msgid "Number of conversations per window"
13450 msgstr "Broj konverzacija po prozoru"
13452 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
13453 msgstr "Odvojeni IM i chat prozori, pri postavljaju prema broju"
13455 #. *< type
13456 #. *< ui_requirement
13457 #. *< flags
13458 #. *< dependencies
13459 #. *< priority
13460 #. *< id
13461 msgid "ExtPlacement"
13462 msgstr "ExtPostavljanje"
13464 #. *< name
13465 #. *< version
13466 msgid "Extra conversation placement options."
13467 msgstr "Opcije posebnog postavljanja konverzacije."
13469 #. *< summary
13470 #. *  description
13471 msgid ""
13472 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
13473 "and Chats"
13474 msgstr ""
13475 "Ogranici broj konverzacija po prozoru, opcionalno odvajanje IM-ova i chat-a"
13477 #. Configuration frame
13478 msgid "Mouse Gestures Configuration"
13479 msgstr "Konfiguracija pokreta miša"
13481 msgid "Middle mouse button"
13482 msgstr "Srednje dugme na mišu"
13484 msgid "Right mouse button"
13485 msgstr "Desno dugme na mišu"
13487 #. "Visual gesture display" checkbox
13488 msgid "_Visual gesture display"
13489 msgstr "_Vizuelni pokazivac pokreta"
13491 #. *< type
13492 #. *< ui_requirement
13493 #. *< flags
13494 #. *< dependencies
13495 #. *< priority
13496 #. *< id
13497 msgid "Mouse Gestures"
13498 msgstr "Pokreti miša"
13500 #. *< name
13501 #. *< version
13502 #. *  summary
13503 msgid "Provides support for mouse gestures"
13504 msgstr "Pruža podršku pokretima miša"
13506 #. *  description
13507 msgid ""
13508 "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
13509 "mouse button to perform certain actions:\n"
13510 " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
13511 " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
13512 " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
13513 msgstr ""
13515 msgid "Instant Messaging"
13516 msgstr "Instant Messaging"
13518 #. Add the label.
13519 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
13520 msgstr "Izaberite osobu iz vašeg adresara niže, ili dodajte novu osobu."
13522 msgid "Group:"
13523 msgstr "Grupa:"
13525 #. "New Person" button
13526 msgid "New Person"
13527 msgstr "Nova osoba"
13529 #. "Select Buddy" button
13530 msgid "Select Buddy"
13531 msgstr "Izaberite prijatelja"
13533 #. Add the label.
13534 msgid ""
13535 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
13536 "person."
13537 msgstr ""
13538 "Izaberite osobu iz vašeg adresara da je dodate kao prijatelja ili kreirajte "
13539 "novu osobu."
13541 #. Add the expander
13542 msgid "User _details"
13543 msgstr ""
13545 #. "Associate Buddy" button
13546 msgid "_Associate Buddy"
13547 msgstr "_Asociraj prijatelja"
13549 msgid "Unable to send email"
13550 msgstr ""
13552 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
13553 msgstr ""
13555 msgid "An email address was not found for this buddy."
13556 msgstr ""
13558 msgid "Add to Address Book"
13559 msgstr "Dodaj u adresar"
13561 msgid "Send Email"
13562 msgstr ""
13564 #. Configuration frame
13565 msgid "Evolution Integration Configuration"
13566 msgstr "Konfiguracija integracionog razvoja"
13568 #. Label
13569 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
13570 msgstr ""
13571 "Odaberi sve accounte, kojima ce biti automatski dodani vaši prijatelji."
13573 #. *< type
13574 #. *< ui_requirement
13575 #. *< flags
13576 #. *< dependencies
13577 #. *< priority
13578 #. *< id
13579 msgid "Evolution Integration"
13580 msgstr "Razvoj integracije"
13582 #. *< name
13583 #. *< version
13584 #. *  summary
13585 #. *  description
13586 msgid "Provides integration with Evolution."
13587 msgstr ""
13589 msgid "Please enter the person's information below."
13590 msgstr "Unesite osobne informacije ispod."
13592 msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
13593 msgstr ""
13595 msgid "Account type:"
13596 msgstr "Tip accounta:"
13598 #. Optional Information section
13599 msgid "Optional information:"
13600 msgstr "Opcionalne informacije:"
13602 msgid "First name:"
13603 msgstr "Ime:"
13605 msgid "Last name:"
13606 msgstr "Prezime:"
13608 msgid "Email:"
13609 msgstr "Email:"
13611 #. *< type
13612 #. *< ui_requirement
13613 #. *< flags
13614 #. *< dependencies
13615 #. *< priority
13616 #. *< id
13617 msgid "GTK Signals Test"
13618 msgstr "GTK Signal-test"
13620 #. *< name
13621 #. *< version
13622 #. *  summary
13623 #. *  description
13624 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
13625 msgstr "Testiranje da li svi ulazno/izlazni signali rade ispravno."
13627 #, c-format
13628 msgid ""
13629 "\n"
13630 "<b>Buddy Note</b>: %s"
13631 msgstr ""
13633 msgid "History"
13634 msgstr "Istorija"
13636 #. *< type
13637 #. *< ui_requirement
13638 #. *< flags
13639 #. *< dependencies
13640 #. *< priority
13641 #. *< id
13642 msgid "Iconify on Away"
13643 msgstr "Minimizira pri stanju odsutan"
13645 #. *< name
13646 #. *< version
13647 #. *  summary
13648 #. *  description
13649 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
13650 msgstr "Minimizira listu prijatelja i vaše konverzacije kada odete."
13652 msgid "Mail Checker"
13653 msgstr "Provjera mail-a"
13655 msgid "Checks for new local mail."
13656 msgstr "Provjerava novu lokalni mail."
13658 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
13659 msgstr ""
13660 "Dodaje kutijicu u listu prijatelja, koja pokazuje da li imate novi mail."
13662 msgid "Markerline"
13663 msgstr ""
13665 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
13666 msgstr ""
13668 msgid "Jump to markerline"
13669 msgstr ""
13671 msgid "Draw Markerline in "
13672 msgstr ""
13674 msgid "_IM windows"
13675 msgstr "_IM prozori"
13677 msgid "C_hat windows"
13678 msgstr "C_hat prozori"
13680 msgid ""
13681 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
13682 "accept."
13683 msgstr ""
13685 msgid "Music messaging session confirmed."
13686 msgstr ""
13688 msgid "Music Messaging"
13689 msgstr ""
13691 msgid "There was a conflict in running the command:"
13692 msgstr ""
13694 msgid "Error Running Editor"
13695 msgstr ""
13697 msgid "The following error has occurred:"
13698 msgstr ""
13700 #. Configuration frame
13701 msgid "Music Messaging Configuration"
13702 msgstr ""
13704 msgid "Score Editor Path"
13705 msgstr ""
13707 msgid "_Apply"
13708 msgstr "Prij_avite se"
13710 #. *< type
13711 #. *< ui_requirement
13712 #. *< flags
13713 #. *< dependencies
13714 #. *< priority
13715 #. *< id
13716 #. *< name
13717 #. *< version
13718 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
13719 msgstr ""
13721 #. *  summary
13722 msgid ""
13723 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
13724 "on a piece of music by editing a common score in real-time."
13725 msgstr ""
13727 #. ---------- "Notify For" ----------
13728 msgid "Notify For"
13729 msgstr "Obavjesti za"
13731 msgid "\t_Only when someone says your username"
13732 msgstr ""
13734 msgid "_Focused windows"
13735 msgstr "_Fokusirani prozori"
13737 #. ---------- "Notification Methods" ----------
13738 msgid "Notification Methods"
13739 msgstr "Metode notifikacije"
13741 msgid "Prepend _string into window title:"
13742 msgstr "Postavi niz u na_slov prozora:"
13744 #. Count method button
13745 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
13746 msgstr "Ubaci br_oj novih poruka u naslov prozora"
13748 #. Count xprop method button
13749 msgid "Insert count of new message into _X property"
13750 msgstr ""
13752 #. Urgent method button
13753 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
13754 msgstr "Postavi \"_URGENTNO\" nagovještaj window-managera"
13756 msgid "_Flash window"
13757 msgstr ""
13759 #. Raise window method button
13760 msgid "R_aise conversation window"
13761 msgstr ""
13763 #. Present conversation method button
13764 msgid "_Present conversation window"
13765 msgstr ""
13767 #. ---------- "Notification Removals" ----------
13768 msgid "Notification Removal"
13769 msgstr "Uklanjanje notifikacija"
13771 #. Remove on focus button
13772 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
13773 msgstr "Ukloni, kada konverzacioni prozor dobije fokus"
13775 #. Remove on click button
13776 msgid "Remove when conversation window _receives click"
13777 msgstr "Ukloni, kada se klikne na konverzacioni prozor"
13779 #. Remove on type button
13780 msgid "Remove when _typing in conversation window"
13781 msgstr "Ukloni, kada se _tipka u konverzacionom prozoru"
13783 #. Remove on message send button
13784 msgid "Remove when a _message gets sent"
13785 msgstr "Ukloni, kada je poruka poslana"
13787 #. Remove on conversation switch button
13788 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
13789 msgstr "Ukloni, kod pre_bacivanja izmedu konverzacija"
13791 #. *< type
13792 #. *< ui_requirement
13793 #. *< flags
13794 #. *< dependencies
13795 #. *< priority
13796 #. *< id
13797 msgid "Message Notification"
13798 msgstr "Notifikacija o porukama"
13800 #. *< name
13801 #. *< version
13802 #. *  summary
13803 #. *  description
13804 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
13805 msgstr "Pruža mnoštvo nacina obavještavanja o neprocitanim porukama."
13807 #. *< type
13808 #. *< ui_requirement
13809 #. *< flags
13810 #. *< dependencies
13811 #. *< priority
13812 #. *< id
13813 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
13814 msgstr ""
13816 #. *< name
13817 #. *< version
13818 #. *  summary
13819 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
13820 msgstr "Primjer-plugin, koji radi svašta – pogledajte opis."
13822 #. *  description
13823 msgid ""
13824 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
13825 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
13826 "- It reverses all incoming text\n"
13827 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
13828 msgstr ""
13829 "Ovo je stvarno cool plugin koji radi dosta stvari.\n"
13830 "- Prikazuje ko je napisao program, kada se tek prijavite\n"
13831 "- Premješta sav dolazeci tekst\n"
13832 "- Šalje poruku ljudima na vašoj listi, odmah pri njihovoj prijavi"
13834 msgid "Hyperlink Color"
13835 msgstr ""
13837 msgid "Visited Hyperlink Color"
13838 msgstr ""
13840 msgid "Highlighted Message Name Color"
13841 msgstr ""
13843 msgid "Typing Notification Color"
13844 msgstr ""
13846 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
13847 msgstr ""
13849 msgid "Conversation Entry"
13850 msgstr ""
13852 msgid "Conversation History"
13853 msgstr ""
13855 msgid "Request Dialog"
13856 msgstr ""
13858 msgid "Notify Dialog"
13859 msgstr ""
13861 msgid "Select Color"
13862 msgstr ""
13864 #, c-format
13865 msgid "Select Interface Font"
13866 msgstr ""
13868 #, c-format
13869 msgid "Select Font for %s"
13870 msgstr ""
13872 msgid "GTK+ Interface Font"
13873 msgstr ""
13875 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
13876 msgstr ""
13878 msgid "Disable Typing Notification Text"
13879 msgstr ""
13881 msgid "GTK+ Theme Control Settings"
13882 msgstr ""
13884 msgid "Colors"
13885 msgstr ""
13887 msgid "Fonts"
13888 msgstr ""
13890 msgid "Miscellaneous"
13891 msgstr ""
13893 msgid "Gtkrc File Tools"
13894 msgstr ""
13896 #, c-format
13897 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
13898 msgstr ""
13900 msgid "Re-read gtkrc files"
13901 msgstr ""
13903 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
13904 msgstr ""
13906 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
13907 msgstr ""
13909 msgid "Raw"
13910 msgstr "Sirov"
13912 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
13913 msgstr "Dopušta slanje sirovih podataka u tekst-bazirane protokole."
13915 msgid ""
13916 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
13917 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
13918 msgstr ""
13920 #, c-format
13921 msgid "You can upgrade to %s %s today."
13922 msgstr ""
13924 msgid "New Version Available"
13925 msgstr "Nova verzija dostupna"
13927 msgid "Later"
13928 msgstr ""
13930 msgid "Download Now"
13931 msgstr ""
13933 #. *< type
13934 #. *< ui_requirement
13935 #. *< flags
13936 #. *< dependencies
13937 #. *< priority
13938 #. *< id
13939 msgid "Release Notification"
13940 msgstr "Obavještenje o novom izdanju"
13942 #. *< name
13943 #. *< version
13944 #. *  summary
13945 msgid "Checks periodically for new releases."
13946 msgstr "Periodicna provjera novih izdanja"
13948 #. *  description
13949 msgid ""
13950 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
13951 "ChangeLog."
13952 msgstr ""
13953 "Periodicna provjera da li ima novih izdanja i obavještava korisnika sa "
13954 "ChangeLog."
13956 #. *< major version
13957 #. *< minor version
13958 #. *< type
13959 #. *< ui_requirement
13960 #. *< flags
13961 #. *< dependencies
13962 #. *< priority
13963 #. *< id
13964 msgid "Send Button"
13965 msgstr ""
13967 #. *< name
13968 #. *< version
13969 msgid "Conversation Window Send Button."
13970 msgstr ""
13972 #. *< summary
13973 msgid ""
13974 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
13975 "for use when no physical keyboard is present."
13976 msgstr ""
13978 msgid "Duplicate Correction"
13979 msgstr ""
13981 msgid "The specified word already exists in the correction list."
13982 msgstr ""
13984 msgid "Text Replacements"
13985 msgstr "Zamjene teksta"
13987 msgid "You type"
13988 msgstr "Vi pišete"
13990 msgid "You send"
13991 msgstr "Vi šaljete"
13993 msgid "Whole words only"
13994 msgstr ""
13996 msgid "Case sensitive"
13997 msgstr ""
13999 msgid "Add a new text replacement"
14000 msgstr "Dodajte novu tekstualnu zamjenu"
14002 msgid "You _type:"
14003 msgstr "Vi piše_te:"
14005 msgid "You _send:"
14006 msgstr "Vi _šaljete:"
14008 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
14009 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
14010 msgstr ""
14012 msgid "Only replace _whole words"
14013 msgstr ""
14015 msgid "General Text Replacement Options"
14016 msgstr ""
14018 msgid "Enable replacement of last word on send"
14019 msgstr ""
14021 msgid "Text replacement"
14022 msgstr "Tekstualna zamjena"
14024 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
14025 msgstr ""
14026 "Mijenja tekst u odlazecoj poruci, prema prethodno definisanim pravilima od "
14027 "strane korisnika."
14029 msgid "Just logged in"
14030 msgstr ""
14032 msgid "Just logged out"
14033 msgstr ""
14035 msgid ""
14036 "Icon for Contact/\n"
14037 "Icon for Unknown person"
14038 msgstr ""
14040 msgid "Icon for Chat"
14041 msgstr ""
14043 msgid "Ignored"
14044 msgstr ""
14046 msgid "Founder"
14047 msgstr ""
14049 #. A user in a chat room who has special privileges.
14050 msgid "Operator"
14051 msgstr ""
14053 #. A half operator is someone who has a subset of the privileges
14054 #. that an operator has.
14055 msgid "Half Operator"
14056 msgstr ""
14058 msgid "Authorization dialog"
14059 msgstr ""
14061 msgid "Error dialog"
14062 msgstr ""
14064 msgid "Information dialog"
14065 msgstr ""
14067 msgid "Mail dialog"
14068 msgstr ""
14070 msgid "Question dialog"
14071 msgstr ""
14073 msgid "Warning dialog"
14074 msgstr ""
14076 msgid "What kind of dialog is this?"
14077 msgstr ""
14079 msgid "Status Icons"
14080 msgstr ""
14082 msgid "Chatroom Emblems"
14083 msgstr ""
14085 msgid "Dialog Icons"
14086 msgstr ""
14088 msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
14089 msgstr ""
14091 msgid "Contact"
14092 msgstr ""
14094 msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
14095 msgstr ""
14097 msgid "Edit Buddylist Theme"
14098 msgstr ""
14100 msgid "Edit Icon Theme"
14101 msgstr ""
14103 #. *< type
14104 #. *< ui_requirement
14105 #. *< flags
14106 #. *< dependencies
14107 #. *< priority
14108 #. *< id
14109 #. *  description
14110 msgid "Pidgin Theme Editor"
14111 msgstr ""
14113 #. *< name
14114 #. *< version
14115 #. *  summary
14116 msgid "Pidgin Theme Editor."
14117 msgstr ""
14119 #. *< type
14120 #. *< ui_requirement
14121 #. *< flags
14122 #. *< dependencies
14123 #. *< priority
14124 #. *< id
14125 msgid "Buddy Ticker"
14126 msgstr "Prijatelj ticker"
14128 #. *< name
14129 #. *< version
14130 #. *  summary
14131 #. *  description
14132 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
14133 msgstr "Horizontalna verzija liste prijatelja"
14135 msgid "Display Timestamps Every"
14136 msgstr ""
14138 #. *< type
14139 #. *< ui_requirement
14140 #. *< flags
14141 #. *< dependencies
14142 #. *< priority
14143 #. *< id
14144 msgid "Timestamp"
14145 msgstr "Vremenski pecat"
14147 #. *< name
14148 #. *< version
14149 #. *  summary
14150 msgid "Display iChat-style timestamps"
14151 msgstr ""
14153 #. *  description
14154 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
14155 msgstr ""
14157 msgid "Timestamp Format Options"
14158 msgstr ""
14160 msgid "_Force timestamp format:"
14161 msgstr ""
14163 msgid "Use system default"
14164 msgstr ""
14166 msgid "12 hour time format"
14167 msgstr ""
14169 msgid "24 hour time format"
14170 msgstr ""
14172 msgid "Show dates in..."
14173 msgstr ""
14175 msgid "Co_nversations:"
14176 msgstr ""
14178 msgid "For delayed messages"
14179 msgstr ""
14181 msgid "For delayed messages and in chats"
14182 msgstr ""
14184 msgid "_Message Logs:"
14185 msgstr ""
14187 #. *< type
14188 #. *< ui_requirement
14189 #. *< flags
14190 #. *< dependencies
14191 #. *< priority
14192 #. *< id
14193 msgid "Message Timestamp Formats"
14194 msgstr ""
14196 #. *< name
14197 #. *< version
14198 #. *  summary
14199 msgid "Customizes the message timestamp formats."
14200 msgstr ""
14202 #. *  description
14203 msgid ""
14204 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
14205 "timestamp formats."
14206 msgstr ""
14208 #. Alerts
14209 msgid "Chatroom alerts"
14210 msgstr ""
14212 msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username"
14213 msgstr ""
14215 #. Launcher integration
14216 msgid "Launcher Icon"
14217 msgstr ""
14219 msgid "_Disable launcher integration"
14220 msgstr ""
14222 msgid "Show number of unread _messages on launcher icon"
14223 msgstr ""
14225 msgid "Show number of unread co_nversations on launcher icon"
14226 msgstr ""
14228 #. Messaging menu integration
14229 msgid "Messaging Menu"
14230 msgstr ""
14232 msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu"
14233 msgstr ""
14235 msgid "Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu"
14236 msgstr ""
14238 #. *< type
14239 #. *< ui_requirement
14240 #. *< flags
14241 #. *< dependencies
14242 #. *< priority
14243 #. *< id
14244 msgid "Unity Integration"
14245 msgstr ""
14247 #. *< name
14248 #. *< version
14249 #. *  summary
14250 msgid "Provides integration with Unity."
14251 msgstr ""
14253 #. *  description
14254 msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher."
14255 msgstr ""
14257 msgid "Audio"
14258 msgstr ""
14260 msgid "Video"
14261 msgstr ""
14263 msgid "Output"
14264 msgstr ""
14266 msgid "_Plugin"
14267 msgstr ""
14269 msgid "_Device"
14270 msgstr ""
14272 msgid "Input"
14273 msgstr ""
14275 msgid "P_lugin"
14276 msgstr ""
14278 msgid "D_evice"
14279 msgstr ""
14281 msgid "DROP"
14282 msgstr ""
14284 msgid "Volume:"
14285 msgstr ""
14287 msgid "Silence threshold:"
14288 msgstr ""
14290 msgid "Input and Output Settings"
14291 msgstr ""
14293 msgid "Microphone Test"
14294 msgstr ""
14296 #. *< magic
14297 #. *< major version
14298 #. *< minor version
14299 #. *< type
14300 #. *< ui_requirement
14301 #. *< flags
14302 #. *< dependencies
14303 #. *< priority
14304 #. *< id
14305 msgid "Voice/Video Settings"
14306 msgstr ""
14308 #. *< name
14309 #. *< version
14310 msgid "Configure your microphone and webcam."
14311 msgstr ""
14313 #. *< summary
14314 msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
14315 msgstr ""
14317 msgid "Opacity:"
14318 msgstr "Netransparentnost:"
14320 #. IM Convo trans options
14321 msgid "IM Conversation Windows"
14322 msgstr "IM konverzacioni prozori"
14324 msgid "_IM window transparency"
14325 msgstr "Transparentnost _IM prozora"
14327 msgid "_Show slider bar in IM window"
14328 msgstr "Prikaži _slider bar u IM prozoru"
14330 msgid "Remove IM window transparency on focus"
14331 msgstr ""
14333 msgid "Always on top"
14334 msgstr ""
14336 #. Buddy List trans options
14337 msgid "Buddy List Window"
14338 msgstr "Prozor liste prijatelja"
14340 msgid "_Buddy List window transparency"
14341 msgstr "Transparentnost prozora liste prijatelja"
14343 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
14344 msgstr ""
14346 #. *< type
14347 #. *< ui_requirement
14348 #. *< flags
14349 #. *< dependencies
14350 #. *< priority
14351 #. *< id
14352 msgid "Transparency"
14353 msgstr "Transparentnost"
14355 #. *< name
14356 #. *< version
14357 #. *  summary
14358 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
14359 msgstr "Varijabilna transparentnost liste prijatelja i konverzacija."
14361 #. *  description
14362 msgid ""
14363 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
14364 "the buddy list.\n"
14365 "\n"
14366 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
14367 msgstr ""
14369 #. Autostart
14370 msgid "Startup"
14371 msgstr "Start"
14373 #, c-format
14374 msgid "_Start %s on Windows startup"
14375 msgstr ""
14377 msgid "Allow multiple instances"
14378 msgstr ""
14380 msgid "_Dockable Buddy List"
14381 msgstr "_Dockable lista prijatelja"
14383 #. Blist On Top
14384 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
14385 msgstr ""
14387 #. XXX: Did this ever work?
14388 msgid "Only when docked"
14389 msgstr ""
14391 msgid "Windows Pidgin Options"
14392 msgstr ""
14394 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
14395 msgstr ""
14397 msgid ""
14398 "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
14399 msgstr ""
14401 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
14402 msgstr ""
14404 #. *< type
14405 #. *< ui_requirement
14406 #. *< flags
14407 #. *< dependencies
14408 #. *< priority
14409 #. *< id
14410 msgid "XMPP Console"
14411 msgstr ""
14413 msgid "Account: "
14414 msgstr ""
14416 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
14417 msgstr ""
14419 #. *< name
14420 #. *< version
14421 #. *  summary
14422 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
14423 msgstr ""
14425 #. *  description
14426 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
14427 msgstr ""
14429 msgid "The installer is already running."
14430 msgstr ""
14432 msgid ""
14433 "An instance of Pidgin is currently running.  Please exit Pidgin and try "
14434 "again."
14435 msgstr ""
14437 #. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
14438 msgid "Next >"
14439 msgstr ""
14441 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."  DO NOT translate the CLICK in $_CLICK.  It will break the installer.
14442 msgid ""
14443 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
14444 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
14445 msgstr ""
14447 #. Installer Subsection Text
14448 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
14449 msgstr ""
14451 #. Installer Subsection Text
14452 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
14453 msgstr ""
14455 #. Installer Subsection Text
14456 msgid "Shortcuts"
14457 msgstr ""
14459 #. Installer Subsection Text
14460 msgid "Desktop"
14461 msgstr ""
14463 #. Installer Subsection Text
14464 msgid "Start Menu"
14465 msgstr ""
14467 #. Installer Subsection Text
14468 msgid "Localizations"
14469 msgstr ""
14471 #. Installer Subsection Detailed Description
14472 msgid "Core Pidgin files and dlls"
14473 msgstr ""
14475 #. Installer Subsection Detailed Description
14476 msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
14477 msgstr ""
14479 #. Installer Subsection Detailed Description
14480 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
14481 msgstr ""
14483 #. Installer Subsection Detailed Description
14484 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
14485 msgstr ""
14487 #. Installer Subsection Detailed Description
14488 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
14489 msgstr ""
14491 #. Installer Subsection Text
14492 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
14493 msgstr ""
14495 #. Text displayed on Installer Finish Page
14496 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
14497 msgstr ""
14499 msgid ""
14500 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
14501 "version will be installed without removing the currently installed version."
14502 msgstr ""
14504 msgid ""
14505 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
14506 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
14507 "Runtime?"
14508 msgstr ""
14510 #. Installer Subsection Text
14511 msgid "URI Handlers"
14512 msgstr ""
14514 #. Installer Subsection Text
14515 msgid "Spellchecking Support"
14516 msgstr ""
14518 #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
14519 #, no-c-format
14520 msgid ""
14521 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
14522 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
14523 "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
14524 msgstr ""
14526 #. Installer Subsection Detailed Description
14527 msgid ""
14528 "Support for Spellchecking.  (Internet connection required for installation)"
14529 msgstr ""
14531 #. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
14532 msgid ""
14533 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
14534 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
14535 msgstr ""
14537 #. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
14538 msgid ""
14539 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
14540 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
14541 "from http://pidgin.im/download/windows/ ."
14542 msgstr ""
14544 msgid ""
14545 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
14546 "that another user installed this application."
14547 msgstr ""
14549 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
14550 msgstr ""