1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
8 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-11-22 10:22-0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-11-20 10:22+0000\n"
12 "Last-Translator: Richard Laager <rlaager@wiktel.com>\n"
13 "Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.com/projects/p/pidgin/language/"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #. Translators may want to transliterate the name.
23 #. It is not to be translated.
28 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
34 "Usage: %s [OPTION]...\n"
36 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
37 " -d, --debug print debugging messages to stderr\n"
38 " -h, --help display this help and exit\n"
39 " -n, --nologin don't automatically login\n"
40 " -v, --version display the current version and exit\n"
45 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
46 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
47 "http://developer.pidgin.im"
50 #. the user did not fill in the captcha
54 msgid "Account was not modified"
57 msgid "Account was not added"
60 msgid "Username of an account must be non-empty."
64 "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
68 "The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
71 msgid "New mail notifications"
72 msgstr "Obavještenje o novom mail-u"
74 msgid "Remember password"
75 msgstr "Zapamti lozinku"
77 msgid "There are no protocol plugins installed."
80 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
83 msgid "Modify Account"
84 msgstr "Modificiraj account"
102 msgid "Create this account on the server"
116 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
117 msgstr "Jeste li sigurni da hocete da obrišete %s?"
119 msgid "Delete Account"
129 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
141 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
144 msgid "Add buddy to your list?"
145 msgstr "Dodajte prijatelja Vašoj listi?"
148 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
151 msgid "Authorize buddy?"
167 msgid "Account: %s (%s)"
179 msgid "You must provide a username for the buddy."
182 msgid "You must provide a group."
185 msgid "You must select an account."
188 msgid "The selected account is not online."
191 msgid "Error adding buddy"
195 msgstr "Korisnicko ime"
197 msgid "Alias (optional)"
200 msgid "Invite message (optional)"
210 msgstr "Dodaj prijatelja"
212 msgid "Please enter buddy information."
218 #. Extract their Name and put it in
234 msgid "You can edit more information from the context menu later."
237 msgid "Error adding group"
240 msgid "You must give a name for the group to add."
246 msgid "Enter the name of the group"
252 msgid "Please Update the necessary fields."
258 msgid "Edit Settings"
264 msgid "Retrieving..."
270 msgid "Add Buddy Pounce"
274 msgstr "Pošalji datoteku"
279 msgid "Show when offline"
283 msgid "Please enter the new name for %s"
292 msgid "Enter empty string to reset the name."
295 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
298 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
302 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
305 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
306 msgid "Confirm Remove"
314 msgstr "Lista prijatelja"
329 #. Never know what those translations might end up like...
346 msgid "Block/Unblock"
356 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
366 msgid "New Instant Message"
367 msgstr "Nova instant poruka (IM)"
369 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
376 msgstr "Pridruži se chatu"
378 msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
385 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
389 #. Create the "Options" frame.
396 msgid "Block/Unblock..."
405 msgid "View All Logs"
414 msgid "Offline buddies"
423 msgid "Alphabetically"
438 msgid "Certificate Import"
441 msgid "Specify a hostname"
444 msgid "Type the host name this certificate is for."
449 "File %s could not be imported.\n"
450 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
453 msgid "Certificate Import Error"
456 msgid "X.509 certificate import failed"
459 msgid "Select a PEM certificate"
464 "Export to file %s failed.\n"
465 "Check that you have write permission to the target path\n"
468 msgid "Certificate Export Error"
471 msgid "X.509 certificate export failed"
474 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
478 msgid "Certificate for %s"
485 "SHA1 fingerprint:\n"
489 msgid "SSL Host Certificate"
493 msgid "Really delete certificate for %s?"
496 msgid "Confirm certificate delete"
499 msgid "Certificate Manager"
517 msgid "%s disconnected."
524 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
525 "and re-enable the account."
528 msgid "Re-enable Account"
531 msgid "No such command."
532 msgstr "Nema takve komande."
534 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
535 msgstr "Sintaksna greška: Ukucali ste pogrešan broj argumenata u toj komandi."
537 msgid "Your command failed for an unknown reason."
538 msgstr "Vaša komanda nije uspjela iz nepoznatih razloga."
540 msgid "That command only works in chats, not IMs."
543 msgid "That command only works in IMs, not chats."
546 msgid "That command doesn't work on this protocol."
547 msgstr "Ta komanda ne radi u ovom protokolu."
549 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
553 msgid "%s (%s -- %s)"
566 msgid "You have left this chat."
570 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
571 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
574 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
578 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
587 msgid "Clear Scrollback"
590 msgid "Show Timestamps"
593 msgid "Add Buddy Pounce..."
599 msgid "Enable Logging"
602 msgid "Enable Sounds"
605 msgid "You are not connected."
608 msgid "<AUTO-REPLY> "
612 msgid "List of %d user:\n"
613 msgid_plural "List of %d users:\n"
618 msgid "Supported debug options are: plugins version"
621 msgid "No such command (in this context)."
622 msgstr "Ne postoji takva komanda (u ovom kontekstu)."
625 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n"
626 "The following commands are available in this context:\n"
628 "Koristi \"/help <command>\" za pomoc specificnoj komandi.\n"
629 "Sljedece komande su dostupne u ovom kontekstu:\n"
633 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
638 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
642 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a "
645 "say <message>: Pošalji poruku normalno, kao da ne koristite komandu."
647 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat."
648 msgstr "me <akcija>: Šalje akciju u IRC stilu prijatelju ili na chat."
651 "debug <option>: Send various debug information to the current "
654 "debug <option>: Šalje razlicite debug-informacije trenutnoj "
657 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
660 msgid "help <command>: Help on a specific command."
661 msgstr "help <command>: Pomoc pri specificnoj komandi."
663 msgid "users: Show the list of users in the chat."
666 msgid "plugins: Show the plugins window."
669 msgid "buddylist: Show the buddylist."
672 msgid "accounts: Show the accounts window."
675 msgid "debugwin: Show the debug window."
678 msgid "prefs: Show the preference window."
681 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
685 "msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color "
686 "for different classes of messages in the conversation window.<br> <"
687 "class>: receive, send, highlight, action, timestamp<br> <foreground/"
688 "background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
689 "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default"
692 msgid "Unable to open file."
693 msgstr "Nije moguce otvoriti datoteku."
696 msgstr "Debug prozor"
698 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
699 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
700 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
712 msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
713 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
718 #. Create the window.
719 msgid "File Transfers"
720 msgstr "Transfer datoteke"
726 msgstr "Ime datoteke"
737 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
742 msgid "Close this window when all transfers finish"
745 msgid "Clear finished transfers"
751 msgid "Waiting for transfer to begin"
752 msgstr "Cekanje na pocetak transfera"
758 msgstr "Neuspio pokušaj"
774 msgid "The file was saved as %s."
784 msgid "Conversation in %s on %s"
788 msgid "Conversation with %s on %s"
795 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
796 "log\" preference is enabled."
800 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
801 "preference is enabled."
805 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
808 msgid "No logs were found"
811 msgid "Total log size:"
814 #. Search box *********
815 msgid "Scroll/Search: "
819 msgid "Conversations in %s"
823 msgid "Conversations with %s"
824 msgstr "Konverzacija sa %s"
826 msgid "All Conversations"
830 msgstr "Sistemski log"
845 msgid "Call in progress."
848 msgid "The call has been terminated."
852 msgid "%s wishes to start an audio session with you."
856 msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
859 msgid "You have rejected the call."
862 msgid "call: Make an audio call."
868 msgid "You have mail!"
878 msgid "%s (%s) has %d new message."
879 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
889 msgstr "Informacije o %s"
891 msgid "Buddy Information"
892 msgstr "Informacije o prijatelju"
906 #. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
907 #. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
908 #. * notify_message. So tread carefully.
915 msgid "loading plugin failed"
918 msgid "unloading plugin failed"
931 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
934 msgid "No configuration options for this plugin."
937 msgid "Error loading plugin"
940 msgid "The selected file is not a valid plugin."
944 "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
947 msgid "Select plugin to install"
950 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
953 msgid "Install Plugin..."
956 msgid "Configure Plugin"
959 #. copy the preferences to tmp values...
960 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
961 #. (that should have been "effect," right?)
962 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA!
967 msgid "Please enter a buddy to pounce."
968 msgstr "Unesite alarmiranje za prijatelja."
970 msgid "New Buddy Pounce"
971 msgstr "Novi prijatelj alarm"
973 msgid "Edit Buddy Pounce"
974 msgstr "Uredite prijatelj alarm"
977 msgstr "Alarmiranje koga"
986 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
987 msgid "Pounce When Buddy..."
999 msgid "Returns from away"
1002 msgid "Becomes idle"
1005 msgid "Is no longer idle"
1008 msgid "Starts typing"
1011 msgid "Pauses while typing"
1014 msgid "Stops typing"
1017 msgid "Sends a message"
1020 #. Create the "Action" frame.
1024 msgid "Open an IM window"
1027 msgid "Pop up a notification"
1030 msgid "Send a message"
1033 msgid "Execute a command"
1036 msgid "Play a sound"
1039 msgid "Pounce only when my status is not Available"
1045 msgid "Cannot create pounce"
1048 msgid "You do not have any accounts."
1051 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
1055 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
1058 msgid "Buddy Pounces"
1062 msgid "%s has started typing to you (%s)"
1063 msgstr "%s kuca Vama (%s)"
1066 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
1070 msgid "%s has signed on (%s)"
1071 msgstr "%s se prijavio/la (%s)"
1074 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
1075 msgstr "%s je opet aktivan/a (%s)"
1078 msgid "%s has returned from being away (%s)"
1079 msgstr "%s je opet prisutan/a (%s)"
1082 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
1083 msgstr "%s ne kuca više Vama (%s)"
1086 msgid "%s has signed off (%s)"
1087 msgstr "%s se odjavio/la (%s)"
1090 msgid "%s has become idle (%s)"
1091 msgstr "%s je neaktivan/a (%s)"
1094 msgid "%s has gone away. (%s)"
1095 msgstr "%s je otišao/la. (%s)"
1098 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1101 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1102 msgstr "Nepoznat alarm-dogadaj. Molimo Vas prijavite ovo!"
1104 msgid "Based on keyboard use"
1107 msgid "From last sent message"
1113 msgid "Show Idle Time"
1116 msgid "Show Offline Buddies"
1119 msgid "Notify buddies when you are typing"
1131 msgid "Log status change events"
1134 msgid "Report Idle time"
1137 msgid "Change status when idle"
1140 msgid "Minutes before changing status"
1143 msgid "Change status to"
1146 msgid "Conversations"
1147 msgstr "Konverzacije"
1152 msgid "You must fill all the required fields."
1155 msgid "The required fields are underlined."
1158 msgid "Not implemented yet."
1161 msgid "Save File..."
1162 msgstr "Spasi datoteku…"
1164 msgid "Open File..."
1165 msgstr "Otvori datoteku…"
1167 msgid "Choose Location..."
1170 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
1176 #. Create the window.
1180 msgid "Buddy logs in"
1181 msgstr "Prijatelj je ušao"
1183 msgid "Buddy logs out"
1184 msgstr "Prijatelj je izašao"
1186 msgid "Message received"
1187 msgstr "Primljena poruka"
1189 msgid "Message received begins conversation"
1190 msgstr "Primljena poruka pocinje sa konverzacijom"
1192 msgid "Message sent"
1193 msgstr "Poruka poslana"
1195 msgid "Person enters chat"
1196 msgstr "Osoba ulazi na chat"
1198 msgid "Person leaves chat"
1199 msgstr "Osoba napušta chat"
1201 msgid "You talk in chat"
1202 msgstr "Vi pricate na chat-u"
1204 msgid "Others talk in chat"
1205 msgstr "Ostali pricaju na chat-u"
1207 msgid "Someone says your username in chat"
1210 msgid "Attention received"
1213 msgid "GStreamer Failure"
1216 msgid "GStreamer failed to initialize."
1222 msgid "Select Sound File ..."
1225 msgid "Sound Preferences"
1234 msgid "Console Beep"
1243 msgid "Sound Method"
1244 msgstr "Metoda zvuka"
1256 msgid "Sound Options"
1257 msgstr "Opcije zvuka"
1259 msgid "Sounds when conversation has focus"
1265 msgid "Only when available"
1268 msgid "Only when not available"
1271 msgid "Volume(0-100):"
1275 msgid "Sound Events"
1276 msgstr "Zvucni dogadaji"
1288 msgstr "Ponovno postavljanje"
1294 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
1297 msgid "Delete Status"
1300 msgid "Saved Statuses"
1310 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
1311 #. PurpleStatusPrimitive
1313 #. name - use default
1317 #. Attributes - each status can have a message.
1325 msgid "Invalid title"
1328 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
1331 msgid "Duplicate title"
1334 msgid "Please enter a different title for the status."
1349 msgid "Use different status for following accounts"
1356 msgid "Certificates"
1365 msgid "Error loading the plugin."
1368 msgid "Couldn't find X display"
1371 msgid "Couldn't find window"
1374 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
1377 msgid "GntClipboard"
1380 msgid "Clipboard plugin"
1384 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
1389 msgid "%s just signed on"
1393 msgid "%s just signed off"
1397 msgid "%s sent you a message"
1401 msgid "%s said your nick in %s"
1405 msgid "%s sent a message in %s"
1408 msgid "Buddy signs on/off"
1411 msgid "You receive an IM"
1414 msgid "Someone speaks in a chat"
1417 msgid "Someone says your name in a chat"
1420 msgid "Notify with a toaster when"
1426 msgid "Set URGENT for the terminal window."
1432 msgid "Toaster plugin"
1436 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
1439 msgid "History Plugin Requires Logging"
1443 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
1445 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
1446 "the same conversation type(s)."
1452 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
1453 msgstr "Prikazuje nedavno logovane konverzacije u novim konverzacijama."
1456 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
1457 "conversation into the current conversation."
1459 "Kada je otvorena nova konverzacija, ovaj plugin ubacuje zadnju konverzaciju "
1460 "u trenutnu konverzaciju."
1465 "Fetching TinyURL..."
1469 msgid "TinyURL for above: %s"
1472 msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
1475 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
1478 msgid "TinyURL (or other) address prefix"
1484 msgid "TinyURL plugin"
1487 msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
1493 #. primitive, no, id, name
1497 msgid "Online Buddies"
1500 msgid "Offline Buddies"
1503 msgid "Online/Offline"
1512 msgid "Nested Subgroup"
1515 msgid "Nested Grouping (experimental)"
1518 msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
1524 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
1525 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
1531 msgid "Lastlog plugin."
1537 msgid "Password is required to sign on."
1541 msgid "Enter password for %s (%s)"
1542 msgstr "Upišite lozinku za %s (%s)"
1544 msgid "Enter Password"
1547 msgid "Save password"
1551 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1552 msgstr "Nedostaje protokol plugin za %s"
1554 msgid "Connection Error"
1555 msgstr "Greška pri spajanju"
1557 msgid "New passwords do not match."
1558 msgstr "Nove lozinke se ne slažu."
1560 msgid "Fill out all fields completely."
1561 msgstr "Ispunite potpuno sva polja."
1563 msgid "Original password"
1564 msgstr "Originalna lozinka"
1566 msgid "New password"
1567 msgstr "Nova lozinka"
1569 msgid "New password (again)"
1570 msgstr "Nova lozinka (ponovo)"
1573 msgid "Change password for %s"
1574 msgstr "Promijeni lozinku za %s"
1576 msgid "Please enter your current password and your new password."
1577 msgstr "Unesite vašu trenutnu lozinku i vašu novu lozinku."
1580 msgid "Change user information for %s"
1581 msgstr "Promijeni korisnicke informacije za %s"
1583 msgid "Set User Info"
1584 msgstr "Postavi korisnicke informacije"
1586 msgid "This protocol does not support setting a public alias."
1589 msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
1601 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
1605 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
1606 "currently trusted."
1610 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time "
1615 "The certificate has expired and should not be considered valid. Check that "
1616 "your computer's date and time are accurate."
1619 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
1620 msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
1624 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
1628 msgid "The certificate chain presented is invalid."
1631 msgid "The certificate has been revoked."
1634 msgid "An unknown certificate error occurred."
1637 msgid "(DOES NOT MATCH)"
1642 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
1647 "Common name: %s %s\n"
1648 "Fingerprint (SHA1): %s"
1651 #. TODO: Find what the handle ought to be
1652 msgid "Single-use Certificate Verification"
1657 msgid "Certificate Authorities"
1662 msgid "SSL Peers Cache"
1667 msgid "Accept certificate for %s?"
1670 #. TODO: Find what the handle ought to be
1671 msgid "SSL Certificate Verification"
1674 msgid "_View Certificate..."
1678 msgid "The certificate for %s could not be validated."
1681 #. TODO: Probably wrong.
1682 msgid "SSL Certificate Error"
1685 msgid "Unable to validate certificate"
1690 "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
1691 "are not connecting to the service you believe you are."
1694 #. TODO: Find what the handle ought to be
1695 msgid "Certificate Information"
1698 msgid "Unable to find Issuer Certificate"
1708 "Fingerprint (SHA1): %s\n"
1710 "Activation date: %s\n"
1711 "Expiration date: %s\n"
1714 msgid "(self-signed)"
1717 msgid "View Issuer Certificate"
1720 #. show error to user
1721 msgid "Registration Error"
1722 msgstr "Greška pri registraciji"
1724 msgid "Unregistration Error"
1728 msgid "+++ %s signed on"
1732 msgid "+++ %s signed off"
1737 msgid "Unknown error"
1738 msgstr "Nepoznata greška"
1740 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1744 msgid "Unable to send message to %s."
1747 msgid "The message is too large."
1748 msgstr "Poruka je preduga."
1750 msgid "Unable to send message."
1751 msgstr "Nije moguce poslati poruku."
1753 msgid "Send Message"
1754 msgstr "Pošalji poruku"
1756 msgid "_Send Message"
1760 msgid "%s entered the room."
1761 msgstr "%s je u sobi."
1764 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1765 msgstr "%s [<I>%s</I>] je u sobi."
1768 msgid "You are now known as %s"
1769 msgstr "Sada se nazivate %s"
1772 msgid "%s is now known as %s"
1773 msgstr "%s se sada naziva %s"
1776 msgid "%s left the room."
1777 msgstr "%s nije više u sobi."
1780 msgid "%s left the room (%s)."
1781 msgstr "%s nije u više u sobi (%s)."
1783 msgid "Invite to chat"
1786 #. Put our happy label in it.
1788 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
1791 "Unesite ime korisnika, kojeg želite pozvati, zajedno sa opcionalnom pozivnom "
1794 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
1798 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
1802 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
1805 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
1808 msgid "Run the command in a terminal"
1812 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
1816 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
1820 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
1824 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
1827 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
1830 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
1834 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
1838 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
1841 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
1844 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
1848 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
1852 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
1855 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
1858 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
1862 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
1866 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
1869 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
1872 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
1876 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
1880 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
1883 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
1886 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
1890 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
1894 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
1897 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
1900 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
1904 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
1908 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
1911 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
1915 msgid "Failed to get connection: %s"
1919 msgid "Failed to get name: %s"
1923 msgid "Failed to get serv name: %s"
1926 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
1932 msgid "Unable to create new resolver process\n"
1935 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
1940 "Error resolving %s:\n"
1945 msgid "Error resolving %s: %d"
1950 "Error reading from resolver process:\n"
1955 msgid "Resolver process exited without answering our request"
1959 msgid "Error converting %s to punycode: %d"
1963 msgid "Thread creation failure: %s"
1966 msgid "Unknown reason"
1969 msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode."
1974 "Error reading %s: \n"
1977 "Greška pri citanju %s: \n"
1982 "Error writing %s: \n"
1985 "Greška pri pisanju %s: \n"
1990 "Error accessing %s: \n"
1993 "Greška pri pristupu %s: \n"
1996 msgid "Directory is not writable."
1999 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
2000 msgstr "Nemoguce poslati datoteku sa 0 byte."
2002 msgid "Cannot send a directory."
2003 msgstr "Nemoguce poslati direktorij."
2006 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
2007 msgstr "%s nije regularna datoteka. Pidgin odbija prepisivanje preko nje.\n"
2009 msgid "File is not readable."
2013 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2014 msgstr "%s hoce da vam pošalje %s (%s)"
2017 msgid "%s wants to send you a file"
2018 msgstr "%s hoce da vam pošalje datoteku"
2021 msgid "Accept file transfer request from %s?"
2022 msgstr "Da li prihvatate transfer datoteke od %s?"
2026 "A file is available for download from:\n"
2030 "Datoteka je dostupna za skidanje od:\n"
2035 msgid "%s is offering to send file %s"
2039 msgid "%s is not a valid filename.\n"
2040 msgstr "%s nije validno ime datoteke.\n"
2043 msgid "Offering to send %s to %s"
2044 msgstr "Ponuda slanja %s prema %s"
2047 msgid "Starting transfer of %s from %s"
2051 msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
2055 msgid "Transfer of file %s complete"
2056 msgstr "Transfer datoteke %s kompletiran"
2058 msgid "File transfer complete"
2059 msgstr "Transfer datoteke kompletiran"
2062 msgid "You cancelled the transfer of %s"
2065 msgid "File transfer cancelled"
2066 msgstr "Transfer datoteke je otkazan"
2069 msgid "%s cancelled the transfer of %s"
2073 msgid "%s cancelled the file transfer"
2077 msgid "File transfer to %s failed."
2081 msgid "File transfer from %s failed."
2084 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
2085 msgstr "<b><font color=\"red\">Loger nema funkciju citanja</font></b>"
2091 msgstr "Obicni tekst"
2093 msgid "Old flat format"
2096 msgid "Logging of this conversation failed."
2104 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-"
2105 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
2107 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-"
2108 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
2112 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-"
2113 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
2115 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-"
2116 "ODGOVOR>:</b></font> %s<br/>\n"
2118 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
2119 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nije moguce pronaci put loga!</b></font>"
2122 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
2123 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nije moguce procitati datoteku: %s</b></font>"
2126 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2127 msgstr "(%s) %s<AUTO-ODGOVOR>: %s\n"
2130 "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
2135 "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
2138 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
2141 msgid "A non-recoverable Farstream error has occurred."
2144 msgid "Error with your microphone"
2147 msgid "Error with your webcam"
2150 msgid "Conference error"
2154 msgid "Error creating session: %s"
2158 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2161 msgid "This plugin has not defined an ID."
2165 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
2169 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
2173 "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
2178 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
2181 "Potrebni plugin %s nije pronaden. Molimo Vas, instalirajte ovaj plugin i "
2184 msgid "Unable to load the plugin"
2188 msgid "The required plugin %s was unable to load."
2189 msgstr "Potreni plugin %s nije se mogao preuzeti."
2191 msgid "Unable to load your plugin."
2195 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
2201 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
2205 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
2208 msgid "Autoaccept complete"
2212 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
2215 msgid "Set Autoaccept Setting"
2233 msgid "Autoaccept File Transfers..."
2236 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
2238 "Path to save the files in\n"
2239 "(Please provide the full path)"
2243 "When a file-transfer request arrives from a user who is\n"
2244 "*not* on your buddy list:"
2248 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
2249 "(only when there's no conversation with the sender)"
2252 msgid "Create a new directory for each user"
2255 msgid "Escape the filenames"
2261 msgid "Enter your notes below..."
2264 msgid "Edit Notes..."
2270 #. *< ui_requirement
2280 msgid "Store notes on particular buddies."
2284 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
2288 #. *< ui_requirement
2300 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
2304 #. *< ui_requirement
2309 msgid "DBus Example"
2316 msgid "DBus Plugin Example"
2320 #. *< ui_requirement
2325 msgid "File Control"
2332 msgid "Allows control by entering commands in a file."
2338 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
2339 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
2340 msgid "I'dle Mak'er"
2341 msgstr "Postavljac slobodan"
2343 msgid "Set Account Idle Time"
2344 msgstr "Postavljanje dužine vremena pri neaktivnom statusu"
2349 msgid "None of your accounts are idle."
2352 msgid "Unset Account Idle Time"
2358 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
2361 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
2364 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
2368 #. *< ui_requirement
2373 msgid "IPC Test Client"
2374 msgstr "IPC test klijent"
2379 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
2380 msgstr "Plugin za testiranje IPC-podrške, kao klijent."
2384 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
2385 "calls the commands registered."
2387 "Plugin za testiranje IPC-podrške, kao klijent. Ovo locira server-plugin i "
2388 "poziva registrovane komande."
2391 #. *< ui_requirement
2396 msgid "IPC Test Server"
2397 msgstr "IPC testserver"
2402 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
2403 msgstr "Plugin za testiranje IPC-podrške, kao server"
2406 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
2408 "Plugin za testiranje IPC-podrške, kao server. Ovo registruje IPC-komande."
2410 msgid "Hide Joins/Parts"
2413 #. Translators: Followed by an input request a number of people
2414 msgid "For rooms with more than this many people"
2417 msgid "If user has not spoken in this many minutes"
2420 msgid "Apply hiding rules to buddies"
2424 #. *< ui_requirement
2429 msgid "Join/Part Hiding"
2435 msgid "Hides extraneous join/part messages."
2440 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
2441 "actively taking part in a conversation."
2444 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
2445 #. * offset is way off. The user should never really see it, but
2446 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
2447 #. * not a real timezone.
2451 msgid "User is offline."
2454 msgid "Auto-response sent:"
2458 msgid "%s has signed off."
2461 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
2464 msgid "You were disconnected from the server."
2465 msgstr "Diskonektovani ste sa servera."
2468 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
2472 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
2475 msgid "Message could not be sent."
2478 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2479 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2480 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2484 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2485 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2486 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2490 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2491 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2492 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2493 msgid "Messenger Plus!"
2496 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2497 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2498 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2502 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2503 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2504 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2505 msgid "MSN Messenger"
2508 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2509 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2510 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2514 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2515 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2516 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2520 #. Add general preferences.
2521 msgid "General Log Reading Configuration"
2524 msgid "Fast size calculations"
2527 msgid "Use name heuristics"
2530 #. Add Log Directory preferences.
2531 msgid "Log Directory"
2535 #. *< ui_requirement
2546 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
2551 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
2552 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
2554 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
2558 msgid "Mono Plugin Loader"
2561 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
2564 msgid "Add new line in IMs"
2567 msgid "Add new line in Chats"
2574 #. *< ui_requirement
2584 msgid "Prepends a newline to displayed message."
2589 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
2590 "the username in the conversation window."
2593 msgid "Offline Message Emulation"
2596 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
2600 "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
2601 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
2606 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
2607 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
2610 msgid "Offline Message"
2613 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
2622 msgid "Save offline messages in pounce"
2625 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
2628 msgid "One Time Password"
2632 #. *< ui_requirement
2637 msgid "One Time Password Support"
2643 msgid "Enforce that passwords are used only once."
2648 "Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved "
2649 "are only used in a single successful connection.\n"
2650 "Note: The account password must not be saved for this to work."
2654 #. *< ui_requirement
2659 msgid "Perl Plugin Loader"
2660 msgstr "Perl plugin loader"
2665 msgid "Provides support for loading perl plugins."
2666 msgstr "Pruža podršku za ubacivanje perl plugina."
2668 msgid "Psychic Mode"
2671 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
2675 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
2676 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
2679 msgid "You feel a disturbance in the force..."
2682 msgid "Only enable for users on the buddy list"
2685 msgid "Disable when away"
2688 msgid "Display notification message in conversations"
2691 msgid "Raise psychic conversations"
2695 #. *< ui_requirement
2700 msgid "Signals Test"
2701 msgstr "Signalni test"
2707 msgid "Test to see that all signals are working properly."
2708 msgstr "Testira da li svi signali rade ispravno."
2711 #. *< ui_requirement
2716 msgid "Simple Plugin"
2717 msgstr "Jednostavni plugin"
2723 msgid "Tests to see that most things are working."
2724 msgstr "Testira da li vecina stvari radi."
2726 msgid "TLS/SSL Versions"
2729 msgid "Minimum Version"
2732 msgid "Maximum Version"
2753 #. TODO: look into how to do this for older versions?
2754 msgid "Not Supported for NSS < 3.14"
2761 #. *< ui_requirement
2766 msgid "NSS Preferences"
2773 msgid "Configure Ciphers and other Settings for the NSS SSL/TLS Plugin"
2777 msgid "X.509 Certificates"
2781 #. *< ui_requirement
2793 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
2794 msgstr "Pruža SSL podršku preko GNUTLS."
2797 #. *< ui_requirement
2809 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
2810 msgstr "Pruža SSL podršku kroz Mozilla NSS."
2813 #. *< ui_requirement
2825 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
2826 msgstr "Pruža wrapper oko SSL-biblioteka."
2829 msgid "%s is no longer away."
2830 msgstr "%s nije više odsutan/a."
2833 msgid "%s has gone away."
2834 msgstr "%s je otišao/la."
2837 msgid "%s has become idle."
2838 msgstr "%s je neaktivan/a."
2841 msgid "%s is no longer idle."
2842 msgstr "%s nije više neaktivan/a."
2845 msgid "%s has signed on."
2849 msgstr "Obavjesti kada"
2851 msgid "Buddy Goes _Away"
2852 msgstr "Prijatelj je odsut_an"
2854 msgid "Buddy Goes _Idle"
2855 msgstr "Prijatelj je neakt_ivan"
2857 msgid "Buddy _Signs On/Off"
2861 #. *< ui_requirement
2866 msgid "Buddy State Notification"
2867 msgstr "Obavještavanje o statusu prijatelja"
2874 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
2877 "Obavještava, u konverzacionom prozoru, kada vaš prijatelj ode ili nije više "
2878 "odsutan ili neaktivan."
2880 msgid "Tcl Plugin Loader"
2881 msgstr "Tcl plugin loader "
2883 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
2884 msgstr "Pruža podršku za unos Tcl plugina"
2887 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
2888 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
2892 "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin."
2893 "im/BonjourWindows for more information."
2896 msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
2900 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
2916 msgid "XMPP Account"
2920 #. *< ui_requirement
2929 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
2932 msgid "Purple Person"
2935 #. Creating the options for the protocol
2943 msgid "%s has closed the conversation."
2946 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
2949 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
2952 msgid "Invalid proxy settings"
2953 msgstr "Netacne proxy postavke"
2956 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
2958 msgstr "Specificirano ime hosta ili broj porta za Vaš proxy tip je netacno."
2960 msgid "Save Buddylist..."
2963 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
2966 msgid "Buddylist saved successfully!"
2970 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
2973 msgid "Couldn't load buddylist"
2976 msgid "Load Buddylist..."
2979 msgid "Buddylist loaded successfully!"
2982 msgid "Save buddylist..."
2985 msgid "Load buddylist from file..."
2991 msgid "Year of birth"
2998 msgid "Male or female"
3011 msgid "Find buddies"
3014 msgid "Please, enter your search criteria below"
3017 msgid "Show status to:"
3023 msgid "Only buddies"
3026 msgid "Change status broadcasting"
3029 msgid "Please, select who can see your status"
3033 msgid "Select a chat for buddy: %s"
3036 msgid "Add to chat..."
3049 msgid "Do Not Disturb"
3053 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
3054 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
3063 #. optional information
3068 msgstr "Godina rodenja"
3070 msgid "Unable to display the search results."
3073 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
3076 msgid "Search results"
3079 msgid "No matching users found"
3082 msgid "There are no users matching your search criteria."
3085 msgid "Unable to read from socket"
3088 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
3089 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
3090 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
3094 msgid "Connection failed"
3095 msgstr "Konekcija neuspjela"
3103 #. 1. connect to server
3104 #. connect to the server
3109 msgid "Unable to resolve hostname: %s"
3115 msgid "This chat name is already in use"
3118 msgid "Not connected to the server"
3121 msgid "Find buddies..."
3124 msgid "Save buddylist to file..."
3138 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
3139 msgstr "Gadu-Gadu protokol plugin"
3142 msgid "Polish popular IM"
3145 msgid "Gadu-Gadu User"
3151 msgid "Don't use encryption"
3154 msgid "Use encryption if available"
3158 msgid "Require encryption"
3161 msgid "Connection security"
3165 msgid "Unknown command: %s"
3166 msgstr "Nepoznata komanda: %s"
3169 msgid "current topic is: %s"
3170 msgstr "trenutna tema je: %s"
3172 msgid "No topic is set"
3173 msgstr "Tema nije postavljena"
3175 msgid "File Transfer Failed"
3178 msgid "Unable to open a listening port."
3181 msgid "Error displaying MOTD"
3182 msgstr "Greška pri prikazivanju MOTD"
3184 msgid "No MOTD available"
3185 msgstr "MOTD nije dostupan"
3187 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
3188 msgstr "Nema MOTD asociranog sa ovom konekcijom."
3195 #. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection
3196 #. * buffer that stores what is "being sent" until the
3197 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
3199 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
3201 msgid "Lost connection with server: %s"
3205 msgstr "Pogledaj MOTD"
3213 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
3216 msgid "SSL support unavailable"
3217 msgstr "SSL podrška nedostupna"
3219 msgid "Unable to connect"
3220 msgstr "Nije moguce se spojiti"
3222 #. this is a regular connect, error out
3224 msgid "Unable to connect: %s"
3227 msgid "Server closed the connection"
3237 #. *< ui_requirement
3244 msgid "IRC Protocol Plugin"
3245 msgstr "IRC protokol plugin"
3248 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
3249 msgstr "Ne toliko loš IRC protokol plugin"
3251 #. set up account ID as user:server
3255 #. port to connect to
3262 msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
3272 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
3273 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
3278 msgid "Authenticate with SASL"
3281 msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection"
3288 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
3295 msgid "End of ban list"
3299 msgid "You are banned from %s."
3300 msgstr "Banovani ste sa %s."
3306 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
3307 msgstr "Nemoguce banovanje %s: banlista je puna"
3309 msgid " <i>(ircop)</i>"
3310 msgstr " <i>(ircop)</i>"
3312 msgid " <i>(identified)</i>"
3313 msgstr " <i>(identificiran)</i>"
3324 msgid "Currently on"
3325 msgstr "Trenutno na"
3330 msgid "Online since"
3333 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
3340 msgid "%s has changed the topic to: %s"
3341 msgstr "%s je promjenio/la temu na: %s"
3344 msgid "%s has cleared the topic."
3348 msgid "The topic for %s is: %s"
3349 msgstr "Tema za %s je: %s"
3352 msgid "Topic for %s set by %s at %s on %s"
3356 msgid "Unknown message '%s'"
3357 msgstr "Nepoznata poruka '%s'"
3359 msgid "Unknown message"
3360 msgstr "Nepoznata poruka"
3362 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
3366 msgid "Users on %s: %s"
3367 msgstr "Korisnici na %s: %s"
3369 msgid "Time Response"
3370 msgstr "Vremenski odgovor"
3372 msgid "The IRC server's local time is:"
3373 msgstr "IRC serversko lokalno v rijeme je:"
3375 msgid "No such channel"
3376 msgstr "Nema tog kanala"
3378 #. does this happen?
3379 msgid "no such channel"
3380 msgstr "nema tog kanala"
3382 msgid "User is not logged in"
3383 msgstr "Korisnik nije tu"
3385 msgid "No such nick or channel"
3386 msgstr "Nema tog nadimka ili kanala"
3388 msgid "Could not send"
3389 msgstr "Nije poslano"
3392 msgid "Joining %s requires an invitation."
3393 msgstr "Za pridruživanje %s je potrebna pozivnica."
3395 msgid "Invitation only"
3396 msgstr "Samo pozivnica"
3399 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
3400 msgstr "Izbaceni ste od %s: (%s)"
3402 #. Remove user from channel
3404 msgid "Kicked by %s (%s)"
3405 msgstr "Izbaceni ste od %s (%s)"
3408 msgid "mode (%s %s) by %s"
3409 msgstr "modus (%s %s) od %s"
3411 msgid "Invalid nickname"
3412 msgstr "Pogrešan nadimak"
3415 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
3416 "invalid characters."
3420 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
3421 "invalid characters."
3423 "Vaše izabrano ime je server odbacio. Vjerovatno sadrži nedozvoljena slova."
3425 #. We only want to do the following dance if the connection
3426 #. has not been successfully completed. If it has, just
3427 #. notify the user that their /nick command didn't go.
3429 msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
3432 msgid "Nickname in use"
3435 msgid "Cannot change nick"
3436 msgstr "Nemoguce promjeniti nadimak"
3438 msgid "Could not change nick"
3439 msgstr "Nadimak nije promjenjen"
3442 msgid "You have parted the channel%s%s"
3443 msgstr "Bili ste na kanalu%s%s"
3445 msgid "Error: invalid PONG from server"
3446 msgstr "Greška: pogrešan PONG od servera"
3449 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
3450 msgstr "PING odgovor --Lag: %lu sekundi"
3453 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
3456 msgid "Cannot join channel"
3457 msgstr "Nemoguce pridružiti se kanalu"
3459 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
3463 msgid "Wallops from %s"
3464 msgstr "Wallops od %s"
3467 msgid "Failed to initialize SASL authentication: %s"
3470 msgid "SASL authentication failed: No worthy authentication mechanisms found."
3474 msgid "SASL authentication failed: %s"
3478 "SASL authentication failed: Server does not support SASL authentication."
3481 msgid "SASL authentication failed: Initializing SASL failed."
3484 msgid "Incorrect Password"
3487 msgid "SASL authentication failed: No worthy mechanisms found"
3490 msgid "action <action to perform>: Perform an action."
3491 msgstr "action <action to perform>: Obavi akciju."
3493 msgid "authserv: Send a command to authserv"
3497 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
3500 "odsutnost [message]: Postavi poruku o odsutnosti, ili koristi mogucnost "
3501 "vracanja statusa na prisutan bez poruka."
3503 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
3506 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
3510 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from "
3511 "someone. You must be a channel operator to do this."
3513 "deop & lt;nick1> [nick2] ...: Odstrani kanal-operator status od nekoga. "
3514 "Morate biti kanal-operator da biste to uradili."
3517 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from "
3518 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
3519 "must be a channel operator to do this."
3521 " devoice <nick1> [nick2] ...: Odstrani kanal-glasovni status od "
3522 "nekoga, onemogucavajuci ih od pricanja ako je kanal moderiran (+m). Morate "
3523 "biti kanal-operator da biste to uradili."
3526 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified "
3527 "channel, or the current channel."
3529 "invite <nick> [room]: Pozovite nekoga da vam se pridruži na "
3530 "specificiranom kanalu, ili ili na trenutnom kanalu. "
3533 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
3534 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
3536 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Unesite jedan ili više "
3537 "kanala, opcionalno pružajuci kljuc kanala za svaki, ako je potreban."
3540 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
3541 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
3543 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Unesite jedan ili "
3544 "više kanala, opcionalno pružajuci kljuc kanala za svaki po potrebi."
3547 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
3548 "channel operator to do this."
3550 "kick <nick> [poruka]: Odstrani nekoga sa kanala. Morate biti kanal-"
3551 "operator da biste to uradili."
3554 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
3555 "may disconnect you upon doing this.</i>"
3557 "list: Prikaži listu chat-soba na mreži. <i>Upozorenje, neki serveri Vas "
3558 "mogu diskonektovati prilikom ove radnje.</i>"
3560 msgid "me <action to perform>: Perform an action."
3561 msgstr "me <action to perform>: Obavi akciju."
3563 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
3567 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel "
3570 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Postavi kanal ili "
3574 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as "
3575 "opposed to a channel)."
3577 "msg <nick> <message>: Pošalji privatnu poruku korisniku (u "
3578 "protivnom na kanal)."
3580 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
3581 msgstr "names[kanal]: Izlistaj trenutne korisnike na kanalu."
3583 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname."
3584 msgstr "nick <new nickname>: Promjenite Vaš nadimak."
3586 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
3589 msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel."
3593 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
3594 "must be a channel operator to do this."
3596 "op <nick1> [nadimak2] ...: Dodijeli status kanal-operatora nekome. "
3597 "Morate biti kanal-operator da biste ovo uradili."
3600 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably "
3603 "operwall <message>: Ako ne znate šta je ovo, onda vjerovatno tone "
3604 "možete ni da koristite."
3606 msgid "operserv: Send a command to operserv"
3610 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
3611 "with an optional message."
3613 "part [soba] [poruka]: Napustite trenutni kanal, ili specificirani kanal, sa "
3614 "opcionalnom porukom."
3617 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
3620 "ping [nadimak]: Postavlja pitanje koliko kašnjenja korisnik ima (ili "
3621 "server, ako korisnik nije specificiran)."
3624 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as "
3625 "opposed to a channel)."
3627 "query <nick> <message>: Pošalji privatnu poruku korisniku (u "
3628 "protivnom na kanal)."
3630 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
3631 msgstr "quit [poruka]: Prekini vezu sa serverom, sa opcionalnom porukom."
3633 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
3634 msgstr "quote [...]: Pošalji serveru cistu tekstualnu komandu."
3637 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a "
3638 "channel operator to do this."
3640 "remove <nick> [poruka]: Odstrani nekoga iz sobe. Morate biti kanal-"
3641 "operator da biste ovo uradili."
3643 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
3644 msgstr "vrijeme: Prikazuje trenutno lokalno vrijeme IRC servera."
3646 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
3647 msgstr "topic [nova tema]: Pogledajte ili promjenite temu kanala."
3649 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode."
3650 msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Postavi ili ne korisnicki modus."
3652 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
3656 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
3657 "must be a channel operator to do this."
3659 "voice <nick1> [nick2] ...: Dozvoli status glas kanala nekome. Morate "
3660 "biti kanal-operator da biste ovo uradili."
3663 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't "
3666 "wallops <message>: Ako ne znate šta je ovo, onda vjerovatno ne možete "
3667 "to ni da koristite."
3669 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user."
3670 msgstr "whois [server] <nick>: Pogledajte informacije o korisniku."
3672 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off."
3676 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
3677 msgstr "Vrijeme odgovora od %s: %lu sekundi"
3682 msgid "CTCP PING reply"
3683 msgstr "CTCP PING odgovor"
3685 msgid "Disconnected."
3686 msgstr "Diskonektovan."
3688 msgid "Unknown Error"
3689 msgstr "Nepoznata greška"
3691 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
3697 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
3699 "Serveru je potrebna (tekstualna) autentikacija preko nekriptovanog toka"
3701 #. This happens when the server sends back jibberish
3702 #. * in the "additional data with success" case.
3703 #. * Seen with Wildfire 3.0.1.
3705 msgid "Invalid response from server"
3708 msgid "Server does not use any supported authentication method"
3709 msgstr "Server ne koristi ni jednu metodu autentikacije"
3713 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
3714 "this and continue authentication?"
3717 msgid "Plaintext Authentication"
3718 msgstr "Tekstualna autentikacija"
3720 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
3723 msgid "Invalid challenge from server"
3724 msgstr "Pogrešan upit od servera"
3726 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
3729 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
3734 "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. "
3735 "Allow this and continue authentication?"
3738 msgid "SASL authentication failed"
3742 msgid "SASL error: %s"
3745 msgid "Invalid Encoding"
3748 msgid "Unsupported Extension"
3752 "Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM "
3757 "The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
3758 "it. This indicates a likely MITM attack"
3761 msgid "Server does not support channel binding"
3764 msgid "Unsupported channel binding method"
3767 msgid "User not found"
3768 msgstr "Korisnik nije pronaden"
3770 msgid "Invalid Username Encoding"
3773 msgid "Resource Constraint"
3774 msgstr "Zabrana izvora"
3776 msgid "Unable to canonicalize username"
3779 msgid "Unable to canonicalize password"
3782 msgid "Malicious challenge from server"
3785 msgid "Unexpected response from server"
3788 msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
3791 msgid "No session ID given"
3794 msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
3797 msgid "Unable to establish a connection with the server"
3801 msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
3804 msgid "Unable to establish SSL connection"
3819 msgid "Street Address"
3823 #. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other
3824 #. * clients. The next time someone reads this, remove
3827 msgid "Extended Address"
3828 msgstr "Produžena adresa"
3837 msgstr "Poštanski broj"
3842 #. lots of clients (including purple) do this, but it's
3847 msgid "Organization Name"
3848 msgstr "Ime organizacije"
3850 msgid "Organization Unit"
3851 msgstr "Organizacijska jedinica"
3854 msgstr "Poslovna titula"
3860 #. birthday (required)
3867 msgid "Edit XMPP vCard"
3871 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
3873 msgstr "Sve tacke niže su opcionalne. Unesite samo informacije koje hocete."
3878 msgid "Operating System"
3901 msgstr "Srednje ime"
3907 msgstr "Poštanski fah"
3917 "%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to "
3921 msgid "Cancel Presence Notification"
3922 msgstr "Odustani od notifikacije prisustva"
3924 msgid "Un-hide From"
3925 msgstr "Nesakrivanje od"
3927 msgid "Temporarily Hide From"
3928 msgstr "Privremeno sakrivanje od"
3930 msgid "(Re-)Request authorization"
3931 msgstr "Traži (ponovno) autorizaciju"
3933 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
3936 msgstr "Odustanite od pretplate"
3938 msgid "Initiate _Chat"
3939 msgstr "Iniciraj _Chat"
3954 msgid "The following are the results of your search"
3957 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
3959 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
3960 "Each field supports wild card searches (%)"
3963 msgid "Directory Query Failed"
3966 msgid "Could not query the directory server."
3969 #. Try to translate the message (see static message
3970 #. list in jabber_user_dir_comments[])
3972 msgid "Server Instructions: %s"
3975 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
3978 msgid "Email Address"
3979 msgstr "Email adresa"
3981 msgid "Search for XMPP users"
3988 msgid "Invalid Directory"
3991 msgid "Enter a User Directory"
3994 msgid "Select a user directory to search"
3997 msgid "Search Directory"
4010 msgid "%s is not a valid room name"
4011 msgstr "%s nije validno ime sobe"
4013 msgid "Invalid Room Name"
4014 msgstr "Pogrešno ime sobe"
4017 msgid "%s is not a valid server name"
4018 msgstr "%s nije validno ime servera"
4020 msgid "Invalid Server Name"
4021 msgstr "Pogrešno ime servera"
4024 msgid "%s is not a valid room handle"
4025 msgstr "%s nije validna kratica sobe"
4027 msgid "Invalid Room Handle"
4028 msgstr "Pogrešna kratica sobe"
4030 msgid "Configuration error"
4031 msgstr "Konfiguracijska greška"
4033 msgid "Unable to configure"
4034 msgstr "Nije moguce konfigurisati"
4036 msgid "Room Configuration Error"
4037 msgstr "Konfiguracijska greška sobe"
4039 msgid "This room is not capable of being configured"
4040 msgstr "Ova soba nije u mogucnosti da se konfiguriše"
4042 msgid "Registration error"
4043 msgstr "Greška pri registraciji"
4045 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
4046 msgstr "Mjenjanje nadimka nije podržano u ne-MUC sobama za chat"
4048 msgid "Error retrieving room list"
4051 msgid "Invalid Server"
4052 msgstr "Pogrešan server"
4054 msgid "Enter a Conference Server"
4055 msgstr "Upišite server za konferenciju"
4057 msgid "Select a conference server to query"
4058 msgstr "Odaberite konferencijski server za upit"
4063 msgid "Affiliations:"
4066 msgid "No users found"
4072 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
4075 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
4078 msgid "Ping timed out"
4081 msgid "Invalid XMPP ID"
4084 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
4087 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4090 msgid "Malformed BOSH URL"
4094 msgid "Registration of %s@%s successful"
4095 msgstr "Registracija %s@%s uspješna"
4098 msgid "Registration to %s successful"
4101 msgid "Registration Successful"
4102 msgstr "Registracija uspješna"
4104 msgid "Registration Failed"
4105 msgstr "Registracija neuspjela"
4108 msgid "Registration from %s successfully removed"
4111 msgid "Unregistration Successful"
4114 msgid "Unregistration Failed"
4129 msgid "Already Registered"
4130 msgstr "Vec registrovan/a"
4139 "Please fill out the information below to change your account registration."
4142 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
4143 msgstr "Popunite informacije niže, da registrujete vaš novi account."
4145 msgid "Register New XMPP Account"
4149 msgstr "Registruj se"
4152 msgid "Change Account Registration at %s"
4156 msgid "Register New Account at %s"
4159 msgid "Change Registration"
4162 msgid "Error unregistering account"
4165 msgid "Account successfully unregistered"
4168 msgid "Initializing Stream"
4169 msgstr "Inicijalizirajuci tok"
4171 msgid "Initializing SSL/TLS"
4174 msgid "Authenticating"
4175 msgstr "Autenticiranje"
4177 msgid "Re-initializing Stream"
4178 msgstr "Ponovno inicijalizirajuci tok"
4180 msgid "Server doesn't support blocking"
4183 msgid "Not Authorized"
4184 msgstr "Neautorizovani"
4187 msgstr "Raspoloženje"
4189 msgid "Now Listening"
4195 msgid "From (To pending)"
4196 msgstr "Od (Prema toku)"
4204 msgid "None (To pending)"
4205 msgstr "Ništa (prema toku)"
4210 #. subscription type
4211 msgid "Subscription"
4223 msgid "Mood Comment"
4228 #. name - use default
4230 #. should be user_settable some day
4244 msgid "Tune Comment"
4259 msgid "Password Changed"
4260 msgstr "Lozinka promjenjena"
4262 msgid "Your password has been changed."
4263 msgstr "Vaša lozinka je promjenjena."
4265 msgid "Error changing password"
4266 msgstr "Greška prilikom mjenjanja lozinke"
4268 msgid "Password (again)"
4269 msgstr "Lozinka (ponovo)"
4271 msgid "Change XMPP Password"
4274 msgid "Please enter your new password"
4275 msgstr "Unesite Vašu novu lozinku"
4277 msgid "Set User Info..."
4278 msgstr "Postavi korisnicki info..."
4280 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
4281 msgid "Change Password..."
4282 msgstr "Promjeni lozinku..."
4285 msgid "Search for Users..."
4289 msgstr "Loš zahtjev"
4294 msgid "Feature Not Implemented"
4295 msgstr "Ta osobina nije implementirana"
4303 msgid "Internal Server Error"
4304 msgstr "Interna greška na serveru"
4306 msgid "Item Not Found"
4307 msgstr "Unos nije pronaden"
4309 msgid "Malformed XMPP ID"
4312 msgid "Not Acceptable"
4313 msgstr "Neprihvatljivo"
4316 msgstr "Nedozvoljeno"
4318 msgid "Payment Required"
4319 msgstr "Potrebno placanje"
4321 msgid "Recipient Unavailable"
4322 msgstr "Primatelj nedostupan"
4324 msgid "Registration Required"
4325 msgstr "Potrebna registracija"
4327 msgid "Remote Server Not Found"
4328 msgstr "Udaljeni server nije pronaden"
4330 msgid "Remote Server Timeout"
4331 msgstr "Timeout udaljenog servera"
4333 msgid "Server Overloaded"
4334 msgstr "Preopterecenje servera"
4336 msgid "Service Unavailable"
4337 msgstr "Servis nedostupan"
4339 msgid "Subscription Required"
4340 msgstr "Potrebna pretplata"
4342 msgid "Unexpected Request"
4343 msgstr "Neocekivan zahtjev"
4345 msgid "Authorization Aborted"
4346 msgstr "Autorizacija prekinuta"
4348 msgid "Incorrect encoding in authorization"
4349 msgstr "Netacno kodiranje u autorizaciji"
4351 msgid "Invalid authzid"
4352 msgstr "Netacan authzid"
4354 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
4355 msgstr "Netacan mehanizam autorizacije"
4357 msgid "Authorization mechanism too weak"
4358 msgstr "Mehanizam autorizacije preslab"
4360 msgid "Temporary Authentication Failure"
4361 msgstr "Privremeni neuspjeh autentikacije"
4363 msgid "Authentication Failure"
4364 msgstr "Neuspjeh autentikacije"
4369 msgid "Bad Namespace Prefix"
4370 msgstr "Loš prefiks namespace-a"
4372 msgid "Resource Conflict"
4373 msgstr "Konflikt izvora"
4375 msgid "Connection Timeout"
4376 msgstr "Konekcijski timeout"
4379 msgstr "Host otišao"
4381 msgid "Host Unknown"
4382 msgstr "Host nepoznat"
4384 msgid "Improper Addressing"
4385 msgstr "Nedolicno adresiranje"
4388 msgstr "Pogrešan ID"
4390 msgid "Invalid Namespace"
4391 msgstr "Pogrešan namespace"
4394 msgstr "Pogrešan XML"
4396 msgid "Non-matching Hosts"
4397 msgstr "Neslagajuci hostovi"
4399 msgid "Policy Violation"
4400 msgstr "Narušavanje politike"
4402 msgid "Remote Connection Failed"
4403 msgstr "Neuspjela udaljena konekcija"
4405 msgid "Restricted XML"
4406 msgstr "Nedopušteni XML"
4408 msgid "See Other Host"
4409 msgstr "Pogledajte druge hostove"
4411 msgid "System Shutdown"
4412 msgstr "Iskljucenje sistema"
4414 msgid "Undefined Condition"
4415 msgstr "Nedefinisan uslov"
4417 msgid "Unsupported Encoding"
4418 msgstr "Nepodržano kodiranje"
4420 msgid "Unsupported Stanza Type"
4421 msgstr "Nepodržani stanza tip"
4423 msgid "Unsupported Version"
4424 msgstr "Nepodržana verzija"
4426 msgid "XML Not Well Formed"
4427 msgstr "XML nije dobro formiran"
4429 msgid "Stream Error"
4430 msgstr "Greška toka"
4433 msgid "Unable to ban user %s"
4434 msgstr "Nije moguce banovati korisnika %s"
4437 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
4441 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
4445 msgid "Unknown role: \"%s\""
4449 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
4453 msgid "Unable to kick user %s"
4454 msgstr "Nije moguce izbaciti korisnika %s"
4457 msgid "Unable to ping user %s"
4461 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
4465 msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
4470 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
4474 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
4475 #. This is index number YAHOO_BUZZ.
4480 msgid "%s has buzzed you!"
4484 msgid "Buzzing %s..."
4488 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
4492 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
4496 msgid "Unable to initiate media with %s: resource is not online"
4500 msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
4503 msgid "Media Initiation Failed"
4508 "Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
4512 msgid "Select a Resource"
4515 msgid "Initiate Media"
4518 msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
4521 msgid "config: Configure a chat room."
4522 msgstr "config: Konfiguriši sobu za chat."
4524 msgid "configure: Configure a chat room."
4525 msgstr "konfiguriraj: Konfiguriši sobu za chat."
4527 msgid "part [message]: Leave the room."
4530 msgid "register: Register with a chat room."
4531 msgstr "registracija: Registriraj se sa sobom za chat."
4533 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
4534 msgstr "tema [nova tema]: Pogledaj ili promjeni temu."
4536 msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room."
4540 "affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get "
4541 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
4545 "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the "
4546 "users with a role or set users' role with the room."
4549 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room."
4552 msgid "join: <room[@server]> [password]: Join a chat."
4555 msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room."
4559 "msg <user> <message>: Send a private message to another user."
4561 "msg <user> <message>: Pošalji privatnu poruku drugom korisniku."
4563 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server."
4566 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
4569 msgid "mood: Set current user mood"
4572 msgid "Extended Away"
4573 msgstr "Produžena odsutnost"
4576 #. *< ui_requirement
4585 msgid "XMPP Protocol Plugin"
4588 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
4592 msgid "Use old-style SSL"
4595 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
4596 msgstr "Dozvoli autentikaciju cistog teksta preko nekriptovanih tokova"
4598 msgid "Connect port"
4601 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
4602 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
4604 msgid "Connect server"
4605 msgstr "Spoji sa serverom"
4607 msgid "File transfer proxies"
4613 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
4615 msgid "Show Custom Smileys"
4619 msgid "%s has left the conversation."
4623 msgid "Message from %s"
4624 msgstr "Poruka od %s"
4627 msgid "%s has set the topic to: %s"
4628 msgstr "%s je postavi/la temu na: %s"
4631 msgid "The topic is: %s"
4632 msgstr "Tema je: %s"
4635 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
4636 msgstr "Dostava poruke prema %s nije uspjela: %s"
4638 msgid "XMPP Message Error"
4645 msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
4648 msgid "XMPP stream header missing"
4651 msgid "XMPP Version Mismatch"
4654 msgid "XMPP stream missing ID"
4657 msgid "XML Parse error"
4658 msgstr "Greška XML prevoda"
4661 msgid "Error joining chat %s"
4662 msgstr "Greška pri ulaženju na chat %s"
4665 msgid "Error in chat %s"
4666 msgstr "Greška na chatu %s"
4668 msgid "Create New Room"
4669 msgstr "Kreiraj novu sobu"
4672 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
4675 "Kreirate novu sobu. Da li biste željeli da je konfigurišete, ili da "
4676 "prihvatite standardne postavke?"
4678 msgid "_Configure Room"
4681 msgid "_Accept Defaults"
4688 msgid "You have been kicked: (%s)"
4695 msgid "Unknown Error in presence"
4696 msgstr "Postojeca nepoznata greška"
4699 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
4701 "Nije moguce poslati datoteku korisniku %s, korisnik ne podržavanja slanje"
4704 msgid "File Send Failed"
4705 msgstr "Neuspjelo slanje datoteke"
4708 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
4712 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
4716 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
4720 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
4745 msgstr "Posramljen/a"
4748 msgstr "Dosadno mi je"
4768 msgid "Contemplative"
4792 msgid "Disappointed"
4871 msgstr "Nedodirljiv/a"
4874 msgstr "Ljubomoran/a"
4976 msgid "Set User Nickname"
4979 msgid "Please specify a new nickname for you."
4983 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
4984 "something appropriate."
4990 msgid "Set Nickname..."
4996 msgid "Select an action"
4999 #. only notify the user about problems adding to the friends list
5000 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
5001 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
5003 msgid "Unable to add \"%s\"."
5006 msgid "Buddy Add error"
5009 msgid "The username specified does not exist."
5012 msgid "Unable to parse message"
5013 msgstr "Nije moguce parsati poruku"
5015 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
5018 msgid "Invalid email address"
5019 msgstr "Pogrešna email adresa"
5021 msgid "User does not exist"
5022 msgstr "Korisnik ne postoji"
5024 msgid "Fully qualified domain name missing"
5027 msgid "Already logged in"
5030 msgid "Invalid username"
5033 msgid "Invalid friendly name"
5039 msgid "Already there"
5040 msgstr "Vec prisutan/a"
5043 msgstr "Nije na listi"
5045 msgid "User is offline"
5046 msgstr "Korisnik je offline"
5048 msgid "Already in the mode"
5049 msgstr "Vec u tom modu"
5051 msgid "Already in opposite list"
5052 msgstr "Vec je na suprotnoj listi"
5054 msgid "Too many groups"
5055 msgstr "Previše grupa"
5057 msgid "Invalid group"
5058 msgstr "Netacna grupa"
5060 msgid "User not in group"
5061 msgstr "Korisnik nije u grupi"
5063 msgid "Group name too long"
5064 msgstr "Ime grupe predugo"
5066 msgid "Cannot remove group zero"
5067 msgstr "Ne može se odstraniti grupa nula"
5069 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
5072 msgid "Switchboard failed"
5073 msgstr "Switchboard neuspjeh"
5075 msgid "Notify transfer failed"
5078 msgid "Required fields missing"
5079 msgstr "Obavezna polja nedostaju"
5081 msgid "Too many hits to a FND"
5082 msgstr "Previše pogodaka za FND"
5084 msgid "Not logged in"
5085 msgstr "Neulogovani"
5087 msgid "Service temporarily unavailable"
5090 msgid "Database server error"
5091 msgstr "Greška servera baze podataka"
5093 msgid "Command disabled"
5094 msgstr "Komanda iskljucena"
5096 msgid "File operation error"
5097 msgstr "Greška pri operaciji nad datotekom"
5099 msgid "Memory allocation error"
5100 msgstr "Greška pri alociranju memorije"
5102 msgid "Wrong CHL value sent to server"
5103 msgstr "Pogrešna CHL vrijednost poslana serveru"
5106 msgstr "Server zauzet"
5108 msgid "Server unavailable"
5109 msgstr "Server nedostupan"
5111 msgid "Peer notification server down"
5114 msgid "Database connect error"
5115 msgstr "Greška pri spajanju na bazu podataka"
5117 msgid "Server is going down (abandon ship)"
5118 msgstr "Server pada (napuštajte)"
5120 msgid "Error creating connection"
5121 msgstr "Greška pri kreiranju konekcije"
5123 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
5124 msgstr "CVR parametri su ili nepoznati ili nisu dozvoljeni"
5126 msgid "Unable to write"
5127 msgstr "Nije moguce pisanje"
5129 msgid "Session overload"
5130 msgstr "Preopterecenje sesije"
5132 msgid "User is too active"
5133 msgstr "Korisnik je preaktivan"
5135 msgid "Too many sessions"
5136 msgstr "Previše sesija"
5138 msgid "Passport not verified"
5139 msgstr "Pasoš nije provjeren"
5141 msgid "Bad friend file"
5142 msgstr "Loša datoteka prijatelja"
5144 msgid "Not expected"
5147 msgid "Friendly name is changing too rapidly"
5150 msgid "Server too busy"
5151 msgstr "Server prezaposlen"
5153 msgid "Authentication failed"
5154 msgstr "Autentikacija neuspjela"
5156 msgid "Not allowed when offline"
5157 msgstr "Nije dozvoljeno kada je offline"
5159 msgid "Not accepting new users"
5160 msgstr "Ne prihvata nove korisnike"
5162 msgid "Kids Passport without parental consent"
5163 msgstr "Djecji pasoš bez roditeljskog odobrenja"
5165 msgid "Passport account not yet verified"
5166 msgstr "Pasoš account nije još provjeren"
5168 msgid "Passport account suspended"
5175 msgid "Unknown Error Code %d"
5176 msgstr "Nepoznata greška koda %d"
5179 msgid "MSN Error: %s\n"
5180 msgstr "MSN greška: %s\n"
5183 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
5184 msgstr "Greška pri sinhronizaciji liste prijatelja %s (%s)"
5188 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
5189 "Do you want this buddy to be added?"
5191 "%s na lokalnoj listi je unutar grupe \"%s\" ali nije na server listi. Da li "
5192 "želite dodati ovog prijatelja?"
5196 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
5199 "%s je na lokalnoj listi, ali ne i na server listi. Da li želite dodati ovog "
5202 msgid "Other Contacts"
5205 msgid "Non-IM Contacts"
5209 msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
5213 msgid "%s sent a wink, but it could not be saved"
5217 msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
5221 msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved"
5225 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
5232 msgid "%s has nudged you!"
5236 msgid "Nudging %s..."
5239 msgid "Email Address..."
5242 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
5243 msgstr "Vaše novo MSN ime je predugo."
5246 msgid "Set friendly name for %s."
5249 msgid "Set Friendly Name"
5252 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
5253 msgstr "Ovo je ime, koje ce drugi MSN prijatelji da vide."
5255 msgid "This Location"
5258 msgid "This is the name that identifies this location"
5261 msgid "Other Locations"
5264 msgid "You can sign out from other locations here"
5267 #. TODO: Due to limitations in our current request field API, the
5268 #. following string will show up with a trailing colon. This should
5269 #. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating
5270 #. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function,
5271 #. or by never automatically adding the colon and requiring that
5272 #. callers add the colon themselves.
5273 msgid "You are not signed in from any other locations."
5276 msgid "Allow multiple logins?"
5280 "Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations "
5290 msgid "Set your home phone number."
5291 msgstr "Postavite Vaš broj telefona."
5293 msgid "Set your work phone number."
5294 msgstr "Postavite Vaš broj telefona na poslu."
5296 msgid "Set your mobile phone number."
5297 msgstr "Postavite broj Vašeg mobilnog telefona."
5299 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
5300 msgstr "Dozvoli MSN Mobile pages?"
5303 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
5304 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
5306 "Da li želite dopustiti ili ne ljudima na Vašoj listi prijatelja da Vam šalju "
5307 "MSN Mobile pages na Vaš mobilni telefon ili neki drugi mobilni uredaj?"
5310 msgid "Blocked Text for %s"
5313 msgid "No text is blocked for this account."
5318 "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
5321 msgid "This account does not have email enabled."
5324 msgid "Send a mobile message."
5325 msgstr "Pošalji mobilnu poruku."
5330 msgid "Playing a game"
5339 msgid "Home Phone Number"
5342 msgid "Work Phone Number"
5345 msgid "Mobile Phone Number"
5348 msgid "Be Right Back"
5349 msgstr "Odmah se vracam"
5354 msgid "On the Phone"
5357 msgid "Out to Lunch"
5363 msgid "Office Title"
5366 msgid "Set Friendly Name..."
5369 msgid "View Locations..."
5372 msgid "Set Home Phone Number..."
5375 msgid "Set Work Phone Number..."
5378 msgid "Set Mobile Phone Number..."
5381 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
5384 msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..."
5387 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
5390 msgid "View Blocked Text..."
5393 msgid "Open Hotmail Inbox"
5396 msgid "Send to Mobile"
5397 msgstr "Pošalji na mobilni"
5399 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
5404 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
5405 "be valid email addresses."
5408 msgid "Unable to Add"
5411 msgid "Error retrieving profile"
5412 msgstr "Greška pri povratu profila"
5426 msgid "Hobbies and Interests"
5427 msgstr "Hobiji i interesi"
5429 msgid "A Little About Me"
5430 msgstr "Nešto malo o meni"
5435 msgid "Marital Status"
5436 msgstr "Bracni status"
5447 msgid "Places Lived"
5459 msgid "Favorite Quote"
5460 msgstr "Omiljeni citat"
5462 msgid "Contact Info"
5468 msgid "Significant Other"
5474 msgid "Home Phone 2"
5477 msgid "Home Address"
5478 msgstr "Kucna adresa"
5480 msgid "Personal Mobile"
5486 msgid "Personal Email"
5511 msgid "Work Phone 2"
5514 msgid "Work Address"
5515 msgstr "Poslovna adresa"
5535 msgid "Favorite Things"
5536 msgstr "Omiljene stvari"
5538 msgid "Last Updated"
5539 msgstr "Zadnji put obnovljeno"
5544 msgid "The user has not created a public profile."
5545 msgstr "Korisnik nije kreirao javni profil."
5548 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
5549 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
5552 "MSN nije u mogucnosti da pronade korisnicki profil. Ovo znaci da ili "
5553 "korisnik ne postoji, ili korisnik postoji, ali nije kreirao javni profil."
5556 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
5560 msgid "View web profile"
5564 #. *< ui_requirement
5572 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
5575 msgid "Use HTTP Method"
5576 msgstr "Koristi HTTP metodu"
5578 msgid "HTTP Method Server"
5581 msgid "Show custom smileys"
5584 msgid "Allow direct connections"
5587 msgid "Allow connecting from multiple locations"
5590 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
5593 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
5596 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
5599 msgid "The following users are missing from your addressbook"
5603 msgid "Unknown error (%d): %s"
5606 msgid "Unable to add user"
5611 msgid "Unknown error (%d)"
5614 msgid "Unable to remove user"
5617 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
5620 msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred."
5625 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
5626 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
5629 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
5632 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
5633 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
5636 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
5643 "Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
5644 "happens when the user is blocked or does not exist."
5647 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
5650 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
5653 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
5658 "%s (There was an error receiving this message. Converting the encoding from "
5659 "%s to UTF-8 failed.)"
5664 "%s (There was an error receiving this message. The charset was %s, but it "
5665 "was not valid UTF-8.)"
5670 "%s (There was an error receiving this message. The charset was missing, but "
5671 "it was not valid UTF-8.)"
5674 msgid "Writing error"
5675 msgstr "Greška pri pisanju"
5677 msgid "Reading error"
5678 msgstr "Greška pri citanju"
5682 "Connection error from %s server:\n"
5686 msgid "Our protocol is not supported by the server"
5689 msgid "Error parsing HTTP"
5692 msgid "You have signed on from another location"
5695 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
5696 msgstr "MSN serveri su trenutno nedostupni. Sacekajte i pokušajte kasnije."
5698 msgid "The MSN servers are going down temporarily"
5702 msgid "Unable to authenticate: %s"
5703 msgstr "Nije moguce autenticiranje: %s"
5706 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable: %s"
5712 msgid "Transferring"
5715 msgid "Starting authentication"
5716 msgstr "Pocetak autentikacije"
5718 msgid "Getting cookie"
5719 msgstr "Uzimanje cookie-a"
5721 msgid "Sending cookie"
5722 msgstr "Slanje cookie"
5724 msgid "Retrieving buddy list"
5725 msgstr "Povrat liste prijatelja"
5728 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
5732 msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported."
5735 msgid "Away From Computer"
5736 msgstr "Udaljen od kompjutera"
5738 msgid "On The Phone"
5739 msgstr "Na telefonu"
5741 msgid "Out To Lunch"
5744 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
5745 msgstr "Moguce je da poruka nije poslana, jer se pojavio timeout:"
5747 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
5749 "Poruka nije mogla biti poslana, nije dozvoljeno za vrijeme statusa nevidljiv:"
5751 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
5752 msgstr "Poruka nije mogla biti poslana, jer je korisnik offline:"
5754 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
5755 msgstr "Poruka nije mogla biti poslana, jer se pojavila greška pri spajanju:"
5757 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
5761 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
5762 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
5766 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
5768 "Poruka nije mogla biti poslana, jer se pojavila greška na switchboard-u:"
5770 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
5771 msgstr "Poruka možda nije poslana, jer se pojavila nepoznata greška:"
5773 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
5776 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
5779 msgid "The username specified is invalid."
5782 msgid "The Display Name you entered is invalid."
5786 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
5789 #. show error to user
5790 msgid "Profile Update Error"
5793 #. no profile information yet, so we cannot update
5794 #. (reference: "libpurple/request.h")
5798 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
5802 #. nick name (required)
5803 msgid "Display Name"
5811 msgid "Where I Live"
5814 #. relationship status
5815 msgid "Relationship Status"
5819 msgid "Mobile Number"
5823 msgid "Can be searched"
5827 msgid "Can be suggested"
5830 msgid "Update your MXit Profile"
5833 msgid "The PIN you entered is invalid."
5836 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
5839 msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
5842 msgid "The two PINs you entered do not match."
5845 #. show error to user
5846 msgid "PIN Update Error"
5858 #. (reference: "libpurple/request.h")
5862 msgid "Change MXit PIN"
5868 msgid "There is no splash-screen currently available"
5874 msgid "Search for user"
5877 msgid "Search for a MXit contact"
5880 msgid "Type search information"
5886 #. display / change profile
5887 msgid "Change Profile..."
5891 msgid "Change PIN..."
5894 #. suggested friends
5895 msgid "Suggested friends..."
5898 #. search for contacts
5899 msgid "Search for contacts..."
5902 #. display splash-screen
5903 msgid "View Splash..."
5906 #. display plugin version
5910 #. the file is too big
5911 msgid "The file you are trying to send is too large!"
5915 msgid "Unable to access the local file"
5919 msgid "Unable to save the file"
5923 "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
5926 msgid "Logging In..."
5930 "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
5933 msgid "Connecting..."
5936 msgid "The Display Name you entered is too short."
5939 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
5946 #. show the form to the user to complete
5947 msgid "Register New MXit Account"
5950 msgid "Please fill in the following fields:"
5953 #. no reply from the WAP site
5954 msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
5958 #. server could not find the user
5960 "MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
5963 msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
5966 msgid "Your session has expired. Please try again later."
5969 msgid "Invalid country selected. Please try again."
5972 msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
5975 msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
5978 msgid "Internal error. Please try again later."
5981 msgid "You did not enter the security code"
5984 msgid "Security Code"
5987 #. ask for input (required)
5988 msgid "Enter Security Code"
5991 msgid "Your Country"
5994 msgid "Your Language"
5997 #. display the form to the user and wait for his/her input
5998 msgid "MXit Authorization"
6001 msgid "MXit account validation"
6004 msgid "Retrieving User Information..."
6010 msgid "You have been kicked from this MultiMX."
6016 #. Display system message in chat window
6017 msgid "You have invited"
6020 msgid "Loading menu..."
6023 msgid "Status Message"
6026 msgid "Rejection Message"
6029 msgid "No profile available"
6032 msgid "This contact does not have a profile."
6035 msgid "Your MXit ID..."
6038 #. contact is in Deleted, Rejected or None state
6042 #. Configuration options
6043 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
6047 msgid "Connect via HTTP"
6050 msgid "Enable splash-screen popup"
6053 msgid "Don't want to say"
6059 msgid "In a relationship"
6068 msgid "It's complicated"
6083 msgid "Invite Message"
6089 msgid "No contacts found."
6096 msgid "Where I live"
6100 msgid "You have %i suggested friend."
6101 msgid_plural "You have %i suggested friends."
6107 msgid "We found %i contact that matches your search."
6108 msgid_plural "We found %i contacts that match your search."
6113 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
6114 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
6117 #. packet could not be queued for transmission
6118 msgid "Message Send Error"
6121 msgid "Unable to process your request at this time"
6124 msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
6127 msgid "Successfully Logged In..."
6132 "%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
6135 msgid "Message Error"
6138 #. could not be decrypted
6139 msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted."
6142 msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
6145 msgid "An internal MXit server error occurred."
6149 msgid "Login error: %s (%i)"
6153 msgid "Logout error: %s (%i)"
6156 msgid "Contact Error"
6159 msgid "Message Sending Error"
6162 msgid "Status Error"
6168 msgid "Invitation Error"
6171 msgid "Contact Removal Error"
6174 msgid "Subscription Error"
6177 msgid "Contact Update Error"
6180 msgid "File Transfer Error"
6183 msgid "Cannot create MultiMx room"
6186 msgid "MultiMx Invitation Error"
6189 msgid "Profile Error"
6193 msgid "Invalid packet received from MXit."
6197 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
6200 #. connection closed
6201 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
6204 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
6207 #. malformed packet length record (too long)
6208 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
6212 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
6215 #. connection closed
6216 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
6220 msgstr "Zaljubljen/a"
6234 msgid "MXit Advertising"
6237 msgid "More Information"
6241 msgid "No such user: %s"
6247 msgid "Reading challenge"
6250 msgid "Unexpected challenge length from server"
6254 msgstr "Prijavljivanje"
6256 msgid "MySpaceIM - No Username Set"
6259 msgid "You appear to have no MySpace username."
6262 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
6265 msgid "Lost connection with server"
6268 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
6269 #. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are
6271 msgid "New mail messages"
6274 msgid "New blog comments"
6277 msgid "New profile comments"
6280 msgid "New friend requests!"
6283 msgid "New picture comments"
6294 "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
6295 "the server-side list)"
6297 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
6298 "on the server-side list)"
6303 msgid "Add contacts from server"
6307 msgid "Protocol error, code %d: %s"
6312 "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length "
6313 "of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index."
6314 "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
6317 msgid "Incorrect username or password"
6320 msgid "MySpaceIM Error"
6323 msgid "Invalid input condition"
6326 msgid "Failed to add buddy"
6329 msgid "'addbuddy' command failed."
6332 msgid "persist command failed"
6335 msgid "Failed to remove buddy"
6338 msgid "'delbuddy' command failed"
6341 msgid "blocklist command failed"
6344 msgid "Missing Cipher"
6347 msgid "The RC4 cipher could not be found"
6351 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
6355 msgid "Add friends from MySpace.com"
6358 msgid "Importing friends failed"
6361 #. TODO: find out how
6362 msgid "Find people..."
6365 msgid "Change IM name..."
6368 msgid "myim URL handler"
6371 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
6374 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
6377 msgid "Show display name in status text"
6380 msgid "Show headline in status text"
6383 msgid "Send emoticons"
6386 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
6389 msgid "Base font size (points)"
6401 msgid "Total Friends"
6404 msgid "Client Version"
6408 "An error occurred while trying to set the username. Please try again, or "
6409 "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
6410 "to set your username."
6413 msgid "MySpaceIM - Username Available"
6416 msgid "This username is available. Would you like to set it?"
6419 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
6422 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
6425 msgid "This username is unavailable."
6428 msgid "Please try another username:"
6431 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
6432 msgid "No username set"
6435 msgid "Please enter a username to check its availability:"
6438 #. TODO: icons for each zap
6439 #. Lots of comments for translators:
6440 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
6441 #. * projectile or weapon." This term often has an electrical
6442 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
6443 #. * he put a fork in the toaster."
6448 msgid "%s has zapped you!"
6452 msgid "Zapping %s..."
6455 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
6460 msgid "%s has whacked you!"
6464 msgid "Whacking %s..."
6467 #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't
6468 #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free
6469 #. * to translate it literally.
6474 msgid "%s has torched you!"
6478 msgid "Torching %s..."
6481 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
6486 msgid "%s has smooched you!"
6490 msgid "Smooching %s..."
6493 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
6498 msgid "%s has hugged you!"
6502 msgid "Hugging %s..."
6505 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
6510 msgid "%s has slapped you!"
6514 msgid "Slapping %s..."
6517 #. Goose means "to pinch someone on their butt"
6522 msgid "%s has goosed you!"
6526 msgid "Goosing %s..."
6529 #. A high-five is when two people's hands slap each other
6530 #. * in the air above their heads. It is done to celebrate
6531 #. * something, often a victory, or to congratulate someone.
6536 msgid "%s has high-fived you!"
6540 msgid "High-fiving %s..."
6543 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
6544 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for
6545 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
6550 msgid "%s has punk'd you!"
6554 msgid "Punking %s..."
6557 #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
6558 #. * when you stick your tongue out of your mouth with your
6559 #. * lips closed and blow. It is typically done when
6560 #. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly
6561 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative
6562 #. * connotation. It is generally used in a playful tone
6568 msgid "%s has raspberried you!"
6572 msgid "Raspberrying %s..."
6575 msgid "Required parameters not passed in"
6576 msgstr "Zahtjevani parametri nisu predani"
6578 msgid "Unable to write to network"
6579 msgstr "Nije moguce pisanje na mreži"
6581 msgid "Unable to read from network"
6582 msgstr "Nije moguce citanje sa mreže"
6584 msgid "Error communicating with server"
6585 msgstr "Greška pri komunikaciji sa serverom"
6587 msgid "Conference not found"
6588 msgstr "Konferencija nije pronadena"
6590 msgid "Conference does not exist"
6591 msgstr "Konferencija ne postoji"
6593 msgid "A folder with that name already exists"
6594 msgstr "Direktorij sa tim imenom vec postoji"
6596 msgid "Not supported"
6597 msgstr "Nije podržano"
6599 msgid "Password has expired"
6600 msgstr "Lozinka istekla"
6602 msgid "Incorrect password"
6605 msgid "Account has been disabled"
6606 msgstr "Account je iskljucen"
6608 msgid "The server could not access the directory"
6609 msgstr "Server nije mogao pristupiti direktoriju"
6611 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
6612 msgstr "Vaš sistem administrator je onemogucio ovu operaciju"
6614 msgid "The server is unavailable; try again later"
6615 msgstr "Server je nedostupan; pokušajte kasnije opet"
6617 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
6618 msgstr "Ne možete dodati kontakt u isti direktorij dvaput"
6620 msgid "Cannot add yourself"
6621 msgstr "Ne možete dodati sebe"
6623 msgid "Master archive is misconfigured"
6624 msgstr "Glavna arhiva je loše konfigurisana"
6626 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
6630 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
6634 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
6635 msgstr "Ne možete u konverzaciju dodati istu osobu dvaput"
6637 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
6638 msgstr "Dostigli ste Vaše ogranicenje za broj dozvoljenih kontakata"
6640 msgid "You have entered an incorrect username"
6643 msgid "An error occurred while updating the directory"
6644 msgstr "Pojavila se greška pri obnavljanju direktorija"
6646 msgid "Incompatible protocol version"
6647 msgstr "Nekompatibilna verzija protokola"
6649 msgid "The user has blocked you"
6650 msgstr "Korisnik Vas je blokirao"
6653 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
6656 "Ova verzija ne dopušta više od deset prijavljenih korisnika u isto vrijeme."
6658 msgid "The user is either offline or you are blocked"
6659 msgstr "Korisnik je ili offline ili ste blokirani"
6662 msgid "Unknown error: 0x%X"
6663 msgstr "Nepoznata greška: 0x%X"
6666 msgid "Unable to login: %s"
6670 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
6672 "Nije moguce poslati poruku. Neuspio pokušaj dobivanja detalja o korisniku "
6676 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
6677 msgstr "Nije moguce dodati %s na Vašu listu prijatelja (%s)."
6679 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
6681 msgid "Unable to send message (%s)."
6682 msgstr "Nije moguce poslati poruku (%s)."
6685 msgid "Unable to invite user (%s)."
6686 msgstr "Nije moguce poslati pozivnicu korisniku (%s)."
6689 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
6691 "Nije moguce poslati poruku %s. Neuspio pokušaj kreiranja konferencije (%s)."
6694 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
6696 "Nije moguce poslati poruku. Neuspio pokušaj kreiranja konferencije (%s)."
6700 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
6701 "creating folder (%s)."
6703 "Nije moguce premjestiti korisnika %s u direktorij %s na serverskoj listi. "
6704 "Greška prilikom kreiranja direktorija (%s)."
6708 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
6711 "Nije moguce dodati %s Vašoj listi prijatelja. Greška prilikom kreiranja na "
6712 "serverskoj listi (%s)."
6715 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
6716 msgstr "Neuspio pokušaj dobivanja detalja o korisniku %s (%s)."
6719 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
6720 msgstr "Nije moguce dodati korisnika na privatnu listu (%s)."
6723 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
6724 msgstr "Nije moguce dodati %s na listu odbijenih (%s)."
6727 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
6728 msgstr "Nije moguce dodati %s na listu dozvoljenih (%s)."
6731 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
6732 msgstr "Nije moguce odstraniti %s sa privatne liste (%s)."
6735 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
6736 msgstr "Nije moguce promjeniti serverske postavke o privatnosti (%s)."
6739 msgid "Unable to create conference (%s)."
6740 msgstr "Nije moguce kreirati konferenciju (%s)."
6742 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
6743 msgstr "Greška prilikom komunikacije sa serverom. Zatvaranje konekcije."
6745 msgid "Telephone Number"
6746 msgstr "Broj telefona"
6748 msgid "Personal Title"
6755 msgstr "Korisnicki ID"
6758 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
6760 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
6767 msgid "GroupWise Conference %d"
6768 msgstr "GroupWise konferencija %d"
6770 msgid "Authenticating..."
6771 msgstr "Autenticiranje..."
6773 msgid "Waiting for response..."
6774 msgstr "Cekanje na odgovor..."
6777 msgid "%s has been invited to this conversation."
6778 msgstr "%s je pozvan/a na ovu konverzaciju."
6780 msgid "Invitation to Conversation"
6781 msgstr "Pozivnica za konverzaciju"
6785 "Invitation from: %s\n"
6789 "Pozivnica od: %s\n"
6793 msgid "Would you like to join the conversation?"
6794 msgstr "Da li biste željeli da se pridružite konverzaciji?"
6798 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
6800 "%s izgleda da je offline i nije primio/la poruku, koju ste upravo poslali."
6803 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
6804 "you wish to connect."
6807 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
6808 msgstr "Ova konferencija je zatvorena. Poruke više ne mogu biti poslane."
6811 #. *< ui_requirement
6820 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
6821 msgstr "Novell GroupWise Messenger protokol plugin"
6823 msgid "Server address"
6824 msgstr "Adresa servera"
6827 msgstr "Port servera"
6829 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
6830 msgstr "Autorizujte me, tako da Vas ja mogu dodati na moju listu prijatelja."
6832 msgid "No reason given."
6833 msgstr "Nema razloga"
6835 msgid "Authorization Denied Message:"
6836 msgstr "Poruka o odbijanju autorizacije:"
6839 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
6845 msgid "Received unexpected response from %s: %s"
6849 msgid "Received unexpected response from %s"
6853 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6854 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6856 "Previše cesto ste uspostavljali i prekidali vezu. Pricekajte deset minuta i "
6857 "pokušajte ponovo. Ako nastavite pokušavati, moracete sacekati još duže."
6860 "You required encryption in your account settings, but one of the servers "
6861 "doesn't support it."
6864 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
6867 msgid "Error requesting %s: %s"
6870 msgid "The server returned an empty response"
6874 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
6875 "client does not currently support CAPTCHAs."
6878 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
6882 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
6883 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
6884 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
6885 "your AIM/ICQ account.)"
6890 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
6891 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
6894 msgid "Could not join chat room"
6897 msgid "Invalid chat room name"
6900 msgid "Invalid error"
6901 msgstr "Nevažeca greška"
6903 msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
6906 msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
6909 msgid "Cannot send SMS"
6912 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
6913 msgid "Cannot send SMS to this country"
6917 msgid "Cannot send SMS to unknown country"
6920 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
6923 msgid "Bot account cannot IM this user"
6926 msgid "Bot account reached IM limit"
6929 msgid "Bot account reached daily IM limit"
6932 msgid "Bot account reached monthly IM limit"
6935 msgid "Unable to receive offline messages"
6938 msgid "Offline message store full"
6942 msgid "Unable to send message: %s (%s)"
6946 msgid "Unable to send message: %s"
6947 msgstr "Nije moguce poslati poruku: %s"
6950 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
6954 msgid "Unable to send message to %s: %s"
6969 msgid "Watching a movie"
6975 msgid "At the office"
6978 msgid "Taking a bath"
6993 msgid "Meeting friends"
6996 msgid "On the phone"
7002 #. "I am mobile." / "John is mobile."
7006 msgid "Searching the web"
7012 msgid "Having Coffee"
7015 #. Playing video games
7019 msgid "Browsing the web"
7028 #. Drinking [Alcohol]
7032 msgid "Listening to music"
7038 msgid "In the restroom"
7041 msgid "Received invalid data on connection with server"
7045 #. *< ui_requirement
7054 msgid "AIM Protocol Plugin"
7061 #. *< ui_requirement
7070 msgid "ICQ Protocol Plugin"
7076 msgid "The remote user has closed the connection."
7079 msgid "The remote user has declined your request."
7083 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
7086 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
7089 msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
7092 msgid "Direct IM established"
7097 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
7098 "IM. Try using file transfer instead.\n"
7102 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
7105 msgid "Free For Chat"
7106 msgstr "Slobodan/a za chat"
7108 msgid "Not Available"
7109 msgstr "Nedostupan/a"
7136 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
7140 msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
7143 msgid "Username sent"
7146 msgid "Connection established, cookie sent"
7147 msgstr "Konekcija uspostavljena, cookie poslan"
7149 #. TODO: Don't call this with ssi
7150 msgid "Finalizing connection"
7151 msgstr "Finaliziranje konekcije"
7155 "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be "
7156 "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
7157 "numbers and spaces, or contain only numbers."
7161 "You required encryption in your account settings, but encryption is not "
7162 "supported by your system."
7166 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
7169 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
7172 msgid "Unable to get a valid login hash."
7175 msgid "Received authorization"
7176 msgstr "Primljena autorizacija"
7178 #. Unregistered username
7179 #. the username does not exist
7180 msgid "Username does not exist"
7183 #. Suspended account
7184 msgid "Your account is currently suspended"
7187 #. service temporarily unavailable
7188 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
7189 msgstr "AOL Instant Messenger servis je trenutno nedostupan."
7191 #. username connecting too frequently
7193 "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
7194 "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
7200 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
7201 msgstr "Klijent verzija, koju koristite, je prestara. Nova verzija na %s"
7203 #. IP address connecting too frequently
7205 "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
7206 "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
7210 msgid "The SecurID key entered is invalid"
7213 msgid "Enter SecurID"
7214 msgstr "Ukucajte SecurID"
7216 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
7217 msgstr "Ukucajte šestocifreni broj sa digitalnog displeja."
7219 msgid "Password sent"
7220 msgstr "Lozinka poslana"
7222 msgid "Unable to initialize connection"
7227 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
7228 "following reason:\n"
7231 "Korisnik %u je odbio Vaš zahtjev da bude dodan Vašoj listi prijatelja iz "
7232 "sljedeceg razloga:\n"
7235 msgid "ICQ authorization denied."
7236 msgstr "ICQ autorizacija odbijena."
7238 #. Someone has granted you authorization
7240 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
7242 "Korisnik %u Vam je odobrio/la zahtjev da bude dodan/a Vašoj listi prijatelja."
7246 "You have received a special message\n"
7251 "Primili ste specijalnu poruku\n"
7258 "You have received an ICQ page\n"
7263 "Primili ste ICQ stranicu\n"
7270 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
7275 "Primili ste ICQ email od %s [%s]\n"
7281 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
7282 msgstr "ICQ korisnik %u Vam je poslao prijatelja: %s (%s)"
7284 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
7285 msgstr "Da li želite da dodate ovog prijatelja na Vašu listu prijatelja?"
7294 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
7295 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
7301 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
7302 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
7309 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
7311 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
7318 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
7320 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
7326 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
7328 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
7334 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
7335 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7340 msgid "Your AIM connection may be lost."
7341 msgstr "Vaša AIM konekcija može biti izgubljena."
7344 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7345 msgstr "Niste više spojeni sa chat sobom %s."
7347 msgid "The new formatting is invalid."
7348 msgstr "Nova promjena je pogrešna."
7350 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
7353 msgid "Pop-Up Message"
7354 msgstr "Pop-Up poruka"
7357 msgid "The following username is associated with %s"
7358 msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
7364 msgid "No results found for email address %s"
7365 msgstr "Nema pronadenih rezultata za email adresu %s"
7368 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
7369 msgstr "Trebali biste dobiti email da potvrdite %s."
7371 msgid "Account Confirmation Requested"
7372 msgstr "Zahtjev za potvrdom account-a"
7376 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
7377 "from the original."
7381 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
7386 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
7392 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
7393 "request pending for this username."
7398 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
7399 "too many usernames associated with it."
7404 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
7407 "Greška 0x%04x: Nije moguce promjeniti email adresu, jer je data adresa "
7411 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
7412 msgstr "Greška 0x%04x: Nepoznata greška."
7414 msgid "Error Changing Account Info"
7415 msgstr "Greška pri mjenjanju informacija o account-u"
7418 msgid "The email address for %s is %s"
7419 msgstr "Email adresa za %s je %s"
7421 msgid "Account Info"
7422 msgstr "Informacije o account-u"
7425 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
7427 "Vaša IM slika nije poslana. Morate biti direktno povezani da biste poslali "
7430 msgid "Unable to set AIM profile."
7431 msgstr "Nije moguce postaviti AIM profil."
7434 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
7435 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
7438 "Vjerovatno ste tražili da postavljate Vaš profil, prije kompletiranja login "
7439 "procedure. Vaš profil ostaje nepromjenjen; probajte ponovo postaviti kada "
7440 "budete potpuno konektovani."
7444 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been "
7445 "truncated for you."
7447 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been "
7448 "truncated for you."
7453 msgid "Profile too long."
7454 msgstr "Profil predugacak."
7458 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been "
7459 "truncated for you."
7461 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been "
7462 "truncated for you."
7467 msgid "Away message too long."
7468 msgstr "Poruka o odsutnosti preduga."
7472 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
7473 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
7474 "numbers and spaces, or contain only numbers."
7477 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
7481 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
7482 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
7490 "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
7491 "list. Please remove one and try again."
7495 msgstr "(bez imena)"
7498 msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
7503 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. "
7504 "Do you want to add this user?"
7507 msgid "Authorization Given"
7508 msgstr "Autorizacija odobrena"
7512 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
7513 msgstr "Korisnik %s Vam je odobrio/la zahtjev da bude dodan/a u Vašu listu."
7515 msgid "Authorization Granted"
7516 msgstr "Autorizacija odobrena"
7521 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
7522 "following reason:\n"
7525 "Korisnik %s je odbio/la Vaš zahtjev da bude dodan/a na Vašu listu prijatelja "
7526 "iz sljedeceg razloga:\n"
7529 msgid "Authorization Denied"
7530 msgstr "Autorizacija odbijena"
7535 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
7537 "Vaša IM slika nije poslana. Ne možete slati IM slike na AIM chat-ovima."
7539 msgid "iTunes Music Store Link"
7546 msgid "Buddy Comment for %s"
7547 msgstr "Prijateljev komentar za %s"
7549 msgid "Buddy Comment:"
7550 msgstr "Prijateljev komentar:"
7553 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7554 msgstr "Odabrali ste da otvorite direktnu IM vezu sa %s."
7557 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
7558 "Do you wish to continue?"
7564 msgid "You closed the connection."
7567 msgid "Get AIM Info"
7570 #. We only do this if the user is in our buddy list
7571 msgid "Edit Buddy Comment"
7572 msgstr "Uredi prijateljev komentar"
7574 msgid "Get X-Status Msg"
7577 msgid "End Direct IM Session"
7581 msgstr "Direktni IM"
7583 msgid "Re-request Authorization"
7584 msgstr "Ponovni zahtjev autorizacije"
7586 msgid "Require authorization"
7589 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
7592 msgid "ICQ Privacy Options"
7595 msgid "Change Address To:"
7596 msgstr "Promjena adrese na:"
7598 msgid "you are not waiting for authorization"
7601 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7602 msgstr "Ocekujete autorizaciju od sljedecih prijatelja"
7605 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
7606 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
7608 "Možete tražiti zahtjev za ponovnom autorizacijom od prijatelja, tako što "
7609 "cete na njih desno-kliknuti i izabrati \"Ponovni zahtjev autorizacije.\""
7611 msgid "Find Buddy by Email"
7612 msgstr "Potražite prijatelja preko emaila"
7614 msgid "Search for a buddy by email address"
7615 msgstr "Pretraga za prijateljem preko email adrese"
7617 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
7618 msgstr "Ukucajte email adresu prijatelja, kojeg tražite."
7620 msgid "Set User Info (web)..."
7623 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
7624 msgid "Change Password (web)"
7627 msgid "Configure IM Forwarding (web)"
7631 msgid "Set Privacy Options..."
7634 msgid "Show Visible List"
7637 msgid "Show Invisible List"
7641 msgid "Confirm Account"
7642 msgstr "Potvrdi account"
7644 msgid "Display Currently Registered Email Address"
7647 msgid "Change Currently Registered Email Address..."
7650 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
7651 msgstr "Prikaži ocekujuce autorizacije prijatelja"
7653 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
7656 msgid "Use clientLogin"
7660 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
7661 "file transfers and direct IM (slower,\n"
7662 "but does not reveal your IP address)"
7665 msgid "Allow multiple simultaneous logins"
7669 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
7670 msgstr "Pitam %s da se veže na nas na %s:%hu za direktnu IM."
7673 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
7676 msgid "Attempting to connect via proxy server."
7680 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
7681 msgstr "%s je upravo pitao/la da se direktno spoji sa %s"
7684 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
7685 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
7686 "considered a privacy risk."
7688 "Ovo zahtjeva direktnu konekciju izmedu dva kompjutera i neophodno je za IM "
7689 "slike. Vaša IP adresa ce biti otkrivena, to se može smatrati rizikom za Vašu "
7694 msgstr "Ikonica prijatelja"
7699 msgid "AIM Direct IM"
7700 msgstr "AIM direktna IM"
7703 msgstr "Uzmi datoteku"
7714 msgid "Send Buddy List"
7715 msgstr "Pošalji listu prijatelja"
7717 msgid "ICQ Direct Connect"
7718 msgstr "ICQ direktna veza"
7721 msgstr "AP korisnik"
7729 msgid "ICQ Server Relay"
7730 msgstr "ICQ server relay"
7732 msgid "Old ICQ UTF8"
7733 msgstr "Stari ICQ UTF8"
7735 msgid "Trillian Encryption"
7736 msgstr "Trillian enkripcija"
7744 msgid "Security Enabled"
7745 msgstr "Sigurnost omogucena"
7754 msgstr "Video uživo"
7759 msgid "Screen Sharing"
7765 msgid "Warning Level"
7766 msgstr "Upozoravajuci nivo"
7768 msgid "Buddy Comment"
7769 msgstr "Komentar prijatelja"
7772 msgid "User information not available: %s"
7773 msgstr "Korisnicke informacije nisu dostupne: %s"
7775 msgid "Mobile Phone"
7776 msgstr "Mobilni telefon"
7778 msgid "Personal Web Page"
7779 msgstr "Vaša web stranica"
7783 msgid "Additional Information"
7784 msgstr "Dodatne informacije"
7787 msgstr "Poštanski broj"
7789 msgid "Work Information"
7790 msgstr "Informacije o poslu"
7799 msgstr "Web stranica"
7801 msgid "Online Since"
7802 msgstr "Prijavljen vec"
7804 msgid "Member Since"
7805 msgstr "Clan vec od"
7807 msgid "Capabilities"
7810 msgid "Invalid SNAC"
7811 msgstr "Pogrešan SNAC"
7813 msgid "Server rate limit exceeded"
7816 msgid "Client rate limit exceeded"
7819 msgid "Service unavailable"
7820 msgstr "Servis nedostupan"
7822 msgid "Service not defined"
7823 msgstr "Servis nije definisan"
7825 msgid "Obsolete SNAC"
7826 msgstr "Zastarjeli SNAC"
7828 msgid "Not supported by host"
7829 msgstr "Host ne podržava"
7831 msgid "Not supported by client"
7832 msgstr "Klijent ne podržava"
7834 msgid "Refused by client"
7835 msgstr "Odbijeno od klijenta"
7837 msgid "Reply too big"
7838 msgstr "Odgovor prevelik"
7840 msgid "Responses lost"
7841 msgstr "Odgovori izgubljeni"
7843 msgid "Request denied"
7844 msgstr "Zahtjev odbijen"
7846 msgid "Busted SNAC payload"
7847 msgstr "Uništeni SNAC podaci"
7849 msgid "Insufficient rights"
7850 msgstr "Nedovoljna prava"
7852 msgid "In local permit/deny"
7853 msgstr "U lokalnoj dozvoljenoj/zabranjenoj listi"
7855 msgid "Warning level too high (sender)"
7858 msgid "Warning level too high (receiver)"
7861 msgid "User temporarily unavailable"
7862 msgstr "Korisnik trenutno nedostupan"
7865 msgstr "Nema poklapanja"
7867 msgid "List overflow"
7868 msgstr "Lista preplavljena"
7870 msgid "Request ambiguous"
7871 msgstr "Zahtjev nejasan"
7874 msgstr "Popunjen red cekanja"
7876 msgid "Not while on AOL"
7877 msgstr "Ne dok na AOL-u"
7879 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
7880 #. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
7882 msgid "Appear Online"
7885 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
7886 #. you to appear offline to the chosen user when your status is set to
7887 #. Invisible (this is the default).
7888 msgid "Don't Appear Online"
7891 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
7892 #. you to always appear offline to the chosen user (even when your status
7893 #. isn't Invisible).
7894 msgid "Appear Offline"
7895 msgstr "Izgledaj offline"
7897 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
7898 #. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and
7899 #. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the
7901 msgid "Don't Appear Offline"
7904 msgid "you have no buddies on this list"
7909 "You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s"
7913 msgid "Visible List"
7916 msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
7919 msgid "Invisible List"
7922 msgid "These buddies will always see you as offline"
7926 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
7930 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
7934 msgid "Info for Group %s"
7937 msgid "Notes Address Book Information"
7940 msgid "Invite Group to Conference..."
7943 msgid "Get Notes Address Book Info"
7946 msgid "Sending Handshake"
7949 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
7952 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
7955 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
7958 msgid "Login Redirected"
7961 msgid "Forcing Login"
7964 msgid "Login Acknowledged"
7967 msgid "Starting Services"
7972 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
7975 msgid "Sametime Administrator Announcement"
7979 msgid "Announcement from %s"
7982 msgid "Conference Closed"
7985 msgid "Unable to send message: "
7989 msgid "Unable to send message to %s:"
7990 msgstr "Nije moguce poslati poruku za %s:"
7992 msgid "Place Closed"
8001 msgid "Video Camera"
8004 msgid "File Transfer"
8010 msgid "External User"
8013 msgid "Create conference with user"
8018 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
8022 msgid "New Conference"
8028 msgid "Available Conferences"
8031 msgid "Create New Conference..."
8034 msgid "Invite user to a conference"
8039 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
8040 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
8044 msgid "Invite to Conference"
8047 msgid "Invite to Conference..."
8050 msgid "Send TEST Announcement"
8056 msgid "A server is required to connect this account"
8060 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
8063 msgid "Last Known Client"
8072 msgid "An ambiguous user ID was entered"
8077 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
8078 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
8084 msgid "Unable to add user: user not found"
8089 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
8090 "entry has been removed from your buddy list."
8095 "Error reading file %s: \n"
8099 msgid "Remotely Stored Buddy List"
8102 msgid "Buddy List Storage Mode"
8105 msgid "Local Buddy List Only"
8108 msgid "Merge List from Server"
8111 msgid "Merge and Save List to Server"
8114 msgid "Synchronize List with Server"
8118 msgid "Import Sametime List for Account %s"
8122 msgid "Export Sametime List for Account %s"
8125 msgid "Unable to add group: group exists"
8129 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
8132 msgid "Unable to add group"
8135 msgid "Possible Matches"
8138 msgid "Notes Address Book group results"
8143 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
8144 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
8145 "to your buddy list."
8148 msgid "Select Notes Address Book"
8151 msgid "Unable to add group: group not found"
8156 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
8157 "Sametime community."
8160 msgid "Notes Address Book Group"
8164 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
8165 "group and its members to your buddy list."
8169 msgid "Search results for '%s'"
8174 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
8175 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
8179 msgid "Search Results"
8180 msgstr "Rezultati pretrage"
8186 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
8192 msgid "Search for a user"
8196 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
8197 "in your Sametime community."
8203 msgid "Import Sametime List..."
8206 msgid "Export Sametime List..."
8209 msgid "Add Notes Address Book Group..."
8212 msgid "User Search..."
8215 msgid "Force login (ignore server redirects)"
8218 #. pretend to be Sametime Connect
8219 msgid "Hide client identity"
8223 msgid "User %s is not present in the network"
8224 msgstr "Korisnik %s nije prisutan na mreži"
8226 msgid "Key Agreement"
8227 msgstr "Key agreement"
8229 msgid "Cannot perform the key agreement"
8230 msgstr "Nemoguce obaviti key agreement"
8232 msgid "Error occurred during key agreement"
8233 msgstr "Pojava greške tokom key agreement"
8235 msgid "Key Agreement failed"
8236 msgstr "Key agreement neuspio"
8238 msgid "Timeout during key agreement"
8239 msgstr "Timeout tokom key agreement"
8241 msgid "Key agreement was aborted"
8242 msgstr "Key agreement je prekinut"
8244 msgid "Key agreement is already started"
8245 msgstr "Key agreement je vec zapocet"
8247 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
8248 msgstr "Key agreement ne može biti zapocet sa samim sobom"
8250 msgid "The remote user is not present in the network any more"
8251 msgstr "Udaljeni korisnik nije više prisutan na mreži"
8255 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
8258 "Key agreement zahtjev primljen od %s. Da li biste željeli da obavite key "
8263 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
8267 "Drugi korisnik ceka key agreement na:\n"
8271 msgid "Key Agreement Request"
8272 msgstr "Key agreement zahtjev"
8274 msgid "IM With Password"
8275 msgstr "IM sa lozinkom"
8277 msgid "Cannot set IM key"
8278 msgstr "Nemoguce postaviti IM kljuc"
8280 msgid "Set IM Password"
8281 msgstr "Postavka IM lozinke"
8283 msgid "Get Public Key"
8284 msgstr "Uzmi javni kljuc"
8286 msgid "Cannot fetch the public key"
8287 msgstr "Nemoguce doci do javnog kljuca"
8289 msgid "Show Public Key"
8290 msgstr "Prikaži javni kljuc"
8292 msgid "Could not load public key"
8293 msgstr "Nije moguce load-ati javni kljuc"
8295 msgid "User Information"
8296 msgstr "Korisnicke informacije"
8298 msgid "Cannot get user information"
8299 msgstr "Nemoguce dobiti korisnicke informacije"
8302 msgid "The %s buddy is not trusted"
8303 msgstr "Prijatelju %s se ne može vjerovati"
8306 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
8307 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
8309 "Ne možete primati obavještenja o prijatelju, dok ne uzmete njegov/njen javni "
8310 "kljuc. Možete koristiti Uzmi javni kljuc komandu da dobijete javni kljuc."
8312 #. Open file selector to select the public key.
8317 msgid "The %s buddy is not present in the network"
8318 msgstr "Prijatelj %s nije prisutan na mreži"
8321 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
8324 "Da biste dodali prijatelja, morate importovati njegov/njen javni kljuc. "
8325 "Pritisnite Import da biste importovali javni kljuc."
8330 msgid "Select correct user"
8331 msgstr "Odaberite pravog korisnika"
8334 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
8335 "user from the list to add to the buddy list."
8337 "Pronadeno je više od jednog korisnika sa istim javnim kljucem. Odaberite "
8338 "pravog korisnika iz liste da biste dodali Vašoj listi prijatelja."
8341 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
8342 "from the list to add to the buddy list."
8344 "Pronadeno je više od jednog korisnika sa istim imenom. Odaberite pravog "
8345 "korisnika iz liste da biste ga dodali Vašoj listi prijatelja."
8351 msgstr "Indisponiran"
8356 msgid "Hyper Active"
8357 msgstr "Hiperaktivan/a"
8363 msgstr "Korisnicki modusi"
8365 msgid "Preferred Contact"
8366 msgstr "Preferirani kontakt"
8368 msgid "Preferred Language"
8369 msgstr "Preferirani jezik"
8375 msgstr "Vremenska zona"
8378 msgstr "Geolokacija"
8380 msgid "Reset IM Key"
8381 msgstr "Ponovo postavi IM kljuc"
8383 msgid "IM with Key Exchange"
8384 msgstr "IM sa razmjenom kljuca"
8386 msgid "IM with Password"
8387 msgstr "IM sa lozinkom"
8389 msgid "Get Public Key..."
8390 msgstr "Uzmi javni kljuc..."
8393 msgstr "Uništi korisnika"
8395 msgid "Draw On Whiteboard"
8398 msgid "_Passphrase:"
8399 msgstr "_Passphrase:"
8402 msgid "Channel %s does not exist in the network"
8403 msgstr "Kanal %s ne postoji na mreži"
8405 msgid "Channel Information"
8406 msgstr "Informacije o kanalu"
8408 msgid "Cannot get channel information"
8409 msgstr "Nemoguce uzeti informacije o kanalu"
8412 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
8413 msgstr "<b>Ime kanala:</b> %s"
8416 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
8417 msgstr "<br><b>Broj korisnika:</b> %d"
8420 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
8421 msgstr "<br><b>Osnivac kanala:</b> %s"
8424 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
8425 msgstr "<br><b>Šifra kanala:</b> %s"
8427 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
8429 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
8430 msgstr "<br><b>Kanal HMAC:</b> %s"
8433 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
8434 msgstr "<br><b>Tema kanala:</b><br> %s"
8437 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
8438 msgstr "<br><b>Modusi kanala:</b>"
8441 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
8442 msgstr "<br><b>Tajni kljuc osnivaca:</b><br>%s"
8445 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
8446 msgstr "<br><b>Babbleprint kljuc osnivaca:</b><br>%s"
8448 msgid "Add Channel Public Key"
8449 msgstr "Dodaj javni kljuc kanala"
8451 #. Add new public key
8452 msgid "Open Public Key..."
8453 msgstr "Otvori javni kljuc..."
8455 msgid "Channel Passphrase"
8456 msgstr "Passphrase kanala"
8458 msgid "Channel Public Keys List"
8459 msgstr "Lista javnih kljuceva kanala"
8463 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
8464 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
8465 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
8466 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
8469 "Autentikacija kanala se koristi da se kanal osigura od neautorizovanog "
8470 "pristupa. Autentikacija može biti bazirana na passphrase i digitalnom "
8471 "potpisu. Ako jepassphrase postavljen, moguce se pridružiti. Ako su "
8472 "postavljeni javni kljucevi kanala tada samo korisnici, ciji su javni "
8473 "kljucevi izlistani, mogu pristupiti."
8475 msgid "Channel Authentication"
8476 msgstr "Autentikacija kanala"
8478 msgid "Add / Remove"
8479 msgstr "Dodaj / Odstrani"
8488 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
8489 msgstr "Ukucajte grupno ime privatnog kanala %s i passphrase."
8491 msgid "Add Channel Private Group"
8492 msgstr "Dodaj privatnu grupu kanala"
8495 msgstr "Korisnicko ogranicenje"
8497 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
8499 "Postavi korisnicko ogranicenje na kanalu. Postavi na nulu korisnicko "
8503 msgstr "Lista pozivnica"
8506 msgstr "Lista banovanja"
8508 msgid "Add Private Group"
8509 msgstr "Dodaj privatnu grupu"
8511 msgid "Reset Permanent"
8512 msgstr "Permanentno ponovno postavljanje"
8514 msgid "Set Permanent"
8515 msgstr "Postavi permanentno"
8517 msgid "Set User Limit"
8518 msgstr "Postavi korisnicko ogranicenje"
8520 msgid "Reset Topic Restriction"
8521 msgstr "Ponovno postavljanje restrikcija teme"
8523 msgid "Set Topic Restriction"
8524 msgstr "Postavi restrikcije teme"
8526 msgid "Reset Private Channel"
8527 msgstr "Ponovno postavljanje privatnog kanala"
8529 msgid "Set Private Channel"
8530 msgstr "Postavi privatni kanal"
8532 msgid "Reset Secret Channel"
8533 msgstr "Ponovno postavljenje tajnog kanala"
8535 msgid "Set Secret Channel"
8536 msgstr "Postavi tajni kanal"
8540 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
8542 "Potrebno je da se pridružite kanalu %s, da biste mogli da se pridružite "
8545 msgid "Join Private Group"
8546 msgstr "Pridruži se privatnoj grupi"
8548 msgid "Cannot join private group"
8549 msgstr "Nemoguce pridruživanje privatnoj grupi"
8551 msgid "Call Command"
8554 msgid "Cannot call command"
8555 msgstr "Nemoguce pozivanje komande"
8557 msgid "Unknown command"
8558 msgstr "Nepoznata komanda"
8560 msgid "Secure File Transfer"
8561 msgstr "Sigurni transfer datoteke"
8563 msgid "Error during file transfer"
8564 msgstr "Greška prilikom transfera datoteke"
8566 msgid "Remote disconnected"
8569 msgid "Permission denied"
8570 msgstr "Dozvola odbijena"
8572 msgid "Key agreement failed"
8573 msgstr "Key agreement neuspio"
8575 msgid "Connection timed out"
8578 msgid "Creating connection failed"
8581 msgid "File transfer session does not exist"
8584 msgid "No file transfer session active"
8585 msgstr "Nema aktivnih sesija transfera datoteke"
8587 msgid "File transfer already started"
8588 msgstr "Datotecni transfer je vec poceo"
8590 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
8591 msgstr "Nije bilo moguce obaviti key agreement za datotecni transfer"
8593 msgid "Could not start the file transfer"
8594 msgstr "Nije bilo moguce poceti sa transferom datoteke"
8596 msgid "Cannot send file"
8597 msgstr "Nemoguce poslati datoteku"
8599 msgid "Error occurred"
8603 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
8604 msgstr "%s je promjenio/la temu <I>%s</I> na: %s"
8607 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
8608 msgstr "<I>%s</I> postavlja kanal <I>%s</I> moduse na: %s"
8611 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
8612 msgstr "<I>%s</I> je pomjerio/la sve kanale <I>%s</I> moduse"
8615 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
8616 msgstr "<I>%s</I> postavlja <I>%s's</I> moduse na: %s"
8619 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
8620 msgstr "<I>%s</I> je odstranio/la sve <I>%s's</I> moduse"
8623 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
8624 msgstr "Izbaceni ste sa <I>%s</I> od <I>%s</I> (%s)"
8627 msgid "You have been killed by %s (%s)"
8628 msgstr "Uništeni ste od strane %s (%s)"
8631 msgid "Killed by %s (%s)"
8632 msgstr "Uništeni od %s (%s)"
8634 msgid "Server signoff"
8635 msgstr "Server signoff"
8637 msgid "Personal Information"
8638 msgstr "Personalne informacije"
8644 msgstr "Poslovna uloga"
8646 msgid "Organization"
8647 msgstr "Organizacija"
8656 msgstr "Pridruži se chat-u"
8659 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
8660 msgstr "Vi ste osnivac kanala na <I>%s</I>"
8663 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
8664 msgstr "Osnivac kanala na <I>%s</I> je <I>%s</I>"
8670 msgstr "Status tekst"
8672 msgid "Public Key Fingerprint"
8673 msgstr "Otisak javnog tajnog kljuca"
8675 msgid "Public Key Babbleprint"
8676 msgstr "Javni kljuc babbleprint"
8681 msgid "Detach From Server"
8682 msgstr "Odspoji se od servera"
8684 msgid "Cannot detach"
8685 msgstr "Nemoguce odspajanje"
8687 msgid "Cannot set topic"
8688 msgstr "Nemoguce postaviti temu"
8690 msgid "Failed to change nickname"
8691 msgstr "Neuspjela promjena nadimka"
8696 msgid "Cannot get room list"
8697 msgstr "Nemoguce dobiti listu soba"
8699 msgid "Network is empty"
8702 msgid "No public key was received"
8703 msgstr "Javni kljuc nije primljen"
8705 msgid "Server Information"
8706 msgstr "Server informacije"
8708 msgid "Cannot get server information"
8709 msgstr "Nemoguce dobiti informacije o serveru"
8711 msgid "Server Statistics"
8712 msgstr "Statistike servera"
8714 msgid "Cannot get server statistics"
8715 msgstr "Nemoguce dobiti statistiku o serveru"
8719 "Local server start time: %s\n"
8720 "Local server uptime: %s\n"
8721 "Local server clients: %d\n"
8722 "Local server channels: %d\n"
8723 "Local server operators: %d\n"
8724 "Local router operators: %d\n"
8725 "Local cell clients: %d\n"
8726 "Local cell channels: %d\n"
8727 "Local cell servers: %d\n"
8728 "Total clients: %d\n"
8729 "Total channels: %d\n"
8730 "Total servers: %d\n"
8731 "Total routers: %d\n"
8732 "Total server operators: %d\n"
8733 "Total router operators: %d\n"
8735 "Lokalni server - pocetno vrijeme: %s\n"
8736 "Lokalni server - uptime: %s\n"
8737 "Lokalni server - klijenti: %d\n"
8738 "Lokalni server - kanali: %d\n"
8739 "Lokalni server - operatori: %d\n"
8740 "Lokalni router - operatori: %d\n"
8741 "Lokalni cell - klijenti: %d\n"
8742 "Lokalni cell - kanali: %d\n"
8743 "Lokalni cell - serveri: %d\n"
8744 "Totalno klijenata: %d\n"
8745 "Totalno kanala: %d\n"
8746 "Totalno servera: %d\n"
8747 "Totalno router-a: %d\n"
8748 "Totalno server-operatora: %d\n"
8749 "Totalno router-operatora: %d\n"
8751 msgid "Network Statistics"
8752 msgstr "Statistika mreže"
8758 msgstr "Ping neuspio"
8760 msgid "Ping reply received from server"
8761 msgstr "Ping odgovor primljen od servera"
8763 msgid "Could not kill user"
8764 msgstr "Nije bilo moguce uništiti korisnika"
8769 msgid "Cannot watch user"
8772 msgid "Resuming session"
8773 msgstr "Nastavak sesije"
8775 msgid "Authenticating connection"
8776 msgstr "Autenticiranje konekcije"
8778 msgid "Verifying server public key"
8779 msgstr "Verifikacija server javnog kljuca"
8781 msgid "Passphrase required"
8782 msgstr "Passphrase potreban"
8786 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
8787 "still like to accept this public key?"
8789 "Primljen %s's javni kljuc. Vaša lokalna kopija se ne poklapa sa ovim "
8790 "kljucem. Da li i dalje želite da prihvatite ovaj javni kljuc?"
8793 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
8794 msgstr "Primljen %s's javni kljuc. Hocete li prihvatiti ovaj javni kljuc?"
8798 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
8803 "Otisak i babbleprint za %s kljuc su:\n"
8808 msgid "Verify Public Key"
8809 msgstr "Provjeri javni kljuc"
8814 msgid "Unsupported public key type"
8815 msgstr "Nepodržani tipovi javnog kljuca"
8817 msgid "Disconnected by server"
8818 msgstr "Diskonektovani od servera"
8820 msgid "Error connecting to SILC Server"
8823 msgid "Key Exchange failed"
8824 msgstr "Razmjena kljuceva neuspjela"
8827 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
8829 "Nastavak odvojene sesije neuspio. Pritisnite Ponovno konektovanje da "
8830 "kreirate novu konekciju."
8832 msgid "Performing key exchange"
8833 msgstr "Obavljanje razmjene kljuca"
8835 msgid "Unable to load SILC key pair"
8839 msgid "Connecting to SILC Server"
8840 msgstr "Spajanje na SILC server"
8842 msgid "Out of memory"
8843 msgstr "Nedovoljno memorije"
8845 msgid "Unable to initialize SILC protocol"
8848 msgid "Error loading SILC key pair"
8852 msgid "Download %s: %s"
8855 msgid "Your Current Mood"
8856 msgstr "Vaše trenutno raspoloženje"
8864 "Your Preferred Contact Methods"
8867 "Vaše preferirane kontakt metode"
8875 msgid "Video conferencing"
8878 msgid "Your Current Status"
8879 msgstr "Vaš trenutni status"
8881 msgid "Online Services"
8882 msgstr "Online servisi"
8884 msgid "Let others see what services you are using"
8885 msgstr "Dopustite drugima da vide koje servise koristite"
8887 msgid "Let others see what computer you are using"
8888 msgstr "Dopustite drugima da vide koji kompjuter koristite"
8890 msgid "Your VCard File"
8891 msgstr "Vaša VCard datoteka"
8893 msgid "Timezone (UTC)"
8896 msgid "User Online Status Attributes"
8897 msgstr "Atributi korisnickog online statusa"
8900 "You can let other users see your online status information and your personal "
8901 "information. Please fill the information you would like other users to see "
8904 "Možete dopustiti drugima da vide Vaše online status informacije i Vaše "
8905 "personalne informacije. Ispunite informacije, koje želite da drugi vide o "
8908 msgid "Message of the Day"
8909 msgstr "Poruka dana"
8911 msgid "No Message of the Day available"
8912 msgstr "Poruka dana nije dostupna"
8914 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
8915 msgstr "Poruka dana nije asocirana sa ovom konekcijom"
8917 msgid "Create New SILC Key Pair"
8920 msgid "Passphrases do not match"
8923 msgid "Key Pair Generation failed"
8929 msgid "Public key file"
8932 msgid "Private key file"
8935 msgid "Passphrase (retype)"
8938 msgid "Generate Key Pair"
8941 msgid "Online Status"
8942 msgstr "Online status"
8944 msgid "View Message of the Day"
8945 msgstr "Pogledaj poruku dana"
8947 msgid "Create SILC Key Pair..."
8951 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
8952 msgstr "Korisnik <I>%s</I> nije prisutan na mreži"
8954 msgid "Topic too long"
8955 msgstr "Tema preduga"
8957 msgid "You must specify a nick"
8958 msgstr "Morate specificirati nadimak"
8961 msgid "channel %s not found"
8962 msgstr "kanal %s nije pronaden"
8965 msgid "channel modes for %s: %s"
8966 msgstr "kanal modusi za %s: %s"
8969 msgid "no channel modes are set on %s"
8970 msgstr "nema modusa kanala postavljenih na %s"
8973 msgid "Failed to set cmodes for %s"
8974 msgstr "Neuspio pokušaj postavljanja cmodova za %s"
8977 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
8980 msgid "part [channel]: Leave the chat"
8981 msgstr "dio [kanal]: Napusti chat"
8983 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
8984 msgstr "napusti [kanal]: Napusti chat"
8986 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic"
8987 msgstr "tema [<nova tema>]: Pogledaj ili promjeni temu"
8989 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network"
8991 "pridruži se <kanal> [<lozinka>]: Pridruži se chat-u na ovoj mreži"
8993 msgid "list: List channels on this network"
8994 msgstr "listaj: Izlistaj kanale na ovoj mreži"
8996 msgid "whois <nick>: View nick's information"
8997 msgstr "whois <nick>: Pogledaj informacije o nadimku"
8999 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user"
9000 msgstr "msg <nick> <message>: Pošalji privatnu poruku korisniku"
9002 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user"
9004 "query <nick> [<message>]: Pošalji privatnu poruku korisniku"
9006 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
9007 msgstr "motd: Pogledaj poruku dana na serveru"
9009 msgid "detach: Detach this session"
9010 msgstr "odvoji: Prekini ovu sesiju"
9012 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
9013 msgstr "prekini [poruka]: Diskonektujte se, sa opcionalnom porukom"
9015 msgid "call <command>: Call any silc client command"
9016 msgstr "call <command>: Pozovi bilo koju silc klijent komandu"
9018 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick"
9019 msgstr "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Uništi nadimak"
9021 msgid "nick <newnick>: Change your nickname"
9022 msgstr "nick <newnick>: Promjenite Vaš nadimak"
9024 msgid "whowas <nick>: View nick's information"
9025 msgstr "whowas <nick>: Pogledaj informacije o nadimku"
9028 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display "
9031 "cmode <channel> [+|-<modes>] [argumenti]: Promjeni ili "
9032 "prikažimoduse kanala"
9035 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes "
9038 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Promjeni moduse "
9041 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network"
9042 msgstr "umode <usermodes>: Postavite moduse u mreži"
9044 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges"
9045 msgstr "oper <nick> [-pubkey]: Uzmi server-operator privilegije"
9048 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from "
9049 "channel invite list"
9051 "invite <channel> [-|+]<nick>: pozovi nadimak ili dodaj/odstrani "
9052 "iz pozivne liste kanala"
9054 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel"
9056 "kick <channel> <nick> [komentar]: Izbaci klijenta sa kanala"
9058 msgid "info [server]: View server administrative details"
9059 msgstr "info [server]: Pogledaj administrativne detalje"
9061 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel"
9062 msgstr "ban [<channel> +|-<nick>]: Banuj klijenta sa kanala"
9064 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key"
9066 "getkey <nick|server>: Povrati klijentski ili serverski javni kljuc"
9068 msgid "stats: View server and network statistics"
9069 msgstr "stats: Pogledaj serverske i mrežne statistike"
9071 msgid "ping: Send PING to the connected server"
9072 msgstr "ping: Pošalji PING spojenom serveru"
9074 msgid "users <channel>: List users in channel"
9075 msgstr "users <channel>: Izlistaj korisnike na kanalu"
9078 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List "
9079 "specific users in channel(s)"
9081 "imena [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: Izlistaj "
9082 "specificne korisnike na kanalu(ima)"
9085 #. *< ui_requirement
9093 msgid "SILC Protocol Plugin"
9094 msgstr "SILC protokol plugin"
9097 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
9098 msgstr "Sigurnosni internet live conferencing SILC protokol"
9103 msgid "Public Key file"
9104 msgstr "Datoteka javnog kljuca"
9106 msgid "Private Key file"
9107 msgstr "Datoteka privatnog kljuca"
9115 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
9118 msgid "Public key authentication"
9119 msgstr "Autentikacija javnog kljuca"
9121 msgid "Block IMs without Key Exchange"
9122 msgstr "Blokiraj IM-ove bez razmjene kljuca"
9124 msgid "Block messages to whiteboard"
9127 msgid "Automatically open whiteboard"
9130 msgid "Digitally sign and verify all messages"
9133 msgid "Creating SILC key pair..."
9134 msgstr "Kreiranje SILC para kljuca..."
9136 msgid "Unable to create SILC key pair"
9139 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
9140 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
9141 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
9143 msgid "Real Name: \t%s\n"
9144 msgstr "Pravo ime: \t%s\n"
9147 msgid "User Name: \t%s\n"
9148 msgstr "Korisnicko ime: \t%s\n"
9151 msgid "Email: \t\t%s\n"
9155 msgid "Host Name: \t%s\n"
9156 msgstr "Ime hosta: \t%s\n"
9159 msgid "Organization: \t%s\n"
9160 msgstr "Organizacija: \t%s\n"
9163 msgid "Country: \t%s\n"
9164 msgstr "Država: \t%s\n"
9167 msgid "Algorithm: \t%s\n"
9168 msgstr "Algoritam: \t%s\n"
9171 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
9175 msgid "Version: \t%s\n"
9180 "Public Key Fingerprint:\n"
9184 "Otisak javnog kljuca:\n"
9190 "Public Key Babbleprint:\n"
9193 "Javni kljuc babbleprint:\n"
9196 msgid "Public Key Information"
9197 msgstr "Informacije o javnom kljucu"
9202 msgid "Video Conferencing"
9203 msgstr "Video konferencija"
9215 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
9220 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
9227 msgid "No server statistics available"
9228 msgstr "Statistike servera nisu dostupne"
9230 msgid "Error during connecting to SILC Server"
9231 msgstr "Greška prilikom konektovanja na SILC server"
9234 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9235 msgstr "Neuspjeh: Pogrešna verzija, obnovite Vašeg klijenta"
9238 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
9239 msgstr "Neuspjeh: Vaš javni kljuc nije podržan ili je nepovjerljiv"
9242 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
9243 msgstr "Neuspjeh: Preporucena KE grupa nije podržana"
9246 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
9247 msgstr "Neuspjeh: Preporucena šifra nije podržana"
9250 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
9251 msgstr "Neuspjeh: Preporuceni PKCS nije podržan"
9254 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
9255 msgstr "Neuspjeh: Preporucena hash funkcija nije podržana"
9258 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
9259 msgstr "Neuspjeh: Preporuceni HMAC nije podržan"
9262 msgid "Failure: Incorrect signature"
9263 msgstr "Neuspjeh: Pogrešan potpis"
9266 msgid "Failure: Invalid cookie"
9267 msgstr "Neuspjeh: Pogrešan cookie"
9270 msgid "Failure: Authentication failed"
9271 msgstr "Neuspjeh: Autentikacija neuspjela"
9273 msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
9280 msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
9283 msgid "Unable to create connection"
9286 msgid "Unknown server response"
9289 msgid "Unable to create listen socket"
9292 msgid "Unable to resolve hostname"
9295 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
9298 msgid "SIP connect server not specified"
9302 #. *< ui_requirement
9309 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
9313 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
9316 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
9334 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network"
9335 msgstr "join <room>: Pridruži se chat sobi na Yahoo mreži"
9337 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
9340 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
9347 #. *< ui_requirement
9356 msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
9362 msgid "File transfer server"
9365 msgid "File transfer port"
9366 msgstr "Port datotecnog transfera"
9368 msgid "Chat room locale"
9371 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
9374 msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
9377 msgid "Chat room list URL"
9380 msgid "Yahoo JAPAN ID..."
9384 #. *< ui_requirement
9393 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
9397 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
9400 msgid "Your SMS was not delivered"
9403 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
9404 msgstr "Vaša Yahoo! poruka nije poslana."
9407 msgid "Yahoo! system message for %s:"
9408 msgstr "Yahoo! sistemska poruka za %s:"
9410 msgid "Authorization denied message:"
9415 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
9416 "following reason: %s."
9418 "%s je (retroaktivno) odbio/la zahtjev da bude dodan/a na Vašu listu iz "
9419 "sljedeceg razloga: %s."
9422 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
9424 "%s je (retroaktivno) odbio/la vaš zahtjev da bude dodan/a na Vašu listu."
9426 msgid "Add buddy rejected"
9427 msgstr "Dodavanje prijatelja odbijeno"
9429 #. Some error in the received stream
9430 msgid "Received invalid data"
9433 #. security lock from too many failed login attempts
9435 "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! "
9436 "website may fix this."
9439 #. indicates a lock of some description
9441 "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix "
9445 #. indicates a lock due to logging in too frequently
9447 "Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes "
9448 "before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help."
9451 #. username or password missing
9452 msgid "Username or password missing"
9457 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
9458 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
9459 "Check %s for updates."
9462 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
9463 msgstr "Neuspjela Yahoo! autentikacija"
9467 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
9468 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
9470 "Pokušali ste da ignorišete %s, ali korisnik je na vašoj listi prijatelja. "
9471 "Klikanjem na \"Da\" ce biti uklonjen i ignorisan."
9473 msgid "Ignore buddy?"
9474 msgstr "Ignorisanje prijatelja?"
9476 msgid "Invalid username or password"
9480 "Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please "
9481 "try logging into the Yahoo! website."
9484 msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this."
9488 "Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause "
9489 "of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID."
9493 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
9495 "Nepoznata greška broj %d: Prijavljivanje na Yahoo! website može ovo "
9499 msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
9502 msgid "Unable to add buddy to server list"
9506 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
9509 msgid "Received unexpected HTTP response from server"
9513 msgid "Lost connection with %s: %s"
9517 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
9520 msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
9524 "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
9534 msgid "Not in Office"
9541 msgstr "Izašao/la sam"
9543 msgid "Not on server list"
9544 msgstr "Nije na server listi"
9546 msgid "Appear Permanently Offline"
9552 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
9555 msgid "Join in Chat"
9556 msgstr "Pridruži se na chat"
9558 msgid "Initiate Conference"
9559 msgstr "Iniciraj konferenciju"
9561 msgid "Presence Settings"
9564 msgid "Start Doodling"
9567 msgid "Activate which ID?"
9570 msgid "Select the ID you want to activate"
9573 msgid "Join whom in chat?"
9574 msgstr "Kome se želite pridružiti na chat?"
9576 msgid "Activate ID..."
9577 msgstr "Aktiviranje ID..."
9579 msgid "Join User in Chat..."
9585 msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
9588 msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
9591 msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
9594 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
9595 #. * Doodle session has been made
9597 msgid "Sent Doodle request."
9600 msgid "Unable to connect."
9601 msgstr "Nije moguce spajanje."
9603 msgid "Unable to establish file descriptor."
9604 msgstr "Nije moguce uspostaviti opisivaca datoteke."
9607 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
9613 msgid "Yahoo! Japan Profile"
9614 msgstr "Yahoo! Japanski profil"
9616 msgid "Yahoo! Profile"
9617 msgstr "Yahoo! profil"
9620 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
9623 "Žao mi je, ali profili markirani kao sadržaj za odrasle, nisu podržani u ovo "
9627 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
9638 msgstr "Posljednje vijesti"
9644 msgstr "Cool link 1"
9647 msgstr "Cool link 2"
9650 msgstr "Cool link 3"
9656 "This profile is in a language or format that is not supported at this time."
9660 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
9661 "server-side problem. Please try again later."
9663 "Nije bilo moguce povratiti korisnicki profil. Ovo je vjerovatno samo "
9664 "serverski problem. Pokušajte kasnije ponovo."
9667 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
9668 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
9669 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
9671 "Nije bilo moguce povratiti korisnicki profil. Ovo vjerovatno znaci da "
9672 "korisnik ne postoji; ipak, Yahoo! nekad ne uspjeva pronaci korisnicki "
9673 "profil. Ako znate da taj korisnik postoji, pokušajte ponovo kasnije."
9675 msgid "The user's profile is empty."
9676 msgstr "Ovaj korisnicki profil je prazan."
9679 msgid "%s has declined to join."
9682 msgid "Failed to join chat"
9683 msgstr "Neuspio pokušaj pridruživanja na chat"
9686 msgid "Unknown room"
9690 msgid "Maybe the room is full"
9694 msgid "Not available"
9698 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
9699 "able to rejoin a chatroom"
9703 msgid "You are now chatting in %s."
9704 msgstr "Vi trenutno chat-ate u %s."
9706 msgid "Failed to join buddy in chat"
9707 msgstr "Neuspjeh prilikom pridruživanja prijatelju na chat-u"
9709 msgid "Maybe they're not in a chat?"
9710 msgstr "Možda nisu na chat-u?"
9712 msgid "Fetching the room list failed."
9713 msgstr "Neuspjelo uzimanje liste soba."
9721 msgid "Connection problem"
9722 msgstr "Problem konekcije"
9724 msgid "Unable to fetch room list."
9725 msgstr "Nije moguce uzimanje liste soba."
9728 msgstr "Korisnicke sobe"
9730 msgid "Connection problem with the YCHT server"
9734 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
9735 "in the Account Editor)"
9737 "(Pojavila se greška prilikom konvertovanja ove poruke.\t Provjerite opciju "
9738 "'Kodiranje' u vašem Account Editoru)"
9741 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
9744 msgid "Hidden or not logged-in"
9748 msgid "<br>At %s since %s"
9749 msgstr "<br>Na %s od %s"
9761 msgstr "P_rimatelj:"
9764 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
9765 msgstr "Pokušaj pretplate na %s,%s,%s je neuspio"
9767 msgid "zlocate <nick>: Locate user"
9768 msgstr "zlocate <nick>: Lociraj korisnika"
9770 msgid "zl <nick>: Locate user"
9771 msgstr "zl <nick>: Lociraj korisnika"
9773 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class"
9775 "instance <instance>:Postavi instance koja ce se koristiti u ovoj klasi"
9777 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class"
9779 "inst <instance>: Postavi instance koja ce se korisiti u ovoj klasi"
9781 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class"
9784 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat"
9786 "sub <class> <instance> <recipient>: Pridruži se novom chat-"
9790 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>"
9791 msgstr "zi <instance>: Pošalji poruku <message,<i>instance</i>,*>"
9794 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>,"
9795 "<i>instance</i>,*>"
9797 "zci <class> <instance>: Pošalji poruku <<i>class</i>,"
9798 "<i>instance</i>,*>"
9801 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <"
9802 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>"
9804 "zcir <class> <instance> <recipient>: Pošalji poruku <"
9805 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>"
9808 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE,"
9809 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>"
9811 "zir <instance> <recipient>: Pošalji poruku <PORUKA,"
9812 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>"
9814 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>"
9815 msgstr "zc <class>: Pošalji poruku <<i>class</i>,PERSONAL,*>"
9818 msgstr "Ponovno pretplacivanje"
9820 msgid "Retrieve subscriptions from server"
9821 msgstr "Povrati pretplatu sa servera"
9824 #. *< ui_requirement
9833 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
9834 msgstr "Zephyr protokol plugin"
9842 msgid "Export to .anyone"
9843 msgstr "Eksportuj prema .anyone"
9845 msgid "Export to .zephyr.subs"
9846 msgstr "Eksportuj prema .zephyr.subs"
9848 msgid "Import from .anyone"
9851 msgid "Import from .zephyr.subs"
9861 msgid "Unable to create socket: %s"
9865 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
9869 msgid "HTTP proxy connection error %d"
9873 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
9877 msgid "Error resolving %s"
9881 msgid "Requesting %s's attention..."
9885 msgid "%s has requested your attention!"
9889 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
9898 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
9901 #. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel
9908 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
9910 msgid "I'm not here right now"
9913 msgid "saved statuses"
9917 msgid "%s is now known as %s.\n"
9918 msgstr "%s je sada poznat kao %s.\n"
9922 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
9927 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
9928 msgstr "%s je pozvao/la %s u chat sobu %s\n"
9930 msgid "Accept chat invitation?"
9931 msgstr "Prihvati chat pozivnicu?"
9937 msgid "The text-shortcut for the smiley"
9941 msgid "Stored Image"
9944 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
9947 msgid "SSL Connection Failed"
9950 msgid "SSL Handshake Failed"
9951 msgstr "SSL rukovanje nije uspjelo"
9953 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
9956 msgid "Unknown SSL error"
9962 msgid "Do not disturb"
9965 msgid "Extended away"
9972 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
9976 msgid "%s (%s) is now %s"
9980 msgid "%s (%s) is no longer %s"
9984 msgid "%s became idle"
9985 msgstr "%s je neaktivan/a"
9988 msgid "%s became unidle"
9989 msgstr "%s je aktivan/a"
9992 msgid "+++ %s became idle"
9996 msgid "+++ %s became unidle"
10000 #. * This string determines how some dates are displayed. The default
10001 #. * string "%x %X" shows the date then the time. Translators can
10002 #. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first,
10003 #. * followed by the date.
10009 msgid "Calculating..."
10010 msgstr "Racunanje..."
10013 msgstr "Nepoznato."
10017 msgid_plural "%d seconds"
10024 msgid_plural "%d days"
10030 msgid "%s, %d hour"
10031 msgid_plural "%s, %d hours"
10038 msgid_plural "%d hours"
10044 msgid "%s, %d minute"
10045 msgid_plural "%s, %d minutes"
10052 msgid_plural "%d minutes"
10058 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
10062 msgid "Unable to connect to %s"
10066 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
10071 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
10072 "server may be trying something malicious."
10076 msgid "Error reading from %s: %s"
10080 msgid "Error writing to %s: %s"
10084 msgid "Unable to connect to %s: %s"
10096 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
10100 msgid "Remote host closed connection."
10104 msgid "Connection timed out."
10108 msgid "Connection refused."
10112 msgid "Address already in use."
10116 msgid "Error Reading %s"
10121 "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and "
10122 "the old file has been renamed to %s~."
10125 msgid "Instant Messaging Client"
10129 "Pidgin is a chat program which lets you log in to accounts on multiple chat "
10130 "networks simultaneously."
10134 "This means that you can be chatting with friends on MSN, talking to a friend "
10135 "on Google Talk, and sitting in a Yahoo chat room all at the same time."
10138 msgid "The buddy list showing friends on different networks."
10141 msgid "Pidgin Internet Messenger"
10144 msgid "Internet Messenger"
10148 "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
10151 #. Build the login options frame.
10152 msgid "Login Options"
10153 msgstr "Opcije prijave"
10161 msgid "Remember pass_word"
10164 #. Build the user options frame.
10165 msgid "User Options"
10166 msgstr "Korisnicke opcije"
10168 msgid "_Local alias:"
10171 msgid "New _mail notifications"
10175 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
10181 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
10184 msgid "Use Global Proxy Settings"
10185 msgstr "Koristi globalne proxy postavke"
10196 msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)"
10202 msgid "Use Environmental Settings"
10203 msgstr "Koristi Environmental postavke"
10205 #. This is an easter egg.
10206 #. It means one of two things, both intended as humourus:
10207 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
10208 #. look at butterflies.
10209 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
10210 msgid "If you look real closely"
10211 msgstr "Ako pogledate bliže"
10213 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
10214 msgid "you can see the butterflies mating"
10215 msgstr "možete gledati parenje leptira "
10217 msgid "Proxy _type:"
10218 msgstr "Proxy _tip:"
10229 msgid "Use _silence suppression"
10232 msgid "_Voice and Video"
10235 msgid "Unable to save new account"
10238 msgid "An account already exists with the specified criteria."
10241 msgid "Add Account"
10242 msgstr "Dodaj account"
10247 msgid "Create _this new account on the server"
10261 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
10263 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
10264 "<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s "
10265 "to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure "
10268 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
10269 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
10274 "<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy "
10279 msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
10282 msgid "Send Instant Message"
10286 msgid "Background Color"
10289 msgid "The background color for the buddy list"
10295 msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
10299 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
10300 #. of a buddy list group when in its expanded state
10301 msgid "Expanded Background Color"
10304 msgid "The background color of an expanded group"
10307 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10308 #. of a buddy list group when in its expanded state
10309 msgid "Expanded Text"
10312 msgid "The text information for when a group is expanded"
10315 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
10316 #. of a buddy list group when in its collapsed state
10317 msgid "Collapsed Background Color"
10320 msgid "The background color of a collapsed group"
10323 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10324 #. of a buddy list group when in its collapsed state
10325 msgid "Collapsed Text"
10328 msgid "The text information for when a group is collapsed"
10332 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
10333 #. of a buddy list contact or chat room
10334 msgid "Contact/Chat Background Color"
10337 msgid "The background color of a contact or chat"
10340 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10341 #. of a buddy list contact when in its expanded state
10342 msgid "Contact Text"
10345 msgid "The text information for when a contact is expanded"
10348 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10349 #. of a buddy list buddy when it is online
10350 msgid "Online Text"
10353 msgid "The text information for when a buddy is online"
10356 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10357 #. of a buddy list buddy when it is away
10361 msgid "The text information for when a buddy is away"
10364 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10365 #. of a buddy list buddy when it is offline
10366 msgid "Offline Text"
10369 msgid "The text information for when a buddy is offline"
10372 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10373 #. of a buddy list buddy when it is idle
10377 msgid "The text information for when a buddy is idle"
10380 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10381 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
10382 msgid "Message Text"
10383 msgstr "Tekst poruke"
10385 msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
10388 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10389 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
10390 msgid "Message (Nick Said) Text"
10394 "The text information for when a chat has an unread message that mentions "
10398 msgid "The text information for a buddy's status"
10402 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
10404 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
10410 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
10411 "list and use a single conversation window. You can separate them again by "
10412 "choosing 'Expand' from the contact's context menu"
10415 msgid "Please update the necessary fields."
10422 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
10425 "Upišite odgovarajuce informacije o chatu, kojem hocete da se prikljucite.\n"
10440 msgstr "Pogledaj _Info"
10445 msgid "_Audio Call"
10448 msgid "Audio/_Video Call"
10451 msgid "_Video Call"
10454 msgid "_Send File..."
10457 msgid "Add Buddy _Pounce..."
10461 msgstr "Pogledaj _Log"
10463 msgid "Hide When Offline"
10466 msgid "Show When Offline"
10475 msgid "Set Custom Icon"
10478 msgid "Remove Custom Icon"
10481 msgid "Add _Buddy..."
10484 msgid "Add C_hat..."
10487 msgid "_Delete Group"
10488 msgstr "_Obriši grupu"
10491 msgstr "P_romjeni ime"
10495 msgstr "Pridruži se"
10498 msgstr "Automatsko pridruživanje"
10503 msgid "_Edit Settings..."
10510 msgstr "Prošir_enje"
10512 msgid "/Tools/Mute Sounds"
10516 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
10518 "Trenutno niste prijavljeni na account, koji može dodati tog prijatelja."
10520 #. I don't believe this can happen currently, I think
10521 #. * everything that calls this function checks for one of the
10522 #. * above node types first.
10523 msgid "Unknown node type"
10526 msgid "Please select your mood from the list"
10529 msgid "Message (optional)"
10532 msgid "Edit User Mood"
10535 #. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
10536 #. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
10539 msgstr "/Prijatelji"
10541 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
10542 msgstr "/Prijatelji/Nova instant _message..."
10544 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
10545 msgstr "/Prijatelji/Pridruži se _chatu"
10547 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
10548 msgstr "/Prijatelji/Pogledaj korisnicki _info"
10550 msgid "/Buddies/View User _Log..."
10551 msgstr "/Prijatelji/Pogledaj korisnicki _log..."
10553 msgid "/Buddies/Sh_ow"
10556 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
10559 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
10562 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
10565 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
10568 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
10571 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
10574 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
10575 msgstr "/Prijatelji/Dod_aj prijatelja..."
10577 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
10578 msgstr "/Prijatelji/Dodaj c_hat..."
10580 msgid "/Buddies/Add _Group..."
10581 msgstr "/Prijatelji/Dodaj _grupu..."
10583 msgid "/Buddies/_Quit"
10584 msgstr "/Prijatelji/Prekini"
10590 msgid "/Accounts/Manage Accounts"
10597 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
10600 msgid "/Tools/_Certificates"
10603 msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
10606 msgid "/Tools/Plu_gins"
10609 msgid "/Tools/Pr_eferences"
10610 msgstr "/Alati/Postavk_e"
10612 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
10613 msgstr "/Alati/Pr_ivatnost"
10615 msgid "/Tools/Set _Mood"
10618 msgid "/Tools/_File Transfers"
10619 msgstr "/Alati/_Prenos datoteka"
10621 msgid "/Tools/R_oom List"
10622 msgstr "/Alati/Lista s_oba"
10624 msgid "/Tools/System _Log"
10627 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
10634 msgid "/Help/Online _Help"
10635 msgstr "/Pomoc/Online _Pomoc"
10637 msgid "/Help/_Build Information"
10640 msgid "/Help/_Debug Window"
10641 msgstr "/Pomoc/Prozor za _debug-ovanje"
10643 msgid "/Help/De_veloper Information"
10646 msgid "/Help/_Plugin Information"
10649 msgid "/Help/_Translator Information"
10652 msgid "/Help/_About"
10653 msgstr "/Pomoc/_O…"
10656 msgid "<b>Account:</b> %s"
10662 "<b>Occupants:</b> %d"
10671 msgid "(no topic set)"
10674 msgid "Buddy Alias"
10692 msgid "Total Buddies"
10696 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
10700 msgid "Idle %dh %02dm"
10707 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
10710 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
10711 msgstr "/Prijatelji/Pridruži se chat-u…"
10713 msgid "/Buddies/Get User Info..."
10716 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
10719 msgid "/Buddies/Add Chat..."
10722 msgid "/Buddies/Add Group..."
10725 msgid "/Tools/Privacy"
10726 msgstr "/Alati/Privatnost"
10728 msgid "/Tools/Room List"
10729 msgstr "/Alati/Lista soba"
10732 msgid "%d unread message from %s\n"
10733 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
10742 msgstr "Prema statusu"
10744 msgid "By recent log activity"
10748 msgid "%s disconnected"
10752 msgid "%s disabled"
10764 msgid "Welcome back!"
10768 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
10770 "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
10775 msgid "<b>Username:</b>"
10778 msgid "<b>Password:</b>"
10787 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
10790 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
10792 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
10793 "b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
10794 "you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
10797 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
10798 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
10800 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
10803 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
10806 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
10809 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
10812 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
10815 msgid "Add a buddy.\n"
10818 msgid "Buddy's _username:"
10821 msgid "(Optional) A_lias:"
10824 msgid "(Optional) _Invite message:"
10827 msgid "Add buddy to _group:"
10830 msgid "This protocol does not support chat rooms."
10831 msgstr "Ovaj protokol ne podržava chat sobe."
10834 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
10836 msgstr "Trenutno niste prijavljeni sa protokolom koji ima mogucnost za chat."
10839 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
10840 "would like to add to your buddy list.\n"
10842 "Molim Vas unesite alias, i potrebne informacije o chat-u, koji biste željeli "
10843 "dodati vašoj listi prijatelja.\n"
10851 msgid "Auto_join when account connects."
10854 msgid "_Remain in chat after window is closed."
10857 msgid "Please enter the name of the group to be added."
10858 msgstr "Unesite ime grupe koju dodajete"
10860 msgid "Enable Account"
10863 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
10866 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
10869 msgid "_Edit Account"
10872 msgid "Set _Mood..."
10875 msgid "No actions available"
10876 msgstr "Nema dostupnih akcija"
10884 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
10887 msgid "Type the host name for this certificate."
10890 #. Widget creation function
10891 msgid "SSL Servers"
10894 msgid "Unknown command."
10897 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
10901 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
10903 "Trenutno ste prijavljeni sa account-om, koji može da pozove tog prijatelja."
10905 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
10906 msgstr "Pozovite prijatelja u sobu za chat"
10909 msgstr "_Prijatelj:"
10915 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
10916 msgstr "<hl >Konverzacija sa %s</hl >\n"
10918 msgid "Save Conversation"
10919 msgstr "Spasi konverzaciju"
10922 msgstr "Ne-ignoriraj"
10927 msgid "Get Away Message"
10933 msgid "Unable to save icon file to disk."
10934 msgstr "Nije moguce spasiti ikonicu na disk."
10937 msgstr "Spasi ikonicu"
10943 msgstr "Sakrij ikonicu"
10945 msgid "Save Icon As..."
10946 msgstr "Spasi ikonicu kao…"
10948 msgid "Set Custom Icon..."
10951 msgid "Change Size"
10957 #. Conversation menu
10958 msgid "/_Conversation"
10959 msgstr "/Konverza_cija"
10961 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
10962 msgstr "/Konverzacija/Nova instant _poruka…"
10964 msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
10967 msgid "/Conversation/_Find..."
10968 msgstr "/Konverzacija/_Traži…"
10970 msgid "/Conversation/View _Log"
10971 msgstr "/Konverzacija/Pogledaj _log"
10973 msgid "/Conversation/_Save As..."
10974 msgstr "/Konverzacija/_Spasi kao…"
10976 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
10979 msgid "/Conversation/M_edia"
10982 msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
10985 msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
10988 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
10991 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
10992 msgstr "/Konverzacija/Pošalji datoteku…"
10994 msgid "/Conversation/Get _Attention"
10997 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
10998 msgstr "/Konverzacija/Dodaj _prijatelj alarm…"
11000 msgid "/Conversation/_Get Info"
11001 msgstr "/Konverzacija/Uzmi info"
11003 msgid "/Conversation/In_vite..."
11004 msgstr "/Konverzacija/Pozo_vi…"
11006 msgid "/Conversation/M_ore"
11009 msgid "/Conversation/Al_ias..."
11012 msgid "/Conversation/_Block..."
11013 msgstr "/Konverzacija/_Blokiraj…"
11015 msgid "/Conversation/_Unblock..."
11018 msgid "/Conversation/_Add..."
11019 msgstr "/Konverzacija/Dod_aj…"
11021 msgid "/Conversation/_Remove..."
11022 msgstr "/Konverzacija/Odst_rani…"
11024 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
11025 msgstr "/Konverzacija/Ubaci lin_k…"
11027 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
11028 msgstr "/Konverzacija/Ubaci sliku…"
11030 msgid "/Conversation/_Close"
11031 msgstr "/Konverzacija/_Zatvori"
11037 msgid "/Options/Enable _Logging"
11038 msgstr "/Opcije/Omoguci _logging"
11040 msgid "/Options/Enable _Sounds"
11041 msgstr "/Opcije/Omoguci _Zvukove"
11043 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
11046 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
11049 msgid "/Conversation/More"
11055 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
11056 #. * the 'Conversation' menu pops up.
11057 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
11058 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
11059 #. * conversation is created.
11060 msgid "/Conversation"
11063 msgid "/Conversation/View Log"
11064 msgstr "/Konverzacija/Pogledaj log"
11066 msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
11069 msgid "/Conversation/Media/Video Call"
11072 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
11075 msgid "/Conversation/Send File..."
11076 msgstr "/Konverzacija/Pošalji datoteku…"
11078 msgid "/Conversation/Get Attention"
11081 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
11082 msgstr "/Konverzacija/Dodaj prijatelj alarm…"
11084 msgid "/Conversation/Get Info"
11085 msgstr "/Konverzacija/Uzmi info"
11087 msgid "/Conversation/Invite..."
11088 msgstr "/Konverzacija/Pozovi…"
11090 msgid "/Conversation/Alias..."
11091 msgstr "/Konverzacija/Alias…"
11093 msgid "/Conversation/Block..."
11094 msgstr "/Konverzacija/Blokiraj…"
11096 msgid "/Conversation/Unblock..."
11099 msgid "/Conversation/Add..."
11100 msgstr "/Konverzacija/Dodaj…"
11102 msgid "/Conversation/Remove..."
11103 msgstr "/Konverzacija/Odstrani…"
11105 msgid "/Conversation/Insert Link..."
11106 msgstr "/Konverzacija/Ubaci link…"
11108 msgid "/Conversation/Insert Image..."
11109 msgstr "/Konverzacija/Ubaci sliku…"
11111 msgid "/Options/Enable Logging"
11112 msgstr "/Opcije/Omoguci logging"
11114 msgid "/Options/Enable Sounds"
11115 msgstr "/Opcije/Omoguci zvukove"
11117 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
11120 msgid "/Options/Show Timestamps"
11121 msgstr "/Opcije/Prikaži vremenske pecate"
11123 msgid "User is typing..."
11124 msgstr "Korisnik tipka…"
11129 "%s has stopped typing"
11132 #. Build the Send To menu
11139 #. Setup the label telling how many people are in the room.
11140 msgid "0 people in room"
11141 msgstr "0 ljudi u sobi"
11143 msgid "Close Find bar"
11150 msgid "%d person in room"
11151 msgid_plural "%d people in room"
11156 msgid "Stopped Typing"
11162 msgid "Unread Messages"
11169 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will "
11170 "automatically rejoin the chat when the account reconnects."
11173 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
11176 msgid "Confirm close"
11179 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
11182 msgid "Close other tabs"
11185 msgid "Close all tabs"
11188 msgid "Detach this tab"
11191 msgid "Close this tab"
11194 msgid "Close conversation"
11195 msgstr "Zatvori konverzaciju"
11197 msgid "Last created window"
11198 msgstr "Zadnji kreirani prozor"
11200 msgid "Separate IM and Chat windows"
11201 msgstr "Odvojeni IM i chat prozori"
11204 msgstr "Novi prozor"
11207 msgstr "Prema grupi"
11210 msgstr "Prema accountu"
11215 msgid "_Search for:"
11216 msgstr "_Traži prema:"
11218 msgid "Save Debug Log"
11219 msgstr "Spasi debug log"
11224 msgid "Highlight matches"
11233 msgid "_Both Icon & Text"
11239 msgid "Right click for more options."
11245 msgid "Select the debug filter level."
11260 msgid "Fatal Error"
11266 msgid "voice and video"
11276 msgstr "win32 port"
11278 #. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend
11279 #. not translating it.
11280 msgid "Ka-Hing Cheung"
11284 msgstr "održavatelj"
11286 msgid "libfaim maintainer"
11289 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
11290 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
11291 msgstr "haker i oznaceni driver"
11299 msgid "original author"
11300 msgstr "originalni autor"
11302 msgid "lead developer"
11303 msgstr "Glavni razvijatelj"
11305 msgid "Senior Contributor/QA"
11320 msgid "Belarusian Latin"
11329 msgid "Bengali-India"
11339 msgstr "Katalanjski"
11341 msgid "Valencian-Catalan"
11359 msgid "Australian English"
11360 msgstr "Engleski (Australija)"
11362 msgid "British English"
11363 msgstr "Engleski (Britanija)"
11365 msgid "Canadian English"
11366 msgstr "Engleski (Kanada)"
11374 msgid "Argentine Spanish"
11401 msgid "Gujarati Language Team"
11420 msgstr "Talijanski"
11428 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
11440 msgid "Kannada Translation team"
11452 msgid "Kurdish (Sorani)"
11464 msgid "Meadow Mari"
11468 msgstr "Makedonski"
11482 msgid "Bokmål Norwegian"
11488 msgid "Dutch, Flemish"
11491 msgid "Norwegian Nynorsk"
11507 msgstr "Portugalski"
11509 msgid "Portuguese-Brazil"
11510 msgstr "Portugalski-Brazil"
11536 msgid "Serbian Latin"
11569 #. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend
11570 #. not translating it.
11571 msgid "Akmal Khushvakov"
11575 msgstr "Vijetnamski"
11577 msgid "Simplified Chinese"
11578 msgstr "Pojednostavljeni kineski"
11580 msgid "Hong Kong Chinese"
11583 msgid "Traditional Chinese"
11584 msgstr "Tradicionalni kineski"
11601 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
11602 msgstr "T.M.Thanh i Gnome-Vi tim"
11606 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
11607 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s "
11608 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the "
11609 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is "
11610 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
11611 "%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
11616 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
11617 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC "
11618 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin."
11623 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
11624 "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
11625 ">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/"
11626 "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or "
11627 "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are "
11628 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
11636 msgid "Build Information"
11639 #. End of not to be translated section
11641 msgid "%s Build Information"
11644 msgid "Current Developers"
11647 msgid "Crazy Patch Writers"
11648 msgstr "Ludi patch pisci"
11650 msgid "Retired Developers"
11651 msgstr "Penzionisani razvijatelji"
11653 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
11657 msgid "%s Developer Information"
11660 msgid "Current Translators"
11661 msgstr "Trenutni prevodioci"
11663 msgid "Past Translators"
11664 msgstr "Stari prevodioci"
11667 msgid "%s Translator Information"
11671 msgid "%s Plugin Information"
11674 msgid "Plugin Information"
11683 msgid "Get User Info"
11684 msgstr "Pogledajte korisnicke informacije"
11687 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
11691 msgid "View User Log"
11694 msgid "Alias Contact"
11695 msgstr "Alias kontakt"
11697 msgid "Enter an alias for this contact."
11698 msgstr "Upišite alias za ovaj kontakt."
11701 msgid "Enter an alias for %s."
11702 msgstr "Upišite alias za %s."
11704 msgid "Alias Buddy"
11705 msgstr "Alias prijatelj"
11708 msgstr "Alias chat"
11710 msgid "Enter an alias for this chat."
11711 msgstr "Upišite alias za ovaj chat."
11715 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
11716 "your buddy list. Do you want to continue?"
11718 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
11719 "your buddy list. Do you want to continue?"
11724 msgid "Remove Contact"
11725 msgstr "Odstrani kontakt"
11727 msgid "_Remove Contact"
11732 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
11733 "want to continue?"
11736 msgid "Merge Groups"
11739 msgid "_Merge Groups"
11744 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
11745 "list. Do you want to continue?"
11747 "Trenutno uklanjate grupu %s i sve njene clanove iz vaše liste prijatelja. Da "
11748 "li hocete da nastavite?"
11750 msgid "Remove Group"
11751 msgstr "Odstrani grupu"
11753 msgid "_Remove Group"
11758 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
11760 "Trenutno uklanjate %s iz vaše liste prijatelja. Da li hocete da nastavite?"
11762 msgid "Remove Buddy"
11763 msgstr "Odstrani prijatelja"
11765 msgid "_Remove Buddy"
11766 msgstr "Odst_rani prijatelja"
11770 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
11773 "Trenutno uklanjate chat %s iz vaše liste prijatelja. Da li hocete da "
11776 msgid "Remove Chat"
11777 msgstr "Odstrani chat"
11779 msgid "_Remove Chat"
11782 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
11785 msgid "_Change Status"
11788 msgid "Show Buddy _List"
11791 msgid "_Unread Messages"
11794 msgid "New _Message..."
11803 msgid "Pr_eferences"
11806 msgid "Mute _Sounds"
11809 msgid "_Blink on New Message"
11815 msgid "Not started"
11818 msgid "<b>Receiving As:</b>"
11819 msgstr "<b>Primanje kao:</b>"
11821 msgid "<b>Receiving From:</b>"
11822 msgstr "<b>Primanje od:</b>"
11824 msgid "<b>Sending To:</b>"
11825 msgstr "<b>Slanje prema:</b>"
11827 msgid "<b>Sending As:</b>"
11828 msgstr "<b>Slanje kao:</b>"
11830 msgid "There is no application configured to open this type of file."
11831 msgstr "Ne postoji aplikacija konfigurisana za otvaranje datoteke ovog tipa."
11833 msgid "An error occurred while opening the file."
11834 msgstr "Pojavila se greška tokom otvaranja datoteke."
11837 msgid "Error launching %s: %s"
11841 msgid "Error running %s"
11845 msgid "Process returned error code %d"
11849 msgstr "Ime datoteke:"
11851 msgid "Local File:"
11852 msgstr "Lokalna datoteka:"
11857 msgid "Time Elapsed:"
11858 msgstr "Prošlo vremena:"
11860 msgid "Time Remaining:"
11861 msgstr "Ostalo vremena:"
11863 msgid "Close this window when all transfers _finish"
11866 msgid "C_lear finished transfers"
11869 #. "Download Details" arrow
11870 msgid "File transfer _details"
11873 msgid "Paste as Plain _Text"
11876 msgid "_Reset formatting"
11879 msgid "Disable _smileys in selected text"
11882 msgid "Hyperlink color"
11883 msgstr "Hiperlink boja"
11885 msgid "Color to draw hyperlinks."
11886 msgstr "Boja za bojenje hiperlinkova."
11888 msgid "Hyperlink visited color"
11891 msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
11894 msgid "Hyperlink prelight color"
11897 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
11900 msgid "Sent Message Name Color"
11903 msgid "Color to draw the name of a message you sent."
11906 msgid "Received Message Name Color"
11909 msgid "Color to draw the name of a message you received."
11912 msgid "\"Attention\" Name Color"
11915 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
11918 msgid "Action Message Name Color"
11921 msgid "Color to draw the name of an action message."
11924 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
11927 msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
11930 msgid "Whisper Message Name Color"
11933 msgid "Color to draw the name of a whispered message."
11936 msgid "Typing notification color"
11939 msgid "The color to use for the typing notification"
11942 msgid "Typing notification font"
11945 msgid "The font to use for the typing notification"
11948 msgid "Enable typing notification"
11952 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
11954 "Defaulting to PNG."
11959 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
11965 msgstr "Spasi sliku"
11967 msgid "_Save Image..."
11968 msgstr "_Spasi sliku…"
11970 msgid "_Add Custom Smiley..."
11973 msgid "Select Font"
11974 msgstr "Odaberi font"
11976 msgid "Select Text Color"
11977 msgstr "Odaberi boju teksta"
11979 msgid "Select Background Color"
11980 msgstr "Odaberi pozadinsku boju"
11985 msgid "_Description"
11989 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
11990 "The description is optional."
11991 msgstr "Unesite URL i opis linka, koji hocete da ubacite. Opis je opcionalan."
11993 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
11994 msgstr "Unesite URL linka, koji hocete da ubacite."
11996 msgid "Insert Link"
11997 msgstr "Ubacite link"
12003 msgid "Failed to store image: %s\n"
12004 msgstr "Neuspio pokušaj spašavanja slike: %s\n"
12006 msgid "Insert Image"
12007 msgstr "Ubaci sliku"
12011 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
12018 msgid "_Manage custom smileys"
12021 msgid "This theme has no available smileys."
12022 msgstr "Ova tema nema dostupnih smiley-ja."
12027 msgid "Group Items"
12030 msgid "Ungroup Items"
12034 msgstr "Podebljano"
12042 msgid "Strikethrough"
12045 msgid "Increase Font Size"
12048 msgid "Decrease Font Size"
12052 msgstr "Oblik fonta"
12054 msgid "Foreground Color"
12057 msgid "Reset Formatting"
12060 msgid "Insert IM Image"
12063 msgid "Insert Smiley"
12066 msgid "Send Attention"
12069 msgid "<b>_Bold</b>"
12072 msgid "<i>_Italic</i>"
12075 msgid "<u>_Underline</u>"
12078 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
12081 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
12087 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
12090 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
12091 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
12092 #. * no updating nor nothin'
12096 msgid "Foreground _color"
12099 msgid "Bac_kground color"
12108 msgid "_Horizontal rule"
12114 msgid "_Attention!"
12117 msgid "Log Deletion Failed"
12120 msgid "Check permissions and try again."
12125 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
12126 "%s which started at %s?"
12131 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
12132 "%s which started at %s?"
12137 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
12141 msgid "Delete Log?"
12144 msgid "Delete Log..."
12148 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
12152 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
12155 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
12156 msgid "_Browse logs folder"
12160 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
12165 "Usage: %s [OPTION]...\n"
12172 msgid "use DIR for config files"
12175 msgid "print debugging messages to stdout"
12178 msgid "force online, regardless of network status"
12181 msgid "display this help and exit"
12184 msgid "allow multiple instances"
12187 msgid "don't automatically login"
12194 "enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
12195 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
12196 " Without this only the first account will be enabled)."
12199 msgid "X display to use"
12202 msgid "display the current version and exit"
12207 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
12208 "This is a bug in the software and has happened through\n"
12209 "no fault of your own.\n"
12211 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
12212 "by reporting a bug at:\n"
12213 "%ssimpleticket/\n"
12215 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
12216 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
12217 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
12218 "%swiki/GetABacktrace\n"
12222 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
12232 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
12236 msgid "%s wishes to start a video session with you."
12239 msgid "Incoming Call"
12252 msgid "%s has %d new message."
12253 msgid_plural "%s has %d new messages."
12259 msgid "<b>%d new email.</b>"
12260 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
12266 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
12269 msgid "Unable to open URL"
12270 msgstr "Nije moguce otvoriti URL"
12273 msgid "Error launching \"%s\": %s"
12277 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
12278 msgstr "Komanda u pretraživacu je odabrana, ali nije postavljena."
12280 msgid "Unable to open URL: the 'Manual' browser command seems invalid."
12286 msgid "Open All Messages"
12289 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
12292 msgid "New Pounces"
12295 #. Translators: Make sure you translate "Dismiss" differently than
12296 #. "close"! This string is used in the "You have pounced" dialog
12297 #. that appears when one of your Buddy Pounces is triggered. In
12298 #. this context "Dismiss" means "I acknowledge that I've seen that
12299 #. this pounce was triggered--remove it from this list." Translating
12300 #. it as "Remove" is acceptable if you can't think of a more precise
12305 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
12308 msgid "The following plugins will be unloaded."
12311 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
12314 msgid "Unload Plugins"
12317 msgid "Could not unload plugin"
12321 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
12327 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
12328 "Check the plugin website for an update.</span>"
12334 msgid "<b>Written by:</b>"
12337 msgid "<b>Web site:</b>"
12340 msgid "<b>Filename:</b>"
12343 msgid "Configure Pl_ugin"
12346 msgid "<b>Plugin Details</b>"
12349 msgid "Select a file"
12350 msgstr "Odaberite datoteku"
12352 msgid "Modify Buddy Pounce"
12355 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
12356 msgid "Pounce on Whom"
12362 msgid "_Buddy name:"
12363 msgstr "_Ime prijatelja:"
12374 msgid "Ret_urns from away"
12377 msgid "Becomes _idle"
12380 msgid "Is no longer i_dle"
12383 msgid "Starts _typing"
12386 msgid "P_auses while typing"
12389 msgid "Stops t_yping"
12392 msgid "Sends a _message"
12395 msgid "Ope_n an IM window"
12398 msgid "_Pop up a notification"
12401 msgid "Send a _message"
12402 msgstr "Pošalji poruku"
12404 msgid "E_xecute a command"
12405 msgstr "Izvrši komandu"
12407 msgid "P_lay a sound"
12408 msgstr "Sviraj zvuk"
12417 msgstr "Predpregled"
12419 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
12425 msgid "Pounce Target"
12428 msgid "Started typing"
12431 msgid "Paused while typing"
12437 msgid "Returned from being idle"
12440 msgid "Returned from being away"
12443 msgid "Stopped typing"
12449 msgid "Became idle"
12455 msgid "Sent a message"
12458 msgid "Unknown.... Please report this!"
12464 msgid "Penguin Pimps"
12467 msgid "The default Pidgin sound theme"
12470 msgid "The default Pidgin buddy list theme"
12473 msgid "The default Pidgin status icon theme"
12476 msgid "Theme failed to unpack."
12479 msgid "Theme failed to load."
12482 msgid "Theme failed to copy."
12485 msgid "Theme Selections"
12490 "Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
12491 "New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
12495 msgid "Buddy List Theme:"
12498 msgid "Status Icon Theme:"
12501 msgid "Sound Theme:"
12504 msgid "Smiley Theme:"
12507 msgid "Keyboard Shortcuts"
12510 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
12514 msgid "System Tray Icon"
12515 msgstr "Ikonica system tray-a"
12517 msgid "_Show system tray icon:"
12520 msgid "On unread messages"
12523 msgid "Conversation Window"
12526 msgid "_Hide new IM conversations:"
12530 msgstr "Pri odsutnosti"
12532 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
12535 #. All the tab options!
12539 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
12540 msgstr "Prikaži IM i chatove u _tab prozorima"
12542 msgid "Show close b_utton on tabs"
12543 msgstr "Prikaži zatvarajuci d_ugmic na tabovima"
12545 msgid "_Placement:"
12560 msgid "Left Vertical"
12563 msgid "Right Vertical"
12566 msgid "N_ew conversations:"
12569 msgid "Show _formatting on incoming messages"
12572 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
12575 msgid "Show _detailed information"
12578 msgid "Enable buddy ic_on animation"
12579 msgstr "Omoguci animaciju prijateljeve ik_onice"
12581 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
12582 msgstr "Obavijesti prijatelje da im kucate"
12584 msgid "Highlight _misspelled words"
12587 msgid "Use smooth-scrolling"
12590 msgid "F_lash window when IMs are received"
12593 msgid "Resize incoming custom smileys"
12596 msgid "Maximum size:"
12599 msgid "Minimum input area height in lines:"
12605 msgid "Use font from _theme"
12608 msgid "Conversation _font:"
12611 msgid "Default Formatting"
12612 msgstr "Standardno formatiranje"
12615 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
12616 "that support formatting."
12619 msgid "Cannot start proxy configuration program."
12622 msgid "Cannot start browser configuration program."
12629 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
12632 msgid "ST_UN server:"
12635 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
12638 msgid "Public _IP:"
12639 msgstr "Javni _IP:"
12644 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
12647 msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
12657 msgid "Relay Server (TURN)"
12660 msgid "_TURN server:"
12690 msgid "Google Chrome"
12693 #. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in
12694 #. * this list immediately after xdg-open!
12695 msgid "Desktop Default"
12698 msgid "GNOME Default"
12713 #. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
12714 msgid "Chromium (chromium-browser)"
12717 #. Translators: please do not translate "chrome" here!
12718 msgid "Chromium (chrome)"
12724 msgid "Browser Selection"
12725 msgstr "Izbor pretraživaca"
12727 msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
12730 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
12733 msgid "Configure _Browser"
12737 msgstr "_Pretraživac:"
12739 msgid "_Open link in:"
12740 msgstr "_Otvori link u:"
12742 msgid "Browser default"
12743 msgstr "Standardni pretraživac"
12745 msgid "Existing window"
12746 msgstr "Postojeci prozor"
12759 msgid "Proxy Server"
12760 msgstr "Proxy server"
12762 msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
12765 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
12768 msgid "Configure _Proxy"
12771 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with
12772 #. * account-specific proxy settings
12773 msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
12776 msgid "Proxy t_ype:"
12780 msgstr "Bez proxy-ja"
12788 msgid "Log _format:"
12791 msgid "Log all _instant messages"
12794 msgid "Log all c_hats"
12795 msgstr "Logiraj sve chatove"
12797 msgid "Log all _status changes to system log"
12800 msgid "Sound Selection"
12801 msgstr "Izbor zvuka"
12830 msgid "Console beep"
12831 msgstr "Konzolni zvuk"
12838 "Sound c_ommand:\n"
12839 "(%s for filename)"
12842 "(%s za ime datoteke)"
12844 msgid "M_ute sounds"
12847 msgid "Sounds when conversation has _focus"
12848 msgstr "Zvukovi kada je konverzacija fokusirana"
12850 msgid "_Enable sounds:"
12865 msgid "_Report idle time:"
12868 msgid "Based on keyboard or mouse use"
12871 msgid "_Minutes before becoming idle:"
12874 msgid "Change to this status when _idle:"
12877 msgid "_Auto-reply:"
12878 msgstr "_Automatski odgovor:"
12880 msgid "When both away and idle"
12883 #. Signon status stuff
12884 msgid "Status at Startup"
12887 msgid "Use status from last _exit at startup"
12890 msgid "Status to a_pply at startup:"
12897 msgstr "Pretraživac"
12899 msgid "Status / Idle"
12905 msgid "Allow all users to contact me"
12906 msgstr "Dozvola svim korisnicima da me kontaktiraju"
12908 msgid "Allow only the users on my buddy list"
12909 msgstr "Dozvola samo korisnicima na mojoj listi prijatelja"
12911 msgid "Allow only the users below"
12912 msgstr "Dozvola samo korisnicima niže"
12914 msgid "Block all users"
12915 msgstr "Blokiraj sve korisnike"
12917 msgid "Block only the users below"
12918 msgstr "Blokiraj samo korisnike niže"
12921 msgstr "Privatnost"
12923 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
12924 msgstr "Promjene o privatnosti odmah postaviti."
12926 msgid "Set privacy for:"
12927 msgstr "Postavi privatnost za:"
12929 #. Remove All button
12930 msgid "Remove Al_l"
12933 msgid "Permit User"
12934 msgstr "Dozvoli korisniku"
12936 msgid "Type a user you permit to contact you."
12937 msgstr "Unesite korisnika kojem dozvoljavate da vas kontaktira."
12939 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
12940 msgstr "Unesite ime korisnika, koji ce biti u mogucnosti da vas kontaktira."
12946 msgid "Allow %s to contact you?"
12947 msgstr "Dozvoljavate da Vas %s kontaktira?"
12950 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
12951 msgstr "Da li ste sigurni da želite da Vas %s kontaktira?"
12954 msgstr "Blokiraj korisnika"
12956 msgid "Type a user to block."
12957 msgstr "Unesite korisnika za blokiranje."
12959 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
12960 msgstr "Unesite ime korisnika kojeg želite blokirati."
12964 msgstr "Blokirati %s?"
12967 msgid "Are you sure you want to block %s?"
12968 msgstr "Da li ste sigurni da hocete da blokirate %s?"
12971 msgstr "Upotrebljavaj"
12973 msgid "That file already exists"
12974 msgstr "Ta datoteka vec postoji"
12976 msgid "Would you like to overwrite it?"
12977 msgstr "Da li biste željeli da preko nje pišete?"
12982 msgid "Choose New Name"
12985 msgid "Select Folder..."
12990 msgstr "Uzmi listu"
12996 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
13001 msgstr "_Upotrebljavaj"
13003 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
13015 #. Different status message expander
13016 msgid "Use a _different status for some accounts"
13019 #. Save & Use button
13020 msgid "Sa_ve & Use"
13021 msgstr "Spasi & koristi"
13024 msgid "Status for %s"
13029 "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut."
13032 msgid "Custom Smiley"
13035 msgid "Duplicate Shortcut"
13038 msgid "Edit Smiley"
13048 msgid "S_hortcut text:"
13054 msgid "Shortcut Text"
13057 msgid "Custom Smiley Manager"
13060 msgid "Select Buddy Icon"
13063 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
13066 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
13069 msgid "Waiting for network connection"
13072 msgid "New status..."
13075 msgid "Saved statuses..."
13078 msgid "Status Selector"
13081 msgid "Google Talk"
13084 msgid "Facebook (XMPP)"
13088 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
13091 msgid "Failed to load image"
13095 msgid "Cannot send folder %s."
13100 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
13104 msgid "You have dragged an image"
13108 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
13109 "use it as the buddy icon for this user."
13112 msgid "Set as buddy icon"
13115 msgid "Send image file"
13118 msgid "Insert in message"
13121 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
13125 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
13130 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
13134 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of
13135 #. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no
13136 #. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"...
13137 #. * nothing we can really send. The only logical one is
13138 #. * "Application," but do we really want to send a binary and
13139 #. * nothing else? Probably not. I'll just give an error and
13141 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
13142 msgid "Cannot send launcher"
13146 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
13147 "this launcher instead of this launcher itself."
13152 "<b>File:</b> %s\n"
13153 "<b>File size:</b> %s\n"
13154 "<b>Image size:</b> %dx%d"
13156 "<b>Datoteka:</b> %s\n"
13157 "<b>Velicina datoteke:</b> %s\n"
13158 "<b>Velicina slike:</b> %dx%d"
13161 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
13167 msgid "Could not set icon"
13173 msgid "_Copy Link Location"
13174 msgstr "_Kopiraj lokaciju linka"
13176 msgid "_Copy Email Address"
13177 msgstr "_Kopiraj email adresu"
13182 msgid "Open _Containing Directory"
13188 msgid "_Play Sound"
13194 msgid "Do you really want to clear?"
13197 msgid "Select color"
13200 #. Translators may want to transliterate the name.
13201 #. It is not to be translated.
13208 msgid "Close _tabs"
13224 msgstr "_Otvori mail"
13229 msgid "Pidgin Tooltip"
13232 msgid "Pidgin smileys"
13238 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
13244 msgid "Smaller versions of the default smileys"
13247 msgid "Response Probability:"
13250 msgid "Statistics Configuration"
13253 #. msg_difference spinner
13254 msgid "Maximum response timeout:"
13260 #. last_seen spinner
13261 msgid "Maximum last-seen difference:"
13264 #. threshold spinner
13269 #. *< ui_requirement
13274 msgid "Contact Availability Prediction"
13279 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
13283 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
13286 msgid "Buddy is idle"
13289 msgid "Buddy is away"
13292 msgid "Buddy is \"extended\" away"
13296 msgid "Buddy is mobile"
13299 msgid "Buddy is offline"
13302 msgid "Point values to use when..."
13303 msgstr "Vrijednosti stanja, koje ce se koristiti kada…"
13306 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
13307 "in the contact.\n"
13310 msgid "Use last buddy when scores are equal"
13313 msgid "Point values to use for account..."
13317 #. *< ui_requirement
13322 msgid "Contact Priority"
13323 msgstr "Prioritet kontakta"
13329 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
13331 "Dozvoljava kontrolisanje vrijednosti povezanih sa razlicitim stanjima "
13336 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
13337 "in contact priority computations."
13339 "Dozvoljava mijenjanje vrijednosti stanja prijatelja neaktivan/odsutan/"
13340 "offline u racunanjima prioriteta kontakta."
13342 msgid "Conversation Colors"
13345 msgid "Customize colors in the conversation window"
13348 msgid "Error Messages"
13351 msgid "Highlighted Messages"
13354 msgid "System Messages"
13357 msgid "Sent Messages"
13360 msgid "Received Messages"
13364 msgid "Select Color for %s"
13367 msgid "Ignore incoming format"
13370 msgid "Apply in Chats"
13373 msgid "Apply in IMs"
13376 #. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
13377 #. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
13378 msgid "Server name request"
13381 msgid "Enter an XMPP Server"
13384 msgid "Select an XMPP server to query"
13387 msgid "Find Services"
13390 msgid "Add to Buddy List"
13399 msgid "PubSub Collection"
13402 msgid "PubSub Leaf"
13410 "<b>Description:</b> "
13413 #. Create the window.
13414 msgid "Service Discovery"
13420 msgid "Server does not exist"
13423 msgid "Server does not support service discovery"
13426 msgid "XMPP Service Discovery"
13429 msgid "Allows browsing and registering services."
13433 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
13437 msgid "By conversation count"
13438 msgstr "Prema broju konverzacija"
13440 msgid "Conversation Placement"
13441 msgstr "Postavljanje konverzacije"
13443 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
13445 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
13446 "conversation count\"."
13449 msgid "Number of conversations per window"
13450 msgstr "Broj konverzacija po prozoru"
13452 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
13453 msgstr "Odvojeni IM i chat prozori, pri postavljaju prema broju"
13456 #. *< ui_requirement
13461 msgid "ExtPlacement"
13462 msgstr "ExtPostavljanje"
13466 msgid "Extra conversation placement options."
13467 msgstr "Opcije posebnog postavljanja konverzacije."
13472 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
13475 "Ogranici broj konverzacija po prozoru, opcionalno odvajanje IM-ova i chat-a"
13477 #. Configuration frame
13478 msgid "Mouse Gestures Configuration"
13479 msgstr "Konfiguracija pokreta miša"
13481 msgid "Middle mouse button"
13482 msgstr "Srednje dugme na mišu"
13484 msgid "Right mouse button"
13485 msgstr "Desno dugme na mišu"
13487 #. "Visual gesture display" checkbox
13488 msgid "_Visual gesture display"
13489 msgstr "_Vizuelni pokazivac pokreta"
13492 #. *< ui_requirement
13497 msgid "Mouse Gestures"
13498 msgstr "Pokreti miša"
13503 msgid "Provides support for mouse gestures"
13504 msgstr "Pruža podršku pokretima miša"
13508 "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
13509 "mouse button to perform certain actions:\n"
13510 " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
13511 " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
13512 " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
13515 msgid "Instant Messaging"
13516 msgstr "Instant Messaging"
13519 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
13520 msgstr "Izaberite osobu iz vašeg adresara niže, ili dodajte novu osobu."
13525 #. "New Person" button
13527 msgstr "Nova osoba"
13529 #. "Select Buddy" button
13530 msgid "Select Buddy"
13531 msgstr "Izaberite prijatelja"
13535 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
13538 "Izaberite osobu iz vašeg adresara da je dodate kao prijatelja ili kreirajte "
13541 #. Add the expander
13542 msgid "User _details"
13545 #. "Associate Buddy" button
13546 msgid "_Associate Buddy"
13547 msgstr "_Asociraj prijatelja"
13549 msgid "Unable to send email"
13552 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
13555 msgid "An email address was not found for this buddy."
13558 msgid "Add to Address Book"
13559 msgstr "Dodaj u adresar"
13564 #. Configuration frame
13565 msgid "Evolution Integration Configuration"
13566 msgstr "Konfiguracija integracionog razvoja"
13569 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
13571 "Odaberi sve accounte, kojima ce biti automatski dodani vaši prijatelji."
13574 #. *< ui_requirement
13579 msgid "Evolution Integration"
13580 msgstr "Razvoj integracije"
13586 msgid "Provides integration with Evolution."
13589 msgid "Please enter the person's information below."
13590 msgstr "Unesite osobne informacije ispod."
13592 msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
13595 msgid "Account type:"
13596 msgstr "Tip accounta:"
13598 #. Optional Information section
13599 msgid "Optional information:"
13600 msgstr "Opcionalne informacije:"
13602 msgid "First name:"
13612 #. *< ui_requirement
13617 msgid "GTK Signals Test"
13618 msgstr "GTK Signal-test"
13624 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
13625 msgstr "Testiranje da li svi ulazno/izlazni signali rade ispravno."
13630 "<b>Buddy Note</b>: %s"
13637 #. *< ui_requirement
13642 msgid "Iconify on Away"
13643 msgstr "Minimizira pri stanju odsutan"
13649 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
13650 msgstr "Minimizira listu prijatelja i vaše konverzacije kada odete."
13652 msgid "Mail Checker"
13653 msgstr "Provjera mail-a"
13655 msgid "Checks for new local mail."
13656 msgstr "Provjerava novu lokalni mail."
13658 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
13660 "Dodaje kutijicu u listu prijatelja, koja pokazuje da li imate novi mail."
13665 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
13668 msgid "Jump to markerline"
13671 msgid "Draw Markerline in "
13674 msgid "_IM windows"
13675 msgstr "_IM prozori"
13677 msgid "C_hat windows"
13678 msgstr "C_hat prozori"
13681 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
13685 msgid "Music messaging session confirmed."
13688 msgid "Music Messaging"
13691 msgid "There was a conflict in running the command:"
13694 msgid "Error Running Editor"
13697 msgid "The following error has occurred:"
13700 #. Configuration frame
13701 msgid "Music Messaging Configuration"
13704 msgid "Score Editor Path"
13708 msgstr "Prij_avite se"
13711 #. *< ui_requirement
13718 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
13723 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
13724 "on a piece of music by editing a common score in real-time."
13727 #. ---------- "Notify For" ----------
13729 msgstr "Obavjesti za"
13731 msgid "\t_Only when someone says your username"
13734 msgid "_Focused windows"
13735 msgstr "_Fokusirani prozori"
13737 #. ---------- "Notification Methods" ----------
13738 msgid "Notification Methods"
13739 msgstr "Metode notifikacije"
13741 msgid "Prepend _string into window title:"
13742 msgstr "Postavi niz u na_slov prozora:"
13744 #. Count method button
13745 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
13746 msgstr "Ubaci br_oj novih poruka u naslov prozora"
13748 #. Count xprop method button
13749 msgid "Insert count of new message into _X property"
13752 #. Urgent method button
13753 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
13754 msgstr "Postavi \"_URGENTNO\" nagovještaj window-managera"
13756 msgid "_Flash window"
13759 #. Raise window method button
13760 msgid "R_aise conversation window"
13763 #. Present conversation method button
13764 msgid "_Present conversation window"
13767 #. ---------- "Notification Removals" ----------
13768 msgid "Notification Removal"
13769 msgstr "Uklanjanje notifikacija"
13771 #. Remove on focus button
13772 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
13773 msgstr "Ukloni, kada konverzacioni prozor dobije fokus"
13775 #. Remove on click button
13776 msgid "Remove when conversation window _receives click"
13777 msgstr "Ukloni, kada se klikne na konverzacioni prozor"
13779 #. Remove on type button
13780 msgid "Remove when _typing in conversation window"
13781 msgstr "Ukloni, kada se _tipka u konverzacionom prozoru"
13783 #. Remove on message send button
13784 msgid "Remove when a _message gets sent"
13785 msgstr "Ukloni, kada je poruka poslana"
13787 #. Remove on conversation switch button
13788 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
13789 msgstr "Ukloni, kod pre_bacivanja izmedu konverzacija"
13792 #. *< ui_requirement
13797 msgid "Message Notification"
13798 msgstr "Notifikacija o porukama"
13804 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
13805 msgstr "Pruža mnoštvo nacina obavještavanja o neprocitanim porukama."
13808 #. *< ui_requirement
13813 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
13819 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
13820 msgstr "Primjer-plugin, koji radi svašta – pogledajte opis."
13824 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
13825 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
13826 "- It reverses all incoming text\n"
13827 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
13829 "Ovo je stvarno cool plugin koji radi dosta stvari.\n"
13830 "- Prikazuje ko je napisao program, kada se tek prijavite\n"
13831 "- Premješta sav dolazeci tekst\n"
13832 "- Šalje poruku ljudima na vašoj listi, odmah pri njihovoj prijavi"
13834 msgid "Hyperlink Color"
13837 msgid "Visited Hyperlink Color"
13840 msgid "Highlighted Message Name Color"
13843 msgid "Typing Notification Color"
13846 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
13849 msgid "Conversation Entry"
13852 msgid "Conversation History"
13855 msgid "Request Dialog"
13858 msgid "Notify Dialog"
13861 msgid "Select Color"
13865 msgid "Select Interface Font"
13869 msgid "Select Font for %s"
13872 msgid "GTK+ Interface Font"
13875 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
13878 msgid "Disable Typing Notification Text"
13881 msgid "GTK+ Theme Control Settings"
13890 msgid "Miscellaneous"
13893 msgid "Gtkrc File Tools"
13897 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
13900 msgid "Re-read gtkrc files"
13903 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
13906 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
13912 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
13913 msgstr "Dopušta slanje sirovih podataka u tekst-bazirane protokole."
13916 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
13917 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
13921 msgid "You can upgrade to %s %s today."
13924 msgid "New Version Available"
13925 msgstr "Nova verzija dostupna"
13930 msgid "Download Now"
13934 #. *< ui_requirement
13939 msgid "Release Notification"
13940 msgstr "Obavještenje o novom izdanju"
13945 msgid "Checks periodically for new releases."
13946 msgstr "Periodicna provjera novih izdanja"
13950 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
13953 "Periodicna provjera da li ima novih izdanja i obavještava korisnika sa "
13956 #. *< major version
13957 #. *< minor version
13959 #. *< ui_requirement
13964 msgid "Send Button"
13969 msgid "Conversation Window Send Button."
13974 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
13975 "for use when no physical keyboard is present."
13978 msgid "Duplicate Correction"
13981 msgid "The specified word already exists in the correction list."
13984 msgid "Text Replacements"
13985 msgstr "Zamjene teksta"
13991 msgstr "Vi šaljete"
13993 msgid "Whole words only"
13996 msgid "Case sensitive"
13999 msgid "Add a new text replacement"
14000 msgstr "Dodajte novu tekstualnu zamjenu"
14003 msgstr "Vi piše_te:"
14006 msgstr "Vi _šaljete:"
14008 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
14009 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
14012 msgid "Only replace _whole words"
14015 msgid "General Text Replacement Options"
14018 msgid "Enable replacement of last word on send"
14021 msgid "Text replacement"
14022 msgstr "Tekstualna zamjena"
14024 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
14026 "Mijenja tekst u odlazecoj poruci, prema prethodno definisanim pravilima od "
14027 "strane korisnika."
14029 msgid "Just logged in"
14032 msgid "Just logged out"
14036 "Icon for Contact/\n"
14037 "Icon for Unknown person"
14040 msgid "Icon for Chat"
14049 #. A user in a chat room who has special privileges.
14053 #. A half operator is someone who has a subset of the privileges
14054 #. that an operator has.
14055 msgid "Half Operator"
14058 msgid "Authorization dialog"
14061 msgid "Error dialog"
14064 msgid "Information dialog"
14067 msgid "Mail dialog"
14070 msgid "Question dialog"
14073 msgid "Warning dialog"
14076 msgid "What kind of dialog is this?"
14079 msgid "Status Icons"
14082 msgid "Chatroom Emblems"
14085 msgid "Dialog Icons"
14088 msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
14094 msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
14097 msgid "Edit Buddylist Theme"
14100 msgid "Edit Icon Theme"
14104 #. *< ui_requirement
14110 msgid "Pidgin Theme Editor"
14116 msgid "Pidgin Theme Editor."
14120 #. *< ui_requirement
14125 msgid "Buddy Ticker"
14126 msgstr "Prijatelj ticker"
14132 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
14133 msgstr "Horizontalna verzija liste prijatelja"
14135 msgid "Display Timestamps Every"
14139 #. *< ui_requirement
14145 msgstr "Vremenski pecat"
14150 msgid "Display iChat-style timestamps"
14154 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
14157 msgid "Timestamp Format Options"
14160 msgid "_Force timestamp format:"
14163 msgid "Use system default"
14166 msgid "12 hour time format"
14169 msgid "24 hour time format"
14172 msgid "Show dates in..."
14175 msgid "Co_nversations:"
14178 msgid "For delayed messages"
14181 msgid "For delayed messages and in chats"
14184 msgid "_Message Logs:"
14188 #. *< ui_requirement
14193 msgid "Message Timestamp Formats"
14199 msgid "Customizes the message timestamp formats."
14204 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
14205 "timestamp formats."
14209 msgid "Chatroom alerts"
14212 msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username"
14215 #. Launcher integration
14216 msgid "Launcher Icon"
14219 msgid "_Disable launcher integration"
14222 msgid "Show number of unread _messages on launcher icon"
14225 msgid "Show number of unread co_nversations on launcher icon"
14228 #. Messaging menu integration
14229 msgid "Messaging Menu"
14232 msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu"
14235 msgid "Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu"
14239 #. *< ui_requirement
14244 msgid "Unity Integration"
14250 msgid "Provides integration with Unity."
14254 msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher."
14287 msgid "Silence threshold:"
14290 msgid "Input and Output Settings"
14293 msgid "Microphone Test"
14297 #. *< major version
14298 #. *< minor version
14300 #. *< ui_requirement
14305 msgid "Voice/Video Settings"
14310 msgid "Configure your microphone and webcam."
14314 msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
14318 msgstr "Netransparentnost:"
14320 #. IM Convo trans options
14321 msgid "IM Conversation Windows"
14322 msgstr "IM konverzacioni prozori"
14324 msgid "_IM window transparency"
14325 msgstr "Transparentnost _IM prozora"
14327 msgid "_Show slider bar in IM window"
14328 msgstr "Prikaži _slider bar u IM prozoru"
14330 msgid "Remove IM window transparency on focus"
14333 msgid "Always on top"
14336 #. Buddy List trans options
14337 msgid "Buddy List Window"
14338 msgstr "Prozor liste prijatelja"
14340 msgid "_Buddy List window transparency"
14341 msgstr "Transparentnost prozora liste prijatelja"
14343 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
14347 #. *< ui_requirement
14352 msgid "Transparency"
14353 msgstr "Transparentnost"
14358 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
14359 msgstr "Varijabilna transparentnost liste prijatelja i konverzacija."
14363 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
14364 "the buddy list.\n"
14366 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
14374 msgid "_Start %s on Windows startup"
14377 msgid "Allow multiple instances"
14380 msgid "_Dockable Buddy List"
14381 msgstr "_Dockable lista prijatelja"
14384 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
14387 #. XXX: Did this ever work?
14388 msgid "Only when docked"
14391 msgid "Windows Pidgin Options"
14394 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
14398 "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
14401 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
14405 #. *< ui_requirement
14410 msgid "XMPP Console"
14416 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
14422 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
14426 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
14429 msgid "The installer is already running."
14433 "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
14437 #. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
14441 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer.
14443 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
14444 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
14447 #. Installer Subsection Text
14448 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
14451 #. Installer Subsection Text
14452 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
14455 #. Installer Subsection Text
14459 #. Installer Subsection Text
14463 #. Installer Subsection Text
14467 #. Installer Subsection Text
14468 msgid "Localizations"
14471 #. Installer Subsection Detailed Description
14472 msgid "Core Pidgin files and dlls"
14475 #. Installer Subsection Detailed Description
14476 msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
14479 #. Installer Subsection Detailed Description
14480 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
14483 #. Installer Subsection Detailed Description
14484 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
14487 #. Installer Subsection Detailed Description
14488 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
14491 #. Installer Subsection Text
14492 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
14495 #. Text displayed on Installer Finish Page
14496 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
14500 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
14501 "version will be installed without removing the currently installed version."
14505 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
14506 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
14510 #. Installer Subsection Text
14511 msgid "URI Handlers"
14514 #. Installer Subsection Text
14515 msgid "Spellchecking Support"
14518 #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
14521 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
14522 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
14523 "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
14526 #. Installer Subsection Detailed Description
14528 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)"
14531 #. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
14533 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
14534 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
14537 #. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
14539 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
14540 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
14541 "from http://pidgin.im/download/windows/ ."
14545 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
14546 "that another user installed this application."
14549 msgid "You do not have permission to uninstall this application."