Remove unused Meson option for enchant.
[pidgin-git.git] / po / bs.po
blobc7b9358414890d75c804bda7e17e63eb3fc0e6f2
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-03-07 20:59-0600\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:20+0000\n"
12 "Last-Translator: Richard Laager <rlaager@wiktel.com>\n"
13 "Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/"
14 "bs/)\n"
15 "Language: bs\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #. Translators may want to transliterate the name.
23 #. It is not to be translated.
24 msgid "Finch"
25 msgstr ""
27 #, c-format
28 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
29 msgstr ""
31 #, c-format
32 msgid ""
33 "%s\n"
34 "Usage: %s [OPTION]...\n"
35 "\n"
36 "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
37 "  -d, --debug         print debugging messages to stderr\n"
38 "  -h, --help          display this help and exit\n"
39 "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
40 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
41 msgstr ""
43 #, c-format
44 msgid ""
45 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
46 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
47 "http://developer.pidgin.im"
48 msgstr ""
50 msgid "Error"
51 msgstr "Greška"
53 msgid "Account was not modified"
54 msgstr ""
56 msgid "Account was not added"
57 msgstr ""
59 msgid "Username of an account must be non-empty."
60 msgstr ""
62 msgid ""
63 "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
64 msgstr ""
66 msgid ""
67 "The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
68 msgstr ""
70 msgid "New mail notifications"
71 msgstr "Obavještenje o novom mail-u"
73 msgid "Remember password"
74 msgstr "Zapamti lozinku"
76 msgid "There are no protocol plugins installed."
77 msgstr ""
79 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
80 msgstr ""
82 msgid "Modify Account"
83 msgstr "Modificiraj account"
85 msgid "New Account"
86 msgstr ""
88 msgid "Protocol:"
89 msgstr "Protokol:"
91 msgid "Username:"
92 msgstr ""
94 msgid "Password:"
95 msgstr "Lozinka:"
97 msgid "Alias:"
98 msgstr "Alias:"
100 #. Register checkbox
101 msgid "Create this account on the server"
102 msgstr ""
104 #. Cancel button
105 #. Cancel
106 msgid "Cancel"
107 msgstr "Odustani"
109 #. Save button
110 #. Save
111 msgid "Save"
112 msgstr "Spasi"
114 #, c-format
115 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
116 msgstr "Jeste li sigurni da hocete da obrišete %s?"
118 msgid "Delete Account"
119 msgstr ""
121 #. Delete button
122 msgid "Delete"
123 msgstr "Obriši"
125 msgid "Accounts"
126 msgstr "Accounti"
128 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
129 msgstr ""
131 #. Add button
132 msgid "Add"
133 msgstr "Dodaj"
135 #. Modify button
136 msgid "Modify"
137 msgstr ""
139 #, c-format
140 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
141 msgstr ""
143 msgid "Add buddy to your list?"
144 msgstr "Dodajte prijatelja Vašoj listi?"
146 #, c-format
147 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
148 msgstr ""
150 msgid "Authorize buddy?"
151 msgstr ""
153 msgid "Authorize"
154 msgstr "Autorizuj"
156 msgid "Deny"
157 msgstr "Odbij"
159 #, c-format
160 msgid ""
161 "Online: %d\n"
162 "Total: %d"
163 msgstr ""
165 #, c-format
166 msgid "Account: %s (%s)"
167 msgstr ""
169 #, c-format
170 msgid ""
171 "\n"
172 "Last Seen: %s ago"
173 msgstr ""
175 msgid "Default"
176 msgstr ""
178 msgid "You must provide a username for the buddy."
179 msgstr ""
181 msgid "You must provide a group."
182 msgstr ""
184 msgid "You must select an account."
185 msgstr ""
187 msgid "The selected account is not online."
188 msgstr ""
190 msgid "Error adding buddy"
191 msgstr ""
193 msgid "Username"
194 msgstr "Korisnicko ime"
196 msgid "Alias (optional)"
197 msgstr ""
199 msgid "Invite message (optional)"
200 msgstr ""
202 msgid "Add in group"
203 msgstr ""
205 msgid "Account"
206 msgstr "Account"
208 msgid "Add Buddy"
209 msgstr "Dodaj prijatelja"
211 msgid "Please enter buddy information."
212 msgstr ""
214 msgid "Chats"
215 msgstr "Chats"
217 msgid "Name"
218 msgstr "Ime"
220 msgid "Alias"
221 msgstr "Alias"
223 msgid "Group"
224 msgstr ""
226 msgid "Auto-join"
227 msgstr ""
229 msgid "Add Chat"
230 msgstr "Dodaj chat"
232 msgid "You can edit more information from the context menu later."
233 msgstr ""
235 msgid "Error adding group"
236 msgstr ""
238 msgid "You must give a name for the group to add."
239 msgstr ""
241 msgid "Add Group"
242 msgstr "Dodaj grupu"
244 msgid "Enter the name of the group"
245 msgstr ""
247 msgid "Edit Chat"
248 msgstr ""
250 msgid "Please Update the necessary fields."
251 msgstr ""
253 msgid "Edit"
254 msgstr ""
256 msgid "Edit Settings"
257 msgstr ""
259 msgid "Information"
260 msgstr "Informacije"
262 msgid "Retrieving..."
263 msgstr ""
265 msgid "Get Info"
266 msgstr "Uzmi info"
268 msgid "Add Buddy Pounce"
269 msgstr ""
271 msgid "Send File"
272 msgstr "Pošalji datoteku"
274 msgid "Blocked"
275 msgstr "Blokirano"
277 msgid "Show when offline"
278 msgstr ""
280 #, c-format
281 msgid "Please enter the new name for %s"
282 msgstr ""
284 msgid "Rename"
285 msgstr ""
287 msgid "Set Alias"
288 msgstr ""
290 msgid "Enter empty string to reset the name."
291 msgstr ""
293 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
294 msgstr ""
296 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
297 msgstr ""
299 #, c-format
300 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
301 msgstr ""
303 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
304 msgid "Confirm Remove"
305 msgstr ""
307 msgid "Remove"
308 msgstr "Odstrani"
310 #. Buddy List
311 msgid "Buddy List"
312 msgstr "Lista prijatelja"
314 msgid "Place tagged"
315 msgstr ""
317 msgid "Toggle Tag"
318 msgstr ""
320 msgid "View Log"
321 msgstr ""
323 msgid "Nickname"
324 msgstr "Nadimak"
326 #. Idle stuff
327 msgid "Idle"
328 msgstr "Neaktivan"
330 msgid "On Mobile"
331 msgstr ""
333 msgid "New..."
334 msgstr "Novo…"
336 msgid "Saved..."
337 msgstr ""
339 msgid "Plugins"
340 msgstr "Plugin-i"
342 msgid "Block/Unblock"
343 msgstr ""
345 msgid "Block"
346 msgstr "Blokiraj"
348 msgid "Unblock"
349 msgstr ""
351 msgid ""
352 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
353 "Unblock."
354 msgstr ""
356 #. Not multiline
357 #. Not masked?
358 #. No hints?
359 msgid "OK"
360 msgstr "OK"
362 msgid "New Instant Message"
363 msgstr "Nova instant poruka (IM)"
365 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
366 msgstr ""
368 msgid "Channel"
369 msgstr ""
371 msgid "Join a Chat"
372 msgstr "Pridruži se chatu"
374 msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
375 msgstr ""
377 msgid "Join"
378 msgstr ""
380 msgid ""
381 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
382 "view."
383 msgstr ""
385 #. Create the "Options" frame.
386 msgid "Options"
387 msgstr ""
389 msgid "Send IM..."
390 msgstr ""
392 msgid "Block/Unblock..."
393 msgstr ""
395 msgid "Join Chat..."
396 msgstr ""
398 msgid "View Log..."
399 msgstr ""
401 msgid "View All Logs"
402 msgstr ""
404 msgid "Show"
405 msgstr ""
407 msgid "Empty groups"
408 msgstr ""
410 msgid "Offline buddies"
411 msgstr ""
413 msgid "Sort"
414 msgstr ""
416 msgid "By Status"
417 msgstr ""
419 msgid "Alphabetically"
420 msgstr ""
422 msgid "By Log Size"
423 msgstr ""
425 msgid "Buddy"
426 msgstr ""
428 msgid "Chat"
429 msgstr "Chat"
431 msgid "Grouping"
432 msgstr ""
434 msgid "Certificate Import"
435 msgstr ""
437 msgid "Specify a hostname"
438 msgstr ""
440 msgid "Type the host name this certificate is for."
441 msgstr ""
443 #, c-format
444 msgid ""
445 "File %s could not be imported.\n"
446 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
447 msgstr ""
449 msgid "Certificate Import Error"
450 msgstr ""
452 msgid "X.509 certificate import failed"
453 msgstr ""
455 msgid "Select a PEM certificate"
456 msgstr ""
458 #, c-format
459 msgid ""
460 "Export to file %s failed.\n"
461 "Check that you have write permission to the target path\n"
462 msgstr ""
464 msgid "Certificate Export Error"
465 msgstr ""
467 msgid "X.509 certificate export failed"
468 msgstr ""
470 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
471 msgstr ""
473 #, c-format
474 msgid "Certificate for %s"
475 msgstr ""
477 #, c-format
478 msgid ""
479 "Common name: %s\n"
480 "\n"
481 "SHA1 fingerprint:\n"
482 "%s"
483 msgstr ""
485 msgid "SSL Host Certificate"
486 msgstr ""
488 #, c-format
489 msgid "Really delete certificate for %s?"
490 msgstr ""
492 msgid "Confirm certificate delete"
493 msgstr ""
495 msgid "Certificate Manager"
496 msgstr ""
498 msgid "Hostname"
499 msgstr ""
501 msgid "Info"
502 msgstr "Info"
504 #. Close button
505 msgid "Close"
506 msgstr "Zatvori"
508 #, c-format
509 msgid "%s (%s)"
510 msgstr ""
512 #, c-format
513 msgid "%s disconnected."
514 msgstr ""
516 #, c-format
517 msgid ""
518 "%s\n"
519 "\n"
520 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
521 "and re-enable the account."
522 msgstr ""
524 msgid "Re-enable Account"
525 msgstr ""
527 msgid "No such command."
528 msgstr "Nema takve komande."
530 msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
531 msgstr "Sintaksna greška:  Ukucali ste pogrešan broj argumenata u toj komandi."
533 msgid "Your command failed for an unknown reason."
534 msgstr "Vaša komanda nije uspjela iz nepoznatih razloga."
536 msgid "That command only works in chats, not IMs."
537 msgstr ""
539 msgid "That command only works in IMs, not chats."
540 msgstr ""
542 msgid "That command doesn't work on this protocol."
543 msgstr "Ta komanda ne radi u ovom protokolu."
545 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
546 msgstr ""
548 #, c-format
549 msgid "%s (%s -- %s)"
550 msgstr ""
552 #, c-format
553 msgid "%s [%s]"
554 msgstr ""
556 #, c-format
557 msgid ""
558 "\n"
559 "%s is typing..."
560 msgstr ""
562 msgid "You have left this chat."
563 msgstr ""
565 msgid ""
566 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
567 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
568 msgstr ""
570 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
571 msgstr ""
573 msgid ""
574 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
575 msgstr ""
577 msgid "Send To"
578 msgstr ""
580 msgid "Conversation"
581 msgstr ""
583 msgid "Clear Scrollback"
584 msgstr ""
586 msgid "Show Timestamps"
587 msgstr ""
589 msgid "Add Buddy Pounce..."
590 msgstr ""
592 msgid "Invite..."
593 msgstr ""
595 msgid "Enable Logging"
596 msgstr ""
598 msgid "Enable Sounds"
599 msgstr ""
601 msgid "You are not connected."
602 msgstr ""
604 msgid "<AUTO-REPLY> "
605 msgstr ""
607 #, c-format
608 msgid "List of %d user:\n"
609 msgid_plural "List of %d users:\n"
610 msgstr[0] ""
611 msgstr[1] ""
612 msgstr[2] ""
614 msgid "Supported debug options are: plugins version"
615 msgstr ""
617 msgid "No such command (in this context)."
618 msgstr "Ne postoji takva komanda (u ovom kontekstu)."
620 msgid ""
621 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
622 "The following commands are available in this context:\n"
623 msgstr ""
624 "Koristi \"/help &lt;command&gt;\" za pomoc specificnoj komandi.\n"
625 "Sljedece komande su dostupne u ovom kontekstu:\n"
627 #, c-format
628 msgid ""
629 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
630 "classes."
631 msgstr ""
633 #, c-format
634 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
635 msgstr ""
637 msgid ""
638 "say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
639 "command."
640 msgstr ""
641 "say &lt;message&gt;: Pošalji poruku normalno, kao da ne koristite komandu."
643 msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
644 msgstr "me &lt;akcija&gt;: Šalje akciju u IRC stilu prijatelju ili na chat."
646 msgid ""
647 "debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
648 "conversation."
649 msgstr ""
650 "debug &lt;option&gt;: Šalje razlicite debug-informacije trenutnoj "
651 "konverzaciji."
653 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
654 msgstr ""
656 msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
657 msgstr "help &lt;command&gt;: Pomoc pri specificnoj komandi."
659 msgid "users:  Show the list of users in the chat."
660 msgstr ""
662 msgid "plugins: Show the plugins window."
663 msgstr ""
665 msgid "buddylist: Show the buddylist."
666 msgstr ""
668 msgid "accounts: Show the accounts window."
669 msgstr ""
671 msgid "debugwin: Show the debug window."
672 msgstr ""
674 msgid "prefs: Show the preference window."
675 msgstr ""
677 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
678 msgstr ""
680 msgid ""
681 "msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
682 "for different classes of messages in the conversation window.<br>    &lt;"
683 "class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;foreground/"
684 "background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
685 "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br>    msgcolor send cyan default"
686 msgstr ""
688 msgid "Unable to open file."
689 msgstr "Nije moguce otvoriti datoteku."
691 msgid "Debug Window"
692 msgstr "Debug prozor"
694 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
695 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
696 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
698 msgid "Clear"
699 msgstr ""
701 msgid "Filter:"
702 msgstr ""
704 msgid "Pause"
705 msgstr "Pauza"
707 #, c-format
708 msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
709 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
710 msgstr[0] ""
711 msgstr[1] ""
712 msgstr[2] ""
714 #. Create the window.
715 msgid "File Transfers"
716 msgstr "Transfer datoteke"
718 msgid "Progress"
719 msgstr "Progres"
721 msgid "Filename"
722 msgstr "Ime datoteke"
724 msgid "Size"
725 msgstr "Velicina"
727 msgid "Speed"
728 msgstr ""
730 msgid "Remaining"
731 msgstr "Ostalo"
733 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
734 msgid "Status"
735 msgstr "Status"
737 msgid "Close this window when all transfers finish"
738 msgstr ""
740 msgid "Clear finished transfers"
741 msgstr ""
743 msgid "Stop"
744 msgstr ""
746 msgid "Waiting for transfer to begin"
747 msgstr "Cekanje na pocetak transfera"
749 msgid "Cancelled"
750 msgstr "Otkazano"
752 msgid "Failed"
753 msgstr "Neuspio pokušaj"
755 #, c-format
756 msgid "%.2f KiB/s"
757 msgstr ""
759 msgid "Sent"
760 msgstr ""
762 msgid "Received"
763 msgstr ""
765 msgid "Finished"
766 msgstr "Završeno"
768 #, c-format
769 msgid "The file was saved as %s."
770 msgstr ""
772 msgid "Sending"
773 msgstr ""
775 msgid "Receiving"
776 msgstr ""
778 #, c-format
779 msgid "Conversation in %s on %s"
780 msgstr ""
782 #, c-format
783 msgid "Conversation with %s on %s"
784 msgstr ""
786 msgid "%B %Y"
787 msgstr ""
789 msgid ""
790 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
791 "log\" preference is enabled."
792 msgstr ""
794 msgid ""
795 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
796 "preference is enabled."
797 msgstr ""
799 msgid ""
800 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
801 msgstr ""
803 msgid "No logs were found"
804 msgstr ""
806 msgid "Total log size:"
807 msgstr ""
809 #. Search box *********
810 msgid "Scroll/Search: "
811 msgstr ""
813 #, c-format
814 msgid "Conversations in %s"
815 msgstr ""
817 #, c-format
818 msgid "Conversations with %s"
819 msgstr "Konverzacija sa %s"
821 msgid "All Conversations"
822 msgstr ""
824 msgid "System Log"
825 msgstr "Sistemski log"
827 msgid "Calling..."
828 msgstr ""
830 msgid "Hangup"
831 msgstr ""
833 #. Number of actions
834 msgid "Accept"
835 msgstr "Prihvati"
837 msgid "Reject"
838 msgstr ""
840 msgid "Call in progress."
841 msgstr ""
843 msgid "The call has been terminated."
844 msgstr ""
846 #, c-format
847 msgid "%s wishes to start an audio session with you."
848 msgstr ""
850 #, c-format
851 msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
852 msgstr ""
854 msgid "You have rejected the call."
855 msgstr ""
857 msgid "call: Make an audio call."
858 msgstr ""
860 msgid "Emails"
861 msgstr ""
863 msgid "You have mail!"
864 msgstr ""
866 msgid "Sender"
867 msgstr ""
869 msgid "Subject"
870 msgstr ""
872 #, c-format
873 msgid "%s (%s) has %d new message."
874 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
875 msgstr[0] ""
876 msgstr[1] ""
877 msgstr[2] ""
879 msgid "New Mail"
880 msgstr ""
882 #, c-format
883 msgid "Info for %s"
884 msgstr "Informacije o %s"
886 msgid "Buddy Information"
887 msgstr "Informacije o prijatelju"
889 msgid "Continue"
890 msgstr ""
892 msgid "IM"
893 msgstr "IM"
895 msgid "Invite"
896 msgstr "Pozovi"
898 msgid "(none)"
899 msgstr ""
901 #. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
902 #. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
903 #. * notify_message. So tread carefully.
904 msgid "URI"
905 msgstr ""
907 msgid "ERROR"
908 msgstr ""
910 msgid "loading plugin failed"
911 msgstr ""
913 msgid "unloading plugin failed"
914 msgstr ""
916 #, c-format
917 msgid ""
918 "Name: %s\n"
919 "Version: %s\n"
920 "Description: %s\n"
921 "Author: %s\n"
922 "Website: %s\n"
923 "Filename: %s\n"
924 msgstr ""
926 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
927 msgstr ""
929 msgid "No configuration options for this plugin."
930 msgstr ""
932 msgid "Error loading plugin"
933 msgstr ""
935 msgid "The selected file is not a valid plugin."
936 msgstr ""
938 msgid ""
939 "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
940 msgstr ""
942 msgid "Select plugin to install"
943 msgstr ""
945 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
946 msgstr ""
948 msgid "Install Plugin..."
949 msgstr ""
951 msgid "Configure Plugin"
952 msgstr ""
954 #. copy the preferences to tmp values...
955 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
956 #. (that should have been "effect," right?)
957 #. Back to instant-apply! I win!  BU-HAHAHA!
958 #. Create the window
959 msgid "Preferences"
960 msgstr "Postavke"
962 msgid "Please enter a buddy to pounce."
963 msgstr "Unesite alarmiranje za prijatelja."
965 msgid "New Buddy Pounce"
966 msgstr "Novi prijatelj alarm"
968 msgid "Edit Buddy Pounce"
969 msgstr "Uredite prijatelj alarm"
971 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
972 msgid "Pounce on Whom"
973 msgstr ""
975 #. Account:
976 msgid "Account:"
977 msgstr "Account:"
979 msgid "Buddy name:"
980 msgstr ""
982 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
983 msgid "Pounce When Buddy..."
984 msgstr ""
986 msgid "Signs on"
987 msgstr ""
989 msgid "Signs off"
990 msgstr ""
992 msgid "Goes away"
993 msgstr ""
995 msgid "Returns from away"
996 msgstr ""
998 msgid "Becomes idle"
999 msgstr ""
1001 msgid "Is no longer idle"
1002 msgstr ""
1004 msgid "Starts typing"
1005 msgstr ""
1007 msgid "Pauses while typing"
1008 msgstr ""
1010 msgid "Stops typing"
1011 msgstr ""
1013 msgid "Sends a message"
1014 msgstr ""
1016 #. Create the "Action" frame.
1017 msgid "Action"
1018 msgstr ""
1020 msgid "Open an IM window"
1021 msgstr ""
1023 msgid "Pop up a notification"
1024 msgstr ""
1026 msgid "Send a message"
1027 msgstr ""
1029 msgid "Execute a command"
1030 msgstr ""
1032 msgid "Play a sound"
1033 msgstr ""
1035 msgid "Pounce only when my status is not Available"
1036 msgstr ""
1038 msgid "Recurring"
1039 msgstr ""
1041 msgid "Cannot create pounce"
1042 msgstr ""
1044 msgid "You do not have any accounts."
1045 msgstr ""
1047 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
1048 msgstr ""
1050 #, c-format
1051 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
1052 msgstr ""
1054 msgid "Buddy Pounces"
1055 msgstr ""
1057 #, c-format
1058 msgid "%s has started typing to you (%s)"
1059 msgstr "%s kuca Vama (%s)"
1061 #, c-format
1062 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
1063 msgstr ""
1065 #, c-format
1066 msgid "%s has signed on (%s)"
1067 msgstr "%s se prijavio/la (%s)"
1069 #, c-format
1070 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
1071 msgstr "%s je opet aktivan/a (%s)"
1073 #, c-format
1074 msgid "%s has returned from being away (%s)"
1075 msgstr "%s je opet prisutan/a (%s)"
1077 #, c-format
1078 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
1079 msgstr "%s ne kuca više Vama (%s)"
1081 #, c-format
1082 msgid "%s has signed off (%s)"
1083 msgstr "%s se odjavio/la (%s)"
1085 #, c-format
1086 msgid "%s has become idle (%s)"
1087 msgstr "%s je neaktivan/a (%s)"
1089 #, c-format
1090 msgid "%s has gone away. (%s)"
1091 msgstr "%s je otišao/la. (%s)"
1093 #, c-format
1094 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1095 msgstr ""
1097 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1098 msgstr "Nepoznat alarm-dogadaj. Molimo Vas prijavite ovo!"
1100 msgid "Based on keyboard use"
1101 msgstr ""
1103 msgid "From last sent message"
1104 msgstr ""
1106 msgid "Never"
1107 msgstr "Nikad"
1109 msgid "Show Idle Time"
1110 msgstr ""
1112 msgid "Show Offline Buddies"
1113 msgstr ""
1115 msgid "Notify buddies when you are typing"
1116 msgstr ""
1118 msgid "Log format"
1119 msgstr ""
1121 msgid "Log IMs"
1122 msgstr ""
1124 msgid "Log chats"
1125 msgstr ""
1127 msgid "Log status change events"
1128 msgstr ""
1130 msgid "Report Idle time"
1131 msgstr ""
1133 msgid "Change status when idle"
1134 msgstr ""
1136 msgid "Minutes before changing status"
1137 msgstr ""
1139 msgid "Change status to"
1140 msgstr ""
1142 msgid "Conversations"
1143 msgstr "Konverzacije"
1145 msgid "Logging"
1146 msgstr "Logiranje"
1148 msgid "You must fill all the required fields."
1149 msgstr ""
1151 msgid "The required fields are underlined."
1152 msgstr ""
1154 msgid "Not implemented yet."
1155 msgstr ""
1157 msgid "Save File..."
1158 msgstr "Spasi datoteku…"
1160 msgid "Open File..."
1161 msgstr "Otvori datoteku…"
1163 msgid "Choose Location..."
1164 msgstr ""
1166 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
1167 msgstr ""
1169 msgid "Get"
1170 msgstr ""
1172 #. Create the window.
1173 msgid "Room List"
1174 msgstr "Lista soba"
1176 msgid "Buddy logs in"
1177 msgstr "Prijatelj je ušao"
1179 msgid "Buddy logs out"
1180 msgstr "Prijatelj je izašao"
1182 msgid "Message received"
1183 msgstr "Primljena poruka"
1185 msgid "Message received begins conversation"
1186 msgstr "Primljena poruka pocinje sa konverzacijom"
1188 msgid "Message sent"
1189 msgstr "Poruka poslana"
1191 msgid "Person enters chat"
1192 msgstr "Osoba ulazi na chat"
1194 msgid "Person leaves chat"
1195 msgstr "Osoba napušta chat"
1197 msgid "You talk in chat"
1198 msgstr "Vi pricate na chat-u"
1200 msgid "Others talk in chat"
1201 msgstr "Ostali pricaju na chat-u"
1203 msgid "Someone says your username in chat"
1204 msgstr ""
1206 msgid "Attention received"
1207 msgstr ""
1209 msgid "GStreamer Failure"
1210 msgstr ""
1212 msgid "GStreamer failed to initialize."
1213 msgstr ""
1215 msgid "(default)"
1216 msgstr ""
1218 msgid "Select Sound File..."
1219 msgstr ""
1221 msgid "Sound Preferences"
1222 msgstr ""
1224 msgid "Profiles"
1225 msgstr ""
1227 msgid "Automatic"
1228 msgstr "Automatski"
1230 msgid "Console Beep"
1231 msgstr ""
1233 msgid "Command"
1234 msgstr "Komanda"
1236 msgid "No Sound"
1237 msgstr ""
1239 msgid "Sound Method"
1240 msgstr "Metoda zvuka"
1242 msgid "Method: "
1243 msgstr ""
1245 #, c-format
1246 msgid ""
1247 "Sound Command\n"
1248 "(%s for filename)"
1249 msgstr ""
1251 #. Sound options
1252 msgid "Sound Options"
1253 msgstr "Opcije zvuka"
1255 msgid "Sounds when conversation has focus"
1256 msgstr ""
1258 msgid "Always"
1259 msgstr ""
1261 msgid "Only when available"
1262 msgstr ""
1264 msgid "Only when not available"
1265 msgstr ""
1267 msgid "Volume(0-100):"
1268 msgstr ""
1270 #. Sound events
1271 msgid "Sound Events"
1272 msgstr "Zvucni dogadaji"
1274 msgid "Event"
1275 msgstr "Dogadaj"
1277 msgid "File"
1278 msgstr ""
1280 msgid "Test"
1281 msgstr "Test"
1283 msgid "Reset"
1284 msgstr "Ponovno postavljanje"
1286 msgid "Choose..."
1287 msgstr "Odaberi…"
1289 #, c-format
1290 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
1291 msgstr ""
1293 msgid "Delete Status"
1294 msgstr ""
1296 msgid "Saved Statuses"
1297 msgstr ""
1299 msgid "Title"
1300 msgstr "Titula"
1302 msgid "Type"
1303 msgstr ""
1305 msgid "Message"
1306 msgstr "Poruka"
1308 #. Use
1309 msgid "Use"
1310 msgstr ""
1312 msgid "Invalid title"
1313 msgstr ""
1315 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
1316 msgstr ""
1318 msgid "Duplicate title"
1319 msgstr ""
1321 msgid "Please enter a different title for the status."
1322 msgstr ""
1324 msgid "Substatus"
1325 msgstr ""
1327 msgid "Status:"
1328 msgstr "Status:"
1330 msgid "Message:"
1331 msgstr ""
1333 msgid "Edit Status"
1334 msgstr ""
1336 msgid "Use a different status for some accounts"
1337 msgstr ""
1339 #. Save and Use
1340 msgid "Save and Use"
1341 msgstr ""
1343 msgid "Certificates"
1344 msgstr ""
1346 msgid "Sounds"
1347 msgstr "Zvukovi"
1349 msgid "Statuses"
1350 msgstr ""
1352 msgid "Error loading the plugin."
1353 msgstr ""
1355 msgid "Couldn't find X display"
1356 msgstr ""
1358 msgid "Couldn't find window"
1359 msgstr ""
1361 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
1362 msgstr ""
1364 msgid "GntClipboard"
1365 msgstr ""
1367 msgid "Clipboard plugin"
1368 msgstr ""
1370 msgid ""
1371 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
1372 "X, if possible."
1373 msgstr ""
1375 #, c-format
1376 msgid "%s just signed on"
1377 msgstr ""
1379 #, c-format
1380 msgid "%s just signed off"
1381 msgstr ""
1383 #, c-format
1384 msgid "%s sent you a message"
1385 msgstr ""
1387 #, c-format
1388 msgid "%s said your nick in %s"
1389 msgstr ""
1391 #, c-format
1392 msgid "%s sent a message in %s"
1393 msgstr ""
1395 msgid "Buddy signs on/off"
1396 msgstr ""
1398 msgid "You receive an IM"
1399 msgstr ""
1401 msgid "Someone speaks in a chat"
1402 msgstr ""
1404 msgid "Someone says your name in a chat"
1405 msgstr ""
1407 #. Translators: "toaster" here means "pop-up".
1408 msgid "Notify with a toaster when"
1409 msgstr ""
1411 msgid "Beep too!"
1412 msgstr ""
1414 msgid "Set URGENT for the terminal window."
1415 msgstr ""
1417 msgid "GntGf"
1418 msgstr ""
1420 #. Translators: "toaster" here means "pop-up".
1421 msgid "Toaster plugin"
1422 msgstr ""
1424 #, c-format
1425 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
1426 msgstr ""
1428 msgid "History Plugin Requires Logging"
1429 msgstr ""
1431 msgid ""
1432 "Logging can be enabled from Tools ⇨ Preferences ⇨ Logging.\n"
1433 "\n"
1434 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
1435 "the same conversation type(s)."
1436 msgstr ""
1438 msgid "GntHistory"
1439 msgstr ""
1441 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
1442 msgstr "Prikazuje nedavno logovane konverzacije u novim konverzacijama."
1444 msgid ""
1445 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
1446 "conversation into the current conversation."
1447 msgstr ""
1448 "Kada je otvorena nova konverzacija, ovaj plugin ubacuje zadnju konverzaciju "
1449 "u trenutnu konverzaciju."
1451 #, c-format
1452 msgid ""
1453 "\n"
1454 "Fetching TinyURL..."
1455 msgstr ""
1457 #, c-format
1458 msgid "TinyURL for above: %s"
1459 msgstr ""
1461 msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL..."
1462 msgstr ""
1464 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
1465 msgstr ""
1467 msgid "TinyURL (or other) address prefix"
1468 msgstr ""
1470 msgid "TinyURL"
1471 msgstr ""
1473 msgid "TinyURL plugin"
1474 msgstr ""
1476 msgid "Shorten URLs in messages using TinyURL"
1477 msgstr ""
1479 msgid "Online"
1480 msgstr "Online"
1482 msgid "Offline"
1483 msgstr "Offline"
1485 msgid "Online Buddies"
1486 msgstr ""
1488 msgid "Offline Buddies"
1489 msgstr ""
1491 msgid "Online/Offline"
1492 msgstr ""
1494 msgid "Meebo"
1495 msgstr ""
1497 msgid "No Grouping"
1498 msgstr ""
1500 msgid "Nested Subgroup"
1501 msgstr ""
1503 msgid "Nested Grouping (experimental)"
1504 msgstr ""
1506 msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
1507 msgstr ""
1509 msgid "Lastlog"
1510 msgstr ""
1512 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
1513 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
1514 msgstr ""
1516 msgid "GntLastlog"
1517 msgstr ""
1519 msgid "Lastlog plugin."
1520 msgstr ""
1522 msgid "accounts"
1523 msgstr ""
1525 msgid "Password is required to sign on."
1526 msgstr ""
1528 #, c-format
1529 msgid "Enter password for %s (%s)"
1530 msgstr "Upišite lozinku za %s (%s)"
1532 msgid "Enter Password"
1533 msgstr ""
1535 msgid "Save password"
1536 msgstr ""
1538 #, c-format
1539 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1540 msgstr "Nedostaje protokol plugin za %s"
1542 msgid "Connection Error"
1543 msgstr "Greška pri spajanju"
1545 msgid "New passwords do not match."
1546 msgstr "Nove lozinke se ne slažu."
1548 msgid "Fill out all fields completely."
1549 msgstr "Ispunite potpuno sva polja."
1551 msgid "Original password"
1552 msgstr "Originalna lozinka"
1554 msgid "New password"
1555 msgstr "Nova lozinka"
1557 msgid "New password (again)"
1558 msgstr "Nova lozinka (ponovo)"
1560 #, c-format
1561 msgid "Change password for %s"
1562 msgstr "Promijeni lozinku za %s"
1564 msgid "Please enter your current password and your new password."
1565 msgstr "Unesite vašu trenutnu lozinku i vašu novu lozinku."
1567 #, c-format
1568 msgid "Change user information for %s"
1569 msgstr "Promijeni korisnicke informacije za %s"
1571 msgid "Set User Info"
1572 msgstr "Postavi korisnicke informacije"
1574 msgid "This protocol does not support setting a public alias."
1575 msgstr ""
1577 msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
1578 msgstr ""
1580 msgid "Unknown"
1581 msgstr "Nepoznato"
1583 msgid "Buddies"
1584 msgstr "Prijatelji"
1586 msgid "buddy list"
1587 msgstr ""
1589 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
1590 msgstr ""
1592 msgid ""
1593 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
1594 "currently trusted."
1595 msgstr ""
1597 msgid ""
1598 "The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
1599 "are accurate."
1600 msgstr ""
1602 msgid ""
1603 "The certificate has expired and should not be considered valid.  Check that "
1604 "your computer's date and time are accurate."
1605 msgstr ""
1607 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
1608 msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
1609 msgstr ""
1611 msgid ""
1612 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
1613 "validated."
1614 msgstr ""
1616 msgid "The certificate chain presented is invalid."
1617 msgstr ""
1619 msgid "The certificate has been revoked."
1620 msgstr ""
1622 msgid "An unknown certificate error occurred."
1623 msgstr ""
1625 msgid "(DOES NOT MATCH)"
1626 msgstr ""
1628 #. Make messages
1629 #, c-format
1630 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
1631 msgstr ""
1633 #, c-format
1634 msgid ""
1635 "Common name: %s %s\n"
1636 "Fingerprint (SHA1): %s"
1637 msgstr ""
1639 #. TODO: Find what the handle ought to be
1640 msgid "Single-use Certificate Verification"
1641 msgstr ""
1643 #. Scheme name
1644 #. Pool name
1645 msgid "Certificate Authorities"
1646 msgstr ""
1648 #. Scheme name
1649 #. Pool name
1650 msgid "SSL Peers Cache"
1651 msgstr ""
1653 #. Make messages
1654 #, c-format
1655 msgid "Accept certificate for %s?"
1656 msgstr ""
1658 #. TODO: Find what the handle ought to be
1659 msgid "SSL Certificate Verification"
1660 msgstr ""
1662 msgid "_View Certificate..."
1663 msgstr ""
1665 #, c-format
1666 msgid "The certificate for %s could not be validated."
1667 msgstr ""
1669 #. TODO: Probably wrong.
1670 msgid "SSL Certificate Error"
1671 msgstr ""
1673 msgid "Unable to validate certificate"
1674 msgstr ""
1676 #, c-format
1677 msgid ""
1678 "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
1679 "are not connecting to the service you believe you are."
1680 msgstr ""
1682 #. TODO: Find what the handle ought to be
1683 msgid "Certificate Information"
1684 msgstr ""
1686 msgid "Unable to find Issuer Certificate"
1687 msgstr ""
1689 #. Make messages
1690 #, c-format
1691 msgid ""
1692 "Common name: %s\n"
1693 "\n"
1694 "Issued By: %s\n"
1695 "\n"
1696 "Fingerprint (SHA1): %s\n"
1697 "\n"
1698 "Activation date: %s\n"
1699 "Expiration date: %s\n"
1700 msgstr ""
1702 msgid "(self-signed)"
1703 msgstr ""
1705 msgid "View Issuer Certificate"
1706 msgstr ""
1708 msgid "Registration Error"
1709 msgstr "Greška pri registraciji"
1711 msgid "Unregistration Error"
1712 msgstr ""
1714 #, c-format
1715 msgid "+++ %s signed on"
1716 msgstr ""
1718 #, c-format
1719 msgid "+++ %s signed off"
1720 msgstr ""
1722 #. Undocumented
1723 msgid "Unknown error"
1724 msgstr "Nepoznata greška"
1726 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1727 msgstr ""
1729 #, c-format
1730 msgid "Unable to send message to %s."
1731 msgstr ""
1733 msgid "The message is too large."
1734 msgstr "Poruka je preduga."
1736 msgid "Unable to send message."
1737 msgstr "Nije moguce poslati poruku."
1739 msgid "Send Message"
1740 msgstr "Pošalji poruku"
1742 msgid "_Send Message"
1743 msgstr ""
1745 #, c-format
1746 msgid "%s entered the room."
1747 msgstr "%s je u sobi."
1749 #, c-format
1750 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1751 msgstr "%s [<I>%s</I>] je u sobi."
1753 #, c-format
1754 msgid "You are now known as %s"
1755 msgstr "Sada se nazivate %s"
1757 #, c-format
1758 msgid "%s is now known as %s"
1759 msgstr "%s se sada naziva %s"
1761 #, c-format
1762 msgid "%s left the room."
1763 msgstr "%s nije više u sobi."
1765 #, c-format
1766 msgid "%s left the room (%s)."
1767 msgstr "%s nije u više u sobi (%s)."
1769 msgid "Invite to chat"
1770 msgstr ""
1772 #. Put our happy label in it.
1773 msgid ""
1774 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
1775 "invite message."
1776 msgstr ""
1777 "Unesite ime korisnika, kojeg želite pozvati, zajedno sa opcionalnom pozivnom "
1778 "porukom."
1780 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
1781 msgstr ""
1783 msgid ""
1784 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
1785 "URLs."
1786 msgstr ""
1788 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
1789 msgstr ""
1791 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
1792 msgstr ""
1794 msgid "Run the command in a terminal"
1795 msgstr ""
1797 msgid ""
1798 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
1799 "terminal."
1800 msgstr ""
1802 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
1803 msgstr ""
1805 msgid ""
1806 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
1807 "URLs."
1808 msgstr ""
1810 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
1811 msgstr ""
1813 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
1814 msgstr ""
1816 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
1817 msgstr ""
1819 msgid ""
1820 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
1821 "URLs."
1822 msgstr ""
1824 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
1825 msgstr ""
1827 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
1828 msgstr ""
1830 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
1831 msgstr ""
1833 msgid ""
1834 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
1835 "URLs."
1836 msgstr ""
1838 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
1839 msgstr ""
1841 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
1842 msgstr ""
1844 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
1845 msgstr ""
1847 msgid ""
1848 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
1849 "URLs."
1850 msgstr ""
1852 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
1853 msgstr ""
1855 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
1856 msgstr ""
1858 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
1859 msgstr ""
1861 msgid ""
1862 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
1863 "URLs."
1864 msgstr ""
1866 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
1867 msgstr ""
1869 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
1870 msgstr ""
1872 #, c-format
1873 msgid "Failed to get connection: %s"
1874 msgstr ""
1876 #, c-format
1877 msgid "Failed to get name: %s"
1878 msgstr ""
1880 #, c-format
1881 msgid "Failed to get serv name: %s"
1882 msgstr ""
1884 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
1885 msgstr ""
1887 msgid "No name"
1888 msgstr ""
1890 msgid "Unable to create new resolver process\n"
1891 msgstr ""
1893 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
1894 msgstr ""
1896 #, c-format
1897 msgid ""
1898 "Error resolving %s:\n"
1899 "%s"
1900 msgstr ""
1902 #, c-format
1903 msgid "Error resolving %s: %d"
1904 msgstr ""
1906 #, c-format
1907 msgid ""
1908 "Error reading from resolver process:\n"
1909 "%s"
1910 msgstr ""
1912 #, c-format
1913 msgid "Resolver process exited without answering our request"
1914 msgstr ""
1916 #, c-format
1917 msgid "Error converting %s to punycode: %d"
1918 msgstr ""
1920 #, c-format
1921 msgid "Thread creation failure: %s"
1922 msgstr ""
1924 msgid "Unknown reason"
1925 msgstr ""
1927 msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode."
1928 msgstr ""
1930 #, c-format
1931 msgid ""
1932 "Error reading %s: \n"
1933 "%s.\n"
1934 msgstr ""
1935 "Greška pri citanju %s: \n"
1936 "%s.\n"
1938 #, c-format
1939 msgid ""
1940 "Error writing %s: \n"
1941 "%s.\n"
1942 msgstr ""
1943 "Greška pri pisanju %s: \n"
1944 "%s.\n"
1946 #, c-format
1947 msgid ""
1948 "Error accessing %s: \n"
1949 "%s.\n"
1950 msgstr ""
1951 "Greška pri pristupu %s: \n"
1952 "%s.\n"
1954 msgid "Directory is not writable."
1955 msgstr ""
1957 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
1958 msgstr "Nemoguce poslati datoteku sa 0 byte."
1960 msgid "Cannot send a directory."
1961 msgstr "Nemoguce poslati direktorij."
1963 #, c-format
1964 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
1965 msgstr "%s nije regularna datoteka. Pidgin odbija prepisivanje preko nje.\n"
1967 msgid "File is not readable."
1968 msgstr ""
1970 #, c-format
1971 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
1972 msgstr "%s hoce da vam pošalje %s (%s)"
1974 #, c-format
1975 msgid "%s wants to send you a file"
1976 msgstr "%s hoce da vam pošalje datoteku"
1978 #, c-format
1979 msgid "Accept file transfer request from %s?"
1980 msgstr "Da li prihvatate transfer datoteke od %s?"
1982 #, c-format
1983 msgid ""
1984 "A file is available for download from:\n"
1985 "Remote host: %s\n"
1986 "Remote port: %d"
1987 msgstr ""
1988 "Datoteka je dostupna za skidanje od:\n"
1989 "Remote host: %s\n"
1990 "Remote port: %d"
1992 #, c-format
1993 msgid "%s is offering to send file %s"
1994 msgstr ""
1996 #, c-format
1997 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1998 msgstr "%s nije validno ime datoteke.\n"
2000 #, c-format
2001 msgid "Offering to send %s to %s"
2002 msgstr "Ponuda slanja %s prema %s"
2004 #, c-format
2005 msgid "Starting transfer of %s from %s"
2006 msgstr ""
2008 #, c-format
2009 msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
2010 msgstr ""
2012 #, c-format
2013 msgid "Transfer of file %s complete"
2014 msgstr "Transfer datoteke %s kompletiran"
2016 msgid "File transfer complete"
2017 msgstr "Transfer datoteke kompletiran"
2019 #, c-format
2020 msgid "You cancelled the transfer of %s"
2021 msgstr ""
2023 msgid "File transfer cancelled"
2024 msgstr "Transfer datoteke je otkazan"
2026 #, c-format
2027 msgid "%s cancelled the transfer of %s"
2028 msgstr ""
2030 #, c-format
2031 msgid "%s cancelled the file transfer"
2032 msgstr ""
2034 #, c-format
2035 msgid "File transfer to %s failed."
2036 msgstr ""
2038 #, c-format
2039 msgid "File transfer from %s failed."
2040 msgstr ""
2042 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
2043 msgstr "<b><font color=\"red\">Loger nema funkciju citanja</font></b>"
2045 msgid "HTML"
2046 msgstr "HTML"
2048 msgid "Plain text"
2049 msgstr "Obicni tekst"
2051 msgid "Old flat format"
2052 msgstr ""
2054 msgid "Logging of this conversation failed."
2055 msgstr ""
2057 msgid "XML"
2058 msgstr "XML"
2060 #, c-format
2061 msgid ""
2062 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2063 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2064 msgstr ""
2065 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2066 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2068 #, c-format
2069 msgid ""
2070 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2071 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2072 msgstr ""
2073 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2074 "ODGOVOR&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2076 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
2077 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nije moguce pronaci put loga!</b></font>"
2079 #, c-format
2080 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
2081 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nije moguce procitati datoteku: %s</b></font>"
2083 #, c-format
2084 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2085 msgstr "(%s) %s<AUTO-ODGOVOR>: %s\n"
2087 msgid ""
2088 "\n"
2089 "\n"
2090 "Message from Farsight: "
2091 msgstr ""
2093 msgid ""
2094 "Error initializing the call. This probably denotes problem in installation "
2095 "of GStreamer or Farsight."
2096 msgstr ""
2098 msgid "Network error."
2099 msgstr ""
2101 msgid ""
2102 "Codec negotiation failed. This problem might be resolved by installing more "
2103 "GStreamer codecs."
2104 msgstr ""
2106 msgid ""
2107 "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
2108 "packages."
2109 msgstr ""
2111 msgid ""
2112 "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
2113 msgstr ""
2115 msgid "Could not connect to the remote party"
2116 msgstr ""
2118 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
2119 msgstr ""
2121 msgid "A non-recoverable Farstream error has occurred."
2122 msgstr ""
2124 msgid "Error with your microphone"
2125 msgstr ""
2127 msgid "Error with your webcam"
2128 msgstr ""
2130 msgid "Conference error"
2131 msgstr ""
2133 #, c-format
2134 msgid "Error creating session: %s"
2135 msgstr ""
2137 #, c-format
2138 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2139 msgstr ""
2141 msgid "This plugin has not defined an ID."
2142 msgstr ""
2144 #, c-format
2145 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
2146 msgstr ""
2148 #, c-format
2149 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
2150 msgstr ""
2152 msgid ""
2153 "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
2154 msgstr ""
2156 #, c-format
2157 msgid ""
2158 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
2159 "again."
2160 msgstr ""
2161 "Potrebni plugin %s nije pronaden. Molimo Vas, instalirajte ovaj plugin i "
2162 "probajte ponovo."
2164 msgid "Unable to load the plugin"
2165 msgstr ""
2167 #, c-format
2168 msgid "The required plugin %s was unable to load."
2169 msgstr "Potreni plugin %s nije se mogao preuzeti."
2171 msgid "Unable to load your plugin."
2172 msgstr ""
2174 #, c-format
2175 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
2176 msgstr ""
2178 msgid "Autoaccept"
2179 msgstr ""
2181 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
2182 msgstr ""
2184 #, c-format
2185 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
2186 msgstr ""
2188 msgid "Autoaccept complete"
2189 msgstr ""
2191 #, c-format
2192 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
2193 msgstr ""
2195 msgid "Set Autoaccept Setting"
2196 msgstr ""
2198 msgid "_Save"
2199 msgstr "_Spasi"
2201 msgid "_Cancel"
2202 msgstr "_Odustani"
2204 msgid "Ask"
2205 msgstr ""
2207 msgid "Auto Accept"
2208 msgstr ""
2210 msgid "Auto Reject"
2211 msgstr ""
2213 msgid "Autoaccept File Transfers..."
2214 msgstr ""
2216 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
2217 msgid ""
2218 "Path to save the files in\n"
2219 "(Please provide the full path)"
2220 msgstr ""
2222 msgid ""
2223 "When a file-transfer request arrives from a user who is\n"
2224 "*not* on your buddy list:"
2225 msgstr ""
2227 msgid ""
2228 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
2229 "(only when there's no conversation with the sender)"
2230 msgstr ""
2232 msgid "Create a new directory for each user"
2233 msgstr ""
2235 msgid "Escape the filenames"
2236 msgstr ""
2238 msgid "Notes"
2239 msgstr ""
2241 msgid "Enter your notes below..."
2242 msgstr ""
2244 msgid "Edit Notes..."
2245 msgstr ""
2247 #. *< major version
2248 #. *< minor version
2249 #. *< type
2250 #. *< ui_requirement
2251 #. *< flags
2252 #. *< dependencies
2253 #. *< priority
2254 #. *< id
2255 msgid "Buddy Notes"
2256 msgstr ""
2258 #. *< name
2259 #. *< version
2260 msgid "Store notes on particular buddies."
2261 msgstr ""
2263 #. *< summary
2264 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
2265 msgstr ""
2267 #. *< type
2268 #. *< ui_requirement
2269 #. *< flags
2270 #. *< dependencies
2271 #. *< priority
2272 #. *< id
2273 msgid "Cipher Test"
2274 msgstr ""
2276 #. *< name
2277 #. *< version
2278 #. *  summary
2279 #. *  description
2280 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
2281 msgstr ""
2283 #. *< type
2284 #. *< ui_requirement
2285 #. *< flags
2286 #. *< dependencies
2287 #. *< priority
2288 #. *< id
2289 msgid "DBus Example"
2290 msgstr ""
2292 #. *< name
2293 #. *< version
2294 #. *  summary
2295 #. *  description
2296 msgid "DBus Plugin Example"
2297 msgstr ""
2299 #. *< type
2300 #. *< ui_requirement
2301 #. *< flags
2302 #. *< dependencies
2303 #. *< priority
2304 #. *< id
2305 msgid "File Control"
2306 msgstr ""
2308 #. *< name
2309 #. *< version
2310 #. *  summary
2311 #. *  description
2312 msgid "Allows control by entering commands in a file."
2313 msgstr ""
2315 msgid "Minutes"
2316 msgstr "Minute"
2318 #. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
2319 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
2320 msgid "I'dle Mak'er"
2321 msgstr "Postavljac slobodan"
2323 msgid "Set Account Idle Time"
2324 msgstr "Postavljanje dužine vremena pri neaktivnom statusu"
2326 msgid "_Set"
2327 msgstr "_Postavi"
2329 msgid "None of your accounts are idle."
2330 msgstr ""
2332 msgid "Unset Account Idle Time"
2333 msgstr ""
2335 msgid "_Unset"
2336 msgstr ""
2338 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
2339 msgstr ""
2341 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
2342 msgstr ""
2344 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
2345 msgstr ""
2347 #. *< type
2348 #. *< ui_requirement
2349 #. *< flags
2350 #. *< dependencies
2351 #. *< priority
2352 #. *< id
2353 msgid "IPC Test Client"
2354 msgstr "IPC test klijent"
2356 #. *< name
2357 #. *< version
2358 #. *  summary
2359 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
2360 msgstr "Plugin za testiranje IPC-podrške, kao klijent."
2362 #. *  description
2363 msgid ""
2364 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
2365 "calls the commands registered."
2366 msgstr ""
2367 "Plugin za testiranje IPC-podrške, kao klijent. Ovo locira server-plugin i "
2368 "poziva registrovane komande."
2370 #. *< type
2371 #. *< ui_requirement
2372 #. *< flags
2373 #. *< dependencies
2374 #. *< priority
2375 #. *< id
2376 msgid "IPC Test Server"
2377 msgstr "IPC testserver"
2379 #. *< name
2380 #. *< version
2381 #. *  summary
2382 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
2383 msgstr "Plugin za testiranje IPC-podrške, kao server"
2385 #. *  description
2386 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
2387 msgstr ""
2388 "Plugin za testiranje IPC-podrške, kao server. Ovo registruje IPC-komande."
2390 msgid "Hide Joins/Parts"
2391 msgstr ""
2393 #. Translators: Followed by an input request a number of people
2394 msgid "For rooms with more than this many people"
2395 msgstr ""
2397 msgid "If user has not spoken in this many minutes"
2398 msgstr ""
2400 msgid "Apply hiding rules to buddies"
2401 msgstr ""
2403 #. *< type
2404 #. *< ui_requirement
2405 #. *< flags
2406 #. *< dependencies
2407 #. *< priority
2408 #. *< id
2409 msgid "Join/Part Hiding"
2410 msgstr ""
2412 #. *< name
2413 #. *< version
2414 #. *  summary
2415 msgid "Hides extraneous join/part messages."
2416 msgstr ""
2418 #. *  description
2419 msgid ""
2420 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
2421 "actively taking part in a conversation."
2422 msgstr ""
2424 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
2425 #. * offset is way off.  The user should never really see it, but
2426 #. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
2427 #. * not a real timezone.
2428 msgid "(UTC)"
2429 msgstr ""
2431 msgid "User is offline."
2432 msgstr ""
2434 msgid "Auto-response sent:"
2435 msgstr ""
2437 #, c-format
2438 msgid "%s has signed off."
2439 msgstr ""
2441 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
2442 msgstr ""
2444 msgid "You were disconnected from the server."
2445 msgstr "Diskonektovani ste sa servera."
2447 msgid ""
2448 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
2449 "logged in."
2450 msgstr ""
2452 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
2453 msgstr ""
2455 msgid "Message could not be sent."
2456 msgstr ""
2458 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2459 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2460 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2461 msgid "Adium"
2462 msgstr ""
2464 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2465 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2466 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2467 msgid "Fire"
2468 msgstr ""
2470 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2471 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2472 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2473 msgid "Messenger Plus!"
2474 msgstr ""
2476 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2477 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2478 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2479 msgid "QIP"
2480 msgstr ""
2482 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2483 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2484 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2485 msgid "MSN Messenger"
2486 msgstr ""
2488 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2489 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2490 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2491 msgid "Trillian"
2492 msgstr ""
2494 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2495 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2496 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2497 msgid "aMSN"
2498 msgstr ""
2500 #. Add general preferences.
2501 msgid "General Log Reading Configuration"
2502 msgstr ""
2504 msgid "Fast size calculations"
2505 msgstr ""
2507 msgid "Use name heuristics"
2508 msgstr ""
2510 #. Add Log Directory preferences.
2511 msgid "Log Directory"
2512 msgstr ""
2514 #. *< type
2515 #. *< ui_requirement
2516 #. *< flags
2517 #. *< dependencies
2518 #. *< priority
2519 #. *< id
2520 msgid "Log Reader"
2521 msgstr ""
2523 #. *< name
2524 #. *< version
2525 #. * summary
2526 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
2527 msgstr ""
2529 #. * description
2530 msgid ""
2531 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
2532 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
2533 "\n"
2534 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
2535 "at your own risk!"
2536 msgstr ""
2538 msgid "Mono Plugin Loader"
2539 msgstr ""
2541 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
2542 msgstr ""
2544 msgid "Add new line in IMs"
2545 msgstr ""
2547 msgid "Add new line in Chats"
2548 msgstr ""
2550 #. *< magic
2551 #. *< major version
2552 #. *< minor version
2553 #. *< type
2554 #. *< ui_requirement
2555 #. *< flags
2556 #. *< dependencies
2557 #. *< priority
2558 #. *< id
2559 msgid "New Line"
2560 msgstr ""
2562 #. *< name
2563 #. *< version
2564 msgid "Prepends a newline to displayed message."
2565 msgstr ""
2567 #. *< summary
2568 msgid ""
2569 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
2570 "the username in the conversation window."
2571 msgstr ""
2573 msgid "Offline Message Emulation"
2574 msgstr ""
2576 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
2577 msgstr ""
2579 msgid ""
2580 "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
2581 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
2582 msgstr ""
2584 #, c-format
2585 msgid ""
2586 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
2587 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
2588 msgstr ""
2590 msgid "Offline Message"
2591 msgstr ""
2593 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
2594 msgstr ""
2596 msgid "Yes"
2597 msgstr "Da"
2599 msgid "No"
2600 msgstr "Ne"
2602 msgid "Save offline messages in pounce"
2603 msgstr ""
2605 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
2606 msgstr ""
2608 msgid "One Time Password"
2609 msgstr ""
2611 #. *< type
2612 #. *< ui_requirement
2613 #. *< flags
2614 #. *< dependencies
2615 #. *< priority
2616 #. *< id
2617 msgid "One Time Password Support"
2618 msgstr ""
2620 #. *< name
2621 #. *< version
2622 #. *  summary
2623 msgid "Enforce that passwords are used only once."
2624 msgstr ""
2626 #. *  description
2627 msgid ""
2628 "Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved "
2629 "are only used in a single successful connection.\n"
2630 "Note: The account password must not be saved for this to work."
2631 msgstr ""
2633 #. *< type
2634 #. *< ui_requirement
2635 #. *< flags
2636 #. *< dependencies
2637 #. *< priority
2638 #. *< id
2639 msgid "Perl Plugin Loader"
2640 msgstr "Perl plugin loader"
2642 #. *< name
2643 #. *< version
2644 #. *< summary
2645 msgid "Provides support for loading perl plugins."
2646 msgstr "Pruža podršku za ubacivanje perl plugina."
2648 msgid "Psychic Mode"
2649 msgstr ""
2651 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
2652 msgstr ""
2654 msgid ""
2655 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
2656 "This works for AIM, ICQ, XMPP, and Sametime"
2657 msgstr ""
2659 msgid "You feel a disturbance in the force..."
2660 msgstr ""
2662 msgid "Only enable for users on the buddy list"
2663 msgstr ""
2665 msgid "Disable when away"
2666 msgstr ""
2668 msgid "Display notification message in conversations"
2669 msgstr ""
2671 msgid "Raise psychic conversations"
2672 msgstr ""
2674 #. *< type
2675 #. *< ui_requirement
2676 #. *< flags
2677 #. *< dependencies
2678 #. *< priority
2679 #. *< id
2680 msgid "Signals Test"
2681 msgstr "Signalni test"
2683 #. *< name
2684 #. *< version
2685 #. *  summary
2686 #. *  description
2687 msgid "Test to see that all signals are working properly."
2688 msgstr "Testira da li svi signali rade ispravno."
2690 #. *< type
2691 #. *< ui_requirement
2692 #. *< flags
2693 #. *< dependencies
2694 #. *< priority
2695 #. *< id
2696 msgid "Simple Plugin"
2697 msgstr "Jednostavni plugin"
2699 #. *< name
2700 #. *< version
2701 #. *  summary
2702 #. *  description
2703 msgid "Tests to see that most things are working."
2704 msgstr "Testira da li vecina stvari radi."
2706 msgid "TLS/SSL Versions"
2707 msgstr ""
2709 msgid "Minimum Version"
2710 msgstr ""
2712 msgid "Maximum Version"
2713 msgstr ""
2715 msgid "SSL 2"
2716 msgstr ""
2718 msgid "SSL 3"
2719 msgstr ""
2721 msgid "TLS 1.0"
2722 msgstr ""
2724 msgid "TLS 1.1"
2725 msgstr ""
2727 msgid "TLS 1.2"
2728 msgstr ""
2730 msgid "TLS 1.3"
2731 msgstr ""
2733 #. TODO: look into how to do this for older versions?
2734 msgid "Not Supported for NSS < 3.14"
2735 msgstr ""
2737 msgid "Ciphers"
2738 msgstr ""
2740 #. *< type
2741 #. *< ui_requirement
2742 #. *< flags
2743 #. *< dependencies
2744 #. *< priority
2745 #. *< id
2746 msgid "NSS Preferences"
2747 msgstr ""
2749 #. *< name
2750 #. *< version
2751 #. *  summary
2752 #. *  description
2753 msgid "Configure Ciphers and other Settings for the NSS SSL/TLS Plugin"
2754 msgstr ""
2756 #. Scheme name
2757 msgid "X.509 Certificates"
2758 msgstr ""
2760 #. *< type
2761 #. *< ui_requirement
2762 #. *< flags
2763 #. *< dependencies
2764 #. *< priority
2765 #. *< id
2766 msgid "GNUTLS"
2767 msgstr "GNUTLS"
2769 #. *< name
2770 #. *< version
2771 #. *  summary
2772 #. *  description
2773 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
2774 msgstr "Pruža SSL podršku preko GNUTLS."
2776 #. *< type
2777 #. *< ui_requirement
2778 #. *< flags
2779 #. *< dependencies
2780 #. *< priority
2781 #. *< id
2782 msgid "NSS"
2783 msgstr "NSS"
2785 #. *< name
2786 #. *< version
2787 #. *  summary
2788 #. *  description
2789 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
2790 msgstr "Pruža SSL podršku kroz Mozilla NSS."
2792 #. *< type
2793 #. *< ui_requirement
2794 #. *< flags
2795 #. *< dependencies
2796 #. *< priority
2797 #. *< id
2798 msgid "SSL"
2799 msgstr "SSL"
2801 #. *< name
2802 #. *< version
2803 #. *  summary
2804 #. *  description
2805 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
2806 msgstr "Pruža wrapper oko SSL-biblioteka."
2808 #, c-format
2809 msgid "%s is no longer away."
2810 msgstr "%s nije više odsutan/a."
2812 #, c-format
2813 msgid "%s has gone away."
2814 msgstr "%s je otišao/la."
2816 #, c-format
2817 msgid "%s has become idle."
2818 msgstr "%s je neaktivan/a."
2820 #, c-format
2821 msgid "%s is no longer idle."
2822 msgstr "%s nije više neaktivan/a."
2824 #, c-format
2825 msgid "%s has signed on."
2826 msgstr ""
2828 msgid "Notify When"
2829 msgstr "Obavjesti kada"
2831 msgid "Buddy Goes _Away"
2832 msgstr "Prijatelj je odsut_an"
2834 msgid "Buddy Goes _Idle"
2835 msgstr "Prijatelj je neakt_ivan"
2837 msgid "Buddy _Signs On/Off"
2838 msgstr ""
2840 #. *< type
2841 #. *< ui_requirement
2842 #. *< flags
2843 #. *< dependencies
2844 #. *< priority
2845 #. *< id
2846 msgid "Buddy State Notification"
2847 msgstr "Obavještavanje o statusu prijatelja"
2849 #. *< name
2850 #. *< version
2851 #. *  summary
2852 #. *  description
2853 msgid ""
2854 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
2855 "idle."
2856 msgstr ""
2857 "Obavještava, u konverzacionom prozoru, kada vaš prijatelj ode ili nije više "
2858 "odsutan ili neaktivan."
2860 msgid "Tcl Plugin Loader"
2861 msgstr "Tcl plugin loader "
2863 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
2864 msgstr "Pruža podršku za unos Tcl plugina"
2866 msgid ""
2867 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
2868 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
2869 msgstr ""
2871 msgid ""
2872 "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see https://"
2873 "developer.pidgin.im/BonjourWindows for more information."
2874 msgstr ""
2876 msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
2877 msgstr ""
2879 msgid ""
2880 "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
2881 msgstr ""
2883 msgid "First name"
2884 msgstr ""
2886 msgid "Last name"
2887 msgstr ""
2889 msgid "Email"
2890 msgstr "Email"
2892 msgid "AIM Account"
2893 msgstr ""
2895 msgid "XMPP Account"
2896 msgstr ""
2898 #. *< type
2899 #. *< ui_requirement
2900 #. *< flags
2901 #. *< dependencies
2902 #. *< priority
2903 #. *< id
2904 #. *< name
2905 #. *< version
2906 #. *  summary
2907 #. *  description
2908 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
2909 msgstr ""
2911 msgid "Purple Person"
2912 msgstr ""
2914 #. Creating the options for the protocol
2915 msgid "Local Port"
2916 msgstr ""
2918 msgid "Bonjour"
2919 msgstr ""
2921 #, c-format
2922 msgid "%s has closed the conversation."
2923 msgstr ""
2925 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
2926 msgstr ""
2928 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
2929 msgstr ""
2931 msgid "Invalid proxy settings"
2932 msgstr "Netacne proxy postavke"
2934 msgid ""
2935 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
2936 "invalid."
2937 msgstr "Specificirano ime hosta ili broj porta za Vaš proxy tip je netacno."
2939 msgid "Save Buddylist..."
2940 msgstr ""
2942 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
2943 msgstr ""
2945 msgid "Buddylist saved successfully!"
2946 msgstr ""
2948 #, c-format
2949 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
2950 msgstr ""
2952 msgid "Couldn't load buddylist"
2953 msgstr ""
2955 msgid "Load Buddylist..."
2956 msgstr ""
2958 msgid "Buddylist loaded successfully!"
2959 msgstr ""
2961 msgid "Save buddylist..."
2962 msgstr ""
2964 msgid "Load buddylist from file..."
2965 msgstr ""
2967 msgid "City"
2968 msgstr "Grad"
2970 msgid "Year of birth"
2971 msgstr ""
2973 msgid "Gender"
2974 msgstr "Spol"
2976 msgid "Male or female"
2977 msgstr ""
2979 msgid "Male"
2980 msgstr "Muško"
2982 msgid "Female"
2983 msgstr "Žensko"
2985 msgid "Only online"
2986 msgstr ""
2988 msgid "Find buddies"
2989 msgstr ""
2991 msgid "Please, enter your search criteria below"
2992 msgstr ""
2994 msgid "Show status to:"
2995 msgstr ""
2997 msgid "All people"
2998 msgstr ""
3000 msgid "Only buddies"
3001 msgstr ""
3003 msgid "Change status broadcasting"
3004 msgstr ""
3006 msgid "Please, select who can see your status"
3007 msgstr ""
3009 #, c-format
3010 msgid "Select a chat for buddy: %s"
3011 msgstr ""
3013 msgid "Add to chat..."
3014 msgstr ""
3016 #. Global
3017 msgid "Available"
3018 msgstr "Dostupan"
3020 msgid "Chatty"
3021 msgstr "Pricljivo"
3023 msgid "Do Not Disturb"
3024 msgstr "Ne smetaj"
3026 #. Away stuff
3027 msgid "Away"
3028 msgstr "Odsutan"
3030 msgid "UIN"
3031 msgstr "UIN"
3033 msgid "First Name"
3034 msgstr "Ime"
3036 msgid "Birth Year"
3037 msgstr "Godina rodenja"
3039 msgid "Unable to display the search results."
3040 msgstr ""
3042 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
3043 msgstr ""
3045 msgid "Search results"
3046 msgstr ""
3048 msgid "No matching users found"
3049 msgstr ""
3051 msgid "There are no users matching your search criteria."
3052 msgstr ""
3054 msgid "Unable to read from socket"
3055 msgstr ""
3057 msgid "Connected"
3058 msgstr ""
3060 msgid "Connection failed"
3061 msgstr "Konekcija neuspjela"
3063 msgid "Add to chat"
3064 msgstr ""
3066 msgid "Chat _name:"
3067 msgstr ""
3069 #. connect to the server
3070 msgid "Connecting"
3071 msgstr "Spajanje"
3073 #, c-format
3074 msgid "Unable to resolve hostname: %s"
3075 msgstr ""
3077 msgid "Chat error"
3078 msgstr ""
3080 msgid "This chat name is already in use"
3081 msgstr ""
3083 msgid "Not connected to the server"
3084 msgstr ""
3086 msgid "Find buddies..."
3087 msgstr ""
3089 msgid "Save buddylist to file..."
3090 msgstr ""
3092 #. magic
3093 #. major_version
3094 #. minor_version
3095 #. plugin type
3096 #. ui_requirement
3097 #. flags
3098 #. dependencies
3099 #. priority
3100 #. id
3101 #. name
3102 #. version
3103 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
3104 msgstr "Gadu-Gadu protokol plugin"
3106 #. summary
3107 msgid "Polish popular IM"
3108 msgstr ""
3110 msgid "Gadu-Gadu User"
3111 msgstr ""
3113 msgid "GG server"
3114 msgstr ""
3116 msgid "Don't use encryption"
3117 msgstr ""
3119 msgid "Use encryption if available"
3120 msgstr ""
3122 #. TODO
3123 msgid "Require encryption"
3124 msgstr ""
3126 msgid "Connection security"
3127 msgstr ""
3129 #, c-format
3130 msgid "Unknown command: %s"
3131 msgstr "Nepoznata komanda: %s"
3133 #, c-format
3134 msgid "current topic is: %s"
3135 msgstr "trenutna tema je: %s"
3137 msgid "No topic is set"
3138 msgstr "Tema nije postavljena"
3140 msgid "File Transfer Failed"
3141 msgstr ""
3143 msgid "Unable to open a listening port."
3144 msgstr ""
3146 msgid "Error displaying MOTD"
3147 msgstr "Greška pri prikazivanju MOTD"
3149 msgid "No MOTD available"
3150 msgstr "MOTD nije dostupan"
3152 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
3153 msgstr "Nema MOTD asociranog sa ovom konekcijom."
3155 #, c-format
3156 msgid "MOTD for %s"
3157 msgstr "MOTD za %s"
3160 #. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection
3161 #. * buffer that stores what is "being sent" until the
3162 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
3164 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
3165 #, c-format
3166 msgid "Lost connection with server: %s"
3167 msgstr ""
3169 msgid "View MOTD"
3170 msgstr "Pogledaj MOTD"
3172 msgid "_Channel:"
3173 msgstr "Kanal:"
3175 msgid "_Password:"
3176 msgstr "Lozinka:"
3178 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
3179 msgstr ""
3181 msgid "SSL support unavailable"
3182 msgstr "SSL podrška nedostupna"
3184 msgid "Unable to connect"
3185 msgstr "Nije moguce se spojiti"
3187 #. this is a regular connect, error out
3188 #, c-format
3189 msgid "Unable to connect: %s"
3190 msgstr ""
3192 msgid "Server closed the connection"
3193 msgstr ""
3195 msgid "Users"
3196 msgstr "Korisnici"
3198 msgid "Topic"
3199 msgstr "Tema"
3201 #. *< type
3202 #. *< ui_requirement
3203 #. *< flags
3204 #. *< dependencies
3205 #. *< priority
3206 #. *< id
3207 #. *< name
3208 #. *< version
3209 msgid "IRC Protocol Plugin"
3210 msgstr "IRC protokol plugin"
3212 #. *  summary
3213 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
3214 msgstr "Ne toliko loš IRC protokol plugin"
3216 #. set up account ID as user:server
3217 msgid "Server"
3218 msgstr "Server"
3220 #. port to connect to
3221 msgid "Port"
3222 msgstr "Port"
3224 msgid "Encodings"
3225 msgstr "Kodiranje"
3227 msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
3228 msgstr ""
3230 msgid "Ident name"
3231 msgstr ""
3233 msgid "Real name"
3234 msgstr "Pravo ime"
3237 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
3238 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
3240 msgid "Use SSL"
3241 msgstr ""
3243 msgid "Authenticate with SASL"
3244 msgstr ""
3246 msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection"
3247 msgstr ""
3249 msgid "Bad mode"
3250 msgstr "Loš metod"
3252 #, c-format
3253 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
3254 msgstr ""
3256 #, c-format
3257 msgid "Ban on %s"
3258 msgstr ""
3260 msgid "End of ban list"
3261 msgstr ""
3263 #, c-format
3264 msgid "You are banned from %s."
3265 msgstr "Banovani ste sa %s."
3267 msgid "Banned"
3268 msgstr "Banovani"
3270 #, c-format
3271 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
3272 msgstr "Nemoguce banovanje %s: banlista je puna"
3274 msgid " <i>(ircop)</i>"
3275 msgstr " <i>(ircop)</i>"
3277 msgid " <i>(identified)</i>"
3278 msgstr " <i>(identificiran)</i>"
3280 msgid "Nick"
3281 msgstr "Nadimak"
3283 msgid "Login name"
3284 msgstr ""
3286 msgid "Host name"
3287 msgstr ""
3289 msgid "Currently on"
3290 msgstr "Trenutno na"
3292 msgid "Idle for"
3293 msgstr ""
3295 msgid "Online since"
3296 msgstr "Online od"
3298 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
3299 msgstr ""
3301 msgid "Glorious"
3302 msgstr ""
3304 #, c-format
3305 msgid "%s has changed the topic to: %s"
3306 msgstr "%s je promjenio/la temu na: %s"
3308 #, c-format
3309 msgid "%s has cleared the topic."
3310 msgstr ""
3312 #, c-format
3313 msgid "The topic for %s is: %s"
3314 msgstr "Tema za %s je: %s"
3316 #, c-format
3317 msgid "Topic for %s set by %s at %s on %s"
3318 msgstr ""
3320 #, c-format
3321 msgid "Unknown message '%s'"
3322 msgstr "Nepoznata poruka '%s'"
3324 msgid "Unknown message"
3325 msgstr "Nepoznata poruka"
3327 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
3328 msgstr ""
3330 #, c-format
3331 msgid "Users on %s: %s"
3332 msgstr "Korisnici na %s: %s"
3334 msgid "Time Response"
3335 msgstr "Vremenski odgovor"
3337 msgid "The IRC server's local time is:"
3338 msgstr "IRC serversko lokalno v rijeme je:"
3340 msgid "No such channel"
3341 msgstr "Nema tog kanala"
3343 #. does this happen?
3344 msgid "no such channel"
3345 msgstr "nema tog kanala"
3347 msgid "User is not logged in"
3348 msgstr "Korisnik nije tu"
3350 msgid "No such nick or channel"
3351 msgstr "Nema tog nadimka ili kanala"
3353 msgid "Could not send"
3354 msgstr "Nije poslano"
3356 #, c-format
3357 msgid "Joining %s requires an invitation."
3358 msgstr "Za pridruživanje %s je potrebna pozivnica."
3360 msgid "Invitation only"
3361 msgstr "Samo pozivnica"
3363 #, c-format
3364 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
3365 msgstr "Izbaceni ste od %s: (%s)"
3367 #. Remove user from channel
3368 #, c-format
3369 msgid "Kicked by %s (%s)"
3370 msgstr "Izbaceni ste od %s (%s)"
3372 #, c-format
3373 msgid "mode (%s %s) by %s"
3374 msgstr "modus (%s %s) od %s"
3376 msgid "Invalid nickname"
3377 msgstr "Pogrešan nadimak"
3379 msgid ""
3380 "Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
3381 "invalid characters."
3382 msgstr ""
3384 msgid ""
3385 "Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
3386 "invalid characters."
3387 msgstr ""
3388 "Vaše izabrano ime je server odbacio. Vjerovatno sadrži nedozvoljena slova."
3390 #. We only want to do the following dance if the connection
3391 #. has not been successfully completed.  If it has, just
3392 #. notify the user that their /nick command didn't go.
3393 #, c-format
3394 msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
3395 msgstr ""
3397 msgid "Nickname in use"
3398 msgstr ""
3400 msgid "Cannot change nick"
3401 msgstr "Nemoguce promjeniti nadimak"
3403 msgid "Could not change nick"
3404 msgstr "Nadimak nije promjenjen"
3406 #, c-format
3407 msgid "You have parted the channel%s%s"
3408 msgstr "Bili ste na kanalu%s%s"
3410 msgid "Error: invalid PONG from server"
3411 msgstr "Greška: pogrešan PONG od servera"
3413 #, c-format
3414 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
3415 msgstr "PING odgovor --Lag: %lu sekundi"
3417 #, c-format
3418 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
3419 msgstr ""
3421 msgid "Cannot join channel"
3422 msgstr "Nemoguce pridružiti se kanalu"
3424 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
3425 msgstr ""
3427 #, c-format
3428 msgid "Wallops from %s"
3429 msgstr "Wallops od %s"
3431 #, c-format
3432 msgid "Failed to initialize SASL authentication: %s"
3433 msgstr ""
3435 msgid "SASL authentication failed: No worthy authentication mechanisms found."
3436 msgstr ""
3438 #, c-format
3439 msgid "SASL authentication failed: %s"
3440 msgstr ""
3442 msgid ""
3443 "SASL authentication failed: Server does not support SASL authentication."
3444 msgstr ""
3446 msgid "SASL authentication failed: Initializing SASL failed."
3447 msgstr ""
3449 msgid "Incorrect Password"
3450 msgstr ""
3452 msgid "SASL authentication failed: No worthy mechanisms found"
3453 msgstr ""
3455 msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
3456 msgstr "action &lt;action to perform&gt;:  Obavi akciju."
3458 msgid "authserv: Send a command to authserv"
3459 msgstr ""
3461 msgid ""
3462 "away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
3463 "away."
3464 msgstr ""
3465 "odsutnost [message]: Postavi poruku o odsutnosti, ili koristi mogucnost "
3466 "vracanja statusa na prisutan bez poruka."
3468 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
3469 msgstr ""
3471 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
3472 msgstr ""
3474 msgid ""
3475 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
3476 "someone. You must be a channel operator to do this."
3477 msgstr ""
3478 "deop & lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Odstrani kanal-operator status od nekoga. "
3479 "Morate biti kanal-operator da biste to uradili."
3481 msgid ""
3482 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
3483 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
3484 "must be a channel operator to do this."
3485 msgstr ""
3486 " devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Odstrani kanal-glasovni status od "
3487 "nekoga, onemogucavajuci ih od pricanja ako je kanal moderiran (+m). Morate "
3488 "biti kanal-operator da biste to uradili."
3490 msgid ""
3491 "invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
3492 "channel, or the current channel."
3493 msgstr ""
3494 "invite &lt;nick&gt; [room]:  Pozovite nekoga da vam se pridruži na "
3495 "specificiranom kanalu, ili ili na trenutnom kanalu. "
3497 msgid ""
3498 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
3499 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
3500 msgstr ""
3501 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Unesite jedan ili više "
3502 "kanala, opcionalno pružajuci kljuc kanala za svaki, ako je potreban."
3504 msgid ""
3505 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
3506 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
3507 msgstr ""
3508 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Unesite jedan ili "
3509 "više kanala, opcionalno pružajuci kljuc kanala za svaki po potrebi."
3511 msgid ""
3512 "kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
3513 "channel operator to do this."
3514 msgstr ""
3515 "kick &lt;nick&gt; [poruka]:  Odstrani nekoga sa kanala. Morate biti kanal-"
3516 "operator da biste to uradili."
3518 msgid ""
3519 "list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
3520 "may disconnect you upon doing this.</i>"
3521 msgstr ""
3522 "list:   Prikaži listu chat-soba na mreži. <i>Upozorenje, neki serveri Vas "
3523 "mogu diskonektovati prilikom ove radnje.</i>"
3525 msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
3526 msgstr "me &lt;action to perform&gt;:  Obavi akciju."
3528 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
3529 msgstr ""
3531 msgid ""
3532 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
3533 "or user mode."
3534 msgstr ""
3535 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Postavi kanal ili "
3536 "korisnicki modus."
3538 msgid ""
3539 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
3540 "opposed to a channel)."
3541 msgstr ""
3542 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Pošalji privatnu poruku korisniku (u "
3543 "protivnom na kanal)."
3545 msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
3546 msgstr "names[kanal]:  Izlistaj trenutne korisnike na kanalu."
3548 msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
3549 msgstr "nick &lt;new nickname&gt;:  Promjenite Vaš nadimak."
3551 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
3552 msgstr ""
3554 msgid "notice &lt;target&lt;:  Send a notice to a user or channel."
3555 msgstr ""
3557 msgid ""
3558 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
3559 "must be a channel operator to do this."
3560 msgstr ""
3561 "op &lt;nick1&gt; [nadimak2] ...:  Dodijeli status kanal-operatora nekome. "
3562 "Morate biti kanal-operator da biste ovo uradili."
3564 msgid ""
3565 "operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
3566 "can't use it."
3567 msgstr ""
3568 "operwall &lt;message&gt;:  Ako ne znate šta je ovo, onda vjerovatno tone "
3569 "možete ni da koristite."
3571 msgid "operserv: Send a command to operserv"
3572 msgstr ""
3574 msgid ""
3575 "part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
3576 "with an optional message."
3577 msgstr ""
3578 "part [soba] [poruka]:  Napustite trenutni kanal, ili specificirani kanal, sa "
3579 "opcionalnom porukom."
3581 msgid ""
3582 "ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
3583 "has."
3584 msgstr ""
3585 "ping [nadimak]:  Postavlja pitanje koliko kašnjenja korisnik ima (ili "
3586 "server, ako korisnik nije specificiran)."
3588 msgid ""
3589 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
3590 "opposed to a channel)."
3591 msgstr ""
3592 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Pošalji privatnu poruku korisniku (u "
3593 "protivnom na kanal)."
3595 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
3596 msgstr "quit [poruka]:  Prekini vezu sa serverom, sa opcionalnom porukom."
3598 msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
3599 msgstr "quote [...]:  Pošalji serveru cistu tekstualnu komandu."
3601 msgid ""
3602 "remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
3603 "channel operator to do this."
3604 msgstr ""
3605 "remove &lt;nick&gt; [poruka]:  Odstrani nekoga iz sobe. Morate biti kanal-"
3606 "operator da biste ovo uradili."
3608 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
3609 msgstr "vrijeme:  Prikazuje trenutno lokalno vrijeme IRC servera."
3611 msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
3612 msgstr "topic [nova tema]:  Pogledajte ili promjenite temu kanala."
3614 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
3615 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Postavi ili ne korisnicki modus."
3617 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
3618 msgstr ""
3620 msgid ""
3621 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
3622 "must be a channel operator to do this."
3623 msgstr ""
3624 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Dozvoli status glas kanala nekome. Morate "
3625 "biti kanal-operator da biste ovo uradili."
3627 msgid ""
3628 "wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
3629 "use it."
3630 msgstr ""
3631 "wallops &lt;message&gt;:  Ako ne znate šta je ovo, onda vjerovatno ne možete "
3632 "to ni da koristite."
3634 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
3635 msgstr "whois [server] &lt;nick&gt;:  Pogledajte informacije o korisniku."
3637 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
3638 msgstr ""
3640 #, c-format
3641 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
3642 msgstr "Vrijeme odgovora od %s: %lu sekundi"
3644 msgid "PONG"
3645 msgstr "PONG"
3647 msgid "CTCP PING reply"
3648 msgstr "CTCP PING odgovor"
3650 msgid "Disconnected."
3651 msgstr "Diskonektovan."
3653 msgid "Unknown Error"
3654 msgstr "Nepoznata greška"
3656 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
3657 msgstr ""
3659 msgid "execute"
3660 msgstr ""
3662 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
3663 msgstr ""
3664 "Serveru je potrebna (tekstualna) autentikacija preko nekriptovanog toka"
3666 #. This happens when the server sends back jibberish
3667 #. * in the "additional data with success" case.
3668 #. * Seen with Wildfire 3.0.1.
3670 msgid "Invalid response from server"
3671 msgstr ""
3673 msgid "Server does not use any supported authentication method"
3674 msgstr "Server ne koristi ni jednu metodu autentikacije"
3676 #, c-format
3677 msgid ""
3678 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
3679 "this and continue authentication?"
3680 msgstr ""
3682 msgid "Plaintext Authentication"
3683 msgstr "Tekstualna autentikacija"
3685 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
3686 msgstr ""
3688 msgid "Invalid challenge from server"
3689 msgstr "Pogrešan upit od servera"
3691 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
3692 msgstr ""
3694 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
3695 msgstr ""
3697 #, c-format
3698 msgid ""
3699 "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
3700 "Allow this and continue authentication?"
3701 msgstr ""
3703 msgid "SASL authentication failed"
3704 msgstr ""
3706 #, c-format
3707 msgid "SASL error: %s"
3708 msgstr ""
3710 msgid "Invalid Encoding"
3711 msgstr ""
3713 msgid "Unsupported Extension"
3714 msgstr ""
3716 msgid ""
3717 "Unexpected response from the server.  This may indicate a possible MITM "
3718 "attack"
3719 msgstr ""
3721 msgid ""
3722 "The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
3723 "it.  This indicates a likely MITM attack"
3724 msgstr ""
3726 msgid "Server does not support channel binding"
3727 msgstr ""
3729 msgid "Unsupported channel binding method"
3730 msgstr ""
3732 msgid "User not found"
3733 msgstr "Korisnik nije pronaden"
3735 msgid "Invalid Username Encoding"
3736 msgstr ""
3738 msgid "Resource Constraint"
3739 msgstr "Zabrana izvora"
3741 msgid "Unable to canonicalize username"
3742 msgstr ""
3744 msgid "Unable to canonicalize password"
3745 msgstr ""
3747 msgid "Malicious challenge from server"
3748 msgstr ""
3750 msgid "Unexpected response from server"
3751 msgstr ""
3753 msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
3754 msgstr ""
3756 msgid "No session ID given"
3757 msgstr ""
3759 msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
3760 msgstr ""
3762 msgid "Unable to establish a connection with the server"
3763 msgstr ""
3765 #, c-format
3766 msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
3767 msgstr ""
3769 msgid "Unable to establish SSL connection"
3770 msgstr ""
3772 msgid "Full Name"
3773 msgstr "Puno ime"
3775 msgid "Family Name"
3776 msgstr "Prezime"
3778 msgid "Given Name"
3779 msgstr "Ime"
3781 msgid "URL"
3782 msgstr "URL"
3784 msgid "Street Address"
3785 msgstr "Adresa"
3788 #. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other
3789 #. * clients. The next time someone reads this, remove
3790 #. * EXTADR.
3792 msgid "Extended Address"
3793 msgstr "Produžena adresa"
3795 msgid "Locality"
3796 msgstr "Mjesto"
3798 msgid "Region"
3799 msgstr "Regija"
3801 msgid "Postal Code"
3802 msgstr "Poštanski broj"
3804 msgid "Country"
3805 msgstr "Država"
3807 #. lots of clients (including purple) do this, but it's
3808 #. * out of spec
3809 msgid "Telephone"
3810 msgstr "Telefon"
3812 msgid "Organization Name"
3813 msgstr "Ime organizacije"
3815 msgid "Organization Unit"
3816 msgstr "Organizacijska jedinica"
3818 msgid "Job Title"
3819 msgstr "Poslovna titula"
3821 msgid "Role"
3822 msgstr "Uloga"
3824 msgid "Birthday"
3825 msgstr "Rodendan"
3827 msgid "Description"
3828 msgstr "Opis"
3830 msgid "Edit XMPP vCard"
3831 msgstr ""
3833 msgid ""
3834 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
3835 "comfortable."
3836 msgstr "Sve tacke niže su opcionalne. Unesite samo informacije koje hocete."
3838 msgid "Client"
3839 msgstr ""
3841 msgid "Operating System"
3842 msgstr ""
3844 msgid "Local Time"
3845 msgstr ""
3847 msgid "Priority"
3848 msgstr ""
3850 msgid "Resource"
3851 msgstr "Izvor"
3853 msgid "Uptime"
3854 msgstr ""
3856 msgid "Logged Off"
3857 msgstr ""
3859 #, c-format
3860 msgid "%s ago"
3861 msgstr ""
3863 msgid "Middle Name"
3864 msgstr "Srednje ime"
3866 msgid "Address"
3867 msgstr "Adresa"
3869 msgid "P.O. Box"
3870 msgstr "Poštanski fah"
3872 msgid "Photo"
3873 msgstr "Foto"
3875 msgid "Logo"
3876 msgstr "Logo"
3878 #, c-format
3879 msgid ""
3880 "%s will no longer be able to see your status updates.  Do you want to "
3881 "continue?"
3882 msgstr ""
3884 msgid "Cancel Presence Notification"
3885 msgstr "Odustani od notifikacije prisustva"
3887 msgid "Un-hide From"
3888 msgstr "Nesakrivanje od"
3890 msgid "Temporarily Hide From"
3891 msgstr "Privremeno sakrivanje od"
3893 msgid "(Re-)Request authorization"
3894 msgstr "Traži (ponovno) autorizaciju"
3896 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
3897 #. removed?
3898 msgid "Unsubscribe"
3899 msgstr "Odustanite od pretplate"
3901 msgid "Initiate _Chat"
3902 msgstr "Iniciraj _Chat"
3904 msgid "Log In"
3905 msgstr ""
3907 msgid "Log Out"
3908 msgstr ""
3910 msgid "JID"
3911 msgstr ""
3913 msgid "Last Name"
3914 msgstr "Prezime"
3916 msgid "The following are the results of your search"
3917 msgstr ""
3919 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
3920 msgid ""
3921 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
3922 "Each field supports wild card searches (%)"
3923 msgstr ""
3925 msgid "Directory Query Failed"
3926 msgstr ""
3928 msgid "Could not query the directory server."
3929 msgstr ""
3931 #. Try to translate the message (see static message
3932 #. list in jabber_user_dir_comments[])
3933 #, c-format
3934 msgid "Server Instructions: %s"
3935 msgstr ""
3937 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
3938 msgstr ""
3940 msgid "Email Address"
3941 msgstr "Email adresa"
3943 msgid "Search for XMPP users"
3944 msgstr ""
3946 #. "Search"
3947 msgid "Search"
3948 msgstr "Traži"
3950 msgid "Invalid Directory"
3951 msgstr ""
3953 msgid "Enter a User Directory"
3954 msgstr ""
3956 msgid "Select a user directory to search"
3957 msgstr ""
3959 msgid "Search Directory"
3960 msgstr ""
3962 msgid "_Room:"
3963 msgstr "Soba:"
3965 msgid "_Server:"
3966 msgstr "_Server:"
3968 msgid "_Handle:"
3969 msgstr "_Kratica:"
3971 #, c-format
3972 msgid "%s is not a valid room name"
3973 msgstr "%s nije validno ime sobe"
3975 msgid "Invalid Room Name"
3976 msgstr "Pogrešno ime sobe"
3978 #, c-format
3979 msgid "%s is not a valid server name"
3980 msgstr "%s nije validno ime servera"
3982 msgid "Invalid Server Name"
3983 msgstr "Pogrešno ime servera"
3985 #, c-format
3986 msgid "%s is not a valid room handle"
3987 msgstr "%s nije validna kratica sobe"
3989 msgid "Invalid Room Handle"
3990 msgstr "Pogrešna kratica sobe"
3992 msgid "Configuration error"
3993 msgstr "Konfiguracijska greška"
3995 msgid "Unable to configure"
3996 msgstr "Nije moguce konfigurisati"
3998 msgid "Room Configuration Error"
3999 msgstr "Konfiguracijska greška sobe"
4001 msgid "This room is not capable of being configured"
4002 msgstr "Ova soba nije u mogucnosti da se konfiguriše"
4004 msgid "Registration error"
4005 msgstr "Greška pri registraciji"
4007 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
4008 msgstr "Mjenjanje nadimka nije podržano u ne-MUC sobama za chat"
4010 msgid "Error retrieving room list"
4011 msgstr ""
4013 msgid "Invalid Server"
4014 msgstr "Pogrešan server"
4016 msgid "Enter a Conference Server"
4017 msgstr "Upišite server za konferenciju"
4019 msgid "Select a conference server to query"
4020 msgstr "Odaberite konferencijski server za upit"
4022 msgid "Find Rooms"
4023 msgstr "Traži sobe"
4025 msgid "Affiliations:"
4026 msgstr ""
4028 msgid "No users found"
4029 msgstr ""
4031 msgid "Roles:"
4032 msgstr ""
4034 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
4035 msgstr ""
4037 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
4038 msgstr ""
4040 msgid "Ping timed out"
4041 msgstr ""
4043 msgid "Invalid XMPP ID"
4044 msgstr ""
4046 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
4047 msgstr ""
4049 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4050 msgstr ""
4052 msgid "Malformed BOSH URL"
4053 msgstr ""
4055 #, c-format
4056 msgid "Registration of %s@%s successful"
4057 msgstr "Registracija %s@%s uspješna"
4059 #, c-format
4060 msgid "Registration to %s successful"
4061 msgstr ""
4063 msgid "Registration Successful"
4064 msgstr "Registracija uspješna"
4066 msgid "Registration Failed"
4067 msgstr "Registracija neuspjela"
4069 #, c-format
4070 msgid "Registration from %s successfully removed"
4071 msgstr ""
4073 msgid "Unregistration Successful"
4074 msgstr ""
4076 msgid "Unregistration Failed"
4077 msgstr ""
4079 msgid "State"
4080 msgstr "Država"
4082 msgid "Postal code"
4083 msgstr ""
4085 msgid "Phone"
4086 msgstr "Telefon"
4088 msgid "Date"
4089 msgstr "Datum"
4091 msgid "Already Registered"
4092 msgstr "Vec registrovan/a"
4094 msgid "Password"
4095 msgstr "Lozinka"
4097 msgid "Unregister"
4098 msgstr ""
4100 msgid ""
4101 "Please fill out the information below to change your account registration."
4102 msgstr ""
4104 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
4105 msgstr "Popunite informacije niže, da registrujete vaš novi account."
4107 msgid "Register New XMPP Account"
4108 msgstr ""
4110 msgid "Register"
4111 msgstr "Registruj se"
4113 #, c-format
4114 msgid "Change Account Registration at %s"
4115 msgstr ""
4117 #, c-format
4118 msgid "Register New Account at %s"
4119 msgstr ""
4121 msgid "Change Registration"
4122 msgstr ""
4124 msgid "Error unregistering account"
4125 msgstr ""
4127 msgid "Account successfully unregistered"
4128 msgstr ""
4130 msgid "Initializing Stream"
4131 msgstr "Inicijalizirajuci tok"
4133 msgid "Initializing SSL/TLS"
4134 msgstr ""
4136 msgid "Authenticating"
4137 msgstr "Autenticiranje"
4139 msgid "Re-initializing Stream"
4140 msgstr "Ponovno inicijalizirajuci tok"
4142 msgid "Server doesn't support blocking"
4143 msgstr ""
4145 msgid "Not Authorized"
4146 msgstr "Neautorizovani"
4148 msgid "Mood"
4149 msgstr "Raspoloženje"
4151 msgid "Now Listening"
4152 msgstr ""
4154 msgid "Both"
4155 msgstr "Oboje"
4157 msgid "From (To pending)"
4158 msgstr "Od (Prema toku)"
4160 msgid "From"
4161 msgstr "Od"
4163 msgid "To"
4164 msgstr "Prema"
4166 msgid "None (To pending)"
4167 msgstr "Ništa (prema toku)"
4169 msgid "None"
4170 msgstr "Niko"
4172 msgid "Subscription"
4173 msgstr "Pretplata"
4175 msgid "Mood Text"
4176 msgstr ""
4178 msgid "Allow Buzz"
4179 msgstr ""
4181 msgid "Mood Name"
4182 msgstr ""
4184 msgid "Mood Comment"
4185 msgstr ""
4187 msgid "Tune Artist"
4188 msgstr ""
4190 msgid "Tune Title"
4191 msgstr ""
4193 msgid "Tune Album"
4194 msgstr ""
4196 msgid "Tune Genre"
4197 msgstr ""
4199 msgid "Tune Comment"
4200 msgstr ""
4202 msgid "Tune Track"
4203 msgstr ""
4205 msgid "Tune Time"
4206 msgstr ""
4208 msgid "Tune Year"
4209 msgstr ""
4211 msgid "Tune URL"
4212 msgstr ""
4214 msgid "Password Changed"
4215 msgstr "Lozinka promjenjena"
4217 msgid "Your password has been changed."
4218 msgstr "Vaša lozinka je promjenjena."
4220 msgid "Error changing password"
4221 msgstr "Greška prilikom mjenjanja lozinke"
4223 msgid "Password (again)"
4224 msgstr "Lozinka (ponovo)"
4226 msgid "Change XMPP Password"
4227 msgstr ""
4229 msgid "Please enter your new password"
4230 msgstr "Unesite Vašu novu lozinku"
4232 msgid "Set User Info..."
4233 msgstr "Postavi korisnicki info..."
4235 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
4236 msgid "Change Password..."
4237 msgstr "Promjeni lozinku..."
4239 #. }
4240 msgid "Search for Users..."
4241 msgstr ""
4243 msgid "Bad Request"
4244 msgstr "Loš zahtjev"
4246 msgid "Conflict"
4247 msgstr "Konflikt"
4249 msgid "Feature Not Implemented"
4250 msgstr "Ta osobina nije implementirana"
4252 msgid "Forbidden"
4253 msgstr "Zabranjeno"
4255 msgid "Gone"
4256 msgstr "Otišao/la"
4258 msgid "Internal Server Error"
4259 msgstr "Interna greška na serveru"
4261 msgid "Item Not Found"
4262 msgstr "Unos nije pronaden"
4264 msgid "Malformed XMPP ID"
4265 msgstr ""
4267 msgid "Not Acceptable"
4268 msgstr "Neprihvatljivo"
4270 msgid "Not Allowed"
4271 msgstr "Nedozvoljeno"
4273 msgid "Payment Required"
4274 msgstr "Potrebno placanje"
4276 msgid "Recipient Unavailable"
4277 msgstr "Primatelj nedostupan"
4279 msgid "Registration Required"
4280 msgstr "Potrebna registracija"
4282 msgid "Remote Server Not Found"
4283 msgstr "Udaljeni server nije pronaden"
4285 msgid "Remote Server Timeout"
4286 msgstr "Timeout udaljenog servera"
4288 msgid "Server Overloaded"
4289 msgstr "Preopterecenje servera"
4291 msgid "Service Unavailable"
4292 msgstr "Servis nedostupan"
4294 msgid "Subscription Required"
4295 msgstr "Potrebna pretplata"
4297 msgid "Unexpected Request"
4298 msgstr "Neocekivan zahtjev"
4300 msgid "Authorization Aborted"
4301 msgstr "Autorizacija prekinuta"
4303 msgid "Incorrect encoding in authorization"
4304 msgstr "Netacno kodiranje u autorizaciji"
4306 msgid "Invalid authzid"
4307 msgstr "Netacan authzid"
4309 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
4310 msgstr "Netacan mehanizam autorizacije"
4312 msgid "Authorization mechanism too weak"
4313 msgstr "Mehanizam autorizacije preslab"
4315 msgid "Temporary Authentication Failure"
4316 msgstr "Privremeni neuspjeh autentikacije"
4318 msgid "Authentication Failure"
4319 msgstr "Neuspjeh autentikacije"
4321 msgid "Bad Format"
4322 msgstr "Loš format"
4324 msgid "Bad Namespace Prefix"
4325 msgstr "Loš prefiks namespace-a"
4327 msgid "Resource Conflict"
4328 msgstr "Konflikt izvora"
4330 msgid "Connection Timeout"
4331 msgstr "Konekcijski timeout"
4333 msgid "Host Gone"
4334 msgstr "Host otišao"
4336 msgid "Host Unknown"
4337 msgstr "Host nepoznat"
4339 msgid "Improper Addressing"
4340 msgstr "Nedolicno adresiranje"
4342 msgid "Invalid ID"
4343 msgstr "Pogrešan ID"
4345 msgid "Invalid Namespace"
4346 msgstr "Pogrešan namespace"
4348 msgid "Invalid XML"
4349 msgstr "Pogrešan XML"
4351 msgid "Non-matching Hosts"
4352 msgstr "Neslagajuci hostovi"
4354 msgid "Policy Violation"
4355 msgstr "Narušavanje politike"
4357 msgid "Remote Connection Failed"
4358 msgstr "Neuspjela udaljena konekcija"
4360 msgid "Restricted XML"
4361 msgstr "Nedopušteni XML"
4363 msgid "See Other Host"
4364 msgstr "Pogledajte druge hostove"
4366 msgid "System Shutdown"
4367 msgstr "Iskljucenje sistema"
4369 msgid "Undefined Condition"
4370 msgstr "Nedefinisan uslov"
4372 msgid "Unsupported Encoding"
4373 msgstr "Nepodržano kodiranje"
4375 msgid "Unsupported Stanza Type"
4376 msgstr "Nepodržani stanza tip"
4378 msgid "Unsupported Version"
4379 msgstr "Nepodržana verzija"
4381 msgid "XML Not Well Formed"
4382 msgstr "XML nije dobro formiran"
4384 msgid "Stream Error"
4385 msgstr "Greška toka"
4387 #, c-format
4388 msgid "Unable to ban user %s"
4389 msgstr "Nije moguce banovati korisnika %s"
4391 #, c-format
4392 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
4393 msgstr ""
4395 #, c-format
4396 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
4397 msgstr ""
4399 #, c-format
4400 msgid "Unknown role: \"%s\""
4401 msgstr ""
4403 #, c-format
4404 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
4405 msgstr ""
4407 #, c-format
4408 msgid "Unable to kick user %s"
4409 msgstr "Nije moguce izbaciti korisnika %s"
4411 #, c-format
4412 msgid "Unable to ping user %s"
4413 msgstr ""
4415 #, c-format
4416 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
4417 msgstr ""
4419 #, c-format
4420 msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
4421 msgstr ""
4423 #, c-format
4424 msgid ""
4425 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
4426 "buzzes now."
4427 msgstr ""
4429 msgid "Buzz"
4430 msgstr ""
4432 #, c-format
4433 msgid "%s has buzzed you!"
4434 msgstr ""
4436 #, c-format
4437 msgid "Buzzing %s..."
4438 msgstr ""
4440 #, c-format
4441 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
4442 msgstr ""
4444 #, c-format
4445 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
4446 msgstr ""
4448 #, c-format
4449 msgid "Unable to initiate media with %s: resource is not online"
4450 msgstr ""
4452 #, c-format
4453 msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
4454 msgstr ""
4456 msgid "Media Initiation Failed"
4457 msgstr ""
4459 #, c-format
4460 msgid ""
4461 "Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
4462 "session."
4463 msgstr ""
4465 msgid "Select a Resource"
4466 msgstr ""
4468 msgid "Initiate Media"
4469 msgstr ""
4471 msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
4472 msgstr ""
4474 msgid "config:  Configure a chat room."
4475 msgstr "config:  Konfiguriši sobu za chat."
4477 msgid "configure:  Configure a chat room."
4478 msgstr "konfiguriraj:  Konfiguriši sobu za chat."
4480 msgid "part [message]:  Leave the room."
4481 msgstr ""
4483 msgid "register:  Register with a chat room."
4484 msgstr "registracija:  Registriraj se sa sobom za chat."
4486 msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
4487 msgstr "tema [nova tema]:  Pogledaj ili promjeni temu."
4489 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
4490 msgstr ""
4492 msgid ""
4493 "affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
4494 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
4495 msgstr ""
4497 msgid ""
4498 "role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
4499 "users with a role or set users' role with the room."
4500 msgstr ""
4502 msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
4503 msgstr ""
4505 msgid "join: &lt;room[@server]&gt; [password]:  Join a chat."
4506 msgstr ""
4508 msgid "kick &lt;user&gt; [reason]:  Kick a user from the room."
4509 msgstr ""
4511 msgid ""
4512 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
4513 msgstr ""
4514 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Pošalji privatnu poruku drugom korisniku."
4516 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
4517 msgstr ""
4519 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
4520 msgstr ""
4522 msgid "mood: Set current user mood"
4523 msgstr ""
4525 msgid "Extended Away"
4526 msgstr "Produžena odsutnost"
4528 #. *< type
4529 #. *< ui_requirement
4530 #. *< flags
4531 #. *< dependencies
4532 #. *< priority
4533 #. *< id
4534 #. *< name
4535 #. *< version
4536 #. *  summary
4537 #. *  description
4538 msgid "XMPP Protocol Plugin"
4539 msgstr ""
4541 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
4542 msgid "Domain"
4543 msgstr ""
4545 msgid "Use old-style SSL"
4546 msgstr ""
4548 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
4549 msgstr "Dozvoli autentikaciju cistog teksta preko nekriptovanih tokova"
4551 msgid "Connect port"
4552 msgstr ""
4554 #. Account options
4555 msgid "Connect server"
4556 msgstr "Spoji sa serverom"
4558 msgid "File transfer proxies"
4559 msgstr ""
4561 msgid "BOSH URL"
4562 msgstr ""
4564 #. this should probably be part of global smiley theme settings
4565 #. * later on
4567 msgid "Show Custom Smileys"
4568 msgstr ""
4570 #, c-format
4571 msgid "%s has left the conversation."
4572 msgstr ""
4574 #, c-format
4575 msgid "Message from %s"
4576 msgstr "Poruka od %s"
4578 #, c-format
4579 msgid "%s has set the topic to: %s"
4580 msgstr "%s je postavi/la temu na: %s"
4582 #, c-format
4583 msgid "The topic is: %s"
4584 msgstr "Tema je: %s"
4586 #, c-format
4587 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
4588 msgstr "Dostava poruke prema %s nije uspjela: %s"
4590 msgid "XMPP Message Error"
4591 msgstr ""
4593 #, c-format
4594 msgid "(Code %s)"
4595 msgstr ""
4597 msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
4598 msgstr ""
4600 msgid "XMPP stream header missing"
4601 msgstr ""
4603 msgid "XMPP Version Mismatch"
4604 msgstr ""
4606 msgid "XMPP stream missing ID"
4607 msgstr ""
4609 msgid "XML Parse error"
4610 msgstr "Greška XML prevoda"
4612 #, c-format
4613 msgid "Error joining chat %s"
4614 msgstr "Greška pri ulaženju na chat %s"
4616 #, c-format
4617 msgid "Error in chat %s"
4618 msgstr "Greška na chatu %s"
4620 msgid "Create New Room"
4621 msgstr "Kreiraj novu sobu"
4623 msgid ""
4624 "You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
4625 "default settings?"
4626 msgstr ""
4627 "Kreirate novu sobu. Da li biste željeli da je konfigurišete, ili da "
4628 "prihvatite standardne postavke?"
4630 msgid "_Configure Room"
4631 msgstr ""
4633 msgid "_Accept Defaults"
4634 msgstr ""
4636 msgid "No reason"
4637 msgstr ""
4639 #, c-format
4640 msgid "You have been kicked: (%s)"
4641 msgstr ""
4643 #, c-format
4644 msgid "Kicked (%s)"
4645 msgstr ""
4647 msgid "Unknown Error in presence"
4648 msgstr "Postojeca nepoznata greška"
4650 #, c-format
4651 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
4652 msgstr ""
4653 "Nije moguce poslati datoteku korisniku %s, korisnik ne podržavanja slanje"
4655 msgid "File Send Failed"
4656 msgstr "Neuspjelo slanje datoteke"
4658 #, c-format
4659 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
4660 msgstr ""
4662 #, c-format
4663 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
4664 msgstr ""
4666 #, c-format
4667 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
4668 msgstr ""
4670 #, c-format
4671 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
4672 msgstr ""
4674 msgid "Afraid"
4675 msgstr ""
4677 msgid "Amazed"
4678 msgstr ""
4680 msgid "Amorous"
4681 msgstr ""
4683 msgid "Angry"
4684 msgstr "Ljut/a"
4686 msgid "Annoyed"
4687 msgstr ""
4689 msgid "Anxious"
4690 msgstr "Nemiran/a"
4692 msgid "Aroused"
4693 msgstr ""
4695 msgid "Ashamed"
4696 msgstr "Posramljen/a"
4698 msgid "Bored"
4699 msgstr "Dosadno mi je"
4701 msgid "Brave"
4702 msgstr ""
4704 msgid "Calm"
4705 msgstr ""
4707 msgid "Cautious"
4708 msgstr ""
4710 msgid "Cold"
4711 msgstr ""
4713 msgid "Confident"
4714 msgstr ""
4716 msgid "Confused"
4717 msgstr ""
4719 msgid "Contemplative"
4720 msgstr ""
4722 msgid "Contented"
4723 msgstr ""
4725 msgid "Cranky"
4726 msgstr ""
4728 msgid "Crazy"
4729 msgstr ""
4731 msgid "Creative"
4732 msgstr ""
4734 msgid "Curious"
4735 msgstr ""
4737 msgid "Dejected"
4738 msgstr ""
4740 msgid "Depressed"
4741 msgstr ""
4743 msgid "Disappointed"
4744 msgstr ""
4746 msgid "Disgusted"
4747 msgstr ""
4749 msgid "Dismayed"
4750 msgstr ""
4752 msgid "Distracted"
4753 msgstr ""
4755 msgid "Embarrassed"
4756 msgstr ""
4758 msgid "Envious"
4759 msgstr ""
4761 msgid "Excited"
4762 msgstr "Uzbuden/a"
4764 msgid "Flirtatious"
4765 msgstr ""
4767 msgid "Frustrated"
4768 msgstr ""
4770 msgid "Grateful"
4771 msgstr ""
4773 msgid "Grieving"
4774 msgstr ""
4776 msgid "Grumpy"
4777 msgstr ""
4779 msgid "Guilty"
4780 msgstr ""
4782 msgid "Happy"
4783 msgstr "Sretan/a"
4785 msgid "Hopeful"
4786 msgstr ""
4788 msgid "Hot"
4789 msgstr ""
4791 msgid "Humbled"
4792 msgstr ""
4794 msgid "Humiliated"
4795 msgstr ""
4797 msgid "Hungry"
4798 msgstr ""
4800 msgid "Hurt"
4801 msgstr ""
4803 msgid "Impressed"
4804 msgstr ""
4806 msgid "In awe"
4807 msgstr ""
4809 msgid "In love"
4810 msgstr ""
4812 msgid "Indignant"
4813 msgstr ""
4815 msgid "Interested"
4816 msgstr ""
4818 msgid "Intoxicated"
4819 msgstr ""
4821 msgid "Invincible"
4822 msgstr "Nedodirljiv/a"
4824 msgid "Jealous"
4825 msgstr "Ljubomoran/a"
4827 msgid "Lonely"
4828 msgstr ""
4830 msgid "Lost"
4831 msgstr ""
4833 msgid "Lucky"
4834 msgstr ""
4836 msgid "Mean"
4837 msgstr ""
4839 msgid "Moody"
4840 msgstr ""
4842 msgid "Nervous"
4843 msgstr ""
4845 msgid "Neutral"
4846 msgstr ""
4848 msgid "Offended"
4849 msgstr ""
4851 msgid "Outraged"
4852 msgstr ""
4854 msgid "Playful"
4855 msgstr ""
4857 msgid "Proud"
4858 msgstr ""
4860 msgid "Relaxed"
4861 msgstr ""
4863 msgid "Relieved"
4864 msgstr ""
4866 msgid "Remorseful"
4867 msgstr ""
4869 msgid "Restless"
4870 msgstr ""
4872 msgid "Sad"
4873 msgstr "Tužan/a"
4875 msgid "Sarcastic"
4876 msgstr ""
4878 msgid "Satisfied"
4879 msgstr ""
4881 msgid "Serious"
4882 msgstr ""
4884 msgid "Shocked"
4885 msgstr ""
4887 msgid "Shy"
4888 msgstr ""
4890 msgid "Sick"
4891 msgstr ""
4893 #. Sleepy / Tired
4894 msgid "Sleepy"
4895 msgstr "Pospan/a"
4897 msgid "Spontaneous"
4898 msgstr ""
4900 msgid "Stressed"
4901 msgstr ""
4903 msgid "Strong"
4904 msgstr ""
4906 msgid "Surprised"
4907 msgstr ""
4909 msgid "Thankful"
4910 msgstr ""
4912 msgid "Thirsty"
4913 msgstr ""
4915 msgid "Tired"
4916 msgstr ""
4918 msgid "Undefined"
4919 msgstr ""
4921 msgid "Weak"
4922 msgstr ""
4924 msgid "Worried"
4925 msgstr ""
4927 msgid "Set User Nickname"
4928 msgstr ""
4930 msgid "Please specify a new nickname for you."
4931 msgstr ""
4933 msgid ""
4934 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
4935 "something appropriate."
4936 msgstr ""
4938 msgid "Set"
4939 msgstr ""
4941 msgid "Set Nickname..."
4942 msgstr ""
4944 msgid "Actions"
4945 msgstr ""
4947 msgid "Select an action"
4948 msgstr ""
4950 msgid "Required parameters not passed in"
4951 msgstr "Zahtjevani parametri nisu predani"
4953 msgid "Unable to write to network"
4954 msgstr "Nije moguce pisanje na mreži"
4956 msgid "Unable to read from network"
4957 msgstr "Nije moguce citanje sa mreže"
4959 msgid "Error communicating with server"
4960 msgstr "Greška pri komunikaciji sa serverom"
4962 msgid "Conference not found"
4963 msgstr "Konferencija nije pronadena"
4965 msgid "Conference does not exist"
4966 msgstr "Konferencija ne postoji"
4968 msgid "A folder with that name already exists"
4969 msgstr "Direktorij sa tim imenom vec postoji"
4971 msgid "Not supported"
4972 msgstr "Nije podržano"
4974 msgid "Password has expired"
4975 msgstr "Lozinka istekla"
4977 msgid "Incorrect password"
4978 msgstr ""
4980 msgid "Account has been disabled"
4981 msgstr "Account je iskljucen"
4983 msgid "The server could not access the directory"
4984 msgstr "Server nije mogao pristupiti direktoriju"
4986 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
4987 msgstr "Vaš sistem administrator je onemogucio ovu operaciju"
4989 msgid "The server is unavailable; try again later"
4990 msgstr "Server je nedostupan; pokušajte kasnije opet"
4992 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
4993 msgstr "Ne možete dodati kontakt u isti direktorij dvaput"
4995 msgid "Cannot add yourself"
4996 msgstr "Ne možete dodati sebe"
4998 msgid "Master archive is misconfigured"
4999 msgstr "Glavna arhiva je loše konfigurisana"
5001 msgid "Incorrect username or password"
5002 msgstr ""
5004 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
5005 msgstr ""
5007 msgid ""
5008 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
5009 "entered"
5010 msgstr ""
5012 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
5013 msgstr "Ne možete u konverzaciju dodati istu osobu dvaput"
5015 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
5016 msgstr "Dostigli ste Vaše ogranicenje za broj dozvoljenih kontakata"
5018 msgid "You have entered an incorrect username"
5019 msgstr ""
5021 msgid "An error occurred while updating the directory"
5022 msgstr "Pojavila se greška pri obnavljanju direktorija"
5024 msgid "Incompatible protocol version"
5025 msgstr "Nekompatibilna verzija protokola"
5027 msgid "The user has blocked you"
5028 msgstr "Korisnik Vas je blokirao"
5030 msgid ""
5031 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
5032 "time"
5033 msgstr ""
5034 "Ova verzija ne dopušta više od deset prijavljenih korisnika u isto vrijeme."
5036 msgid "The user is either offline or you are blocked"
5037 msgstr "Korisnik je ili offline ili ste blokirani"
5039 #, c-format
5040 msgid "Unknown error: 0x%X"
5041 msgstr "Nepoznata greška: 0x%X"
5043 #, c-format
5044 msgid "Unable to login: %s"
5045 msgstr ""
5047 #, c-format
5048 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
5049 msgstr ""
5050 "Nije moguce poslati poruku. Neuspio pokušaj dobivanja detalja o korisniku "
5051 "(%s)."
5053 #, c-format
5054 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
5055 msgstr "Nije moguce dodati %s na Vašu listu prijatelja (%s)."
5057 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
5058 #, c-format
5059 msgid "Unable to send message (%s)."
5060 msgstr "Nije moguce poslati poruku (%s)."
5062 #, c-format
5063 msgid "Unable to invite user (%s)."
5064 msgstr "Nije moguce poslati pozivnicu korisniku (%s)."
5066 #, c-format
5067 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
5068 msgstr ""
5069 "Nije moguce poslati poruku %s. Neuspio pokušaj kreiranja konferencije (%s)."
5071 #, c-format
5072 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
5073 msgstr ""
5074 "Nije moguce poslati poruku. Neuspio pokušaj kreiranja konferencije (%s)."
5076 #, c-format
5077 msgid ""
5078 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
5079 "creating folder (%s)."
5080 msgstr ""
5081 "Nije moguce premjestiti korisnika %s u direktorij %s na serverskoj listi. "
5082 "Greška prilikom kreiranja direktorija (%s)."
5084 #, c-format
5085 msgid ""
5086 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
5087 "list (%s)."
5088 msgstr ""
5089 "Nije moguce dodati %s Vašoj listi prijatelja. Greška prilikom kreiranja na "
5090 "serverskoj listi (%s)."
5092 #, c-format
5093 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
5094 msgstr "Neuspio pokušaj dobivanja detalja o korisniku %s (%s)."
5096 #, c-format
5097 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
5098 msgstr "Nije moguce dodati korisnika na privatnu listu (%s)."
5100 #, c-format
5101 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
5102 msgstr "Nije moguce dodati %s na listu odbijenih (%s)."
5104 #, c-format
5105 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
5106 msgstr "Nije moguce dodati %s na listu dozvoljenih (%s)."
5108 #, c-format
5109 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
5110 msgstr "Nije moguce odstraniti %s sa privatne liste (%s)."
5112 #, c-format
5113 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
5114 msgstr "Nije moguce promjeniti serverske postavke o privatnosti (%s)."
5116 #, c-format
5117 msgid "Unable to create conference (%s)."
5118 msgstr "Nije moguce kreirati konferenciju (%s)."
5120 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
5121 msgstr "Greška prilikom komunikacije sa serverom. Zatvaranje konekcije."
5123 msgid "Telephone Number"
5124 msgstr "Broj telefona"
5126 msgid "Location"
5127 msgstr "Lokacija"
5129 msgid "Department"
5130 msgstr "Stan"
5132 msgid "Personal Title"
5133 msgstr "Titula"
5135 msgid "Mailstop"
5136 msgstr "Mailstop"
5138 msgid "User ID"
5139 msgstr "Korisnicki ID"
5141 #. tag = _("DN");
5142 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
5143 #. if (value) {
5144 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
5145 #. }
5147 msgid "Full name"
5148 msgstr "Puno ime"
5150 #, c-format
5151 msgid "GroupWise Conference %d"
5152 msgstr "GroupWise konferencija %d"
5154 msgid "Authenticating..."
5155 msgstr "Autenticiranje..."
5157 msgid "Waiting for response..."
5158 msgstr "Cekanje na odgovor..."
5160 #, c-format
5161 msgid "%s has been invited to this conversation."
5162 msgstr "%s je pozvan/a na ovu konverzaciju."
5164 msgid "Invitation to Conversation"
5165 msgstr "Pozivnica za konverzaciju"
5167 #, c-format
5168 msgid ""
5169 "Invitation from: %s\n"
5170 "\n"
5171 "Sent: %s"
5172 msgstr ""
5173 "Pozivnica od: %s\n"
5174 "\n"
5175 "Poslano: %s"
5177 msgid "Would you like to join the conversation?"
5178 msgstr "Da li biste željeli da se pridružite konverzaciji?"
5180 msgid "You have signed on from another location"
5181 msgstr ""
5183 #, c-format
5184 msgid ""
5185 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
5186 msgstr ""
5187 "%s izgleda da je offline i nije primio/la poruku, koju ste upravo poslali."
5189 msgid ""
5190 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
5191 "you wish to connect."
5192 msgstr ""
5194 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
5195 msgstr "Ova konferencija je zatvorena. Poruke više ne mogu biti poslane."
5197 msgid "Busy"
5198 msgstr "Zauzet"
5200 #. *< type
5201 #. *< ui_requirement
5202 #. *< flags
5203 #. *< dependencies
5204 #. *< priority
5205 #. *< id
5206 #. *< name
5207 #. *< version
5208 #. *  summary
5209 #. *  description
5210 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
5211 msgstr "Novell GroupWise Messenger protokol plugin"
5213 msgid "Server address"
5214 msgstr "Adresa servera"
5216 msgid "Server port"
5217 msgstr "Port servera"
5219 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
5220 msgstr "Autorizujte me, tako da Vas ja mogu dodati na moju listu prijatelja."
5222 msgid "No reason given."
5223 msgstr "Nema razloga"
5225 msgid "Authorization Denied Message:"
5226 msgstr "Poruka o odbijanju autorizacije:"
5228 #. *
5229 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
5231 msgid "_OK"
5232 msgstr ""
5234 #, c-format
5235 msgid "Received unexpected response from %s: %s"
5236 msgstr ""
5238 #, c-format
5239 msgid "Received unexpected response from %s"
5240 msgstr ""
5242 msgid ""
5243 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
5244 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
5245 msgstr ""
5246 "Previše cesto ste uspostavljali i prekidali vezu. Pricekajte deset minuta i "
5247 "pokušajte ponovo. Ako nastavite pokušavati, moracete sacekati još duže."
5249 msgid ""
5250 "You required encryption in your account settings, but one of the servers "
5251 "doesn't support it."
5252 msgstr ""
5254 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
5255 #. error message.
5256 #, c-format
5257 msgid "Error requesting %s: %s"
5258 msgstr ""
5260 msgid "The server returned an empty response"
5261 msgstr ""
5263 msgid ""
5264 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
5265 "client does not currently support CAPTCHAs."
5266 msgstr ""
5268 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
5269 msgstr ""
5271 msgid ""
5272 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
5273 "is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
5274 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
5275 "your AIM/ICQ account.)"
5276 msgstr ""
5278 #, c-format
5279 msgid ""
5280 "(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
5281 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
5282 msgstr ""
5284 msgid "Could not join chat room"
5285 msgstr ""
5287 msgid "Invalid chat room name"
5288 msgstr ""
5290 msgid "Invalid error"
5291 msgstr "Nevažeca greška"
5293 msgid "Not logged in"
5294 msgstr "Neulogovani"
5296 msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
5297 msgstr ""
5299 msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
5300 msgstr ""
5302 msgid "Cannot send SMS"
5303 msgstr ""
5305 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
5306 msgid "Cannot send SMS to this country"
5307 msgstr ""
5309 #. Undocumented
5310 msgid "Cannot send SMS to unknown country"
5311 msgstr ""
5313 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
5314 msgstr ""
5316 msgid "Bot account cannot IM this user"
5317 msgstr ""
5319 msgid "Bot account reached IM limit"
5320 msgstr ""
5322 msgid "Bot account reached daily IM limit"
5323 msgstr ""
5325 msgid "Bot account reached monthly IM limit"
5326 msgstr ""
5328 msgid "Unable to receive offline messages"
5329 msgstr ""
5331 msgid "Offline message store full"
5332 msgstr ""
5334 #, c-format
5335 msgid "Unable to send message: %s (%s)"
5336 msgstr ""
5338 #, c-format
5339 msgid "Unable to send message: %s"
5340 msgstr "Nije moguce poslati poruku: %s"
5342 #, c-format
5343 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
5344 msgstr ""
5346 #, c-format
5347 msgid "Unable to send message to %s: %s"
5348 msgstr ""
5350 msgid "Thinking"
5351 msgstr ""
5353 msgid "Shopping"
5354 msgstr ""
5356 msgid "Questioning"
5357 msgstr ""
5359 msgid "Eating"
5360 msgstr ""
5362 msgid "Watching a movie"
5363 msgstr ""
5365 msgid "Typing"
5366 msgstr ""
5368 msgid "At the office"
5369 msgstr ""
5371 msgid "Taking a bath"
5372 msgstr ""
5374 msgid "Watching TV"
5375 msgstr ""
5377 msgid "Having fun"
5378 msgstr ""
5380 msgid "Sleeping"
5381 msgstr ""
5383 msgid "Using a PDA"
5384 msgstr ""
5386 msgid "Meeting friends"
5387 msgstr ""
5389 msgid "On the phone"
5390 msgstr ""
5392 msgid "Surfing"
5393 msgstr ""
5395 #. "I am mobile." / "John is mobile."
5396 msgid "Mobile"
5397 msgstr ""
5399 msgid "Searching the web"
5400 msgstr ""
5402 msgid "At a party"
5403 msgstr ""
5405 msgid "Having Coffee"
5406 msgstr ""
5408 #. Playing video games
5409 msgid "Gaming"
5410 msgstr ""
5412 msgid "Browsing the web"
5413 msgstr ""
5415 msgid "Smoking"
5416 msgstr ""
5418 msgid "Writing"
5419 msgstr ""
5421 #. Drinking [Alcohol]
5422 msgid "Drinking"
5423 msgstr ""
5425 msgid "Listening to music"
5426 msgstr ""
5428 msgid "Studying"
5429 msgstr ""
5431 msgid "Working"
5432 msgstr ""
5434 msgid "In the restroom"
5435 msgstr ""
5437 msgid "Received invalid data on connection with server"
5438 msgstr ""
5440 msgid "Error parsing response from authentication server"
5441 msgstr ""
5443 msgid "Unknown error during authentication"
5444 msgstr ""
5446 #. *< type
5447 #. *< ui_requirement
5448 #. *< flags
5449 #. *< dependencies
5450 #. *< priority
5451 #. *< id
5452 #. *< name
5453 #. *< version
5454 #. *  summary
5455 #. *  description
5456 msgid "AIM Protocol Plugin"
5457 msgstr ""
5459 msgid "ICQ UIN..."
5460 msgstr ""
5462 #. *< type
5463 #. *< ui_requirement
5464 #. *< flags
5465 #. *< dependencies
5466 #. *< priority
5467 #. *< id
5468 #. *< name
5469 #. *< version
5470 #. *  summary
5471 #. *  description
5472 msgid "ICQ Protocol Plugin"
5473 msgstr ""
5475 msgid "Encoding"
5476 msgstr "Kodiranje"
5478 msgid "The remote user has closed the connection."
5479 msgstr ""
5481 msgid "The remote user has declined your request."
5482 msgstr ""
5484 #, c-format
5485 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
5486 msgstr ""
5488 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
5489 msgstr ""
5491 msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
5492 msgstr ""
5494 msgid "Direct IM established"
5495 msgstr ""
5497 #, c-format
5498 msgid ""
5499 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
5500 "IM.  Try using file transfer instead.\n"
5501 msgstr ""
5503 #, c-format
5504 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
5505 msgstr ""
5507 msgid "Free For Chat"
5508 msgstr "Slobodan/a za chat"
5510 msgid "Not Available"
5511 msgstr "Nedostupan/a"
5513 msgid "Occupied"
5514 msgstr "Zaposlen/a"
5516 msgid "Web Aware"
5517 msgstr "Na webu"
5519 msgid "Invisible"
5520 msgstr "Nevidljiv"
5522 msgid "Evil"
5523 msgstr ""
5525 msgid "Depression"
5526 msgstr ""
5528 msgid "At home"
5529 msgstr ""
5531 msgid "At work"
5532 msgstr ""
5534 msgid "At lunch"
5535 msgstr ""
5537 #, c-format
5538 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
5539 msgstr ""
5541 #, c-format
5542 msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
5543 msgstr ""
5545 msgid "Username sent"
5546 msgstr ""
5548 msgid "Connection established, cookie sent"
5549 msgstr "Konekcija uspostavljena, cookie poslan"
5551 #. TODO: Don't call this with ssi
5552 msgid "Finalizing connection"
5553 msgstr "Finaliziranje konekcije"
5555 #, c-format
5556 msgid ""
5557 "Unable to sign on as %s because the username is invalid.  Usernames must be "
5558 "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
5559 "numbers and spaces, or contain only numbers."
5560 msgstr ""
5562 msgid ""
5563 "You required encryption in your account settings, but encryption is not "
5564 "supported by your system."
5565 msgstr ""
5567 msgid ""
5568 "You required Kerberos authentication but encryption is disabled in your "
5569 "account settings."
5570 msgstr ""
5572 #, c-format
5573 msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
5574 msgstr ""
5576 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
5577 msgstr ""
5579 msgid "Unable to get a valid login hash."
5580 msgstr ""
5582 msgid "Received authorization"
5583 msgstr "Primljena autorizacija"
5585 #. Unregistered username
5586 msgid "Username does not exist"
5587 msgstr ""
5589 #. Suspended account
5590 msgid "Your account is currently suspended"
5591 msgstr ""
5593 #. service temporarily unavailable
5594 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
5595 msgstr "AOL Instant Messenger servis je trenutno nedostupan."
5597 #. username connecting too frequently
5598 msgid ""
5599 "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
5600 "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
5601 "longer."
5602 msgstr ""
5604 #. client too old
5605 #, c-format
5606 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
5607 msgstr "Klijent verzija, koju koristite, je prestara. Nova verzija na %s"
5609 #. IP address connecting too frequently
5610 msgid ""
5611 "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
5612 "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
5613 "longer."
5614 msgstr ""
5616 msgid "The SecurID key entered is invalid"
5617 msgstr ""
5619 msgid "Enter SecurID"
5620 msgstr "Ukucajte SecurID"
5622 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
5623 msgstr "Ukucajte šestocifreni broj sa digitalnog displeja."
5625 msgid "Password sent"
5626 msgstr "Lozinka poslana"
5628 msgid "Unable to initialize connection"
5629 msgstr ""
5631 #, c-format
5632 msgid ""
5633 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
5634 "following reason:\n"
5635 "%s"
5636 msgstr ""
5637 "Korisnik %u je odbio Vaš zahtjev da bude dodan Vašoj listi prijatelja iz "
5638 "sljedeceg razloga:\n"
5639 "%s"
5641 msgid "ICQ authorization denied."
5642 msgstr "ICQ autorizacija odbijena."
5644 #. Someone has granted you authorization
5645 #, c-format
5646 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
5647 msgstr ""
5648 "Korisnik %u Vam je odobrio/la zahtjev da bude dodan/a Vašoj listi prijatelja."
5650 #, c-format
5651 msgid ""
5652 "You have received a special message\n"
5653 "\n"
5654 "From: %s [%s]\n"
5655 "%s"
5656 msgstr ""
5657 "Primili ste specijalnu poruku\n"
5658 "\n"
5659 "Od: %s [%s]\n"
5660 "%s"
5662 #, c-format
5663 msgid ""
5664 "You have received an ICQ page\n"
5665 "\n"
5666 "From: %s [%s]\n"
5667 "%s"
5668 msgstr ""
5669 "Primili ste ICQ stranicu\n"
5670 "\n"
5671 "Od: %s [%s]\n"
5672 "%s"
5674 #, c-format
5675 msgid ""
5676 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
5677 "\n"
5678 "Message is:\n"
5679 "%s"
5680 msgstr ""
5681 "Primili ste ICQ email od %s [%s]\n"
5682 "\n"
5683 "Poruka je:\n"
5684 "%s"
5686 #, c-format
5687 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
5688 msgstr "ICQ korisnik %u Vam je poslao prijatelja: %s (%s)"
5690 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
5691 msgstr "Da li želite da dodate ovog prijatelja na Vašu listu prijatelja?"
5693 msgid "_Add"
5694 msgstr ""
5696 msgid "_Decline"
5697 msgstr ""
5699 #, c-format
5700 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
5701 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
5702 msgstr[0] ""
5703 msgstr[1] ""
5704 msgstr[2] ""
5706 #, c-format
5707 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
5708 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
5709 msgstr[0] ""
5710 msgstr[1] ""
5711 msgstr[2] ""
5713 #, c-format
5714 msgid ""
5715 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
5716 msgid_plural ""
5717 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
5718 msgstr[0] ""
5719 msgstr[1] ""
5720 msgstr[2] ""
5722 #, c-format
5723 msgid ""
5724 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
5725 msgid_plural ""
5726 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
5727 msgstr[0] ""
5728 msgstr[1] ""
5729 msgstr[2] ""
5731 #, c-format
5732 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
5733 msgid_plural ""
5734 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
5735 msgstr[0] ""
5736 msgstr[1] ""
5737 msgstr[2] ""
5739 #, c-format
5740 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
5741 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
5742 msgstr[0] ""
5743 msgstr[1] ""
5744 msgstr[2] ""
5746 msgid "Your AIM connection may be lost."
5747 msgstr "Vaša AIM konekcija može biti izgubljena."
5749 #, c-format
5750 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
5751 msgstr "Niste više spojeni sa chat sobom %s."
5753 msgid "The new formatting is invalid."
5754 msgstr "Nova promjena je pogrešna."
5756 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
5757 msgstr ""
5759 msgid "Pop-Up Message"
5760 msgstr "Pop-Up poruka"
5762 #, c-format
5763 msgid "The following username is associated with %s"
5764 msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
5765 msgstr[0] ""
5766 msgstr[1] ""
5767 msgstr[2] ""
5769 #, c-format
5770 msgid "No results found for email address %s"
5771 msgstr "Nema pronadenih rezultata za email adresu %s"
5773 #, c-format
5774 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
5775 msgstr "Trebali biste dobiti email da potvrdite %s."
5777 msgid "Account Confirmation Requested"
5778 msgstr "Zahtjev za potvrdom account-a"
5780 #, c-format
5781 msgid ""
5782 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
5783 "from the original."
5784 msgstr ""
5786 #, c-format
5787 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
5788 msgstr ""
5790 #, c-format
5791 msgid ""
5792 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
5793 "long."
5794 msgstr ""
5796 #, c-format
5797 msgid ""
5798 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
5799 "request pending for this username."
5800 msgstr ""
5802 #, c-format
5803 msgid ""
5804 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
5805 "too many usernames associated with it."
5806 msgstr ""
5808 #, c-format
5809 msgid ""
5810 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
5811 "invalid."
5812 msgstr ""
5813 "Greška 0x%04x: Nije moguce promjeniti email adresu, jer je data adresa "
5814 "pogrešna."
5816 #, c-format
5817 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
5818 msgstr "Greška 0x%04x: Nepoznata greška."
5820 msgid "Error Changing Account Info"
5821 msgstr "Greška pri mjenjanju informacija o account-u"
5823 #, c-format
5824 msgid "The email address for %s is %s"
5825 msgstr "Email adresa za %s je %s"
5827 msgid "Account Info"
5828 msgstr "Informacije o account-u"
5830 msgid ""
5831 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
5832 msgstr ""
5833 "Vaša IM slika nije poslana. Morate biti direktno povezani da biste poslali "
5834 "IM slike."
5836 msgid "Unable to set AIM profile."
5837 msgstr "Nije moguce postaviti AIM profil."
5839 msgid ""
5840 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
5841 "completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
5842 "fully connected."
5843 msgstr ""
5844 "Vjerovatno ste tražili da postavljate Vaš profil, prije kompletiranja login "
5845 "procedure. Vaš profil ostaje nepromjenjen; probajte ponovo postaviti kada "
5846 "budete potpuno konektovani."
5848 #, c-format
5849 msgid ""
5850 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
5851 "truncated for you."
5852 msgid_plural ""
5853 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
5854 "truncated for you."
5855 msgstr[0] ""
5856 msgstr[1] ""
5857 msgstr[2] ""
5859 msgid "Profile too long."
5860 msgstr "Profil predugacak."
5862 #, c-format
5863 msgid ""
5864 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
5865 "truncated for you."
5866 msgid_plural ""
5867 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
5868 "truncated for you."
5869 msgstr[0] ""
5870 msgstr[1] ""
5871 msgstr[2] ""
5873 msgid "Away message too long."
5874 msgstr "Poruka o odsutnosti preduga."
5876 #, c-format
5877 msgid ""
5878 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
5879 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
5880 "numbers and spaces, or contain only numbers."
5881 msgstr ""
5883 msgid "Unable to Add"
5884 msgstr ""
5886 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
5887 msgstr ""
5889 msgid ""
5890 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
5891 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
5892 msgstr ""
5894 msgid "Orphans"
5895 msgstr "Sirocad"
5897 #, c-format
5898 msgid ""
5899 "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
5900 "list.  Please remove one and try again."
5901 msgstr ""
5903 msgid "(no name)"
5904 msgstr "(bez imena)"
5906 #, c-format
5907 msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
5908 msgstr ""
5910 #, c-format
5911 msgid ""
5912 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  "
5913 "Do you want to add this user?"
5914 msgstr ""
5916 msgid "Authorization Given"
5917 msgstr "Autorizacija odobrena"
5919 #. Granted
5920 #, c-format
5921 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
5922 msgstr "Korisnik %s Vam je odobrio/la zahtjev da bude dodan/a u Vašu listu."
5924 msgid "Authorization Granted"
5925 msgstr "Autorizacija odobrena"
5927 #. Denied
5928 #, c-format
5929 msgid ""
5930 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
5931 "following reason:\n"
5932 "%s"
5933 msgstr ""
5934 "Korisnik %s je odbio/la Vaš zahtjev da bude dodan/a na Vašu listu prijatelja "
5935 "iz sljedeceg razloga:\n"
5936 "%s"
5938 msgid "Authorization Denied"
5939 msgstr "Autorizacija odbijena"
5941 msgid "_Exchange:"
5942 msgstr "Razmj_ena:"
5944 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
5945 msgstr ""
5946 "Vaša IM slika nije poslana. Ne možete slati IM slike na AIM chat-ovima."
5948 msgid "iTunes Music Store Link"
5949 msgstr ""
5951 msgid "Lunch"
5952 msgstr ""
5954 #, c-format
5955 msgid "Buddy Comment for %s"
5956 msgstr "Prijateljev komentar za %s"
5958 msgid "Buddy Comment:"
5959 msgstr "Prijateljev komentar:"
5961 #, c-format
5962 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
5963 msgstr "Odabrali ste da otvorite direktnu IM vezu sa %s."
5965 msgid ""
5966 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
5967 "Do you wish to continue?"
5968 msgstr ""
5970 msgid "C_onnect"
5971 msgstr ""
5973 msgid "You closed the connection."
5974 msgstr ""
5976 msgid "Get AIM Info"
5977 msgstr ""
5979 #. We only do this if the user is in our buddy list
5980 msgid "Edit Buddy Comment"
5981 msgstr "Uredi prijateljev komentar"
5983 msgid "Get X-Status Msg"
5984 msgstr ""
5986 msgid "End Direct IM Session"
5987 msgstr ""
5989 msgid "Direct IM"
5990 msgstr "Direktni IM"
5992 msgid "Re-request Authorization"
5993 msgstr "Ponovni zahtjev autorizacije"
5995 msgid "Require authorization"
5996 msgstr ""
5998 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
5999 msgstr ""
6001 msgid "ICQ Privacy Options"
6002 msgstr ""
6004 msgid "Change Address To:"
6005 msgstr "Promjena adrese na:"
6007 msgid "you are not waiting for authorization"
6008 msgstr ""
6010 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
6011 msgstr "Ocekujete autorizaciju od sljedecih prijatelja"
6013 msgid ""
6014 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
6015 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
6016 msgstr ""
6017 "Možete tražiti zahtjev za ponovnom autorizacijom od prijatelja, tako što "
6018 "cete na njih desno-kliknuti i izabrati \"Ponovni zahtjev autorizacije.\""
6020 msgid "Find Buddy by Email"
6021 msgstr "Potražite prijatelja preko emaila"
6023 msgid "Search for a buddy by email address"
6024 msgstr "Pretraga za prijateljem preko email adrese"
6026 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
6027 msgstr "Ukucajte email adresu prijatelja, kojeg tražite."
6029 msgid "_Search"
6030 msgstr ""
6032 msgid "Set User Info (web)..."
6033 msgstr ""
6035 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
6036 msgid "Change Password (web)"
6037 msgstr ""
6039 msgid "Configure IM Forwarding (web)"
6040 msgstr ""
6042 #. ICQ actions
6043 msgid "Set Privacy Options..."
6044 msgstr ""
6046 msgid "Show Visible List"
6047 msgstr ""
6049 msgid "Show Invisible List"
6050 msgstr ""
6052 #. AIM actions
6053 msgid "Confirm Account"
6054 msgstr "Potvrdi account"
6056 msgid "Display Currently Registered Email Address"
6057 msgstr ""
6059 msgid "Change Currently Registered Email Address..."
6060 msgstr ""
6062 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
6063 msgstr "Prikaži ocekujuce autorizacije prijatelja"
6065 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
6066 msgstr ""
6068 msgid "clientLogin"
6069 msgstr ""
6071 msgid "Kerberos"
6072 msgstr ""
6074 msgid "MD5-based"
6075 msgstr ""
6077 msgid "Authentication method"
6078 msgstr ""
6080 msgid ""
6081 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
6082 "file transfers and direct IM (slower,\n"
6083 "but does not reveal your IP address)"
6084 msgstr ""
6086 msgid "Allow multiple simultaneous logins"
6087 msgstr ""
6089 #, c-format
6090 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
6091 msgstr "Pitam %s da se veže na nas na %s:%hu za direktnu IM."
6093 #, c-format
6094 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
6095 msgstr ""
6097 msgid "Attempting to connect via proxy server."
6098 msgstr ""
6100 #, c-format
6101 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
6102 msgstr "%s  je upravo pitao/la da se direktno spoji sa %s"
6104 msgid ""
6105 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
6106 "for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
6107 "considered a privacy risk."
6108 msgstr ""
6109 "Ovo zahtjeva direktnu konekciju izmedu dva kompjutera i neophodno je za IM "
6110 "slike. Vaša IP adresa ce biti otkrivena, to se može smatrati rizikom za Vašu "
6111 "privatnost."
6113 #. Label
6114 msgid "Buddy Icon"
6115 msgstr "Ikonica prijatelja"
6117 msgid "Voice"
6118 msgstr "Glas"
6120 msgid "AIM Direct IM"
6121 msgstr "AIM direktna IM"
6123 msgid "Get File"
6124 msgstr "Uzmi datoteku"
6126 msgid "Games"
6127 msgstr "Igre"
6129 msgid "ICQ Xtraz"
6130 msgstr ""
6132 msgid "Add-Ins"
6133 msgstr "Dodaci"
6135 msgid "Send Buddy List"
6136 msgstr "Pošalji listu prijatelja"
6138 msgid "ICQ Direct Connect"
6139 msgstr "ICQ direktna veza"
6141 msgid "AP User"
6142 msgstr "AP korisnik"
6144 msgid "ICQ RTF"
6145 msgstr "ICQ RTF"
6147 msgid "Nihilist"
6148 msgstr "Nihilist"
6150 msgid "ICQ Server Relay"
6151 msgstr "ICQ server relay"
6153 msgid "Old ICQ UTF8"
6154 msgstr "Stari ICQ UTF8"
6156 msgid "Trillian Encryption"
6157 msgstr "Trillian enkripcija"
6159 msgid "ICQ UTF8"
6160 msgstr "ICQ UTF8"
6162 msgid "Hiptop"
6163 msgstr "Hiptop"
6165 msgid "Security Enabled"
6166 msgstr "Sigurnost omogucena"
6168 msgid "Video Chat"
6169 msgstr "Video chat"
6171 msgid "iChat AV"
6172 msgstr "iChat AV"
6174 msgid "Live Video"
6175 msgstr "Video uživo"
6177 msgid "Camera"
6178 msgstr "Kamera"
6180 msgid "Screen Sharing"
6181 msgstr ""
6183 msgid "IP Address"
6184 msgstr "IP adresa"
6186 msgid "Warning Level"
6187 msgstr "Upozoravajuci nivo"
6189 msgid "Buddy Comment"
6190 msgstr "Komentar prijatelja"
6192 #, c-format
6193 msgid "User information not available: %s"
6194 msgstr "Korisnicke informacije nisu dostupne: %s"
6196 msgid "Mobile Phone"
6197 msgstr "Mobilni telefon"
6199 msgid "Age"
6200 msgstr "Godine"
6202 msgid "Personal Web Page"
6203 msgstr "Vaša web stranica"
6205 #. aim_userinfo_t
6206 #. use_html_status
6207 msgid "Additional Information"
6208 msgstr "Dodatne informacije"
6210 msgid "Home Address"
6211 msgstr "Kucna adresa"
6213 msgid "Zip Code"
6214 msgstr "Poštanski broj"
6216 msgid "Work Address"
6217 msgstr "Poslovna adresa"
6219 msgid "Work Information"
6220 msgstr "Informacije o poslu"
6222 msgid "Company"
6223 msgstr "Kompanija"
6225 msgid "Division"
6226 msgstr "Odjeljenje"
6228 msgid "Position"
6229 msgstr "Pozicija"
6231 msgid "Web Page"
6232 msgstr "Web stranica"
6234 msgid "Online Since"
6235 msgstr "Prijavljen vec"
6237 msgid "Member Since"
6238 msgstr "Clan vec od"
6240 msgid "Capabilities"
6241 msgstr "Mogucnosti"
6243 msgid "Profile"
6244 msgstr "Profil"
6246 msgid "View web profile"
6247 msgstr ""
6249 msgid "Invalid SNAC"
6250 msgstr "Pogrešan SNAC"
6252 msgid "Server rate limit exceeded"
6253 msgstr ""
6255 msgid "Client rate limit exceeded"
6256 msgstr ""
6258 msgid "Service unavailable"
6259 msgstr "Servis nedostupan"
6261 msgid "Service not defined"
6262 msgstr "Servis nije definisan"
6264 msgid "Obsolete SNAC"
6265 msgstr "Zastarjeli SNAC"
6267 msgid "Not supported by host"
6268 msgstr "Host ne podržava"
6270 msgid "Not supported by client"
6271 msgstr "Klijent ne podržava"
6273 msgid "Refused by client"
6274 msgstr "Odbijeno od klijenta"
6276 msgid "Reply too big"
6277 msgstr "Odgovor prevelik"
6279 msgid "Responses lost"
6280 msgstr "Odgovori izgubljeni"
6282 msgid "Request denied"
6283 msgstr "Zahtjev odbijen"
6285 msgid "Busted SNAC payload"
6286 msgstr "Uništeni SNAC podaci"
6288 msgid "Insufficient rights"
6289 msgstr "Nedovoljna prava"
6291 msgid "In local permit/deny"
6292 msgstr "U lokalnoj dozvoljenoj/zabranjenoj listi"
6294 msgid "Warning level too high (sender)"
6295 msgstr ""
6297 msgid "Warning level too high (receiver)"
6298 msgstr ""
6300 msgid "User temporarily unavailable"
6301 msgstr "Korisnik trenutno nedostupan"
6303 msgid "No match"
6304 msgstr "Nema poklapanja"
6306 msgid "List overflow"
6307 msgstr "Lista preplavljena"
6309 msgid "Request ambiguous"
6310 msgstr "Zahtjev nejasan"
6312 msgid "Queue full"
6313 msgstr "Popunjen red cekanja"
6315 msgid "Not while on AOL"
6316 msgstr "Ne dok na AOL-u"
6318 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
6319 #. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
6320 #. Invisible.
6321 msgid "Appear Online"
6322 msgstr ""
6324 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
6325 #. you to appear offline to the chosen user when your status is set to
6326 #. Invisible (this is the default).
6327 msgid "Don't Appear Online"
6328 msgstr ""
6330 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
6331 #. you to always appear offline to the chosen user (even when your status
6332 #. isn't Invisible).
6333 msgid "Appear Offline"
6334 msgstr "Izgledaj offline"
6336 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
6337 #. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and
6338 #. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the
6339 #. default).
6340 msgid "Don't Appear Offline"
6341 msgstr ""
6343 msgid "you have no buddies on this list"
6344 msgstr ""
6346 #, c-format
6347 msgid ""
6348 "You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s"
6349 "\""
6350 msgstr ""
6352 msgid "Visible List"
6353 msgstr ""
6355 msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
6356 msgstr ""
6358 msgid "Invisible List"
6359 msgstr ""
6361 msgid "These buddies will always see you as offline"
6362 msgstr ""
6364 #, c-format
6365 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
6366 msgstr ""
6368 #, c-format
6369 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
6370 msgstr ""
6372 #, c-format
6373 msgid "Info for Group %s"
6374 msgstr ""
6376 msgid "Notes Address Book Information"
6377 msgstr ""
6379 msgid "Invite Group to Conference..."
6380 msgstr ""
6382 msgid "Get Notes Address Book Info"
6383 msgstr ""
6385 msgid "Sending Handshake"
6386 msgstr ""
6388 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
6389 msgstr ""
6391 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
6392 msgstr ""
6394 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
6395 msgstr ""
6397 msgid "Login Redirected"
6398 msgstr ""
6400 msgid "Forcing Login"
6401 msgstr ""
6403 msgid "Login Acknowledged"
6404 msgstr ""
6406 msgid "Starting Services"
6407 msgstr ""
6409 #, c-format
6410 msgid ""
6411 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
6412 msgstr ""
6414 msgid "Sametime Administrator Announcement"
6415 msgstr ""
6417 #, c-format
6418 msgid "Announcement from %s"
6419 msgstr ""
6421 msgid "Conference Closed"
6422 msgstr ""
6424 msgid "Unable to send message: "
6425 msgstr ""
6427 #, c-format
6428 msgid "Unable to send message to %s:"
6429 msgstr "Nije moguce poslati poruku za %s:"
6431 msgid "Place Closed"
6432 msgstr ""
6434 msgid "Microphone"
6435 msgstr ""
6437 msgid "Speakers"
6438 msgstr ""
6440 msgid "Video Camera"
6441 msgstr ""
6443 msgid "File Transfer"
6444 msgstr ""
6446 msgid "Supports"
6447 msgstr ""
6449 msgid "External User"
6450 msgstr ""
6452 msgid "Create conference with user"
6453 msgstr ""
6455 #, c-format
6456 msgid ""
6457 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
6458 "sent to %s"
6459 msgstr ""
6461 msgid "New Conference"
6462 msgstr ""
6464 msgid "Create"
6465 msgstr ""
6467 msgid "Available Conferences"
6468 msgstr ""
6470 msgid "Create New Conference..."
6471 msgstr ""
6473 msgid "Invite user to a conference"
6474 msgstr ""
6476 #, c-format
6477 msgid ""
6478 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
6479 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
6480 "this user to."
6481 msgstr ""
6483 msgid "Invite to Conference"
6484 msgstr ""
6486 msgid "Invite to Conference..."
6487 msgstr ""
6489 msgid "Send TEST Announcement"
6490 msgstr ""
6492 msgid "Topic:"
6493 msgstr "Tema:"
6495 msgid "A server is required to connect this account"
6496 msgstr ""
6498 #, c-format
6499 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
6500 msgstr ""
6502 msgid "Last Known Client"
6503 msgstr ""
6505 msgid "User Name"
6506 msgstr ""
6508 msgid "Sametime ID"
6509 msgstr ""
6511 msgid "An ambiguous user ID was entered"
6512 msgstr ""
6514 #, c-format
6515 msgid ""
6516 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
6517 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
6518 msgstr ""
6520 msgid "Select User"
6521 msgstr ""
6523 msgid "Unable to add user: user not found"
6524 msgstr ""
6526 #, c-format
6527 msgid ""
6528 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
6529 "entry has been removed from your buddy list."
6530 msgstr ""
6532 msgid "Unable to add user"
6533 msgstr ""
6535 #, c-format
6536 msgid ""
6537 "Error reading file %s: \n"
6538 "%s\n"
6539 msgstr ""
6541 msgid "Remotely Stored Buddy List"
6542 msgstr ""
6544 msgid "Buddy List Storage Mode"
6545 msgstr ""
6547 msgid "Local Buddy List Only"
6548 msgstr ""
6550 msgid "Merge List from Server"
6551 msgstr ""
6553 msgid "Merge and Save List to Server"
6554 msgstr ""
6556 msgid "Synchronize List with Server"
6557 msgstr ""
6559 #, c-format
6560 msgid "Import Sametime List for Account %s"
6561 msgstr ""
6563 #, c-format
6564 msgid "Export Sametime List for Account %s"
6565 msgstr ""
6567 msgid "Unable to add group: group exists"
6568 msgstr ""
6570 #, c-format
6571 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
6572 msgstr ""
6574 msgid "Unable to add group"
6575 msgstr ""
6577 msgid "Possible Matches"
6578 msgstr ""
6580 msgid "Notes Address Book group results"
6581 msgstr ""
6583 #, c-format
6584 msgid ""
6585 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
6586 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
6587 "to your buddy list."
6588 msgstr ""
6590 msgid "Select Notes Address Book"
6591 msgstr ""
6593 msgid "Unable to add group: group not found"
6594 msgstr ""
6596 #, c-format
6597 msgid ""
6598 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
6599 "Sametime community."
6600 msgstr ""
6602 msgid "Notes Address Book Group"
6603 msgstr ""
6605 msgid ""
6606 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
6607 "group and its members to your buddy list."
6608 msgstr ""
6610 #, c-format
6611 msgid "Search results for '%s'"
6612 msgstr ""
6614 #, c-format
6615 msgid ""
6616 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
6617 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
6618 "buttons below."
6619 msgstr ""
6621 msgid "Search Results"
6622 msgstr "Rezultati pretrage"
6624 msgid "No matches"
6625 msgstr ""
6627 #, c-format
6628 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
6629 msgstr ""
6631 msgid "No Matches"
6632 msgstr ""
6634 msgid "Search for a user"
6635 msgstr ""
6637 msgid ""
6638 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
6639 "in your Sametime community."
6640 msgstr ""
6642 msgid "User Search"
6643 msgstr ""
6645 msgid "Import Sametime List..."
6646 msgstr ""
6648 msgid "Export Sametime List..."
6649 msgstr ""
6651 msgid "Add Notes Address Book Group..."
6652 msgstr ""
6654 msgid "User Search..."
6655 msgstr ""
6657 msgid "Force login (ignore server redirects)"
6658 msgstr ""
6660 #. pretend to be Sametime Connect
6661 msgid "Hide client identity"
6662 msgstr ""
6664 #, c-format
6665 msgid "User %s is not present in the network"
6666 msgstr "Korisnik %s nije prisutan na mreži"
6668 msgid "Key Agreement"
6669 msgstr "Key agreement"
6671 msgid "Cannot perform the key agreement"
6672 msgstr "Nemoguce obaviti key agreement"
6674 msgid "Error occurred during key agreement"
6675 msgstr "Pojava greške tokom key agreement"
6677 msgid "Key Agreement failed"
6678 msgstr "Key agreement neuspio"
6680 msgid "Timeout during key agreement"
6681 msgstr "Timeout tokom key agreement"
6683 msgid "Key agreement was aborted"
6684 msgstr "Key agreement je prekinut"
6686 msgid "Key agreement is already started"
6687 msgstr "Key agreement je vec zapocet"
6689 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
6690 msgstr "Key agreement ne može biti zapocet sa samim sobom"
6692 msgid "The remote user is not present in the network any more"
6693 msgstr "Udaljeni korisnik nije više prisutan na mreži"
6695 #, c-format
6696 msgid ""
6697 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
6698 "agreement?"
6699 msgstr ""
6700 "Key agreement zahtjev primljen od %s. Da li biste željeli da obavite key "
6701 "agreement?"
6703 #, c-format
6704 msgid ""
6705 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
6706 "Remote host: %s\n"
6707 "Remote port: %d"
6708 msgstr ""
6709 "Drugi korisnik ceka key agreement na:\n"
6710 "Host: %s\n"
6711 "Port: %d"
6713 msgid "Key Agreement Request"
6714 msgstr "Key agreement zahtjev"
6716 msgid "IM With Password"
6717 msgstr "IM sa lozinkom"
6719 msgid "Cannot set IM key"
6720 msgstr "Nemoguce postaviti IM kljuc"
6722 msgid "Set IM Password"
6723 msgstr "Postavka IM lozinke"
6725 msgid "Get Public Key"
6726 msgstr "Uzmi javni kljuc"
6728 msgid "Cannot fetch the public key"
6729 msgstr "Nemoguce doci do javnog kljuca"
6731 msgid "Show Public Key"
6732 msgstr "Prikaži javni kljuc"
6734 msgid "Could not load public key"
6735 msgstr "Nije moguce load-ati javni kljuc"
6737 msgid "User Information"
6738 msgstr "Korisnicke informacije"
6740 msgid "Cannot get user information"
6741 msgstr "Nemoguce dobiti korisnicke informacije"
6743 #, c-format
6744 msgid "The %s buddy is not trusted"
6745 msgstr "Prijatelju %s se ne može vjerovati"
6747 msgid ""
6748 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
6749 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
6750 msgstr ""
6751 "Ne možete primati obavještenja o prijatelju, dok ne uzmete njegov/njen javni "
6752 "kljuc. Možete koristiti Uzmi javni kljuc komandu da dobijete javni kljuc."
6754 #. Open file selector to select the public key.
6755 msgid "Open..."
6756 msgstr "Otvori..."
6758 #, c-format
6759 msgid "The %s buddy is not present in the network"
6760 msgstr "Prijatelj %s nije prisutan na mreži"
6762 msgid ""
6763 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
6764 "a public key."
6765 msgstr ""
6766 "Da biste dodali prijatelja, morate importovati njegov/njen javni kljuc. "
6767 "Pritisnite Import da biste importovali javni kljuc."
6769 msgid "_Import..."
6770 msgstr ""
6772 msgid "Select correct user"
6773 msgstr "Odaberite pravog korisnika"
6775 msgid ""
6776 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
6777 "user from the list to add to the buddy list."
6778 msgstr ""
6779 "Pronadeno je više od jednog korisnika sa istim javnim kljucem. Odaberite "
6780 "pravog korisnika iz liste da biste dodali Vašoj listi prijatelja."
6782 msgid ""
6783 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
6784 "from the list to add to the buddy list."
6785 msgstr ""
6786 "Pronadeno je više od jednog korisnika sa istim imenom. Odaberite pravog "
6787 "korisnika iz liste da biste ga dodali Vašoj listi prijatelja."
6789 msgid "Detached"
6790 msgstr "Odvojeno"
6792 msgid "Indisposed"
6793 msgstr "Indisponiran"
6795 msgid "Wake Me Up"
6796 msgstr "Probudi me"
6798 msgid "Hyper Active"
6799 msgstr "Hiperaktivan/a"
6801 msgid "Robot"
6802 msgstr "Robot"
6804 msgid "In Love"
6805 msgstr "Zaljubljen/a"
6807 msgid "User Modes"
6808 msgstr "Korisnicki modusi"
6810 msgid "Preferred Contact"
6811 msgstr "Preferirani kontakt"
6813 msgid "Preferred Language"
6814 msgstr "Preferirani jezik"
6816 msgid "Device"
6817 msgstr "Uredaj"
6819 msgid "Timezone"
6820 msgstr "Vremenska zona"
6822 msgid "Geolocation"
6823 msgstr "Geolokacija"
6825 msgid "Reset IM Key"
6826 msgstr "Ponovo postavi IM kljuc"
6828 msgid "IM with Key Exchange"
6829 msgstr "IM sa razmjenom kljuca"
6831 msgid "IM with Password"
6832 msgstr "IM sa lozinkom"
6834 msgid "Get Public Key..."
6835 msgstr "Uzmi javni kljuc..."
6837 msgid "Kill User"
6838 msgstr "Uništi korisnika"
6840 msgid "Draw On Whiteboard"
6841 msgstr ""
6843 msgid "_Passphrase:"
6844 msgstr "_Passphrase:"
6846 #, c-format
6847 msgid "Channel %s does not exist in the network"
6848 msgstr "Kanal %s ne postoji na mreži"
6850 msgid "Channel Information"
6851 msgstr "Informacije o kanalu"
6853 msgid "Cannot get channel information"
6854 msgstr "Nemoguce uzeti informacije o kanalu"
6856 #, c-format
6857 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
6858 msgstr "<b>Ime kanala:</b> %s"
6860 #, c-format
6861 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
6862 msgstr "<br><b>Broj korisnika:</b> %d"
6864 #, c-format
6865 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
6866 msgstr "<br><b>Osnivac kanala:</b> %s"
6868 #, c-format
6869 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
6870 msgstr "<br><b>Šifra kanala:</b> %s"
6872 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
6873 #, c-format
6874 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
6875 msgstr "<br><b>Kanal HMAC:</b> %s"
6877 #, c-format
6878 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
6879 msgstr "<br><b>Tema kanala:</b><br> %s"
6881 #, c-format
6882 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
6883 msgstr "<br><b>Modusi kanala:</b>"
6885 #, c-format
6886 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
6887 msgstr "<br><b>Tajni kljuc osnivaca:</b><br>%s"
6889 #, c-format
6890 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
6891 msgstr "<br><b>Babbleprint kljuc osnivaca:</b><br>%s"
6893 msgid "Add Channel Public Key"
6894 msgstr "Dodaj javni kljuc kanala"
6896 #. Add new public key
6897 msgid "Open Public Key..."
6898 msgstr "Otvori javni kljuc..."
6900 msgid "Channel Passphrase"
6901 msgstr "Passphrase kanala"
6903 msgid "Channel Public Keys List"
6904 msgstr "Lista javnih kljuceva kanala"
6906 #, c-format
6907 msgid ""
6908 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
6909 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
6910 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
6911 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
6912 "able to join."
6913 msgstr ""
6914 "Autentikacija kanala se koristi da se kanal osigura od neautorizovanog "
6915 "pristupa. Autentikacija može biti bazirana na passphrase i digitalnom "
6916 "potpisu. Ako jepassphrase postavljen, moguce se pridružiti. Ako su "
6917 "postavljeni javni kljucevi kanala tada samo korisnici, ciji su javni "
6918 "kljucevi izlistani, mogu pristupiti."
6920 msgid "Channel Authentication"
6921 msgstr "Autentikacija kanala"
6923 msgid "Add / Remove"
6924 msgstr "Dodaj / Odstrani"
6926 msgid "Group Name"
6927 msgstr "Ime grupe"
6929 msgid "Passphrase"
6930 msgstr "Passphrase"
6932 #, c-format
6933 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
6934 msgstr "Ukucajte grupno ime privatnog kanala %s i passphrase."
6936 msgid "Add Channel Private Group"
6937 msgstr "Dodaj privatnu grupu kanala"
6939 msgid "User Limit"
6940 msgstr "Korisnicko ogranicenje"
6942 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
6943 msgstr ""
6944 "Postavi korisnicko ogranicenje na kanalu. Postavi na nulu korisnicko "
6945 "ogranicenje."
6947 msgid "Invite List"
6948 msgstr "Lista pozivnica"
6950 msgid "Ban List"
6951 msgstr "Lista banovanja"
6953 msgid "Add Private Group"
6954 msgstr "Dodaj privatnu grupu"
6956 msgid "Reset Permanent"
6957 msgstr "Permanentno ponovno postavljanje"
6959 msgid "Set Permanent"
6960 msgstr "Postavi permanentno"
6962 msgid "Set User Limit"
6963 msgstr "Postavi korisnicko ogranicenje"
6965 msgid "Reset Topic Restriction"
6966 msgstr "Ponovno postavljanje restrikcija teme"
6968 msgid "Set Topic Restriction"
6969 msgstr "Postavi restrikcije teme"
6971 msgid "Reset Private Channel"
6972 msgstr "Ponovno postavljanje privatnog kanala"
6974 msgid "Set Private Channel"
6975 msgstr "Postavi privatni kanal"
6977 msgid "Reset Secret Channel"
6978 msgstr "Ponovno postavljenje tajnog kanala"
6980 msgid "Set Secret Channel"
6981 msgstr "Postavi tajni kanal"
6983 #, c-format
6984 msgid ""
6985 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
6986 msgstr ""
6987 "Potrebno je da se pridružite kanalu %s, da biste mogli da se pridružite "
6988 "privatnoj grupi"
6990 msgid "Join Private Group"
6991 msgstr "Pridruži se privatnoj grupi"
6993 msgid "Cannot join private group"
6994 msgstr "Nemoguce pridruživanje privatnoj grupi"
6996 msgid "Call Command"
6997 msgstr ""
6999 msgid "Cannot call command"
7000 msgstr "Nemoguce pozivanje komande"
7002 msgid "Unknown command"
7003 msgstr "Nepoznata komanda"
7005 msgid "Secure File Transfer"
7006 msgstr "Sigurni transfer datoteke"
7008 msgid "Error during file transfer"
7009 msgstr "Greška prilikom transfera datoteke"
7011 msgid "Remote disconnected"
7012 msgstr ""
7014 msgid "Permission denied"
7015 msgstr "Dozvola odbijena"
7017 msgid "Key agreement failed"
7018 msgstr "Key agreement neuspio"
7020 msgid "Connection timed out"
7021 msgstr ""
7023 msgid "Creating connection failed"
7024 msgstr ""
7026 msgid "File transfer session does not exist"
7027 msgstr ""
7029 msgid "No file transfer session active"
7030 msgstr "Nema aktivnih sesija transfera datoteke"
7032 msgid "File transfer already started"
7033 msgstr "Datotecni transfer je vec poceo"
7035 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
7036 msgstr "Nije bilo moguce obaviti key agreement za datotecni transfer"
7038 msgid "Could not start the file transfer"
7039 msgstr "Nije bilo moguce poceti sa transferom datoteke"
7041 msgid "Cannot send file"
7042 msgstr "Nemoguce poslati datoteku"
7044 msgid "Error occurred"
7045 msgstr ""
7047 #, c-format
7048 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
7049 msgstr "%s je promjenio/la temu <I>%s</I> na: %s"
7051 #, c-format
7052 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
7053 msgstr "<I>%s</I> postavlja kanal <I>%s</I> moduse na: %s"
7055 #, c-format
7056 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
7057 msgstr "<I>%s</I> je pomjerio/la sve kanale <I>%s</I> moduse"
7059 #, c-format
7060 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
7061 msgstr "<I>%s</I> postavlja <I>%s's</I> moduse na: %s"
7063 #, c-format
7064 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
7065 msgstr "<I>%s</I> je odstranio/la sve <I>%s's</I> moduse"
7067 #, c-format
7068 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
7069 msgstr "Izbaceni ste sa <I>%s</I> od <I>%s</I> (%s)"
7071 #, c-format
7072 msgid "You have been killed by %s (%s)"
7073 msgstr "Uništeni ste od strane %s (%s)"
7075 #, c-format
7076 msgid "Killed by %s (%s)"
7077 msgstr "Uništeni od %s (%s)"
7079 msgid "Server signoff"
7080 msgstr "Server signoff"
7082 msgid "Personal Information"
7083 msgstr "Personalne informacije"
7085 msgid "Birth Day"
7086 msgstr "Rodendan"
7088 msgid "Job Role"
7089 msgstr "Poslovna uloga"
7091 msgid "Organization"
7092 msgstr "Organizacija"
7094 msgid "Unit"
7095 msgstr "Jedinica"
7097 msgid "Homepage"
7098 msgstr "Homepage"
7100 msgid "Note"
7101 msgstr "Bilješka"
7103 msgid "Join Chat"
7104 msgstr "Pridruži se chat-u"
7106 #, c-format
7107 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
7108 msgstr "Vi ste osnivac kanala na <I>%s</I>"
7110 #, c-format
7111 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
7112 msgstr "Osnivac kanala na <I>%s</I> je <I>%s</I>"
7114 msgid "Real Name"
7115 msgstr ""
7117 msgid "Status Text"
7118 msgstr "Status tekst"
7120 msgid "Public Key Fingerprint"
7121 msgstr "Otisak javnog tajnog kljuca"
7123 msgid "Public Key Babbleprint"
7124 msgstr "Javni kljuc babbleprint"
7126 msgid "_More..."
7127 msgstr ""
7129 msgid "Detach From Server"
7130 msgstr "Odspoji se od servera"
7132 msgid "Cannot detach"
7133 msgstr "Nemoguce odspajanje"
7135 msgid "Cannot set topic"
7136 msgstr "Nemoguce postaviti temu"
7138 msgid "Failed to change nickname"
7139 msgstr "Neuspjela promjena nadimka"
7141 msgid "Roomlist"
7142 msgstr "Lista soba"
7144 msgid "Cannot get room list"
7145 msgstr "Nemoguce dobiti listu soba"
7147 msgid "Network is empty"
7148 msgstr ""
7150 msgid "No public key was received"
7151 msgstr "Javni kljuc nije primljen"
7153 msgid "Server Information"
7154 msgstr "Server informacije"
7156 msgid "Cannot get server information"
7157 msgstr "Nemoguce dobiti informacije o serveru"
7159 msgid "Server Statistics"
7160 msgstr "Statistike servera"
7162 msgid "Cannot get server statistics"
7163 msgstr "Nemoguce dobiti statistiku o serveru"
7165 #, c-format
7166 msgid ""
7167 "Local server start time: %s\n"
7168 "Local server uptime: %s\n"
7169 "Local server clients: %d\n"
7170 "Local server channels: %d\n"
7171 "Local server operators: %d\n"
7172 "Local router operators: %d\n"
7173 "Local cell clients: %d\n"
7174 "Local cell channels: %d\n"
7175 "Local cell servers: %d\n"
7176 "Total clients: %d\n"
7177 "Total channels: %d\n"
7178 "Total servers: %d\n"
7179 "Total routers: %d\n"
7180 "Total server operators: %d\n"
7181 "Total router operators: %d\n"
7182 msgstr ""
7183 "Lokalni server - pocetno vrijeme: %s\n"
7184 "Lokalni server - uptime: %s\n"
7185 "Lokalni server - klijenti: %d\n"
7186 "Lokalni server - kanali: %d\n"
7187 "Lokalni server - operatori: %d\n"
7188 "Lokalni router - operatori: %d\n"
7189 "Lokalni cell - klijenti: %d\n"
7190 "Lokalni cell - kanali: %d\n"
7191 "Lokalni cell - serveri: %d\n"
7192 "Totalno klijenata: %d\n"
7193 "Totalno kanala: %d\n"
7194 "Totalno servera: %d\n"
7195 "Totalno router-a: %d\n"
7196 "Totalno server-operatora: %d\n"
7197 "Totalno router-operatora: %d\n"
7199 msgid "Network Statistics"
7200 msgstr "Statistika mreže"
7202 msgid "Ping"
7203 msgstr "Ping"
7205 msgid "Ping failed"
7206 msgstr "Ping neuspio"
7208 msgid "Ping reply received from server"
7209 msgstr "Ping odgovor primljen od servera"
7211 msgid "Could not kill user"
7212 msgstr "Nije bilo moguce uništiti korisnika"
7214 msgid "WATCH"
7215 msgstr ""
7217 msgid "Cannot watch user"
7218 msgstr ""
7220 msgid "Resuming session"
7221 msgstr "Nastavak sesije"
7223 msgid "Authenticating connection"
7224 msgstr "Autenticiranje konekcije"
7226 msgid "Verifying server public key"
7227 msgstr "Verifikacija server javnog kljuca"
7229 msgid "Passphrase required"
7230 msgstr "Passphrase potreban"
7232 #, c-format
7233 msgid ""
7234 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
7235 "still like to accept this public key?"
7236 msgstr ""
7237 "Primljen %s's javni kljuc. Vaša lokalna kopija se ne poklapa sa ovim "
7238 "kljucem. Da li i dalje želite da prihvatite ovaj javni kljuc?"
7240 #, c-format
7241 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
7242 msgstr "Primljen %s's javni kljuc. Hocete li prihvatiti ovaj javni kljuc?"
7244 #, c-format
7245 msgid ""
7246 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
7247 "\n"
7248 "%s\n"
7249 "%s\n"
7250 msgstr ""
7251 "Otisak i babbleprint za %s kljuc su:\n"
7252 "\n"
7253 "%s\n"
7254 "%s\n"
7256 msgid "Verify Public Key"
7257 msgstr "Provjeri javni kljuc"
7259 msgid "_View..."
7260 msgstr ""
7262 msgid "Unsupported public key type"
7263 msgstr "Nepodržani tipovi javnog kljuca"
7265 msgid "Disconnected by server"
7266 msgstr "Diskonektovani od servera"
7268 msgid "Error connecting to SILC Server"
7269 msgstr ""
7271 msgid "Key Exchange failed"
7272 msgstr "Razmjena kljuceva neuspjela"
7274 msgid "Authentication failed"
7275 msgstr "Autentikacija neuspjela"
7277 msgid ""
7278 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
7279 msgstr ""
7280 "Nastavak odvojene sesije neuspio. Pritisnite Ponovno konektovanje da "
7281 "kreirate novu konekciju."
7283 msgid "Performing key exchange"
7284 msgstr "Obavljanje razmjene kljuca"
7286 msgid "Unable to load SILC key pair"
7287 msgstr ""
7289 #. Progress
7290 msgid "Connecting to SILC Server"
7291 msgstr "Spajanje na SILC server"
7293 msgid "Out of memory"
7294 msgstr "Nedovoljno memorije"
7296 msgid "Unable to initialize SILC protocol"
7297 msgstr ""
7299 msgid "Error loading SILC key pair"
7300 msgstr ""
7302 #, c-format
7303 msgid "Download %s: %s"
7304 msgstr ""
7306 msgid "Your Current Mood"
7307 msgstr "Vaše trenutno raspoloženje"
7309 #, c-format
7310 msgid "Normal"
7311 msgstr "Normalno"
7313 msgid ""
7314 "\n"
7315 "Your Preferred Contact Methods"
7316 msgstr ""
7317 "\n"
7318 "Vaše preferirane kontakt metode"
7320 msgid "SMS"
7321 msgstr "SMS"
7323 msgid "MMS"
7324 msgstr "MMS"
7326 msgid "Video conferencing"
7327 msgstr ""
7329 msgid "Your Current Status"
7330 msgstr "Vaš trenutni status"
7332 msgid "Online Services"
7333 msgstr "Online servisi"
7335 msgid "Let others see what services you are using"
7336 msgstr "Dopustite drugima da vide koje servise koristite"
7338 msgid "Let others see what computer you are using"
7339 msgstr "Dopustite drugima da vide koji kompjuter koristite"
7341 msgid "Your VCard File"
7342 msgstr "Vaša VCard datoteka"
7344 msgid "Timezone (UTC)"
7345 msgstr ""
7347 msgid "User Online Status Attributes"
7348 msgstr "Atributi korisnickog online statusa"
7350 msgid ""
7351 "You can let other users see your online status information and your personal "
7352 "information. Please fill the information you would like other users to see "
7353 "about yourself."
7354 msgstr ""
7355 "Možete dopustiti drugima da vide Vaše online status informacije i Vaše "
7356 "personalne informacije. Ispunite informacije, koje želite da drugi vide o "
7357 "Vama."
7359 msgid "Message of the Day"
7360 msgstr "Poruka dana"
7362 msgid "No Message of the Day available"
7363 msgstr "Poruka dana nije dostupna"
7365 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
7366 msgstr "Poruka dana nije asocirana sa ovom konekcijom"
7368 msgid "Create New SILC Key Pair"
7369 msgstr ""
7371 msgid "Passphrases do not match"
7372 msgstr ""
7374 msgid "Key Pair Generation failed"
7375 msgstr ""
7377 msgid "Key length"
7378 msgstr ""
7380 msgid "Public key file"
7381 msgstr ""
7383 msgid "Private key file"
7384 msgstr ""
7386 msgid "Passphrase (retype)"
7387 msgstr ""
7389 msgid "Generate Key Pair"
7390 msgstr ""
7392 msgid "Online Status"
7393 msgstr "Online status"
7395 msgid "View Message of the Day"
7396 msgstr "Pogledaj poruku dana"
7398 msgid "Create SILC Key Pair..."
7399 msgstr ""
7401 #, c-format
7402 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
7403 msgstr "Korisnik <I>%s</I> nije prisutan na mreži"
7405 msgid "Topic too long"
7406 msgstr "Tema preduga"
7408 msgid "You must specify a nick"
7409 msgstr "Morate specificirati nadimak"
7411 #, c-format
7412 msgid "channel %s not found"
7413 msgstr "kanal %s nije pronaden"
7415 #, c-format
7416 msgid "channel modes for %s: %s"
7417 msgstr "kanal modusi za %s: %s"
7419 #, c-format
7420 msgid "no channel modes are set on %s"
7421 msgstr "nema modusa kanala postavljenih na %s"
7423 #, c-format
7424 msgid "Failed to set cmodes for %s"
7425 msgstr "Neuspio pokušaj postavljanja cmodova za %s"
7427 #, c-format
7428 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
7429 msgstr ""
7431 msgid "part [channel]:  Leave the chat"
7432 msgstr "dio [kanal]: Napusti chat"
7434 msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
7435 msgstr "napusti [kanal]: Napusti chat"
7437 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
7438 msgstr "tema [&lt;nova tema&gt;]:  Pogledaj ili promjeni temu"
7440 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
7441 msgstr ""
7442 "pridruži se &lt;kanal&gt; [&lt;lozinka&gt;]: Pridruži se chat-u na ovoj mreži"
7444 msgid "list:  List channels on this network"
7445 msgstr "listaj:   Izlistaj kanale na ovoj mreži"
7447 msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
7448 msgstr "whois &lt;nick&gt;:   Pogledaj informacije o nadimku"
7450 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
7451 msgstr "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Pošalji privatnu poruku korisniku"
7453 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
7454 msgstr ""
7455 "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Pošalji privatnu poruku korisniku"
7457 msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
7458 msgstr "motd:   Pogledaj poruku dana na serveru"
7460 msgid "detach:  Detach this session"
7461 msgstr "odvoji:  Prekini ovu sesiju"
7463 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
7464 msgstr "prekini [poruka]:  Diskonektujte se, sa opcionalnom porukom"
7466 msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
7467 msgstr "call &lt;command&gt;:  Pozovi bilo koju silc klijent komandu"
7469 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
7470 msgstr "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Uništi nadimak"
7472 msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
7473 msgstr "nick &lt;newnick&gt;:  Promjenite Vaš nadimak"
7475 msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
7476 msgstr "whowas &lt;nick&gt;:  Pogledaj informacije o nadimku"
7478 msgid ""
7479 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
7480 "channel modes"
7481 msgstr ""
7482 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [argumenti]:  Promjeni ili "
7483 "prikažimoduse kanala"
7485 msgid ""
7486 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
7487 "on channel"
7488 msgstr ""
7489 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Promjeni moduse "
7490 "nadimka na kanalu"
7492 msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
7493 msgstr "umode &lt;usermodes&gt;:  Postavite moduse u mreži"
7495 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
7496 msgstr "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Uzmi server-operator privilegije"
7498 msgid ""
7499 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
7500 "channel invite list"
7501 msgstr ""
7502 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  pozovi nadimak ili dodaj/odstrani "
7503 "iz pozivne liste kanala"
7505 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
7506 msgstr ""
7507 "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [komentar]:  Izbaci klijenta sa kanala"
7509 msgid "info [server]:  View server administrative details"
7510 msgstr "info [server]:  Pogledaj administrativne detalje"
7512 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
7513 msgstr "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Banuj klijenta sa kanala"
7515 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
7516 msgstr ""
7517 "getkey &lt;nick|server&gt;:  Povrati klijentski ili serverski javni kljuc"
7519 msgid "stats:  View server and network statistics"
7520 msgstr "stats:  Pogledaj serverske i mrežne statistike"
7522 msgid "ping:  Send PING to the connected server"
7523 msgstr "ping:  Pošalji PING spojenom serveru"
7525 msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
7526 msgstr "users &lt;channel&gt;:  Izlistaj korisnike na kanalu"
7528 msgid ""
7529 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
7530 "specific users in channel(s)"
7531 msgstr ""
7532 "imena [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  Izlistaj "
7533 "specificne korisnike na kanalu(ima)"
7535 #. *< type
7536 #. *< ui_requirement
7537 #. *< flags
7538 #. *< dependencies
7539 #. *< priority
7540 #. *< id
7541 #. *< name
7542 #. *< version
7543 #. *  summary
7544 msgid "SILC Protocol Plugin"
7545 msgstr "SILC protokol plugin"
7547 #. *  description
7548 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
7549 msgstr "Sigurnosni internet live conferencing SILC protokol"
7551 msgid "Network"
7552 msgstr "Mreža"
7554 msgid "Public Key file"
7555 msgstr "Datoteka javnog kljuca"
7557 msgid "Private Key file"
7558 msgstr "Datoteka privatnog kljuca"
7560 msgid "Cipher"
7561 msgstr ""
7563 msgid "HMAC"
7564 msgstr ""
7566 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
7567 msgstr ""
7569 msgid "Public key authentication"
7570 msgstr "Autentikacija javnog kljuca"
7572 msgid "Block IMs without Key Exchange"
7573 msgstr "Blokiraj IM-ove bez razmjene kljuca"
7575 msgid "Block messages to whiteboard"
7576 msgstr ""
7578 msgid "Automatically open whiteboard"
7579 msgstr ""
7581 msgid "Digitally sign and verify all messages"
7582 msgstr ""
7584 msgid "Creating SILC key pair..."
7585 msgstr "Kreiranje SILC para kljuca..."
7587 msgid "Unable to create SILC key pair"
7588 msgstr ""
7590 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
7591 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
7592 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
7593 #, c-format
7594 msgid "Real Name: \t%s\n"
7595 msgstr "Pravo ime: \t%s\n"
7597 #, c-format
7598 msgid "User Name: \t%s\n"
7599 msgstr "Korisnicko ime: \t%s\n"
7601 #, c-format
7602 msgid "Email: \t\t%s\n"
7603 msgstr ""
7605 #, c-format
7606 msgid "Host Name: \t%s\n"
7607 msgstr "Ime hosta: \t%s\n"
7609 #, c-format
7610 msgid "Organization: \t%s\n"
7611 msgstr "Organizacija: \t%s\n"
7613 #, c-format
7614 msgid "Country: \t%s\n"
7615 msgstr "Država: \t%s\n"
7617 #, c-format
7618 msgid "Algorithm: \t%s\n"
7619 msgstr "Algoritam: \t%s\n"
7621 #, c-format
7622 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
7623 msgstr ""
7625 #, c-format
7626 msgid "Version: \t%s\n"
7627 msgstr ""
7629 #, c-format
7630 msgid ""
7631 "Public Key Fingerprint:\n"
7632 "%s\n"
7633 "\n"
7634 msgstr ""
7635 "Otisak javnog kljuca:\n"
7636 "%s\n"
7637 "\n"
7639 #, c-format
7640 msgid ""
7641 "Public Key Babbleprint:\n"
7642 "%s"
7643 msgstr ""
7644 "Javni kljuc babbleprint:\n"
7645 "%s"
7647 msgid "Public Key Information"
7648 msgstr "Informacije o javnom kljucu"
7650 msgid "Paging"
7651 msgstr "Paging"
7653 msgid "Video Conferencing"
7654 msgstr "Video konferencija"
7656 msgid "Computer"
7657 msgstr "Kompjuter"
7659 msgid "PDA"
7660 msgstr "PDA"
7662 msgid "Terminal"
7663 msgstr "Terminal"
7665 #, c-format
7666 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
7667 msgstr ""
7669 #, c-format
7670 msgid ""
7671 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
7672 "whiteboard?"
7673 msgstr ""
7675 msgid "Whiteboard"
7676 msgstr ""
7678 msgid "No server statistics available"
7679 msgstr "Statistike servera nisu dostupne"
7681 msgid "Error during connecting to SILC Server"
7682 msgstr "Greška prilikom konektovanja na SILC server"
7684 #, c-format
7685 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
7686 msgstr "Neuspjeh: Pogrešna verzija, obnovite Vašeg klijenta"
7688 #, c-format
7689 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
7690 msgstr "Neuspjeh: Vaš javni kljuc nije podržan ili je nepovjerljiv"
7692 #, c-format
7693 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
7694 msgstr "Neuspjeh: Preporucena KE grupa nije podržana"
7696 #, c-format
7697 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
7698 msgstr "Neuspjeh: Preporucena šifra nije podržana"
7700 #, c-format
7701 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
7702 msgstr "Neuspjeh: Preporuceni PKCS nije podržan"
7704 #, c-format
7705 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
7706 msgstr "Neuspjeh: Preporucena hash funkcija nije podržana"
7708 #, c-format
7709 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
7710 msgstr "Neuspjeh: Preporuceni HMAC nije podržan"
7712 #, c-format
7713 msgid "Failure: Incorrect signature"
7714 msgstr "Neuspjeh: Pogrešan potpis"
7716 #, c-format
7717 msgid "Failure: Invalid cookie"
7718 msgstr "Neuspjeh: Pogrešan cookie"
7720 #, c-format
7721 msgid "Failure: Authentication failed"
7722 msgstr "Neuspjeh: Autentikacija neuspjela"
7724 msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
7725 msgstr ""
7727 msgid "John Noname"
7728 msgstr ""
7730 #, c-format
7731 msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
7732 msgstr ""
7734 msgid "Unable to create connection"
7735 msgstr ""
7737 msgid "Unknown server response"
7738 msgstr ""
7740 msgid "Unable to create listen socket"
7741 msgstr ""
7743 msgid "Unable to resolve hostname"
7744 msgstr ""
7746 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
7747 msgstr ""
7749 msgid "SIP connect server not specified"
7750 msgstr ""
7752 #. *< type
7753 #. *< ui_requirement
7754 #. *< flags
7755 #. *< dependencies
7756 #. *< priority
7757 #. *< id
7758 #. *< name
7759 #. *< version
7760 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
7761 msgstr ""
7763 #. *  summary
7764 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
7765 msgstr ""
7767 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
7768 msgstr ""
7770 msgid "Use UDP"
7771 msgstr ""
7773 msgid "Use proxy"
7774 msgstr ""
7776 msgid "Proxy"
7777 msgstr ""
7779 msgid "Auth User"
7780 msgstr ""
7782 msgid "Auth Domain"
7783 msgstr ""
7785 msgid ""
7786 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
7787 "in the Account Editor)"
7788 msgstr ""
7789 "(Pojavila se greška prilikom konvertovanja ove poruke.\t Provjerite opciju "
7790 "'Kodiranje' u vašem Account Editoru)"
7792 #, c-format
7793 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
7794 msgstr ""
7796 msgid "User is offline"
7797 msgstr "Korisnik je offline"
7799 msgid "User"
7800 msgstr ""
7802 msgid "Hidden or not logged-in"
7803 msgstr ""
7805 #, c-format
7806 msgid "<br>At %s since %s"
7807 msgstr "<br>Na %s od %s"
7809 msgid "Anyone"
7810 msgstr "Bilo ko"
7812 msgid "_Class:"
7813 msgstr "Klasa:"
7815 msgid "_Instance:"
7816 msgstr "_Instanca:"
7818 msgid "_Recipient:"
7819 msgstr "P_rimatelj:"
7821 #, c-format
7822 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
7823 msgstr "Pokušaj pretplate na %s,%s,%s je neuspio"
7825 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
7826 msgstr "zlocate &lt;nick&gt;: Lociraj korisnika"
7828 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
7829 msgstr "zl &lt;nick&gt;: Lociraj korisnika"
7831 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
7832 msgstr ""
7833 "instance &lt;instance&gt;:Postavi instance koja ce se koristiti u ovoj klasi"
7835 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
7836 msgstr ""
7837 "inst &lt;instance&gt;: Postavi instance koja ce se korisiti u ovoj klasi"
7839 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
7840 msgstr ""
7842 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
7843 msgstr ""
7844 "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Pridruži se novom chat-"
7847 msgid ""
7848 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
7849 msgstr "zi &lt;instance&gt;: Pošalji poruku &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
7851 msgid ""
7852 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
7853 "<i>instance</i>,*&gt;"
7854 msgstr ""
7855 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Pošalji poruku &lt;<i>class</i>,"
7856 "<i>instance</i>,*&gt;"
7858 msgid ""
7859 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
7860 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
7861 msgstr ""
7862 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Pošalji poruku &lt;"
7863 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
7865 msgid ""
7866 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
7867 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
7868 msgstr ""
7869 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Pošalji poruku &lt;PORUKA,"
7870 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
7872 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
7873 msgstr "zc &lt;class&gt;: Pošalji poruku &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
7875 msgid "Resubscribe"
7876 msgstr "Ponovno pretplacivanje"
7878 msgid "Retrieve subscriptions from server"
7879 msgstr "Povrati pretplatu sa servera"
7881 #. *< type
7882 #. *< ui_requirement
7883 #. *< flags
7884 #. *< dependencies
7885 #. *< priority
7886 #. *< id
7887 #. *< name
7888 #. *< version
7889 #. *  summary
7890 #. *  description
7891 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
7892 msgstr "Zephyr protokol plugin"
7894 msgid "Use tzc"
7895 msgstr ""
7897 msgid "tzc command"
7898 msgstr ""
7900 msgid "Export to .anyone"
7901 msgstr "Eksportuj prema .anyone"
7903 msgid "Export to .zephyr.subs"
7904 msgstr "Eksportuj prema .zephyr.subs"
7906 msgid "Import from .anyone"
7907 msgstr ""
7909 msgid "Import from .zephyr.subs"
7910 msgstr ""
7912 msgid "Realm"
7913 msgstr ""
7915 msgid "Exposure"
7916 msgstr "Izlaganje"
7918 #, c-format
7919 msgid "Unable to create socket: %s"
7920 msgstr ""
7922 #, c-format
7923 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
7924 msgstr ""
7926 #, c-format
7927 msgid "HTTP proxy connection error %d"
7928 msgstr ""
7930 #, c-format
7931 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
7932 msgstr ""
7934 #, c-format
7935 msgid "Error resolving %s"
7936 msgstr ""
7938 #, c-format
7939 msgid "Requesting %s's attention..."
7940 msgstr ""
7942 #, c-format
7943 msgid "%s has requested your attention!"
7944 msgstr ""
7946 #. *
7947 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
7949 msgid "_Yes"
7950 msgstr ""
7952 msgid "_No"
7953 msgstr ""
7955 #. *
7956 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
7958 #. *
7959 #. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel
7960 #. * buttons.
7962 msgid "_Accept"
7963 msgstr ""
7965 #. *
7966 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
7968 msgid "I'm not here right now"
7969 msgstr ""
7971 msgid "saved statuses"
7972 msgstr ""
7974 #, c-format
7975 msgid "%s is now known as %s.\n"
7976 msgstr "%s je sada poznat kao %s.\n"
7978 #, c-format
7979 msgid ""
7980 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
7981 "%s"
7982 msgstr ""
7984 #, c-format
7985 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
7986 msgstr "%s je pozvao/la %s u chat sobu %s\n"
7988 msgid "Accept chat invitation?"
7989 msgstr "Prihvati chat pozivnicu?"
7991 #. Shortcut
7992 msgid "Shortcut"
7993 msgstr ""
7995 msgid "The text-shortcut for the smiley"
7996 msgstr ""
7998 #. Stored Image
7999 msgid "Stored Image"
8000 msgstr ""
8002 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
8003 msgstr ""
8005 msgid "SSL Connection Failed"
8006 msgstr ""
8008 msgid "SSL Handshake Failed"
8009 msgstr "SSL rukovanje nije uspjelo"
8011 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
8012 msgstr ""
8014 msgid "Unknown SSL error"
8015 msgstr ""
8017 msgid "Unset"
8018 msgstr ""
8020 msgid "Do not disturb"
8021 msgstr ""
8023 msgid "Extended away"
8024 msgstr ""
8026 msgid "Feeling"
8027 msgstr ""
8029 #, c-format
8030 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
8031 msgstr ""
8033 #, c-format
8034 msgid "%s (%s) is now %s"
8035 msgstr ""
8037 #, c-format
8038 msgid "%s (%s) is no longer %s"
8039 msgstr ""
8041 #, c-format
8042 msgid "%s became idle"
8043 msgstr "%s je neaktivan/a"
8045 #, c-format
8046 msgid "%s became unidle"
8047 msgstr "%s je aktivan/a"
8049 #, c-format
8050 msgid "+++ %s became idle"
8051 msgstr ""
8053 #, c-format
8054 msgid "+++ %s became unidle"
8055 msgstr ""
8058 #. * This string determines how some dates are displayed.  The default
8059 #. * string "%x %X" shows the date then the time.  Translators can
8060 #. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first,
8061 #. * followed by the date.
8063 #, c-format
8064 msgid "%x %X"
8065 msgstr ""
8067 msgid "Calculating..."
8068 msgstr "Racunanje..."
8070 msgid "Unknown."
8071 msgstr "Nepoznato."
8073 #, c-format
8074 msgid "%d second"
8075 msgid_plural "%d seconds"
8076 msgstr[0] ""
8077 msgstr[1] ""
8078 msgstr[2] ""
8080 #, c-format
8081 msgid "%d day"
8082 msgid_plural "%d days"
8083 msgstr[0] ""
8084 msgstr[1] ""
8085 msgstr[2] ""
8087 #, c-format
8088 msgid "%s, %d hour"
8089 msgid_plural "%s, %d hours"
8090 msgstr[0] ""
8091 msgstr[1] ""
8092 msgstr[2] ""
8094 #, c-format
8095 msgid "%d hour"
8096 msgid_plural "%d hours"
8097 msgstr[0] ""
8098 msgstr[1] ""
8099 msgstr[2] ""
8101 #, c-format
8102 msgid "%s, %d minute"
8103 msgid_plural "%s, %d minutes"
8104 msgstr[0] ""
8105 msgstr[1] ""
8106 msgstr[2] ""
8108 #, c-format
8109 msgid "%d minute"
8110 msgid_plural "%d minutes"
8111 msgstr[0] ""
8112 msgstr[1] ""
8113 msgstr[2] ""
8115 #, c-format
8116 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
8117 msgstr ""
8119 #, c-format
8120 msgid "Unable to connect to %s"
8121 msgstr ""
8123 #, c-format
8124 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
8125 msgstr ""
8127 #, c-format
8128 msgid ""
8129 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
8130 "server may be trying something malicious."
8131 msgstr ""
8133 #, c-format
8134 msgid "Error reading from %s: %s"
8135 msgstr ""
8137 #, c-format
8138 msgid "Error writing to %s: %s"
8139 msgstr ""
8141 #, c-format
8142 msgid "Unable to connect to %s: %s"
8143 msgstr ""
8145 #, c-format
8146 msgid " - %s"
8147 msgstr ""
8149 #, c-format
8150 msgid " (%s)"
8151 msgstr ""
8153 #. 10053
8154 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
8155 msgstr ""
8157 #. 10054
8158 msgid "Remote host closed connection."
8159 msgstr ""
8161 #. 10060
8162 msgid "Connection timed out."
8163 msgstr ""
8165 #. 10061
8166 msgid "Connection refused."
8167 msgstr ""
8169 #. 10048
8170 msgid "Address already in use."
8171 msgstr ""
8173 #, c-format
8174 msgid "Error Reading %s"
8175 msgstr ""
8177 #, c-format
8178 msgid ""
8179 "An error was encountered reading your %s.  The file has not been loaded, and "
8180 "the old file has been renamed to %s~."
8181 msgstr ""
8183 msgid "Instant Messaging Client"
8184 msgstr ""
8186 msgid ""
8187 "Pidgin is a chat program which lets you log in to accounts on multiple chat "
8188 "networks simultaneously."
8189 msgstr ""
8191 msgid ""
8192 "This means that you can be chatting with friends on AIM, talking to a friend "
8193 "on Google Talk, and sitting in an IRC chat room all at the same time."
8194 msgstr ""
8196 msgid "The buddy list showing friends on different networks."
8197 msgstr ""
8199 msgid "Pidgin Internet Messenger"
8200 msgstr ""
8202 msgid "Internet Messenger"
8203 msgstr ""
8205 msgid "Chat over IM.  Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, and more"
8206 msgstr ""
8208 #. Build the login options frame.
8209 msgid "Login Options"
8210 msgstr "Opcije prijave"
8212 msgid "Pro_tocol:"
8213 msgstr ""
8215 msgid "_Username:"
8216 msgstr "Korisnik:"
8218 msgid "Remember pass_word"
8219 msgstr ""
8221 #. Build the user options frame.
8222 msgid "User Options"
8223 msgstr "Korisnicke opcije"
8225 msgid "_Local alias:"
8226 msgstr ""
8228 msgid "New _mail notifications"
8229 msgstr ""
8231 #. Buddy icon
8232 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
8233 msgstr ""
8235 msgid "Ad_vanced"
8236 msgstr ""
8238 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
8239 msgstr ""
8241 msgid "Use Global Proxy Settings"
8242 msgstr "Koristi globalne proxy postavke"
8244 msgid "No Proxy"
8245 msgstr "No Proxy"
8247 msgid "SOCKS 4"
8248 msgstr "SOCKS 4"
8250 msgid "SOCKS 5"
8251 msgstr "SOCKS 5"
8253 msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)"
8254 msgstr ""
8256 msgid "HTTP"
8257 msgstr "HTTP"
8259 msgid "Use Environmental Settings"
8260 msgstr "Koristi Environmental postavke"
8262 #. This is an easter egg.
8263 #. It means one of two things, both intended as humourus:
8264 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
8265 #. look at butterflies.
8266 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
8267 msgid "If you look real closely"
8268 msgstr "Ako pogledate bliže"
8270 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
8271 msgid "you can see the butterflies mating"
8272 msgstr "možete gledati parenje leptira "
8274 msgid "Proxy _type:"
8275 msgstr "Proxy _tip:"
8277 msgid "_Host:"
8278 msgstr "_Host:"
8280 msgid "_Port:"
8281 msgstr "_Port:"
8283 msgid "Pa_ssword:"
8284 msgstr "Lo_zinka:"
8286 msgid "Use _silence suppression"
8287 msgstr ""
8289 msgid "_Voice and Video"
8290 msgstr ""
8292 msgid "Unable to save new account"
8293 msgstr ""
8295 msgid "An account already exists with the specified criteria."
8296 msgstr ""
8298 msgid "Add Account"
8299 msgstr "Dodaj account"
8301 msgid "_Basic"
8302 msgstr ""
8304 msgid "Create _this new account on the server"
8305 msgstr ""
8307 msgid "P_roxy"
8308 msgstr ""
8310 msgid "Enabled"
8311 msgstr ""
8313 msgid "Protocol"
8314 msgstr "Protokol"
8316 #, c-format
8317 msgid ""
8318 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
8319 "\n"
8320 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
8321 "<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s "
8322 "to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure "
8323 "them all.\n"
8324 "\n"
8325 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
8326 "<b>Accounts⇨Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
8327 msgstr ""
8329 #, c-format
8330 msgid ""
8331 "<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy "
8332 "list%s%s"
8333 msgstr ""
8335 #, c-format
8336 msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
8337 msgstr ""
8339 msgid "Send Instant Message"
8340 msgstr ""
8342 #. Buddy List
8343 msgid "Background Color"
8344 msgstr ""
8346 msgid "The background color for the buddy list"
8347 msgstr ""
8349 msgid "Layout"
8350 msgstr ""
8352 msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
8353 msgstr ""
8355 #. Group
8356 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
8357 #. of a buddy list group when in its expanded state
8358 msgid "Expanded Background Color"
8359 msgstr ""
8361 msgid "The background color of an expanded group"
8362 msgstr ""
8364 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
8365 #. of a buddy list group when in its expanded state
8366 msgid "Expanded Text"
8367 msgstr ""
8369 msgid "The text information for when a group is expanded"
8370 msgstr ""
8372 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
8373 #. of a buddy list group when in its collapsed state
8374 msgid "Collapsed Background Color"
8375 msgstr ""
8377 msgid "The background color of a collapsed group"
8378 msgstr ""
8380 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
8381 #. of a buddy list group when in its collapsed state
8382 msgid "Collapsed Text"
8383 msgstr ""
8385 msgid "The text information for when a group is collapsed"
8386 msgstr ""
8388 #. Buddy
8389 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
8390 #. of a buddy list contact or chat room
8391 msgid "Contact/Chat Background Color"
8392 msgstr ""
8394 msgid "The background color of a contact or chat"
8395 msgstr ""
8397 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
8398 #. of a buddy list contact when in its expanded state
8399 msgid "Contact Text"
8400 msgstr ""
8402 msgid "The text information for when a contact is expanded"
8403 msgstr ""
8405 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
8406 #. of a buddy list buddy when it is online
8407 msgid "Online Text"
8408 msgstr ""
8410 msgid "The text information for when a buddy is online"
8411 msgstr ""
8413 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
8414 #. of a buddy list buddy when it is away
8415 msgid "Away Text"
8416 msgstr ""
8418 msgid "The text information for when a buddy is away"
8419 msgstr ""
8421 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
8422 #. of a buddy list buddy when it is offline
8423 msgid "Offline Text"
8424 msgstr ""
8426 msgid "The text information for when a buddy is offline"
8427 msgstr ""
8429 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
8430 #. of a buddy list buddy when it is idle
8431 msgid "Idle Text"
8432 msgstr ""
8434 msgid "The text information for when a buddy is idle"
8435 msgstr ""
8437 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
8438 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
8439 msgid "Message Text"
8440 msgstr "Tekst poruke"
8442 msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
8443 msgstr ""
8445 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
8446 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
8447 msgid "Message (Nick Said) Text"
8448 msgstr ""
8450 msgid ""
8451 "The text information for when a chat has an unread message that mentions "
8452 "your nickname"
8453 msgstr ""
8455 msgid "The text information for a buddy's status"
8456 msgstr ""
8458 #, c-format
8459 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
8460 msgid_plural ""
8461 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
8462 msgstr[0] ""
8463 msgstr[1] ""
8464 msgstr[2] ""
8466 msgid ""
8467 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
8468 "list and use a single conversation window. You can separate them again by "
8469 "choosing 'Expand' from the contact's context menu"
8470 msgstr ""
8472 msgid "Please update the necessary fields."
8473 msgstr ""
8475 msgid "A_ccount"
8476 msgstr ""
8478 msgid ""
8479 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
8480 "join.\n"
8481 msgstr ""
8482 "Upišite odgovarajuce informacije o chatu, kojem hocete da se prikljucite.\n"
8484 msgid "Room _List"
8485 msgstr ""
8487 msgid "_Block"
8488 msgstr ""
8490 msgid "Un_block"
8491 msgstr ""
8493 msgid "Move to"
8494 msgstr ""
8496 msgid "Get _Info"
8497 msgstr "Pogledaj _Info"
8499 msgid "I_M"
8500 msgstr "I_M"
8502 msgid "_Audio Call"
8503 msgstr ""
8505 msgid "Audio/_Video Call"
8506 msgstr ""
8508 msgid "_Video Call"
8509 msgstr ""
8511 msgid "_Send File..."
8512 msgstr ""
8514 msgid "Add Buddy _Pounce..."
8515 msgstr ""
8517 msgid "View _Log"
8518 msgstr "Pogledaj _Log"
8520 msgid "Hide When Offline"
8521 msgstr ""
8523 msgid "Show When Offline"
8524 msgstr ""
8526 msgid "_Alias..."
8527 msgstr "_Alias..."
8529 msgid "_Remove"
8530 msgstr "Odst_rani"
8532 msgid "Set Custom Icon"
8533 msgstr ""
8535 msgid "Remove Custom Icon"
8536 msgstr ""
8538 msgid "Add _Buddy..."
8539 msgstr ""
8541 msgid "Add C_hat..."
8542 msgstr ""
8544 msgid "_Delete Group"
8545 msgstr "_Obriši grupu"
8547 msgid "_Rename"
8548 msgstr "P_romjeni ime"
8550 #. join button
8551 msgid "_Join"
8552 msgstr "Pridruži se"
8554 msgid "Auto-Join"
8555 msgstr "Automatsko pridruživanje"
8557 msgid "Persistent"
8558 msgstr ""
8560 msgid "_Edit Settings..."
8561 msgstr ""
8563 msgid "_Collapse"
8564 msgstr "_Collapse"
8566 msgid "_Expand"
8567 msgstr "Prošir_enje"
8569 msgid "/Tools/Mute Sounds"
8570 msgstr ""
8572 msgid ""
8573 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
8574 msgstr ""
8575 "Trenutno niste prijavljeni na account, koji može dodati tog prijatelja."
8577 #. I don't believe this can happen currently, I think
8578 #. * everything that calls this function checks for one of the
8579 #. * above node types first.
8580 msgid "Unknown node type"
8581 msgstr ""
8583 msgid "Please select your mood from the list"
8584 msgstr ""
8586 msgid "Message (optional)"
8587 msgstr ""
8589 msgid "Edit User Mood"
8590 msgstr ""
8592 #. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
8593 #. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
8594 #. Buddies menu
8595 msgid "/_Buddies"
8596 msgstr "/Prijatelji"
8598 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
8599 msgstr "/Prijatelji/Nova instant _message..."
8601 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
8602 msgstr "/Prijatelji/Pridruži se _chatu"
8604 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
8605 msgstr "/Prijatelji/Pogledaj korisnicki _info"
8607 msgid "/Buddies/View User _Log..."
8608 msgstr "/Prijatelji/Pogledaj korisnicki _log..."
8610 msgid "/Buddies/Sh_ow"
8611 msgstr ""
8613 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
8614 msgstr ""
8616 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
8617 msgstr ""
8619 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
8620 msgstr ""
8622 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
8623 msgstr ""
8625 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
8626 msgstr ""
8628 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
8629 msgstr ""
8631 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
8632 msgstr "/Prijatelji/Dod_aj prijatelja..."
8634 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
8635 msgstr "/Prijatelji/Dodaj c_hat..."
8637 msgid "/Buddies/Add _Group..."
8638 msgstr "/Prijatelji/Dodaj _grupu..."
8640 msgid "/Buddies/_Quit"
8641 msgstr "/Prijatelji/Prekini"
8643 #. Accounts menu
8644 msgid "/_Accounts"
8645 msgstr ""
8647 msgid "/Accounts/Manage Accounts"
8648 msgstr ""
8650 #. Tools
8651 msgid "/_Tools"
8652 msgstr "/Ala_ti"
8654 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
8655 msgstr ""
8657 msgid "/Tools/_Certificates"
8658 msgstr ""
8660 msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
8661 msgstr ""
8663 msgid "/Tools/Plu_gins"
8664 msgstr ""
8666 msgid "/Tools/Pr_eferences"
8667 msgstr "/Alati/Postavk_e"
8669 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
8670 msgstr "/Alati/Pr_ivatnost"
8672 msgid "/Tools/Set _Mood"
8673 msgstr ""
8675 msgid "/Tools/_File Transfers"
8676 msgstr "/Alati/_Prenos datoteka"
8678 msgid "/Tools/R_oom List"
8679 msgstr "/Alati/Lista s_oba"
8681 msgid "/Tools/System _Log"
8682 msgstr ""
8684 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
8685 msgstr ""
8687 #. Help
8688 msgid "/_Help"
8689 msgstr "/_Pomoc"
8691 msgid "/Help/Online _Help"
8692 msgstr "/Pomoc/Online _Pomoc"
8694 msgid "/Help/_Build Information"
8695 msgstr ""
8697 msgid "/Help/_Debug Window"
8698 msgstr "/Pomoc/Prozor za _debug-ovanje"
8700 msgid "/Help/De_veloper Information"
8701 msgstr ""
8703 msgid "/Help/_Plugin Information"
8704 msgstr ""
8706 msgid "/Help/_Translator Information"
8707 msgstr ""
8709 msgid "/Help/_About"
8710 msgstr "/Pomoc/_O…"
8712 #, c-format
8713 msgid "<b>Account:</b> %s"
8714 msgstr ""
8716 #, c-format
8717 msgid ""
8718 "\n"
8719 "<b>Occupants:</b> %d"
8720 msgstr ""
8722 #, c-format
8723 msgid ""
8724 "\n"
8725 "<b>Topic:</b> %s"
8726 msgstr ""
8728 msgid "(no topic set)"
8729 msgstr ""
8731 msgid "Buddy Alias"
8732 msgstr ""
8734 msgid "Logged In"
8735 msgstr ""
8737 msgid "Last Seen"
8738 msgstr ""
8740 msgid "Spooky"
8741 msgstr ""
8743 msgid "Awesome"
8744 msgstr ""
8746 msgid "Rockin'"
8747 msgstr ""
8749 msgid "Total Buddies"
8750 msgstr ""
8752 #, c-format
8753 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
8754 msgstr ""
8756 #, c-format
8757 msgid "Idle %dh %02dm"
8758 msgstr ""
8760 #, c-format
8761 msgid "Idle %dm"
8762 msgstr ""
8764 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
8765 msgstr ""
8767 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
8768 msgstr "/Prijatelji/Pridruži se chat-u…"
8770 msgid "/Buddies/Get User Info..."
8771 msgstr ""
8773 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
8774 msgstr ""
8776 msgid "/Buddies/Add Chat..."
8777 msgstr ""
8779 msgid "/Buddies/Add Group..."
8780 msgstr ""
8782 msgid "/Tools/Privacy"
8783 msgstr "/Alati/Privatnost"
8785 msgid "/Tools/Room List"
8786 msgstr "/Alati/Lista soba"
8788 #, c-format
8789 msgid "%d unread message from %s\n"
8790 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
8791 msgstr[0] ""
8792 msgstr[1] ""
8793 msgstr[2] ""
8795 msgid "Manually"
8796 msgstr ""
8798 msgid "By status"
8799 msgstr "Prema statusu"
8801 msgid "By recent log activity"
8802 msgstr ""
8804 #, c-format
8805 msgid "%s disconnected"
8806 msgstr ""
8808 #, c-format
8809 msgid "%s disabled"
8810 msgstr ""
8812 msgid "Reconnect"
8813 msgstr ""
8815 msgid "Re-enable"
8816 msgstr ""
8818 msgid "SSL FAQs"
8819 msgstr ""
8821 msgid "Welcome back!"
8822 msgstr ""
8824 #, c-format
8825 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
8826 msgid_plural ""
8827 "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
8828 msgstr[0] ""
8829 msgstr[1] ""
8830 msgstr[2] ""
8832 msgid "<b>Username:</b>"
8833 msgstr ""
8835 msgid "<b>Password:</b>"
8836 msgstr ""
8838 msgid "_Login"
8839 msgstr ""
8841 msgid "/Accounts"
8842 msgstr ""
8844 #. Translators: Please maintain the use of ⇨ and ⇦ to refer to menu heirarchy
8845 #, c-format
8846 msgid ""
8847 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
8848 "\n"
8849 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
8850 "b> window at <b>Accounts⇨Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
8851 "you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
8852 msgstr ""
8854 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
8855 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
8857 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
8858 msgstr ""
8860 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
8861 msgstr ""
8863 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
8864 msgstr ""
8866 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
8867 msgstr ""
8869 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
8870 msgstr ""
8872 msgid "Add a buddy.\n"
8873 msgstr ""
8875 msgid "Buddy's _username:"
8876 msgstr ""
8878 msgid "(Optional) A_lias:"
8879 msgstr ""
8881 msgid "(Optional) _Invite message:"
8882 msgstr ""
8884 msgid "Add buddy to _group:"
8885 msgstr ""
8887 msgid "This protocol does not support chat rooms."
8888 msgstr "Ovaj protokol ne podržava chat sobe."
8890 msgid ""
8891 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
8892 "chat."
8893 msgstr "Trenutno niste prijavljeni sa protokolom koji ima mogucnost za chat."
8895 msgid ""
8896 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
8897 "would like to add to your buddy list.\n"
8898 msgstr ""
8899 "Molim Vas unesite alias, i potrebne informacije o chat-u, koji biste željeli "
8900 "dodati vašoj listi prijatelja.\n"
8902 msgid "A_lias:"
8903 msgstr ""
8905 msgid "_Group:"
8906 msgstr "_Grupa:"
8908 msgid "Automatically _join when account connects"
8909 msgstr ""
8911 msgid "_Remain in chat after window is closed"
8912 msgstr ""
8914 msgid "Please enter the name of the group to be added."
8915 msgstr "Unesite ime grupe koju dodajete"
8917 msgid "Enable Account"
8918 msgstr ""
8920 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
8921 msgstr ""
8923 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
8924 msgstr ""
8926 msgid "_Edit Account"
8927 msgstr ""
8929 msgid "Set _Mood..."
8930 msgstr ""
8932 msgid "No actions available"
8933 msgstr "Nema dostupnih akcija"
8935 msgid "_Disable"
8936 msgstr ""
8938 msgid "/Tools"
8939 msgstr ""
8941 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
8942 msgstr ""
8944 msgid "Type the host name for this certificate."
8945 msgstr ""
8947 #. Widget creation function
8948 msgid "SSL Servers"
8949 msgstr ""
8951 msgid "Supported debug options are: plugins, version"
8952 msgstr ""
8954 msgid "Unknown command."
8955 msgstr ""
8957 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
8958 msgstr ""
8960 msgid ""
8961 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
8962 msgstr ""
8963 "Trenutno ste prijavljeni sa account-om, koji može da pozove tog prijatelja."
8965 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
8966 msgstr "Pozovite prijatelja u sobu za chat"
8968 msgid "_Buddy:"
8969 msgstr "_Prijatelj:"
8971 msgid "_Message:"
8972 msgstr "Poruka:"
8974 #, c-format
8975 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
8976 msgstr "<hl >Konverzacija sa %s</hl >\n"
8978 msgid "Save Conversation"
8979 msgstr "Spasi konverzaciju"
8981 msgid "Un-Ignore"
8982 msgstr "Ne-ignoriraj"
8984 msgid "Ignore"
8985 msgstr "Ignoriraj"
8987 msgid "Get Away Message"
8988 msgstr ""
8990 msgid "Last Said"
8991 msgstr ""
8993 msgid "Unable to save icon file to disk."
8994 msgstr "Nije moguce spasiti ikonicu na disk."
8996 msgid "Save Icon"
8997 msgstr "Spasi ikonicu"
8999 msgid "Animate"
9000 msgstr "Animiraj"
9002 msgid "Hide Icon"
9003 msgstr "Sakrij ikonicu"
9005 msgid "Save Icon As..."
9006 msgstr "Spasi ikonicu kao…"
9008 msgid "Set Custom Icon..."
9009 msgstr ""
9011 msgid "Change Size"
9012 msgstr ""
9014 msgid "Show All"
9015 msgstr ""
9017 #. Conversation menu
9018 msgid "/_Conversation"
9019 msgstr "/Konverza_cija"
9021 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
9022 msgstr "/Konverzacija/Nova instant _poruka…"
9024 msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
9025 msgstr ""
9027 msgid "/Conversation/_Find..."
9028 msgstr "/Konverzacija/_Traži…"
9030 msgid "/Conversation/View _Log"
9031 msgstr "/Konverzacija/Pogledaj _log"
9033 msgid "/Conversation/_Save As..."
9034 msgstr "/Konverzacija/_Spasi kao…"
9036 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
9037 msgstr ""
9039 msgid "/Conversation/M_edia"
9040 msgstr ""
9042 msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
9043 msgstr ""
9045 msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
9046 msgstr ""
9048 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
9049 msgstr ""
9051 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
9052 msgstr "/Konverzacija/Pošalji datoteku…"
9054 msgid "/Conversation/Get _Attention"
9055 msgstr ""
9057 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
9058 msgstr "/Konverzacija/Dodaj _prijatelj alarm…"
9060 msgid "/Conversation/_Get Info"
9061 msgstr "/Konverzacija/Uzmi info"
9063 msgid "/Conversation/In_vite..."
9064 msgstr "/Konverzacija/Pozo_vi…"
9066 msgid "/Conversation/M_ore"
9067 msgstr ""
9069 msgid "/Conversation/Al_ias..."
9070 msgstr ""
9072 msgid "/Conversation/_Block..."
9073 msgstr "/Konverzacija/_Blokiraj…"
9075 msgid "/Conversation/_Unblock..."
9076 msgstr ""
9078 msgid "/Conversation/_Add..."
9079 msgstr "/Konverzacija/Dod_aj…"
9081 msgid "/Conversation/_Remove..."
9082 msgstr "/Konverzacija/Odst_rani…"
9084 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
9085 msgstr "/Konverzacija/Ubaci lin_k…"
9087 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
9088 msgstr "/Konverzacija/Ubaci sliku…"
9090 msgid "/Conversation/_Close"
9091 msgstr "/Konverzacija/_Zatvori"
9093 #. Options
9094 msgid "/_Options"
9095 msgstr "/_Opcije"
9097 msgid "/Options/Enable _Logging"
9098 msgstr "/Opcije/Omoguci _logging"
9100 msgid "/Options/Enable _Sounds"
9101 msgstr "/Opcije/Omoguci _Zvukove"
9103 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
9104 msgstr ""
9106 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
9107 msgstr ""
9109 msgid "/Conversation/More"
9110 msgstr ""
9112 msgid "/Options"
9113 msgstr ""
9115 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
9116 #. * the 'Conversation' menu pops up.
9117 #. Make sure the 'Conversation ⇨ More' menuitems are regenerated whenever
9118 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
9119 #. * conversation is created.
9120 msgid "/Conversation"
9121 msgstr ""
9123 msgid "/Conversation/View Log"
9124 msgstr "/Konverzacija/Pogledaj log"
9126 msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
9127 msgstr ""
9129 msgid "/Conversation/Media/Video Call"
9130 msgstr ""
9132 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
9133 msgstr ""
9135 msgid "/Conversation/Send File..."
9136 msgstr "/Konverzacija/Pošalji datoteku…"
9138 msgid "/Conversation/Get Attention"
9139 msgstr ""
9141 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
9142 msgstr "/Konverzacija/Dodaj prijatelj alarm…"
9144 msgid "/Conversation/Get Info"
9145 msgstr "/Konverzacija/Uzmi info"
9147 msgid "/Conversation/Invite..."
9148 msgstr "/Konverzacija/Pozovi…"
9150 msgid "/Conversation/Alias..."
9151 msgstr "/Konverzacija/Alias…"
9153 msgid "/Conversation/Block..."
9154 msgstr "/Konverzacija/Blokiraj…"
9156 msgid "/Conversation/Unblock..."
9157 msgstr ""
9159 msgid "/Conversation/Add..."
9160 msgstr "/Konverzacija/Dodaj…"
9162 msgid "/Conversation/Remove..."
9163 msgstr "/Konverzacija/Odstrani…"
9165 msgid "/Conversation/Insert Link..."
9166 msgstr "/Konverzacija/Ubaci link…"
9168 msgid "/Conversation/Insert Image..."
9169 msgstr "/Konverzacija/Ubaci sliku…"
9171 msgid "/Options/Enable Logging"
9172 msgstr "/Opcije/Omoguci logging"
9174 msgid "/Options/Enable Sounds"
9175 msgstr "/Opcije/Omoguci zvukove"
9177 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
9178 msgstr ""
9180 msgid "/Options/Show Timestamps"
9181 msgstr "/Opcije/Prikaži vremenske pecate"
9183 msgid "User is typing..."
9184 msgstr "Korisnik tipka…"
9186 #, c-format
9187 msgid ""
9188 "\n"
9189 "%s has stopped typing"
9190 msgstr ""
9192 #. Build the Send To menu
9193 msgid "S_end To"
9194 msgstr ""
9196 msgid "_Send"
9197 msgstr ""
9199 #. Setup the label telling how many people are in the room.
9200 msgid "0 people in room"
9201 msgstr "0 ljudi u sobi"
9203 msgid "Close Find bar"
9204 msgstr ""
9206 msgid "Find:"
9207 msgstr ""
9209 #, c-format
9210 msgid "%d person in room"
9211 msgid_plural "%d people in room"
9212 msgstr[0] ""
9213 msgstr[1] ""
9214 msgstr[2] ""
9216 msgid "Stopped Typing"
9217 msgstr ""
9219 msgid "Nick Said"
9220 msgstr ""
9222 msgid "Unread Messages"
9223 msgstr ""
9225 msgid "New Event"
9226 msgstr ""
9228 msgid ""
9229 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will "
9230 "automatically rejoin the chat when the account reconnects."
9231 msgstr ""
9233 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
9234 msgstr ""
9236 msgid "Confirm close"
9237 msgstr ""
9239 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
9240 msgstr ""
9242 msgid "Close other tabs"
9243 msgstr ""
9245 msgid "Close all tabs"
9246 msgstr ""
9248 msgid "Detach this tab"
9249 msgstr ""
9251 msgid "Close this tab"
9252 msgstr ""
9254 msgid "Close conversation"
9255 msgstr "Zatvori konverzaciju"
9257 msgid "Last created window"
9258 msgstr "Zadnji kreirani prozor"
9260 msgid "Separate IM and Chat windows"
9261 msgstr "Odvojeni IM i chat prozori"
9263 msgid "New window"
9264 msgstr "Novi prozor"
9266 msgid "By group"
9267 msgstr "Prema grupi"
9269 msgid "By account"
9270 msgstr "Prema accountu"
9272 msgid "Find"
9273 msgstr "Pronadi"
9275 msgid "_Search for:"
9276 msgstr "_Traži prema:"
9278 msgid "Save Debug Log"
9279 msgstr "Spasi debug log"
9281 msgid "Invert"
9282 msgstr ""
9284 msgid "Highlight matches"
9285 msgstr ""
9287 msgid "_Icon Only"
9288 msgstr ""
9290 msgid "_Text Only"
9291 msgstr ""
9293 msgid "_Both Icon & Text"
9294 msgstr ""
9296 msgid "Filter"
9297 msgstr ""
9299 msgid "Right click for more options."
9300 msgstr ""
9302 msgid "Level "
9303 msgstr ""
9305 msgid "Select the debug filter level."
9306 msgstr ""
9308 msgid "All"
9309 msgstr ""
9311 msgid "Misc"
9312 msgstr ""
9314 msgid "Warning"
9315 msgstr ""
9317 msgid "Error "
9318 msgstr ""
9320 msgid "Fatal Error"
9321 msgstr ""
9323 msgid "artist"
9324 msgstr ""
9326 msgid "voice and video"
9327 msgstr ""
9329 msgid "support"
9330 msgstr "podrška"
9332 msgid "webmaster"
9333 msgstr ""
9335 msgid "win32 port"
9336 msgstr "win32 port"
9338 #. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend
9339 #. not translating it.
9340 msgid "Ka-Hing Cheung"
9341 msgstr ""
9343 msgid "maintainer"
9344 msgstr "održavatelj"
9346 msgid "libfaim maintainer"
9347 msgstr ""
9349 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
9350 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
9351 msgstr "haker i oznaceni driver"
9353 msgid "support/QA"
9354 msgstr ""
9356 msgid "XMPP"
9357 msgstr ""
9359 msgid "original author"
9360 msgstr "originalni autor"
9362 msgid "lead developer"
9363 msgstr "Glavni razvijatelj"
9365 msgid "Senior Contributor/QA"
9366 msgstr ""
9368 msgid "Afrikaans"
9369 msgstr ""
9371 msgid "Arabic"
9372 msgstr ""
9374 msgid "Assamese"
9375 msgstr ""
9377 msgid "Asturian"
9378 msgstr ""
9380 msgid "Belarusian Latin"
9381 msgstr ""
9383 msgid "Bulgarian"
9384 msgstr "Bugarski"
9386 msgid "Bengali"
9387 msgstr ""
9389 msgid "Bengali-India"
9390 msgstr ""
9392 msgid "Breton"
9393 msgstr ""
9395 msgid "Bodo"
9396 msgstr ""
9398 msgid "Bosnian"
9399 msgstr ""
9401 msgid "Catalan"
9402 msgstr "Katalanjski"
9404 msgid "Valencian-Catalan"
9405 msgstr ""
9407 msgid "Czech"
9408 msgstr "Ceški"
9410 msgid "Danish"
9411 msgstr "Danski"
9413 msgid "German"
9414 msgstr "Njemacki"
9416 msgid "Dzongkha"
9417 msgstr ""
9419 msgid "Greek"
9420 msgstr ""
9422 msgid "Australian English"
9423 msgstr "Engleski (Australija)"
9425 msgid "British English"
9426 msgstr "Engleski (Britanija)"
9428 msgid "Canadian English"
9429 msgstr "Engleski (Kanada)"
9431 msgid "Esperanto"
9432 msgstr ""
9434 msgid "Spanish"
9435 msgstr "Španski"
9437 msgid "Argentine Spanish"
9438 msgstr ""
9440 msgid "Estonian"
9441 msgstr "Estonski"
9443 msgid "Basque"
9444 msgstr ""
9446 msgid "Persian"
9447 msgstr ""
9449 msgid "Finnish"
9450 msgstr "Finski"
9452 msgid "Irish"
9453 msgstr ""
9455 msgid "Galician"
9456 msgstr ""
9458 msgid "Gujarati"
9459 msgstr ""
9461 msgid "Gujarati Language Team"
9462 msgstr ""
9464 msgid "Hebrew"
9465 msgstr "Hebrejski"
9467 msgid "Hindi"
9468 msgstr "Hindi"
9470 msgid "Croatian"
9471 msgstr ""
9473 msgid "Hungarian"
9474 msgstr "Madarski"
9476 msgid "Indonesian"
9477 msgstr ""
9479 msgid "Italian"
9480 msgstr "Talijanski"
9482 msgid "Japanese"
9483 msgstr "Japanski"
9485 msgid "Georgian"
9486 msgstr "Gruzijski"
9488 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
9489 msgstr ""
9491 msgid "Kazakh"
9492 msgstr ""
9494 msgid "Khmer"
9495 msgstr ""
9497 msgid "Kannada"
9498 msgstr ""
9500 msgid "Kannada Translation team"
9501 msgstr ""
9503 msgid "Korean"
9504 msgstr "Korejski"
9506 msgid "Kashmiri"
9507 msgstr ""
9509 msgid "Kurdish"
9510 msgstr ""
9512 msgid "Kurdish (Sorani)"
9513 msgstr ""
9515 msgid "Lithuanian"
9516 msgstr "Litvanski"
9518 msgid "Latvian"
9519 msgstr ""
9521 msgid "Maithili"
9522 msgstr ""
9524 msgid "Meadow Mari"
9525 msgstr ""
9527 msgid "Macedonian"
9528 msgstr "Makedonski"
9530 msgid "Malay"
9531 msgstr ""
9533 msgid "Malayalam"
9534 msgstr ""
9536 msgid "Mongolian"
9537 msgstr ""
9539 msgid "Marathi"
9540 msgstr ""
9542 msgid "Burmese"
9543 msgstr "Burmejski"
9545 msgid "Bokmål Norwegian"
9546 msgstr ""
9548 msgid "Nepali"
9549 msgstr ""
9551 msgid "Dutch, Flemish"
9552 msgstr ""
9554 msgid "Norwegian Nynorsk"
9555 msgstr ""
9557 msgid "Occitan"
9558 msgstr ""
9560 msgid "Oriya"
9561 msgstr ""
9563 msgid "Punjabi"
9564 msgstr "Punjabi"
9566 msgid "Polish"
9567 msgstr "Poljski"
9569 msgid "Portuguese"
9570 msgstr "Portugalski"
9572 msgid "Portuguese-Brazil"
9573 msgstr "Portugalski-Brazil"
9575 msgid "Pashto"
9576 msgstr ""
9578 msgid "Romanian"
9579 msgstr "Rumunski"
9581 msgid "Russian"
9582 msgstr "Ruski"
9584 msgid "Sindhi"
9585 msgstr ""
9587 msgid "Slovak"
9588 msgstr "Slovacki"
9590 msgid "Slovenian"
9591 msgstr "Slovenski"
9593 msgid "Albanian"
9594 msgstr "Albanski"
9596 msgid "Serbian"
9597 msgstr "Srpski"
9599 msgid "Serbian Latin"
9600 msgstr ""
9602 msgid "Sinhala"
9603 msgstr ""
9605 msgid "Swedish"
9606 msgstr "Švedski"
9608 msgid "Swahili"
9609 msgstr ""
9611 msgid "Tamil"
9612 msgstr ""
9614 msgid "Telugu"
9615 msgstr ""
9617 msgid "Thai"
9618 msgstr ""
9620 msgid "Tatar"
9621 msgstr ""
9623 msgid "Ukranian"
9624 msgstr ""
9626 msgid "Urdu"
9627 msgstr ""
9629 msgid "Uzbek"
9630 msgstr ""
9632 #. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend
9633 #. not translating it.
9634 msgid "Akmal Khushvakov"
9635 msgstr ""
9637 msgid "Vietnamese"
9638 msgstr "Vijetnamski"
9640 msgid "Simplified Chinese"
9641 msgstr "Pojednostavljeni kineski"
9643 msgid "Hong Kong Chinese"
9644 msgstr ""
9646 msgid "Traditional Chinese"
9647 msgstr "Tradicionalni kineski"
9649 msgid "Amharic"
9650 msgstr "Amharski"
9652 msgid "French"
9653 msgstr "Francuski"
9655 msgid "Armenian"
9656 msgstr ""
9658 msgid "Lao"
9659 msgstr ""
9661 msgid "Turkish"
9662 msgstr "Turski"
9664 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
9665 msgstr "T.M.Thanh i Gnome-Vi tim"
9667 #, c-format
9668 msgid ""
9669 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
9670 "to multiple messaging services at once.  %s is written in C using GTK+.  %s "
9671 "is released, and may be modified and redistributed,  under the terms of the "
9672 "GPL version 2 (or later).  A copy of the GPL is distributed with %s.  %s is "
9673 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
9674 "%s.  There is no warranty for %s.<BR><BR>"
9675 msgstr ""
9677 #, c-format
9678 msgid ""
9679 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
9680 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC "
9681 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin."
9682 "im<BR><BR>"
9683 msgstr ""
9685 msgid ""
9686 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
9687 "emailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This "
9688 "is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/"
9689 "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or "
9690 "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>.  You are "
9691 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
9692 "<br/>"
9693 msgstr ""
9695 #, c-format
9696 msgid "About %s"
9697 msgstr ""
9699 msgid "Build Information"
9700 msgstr ""
9702 #. End of not to be translated section
9703 #, c-format
9704 msgid "%s Build Information"
9705 msgstr ""
9707 msgid "Current Developers"
9708 msgstr ""
9710 msgid "Crazy Patch Writers"
9711 msgstr "Ludi patch pisci"
9713 msgid "Retired Developers"
9714 msgstr "Penzionisani razvijatelji"
9716 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
9717 msgstr ""
9719 #, c-format
9720 msgid "%s Developer Information"
9721 msgstr ""
9723 msgid "Current Translators"
9724 msgstr "Trenutni prevodioci"
9726 msgid "Past Translators"
9727 msgstr "Stari prevodioci"
9729 #, c-format
9730 msgid "%s Translator Information"
9731 msgstr ""
9733 #, c-format
9734 msgid "%s Plugin Information"
9735 msgstr ""
9737 msgid "Plugin Information"
9738 msgstr ""
9740 msgid "_Name"
9741 msgstr ""
9743 msgid "_Account"
9744 msgstr "_Account"
9746 msgid "Get User Info"
9747 msgstr "Pogledajte korisnicke informacije"
9749 msgid ""
9750 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
9751 "to view."
9752 msgstr ""
9754 msgid "View User Log"
9755 msgstr ""
9757 msgid "Alias Contact"
9758 msgstr "Alias kontakt"
9760 msgid "Enter an alias for this contact."
9761 msgstr "Upišite alias za ovaj kontakt."
9763 #, c-format
9764 msgid "Enter an alias for %s."
9765 msgstr "Upišite alias za %s."
9767 msgid "Alias Buddy"
9768 msgstr "Alias prijatelj"
9770 msgid "Alias Chat"
9771 msgstr "Alias chat"
9773 msgid "Enter an alias for this chat."
9774 msgstr "Upišite alias za ovaj chat."
9776 #, c-format
9777 msgid ""
9778 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
9779 "your buddy list.  Do you want to continue?"
9780 msgid_plural ""
9781 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
9782 "your buddy list.  Do you want to continue?"
9783 msgstr[0] ""
9784 msgstr[1] ""
9785 msgstr[2] ""
9787 msgid "Remove Contact"
9788 msgstr "Odstrani kontakt"
9790 msgid "_Remove Contact"
9791 msgstr ""
9793 #, c-format
9794 msgid ""
9795 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
9796 "want to continue?"
9797 msgstr ""
9799 msgid "Merge Groups"
9800 msgstr ""
9802 msgid "_Merge Groups"
9803 msgstr ""
9805 #, c-format
9806 msgid ""
9807 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
9808 "list.  Do you want to continue?"
9809 msgstr ""
9810 "Trenutno uklanjate grupu %s i sve njene clanove iz vaše liste prijatelja. Da "
9811 "li hocete da nastavite?"
9813 msgid "Remove Group"
9814 msgstr "Odstrani grupu"
9816 msgid "_Remove Group"
9817 msgstr ""
9819 #, c-format
9820 msgid ""
9821 "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
9822 msgstr ""
9823 "Trenutno uklanjate %s iz vaše liste prijatelja. Da li hocete da nastavite?"
9825 msgid "Remove Buddy"
9826 msgstr "Odstrani prijatelja"
9828 msgid "_Remove Buddy"
9829 msgstr "Odst_rani prijatelja"
9831 #, c-format
9832 msgid ""
9833 "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
9834 "continue?"
9835 msgstr ""
9836 "Trenutno uklanjate chat %s iz vaše liste prijatelja. Da li hocete da "
9837 "nastavite?"
9839 msgid "Remove Chat"
9840 msgstr "Odstrani chat"
9842 msgid "_Remove Chat"
9843 msgstr ""
9845 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
9846 msgstr ""
9848 msgid "_Change Status"
9849 msgstr ""
9851 msgid "Show Buddy _List"
9852 msgstr ""
9854 msgid "_Unread Messages"
9855 msgstr ""
9857 msgid "New _Message..."
9858 msgstr ""
9860 msgid "_Accounts"
9861 msgstr ""
9863 msgid "Plu_gins"
9864 msgstr ""
9866 msgid "Pr_eferences"
9867 msgstr ""
9869 msgid "Mute _Sounds"
9870 msgstr ""
9872 msgid "_Blink on New Message"
9873 msgstr ""
9875 msgid "_Quit"
9876 msgstr ""
9878 msgid "Not started"
9879 msgstr ""
9881 msgid "<b>Receiving As:</b>"
9882 msgstr "<b>Primanje kao:</b>"
9884 msgid "<b>Receiving From:</b>"
9885 msgstr "<b>Primanje od:</b>"
9887 msgid "<b>Sending To:</b>"
9888 msgstr "<b>Slanje prema:</b>"
9890 msgid "<b>Sending As:</b>"
9891 msgstr "<b>Slanje kao:</b>"
9893 msgid "There is no application configured to open this type of file."
9894 msgstr "Ne postoji aplikacija konfigurisana za otvaranje datoteke ovog tipa."
9896 msgid "An error occurred while opening the file."
9897 msgstr "Pojavila se greška tokom otvaranja datoteke."
9899 #, c-format
9900 msgid "Error launching %s: %s"
9901 msgstr ""
9903 #, c-format
9904 msgid "Error running %s"
9905 msgstr ""
9907 #, c-format
9908 msgid "Process returned error code %d"
9909 msgstr ""
9911 msgid "Filename:"
9912 msgstr "Ime datoteke:"
9914 msgid "Local File:"
9915 msgstr "Lokalna datoteka:"
9917 msgid "Speed:"
9918 msgstr "Brzina:"
9920 msgid "Time Elapsed:"
9921 msgstr "Prošlo vremena:"
9923 msgid "Time Remaining:"
9924 msgstr "Ostalo vremena:"
9926 msgid "Close this window when all transfers _finish"
9927 msgstr ""
9929 msgid "C_lear finished transfers"
9930 msgstr ""
9932 #. "Download Details" arrow
9933 msgid "File transfer _details"
9934 msgstr ""
9936 msgid "Paste as Plain _Text"
9937 msgstr ""
9939 msgid "_Reset formatting"
9940 msgstr ""
9942 msgid "Disable _smileys in selected text"
9943 msgstr ""
9945 msgid "Hyperlink color"
9946 msgstr "Hiperlink boja"
9948 msgid "Color to draw hyperlinks."
9949 msgstr "Boja za bojenje hiperlinkova."
9951 msgid "Hyperlink visited color"
9952 msgstr ""
9954 msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
9955 msgstr ""
9957 msgid "Hyperlink prelight color"
9958 msgstr ""
9960 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
9961 msgstr ""
9963 msgid "Sent Message Name Color"
9964 msgstr ""
9966 msgid "Color to draw the name of a message you sent."
9967 msgstr ""
9969 msgid "Received Message Name Color"
9970 msgstr ""
9972 msgid "Color to draw the name of a message you received."
9973 msgstr ""
9975 msgid "\"Attention\" Name Color"
9976 msgstr ""
9978 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
9979 msgstr ""
9981 msgid "Action Message Name Color"
9982 msgstr ""
9984 msgid "Color to draw the name of an action message."
9985 msgstr ""
9987 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
9988 msgstr ""
9990 msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
9991 msgstr ""
9993 msgid "Whisper Message Name Color"
9994 msgstr ""
9996 msgid "Color to draw the name of a whispered message."
9997 msgstr ""
9999 msgid "Typing notification color"
10000 msgstr ""
10002 msgid "The color to use for the typing notification"
10003 msgstr ""
10005 msgid "Typing notification font"
10006 msgstr ""
10008 msgid "The font to use for the typing notification"
10009 msgstr ""
10011 msgid "Enable typing notification"
10012 msgstr ""
10014 msgid ""
10015 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
10016 "\n"
10017 "Defaulting to PNG."
10018 msgstr ""
10020 #, c-format
10021 msgid ""
10022 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
10023 "\n"
10024 "%s"
10025 msgstr ""
10027 msgid "Save Image"
10028 msgstr "Spasi sliku"
10030 msgid "_Save Image..."
10031 msgstr "_Spasi sliku…"
10033 msgid "_Add Custom Smiley..."
10034 msgstr ""
10036 msgid "Select Font"
10037 msgstr "Odaberi font"
10039 msgid "Select Text Color"
10040 msgstr "Odaberi boju teksta"
10042 msgid "Select Background Color"
10043 msgstr "Odaberi pozadinsku boju"
10045 msgid "_URL"
10046 msgstr "_URL"
10048 msgid "_Description"
10049 msgstr "_Opis"
10051 msgid ""
10052 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
10053 "The description is optional."
10054 msgstr "Unesite URL i opis linka, koji hocete da ubacite. Opis je opcionalan."
10056 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
10057 msgstr "Unesite URL linka, koji hocete da ubacite."
10059 msgid "Insert Link"
10060 msgstr "Ubacite link"
10062 msgid "_Insert"
10063 msgstr "Ubac_i"
10065 #, c-format
10066 msgid "Failed to store image: %s\n"
10067 msgstr "Neuspio pokušaj spašavanja slike: %s\n"
10069 msgid "Insert Image"
10070 msgstr "Ubaci sliku"
10072 #, c-format
10073 msgid ""
10074 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
10075 " %s"
10076 msgstr ""
10078 msgid "Smile!"
10079 msgstr "Smijeh!"
10081 msgid "_Manage custom smileys"
10082 msgstr ""
10084 msgid "This theme has no available smileys."
10085 msgstr "Ova tema nema dostupnih smiley-ja."
10087 msgid "_Font"
10088 msgstr ""
10090 msgid "Group Items"
10091 msgstr ""
10093 msgid "Ungroup Items"
10094 msgstr ""
10096 msgid "Bold"
10097 msgstr "Podebljano"
10099 msgid "Italic"
10100 msgstr "Kurziv"
10102 msgid "Underline"
10103 msgstr "Podcrtano"
10105 msgid "Strikethrough"
10106 msgstr ""
10108 msgid "Increase Font Size"
10109 msgstr ""
10111 msgid "Decrease Font Size"
10112 msgstr ""
10114 msgid "Font Face"
10115 msgstr "Oblik fonta"
10117 msgid "Foreground Color"
10118 msgstr ""
10120 msgid "Reset Formatting"
10121 msgstr ""
10123 msgid "Insert IM Image"
10124 msgstr ""
10126 msgid "Insert Smiley"
10127 msgstr ""
10129 msgid "Send Attention"
10130 msgstr ""
10132 msgid "<b>_Bold</b>"
10133 msgstr ""
10135 msgid "<i>_Italic</i>"
10136 msgstr ""
10138 msgid "<u>_Underline</u>"
10139 msgstr ""
10141 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
10142 msgstr ""
10144 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
10145 msgstr ""
10147 msgid "_Normal"
10148 msgstr ""
10150 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
10151 msgstr ""
10153 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
10154 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
10155 #. * no updating nor nothin'
10156 msgid "_Font face"
10157 msgstr ""
10159 msgid "Foreground _color"
10160 msgstr ""
10162 msgid "Bac_kground color"
10163 msgstr ""
10165 msgid "_Image"
10166 msgstr ""
10168 msgid "_Link"
10169 msgstr ""
10171 msgid "_Horizontal rule"
10172 msgstr ""
10174 msgid "_Smile!"
10175 msgstr ""
10177 msgid "_Attention!"
10178 msgstr ""
10180 msgid "Log Deletion Failed"
10181 msgstr ""
10183 msgid "Check permissions and try again."
10184 msgstr ""
10186 #, c-format
10187 msgid ""
10188 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
10189 "%s which started at %s?"
10190 msgstr ""
10192 #, c-format
10193 msgid ""
10194 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
10195 "%s which started at %s?"
10196 msgstr ""
10198 #, c-format
10199 msgid ""
10200 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
10201 "%s?"
10202 msgstr ""
10204 msgid "Delete Log?"
10205 msgstr ""
10207 msgid "Delete Log..."
10208 msgstr ""
10210 #, c-format
10211 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
10212 msgstr ""
10214 #, c-format
10215 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
10216 msgstr ""
10218 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
10219 msgid "_Browse logs folder"
10220 msgstr ""
10222 #, c-format
10223 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
10224 msgstr ""
10226 #, c-format
10227 msgid ""
10228 "Usage: %s [OPTION]...\n"
10229 "\n"
10230 msgstr ""
10232 msgid "DIR"
10233 msgstr ""
10235 msgid "use DIR for config files"
10236 msgstr ""
10238 msgid "print debugging messages to stdout"
10239 msgstr ""
10241 msgid "force online, regardless of network status"
10242 msgstr ""
10244 msgid "display this help and exit"
10245 msgstr ""
10247 msgid "allow multiple instances"
10248 msgstr ""
10250 msgid "don't automatically login"
10251 msgstr ""
10253 msgid "NAME"
10254 msgstr ""
10256 msgid ""
10257 "enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
10258 "                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
10259 "                      Without this only the first account will be enabled)."
10260 msgstr ""
10262 msgid "X display to use"
10263 msgstr ""
10265 msgid "display the current version and exit"
10266 msgstr ""
10268 #, c-format
10269 msgid ""
10270 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
10271 "This is a bug in the software and has happened through\n"
10272 "no fault of your own.\n"
10273 "\n"
10274 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
10275 "by reporting a bug at:\n"
10276 "%ssimpleticket/\n"
10277 "\n"
10278 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
10279 "and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
10280 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
10281 "%swiki/GetABacktrace\n"
10282 msgstr ""
10284 #, c-format
10285 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
10286 msgstr ""
10288 msgid "_Media"
10289 msgstr ""
10291 msgid "_Hangup"
10292 msgstr ""
10294 msgid "Media error"
10295 msgstr ""
10297 #, c-format
10298 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
10299 msgstr ""
10301 #, c-format
10302 msgid "%s wishes to start a video session with you."
10303 msgstr ""
10305 msgid "Incoming Call"
10306 msgstr ""
10308 #. Translators note: These are the letters on the keys of a numeric
10309 #. keypad; translate according to the tables in §7 of ETSI ES 202 130:
10310 #. http://webapp.etsi.org/WorkProgram/Report_WorkItem.asp?WKI_ID=11730
10312 #. Letters on the '2' key of a numeric keypad
10313 msgid "ABC"
10314 msgstr ""
10316 #. Letters on the '3' key of a numeric keypad
10317 msgid "DEF"
10318 msgstr ""
10320 #. Letters on the '4' key of a numeric keypad
10321 msgid "GHI"
10322 msgstr ""
10324 #. Letters on the '5' key of a numeric keypad
10325 msgid "JKL"
10326 msgstr ""
10328 #. Letters on the '6' key of a numeric keypad
10329 msgid "MNO"
10330 msgstr ""
10332 #. Letters on the '7' key of a numeric keypad
10333 msgid "PQRS"
10334 msgstr ""
10336 #. Letters on the '8' key of a numeric keypad
10337 msgid "TUV"
10338 msgstr ""
10340 #. Letters on the '9' key of a numeric keypad
10341 msgid "WXYZ"
10342 msgstr ""
10344 msgid "_Hold"
10345 msgstr ""
10347 msgid "_Pause"
10348 msgstr "_Pauza"
10350 msgid "_Mute"
10351 msgstr ""
10353 #, c-format
10354 msgid "%s has %d new message."
10355 msgid_plural "%s has %d new messages."
10356 msgstr[0] ""
10357 msgstr[1] ""
10358 msgstr[2] ""
10360 #, c-format
10361 msgid "<b>%d new email.</b>"
10362 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
10363 msgstr[0] ""
10364 msgstr[1] ""
10365 msgstr[2] ""
10367 #, c-format
10368 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
10369 msgstr ""
10371 msgid "Unable to open URL"
10372 msgstr "Nije moguce otvoriti URL"
10374 #, c-format
10375 msgid "Error launching \"%s\": %s"
10376 msgstr ""
10378 msgid ""
10379 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
10380 msgstr "Komanda u pretraživacu je odabrana, ali nije postavljena."
10382 msgid "Unable to open URL: the 'Manual' browser command seems invalid."
10383 msgstr ""
10385 msgid "No message"
10386 msgstr ""
10388 msgid "Open All Messages"
10389 msgstr ""
10391 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
10392 msgstr ""
10394 msgid "New Pounces"
10395 msgstr ""
10397 #. Translators: Make sure you translate "Dismiss" differently than
10398 #. "close"!  This string is used in the "You have pounced" dialog
10399 #. that appears when one of your Buddy Pounces is triggered.  In
10400 #. this context "Dismiss" means "I acknowledge that I've seen that
10401 #. this pounce was triggered--remove it from this list."  Translating
10402 #. it as "Remove" is acceptable if you can't think of a more precise
10403 #. word.
10404 msgid "Dismiss"
10405 msgstr ""
10407 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
10408 msgstr ""
10410 msgid "The following plugins will be unloaded."
10411 msgstr ""
10413 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
10414 msgstr ""
10416 msgid "Unload Plugins"
10417 msgstr ""
10419 msgid "Could not unload plugin"
10420 msgstr ""
10422 msgid ""
10423 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
10424 "startup."
10425 msgstr ""
10427 #, c-format
10428 msgid ""
10429 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
10430 "Check the plugin website for an update.</span>"
10431 msgstr ""
10433 msgid "Author"
10434 msgstr ""
10436 msgid "<b>Written by:</b>"
10437 msgstr ""
10439 msgid "<b>Web site:</b>"
10440 msgstr ""
10442 msgid "<b>Filename:</b>"
10443 msgstr ""
10445 msgid "Configure Pl_ugin"
10446 msgstr ""
10448 msgid "<b>Plugin Details</b>"
10449 msgstr ""
10451 msgid "Select a file"
10452 msgstr "Odaberite datoteku"
10454 msgid "Modify Buddy Pounce"
10455 msgstr ""
10457 msgid "_Account:"
10458 msgstr "_Account:"
10460 msgid "_Buddy name:"
10461 msgstr "_Ime prijatelja:"
10463 msgid "Si_gns on"
10464 msgstr ""
10466 msgid "Signs o_ff"
10467 msgstr ""
10469 msgid "Goes a_way"
10470 msgstr ""
10472 msgid "Ret_urns from away"
10473 msgstr ""
10475 msgid "Becomes _idle"
10476 msgstr ""
10478 msgid "Is no longer i_dle"
10479 msgstr ""
10481 msgid "Starts _typing"
10482 msgstr ""
10484 msgid "P_auses while typing"
10485 msgstr ""
10487 msgid "Stops t_yping"
10488 msgstr ""
10490 msgid "Sends a _message"
10491 msgstr ""
10493 msgid "Ope_n an IM window"
10494 msgstr ""
10496 msgid "_Pop up a notification"
10497 msgstr ""
10499 msgid "Send a _message"
10500 msgstr "Pošalji poruku"
10502 msgid "E_xecute a command"
10503 msgstr "Izvrši komandu"
10505 msgid "P_lay a sound"
10506 msgstr "Sviraj zvuk"
10508 msgid "Brows_e..."
10509 msgstr ""
10511 msgid "Br_owse..."
10512 msgstr ""
10514 msgid "Pre_view"
10515 msgstr "Predpregled"
10517 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
10518 msgstr ""
10520 msgid "_Recurring"
10521 msgstr ""
10523 msgid "Pounce Target"
10524 msgstr ""
10526 msgid "Started typing"
10527 msgstr ""
10529 msgid "Paused while typing"
10530 msgstr ""
10532 msgid "Signed on"
10533 msgstr ""
10535 msgid "Returned from being idle"
10536 msgstr ""
10538 msgid "Returned from being away"
10539 msgstr ""
10541 msgid "Stopped typing"
10542 msgstr ""
10544 msgid "Signed off"
10545 msgstr ""
10547 msgid "Became idle"
10548 msgstr ""
10550 msgid "Went away"
10551 msgstr ""
10553 msgid "Sent a message"
10554 msgstr ""
10556 msgid "Unknown.... Please report this!"
10557 msgstr ""
10559 msgid "(Custom)"
10560 msgstr ""
10562 msgid "Penguin Pimps"
10563 msgstr ""
10565 msgid "The default Pidgin sound theme"
10566 msgstr ""
10568 msgid "The default Pidgin buddy list theme"
10569 msgstr ""
10571 msgid "The default Pidgin status icon theme"
10572 msgstr ""
10574 msgid "Theme failed to unpack."
10575 msgstr ""
10577 msgid "Theme failed to load."
10578 msgstr ""
10580 msgid "Theme failed to copy."
10581 msgstr ""
10583 msgid "Theme Selections"
10584 msgstr ""
10586 #. Instructions
10587 msgid ""
10588 "Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
10589 "New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
10590 "list."
10591 msgstr ""
10593 msgid "Buddy List Theme:"
10594 msgstr ""
10596 msgid "Status Icon Theme:"
10597 msgstr ""
10599 msgid "Sound Theme:"
10600 msgstr ""
10602 msgid "Smiley Theme:"
10603 msgstr ""
10605 msgid "Keyboard Shortcuts"
10606 msgstr ""
10608 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
10609 msgstr ""
10611 #. System Tray
10612 msgid "System Tray Icon"
10613 msgstr "Ikonica system tray-a"
10615 msgid "_Show system tray icon:"
10616 msgstr ""
10618 msgid "On unread messages"
10619 msgstr ""
10621 msgid "Conversation Window"
10622 msgstr ""
10624 msgid "_Hide new IM conversations:"
10625 msgstr ""
10627 msgid "When away"
10628 msgstr "Pri odsutnosti"
10630 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
10631 msgstr ""
10633 #. All the tab options!
10634 msgid "Tabs"
10635 msgstr ""
10637 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
10638 msgstr "Prikaži IM i chatove u _tab prozorima"
10640 msgid "Show close b_utton on tabs"
10641 msgstr "Prikaži zatvarajuci d_ugmic na tabovima"
10643 msgid "_Placement:"
10644 msgstr ""
10646 msgid "Top"
10647 msgstr "Vrh"
10649 msgid "Bottom"
10650 msgstr "Dno"
10652 msgid "Left"
10653 msgstr "Lijevo"
10655 msgid "Right"
10656 msgstr "Desno"
10658 msgid "Left Vertical"
10659 msgstr ""
10661 msgid "Right Vertical"
10662 msgstr ""
10664 msgid "N_ew conversations:"
10665 msgstr ""
10667 msgid "Show _formatting on incoming messages"
10668 msgstr ""
10670 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
10671 msgstr ""
10673 msgid "Show _detailed information"
10674 msgstr ""
10676 msgid "Enable buddy ic_on animation"
10677 msgstr "Omoguci animaciju prijateljeve ik_onice"
10679 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
10680 msgstr "Obavijesti prijatelje da im kucate"
10682 msgid "Highlight _misspelled words"
10683 msgstr ""
10685 msgid "Use smooth-scrolling"
10686 msgstr ""
10688 msgid "F_lash window when IMs are received"
10689 msgstr ""
10691 msgid "Resize incoming custom smileys"
10692 msgstr ""
10694 msgid "Maximum size:"
10695 msgstr ""
10697 msgid "Minimum input area height in lines:"
10698 msgstr ""
10700 msgid "Font"
10701 msgstr ""
10703 msgid "Use font from _theme"
10704 msgstr ""
10706 msgid "Conversation _font:"
10707 msgstr ""
10709 msgid "Default Formatting"
10710 msgstr "Standardno formatiranje"
10712 msgid ""
10713 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
10714 "that support formatting."
10715 msgstr ""
10717 msgid "Cannot start proxy configuration program."
10718 msgstr ""
10720 msgid "Cannot start browser configuration program."
10721 msgstr ""
10723 msgid "Disabled"
10724 msgstr ""
10726 #, c-format
10727 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
10728 msgstr ""
10730 msgid "ST_UN server:"
10731 msgstr ""
10733 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
10734 msgstr ""
10736 msgid "Public _IP:"
10737 msgstr "Javni _IP:"
10739 msgid "Ports"
10740 msgstr "Portovi"
10742 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
10743 msgstr ""
10745 msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
10746 msgstr ""
10748 msgid "_Start:"
10749 msgstr ""
10751 msgid "_End:"
10752 msgstr ""
10754 #. TURN server
10755 msgid "Relay Server (TURN)"
10756 msgstr ""
10758 msgid "_TURN server:"
10759 msgstr ""
10761 msgid "_UDP Port:"
10762 msgstr ""
10764 msgid "T_CP Port:"
10765 msgstr ""
10767 msgid "Use_rname:"
10768 msgstr ""
10770 msgid "Pass_word:"
10771 msgstr ""
10773 msgid "Seamonkey"
10774 msgstr ""
10776 msgid "Opera"
10777 msgstr "Opera"
10779 msgid "Netscape"
10780 msgstr "Netscape"
10782 msgid "Mozilla"
10783 msgstr "Mozilla"
10785 msgid "Konqueror"
10786 msgstr "Konqueror"
10788 msgid "Google Chrome"
10789 msgstr ""
10791 #. Do not move the line below.  Code below expects gnome-open to be in
10792 #. * this list immediately after xdg-open!
10793 msgid "Desktop Default"
10794 msgstr ""
10796 msgid "GNOME Default"
10797 msgstr ""
10799 msgid "Galeon"
10800 msgstr "Galeon"
10802 msgid "Firefox"
10803 msgstr "Firefox"
10805 msgid "Firebird"
10806 msgstr "Firebird"
10808 msgid "Epiphany"
10809 msgstr "Epiphany"
10811 #. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
10812 msgid "Chromium (chromium-browser)"
10813 msgstr ""
10815 #. Translators: please do not translate "chrome" here!
10816 msgid "Chromium (chrome)"
10817 msgstr ""
10819 msgid "Manual"
10820 msgstr "Manuelno"
10822 msgid "Browser Selection"
10823 msgstr "Izbor pretraživaca"
10825 msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
10826 msgstr ""
10828 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
10829 msgstr ""
10831 msgid "Configure _Browser"
10832 msgstr ""
10834 msgid "_Browser:"
10835 msgstr "_Pretraživac:"
10837 msgid "_Open link in:"
10838 msgstr "_Otvori link u:"
10840 msgid "Browser default"
10841 msgstr "Standardni pretraživac"
10843 msgid "Existing window"
10844 msgstr "Postojeci prozor"
10846 msgid "New tab"
10847 msgstr "Novi tab"
10849 #, c-format
10850 msgid ""
10851 "_Manual:\n"
10852 "(%s for URL)"
10853 msgstr ""
10854 "_Manuelno:\n"
10855 "(%s za URL)"
10857 msgid "Proxy Server"
10858 msgstr "Proxy server"
10860 msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
10861 msgstr ""
10863 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
10864 msgstr ""
10866 msgid "Configure _Proxy"
10867 msgstr ""
10869 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with
10870 #. * account-specific proxy settings
10871 msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
10872 msgstr ""
10874 msgid "Proxy t_ype:"
10875 msgstr ""
10877 msgid "No proxy"
10878 msgstr "Bez proxy-ja"
10880 msgid "P_ort:"
10881 msgstr ""
10883 msgid "User_name:"
10884 msgstr ""
10886 msgid "Log _format:"
10887 msgstr ""
10889 msgid "Log all _instant messages"
10890 msgstr ""
10892 msgid "Log all c_hats"
10893 msgstr "Logiraj sve chatove"
10895 msgid "Log all _status changes to system log"
10896 msgstr ""
10898 msgid "Sound Selection"
10899 msgstr "Izbor zvuka"
10901 #, c-format
10902 msgid "Quietest"
10903 msgstr ""
10905 #, c-format
10906 msgid "Quieter"
10907 msgstr ""
10909 #, c-format
10910 msgid "Quiet"
10911 msgstr ""
10913 #, c-format
10914 msgid "Loud"
10915 msgstr ""
10917 #, c-format
10918 msgid "Louder"
10919 msgstr ""
10921 #, c-format
10922 msgid "Loudest"
10923 msgstr ""
10925 msgid "_Method:"
10926 msgstr "_Metoda"
10928 msgid "Console beep"
10929 msgstr "Konzolni zvuk"
10931 msgid "No sounds"
10932 msgstr ""
10934 #, c-format
10935 msgid ""
10936 "Sound c_ommand:\n"
10937 "(%s for filename)"
10938 msgstr ""
10939 "Zvuk k_omanda:\n"
10940 "(%s za ime datoteke)"
10942 msgid "M_ute sounds"
10943 msgstr ""
10945 msgid "Sounds when conversation has _focus"
10946 msgstr "Zvukovi kada je konverzacija fokusirana"
10948 msgid "_Enable sounds:"
10949 msgstr ""
10951 msgid "V_olume:"
10952 msgstr ""
10954 msgid "Play"
10955 msgstr "Sviraj"
10957 msgid "_Browse..."
10958 msgstr ""
10960 msgid "_Reset"
10961 msgstr ""
10963 msgid "_Report idle time:"
10964 msgstr ""
10966 msgid "Based on keyboard or mouse use"
10967 msgstr ""
10969 msgid "_Minutes before becoming idle:"
10970 msgstr ""
10972 msgid "Change to this status when _idle:"
10973 msgstr ""
10975 msgid "_Auto-reply:"
10976 msgstr "_Automatski odgovor:"
10978 msgid "When both away and idle"
10979 msgstr ""
10981 #. Signon status stuff
10982 msgid "Status at Startup"
10983 msgstr ""
10985 msgid "Use status from last _exit at startup"
10986 msgstr ""
10988 msgid "Status to a_pply at startup:"
10989 msgstr ""
10991 msgid "Interface"
10992 msgstr "Sucelje"
10994 msgid "Browser"
10995 msgstr "Pretraživac"
10997 msgid "Status / Idle"
10998 msgstr ""
11000 msgid "Themes"
11001 msgstr ""
11003 msgid "Allow all users to contact me"
11004 msgstr "Dozvola svim korisnicima da me kontaktiraju"
11006 msgid "Allow only the users on my buddy list"
11007 msgstr "Dozvola samo korisnicima na mojoj listi prijatelja"
11009 msgid "Allow only the users below"
11010 msgstr "Dozvola samo korisnicima niže"
11012 msgid "Block all users"
11013 msgstr "Blokiraj sve korisnike"
11015 msgid "Block only the users below"
11016 msgstr "Blokiraj samo korisnike niže"
11018 msgid "Privacy"
11019 msgstr "Privatnost"
11021 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
11022 msgstr "Promjene o privatnosti odmah postaviti."
11024 msgid "Set privacy for:"
11025 msgstr "Postavi privatnost za:"
11027 #. Remove All button
11028 msgid "Remove Al_l"
11029 msgstr ""
11031 msgid "Permit User"
11032 msgstr "Dozvoli korisniku"
11034 msgid "Type a user you permit to contact you."
11035 msgstr "Unesite korisnika kojem dozvoljavate da vas kontaktira."
11037 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
11038 msgstr "Unesite ime korisnika, koji ce biti u mogucnosti da vas kontaktira."
11040 msgid "_Permit"
11041 msgstr ""
11043 #, c-format
11044 msgid "Allow %s to contact you?"
11045 msgstr "Dozvoljavate da Vas %s kontaktira?"
11047 #, c-format
11048 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
11049 msgstr "Da li ste sigurni da želite da Vas %s kontaktira?"
11051 msgid "Block User"
11052 msgstr "Blokiraj korisnika"
11054 msgid "Type a user to block."
11055 msgstr "Unesite korisnika za blokiranje."
11057 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
11058 msgstr "Unesite ime korisnika kojeg želite blokirati."
11060 #, c-format
11061 msgid "Block %s?"
11062 msgstr "Blokirati %s?"
11064 #, c-format
11065 msgid "Are you sure you want to block %s?"
11066 msgstr "Da li ste sigurni da hocete da blokirate %s?"
11068 msgid "Apply"
11069 msgstr "Upotrebljavaj"
11071 msgid "That file already exists"
11072 msgstr "Ta datoteka vec postoji"
11074 msgid "Would you like to overwrite it?"
11075 msgstr "Da li biste željeli da preko nje pišete?"
11077 msgid "Overwrite"
11078 msgstr ""
11080 msgid "Choose New Name"
11081 msgstr ""
11083 msgid "Select Folder..."
11084 msgstr ""
11086 #. list button
11087 msgid "_Get List"
11088 msgstr "Uzmi listu"
11090 #. add button
11091 msgid "_Add Chat"
11092 msgstr ""
11094 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
11095 msgstr ""
11097 #. Use button
11098 msgid "_Use"
11099 msgstr "_Upotrebljavaj"
11101 msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
11102 msgstr ""
11104 msgid "Different"
11105 msgstr ""
11107 msgid "_Title:"
11108 msgstr ""
11110 msgid "_Status:"
11111 msgstr ""
11113 #. Different status message expander
11114 msgid "Use a _different status for some accounts"
11115 msgstr ""
11117 #. Save and Use button
11118 msgid "Sa_ve and Use"
11119 msgstr ""
11121 #, c-format
11122 msgid "Status for %s"
11123 msgstr ""
11125 #, c-format
11126 msgid ""
11127 "A custom smiley for '%s' already exists.  Please use a different shortcut."
11128 msgstr ""
11130 msgid "Custom Smiley"
11131 msgstr ""
11133 msgid "Duplicate Shortcut"
11134 msgstr ""
11136 msgid "Edit Smiley"
11137 msgstr ""
11139 msgid "Add Smiley"
11140 msgstr ""
11142 msgid "_Image:"
11143 msgstr ""
11145 #. Shortcut text
11146 msgid "S_hortcut text:"
11147 msgstr ""
11149 msgid "Smiley"
11150 msgstr ""
11152 msgid "Shortcut Text"
11153 msgstr ""
11155 msgid "Custom Smiley Manager"
11156 msgstr ""
11158 msgid "Select Buddy Icon"
11159 msgstr ""
11161 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
11162 msgstr ""
11164 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
11165 msgstr ""
11167 msgid "Waiting for network connection"
11168 msgstr ""
11170 msgid "New status..."
11171 msgstr ""
11173 msgid "Saved statuses..."
11174 msgstr ""
11176 msgid "Status Selector"
11177 msgstr ""
11179 msgid "Google Talk"
11180 msgstr ""
11182 #, c-format
11183 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
11184 msgstr ""
11186 msgid "Failed to load image"
11187 msgstr ""
11189 #, c-format
11190 msgid "Cannot send folder %s."
11191 msgstr ""
11193 #, c-format
11194 msgid ""
11195 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
11196 "individually."
11197 msgstr ""
11199 msgid "You have dragged an image"
11200 msgstr ""
11202 msgid ""
11203 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
11204 "use it as the buddy icon for this user."
11205 msgstr ""
11207 msgid "Set as buddy icon"
11208 msgstr ""
11210 msgid "Send image file"
11211 msgstr ""
11213 msgid "Insert in message"
11214 msgstr ""
11216 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
11217 msgstr ""
11219 msgid ""
11220 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
11221 "this user."
11222 msgstr ""
11224 msgid ""
11225 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
11226 "this user"
11227 msgstr ""
11229 #. I don't know if we really want to do anything here.  Most of
11230 #. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no
11231 #. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"...
11232 #. * nothing we can really send.  The only logical one is
11233 #. * "Application," but do we really want to send a binary and
11234 #. * nothing else? Probably not.  I'll just give an error and
11235 #. * return.
11236 #. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
11237 msgid "Cannot send launcher"
11238 msgstr ""
11240 msgid ""
11241 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
11242 "this launcher instead of this launcher itself."
11243 msgstr ""
11245 #, c-format
11246 msgid ""
11247 "<b>File:</b> %s\n"
11248 "<b>File size:</b> %s\n"
11249 "<b>Image size:</b> %dx%d"
11250 msgstr ""
11251 "<b>Datoteka:</b> %s\n"
11252 "<b>Velicina datoteke:</b> %s\n"
11253 "<b>Velicina slike:</b> %dx%d"
11255 #, c-format
11256 msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
11257 msgstr ""
11259 msgid "Icon Error"
11260 msgstr ""
11262 msgid "Could not set icon"
11263 msgstr ""
11265 msgid "_Open Link"
11266 msgstr ""
11268 msgid "_Copy Link Location"
11269 msgstr "_Kopiraj lokaciju linka"
11271 msgid "_Copy Email Address"
11272 msgstr "_Kopiraj email adresu"
11274 msgid "_Open File"
11275 msgstr ""
11277 msgid "Open _Containing Directory"
11278 msgstr ""
11280 msgid "Save File"
11281 msgstr ""
11283 msgid "_Play Sound"
11284 msgstr ""
11286 msgid "_Save File"
11287 msgstr ""
11289 msgid "Do you really want to clear?"
11290 msgstr ""
11292 msgid "Select color"
11293 msgstr ""
11295 #. Translators may want to transliterate the name.
11296 #. It is not to be translated.
11297 msgid "Pidgin"
11298 msgstr ""
11300 msgid "_Alias"
11301 msgstr "_Alias"
11303 msgid "Close _tabs"
11304 msgstr ""
11306 msgid "_Get Info"
11307 msgstr ""
11309 msgid "_Invite"
11310 msgstr "Pozov_i"
11312 msgid "_Modify..."
11313 msgstr ""
11315 msgid "_Add..."
11316 msgstr ""
11318 msgid "_Open Mail"
11319 msgstr "_Otvori mail"
11321 msgid "_Edit"
11322 msgstr ""
11324 msgid "Pidgin Tooltip"
11325 msgstr ""
11327 msgid "Pidgin smileys"
11328 msgstr ""
11330 msgid "none"
11331 msgstr ""
11333 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
11334 msgstr ""
11336 msgid "Small"
11337 msgstr ""
11339 msgid "Smaller versions of the default smileys"
11340 msgstr ""
11342 msgid "Response Probability:"
11343 msgstr ""
11345 msgid "Statistics Configuration"
11346 msgstr ""
11348 #. msg_difference spinner
11349 msgid "Maximum response timeout:"
11350 msgstr ""
11352 msgid "minutes"
11353 msgstr ""
11355 #. last_seen spinner
11356 msgid "Maximum last-seen difference:"
11357 msgstr ""
11359 #. threshold spinner
11360 msgid "Threshold:"
11361 msgstr ""
11363 #. *< type
11364 #. *< ui_requirement
11365 #. *< flags
11366 #. *< dependencies
11367 #. *< priority
11368 #. *< id
11369 msgid "Contact Availability Prediction"
11370 msgstr ""
11372 #. *< name
11373 #. *< version
11374 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
11375 msgstr ""
11377 #. *  summary
11378 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
11379 msgstr ""
11381 msgid "Buddy is idle"
11382 msgstr ""
11384 msgid "Buddy is away"
11385 msgstr ""
11387 msgid "Buddy is \"extended\" away"
11388 msgstr ""
11390 #. Not used yet.
11391 msgid "Buddy is mobile"
11392 msgstr ""
11394 msgid "Buddy is offline"
11395 msgstr ""
11397 msgid "Point values to use when..."
11398 msgstr "Vrijednosti stanja, koje ce se koristiti kada…"
11400 msgid ""
11401 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
11402 "in the contact.\n"
11403 msgstr ""
11405 msgid "Use last buddy when scores are equal"
11406 msgstr ""
11408 msgid "Point values to use for account..."
11409 msgstr ""
11411 #. *< type
11412 #. *< ui_requirement
11413 #. *< flags
11414 #. *< dependencies
11415 #. *< priority
11416 #. *< id
11417 msgid "Contact Priority"
11418 msgstr "Prioritet kontakta"
11420 #. *< name
11421 #. *< version
11422 #. *< summary
11423 msgid ""
11424 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
11425 msgstr ""
11426 "Dozvoljava kontrolisanje vrijednosti povezanih sa razlicitim stanjima "
11427 "prijatelja."
11429 #. *< description
11430 msgid ""
11431 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
11432 "in contact priority computations."
11433 msgstr ""
11434 "Dozvoljava mijenjanje vrijednosti stanja prijatelja neaktivan/odsutan/"
11435 "offline u racunanjima prioriteta kontakta."
11437 msgid "Conversation Colors"
11438 msgstr ""
11440 msgid "Customize colors in the conversation window"
11441 msgstr ""
11443 msgid "Error Messages"
11444 msgstr ""
11446 msgid "Highlighted Messages"
11447 msgstr ""
11449 msgid "System Messages"
11450 msgstr ""
11452 msgid "Sent Messages"
11453 msgstr ""
11455 msgid "Received Messages"
11456 msgstr ""
11458 #, c-format
11459 msgid "Select Color for %s"
11460 msgstr ""
11462 msgid "General"
11463 msgstr ""
11465 msgid "Ignore incoming format"
11466 msgstr ""
11468 msgid "Apply in Chats"
11469 msgstr ""
11471 msgid "Apply in IMs"
11472 msgstr ""
11474 #. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
11475 #. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
11476 msgid "Server name request"
11477 msgstr ""
11479 msgid "Enter an XMPP Server"
11480 msgstr ""
11482 msgid "Select an XMPP server to query"
11483 msgstr ""
11485 msgid "Find Services"
11486 msgstr ""
11488 msgid "Add to Buddy List"
11489 msgstr ""
11491 msgid "Gateway"
11492 msgstr ""
11494 msgid "Directory"
11495 msgstr ""
11497 msgid "PubSub Collection"
11498 msgstr ""
11500 msgid "PubSub Leaf"
11501 msgstr ""
11503 msgid "Other"
11504 msgstr ""
11506 msgid ""
11507 "\n"
11508 "<b>Description:</b> "
11509 msgstr ""
11511 #. Create the window.
11512 msgid "Service Discovery"
11513 msgstr ""
11515 msgid "_Browse"
11516 msgstr ""
11518 msgid "Server does not exist"
11519 msgstr ""
11521 msgid "Server does not support service discovery"
11522 msgstr ""
11524 msgid "XMPP Service Discovery"
11525 msgstr ""
11527 msgid "Allows browsing and registering services."
11528 msgstr ""
11530 msgid ""
11531 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
11532 "services."
11533 msgstr ""
11535 msgid "By conversation count"
11536 msgstr "Prema broju konverzacija"
11538 msgid "Conversation Placement"
11539 msgstr "Postavljanje konverzacije"
11541 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
11542 msgid ""
11543 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
11544 "conversation count\"."
11545 msgstr ""
11547 msgid "Number of conversations per window"
11548 msgstr "Broj konverzacija po prozoru"
11550 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
11551 msgstr "Odvojeni IM i chat prozori, pri postavljaju prema broju"
11553 #. *< type
11554 #. *< ui_requirement
11555 #. *< flags
11556 #. *< dependencies
11557 #. *< priority
11558 #. *< id
11559 msgid "ExtPlacement"
11560 msgstr "ExtPostavljanje"
11562 #. *< name
11563 #. *< version
11564 msgid "Extra conversation placement options."
11565 msgstr "Opcije posebnog postavljanja konverzacije."
11567 #. *< summary
11568 #. *  description
11569 msgid ""
11570 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
11571 "and Chats"
11572 msgstr ""
11573 "Ogranici broj konverzacija po prozoru, opcionalno odvajanje IM-ova i chat-a"
11575 #. Configuration frame
11576 msgid "Mouse Gestures Configuration"
11577 msgstr "Konfiguracija pokreta miša"
11579 msgid "Middle mouse button"
11580 msgstr "Srednje dugme na mišu"
11582 msgid "Right mouse button"
11583 msgstr "Desno dugme na mišu"
11585 #. "Visual gesture display" checkbox
11586 msgid "_Visual gesture display"
11587 msgstr "_Vizuelni pokazivac pokreta"
11589 #. *< type
11590 #. *< ui_requirement
11591 #. *< flags
11592 #. *< dependencies
11593 #. *< priority
11594 #. *< id
11595 msgid "Mouse Gestures"
11596 msgstr "Pokreti miša"
11598 #. *< name
11599 #. *< version
11600 #. *  summary
11601 msgid "Provides support for mouse gestures"
11602 msgstr "Pruža podršku pokretima miša"
11604 #. *  description
11605 msgid ""
11606 "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
11607 "mouse button to perform certain actions:\n"
11608 " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
11609 " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
11610 " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
11611 msgstr ""
11613 msgid "Instant Messaging"
11614 msgstr "Instant Messaging"
11616 #. Add the label.
11617 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
11618 msgstr "Izaberite osobu iz vašeg adresara niže, ili dodajte novu osobu."
11620 msgid "Group:"
11621 msgstr "Grupa:"
11623 #. "New Person" button
11624 msgid "New Person"
11625 msgstr "Nova osoba"
11627 #. "Select Buddy" button
11628 msgid "Select Buddy"
11629 msgstr "Izaberite prijatelja"
11631 #. Add the label.
11632 msgid ""
11633 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
11634 "person."
11635 msgstr ""
11636 "Izaberite osobu iz vašeg adresara da je dodate kao prijatelja ili kreirajte "
11637 "novu osobu."
11639 #. Add the expander
11640 msgid "User _details"
11641 msgstr ""
11643 #. "Associate Buddy" button
11644 msgid "_Associate Buddy"
11645 msgstr "_Asociraj prijatelja"
11647 msgid "Unable to send email"
11648 msgstr ""
11650 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
11651 msgstr ""
11653 msgid "An email address was not found for this buddy."
11654 msgstr ""
11656 msgid "Add to Address Book"
11657 msgstr "Dodaj u adresar"
11659 msgid "Send Email"
11660 msgstr ""
11662 #. Configuration frame
11663 msgid "Evolution Integration Configuration"
11664 msgstr "Konfiguracija integracionog razvoja"
11666 #. Label
11667 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
11668 msgstr ""
11669 "Odaberi sve accounte, kojima ce biti automatski dodani vaši prijatelji."
11671 #. *< type
11672 #. *< ui_requirement
11673 #. *< flags
11674 #. *< dependencies
11675 #. *< priority
11676 #. *< id
11677 msgid "Evolution Integration"
11678 msgstr "Razvoj integracije"
11680 #. *< name
11681 #. *< version
11682 #. *  summary
11683 #. *  description
11684 msgid "Provides integration with Evolution."
11685 msgstr ""
11687 msgid "Please enter the person's information below."
11688 msgstr "Unesite osobne informacije ispod."
11690 msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
11691 msgstr ""
11693 msgid "Account type:"
11694 msgstr "Tip accounta:"
11696 #. Optional Information section
11697 msgid "Optional information:"
11698 msgstr "Opcionalne informacije:"
11700 msgid "First name:"
11701 msgstr "Ime:"
11703 msgid "Last name:"
11704 msgstr "Prezime:"
11706 msgid "Email:"
11707 msgstr "Email:"
11709 #. *< type
11710 #. *< ui_requirement
11711 #. *< flags
11712 #. *< dependencies
11713 #. *< priority
11714 #. *< id
11715 msgid "GTK Signals Test"
11716 msgstr "GTK Signal-test"
11718 #. *< name
11719 #. *< version
11720 #. *  summary
11721 #. *  description
11722 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
11723 msgstr "Testiranje da li svi ulazno/izlazni signali rade ispravno."
11725 #, c-format
11726 msgid ""
11727 "\n"
11728 "<b>Buddy Note</b>: %s"
11729 msgstr ""
11731 msgid "History"
11732 msgstr "Istorija"
11734 #. *< type
11735 #. *< ui_requirement
11736 #. *< flags
11737 #. *< dependencies
11738 #. *< priority
11739 #. *< id
11740 msgid "Iconify on Away"
11741 msgstr "Minimizira pri stanju odsutan"
11743 #. *< name
11744 #. *< version
11745 #. *  summary
11746 #. *  description
11747 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
11748 msgstr "Minimizira listu prijatelja i vaše konverzacije kada odete."
11750 msgid "Mail Checker"
11751 msgstr "Provjera mail-a"
11753 msgid "Checks for new local mail."
11754 msgstr "Provjerava novu lokalni mail."
11756 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
11757 msgstr ""
11758 "Dodaje kutijicu u listu prijatelja, koja pokazuje da li imate novi mail."
11760 msgid "Markerline"
11761 msgstr ""
11763 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
11764 msgstr ""
11766 msgid "Jump to markerline"
11767 msgstr ""
11769 msgid "Draw Markerline in "
11770 msgstr ""
11772 msgid "_IM windows"
11773 msgstr "_IM prozori"
11775 msgid "C_hat windows"
11776 msgstr "C_hat prozori"
11778 msgid ""
11779 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
11780 "accept."
11781 msgstr ""
11783 msgid "Music messaging session confirmed."
11784 msgstr ""
11786 msgid "Music Messaging"
11787 msgstr ""
11789 msgid "There was a conflict in running the command:"
11790 msgstr ""
11792 msgid "Error Running Editor"
11793 msgstr ""
11795 msgid "The following error has occurred:"
11796 msgstr ""
11798 #. Configuration frame
11799 msgid "Music Messaging Configuration"
11800 msgstr ""
11802 msgid "Score Editor Path"
11803 msgstr ""
11805 msgid "_Apply"
11806 msgstr "Prij_avite se"
11808 #. *< type
11809 #. *< ui_requirement
11810 #. *< flags
11811 #. *< dependencies
11812 #. *< priority
11813 #. *< id
11814 #. *< name
11815 #. *< version
11816 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
11817 msgstr ""
11819 #. *  summary
11820 msgid ""
11821 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
11822 "on a piece of music by editing a common score in real-time."
11823 msgstr ""
11825 #. ---------- "Notify For" ----------
11826 msgid "Notify For"
11827 msgstr "Obavjesti za"
11829 msgid "\tS_ystem messages"
11830 msgstr ""
11832 msgid "\t_Only when someone says your username"
11833 msgstr ""
11835 msgid "_Focused windows"
11836 msgstr "_Fokusirani prozori"
11838 #. ---------- "Notification Methods" ----------
11839 msgid "Notification Methods"
11840 msgstr "Metode notifikacije"
11842 msgid "Prepend _string into window title:"
11843 msgstr "Postavi niz u na_slov prozora:"
11845 #. Count method button
11846 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
11847 msgstr "Ubaci br_oj novih poruka u naslov prozora"
11849 #. Count xprop method button
11850 msgid "Insert count of new message into _X property"
11851 msgstr ""
11853 #. Urgent method button
11854 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
11855 msgstr "Postavi \"_URGENTNO\" nagovještaj window-managera"
11857 msgid "_Flash window"
11858 msgstr ""
11860 #. Raise window method button
11861 msgid "R_aise conversation window"
11862 msgstr ""
11864 #. Present conversation method button
11865 #. Translators: "Present" as used here is a verb. The plugin presents
11866 #. * the window to the user.
11867 msgid "_Present conversation window"
11868 msgstr ""
11870 #. ---------- "Notification Removals" ----------
11871 msgid "Notification Removal"
11872 msgstr "Uklanjanje notifikacija"
11874 #. Remove on focus button
11875 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
11876 msgstr "Ukloni, kada konverzacioni prozor dobije fokus"
11878 #. Remove on click button
11879 msgid "Remove when conversation window _receives click"
11880 msgstr "Ukloni, kada se klikne na konverzacioni prozor"
11882 #. Remove on type button
11883 msgid "Remove when _typing in conversation window"
11884 msgstr "Ukloni, kada se _tipka u konverzacionom prozoru"
11886 #. Remove on message send button
11887 msgid "Remove when a _message gets sent"
11888 msgstr "Ukloni, kada je poruka poslana"
11890 #. Remove on conversation switch button
11891 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
11892 msgstr "Ukloni, kod pre_bacivanja izmedu konverzacija"
11894 #. *< type
11895 #. *< ui_requirement
11896 #. *< flags
11897 #. *< dependencies
11898 #. *< priority
11899 #. *< id
11900 msgid "Message Notification"
11901 msgstr "Notifikacija o porukama"
11903 #. *< name
11904 #. *< version
11905 #. *  summary
11906 #. *  description
11907 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
11908 msgstr "Pruža mnoštvo nacina obavještavanja o neprocitanim porukama."
11910 #. *< type
11911 #. *< ui_requirement
11912 #. *< flags
11913 #. *< dependencies
11914 #. *< priority
11915 #. *< id
11916 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
11917 msgstr ""
11919 #. *< name
11920 #. *< version
11921 #. *  summary
11922 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
11923 msgstr "Primjer-plugin, koji radi svašta – pogledajte opis."
11925 #. *  description
11926 msgid ""
11927 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
11928 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
11929 "- It reverses all incoming text\n"
11930 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
11931 msgstr ""
11932 "Ovo je stvarno cool plugin koji radi dosta stvari.\n"
11933 "- Prikazuje ko je napisao program, kada se tek prijavite\n"
11934 "- Premješta sav dolazeci tekst\n"
11935 "- Šalje poruku ljudima na vašoj listi, odmah pri njihovoj prijavi"
11937 msgid "Hyperlink Color"
11938 msgstr ""
11940 msgid "Visited Hyperlink Color"
11941 msgstr ""
11943 msgid "Highlighted Message Name Color"
11944 msgstr ""
11946 msgid "Typing Notification Color"
11947 msgstr ""
11949 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
11950 msgstr ""
11952 msgid "Conversation Entry"
11953 msgstr ""
11955 msgid "Conversation History"
11956 msgstr ""
11958 msgid "Request Dialog"
11959 msgstr ""
11961 msgid "Notify Dialog"
11962 msgstr ""
11964 msgid "Select Color"
11965 msgstr ""
11967 #, c-format
11968 msgid "Select Interface Font"
11969 msgstr ""
11971 #, c-format
11972 msgid "Select Font for %s"
11973 msgstr ""
11975 msgid "GTK+ Interface Font"
11976 msgstr ""
11978 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
11979 msgstr ""
11981 msgid "Disable Typing Notification Text"
11982 msgstr ""
11984 msgid "GTK+ Theme Control Settings"
11985 msgstr ""
11987 msgid "Colors"
11988 msgstr ""
11990 msgid "Fonts"
11991 msgstr ""
11993 msgid "Miscellaneous"
11994 msgstr ""
11996 msgid "Gtkrc File Tools"
11997 msgstr ""
11999 #, c-format
12000 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
12001 msgstr ""
12003 msgid "Re-read gtkrc files"
12004 msgstr ""
12006 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
12007 msgstr ""
12009 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
12010 msgstr ""
12012 msgid "Raw"
12013 msgstr "Sirov"
12015 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
12016 msgstr "Dopušta slanje sirovih podataka u tekst-bazirane protokole."
12018 msgid ""
12019 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, IRC, TOC). Hit "
12020 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
12021 msgstr ""
12023 #, c-format
12024 msgid "You can upgrade to %s %s today."
12025 msgstr ""
12027 msgid "New Version Available"
12028 msgstr "Nova verzija dostupna"
12030 msgid "Later"
12031 msgstr ""
12033 msgid "Download Now"
12034 msgstr ""
12036 #. *< type
12037 #. *< ui_requirement
12038 #. *< flags
12039 #. *< dependencies
12040 #. *< priority
12041 #. *< id
12042 msgid "Release Notification"
12043 msgstr "Obavještenje o novom izdanju"
12045 #. *< name
12046 #. *< version
12047 #. *  summary
12048 msgid "Checks periodically for new releases."
12049 msgstr "Periodicna provjera novih izdanja"
12051 #. *  description
12052 msgid ""
12053 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
12054 "ChangeLog."
12055 msgstr ""
12056 "Periodicna provjera da li ima novih izdanja i obavještava korisnika sa "
12057 "ChangeLog."
12059 #. *< major version
12060 #. *< minor version
12061 #. *< type
12062 #. *< ui_requirement
12063 #. *< flags
12064 #. *< dependencies
12065 #. *< priority
12066 #. *< id
12067 msgid "Send Button"
12068 msgstr ""
12070 #. *< name
12071 #. *< version
12072 msgid "Conversation Window Send Button."
12073 msgstr ""
12075 #. *< summary
12076 msgid ""
12077 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
12078 "for use when no physical keyboard is present."
12079 msgstr ""
12081 msgid "Duplicate Correction"
12082 msgstr ""
12084 msgid "The specified word already exists in the correction list."
12085 msgstr ""
12087 msgid "Text Replacements"
12088 msgstr "Zamjene teksta"
12090 msgid "You type"
12091 msgstr "Vi pišete"
12093 msgid "You send"
12094 msgstr "Vi šaljete"
12096 msgid "Whole words only"
12097 msgstr ""
12099 msgid "Case sensitive"
12100 msgstr ""
12102 msgid "Add a new text replacement"
12103 msgstr "Dodajte novu tekstualnu zamjenu"
12105 msgid "You _type:"
12106 msgstr "Vi piše_te:"
12108 msgid "You _send:"
12109 msgstr "Vi _šaljete:"
12111 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
12112 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
12113 msgstr ""
12115 msgid "Only replace _whole words"
12116 msgstr ""
12118 msgid "General Text Replacement Options"
12119 msgstr ""
12121 msgid "Enable replacement of last word on send"
12122 msgstr ""
12124 msgid "Text replacement"
12125 msgstr "Tekstualna zamjena"
12127 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
12128 msgstr ""
12129 "Mijenja tekst u odlazecoj poruci, prema prethodno definisanim pravilima od "
12130 "strane korisnika."
12132 msgid "Just logged in"
12133 msgstr ""
12135 msgid "Just logged out"
12136 msgstr ""
12138 msgid ""
12139 "Icon for Contact/\n"
12140 "Icon for Unknown person"
12141 msgstr ""
12143 msgid "Icon for Chat"
12144 msgstr ""
12146 msgid "Ignored"
12147 msgstr ""
12149 msgid "Founder"
12150 msgstr ""
12152 #. A user in a chat room who has special privileges.
12153 msgid "Operator"
12154 msgstr ""
12156 #. A half operator is someone who has a subset of the privileges
12157 #. that an operator has.
12158 msgid "Half Operator"
12159 msgstr ""
12161 msgid "Authorization dialog"
12162 msgstr ""
12164 msgid "Error dialog"
12165 msgstr ""
12167 msgid "Information dialog"
12168 msgstr ""
12170 msgid "Mail dialog"
12171 msgstr ""
12173 msgid "Question dialog"
12174 msgstr ""
12176 msgid "Warning dialog"
12177 msgstr ""
12179 msgid "What kind of dialog is this?"
12180 msgstr ""
12182 msgid "Status Icons"
12183 msgstr ""
12185 msgid "Chatroom Emblems"
12186 msgstr ""
12188 msgid "Dialog Icons"
12189 msgstr ""
12191 msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
12192 msgstr ""
12194 msgid "Contact"
12195 msgstr ""
12197 msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
12198 msgstr ""
12200 msgid "Edit Buddylist Theme"
12201 msgstr ""
12203 msgid "Edit Icon Theme"
12204 msgstr ""
12206 #. *< type
12207 #. *< ui_requirement
12208 #. *< flags
12209 #. *< dependencies
12210 #. *< priority
12211 #. *< id
12212 #. *  description
12213 msgid "Pidgin Theme Editor"
12214 msgstr ""
12216 #. *< name
12217 #. *< version
12218 #. *  summary
12219 msgid "Pidgin Theme Editor."
12220 msgstr ""
12222 #. *< type
12223 #. *< ui_requirement
12224 #. *< flags
12225 #. *< dependencies
12226 #. *< priority
12227 #. *< id
12228 msgid "Buddy Ticker"
12229 msgstr "Prijatelj ticker"
12231 #. *< name
12232 #. *< version
12233 #. *  summary
12234 #. *  description
12235 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
12236 msgstr "Horizontalna verzija liste prijatelja"
12238 msgid "Display Timestamps Every"
12239 msgstr ""
12241 #. *< type
12242 #. *< ui_requirement
12243 #. *< flags
12244 #. *< dependencies
12245 #. *< priority
12246 #. *< id
12247 msgid "Timestamp"
12248 msgstr "Vremenski pecat"
12250 #. *< name
12251 #. *< version
12252 #. *  summary
12253 msgid "Display iChat-style timestamps"
12254 msgstr ""
12256 #. *  description
12257 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
12258 msgstr ""
12260 msgid "Timestamp Format Options"
12261 msgstr ""
12263 msgid "_Force timestamp format:"
12264 msgstr ""
12266 msgid "Use system default"
12267 msgstr ""
12269 msgid "12 hour time format"
12270 msgstr ""
12272 msgid "24 hour time format"
12273 msgstr ""
12275 msgid "Show dates in..."
12276 msgstr ""
12278 msgid "Co_nversations:"
12279 msgstr ""
12281 msgid "For delayed messages"
12282 msgstr ""
12284 msgid "For delayed messages and in chats"
12285 msgstr ""
12287 msgid "_Message Logs:"
12288 msgstr ""
12290 #. *< type
12291 #. *< ui_requirement
12292 #. *< flags
12293 #. *< dependencies
12294 #. *< priority
12295 #. *< id
12296 msgid "Message Timestamp Formats"
12297 msgstr ""
12299 #. *< name
12300 #. *< version
12301 #. *  summary
12302 msgid "Customizes the message timestamp formats."
12303 msgstr ""
12305 #. *  description
12306 msgid ""
12307 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
12308 "timestamp formats."
12309 msgstr ""
12311 msgid "Opacity:"
12312 msgstr "Netransparentnost:"
12314 #. IM Convo trans options
12315 msgid "IM Conversation Windows"
12316 msgstr "IM konverzacioni prozori"
12318 msgid "_IM window transparency"
12319 msgstr "Transparentnost _IM prozora"
12321 msgid "_Show slider bar in IM window"
12322 msgstr "Prikaži _slider bar u IM prozoru"
12324 msgid "Remove IM window transparency on focus"
12325 msgstr ""
12327 msgid "Always on top"
12328 msgstr ""
12330 #. Buddy List trans options
12331 msgid "Buddy List Window"
12332 msgstr "Prozor liste prijatelja"
12334 msgid "_Buddy List window transparency"
12335 msgstr "Transparentnost prozora liste prijatelja"
12337 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
12338 msgstr ""
12340 #. *< type
12341 #. *< ui_requirement
12342 #. *< flags
12343 #. *< dependencies
12344 #. *< priority
12345 #. *< id
12346 msgid "Transparency"
12347 msgstr "Transparentnost"
12349 #. *< name
12350 #. *< version
12351 #. *  summary
12352 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
12353 msgstr "Varijabilna transparentnost liste prijatelja i konverzacija."
12355 #. *  description
12356 msgid ""
12357 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
12358 "the buddy list."
12359 msgstr ""
12361 #. Alerts
12362 msgid "Chatroom alerts"
12363 msgstr ""
12365 msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username"
12366 msgstr ""
12368 #. Launcher integration
12369 msgid "Launcher Icon"
12370 msgstr ""
12372 msgid "_Disable launcher integration"
12373 msgstr ""
12375 msgid "Show number of unread _messages on launcher icon"
12376 msgstr ""
12378 msgid "Show number of unread co_nversations on launcher icon"
12379 msgstr ""
12381 #. Messaging menu integration
12382 msgid "Messaging Menu"
12383 msgstr ""
12385 msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu"
12386 msgstr ""
12388 msgid "Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu"
12389 msgstr ""
12391 #. *< type
12392 #. *< ui_requirement
12393 #. *< flags
12394 #. *< dependencies
12395 #. *< priority
12396 #. *< id
12397 msgid "Unity Integration"
12398 msgstr ""
12400 #. *< name
12401 #. *< version
12402 #. *  summary
12403 msgid "Provides integration with Unity."
12404 msgstr ""
12406 #. *  description
12407 msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher."
12408 msgstr ""
12410 msgid "Audio"
12411 msgstr ""
12413 msgid "Video"
12414 msgstr ""
12416 msgid "Output"
12417 msgstr ""
12419 msgid "_Plugin"
12420 msgstr ""
12422 msgid "_Device"
12423 msgstr ""
12425 msgid "Input"
12426 msgstr ""
12428 msgid "P_lugin"
12429 msgstr ""
12431 msgid "D_evice"
12432 msgstr ""
12434 msgid "DROP"
12435 msgstr ""
12437 msgid "Volume:"
12438 msgstr ""
12440 msgid "Silence threshold:"
12441 msgstr ""
12443 msgid "Input and Output Settings"
12444 msgstr ""
12446 msgid "Microphone Test"
12447 msgstr ""
12449 #. *< magic
12450 #. *< major version
12451 #. *< minor version
12452 #. *< type
12453 #. *< ui_requirement
12454 #. *< flags
12455 #. *< dependencies
12456 #. *< priority
12457 #. *< id
12458 msgid "Voice/Video Settings"
12459 msgstr ""
12461 #. *< name
12462 #. *< version
12463 msgid "Configure your microphone and webcam."
12464 msgstr ""
12466 #. *< summary
12467 msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
12468 msgstr ""
12470 #. Autostart
12471 msgid "Startup"
12472 msgstr "Start"
12474 #, c-format
12475 msgid "_Start %s on Windows startup"
12476 msgstr ""
12478 msgid "Allow multiple instances"
12479 msgstr ""
12481 msgid "_Dockable Buddy List"
12482 msgstr "_Dockable lista prijatelja"
12484 #. Blist On Top
12485 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
12486 msgstr ""
12488 #. XXX: Did this ever work?
12489 msgid "Only when docked"
12490 msgstr ""
12492 msgid "Windows Pidgin Options"
12493 msgstr ""
12495 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
12496 msgstr ""
12498 msgid ""
12499 "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
12500 msgstr ""
12502 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
12503 msgstr ""
12505 #. *< type
12506 #. *< ui_requirement
12507 #. *< flags
12508 #. *< dependencies
12509 #. *< priority
12510 #. *< id
12511 msgid "XMPP Console"
12512 msgstr ""
12514 msgid "Account: "
12515 msgstr ""
12517 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
12518 msgstr ""
12520 #. *< name
12521 #. *< version
12522 #. *  summary
12523 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
12524 msgstr ""
12526 #. *  description
12527 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
12528 msgstr ""
12530 msgid "The installer is already running."
12531 msgstr ""
12533 msgid ""
12534 "An instance of Pidgin is currently running.  Please exit Pidgin and try "
12535 "again."
12536 msgstr ""
12538 #. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
12539 msgid "Next >"
12540 msgstr ""
12542 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."  DO NOT translate the CLICK in $_CLICK.  It will break the installer.
12543 msgid ""
12544 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
12545 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
12546 msgstr ""
12548 #. Installer Subsection Text
12549 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
12550 msgstr ""
12552 #. Installer Subsection Text
12553 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
12554 msgstr ""
12556 #. Installer Subsection Text
12557 msgid "Shortcuts"
12558 msgstr ""
12560 #. Installer Subsection Text
12561 msgid "Desktop"
12562 msgstr ""
12564 #. Installer Subsection Text
12565 msgid "Start Menu"
12566 msgstr ""
12568 #. Installer Subsection Text
12569 msgid "Localizations"
12570 msgstr ""
12572 #. Installer Subsection Detailed Description
12573 msgid "Core Pidgin files and dlls"
12574 msgstr ""
12576 #. Installer Subsection Detailed Description
12577 msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
12578 msgstr ""
12580 #. Installer Subsection Detailed Description
12581 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
12582 msgstr ""
12584 #. Installer Subsection Detailed Description
12585 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
12586 msgstr ""
12588 #. Installer Subsection Detailed Description
12589 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
12590 msgstr ""
12592 #. Installer Subsection Text
12593 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
12594 msgstr ""
12596 #. Text displayed on Installer Finish Page
12597 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
12598 msgstr ""
12600 msgid ""
12601 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
12602 "version will be installed without removing the currently installed version."
12603 msgstr ""
12605 msgid ""
12606 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which does not appear to be "
12607 "installed).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ Runtime?"
12608 msgstr ""
12610 #. Installer Subsection Text
12611 msgid "URI Handlers"
12612 msgstr ""
12614 #. Installer Subsection Text
12615 msgid "Spellchecking Support"
12616 msgstr ""
12618 #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
12619 #, no-c-format
12620 msgid ""
12621 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
12622 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
12623 "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
12624 msgstr ""
12626 #. Installer Subsection Detailed Description
12627 msgid ""
12628 "Support for Spellchecking.  (Internet connection required for installation)"
12629 msgstr ""
12631 #. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
12632 msgid ""
12633 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
12634 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
12635 msgstr ""
12637 #. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
12638 msgid ""
12639 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
12640 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
12641 "from http://pidgin.im/download/windows/ ."
12642 msgstr ""
12644 msgid ""
12645 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
12646 "that another user installed this application."
12647 msgstr ""
12649 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
12650 msgstr ""