Sync translations from Transifex and run lupdate
[qBittorrent.git] / src / lang / qbittorrent_ko.ts
blobbc2979a31d77e508ea7aff5cae14b2efd93cd6fa
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.1" language="ko">
4 <context>
5 <name>AboutDialog</name>
6 <message>
7 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="15"/>
8 <source>About qBittorrent</source>
9 <translation>qBittorrent 소개</translation>
10 </message>
11 <message>
12 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="52"/>
13 <source>About</source>
14 <translation>소개</translation>
15 </message>
16 <message>
17 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="81"/>
18 <source>Author</source>
19 <translation>제작자</translation>
20 </message>
21 <message>
22 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="87"/>
23 <source>Current maintainer</source>
24 <translation>유지/관리</translation>
25 </message>
26 <message>
27 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="93"/>
28 <source>Greece</source>
29 <translation>그리스</translation>
30 </message>
31 <message>
32 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="113"/>
33 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="204"/>
34 <source>Nationality:</source>
35 <translation>국적:</translation>
36 </message>
37 <message>
38 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="120"/>
39 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="197"/>
40 <source>E-mail:</source>
41 <translation>이메일:</translation>
42 </message>
43 <message>
44 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="127"/>
45 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="190"/>
46 <source>Name:</source>
47 <translation>이름:</translation>
48 </message>
49 <message>
50 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="157"/>
51 <source>Original author</source>
52 <translation>원 제작자</translation>
53 </message>
54 <message>
55 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="163"/>
56 <source>France</source>
57 <translation>프랑스</translation>
58 </message>
59 <message>
60 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="241"/>
61 <source>Special Thanks</source>
62 <translation>고마운 분들</translation>
63 </message>
64 <message>
65 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="267"/>
66 <source>Translators</source>
67 <translation>번역</translation>
68 </message>
69 <message>
70 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="293"/>
71 <source>License</source>
72 <translation>라이선스</translation>
73 </message>
74 <message>
75 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="319"/>
76 <source>Software Used</source>
77 <translation>사용된 소프트웨어</translation>
78 </message>
79 <message>
80 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="325"/>
81 <source>qBittorrent was built with the following libraries:</source>
82 <translation>qBittorrent는 다음 라이브러리로 만들었습니다:</translation>
83 </message>
84 <message>
85 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="62"/>
86 <source>An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt toolkit and libtorrent-rasterbar.</source>
87 <translation>C++로 짠 고급 비트토런트 클라이언트로 Qt 툴킷과 libtorrent-rasterbar를 기반으로 만들었습니다.</translation>
88 </message>
89 <message>
90 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="63"/>
91 <source>Copyright %1 2006-2020 The qBittorrent project</source>
92 <translation>저작권 %1 2006-2020 qBittorrent 프로젝트</translation>
93 </message>
94 <message>
95 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="64"/>
96 <source>Home Page:</source>
97 <translation>홈페이지:</translation>
98 </message>
99 <message>
100 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="65"/>
101 <source>Forum:</source>
102 <translation>포럼:</translation>
103 </message>
104 <message>
105 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="66"/>
106 <source>Bug Tracker:</source>
107 <translation>버그 트래커:</translation>
108 </message>
109 <message>
110 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="106"/>
111 <source>The free IP to Country Lite database by DB-IP is used for resolving the countries of peers. The database is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International License</source>
112 <translation>DB-IP의 IP/국가 변환 데이터베이스를 피어 국가 분석에 사용합니다. 이 DB는 CCA(Creative Commons Attribution) 4.0 국제 라이선스 하에서 사용됩니다.</translation>
113 </message>
114 </context>
115 <context>
116 <name>AddNewTorrentDialog</name>
117 <message>
118 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="80"/>
119 <source>Save at</source>
120 <translation>저장</translation>
121 </message>
122 <message>
123 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="345"/>
124 <source>Never show again</source>
125 <translation>다시 표시 안 함</translation>
126 </message>
127 <message>
128 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="99"/>
129 <source>Torrent settings</source>
130 <translation>토런트 설정</translation>
131 </message>
132 <message>
133 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="132"/>
134 <source>Set as default category</source>
135 <translation>기본 범주로 설정</translation>
136 </message>
137 <message>
138 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="107"/>
139 <source>Category:</source>
140 <translation>범주:</translation>
141 </message>
142 <message>
143 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="179"/>
144 <source>Start torrent</source>
145 <translation>토런트 시작</translation>
146 </message>
147 <message>
148 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="210"/>
149 <source>Torrent information</source>
150 <translation>토런트 정보</translation>
151 </message>
152 <message>
153 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="158"/>
154 <source>Skip hash check</source>
155 <translation>해시 검사 건너뛰기</translation>
156 </message>
157 <message>
158 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="229"/>
159 <source>Size:</source>
160 <translation>크기:</translation>
161 </message>
162 <message>
163 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="302"/>
164 <source>Hash:</source>
165 <translation>해시:</translation>
166 </message>
167 <message>
168 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="309"/>
169 <source>Comment:</source>
170 <translation>설명:</translation>
171 </message>
172 <message>
173 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="216"/>
174 <source>Date:</source>
175 <translation>날짜:</translation>
176 </message>
177 <message>
178 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="41"/>
179 <source>Torrent Management Mode:</source>
180 <translation>토런트 관리 모드:</translation>
181 </message>
182 <message>
183 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="48"/>
184 <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
185 <translation>자동 모드는 여러 토런트 속성(예: 저장 경로)으로 관련 범주를 결정함을 의미합니다.</translation>
186 </message>
187 <message>
188 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="52"/>
189 <source>Manual</source>
190 <translation>수동</translation>
191 </message>
192 <message>
193 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="57"/>
194 <source>Automatic</source>
195 <translation>자동</translation>
196 </message>
197 <message>
198 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="89"/>
199 <source>Remember last used save path</source>
200 <translation>마지막으로 사용된 저장 경로 기억</translation>
201 </message>
202 <message>
203 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="141"/>
204 <source>When checked, the .torrent file will not be deleted despite the settings at the &quot;Download&quot; page of the options dialog</source>
205 <translation>선택하면 옵션/받기 설정에 관계 없이 .torrent 파일을 삭제하지 않습니다</translation>
206 </message>
207 <message>
208 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="144"/>
209 <source>Do not delete .torrent file</source>
210 <translation>.torrent 파일 삭제 안 함</translation>
211 </message>
212 <message>
213 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="165"/>
214 <source>Download in sequential order</source>
215 <translation>차례로 받기</translation>
216 </message>
217 <message>
218 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="151"/>
219 <source>Download first and last pieces first</source>
220 <translation>첫/끝 조각 먼저 받기</translation>
221 </message>
222 <message>
223 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="172"/>
224 <source>Keep top-level folder</source>
225 <translation>최상위 폴더 유지</translation>
226 </message>
227 <message>
228 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="397"/>
229 <source>Save as .torrent file...</source>
230 <translation>.torrent 파일로 저장</translation>
231 </message>
232 <message>
233 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="415"/>
234 <source>Normal</source>
235 <translation>보통</translation>
236 </message>
237 <message>
238 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="420"/>
239 <source>High</source>
240 <translation>높음</translation>
241 </message>
242 <message>
243 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="425"/>
244 <source>Maximum</source>
245 <translation>최고</translation>
246 </message>
247 <message>
248 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="430"/>
249 <source>Do not download</source>
250 <translation>받지 않음</translation>
251 </message>
252 <message>
253 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="488"/>
254 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="630"/>
255 <source>I/O Error</source>
256 <translation>I/O 오류</translation>
257 </message>
258 <message>
259 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="268"/>
260 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="712"/>
261 <source>Invalid torrent</source>
262 <translation>잘못된 토런트</translation>
263 </message>
264 <message>
265 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="659"/>
266 <source>Not Available</source>
267 <comment>This comment is unavailable</comment>
268 <translation>사용할 수 없음</translation>
269 </message>
270 <message>
271 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="660"/>
272 <source>Not Available</source>
273 <comment>This date is unavailable</comment>
274 <translation>사용할 수 없음</translation>
275 </message>
276 <message>
277 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="669"/>
278 <source>Not available</source>
279 <translation>사용할 수 없음</translation>
280 </message>
281 <message>
282 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="319"/>
283 <source>Invalid magnet link</source>
284 <translation>잘못된 자석 링크</translation>
285 </message>
286 <message>
287 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="269"/>
288 <source>Failed to load the torrent: %1.
289 Error: %2</source>
290 <comment>Don&apos;t remove the &apos;
291 &apos; characters. They insert a newline.</comment>
292 <translation>토런트 읽기 실패: %1
293 오류: %2</translation>
294 </message>
295 <message>
296 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="319"/>
297 <source>This magnet link was not recognized</source>
298 <translation>이 자석 링크를 인식할 수 없습니다</translation>
299 </message>
300 <message>
301 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="354"/>
302 <source>Magnet link</source>
303 <translation>자석 링크</translation>
304 </message>
305 <message>
306 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="360"/>
307 <source>Retrieving metadata...</source>
308 <translation>메타데이터 검색 중...</translation>
309 </message>
310 <message>
311 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="105"/>
312 <source>Choose save path</source>
313 <translation>저장 경로 선택</translation>
314 </message>
315 <message>
316 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="292"/>
317 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="298"/>
318 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="303"/>
319 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="334"/>
320 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="340"/>
321 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="345"/>
322 <source>Torrent is already present</source>
323 <translation>토런트가 존재합니다</translation>
324 </message>
325 <message>
326 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="292"/>
327 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="334"/>
328 <source>Torrent &apos;%1&apos; is already in the transfer list. Trackers haven&apos;t been merged because it is a private torrent.</source>
329 <translation>전송 목록에 &apos;%1&apos; 토런트가 있습니다. 비공개 토런트라서 트래커를 합치지 않았습니다.</translation>
330 </message>
331 <message>
332 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="298"/>
333 <source>Torrent &apos;%1&apos; is already in the transfer list. Trackers have been merged.</source>
334 <translation>전송 목록에 &apos;%1&apos; 토런트가 있습니다. 트래커를 합쳤습니다.</translation>
335 </message>
336 <message>
337 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="303"/>
338 <source>Torrent is already queued for processing.</source>
339 <translation>토런트는 처리 대기 중입니다.</translation>
340 </message>
341 <message>
342 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="340"/>
343 <source>Magnet link &apos;%1&apos; is already in the transfer list. Trackers have been merged.</source>
344 <translation>전송 목록에 &apos;%1&apos; 자석 링크가 있습니다. 트래커를 합쳤습니다.</translation>
345 </message>
346 <message>
347 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="345"/>
348 <source>Magnet link is already queued for processing.</source>
349 <translation>자석 링크는 처리 대기 중입니다.</translation>
350 </message>
351 <message>
352 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="427"/>
353 <source>%1 (Free space on disk: %2)</source>
354 <translation>%1(디스크 남은 용량: %2)</translation>
355 </message>
356 <message>
357 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="428"/>
358 <source>Not available</source>
359 <comment>This size is unavailable.</comment>
360 <translation>사용할 수 없음</translation>
361 </message>
362 <message>
363 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="474"/>
364 <source>Save as torrent file</source>
365 <translation>torrent 파일로 저장</translation>
366 </message>
367 <message>
368 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="732"/>
369 <source>Cannot download &apos;%1&apos;: %2</source>
370 <translation>받을 수 없음 &apos;%1&apos;: %2</translation>
371 </message>
372 <message>
373 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="530"/>
374 <source>Rename...</source>
375 <translation>이름 변경</translation>
376 </message>
377 <message>
378 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="536"/>
379 <source>Priority</source>
380 <translation>우선순위</translation>
381 </message>
382 <message>
383 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="631"/>
384 <source>Invalid metadata</source>
385 <translation>잘못된 메타데이터</translation>
386 </message>
387 <message>
388 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="638"/>
389 <source>Parsing metadata...</source>
390 <translation>메타데이터 분석 중...</translation>
391 </message>
392 <message>
393 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="642"/>
394 <source>Metadata retrieval complete</source>
395 <translation>메타데이터 복구 완료</translation>
396 </message>
397 <message>
398 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="712"/>
399 <source>Failed to load from URL: %1.
400 Error: %2</source>
401 <translation>URL에서 읽기 실패: %1.
402 오류: %2</translation>
403 </message>
404 <message>
405 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="731"/>
406 <source>Download Error</source>
407 <translation>받기 오류</translation>
408 </message>
409 </context>
410 <context>
411 <name>AdvancedSettings</name>
412 <message>
413 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="316"/>
414 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="454"/>
415 <source> MiB</source>
416 <translation> MiB</translation>
417 </message>
418 <message>
419 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="537"/>
420 <source>Outgoing ports (Min) [0: Disabled]</source>
421 <translation>나가는 포트 (최소) [0: 사용 안 함]</translation>
422 </message>
423 <message>
424 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="542"/>
425 <source>Outgoing ports (Max) [0: Disabled]</source>
426 <translation>나가는 포트 (최대) [0: 사용 안 함]</translation>
427 </message>
428 <message>
429 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="573"/>
430 <source>Recheck torrents on completion</source>
431 <translation>완료했을 때 토런트 다시 검사</translation>
432 </message>
433 <message>
434 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="579"/>
435 <source>Transfer list refresh interval</source>
436 <translation>전송 목록 새로고침 간격</translation>
437 </message>
438 <message>
439 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="578"/>
440 <source> ms</source>
441 <comment> milliseconds</comment>
442 <translation>ms</translation>
443 </message>
444 <message>
445 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="149"/>
446 <source>Setting</source>
447 <translation>설정</translation>
448 </message>
449 <message>
450 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="149"/>
451 <source>Value</source>
452 <comment>Value set for this setting</comment>
453 <translation></translation>
454 </message>
455 <message>
456 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="312"/>
457 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="325"/>
458 <source> (disabled)</source>
459 <translation>(사용 안 함)</translation>
460 </message>
461 <message>
462 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="314"/>
463 <source> (auto)</source>
464 <translation> (자동)</translation>
465 </message>
466 <message>
467 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="323"/>
468 <source> min</source>
469 <comment> minutes</comment>
470 <translation></translation>
471 </message>
472 <message>
473 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="336"/>
474 <source>All addresses</source>
475 <translation>모든 주소</translation>
476 </message>
477 <message>
478 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="382"/>
479 <source>qBittorrent Section</source>
480 <translation>qBittorrent 부분</translation>
481 </message>
482 <message>
483 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="379"/>
484 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="387"/>
485 <source>Open documentation</source>
486 <translation>문서 열기</translation>
487 </message>
488 <message>
489 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="337"/>
490 <source>All IPv4 addresses</source>
491 <translation>모든 IPv4 주소</translation>
492 </message>
493 <message>
494 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="338"/>
495 <source>All IPv6 addresses</source>
496 <translation>모든 IPv6 주소</translation>
497 </message>
498 <message>
499 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="390"/>
500 <source>libtorrent Section</source>
501 <translation>libtorrent 부분</translation>
502 </message>
503 <message>
504 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="394"/>
505 <source>Normal</source>
506 <translation>보통</translation>
507 </message>
508 <message>
509 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="394"/>
510 <source>Below normal</source>
511 <translation>보통 이하</translation>
512 </message>
513 <message>
514 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="394"/>
515 <source>Medium</source>
516 <translation>중간</translation>
517 </message>
518 <message>
519 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="394"/>
520 <source>Low</source>
521 <translation>낮음</translation>
522 </message>
523 <message>
524 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="394"/>
525 <source>Very low</source>
526 <translation>매우 낮음</translation>
527 </message>
528 <message>
529 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="416"/>
530 <source>Process memory priority (Windows &gt;= 8 only)</source>
531 <translation>프로세스 메모리 우선순위(윈도 8 이상만)</translation>
532 </message>
533 <message>
534 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="425"/>
535 <source>Asynchronous I/O threads</source>
536 <translation>비동기 I/O 쓰레드</translation>
537 </message>
538 <message>
539 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="433"/>
540 <source>Hashing threads</source>
541 <translation>해싱 쓰레드</translation>
542 </message>
543 <message>
544 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="441"/>
545 <source>File pool size</source>
546 <translation>파일 풀 크기</translation>
547 </message>
548 <message>
549 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="455"/>
550 <source>Outstanding memory when checking torrents</source>
551 <translation>토런트를 확인할 때 사용할 초과 메모리</translation>
552 </message>
553 <message>
554 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="471"/>
555 <source>Disk cache</source>
556 <translation>디스크 캐쉬</translation>
557 </message>
558 <message>
559 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="477"/>
560 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="548"/>
561 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="624"/>
562 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="694"/>
563 <source> s</source>
564 <comment> seconds</comment>
565 <translation></translation>
566 </message>
567 <message>
568 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="478"/>
569 <source>Disk cache expiry interval</source>
570 <translation>디스크 캐쉬 만료 간격</translation>
571 </message>
572 <message>
573 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="483"/>
574 <source>Enable OS cache</source>
575 <translation>운영체제 캐쉬 사용</translation>
576 </message>
577 <message>
578 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="488"/>
579 <source>Coalesce reads &amp; writes</source>
580 <translation>읽기 및 쓰기 병합</translation>
581 </message>
582 <message>
583 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="494"/>
584 <source>Use piece extent affinity</source>
585 <translation>조각 범위 선호도 사용</translation>
586 </message>
587 <message>
588 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="498"/>
589 <source>Send upload piece suggestions</source>
590 <translation>올릴 조각 제안 보내기</translation>
591 </message>
592 <message>
593 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="503"/>
594 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="509"/>
595 <source> KiB</source>
596 <translation>KiB</translation>
597 </message>
598 <message>
599 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="505"/>
600 <source>Send buffer watermark</source>
601 <translation>전송 버퍼 워터마크</translation>
602 </message>
603 <message>
604 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="511"/>
605 <source>Send buffer low watermark</source>
606 <translation>전송 버퍼 낮은 워터마크</translation>
607 </message>
608 <message>
609 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="517"/>
610 <source>Send buffer watermark factor</source>
611 <translation>전송 버퍼 워터마크 요소</translation>
612 </message>
613 <message>
614 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="523"/>
615 <source>Socket backlog size</source>
616 <translation>소켓 대기요청 크기</translation>
617 </message>
618 <message>
619 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="549"/>
620 <source>UPnP lease duration [0: Permanent lease]</source>
621 <translation>UPnP 임대 기간 [0: 영구 임대]</translation>
622 </message>
623 <message>
624 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="553"/>
625 <source>Prefer TCP</source>
626 <translation>TCP 우선</translation>
627 </message>
628 <message>
629 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="553"/>
630 <source>Peer proportional (throttles TCP)</source>
631 <translation>피어 비례(TCP 조절)</translation>
632 </message>
633 <message>
634 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="560"/>
635 <source>Allow multiple connections from the same IP address</source>
636 <translation>같은 IP 주소의 다중 접속 허용</translation>
637 </message>
638 <message>
639 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="564"/>
640 <source>Validate HTTPS tracker certificates</source>
641 <translation>HTTPS 트래커 인증서 유효성 검사</translation>
642 </message>
643 <message>
644 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="570"/>
645 <source>Disallow connection to peers on privileged ports</source>
646 <translation>권한 있는 포트에 대한 피어 연결 허용 안 함</translation>
647 </message>
648 <message>
649 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="585"/>
650 <source>Resolve peer host names</source>
651 <translation>피어 호스트 이름 분석</translation>
652 </message>
653 <message>
654 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="684"/>
655 <source>Peer turnover disconnect percentage</source>
656 <translation>피어 전환 연결 끊기율(%)</translation>
657 </message>
658 <message>
659 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="690"/>
660 <source>Peer turnover threshold percentage</source>
661 <translation>피어 전환 임계율(%)</translation>
662 </message>
663 <message>
664 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="696"/>
665 <source>Peer turnover disconnect interval</source>
666 <translation>피어 전환 연결 끊기 간격</translation>
667 </message>
668 <message>
669 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="625"/>
670 <source>Stop tracker timeout</source>
671 <translation>중지 트래커 만료시간</translation>
672 </message>
673 <message>
674 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="631"/>
675 <source>Display notifications</source>
676 <translation>알림 표시</translation>
677 </message>
678 <message>
679 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="634"/>
680 <source>Display notifications for added torrents</source>
681 <translation>추가된 토런트에 대한 알림 표시</translation>
682 </message>
683 <message>
684 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="637"/>
685 <source>Download tracker&apos;s favicon</source>
686 <translation>트래커 파비콘 받기</translation>
687 </message>
688 <message>
689 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="641"/>
690 <source>Save path history length</source>
691 <translation>저장 경로 목록 갯수</translation>
692 </message>
693 <message>
694 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="644"/>
695 <source>Enable speed graphs</source>
696 <translation>속도 그래프 사용</translation>
697 </message>
698 <message>
699 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="654"/>
700 <source>Fixed slots</source>
701 <translation>고정된 슬롯</translation>
702 </message>
703 <message>
704 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="654"/>
705 <source>Upload rate based</source>
706 <translation>올리기 속도 기반</translation>
707 </message>
708 <message>
709 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="656"/>
710 <source>Upload slots behavior</source>
711 <translation>올리기 슬롯 동작</translation>
712 </message>
713 <message>
714 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="659"/>
715 <source>Round-robin</source>
716 <translation>라운드 로빈</translation>
717 </message>
718 <message>
719 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="659"/>
720 <source>Fastest upload</source>
721 <translation>가장 빠른 올리기</translation>
722 </message>
723 <message>
724 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="659"/>
725 <source>Anti-leech</source>
726 <translation>얌체 방지</translation>
727 </message>
728 <message>
729 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="661"/>
730 <source>Upload choking algorithm</source>
731 <translation>올리기 억제 알고리즘</translation>
732 </message>
733 <message>
734 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="666"/>
735 <source>Confirm torrent recheck</source>
736 <translation>토런트 재검사 확인</translation>
737 </message>
738 <message>
739 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="670"/>
740 <source>Confirm removal of all tags</source>
741 <translation>모든 태그 제거 확인</translation>
742 </message>
743 <message>
744 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="674"/>
745 <source>Always announce to all trackers in a tier</source>
746 <translation>계층 내 모든 트래커에 항상 알리기</translation>
747 </message>
748 <message>
749 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="678"/>
750 <source>Always announce to all tiers</source>
751 <translation>모든 계층에 항상 알리기</translation>
752 </message>
753 <message>
754 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="587"/>
755 <source>Any interface</source>
756 <comment>i.e. Any network interface</comment>
757 <translation>모든 사용환경</translation>
758 </message>
759 <message>
760 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="532"/>
761 <source>Save resume data interval</source>
762 <comment>How often the fastresume file is saved.</comment>
763 <translation>토런트 재개 데이터 저장 간격</translation>
764 </message>
765 <message>
766 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="555"/>
767 <source>%1-TCP mixed mode algorithm</source>
768 <comment>uTP-TCP mixed mode algorithm</comment>
769 <translation>%1-TCP 혼합 모드 알고리즘</translation>
770 </message>
771 <message>
772 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="582"/>
773 <source>Resolve peer countries</source>
774 <translation>피어 국가 분석</translation>
775 </message>
776 <message>
777 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="609"/>
778 <source>Network interface</source>
779 <translation>네트워크 환경</translation>
780 </message>
781 <message>
782 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="612"/>
783 <source>Optional IP address to bind to</source>
784 <translation>결합할 추가 IP 주소: </translation>
785 </message>
786 <message>
787 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="615"/>
788 <source>IP Address to report to trackers (requires restart)</source>
789 <translation>트래커에 보고할 IP 주소(다시 시작)</translation>
790 </message>
791 <message>
792 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="619"/>
793 <source>Max concurrent HTTP announces</source>
794 <translation>최대 동시 HTTP 알림</translation>
795 </message>
796 <message>
797 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="647"/>
798 <source>Enable embedded tracker</source>
799 <translation>자체 트래커 사용</translation>
800 </message>
801 <message>
802 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="652"/>
803 <source>Embedded tracker port</source>
804 <translation>자체 트래커 포트</translation>
805 </message>
806 </context>
807 <context>
808 <name>Application</name>
809 <message>
810 <location filename="../app/application.cpp" line="183"/>
811 <source>qBittorrent %1 started</source>
812 <comment>qBittorrent v3.2.0alpha started</comment>
813 <translation>qBittorrent %1 을 시작했습니다</translation>
814 </message>
815 <message>
816 <location filename="../app/application.cpp" line="186"/>
817 <source>Running in portable mode. Auto detected profile folder at: %1</source>
818 <translation>휴대 모드로 실행중. 자동 감지된 프로필 폴더: %1</translation>
819 </message>
820 <message>
821 <location filename="../app/application.cpp" line="188"/>
822 <source>Redundant command line flag detected: &quot;%1&quot;. Portable mode implies relative fastresume.</source>
823 <translation>불필요한 명령행 옵션 감지: &quot;%1&quot; 휴대 모드는 상대 fastresume을 사용합니다.</translation>
824 </message>
825 <message>
826 <location filename="../app/application.cpp" line="192"/>
827 <source>Using config directory: %1</source>
828 <translation>사용할 설정 폴더: %1</translation>
829 </message>
830 <message>
831 <location filename="../app/application.cpp" line="344"/>
832 <source>Torrent: %1, running external program, command: %2</source>
833 <translation>토런트: %1, 외부 프로그램 실행 중, 명령어: %2</translation>
834 </message>
835 <message>
836 <location filename="../app/application.cpp" line="410"/>
837 <source>Torrent name: %1</source>
838 <translation>토런트 이름: %1</translation>
839 </message>
840 <message>
841 <location filename="../app/application.cpp" line="411"/>
842 <source>Torrent size: %1</source>
843 <translation>토런트 크기: %1</translation>
844 </message>
845 <message>
846 <location filename="../app/application.cpp" line="412"/>
847 <source>Save path: %1</source>
848 <translation>저장 경로: %1</translation>
849 </message>
850 <message>
851 <location filename="../app/application.cpp" line="413"/>
852 <source>The torrent was downloaded in %1.</source>
853 <comment>The torrent was downloaded in 1 hour and 20 seconds</comment>
854 <translation>토런트를 %1에 받았습니다.</translation>
855 </message>
856 <message>
857 <location filename="../app/application.cpp" line="415"/>
858 <source>Thank you for using qBittorrent.</source>
859 <translation>qBittorrent를 사용해 주셔서 감사합니다.</translation>
860 </message>
861 <message>
862 <location filename="../app/application.cpp" line="422"/>
863 <source>[qBittorrent] &apos;%1&apos; has finished downloading</source>
864 <translation>[qBittorrent] &apos;%1&apos;을 받았습니다</translation>
865 </message>
866 <message>
867 <location filename="../app/application.cpp" line="437"/>
868 <source>Torrent: %1, sending mail notification</source>
869 <translation>토런트: %1, 메일 알림 전송 중</translation>
870 </message>
871 <message>
872 <location filename="../app/application.cpp" line="609"/>
873 <source>Application failed to start.</source>
874 <translation>응용 프로그램을 실행하지 못했습니다.</translation>
875 </message>
876 <message>
877 <location filename="../app/application.cpp" line="622"/>
878 <source>Information</source>
879 <translation>정보</translation>
880 </message>
881 <message>
882 <location filename="../app/application.cpp" line="623"/>
883 <source>To control qBittorrent, access the Web UI at %1</source>
884 <translation>qBittorrent를 제어하려면 %1 로 웹 UI에 접속하세요</translation>
885 </message>
886 <message>
887 <location filename="../app/application.cpp" line="629"/>
888 <source>The Web UI administrator username is: %1</source>
889 <translation>웹 UI 관리자 사용자 이름: %1</translation>
890 </message>
891 <message>
892 <location filename="../app/application.cpp" line="630"/>
893 <source>The Web UI administrator password is still the default one: %1</source>
894 <translation>웹 UI 관리자 암호를 아직 바꾸지 않았습니다: %1</translation>
895 </message>
896 <message>
897 <location filename="../app/application.cpp" line="631"/>
898 <source>This is a security risk, please consider changing your password from program preferences.</source>
899 <translation>보안 위험 요소가 있습니다. 프로그램 환경설정에서 암호 변경을 고려하세요.</translation>
900 </message>
901 <message>
902 <location filename="../app/application.cpp" line="763"/>
903 <source>Saving torrent progress...</source>
904 <translation>토런트 진행 상태 저장 중...</translation>
905 </message>
906 </context>
907 <context>
908 <name>AsyncFileStorage</name>
909 <message>
910 <location filename="../base/asyncfilestorage.cpp" line="42"/>
911 <source>Could not create directory &apos;%1&apos;.</source>
912 <translation>&apos;%1&apos; 폴더를 생성할 수 없습니다.</translation>
913 </message>
914 </context>
915 <context>
916 <name>AuthController</name>
917 <message>
918 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="53"/>
919 <source>WebAPI login failure. Reason: IP has been banned, IP: %1, username: %2</source>
920 <translation>WebAPI 로그인 실패. 이유: 금지된 IP, IP: %1, 사용자 이름: %2</translation>
921 </message>
922 <message>
923 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="57"/>
924 <source>Your IP address has been banned after too many failed authentication attempts.</source>
925 <translation>사용자 IP는 금지됐습니다. 인증에 여러번 실패했기 때문입니다.</translation>
926 </message>
927 <message>
928 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="73"/>
929 <source>WebAPI login success. IP: %1</source>
930 <translation>WebAPI 로그인 성공. IP: %1</translation>
931 </message>
932 <message>
933 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="80"/>
934 <source>WebAPI login failure. Reason: invalid credentials, attempt count: %1, IP: %2, username: %3</source>
935 <translation>WebAPI 로그인 실패. 이유: 잘못된 자격증명, 시도 횟수: %1, IP: %2, 사용자 이름: %3</translation>
936 </message>
937 </context>
938 <context>
939 <name>AutomatedRssDownloader</name>
940 <message>
941 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="240"/>
942 <source>Save to:</source>
943 <translation>저장 위치:</translation>
944 </message>
945 <message>
946 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="14"/>
947 <source>RSS Downloader</source>
948 <translation>RSS 받기</translation>
949 </message>
950 <message>
951 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="28"/>
952 <source>Auto downloading of RSS torrents is disabled now! You can enable it in application settings.</source>
953 <translation>RSS 토런트 자동 받기를 사용 중지했습니다! 프로그램 옵션에서 사용으로 설정할 수 있습니다.</translation>
954 </message>
955 <message>
956 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="59"/>
957 <source>Download Rules</source>
958 <translation>받기 규칙</translation>
959 </message>
960 <message>
961 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="99"/>
962 <source>Rule Definition</source>
963 <translation>규칙 정의</translation>
964 </message>
965 <message>
966 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="105"/>
967 <source>Use Regular Expressions</source>
968 <translation>정규식 사용</translation>
969 </message>
970 <message>
971 <source>Smart Episode Filter will check the episode number to prevent downloading of duplicates.
972 Supports the formats: S01E01, 1x1, 2017.01.01 and 01.01.2017 (Date formats also support - as a separator)</source>
973 <translation type="vanished">지능적 회차 거르기는 회차 번호를 검사, 중복해서 받는 걸 방지해 줍니다.
974 지원되는 형식: S01E01, 1x1, 2017.01.01 그리고 01.01.2017 (날짜 형식은 구분자로 -도 지원합니다.)</translation>
975 </message>
976 <message>
977 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="190"/>
978 <source>Use Smart Episode Filter</source>
979 <translation>지능적 회차 거르기 사용</translation>
980 </message>
981 <message>
982 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="114"/>
983 <source>Must Contain:</source>
984 <translation>포함(필수):</translation>
985 </message>
986 <message>
987 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="121"/>
988 <source>Must Not Contain:</source>
989 <translation>미포함(필수):</translation>
990 </message>
991 <message>
992 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="128"/>
993 <source>Episode Filter:</source>
994 <translation>회차 거르기:</translation>
995 </message>
996 <message>
997 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="186"/>
998 <source>Smart Episode Filter will check the episode number to prevent downloading of duplicates.
999 Supports the formats: S01E01, 1x1, 2017.12.31 and 31.12.2017 (Date formats also support - as a separator)</source>
1000 <translation type="unfinished">지능적 회차 거르기는 회차 번호를 검사, 중복해서 받는 걸 방지해 줍니다.
1001 지원되는 형식: S01E01, 1x1, 2017.01.01 그리고 01.01.2017 (날짜 형식은 구분자로 -도 지원합니다.) {01E?} {01, 1x?} {1, 2017.12.31 ?} {31.12.2017 ?}</translation>
1002 </message>
1003 <message>
1004 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="212"/>
1005 <source>Assign Category:</source>
1006 <translation>범주 지정:</translation>
1007 </message>
1008 <message>
1009 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="228"/>
1010 <source>Save to a Different Directory</source>
1011 <translation>다른 폴더에 저장</translation>
1012 </message>
1013 <message>
1014 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="254"/>
1015 <source>Ignore Subsequent Matches for (0 to Disable)</source>
1016 <extracomment>... X days</extracomment>
1017 <translation>다음 일치 항목 무시(0은사용 안 함)</translation>
1018 </message>
1019 <message>
1020 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="264"/>
1021 <source>Disabled</source>
1022 <translation>사용 안 함</translation>
1023 </message>
1024 <message>
1025 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="267"/>
1026 <source> days</source>
1027 <translation></translation>
1028 </message>
1029 <message>
1030 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="300"/>
1031 <source>Add Paused:</source>
1032 <translation>일시정지해서 추가:</translation>
1033 </message>
1034 <message>
1035 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="308"/>
1036 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="344"/>
1037 <source>Use global settings</source>
1038 <translation>전역 설정 사용</translation>
1039 </message>
1040 <message>
1041 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="313"/>
1042 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="349"/>
1043 <source>Always</source>
1044 <translation>항상</translation>
1045 </message>
1046 <message>
1047 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="318"/>
1048 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="354"/>
1049 <source>Never</source>
1050 <translation>절대 안 함</translation>
1051 </message>
1052 <message>
1053 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="336"/>
1054 <source>Keep top-level folder:</source>
1055 <translation>최상위 폴더 유지.</translation>
1056 </message>
1057 <message>
1058 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="375"/>
1059 <source>Apply Rule to Feeds:</source>
1060 <translation>피드에 규칙 적용:</translation>
1061 </message>
1062 <message>
1063 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="397"/>
1064 <source>Matching RSS Articles</source>
1065 <translation>일치하는 RSS 항목</translation>
1066 </message>
1067 <message>
1068 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="425"/>
1069 <source>&amp;Import...</source>
1070 <translation>가져오기</translation>
1071 </message>
1072 <message>
1073 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="435"/>
1074 <source>&amp;Export...</source>
1075 <translation>내보내기</translation>
1076 </message>
1077 <message>
1078 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="88"/>
1079 <source>Matches articles based on episode filter.</source>
1080 <translation>회차 거르기에 기반한 항목 일치.</translation>
1081 </message>
1082 <message>
1083 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="88"/>
1084 <source>Example: </source>
1085 <translation>예: </translation>
1086 </message>
1087 <message>
1088 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="89"/>
1089 <source> will match 2, 5, 8 through 15, 30 and onward episodes of season one</source>
1090 <comment>example X will match</comment>
1091 <translation> 시즌 12, 5, 8 ~ 15, 30과 이후 회차를 찾습니다</translation>
1092 </message>
1093 <message>
1094 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="90"/>
1095 <source>Episode filter rules: </source>
1096 <translation>회차 거르기 규칙:</translation>
1097 </message>
1098 <message>
1099 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="90"/>
1100 <source>Season number is a mandatory non-zero value</source>
1101 <translation>시즌 번호는 0이 아닌 값을 적어야 합니다</translation>
1102 </message>
1103 <message>
1104 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="92"/>
1105 <source>Filter must end with semicolon</source>
1106 <translation>거르기는 세미콜론으로 끝나야 합니다</translation>
1107 </message>
1108 <message>
1109 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="93"/>
1110 <source>Three range types for episodes are supported: </source>
1111 <translation>세가지 범위/유형의 회차를 지원합니다:</translation>
1112 </message>
1113 <message>
1114 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="94"/>
1115 <source>Single number: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; matches episode 25 of season one</source>
1116 <translation>단일 번호: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; 시즌 1의 회차 25를 찾습니다</translation>
1117 </message>
1118 <message>
1119 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="95"/>
1120 <source>Normal range: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; matches episodes 25 through 40 of season one</source>
1121 <translation>통상 범위: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; 시즌 1의 회차 25~40을 찾습니다</translation>
1122 </message>
1123 <message>
1124 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="91"/>
1125 <source>Episode number is a mandatory positive value</source>
1126 <translation>회차 번호는 양수여야 합니다</translation>
1127 </message>
1128 <message>
1129 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="62"/>
1130 <source>Rules</source>
1131 <translation>규칙</translation>
1132 </message>
1133 <message>
1134 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="63"/>
1135 <source>Rules (legacy)</source>
1136 <translation>규칙(이전)</translation>
1137 </message>
1138 <message>
1139 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="96"/>
1140 <source>Infinite range: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; matches episodes 25 and upward of season one, and all episodes of later seasons</source>
1141 <translation>무한 범위: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; 시즌 1의 회차 25 이후, 그리고 이후 시즌의 모든 회차를 찾습니다</translation>
1142 </message>
1143 <message>
1144 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="287"/>
1145 <source>Last Match: %1 days ago</source>
1146 <translation>최근 일치: %1일 전</translation>
1147 </message>
1148 <message>
1149 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="289"/>
1150 <source>Last Match: Unknown</source>
1151 <translation>최근 일치: 알 수 없음</translation>
1152 </message>
1153 <message>
1154 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="381"/>
1155 <source>New rule name</source>
1156 <translation>새 규칙 이름</translation>
1157 </message>
1158 <message>
1159 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="381"/>
1160 <source>Please type the name of the new download rule.</source>
1161 <translation>새 받기 규칙 이름을 입력하세요.</translation>
1162 </message>
1163 <message>
1164 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="387"/>
1165 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="545"/>
1166 <source>Rule name conflict</source>
1167 <translation>규칙 이름 충돌</translation>
1168 </message>
1169 <message>
1170 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="388"/>
1171 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="546"/>
1172 <source>A rule with this name already exists, please choose another name.</source>
1173 <translation>같은 이름의 규칙이 있습니다. 다른 이름을 선택하세요.</translation>
1174 </message>
1175 <message>
1176 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="402"/>
1177 <source>Are you sure you want to remove the download rule named &apos;%1&apos;?</source>
1178 <translation>&apos;%1&quot;라는 받기 규칙을 제거할까요?</translation>
1179 </message>
1180 <message>
1181 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="404"/>
1182 <source>Are you sure you want to remove the selected download rules?</source>
1183 <translation>선택한 받기 규칙을 제거할까요?</translation>
1184 </message>
1185 <message>
1186 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="405"/>
1187 <source>Rule deletion confirmation</source>
1188 <translation>규칙 삭제 확인</translation>
1189 </message>
1190 <message>
1191 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="80"/>
1192 <source>Destination directory</source>
1193 <translation>대상 폴더</translation>
1194 </message>
1195 <message>
1196 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="416"/>
1197 <source>Invalid action</source>
1198 <translation>잘못된 동작</translation>
1199 </message>
1200 <message>
1201 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="417"/>
1202 <source>The list is empty, there is nothing to export.</source>
1203 <translation>빈 목록입니다. 내 보낼 항목이 없습니다.</translation>
1204 </message>
1205 <message>
1206 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="423"/>
1207 <source>Export RSS rules</source>
1208 <translation>RSS 규칙 내보내기</translation>
1209 </message>
1210 <message>
1211 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="450"/>
1212 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="468"/>
1213 <source>I/O Error</source>
1214 <translation>I/O 오류</translation>
1215 </message>
1216 <message>
1217 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="451"/>
1218 <source>Failed to create the destination file. Reason: %1</source>
1219 <translation>대상 파일을 만들지 못했습니다. 이유: %1</translation>
1220 </message>
1221 <message>
1222 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="459"/>
1223 <source>Import RSS rules</source>
1224 <translation>RSS 규칙 가져오기</translation>
1225 </message>
1226 <message>
1227 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="469"/>
1228 <source>Failed to open the file. Reason: %1</source>
1229 <translation>파일을 열지 못했습니다. 이유: %1</translation>
1230 </message>
1231 <message>
1232 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="487"/>
1233 <source>Import Error</source>
1234 <translation>가져오기 오류</translation>
1235 </message>
1236 <message>
1237 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="488"/>
1238 <source>Failed to import the selected rules file. Reason: %1</source>
1239 <translation>선택한 규칙 파일을 가져오지 못했습니다. 규칙: %1</translation>
1240 </message>
1241 <message>
1242 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="497"/>
1243 <source>Add new rule...</source>
1244 <translation>새 규칙 추가</translation>
1245 </message>
1246 <message>
1247 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="506"/>
1248 <source>Delete rule</source>
1249 <translation>규칙 삭제</translation>
1250 </message>
1251 <message>
1252 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="511"/>
1253 <source>Rename rule...</source>
1254 <translation>규칙 이름 바꾸기</translation>
1255 </message>
1256 <message>
1257 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="516"/>
1258 <source>Delete selected rules</source>
1259 <translation>선택한 규칙 삭제</translation>
1260 </message>
1261 <message>
1262 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="522"/>
1263 <source>Clear downloaded episodes...</source>
1264 <translation>받은 회차 정리</translation>
1265 </message>
1266 <message>
1267 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="538"/>
1268 <source>Rule renaming</source>
1269 <translation>규칙 이름 바꾸기</translation>
1270 </message>
1271 <message>
1272 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="538"/>
1273 <source>Please type the new rule name</source>
1274 <translation>새 규칙 이름을 입력하세요</translation>
1275 </message>
1276 <message>
1277 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="566"/>
1278 <source>Clear downloaded episodes</source>
1279 <translation>받은 회차 정리</translation>
1280 </message>
1281 <message>
1282 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="567"/>
1283 <source>Are you sure you want to clear the list of downloaded episodes for the selected rule?</source>
1284 <translation>선택한 규칙으로 받은 회차 목록을 지울까요?</translation>
1285 </message>
1286 <message>
1287 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="681"/>
1288 <source>Regex mode: use Perl-compatible regular expressions</source>
1289 <translation>정규식 모드: Perl 호환 정규식 사용</translation>
1290 </message>
1291 <message>
1292 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="727"/>
1293 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="770"/>
1294 <source>Position %1: %2</source>
1295 <translation>위치 %1: %2</translation>
1296 </message>
1297 <message>
1298 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="685"/>
1299 <source>Wildcard mode: you can use</source>
1300 <translation>사용 가능한 만능문자 모드:</translation>
1301 </message>
1302 <message>
1303 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="686"/>
1304 <source>? to match any single character</source>
1305 <translation> ? = 글자 하나</translation>
1306 </message>
1307 <message>
1308 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="687"/>
1309 <source>* to match zero or more of any characters</source>
1310 <translation>* = 0개 이상의 모든 문자열</translation>
1311 </message>
1312 <message>
1313 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="688"/>
1314 <source>Whitespaces count as AND operators (all words, any order)</source>
1315 <translation>공백 = AND 연산자(모든 단어, 무순)</translation>
1316 </message>
1317 <message>
1318 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="689"/>
1319 <source>| is used as OR operator</source>
1320 <translation>| = OR 연산자</translation>
1321 </message>
1322 <message>
1323 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="690"/>
1324 <source>If word order is important use * instead of whitespace.</source>
1325 <translation>단어 순서가 중요하면 공백 대신 *를 사용하세요.</translation>
1326 </message>
1327 <message>
1328 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="697"/>
1329 <source>An expression with an empty %1 clause (e.g. %2)</source>
1330 <comment>We talk about regex/wildcards in the RSS filters section here. So a valid sentence would be: An expression with an empty | clause (e.g. expr|)</comment>
1331 <translation>빈 %1 절을 갖는 표현식(예: %2)</translation>
1332 </message>
1333 <message>
1334 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="701"/>
1335 <source> will match all articles.</source>
1336 <translation>모든 기사 일치</translation>
1337 </message>
1338 <message>
1339 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="702"/>
1340 <source> will exclude all articles.</source>
1341 <translation>모든 기사 제외</translation>
1342 </message>
1343 </context>
1344 <context>
1345 <name>BanListOptionsDialog</name>
1346 <message>
1347 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="14"/>
1348 <source>List of banned IP addresses</source>
1349 <translation>금지한 IP 주소 목록</translation>
1350 </message>
1351 <message>
1352 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="80"/>
1353 <source>Ban IP</source>
1354 <translation>IP 금지</translation>
1355 </message>
1356 <message>
1357 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="87"/>
1358 <source>Delete</source>
1359 <translation>삭제</translation>
1360 </message>
1361 <message>
1362 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="91"/>
1363 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="103"/>
1364 <source>Warning</source>
1365 <translation>경고</translation>
1366 </message>
1367 <message>
1368 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="91"/>
1369 <source>The entered IP address is invalid.</source>
1370 <translation>입력한 IP 주소는 올바르지 않습니다.</translation>
1371 </message>
1372 <message>
1373 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="103"/>
1374 <source>The entered IP is already banned.</source>
1375 <translation>입력한 IP 주소는 이미 금지되었습니다.</translation>
1376 </message>
1377 </context>
1378 <context>
1379 <name>BitTorrent::Session</name>
1380 <message>
1381 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="569"/>
1382 <source>Restart is required to toggle PeX support</source>
1383 <translation>PeX 지원을 변경하려면 다시 시작해야 합니다</translation>
1384 </message>
1385 <message>
1386 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2474"/>
1387 <source>System network status changed to %1</source>
1388 <comment>e.g: System network status changed to ONLINE</comment>
1389 <translation>시스템 네트워크 상태가 %1 로 변경되었습니다.</translation>
1390 </message>
1391 <message>
1392 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2474"/>
1393 <source>ONLINE</source>
1394 <translation>온라인</translation>
1395 </message>
1396 <message>
1397 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2474"/>
1398 <source>OFFLINE</source>
1399 <translation>오프라인</translation>
1400 </message>
1401 <message>
1402 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2488"/>
1403 <source>Network configuration of %1 has changed, refreshing session binding</source>
1404 <comment>e.g: Network configuration of tun0 has changed, refreshing session binding</comment>
1405 <translation>세션 결합을 새로고침하는 중 %1의 네트워크 설정이 변경되었습니다</translation>
1406 </message>
1407 <message>
1408 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1114"/>
1409 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2857"/>
1410 <source>Encryption support [%1]</source>
1411 <translation>암호화 지원 [%1]</translation>
1412 </message>
1413 <message>
1414 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1115"/>
1415 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2858"/>
1416 <source>FORCED</source>
1417 <translation>강제</translation>
1418 </message>
1419 <message>
1420 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2975"/>
1421 <source>%1 is not a valid IP address and was rejected while applying the list of banned addresses.</source>
1422 <translation>%1은 IP 주소는 올바르지 않으며 금지 주소 목록에 적용하는 동안 거절되었습니다.</translation>
1423 </message>
1424 <message>
1425 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1113"/>
1426 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3394"/>
1427 <source>Anonymous mode [%1]</source>
1428 <translation>익명 모드 [%1]</translation>
1429 </message>
1430 <message>
1431 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1691"/>
1432 <source>&apos;%1&apos; reached the maximum ratio you set. Removed torrent and its files.</source>
1433 <translation>&apos;%1&apos;이 설정한 최대 배포율에 도달했습니다. 토런트와 부속 파일을 제거했습니다.</translation>
1434 </message>
1435 <message>
1436 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1702"/>
1437 <source>&apos;%1&apos; reached the maximum ratio you set. Enabled super seeding for it.</source>
1438 <translation>&apos;%1&apos;이 설정한 최대 배포율에 도달했습니다. 이 토런트는 초도 배포를 사용하고 있습니다.</translation>
1439 </message>
1440 <message>
1441 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1730"/>
1442 <source>&apos;%1&apos; reached the maximum seeding time you set. Removed torrent and its files.</source>
1443 <translation>&apos;%1&apos;이 설정한 최대 배포 시간에 도달했습니다. 토런트와 부속 파일을 삭제했습니다.</translation>
1444 </message>
1445 <message>
1446 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1741"/>
1447 <source>&apos;%1&apos; reached the maximum seeding time you set. Enabled super seeding for it.</source>
1448 <translation>&apos;%1&apos;이 설정한 최대 배포 시간에 도달했습니다. 이 토런트는 초도 배포를 사용하고 있습니다.</translation>
1449 </message>
1450 <message>
1451 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2390"/>
1452 <source>Error: Aborted saving resume data for %1 outstanding torrents.</source>
1453 <translation>오류: %1 토런트가 너무 커서 토런트 재개 데이터 저장을 중지했습니다.</translation>
1454 </message>
1455 <message>
1456 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2505"/>
1457 <source>Configured network interface address %1 isn&apos;t valid.</source>
1458 <comment>Configured network interface address 124.5.158.1 isn&apos;t valid.</comment>
1459 <translation>설정된 네트워크 환경 주소 %1이 올바르지 않습니다.</translation>
1460 </message>
1461 <message>
1462 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2546"/>
1463 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2581"/>
1464 <source>Can&apos;t find the configured address &apos;%1&apos; to listen on</source>
1465 <comment>Can&apos;t find the configured address &apos;192.168.1.3&apos; to listen on</comment>
1466 <translation>수신 대기 중인 주소 &apos;%1&apos;을 찾을 수 없습니다.</translation>
1467 </message>
1468 <message>
1469 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3896"/>
1470 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4619"/>
1471 <source>Couldn&apos;t save torrent metadata file &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
1472 <translation>토런트 메타데이터 파일 &apos;%1&apos;을 저장할 수 없습니다. 이유: %2</translation>
1473 </message>
1474 <message>
1475 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3946"/>
1476 <source>Unable to decode &apos;%1&apos; torrent file.</source>
1477 <translation>&apos;%1&apos; 토런트 파일을 해독할 수 없습니다.</translation>
1478 </message>
1479 <message>
1480 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4005"/>
1481 <source>Cancelled moving &quot;%1&quot; from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;.</source>
1482 <translation>&quot;%1&quot;&quot;%2&quot;에서 &quot;%3&quot;으로 이동을 취소했습니다.</translation>
1483 </message>
1484 <message>
1485 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4015"/>
1486 <source>Couldn&apos;t enqueue move of &quot;%1&quot; to &quot;%2&quot;. Torrent is currently moving to the same destination location.</source>
1487 <translation>&quot;%1&quot;&quot;%2&quot;로 이동하기 위한 대기열에 추가할 수 없습니다. 토런트는 현재 같은 대상 위치로 파일을 이동하고 있습니다.</translation>
1488 </message>
1489 <message>
1490 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4024"/>
1491 <source>Couldn&apos;t enqueue move of &quot;%1&quot; from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;. Both paths point to the same location.</source>
1492 <translation>&quot;%1&quot;&quot;%2&quot;에서 &quot;%3&quot;으로 이동하기 위한 대기열에 추가할 수 없습니다. 두 경로가 같은 위치를 가르킵니다.</translation>
1493 </message>
1494 <message>
1495 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4032"/>
1496 <source>Enqueued to move &quot;%1&quot; from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;.</source>
1497 <translation>&quot;%1&quot;&quot;%2&quot;에서 &quot;%3&quot;으로 이동하기 위해 대기열에 추가했습니다.</translation>
1498 </message>
1499 <message>
1500 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4045"/>
1501 <source>Moving &quot;%1&quot; to &quot;%2&quot;...</source>
1502 <translation>&quot;%1&quot;&quot;%2&quot;로 이동중...</translation>
1503 </message>
1504 <message>
1505 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4115"/>
1506 <source>Cannot write to torrent resume folder: &quot;%1&quot;</source>
1507 <translation>토런트 이어받기 폴더에 쓸 수 없습니다: &quot;%1&quot;</translation>
1508 </message>
1509 <message>
1510 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4122"/>
1511 <source>Cannot create torrent resume folder: &quot;%1&quot;</source>
1512 <translation>토런트 이어받기 폴더를 만들 수 없습니다: &quot;%1&quot;</translation>
1513 </message>
1514 <message>
1515 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4188"/>
1516 <source>Recursive download of file &apos;%1&apos; embedded in torrent &apos;%2&apos;</source>
1517 <comment>Recursive download of &apos;test.torrent&apos; embedded in torrent &apos;test2&apos;</comment>
1518 <translation>&apos;%2&apos; 토런트에 포함된 &apos;%1&apos; 파일의 반복 받기</translation>
1519 </message>
1520 <message>
1521 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4792"/>
1522 <source>IP filter</source>
1523 <comment>this peer was blocked. Reason: IP filter.</comment>
1524 <translation>IP 필터</translation>
1525 </message>
1526 <message>
1527 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4795"/>
1528 <source>port filter</source>
1529 <comment>this peer was blocked. Reason: port filter.</comment>
1530 <translation>포트 필터</translation>
1531 </message>
1532 <message>
1533 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4798"/>
1534 <source>%1 mixed mode restrictions</source>
1535 <comment>this peer was blocked. Reason: I2P mixed mode restrictions.</comment>
1536 <translation>%1 혼합 모드 제한</translation>
1537 </message>
1538 <message>
1539 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4801"/>
1540 <source>use of privileged port</source>
1541 <comment>this peer was blocked. Reason: use of privileged port.</comment>
1542 <translation>권한이 있는 포트 사용</translation>
1543 </message>
1544 <message>
1545 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4804"/>
1546 <source>%1 is disabled</source>
1547 <comment>this peer was blocked. Reason: uTP is disabled.</comment>
1548 <translation>%1 사용 안 함</translation>
1549 </message>
1550 <message>
1551 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4807"/>
1552 <source>%1 is disabled</source>
1553 <comment>this peer was blocked. Reason: TCP is disabled.</comment>
1554 <translation>%1 사용 안 함</translation>
1555 </message>
1556 <message>
1557 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4647"/>
1558 <source>Torrent errored. Torrent: &quot;%1&quot;. Error: %2.</source>
1559 <translation>토런트 오류. 토런트: &quot;%1&quot;.
1560 오류: %2</translation>
1561 </message>
1562 <message>
1563 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4662"/>
1564 <source>Couldn&apos;t load torrent. Reason: %1</source>
1565 <translation>토런트 파일을 읽을 수 없습니다. 이유: %1</translation>
1566 </message>
1567 <message>
1568 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4680"/>
1569 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4719"/>
1570 <source>&apos;%1&apos; was removed from the transfer list.</source>
1571 <comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
1572 <translation>&apos;%1&apos;을 전송 목록에서 제거했습니다.</translation>
1573 </message>
1574 <message>
1575 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4695"/>
1576 <source>&apos;%1&apos; was removed from the transfer list and hard disk.</source>
1577 <comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
1578 <translation>&apos;%1&apos;을 전송 목록과 하드 디스크에서 제거했습니다.</translation>
1579 </message>
1580 <message>
1581 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4713"/>
1582 <source>&apos;%1&apos; was removed from the transfer list but the files couldn&apos;t be deleted. Error: %2</source>
1583 <comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
1584 <translation>&apos;%1&apos; 을 전송 목록에서 제거했지만 파일을 삭제할 수 없었습니다. 오류: %2</translation>
1585 </message>
1586 <message>
1587 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4755"/>
1588 <source>File error alert. Torrent: &quot;%1&quot;. File: &quot;%2&quot;. Reason: %3</source>
1589 <translation>파일 오류 경고. 토런트: &quot;%1&quot;, 파일: &quot;%2&quot;, 이유: %3</translation>
1590 </message>
1591 <message>
1592 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4831"/>
1593 <source>URL seed name lookup failed. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. Error: &quot;%3&quot;</source>
1594 <translation>URL 배포 이름 조회 실패: 토런트: &quot;%1&quot;, URL: &quot;%2&quot;. 오류: &quot;%3&quot;</translation>
1595 </message>
1596 <message>
1597 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4837"/>
1598 <source>Received error message from a URL seed. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. Message: &quot;%3&quot;</source>
1599 <translation>URL 배포에서 수신한 오류 메시지. 토런트: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. 메시지: &quot;%3&quot;</translation>
1600 </message>
1601 <message>
1602 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4846"/>
1603 <source>Successfully listening on IP: %1, port: %2/%3</source>
1604 <comment>e.g: Successfully listening on IP: 192.168.0.1, port: TCP/6881</comment>
1605 <translation>IP에서 수신 대기 중: %1, 포트: %2/%3</translation>
1606 </message>
1607 <message>
1608 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4858"/>
1609 <source>Failed to listen on IP: %1, port: %2/%3. Reason: %4</source>
1610 <comment>e.g: Failed to listen on IP: 192.168.0.1, port: TCP/6881. Reason: already in use</comment>
1611 <translation>IP에서 수신 대기 실패: %1, 포트: %2/%3. 이유: %4</translation>
1612 </message>
1613 <message>
1614 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4866"/>
1615 <source>Detected external IP: %1</source>
1616 <comment>e.g. Detected external IP: 1.1.1.1</comment>
1617 <translation>감지된 외부 IP: %1</translation>
1618 </message>
1619 <message>
1620 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4945"/>
1621 <source>Error: Internal alert queue full and alerts were dropped, you might see degraded performance. Dropped alert types: %1. Message: %2</source>
1622 <translation>오류: 내부 경고 대기열이 가득 차 경고가 삭제됐습니다. 성능이 저하될 수 있습니다. 삭제된 경고 유형: %1. 메시지: %2</translation>
1623 </message>
1624 <message>
1625 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4962"/>
1626 <source>&quot;%1&quot; is successfully moved to &quot;%2&quot;.</source>
1627 <translation>&quot;%1&quot;&quot;%2&quot;로 성공적으로 이동시켰습니다.</translation>
1628 </message>
1629 <message>
1630 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4982"/>
1631 <source>Failed to move &quot;%1&quot; from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;. Reason: %4.</source>
1632 <translation>&quot;%1&quot;&quot;%2&quot;로부터 &quot;%3&quot;으로 이동 시키지 못했습니다. 이유: %4.</translation>
1633 </message>
1634 <message>
1635 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="5021"/>
1636 <source>SOCKS5 proxy error. Message: %1</source>
1637 <translation>SOCK5 프록시 오류. 메시지: %1</translation>
1638 </message>
1639 <message>
1640 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2035"/>
1641 <source>Downloading &apos;%1&apos;, please wait...</source>
1642 <comment>e.g: Downloading &apos;xxx.torrent&apos;, please wait...</comment>
1643 <translation>&apos;%1&apos; 받는 중, 기다리세요...</translation>
1644 </message>
1645 <message>
1646 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2560"/>
1647 <source>The network interface defined is invalid: %1</source>
1648 <translation>지정한 네트워크 환경이 올바르지 않습니다: %1</translation>
1649 </message>
1650 <message>
1651 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1108"/>
1652 <source>Peer ID: </source>
1653 <translation>피어 ID:</translation>
1654 </message>
1655 <message>
1656 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1109"/>
1657 <source>HTTP User-Agent is &apos;%1&apos;</source>
1658 <translation>HTTP User-Agent: &apos;%1&apos;</translation>
1659 </message>
1660 <message>
1661 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="540"/>
1662 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1110"/>
1663 <source>DHT support [%1]</source>
1664 <translation>DHT 지원 [%1]</translation>
1665 </message>
1666 <message>
1667 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="540"/>
1668 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="555"/>
1669 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1110"/>
1670 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1111"/>
1671 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1112"/>
1672 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1113"/>
1673 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1114"/>
1674 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2858"/>
1675 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3394"/>
1676 <source>ON</source>
1677 <translation>켜짐</translation>
1678 </message>
1679 <message>
1680 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="540"/>
1681 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="555"/>
1682 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1110"/>
1683 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1111"/>
1684 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1112"/>
1685 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1113"/>
1686 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1115"/>
1687 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2858"/>
1688 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3394"/>
1689 <source>OFF</source>
1690 <translation>꺼짐</translation>
1691 </message>
1692 <message>
1693 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="555"/>
1694 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1111"/>
1695 <source>Local Peer Discovery support [%1]</source>
1696 <translation>로컬 피어 찾기 지원 [%1]</translation>
1697 </message>
1698 <message>
1699 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1112"/>
1700 <source>PeX support [%1]</source>
1701 <translation>PeX 지원 [%1]</translation>
1702 </message>
1703 <message>
1704 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1520"/>
1705 <source>Could not get GUID of network interface: %1</source>
1706 <translation>네트워크 환경의 GUID를 가져올 수 없습니다: %1</translation>
1707 </message>
1708 <message>
1709 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1535"/>
1710 <source>Trying to listen on: %1</source>
1711 <comment>e.g: Trying to listen on: 192.168.0.1:6881</comment>
1712 <translation>수신 대기 시도: %1</translation>
1713 </message>
1714 <message>
1715 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1686"/>
1716 <source>&apos;%1&apos; reached the maximum ratio you set. Removed.</source>
1717 <translation>&apos;%1&apos;이 설정한 최대 비율에 도달했습니다. 제거됨.</translation>
1718 </message>
1719 <message>
1720 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1697"/>
1721 <source>&apos;%1&apos; reached the maximum ratio you set. Paused.</source>
1722 <translation>&apos;%1&apos;이 설정한 최대 비율에 도달했습니다. 일시정지됨.</translation>
1723 </message>
1724 <message>
1725 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1725"/>
1726 <source>&apos;%1&apos; reached the maximum seeding time you set. Removed.</source>
1727 <translation>&apos;%1&apos;이 설정한 배포 시간에 도달했습니다. 제거됨.</translation>
1728 </message>
1729 <message>
1730 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1736"/>
1731 <source>&apos;%1&apos; reached the maximum seeding time you set. Paused.</source>
1732 <translation>&apos;%1&apos;이 설정한 배포 시간에 도달했습니다. 일시정지됨.</translation>
1733 </message>
1734 <message>
1735 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3841"/>
1736 <source>Tracker &apos;%1&apos; was added to torrent &apos;%2&apos;</source>
1737 <translation>&apos;%1&apos; 트래커를 &apos;%2&apos; 토런트에 추가했습니다</translation>
1738 </message>
1739 <message>
1740 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3853"/>
1741 <source>Tracker &apos;%1&apos; was deleted from torrent &apos;%2&apos;</source>
1742 <translation>&apos;%1&apos; 트래커를 &apos;%2&apos; 토런트에서 삭제했습니다</translation>
1743 </message>
1744 <message>
1745 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3870"/>
1746 <source>URL seed &apos;%1&apos; was added to torrent &apos;%2&apos;</source>
1747 <translation>&apos;%1&apos; URL 배포를 &apos;%2&apos; 토런트에 추가했습니다</translation>
1748 </message>
1749 <message>
1750 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3877"/>
1751 <source>URL seed &apos;%1&apos; was removed from torrent &apos;%2&apos;</source>
1752 <translation>&apos;%1&apos; URL 배포를 &apos;%2&apos; 토런트에서 삭제했습니다</translation>
1753 </message>
1754 <message>
1755 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4388"/>
1756 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4398"/>
1757 <source>Unable to resume torrent &apos;%1&apos;.</source>
1758 <comment>e.g: Unable to resume torrent &apos;hash&apos;.</comment>
1759 <translation>&apos;%1&apos; 토런트를 다시 시작할 수 없습니다.</translation>
1760 </message>
1761 <message>
1762 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4364"/>
1763 <source>Couldn&apos;t load torrents queue from &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
1764 <translation>&apos;%1&apos;에서 토런트 대기열을 읽을 수 없습니다. 오류: %2</translation>
1765 </message>
1766 <message>
1767 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4339"/>
1768 <source>Cannot read file %1: %2</source>
1769 <translation>%1 파일을 읽을 수 없음: %2</translation>
1770 </message>
1771 <message>
1772 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4435"/>
1773 <source>Successfully parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
1774 <comment>%1 is a number</comment>
1775 <translation>제공한 IP 필터 분석 성공: %1 규칙을 적용함.</translation>
1776 </message>
1777 <message>
1778 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4445"/>
1779 <source>Error: Failed to parse the provided IP filter.</source>
1780 <translation>오류: 제공한 IP 필터 분석에 실패.</translation>
1781 </message>
1782 <message>
1783 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4600"/>
1784 <source>&apos;%1&apos; restored.</source>
1785 <comment>&apos;torrent name&apos; restored.</comment>
1786 <translation>&apos;%1&apos; 복구됨.</translation>
1787 </message>
1788 <message>
1789 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4627"/>
1790 <source>&apos;%1&apos; added to download list.</source>
1791 <comment>&apos;torrent name&apos; was added to download list.</comment>
1792 <translation>&apos;%1&apos; 을 받기 목록에 추가했습니다.</translation>
1793 </message>
1794 <message>
1795 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4777"/>
1796 <source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %1</source>
1797 <translation>UPnP/NAT-PMP: 포트 연결 실패, 메시지: %1</translation>
1798 </message>
1799 <message>
1800 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4783"/>
1801 <source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %1</source>
1802 <translation>UPnP/NAT-PMP: 포트 연결 성공, 메시지: %1</translation>
1803 </message>
1804 </context>
1805 <context>
1806 <name>BitTorrent::TorrentCreatorThread</name>
1807 <message>
1808 <location filename="../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line="210"/>
1809 <location filename="../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line="220"/>
1810 <source>Create new torrent file failed. Reason: %1</source>
1811 <translation>토런트 파일을 만들지 못했습니다. 이유: %1</translation>
1812 </message>
1813 </context>
1814 <context>
1815 <name>BitTorrent::TorrentHandleImpl</name>
1816 <message>
1817 <location filename="../base/bittorrent/torrenthandleimpl.cpp" line="466"/>
1818 <source>Failed to add peer &quot;%1&quot; to torrent &quot;%2&quot;. Reason: %3</source>
1819 <translation>&quot;%1&quot; 피어를 &quot;%2&quot; 토런트에 추가하지 못했습니다. 이유: %3</translation>
1820 </message>
1821 <message>
1822 <location filename="../base/bittorrent/torrenthandleimpl.cpp" line="471"/>
1823 <source>Peer &quot;%1&quot; is added to torrent &quot;%2&quot;</source>
1824 <translation>&quot;%1&quot; 피어를 &quot;%2&quot; 토런트에 추가했습니다.</translation>
1825 </message>
1826 <message>
1827 <location filename="../base/bittorrent/torrenthandleimpl.cpp" line="1244"/>
1828 <source>Download first and last piece first: %1, torrent: &apos;%2&apos;</source>
1829 <translation>첫/끝 조각 먼저 받기: %1, 토런트: &apos;$2&apos;</translation>
1830 </message>
1831 <message>
1832 <location filename="../base/bittorrent/torrenthandleimpl.cpp" line="1245"/>
1833 <source>On</source>
1834 <translation>켜기</translation>
1835 </message>
1836 <message>
1837 <location filename="../base/bittorrent/torrenthandleimpl.cpp" line="1245"/>
1838 <source>Off</source>
1839 <translation>끄기</translation>
1840 </message>
1841 <message>
1842 <location filename="../base/bittorrent/torrenthandleimpl.cpp" line="1552"/>
1843 <source>File sizes mismatch for torrent &apos;%1&apos;. Cannot proceed further.</source>
1844 <translation type="unfinished"></translation>
1845 </message>
1846 <message>
1847 <source>File sizes mismatch for torrent &apos;%1&apos;, pausing it.</source>
1848 <translation type="vanished">&apos;%1&apos; 토런트 파일 크기가 일치하지 않아 일시정지합니다.</translation>
1849 </message>
1850 <message>
1851 <location filename="../base/bittorrent/torrenthandleimpl.cpp" line="1556"/>
1852 <source>Fast resume data was rejected for torrent &apos;%1&apos;. Reason: %2. Checking again...</source>
1853 <translation>&apos;%1&apos; 토런트가 빠른 토런트 재개 데이터를 거부했습니다. 이유: %2. 다시 검사 중...</translation>
1854 </message>
1855 <message>
1856 <location filename="../base/bittorrent/torrenthandleimpl.cpp" line="1611"/>
1857 <source>File rename failed. Torrent: &quot;%1&quot;, file: &quot;%2&quot;, reason: &quot;%3&quot;</source>
1858 <translation>파일 이름 바꾸기 실패. 토런트: &quot;%1&quot;. &quot;%2&quot;, 이유: &quot;%3&quot;</translation>
1859 </message>
1860 <message>
1861 <location filename="../base/bittorrent/torrenthandleimpl.cpp" line="1668"/>
1862 <source>Performance alert: </source>
1863 <translation>성능 알림:</translation>
1864 </message>
1865 </context>
1866 <context>
1867 <name>BitTorrent::Tracker</name>
1868 <message>
1869 <location filename="../base/bittorrent/tracker.cpp" line="222"/>
1870 <source>Embedded Tracker: Now listening on IP: %1, port: %2</source>
1871 <translation>자체 트래커: 현재 IP에서 수신 대기: %1, 포트: %2</translation>
1872 </message>
1873 <message>
1874 <location filename="../base/bittorrent/tracker.cpp" line="227"/>
1875 <source>Embedded Tracker: Unable to bind to IP: %1, port: %2. Reason: %3</source>
1876 <translation>자체 트래커: IP %1, 포트 %2와 결합할 수 없음: 이유: %3</translation>
1877 </message>
1878 </context>
1879 <context>
1880 <name>CategoryFilterModel</name>
1881 <message>
1882 <location filename="../gui/categoryfiltermodel.cpp" line="245"/>
1883 <source>Categories</source>
1884 <translation>범주</translation>
1885 </message>
1886 <message>
1887 <location filename="../gui/categoryfiltermodel.cpp" line="403"/>
1888 <source>All</source>
1889 <translation>모두</translation>
1890 </message>
1891 <message>
1892 <location filename="../gui/categoryfiltermodel.cpp" line="410"/>
1893 <source>Uncategorized</source>
1894 <translation>범주 없음</translation>
1895 </message>
1896 </context>
1897 <context>
1898 <name>CategoryFilterWidget</name>
1899 <message>
1900 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="115"/>
1901 <source>Add category...</source>
1902 <translation>범주 추가</translation>
1903 </message>
1904 <message>
1905 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="125"/>
1906 <source>Add subcategory...</source>
1907 <translation>하위 범주 추가</translation>
1908 </message>
1909 <message>
1910 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="131"/>
1911 <source>Edit category...</source>
1912 <translation>범주 수정</translation>
1913 </message>
1914 <message>
1915 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="136"/>
1916 <source>Remove category</source>
1917 <translation>범주 제거</translation>
1918 </message>
1919 <message>
1920 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="142"/>
1921 <source>Remove unused categories</source>
1922 <translation>사용하지 않는 범주 제거</translation>
1923 </message>
1924 <message>
1925 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="149"/>
1926 <source>Resume torrents</source>
1927 <translation>토런트 재시작</translation>
1928 </message>
1929 <message>
1930 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="154"/>
1931 <source>Pause torrents</source>
1932 <translation>토런트 일시정지</translation>
1933 </message>
1934 <message>
1935 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="159"/>
1936 <source>Delete torrents</source>
1937 <translation>토런트 삭제</translation>
1938 </message>
1939 </context>
1940 <context>
1941 <name>CookiesDialog</name>
1942 <message>
1943 <location filename="../gui/cookiesdialog.ui" line="14"/>
1944 <source>Manage Cookies</source>
1945 <translation>쿠키 관리</translation>
1946 </message>
1947 </context>
1948 <context>
1949 <name>CookiesModel</name>
1950 <message>
1951 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="51"/>
1952 <source>Domain</source>
1953 <translation>도메인</translation>
1954 </message>
1955 <message>
1956 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="53"/>
1957 <source>Path</source>
1958 <translation>경로</translation>
1959 </message>
1960 <message>
1961 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="55"/>
1962 <source>Name</source>
1963 <translation>이름</translation>
1964 </message>
1965 <message>
1966 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="57"/>
1967 <source>Value</source>
1968 <translation></translation>
1969 </message>
1970 <message>
1971 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="59"/>
1972 <source>Expiration Date</source>
1973 <translation>만료일</translation>
1974 </message>
1975 </context>
1976 <context>
1977 <name>DeletionConfirmationDialog</name>
1978 <message>
1979 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="20"/>
1980 <source>Deletion confirmation</source>
1981 <translation>삭제 확인</translation>
1982 </message>
1983 <message>
1984 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="67"/>
1985 <source>Remember choice</source>
1986 <translation>선택 기억</translation>
1987 </message>
1988 <message>
1989 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="91"/>
1990 <source>Also delete the files on the hard disk</source>
1991 <translation>하드 디스크 파일도 삭제</translation>
1992 </message>
1993 <message>
1994 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line="44"/>
1995 <source>Are you sure you want to delete &apos;%1&apos; from the transfer list?</source>
1996 <comment>Are you sure you want to delete &apos;ubuntu-linux-iso&apos; from the transfer list?</comment>
1997 <translation>&apos;%1&apos;을 전송 목록에서 삭제할까요?</translation>
1998 </message>
1999 <message>
2000 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line="46"/>
2001 <source>Are you sure you want to delete these %1 torrents from the transfer list?</source>
2002 <comment>Are you sure you want to delete these 5 torrents from the transfer list?</comment>
2003 <translation>이 %1 토런트들을 전송 목록에서 삭제할까요?</translation>
2004 </message>
2005 </context>
2006 <context>
2007 <name>DownloadFromURLDialog</name>
2008 <message>
2009 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="14"/>
2010 <source>Download from URLs</source>
2011 <translation>URL로부터 받기</translation>
2012 </message>
2013 <message>
2014 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="26"/>
2015 <source>Add torrent links</source>
2016 <translation>토런트 링크 추가</translation>
2017 </message>
2018 <message>
2019 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="48"/>
2020 <source>One link per line (HTTP links, Magnet links and info-hashes are supported)</source>
2021 <translation>줄 당 링크 하나(HTTP 링크, 자석 링크와 정보 해시를 지원합니다)</translation>
2022 </message>
2023 <message>
2024 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="63"/>
2025 <source>Download</source>
2026 <translation>받기</translation>
2027 </message>
2028 <message>
2029 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="110"/>
2030 <source>No URL entered</source>
2031 <translation>입력한 URL 없음</translation>
2032 </message>
2033 <message>
2034 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="110"/>
2035 <source>Please type at least one URL.</source>
2036 <translation>적어도 URL 하나를 입력하세요.</translation>
2037 </message>
2038 </context>
2039 <context>
2040 <name>DownloadHandlerImpl</name>
2041 <message>
2042 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="136"/>
2043 <source>I/O Error</source>
2044 <translation>I/O 오류</translation>
2045 </message>
2046 <message>
2047 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="154"/>
2048 <source>The file size (%1) exceeds the download limit (%2)</source>
2049 <translation>파일 크기(%1)가 받기 제한(%2)을 초과했습니다.</translation>
2050 </message>
2051 <message>
2052 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="165"/>
2053 <source>Exceeded max redirections (%1)</source>
2054 <translation>최대 리다이렉션 초과(%1)</translation>
2055 </message>
2056 <message>
2057 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="181"/>
2058 <source>Redirected to magnet URI</source>
2059 <translation>마그넷 URI로 전환</translation>
2060 </message>
2061 <message>
2062 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="214"/>
2063 <source>The remote host name was not found (invalid hostname)</source>
2064 <translation>원격 호스트를 찾지 못했습니다(잘못된 호스트 이름)</translation>
2065 </message>
2066 <message>
2067 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="216"/>
2068 <source>The operation was canceled</source>
2069 <translation>동작을 취소했습니다.</translation>
2070 </message>
2071 <message>
2072 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="218"/>
2073 <source>The remote server closed the connection prematurely, before the entire reply was received and processed</source>
2074 <translation>원격 서버가 연결을 조기에 끊었습니다. 전체 응답을 수신/처리하지 못했습니다.</translation>
2075 </message>
2076 <message>
2077 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="220"/>
2078 <source>The connection to the remote server timed out</source>
2079 <translation>원격 서버 연결 시간이 초과되었습니다</translation>
2080 </message>
2081 <message>
2082 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="222"/>
2083 <source>SSL/TLS handshake failed</source>
2084 <translation>SSL/TLS 핸드세이크에 실패했습니다</translation>
2085 </message>
2086 <message>
2087 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="224"/>
2088 <source>The remote server refused the connection</source>
2089 <translation>원격 서버가 연결을 거부했습니다</translation>
2090 </message>
2091 <message>
2092 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="226"/>
2093 <source>The connection to the proxy server was refused</source>
2094 <translation>프록시 서버가 연결을 거부했습니다</translation>
2095 </message>
2096 <message>
2097 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="228"/>
2098 <source>The proxy server closed the connection prematurely</source>
2099 <translation>프록시 서버가 연결을 영구히 제한했습니다.</translation>
2100 </message>
2101 <message>
2102 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="230"/>
2103 <source>The proxy host name was not found</source>
2104 <translation>프록시의 호스트 이름을 찾을 수 없습니다.</translation>
2105 </message>
2106 <message>
2107 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="232"/>
2108 <source>The connection to the proxy timed out or the proxy did not reply in time to the request sent</source>
2109 <translation>프록시 연결 대기시간이 끝났거나 프록시가 전송한 요청에 대해 시간내 응답하지 않았습니다.</translation>
2110 </message>
2111 <message>
2112 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="234"/>
2113 <source>The proxy requires authentication in order to honor the request but did not accept any credentials offered</source>
2114 <translation>이 프록시는 인증해야 요청을 이행할 수 있습니다. 그러나 제공한 자격 증명을 수락하지 않았습니다.</translation>
2115 </message>
2116 <message>
2117 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="236"/>
2118 <source>The access to the remote content was denied (401)</source>
2119 <translation>원격 컨텐츠에 대한 접근이 거절되었습니다(401).</translation>
2120 </message>
2121 <message>
2122 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="238"/>
2123 <source>The operation requested on the remote content is not permitted</source>
2124 <translation>원격 컨텐츠에 대해 요청한 동작은 허용되지 않습니다.</translation>
2125 </message>
2126 <message>
2127 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="240"/>
2128 <source>The remote content was not found at the server (404)</source>
2129 <translation>원격 컨텐츠를 서버에서 찾지 못했습니다(404).</translation>
2130 </message>
2131 <message>
2132 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="242"/>
2133 <source>The remote server requires authentication to serve the content but the credentials provided were not accepted</source>
2134 <translation>원격 서버는 인증해야 컨텐츠를 처리할 수 있습니다. 그러나 제공한 자격 증명을 수락하지 않았습니다.</translation>
2135 </message>
2136 <message>
2137 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="244"/>
2138 <source>The Network Access API cannot honor the request because the protocol is not known</source>
2139 <translation>네트워크 접근 API는 프로토콜을 알지 못하기 때문에 요청을 이행할 수 없습니다.</translation>
2140 </message>
2141 <message>
2142 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="246"/>
2143 <source>The requested operation is invalid for this protocol</source>
2144 <translation>요청한 작업은 이 프로토콜에 유효하지 않습니다.</translation>
2145 </message>
2146 <message>
2147 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="248"/>
2148 <source>An unknown network-related error was detected</source>
2149 <translation>네트워크 관련 알 수 없는 오류를 감지했습니다</translation>
2150 </message>
2151 <message>
2152 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="250"/>
2153 <source>An unknown proxy-related error was detected</source>
2154 <translation>프록시 관련 알 수 없는 오류를 감지했습니다</translation>
2155 </message>
2156 <message>
2157 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="252"/>
2158 <source>An unknown error related to the remote content was detected</source>
2159 <translation>원격 컨텐츠와 관련된 알 수 없는 오류가 감지되었습니다.</translation>
2160 </message>
2161 <message>
2162 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="254"/>
2163 <source>A breakdown in protocol was detected</source>
2164 <translation>프로토콜 오동작이 감지되었습니다</translation>
2165 </message>
2166 <message>
2167 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="256"/>
2168 <source>Unknown error</source>
2169 <translation>알 수 없는 오류</translation>
2170 </message>
2171 </context>
2172 <context>
2173 <name>DownloadedPiecesBar</name>
2174 <message>
2175 <location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="191"/>
2176 <source>Missing pieces</source>
2177 <translation>누락된 조각</translation>
2178 </message>
2179 <message>
2180 <location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="192"/>
2181 <source>Partial pieces</source>
2182 <translation>부분 완료된 조각</translation>
2183 </message>
2184 <message>
2185 <location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="193"/>
2186 <source>Completed pieces</source>
2187 <translation>완료된 조각</translation>
2188 </message>
2189 </context>
2190 <context>
2191 <name>ExecutionLogWidget</name>
2192 <message>
2193 <location filename="../gui/executionlogwidget.ui" line="36"/>
2194 <source>General</source>
2195 <translation>일반</translation>
2196 </message>
2197 <message>
2198 <location filename="../gui/executionlogwidget.ui" line="42"/>
2199 <source>Blocked IPs</source>
2200 <translation>차단한 IP</translation>
2201 </message>
2202 <message>
2203 <location filename="../gui/executionlogwidget.cpp" line="94"/>
2204 <source>Copy</source>
2205 <translation>복사</translation>
2206 </message>
2207 <message>
2208 <location filename="../gui/executionlogwidget.cpp" line="98"/>
2209 <source>Clear</source>
2210 <translation>정리</translation>
2211 </message>
2212 </context>
2213 <context>
2214 <name>FeedListWidget</name>
2215 <message>
2216 <location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="50"/>
2217 <source>RSS feeds</source>
2218 <translation>RSS 피드</translation>
2219 </message>
2220 <message>
2221 <location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="62"/>
2222 <location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="113"/>
2223 <source>Unread (%1)</source>
2224 <translation>읽지 않음 (%1)</translation>
2225 </message>
2226 </context>
2227 <context>
2228 <name>FileLogger</name>
2229 <message>
2230 <location filename="../app/filelogger.cpp" line="181"/>
2231 <source>An error occurred while trying to open the log file. Logging to file is disabled.</source>
2232 <translation>기록 파일을 여는 중에 오류가 발생했습니다. 파일에 기록하기를 사용 중지합니다.</translation>
2233 </message>
2234 </context>
2235 <context>
2236 <name>FileSystemPathEdit</name>
2237 <message>
2238 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="59"/>
2239 <source>...</source>
2240 <comment>Launch file dialog button text (brief)</comment>
2241 <translation>...</translation>
2242 </message>
2243 <message>
2244 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="61"/>
2245 <source>&amp;Browse...</source>
2246 <comment>Launch file dialog button text (full)</comment>
2247 <translation>찾아보기(&amp;B)</translation>
2248 </message>
2249 <message>
2250 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="63"/>
2251 <source>Choose a file</source>
2252 <comment>Caption for file open/save dialog</comment>
2253 <translation>파일 선택</translation>
2254 </message>
2255 <message>
2256 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="65"/>
2257 <source>Choose a folder</source>
2258 <comment>Caption for directory open dialog</comment>
2259 <translation>폴더 선택</translation>
2260 </message>
2261 <message>
2262 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="104"/>
2263 <source>Any file</source>
2264 <translation>모든 파일</translation>
2265 </message>
2266 </context>
2267 <context>
2268 <name>FileSystemWatcher</name>
2269 <message>
2270 <location filename="../base/filesystemwatcher.cpp" line="82"/>
2271 <source>Watching remote folder: &quot;%1&quot;</source>
2272 <translation>원격 폴더 감시중: &quot;%1&quot;</translation>
2273 </message>
2274 <message>
2275 <location filename="../base/filesystemwatcher.cpp" line="91"/>
2276 <source>Watching local folder: &quot;%1&quot;</source>
2277 <translation>로컬 폴더 감시중: &quot;%1&quot;</translation>
2278 </message>
2279 </context>
2280 <context>
2281 <name>FilterParserThread</name>
2282 <message>
2283 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="132"/>
2284 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="296"/>
2285 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="477"/>
2286 <source>I/O Error: Could not open IP filter file in read mode.</source>
2287 <translation>I/O 오류: 읽기 모드에서는 IP 필터를 열 수 없습니다.</translation>
2288 </message>
2289 <message>
2290 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="227"/>
2291 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="372"/>
2292 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="382"/>
2293 <source>IP filter line %1 is malformed.</source>
2294 <translation>IP 필터 %1번째 줄에 오류가 있습니다.</translation>
2295 </message>
2296 <message>
2297 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="237"/>
2298 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="392"/>
2299 <source>IP filter line %1 is malformed. Start IP of the range is malformed.</source>
2300 <translation>IP 필터 %1번째 줄에 오류가 있습니다. 시작 IP 형식이 맞지 않습니다.</translation>
2301 </message>
2302 <message>
2303 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="247"/>
2304 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="402"/>
2305 <source>IP filter line %1 is malformed. End IP of the range is malformed.</source>
2306 <translation>IP 필터 %1번째 줄에 오류가 있습니다. 끝 IP 형식이 맞지 않습니다.</translation>
2307 </message>
2308 <message>
2309 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="256"/>
2310 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="411"/>
2311 <source>IP filter line %1 is malformed. One IP is IPv4 and the other is IPv6!</source>
2312 <translation>IP 필터의 %1번째 줄에 오류가 있습니다. IP 하나는 IPv4이고 다른 하나는 IPv6입니다!</translation>
2313 </message>
2314 <message>
2315 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="272"/>
2316 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="426"/>
2317 <source>IP filter exception thrown for line %1. Exception is: %2</source>
2318 <translation>%1 줄에서 IP 필터 예외가 발생했습니다. 예외: %2</translation>
2319 </message>
2320 <message>
2321 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="282"/>
2322 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="436"/>
2323 <source>%1 extra IP filter parsing errors occurred.</source>
2324 <comment>513 extra IP filter parsing errors occurred.</comment>
2325 <translation>%1 추가 IP 필터 분석 오류가 발생했습니다.</translation>
2326 </message>
2327 <message>
2328 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="489"/>
2329 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="504"/>
2330 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="528"/>
2331 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="539"/>
2332 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="550"/>
2333 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="562"/>
2334 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="584"/>
2335 <source>Parsing Error: The filter file is not a valid PeerGuardian P2B file.</source>
2336 <translation>분석 오류: 필터 파일은 유효한PeerGuardian P2B 파일이 아닙니다.</translation>
2337 </message>
2338 </context>
2339 <context>
2340 <name>GeoIPDatabase</name>
2341 <message>
2342 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="93"/>
2343 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="127"/>
2344 <source>Unsupported database file size.</source>
2345 <translation>지원하지 않는 데이터베이스 파일 크기.</translation>
2346 </message>
2347 <message>
2348 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="236"/>
2349 <source>Metadata error: &apos;%1&apos; entry not found.</source>
2350 <translation>메타데이터 오류: &apos;%1&apos; 항목을 찾을 수 없습니다.</translation>
2351 </message>
2352 <message>
2353 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="237"/>
2354 <source>Metadata error: &apos;%1&apos; entry has invalid type.</source>
2355 <translation>메타데이터 오류: &apos;%1&apos; 항목에 잘못된 형식이 있습니다.</translation>
2356 </message>
2357 <message>
2358 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="247"/>
2359 <source>Unsupported database version: %1.%2</source>
2360 <translation>지원하지 않는 데이터베이스판: %1.%2</translation>
2361 </message>
2362 <message>
2363 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="255"/>
2364 <source>Unsupported IP version: %1</source>
2365 <translation>지원하지 않는 IP판: %1</translation>
2366 </message>
2367 <message>
2368 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="263"/>
2369 <source>Unsupported record size: %1</source>
2370 <translation>지원하지 않는 레코드 크기: %1</translation>
2371 </message>
2372 <message>
2373 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="294"/>
2374 <source>Database corrupted: no data section found.</source>
2375 <translation>손상된 데이터베이스: 데이터 섹션이 없습니다.</translation>
2376 </message>
2377 </context>
2378 <context>
2379 <name>Http::Connection</name>
2380 <message>
2381 <source>Http request size exceeds limiation, closing socket. Limit: %1, IP: %2</source>
2382 <translation type="vanished">HTTP 요청 크기가 제한을 초과해 소켓을 닫았습니다. 제한: %1, IP: %2</translation>
2383 </message>
2384 <message>
2385 <location filename="../base/http/connection.cpp" line="73"/>
2386 <source>Http request size exceeds limitation, closing socket. Limit: %1, IP: %2</source>
2387 <translation type="unfinished"></translation>
2388 </message>
2389 <message>
2390 <location filename="../base/http/connection.cpp" line="87"/>
2391 <source>Bad Http request, closing socket. IP: %1</source>
2392 <translation>잘못된 HTTP 요청으로 소켓을 닫았습니다. IP: %1</translation>
2393 </message>
2394 </context>
2395 <context>
2396 <name>IPSubnetWhitelistOptionsDialog</name>
2397 <message>
2398 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="14"/>
2399 <source>List of whitelisted IP subnets</source>
2400 <translation>허용된 IP 하위망 목록</translation>
2401 </message>
2402 <message>
2403 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="53"/>
2404 <source>Example: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</source>
2405 <translation>예: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</translation>
2406 </message>
2407 <message>
2408 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="64"/>
2409 <source>Add subnet</source>
2410 <translation>하위망 추가</translation>
2411 </message>
2412 <message>
2413 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="71"/>
2414 <source>Delete</source>
2415 <translation>삭제</translation>
2416 </message>
2417 <message>
2418 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line="93"/>
2419 <source>Error</source>
2420 <translation>오류</translation>
2421 </message>
2422 <message>
2423 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line="93"/>
2424 <source>The entered subnet is invalid.</source>
2425 <translation>입력한 하위망이 올바르지 않습니다.</translation>
2426 </message>
2427 </context>
2428 <context>
2429 <name>LogPeerModel</name>
2430 <message>
2431 <location filename="../gui/log/logmodel.cpp" line="178"/>
2432 <source>%1 was blocked. Reason: %2.</source>
2433 <comment>0.0.0.0 was blocked. Reason: reason for blocking.</comment>
2434 <translation>%1을 차단했습니다. 이유: %2.</translation>
2435 </message>
2436 <message>
2437 <location filename="../gui/log/logmodel.cpp" line="179"/>
2438 <source>%1 was banned</source>
2439 <comment>0.0.0.0 was banned</comment>
2440 <translation>%1을 금지했습니다</translation>
2441 </message>
2442 </context>
2443 <context>
2444 <name>MainWindow</name>
2445 <message>
2446 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="43"/>
2447 <source>&amp;Edit</source>
2448 <translation>편집(&amp;E)</translation>
2449 </message>
2450 <message>
2451 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="68"/>
2452 <source>&amp;Tools</source>
2453 <translation>도구(&amp;T)</translation>
2454 </message>
2455 <message>
2456 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="89"/>
2457 <source>&amp;File</source>
2458 <translation>파일(&amp;F)</translation>
2459 </message>
2460 <message>
2461 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="58"/>
2462 <source>&amp;Help</source>
2463 <translation>도움말(&amp;H)</translation>
2464 </message>
2465 <message>
2466 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="72"/>
2467 <source>On Downloads &amp;Done</source>
2468 <translation>모두 받은 뒤 동작(&amp;D)</translation>
2469 </message>
2470 <message>
2471 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="99"/>
2472 <source>&amp;View</source>
2473 <translation>보기(&amp;V)</translation>
2474 </message>
2475 <message>
2476 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="180"/>
2477 <source>&amp;Options...</source>
2478 <translation>옵션(&amp;O)</translation>
2479 </message>
2480 <message>
2481 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="190"/>
2482 <source>&amp;Resume</source>
2483 <translation>재시작(&amp;R)</translation>
2484 </message>
2485 <message>
2486 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="223"/>
2487 <source>Torrent &amp;Creator</source>
2488 <translation>토런트 생성기(&amp;C)</translation>
2489 </message>
2490 <message>
2491 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="228"/>
2492 <source>Set Upload Limit...</source>
2493 <translation>올리기 제한 설정</translation>
2494 </message>
2495 <message>
2496 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="233"/>
2497 <source>Set Download Limit...</source>
2498 <translation>받기 제한 설정</translation>
2499 </message>
2500 <message>
2501 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="243"/>
2502 <source>Set Global Download Limit...</source>
2503 <translation>전역 받기 제한 설정</translation>
2504 </message>
2505 <message>
2506 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="248"/>
2507 <source>Set Global Upload Limit...</source>
2508 <translation>전역 올리기 제한 설정</translation>
2509 </message>
2510 <message>
2511 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="300"/>
2512 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="303"/>
2513 <source>Alternative Speed Limits</source>
2514 <translation>대체 속도 제한</translation>
2515 </message>
2516 <message>
2517 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="311"/>
2518 <source>&amp;Top Toolbar</source>
2519 <translation>기본 도구모음(&amp;T)</translation>
2520 </message>
2521 <message>
2522 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="314"/>
2523 <source>Display Top Toolbar</source>
2524 <translation>기본 도구모음 표시</translation>
2525 </message>
2526 <message>
2527 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="322"/>
2528 <source>Status &amp;Bar</source>
2529 <translation>상태 표시줄(&amp;B)</translation>
2530 </message>
2531 <message>
2532 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="330"/>
2533 <source>S&amp;peed in Title Bar</source>
2534 <translation>제목에 속도 표시(&amp;P)</translation>
2535 </message>
2536 <message>
2537 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="333"/>
2538 <source>Show Transfer Speed in Title Bar</source>
2539 <translation>제목 표시줄에 전송 속도 표시</translation>
2540 </message>
2541 <message>
2542 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="341"/>
2543 <source>&amp;RSS Reader</source>
2544 <translation>RSS 리더(&amp;R)</translation>
2545 </message>
2546 <message>
2547 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="349"/>
2548 <source>Search &amp;Engine</source>
2549 <translation>검색 엔진(&amp;E)</translation>
2550 </message>
2551 <message>
2552 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="354"/>
2553 <source>L&amp;ock qBittorrent</source>
2554 <translation>qBittorrent 잠금(&amp;O)</translation>
2555 </message>
2556 <message>
2557 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="365"/>
2558 <source>Do&amp;nate!</source>
2559 <translation>기부(&amp;N)</translation>
2560 </message>
2561 <message>
2562 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="484"/>
2563 <source>Close Window</source>
2564 <translation>창 닫기</translation>
2565 </message>
2566 <message>
2567 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="200"/>
2568 <source>R&amp;esume All</source>
2569 <translation>모두 재시작(&amp;E)</translation>
2570 </message>
2571 <message>
2572 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="436"/>
2573 <source>Manage Cookies...</source>
2574 <translation>쿠키 관리</translation>
2575 </message>
2576 <message>
2577 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="439"/>
2578 <source>Manage stored network cookies</source>
2579 <translation>저장된 네트워크 쿠키 관리</translation>
2580 </message>
2581 <message>
2582 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="455"/>
2583 <source>Normal Messages</source>
2584 <translation>보통 메시지</translation>
2585 </message>
2586 <message>
2587 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="463"/>
2588 <source>Information Messages</source>
2589 <translation>정보 메시지</translation>
2590 </message>
2591 <message>
2592 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="471"/>
2593 <source>Warning Messages</source>
2594 <translation>경고 메시지</translation>
2595 </message>
2596 <message>
2597 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="479"/>
2598 <source>Critical Messages</source>
2599 <translation>중요 메시지</translation>
2600 </message>
2601 <message>
2602 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="103"/>
2603 <source>&amp;Log</source>
2604 <translation>기록(&amp;L)</translation>
2605 </message>
2606 <message>
2607 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="253"/>
2608 <source>Bottom of Queue</source>
2609 <translation>대기열 가장 아래</translation>
2610 </message>
2611 <message>
2612 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="256"/>
2613 <source>Move to the bottom of the queue</source>
2614 <translation>대기열 가장 아래로 이동</translation>
2615 </message>
2616 <message>
2617 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="264"/>
2618 <source>Top of Queue</source>
2619 <translation>대기열 가장 위</translation>
2620 </message>
2621 <message>
2622 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="267"/>
2623 <source>Move to the top of the queue</source>
2624 <translation>대기열 가장 위로 이동</translation>
2625 </message>
2626 <message>
2627 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="275"/>
2628 <source>Move Down Queue</source>
2629 <translation>대기열 아래로 이동</translation>
2630 </message>
2631 <message>
2632 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="278"/>
2633 <source>Move down in the queue</source>
2634 <translation>대기열에서 아래로 이동</translation>
2635 </message>
2636 <message>
2637 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="286"/>
2638 <source>Move Up Queue</source>
2639 <translation>대기열 위로 이동</translation>
2640 </message>
2641 <message>
2642 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="289"/>
2643 <source>Move up in the queue</source>
2644 <translation>대기열에서 위로 이동</translation>
2645 </message>
2646 <message>
2647 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="376"/>
2648 <source>&amp;Exit qBittorrent</source>
2649 <translation>qBittorrent 종료(&amp;E)</translation>
2650 </message>
2651 <message>
2652 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="384"/>
2653 <source>&amp;Suspend System</source>
2654 <translation>절전 모드(&amp;S)</translation>
2655 </message>
2656 <message>
2657 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="392"/>
2658 <source>&amp;Hibernate System</source>
2659 <translation>최대 절전 모드(&amp;H)</translation>
2660 </message>
2661 <message>
2662 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="400"/>
2663 <source>S&amp;hutdown System</source>
2664 <translation>시스템 종료(&amp;H)</translation>
2665 </message>
2666 <message>
2667 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="408"/>
2668 <source>&amp;Disabled</source>
2669 <translation>사용 중지(&amp;D)</translation>
2670 </message>
2671 <message>
2672 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="423"/>
2673 <source>&amp;Statistics</source>
2674 <translation>통계(&amp;S)</translation>
2675 </message>
2676 <message>
2677 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="428"/>
2678 <source>Check for Updates</source>
2679 <translation>새 판 확인</translation>
2680 </message>
2681 <message>
2682 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="431"/>
2683 <source>Check for Program Updates</source>
2684 <translation>프로그램 새 판 확인</translation>
2685 </message>
2686 <message>
2687 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="185"/>
2688 <source>&amp;About</source>
2689 <translation>소개(&amp;A)</translation>
2690 </message>
2691 <message>
2692 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="195"/>
2693 <source>&amp;Pause</source>
2694 <translation>일시정지(&amp;P)</translation>
2695 </message>
2696 <message>
2697 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="210"/>
2698 <source>&amp;Delete</source>
2699 <translation>삭제(&amp;D)</translation>
2700 </message>
2701 <message>
2702 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="205"/>
2703 <source>P&amp;ause All</source>
2704 <translation>모두 일시정지(&amp;A)</translation>
2705 </message>
2706 <message>
2707 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="167"/>
2708 <source>&amp;Add Torrent File...</source>
2709 <translation>토런트 파일 추가(&amp;A)</translation>
2710 </message>
2711 <message>
2712 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="170"/>
2713 <source>Open</source>
2714 <translation>열기</translation>
2715 </message>
2716 <message>
2717 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="175"/>
2718 <source>E&amp;xit</source>
2719 <translation>종료(&amp;X)</translation>
2720 </message>
2721 <message>
2722 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="218"/>
2723 <source>Open URL</source>
2724 <translation>URL 열기</translation>
2725 </message>
2726 <message>
2727 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="238"/>
2728 <source>&amp;Documentation</source>
2729 <translation>문서(&amp;D)</translation>
2730 </message>
2731 <message>
2732 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="357"/>
2733 <source>Lock</source>
2734 <translation>잠금</translation>
2735 </message>
2736 <message>
2737 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="413"/>
2738 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="447"/>
2739 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1778"/>
2740 <source>Show</source>
2741 <translation>표시</translation>
2742 </message>
2743 <message>
2744 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1972"/>
2745 <source>Check for program updates</source>
2746 <translation>프로그램 새 판 확인</translation>
2747 </message>
2748 <message>
2749 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="215"/>
2750 <source>Add Torrent &amp;Link...</source>
2751 <translation>토런트 링크 추가(&amp;L)</translation>
2752 </message>
2753 <message>
2754 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="368"/>
2755 <source>If you like qBittorrent, please donate!</source>
2756 <translation>qBittorrent를 좋아한다면 기부하세요!</translation>
2757 </message>
2758 <message>
2759 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2008"/>
2760 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2010"/>
2761 <source>Execution Log</source>
2762 <translation>실행 기록</translation>
2763 </message>
2764 <message>
2765 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="664"/>
2766 <source>Clear the password</source>
2767 <translation>암호 제거</translation>
2768 </message>
2769 <message>
2770 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="200"/>
2771 <source>&amp;Set Password</source>
2772 <translation>암호 설정(&amp;S)</translation>
2773 </message>
2774 <message>
2775 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="168"/>
2776 <source>Preferences</source>
2777 <translation>환경설정</translation>
2778 </message>
2779 <message>
2780 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="202"/>
2781 <source>&amp;Clear Password</source>
2782 <translation>암호 제거(&amp;C)</translation>
2783 </message>
2784 <message>
2785 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="230"/>
2786 <source>Filter torrent names...</source>
2787 <translation>토런트 이름 거르기</translation>
2788 </message>
2789 <message>
2790 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="256"/>
2791 <source>Transfers</source>
2792 <translation>전송</translation>
2793 </message>
2794 <message>
2795 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="427"/>
2796 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1333"/>
2797 <source>qBittorrent is minimized to tray</source>
2798 <translation>알림 영역으로 최소화</translation>
2799 </message>
2800 <message>
2801 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="427"/>
2802 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1233"/>
2803 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1333"/>
2804 <source>This behavior can be changed in the settings. You won&apos;t be reminded again.</source>
2805 <translation>이 동작은 설정에서 변경할 수 있으며 다시 알리지 않습니다.</translation>
2806 </message>
2807 <message>
2808 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="471"/>
2809 <source>Torrent file association</source>
2810 <translation>토런트 파일 연결</translation>
2811 </message>
2812 <message>
2813 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="472"/>
2814 <source>qBittorrent is not the default application to open torrent files or Magnet links.
2815 Do you want to associate qBittorrent to torrent files and Magnet links?</source>
2816 <translation>qBittorrent가 토런트와 자석 링크 기본 프로그램이 아닙니다.
2817 qBittorrent를 토런트 및 자석 링크에 연결할까요?</translation>
2818 </message>
2819 <message>
2820 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="557"/>
2821 <source>Icons Only</source>
2822 <translation>아이콘만</translation>
2823 </message>
2824 <message>
2825 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="559"/>
2826 <source>Text Only</source>
2827 <translation>이름만</translation>
2828 </message>
2829 <message>
2830 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="561"/>
2831 <source>Text Alongside Icons</source>
2832 <translation>아이콘 옆 이름</translation>
2833 </message>
2834 <message>
2835 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="563"/>
2836 <source>Text Under Icons</source>
2837 <translation>아이콘 아래 이름</translation>
2838 </message>
2839 <message>
2840 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="565"/>
2841 <source>Follow System Style</source>
2842 <translation>시스템 스타일에 따름</translation>
2843 </message>
2844 <message>
2845 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="647"/>
2846 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1086"/>
2847 <source>UI lock password</source>
2848 <translation>UI 잠금 암호</translation>
2849 </message>
2850 <message>
2851 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="648"/>
2852 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1087"/>
2853 <source>Please type the UI lock password:</source>
2854 <translation>UI 잠금 암호를 입력하세요:</translation>
2855 </message>
2856 <message>
2857 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="654"/>
2858 <source>The password should contain at least 3 characters</source>
2859 <translation>암호는 최소 3 문자 이상이어야 합니다</translation>
2860 </message>
2861 <message>
2862 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="665"/>
2863 <source>Are you sure you want to clear the password?</source>
2864 <translation>암호를 지울까요?</translation>
2865 </message>
2866 <message>
2867 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="724"/>
2868 <source>Use regular expressions</source>
2869 <translation>정규식 사용</translation>
2870 </message>
2871 <message>
2872 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="746"/>
2873 <source>Search</source>
2874 <translation>검색</translation>
2875 </message>
2876 <message>
2877 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="763"/>
2878 <source>Transfers (%1)</source>
2879 <translation>전송(%1)</translation>
2880 </message>
2881 <message>
2882 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="861"/>
2883 <source>Error</source>
2884 <translation>오류</translation>
2885 </message>
2886 <message>
2887 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="861"/>
2888 <source>Failed to add torrent: %1</source>
2889 <translation>토런트 추가 실패: %1</translation>
2890 </message>
2891 <message>
2892 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="868"/>
2893 <source>Torrent added</source>
2894 <translation>추가한 토런트</translation>
2895 </message>
2896 <message>
2897 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="868"/>
2898 <source>&apos;%1&apos; was added.</source>
2899 <comment>e.g: xxx.avi was added.</comment>
2900 <translation>&apos;%1&apos;을 추가했습니다.</translation>
2901 </message>
2902 <message>
2903 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="874"/>
2904 <source>Download completion</source>
2905 <translation>받기 완료</translation>
2906 </message>
2907 <message>
2908 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="879"/>
2909 <source>Torrent moving finished</source>
2910 <translation>토런트 파일 이동 완료</translation>
2911 </message>
2912 <message>
2913 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="879"/>
2914 <source>&apos;%1&apos; has finished moving files to &apos;%2&apos;.</source>
2915 <translation>&apos;%1&apos; 파일을 &apos;%2&apos;로 이동시켰습니다.</translation>
2916 </message>
2917 <message>
2918 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="884"/>
2919 <source>Torrent moving failed</source>
2920 <translation>토런트 이동 실패</translation>
2921 </message>
2922 <message>
2923 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="884"/>
2924 <source>&apos;%1&apos; has failed moving files to &apos;%2&apos;. Reason: %3</source>
2925 <translation>&apos;%1&apos; 파일을 &apos;%2&apos;로 이동하지 못했습니다. 이유: %3</translation>
2926 </message>
2927 <message>
2928 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="890"/>
2929 <source>I/O Error</source>
2930 <comment>i.e: Input/Output Error</comment>
2931 <translation>I/O 오류</translation>
2932 </message>
2933 <message>
2934 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="985"/>
2935 <source>Recursive download confirmation</source>
2936 <translation>토런트 내 토런트 받기 확인</translation>
2937 </message>
2938 <message>
2939 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="991"/>
2940 <source>Yes</source>
2941 <translation></translation>
2942 </message>
2943 <message>
2944 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="992"/>
2945 <source>No</source>
2946 <translation>아니요</translation>
2947 </message>
2948 <message>
2949 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="993"/>
2950 <source>Never</source>
2951 <translation>절대 안 함</translation>
2952 </message>
2953 <message>
2954 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1018"/>
2955 <source>Global Upload Speed Limit</source>
2956 <translation>전역 올리기 속도 제한</translation>
2957 </message>
2958 <message>
2959 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1034"/>
2960 <source>Global Download Speed Limit</source>
2961 <translation>전역 받기 속도 제한</translation>
2962 </message>
2963 <message>
2964 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1109"/>
2965 <source>qBittorrent was just updated and needs to be restarted for the changes to be effective.</source>
2966 <translation>qBittorrent를 지금 판올림했습니다. 변경사항을 적용하려면 qBittorrent를 다시 시작해야 합니다.</translation>
2967 </message>
2968 <message>
2969 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1233"/>
2970 <source>qBittorrent is closed to tray</source>
2971 <translation>종료하지 않고 알림 영역으로 최소화</translation>
2972 </message>
2973 <message>
2974 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1248"/>
2975 <source>Some files are currently transferring.</source>
2976 <translation>현재 파일 전송 중입니다.</translation>
2977 </message>
2978 <message>
2979 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1248"/>
2980 <source>Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
2981 <translation>qBittorrent를 종료할까요?</translation>
2982 </message>
2983 <message>
2984 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1250"/>
2985 <source>&amp;No</source>
2986 <translation>아니요(&amp;N)</translation>
2987 </message>
2988 <message>
2989 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1251"/>
2990 <source>&amp;Yes</source>
2991 <translation>예(&amp;Y)</translation>
2992 </message>
2993 <message>
2994 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1252"/>
2995 <source>&amp;Always Yes</source>
2996 <translation>항상 예(&amp;A)</translation>
2997 </message>
2998 <message>
2999 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1655"/>
3000 <source>%1/s</source>
3001 <comment>s is a shorthand for seconds</comment>
3002 <translation>%1/s</translation>
3003 </message>
3004 <message>
3005 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1888"/>
3006 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1894"/>
3007 <source>Missing Python Runtime</source>
3008 <translation>파이썬 런타임이 없습니다</translation>
3009 </message>
3010 <message>
3011 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1915"/>
3012 <source>Your Python version (%1) is outdated. Please upgrade to latest version for search engines to work.
3013 Minimum requirement: 3.3.0.</source>
3014 <translation>Python(%1)이 오래됐습니다. 검색 엔진이 동작하도록 최신판으로 판올림하세요. 최소 요구사항: 3.3.0</translation>
3015 </message>
3016 <message>
3017 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1952"/>
3018 <source>qBittorrent Update Available</source>
3019 <translation>새 판이 있습니다</translation>
3020 </message>
3021 <message>
3022 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1966"/>
3023 <source>Already Using the Latest qBittorrent Version</source>
3024 <translation>최신판 사용 중</translation>
3025 </message>
3026 <message>
3027 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="874"/>
3028 <source>&apos;%1&apos; has finished downloading.</source>
3029 <comment>e.g: xxx.avi has finished downloading.</comment>
3030 <translation>&apos;%1&apos; 을 모두 받았습니다.</translation>
3031 </message>
3032 <message>
3033 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="891"/>
3034 <source>An I/O error occurred for torrent &apos;%1&apos;.
3035 Reason: %2</source>
3036 <comment>e.g: An error occurred for torrent &apos;xxx.avi&apos;.
3037 Reason: disk is full.</comment>
3038 <translation>&apos;%1&apos; 토런트에서 I/O 오류가 발생했습니다.
3039 이유: %2</translation>
3040 </message>
3041 <message>
3042 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="986"/>
3043 <source>The torrent &apos;%1&apos; contains torrent files, do you want to proceed with their download?</source>
3044 <translation>&apos;%1&apos; 토런트에 .torrent 파일이 있습니다. 포함된 토런트 파일로 받을까요?</translation>
3045 </message>
3046 <message>
3047 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1008"/>
3048 <source>Couldn&apos;t download file at URL &apos;%1&apos;, reason: %2.</source>
3049 <translation>&apos;%1&apos; 주소에서 파일을 받을 수 없습니다, 이유: %2</translation>
3050 </message>
3051 <message>
3052 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1889"/>
3053 <source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.
3054 Do you want to install it now?</source>
3055 <translation>파이썬은 검색 엔진을 사용하기 위해 데 필요하지만 설치가 안된 것 같습니다.
3056 지금 설치할까요?</translation>
3057 </message>
3058 <message>
3059 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1895"/>
3060 <source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.</source>
3061 <translation>파이썬은 검색 엔진을 사용하기 위해 데 필요하지만 설치가 안된 것 같습니다.</translation>
3062 </message>
3063 <message>
3064 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1907"/>
3065 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1914"/>
3066 <source>Old Python Runtime</source>
3067 <translation>오래된 파이썬 런타임</translation>
3068 </message>
3069 <message>
3070 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1908"/>
3071 <source>Your Python version (%1) is outdated. Minimum requirement: 3.5.0.
3072 Do you want to install a newer version now?</source>
3073 <translation>설치된 파이선(%1)이 구판입니다. 최소 요구사항: 3.5.0. 지금 새 판을 설치할까요?</translation>
3074 </message>
3075 <message>
3076 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1953"/>
3077 <source>A new version is available.</source>
3078 <translation>새 판이 있습니다.</translation>
3079 </message>
3080 <message>
3081 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1954"/>
3082 <source>Do you want to download %1?</source>
3083 <translation>%1을 받을까요?</translation>
3084 </message>
3085 <message>
3086 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1955"/>
3087 <source>Open changelog...</source>
3088 <translation>변경 기록 열기</translation>
3089 </message>
3090 <message>
3091 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1967"/>
3092 <source>No updates available.
3093 You are already using the latest version.</source>
3094 <translation>새 판이 없습니다.
3095 이미 최신판을 사용중입니다.</translation>
3096 </message>
3097 <message>
3098 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1971"/>
3099 <source>&amp;Check for Updates</source>
3100 <translation>새 판 확인(&amp;C)</translation>
3101 </message>
3102 <message>
3103 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2138"/>
3104 <source>Checking for Updates...</source>
3105 <translation>새 판 확인중...</translation>
3106 </message>
3107 <message>
3108 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2139"/>
3109 <source>Already checking for program updates in the background</source>
3110 <translation>이미 새 판 확인 중</translation>
3111 </message>
3112 <message>
3113 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2169"/>
3114 <source>Download error</source>
3115 <translation>받기 오류</translation>
3116 </message>
3117 <message>
3118 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2170"/>
3119 <source>Python setup could not be downloaded, reason: %1.
3120 Please install it manually.</source>
3121 <translation>파이썬 설치 파일을 받을 수 없습니다, 이유: %1.
3122 직접 설치하세요.</translation>
3123 </message>
3124 <message>
3125 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="654"/>
3126 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1095"/>
3127 <source>Invalid password</source>
3128 <translation>잘못된 암호</translation>
3129 </message>
3130 <message>
3131 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="690"/>
3132 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="703"/>
3133 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="705"/>
3134 <source>RSS (%1)</source>
3135 <translation>RSS (%1)</translation>
3136 </message>
3137 <message>
3138 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1007"/>
3139 <source>URL download error</source>
3140 <translation>URL 받기 오류</translation>
3141 </message>
3142 <message>
3143 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1095"/>
3144 <source>The password is invalid</source>
3145 <translation>암호가 올바르지 않습니다</translation>
3146 </message>
3147 <message>
3148 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1666"/>
3149 <source>DL speed: %1</source>
3150 <comment>e.g: Download speed: 10 KiB/s</comment>
3151 <translation>DL 속도: %1</translation>
3152 </message>
3153 <message>
3154 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1667"/>
3155 <source>UP speed: %1</source>
3156 <comment>e.g: Upload speed: 10 KiB/s</comment>
3157 <translation>UP 속도: %1</translation>
3158 </message>
3159 <message>
3160 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1674"/>
3161 <source>[D: %1, U: %2] qBittorrent %3</source>
3162 <comment>D = Download; U = Upload; %3 is qBittorrent version</comment>
3163 <translation>[D: %1, U: %2] qBittorrent %3</translation>
3164 </message>
3165 <message>
3166 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1778"/>
3167 <source>Hide</source>
3168 <translation>숨김</translation>
3169 </message>
3170 <message>
3171 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1246"/>
3172 <source>Exiting qBittorrent</source>
3173 <translation>qBittorrent 종료 중</translation>
3174 </message>
3175 <message>
3176 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1464"/>
3177 <source>Open Torrent Files</source>
3178 <translation>토런트 파일 열기</translation>
3179 </message>
3180 <message>
3181 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1465"/>
3182 <source>Torrent Files</source>
3183 <translation>토런트 파일</translation>
3184 </message>
3185 <message>
3186 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1520"/>
3187 <source>Options were saved successfully.</source>
3188 <translation>옵션을 저장했습니다.</translation>
3189 </message>
3190 </context>
3191 <context>
3192 <name>Net::DNSUpdater</name>
3193 <message>
3194 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="184"/>
3195 <source>Your dynamic DNS was successfully updated.</source>
3196 <translation>동적 DNS를 갱신했습니다.</translation>
3197 </message>
3198 <message>
3199 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="190"/>
3200 <source>Dynamic DNS error: The service is temporarily unavailable, it will be retried in 30 minutes.</source>
3201 <translation>동적 DNS 오류: 서비스를 일시 사용할 수 없습니다. 30분 후 다시 시도합니다.</translation>
3202 </message>
3203 <message>
3204 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="201"/>
3205 <source>Dynamic DNS error: hostname supplied does not exist under specified account.</source>
3206 <translation>동적 DNS 오류: 제공한 호스트 이름이 지정한 계정에 존재하지 않습니다.</translation>
3207 </message>
3208 <message>
3209 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="208"/>
3210 <source>Dynamic DNS error: Invalid username/password.</source>
3211 <translation>동적 DNS 오류: 사용자 이름/암호가 올바르지 않습니다.</translation>
3212 </message>
3213 <message>
3214 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="215"/>
3215 <source>Dynamic DNS error: qBittorrent was blacklisted by the service, please report a bug at http://bugs.qbittorrent.org.</source>
3216 <translation>동적 DNS 오류: 이 서비스가 qBittorrent를 차단했습니다. http://bugs.qbittorrent.org/에 버그 보고하세요.</translation>
3217 </message>
3218 <message>
3219 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="223"/>
3220 <source>Dynamic DNS error: %1 was returned by the service, please report a bug at http://bugs.qbittorrent.org.</source>
3221 <translation>동적 DNS 오류: 이 서비스가 %1를 반환했습니다. http://bugs.qbittorrent.org/에 버그 보고하세요.</translation>
3222 </message>
3223 <message>
3224 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="231"/>
3225 <source>Dynamic DNS error: Your username was blocked due to abuse.</source>
3226 <translation>동적 DNS 오류: 오남용으로 사용자 이름을 차단했습니다.</translation>
3227 </message>
3228 <message>
3229 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="254"/>
3230 <source>Dynamic DNS error: supplied domain name is invalid.</source>
3231 <translation>동적 DNS 오류: 제공한 도메인 이름이 올바르지 않습니다.</translation>
3232 </message>
3233 <message>
3234 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="267"/>
3235 <source>Dynamic DNS error: supplied username is too short.</source>
3236 <translation>동적 DNS 오류: 제공한 사용자 이름이 너무 짧습니다.</translation>
3237 </message>
3238 <message>
3239 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="280"/>
3240 <source>Dynamic DNS error: supplied password is too short.</source>
3241 <translation>동적 DNS 오류: 제공한 암호가 너무 짧습니다.</translation>
3242 </message>
3243 </context>
3244 <context>
3245 <name>Net::DownloadManager</name>
3246 <message>
3247 <location filename="../base/net/downloadmanager.cpp" line="296"/>
3248 <source>Ignoring SSL error, URL: &quot;%1&quot;, errors: &quot;%2&quot;</source>
3249 <translation>SSL 오류 무시: URL: &quot;%1&quot;, 오류: &quot;%2&quot;</translation>
3250 </message>
3251 </context>
3252 <context>
3253 <name>Net::GeoIPManager</name>
3254 <message>
3255 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="386"/>
3256 <source>Venezuela, Bolivarian Republic of</source>
3257 <translation>베네수엘라 볼리바르 공화국</translation>
3258 </message>
3259 <message>
3260 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="399"/>
3261 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="402"/>
3262 <source>N/A</source>
3263 <translation>없음</translation>
3264 </message>
3265 <message>
3266 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="149"/>
3267 <source>Andorra</source>
3268 <translation>안도라</translation>
3269 </message>
3270 <message>
3271 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="97"/>
3272 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="447"/>
3273 <source>IP geolocation database loaded. Type: %1. Build time: %2.</source>
3274 <translation>IP 지역 DB를 읽었습니다. 유형: %1. 빌드 시간: %2.</translation>
3275 </message>
3276 <message>
3277 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="101"/>
3278 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="467"/>
3279 <source>Couldn&apos;t load IP geolocation database. Reason: %1</source>
3280 <translation>IP 지역 DB를 읽을 수 없습니다. 이유: %1</translation>
3281 </message>
3282 <message>
3283 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="150"/>
3284 <source>United Arab Emirates</source>
3285 <translation>아랍에미리트</translation>
3286 </message>
3287 <message>
3288 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="151"/>
3289 <source>Afghanistan</source>
3290 <translation>아프가니스탄</translation>
3291 </message>
3292 <message>
3293 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="152"/>
3294 <source>Antigua and Barbuda</source>
3295 <translation>앤티가 바부다</translation>
3296 </message>
3297 <message>
3298 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="153"/>
3299 <source>Anguilla</source>
3300 <translation>앵귈라</translation>
3301 </message>
3302 <message>
3303 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="154"/>
3304 <source>Albania</source>
3305 <translation>알바니아</translation>
3306 </message>
3307 <message>
3308 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="155"/>
3309 <source>Armenia</source>
3310 <translation>아르메니아</translation>
3311 </message>
3312 <message>
3313 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="156"/>
3314 <source>Angola</source>
3315 <translation>앙고라</translation>
3316 </message>
3317 <message>
3318 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="157"/>
3319 <source>Antarctica</source>
3320 <translation>남극</translation>
3321 </message>
3322 <message>
3323 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="158"/>
3324 <source>Argentina</source>
3325 <translation>아르헨티나</translation>
3326 </message>
3327 <message>
3328 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="159"/>
3329 <source>American Samoa</source>
3330 <translation>아메리칸 사모아</translation>
3331 </message>
3332 <message>
3333 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="160"/>
3334 <source>Austria</source>
3335 <translation>오스트리아</translation>
3336 </message>
3337 <message>
3338 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="161"/>
3339 <source>Australia</source>
3340 <translation>오스트레일리아</translation>
3341 </message>
3342 <message>
3343 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="162"/>
3344 <source>Aruba</source>
3345 <translation>아루바</translation>
3346 </message>
3347 <message>
3348 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="164"/>
3349 <source>Azerbaijan</source>
3350 <translation>아제르바이잔</translation>
3351 </message>
3352 <message>
3353 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="165"/>
3354 <source>Bosnia and Herzegovina</source>
3355 <translation>보스니아 헤르체고비나</translation>
3356 </message>
3357 <message>
3358 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="166"/>
3359 <source>Barbados</source>
3360 <translation>바베이도스</translation>
3361 </message>
3362 <message>
3363 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="167"/>
3364 <source>Bangladesh</source>
3365 <translation>방글라데시</translation>
3366 </message>
3367 <message>
3368 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="168"/>
3369 <source>Belgium</source>
3370 <translation>벨기에</translation>
3371 </message>
3372 <message>
3373 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="169"/>
3374 <source>Burkina Faso</source>
3375 <translation>부르키나파소</translation>
3376 </message>
3377 <message>
3378 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="170"/>
3379 <source>Bulgaria</source>
3380 <translation>불가리아</translation>
3381 </message>
3382 <message>
3383 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="171"/>
3384 <source>Bahrain</source>
3385 <translation>바레인</translation>
3386 </message>
3387 <message>
3388 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="172"/>
3389 <source>Burundi</source>
3390 <translation>부룬디</translation>
3391 </message>
3392 <message>
3393 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="173"/>
3394 <source>Benin</source>
3395 <translation>베냉</translation>
3396 </message>
3397 <message>
3398 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="175"/>
3399 <source>Bermuda</source>
3400 <translation>버뮤다</translation>
3401 </message>
3402 <message>
3403 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="176"/>
3404 <source>Brunei Darussalam</source>
3405 <translation>브루나이</translation>
3406 </message>
3407 <message>
3408 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="179"/>
3409 <source>Brazil</source>
3410 <translation>브라질</translation>
3411 </message>
3412 <message>
3413 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="180"/>
3414 <source>Bahamas</source>
3415 <translation>바하마</translation>
3416 </message>
3417 <message>
3418 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="181"/>
3419 <source>Bhutan</source>
3420 <translation>부탄</translation>
3421 </message>
3422 <message>
3423 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="182"/>
3424 <source>Bouvet Island</source>
3425 <translation>부베 섬</translation>
3426 </message>
3427 <message>
3428 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="183"/>
3429 <source>Botswana</source>
3430 <translation>보츠와나</translation>
3431 </message>
3432 <message>
3433 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="184"/>
3434 <source>Belarus</source>
3435 <translation>벨라루스</translation>
3436 </message>
3437 <message>
3438 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="185"/>
3439 <source>Belize</source>
3440 <translation>벨리즈</translation>
3441 </message>
3442 <message>
3443 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="186"/>
3444 <source>Canada</source>
3445 <translation>캐나다</translation>
3446 </message>
3447 <message>
3448 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="187"/>
3449 <source>Cocos (Keeling) Islands</source>
3450 <translation>코코스 제도</translation>
3451 </message>
3452 <message>
3453 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="188"/>
3454 <source>Congo, The Democratic Republic of the</source>
3455 <translation>콩고 민주 공화국</translation>
3456 </message>
3457 <message>
3458 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="189"/>
3459 <source>Central African Republic</source>
3460 <translation>중앙아프리카 공화국</translation>
3461 </message>
3462 <message>
3463 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="190"/>
3464 <source>Congo</source>
3465 <translation>콩고</translation>
3466 </message>
3467 <message>
3468 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="191"/>
3469 <source>Switzerland</source>
3470 <translation>스위스</translation>
3471 </message>
3472 <message>
3473 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="193"/>
3474 <source>Cook Islands</source>
3475 <translation>쿡 제도</translation>
3476 </message>
3477 <message>
3478 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="194"/>
3479 <source>Chile</source>
3480 <translation>칠레</translation>
3481 </message>
3482 <message>
3483 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="195"/>
3484 <source>Cameroon</source>
3485 <translation>카메룬</translation>
3486 </message>
3487 <message>
3488 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="196"/>
3489 <source>China</source>
3490 <translation>중국</translation>
3491 </message>
3492 <message>
3493 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="197"/>
3494 <source>Colombia</source>
3495 <translation>콜롬비아</translation>
3496 </message>
3497 <message>
3498 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="198"/>
3499 <source>Costa Rica</source>
3500 <translation>코스타리카</translation>
3501 </message>
3502 <message>
3503 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="199"/>
3504 <source>Cuba</source>
3505 <translation>쿠바</translation>
3506 </message>
3507 <message>
3508 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="200"/>
3509 <source>Cape Verde</source>
3510 <translation>카보베르데</translation>
3511 </message>
3512 <message>
3513 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="201"/>
3514 <source>Curacao</source>
3515 <translation>퀴라소</translation>
3516 </message>
3517 <message>
3518 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="202"/>
3519 <source>Christmas Island</source>
3520 <translation>크리스마스 섬</translation>
3521 </message>
3522 <message>
3523 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="203"/>
3524 <source>Cyprus</source>
3525 <translation>키프로스</translation>
3526 </message>
3527 <message>
3528 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="204"/>
3529 <source>Czech Republic</source>
3530 <translation>체코</translation>
3531 </message>
3532 <message>
3533 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="205"/>
3534 <source>Germany</source>
3535 <translation>독일</translation>
3536 </message>
3537 <message>
3538 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="206"/>
3539 <source>Djibouti</source>
3540 <translation>지부티</translation>
3541 </message>
3542 <message>
3543 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="207"/>
3544 <source>Denmark</source>
3545 <translation>덴마크</translation>
3546 </message>
3547 <message>
3548 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="208"/>
3549 <source>Dominica</source>
3550 <translation>도미니카 연방</translation>
3551 </message>
3552 <message>
3553 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="209"/>
3554 <source>Dominican Republic</source>
3555 <translation>도미니카 공화국</translation>
3556 </message>
3557 <message>
3558 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="210"/>
3559 <source>Algeria</source>
3560 <translation>알제리</translation>
3561 </message>
3562 <message>
3563 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="211"/>
3564 <source>Ecuador</source>
3565 <translation>에콰도르</translation>
3566 </message>
3567 <message>
3568 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="212"/>
3569 <source>Estonia</source>
3570 <translation>에스토니아</translation>
3571 </message>
3572 <message>
3573 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="213"/>
3574 <source>Egypt</source>
3575 <translation>이집트</translation>
3576 </message>
3577 <message>
3578 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="214"/>
3579 <source>Western Sahara</source>
3580 <translation>서사하라</translation>
3581 </message>
3582 <message>
3583 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="215"/>
3584 <source>Eritrea</source>
3585 <translation>에리트레아</translation>
3586 </message>
3587 <message>
3588 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="216"/>
3589 <source>Spain</source>
3590 <translation>스페인</translation>
3591 </message>
3592 <message>
3593 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="217"/>
3594 <source>Ethiopia</source>
3595 <translation>에티오피아</translation>
3596 </message>
3597 <message>
3598 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="218"/>
3599 <source>Finland</source>
3600 <translation>핀란드</translation>
3601 </message>
3602 <message>
3603 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="219"/>
3604 <source>Fiji</source>
3605 <translation>피지</translation>
3606 </message>
3607 <message>
3608 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="220"/>
3609 <source>Falkland Islands (Malvinas)</source>
3610 <translation>포클랜드 제도(말비나스 군도)</translation>
3611 </message>
3612 <message>
3613 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="221"/>
3614 <source>Micronesia, Federated States of</source>
3615 <translation>미크로네시아 연방</translation>
3616 </message>
3617 <message>
3618 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="222"/>
3619 <source>Faroe Islands</source>
3620 <translation>페로 제도</translation>
3621 </message>
3622 <message>
3623 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="223"/>
3624 <source>France</source>
3625 <translation>프랑스</translation>
3626 </message>
3627 <message>
3628 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="224"/>
3629 <source>Gabon</source>
3630 <translation>가봉</translation>
3631 </message>
3632 <message>
3633 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="225"/>
3634 <source>United Kingdom</source>
3635 <translation>영국</translation>
3636 </message>
3637 <message>
3638 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="226"/>
3639 <source>Grenada</source>
3640 <translation>그레나다</translation>
3641 </message>
3642 <message>
3643 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="227"/>
3644 <source>Georgia</source>
3645 <translation>조지아</translation>
3646 </message>
3647 <message>
3648 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="228"/>
3649 <source>French Guiana</source>
3650 <translation>프랑스령 기아나</translation>
3651 </message>
3652 <message>
3653 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="230"/>
3654 <source>Ghana</source>
3655 <translation>가나</translation>
3656 </message>
3657 <message>
3658 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="231"/>
3659 <source>Gibraltar</source>
3660 <translation>지브롤터</translation>
3661 </message>
3662 <message>
3663 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="232"/>
3664 <source>Greenland</source>
3665 <translation>그린란드</translation>
3666 </message>
3667 <message>
3668 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="233"/>
3669 <source>Gambia</source>
3670 <translation>감비아</translation>
3671 </message>
3672 <message>
3673 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="234"/>
3674 <source>Guinea</source>
3675 <translation>기니</translation>
3676 </message>
3677 <message>
3678 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="235"/>
3679 <source>Guadeloupe</source>
3680 <translation>과들루프</translation>
3681 </message>
3682 <message>
3683 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="236"/>
3684 <source>Equatorial Guinea</source>
3685 <translation>적도 기니</translation>
3686 </message>
3687 <message>
3688 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="237"/>
3689 <source>Greece</source>
3690 <translation>그리스</translation>
3691 </message>
3692 <message>
3693 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="238"/>
3694 <source>South Georgia and the South Sandwich Islands</source>
3695 <translation>사우스조지아 사우스샌드위치 제도</translation>
3696 </message>
3697 <message>
3698 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="239"/>
3699 <source>Guatemala</source>
3700 <translation>과테말라</translation>
3701 </message>
3702 <message>
3703 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="240"/>
3704 <source>Guam</source>
3705 <translation></translation>
3706 </message>
3707 <message>
3708 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="241"/>
3709 <source>Guinea-Bissau</source>
3710 <translation>기니비사우</translation>
3711 </message>
3712 <message>
3713 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="242"/>
3714 <source>Guyana</source>
3715 <translation>가이아나</translation>
3716 </message>
3717 <message>
3718 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="243"/>
3719 <source>Hong Kong</source>
3720 <translation>홍콩</translation>
3721 </message>
3722 <message>
3723 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="244"/>
3724 <source>Heard Island and McDonald Islands</source>
3725 <translation>허드 맥도널드 제도</translation>
3726 </message>
3727 <message>
3728 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="245"/>
3729 <source>Honduras</source>
3730 <translation>온두라스</translation>
3731 </message>
3732 <message>
3733 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="246"/>
3734 <source>Croatia</source>
3735 <translation>크로아티아</translation>
3736 </message>
3737 <message>
3738 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="247"/>
3739 <source>Haiti</source>
3740 <translation>아이티</translation>
3741 </message>
3742 <message>
3743 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="248"/>
3744 <source>Hungary</source>
3745 <translation>헝가리</translation>
3746 </message>
3747 <message>
3748 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="249"/>
3749 <source>Indonesia</source>
3750 <translation>인도네시아</translation>
3751 </message>
3752 <message>
3753 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="250"/>
3754 <source>Ireland</source>
3755 <translation>아일랜드 섬</translation>
3756 </message>
3757 <message>
3758 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="251"/>
3759 <source>Israel</source>
3760 <translation>이스라엘</translation>
3761 </message>
3762 <message>
3763 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="253"/>
3764 <source>India</source>
3765 <translation>인도</translation>
3766 </message>
3767 <message>
3768 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="254"/>
3769 <source>British Indian Ocean Territory</source>
3770 <translation>영국령 인도양 지역</translation>
3771 </message>
3772 <message>
3773 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="255"/>
3774 <source>Iraq</source>
3775 <translation>이라크</translation>
3776 </message>
3777 <message>
3778 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="256"/>
3779 <source>Iran, Islamic Republic of</source>
3780 <translation>이란</translation>
3781 </message>
3782 <message>
3783 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="257"/>
3784 <source>Iceland</source>
3785 <translation>아이슬란드</translation>
3786 </message>
3787 <message>
3788 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="258"/>
3789 <source>Italy</source>
3790 <translation>이탈리아</translation>
3791 </message>
3792 <message>
3793 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="260"/>
3794 <source>Jamaica</source>
3795 <translation>자메이카</translation>
3796 </message>
3797 <message>
3798 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="261"/>
3799 <source>Jordan</source>
3800 <translation>요르단</translation>
3801 </message>
3802 <message>
3803 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="262"/>
3804 <source>Japan</source>
3805 <translation>일본</translation>
3806 </message>
3807 <message>
3808 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="263"/>
3809 <source>Kenya</source>
3810 <translation>케냐</translation>
3811 </message>
3812 <message>
3813 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="264"/>
3814 <source>Kyrgyzstan</source>
3815 <translation>키르기스스탄</translation>
3816 </message>
3817 <message>
3818 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="265"/>
3819 <source>Cambodia</source>
3820 <translation>캄보디아</translation>
3821 </message>
3822 <message>
3823 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="266"/>
3824 <source>Kiribati</source>
3825 <translation>키리바시</translation>
3826 </message>
3827 <message>
3828 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="267"/>
3829 <source>Comoros</source>
3830 <translation>코모로</translation>
3831 </message>
3832 <message>
3833 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="268"/>
3834 <source>Saint Kitts and Nevis</source>
3835 <translation>세인트키츠 네비스</translation>
3836 </message>
3837 <message>
3838 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="269"/>
3839 <source>Korea, Democratic People&apos;s Republic of</source>
3840 <translation>북한</translation>
3841 </message>
3842 <message>
3843 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="270"/>
3844 <source>Korea, Republic of</source>
3845 <translation>대한민국</translation>
3846 </message>
3847 <message>
3848 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="271"/>
3849 <source>Kuwait</source>
3850 <translation>쿠웨이트</translation>
3851 </message>
3852 <message>
3853 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="272"/>
3854 <source>Cayman Islands</source>
3855 <translation>케이맨 제도</translation>
3856 </message>
3857 <message>
3858 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="273"/>
3859 <source>Kazakhstan</source>
3860 <translation>카자흐스탄</translation>
3861 </message>
3862 <message>
3863 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="274"/>
3864 <source>Lao People&apos;s Democratic Republic</source>
3865 <translation>라오스</translation>
3866 </message>
3867 <message>
3868 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="275"/>
3869 <source>Lebanon</source>
3870 <translation>레바논</translation>
3871 </message>
3872 <message>
3873 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="276"/>
3874 <source>Saint Lucia</source>
3875 <translation>세인트루시아</translation>
3876 </message>
3877 <message>
3878 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="277"/>
3879 <source>Liechtenstein</source>
3880 <translation>리히텐슈타인</translation>
3881 </message>
3882 <message>
3883 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="278"/>
3884 <source>Sri Lanka</source>
3885 <translation>스리랑카</translation>
3886 </message>
3887 <message>
3888 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="279"/>
3889 <source>Liberia</source>
3890 <translation>라이베리아</translation>
3891 </message>
3892 <message>
3893 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="280"/>
3894 <source>Lesotho</source>
3895 <translation>레소토</translation>
3896 </message>
3897 <message>
3898 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="281"/>
3899 <source>Lithuania</source>
3900 <translation>리투아니아</translation>
3901 </message>
3902 <message>
3903 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="282"/>
3904 <source>Luxembourg</source>
3905 <translation>룩셈부르크</translation>
3906 </message>
3907 <message>
3908 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="283"/>
3909 <source>Latvia</source>
3910 <translation>라트비아</translation>
3911 </message>
3912 <message>
3913 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="285"/>
3914 <source>Morocco</source>
3915 <translation>모로코</translation>
3916 </message>
3917 <message>
3918 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="286"/>
3919 <source>Monaco</source>
3920 <translation>모나코</translation>
3921 </message>
3922 <message>
3923 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="287"/>
3924 <source>Moldova, Republic of</source>
3925 <translation>몰도바</translation>
3926 </message>
3927 <message>
3928 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="290"/>
3929 <source>Madagascar</source>
3930 <translation>마다가스카르</translation>
3931 </message>
3932 <message>
3933 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="291"/>
3934 <source>Marshall Islands</source>
3935 <translation>마셜 제도</translation>
3936 </message>
3937 <message>
3938 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="293"/>
3939 <source>Mali</source>
3940 <translation>말리</translation>
3941 </message>
3942 <message>
3943 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="294"/>
3944 <source>Myanmar</source>
3945 <translation>미얀마</translation>
3946 </message>
3947 <message>
3948 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="295"/>
3949 <source>Mongolia</source>
3950 <translation>몽골</translation>
3951 </message>
3952 <message>
3953 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="297"/>
3954 <source>Northern Mariana Islands</source>
3955 <translation>북마리아나 제도</translation>
3956 </message>
3957 <message>
3958 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="298"/>
3959 <source>Martinique</source>
3960 <translation>마르티니크</translation>
3961 </message>
3962 <message>
3963 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="299"/>
3964 <source>Mauritania</source>
3965 <translation>모리타니</translation>
3966 </message>
3967 <message>
3968 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="300"/>
3969 <source>Montserrat</source>
3970 <translation>몬세라트</translation>
3971 </message>
3972 <message>
3973 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="301"/>
3974 <source>Malta</source>
3975 <translation>몰타</translation>
3976 </message>
3977 <message>
3978 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="302"/>
3979 <source>Mauritius</source>
3980 <translation>모리셔스</translation>
3981 </message>
3982 <message>
3983 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="303"/>
3984 <source>Maldives</source>
3985 <translation>몰디브</translation>
3986 </message>
3987 <message>
3988 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="304"/>
3989 <source>Malawi</source>
3990 <translation>말라위</translation>
3991 </message>
3992 <message>
3993 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="305"/>
3994 <source>Mexico</source>
3995 <translation>멕시코</translation>
3996 </message>
3997 <message>
3998 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="306"/>
3999 <source>Malaysia</source>
4000 <translation>말레이시아</translation>
4001 </message>
4002 <message>
4003 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="307"/>
4004 <source>Mozambique</source>
4005 <translation>모잠비크</translation>
4006 </message>
4007 <message>
4008 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="308"/>
4009 <source>Namibia</source>
4010 <translation>나미비아</translation>
4011 </message>
4012 <message>
4013 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="309"/>
4014 <source>New Caledonia</source>
4015 <translation>누벨칼레도니</translation>
4016 </message>
4017 <message>
4018 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="310"/>
4019 <source>Niger</source>
4020 <translation>니제르</translation>
4021 </message>
4022 <message>
4023 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="311"/>
4024 <source>Norfolk Island</source>
4025 <translation>노퍽 섬</translation>
4026 </message>
4027 <message>
4028 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="312"/>
4029 <source>Nigeria</source>
4030 <translation>나이지리아</translation>
4031 </message>
4032 <message>
4033 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="313"/>
4034 <source>Nicaragua</source>
4035 <translation>니카라과</translation>
4036 </message>
4037 <message>
4038 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="314"/>
4039 <source>Netherlands</source>
4040 <translation>네덜란드</translation>
4041 </message>
4042 <message>
4043 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="315"/>
4044 <source>Norway</source>
4045 <translation>노르웨이</translation>
4046 </message>
4047 <message>
4048 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="316"/>
4049 <source>Nepal</source>
4050 <translation>네팔</translation>
4051 </message>
4052 <message>
4053 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="317"/>
4054 <source>Nauru</source>
4055 <translation>나우루</translation>
4056 </message>
4057 <message>
4058 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="318"/>
4059 <source>Niue</source>
4060 <translation>니우에</translation>
4061 </message>
4062 <message>
4063 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="319"/>
4064 <source>New Zealand</source>
4065 <translation>뉴질랜드</translation>
4066 </message>
4067 <message>
4068 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="320"/>
4069 <source>Oman</source>
4070 <translation>오만</translation>
4071 </message>
4072 <message>
4073 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="321"/>
4074 <source>Panama</source>
4075 <translation>파나마</translation>
4076 </message>
4077 <message>
4078 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="322"/>
4079 <source>Peru</source>
4080 <translation>페루</translation>
4081 </message>
4082 <message>
4083 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="323"/>
4084 <source>French Polynesia</source>
4085 <translation>프랑스령 폴리네시아</translation>
4086 </message>
4087 <message>
4088 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="324"/>
4089 <source>Papua New Guinea</source>
4090 <translation>파푸아 뉴기니</translation>
4091 </message>
4092 <message>
4093 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="325"/>
4094 <source>Philippines</source>
4095 <translation>필리핀</translation>
4096 </message>
4097 <message>
4098 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="326"/>
4099 <source>Pakistan</source>
4100 <translation>파키스탄</translation>
4101 </message>
4102 <message>
4103 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="327"/>
4104 <source>Poland</source>
4105 <translation>폴란드</translation>
4106 </message>
4107 <message>
4108 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="328"/>
4109 <source>Saint Pierre and Miquelon</source>
4110 <translation>생피에르 미클롱</translation>
4111 </message>
4112 <message>
4113 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="330"/>
4114 <source>Puerto Rico</source>
4115 <translation>푸에르토리코</translation>
4116 </message>
4117 <message>
4118 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="332"/>
4119 <source>Portugal</source>
4120 <translation>포르투갈</translation>
4121 </message>
4122 <message>
4123 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="333"/>
4124 <source>Palau</source>
4125 <translation>팔라우</translation>
4126 </message>
4127 <message>
4128 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="334"/>
4129 <source>Paraguay</source>
4130 <translation>파라과이</translation>
4131 </message>
4132 <message>
4133 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="335"/>
4134 <source>Qatar</source>
4135 <translation>카타르</translation>
4136 </message>
4137 <message>
4138 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="336"/>
4139 <source>Reunion</source>
4140 <translation>레위니옹</translation>
4141 </message>
4142 <message>
4143 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="337"/>
4144 <source>Romania</source>
4145 <translation>루마니아</translation>
4146 </message>
4147 <message>
4148 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="339"/>
4149 <source>Russian Federation</source>
4150 <translation>러시아</translation>
4151 </message>
4152 <message>
4153 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="340"/>
4154 <source>Rwanda</source>
4155 <translation>르완다</translation>
4156 </message>
4157 <message>
4158 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="341"/>
4159 <source>Saudi Arabia</source>
4160 <translation>사우디아라비아</translation>
4161 </message>
4162 <message>
4163 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="342"/>
4164 <source>Solomon Islands</source>
4165 <translation>솔로몬 제도</translation>
4166 </message>
4167 <message>
4168 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="343"/>
4169 <source>Seychelles</source>
4170 <translation>세이셸</translation>
4171 </message>
4172 <message>
4173 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="344"/>
4174 <source>Sudan</source>
4175 <translation>수단</translation>
4176 </message>
4177 <message>
4178 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="345"/>
4179 <source>Sweden</source>
4180 <translation>스웨덴</translation>
4181 </message>
4182 <message>
4183 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="346"/>
4184 <source>Singapore</source>
4185 <translation>싱가포르</translation>
4186 </message>
4187 <message>
4188 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="348"/>
4189 <source>Slovenia</source>
4190 <translation>슬로베니아</translation>
4191 </message>
4192 <message>
4193 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="349"/>
4194 <source>Svalbard and Jan Mayen</source>
4195 <translation>스발바르 얀마옌 제도</translation>
4196 </message>
4197 <message>
4198 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="350"/>
4199 <source>Slovakia</source>
4200 <translation>슬로바키아</translation>
4201 </message>
4202 <message>
4203 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="351"/>
4204 <source>Sierra Leone</source>
4205 <translation>시에라리온</translation>
4206 </message>
4207 <message>
4208 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="352"/>
4209 <source>San Marino</source>
4210 <translation>산마리노</translation>
4211 </message>
4212 <message>
4213 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="353"/>
4214 <source>Senegal</source>
4215 <translation>세네갈</translation>
4216 </message>
4217 <message>
4218 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="354"/>
4219 <source>Somalia</source>
4220 <translation>소말리아</translation>
4221 </message>
4222 <message>
4223 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="355"/>
4224 <source>Suriname</source>
4225 <translation>수리남</translation>
4226 </message>
4227 <message>
4228 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="357"/>
4229 <source>Sao Tome and Principe</source>
4230 <translation>상투메 프린시페</translation>
4231 </message>
4232 <message>
4233 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="358"/>
4234 <source>El Salvador</source>
4235 <translation>엘살바도르</translation>
4236 </message>
4237 <message>
4238 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="360"/>
4239 <source>Syrian Arab Republic</source>
4240 <translation>시리아</translation>
4241 </message>
4242 <message>
4243 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="361"/>
4244 <source>Swaziland</source>
4245 <translation>스와질란드</translation>
4246 </message>
4247 <message>
4248 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="362"/>
4249 <source>Turks and Caicos Islands</source>
4250 <translation>터크스 케이커스 제도</translation>
4251 </message>
4252 <message>
4253 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="363"/>
4254 <source>Chad</source>
4255 <translation>차드</translation>
4256 </message>
4257 <message>
4258 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="364"/>
4259 <source>French Southern Territories</source>
4260 <translation>프랑스령 남방 및 남극</translation>
4261 </message>
4262 <message>
4263 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="365"/>
4264 <source>Togo</source>
4265 <translation>토고</translation>
4266 </message>
4267 <message>
4268 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="366"/>
4269 <source>Thailand</source>
4270 <translation>태국</translation>
4271 </message>
4272 <message>
4273 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="367"/>
4274 <source>Tajikistan</source>
4275 <translation>타지키스탄</translation>
4276 </message>
4277 <message>
4278 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="368"/>
4279 <source>Tokelau</source>
4280 <translation>토켈라우</translation>
4281 </message>
4282 <message>
4283 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="370"/>
4284 <source>Turkmenistan</source>
4285 <translation>투르크메니스탄</translation>
4286 </message>
4287 <message>
4288 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="371"/>
4289 <source>Tunisia</source>
4290 <translation>튀니지</translation>
4291 </message>
4292 <message>
4293 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="372"/>
4294 <source>Tonga</source>
4295 <translation>통가</translation>
4296 </message>
4297 <message>
4298 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="389"/>
4299 <source>Vietnam</source>
4300 <translation>베트남</translation>
4301 </message>
4302 <message>
4303 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="427"/>
4304 <source>Couldn&apos;t download IP geolocation database file. Reason: %1</source>
4305 <translation>IP 지역 DB 파일을 받을 수 없습니다. 이유: %1</translation>
4306 </message>
4307 <message>
4308 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="435"/>
4309 <source>Could not decompress IP geolocation database file.</source>
4310 <translation>IP 지역 DB 파일을 풀 수 없습니다.</translation>
4311 </message>
4312 <message>
4313 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="456"/>
4314 <source>Couldn&apos;t save downloaded IP geolocation database file.</source>
4315 <translation>받은 지역 DB 파일을 저장할 수 없습니다.</translation>
4316 </message>
4317 <message>
4318 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="458"/>
4319 <source>Successfully updated IP geolocation database.</source>
4320 <translation>IP 지역 DB 파일을 갱신했습니다.</translation>
4321 </message>
4322 <message>
4323 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="369"/>
4324 <source>Timor-Leste</source>
4325 <translation>동티모르</translation>
4326 </message>
4327 <message>
4328 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="177"/>
4329 <source>Bolivia, Plurinational State of</source>
4330 <translation>볼리비아 다민족 공화국</translation>
4331 </message>
4332 <message>
4333 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="178"/>
4334 <source>Bonaire, Sint Eustatius and Saba</source>
4335 <translation>보네르, 신트외스타티위스와 사바 섬</translation>
4336 </message>
4337 <message>
4338 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="192"/>
4339 <source>Cote d&apos;Ivoire</source>
4340 <translation>코트디부아르</translation>
4341 </message>
4342 <message>
4343 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="284"/>
4344 <source>Libya</source>
4345 <translation>리비아</translation>
4346 </message>
4347 <message>
4348 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="289"/>
4349 <source>Saint Martin (French part)</source>
4350 <translation>세인트 마틴 섬(프랑스령)</translation>
4351 </message>
4352 <message>
4353 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="292"/>
4354 <source>Macedonia, The Former Yugoslav Republic of</source>
4355 <translation>마케도니아, 구 유고슬라이바 공화국</translation>
4356 </message>
4357 <message>
4358 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="296"/>
4359 <source>Macao</source>
4360 <translation>마카오</translation>
4361 </message>
4362 <message>
4363 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="329"/>
4364 <source>Pitcairn</source>
4365 <translation>핏케언 섬</translation>
4366 </message>
4367 <message>
4368 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="331"/>
4369 <source>Palestine, State of</source>
4370 <translation>팔레스타인 국가</translation>
4371 </message>
4372 <message>
4373 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="347"/>
4374 <source>Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha</source>
4375 <translation>세인트 헬레나 어센션 트리스탄다쿠냐</translation>
4376 </message>
4377 <message>
4378 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="356"/>
4379 <source>South Sudan</source>
4380 <translation>남수단</translation>
4381 </message>
4382 <message>
4383 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="359"/>
4384 <source>Sint Maarten (Dutch part)</source>
4385 <translation>신트 마르턴 (네덜란드령)</translation>
4386 </message>
4387 <message>
4388 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="373"/>
4389 <source>Turkey</source>
4390 <translation>터키</translation>
4391 </message>
4392 <message>
4393 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="374"/>
4394 <source>Trinidad and Tobago</source>
4395 <translation>트리니다드 토바고</translation>
4396 </message>
4397 <message>
4398 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="375"/>
4399 <source>Tuvalu</source>
4400 <translation>투발루</translation>
4401 </message>
4402 <message>
4403 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="376"/>
4404 <source>Taiwan</source>
4405 <translation>대만</translation>
4406 </message>
4407 <message>
4408 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="377"/>
4409 <source>Tanzania, United Republic of</source>
4410 <translation>탄자니아</translation>
4411 </message>
4412 <message>
4413 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="378"/>
4414 <source>Ukraine</source>
4415 <translation>우크라이나</translation>
4416 </message>
4417 <message>
4418 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="379"/>
4419 <source>Uganda</source>
4420 <translation>우간다</translation>
4421 </message>
4422 <message>
4423 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="380"/>
4424 <source>United States Minor Outlying Islands</source>
4425 <translation>미국령 군소 제도</translation>
4426 </message>
4427 <message>
4428 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="381"/>
4429 <source>United States</source>
4430 <translation>미국</translation>
4431 </message>
4432 <message>
4433 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="382"/>
4434 <source>Uruguay</source>
4435 <translation>우루과이</translation>
4436 </message>
4437 <message>
4438 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="383"/>
4439 <source>Uzbekistan</source>
4440 <translation>우즈베키스탄</translation>
4441 </message>
4442 <message>
4443 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="384"/>
4444 <source>Holy See (Vatican City State)</source>
4445 <translation>교황청(바티칸)</translation>
4446 </message>
4447 <message>
4448 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="385"/>
4449 <source>Saint Vincent and the Grenadines</source>
4450 <translation>세인트빈센트 그레나딘</translation>
4451 </message>
4452 <message>
4453 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="387"/>
4454 <source>Virgin Islands, British</source>
4455 <translation>영국령 버진아일랜드</translation>
4456 </message>
4457 <message>
4458 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="388"/>
4459 <source>Virgin Islands, U.S.</source>
4460 <translation>미국령 버진아일랜드</translation>
4461 </message>
4462 <message>
4463 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="390"/>
4464 <source>Vanuatu</source>
4465 <translation>바누아투</translation>
4466 </message>
4467 <message>
4468 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="391"/>
4469 <source>Wallis and Futuna</source>
4470 <translation>왈리스 퓌튀나</translation>
4471 </message>
4472 <message>
4473 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="392"/>
4474 <source>Samoa</source>
4475 <translation>사모아</translation>
4476 </message>
4477 <message>
4478 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="393"/>
4479 <source>Yemen</source>
4480 <translation>예멘</translation>
4481 </message>
4482 <message>
4483 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="394"/>
4484 <source>Mayotte</source>
4485 <translation>마요트</translation>
4486 </message>
4487 <message>
4488 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="338"/>
4489 <source>Serbia</source>
4490 <translation>세르비아</translation>
4491 </message>
4492 <message>
4493 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="395"/>
4494 <source>South Africa</source>
4495 <translation>남아프리카 공화국</translation>
4496 </message>
4497 <message>
4498 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="396"/>
4499 <source>Zambia</source>
4500 <translation>잠비아</translation>
4501 </message>
4502 <message>
4503 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="288"/>
4504 <source>Montenegro</source>
4505 <translation>몬테네그로</translation>
4506 </message>
4507 <message>
4508 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="397"/>
4509 <source>Zimbabwe</source>
4510 <translation>짐바브웨</translation>
4511 </message>
4512 <message>
4513 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="163"/>
4514 <source>Aland Islands</source>
4515 <translation>올란드 제도</translation>
4516 </message>
4517 <message>
4518 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="229"/>
4519 <source>Guernsey</source>
4520 <translation>건지 섬</translation>
4521 </message>
4522 <message>
4523 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="252"/>
4524 <source>Isle of Man</source>
4525 <translation>맨 섬</translation>
4526 </message>
4527 <message>
4528 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="259"/>
4529 <source>Jersey</source>
4530 <translation>저지 섬</translation>
4531 </message>
4532 <message>
4533 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="174"/>
4534 <source>Saint Barthelemy</source>
4535 <translation>생바르텔레미</translation>
4536 </message>
4537 </context>
4538 <context>
4539 <name>Net::Smtp</name>
4540 <message>
4541 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="560"/>
4542 <source>Email Notification Error:</source>
4543 <translation>이메일 알림 오류:</translation>
4544 </message>
4545 </context>
4546 <context>
4547 <name>OptionsDialog</name>
4548 <message>
4549 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="14"/>
4550 <source>Options</source>
4551 <translation>옵션</translation>
4552 </message>
4553 <message>
4554 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="52"/>
4555 <source>Behavior</source>
4556 <translation>동작</translation>
4557 </message>
4558 <message>
4559 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="57"/>
4560 <source>Downloads</source>
4561 <translation>받기</translation>
4562 </message>
4563 <message>
4564 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="62"/>
4565 <source>Connection</source>
4566 <translation>연결</translation>
4567 </message>
4568 <message>
4569 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="67"/>
4570 <source>Speed</source>
4571 <translation>속도</translation>
4572 </message>
4573 <message>
4574 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="72"/>
4575 <source>BitTorrent</source>
4576 <translation>비트토런트</translation>
4577 </message>
4578 <message>
4579 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="77"/>
4580 <source>RSS</source>
4581 <translation>RSS</translation>
4582 </message>
4583 <message>
4584 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="82"/>
4585 <source>Web UI</source>
4586 <translation>웹 UI</translation>
4587 </message>
4588 <message>
4589 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="87"/>
4590 <source>Advanced</source>
4591 <translation>고급</translation>
4592 </message>
4593 <message>
4594 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="219"/>
4595 <source>Transfer List</source>
4596 <translation>전송 목록</translation>
4597 </message>
4598 <message>
4599 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="228"/>
4600 <source>Confirm when deleting torrents</source>
4601 <translation>토런트 삭제할 때 확인</translation>
4602 </message>
4603 <message>
4604 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="238"/>
4605 <source>Use alternating row colors</source>
4606 <extracomment>In table elements, every other row will have a grey background.</extracomment>
4607 <translation>가로줄 색 번갈아 사용</translation>
4608 </message>
4609 <message>
4610 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="250"/>
4611 <source>Hide zero and infinity values</source>
4612 <translation>0과 무한대 숨기기</translation>
4613 </message>
4614 <message>
4615 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="258"/>
4616 <source>Always</source>
4617 <translation>항상</translation>
4618 </message>
4619 <message>
4620 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="263"/>
4621 <source>Paused torrents only</source>
4622 <translation>일시정지한 토런트만</translation>
4623 </message>
4624 <message>
4625 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="286"/>
4626 <source>Action on double-click</source>
4627 <translation>두번 클릭 동작</translation>
4628 </message>
4629 <message>
4630 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="292"/>
4631 <source>Downloading torrents:</source>
4632 <translation>받는 토런트:</translation>
4633 </message>
4634 <message>
4635 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="303"/>
4636 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="329"/>
4637 <source>Start / Stop Torrent</source>
4638 <translation>토런트 시작/중지</translation>
4639 </message>
4640 <message>
4641 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="308"/>
4642 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="334"/>
4643 <source>Open destination folder</source>
4644 <translation>대상 폴더 열기</translation>
4645 </message>
4646 <message>
4647 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="313"/>
4648 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="344"/>
4649 <source>No action</source>
4650 <translation>동작 없음</translation>
4651 </message>
4652 <message>
4653 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="321"/>
4654 <source>Completed torrents:</source>
4655 <translation>받은 토런트:</translation>
4656 </message>
4657 <message>
4658 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="371"/>
4659 <source>Desktop</source>
4660 <translation>데스크탑</translation>
4661 </message>
4662 <message>
4663 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="377"/>
4664 <source>Start qBittorrent on Windows start up</source>
4665 <translation>윈도를 시작할 때 qBittorrent 시작</translation>
4666 </message>
4667 <message>
4668 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="384"/>
4669 <source>Show splash screen on start up</source>
4670 <translation>시작할 때 초기 화면 표시</translation>
4671 </message>
4672 <message>
4673 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="397"/>
4674 <source>Start qBittorrent minimized</source>
4675 <translation>최소화해서 qBittorrent 시작</translation>
4676 </message>
4677 <message>
4678 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="407"/>
4679 <source>Confirmation on exit when torrents are active</source>
4680 <translation>토런트 사용 중이면 종료할 때 확인</translation>
4681 </message>
4682 <message>
4683 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="417"/>
4684 <source>Confirmation on auto-exit when downloads finish</source>
4685 <translation>받았다면 자동 종료할 때 확인</translation>
4686 </message>
4687 <message>
4688 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="605"/>
4689 <source> KiB</source>
4690 <translation> KiB</translation>
4691 </message>
4692 <message>
4693 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1189"/>
4694 <source>Email notification &amp;upon download completion</source>
4695 <translation>받았을 때 이메일로 알림</translation>
4696 </message>
4697 <message>
4698 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1290"/>
4699 <source>Run e&amp;xternal program on torrent completion</source>
4700 <translation>토런트를 완료했을 때 외부 프로그램 실행</translation>
4701 </message>
4702 <message>
4703 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1359"/>
4704 <source>Peer connection protocol:</source>
4705 <translation type="unfinished"></translation>
4706 </message>
4707 <message>
4708 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1753"/>
4709 <source>IP Fi&amp;ltering</source>
4710 <translation>IP 거르기(&amp;l)</translation>
4711 </message>
4712 <message>
4713 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1953"/>
4714 <source>Schedule &amp;the use of alternative rate limits</source>
4715 <translation>대체 속도 제한 사용 일정</translation>
4716 </message>
4717 <message>
4718 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1968"/>
4719 <source>From:</source>
4720 <comment>From start time</comment>
4721 <translation>발신:</translation>
4722 </message>
4723 <message>
4724 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1995"/>
4725 <source>To:</source>
4726 <comment>To end time</comment>
4727 <translation>수신:</translation>
4728 </message>
4729 <message>
4730 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2200"/>
4731 <source>Find peers on the DHT network</source>
4732 <translation>DHT 네트워크에서 피어를 찾습니다</translation>
4733 </message>
4734 <message>
4735 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2248"/>
4736 <source>Allow encryption: Connect to peers regardless of setting
4737 Require encryption: Only connect to peers with protocol encryption
4738 Disable encryption: Only connect to peers without protocol encryption</source>
4739 <translation>암호화 허용: 설정에 무관하게 피어 연결. 암호화 필요: 암호화된 프로토콜로만 피어 연결. 암호화 사용 안 함:암호화하지 않은 프로토콜로만 연결.</translation>
4740 </message>
4741 <message>
4742 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2254"/>
4743 <source>Allow encryption</source>
4744 <translation>암호화 허용</translation>
4745 </message>
4746 <message>
4747 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2299"/>
4748 <source>(&lt;a href=&quot;https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;More information&lt;/a&gt;)</source>
4749 <translation> (&lt;a href=&quot;https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;추가 정보&lt;/a&gt;)</translation>
4750 </message>
4751 <message>
4752 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2327"/>
4753 <source>&amp;Torrent Queueing</source>
4754 <translation>토런트 대기열{&amp;T)</translation>
4755 </message>
4756 <message>
4757 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2620"/>
4758 <source>A&amp;utomatically add these trackers to new downloads:</source>
4759 <translation>새 받기에 자동 추가할 트래커(&amp;U):</translation>
4760 </message>
4761 <message>
4762 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2693"/>
4763 <source>RSS Reader</source>
4764 <translation>RSS 리더</translation>
4765 </message>
4766 <message>
4767 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2699"/>
4768 <source>Enable fetching RSS feeds</source>
4769 <translation>RSS 피드 가져오기 사용</translation>
4770 </message>
4771 <message>
4772 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2708"/>
4773 <source>Feeds refresh interval:</source>
4774 <translation>피드 갱신 간격:</translation>
4775 </message>
4776 <message>
4777 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2725"/>
4778 <source>Maximum number of articles per feed:</source>
4779 <translation>피드당 최대 항목:</translation>
4780 </message>
4781 <message>
4782 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2524"/>
4783 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2732"/>
4784 <source> min</source>
4785 <extracomment>minutes</extracomment>
4786 <translation></translation>
4787 </message>
4788 <message>
4789 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2515"/>
4790 <source>Seeding Limits</source>
4791 <translation>배포 제한</translation>
4792 </message>
4793 <message>
4794 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2537"/>
4795 <source>When seeding time reaches</source>
4796 <translation>배포 시간 제한:</translation>
4797 </message>
4798 <message>
4799 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2558"/>
4800 <source>Pause torrent</source>
4801 <translation>토런트 일시정지</translation>
4802 </message>
4803 <message>
4804 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2563"/>
4805 <source>Remove torrent</source>
4806 <translation>토런트 제거</translation>
4807 </message>
4808 <message>
4809 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2568"/>
4810 <source>Remove torrent and its files</source>
4811 <translation>토런트 및 파일 제거</translation>
4812 </message>
4813 <message>
4814 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2573"/>
4815 <source>Enable super seeding for torrent</source>
4816 <translation>토런트에 대해 초도 배포 사용</translation>
4817 </message>
4818 <message>
4819 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2581"/>
4820 <source>When ratio reaches</source>
4821 <translation>배포 비율 제한:</translation>
4822 </message>
4823 <message>
4824 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2766"/>
4825 <source>RSS Torrent Auto Downloader</source>
4826 <translation>RSS 토런트 자동 받기</translation>
4827 </message>
4828 <message>
4829 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2772"/>
4830 <source>Enable auto downloading of RSS torrents</source>
4831 <translation>RSS 토런트 자동 받기 사용</translation>
4832 </message>
4833 <message>
4834 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2779"/>
4835 <source>Edit auto downloading rules...</source>
4836 <translation>자동 받기 규칙 수정</translation>
4837 </message>
4838 <message>
4839 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2789"/>
4840 <source>RSS Smart Episode Filter</source>
4841 <translation>RSS 지능적 회차 거르기</translation>
4842 </message>
4843 <message>
4844 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2795"/>
4845 <source>Download REPACK/PROPER episodes</source>
4846 <translation>수정된 회차(REPACK/PROPER) 받기</translation>
4847 </message>
4848 <message>
4849 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2802"/>
4850 <source>Filters:</source>
4851 <translation>필터:</translation>
4852 </message>
4853 <message>
4854 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2863"/>
4855 <source>Web User Interface (Remote control)</source>
4856 <translation>웹 사용환경(원격 제어)</translation>
4857 </message>
4858 <message>
4859 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2877"/>
4860 <source>IP address:</source>
4861 <translation>IP 주소:</translation>
4862 </message>
4863 <message>
4864 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2884"/>
4865 <source>IP address that the Web UI will bind to.
4866 Specify an IPv4 or IPv6 address. You can specify &quot;0.0.0.0&quot; for any IPv4 address,
4867 &quot;::&quot; for any IPv6 address, or &quot;*&quot; for both IPv4 and IPv6.</source>
4868 <translation>웹 UI가 결합할 IP 주소.
4869 IPv4나 IPV6 주소를 지정하세요. IPv4 주소에 &quot;0.0.0.0&quot;을, IPV6 주소에 &quot;::&quot;을,
4870 또는 IPV4/IPv6 모두 &quot;*&quot;을 지정할 수 있습니다.</translation>
4871 </message>
4872 <message>
4873 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3042"/>
4874 <source>Ban client after consecutive failures:</source>
4875 <translation>클라이언트를 금지할 연속 시도 횟수:</translation>
4876 </message>
4877 <message>
4878 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3062"/>
4879 <source>Never</source>
4880 <translation>절대 안 함</translation>
4881 </message>
4882 <message>
4883 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3072"/>
4884 <source>ban for:</source>
4885 <translation>금지할 시간:</translation>
4886 </message>
4887 <message>
4888 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3099"/>
4889 <source>Session timeout:</source>
4890 <translation>세션 만료시간:</translation>
4891 </message>
4892 <message>
4893 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3106"/>
4894 <source>Disabled</source>
4895 <translation>사용 안 함</translation>
4896 </message>
4897 <message>
4898 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3182"/>
4899 <source>Enable cookie Secure flag (requires HTTPS)</source>
4900 <translation>쿠키 보안 상태 사용(HTTPS 필요)</translation>
4901 </message>
4902 <message>
4903 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3200"/>
4904 <source>Server domains:</source>
4905 <translation>서버 도메인:</translation>
4906 </message>
4907 <message>
4908 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3207"/>
4909 <source>Whitelist for filtering HTTP Host header values.
4910 In order to defend against DNS rebinding attack,
4911 you should put in domain names used by WebUI server.
4913 Use &apos;;&apos; to split multiple entries. Can use wildcard &apos;*&apos;.</source>
4914 <translation>HTTP 호스트 헤더 필터링에 대한 허용 목록.
4915 DNS 재결합 공격을 방어하기 위해,
4916 웹 UI 서버가 사용하는 도메인 이름을 넣어야 합니다.
4918 &apos;;&apos;를 사용해서 항목을 구분하며 만능문자 &apos;*&apos;를 사할 수 있습니다.</translation>
4919 </message>
4920 <message>
4921 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2925"/>
4922 <source>&amp;Use HTTPS instead of HTTP</source>
4923 <translation>HTTP 대신 HTTPS 사용</translation>
4924 </message>
4925 <message>
4926 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3013"/>
4927 <source>Bypass authentication for clients on localhost</source>
4928 <translation>같은 망 클라이언트는 인증 안함</translation>
4929 </message>
4930 <message>
4931 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3020"/>
4932 <source>Bypass authentication for clients in whitelisted IP subnets</source>
4933 <translation>허용한 IP 하위망의 클라이언트는 인증 안 함</translation>
4934 </message>
4935 <message>
4936 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3033"/>
4937 <source>IP subnet whitelist...</source>
4938 <translation>IP 하위망 허용 목록</translation>
4939 </message>
4940 <message>
4941 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3248"/>
4942 <source>Upda&amp;te my dynamic domain name</source>
4943 <translation>동적 도메인 이름 갱신</translation>
4944 </message>
4945 <message>
4946 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="439"/>
4947 <source>Minimize qBittorrent to notification area</source>
4948 <translation>알림 영역으로 최소화</translation>
4949 </message>
4950 <message>
4951 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="133"/>
4952 <source>Interface</source>
4953 <translation>사용환경</translation>
4954 </message>
4955 <message>
4956 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="174"/>
4957 <source>Language:</source>
4958 <translation>언어:</translation>
4959 </message>
4960 <message>
4961 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="461"/>
4962 <source>Tray icon style:</source>
4963 <translation>알림 영역 아이콘:</translation>
4964 </message>
4965 <message>
4966 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="469"/>
4967 <source>Normal</source>
4968 <translation>보통</translation>
4969 </message>
4970 <message>
4971 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="505"/>
4972 <source>File association</source>
4973 <translation>파일 연결</translation>
4974 </message>
4975 <message>
4976 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="511"/>
4977 <source>Use qBittorrent for .torrent files</source>
4978 <translation>.torrent 파일에 qBittorrent 사용</translation>
4979 </message>
4980 <message>
4981 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="518"/>
4982 <source>Use qBittorrent for magnet links</source>
4983 <translation>자석 링크에 qBittorrent 사용</translation>
4984 </message>
4985 <message>
4986 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="528"/>
4987 <source>Check for program updates</source>
4988 <translation>프로그램 새 판 확인</translation>
4989 </message>
4990 <message>
4991 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="538"/>
4992 <source>Power Management</source>
4993 <translation>전원 관리</translation>
4994 </message>
4995 <message>
4996 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="581"/>
4997 <source>Save path:</source>
4998 <translation>저장 경로:</translation>
4999 </message>
5000 <message>
5001 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="598"/>
5002 <source>Backup the log file after:</source>
5003 <translation>백업할 기록 파일 크기:</translation>
5004 </message>
5005 <message>
5006 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="638"/>
5007 <source>Delete backup logs older than:</source>
5008 <translation>백업한 기록 파일 보존 기간:</translation>
5009 </message>
5010 <message>
5011 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="746"/>
5012 <source>When adding a torrent</source>
5013 <translation>토런트를 추가할 때</translation>
5014 </message>
5015 <message>
5016 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="761"/>
5017 <source>Bring torrent dialog to the front</source>
5018 <translation>토런트 창을 맨 앞으로 가져오기</translation>
5019 </message>
5020 <message>
5021 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="794"/>
5022 <source>Should the .torrent file be deleted after adding it</source>
5023 <translation>.torrent 파일을 추가한 뒤 삭제</translation>
5024 </message>
5025 <message>
5026 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="809"/>
5027 <source>Also delete .torrent files whose addition was cancelled</source>
5028 <translation>추가 취소한 .torrent 파일도 삭제</translation>
5029 </message>
5030 <message>
5031 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="812"/>
5032 <source>Also when addition is cancelled</source>
5033 <translation>추가를 취소했을 때도 삭제</translation>
5034 </message>
5035 <message>
5036 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="834"/>
5037 <source>Warning! Data loss possible!</source>
5038 <translation>경고! 데이터를 잃을 수 있습니다!</translation>
5039 </message>
5040 <message>
5041 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="876"/>
5042 <source>Saving Management</source>
5043 <translation>저장 관리</translation>
5044 </message>
5045 <message>
5046 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="884"/>
5047 <source>Default Torrent Management Mode:</source>
5048 <translation>기본 토런트 관리 모드:</translation>
5049 </message>
5050 <message>
5051 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="901"/>
5052 <source>Manual</source>
5053 <translation>수동</translation>
5054 </message>
5055 <message>
5056 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="906"/>
5057 <source>Automatic</source>
5058 <translation>자동</translation>
5059 </message>
5060 <message>
5061 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="929"/>
5062 <source>When Torrent Category changed:</source>
5063 <translation>토런트 범주가 바뀌었을 때:</translation>
5064 </message>
5065 <message>
5066 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="939"/>
5067 <source>Relocate torrent</source>
5068 <translation>토런트 위치 이동</translation>
5069 </message>
5070 <message>
5071 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="944"/>
5072 <source>Switch torrent to Manual Mode</source>
5073 <translation>토런트를 수동 모드로 전환</translation>
5074 </message>
5075 <message>
5076 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="967"/>
5077 <source>When Default Save Path changed:</source>
5078 <translation>기본 저장 경로가 바뀌었을 때:</translation>
5079 </message>
5080 <message>
5081 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="980"/>
5082 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1021"/>
5083 <source>Relocate affected torrents</source>
5084 <translation>영향받는 토런트 이동</translation>
5085 </message>
5086 <message>
5087 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="985"/>
5088 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1026"/>
5089 <source>Switch affected torrents to Manual Mode</source>
5090 <translation>영향받는 토런트를 수동 모드로 전환</translation>
5091 </message>
5092 <message>
5093 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1051"/>
5094 <source>Use Subcategories</source>
5095 <translation>하위 범주 사용</translation>
5096 </message>
5097 <message>
5098 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1070"/>
5099 <source>Default Save Path:</source>
5100 <translation>기본 저장 경로:</translation>
5101 </message>
5102 <message>
5103 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1084"/>
5104 <source>Keep incomplete torrents in:</source>
5105 <translation>완료 못한 토런트 보관 위치:</translation>
5106 </message>
5107 <message>
5108 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1077"/>
5109 <source>Copy .torrent files to:</source>
5110 <translation>.torrent 파일 복사 위치:</translation>
5111 </message>
5112 <message>
5113 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="427"/>
5114 <source>Show &amp;qBittorrent in notification area</source>
5115 <translation>알림 영역에 qBittorrent 아이콘 표시</translation>
5116 </message>
5117 <message>
5118 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="561"/>
5119 <source>&amp;Log file</source>
5120 <translation>기록 파일</translation>
5121 </message>
5122 <message>
5123 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="752"/>
5124 <source>Display &amp;torrent content and some options</source>
5125 <translation>토런트 내용과 일부 옵션 표시</translation>
5126 </message>
5127 <message>
5128 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="797"/>
5129 <source>De&amp;lete .torrent files afterwards </source>
5130 <translation>받은 뒤 .torrent 파일 삭제(&amp;L)</translation>
5131 </message>
5132 <message>
5133 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1063"/>
5134 <source>Copy .torrent files for finished downloads to:</source>
5135 <translation>완료한 .torrent 파일 복사 위치:</translation>
5136 </message>
5137 <message>
5138 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="852"/>
5139 <source>Pre-allocate disk space for all files</source>
5140 <translation>모든 파일에 디스크 공간 미리 할당</translation>
5141 </message>
5142 <message>
5143 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="139"/>
5144 <source>Use custom UI Theme</source>
5145 <translation>맞춤 UI 테마 사용</translation>
5146 </message>
5147 <message>
5148 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="148"/>
5149 <source>UI Theme file:</source>
5150 <translation>UI 테마 파일:</translation>
5151 </message>
5152 <message>
5153 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="181"/>
5154 <source>Use system icon theme</source>
5155 <translation>시스템 아이콘 테마 사용</translation>
5156 </message>
5157 <message>
5158 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="209"/>
5159 <source>Changing Interface settings requires application restart</source>
5160 <translation>사용환경 설정을 바꾸면 프로그램을 다시 시작해야 합니다.</translation>
5161 </message>
5162 <message>
5163 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="225"/>
5164 <source>Shows a confirmation dialog upon torrent deletion</source>
5165 <translation>토런트를 삭제할 때 확인창을 표시합니다.</translation>
5166 </message>
5167 <message>
5168 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="339"/>
5169 <source>Preview file, otherwise open destination folder</source>
5170 <translation>파일 미리보기, 그렇지 않으면 대상 폴더 열기</translation>
5171 </message>
5172 <message>
5173 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="394"/>
5174 <source>When qBittorrent is started, the main window will be minimized</source>
5175 <translation>qBittorrent를 시작할 때 기본창을 최소화합니다.</translation>
5176 </message>
5177 <message>
5178 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="404"/>
5179 <source>Shows a confirmation dialog when exiting with active torrents</source>
5180 <translation>활성화된 토런트가 있을 때 확인창을 표시합니다.</translation>
5181 </message>
5182 <message>
5183 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="436"/>
5184 <source>When minimizing, the main window is closed and must be reopened from the systray icon</source>
5185 <translation>최소화할 때 기본창을 닫고 시스템 알림영역으로 부터 다시 엽니다.</translation>
5186 </message>
5187 <message>
5188 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="449"/>
5189 <source>The systray icon will still be visible when closing the main window</source>
5190 <translation>기본창을 닫을 때 시스템 알림영역 아이콘을 표시합니다.</translation>
5191 </message>
5192 <message>
5193 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="452"/>
5194 <source>Close qBittorrent to notification area</source>
5195 <extracomment>The systray icon will still be visible when closing the main window</extracomment>
5196 <translation>닫을 때 알림 영역으로 최소화</translation>
5197 </message>
5198 <message>
5199 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="474"/>
5200 <source>Monochrome (for dark theme)</source>
5201 <translation>단색(어두운 테마용)</translation>
5202 </message>
5203 <message>
5204 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="479"/>
5205 <source>Monochrome (for light theme)</source>
5206 <translation>단색(밝은 테마용)</translation>
5207 </message>
5208 <message>
5209 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="544"/>
5210 <source>Inhibit system sleep when torrents are downloading</source>
5211 <translation>토런트를 받을 때 시스템 절전 방지</translation>
5212 </message>
5213 <message>
5214 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="551"/>
5215 <source>Inhibit system sleep when torrents are seeding</source>
5216 <translation>토런트를 배포하고 있을 때 시스템 절전 방지</translation>
5217 </message>
5218 <message>
5219 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="595"/>
5220 <source>Creates an additional log file after the log file reaches the specified file size</source>
5221 <translation>기록 파일이 지정된 파일 크기에 도달하면 추가 기록 파일을 만듭니다.</translation>
5222 </message>
5223 <message>
5224 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="662"/>
5225 <source>days</source>
5226 <extracomment>Delete backup logs older than 10 days</extracomment>
5227 <translation></translation>
5228 </message>
5229 <message>
5230 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="667"/>
5231 <source>months</source>
5232 <extracomment>Delete backup logs older than 10 months</extracomment>
5233 <translation></translation>
5234 </message>
5235 <message>
5236 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="672"/>
5237 <source>years</source>
5238 <extracomment>Delete backup logs older than 10 years</extracomment>
5239 <translation></translation>
5240 </message>
5241 <message>
5242 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="774"/>
5243 <source>Keep top-level folder</source>
5244 <translation>최상위 폴더 유지</translation>
5245 </message>
5246 <message>
5247 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="784"/>
5248 <source>The torrent will be added to download list in a paused state</source>
5249 <translation>토런트를 일시정지된 받기 목록에 추가합니다.</translation>
5250 </message>
5251 <message>
5252 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="787"/>
5253 <source>Do not start the download automatically</source>
5254 <extracomment>The torrent will be added to download list in a paused state</extracomment>
5255 <translation>자동으로 받지 않음</translation>
5256 </message>
5257 <message>
5258 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="849"/>
5259 <source>Allocate full file sizes on disk before starting downloads, to minimize fragmentation. Only useful for HDDs.</source>
5260 <translation>디스크에 전체 파일을 할당하고 받기 시작합니다. 단편화를 최소화하기 위함입니다. HDD를 사용할 때만 유용합니다.</translation>
5261 </message>
5262 <message>
5263 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="859"/>
5264 <source>Append .!qB extension to incomplete files</source>
5265 <translation>받고 있는 파일에 .!qB 확장자 덧붙이기</translation>
5266 </message>
5267 <message>
5268 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="866"/>
5269 <source>When a torrent is downloaded, offer to add torrents from any .torrent files found inside it</source>
5270 <translation>토런트를 받을 때 .torrent 파일에 토런트 파일이 있으면 토런트를 추가하도록 합니다.</translation>
5271 </message>
5272 <message>
5273 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="869"/>
5274 <source>Enable recursive download dialog</source>
5275 <translation>토런트 내 토런트 받기 사용</translation>
5276 </message>
5277 <message>
5278 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="896"/>
5279 <source>Automatic: Various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category
5280 Manual: Various torrent properties (e.g. save path) must be assigned manually</source>
5281 <translation>자동: 여러 토런트 속성(예: 저장 경로)으로 관련 범주를 결정니다. 수동: 려러 토런트 속성(예: 저장 경로)를 직접 지정해야 합니다.</translation>
5282 </message>
5283 <message>
5284 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1008"/>
5285 <source>When Category Save Path changed:</source>
5286 <translation>범주 저장 경로가 바뀌었을 때:</translation>
5287 </message>
5288 <message>
5289 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1105"/>
5290 <source>Automatically add torrents from:</source>
5291 <translation>토런트를 자동 추가할 경로:</translation>
5292 </message>
5293 <message>
5294 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1152"/>
5295 <source>Add entry</source>
5296 <translation>항목 추가</translation>
5297 </message>
5298 <message>
5299 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1162"/>
5300 <source>Remove entry</source>
5301 <translation>항목 제거</translation>
5302 </message>
5303 <message>
5304 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1206"/>
5305 <source>Receiver</source>
5306 <translation>받는이</translation>
5307 </message>
5308 <message>
5309 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1209"/>
5310 <source>To:</source>
5311 <comment>To receiver</comment>
5312 <translation>수신:</translation>
5313 </message>
5314 <message>
5315 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1216"/>
5316 <source>SMTP server:</source>
5317 <translation>SMTP 서버:</translation>
5318 </message>
5319 <message>
5320 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1229"/>
5321 <source>Sender</source>
5322 <translation>보낸이</translation>
5323 </message>
5324 <message>
5325 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1232"/>
5326 <source>From:</source>
5327 <comment>From sender</comment>
5328 <translation>발신:</translation>
5329 </message>
5330 <message>
5331 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1241"/>
5332 <source>This server requires a secure connection (SSL)</source>
5333 <translation>서버 보안 연결(SSL) 사용</translation>
5334 </message>
5335 <message>
5336 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1248"/>
5337 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2976"/>
5338 <source>Authentication</source>
5339 <translation>인증</translation>
5340 </message>
5341 <message>
5342 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1260"/>
5343 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1714"/>
5344 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2984"/>
5345 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3306"/>
5346 <source>Username:</source>
5347 <translation>사용자 이름:</translation>
5348 </message>
5349 <message>
5350 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1270"/>
5351 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1724"/>
5352 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2994"/>
5353 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3320"/>
5354 <source>Password:</source>
5355 <translation>암호:</translation>
5356 </message>
5357 <message>
5358 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1305"/>
5359 <source>Show console window</source>
5360 <translation>콘솔창 표시</translation>
5361 </message>
5362 <message>
5363 <source>Enabled protocol:</source>
5364 <translation type="vanished">사용중인 프로토콜:</translation>
5365 </message>
5366 <message>
5367 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1367"/>
5368 <source>TCP and μTP</source>
5369 <translation>TCP 및 μTP</translation>
5370 </message>
5371 <message>
5372 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1400"/>
5373 <source>Listening Port</source>
5374 <translation>수신 포트</translation>
5375 </message>
5376 <message>
5377 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1408"/>
5378 <source>Port used for incoming connections:</source>
5379 <translation>들어오는 연결 포트:</translation>
5380 </message>
5381 <message>
5382 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1428"/>
5383 <source>Random</source>
5384 <translation>무작위</translation>
5385 </message>
5386 <message>
5387 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1450"/>
5388 <source>Use UPnP / NAT-PMP port forwarding from my router</source>
5389 <translation>내 라우터에서 UPnp / NAT-PMP 포트 전환 사용</translation>
5390 </message>
5391 <message>
5392 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1460"/>
5393 <source>Use different port on each startup</source>
5394 <translation>시작할 때마다 다른 포트 사용</translation>
5395 </message>
5396 <message>
5397 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1470"/>
5398 <source>Connections Limits</source>
5399 <translation>연결 제한</translation>
5400 </message>
5401 <message>
5402 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1486"/>
5403 <source>Maximum number of connections per torrent:</source>
5404 <translation>토런트당 최대 연결:</translation>
5405 </message>
5406 <message>
5407 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1496"/>
5408 <source>Global maximum number of connections:</source>
5409 <translation>전역 최대 연결:</translation>
5410 </message>
5411 <message>
5412 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1535"/>
5413 <source>Maximum number of upload slots per torrent:</source>
5414 <translation>토런트당 최대 올리기 슬롯:</translation>
5415 </message>
5416 <message>
5417 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1545"/>
5418 <source>Global maximum number of upload slots:</source>
5419 <translation>전역 최대 올리기 슬롯:</translation>
5420 </message>
5421 <message>
5422 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1584"/>
5423 <source>Proxy Server</source>
5424 <translation>프록시 서버</translation>
5425 </message>
5426 <message>
5427 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1592"/>
5428 <source>Type:</source>
5429 <translation>형식:</translation>
5430 </message>
5431 <message>
5432 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1600"/>
5433 <source>(None)</source>
5434 <translation>(없음)</translation>
5435 </message>
5436 <message>
5437 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1605"/>
5438 <source>SOCKS4</source>
5439 <translation>SOCKS4</translation>
5440 </message>
5441 <message>
5442 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1610"/>
5443 <source>SOCKS5</source>
5444 <translation>SOCKS5</translation>
5445 </message>
5446 <message>
5447 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1615"/>
5448 <source>HTTP</source>
5449 <translation>HTTP</translation>
5450 </message>
5451 <message>
5452 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1626"/>
5453 <source>Host:</source>
5454 <translation>호스트:</translation>
5455 </message>
5456 <message>
5457 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1646"/>
5458 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2893"/>
5459 <source>Port:</source>
5460 <translation>포트:</translation>
5461 </message>
5462 <message>
5463 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1674"/>
5464 <source>Otherwise, the proxy server is only used for tracker connections</source>
5465 <translation>그렇지 않으면 프록시 서버는 트래커 연결에만 사용됩니다</translation>
5466 </message>
5467 <message>
5468 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1677"/>
5469 <source>Use proxy for peer connections</source>
5470 <translation>피어 연결에 프록시 사용</translation>
5471 </message>
5472 <message>
5473 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1684"/>
5474 <source>RSS feeds, search engine, software updates or anything else other than torrent transfers and related operations (such as peer exchanges) will use a direct connection</source>
5475 <translation>RSS 피드, 검색 엔진, 소프트웨어 갱신 등 모두 직접 연결합니다. 다만 토런트 전송 및 피어 교환과 같은 동작만 예외로 합니다.</translation>
5476 </message>
5477 <message>
5478 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1687"/>
5479 <source>Use proxy only for torrents</source>
5480 <translation>토런트에만 프록시 사용</translation>
5481 </message>
5482 <message>
5483 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1700"/>
5484 <source>A&amp;uthentication</source>
5485 <translation>인증</translation>
5486 </message>
5487 <message>
5488 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1740"/>
5489 <source>Info: The password is saved unencrypted</source>
5490 <translation>정보: 암호를 평문으로 저장했습니다</translation>
5491 </message>
5492 <message>
5493 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1761"/>
5494 <source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):</source>
5495 <translation>필터 경로(.dat, .p2p, .p2b):</translation>
5496 </message>
5497 <message>
5498 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1777"/>
5499 <source>Reload the filter</source>
5500 <translation>필터 다시 읽기</translation>
5501 </message>
5502 <message>
5503 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1792"/>
5504 <source>Manually banned IP addresses...</source>
5505 <translation>직접 금지한 IP 주소</translation>
5506 </message>
5507 <message>
5508 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1799"/>
5509 <source>Apply to trackers</source>
5510 <translation>트래커에 적용</translation>
5511 </message>
5512 <message>
5513 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1857"/>
5514 <source>Global Rate Limits</source>
5515 <translation>전역 속도 제한</translation>
5516 </message>
5517 <message>
5518 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1863"/>
5519 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1879"/>
5520 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1934"/>
5521 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2070"/>
5522 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2346"/>
5523 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2369"/>
5524 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2392"/>
5525 <source></source>
5526 <translation></translation>
5527 </message>
5528 <message>
5529 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1866"/>
5530 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1882"/>
5531 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1937"/>
5532 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2073"/>
5533 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2433"/>
5534 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2446"/>
5535 <source> KiB/s</source>
5536 <translation> KiB/s</translation>
5537 </message>
5538 <message>
5539 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1911"/>
5540 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2099"/>
5541 <source>Upload:</source>
5542 <translation>올리기:</translation>
5543 </message>
5544 <message>
5545 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1918"/>
5546 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2106"/>
5547 <source>Download:</source>
5548 <translation>받기:</translation>
5549 </message>
5550 <message>
5551 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1928"/>
5552 <source>Alternative Rate Limits</source>
5553 <translation>대체 속도 제한</translation>
5554 </message>
5555 <message>
5556 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1965"/>
5557 <source>Start time</source>
5558 <translation>시작 시간</translation>
5559 </message>
5560 <message>
5561 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1992"/>
5562 <source>End time</source>
5563 <translation>종료 시간</translation>
5564 </message>
5565 <message>
5566 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2022"/>
5567 <source>When:</source>
5568 <translation>시기:</translation>
5569 </message>
5570 <message>
5571 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2036"/>
5572 <source>Every day</source>
5573 <translation>매일</translation>
5574 </message>
5575 <message>
5576 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2041"/>
5577 <source>Weekdays</source>
5578 <translation>주중</translation>
5579 </message>
5580 <message>
5581 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2046"/>
5582 <source>Weekends</source>
5583 <translation>주말</translation>
5584 </message>
5585 <message>
5586 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2116"/>
5587 <source>Rate Limits Settings</source>
5588 <translation>속도 제한 설정</translation>
5589 </message>
5590 <message>
5591 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2136"/>
5592 <source>Apply rate limit to peers on LAN</source>
5593 <translation>LAN 피어에 속도 제한 적용</translation>
5594 </message>
5595 <message>
5596 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2129"/>
5597 <source>Apply rate limit to transport overhead</source>
5598 <translation>오버헤드 전송에 속도 제한 적용</translation>
5599 </message>
5600 <message>
5601 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2122"/>
5602 <source>Apply rate limit to µTP protocol</source>
5603 <translation>μTP 프로토콜에 속도 제한 적용</translation>
5604 </message>
5605 <message>
5606 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2194"/>
5607 <source>Privacy</source>
5608 <translation>개인 정보</translation>
5609 </message>
5610 <message>
5611 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2203"/>
5612 <source>Enable DHT (decentralized network) to find more peers</source>
5613 <translation>DHT(분산 네트워크)를 사용하여 더 많은 피어 찾기</translation>
5614 </message>
5615 <message>
5616 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2213"/>
5617 <source>Exchange peers with compatible Bittorrent clients (µTorrent, Vuze, ...)</source>
5618 <translation>호환 비트토런트 클라이언트(µTorrent, Vuze 등)와 피어 교환</translation>
5619 </message>
5620 <message>
5621 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2216"/>
5622 <source>Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers</source>
5623 <translation>피어 교환(PeX)을 사용하여 더 많은 피어 찾기</translation>
5624 </message>
5625 <message>
5626 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2226"/>
5627 <source>Look for peers on your local network</source>
5628 <translation>로컬 네트워크 피어 찾기</translation>
5629 </message>
5630 <message>
5631 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2229"/>
5632 <source>Enable Local Peer Discovery to find more peers</source>
5633 <translation>로컬 피어 찾기를 사용해서 더 많은 피어 찾기</translation>
5634 </message>
5635 <message>
5636 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2241"/>
5637 <source>Encryption mode:</source>
5638 <translation>암호화 모드:</translation>
5639 </message>
5640 <message>
5641 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2259"/>
5642 <source>Require encryption</source>
5643 <translation>암호화 필요</translation>
5644 </message>
5645 <message>
5646 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2264"/>
5647 <source>Disable encryption</source>
5648 <translation>암호화 사용 안 함</translation>
5649 </message>
5650 <message>
5651 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2289"/>
5652 <source>Enable when using a proxy or a VPN connection</source>
5653 <translation>프록시나 VPN 연결을 이용할 때 사용</translation>
5654 </message>
5655 <message>
5656 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2292"/>
5657 <source>Enable anonymous mode</source>
5658 <translation>익명 모드 사용</translation>
5659 </message>
5660 <message>
5661 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2339"/>
5662 <source>Maximum active downloads:</source>
5663 <translation>최대 받기:</translation>
5664 </message>
5665 <message>
5666 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2362"/>
5667 <source>Maximum active uploads:</source>
5668 <translation>최대 올리기:</translation>
5669 </message>
5670 <message>
5671 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2385"/>
5672 <source>Maximum active torrents:</source>
5673 <translation>최대 활성 토런트:</translation>
5674 </message>
5675 <message>
5676 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2421"/>
5677 <source>Do not count slow torrents in these limits</source>
5678 <translation>이 제한에 느린 토런트는 계산하지 않음</translation>
5679 </message>
5680 <message>
5681 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2459"/>
5682 <source>Upload rate threshold:</source>
5683 <translation>올리기 속도 임계값:</translation>
5684 </message>
5685 <message>
5686 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2466"/>
5687 <source>Download rate threshold:</source>
5688 <translation>받기 속도 임계값:</translation>
5689 </message>
5690 <message>
5691 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2486"/>
5692 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3082"/>
5693 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3109"/>
5694 <source> sec</source>
5695 <extracomment>seconds</extracomment>
5696 <translation></translation>
5697 </message>
5698 <message>
5699 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2502"/>
5700 <source>Torrent inactivity timer:</source>
5701 <translation>토런트 비활성 타이머:</translation>
5702 </message>
5703 <message>
5704 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2544"/>
5705 <source>then</source>
5706 <translation>제한 조치:</translation>
5707 </message>
5708 <message>
5709 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2915"/>
5710 <source>Use UPnP / NAT-PMP to forward the port from my router</source>
5711 <translation>라우터 포트를 전환하기 위해 UPnP / NAT-PMP 사용</translation>
5712 </message>
5713 <message>
5714 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2944"/>
5715 <source>Certificate:</source>
5716 <translation>인증서:</translation>
5717 </message>
5718 <message>
5719 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2937"/>
5720 <source>Key:</source>
5721 <translation>키:</translation>
5722 </message>
5723 <message>
5724 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2957"/>
5725 <source>&lt;a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;Information about certificates&lt;/a&gt;</source>
5726 <translation>&lt;a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;인증서 정보&lt;/a&gt;</translation>
5727 </message>
5728 <message>
5729 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3004"/>
5730 <source>Change current password</source>
5731 <translation>현재 암호 바꾸기</translation>
5732 </message>
5733 <message>
5734 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3137"/>
5735 <source>Use alternative Web UI</source>
5736 <translation>대체 웹 UI 사용</translation>
5737 </message>
5738 <message>
5739 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3149"/>
5740 <source>Files location:</source>
5741 <translation>파일 위치:</translation>
5742 </message>
5743 <message>
5744 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3162"/>
5745 <source>Security</source>
5746 <translation>보안</translation>
5747 </message>
5748 <message>
5749 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3168"/>
5750 <source>Enable clickjacking protection</source>
5751 <translation>클릭 가로채기 방지 사용</translation>
5752 </message>
5753 <message>
5754 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3175"/>
5755 <source>Enable Cross-Site Request Forgery (CSRF) protection</source>
5756 <translation>교차-사이트 요청 위조 (CSRF) 보호 사용</translation>
5757 </message>
5758 <message>
5759 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3189"/>
5760 <source>Enable Host header validation</source>
5761 <translation>호스트 헤더 유효성 검사 사용</translation>
5762 </message>
5763 <message>
5764 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3226"/>
5765 <source>Add custom HTTP headers</source>
5766 <translation>맞춤 HTTP 헤더 추가</translation>
5767 </message>
5768 <message>
5769 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3238"/>
5770 <source>Header: value pairs, one per line</source>
5771 <translation>헤더: 값, 줄당 하나</translation>
5772 </message>
5773 <message>
5774 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3260"/>
5775 <source>Service:</source>
5776 <translation>서비스:</translation>
5777 </message>
5778 <message>
5779 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3283"/>
5780 <source>Register</source>
5781 <translation>등록</translation>
5782 </message>
5783 <message>
5784 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3292"/>
5785 <source>Domain name:</source>
5786 <translation>도메인 이름:</translation>
5787 </message>
5788 <message>
5789 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="216"/>
5790 <source>By enabling these options, you can &lt;strong&gt;irrevocably lose&lt;/strong&gt; your .torrent files!</source>
5791 <translation>이 옵션을 사용해서 .torrent 파일을 &lt;strong&gt;복구 불가능하게 제거&lt;/strong&gt;할 수 있습니다!</translation>
5792 </message>
5793 <message>
5794 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="223"/>
5795 <source>If you enable the second option (&amp;ldquo;Also when addition is cancelled&amp;rdquo;) the .torrent file &lt;strong&gt;will be deleted&lt;/strong&gt; even if you press &amp;ldquo;&lt;strong&gt;Cancel&lt;/strong&gt;&amp;rdquo; in the &amp;ldquo;Add torrent&amp;rdquo; dialog</source>
5796 <translation>두 번째 옵션(&amp;ldquo;추가를 취소했을 때도 삭제&amp;rdquo;)을 사용하면 .torrent 파일은 &amp;ldquo;토런트 추가&amp;rdquo;창에서 &amp;ldquo;</translation>
5797 </message>
5798 <message>
5799 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="254"/>
5800 <source>Select qBittorrent UI Theme file</source>
5801 <translation>qBittorrent UI 테마 파일 선택</translation>
5802 </message>
5803 <message>
5804 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="255"/>
5805 <source>qBittorrent UI Theme file (*.qbtheme)</source>
5806 <translation>qBittorrent UI 테마 파일(*.qbtheme)</translation>
5807 </message>
5808 <message>
5809 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="291"/>
5810 <source>Choose Alternative UI files location</source>
5811 <translation>대체 UI 파일 위치 선택</translation>
5812 </message>
5813 <message>
5814 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="389"/>
5815 <source>Supported parameters (case sensitive):</source>
5816 <translation>지원되는 변수(대소문자 구분):</translation>
5817 </message>
5818 <message>
5819 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="390"/>
5820 <source>%N: Torrent name</source>
5821 <translation>%N: 토런트 이름</translation>
5822 </message>
5823 <message>
5824 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="391"/>
5825 <source>%L: Category</source>
5826 <translation>%L: 범주</translation>
5827 </message>
5828 <message>
5829 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="393"/>
5830 <source>%F: Content path (same as root path for multifile torrent)</source>
5831 <translation>%F: 컨텐츠 경로(복수 파일 토런트는 루트 경로와 같음)</translation>
5832 </message>
5833 <message>
5834 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="394"/>
5835 <source>%R: Root path (first torrent subdirectory path)</source>
5836 <translation>%R: 루트 경로(첫 토런트의 하위 폴더 경로)</translation>
5837 </message>
5838 <message>
5839 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="395"/>
5840 <source>%D: Save path</source>
5841 <translation>%D: 저장 경로</translation>
5842 </message>
5843 <message>
5844 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="396"/>
5845 <source>%C: Number of files</source>
5846 <translation>%C: 파일 개수</translation>
5847 </message>
5848 <message>
5849 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="397"/>
5850 <source>%Z: Torrent size (bytes)</source>
5851 <translation>%Z: 토런트 크기(바이트)</translation>
5852 </message>
5853 <message>
5854 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="398"/>
5855 <source>%T: Current tracker</source>
5856 <translation>%T: 현재 트래커</translation>
5857 </message>
5858 <message>
5859 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="399"/>
5860 <source>%I: Info hash</source>
5861 <translation>%I: 정보 해시</translation>
5862 </message>
5863 <message>
5864 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="400"/>
5865 <source>Tip: Encapsulate parameter with quotation marks to avoid text being cut off at whitespace (e.g., &quot;%N&quot;)</source>
5866 <translation>팁: 텍스트가 공백때문에 잘리지 않게 하려면 변수를 따옴표로 감싸세요 (예, &quot;%N&quot;)</translation>
5867 </message>
5868 <message>
5869 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="468"/>
5870 <source>A torrent will be considered slow if its download and upload rates stay below these values for &quot;Torrent inactivity timer&quot; seconds</source>
5871 <translation>&quot;토런트 비활성 시간(초)&quot;동안 받기/올리기 속도가 이 값 이하면 느린 토런트로 간주합니다.</translation>
5872 </message>
5873 <message>
5874 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="477"/>
5875 <source>Certificate</source>
5876 <translation>자격 증명</translation>
5877 </message>
5878 <message>
5879 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="478"/>
5880 <source>Select certificate</source>
5881 <translation>자격 증명 선택</translation>
5882 </message>
5883 <message>
5884 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="480"/>
5885 <source>Private key</source>
5886 <translation>개인 키</translation>
5887 </message>
5888 <message>
5889 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="481"/>
5890 <source>Select private key</source>
5891 <translation>개인 키 선택</translation>
5892 </message>
5893 <message>
5894 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1672"/>
5895 <source>Select folder to monitor</source>
5896 <translation>감시할 폴더 선택</translation>
5897 </message>
5898 <message>
5899 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1681"/>
5900 <source>Folder is already being monitored:</source>
5901 <translation>이미 폴더를 감시하고 있습니다:</translation>
5902 </message>
5903 <message>
5904 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1684"/>
5905 <source>Folder does not exist:</source>
5906 <translation>폴더가 존재하지 않습니다:</translation>
5907 </message>
5908 <message>
5909 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1687"/>
5910 <source>Folder is not readable:</source>
5911 <translation>폴더를 읽을 수 없습니다:</translation>
5912 </message>
5913 <message>
5914 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1698"/>
5915 <source>Adding entry failed</source>
5916 <translation>항목을 추가하지 못했습니다</translation>
5917 </message>
5918 <message>
5919 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1768"/>
5920 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1794"/>
5921 <source>Invalid path</source>
5922 <translation>잘못된 경로</translation>
5923 </message>
5924 <message>
5925 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1871"/>
5926 <source>Location Error</source>
5927 <translation>위치 오류</translation>
5928 </message>
5929 <message>
5930 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1871"/>
5931 <source>The alternative Web UI files location cannot be blank.</source>
5932 <translation>대체 웹 UI 파일 위치는 꼭 입력해야 합니다.</translation>
5933 </message>
5934 <message>
5935 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="543"/>
5936 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="546"/>
5937 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1727"/>
5938 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1729"/>
5939 <source>Choose export directory</source>
5940 <translation>내보낼 폴더 선택</translation>
5941 </message>
5942 <message>
5943 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="218"/>
5944 <source>When these options are enabled, qBittorrent will &lt;strong&gt;delete&lt;/strong&gt; .torrent files after they were successfully (the first option) or not (the second option) added to its download queue. This will be applied &lt;strong&gt;not only&lt;/strong&gt; to the files opened via &amp;ldquo;Add torrent&amp;rdquo; menu action but to those opened via &lt;strong&gt;file type association&lt;/strong&gt; as well</source>
5945 <translation>이 옵션을 사용하면 qBittorrent는 파일을 성공적으로 받았거나(첫번째 옵션) 받기 대기열에 추가하지 못했을 때(두번째 옵션) .torrent 파일을 &lt;strong&gt;삭제&lt;/strong&gt;합니다. 이 옵션은 &amp;ldquo;토런트 추가&amp;rdquo; 메뉴를 통해 연 파일 &lt;strong&gt;뿐만&lt;/strong&gt; 아니라 &lt;strong&gt;파일 연결&lt;/strong&gt;을 통해 연 파일까지 적용됩니다.</translation>
5946 </message>
5947 <message>
5948 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="392"/>
5949 <source>%G: Tags (separated by comma)</source>
5950 <translation>%G: 태그(쉼표로 분리)</translation>
5951 </message>
5952 <message>
5953 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="540"/>
5954 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="553"/>
5955 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="556"/>
5956 <source>Choose a save directory</source>
5957 <translation>저장 폴더 선택</translation>
5958 </message>
5959 <message>
5960 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="549"/>
5961 <source>Choose an IP filter file</source>
5962 <translation>IP 필터 파일 선택</translation>
5963 </message>
5964 <message>
5965 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="550"/>
5966 <source>All supported filters</source>
5967 <translation>지원하는 모든 필터</translation>
5968 </message>
5969 <message>
5970 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1835"/>
5971 <source>Parsing error</source>
5972 <translation>분석 오류</translation>
5973 </message>
5974 <message>
5975 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1835"/>
5976 <source>Failed to parse the provided IP filter</source>
5977 <translation>제공한 IP 필터를 분석하지 못했습니다</translation>
5978 </message>
5979 <message>
5980 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1837"/>
5981 <source>Successfully refreshed</source>
5982 <translation>새로고쳤습니다</translation>
5983 </message>
5984 <message>
5985 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1837"/>
5986 <source>Successfully parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
5987 <comment>%1 is a number</comment>
5988 <translation>제공한 IP 필터를 분석했습니다: %1개 규칙을 적용했습니다.</translation>
5989 </message>
5990 <message>
5991 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1801"/>
5992 <source>Invalid key</source>
5993 <translation>잘못된 키</translation>
5994 </message>
5995 <message>
5996 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1801"/>
5997 <source>This is not a valid SSL key.</source>
5998 <translation>타당한 SSL 키가 아닙니다.</translation>
5999 </message>
6000 <message>
6001 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1775"/>
6002 <source>Invalid certificate</source>
6003 <translation>잘못된 인증서</translation>
6004 </message>
6005 <message>
6006 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="180"/>
6007 <source>Preferences</source>
6008 <translation>환경설정</translation>
6009 </message>
6010 <message>
6011 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1775"/>
6012 <source>This is not a valid SSL certificate.</source>
6013 <translation>타당한 SSL 인증서가 아닙니다.</translation>
6014 </message>
6015 <message>
6016 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1846"/>
6017 <source>Time Error</source>
6018 <translation>시간 오류</translation>
6019 </message>
6020 <message>
6021 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1846"/>
6022 <source>The start time and the end time can&apos;t be the same.</source>
6023 <translation>시작 시간과 종료 시간은 같을 수 없습니다.</translation>
6024 </message>
6025 <message>
6026 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1856"/>
6027 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1861"/>
6028 <source>Length Error</source>
6029 <translation>길이 오류</translation>
6030 </message>
6031 <message>
6032 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1856"/>
6033 <source>The Web UI username must be at least 3 characters long.</source>
6034 <translation>웹 UI 사용자 이름은 최소 3자 이상이어야 합니다.</translation>
6035 </message>
6036 <message>
6037 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1861"/>
6038 <source>The Web UI password must be at least 6 characters long.</source>
6039 <translation>웹 UI 암호는 최소 6자 이상이어야 합니다.</translation>
6040 </message>
6041 </context>
6042 <context>
6043 <name>PeerInfo</name>
6044 <message>
6045 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="267"/>
6046 <source>Interested(local) and Choked(peer)</source>
6047 <translation>관심(로컬)/혼잡(피어)</translation>
6048 </message>
6049 <message>
6050 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="274"/>
6051 <source>interested(local) and unchoked(peer)</source>
6052 <translation>관심(로컬)/질서(피어)</translation>
6053 </message>
6054 <message>
6055 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="285"/>
6056 <source>interested(peer) and choked(local)</source>
6057 <translation>관심(피어)/혼잡(로컬)</translation>
6058 </message>
6059 <message>
6060 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="292"/>
6061 <source>interested(peer) and unchoked(local)</source>
6062 <translation>관심(피어)/질서(로컬)</translation>
6063 </message>
6064 <message>
6065 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="300"/>
6066 <source>optimistic unchoke</source>
6067 <translation>낙관적 질서</translation>
6068 </message>
6069 <message>
6070 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="307"/>
6071 <source>peer snubbed</source>
6072 <translation>피어 거부</translation>
6073 </message>
6074 <message>
6075 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="314"/>
6076 <source>incoming connection</source>
6077 <translation>들어오는 연결</translation>
6078 </message>
6079 <message>
6080 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="322"/>
6081 <source>not interested(local) and unchoked(peer)</source>
6082 <translation>관심(로컬)/질서(피어)</translation>
6083 </message>
6084 <message>
6085 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="330"/>
6086 <source>not interested(peer) and unchoked(local)</source>
6087 <translation>관심(피어)/질서(로컬)</translation>
6088 </message>
6089 <message>
6090 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="337"/>
6091 <source>peer from PEX</source>
6092 <translation>PEX 피어</translation>
6093 </message>
6094 <message>
6095 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="344"/>
6096 <source>peer from DHT</source>
6097 <translation>DHT 피어</translation>
6098 </message>
6099 <message>
6100 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="351"/>
6101 <source>encrypted traffic</source>
6102 <translation>암호화된 트래픽</translation>
6103 </message>
6104 <message>
6105 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="358"/>
6106 <source>encrypted handshake</source>
6107 <translation>암호화된 핸드세이크</translation>
6108 </message>
6109 <message>
6110 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="372"/>
6111 <source>peer from LSD</source>
6112 <translation>LSD 피어</translation>
6113 </message>
6114 </context>
6115 <context>
6116 <name>PeerListWidget</name>
6117 <message>
6118 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="95"/>
6119 <source>Country/Region</source>
6120 <translation>국가/지역</translation>
6121 </message>
6122 <message>
6123 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="96"/>
6124 <source>IP</source>
6125 <translation>IP</translation>
6126 </message>
6127 <message>
6128 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="97"/>
6129 <source>Port</source>
6130 <translation>포트</translation>
6131 </message>
6132 <message>
6133 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="98"/>
6134 <source>Flags</source>
6135 <translation>상태</translation>
6136 </message>
6137 <message>
6138 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="99"/>
6139 <source>Connection</source>
6140 <translation>연결</translation>
6141 </message>
6142 <message>
6143 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="100"/>
6144 <source>Client</source>
6145 <comment>i.e.: Client application</comment>
6146 <translation>클라이언트</translation>
6147 </message>
6148 <message>
6149 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="101"/>
6150 <source>Progress</source>
6151 <comment>i.e: % downloaded</comment>
6152 <translation>진행율</translation>
6153 </message>
6154 <message>
6155 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="102"/>
6156 <source>Down Speed</source>
6157 <comment>i.e: Download speed</comment>
6158 <translation>받기 속도</translation>
6159 </message>
6160 <message>
6161 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="103"/>
6162 <source>Up Speed</source>
6163 <comment>i.e: Upload speed</comment>
6164 <translation>올리기 속도</translation>
6165 </message>
6166 <message>
6167 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="104"/>
6168 <source>Downloaded</source>
6169 <comment>i.e: total data downloaded</comment>
6170 <translation>받음</translation>
6171 </message>
6172 <message>
6173 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="105"/>
6174 <source>Uploaded</source>
6175 <comment>i.e: total data uploaded</comment>
6176 <translation>올림</translation>
6177 </message>
6178 <message>
6179 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="106"/>
6180 <source>Relevance</source>
6181 <comment>i.e: How relevant this peer is to us. How many pieces it has that we don&apos;t.</comment>
6182 <translation>관련성</translation>
6183 </message>
6184 <message>
6185 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="107"/>
6186 <source>Files</source>
6187 <comment>i.e. files that are being downloaded right now</comment>
6188 <translation>파일</translation>
6189 </message>
6190 <message>
6191 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="182"/>
6192 <source>Column visibility</source>
6193 <translation>열 선택</translation>
6194 </message>
6195 <message>
6196 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="273"/>
6197 <source>Add a new peer...</source>
6198 <translation>새 피어 추가</translation>
6199 </message>
6200 <message>
6201 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="282"/>
6202 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="284"/>
6203 <source>Adding peers</source>
6204 <translation>피어 추가중</translation>
6205 </message>
6206 <message>
6207 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="282"/>
6208 <source>Some peers cannot be added. Check the Log for details.</source>
6209 <translation>피어 일부를 추가할 수 없습니다. 자세한 정보는 기록을 확인하세요.</translation>
6210 </message>
6211 <message>
6212 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="284"/>
6213 <source>Peers are added to this torrent.</source>
6214 <translation>토런트에 피어가 추가되었습니다</translation>
6215 </message>
6216 <message>
6217 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="295"/>
6218 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="321"/>
6219 <source>Ban peer permanently</source>
6220 <translation>피어 영구 금지</translation>
6221 </message>
6222 <message>
6223 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="322"/>
6224 <source>Are you sure you want to permanently ban the selected peers?</source>
6225 <translation>선택한 피어를 영원히 금지할까요?</translation>
6226 </message>
6227 <message>
6228 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="328"/>
6229 <source>Peer &quot;%1&quot; is manually banned</source>
6230 <translation>&quot;%1&quot; 피어를 직접 금지했습니다.</translation>
6231 </message>
6232 <message>
6233 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="290"/>
6234 <source>Copy IP:port</source>
6235 <translation>IP:포트 복사</translation>
6236 </message>
6237 </context>
6238 <context>
6239 <name>PeersAdditionDialog</name>
6240 <message>
6241 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="14"/>
6242 <source>Add Peers</source>
6243 <translation>피어 추가</translation>
6244 </message>
6245 <message>
6246 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="20"/>
6247 <source>List of peers to add (one IP per line):</source>
6248 <translation>추가할 피어 목록 (줄 당 IP 하나):</translation>
6249 </message>
6250 <message>
6251 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="33"/>
6252 <source>Format: IPv4:port / [IPv6]:port</source>
6253 <translation>형식: IPv4:포트 / [IPv6]:포트</translation>
6254 </message>
6255 <message>
6256 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="62"/>
6257 <source>No peer entered</source>
6258 <translation>입력한 피어 없음</translation>
6259 </message>
6260 <message>
6261 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="63"/>
6262 <source>Please type at least one peer.</source>
6263 <translation>최소 피어 하나를 입력하세요.</translation>
6264 </message>
6265 <message>
6266 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="76"/>
6267 <source>Invalid peer</source>
6268 <translation>잘못된 피어</translation>
6269 </message>
6270 <message>
6271 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="77"/>
6272 <source>The peer &apos;%1&apos; is invalid.</source>
6273 <translation>&apos;%1&apos; 피어가 올바르지 않습니다.</translation>
6274 </message>
6275 </context>
6276 <context>
6277 <name>PieceAvailabilityBar</name>
6278 <message>
6279 <location filename="../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line="172"/>
6280 <source>Unavailable pieces</source>
6281 <translation>사용 불가능한 조각</translation>
6282 </message>
6283 <message>
6284 <location filename="../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line="173"/>
6285 <source>Available pieces</source>
6286 <translation>사용 가능한 조각</translation>
6287 </message>
6288 </context>
6289 <context>
6290 <name>PiecesBar</name>
6291 <message>
6292 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="268"/>
6293 <source>Files in this piece:</source>
6294 <translation>이 조각의 파일:</translation>
6295 </message>
6296 <message>
6297 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="273"/>
6298 <source>File in this piece</source>
6299 <translation>이 조각의 파일</translation>
6300 </message>
6301 <message>
6302 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="275"/>
6303 <source>File in these pieces</source>
6304 <translation>이 조각의 파일</translation>
6305 </message>
6306 <message>
6307 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="292"/>
6308 <source>Wait until metadata become available to see detailed information</source>
6309 <translation>메타데이터를 사용할 수 있을 때까지 기다린 뒤 자세한 정보를 확인하세요</translation>
6310 </message>
6311 <message>
6312 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="294"/>
6313 <source>Hold Shift key for detailed information</source>
6314 <translation>자세한 정보는 Shift 키를 누르세요</translation>
6315 </message>
6316 </context>
6317 <context>
6318 <name>PluginSelectDialog</name>
6319 <message>
6320 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="17"/>
6321 <source>Search plugins</source>
6322 <translation>검색 플러그인</translation>
6323 </message>
6324 <message>
6325 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="30"/>
6326 <source>Installed search plugins:</source>
6327 <translation>설치한 검색 플러그인:</translation>
6328 </message>
6329 <message>
6330 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="53"/>
6331 <source>Name</source>
6332 <translation>이름</translation>
6333 </message>
6334 <message>
6335 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="58"/>
6336 <source>Version</source>
6337 <translation>판번호</translation>
6338 </message>
6339 <message>
6340 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="63"/>
6341 <source>Url</source>
6342 <translation>URL</translation>
6343 </message>
6344 <message>
6345 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="68"/>
6346 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="134"/>
6347 <source>Enabled</source>
6348 <translation>사용</translation>
6349 </message>
6350 <message>
6351 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="81"/>
6352 <source>Warning: Be sure to comply with your country&apos;s copyright laws when downloading torrents from any of these search engines.</source>
6353 <translation>경고: 이런 검색 엔진에서 토런트를 받을 때 사용자 국가의 저작권법을 따라야 합니다.</translation>
6354 </message>
6355 <message>
6356 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="96"/>
6357 <source>You can get new search engine plugins here: &lt;a href=&quot;http://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</source>
6358 <translation>새 검색 엔진 플러그인을 받을 사이트: &lt;a href=&quot;http://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</translation>
6359 </message>
6360 <message>
6361 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="108"/>
6362 <source>Install a new one</source>
6363 <translation>새 플러그인 설치</translation>
6364 </message>
6365 <message>
6366 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="115"/>
6367 <source>Check for updates</source>
6368 <translation>새 판 확인</translation>
6369 </message>
6370 <message>
6371 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="122"/>
6372 <source>Close</source>
6373 <translation>닫기</translation>
6374 </message>
6375 <message>
6376 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="139"/>
6377 <source>Uninstall</source>
6378 <translation>설치 삭제</translation>
6379 </message>
6380 <message>
6381 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="165"/>
6382 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="236"/>
6383 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="301"/>
6384 <source>Yes</source>
6385 <translation></translation>
6386 </message>
6387 <message>
6388 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="170"/>
6389 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="215"/>
6390 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="241"/>
6391 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="306"/>
6392 <source>No</source>
6393 <translation>아니요</translation>
6394 </message>
6395 <message>
6396 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="221"/>
6397 <source>Uninstall warning</source>
6398 <translation>프로그램 삭제 경고</translation>
6399 </message>
6400 <message>
6401 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="221"/>
6402 <source>Some plugins could not be uninstalled because they are included in qBittorrent. Only the ones you added yourself can be uninstalled.
6403 Those plugins were disabled.</source>
6404 <translation>일부 플러그인을 제거할 수 없습니다. qBittorrent에 내장된 플러그인이기 때문입니다. 사용자가 직접 추가한 플러그인만 제거할 수 있습니다.
6405 내장된 플러그인을 사용 중지했습니다.</translation>
6406 </message>
6407 <message>
6408 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="223"/>
6409 <source>Uninstall success</source>
6410 <translation>제거 완료</translation>
6411 </message>
6412 <message>
6413 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="223"/>
6414 <source>All selected plugins were uninstalled successfully</source>
6415 <translation>선택한 모든 플러그인을 제거했습니다</translation>
6416 </message>
6417 <message>
6418 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="346"/>
6419 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="454"/>
6420 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="469"/>
6421 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="501"/>
6422 <source>Search plugin update</source>
6423 <translation>검색 플러그인 판올림</translation>
6424 </message>
6425 <message>
6426 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="346"/>
6427 <source>Plugins installed or updated: %1</source>
6428 <translation>플러그인 설치/판올림 완료: %1</translation>
6429 </message>
6430 <message>
6431 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="366"/>
6432 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="374"/>
6433 <source>New search engine plugin URL</source>
6434 <translation>새 검색 엔진 플러그인 URL</translation>
6435 </message>
6436 <message>
6437 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="367"/>
6438 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="375"/>
6439 <source>URL:</source>
6440 <translation>URL:</translation>
6441 </message>
6442 <message>
6443 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="372"/>
6444 <source>Invalid link</source>
6445 <translation>잘못된 링크</translation>
6446 </message>
6447 <message>
6448 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="372"/>
6449 <source>The link doesn&apos;t seem to point to a search engine plugin.</source>
6450 <translation>링크에서 검색 엔진 플러그인을 찾을 수 없습니다.</translation>
6451 </message>
6452 <message>
6453 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="389"/>
6454 <source>Select search plugins</source>
6455 <translation>검색 플러그인 선택</translation>
6456 </message>
6457 <message>
6458 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="390"/>
6459 <source>qBittorrent search plugin</source>
6460 <translation>qBittorrent 검색 플러그인</translation>
6461 </message>
6462 <message>
6463 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="454"/>
6464 <source>All your plugins are already up to date.</source>
6465 <translation>모든 플러그인이 최신판입니다. </translation>
6466 </message>
6467 <message>
6468 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="469"/>
6469 <source>Sorry, couldn&apos;t check for plugin updates. %1</source>
6470 <translation>플러그인의 새 판을 확인할 수 없습니다. %1</translation>
6471 </message>
6472 <message>
6473 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="483"/>
6474 <source>Search plugin install</source>
6475 <translation>검색 플러그인 설치</translation>
6476 </message>
6477 <message>
6478 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="484"/>
6479 <source>Couldn&apos;t install &quot;%1&quot; search engine plugin. %2</source>
6480 <translation>&quot;%1&quot; 검색 엔진 플러그인을 설치할 수 없습니다. %2</translation>
6481 </message>
6482 <message>
6483 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="502"/>
6484 <source>Couldn&apos;t update &quot;%1&quot; search engine plugin. %2</source>
6485 <translation>&quot;%1&quot; 검색 엔진 플러그인을 판올림할 수 없습니다. %2</translation>
6486 </message>
6487 </context>
6488 <context>
6489 <name>PluginSourceDialog</name>
6490 <message>
6491 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="14"/>
6492 <source>Plugin source</source>
6493 <translation>플러그인 소스</translation>
6494 </message>
6495 <message>
6496 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="27"/>
6497 <source>Search plugin source:</source>
6498 <translation>검색엔진 플러그인 소스:</translation>
6499 </message>
6500 <message>
6501 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="36"/>
6502 <source>Local file</source>
6503 <translation>로컬 파일</translation>
6504 </message>
6505 <message>
6506 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="43"/>
6507 <source>Web link</source>
6508 <translation>웹 링크</translation>
6509 </message>
6510 </context>
6511 <context>
6512 <name>PortForwarderImpl</name>
6513 <message>
6514 <location filename="../base/bittorrent/portforwarderimpl.cpp" line="108"/>
6515 <source>UPnP / NAT-PMP support [ON]</source>
6516 <translation>UPnP/NAT-PMP 지원 [켜기]</translation>
6517 </message>
6518 <message>
6519 <location filename="../base/bittorrent/portforwarderimpl.cpp" line="118"/>
6520 <source>UPnP / NAT-PMP support [OFF]</source>
6521 <translation>UPnP/NAT-PMP 지원 [끄기]</translation>
6522 </message>
6523 </context>
6524 <context>
6525 <name>PowerManagement</name>
6526 <message>
6527 <location filename="../gui/powermanagement/powermanagement.cpp" line="76"/>
6528 <source>qBittorrent is active</source>
6529 <translation>qBittorrent는 작동중입니다</translation>
6530 </message>
6531 </context>
6532 <context>
6533 <name>PreviewSelectDialog</name>
6534 <message>
6535 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="59"/>
6536 <source>The following files from torrent &quot;%1&quot; support previewing, please select one of them:</source>
6537 <translation>&quot;%1&quot; 토런트의 다음 파일은 미리보기를 지원합니다. 파일 중 하나를 선택하세요:</translation>
6538 </message>
6539 <message>
6540 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="62"/>
6541 <source>Preview</source>
6542 <translation>미리보기</translation>
6543 </message>
6544 <message>
6545 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="70"/>
6546 <source>Name</source>
6547 <translation>이름</translation>
6548 </message>
6549 <message>
6550 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="71"/>
6551 <source>Size</source>
6552 <translation>크기</translation>
6553 </message>
6554 <message>
6555 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="72"/>
6556 <source>Progress</source>
6557 <translation>진행율</translation>
6558 </message>
6559 <message>
6560 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="137"/>
6561 <source>Preview impossible</source>
6562 <translation>미리볼 수 없음</translation>
6563 </message>
6564 <message>
6565 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="138"/>
6566 <source>Sorry, we can&apos;t preview this file: &quot;%1&quot;.</source>
6567 <translation>미안합니다. 이 파일을 미리볼 수없습니다: &quot;%1&quot;.</translation>
6568 </message>
6569 <message>
6570 <location filename="../gui/previewselectdialog.ui" line="14"/>
6571 <source>Preview selection</source>
6572 <translation>선택 항목 미리보기</translation>
6573 </message>
6574 </context>
6575 <context>
6576 <name>Private::FileLineEdit</name>
6577 <message>
6578 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="319"/>
6579 <source>&apos;%1&apos; does not exist</source>
6580 <translation>&apos;%1&apos;는 존재하지 않습니다</translation>
6581 </message>
6582 <message>
6583 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="321"/>
6584 <source>&apos;%1&apos; does not point to a directory</source>
6585 <translation>&apos;%1&apos;은 폴더를 가리키지 않습니다.</translation>
6586 </message>
6587 <message>
6588 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="323"/>
6589 <source>&apos;%1&apos; does not point to a file</source>
6590 <translation>&apos;%1&apos;은 파일을 가리키지 않습니다.</translation>
6591 </message>
6592 <message>
6593 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="325"/>
6594 <source>Does not have read permission in &apos;%1&apos;</source>
6595 <translation>&apos;%1&apos;에 읽기 권한이 없습니다</translation>
6596 </message>
6597 <message>
6598 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="327"/>
6599 <source>Does not have write permission in &apos;%1&apos;</source>
6600 <translation>&apos;%1&apos;에 쓰기 권한이 없습니다</translation>
6601 </message>
6602 </context>
6603 <context>
6604 <name>PropListDelegate</name>
6605 <message>
6606 <source>Not downloaded</source>
6607 <translation type="vanished">받지 않음</translation>
6608 </message>
6609 <message>
6610 <location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="126"/>
6611 <source>Normal</source>
6612 <comment>Normal (priority)</comment>
6613 <translation>보통</translation>
6614 </message>
6615 <message>
6616 <source>N/A</source>
6617 <translation type="vanished">없음</translation>
6618 </message>
6619 <message>
6620 <location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="125"/>
6621 <source>Do not download</source>
6622 <comment>Do not download (priority)</comment>
6623 <translation>받지 않음</translation>
6624 </message>
6625 <message>
6626 <location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="127"/>
6627 <source>High</source>
6628 <comment>High (priority)</comment>
6629 <translation>높음</translation>
6630 </message>
6631 <message>
6632 <source>Mixed</source>
6633 <comment>Mixed (priorities</comment>
6634 <translation type="vanished">섞임</translation>
6635 </message>
6636 <message>
6637 <location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="128"/>
6638 <source>Maximum</source>
6639 <comment>Maximum (priority)</comment>
6640 <translation>최대</translation>
6641 </message>
6642 </context>
6643 <context>
6644 <name>PropTabBar</name>
6645 <message>
6646 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="51"/>
6647 <source>General</source>
6648 <translation>일반</translation>
6649 </message>
6650 <message>
6651 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="60"/>
6652 <source>Trackers</source>
6653 <translation>트래커</translation>
6654 </message>
6655 <message>
6656 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="69"/>
6657 <source>Peers</source>
6658 <translation>피어</translation>
6659 </message>
6660 <message>
6661 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="78"/>
6662 <source>HTTP Sources</source>
6663 <translation>HTTP 소스</translation>
6664 </message>
6665 <message>
6666 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="87"/>
6667 <source>Content</source>
6668 <translation>내용</translation>
6669 </message>
6670 <message>
6671 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="98"/>
6672 <source>Speed</source>
6673 <translation>속도</translation>
6674 </message>
6675 </context>
6676 <context>
6677 <name>PropertiesWidget</name>
6678 <message>
6679 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="333"/>
6680 <source>Downloaded:</source>
6681 <translation>받음:</translation>
6682 </message>
6683 <message>
6684 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="110"/>
6685 <source>Availability:</source>
6686 <translation>가용성:</translation>
6687 </message>
6688 <message>
6689 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="81"/>
6690 <source>Progress:</source>
6691 <translation>진행률:</translation>
6692 </message>
6693 <message>
6694 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="157"/>
6695 <source>Transfer</source>
6696 <translation>전송</translation>
6697 </message>
6698 <message>
6699 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="549"/>
6700 <source>Time Active:</source>
6701 <extracomment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</extracomment>
6702 <translation>활성 시간:</translation>
6703 </message>
6704 <message>
6705 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="578"/>
6706 <source>ETA:</source>
6707 <translation>남은 시간:</translation>
6708 </message>
6709 <message>
6710 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="507"/>
6711 <source>Uploaded:</source>
6712 <translation>올리기:</translation>
6713 </message>
6714 <message>
6715 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="436"/>
6716 <source>Seeds:</source>
6717 <translation>배포:</translation>
6718 </message>
6719 <message>
6720 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="452"/>
6721 <source>Download Speed:</source>
6722 <translation>받기 속도:</translation>
6723 </message>
6724 <message>
6725 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="188"/>
6726 <source>Upload Speed:</source>
6727 <translation>올리기 속도:</translation>
6728 </message>
6729 <message>
6730 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="217"/>
6731 <source>Peers:</source>
6732 <translation>피어:</translation>
6733 </message>
6734 <message>
6735 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="275"/>
6736 <source>Download Limit:</source>
6737 <translation>받기 제한:</translation>
6738 </message>
6739 <message>
6740 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="349"/>
6741 <source>Upload Limit:</source>
6742 <translation>올리기 제한:</translation>
6743 </message>
6744 <message>
6745 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="594"/>
6746 <source>Wasted:</source>
6747 <translation>낭비:</translation>
6748 </message>
6749 <message>
6750 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="233"/>
6751 <source>Connections:</source>
6752 <translation>연결:</translation>
6753 </message>
6754 <message>
6755 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="607"/>
6756 <source>Information</source>
6757 <translation>정보</translation>
6758 </message>
6759 <message>
6760 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="866"/>
6761 <source>Comment:</source>
6762 <translation>설명:</translation>
6763 </message>
6764 <message>
6765 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1026"/>
6766 <source>Select All</source>
6767 <translation>모두 선택</translation>
6768 </message>
6769 <message>
6770 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1033"/>
6771 <source>Select None</source>
6772 <translation>선택 안 함</translation>
6773 </message>
6774 <message>
6775 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1109"/>
6776 <source>Normal</source>
6777 <translation>보통</translation>
6778 </message>
6779 <message>
6780 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1104"/>
6781 <source>High</source>
6782 <translation>높음</translation>
6783 </message>
6784 <message>
6785 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="291"/>
6786 <source>Share Ratio:</source>
6787 <translation>공유 비율:</translation>
6788 </message>
6789 <message>
6790 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="407"/>
6791 <source>Reannounce In:</source>
6792 <translation>다시 알림 시간:</translation>
6793 </message>
6794 <message>
6795 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="365"/>
6796 <source>Last Seen Complete:</source>
6797 <translation>최근 완료:</translation>
6798 </message>
6799 <message>
6800 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="625"/>
6801 <source>Total Size:</source>
6802 <translation>전체 크기:</translation>
6803 </message>
6804 <message>
6805 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="654"/>
6806 <source>Pieces:</source>
6807 <translation>조각:</translation>
6808 </message>
6809 <message>
6810 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="683"/>
6811 <source>Created By:</source>
6812 <translation>만든이:</translation>
6813 </message>
6814 <message>
6815 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="712"/>
6816 <source>Added On:</source>
6817 <translation>추가일:</translation>
6818 </message>
6819 <message>
6820 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="741"/>
6821 <source>Completed On:</source>
6822 <translation>완료일:</translation>
6823 </message>
6824 <message>
6825 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="770"/>
6826 <source>Created On:</source>
6827 <translation>생성일:</translation>
6828 </message>
6829 <message>
6830 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="799"/>
6831 <source>Torrent Hash:</source>
6832 <translation>토런트 해시:</translation>
6833 </message>
6834 <message>
6835 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="831"/>
6836 <source>Save Path:</source>
6837 <translation>저장 경로:</translation>
6838 </message>
6839 <message>
6840 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1099"/>
6841 <source>Maximum</source>
6842 <translation>최고</translation>
6843 </message>
6844 <message>
6845 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1091"/>
6846 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1094"/>
6847 <source>Do not download</source>
6848 <translation>받지 않음</translation>
6849 </message>
6850 <message>
6851 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="460"/>
6852 <source>Never</source>
6853 <translation>절대 안 함</translation>
6854 </message>
6855 <message>
6856 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="468"/>
6857 <source>%1 x %2 (have %3)</source>
6858 <comment>(torrent pieces) eg 152 x 4MB (have 25)</comment>
6859 <translation>%1 x %2(%3개)</translation>
6860 </message>
6861 <message>
6862 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="410"/>
6863 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="413"/>
6864 <source>%1 (%2 this session)</source>
6865 <translation>%1(%2 이 세션)</translation>
6866 </message>
6867 <message>
6868 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="422"/>
6869 <source>%1 (seeded for %2)</source>
6870 <comment>e.g. 4m39s (seeded for 3m10s)</comment>
6871 <translation>%1(%2 동안 배포)</translation>
6872 </message>
6873 <message>
6874 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="429"/>
6875 <source>%1 (%2 max)</source>
6876 <comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 max)</comment>
6877 <translation>%1(최대 %2)</translation>
6878 </message>
6879 <message>
6880 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="442"/>
6881 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="446"/>
6882 <source>%1 (%2 total)</source>
6883 <comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 total)</comment>
6884 <translation>%1(전체 %2)</translation>
6885 </message>
6886 <message>
6887 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="452"/>
6888 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="457"/>
6889 <source>%1 (%2 avg.)</source>
6890 <comment>%1 and %2 are speed rates, e.g. 200KiB/s (100KiB/s avg.)</comment>
6891 <translation>%1(평균 %2)</translation>
6892 </message>
6893 <message>
6894 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="589"/>
6895 <source>Open</source>
6896 <translation>열기</translation>
6897 </message>
6898 <message>
6899 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="592"/>
6900 <source>Open Containing Folder</source>
6901 <translation>대상 폴더 열기</translation>
6902 </message>
6903 <message>
6904 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="595"/>
6905 <source>Rename...</source>
6906 <translation>이름 바꾸기</translation>
6907 </message>
6908 <message>
6909 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="603"/>
6910 <source>Priority</source>
6911 <translation>우선순위</translation>
6912 </message>
6913 <message>
6914 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="663"/>
6915 <source>New Web seed</source>
6916 <translation>새 웹 배포</translation>
6917 </message>
6918 <message>
6919 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="668"/>
6920 <source>Remove Web seed</source>
6921 <translation>웹 배포 제거</translation>
6922 </message>
6923 <message>
6924 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="673"/>
6925 <source>Copy Web seed URL</source>
6926 <translation>웹배포 URL 복사</translation>
6927 </message>
6928 <message>
6929 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="676"/>
6930 <source>Edit Web seed URL</source>
6931 <translation>웹배포 URL 편집</translation>
6932 </message>
6933 <message>
6934 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="710"/>
6935 <source>&lt;center&gt;&lt;b&gt;Speed graphs are disabled&lt;/b&gt;&lt;p&gt;You may change this setting in Advanced Options &lt;/center&gt;</source>
6936 <translation>&lt;center&gt;&lt;b&gt;속도 그래프를 사용 중지했습니다&lt;/b&gt;&lt;p&gt; 고급 옵션에서 이 설정을 변경할 수 있습니다&lt;/center&gt;</translation>
6937 </message>
6938 <message>
6939 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="783"/>
6940 <source>qBittorrent</source>
6941 <translation>qBittorrent</translation>
6942 </message>
6943 <message>
6944 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="94"/>
6945 <source>Filter files...</source>
6946 <translation>파일 필터</translation>
6947 </message>
6948 <message>
6949 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="722"/>
6950 <source>New URL seed</source>
6951 <comment>New HTTP source</comment>
6952 <translation>새 URL 배포</translation>
6953 </message>
6954 <message>
6955 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="723"/>
6956 <source>New URL seed:</source>
6957 <translation>새 URL 배포:</translation>
6958 </message>
6959 <message>
6960 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="730"/>
6961 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="784"/>
6962 <source>This URL seed is already in the list.</source>
6963 <translation>이 URL 배포는 이미 목록에 있습니다.</translation>
6964 </message>
6965 <message>
6966 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="776"/>
6967 <source>Web seed editing</source>
6968 <translation>웹 배포 편집</translation>
6969 </message>
6970 <message>
6971 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="777"/>
6972 <source>Web seed URL:</source>
6973 <translation>웹배포 URL:</translation>
6974 </message>
6975 </context>
6976 <context>
6977 <name>QObject</name>
6978 <message>
6979 <location filename="../app/main.cpp" line="153"/>
6980 <source>%1 is an unknown command line parameter.</source>
6981 <comment>--random-parameter is an unknown command line parameter.</comment>
6982 <translation>%1은 알 수 없는 명령행 매개변수입니다.</translation>
6983 </message>
6984 <message>
6985 <location filename="../app/main.cpp" line="165"/>
6986 <location filename="../app/main.cpp" line="176"/>
6987 <source>%1 must be the single command line parameter.</source>
6988 <translation>%1은 단일 명령행 매개변수여야 합니다.</translation>
6989 </message>
6990 <message>
6991 <location filename="../app/main.cpp" line="211"/>
6992 <source>You cannot use %1: qBittorrent is already running for this user.</source>
6993 <translation>%1을 사용할 수 없음: 이 사용자에 대해 qBittorrent를 실행하고 있습니다.</translation>
6994 </message>
6995 <message>
6996 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="552"/>
6997 <source>Usage:</source>
6998 <translation>사용법:</translation>
6999 </message>
7000 <message>
7001 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="555"/>
7002 <source>Options:</source>
7003 <translation>옵션:</translation>
7004 </message>
7005 <message>
7006 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="161"/>
7007 <source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
7008 <comment>e.g. Parameter &apos;--webui-port&apos; must follow syntax &apos;--webui-port=value&apos;</comment>
7009 <translation>매개변수 &apos;%1&apos;&apos;%1=%2&apos; 구문을 따라야 합니다.</translation>
7010 </message>
7011 <message>
7012 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="207"/>
7013 <source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
7014 <comment>e.g. Parameter &apos;--webui-port&apos; must follow syntax &apos;--webui-port=&lt;value&gt;&apos;</comment>
7015 <translation>매개변수 &apos;%1&apos;&apos;%1=%2&apos; 구문을 따라야 합니다.</translation>
7016 </message>
7017 <message>
7018 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="222"/>
7019 <source>Expected integer number in environment variable &apos;%1&apos;, but got &apos;%2&apos;</source>
7020 <translation>&apos;%1&apos; 환경변수에 정수들 기대하지만 &apos;%2&apos;를 얻었습니다</translation>
7021 </message>
7022 <message>
7023 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="279"/>
7024 <source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
7025 <comment>e.g. Parameter &apos;--add-paused&apos; must follow syntax &apos;--add-paused=&lt;true|false&gt;&apos;</comment>
7026 <translation>매개변수 &apos;%1&apos;&apos;%1=%2&apos; 구문을 따라야 합니다.</translation>
7027 </message>
7028 <message>
7029 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="306"/>
7030 <source>Expected %1 in environment variable &apos;%2&apos;, but got &apos;%3&apos;</source>
7031 <translation>&apos;%2&apos; 환경변수에 %1을 기대하지만 &apos;%3&apos;을 얻었습니다</translation>
7032 </message>
7033 <message>
7034 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="560"/>
7035 <source>port</source>
7036 <translation>포트</translation>
7037 </message>
7038 <message>
7039 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="437"/>
7040 <source>%1 must specify a valid port (1 to 65535).</source>
7041 <translation>%1은 타당한 포트 번호여야 합니다(1 ~ 65535).</translation>
7042 </message>
7043 <message>
7044 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="557"/>
7045 <source>Display program version and exit</source>
7046 <translation>프로그램 판번호를 표시하고 종료</translation>
7047 </message>
7048 <message>
7049 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="559"/>
7050 <source>Display this help message and exit</source>
7051 <translation>이 도움말 메시지를 표시하고 종료</translation>
7052 </message>
7053 <message>
7054 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="561"/>
7055 <source>Change the Web UI port</source>
7056 <translation>웹 UI 포트 바꾸기</translation>
7057 </message>
7058 <message>
7059 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="564"/>
7060 <source>Disable splash screen</source>
7061 <translation>초기화면 사용 안 함</translation>
7062 </message>
7063 <message>
7064 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="566"/>
7065 <source>Run in daemon-mode (background)</source>
7066 <translation>데몬 모드로 실행(배경)</translation>
7067 </message>
7068 <message>
7069 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="569"/>
7070 <source>dir</source>
7071 <extracomment>Use appropriate short form or abbreviation of &quot;directory&quot;</extracomment>
7072 <translation>폴더</translation>
7073 </message>
7074 <message>
7075 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="570"/>
7076 <source>Store configuration files in &lt;dir&gt;</source>
7077 <translation>&lt;dir&gt;에 설정 파일 저장</translation>
7078 </message>
7079 <message>
7080 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="571"/>
7081 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="584"/>
7082 <source>name</source>
7083 <translation>이름</translation>
7084 </message>
7085 <message>
7086 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="572"/>
7087 <source>Store configuration files in directories qBittorrent_&lt;name&gt;</source>
7088 <translation>qBittorrent_&lt;name&gt; 폴더에 설정 파일 저장</translation>
7089 </message>
7090 <message>
7091 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="574"/>
7092 <source>Hack into libtorrent fastresume files and make file paths relative to the profile directory</source>
7093 <translation>libtorrent fastresume 파일을 해킹하여 파일 경로를 프로필 폴더에 상대적인 경로로 만듭니다</translation>
7094 </message>
7095 <message>
7096 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="576"/>
7097 <source>files or URLs</source>
7098 <translation>파일 또는 URL</translation>
7099 </message>
7100 <message>
7101 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="577"/>
7102 <source>Download the torrents passed by the user</source>
7103 <translation>사용자가 건넨 토런트 받기</translation>
7104 </message>
7105 <message>
7106 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="591"/>
7107 <source>Specify whether the &quot;Add New Torrent&quot; dialog opens when adding a torrent.</source>
7108 <translation>토런트를 추가 할 때 &quot;새 토런트 추가&quot; 창을 열 것인지를 지정합니다.</translation>
7109 </message>
7110 <message>
7111 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="580"/>
7112 <source>Options when adding new torrents:</source>
7113 <translation>새 토런트를 추가 할 때 옵션:</translation>
7114 </message>
7115 <message>
7116 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="581"/>
7117 <source>path</source>
7118 <translation>경로</translation>
7119 </message>
7120 <message>
7121 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="581"/>
7122 <source>Torrent save path</source>
7123 <translation>토런트 저장 경로</translation>
7124 </message>
7125 <message>
7126 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="582"/>
7127 <source>Add torrents as started or paused</source>
7128 <translation>시작 또는 일시정지된 토런트 추가</translation>
7129 </message>
7130 <message>
7131 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="583"/>
7132 <source>Skip hash check</source>
7133 <translation>해시 검사 건너뛰기</translation>
7134 </message>
7135 <message>
7136 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="585"/>
7137 <source>Assign torrents to category. If the category doesn&apos;t exist, it will be created.</source>
7138 <translation>토런트에 범주를 지정하세오. 범주가 없으면 생성합니다.</translation>
7139 </message>
7140 <message>
7141 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="587"/>
7142 <source>Download files in sequential order</source>
7143 <translation>차례대로 파일 받기</translation>
7144 </message>
7145 <message>
7146 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="589"/>
7147 <source>Download first and last pieces first</source>
7148 <translation>첫/끝 조각 먼저 받기</translation>
7149 </message>
7150 <message>
7151 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="595"/>
7152 <source>Option values may be supplied via environment variables. For option named &apos;parameter-name&apos;, environment variable name is &apos;QBT_PARAMETER_NAME&apos; (in upper case, &apos;-&apos; replaced with &apos;_&apos;). To pass flag values, set the variable to &apos;1&apos; or &apos;TRUE&apos;. For example, to disable the splash screen: </source>
7153 <translation>옵션 값은 환경변수로 제공할 수 있습니다. &apos;parameter-name&apos;이라는 옵션의 환경변수 이름은 &apos;QBT_PARAMETER_NAME&apos;(대문자로, &apos;-&apos;&apos;_&apos;으로 교체)입니다. 상태 값을 전달하려면 변수를 &apos;1&apos; 또는 &apos;TRUE&apos;로 설정하세요. 다음은 초기화면 사용을 중지하는 예입니다:</translation>
7154 </message>
7155 <message>
7156 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="600"/>
7157 <source>Command line parameters take precedence over environment variables</source>
7158 <translation>명령행 매개변수는 환경변수보다 우선합니다</translation>
7159 </message>
7160 <message>
7161 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="608"/>
7162 <source>Help</source>
7163 <translation>도움말</translation>
7164 </message>
7165 <message>
7166 <location filename="../app/main.cpp" line="399"/>
7167 <source>Run application with -h option to read about command line parameters.</source>
7168 <translation>명령행 매개변수에 대해 읽으려면 -h 옵션으로 프로그램을 실행하세요.</translation>
7169 </message>
7170 <message>
7171 <location filename="../app/main.cpp" line="401"/>
7172 <source>Bad command line</source>
7173 <translation>잘못된 명령행</translation>
7174 </message>
7175 <message>
7176 <location filename="../app/main.cpp" line="407"/>
7177 <source>Bad command line: </source>
7178 <translation>잘못된 명령행:</translation>
7179 </message>
7180 <message>
7181 <location filename="../app/main.cpp" line="420"/>
7182 <source>Legal Notice</source>
7183 <translation>법적 공지</translation>
7184 </message>
7185 <message>
7186 <location filename="../app/main.cpp" line="421"/>
7187 <source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.</source>
7188 <translation>qBittorrent는 파일 공유 프로그램입니다. 토런트를 실행하면 올리기를 통해 토런트 데이터를 다른 사용자가 이용할 수 있게 됩니다. 공유한 어땡 내용이라도 전적으로 사용자 책임입니다.</translation>
7189 </message>
7190 <message>
7191 <location filename="../app/main.cpp" line="422"/>
7192 <source>No further notices will be issued.</source>
7193 <translation>더 이상 알리지 않습니다.</translation>
7194 </message>
7195 <message>
7196 <location filename="../app/main.cpp" line="435"/>
7197 <source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
7199 No further notices will be issued.</source>
7200 <translation>qBittorrent는 파일 공유 프로그램입니다. 토런트를 실행하면 올리기를 통해 토런트 데이터를 다른 사용자가 이용할 수 있게 됩니다. 공유한 어떤 내용이라도 전적으로 사용자 책임입니다.
7202 더 이상 이 알림을 표시하지 않습니다.</translation>
7203 </message>
7204 <message>
7205 <location filename="../app/main.cpp" line="423"/>
7206 <source>Press %1 key to accept and continue...</source>
7207 <translation>%1 키를 눌러 수락 및 계속</translation>
7208 </message>
7209 <message>
7210 <location filename="../app/main.cpp" line="436"/>
7211 <source>Legal notice</source>
7212 <translation>법적 공지</translation>
7213 </message>
7214 <message>
7215 <location filename="../app/main.cpp" line="437"/>
7216 <source>Cancel</source>
7217 <translation>취소</translation>
7218 </message>
7219 <message>
7220 <location filename="../app/main.cpp" line="438"/>
7221 <source>I Agree</source>
7222 <translation>동의</translation>
7223 </message>
7224 <message>
7225 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="246"/>
7226 <source>Detected unclean program exit. Using fallback file to restore settings: %1</source>
7227 <translation>비정상적인 프로그램 종료 감지. 예비 파일을 사용해서 설정 복원: %1</translation>
7228 </message>
7229 <message>
7230 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="316"/>
7231 <source>An access error occurred while trying to write the configuration file.</source>
7232 <translation>설정 파일을 쓰려고 할 때 접근 오류가 발생했습니다.</translation>
7233 </message>
7234 <message>
7235 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="319"/>
7236 <source>A format error occurred while trying to write the configuration file.</source>
7237 <translation>설정 파일을 쓰려고 할 때 형식 오류가 발생했습니다.</translation>
7238 </message>
7239 <message>
7240 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="322"/>
7241 <source>An unknown error occurred while trying to write the configuration file.</source>
7242 <translation>설정 파일을 쓰려고 할 때 알 수 없는 오류가 발생했습니다.</translation>
7243 </message>
7244 <message>
7245 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="47"/>
7246 <source>Migrate preferences failed: WebUI https, file: &quot;%1&quot;, error: &quot;%2&quot;</source>
7247 <translation>환경설정 이전 실패: WebUI HTTPS, 파일: &quot;%1&quot;, 오류: &quot;%2&quot;</translation>
7248 </message>
7249 <message>
7250 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="69"/>
7251 <source>Migrated preferences: WebUI https, exported data to file: &quot;%1&quot;</source>
7252 <translation>이전된 환경설정: WebUI HTTPS, 파일로 내보낸 데이터: &quot;%1&quot;</translation>
7253 </message>
7254 </context>
7255 <context>
7256 <name>RSS::AutoDownloader</name>
7257 <message>
7258 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="81"/>
7259 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="89"/>
7260 <source>Invalid data format.</source>
7261 <translation>잘못된 데이터 형식.</translation>
7262 </message>
7263 <message>
7264 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="124"/>
7265 <source>Couldn&apos;t save RSS AutoDownloader data in %1. Error: %2</source>
7266 <translation>%1에 RSS 자동 받기 데이터를 저장할 수 없습니다. 오류: %2</translation>
7267 </message>
7268 <message>
7269 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="285"/>
7270 <source>Invalid data format</source>
7271 <translation>잘못된 데이터 형식</translation>
7272 </message>
7273 <message>
7274 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="432"/>
7275 <source>Couldn&apos;t read RSS AutoDownloader rules from %1. Error: %2</source>
7276 <translation>%1에서 RSS 자동 받기 규칙을 읽을 수 없습니다. 오류: %2</translation>
7277 </message>
7278 <message>
7279 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="446"/>
7280 <source>Couldn&apos;t load RSS AutoDownloader rules. Reason: %1</source>
7281 <translation>RSS 자동 받기 규칙을 불러올 수 없습니다. 오류 : %1</translation>
7282 </message>
7283 </context>
7284 <context>
7285 <name>RSS::Feed</name>
7286 <message>
7287 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="215"/>
7288 <source>Failed to download RSS feed at &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
7289 <translation>&apos;%1&apos;에서 RSS 피드 받지 못했습니다. 이유: %2</translation>
7290 </message>
7291 <message>
7292 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="251"/>
7293 <source>RSS feed at &apos;%1&apos; updated. Added %2 new articles.</source>
7294 <translation>&apos;%1&apos;의 RSS 피드를 갱신했습니다. %2개의 새 기사를 추가했습니다.</translation>
7295 </message>
7296 <message>
7297 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="248"/>
7298 <source>Failed to parse RSS feed at &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
7299 <translation>&apos;%1&apos;에서 RSS 피드 분석을 못했습니다. 이유: %2</translation>
7300 </message>
7301 <message>
7302 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="205"/>
7303 <source>RSS feed at &apos;%1&apos; is successfully downloaded. Starting to parse it.</source>
7304 <translation>&quot;%1&quot;에서 RSS 피드를 잘 받았습니다. 해석을 시작합니다.</translation>
7305 </message>
7306 <message>
7307 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="275"/>
7308 <source>Couldn&apos;t read RSS Session data from %1. Error: %2</source>
7309 <translation>%1에서 RSS 세션 데이터를 읽을 수 없습니다. 오류: %2</translation>
7310 </message>
7311 <message>
7312 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="287"/>
7313 <source>Couldn&apos;t parse RSS Session data. Error: %1</source>
7314 <translation>RSS 세션 데이터를 분석할 수 없습니다. 오류: %1</translation>
7315 </message>
7316 <message>
7317 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="294"/>
7318 <source>Couldn&apos;t load RSS Session data. Invalid data format.</source>
7319 <translation>RSS 세션 데이터를 읽을 수 없습니다. 잘못된 데이터 형식.</translation>
7320 </message>
7321 <message>
7322 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="305"/>
7323 <source>Couldn&apos;t load RSS article &apos;%1#%2&apos;. Invalid data format.</source>
7324 <translation>&apos;%1#%2&apos; RSS 기사를 읽을 수 없습니다. 잘못된 데이터 형식.</translation>
7325 </message>
7326 </context>
7327 <context>
7328 <name>RSS::Private::Parser</name>
7329 <message>
7330 <location filename="../base/rss/rss_parser.cpp" line="599"/>
7331 <source>Invalid RSS feed.</source>
7332 <translation>잘못된 RSS 피드.</translation>
7333 </message>
7334 <message>
7335 <location filename="../base/rss/rss_parser.cpp" line="603"/>
7336 <source>%1 (line: %2, column: %3, offset: %4).</source>
7337 <translation>%1 (형: %2, 열: %3, 상쇄값: %4).</translation>
7338 </message>
7339 </context>
7340 <context>
7341 <name>RSS::Session</name>
7342 <message>
7343 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="162"/>
7344 <source>RSS feed with given URL already exists: %1.</source>
7345 <translation>같은 URL을 가진 RSS 피드가 존재합니다: %1.</translation>
7346 </message>
7347 <message>
7348 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="182"/>
7349 <source>Cannot move root folder.</source>
7350 <translation>루트 폴더를 이동할 수 없습니다.</translation>
7351 </message>
7352 <message>
7353 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="190"/>
7354 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="231"/>
7355 <source>Item doesn&apos;t exist: %1.</source>
7356 <translation>항목이 존재하지 않습니다: %1.</translation>
7357 </message>
7358 <message>
7359 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="223"/>
7360 <source>Cannot delete root folder.</source>
7361 <translation>루트 폴더를 삭제할 수 없습니다.</translation>
7362 </message>
7363 <message>
7364 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="315"/>
7365 <source>Couldn&apos;t load RSS Feed &apos;%1&apos;. URL is required.</source>
7366 <translation>RSS 피드 &apos;%1&apos;를 읽을 수 없습니다. URL을 입력해야 합니다.</translation>
7367 </message>
7368 <message>
7369 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="326"/>
7370 <source>Couldn&apos;t load RSS Feed &apos;%1&apos;. UID is invalid.</source>
7371 <translation>RSS 피드 &apos;%1&apos;를 읽을 수 없습니다. UID가 타당하지 않습니다.</translation>
7372 </message>
7373 <message>
7374 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="333"/>
7375 <source>Duplicate RSS Feed UID: %1. Configuration seems to be corrupted.</source>
7376 <translation>RSS 피드 UID 복제: %1. 구성이 손상된 것 같습니다.</translation>
7377 </message>
7378 <message>
7379 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="354"/>
7380 <source>Couldn&apos;t load RSS Item &apos;%1&apos;. Invalid data format.</source>
7381 <translation>RSS 항목 &apos;%1&apos;을 읽을 수 없습니다. 잘못된 데이터 형식.</translation>
7382 </message>
7383 <message>
7384 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="404"/>
7385 <source>Incorrect RSS Item path: %1.</source>
7386 <translation>잘못된 RSS 항목 경로: %1.</translation>
7387 </message>
7388 <message>
7389 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="411"/>
7390 <source>RSS item with given path already exists: %1.</source>
7391 <translation>같은 경로를 가진 RSS 항목이 존재합니다: %1.</translation>
7392 </message>
7393 <message>
7394 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="420"/>
7395 <source>Parent folder doesn&apos;t exist: %1.</source>
7396 <translation>상위 폴더가 존재하지 않습니다: %1.</translation>
7397 </message>
7398 </context>
7399 <context>
7400 <name>RSSWidget</name>
7401 <message>
7402 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="17"/>
7403 <source>Search</source>
7404 <translation>검색</translation>
7405 </message>
7406 <message>
7407 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="31"/>
7408 <source>Fetching of RSS feeds is disabled now! You can enable it in application settings.</source>
7409 <translation>RSS 피드 가져오기를 사용 중지했습니다! 프로그램 옵션에서 사용하도록 설정할 수 있습니다.</translation>
7410 </message>
7411 <message>
7412 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="43"/>
7413 <source>New subscription</source>
7414 <translation>새 구독</translation>
7415 </message>
7416 <message>
7417 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="50"/>
7418 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="174"/>
7419 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="177"/>
7420 <source>Mark items read</source>
7421 <translation>읽은 것으로 표시</translation>
7422 </message>
7423 <message>
7424 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="57"/>
7425 <source>Refresh RSS streams</source>
7426 <translation>RSS 스트림 새로고침</translation>
7427 </message>
7428 <message>
7429 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="60"/>
7430 <source>Update all</source>
7431 <translation>모두 갱신</translation>
7432 </message>
7433 <message>
7434 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="80"/>
7435 <source>RSS Downloader...</source>
7436 <translation>RSS 받기</translation>
7437 </message>
7438 <message>
7439 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="108"/>
7440 <source>Torrents: (double-click to download)</source>
7441 <translation>토런트: (두번 클릭해서 받기)</translation>
7442 </message>
7443 <message>
7444 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="137"/>
7445 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="140"/>
7446 <source>Delete</source>
7447 <translation>삭제</translation>
7448 </message>
7449 <message>
7450 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="145"/>
7451 <source>Rename...</source>
7452 <translation>이름 바꾸기</translation>
7453 </message>
7454 <message>
7455 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="148"/>
7456 <source>Rename</source>
7457 <translation>이름 바꾸기</translation>
7458 </message>
7459 <message>
7460 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="153"/>
7461 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="156"/>
7462 <source>Update</source>
7463 <translation>갱신</translation>
7464 </message>
7465 <message>
7466 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="161"/>
7467 <source>New subscription...</source>
7468 <translation>새 구독</translation>
7469 </message>
7470 <message>
7471 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="166"/>
7472 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="169"/>
7473 <source>Update all feeds</source>
7474 <translation>모든 피드 갱신</translation>
7475 </message>
7476 <message>
7477 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="182"/>
7478 <source>Download torrent</source>
7479 <translation>토런트 받기</translation>
7480 </message>
7481 <message>
7482 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="187"/>
7483 <source>Open news URL</source>
7484 <translation>뉴스 URL 열기</translation>
7485 </message>
7486 <message>
7487 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="192"/>
7488 <source>Copy feed URL</source>
7489 <translation>피드 URL 복사</translation>
7490 </message>
7491 <message>
7492 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="197"/>
7493 <source>New folder...</source>
7494 <translation>새 폴더</translation>
7495 </message>
7496 <message>
7497 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="228"/>
7498 <source>Please choose a folder name</source>
7499 <translation>폴더 이름을 선택하세요</translation>
7500 </message>
7501 <message>
7502 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="228"/>
7503 <source>Folder name:</source>
7504 <translation>폴더 이름:</translation>
7505 </message>
7506 <message>
7507 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="229"/>
7508 <source>New folder</source>
7509 <translation>새 폴더</translation>
7510 </message>
7511 <message>
7512 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="270"/>
7513 <source>Please type a RSS feed URL</source>
7514 <translation>RSS 피드 URL을 입력하세요</translation>
7515 </message>
7516 <message>
7517 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="270"/>
7518 <source>Feed URL:</source>
7519 <translation>피드 URL:</translation>
7520 </message>
7521 <message>
7522 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="312"/>
7523 <source>Deletion confirmation</source>
7524 <translation>삭제 확인</translation>
7525 </message>
7526 <message>
7527 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="312"/>
7528 <source>Are you sure you want to delete the selected RSS feeds?</source>
7529 <translation>선택한 RSS 피드를 정말 삭제할까요?</translation>
7530 </message>
7531 <message>
7532 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="409"/>
7533 <source>Please choose a new name for this RSS feed</source>
7534 <translation>이 RSS 피드에 사용할 새 이름을 선택하세요</translation>
7535 </message>
7536 <message>
7537 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="409"/>
7538 <source>New feed name:</source>
7539 <translation>새 피드 이름:</translation>
7540 </message>
7541 <message>
7542 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="417"/>
7543 <source>Rename failed</source>
7544 <translation>이름 바꾸기 실패</translation>
7545 </message>
7546 <message>
7547 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="489"/>
7548 <source>Date: </source>
7549 <translation>날짜: </translation>
7550 </message>
7551 <message>
7552 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="491"/>
7553 <source>Author: </source>
7554 <translation>제작자: </translation>
7555 </message>
7556 </context>
7557 <context>
7558 <name>ResumeDataSavingManager</name>
7559 <message>
7560 <location filename="../base/bittorrent/resumedatasavingmanager.cpp" line="53"/>
7561 <location filename="../base/bittorrent/resumedatasavingmanager.cpp" line="65"/>
7562 <location filename="../base/bittorrent/resumedatasavingmanager.cpp" line="73"/>
7563 <source>Couldn&apos;t save data to &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
7564 <translation>데이터를 &apos;%1&apos;에 저장할 수 없습니다. 오류: %2</translation>
7565 </message>
7566 </context>
7567 <context>
7568 <name>ScanFoldersDelegate</name>
7569 <message>
7570 <location filename="../gui/scanfoldersdelegate.cpp" line="102"/>
7571 <source>Select save location</source>
7572 <translation>저장 위치 선택</translation>
7573 </message>
7574 </context>
7575 <context>
7576 <name>ScanFoldersModel</name>
7577 <message>
7578 <location filename="../base/scanfoldersmodel.cpp" line="149"/>
7579 <source>Monitored Folder</source>
7580 <translation>감시 폴더</translation>
7581 </message>
7582 <message>
7583 <location filename="../base/scanfoldersmodel.cpp" line="152"/>
7584 <source>Override Save Location</source>
7585 <translation>저장 위치</translation>
7586 </message>
7587 <message>
7588 <location filename="../base/scanfoldersmodel.cpp" line="415"/>
7589 <source>Monitored folder</source>
7590 <translation>감시 폴더</translation>
7591 </message>
7592 <message>
7593 <location filename="../base/scanfoldersmodel.cpp" line="417"/>
7594 <source>Default save location</source>
7595 <translation>기본 저장 위치</translation>
7596 </message>
7597 <message>
7598 <location filename="../base/scanfoldersmodel.cpp" line="419"/>
7599 <source>Browse...</source>
7600 <translation>찾아보기</translation>
7601 </message>
7602 </context>
7603 <context>
7604 <name>SearchController</name>
7605 <message>
7606 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="96"/>
7607 <source>Python must be installed to use the Search Engine.</source>
7608 <translation>검색 엔진을 사용하기 위해 Python을 설치해야 합니다.</translation>
7609 </message>
7610 <message>
7611 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="121"/>
7612 <source>Unable to create more than %1 concurrent searches.</source>
7613 <translation>%1 이상을 동시에 검색할 수 없습니다.</translation>
7614 </message>
7615 <message>
7616 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="201"/>
7617 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="207"/>
7618 <source>Offset is out of range</source>
7619 <translation>오프셋이 범위를 벗어났습니다</translation>
7620 </message>
7621 <message>
7622 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="284"/>
7623 <source>All plugins are already up to date.</source>
7624 <translation>모든 플러그인이 최신판입니다. </translation>
7625 </message>
7626 <message>
7627 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="288"/>
7628 <source>Updating %1 plugins</source>
7629 <translation>%1 플러그인 판올림 중</translation>
7630 </message>
7631 <message>
7632 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="293"/>
7633 <source>Updating plugin %1</source>
7634 <translation>%1 플러그인 판올림 중</translation>
7635 </message>
7636 <message>
7637 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="300"/>
7638 <source>Failed to check for plugin updates: %1</source>
7639 <translation>플러그인 새 판 확인 실패: %1</translation>
7640 </message>
7641 </context>
7642 <context>
7643 <name>SearchJobWidget</name>
7644 <message>
7645 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="14"/>
7646 <source>Form</source>
7647 <translation>형태</translation>
7648 </message>
7649 <message>
7650 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="22"/>
7651 <source>Results(xxx)</source>
7652 <translation>결과(xxx)</translation>
7653 </message>
7654 <message>
7655 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="45"/>
7656 <source>Search in:</source>
7657 <translation>찾기:</translation>
7658 </message>
7659 <message>
7660 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="55"/>
7661 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Some search engines search in torrent description and in torrent file names too. Whether such results will be shown in the list below is controlled by this mode.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Everywhere &lt;/span&gt;disables filtering and shows everything returned by the search engines.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Torrent names only&lt;/span&gt; shows only torrents whose names match the search query.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7662 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;어떤 검색 엔진은 토런트 설명과 파일 이름도 검색합니다. 검색 결과의 목록 표시여부를 이 모드로 제어합니다.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;모두&lt;/span&gt;는 필터 사용을 중지하고 검색 엔진이 반환하는 모든 결과를 표시합니다.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;토런트 이름만&lt;/span&gt;은 이름이 검색 질의와 일치하는 토런트만 표시합니다.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7663 </message>
7664 <message>
7665 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="84"/>
7666 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Set minimal and maximal allowed number of seeders&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7667 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;배포 최소/최대 허용 수 설정&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7668 </message>
7669 <message>
7670 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="87"/>
7671 <source>Seeds:</source>
7672 <translation>배포:</translation>
7673 </message>
7674 <message>
7675 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="94"/>
7676 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Minimal number of seeds&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7677 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;최소 배포 수&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7678 </message>
7679 <message>
7680 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="116"/>
7681 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="204"/>
7682 <source>to</source>
7683 <translation>~</translation>
7684 </message>
7685 <message>
7686 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="123"/>
7687 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Maximal number of seeds&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7688 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;최대 배포 수&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7689 </message>
7690 <message>
7691 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="126"/>
7692 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="216"/>
7693 <source></source>
7694 <translation></translation>
7695 </message>
7696 <message>
7697 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="167"/>
7698 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Set minimal and maximal allowed size of a torrent&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7699 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;허용 가능한 토런트 최소/최대 설정&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7700 </message>
7701 <message>
7702 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="170"/>
7703 <source>Size:</source>
7704 <translation>크기:</translation>
7705 </message>
7706 <message>
7707 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="179"/>
7708 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Minimal torrent size&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7709 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;최소 토런트 크기&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7710 </message>
7711 <message>
7712 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="213"/>
7713 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Maximal torrent size&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7714 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;최대 토런트 크기&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7715 </message>
7716 <message>
7717 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="77"/>
7718 <source>Name</source>
7719 <comment>i.e: file name</comment>
7720 <translation>이름</translation>
7721 </message>
7722 <message>
7723 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="78"/>
7724 <source>Size</source>
7725 <comment>i.e: file size</comment>
7726 <translation>크기</translation>
7727 </message>
7728 <message>
7729 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="79"/>
7730 <source>Seeders</source>
7731 <comment>i.e: Number of full sources</comment>
7732 <translation>배포자</translation>
7733 </message>
7734 <message>
7735 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="80"/>
7736 <source>Leechers</source>
7737 <comment>i.e: Number of partial sources</comment>
7738 <translation>공유자</translation>
7739 </message>
7740 <message>
7741 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="81"/>
7742 <source>Search engine</source>
7743 <translation>검색 엔진</translation>
7744 </message>
7745 <message>
7746 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="132"/>
7747 <source>Filter search results...</source>
7748 <translation>검색 결과 거르기</translation>
7749 </message>
7750 <message>
7751 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="307"/>
7752 <source>Results (showing &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; out of &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;):</source>
7753 <comment>i.e: Search results</comment>
7754 <translation>결과 ( &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; 표시):</translation>
7755 </message>
7756 <message>
7757 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="358"/>
7758 <source>Torrent names only</source>
7759 <translation>토런트 이름만</translation>
7760 </message>
7761 <message>
7762 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="359"/>
7763 <source>Everywhere</source>
7764 <translation>모두</translation>
7765 </message>
7766 <message>
7767 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="382"/>
7768 <source>Use regular expressions</source>
7769 <translation>정규식 사용</translation>
7770 </message>
7771 <message>
7772 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="397"/>
7773 <source>Download</source>
7774 <translation>받기</translation>
7775 </message>
7776 <message>
7777 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="403"/>
7778 <source>Open description page</source>
7779 <translation>설명 페이지 열기</translation>
7780 </message>
7781 <message>
7782 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="407"/>
7783 <source>Copy</source>
7784 <translation>복사</translation>
7785 </message>
7786 <message>
7787 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="410"/>
7788 <source>Name</source>
7789 <translation>이름</translation>
7790 </message>
7791 <message>
7792 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="414"/>
7793 <source>Download link</source>
7794 <translation>받기 링크</translation>
7795 </message>
7796 <message>
7797 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="419"/>
7798 <source>Description page URL</source>
7799 <translation>설명 페이지 URL</translation>
7800 </message>
7801 <message>
7802 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="430"/>
7803 <source>Searching...</source>
7804 <translation>검색중...</translation>
7805 </message>
7806 <message>
7807 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="432"/>
7808 <source>Search has finished</source>
7809 <translation>검색 완료</translation>
7810 </message>
7811 <message>
7812 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="434"/>
7813 <source>Search aborted</source>
7814 <translation>검색 중단됨</translation>
7815 </message>
7816 <message>
7817 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="436"/>
7818 <source>An error occurred during search...</source>
7819 <translation>검색 중 오류가 발생했습니다.</translation>
7820 </message>
7821 <message>
7822 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="438"/>
7823 <source>Search returned no results</source>
7824 <translation>검색 결과가 없습니다</translation>
7825 </message>
7826 <message>
7827 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="463"/>
7828 <source>Column visibility</source>
7829 <translation>열 선택</translation>
7830 </message>
7831 </context>
7832 <context>
7833 <name>SearchPluginManager</name>
7834 <message>
7835 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="221"/>
7836 <source>Unknown search engine plugin file format.</source>
7837 <translation>알 수 없는 검색 엔진 플러그인 파일 형식입니다.</translation>
7838 </message>
7839 <message>
7840 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="233"/>
7841 <source>Plugin already at version %1, which is greater than %2</source>
7842 <translation>%1판 플러그인이 있습니다, %1판이 %2판 보다 새 판입니다.</translation>
7843 </message>
7844 <message>
7845 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="234"/>
7846 <source>A more recent version of this plugin is already installed.</source>
7847 <translation>이 플러그인 최신판이 설치되어 있습니다.</translation>
7848 </message>
7849 <message>
7850 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="257"/>
7851 <source>Plugin %1 is not supported.</source>
7852 <translation>%1 플러그인을 지원하지 않습니다.</translation>
7853 </message>
7854 <message>
7855 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="265"/>
7856 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="269"/>
7857 <source>Plugin is not supported.</source>
7858 <translation>플러그인을 지원하지 않습니다.</translation>
7859 </message>
7860 <message>
7861 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="277"/>
7862 <source>Plugin %1 has been successfully updated.</source>
7863 <translation>%1 플러그인을 판올림했습니다.</translation>
7864 </message>
7865 <message>
7866 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="342"/>
7867 <source>All categories</source>
7868 <translation>모든 범주</translation>
7869 </message>
7870 <message>
7871 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="343"/>
7872 <source>Movies</source>
7873 <translation>영화</translation>
7874 </message>
7875 <message>
7876 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="344"/>
7877 <source>TV shows</source>
7878 <translation>TV 쇼</translation>
7879 </message>
7880 <message>
7881 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="345"/>
7882 <source>Music</source>
7883 <translation>음악</translation>
7884 </message>
7885 <message>
7886 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="346"/>
7887 <source>Games</source>
7888 <translation>게임</translation>
7889 </message>
7890 <message>
7891 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="347"/>
7892 <source>Anime</source>
7893 <translation>애니</translation>
7894 </message>
7895 <message>
7896 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="348"/>
7897 <source>Software</source>
7898 <translation>소프트웨어</translation>
7899 </message>
7900 <message>
7901 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="349"/>
7902 <source>Pictures</source>
7903 <translation>사진</translation>
7904 </message>
7905 <message>
7906 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="350"/>
7907 <source>Books</source>
7908 <translation></translation>
7909 </message>
7910 <message>
7911 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="384"/>
7912 <source>Update server is temporarily unavailable. %1</source>
7913 <translation>판올림 서버를 잠시 사용할 수 없습니다. %1</translation>
7914 </message>
7915 <message>
7916 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="405"/>
7917 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="407"/>
7918 <source>Failed to download the plugin file. %1</source>
7919 <translation>플러그인 파일을 받지 못했습니다. %1</translation>
7920 </message>
7921 <message>
7922 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="537"/>
7923 <source>Plugin &quot;%1&quot; is outdated, updating to version %2</source>
7924 <translation>&quot;%1&quot; 플러그인이 오래되어, %2판으로 판올림하고 있습니다.</translation>
7925 </message>
7926 <message>
7927 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="544"/>
7928 <source>Incorrect update info received for %1 out of %2 plugins.</source>
7929 <translation>%2 플러그인 중 %1에 대한 잘못된 판올림 정보를 수신했습니다.</translation>
7930 </message>
7931 <message>
7932 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="583"/>
7933 <source>Search plugin &apos;%1&apos; contains invalid version string (&apos;%2&apos;)</source>
7934 <translation>&apos;%1&apos; 검색 플러그인이 올바르지 않은 판번호(&apos;%2&apos;)를 포함하고 있습니다</translation>
7935 </message>
7936 </context>
7937 <context>
7938 <name>SearchWidget</name>
7939 <message>
7940 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="14"/>
7941 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="51"/>
7942 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="283"/>
7943 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="306"/>
7944 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="372"/>
7945 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="380"/>
7946 <source>Search</source>
7947 <translation>검색</translation>
7948 </message>
7949 <message>
7950 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="79"/>
7951 <source>There aren&apos;t any search plugins installed.
7952 Click the &quot;Search plugins...&quot; button at the bottom right of the window to install some.</source>
7953 <translation>검색 플러그인이 설치되어 있지 않습니다.
7954 창 오른쪽 아래 &quot;플러그인 검색&quot; 단추를 클릭해서 설치하세요.</translation>
7955 </message>
7956 <message>
7957 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="132"/>
7958 <source>Search plugins...</source>
7959 <translation>검색 플러그인</translation>
7960 </message>
7961 <message>
7962 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="96"/>
7963 <source>A phrase to search for.</source>
7964 <translation>검색 문구.</translation>
7965 </message>
7966 <message>
7967 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="97"/>
7968 <source>Spaces in a search term may be protected by double quotes.</source>
7969 <translation>검색 항목의 공백은 큰따옴표로 감쌉니다.</translation>
7970 </message>
7971 <message>
7972 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="99"/>
7973 <source>Example:</source>
7974 <comment>Search phrase example</comment>
7975 <translation>예: </translation>
7976 </message>
7977 <message>
7978 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="101"/>
7979 <source>&lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;: search for &lt;b&gt;foo&lt;/b&gt; and &lt;b&gt;bar&lt;/b&gt;</source>
7980 <comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, a pair of space delimited words, individal words are highlighted</comment>
7981 <translation>&lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;: &lt;b&gt;foo&lt;/b&gt;&lt;b&gt;bar&lt;/b&gt; 검색</translation>
7982 </message>
7983 <message>
7984 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="105"/>
7985 <source>&lt;b&gt;&amp;quot;foo bar&amp;quot;&lt;/b&gt;: search for &lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;</source>
7986 <comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, double quotedpair of space delimited words, the whole pair is highlighted</comment>
7987 <translation>&lt;b&gt;&amp;quot;foo bar&amp;quot;&lt;/b&gt;: &lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt; 검색</translation>
7988 </message>
7989 <message>
7990 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="195"/>
7991 <source>All plugins</source>
7992 <translation>모든 플러그인</translation>
7993 </message>
7994 <message>
7995 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="194"/>
7996 <source>Only enabled</source>
7997 <translation>사용중인 플러그인</translation>
7998 </message>
7999 <message>
8000 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="196"/>
8001 <source>Select...</source>
8002 <translation>선택</translation>
8003 </message>
8004 <message>
8005 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="297"/>
8006 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="366"/>
8007 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="368"/>
8008 <source>Search Engine</source>
8009 <translation>검색 엔진</translation>
8010 </message>
8011 <message>
8012 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="297"/>
8013 <source>Please install Python to use the Search Engine.</source>
8014 <translation>검색 엔진을 사용하려면 파이썬을 설치하세요.</translation>
8015 </message>
8016 <message>
8017 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="317"/>
8018 <source>Empty search pattern</source>
8019 <translation>검색 패턴 비우기</translation>
8020 </message>
8021 <message>
8022 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="317"/>
8023 <source>Please type a search pattern first</source>
8024 <translation>검색 패턴을 먼저 입력하세요</translation>
8025 </message>
8026 <message>
8027 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="347"/>
8028 <source>Stop</source>
8029 <translation>중지</translation>
8030 </message>
8031 <message>
8032 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="368"/>
8033 <source>Search has finished</source>
8034 <translation>검색을 완료했습니다</translation>
8035 </message>
8036 <message>
8037 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="366"/>
8038 <source>Search has failed</source>
8039 <translation>검색하지 못했습니다</translation>
8040 </message>
8041 </context>
8042 <context>
8043 <name>ShutdownConfirmDialog</name>
8044 <message>
8045 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.ui" line="64"/>
8046 <source>Don&apos;t show again</source>
8047 <translation>다시 표시 안 함</translation>
8048 </message>
8049 <message>
8050 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="114"/>
8051 <source>qBittorrent will now exit.</source>
8052 <translation>지금 qBittorrent를 종료합니다.</translation>
8053 </message>
8054 <message>
8055 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="115"/>
8056 <source>E&amp;xit Now</source>
8057 <translation>바로 종료(&amp;X)</translation>
8058 </message>
8059 <message>
8060 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="116"/>
8061 <source>Exit confirmation</source>
8062 <translation>종료 확인</translation>
8063 </message>
8064 <message>
8065 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="119"/>
8066 <source>The computer is going to shutdown.</source>
8067 <translation>컴퓨터를 종료합니다.</translation>
8068 </message>
8069 <message>
8070 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="120"/>
8071 <source>&amp;Shutdown Now</source>
8072 <translation>시스템 종료(&amp;S)</translation>
8073 </message>
8074 <message>
8075 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="121"/>
8076 <source>Shutdown confirmation</source>
8077 <translation>시스템 종료 확인</translation>
8078 </message>
8079 <message>
8080 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="124"/>
8081 <source>The computer is going to enter suspend mode.</source>
8082 <translation>컴퓨터가 절전모드에 진입할 예정입니다.</translation>
8083 </message>
8084 <message>
8085 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="125"/>
8086 <source>&amp;Suspend Now</source>
8087 <translation>절전 모드(&amp;S)</translation>
8088 </message>
8089 <message>
8090 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="126"/>
8091 <source>Suspend confirmation</source>
8092 <translation>절전 모드 확인</translation>
8093 </message>
8094 <message>
8095 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="129"/>
8096 <source>The computer is going to enter hibernation mode.</source>
8097 <translation>컴퓨터가 최대 절전모드에 진입할 예정입니다.</translation>
8098 </message>
8099 <message>
8100 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="130"/>
8101 <source>&amp;Hibernate Now</source>
8102 <translation>최대 절전모드(&amp;H)</translation>
8103 </message>
8104 <message>
8105 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="131"/>
8106 <source>Hibernate confirmation</source>
8107 <translation>최대 절전모드 확인</translation>
8108 </message>
8109 <message>
8110 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="141"/>
8111 <source>You can cancel the action within %1 seconds.</source>
8112 <translation>%1 초 내에 동작을 취소할 수 있습니다.</translation>
8113 </message>
8114 </context>
8115 <context>
8116 <name>SpeedLimitDialog</name>
8117 <message>
8118 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="26"/>
8119 <source></source>
8120 <translation></translation>
8121 </message>
8122 <message>
8123 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="29"/>
8124 <source> KiB/s</source>
8125 <translation> KiB/s</translation>
8126 </message>
8127 </context>
8128 <context>
8129 <name>SpeedPlotView</name>
8130 <message>
8131 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="179"/>
8132 <source>Total Upload</source>
8133 <translation>총 올리기</translation>
8134 </message>
8135 <message>
8136 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="180"/>
8137 <source>Total Download</source>
8138 <translation>총 받기</translation>
8139 </message>
8140 <message>
8141 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="184"/>
8142 <source>Payload Upload</source>
8143 <translation>페이로드 올리기</translation>
8144 </message>
8145 <message>
8146 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="185"/>
8147 <source>Payload Download</source>
8148 <translation>페이로드 받기</translation>
8149 </message>
8150 <message>
8151 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="189"/>
8152 <source>Overhead Upload</source>
8153 <translation>오버헤드 올리기</translation>
8154 </message>
8155 <message>
8156 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="190"/>
8157 <source>Overhead Download</source>
8158 <translation>오버헤드 받기</translation>
8159 </message>
8160 <message>
8161 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="194"/>
8162 <source>DHT Upload</source>
8163 <translation>DHT 올리기</translation>
8164 </message>
8165 <message>
8166 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="195"/>
8167 <source>DHT Download</source>
8168 <translation>DHT 받기</translation>
8169 </message>
8170 <message>
8171 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="199"/>
8172 <source>Tracker Upload</source>
8173 <translation>트래커 올리기</translation>
8174 </message>
8175 <message>
8176 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="200"/>
8177 <source>Tracker Download</source>
8178 <translation>트래커 받기</translation>
8179 </message>
8180 </context>
8181 <context>
8182 <name>SpeedWidget</name>
8183 <message>
8184 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="68"/>
8185 <source>Period:</source>
8186 <translation>기간:</translation>
8187 </message>
8188 <message>
8189 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="71"/>
8190 <source>1 Minute</source>
8191 <translation>1</translation>
8192 </message>
8193 <message>
8194 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="72"/>
8195 <source>5 Minutes</source>
8196 <translation>5</translation>
8197 </message>
8198 <message>
8199 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="73"/>
8200 <source>30 Minutes</source>
8201 <translation>30</translation>
8202 </message>
8203 <message>
8204 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="74"/>
8205 <source>6 Hours</source>
8206 <translation>6시간</translation>
8207 </message>
8208 <message>
8209 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="104"/>
8210 <source>Select Graphs</source>
8211 <translation>그래프 선택</translation>
8212 </message>
8213 <message>
8214 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="82"/>
8215 <source>Total Upload</source>
8216 <translation>총 올리기</translation>
8217 </message>
8218 <message>
8219 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="75"/>
8220 <source>12 Hours</source>
8221 <translation>12시간</translation>
8222 </message>
8223 <message>
8224 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="76"/>
8225 <source>24 Hours</source>
8226 <translation>24시간</translation>
8227 </message>
8228 <message>
8229 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="83"/>
8230 <source>Total Download</source>
8231 <translation>총 받기</translation>
8232 </message>
8233 <message>
8234 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="84"/>
8235 <source>Payload Upload</source>
8236 <translation>페이로드 올리기</translation>
8237 </message>
8238 <message>
8239 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="85"/>
8240 <source>Payload Download</source>
8241 <translation>페이로드 받기</translation>
8242 </message>
8243 <message>
8244 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="86"/>
8245 <source>Overhead Upload</source>
8246 <translation>오버헤드 올리기</translation>
8247 </message>
8248 <message>
8249 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="87"/>
8250 <source>Overhead Download</source>
8251 <translation>오버헤드 받기</translation>
8252 </message>
8253 <message>
8254 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="88"/>
8255 <source>DHT Upload</source>
8256 <translation>DHT 올리기</translation>
8257 </message>
8258 <message>
8259 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="89"/>
8260 <source>DHT Download</source>
8261 <translation>DHT 받기</translation>
8262 </message>
8263 <message>
8264 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="90"/>
8265 <source>Tracker Upload</source>
8266 <translation>트래커 올리기</translation>
8267 </message>
8268 <message>
8269 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="91"/>
8270 <source>Tracker Download</source>
8271 <translation>트래커 받기</translation>
8272 </message>
8273 </context>
8274 <context>
8275 <name>StacktraceDialog</name>
8276 <message>
8277 <location filename="../app/stacktracedialog.ui" line="14"/>
8278 <source>Crash info</source>
8279 <translation>충돌 정보</translation>
8280 </message>
8281 </context>
8282 <context>
8283 <name>StatsDialog</name>
8284 <message>
8285 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="14"/>
8286 <source>Statistics</source>
8287 <translation>통계</translation>
8288 </message>
8289 <message>
8290 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="20"/>
8291 <source>User statistics</source>
8292 <translation>사용자 통계</translation>
8293 </message>
8294 <message>
8295 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="99"/>
8296 <source>Cache statistics</source>
8297 <translation>캐쉬 통계</translation>
8298 </message>
8299 <message>
8300 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="105"/>
8301 <source>Read cache hits:</source>
8302 <translation>읽기 캐쉬 적중율:</translation>
8303 </message>
8304 <message>
8305 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="184"/>
8306 <source>Average time in queue:</source>
8307 <translation>대기열 평균 시간:</translation>
8308 </message>
8309 <message>
8310 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="33"/>
8311 <source>Connected peers:</source>
8312 <translation>연결된 피어:</translation>
8313 </message>
8314 <message>
8315 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="40"/>
8316 <source>All-time share ratio:</source>
8317 <translation>총 공유 비율:</translation>
8318 </message>
8319 <message>
8320 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="54"/>
8321 <source>All-time download:</source>
8322 <translation>총 받기:</translation>
8323 </message>
8324 <message>
8325 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="75"/>
8326 <source>Session waste:</source>
8327 <translation>낭비된 세션:</translation>
8328 </message>
8329 <message>
8330 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="82"/>
8331 <source>All-time upload:</source>
8332 <translation>총 올리기:</translation>
8333 </message>
8334 <message>
8335 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="126"/>
8336 <source>Total buffer size:</source>
8337 <translation>전체 버퍼 크기:</translation>
8338 </message>
8339 <message>
8340 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="136"/>
8341 <source>Performance statistics</source>
8342 <translation>성능 통계</translation>
8343 </message>
8344 <message>
8345 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="170"/>
8346 <source>Queued I/O jobs:</source>
8347 <translation>대기중인 I/O 작업:</translation>
8348 </message>
8349 <message>
8350 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="177"/>
8351 <source>Write cache overload:</source>
8352 <translation>쓰기 캐쉬 과부하:</translation>
8353 </message>
8354 <message>
8355 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="191"/>
8356 <source>Read cache overload:</source>
8357 <translation>읽기 캐쉬 과부하:</translation>
8358 </message>
8359 <message>
8360 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="198"/>
8361 <source>Total queued size:</source>
8362 <translation>총 대기열 크기:</translation>
8363 </message>
8364 <message>
8365 <location filename="../gui/statsdialog.cpp" line="101"/>
8366 <source>%1 ms</source>
8367 <comment>18 milliseconds</comment>
8368 <translation>%1 ms</translation>
8369 </message>
8370 </context>
8371 <context>
8372 <name>StatusBar</name>
8373 <message>
8374 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="68"/>
8375 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="192"/>
8376 <source>Connection status:</source>
8377 <translation>연결 상태:</translation>
8378 </message>
8379 <message>
8380 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="69"/>
8381 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="192"/>
8382 <source>No direct connections. This may indicate network configuration problems.</source>
8383 <translation>직접 연결 없음. 네트워크 설정에 문제가 있는 것 같습니다.</translation>
8384 </message>
8385 <message>
8386 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="90"/>
8387 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="202"/>
8388 <source>DHT: %1 nodes</source>
8389 <translation>DHT: %1 노드</translation>
8390 </message>
8391 <message>
8392 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="161"/>
8393 <source>qBittorrent needs to be restarted!</source>
8394 <translation>qBittorrent를 다시 시작해야 합니다!</translation>
8395 </message>
8396 <message>
8397 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="179"/>
8398 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="187"/>
8399 <source>Connection Status:</source>
8400 <translation>연결 상태:</translation>
8401 </message>
8402 <message>
8403 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="179"/>
8404 <source>Offline. This usually means that qBittorrent failed to listen on the selected port for incoming connections.</source>
8405 <translation>오프라인. 보통 qBittorrent가 들어오는 연결을 위해 선택한 포트를 수신 대기하지 못했음을 의미합니다.</translation>
8406 </message>
8407 <message>
8408 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="187"/>
8409 <source>Online</source>
8410 <translation>온라인</translation>
8411 </message>
8412 <message>
8413 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="248"/>
8414 <source>Click to switch to alternative speed limits</source>
8415 <translation>클릭해서 대체 속도 제한으로 전환</translation>
8416 </message>
8417 <message>
8418 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="242"/>
8419 <source>Click to switch to regular speed limits</source>
8420 <translation>클릭해서 평시 속도 제한으로 전환</translation>
8421 </message>
8422 <message>
8423 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="260"/>
8424 <source>Global Download Speed Limit</source>
8425 <translation>전역 받기 속도 제한</translation>
8426 </message>
8427 <message>
8428 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="275"/>
8429 <source>Global Upload Speed Limit</source>
8430 <translation>전역 올리기 속도 제한</translation>
8431 </message>
8432 </context>
8433 <context>
8434 <name>StatusFilterWidget</name>
8435 <message>
8436 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="168"/>
8437 <source>All (0)</source>
8438 <comment>this is for the status filter</comment>
8439 <translation>전체 (0)</translation>
8440 </message>
8441 <message>
8442 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="171"/>
8443 <source>Downloading (0)</source>
8444 <translation>받는중 (0)</translation>
8445 </message>
8446 <message>
8447 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="174"/>
8448 <source>Seeding (0)</source>
8449 <translation>배포중 (0)</translation>
8450 </message>
8451 <message>
8452 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="177"/>
8453 <source>Completed (0)</source>
8454 <translation>완료 (0)</translation>
8455 </message>
8456 <message>
8457 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="180"/>
8458 <source>Resumed (0)</source>
8459 <translation>재시작 (0)</translation>
8460 </message>
8461 <message>
8462 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="183"/>
8463 <source>Paused (0)</source>
8464 <translation>일시정지 (0)</translation>
8465 </message>
8466 <message>
8467 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="186"/>
8468 <source>Active (0)</source>
8469 <translation>활성 (0)</translation>
8470 </message>
8471 <message>
8472 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="189"/>
8473 <source>Inactive (0)</source>
8474 <translation>비활성 (0)</translation>
8475 </message>
8476 <message>
8477 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="192"/>
8478 <source>Stalled (0)</source>
8479 <translation>정체 (0)</translation>
8480 </message>
8481 <message>
8482 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="195"/>
8483 <source>Stalled Uploading (0)</source>
8484 <translation>정체된 올리기 (0)</translation>
8485 </message>
8486 <message>
8487 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="198"/>
8488 <source>Stalled Downloading (0)</source>
8489 <translation>정체된 받기 (0)</translation>
8490 </message>
8491 <message>
8492 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="201"/>
8493 <source>Errored (0)</source>
8494 <translation>오류 (0)</translation>
8495 </message>
8496 <message>
8497 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="255"/>
8498 <source>All (%1)</source>
8499 <translation>전체 (%1)</translation>
8500 </message>
8501 <message>
8502 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="256"/>
8503 <source>Downloading (%1)</source>
8504 <translation>받는중 (%1)</translation>
8505 </message>
8506 <message>
8507 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="257"/>
8508 <source>Seeding (%1)</source>
8509 <translation>배포중 (%1)</translation>
8510 </message>
8511 <message>
8512 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="258"/>
8513 <source>Completed (%1)</source>
8514 <translation>완료 (%1)</translation>
8515 </message>
8516 <message>
8517 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="260"/>
8518 <source>Paused (%1)</source>
8519 <translation>일시정지 (%1)</translation>
8520 </message>
8521 <message>
8522 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="259"/>
8523 <source>Resumed (%1)</source>
8524 <translation>토런트 재시작 (%1)</translation>
8525 </message>
8526 <message>
8527 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="261"/>
8528 <source>Active (%1)</source>
8529 <translation>활성 (%1)</translation>
8530 </message>
8531 <message>
8532 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="262"/>
8533 <source>Inactive (%1)</source>
8534 <translation>비활성 (%1)</translation>
8535 </message>
8536 <message>
8537 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="263"/>
8538 <source>Stalled (%1)</source>
8539 <translation>정체 (%1)</translation>
8540 </message>
8541 <message>
8542 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="264"/>
8543 <source>Stalled Uploading (%1)</source>
8544 <translation>정체된 올리기 (%1)</translation>
8545 </message>
8546 <message>
8547 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="265"/>
8548 <source>Stalled Downloading (%1)</source>
8549 <translation>정체된 받기 (%1)</translation>
8550 </message>
8551 <message>
8552 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="266"/>
8553 <source>Errored (%1)</source>
8554 <translation>오류 (%1)</translation>
8555 </message>
8556 </context>
8557 <context>
8558 <name>TagFilterModel</name>
8559 <message>
8560 <location filename="../gui/tagfiltermodel.cpp" line="148"/>
8561 <source>Tags</source>
8562 <translation>태그</translation>
8563 </message>
8564 <message>
8565 <location filename="../gui/tagfiltermodel.cpp" line="259"/>
8566 <source>All</source>
8567 <translation>전체</translation>
8568 </message>
8569 <message>
8570 <location filename="../gui/tagfiltermodel.cpp" line="261"/>
8571 <source>Untagged</source>
8572 <translation>태그 없음</translation>
8573 </message>
8574 </context>
8575 <context>
8576 <name>TagFilterWidget</name>
8577 <message>
8578 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="113"/>
8579 <source>Add tag...</source>
8580 <translation>태그 추가</translation>
8581 </message>
8582 <message>
8583 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="121"/>
8584 <source>Remove tag</source>
8585 <translation>태그 제거</translation>
8586 </message>
8587 <message>
8588 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="127"/>
8589 <source>Remove unused tags</source>
8590 <translation>사용하지 않는 태그 제거</translation>
8591 </message>
8592 <message>
8593 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="134"/>
8594 <source>Resume torrents</source>
8595 <translation>토런트 재시작</translation>
8596 </message>
8597 <message>
8598 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="140"/>
8599 <source>Pause torrents</source>
8600 <translation>토런트 일시정지</translation>
8601 </message>
8602 <message>
8603 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="146"/>
8604 <source>Delete torrents</source>
8605 <translation>토런트 삭제</translation>
8606 </message>
8607 <message>
8608 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="191"/>
8609 <source>New Tag</source>
8610 <translation>새 태그</translation>
8611 </message>
8612 <message>
8613 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="191"/>
8614 <source>Tag:</source>
8615 <translation>태그:</translation>
8616 </message>
8617 <message>
8618 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="197"/>
8619 <source>Invalid tag name</source>
8620 <translation>잘못된 태그 이름</translation>
8621 </message>
8622 <message>
8623 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="198"/>
8624 <source>Tag name &apos;%1&apos; is invalid</source>
8625 <translation>&apos;%1&apos; 태그 이름이 잘못됐습니다</translation>
8626 </message>
8627 <message>
8628 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="213"/>
8629 <source>Tag exists</source>
8630 <translation>태그가 존재합니다</translation>
8631 </message>
8632 <message>
8633 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="213"/>
8634 <source>Tag name already exists.</source>
8635 <translation>태그 이름이 존재합니다.</translation>
8636 </message>
8637 </context>
8638 <context>
8639 <name>TorrentCategoryDialog</name>
8640 <message>
8641 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="14"/>
8642 <source>Torrent Category Properties</source>
8643 <translation>토런트 범주 속성</translation>
8644 </message>
8645 <message>
8646 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="35"/>
8647 <source>Name:</source>
8648 <translation>이름:</translation>
8649 </message>
8650 <message>
8651 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="45"/>
8652 <source>Save path:</source>
8653 <translation>저장 경로:</translation>
8654 </message>
8655 <message>
8656 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="42"/>
8657 <source>Choose save path</source>
8658 <translation>저장 경로 선택</translation>
8659 </message>
8660 <message>
8661 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="57"/>
8662 <source>New Category</source>
8663 <translation>새 범주</translation>
8664 </message>
8665 <message>
8666 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="68"/>
8667 <source>Invalid category name</source>
8668 <translation>잘못된 범주 이름</translation>
8669 </message>
8670 <message>
8671 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="69"/>
8672 <source>Category name cannot contain &apos;\&apos;.
8673 Category name cannot start/end with &apos;/&apos;.
8674 Category name cannot contain &apos;//&apos; sequence.</source>
8675 <translation>범주 이름은 &apos;\&apos;를 포함할 수 없습니다.
8676 범주 이름은 &apos;/&apos;로 시작하거나 끝날 수 없습니다.
8677 범주 이름은 연속된 &apos;//&apos;를 포함할 수 없습니다.</translation>
8678 </message>
8679 <message>
8680 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="76"/>
8681 <source>Category creation error</source>
8682 <translation>범주 생성 오류</translation>
8683 </message>
8684 <message>
8685 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="77"/>
8686 <source>Category with the given name already exists.
8687 Please choose a different name and try again.</source>
8688 <translation>이 이름을 가진 범주가 있습니다.
8689 다른 이름을 선택하고 다시 시도하세요.</translation>
8690 </message>
8691 </context>
8692 <context>
8693 <name>TorrentContentModel</name>
8694 <message>
8695 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="187"/>
8696 <source>Name</source>
8697 <translation>이름</translation>
8698 </message>
8699 <message>
8700 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="187"/>
8701 <source>Size</source>
8702 <translation>크기</translation>
8703 </message>
8704 <message>
8705 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="187"/>
8706 <source>Progress</source>
8707 <translation>진행율</translation>
8708 </message>
8709 <message>
8710 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="187"/>
8711 <source>Download Priority</source>
8712 <translation>우선순위</translation>
8713 </message>
8714 <message>
8715 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="187"/>
8716 <source>Remaining</source>
8717 <translation>남음</translation>
8718 </message>
8719 <message>
8720 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="187"/>
8721 <source>Availability</source>
8722 <translation>가용성</translation>
8723 </message>
8724 </context>
8725 <context>
8726 <name>TorrentContentModelItem</name>
8727 <message>
8728 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="119"/>
8729 <source>Mixed</source>
8730 <comment>Mixed (priorities</comment>
8731 <translation type="unfinished">섞임</translation>
8732 </message>
8733 <message>
8734 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="121"/>
8735 <source>Not downloaded</source>
8736 <translation type="unfinished">받지 않음</translation>
8737 </message>
8738 <message>
8739 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="123"/>
8740 <source>High</source>
8741 <comment>High (priority)</comment>
8742 <translation type="unfinished">높음</translation>
8743 </message>
8744 <message>
8745 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="125"/>
8746 <source>Maximum</source>
8747 <comment>Maximum (priority)</comment>
8748 <translation type="unfinished"></translation>
8749 </message>
8750 <message>
8751 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="127"/>
8752 <source>Normal</source>
8753 <comment>Normal (priority)</comment>
8754 <translation type="unfinished">보통</translation>
8755 </message>
8756 <message>
8757 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="145"/>
8758 <source>N/A</source>
8759 <translation type="unfinished">없음</translation>
8760 </message>
8761 </context>
8762 <context>
8763 <name>TorrentContentTreeView</name>
8764 <message>
8765 <location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="111"/>
8766 <location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="240"/>
8767 <source>Renaming</source>
8768 <translation>이름 바꾸기</translation>
8769 </message>
8770 <message>
8771 <location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="111"/>
8772 <location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="240"/>
8773 <source>New name:</source>
8774 <translation>새 이름:</translation>
8775 </message>
8776 <message>
8777 <location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="117"/>
8778 <location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="149"/>
8779 <location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="246"/>
8780 <location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="274"/>
8781 <source>Rename error</source>
8782 <translation>이름 바꾸기 오류</translation>
8783 </message>
8784 <message>
8785 <location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="118"/>
8786 <location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="247"/>
8787 <source>The name is empty or contains forbidden characters, please choose a different one.</source>
8788 <translation>이름이 비었거나 금지된 문자를 포함하고 있습니다. 다른 이름을 선택하세요.</translation>
8789 </message>
8790 <message>
8791 <location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="150"/>
8792 <location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="275"/>
8793 <source>This name is already in use in this folder. Please use a different name.</source>
8794 <translation>이 폴더에서 이 이름을 사용중입니다. 다른 이름을 선택하세요.</translation>
8795 </message>
8796 <message>
8797 <location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="192"/>
8798 <location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="317"/>
8799 <source>The folder could not be renamed</source>
8800 <translation>해당 폴더는 이름을 바꿀 수 없습니다.</translation>
8801 </message>
8802 <message>
8803 <location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="193"/>
8804 <location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="318"/>
8805 <source>This name is already in use. Please use a different name.</source>
8806 <translation>이 이름은 사용 중입니다. 다른 이름을 사용하세요.</translation>
8807 </message>
8808 </context>
8809 <context>
8810 <name>TorrentCreatorDialog</name>
8811 <message>
8812 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="17"/>
8813 <source>Torrent Creator</source>
8814 <translation>토런트 생성기</translation>
8815 </message>
8816 <message>
8817 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="56"/>
8818 <source>Select file/folder to share</source>
8819 <translation>공유할 파일/폴더 선택</translation>
8820 </message>
8821 <message>
8822 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="64"/>
8823 <source>Path:</source>
8824 <translation>경로:</translation>
8825 </message>
8826 <message>
8827 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="91"/>
8828 <source>[Drag and drop area]</source>
8829 <translation>[끌어놓기 영역]</translation>
8830 </message>
8831 <message>
8832 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="101"/>
8833 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="120"/>
8834 <source>Select file</source>
8835 <translation>파일 선택</translation>
8836 </message>
8837 <message>
8838 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="108"/>
8839 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="113"/>
8840 <source>Select folder</source>
8841 <translation>폴더 선택</translation>
8842 </message>
8843 <message>
8844 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="120"/>
8845 <source>Settings</source>
8846 <translation>설정</translation>
8847 </message>
8848 <message>
8849 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="141"/>
8850 <source>Torrent format:</source>
8851 <translation>토런트 형식:</translation>
8852 </message>
8853 <message>
8854 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="154"/>
8855 <source>Hybrid</source>
8856 <translation>혼합</translation>
8857 </message>
8858 <message>
8859 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="185"/>
8860 <source>Piece size:</source>
8861 <translation>조각 크기:</translation>
8862 </message>
8863 <message>
8864 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="199"/>
8865 <source>Auto</source>
8866 <translation>자동</translation>
8867 </message>
8868 <message>
8869 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="204"/>
8870 <source>16 KiB</source>
8871 <translation>16 KiB</translation>
8872 </message>
8873 <message>
8874 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="209"/>
8875 <source>32 KiB</source>
8876 <translation>32 KiB</translation>
8877 </message>
8878 <message>
8879 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="214"/>
8880 <source>64 KiB</source>
8881 <translation>64 KiB</translation>
8882 </message>
8883 <message>
8884 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="219"/>
8885 <source>128 KiB</source>
8886 <translation>128 KiB</translation>
8887 </message>
8888 <message>
8889 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="224"/>
8890 <source>256 KiB</source>
8891 <translation>256 KiB</translation>
8892 </message>
8893 <message>
8894 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="229"/>
8895 <source>512 KiB</source>
8896 <translation>512 KiB</translation>
8897 </message>
8898 <message>
8899 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="234"/>
8900 <source>1 MiB</source>
8901 <translation>1 MiB</translation>
8902 </message>
8903 <message>
8904 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="239"/>
8905 <source>2 MiB</source>
8906 <translation>2 MiB</translation>
8907 </message>
8908 <message>
8909 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="244"/>
8910 <source>4 MiB</source>
8911 <translation>4 MiB</translation>
8912 </message>
8913 <message>
8914 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="249"/>
8915 <source>8 MiB</source>
8916 <translation>8 MiB</translation>
8917 </message>
8918 <message>
8919 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="254"/>
8920 <source>16 MiB</source>
8921 <translation>16 MiB</translation>
8922 </message>
8923 <message>
8924 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="259"/>
8925 <source>32 MiB</source>
8926 <translation>32 MiB</translation>
8927 </message>
8928 <message>
8929 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="267"/>
8930 <source>Calculate number of pieces:</source>
8931 <translation>조각수 계산:</translation>
8932 </message>
8933 <message>
8934 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="296"/>
8935 <source>Private torrent (Won&apos;t distribute on DHT network)</source>
8936 <translation>비공개 토런트(DHT 네트워크로 배포할 수 없습니다)</translation>
8937 </message>
8938 <message>
8939 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="303"/>
8940 <source>Start seeding immediately</source>
8941 <translation>즉시 배포 시작</translation>
8942 </message>
8943 <message>
8944 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="313"/>
8945 <source>Ignore share ratio limits for this torrent</source>
8946 <translation>이 토런트에 대한 공유 비율 제한 무시</translation>
8947 </message>
8948 <message>
8949 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="320"/>
8950 <source>Optimize alignment</source>
8951 <translation>정렬 최적화</translation>
8952 </message>
8953 <message>
8954 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="331"/>
8955 <source>Align to piece boundary for files larger than:</source>
8956 <translation>조각 경계로 정렬할 최소 파일 크기:</translation>
8957 </message>
8958 <message>
8959 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="338"/>
8960 <source>Disabled</source>
8961 <translation>사용 안 함</translation>
8962 </message>
8963 <message>
8964 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="341"/>
8965 <source> KiB</source>
8966 <translation>KiB</translation>
8967 </message>
8968 <message>
8969 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="378"/>
8970 <source>Fields</source>
8971 <translation>토런트 정보</translation>
8972 </message>
8973 <message>
8974 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="384"/>
8975 <source>You can separate tracker tiers / groups with an empty line.</source>
8976 <translation>트래커 계층/뭉치를 빈줄로 구분할 수 있습니다.</translation>
8977 </message>
8978 <message>
8979 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="394"/>
8980 <source>Web seed URLs:</source>
8981 <translation>웹배포 URL:</translation>
8982 </message>
8983 <message>
8984 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="415"/>
8985 <source>Tracker URLs:</source>
8986 <translation>트래커 URL:</translation>
8987 </message>
8988 <message>
8989 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="422"/>
8990 <source>Comments:</source>
8991 <translation>설명:</translation>
8992 </message>
8993 <message>
8994 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="429"/>
8995 <source>Source:</source>
8996 <translation>소스:</translation>
8997 </message>
8998 <message>
8999 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="448"/>
9000 <source>Progress:</source>
9001 <translation>진행률:</translation>
9002 </message>
9003 <message>
9004 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="73"/>
9005 <source>Create Torrent</source>
9006 <translation>토런트 생성</translation>
9007 </message>
9008 <message>
9009 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="181"/>
9010 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="226"/>
9011 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="240"/>
9012 <source>Torrent creation failed</source>
9013 <translation>토런트를 생성하지 못했습니다</translation>
9014 </message>
9015 <message>
9016 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="181"/>
9017 <source>Reason: Path to file/folder is not readable.</source>
9018 <translation>이유: 파일/폴더 경로를 읽을 수 없습니다.</translation>
9019 </message>
9020 <message>
9021 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="188"/>
9022 <source>Select where to save the new torrent</source>
9023 <translation>새 토런트를 저장할 위치를 선택하세요</translation>
9024 </message>
9025 <message>
9026 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="188"/>
9027 <source>Torrent Files (*.torrent)</source>
9028 <translation>토런트 파일(*.torrent)</translation>
9029 </message>
9030 <message>
9031 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="226"/>
9032 <source>Reason: %1</source>
9033 <translation>이유: %1</translation>
9034 </message>
9035 <message>
9036 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="240"/>
9037 <source>Reason: Created torrent is invalid. It won&apos;t be added to download list.</source>
9038 <translation>이유: 생성한 토런트가 올바르지 않습니다. 받기 목록에 추가할 수 없습니다.</translation>
9039 </message>
9040 <message>
9041 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="256"/>
9042 <source>Torrent creator</source>
9043 <translation>토런트 생성기</translation>
9044 </message>
9045 <message>
9046 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="257"/>
9047 <source>Torrent created:</source>
9048 <translation>토런트 생성 완료:</translation>
9049 </message>
9050 </context>
9051 <context>
9052 <name>TorrentInfo</name>
9053 <message>
9054 <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="114"/>
9055 <source>File size exceeds max limit %1</source>
9056 <translation>파일 크기가 최대 제한 %1에 도달했습니다</translation>
9057 </message>
9058 <message>
9059 <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="126"/>
9060 <source>Torrent file read error: %1</source>
9061 <translation>토런트 파일 읽기 오류: %1</translation>
9062 </message>
9063 <message>
9064 <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="132"/>
9065 <source>Torrent file read error: size mismatch</source>
9066 <translation>토런트 파일 읽기 오류: 크기가 일지하지 않음</translation>
9067 </message>
9068 <message>
9069 <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="144"/>
9070 <source>Invalid metadata.</source>
9071 <translation>잘못된 메타데이터.</translation>
9072 </message>
9073 </context>
9074 <context>
9075 <name>TorrentsController</name>
9076 <message>
9077 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="624"/>
9078 <source>Error: &apos;%1&apos; is not a valid torrent file.</source>
9079 <translation>오류: &apos;%1&apos;은 올바른 토런트 파일이 아닙니다.</translation>
9080 </message>
9081 <message>
9082 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="789"/>
9083 <source>Priority must be an integer</source>
9084 <translation>우선순위는 정수여야 합니다</translation>
9085 </message>
9086 <message>
9087 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="792"/>
9088 <source>Priority is not valid</source>
9089 <translation>우선순위가 타당하지 않습니다</translation>
9090 </message>
9091 <message>
9092 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="798"/>
9093 <source>Torrent&apos;s metadata has not yet downloaded</source>
9094 <translation>토런트 메타데이터를 아직 받지 못했습니다</translation>
9095 </message>
9096 <message>
9097 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="807"/>
9098 <source>File IDs must be integers</source>
9099 <translation>파일 ID는 정수여야 합니다</translation>
9100 </message>
9101 <message>
9102 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="809"/>
9103 <source>File ID is not valid</source>
9104 <translation>파일 ID가 유효하지 않습니다</translation>
9105 </message>
9106 <message>
9107 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="952"/>
9108 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="963"/>
9109 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="974"/>
9110 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="985"/>
9111 <source>Torrent queueing must be enabled</source>
9112 <translation>토런트 대기열은 꼭 사용해야 합니다</translation>
9113 </message>
9114 <message>
9115 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="999"/>
9116 <source>Save path cannot be empty</source>
9117 <translation>저장 경로는 꼭 입력해야 합니다</translation>
9118 </message>
9119 <message>
9120 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1086"/>
9121 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1103"/>
9122 <source>Category cannot be empty</source>
9123 <translation>범주 이름은 꼭 입력해야 합니다</translation>
9124 </message>
9125 <message>
9126 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1092"/>
9127 <source>Unable to create category</source>
9128 <translation>범주를 만들 수 없습니다</translation>
9129 </message>
9130 <message>
9131 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1106"/>
9132 <source>Unable to edit category</source>
9133 <translation>범주를 수정할 수 없습니다</translation>
9134 </message>
9135 <message>
9136 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1215"/>
9137 <source>Name cannot be empty</source>
9138 <translation>이름은 꼭 입력해야 합니다</translation>
9139 </message>
9140 <message>
9141 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1217"/>
9142 <source>Name is not valid</source>
9143 <translation>이름이 올바르지 않습니다.</translation>
9144 </message>
9145 <message>
9146 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1224"/>
9147 <source>ID is not valid</source>
9148 <translation>ID가 올바르지 않습니다.</translation>
9149 </message>
9150 <message>
9151 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1242"/>
9152 <source>Name is already in use</source>
9153 <translation>이름이 이미 사용중입니다.</translation>
9154 </message>
9155 <message>
9156 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1003"/>
9157 <source>Cannot make save path</source>
9158 <translation>저장 경로를 만들 수 없습니다</translation>
9159 </message>
9160 <message>
9161 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1007"/>
9162 <source>Cannot write to directory</source>
9163 <translation>폴더에 쓸 수 없습니다</translation>
9164 </message>
9165 <message>
9166 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1011"/>
9167 <source>WebUI Set location: moving &quot;%1&quot;, from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;</source>
9168 <translation>웹 UI 설정 위치: &quot;%1&quot;&quot;%2&quot;에서 &quot;%3&quot;으로 이동</translation>
9169 </message>
9170 <message>
9171 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1025"/>
9172 <source>Incorrect torrent name</source>
9173 <translation>잘못된 토런트 이름</translation>
9174 </message>
9175 <message>
9176 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1074"/>
9177 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1089"/>
9178 <source>Incorrect category name</source>
9179 <translation>잘못된 범주 이름</translation>
9180 </message>
9181 </context>
9182 <context>
9183 <name>TrackerEntriesDialog</name>
9184 <message>
9185 <location filename="../gui/trackerentriesdialog.ui" line="14"/>
9186 <source>Edit trackers</source>
9187 <translation>트래커 수정</translation>
9188 </message>
9189 <message>
9190 <location filename="../gui/trackerentriesdialog.ui" line="20"/>
9191 <source>One tracker URL per line.
9193 - You can split the trackers into groups by inserting blank lines.
9194 - All trackers within the same group will belong to the same tier.
9195 - The group on top will be tier 0, the next group tier 1 and so on.
9196 - Below will show the common subset of trackers of the selected torrents.</source>
9197 <translation>줄 당 트래커 URL 하나.
9199 - 빈줄을 삽입해서 트래커를 뭉치로 묶을 수 있습니다.
9200 - 같은 뭉치의 모든 트래커는 같은 계층에 속하게됩니다.
9201 - 최상위 뭉치는 계층 0, 다음 뭉치는 계층 1 등이 됩니다.
9202 - 다음은 선택한 토런트의 트래커 공통 부분 집합을 표시합니다.</translation>
9203 </message>
9204 </context>
9205 <context>
9206 <name>TrackerFiltersList</name>
9207 <message>
9208 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="286"/>
9209 <source>All (0)</source>
9210 <comment>this is for the tracker filter</comment>
9211 <translation>전체 (0)</translation>
9212 </message>
9213 <message>
9214 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="289"/>
9215 <source>Trackerless (0)</source>
9216 <translation>트래커 없음 (0)</translation>
9217 </message>
9218 <message>
9219 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="292"/>
9220 <source>Error (0)</source>
9221 <translation>오류 (0)</translation>
9222 </message>
9223 <message>
9224 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="295"/>
9225 <source>Warning (0)</source>
9226 <translation>경고 (0)</translation>
9227 </message>
9228 <message>
9229 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="345"/>
9230 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="406"/>
9231 <source>Trackerless (%1)</source>
9232 <translation>트래커 없음 (%1)</translation>
9233 </message>
9234 <message>
9235 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="453"/>
9236 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="489"/>
9237 <source>Error (%1)</source>
9238 <translation>오류 (%1)</translation>
9239 </message>
9240 <message>
9241 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="469"/>
9242 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="504"/>
9243 <source>Warning (%1)</source>
9244 <translation>경고 (%1)</translation>
9245 </message>
9246 <message>
9247 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="560"/>
9248 <source>Resume torrents</source>
9249 <translation>토런트 재시작</translation>
9250 </message>
9251 <message>
9252 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="563"/>
9253 <source>Pause torrents</source>
9254 <translation>토런트 일시정지</translation>
9255 </message>
9256 <message>
9257 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="566"/>
9258 <source>Delete torrents</source>
9259 <translation>토런트 삭제</translation>
9260 </message>
9261 <message>
9262 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="591"/>
9263 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="605"/>
9264 <source>All (%1)</source>
9265 <comment>this is for the tracker filter</comment>
9266 <translation>전체 (%1)</translation>
9267 </message>
9268 </context>
9269 <context>
9270 <name>TrackerListWidget</name>
9271 <message>
9272 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="285"/>
9273 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="388"/>
9274 <source>Working</source>
9275 <translation>작동중</translation>
9276 </message>
9277 <message>
9278 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="286"/>
9279 <source>Disabled</source>
9280 <translation>사용 안 함</translation>
9281 </message>
9282 <message>
9283 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="308"/>
9284 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="170"/>
9285 <source>This torrent is private</source>
9286 <translation>이 토런트는 비공개입니다</translation>
9287 </message>
9288 <message>
9289 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="392"/>
9290 <source>Updating...</source>
9291 <translation>갱신중...</translation>
9292 </message>
9293 <message>
9294 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="396"/>
9295 <source>Not working</source>
9296 <translation>작동 안 함</translation>
9297 </message>
9298 <message>
9299 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="400"/>
9300 <source>Not contacted yet</source>
9301 <translation>아직 연결되지 않음</translation>
9302 </message>
9303 <message>
9304 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="408"/>
9305 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="411"/>
9306 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="414"/>
9307 <source>N/A</source>
9308 <translation>없음</translation>
9309 </message>
9310 <message>
9311 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="508"/>
9312 <source>Tracker editing</source>
9313 <translation>트래커 편집</translation>
9314 </message>
9315 <message>
9316 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="508"/>
9317 <source>Tracker URL:</source>
9318 <translation>트래커 URL:</translation>
9319 </message>
9320 <message>
9321 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="514"/>
9322 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="525"/>
9323 <source>Tracker editing failed</source>
9324 <translation>트래커 편집 실패</translation>
9325 </message>
9326 <message>
9327 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="514"/>
9328 <source>The tracker URL entered is invalid.</source>
9329 <translation>입력한 트래커 URL이 올바르지 않습니다</translation>
9330 </message>
9331 <message>
9332 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="525"/>
9333 <source>The tracker URL already exists.</source>
9334 <translation>트래커 URL이 존재합니다.</translation>
9335 </message>
9336 <message>
9337 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="586"/>
9338 <source>Add a new tracker...</source>
9339 <translation>새 트래커 추가</translation>
9340 </message>
9341 <message>
9342 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="591"/>
9343 <source>Edit tracker URL...</source>
9344 <translation>트래커 URL 편집</translation>
9345 </message>
9346 <message>
9347 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="594"/>
9348 <source>Remove tracker</source>
9349 <translation>트래커 제거</translation>
9350 </message>
9351 <message>
9352 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="597"/>
9353 <source>Copy tracker URL</source>
9354 <translation>트래커 URL 복사</translation>
9355 </message>
9356 <message>
9357 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="603"/>
9358 <source>Force reannounce to selected trackers</source>
9359 <translation>선택한 트래커에 강제로 다시 알리기</translation>
9360 </message>
9361 <message>
9362 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="608"/>
9363 <source>Force reannounce to all trackers</source>
9364 <translation>모든 트래커에 강제로 다시 알리기</translation>
9365 </message>
9366 <message>
9367 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="634"/>
9368 <source>Tier</source>
9369 <translation>계층</translation>
9370 </message>
9371 <message>
9372 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="635"/>
9373 <source>URL</source>
9374 <translation>URL</translation>
9375 </message>
9376 <message>
9377 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="636"/>
9378 <source>Status</source>
9379 <translation>상태</translation>
9380 </message>
9381 <message>
9382 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="638"/>
9383 <source>Seeds</source>
9384 <translation>배포</translation>
9385 </message>
9386 <message>
9387 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="637"/>
9388 <source>Peers</source>
9389 <translation>피어</translation>
9390 </message>
9391 <message>
9392 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="639"/>
9393 <source>Leeches</source>
9394 <translation>얌체</translation>
9395 </message>
9396 <message>
9397 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="640"/>
9398 <source>Downloaded</source>
9399 <translation>받음</translation>
9400 </message>
9401 <message>
9402 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="641"/>
9403 <source>Message</source>
9404 <translation>메시지</translation>
9405 </message>
9406 <message>
9407 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="661"/>
9408 <source>Column visibility</source>
9409 <translation>열 선택</translation>
9410 </message>
9411 </context>
9412 <context>
9413 <name>TrackersAdditionDialog</name>
9414 <message>
9415 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="14"/>
9416 <source>Trackers addition dialog</source>
9417 <translation>트래커 추가창</translation>
9418 </message>
9419 <message>
9420 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="20"/>
9421 <source>List of trackers to add (one per line):</source>
9422 <translation>추가할 트래커 목록(한 줄에 하나):</translation>
9423 </message>
9424 <message>
9425 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="37"/>
9426 <source>µTorrent compatible list URL:</source>
9427 <translation>µTorrent 호환 목록 URL:</translation>
9428 </message>
9429 <message>
9430 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="129"/>
9431 <source>No change</source>
9432 <translation>변경 없음</translation>
9433 </message>
9434 <message>
9435 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="129"/>
9436 <source>No additional trackers were found.</source>
9437 <translation>추가 트래커를 찾지 못했습니다.</translation>
9438 </message>
9439 <message>
9440 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="88"/>
9441 <source>Download error</source>
9442 <translation>받기 오류</translation>
9443 </message>
9444 <message>
9445 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="89"/>
9446 <source>The trackers list could not be downloaded, reason: %1</source>
9447 <translation>트래커 목록을 받을 수 없습니다. 이유: %1</translation>
9448 </message>
9449 </context>
9450 <context>
9451 <name>TransferListFiltersWidget</name>
9452 <message>
9453 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="684"/>
9454 <source>Status</source>
9455 <translation>상태</translation>
9456 </message>
9457 <message>
9458 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="692"/>
9459 <source>Categories</source>
9460 <translation>범주</translation>
9461 </message>
9462 <message>
9463 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="711"/>
9464 <source>Tags</source>
9465 <translation>태그</translation>
9466 </message>
9467 <message>
9468 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="729"/>
9469 <source>Trackers</source>
9470 <translation>트래커</translation>
9471 </message>
9472 </context>
9473 <context>
9474 <name>TransferListModel</name>
9475 <message>
9476 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="111"/>
9477 <source>Downloading</source>
9478 <translation>받는중</translation>
9479 </message>
9480 <message>
9481 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="112"/>
9482 <source>Stalled</source>
9483 <comment>Torrent is waiting for download to begin</comment>
9484 <translation>정체됨</translation>
9485 </message>
9486 <message>
9487 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="113"/>
9488 <source>Downloading metadata</source>
9489 <comment>Used when loading a magnet link</comment>
9490 <translation>메타데이터 받는중</translation>
9491 </message>
9492 <message>
9493 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="114"/>
9494 <source>[F] Downloading</source>
9495 <comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
9496 <translation>[F] 받는중</translation>
9497 </message>
9498 <message>
9499 <source>Allocating</source>
9500 <comment>qBittorrent is allocating the files on disk</comment>
9501 <translation type="vanished">할당중</translation>
9502 </message>
9503 <message>
9504 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="115"/>
9505 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="116"/>
9506 <source>Seeding</source>
9507 <comment>Torrent is complete and in upload-only mode</comment>
9508 <translation>배포중</translation>
9509 </message>
9510 <message>
9511 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="117"/>
9512 <source>[F] Seeding</source>
9513 <comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
9514 <translation>[F] 배포중</translation>
9515 </message>
9516 <message>
9517 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="118"/>
9518 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="119"/>
9519 <source>Queued</source>
9520 <comment>Torrent is queued</comment>
9521 <translation>대기열</translation>
9522 </message>
9523 <message>
9524 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="120"/>
9525 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="121"/>
9526 <source>Checking</source>
9527 <comment>Torrent local data is being checked</comment>
9528 <translation>검사중</translation>
9529 </message>
9530 <message>
9531 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="122"/>
9532 <source>Checking resume data</source>
9533 <comment>Used when loading the torrents from disk after qbt is launched. It checks the correctness of the .fastresume file. Normally it is completed in a fraction of a second, unless loading many many torrents.</comment>
9534 <translation>이어받기 데이터 검사중</translation>
9535 </message>
9536 <message>
9537 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="123"/>
9538 <source>Paused</source>
9539 <translation>일시정지</translation>
9540 </message>
9541 <message>
9542 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="124"/>
9543 <source>Completed</source>
9544 <translation>완료</translation>
9545 </message>
9546 <message>
9547 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="125"/>
9548 <source>Moving</source>
9549 <comment>Torrent local data are being moved/relocated</comment>
9550 <translation>이동하기</translation>
9551 </message>
9552 <message>
9553 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="126"/>
9554 <source>Missing Files</source>
9555 <translation>파일 누락</translation>
9556 </message>
9557 <message>
9558 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="127"/>
9559 <source>Errored</source>
9560 <comment>Torrent status, the torrent has an error</comment>
9561 <translation>오류</translation>
9562 </message>
9563 <message>
9564 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="170"/>
9565 <source>Name</source>
9566 <comment>i.e: torrent name</comment>
9567 <translation>이름</translation>
9568 </message>
9569 <message>
9570 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="171"/>
9571 <source>Size</source>
9572 <comment>i.e: torrent size</comment>
9573 <translation>크기</translation>
9574 </message>
9575 <message>
9576 <source>Done</source>
9577 <comment>% Done</comment>
9578 <translation type="vanished">완료</translation>
9579 </message>
9580 <message>
9581 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="172"/>
9582 <source>Progress</source>
9583 <comment>% Done</comment>
9584 <translation type="unfinished">진행율</translation>
9585 </message>
9586 <message>
9587 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="173"/>
9588 <source>Status</source>
9589 <comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)</comment>
9590 <translation>상태</translation>
9591 </message>
9592 <message>
9593 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="174"/>
9594 <source>Seeds</source>
9595 <comment>i.e. full sources (often untranslated)</comment>
9596 <translation>배포</translation>
9597 </message>
9598 <message>
9599 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="175"/>
9600 <source>Peers</source>
9601 <comment>i.e. partial sources (often untranslated)</comment>
9602 <translation>피어</translation>
9603 </message>
9604 <message>
9605 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="176"/>
9606 <source>Down Speed</source>
9607 <comment>i.e: Download speed</comment>
9608 <translation>받기 속도</translation>
9609 </message>
9610 <message>
9611 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="177"/>
9612 <source>Up Speed</source>
9613 <comment>i.e: Upload speed</comment>
9614 <translation>올리기 속도</translation>
9615 </message>
9616 <message>
9617 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="178"/>
9618 <source>Ratio</source>
9619 <comment>Share ratio</comment>
9620 <translation>비율</translation>
9621 </message>
9622 <message>
9623 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="179"/>
9624 <source>ETA</source>
9625 <comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
9626 <translation>남은 시간</translation>
9627 </message>
9628 <message>
9629 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="180"/>
9630 <source>Category</source>
9631 <translation>범주</translation>
9632 </message>
9633 <message>
9634 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="181"/>
9635 <source>Tags</source>
9636 <translation>태그</translation>
9637 </message>
9638 <message>
9639 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="182"/>
9640 <source>Added On</source>
9641 <comment>Torrent was added to transfer list on 01/01/2010 08:00</comment>
9642 <translation>추가일</translation>
9643 </message>
9644 <message>
9645 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="183"/>
9646 <source>Completed On</source>
9647 <comment>Torrent was completed on 01/01/2010 08:00</comment>
9648 <translation>완료일</translation>
9649 </message>
9650 <message>
9651 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="184"/>
9652 <source>Tracker</source>
9653 <translation>트래커</translation>
9654 </message>
9655 <message>
9656 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="185"/>
9657 <source>Down Limit</source>
9658 <comment>i.e: Download limit</comment>
9659 <translation>받기 제한</translation>
9660 </message>
9661 <message>
9662 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="186"/>
9663 <source>Up Limit</source>
9664 <comment>i.e: Upload limit</comment>
9665 <translation>올리기 제한</translation>
9666 </message>
9667 <message>
9668 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="187"/>
9669 <source>Downloaded</source>
9670 <comment>Amount of data downloaded (e.g. in MB)</comment>
9671 <translation>받음</translation>
9672 </message>
9673 <message>
9674 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="188"/>
9675 <source>Uploaded</source>
9676 <comment>Amount of data uploaded (e.g. in MB)</comment>
9677 <translation>올림</translation>
9678 </message>
9679 <message>
9680 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="189"/>
9681 <source>Session Download</source>
9682 <comment>Amount of data downloaded since program open (e.g. in MB)</comment>
9683 <translation>세션 받기</translation>
9684 </message>
9685 <message>
9686 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="190"/>
9687 <source>Session Upload</source>
9688 <comment>Amount of data uploaded since program open (e.g. in MB)</comment>
9689 <translation>세션 올리기</translation>
9690 </message>
9691 <message>
9692 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="191"/>
9693 <source>Remaining</source>
9694 <comment>Amount of data left to download (e.g. in MB)</comment>
9695 <translation>남음</translation>
9696 </message>
9697 <message>
9698 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="192"/>
9699 <source>Time Active</source>
9700 <comment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</comment>
9701 <translation>활성 시간</translation>
9702 </message>
9703 <message>
9704 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="193"/>
9705 <source>Save path</source>
9706 <comment>Torrent save path</comment>
9707 <translation>저장 경로</translation>
9708 </message>
9709 <message>
9710 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="194"/>
9711 <source>Completed</source>
9712 <comment>Amount of data completed (e.g. in MB)</comment>
9713 <translation>완료됨</translation>
9714 </message>
9715 <message>
9716 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="195"/>
9717 <source>Ratio Limit</source>
9718 <comment>Upload share ratio limit</comment>
9719 <translation>비율 제한</translation>
9720 </message>
9721 <message>
9722 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="196"/>
9723 <source>Last Seen Complete</source>
9724 <comment>Indicates the time when the torrent was last seen complete/whole</comment>
9725 <translation>최근 완료</translation>
9726 </message>
9727 <message>
9728 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="197"/>
9729 <source>Last Activity</source>
9730 <comment>Time passed since a chunk was downloaded/uploaded</comment>
9731 <translation>최근 활동</translation>
9732 </message>
9733 <message>
9734 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="198"/>
9735 <source>Total Size</source>
9736 <comment>i.e. Size including unwanted data</comment>
9737 <translation>전체 크기</translation>
9738 </message>
9739 <message>
9740 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="199"/>
9741 <source>Availability</source>
9742 <comment>The number of distributed copies of the torrent</comment>
9743 <translation>가용도</translation>
9744 </message>
9745 <message>
9746 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="298"/>
9747 <source>%1 ago</source>
9748 <comment>e.g.: 1h 20m ago</comment>
9749 <translation>%1</translation>
9750 </message>
9751 <message>
9752 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="307"/>
9753 <source>%1 (seeded for %2)</source>
9754 <comment>e.g. 4m39s (seeded for 3m10s)</comment>
9755 <translation>%1(%2에 대해 배포)</translation>
9756 </message>
9757 </context>
9758 <context>
9759 <name>TransferListWidget</name>
9760 <message>
9761 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="675"/>
9762 <source>Column visibility</source>
9763 <translation>열 선택</translation>
9764 </message>
9765 <message>
9766 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="337"/>
9767 <source>Choose save path</source>
9768 <translation>저장 경로 선택</translation>
9769 </message>
9770 <message>
9771 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="576"/>
9772 <source>Torrent Download Speed Limiting</source>
9773 <translation>토런트 받기 속도 제한</translation>
9774 </message>
9775 <message>
9776 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="604"/>
9777 <source>Torrent Upload Speed Limiting</source>
9778 <translation>토런트 올리기 속도 제한</translation>
9779 </message>
9780 <message>
9781 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="656"/>
9782 <source>Recheck confirmation</source>
9783 <translation>재검사 확인</translation>
9784 </message>
9785 <message>
9786 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="656"/>
9787 <source>Are you sure you want to recheck the selected torrent(s)?</source>
9788 <translation>선택한 토런트를 재검사할까요?</translation>
9789 </message>
9790 <message>
9791 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="849"/>
9792 <source>Rename</source>
9793 <translation>이름 바꾸기</translation>
9794 </message>
9795 <message>
9796 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="849"/>
9797 <source>New name:</source>
9798 <translation>새 이름:</translation>
9799 </message>
9800 <message>
9801 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="889"/>
9802 <source>Resume</source>
9803 <comment>Resume/start the torrent</comment>
9804 <translation>재시작</translation>
9805 </message>
9806 <message>
9807 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="893"/>
9808 <source>Force Resume</source>
9809 <comment>Force Resume/start the torrent</comment>
9810 <translation>강제 재시작</translation>
9811 </message>
9812 <message>
9813 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="891"/>
9814 <source>Pause</source>
9815 <comment>Pause the torrent</comment>
9816 <translation>일시정지</translation>
9817 </message>
9818 <message>
9819 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="547"/>
9820 <source>Unable to preview</source>
9821 <translation>미리볼 수 없음</translation>
9822 </message>
9823 <message>
9824 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="547"/>
9825 <source>The selected torrent &quot;%1&quot; does not contain previewable files</source>
9826 <translation>선택한 &quot;%1&quot; 토런트는 미리볼 수 있는 파일을 포함하고 있지 않습니다</translation>
9827 </message>
9828 <message>
9829 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="752"/>
9830 <source>Add Tags</source>
9831 <translation>태그 추가</translation>
9832 </message>
9833 <message>
9834 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="795"/>
9835 <source>Remove All Tags</source>
9836 <translation>모든 태그 제거</translation>
9837 </message>
9838 <message>
9839 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="795"/>
9840 <source>Remove all tags from selected torrents?</source>
9841 <translation>선택한 토런트에서 모든 태그를 제거할까요?</translation>
9842 </message>
9843 <message>
9844 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="810"/>
9845 <source>Comma-separated tags:</source>
9846 <translation>쉼표로 구분된 태그:</translation>
9847 </message>
9848 <message>
9849 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="819"/>
9850 <source>Invalid tag</source>
9851 <translation>잘못된 태그</translation>
9852 </message>
9853 <message>
9854 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="820"/>
9855 <source>Tag name: &apos;%1&apos; is invalid</source>
9856 <translation>태그 이름: &apos;%1&apos;이 잘못됐습니다</translation>
9857 </message>
9858 <message>
9859 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="895"/>
9860 <source>Delete</source>
9861 <comment>Delete the torrent</comment>
9862 <translation>삭제</translation>
9863 </message>
9864 <message>
9865 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="897"/>
9866 <source>Preview file...</source>
9867 <translation>파일 미리보기</translation>
9868 </message>
9869 <message>
9870 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="899"/>
9871 <source>Limit share ratio...</source>
9872 <translation>공유 비율 제한</translation>
9873 </message>
9874 <message>
9875 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="901"/>
9876 <source>Limit upload rate...</source>
9877 <translation>올리기 속도 제한</translation>
9878 </message>
9879 <message>
9880 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="903"/>
9881 <source>Limit download rate...</source>
9882 <translation>받기 속도 제한</translation>
9883 </message>
9884 <message>
9885 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="905"/>
9886 <source>Open destination folder</source>
9887 <translation>대상 폴더 열기</translation>
9888 </message>
9889 <message>
9890 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="907"/>
9891 <source>Move up</source>
9892 <comment>i.e. move up in the queue</comment>
9893 <translation>위로 이동</translation>
9894 </message>
9895 <message>
9896 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="909"/>
9897 <source>Move down</source>
9898 <comment>i.e. Move down in the queue</comment>
9899 <translation>아래로 이동</translation>
9900 </message>
9901 <message>
9902 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="911"/>
9903 <source>Move to top</source>
9904 <comment>i.e. Move to top of the queue</comment>
9905 <translation>가장 위로 이동</translation>
9906 </message>
9907 <message>
9908 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="913"/>
9909 <source>Move to bottom</source>
9910 <comment>i.e. Move to bottom of the queue</comment>
9911 <translation>가장 아래로 이동</translation>
9912 </message>
9913 <message>
9914 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="915"/>
9915 <source>Set location...</source>
9916 <translation>위치 지정</translation>
9917 </message>
9918 <message>
9919 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="919"/>
9920 <source>Force reannounce</source>
9921 <translation>강제로 다시 알리기</translation>
9922 </message>
9923 <message>
9924 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="921"/>
9925 <source>Magnet link</source>
9926 <translation>자석 링크</translation>
9927 </message>
9928 <message>
9929 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="923"/>
9930 <source>Name</source>
9931 <translation>이름</translation>
9932 </message>
9933 <message>
9934 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="925"/>
9935 <source>Hash</source>
9936 <translation>해시</translation>
9937 </message>
9938 <message>
9939 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1179"/>
9940 <source>Queue</source>
9941 <translation>대기열</translation>
9942 </message>
9943 <message>
9944 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1187"/>
9945 <source>Copy</source>
9946 <translation>복사</translation>
9947 </message>
9948 <message>
9949 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="933"/>
9950 <source>Download first and last pieces first</source>
9951 <translation>첫/끝 조각 먼저 받기</translation>
9952 </message>
9953 <message>
9954 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="935"/>
9955 <source>Automatic Torrent Management</source>
9956 <translation>자동 토런트 관리</translation>
9957 </message>
9958 <message>
9959 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="936"/>
9960 <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
9961 <translation>자동 모드는 여러 토런트 속성(예: 저장 경로)을 관련 범주로 결정하는 걸 의미합니다.</translation>
9962 </message>
9963 <message>
9964 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="938"/>
9965 <source>Edit trackers...</source>
9966 <translation>트래커 수정</translation>
9967 </message>
9968 <message>
9969 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1062"/>
9970 <source>Category</source>
9971 <translation>범주</translation>
9972 </message>
9973 <message>
9974 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1064"/>
9975 <source>New...</source>
9976 <comment>New category...</comment>
9977 <translation>추가</translation>
9978 </message>
9979 <message>
9980 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1067"/>
9981 <source>Reset</source>
9982 <comment>Reset category</comment>
9983 <translation>모두 제거</translation>
9984 </message>
9985 <message>
9986 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1091"/>
9987 <source>Tags</source>
9988 <translation>태그</translation>
9989 </message>
9990 <message>
9991 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1093"/>
9992 <source>Add...</source>
9993 <comment>Add / assign multiple tags...</comment>
9994 <translation>추가</translation>
9995 </message>
9996 <message>
9997 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1096"/>
9998 <source>Remove All</source>
9999 <comment>Remove all tags</comment>
10000 <translation>모두 제거</translation>
10001 </message>
10002 <message>
10003 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="917"/>
10004 <source>Force recheck</source>
10005 <translation>강제로 다시 검사</translation>
10006 </message>
10007 <message>
10008 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="927"/>
10009 <source>Super seeding mode</source>
10010 <translation>초도 배포 모드</translation>
10011 </message>
10012 <message>
10013 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="929"/>
10014 <source>Rename...</source>
10015 <translation>이름 바꾸기</translation>
10016 </message>
10017 <message>
10018 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="931"/>
10019 <source>Download in sequential order</source>
10020 <translation>차례대로 받기</translation>
10021 </message>
10022 </context>
10023 <context>
10024 <name>UIThemeManager</name>
10025 <message>
10026 <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="88"/>
10027 <source>Failed to load UI theme from file: &quot;%1&quot;</source>
10028 <translation>파일에서 UI 테마 읽기 실패: &quot;%1&quot;</translation>
10029 </message>
10030 <message>
10031 <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="110"/>
10032 <source>Couldn&apos;t apply theme stylesheet. stylesheet.qss couldn&apos;t be opened. Reason: %1</source>
10033 <translation>테마 서식을 적용할 수 없습니다. stylesheet.qss를 열 수 없습니다. 이유: %1</translation>
10034 </message>
10035 <message>
10036 <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="205"/>
10037 <source>Failed to open &quot;%1&quot;. Reason: %2</source>
10038 <translation>&quot;%1&quot; 열기 실패. 이유: %2</translation>
10039 </message>
10040 <message>
10041 <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="213"/>
10042 <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="218"/>
10043 <source>&quot;%1&quot; has invalid format. Reason: %2</source>
10044 <translation>&quot;%1&quot;의 형식이 올바르지 않습니다. 이유: %2</translation>
10045 </message>
10046 <message>
10047 <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="218"/>
10048 <source>Root JSON value is not an object</source>
10049 <translation>루트 JSON 값이 개체가 아닙니다.</translation>
10050 </message>
10051 <message>
10052 <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="228"/>
10053 <source>Invalid color for ID &quot;%1&quot; is provided by theme</source>
10054 <translation>테마의 ID &quot;%1&quot;에 대한 색상이 올바르지 않습니다.</translation>
10055 </message>
10056 </context>
10057 <context>
10058 <name>UpDownRatioDialog</name>
10059 <message>
10060 <location filename="../gui/updownratiodialog.ui" line="14"/>
10061 <source>Torrent Upload/Download Ratio Limiting</source>
10062 <translation>토런트 올리기/받기 비율 제한</translation>
10063 </message>
10064 <message>
10065 <location filename="../gui/updownratiodialog.ui" line="20"/>
10066 <source>Use global share limit</source>
10067 <translation>전역 공유 제한 사용</translation>
10068 </message>
10069 <message>
10070 <location filename="../gui/updownratiodialog.ui" line="23"/>
10071 <location filename="../gui/updownratiodialog.ui" line="33"/>
10072 <location filename="../gui/updownratiodialog.ui" line="45"/>
10073 <source>buttonGroup</source>
10074 <translation>단추 뭉치</translation>
10075 </message>
10076 <message>
10077 <location filename="../gui/updownratiodialog.ui" line="30"/>
10078 <source>Set no share limit</source>
10079 <translation>공유 제한 없음 설정</translation>
10080 </message>
10081 <message>
10082 <location filename="../gui/updownratiodialog.ui" line="42"/>
10083 <source>Set share limit to</source>
10084 <translation>공유 제한 설정:</translation>
10085 </message>
10086 <message>
10087 <location filename="../gui/updownratiodialog.ui" line="100"/>
10088 <source>ratio</source>
10089 <translation>비율</translation>
10090 </message>
10091 <message>
10092 <location filename="../gui/updownratiodialog.ui" line="107"/>
10093 <source>minutes</source>
10094 <translation></translation>
10095 </message>
10096 <message>
10097 <location filename="../gui/updownratiodialog.cpp" line="93"/>
10098 <source>No share limit method selected</source>
10099 <translation>공유 제한 방법을 선택하지 않았습니다</translation>
10100 </message>
10101 <message>
10102 <location filename="../gui/updownratiodialog.cpp" line="94"/>
10103 <source>Please select a limit method first</source>
10104 <translation>제한 방법을 먼저 선택하세요</translation>
10105 </message>
10106 </context>
10107 <context>
10108 <name>Utils::ForeignApps</name>
10109 <message>
10110 <location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="84"/>
10111 <source>Python detected, executable name: &apos;%1&apos;, version: %2</source>
10112 <translation>파이선 감지됨, 실행 이름: &apos;%1&apos;, 버전: %2</translation>
10113 </message>
10114 <message>
10115 <location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="288"/>
10116 <source>Python not detected</source>
10117 <translation>파이썬을 찾지 못했습니다</translation>
10118 </message>
10119 </context>
10120 <context>
10121 <name>WebApplication</name>
10122 <message>
10123 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="188"/>
10124 <source>Unacceptable file type, only regular file is allowed.</source>
10125 <translation>사용할 수 없는 파일 형식, 완전한 파일만 허용됩니다.</translation>
10126 </message>
10127 <message>
10128 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="196"/>
10129 <source>Symlinks inside alternative UI folder are forbidden.</source>
10130 <translation>대체 UI 폴더의 심볼릭 링크는 금지되어 있습니다.</translation>
10131 </message>
10132 <message>
10133 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="330"/>
10134 <source>Using built-in Web UI.</source>
10135 <translation>내장 Web UI 사용.</translation>
10136 </message>
10137 <message>
10138 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="332"/>
10139 <source>Using custom Web UI. Location: &quot;%1&quot;.</source>
10140 <translation>커스텀 Web UI 사용. 위치: &quot;%1&quot;.</translation>
10141 </message>
10142 <message>
10143 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="344"/>
10144 <source>Web UI translation for selected locale (%1) has been successfully loaded.</source>
10145 <translation>선택한 언어(%1)에 대한 Web UI 번역을 읽었습니다.</translation>
10146 </message>
10147 <message>
10148 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="349"/>
10149 <source>Couldn&apos;t load Web UI translation for selected locale (%1).</source>
10150 <translation>선택한 언어(%1)에 대한 Web UI 번역을 읽지 못했습니다.</translation>
10151 </message>
10152 <message>
10153 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="397"/>
10154 <source>Missing &apos;:&apos; separator in WebUI custom HTTP header: &quot;%1&quot;</source>
10155 <translation>WebUI 맞춤 HTTP 헤더에 &apos;:&apos; 구분자 누락: &quot;%1&quot;</translation>
10156 </message>
10157 <message>
10158 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="444"/>
10159 <source>Exceeded the maximum allowed file size (%1)!</source>
10160 <translation>최대 허용 파일 크기(%1)를 초과했습니다!</translation>
10161 </message>
10162 <message>
10163 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="652"/>
10164 <source>WebUI: Origin header &amp; Target origin mismatch! Source IP: &apos;%1&apos;. Origin header: &apos;%2&apos;. Target origin: &apos;%3&apos;</source>
10165 <translation>웹 UI: 원본 헤더 및 목표 원점 불일치! 소스 IP: &apos;%1&apos;. 원본 헤더: &apos;%2&apos;. 목표 원점: &apos;%3&apos;</translation>
10166 </message>
10167 <message>
10168 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="662"/>
10169 <source>WebUI: Referer header &amp; Target origin mismatch! Source IP: &apos;%1&apos;. Referer header: &apos;%2&apos;. Target origin: &apos;%3&apos;</source>
10170 <translation>웹 UI: 출처 헤더 및 목표 원점 불일치! 소스 IP: &apos;%1&apos;. 출처 헤더: &apos;%2&apos;. 목표 원점: &apos;%3&apos;</translation>
10171 </message>
10172 <message>
10173 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="680"/>
10174 <source>WebUI: Invalid Host header, port mismatch. Request source IP: &apos;%1&apos;. Server port: &apos;%2&apos;. Received Host header: &apos;%3&apos;</source>
10175 <translation>웹 UI: 잘못된 호스트 헤더, 포트 불일치. 소스 IP 요청: &apos;%1&apos;. 서버 포트: &apos;%2&apos;. 수신된 호스트 헤더: &apos;%3&apos;</translation>
10176 </message>
10177 <message>
10178 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="701"/>
10179 <source>WebUI: Invalid Host header. Request source IP: &apos;%1&apos;. Received Host header: &apos;%2&apos;</source>
10180 <translation>웹 UI: 잘못된 호스트 헤더. 소스 IP 요청: &apos;%1&apos;. 수신된 호스트 헤더: &apos;%2&apos;</translation>
10181 </message>
10182 </context>
10183 <context>
10184 <name>WebUI</name>
10185 <message>
10186 <location filename="../webui/webui.cpp" line="103"/>
10187 <source>Web UI: HTTPS setup successful</source>
10188 <translation>웹 UI: HTTPS 설정에 성공했습니다</translation>
10189 </message>
10190 <message>
10191 <location filename="../webui/webui.cpp" line="105"/>
10192 <source>Web UI: HTTPS setup failed, fallback to HTTP</source>
10193 <translation>웹 UI: HTTPS 설정에 실패, HTTP로 대체</translation>
10194 </message>
10195 <message>
10196 <location filename="../webui/webui.cpp" line="119"/>
10197 <source>Web UI: Now listening on IP: %1, port: %2</source>
10198 <translation>웹 UI: 현재 IP에서 수신 대기: %1, 포트: %2</translation>
10199 </message>
10200 <message>
10201 <location filename="../webui/webui.cpp" line="123"/>
10202 <source>Web UI: Unable to bind to IP: %1, port: %2. Reason: %3</source>
10203 <translation>웹 UI: 결합할 수 없는 IP: %1, 포트: %2. 이유: %3</translation>
10204 </message>
10205 </context>
10206 <context>
10207 <name>misc</name>
10208 <message>
10209 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="68"/>
10210 <source>B</source>
10211 <comment>bytes</comment>
10212 <translation>B</translation>
10213 </message>
10214 <message>
10215 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="69"/>
10216 <source>KiB</source>
10217 <comment>kibibytes (1024 bytes)</comment>
10218 <translation>KiB</translation>
10219 </message>
10220 <message>
10221 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="70"/>
10222 <source>MiB</source>
10223 <comment>mebibytes (1024 kibibytes)</comment>
10224 <translation>MiB</translation>
10225 </message>
10226 <message>
10227 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="71"/>
10228 <source>GiB</source>
10229 <comment>gibibytes (1024 mibibytes)</comment>
10230 <translation>GiB</translation>
10231 </message>
10232 <message>
10233 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="72"/>
10234 <source>TiB</source>
10235 <comment>tebibytes (1024 gibibytes)</comment>
10236 <translation>TiB</translation>
10237 </message>
10238 <message>
10239 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="73"/>
10240 <source>PiB</source>
10241 <comment>pebibytes (1024 tebibytes)</comment>
10242 <translation>PiB</translation>
10243 </message>
10244 <message>
10245 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="74"/>
10246 <source>EiB</source>
10247 <comment>exbibytes (1024 pebibytes)</comment>
10248 <translation>EiB</translation>
10249 </message>
10250 <message>
10251 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="247"/>
10252 <source>/s</source>
10253 <comment>per second</comment>
10254 <translation>/s</translation>
10255 </message>
10256 <message>
10257 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="357"/>
10258 <source>%1h %2m</source>
10259 <comment>e.g: 3hours 5minutes</comment>
10260 <translation>%1시 %2</translation>
10261 </message>
10262 <message>
10263 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="364"/>
10264 <source>%1d %2h</source>
10265 <comment>e.g: 2days 10hours</comment>
10266 <translation>%1일 %2</translation>
10267 </message>
10268 <message>
10269 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="369"/>
10270 <source>%1y %2d</source>
10271 <comment>e.g: 2years 10days</comment>
10272 <translation>%1y %2d</translation>
10273 </message>
10274 <message>
10275 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="256"/>
10276 <source>Unknown</source>
10277 <comment>Unknown (size)</comment>
10278 <translation>알 수 없음</translation>
10279 </message>
10280 <message>
10281 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="134"/>
10282 <source>qBittorrent will shutdown the computer now because all downloads are complete.</source>
10283 <translation>모두 받았기 때문에 qBittorrent는 바로 시스템을 종료할 예정입니다.</translation>
10284 </message>
10285 <message>
10286 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="347"/>
10287 <source>&lt; 1m</source>
10288 <comment>&lt; 1 minute</comment>
10289 <translation>&lt; 1</translation>
10290 </message>
10291 <message>
10292 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="351"/>
10293 <source>%1m</source>
10294 <comment>e.g: 10minutes</comment>
10295 <translation>%1</translation>
10296 </message>
10297 </context>
10298 </TS>