1 <?xml version=
"1.0" encoding=
"utf-8"?>
3 <TS version=
"2.1" language=
"ko">
5 <name>AboutDialog
</name>
7 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"15"/>
8 <source>About qBittorrent
</source>
9 <translation>qBittorrent 소개
</translation>
12 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"52"/>
13 <source>About
</source>
14 <translation>소개
</translation>
17 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"81"/>
18 <source>Author
</source>
19 <translation>제작자
</translation>
22 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"87"/>
23 <source>Current maintainer
</source>
24 <translation>유지/관리
</translation>
27 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"93"/>
28 <source>Greece
</source>
29 <translation>그리스
</translation>
32 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"113"/>
33 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"204"/>
34 <source>Nationality:
</source>
35 <translation>국적:
</translation>
38 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"120"/>
39 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"197"/>
40 <source>E-mail:
</source>
41 <translation>이메일:
</translation>
44 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"127"/>
45 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"190"/>
46 <source>Name:
</source>
47 <translation>이름:
</translation>
50 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"157"/>
51 <source>Original author
</source>
52 <translation>원 제작자
</translation>
55 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"163"/>
56 <source>France
</source>
57 <translation>프랑스
</translation>
60 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"241"/>
61 <source>Special Thanks
</source>
62 <translation>고마운 분들
</translation>
65 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"267"/>
66 <source>Translators
</source>
67 <translation>번역
</translation>
70 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"293"/>
71 <source>License
</source>
72 <translation>라이선스
</translation>
75 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"319"/>
76 <source>Software Used
</source>
77 <translation>사용된 소프트웨어
</translation>
80 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"325"/>
81 <source>qBittorrent was built with the following libraries:
</source>
82 <translation>qBittorrent는 다음 라이브러리로 만들었습니다:
</translation>
85 <location filename=
"../gui/aboutdialog.cpp" line=
"62"/>
86 <source>An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt toolkit and libtorrent-rasterbar.
</source>
87 <translation>C++로 짠 고급 비트토런트 클라이언트로 Qt 툴킷과 libtorrent-rasterbar를 기반으로 만들었습니다.
</translation>
90 <location filename=
"../gui/aboutdialog.cpp" line=
"63"/>
91 <source>Copyright %
1 2006-
2020 The qBittorrent project
</source>
92 <translation>저작권 %
1 2006-
2020 qBittorrent 프로젝트
</translation>
95 <location filename=
"../gui/aboutdialog.cpp" line=
"64"/>
96 <source>Home Page:
</source>
97 <translation>홈페이지:
</translation>
100 <location filename=
"../gui/aboutdialog.cpp" line=
"65"/>
101 <source>Forum:
</source>
102 <translation>포럼:
</translation>
105 <location filename=
"../gui/aboutdialog.cpp" line=
"66"/>
106 <source>Bug Tracker:
</source>
107 <translation>버그 트래커:
</translation>
110 <location filename=
"../gui/aboutdialog.cpp" line=
"106"/>
111 <source>The free IP to Country Lite database by DB-IP is used for resolving the countries of peers. The database is licensed under the Creative Commons Attribution
4.0 International License
</source>
112 <translation>DB-IP의 IP/국가 변환 데이터베이스를 피어 국가 분석에 사용합니다. 이 DB는 CCA(Creative Commons Attribution)
4.0 국제 라이선스 하에서 사용됩니다.
</translation>
116 <name>AddNewTorrentDialog
</name>
118 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"80"/>
119 <source>Save at
</source>
120 <translation>저장
</translation>
123 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"345"/>
124 <source>Never show again
</source>
125 <translation>다시 표시 안 함
</translation>
128 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"99"/>
129 <source>Torrent settings
</source>
130 <translation>토런트 설정
</translation>
133 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"132"/>
134 <source>Set as default category
</source>
135 <translation>기본 범주로 설정
</translation>
138 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"107"/>
139 <source>Category:
</source>
140 <translation>범주:
</translation>
143 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"179"/>
144 <source>Start torrent
</source>
145 <translation>토런트 시작
</translation>
148 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"210"/>
149 <source>Torrent information
</source>
150 <translation>토런트 정보
</translation>
153 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"158"/>
154 <source>Skip hash check
</source>
155 <translation>해시 검사 건너뛰기
</translation>
158 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"229"/>
159 <source>Size:
</source>
160 <translation>크기:
</translation>
163 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"302"/>
164 <source>Hash:
</source>
165 <translation>해시:
</translation>
168 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"309"/>
169 <source>Comment:
</source>
170 <translation>설명:
</translation>
173 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"216"/>
174 <source>Date:
</source>
175 <translation>날짜:
</translation>
178 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"41"/>
179 <source>Torrent Management Mode:
</source>
180 <translation>토런트 관리 모드:
</translation>
183 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"48"/>
184 <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category
</source>
185 <translation>자동 모드는 여러 토런트 속성(예: 저장 경로)으로 관련 범주를 결정함을 의미합니다.
</translation>
188 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"52"/>
189 <source>Manual
</source>
190 <translation>수동
</translation>
193 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"57"/>
194 <source>Automatic
</source>
195 <translation>자동
</translation>
198 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"89"/>
199 <source>Remember last used save path
</source>
200 <translation>마지막으로 사용된 저장 경로 기억
</translation>
203 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"141"/>
204 <source>When checked, the .torrent file will not be deleted despite the settings at the
"Download
" page of the options dialog
</source>
205 <translation>선택하면 옵션/받기 설정에 관계 없이 .torrent 파일을 삭제하지 않습니다
</translation>
208 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"144"/>
209 <source>Do not delete .torrent file
</source>
210 <translation>.torrent 파일 삭제 안 함
</translation>
213 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"165"/>
214 <source>Download in sequential order
</source>
215 <translation>차례로 받기
</translation>
218 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"151"/>
219 <source>Download first and last pieces first
</source>
220 <translation>첫/끝 조각 먼저 받기
</translation>
223 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"172"/>
224 <source>Keep top-level folder
</source>
225 <translation>최상위 폴더 유지
</translation>
228 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"397"/>
229 <source>Save as .torrent file...
</source>
230 <translation>.torrent 파일로 저장
</translation>
233 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"415"/>
234 <source>Normal
</source>
235 <translation>보통
</translation>
238 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"420"/>
239 <source>High
</source>
240 <translation>높음
</translation>
243 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"425"/>
244 <source>Maximum
</source>
245 <translation>최고
</translation>
248 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"430"/>
249 <source>Do not download
</source>
250 <translation>받지 않음
</translation>
253 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"488"/>
254 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"630"/>
255 <source>I/O Error
</source>
256 <translation>I/O 오류
</translation>
259 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"268"/>
260 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"712"/>
261 <source>Invalid torrent
</source>
262 <translation>잘못된 토런트
</translation>
265 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"659"/>
266 <source>Not Available
</source>
267 <comment>This comment is unavailable
</comment>
268 <translation>사용할 수 없음
</translation>
271 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"660"/>
272 <source>Not Available
</source>
273 <comment>This date is unavailable
</comment>
274 <translation>사용할 수 없음
</translation>
277 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"669"/>
278 <source>Not available
</source>
279 <translation>사용할 수 없음
</translation>
282 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"319"/>
283 <source>Invalid magnet link
</source>
284 <translation>잘못된 자석 링크
</translation>
287 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"269"/>
288 <source>Failed to load the torrent: %
1.
290 <comment>Don
't remove the
'
291 ' characters. They insert a newline.
</comment>
292 <translation>토런트 읽기 실패: %
1
296 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"319"/>
297 <source>This magnet link was not recognized
</source>
298 <translation>이 자석 링크를 인식할 수 없습니다
</translation>
301 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"354"/>
302 <source>Magnet link
</source>
303 <translation>자석 링크
</translation>
306 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"360"/>
307 <source>Retrieving metadata...
</source>
308 <translation>메타데이터 검색 중...
</translation>
311 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"105"/>
312 <source>Choose save path
</source>
313 <translation>저장 경로 선택
</translation>
316 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"292"/>
317 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"298"/>
318 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"303"/>
319 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"334"/>
320 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"340"/>
321 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"345"/>
322 <source>Torrent is already present
</source>
323 <translation>토런트가 존재합니다
</translation>
326 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"292"/>
327 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"334"/>
328 <source>Torrent
'%
1' is already in the transfer list. Trackers haven
't been merged because it is a private torrent.
</source>
329 <translation>전송 목록에
'%
1' 토런트가 있습니다. 비공개 토런트라서 트래커를 합치지 않았습니다.
</translation>
332 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"298"/>
333 <source>Torrent
'%
1' is already in the transfer list. Trackers have been merged.
</source>
334 <translation>전송 목록에
'%
1' 토런트가 있습니다. 트래커를 합쳤습니다.
</translation>
337 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"303"/>
338 <source>Torrent is already queued for processing.
</source>
339 <translation>토런트는 처리 대기 중입니다.
</translation>
342 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"340"/>
343 <source>Magnet link
'%
1' is already in the transfer list. Trackers have been merged.
</source>
344 <translation>전송 목록에
'%
1' 자석 링크가 있습니다. 트래커를 합쳤습니다.
</translation>
347 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"345"/>
348 <source>Magnet link is already queued for processing.
</source>
349 <translation>자석 링크는 처리 대기 중입니다.
</translation>
352 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"427"/>
353 <source>%
1 (Free space on disk: %
2)
</source>
354 <translation>%
1(디스크 남은 용량: %
2)
</translation>
357 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"428"/>
358 <source>Not available
</source>
359 <comment>This size is unavailable.
</comment>
360 <translation>사용할 수 없음
</translation>
363 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"474"/>
364 <source>Save as torrent file
</source>
365 <translation>torrent 파일로 저장
</translation>
368 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"732"/>
369 <source>Cannot download
'%
1': %
2</source>
370 <translation>받을 수 없음
'%
1': %
2</translation>
373 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"530"/>
374 <source>Rename...
</source>
375 <translation>이름 변경
</translation>
378 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"536"/>
379 <source>Priority
</source>
380 <translation>우선순위
</translation>
383 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"631"/>
384 <source>Invalid metadata
</source>
385 <translation>잘못된 메타데이터
</translation>
388 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"638"/>
389 <source>Parsing metadata...
</source>
390 <translation>메타데이터 분석 중...
</translation>
393 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"642"/>
394 <source>Metadata retrieval complete
</source>
395 <translation>메타데이터 복구 완료
</translation>
398 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"712"/>
399 <source>Failed to load from URL: %
1.
401 <translation>URL에서 읽기 실패: %
1.
405 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"731"/>
406 <source>Download Error
</source>
407 <translation>받기 오류
</translation>
411 <name>AdvancedSettings
</name>
413 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"316"/>
414 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"454"/>
415 <source> MiB
</source>
416 <translation> MiB
</translation>
419 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"537"/>
420 <source>Outgoing ports (Min) [
0: Disabled]
</source>
421 <translation>나가는 포트 (최소) [
0: 사용 안 함]
</translation>
424 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"542"/>
425 <source>Outgoing ports (Max) [
0: Disabled]
</source>
426 <translation>나가는 포트 (최대) [
0: 사용 안 함]
</translation>
429 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"573"/>
430 <source>Recheck torrents on completion
</source>
431 <translation>완료했을 때 토런트 다시 검사
</translation>
434 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"579"/>
435 <source>Transfer list refresh interval
</source>
436 <translation>전송 목록 새로고침 간격
</translation>
439 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"578"/>
441 <comment> milliseconds
</comment>
442 <translation>ms
</translation>
445 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"149"/>
446 <source>Setting
</source>
447 <translation>설정
</translation>
450 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"149"/>
451 <source>Value
</source>
452 <comment>Value set for this setting
</comment>
453 <translation>값
</translation>
456 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"312"/>
457 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"325"/>
458 <source> (disabled)
</source>
459 <translation>(사용 안 함)
</translation>
462 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"314"/>
463 <source> (auto)
</source>
464 <translation> (자동)
</translation>
467 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"323"/>
468 <source> min
</source>
469 <comment> minutes
</comment>
470 <translation>분
</translation>
473 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"336"/>
474 <source>All addresses
</source>
475 <translation>모든 주소
</translation>
478 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"382"/>
479 <source>qBittorrent Section
</source>
480 <translation>qBittorrent 부분
</translation>
483 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"379"/>
484 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"387"/>
485 <source>Open documentation
</source>
486 <translation>문서 열기
</translation>
489 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"337"/>
490 <source>All IPv4 addresses
</source>
491 <translation>모든 IPv4 주소
</translation>
494 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"338"/>
495 <source>All IPv6 addresses
</source>
496 <translation>모든 IPv6 주소
</translation>
499 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"390"/>
500 <source>libtorrent Section
</source>
501 <translation>libtorrent 부분
</translation>
504 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"394"/>
505 <source>Normal
</source>
506 <translation>보통
</translation>
509 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"394"/>
510 <source>Below normal
</source>
511 <translation>보통 이하
</translation>
514 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"394"/>
515 <source>Medium
</source>
516 <translation>중간
</translation>
519 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"394"/>
521 <translation>낮음
</translation>
524 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"394"/>
525 <source>Very low
</source>
526 <translation>매우 낮음
</translation>
529 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"416"/>
530 <source>Process memory priority (Windows
>=
8 only)
</source>
531 <translation>프로세스 메모리 우선순위(윈도
8 이상만)
</translation>
534 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"425"/>
535 <source>Asynchronous I/O threads
</source>
536 <translation>비동기 I/O 쓰레드
</translation>
539 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"433"/>
540 <source>Hashing threads
</source>
541 <translation>해싱 쓰레드
</translation>
544 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"441"/>
545 <source>File pool size
</source>
546 <translation>파일 풀 크기
</translation>
549 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"455"/>
550 <source>Outstanding memory when checking torrents
</source>
551 <translation>토런트를 확인할 때 사용할 초과 메모리
</translation>
554 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"471"/>
555 <source>Disk cache
</source>
556 <translation>디스크 캐쉬
</translation>
559 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"477"/>
560 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"548"/>
561 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"624"/>
562 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"694"/>
564 <comment> seconds
</comment>
565 <translation> 초
</translation>
568 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"478"/>
569 <source>Disk cache expiry interval
</source>
570 <translation>디스크 캐쉬 만료 간격
</translation>
573 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"483"/>
574 <source>Enable OS cache
</source>
575 <translation>운영체제 캐쉬 사용
</translation>
578 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"488"/>
579 <source>Coalesce reads
& writes
</source>
580 <translation>읽기 및 쓰기 병합
</translation>
583 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"494"/>
584 <source>Use piece extent affinity
</source>
585 <translation>조각 범위 선호도 사용
</translation>
588 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"498"/>
589 <source>Send upload piece suggestions
</source>
590 <translation>올릴 조각 제안 보내기
</translation>
593 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"503"/>
594 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"509"/>
595 <source> KiB
</source>
596 <translation>KiB
</translation>
599 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"505"/>
600 <source>Send buffer watermark
</source>
601 <translation>전송 버퍼 워터마크
</translation>
604 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"511"/>
605 <source>Send buffer low watermark
</source>
606 <translation>전송 버퍼 낮은 워터마크
</translation>
609 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"517"/>
610 <source>Send buffer watermark factor
</source>
611 <translation>전송 버퍼 워터마크 요소
</translation>
614 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"523"/>
615 <source>Socket backlog size
</source>
616 <translation>소켓 대기요청 크기
</translation>
619 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"549"/>
620 <source>UPnP lease duration [
0: Permanent lease]
</source>
621 <translation>UPnP 임대 기간 [
0: 영구 임대]
</translation>
624 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"553"/>
625 <source>Prefer TCP
</source>
626 <translation>TCP 우선
</translation>
629 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"553"/>
630 <source>Peer proportional (throttles TCP)
</source>
631 <translation>피어 비례(TCP 조절)
</translation>
634 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"560"/>
635 <source>Allow multiple connections from the same IP address
</source>
636 <translation>같은 IP 주소의 다중 접속 허용
</translation>
639 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"564"/>
640 <source>Validate HTTPS tracker certificates
</source>
641 <translation>HTTPS 트래커 인증서 유효성 검사
</translation>
644 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"570"/>
645 <source>Disallow connection to peers on privileged ports
</source>
646 <translation>권한 있는 포트에 대한 피어 연결 허용 안 함
</translation>
649 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"585"/>
650 <source>Resolve peer host names
</source>
651 <translation>피어 호스트 이름 분석
</translation>
654 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"684"/>
655 <source>Peer turnover disconnect percentage
</source>
656 <translation>피어 전환 연결 끊기율(%)
</translation>
659 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"690"/>
660 <source>Peer turnover threshold percentage
</source>
661 <translation>피어 전환 임계율(%)
</translation>
664 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"696"/>
665 <source>Peer turnover disconnect interval
</source>
666 <translation>피어 전환 연결 끊기 간격
</translation>
669 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"625"/>
670 <source>Stop tracker timeout
</source>
671 <translation>중지 트래커 만료시간
</translation>
674 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"631"/>
675 <source>Display notifications
</source>
676 <translation>알림 표시
</translation>
679 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"634"/>
680 <source>Display notifications for added torrents
</source>
681 <translation>추가된 토런트에 대한 알림 표시
</translation>
684 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"637"/>
685 <source>Download tracker
's favicon
</source>
686 <translation>트래커 파비콘 받기
</translation>
689 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"641"/>
690 <source>Save path history length
</source>
691 <translation>저장 경로 목록 갯수
</translation>
694 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"644"/>
695 <source>Enable speed graphs
</source>
696 <translation>속도 그래프 사용
</translation>
699 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"654"/>
700 <source>Fixed slots
</source>
701 <translation>고정된 슬롯
</translation>
704 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"654"/>
705 <source>Upload rate based
</source>
706 <translation>올리기 속도 기반
</translation>
709 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"656"/>
710 <source>Upload slots behavior
</source>
711 <translation>올리기 슬롯 동작
</translation>
714 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"659"/>
715 <source>Round-robin
</source>
716 <translation>라운드 로빈
</translation>
719 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"659"/>
720 <source>Fastest upload
</source>
721 <translation>가장 빠른 올리기
</translation>
724 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"659"/>
725 <source>Anti-leech
</source>
726 <translation>얌체 방지
</translation>
729 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"661"/>
730 <source>Upload choking algorithm
</source>
731 <translation>올리기 억제 알고리즘
</translation>
734 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"666"/>
735 <source>Confirm torrent recheck
</source>
736 <translation>토런트 재검사 확인
</translation>
739 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"670"/>
740 <source>Confirm removal of all tags
</source>
741 <translation>모든 태그 제거 확인
</translation>
744 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"674"/>
745 <source>Always announce to all trackers in a tier
</source>
746 <translation>계층 내 모든 트래커에 항상 알리기
</translation>
749 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"678"/>
750 <source>Always announce to all tiers
</source>
751 <translation>모든 계층에 항상 알리기
</translation>
754 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"587"/>
755 <source>Any interface
</source>
756 <comment>i.e. Any network interface
</comment>
757 <translation>모든 사용환경
</translation>
760 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"532"/>
761 <source>Save resume data interval
</source>
762 <comment>How often the fastresume file is saved.
</comment>
763 <translation>토런트 재개 데이터 저장 간격
</translation>
766 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"555"/>
767 <source>%
1-TCP mixed mode algorithm
</source>
768 <comment>uTP-TCP mixed mode algorithm
</comment>
769 <translation>%
1-TCP 혼합 모드 알고리즘
</translation>
772 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"582"/>
773 <source>Resolve peer countries
</source>
774 <translation>피어 국가 분석
</translation>
777 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"609"/>
778 <source>Network interface
</source>
779 <translation>네트워크 환경
</translation>
782 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"612"/>
783 <source>Optional IP address to bind to
</source>
784 <translation>결합할 추가 IP 주소:
</translation>
787 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"615"/>
788 <source>IP Address to report to trackers (requires restart)
</source>
789 <translation>트래커에 보고할 IP 주소(다시 시작)
</translation>
792 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"619"/>
793 <source>Max concurrent HTTP announces
</source>
794 <translation>최대 동시 HTTP 알림
</translation>
797 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"647"/>
798 <source>Enable embedded tracker
</source>
799 <translation>자체 트래커 사용
</translation>
802 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"652"/>
803 <source>Embedded tracker port
</source>
804 <translation>자체 트래커 포트
</translation>
808 <name>Application
</name>
810 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"183"/>
811 <source>qBittorrent %
1 started
</source>
812 <comment>qBittorrent v3.2
.0alpha started
</comment>
813 <translation>qBittorrent %
1 을 시작했습니다
</translation>
816 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"186"/>
817 <source>Running in portable mode. Auto detected profile folder at: %
1</source>
818 <translation>휴대 모드로 실행중. 자동 감지된 프로필 폴더: %
1</translation>
821 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"188"/>
822 <source>Redundant command line flag detected:
"%
1". Portable mode implies relative fastresume.
</source>
823 <translation>불필요한 명령행 옵션 감지:
"%
1" 휴대 모드는 상대 fastresume을 사용합니다.
</translation>
826 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"192"/>
827 <source>Using config directory: %
1</source>
828 <translation>사용할 설정 폴더: %
1</translation>
831 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"344"/>
832 <source>Torrent: %
1, running external program, command: %
2</source>
833 <translation>토런트: %
1, 외부 프로그램 실행 중, 명령어: %
2</translation>
836 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"410"/>
837 <source>Torrent name: %
1</source>
838 <translation>토런트 이름: %
1</translation>
841 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"411"/>
842 <source>Torrent size: %
1</source>
843 <translation>토런트 크기: %
1</translation>
846 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"412"/>
847 <source>Save path: %
1</source>
848 <translation>저장 경로: %
1</translation>
851 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"413"/>
852 <source>The torrent was downloaded in %
1.
</source>
853 <comment>The torrent was downloaded in
1 hour and
20 seconds
</comment>
854 <translation>토런트를 %
1에 받았습니다.
</translation>
857 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"415"/>
858 <source>Thank you for using qBittorrent.
</source>
859 <translation>qBittorrent를 사용해 주셔서 감사합니다.
</translation>
862 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"422"/>
863 <source>[qBittorrent]
'%
1' has finished downloading
</source>
864 <translation>[qBittorrent]
'%
1'을 받았습니다
</translation>
867 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"437"/>
868 <source>Torrent: %
1, sending mail notification
</source>
869 <translation>토런트: %
1, 메일 알림 전송 중
</translation>
872 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"609"/>
873 <source>Application failed to start.
</source>
874 <translation>응용 프로그램을 실행하지 못했습니다.
</translation>
877 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"622"/>
878 <source>Information
</source>
879 <translation>정보
</translation>
882 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"623"/>
883 <source>To control qBittorrent, access the Web UI at %
1</source>
884 <translation>qBittorrent를 제어하려면 %
1 로 웹 UI에 접속하세요
</translation>
887 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"629"/>
888 <source>The Web UI administrator username is: %
1</source>
889 <translation>웹 UI 관리자 사용자 이름: %
1</translation>
892 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"630"/>
893 <source>The Web UI administrator password is still the default one: %
1</source>
894 <translation>웹 UI 관리자 암호를 아직 바꾸지 않았습니다: %
1</translation>
897 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"631"/>
898 <source>This is a security risk, please consider changing your password from program preferences.
</source>
899 <translation>보안 위험 요소가 있습니다. 프로그램 환경설정에서 암호 변경을 고려하세요.
</translation>
902 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"763"/>
903 <source>Saving torrent progress...
</source>
904 <translation>토런트 진행 상태 저장 중...
</translation>
908 <name>AsyncFileStorage
</name>
910 <location filename=
"../base/asyncfilestorage.cpp" line=
"42"/>
911 <source>Could not create directory
'%
1'.
</source>
912 <translation>'%
1' 폴더를 생성할 수 없습니다.
</translation>
916 <name>AuthController
</name>
918 <location filename=
"../webui/api/authcontroller.cpp" line=
"53"/>
919 <source>WebAPI login failure. Reason: IP has been banned, IP: %
1, username: %
2</source>
920 <translation>WebAPI 로그인 실패. 이유: 금지된 IP, IP: %
1, 사용자 이름: %
2</translation>
923 <location filename=
"../webui/api/authcontroller.cpp" line=
"57"/>
924 <source>Your IP address has been banned after too many failed authentication attempts.
</source>
925 <translation>사용자 IP는 금지됐습니다. 인증에 여러번 실패했기 때문입니다.
</translation>
928 <location filename=
"../webui/api/authcontroller.cpp" line=
"73"/>
929 <source>WebAPI login success. IP: %
1</source>
930 <translation>WebAPI 로그인 성공. IP: %
1</translation>
933 <location filename=
"../webui/api/authcontroller.cpp" line=
"80"/>
934 <source>WebAPI login failure. Reason: invalid credentials, attempt count: %
1, IP: %
2, username: %
3</source>
935 <translation>WebAPI 로그인 실패. 이유: 잘못된 자격증명, 시도 횟수: %
1, IP: %
2, 사용자 이름: %
3</translation>
939 <name>AutomatedRssDownloader
</name>
941 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"240"/>
942 <source>Save to:
</source>
943 <translation>저장 위치:
</translation>
946 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"14"/>
947 <source>RSS Downloader
</source>
948 <translation>RSS 받기
</translation>
951 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"28"/>
952 <source>Auto downloading of RSS torrents is disabled now! You can enable it in application settings.
</source>
953 <translation>RSS 토런트 자동 받기를 사용 중지했습니다! 프로그램 옵션에서 사용으로 설정할 수 있습니다.
</translation>
956 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"59"/>
957 <source>Download Rules
</source>
958 <translation>받기 규칙
</translation>
961 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"99"/>
962 <source>Rule Definition
</source>
963 <translation>규칙 정의
</translation>
966 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"105"/>
967 <source>Use Regular Expressions
</source>
968 <translation>정규식 사용
</translation>
971 <source>Smart Episode Filter will check the episode number to prevent downloading of duplicates.
972 Supports the formats: S01E01,
1x1,
2017.01.01 and
01.01.2017 (Date formats also support - as a separator)
</source>
973 <translation type=
"vanished">지능적 회차 거르기는 회차 번호를 검사, 중복해서 받는 걸 방지해 줍니다.
974 지원되는 형식: S01E01,
1x1,
2017.01.01 그리고
01.01.2017 (날짜 형식은 구분자로 -도 지원합니다.)
</translation>
977 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"190"/>
978 <source>Use Smart Episode Filter
</source>
979 <translation>지능적 회차 거르기 사용
</translation>
982 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"114"/>
983 <source>Must Contain:
</source>
984 <translation>포함(필수):
</translation>
987 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"121"/>
988 <source>Must Not Contain:
</source>
989 <translation>미포함(필수):
</translation>
992 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"128"/>
993 <source>Episode Filter:
</source>
994 <translation>회차 거르기:
</translation>
997 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"186"/>
998 <source>Smart Episode Filter will check the episode number to prevent downloading of duplicates.
999 Supports the formats: S01E01,
1x1,
2017.12.31 and
31.12.2017 (Date formats also support - as a separator)
</source>
1000 <translation type=
"unfinished">지능적 회차 거르기는 회차 번호를 검사, 중복해서 받는 걸 방지해 줍니다.
1001 지원되는 형식: S01E01,
1x1,
2017.01.01 그리고
01.01.2017 (날짜 형식은 구분자로 -도 지원합니다.) {
01E?} {
01,
1x?} {
1,
2017.12.31 ?} {
31.12.2017 ?}
</translation>
1004 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"212"/>
1005 <source>Assign Category:
</source>
1006 <translation>범주 지정:
</translation>
1009 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"228"/>
1010 <source>Save to a Different Directory
</source>
1011 <translation>다른 폴더에 저장
</translation>
1014 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"254"/>
1015 <source>Ignore Subsequent Matches for (
0 to Disable)
</source>
1016 <extracomment>... X days
</extracomment>
1017 <translation>다음 일치 항목 무시(
0은사용 안 함)
</translation>
1020 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"264"/>
1021 <source>Disabled
</source>
1022 <translation>사용 안 함
</translation>
1025 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"267"/>
1026 <source> days
</source>
1027 <translation>일
</translation>
1030 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"300"/>
1031 <source>Add Paused:
</source>
1032 <translation>일시정지해서 추가:
</translation>
1035 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"308"/>
1036 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"344"/>
1037 <source>Use global settings
</source>
1038 <translation>전역 설정 사용
</translation>
1041 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"313"/>
1042 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"349"/>
1043 <source>Always
</source>
1044 <translation>항상
</translation>
1047 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"318"/>
1048 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"354"/>
1049 <source>Never
</source>
1050 <translation>절대 안 함
</translation>
1053 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"336"/>
1054 <source>Keep top-level folder:
</source>
1055 <translation>최상위 폴더 유지.
</translation>
1058 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"375"/>
1059 <source>Apply Rule to Feeds:
</source>
1060 <translation>피드에 규칙 적용:
</translation>
1063 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"397"/>
1064 <source>Matching RSS Articles
</source>
1065 <translation>일치하는 RSS 항목
</translation>
1068 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"425"/>
1069 <source>&Import...
</source>
1070 <translation>가져오기
</translation>
1073 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"435"/>
1074 <source>&Export...
</source>
1075 <translation>내보내기
</translation>
1078 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"88"/>
1079 <source>Matches articles based on episode filter.
</source>
1080 <translation>회차 거르기에 기반한 항목 일치.
</translation>
1083 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"88"/>
1084 <source>Example:
</source>
1085 <translation>예:
</translation>
1088 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"89"/>
1089 <source> will match
2,
5,
8 through
15,
30 and onward episodes of season one
</source>
1090 <comment>example X will match
</comment>
1091 <translation> 시즌
1의
2,
5,
8 ~
15,
30과 이후 회차를 찾습니다
</translation>
1094 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"90"/>
1095 <source>Episode filter rules:
</source>
1096 <translation>회차 거르기 규칙:
</translation>
1099 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"90"/>
1100 <source>Season number is a mandatory non-zero value
</source>
1101 <translation>시즌 번호는
0이 아닌 값을 적어야 합니다
</translation>
1104 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"92"/>
1105 <source>Filter must end with semicolon
</source>
1106 <translation>거르기는 세미콜론으로 끝나야 합니다
</translation>
1109 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"93"/>
1110 <source>Three range types for episodes are supported:
</source>
1111 <translation>세가지 범위/유형의 회차를 지원합니다:
</translation>
1114 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"94"/>
1115 <source>Single number:
<b
>1x25;
</b
> matches episode
25 of season one
</source>
1116 <translation>단일 번호:
<b
>1x25;
</b
> 시즌
1의 회차
25를 찾습니다
</translation>
1119 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"95"/>
1120 <source>Normal range:
<b
>1x25-
40;
</b
> matches episodes
25 through
40 of season one
</source>
1121 <translation>통상 범위:
<b
>1x25-
40;
</b
> 시즌
1의 회차
25~
40을 찾습니다
</translation>
1124 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"91"/>
1125 <source>Episode number is a mandatory positive value
</source>
1126 <translation>회차 번호는 양수여야 합니다
</translation>
1129 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"62"/>
1130 <source>Rules
</source>
1131 <translation>규칙
</translation>
1134 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"63"/>
1135 <source>Rules (legacy)
</source>
1136 <translation>규칙(이전)
</translation>
1139 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"96"/>
1140 <source>Infinite range:
<b
>1x25-;
</b
> matches episodes
25 and upward of season one, and all episodes of later seasons
</source>
1141 <translation>무한 범위:
<b
>1x25-;
</b
> 시즌
1의 회차
25 이후, 그리고 이후 시즌의 모든 회차를 찾습니다
</translation>
1144 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"287"/>
1145 <source>Last Match: %
1 days ago
</source>
1146 <translation>최근 일치: %
1일 전
</translation>
1149 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"289"/>
1150 <source>Last Match: Unknown
</source>
1151 <translation>최근 일치: 알 수 없음
</translation>
1154 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"381"/>
1155 <source>New rule name
</source>
1156 <translation>새 규칙 이름
</translation>
1159 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"381"/>
1160 <source>Please type the name of the new download rule.
</source>
1161 <translation>새 받기 규칙 이름을 입력하세요.
</translation>
1164 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"387"/>
1165 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"545"/>
1166 <source>Rule name conflict
</source>
1167 <translation>규칙 이름 충돌
</translation>
1170 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"388"/>
1171 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"546"/>
1172 <source>A rule with this name already exists, please choose another name.
</source>
1173 <translation>같은 이름의 규칙이 있습니다. 다른 이름을 선택하세요.
</translation>
1176 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"402"/>
1177 <source>Are you sure you want to remove the download rule named
'%
1'?
</source>
1178 <translation>'%
1"라는 받기 규칙을 제거할까요?
</translation>
1181 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"404"/>
1182 <source>Are you sure you want to remove the selected download rules?
</source>
1183 <translation>선택한 받기 규칙을 제거할까요?
</translation>
1186 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"405"/>
1187 <source>Rule deletion confirmation
</source>
1188 <translation>규칙 삭제 확인
</translation>
1191 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"80"/>
1192 <source>Destination directory
</source>
1193 <translation>대상 폴더
</translation>
1196 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"416"/>
1197 <source>Invalid action
</source>
1198 <translation>잘못된 동작
</translation>
1201 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"417"/>
1202 <source>The list is empty, there is nothing to export.
</source>
1203 <translation>빈 목록입니다. 내 보낼 항목이 없습니다.
</translation>
1206 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"423"/>
1207 <source>Export RSS rules
</source>
1208 <translation>RSS 규칙 내보내기
</translation>
1211 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"450"/>
1212 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"468"/>
1213 <source>I/O Error
</source>
1214 <translation>I/O 오류
</translation>
1217 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"451"/>
1218 <source>Failed to create the destination file. Reason: %
1</source>
1219 <translation>대상 파일을 만들지 못했습니다. 이유: %
1</translation>
1222 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"459"/>
1223 <source>Import RSS rules
</source>
1224 <translation>RSS 규칙 가져오기
</translation>
1227 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"469"/>
1228 <source>Failed to open the file. Reason: %
1</source>
1229 <translation>파일을 열지 못했습니다. 이유: %
1</translation>
1232 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"487"/>
1233 <source>Import Error
</source>
1234 <translation>가져오기 오류
</translation>
1237 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"488"/>
1238 <source>Failed to import the selected rules file. Reason: %
1</source>
1239 <translation>선택한 규칙 파일을 가져오지 못했습니다. 규칙: %
1</translation>
1242 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"497"/>
1243 <source>Add new rule...
</source>
1244 <translation>새 규칙 추가
</translation>
1247 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"506"/>
1248 <source>Delete rule
</source>
1249 <translation>규칙 삭제
</translation>
1252 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"511"/>
1253 <source>Rename rule...
</source>
1254 <translation>규칙 이름 바꾸기
</translation>
1257 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"516"/>
1258 <source>Delete selected rules
</source>
1259 <translation>선택한 규칙 삭제
</translation>
1262 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"522"/>
1263 <source>Clear downloaded episodes...
</source>
1264 <translation>받은 회차 정리
</translation>
1267 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"538"/>
1268 <source>Rule renaming
</source>
1269 <translation>규칙 이름 바꾸기
</translation>
1272 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"538"/>
1273 <source>Please type the new rule name
</source>
1274 <translation>새 규칙 이름을 입력하세요
</translation>
1277 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"566"/>
1278 <source>Clear downloaded episodes
</source>
1279 <translation>받은 회차 정리
</translation>
1282 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"567"/>
1283 <source>Are you sure you want to clear the list of downloaded episodes for the selected rule?
</source>
1284 <translation>선택한 규칙으로 받은 회차 목록을 지울까요?
</translation>
1287 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"681"/>
1288 <source>Regex mode: use Perl-compatible regular expressions
</source>
1289 <translation>정규식 모드: Perl 호환 정규식 사용
</translation>
1292 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"727"/>
1293 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"770"/>
1294 <source>Position %
1: %
2</source>
1295 <translation>위치 %
1: %
2</translation>
1298 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"685"/>
1299 <source>Wildcard mode: you can use
</source>
1300 <translation>사용 가능한 만능문자 모드:
</translation>
1303 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"686"/>
1304 <source>? to match any single character
</source>
1305 <translation> ? = 글자 하나
</translation>
1308 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"687"/>
1309 <source>* to match zero or more of any characters
</source>
1310 <translation>* =
0개 이상의 모든 문자열
</translation>
1313 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"688"/>
1314 <source>Whitespaces count as AND operators (all words, any order)
</source>
1315 <translation>공백 = AND 연산자(모든 단어, 무순)
</translation>
1318 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"689"/>
1319 <source>| is used as OR operator
</source>
1320 <translation>| = OR 연산자
</translation>
1323 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"690"/>
1324 <source>If word order is important use * instead of whitespace.
</source>
1325 <translation>단어 순서가 중요하면 공백 대신 *를 사용하세요.
</translation>
1328 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"697"/>
1329 <source>An expression with an empty %
1 clause (e.g. %
2)
</source>
1330 <comment>We talk about regex/wildcards in the RSS filters section here. So a valid sentence would be: An expression with an empty | clause (e.g. expr|)
</comment>
1331 <translation>빈 %
1 절을 갖는 표현식(예: %
2)
</translation>
1334 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"701"/>
1335 <source> will match all articles.
</source>
1336 <translation>모든 기사 일치
</translation>
1339 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"702"/>
1340 <source> will exclude all articles.
</source>
1341 <translation>모든 기사 제외
</translation>
1345 <name>BanListOptionsDialog
</name>
1347 <location filename=
"../gui/banlistoptionsdialog.ui" line=
"14"/>
1348 <source>List of banned IP addresses
</source>
1349 <translation>금지한 IP 주소 목록
</translation>
1352 <location filename=
"../gui/banlistoptionsdialog.ui" line=
"80"/>
1353 <source>Ban IP
</source>
1354 <translation>IP 금지
</translation>
1357 <location filename=
"../gui/banlistoptionsdialog.ui" line=
"87"/>
1358 <source>Delete
</source>
1359 <translation>삭제
</translation>
1362 <location filename=
"../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line=
"91"/>
1363 <location filename=
"../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line=
"103"/>
1364 <source>Warning
</source>
1365 <translation>경고
</translation>
1368 <location filename=
"../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line=
"91"/>
1369 <source>The entered IP address is invalid.
</source>
1370 <translation>입력한 IP 주소는 올바르지 않습니다.
</translation>
1373 <location filename=
"../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line=
"103"/>
1374 <source>The entered IP is already banned.
</source>
1375 <translation>입력한 IP 주소는 이미 금지되었습니다.
</translation>
1379 <name>BitTorrent::Session
</name>
1381 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"569"/>
1382 <source>Restart is required to toggle PeX support
</source>
1383 <translation>PeX 지원을 변경하려면 다시 시작해야 합니다
</translation>
1386 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2474"/>
1387 <source>System network status changed to %
1</source>
1388 <comment>e.g: System network status changed to ONLINE
</comment>
1389 <translation>시스템 네트워크 상태가 %
1 로 변경되었습니다.
</translation>
1392 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2474"/>
1393 <source>ONLINE
</source>
1394 <translation>온라인
</translation>
1397 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2474"/>
1398 <source>OFFLINE
</source>
1399 <translation>오프라인
</translation>
1402 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2488"/>
1403 <source>Network configuration of %
1 has changed, refreshing session binding
</source>
1404 <comment>e.g: Network configuration of tun0 has changed, refreshing session binding
</comment>
1405 <translation>세션 결합을 새로고침하는 중 %
1의 네트워크 설정이 변경되었습니다
</translation>
1408 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1114"/>
1409 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2857"/>
1410 <source>Encryption support [%
1]
</source>
1411 <translation>암호화 지원 [%
1]
</translation>
1414 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1115"/>
1415 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2858"/>
1416 <source>FORCED
</source>
1417 <translation>강제
</translation>
1420 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2975"/>
1421 <source>%
1 is not a valid IP address and was rejected while applying the list of banned addresses.
</source>
1422 <translation>%
1은 IP 주소는 올바르지 않으며 금지 주소 목록에 적용하는 동안 거절되었습니다.
</translation>
1425 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1113"/>
1426 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"3394"/>
1427 <source>Anonymous mode [%
1]
</source>
1428 <translation>익명 모드 [%
1]
</translation>
1431 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1691"/>
1432 <source>'%
1' reached the maximum ratio you set. Removed torrent and its files.
</source>
1433 <translation>'%
1'이 설정한 최대 배포율에 도달했습니다. 토런트와 부속 파일을 제거했습니다.
</translation>
1436 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1702"/>
1437 <source>'%
1' reached the maximum ratio you set. Enabled super seeding for it.
</source>
1438 <translation>'%
1'이 설정한 최대 배포율에 도달했습니다. 이 토런트는 초도 배포를 사용하고 있습니다.
</translation>
1441 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1730"/>
1442 <source>'%
1' reached the maximum seeding time you set. Removed torrent and its files.
</source>
1443 <translation>'%
1'이 설정한 최대 배포 시간에 도달했습니다. 토런트와 부속 파일을 삭제했습니다.
</translation>
1446 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1741"/>
1447 <source>'%
1' reached the maximum seeding time you set. Enabled super seeding for it.
</source>
1448 <translation>'%
1'이 설정한 최대 배포 시간에 도달했습니다. 이 토런트는 초도 배포를 사용하고 있습니다.
</translation>
1451 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2390"/>
1452 <source>Error: Aborted saving resume data for %
1 outstanding torrents.
</source>
1453 <translation>오류: %
1 토런트가 너무 커서 토런트 재개 데이터 저장을 중지했습니다.
</translation>
1456 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2505"/>
1457 <source>Configured network interface address %
1 isn
't valid.
</source>
1458 <comment>Configured network interface address
124.5.158.1 isn
't valid.
</comment>
1459 <translation>설정된 네트워크 환경 주소 %
1이 올바르지 않습니다.
</translation>
1462 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2546"/>
1463 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2581"/>
1464 <source>Can
't find the configured address
'%
1' to listen on
</source>
1465 <comment>Can
't find the configured address
'192.168.1.3' to listen on
</comment>
1466 <translation>수신 대기 중인 주소
'%
1'을 찾을 수 없습니다.
</translation>
1469 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"3896"/>
1470 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4619"/>
1471 <source>Couldn
't save torrent metadata file
'%
1'. Reason: %
2</source>
1472 <translation>토런트 메타데이터 파일
'%
1'을 저장할 수 없습니다. 이유: %
2</translation>
1475 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"3946"/>
1476 <source>Unable to decode
'%
1' torrent file.
</source>
1477 <translation>'%
1' 토런트 파일을 해독할 수 없습니다.
</translation>
1480 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4005"/>
1481 <source>Cancelled moving
"%
1" from
"%
2" to
"%
3".
</source>
1482 <translation>"%
1"을
"%
2"에서
"%
3"으로 이동을 취소했습니다.
</translation>
1485 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4015"/>
1486 <source>Couldn
't enqueue move of
"%
1" to
"%
2". Torrent is currently moving to the same destination location.
</source>
1487 <translation>"%
1"을
"%
2"로 이동하기 위한 대기열에 추가할 수 없습니다. 토런트는 현재 같은 대상 위치로 파일을 이동하고 있습니다.
</translation>
1490 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4024"/>
1491 <source>Couldn
't enqueue move of
"%
1" from
"%
2" to
"%
3". Both paths point to the same location.
</source>
1492 <translation>"%
1"을
"%
2"에서
"%
3"으로 이동하기 위한 대기열에 추가할 수 없습니다. 두 경로가 같은 위치를 가르킵니다.
</translation>
1495 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4032"/>
1496 <source>Enqueued to move
"%
1" from
"%
2" to
"%
3".
</source>
1497 <translation>"%
1"을
"%
2"에서
"%
3"으로 이동하기 위해 대기열에 추가했습니다.
</translation>
1500 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4045"/>
1501 <source>Moving
"%
1" to
"%
2"...
</source>
1502 <translation>"%
1"을
"%
2"로 이동중...
</translation>
1505 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4115"/>
1506 <source>Cannot write to torrent resume folder:
"%
1"</source>
1507 <translation>토런트 이어받기 폴더에 쓸 수 없습니다:
"%
1"</translation>
1510 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4122"/>
1511 <source>Cannot create torrent resume folder:
"%
1"</source>
1512 <translation>토런트 이어받기 폴더를 만들 수 없습니다:
"%
1"</translation>
1515 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4188"/>
1516 <source>Recursive download of file
'%
1' embedded in torrent
'%
2'</source>
1517 <comment>Recursive download of
'test.torrent
' embedded in torrent
'test2
'</comment>
1518 <translation>'%
2' 토런트에 포함된
'%
1' 파일의 반복 받기
</translation>
1521 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4792"/>
1522 <source>IP filter
</source>
1523 <comment>this peer was blocked. Reason: IP filter.
</comment>
1524 <translation>IP 필터
</translation>
1527 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4795"/>
1528 <source>port filter
</source>
1529 <comment>this peer was blocked. Reason: port filter.
</comment>
1530 <translation>포트 필터
</translation>
1533 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4798"/>
1534 <source>%
1 mixed mode restrictions
</source>
1535 <comment>this peer was blocked. Reason: I2P mixed mode restrictions.
</comment>
1536 <translation>%
1 혼합 모드 제한
</translation>
1539 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4801"/>
1540 <source>use of privileged port
</source>
1541 <comment>this peer was blocked. Reason: use of privileged port.
</comment>
1542 <translation>권한이 있는 포트 사용
</translation>
1545 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4804"/>
1546 <source>%
1 is disabled
</source>
1547 <comment>this peer was blocked. Reason: uTP is disabled.
</comment>
1548 <translation>%
1 사용 안 함
</translation>
1551 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4807"/>
1552 <source>%
1 is disabled
</source>
1553 <comment>this peer was blocked. Reason: TCP is disabled.
</comment>
1554 <translation>%
1 사용 안 함
</translation>
1557 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4647"/>
1558 <source>Torrent errored. Torrent:
"%
1". Error: %
2.
</source>
1559 <translation>토런트 오류. 토런트:
"%
1".
1560 오류: %
2</translation>
1563 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4662"/>
1564 <source>Couldn
't load torrent. Reason: %
1</source>
1565 <translation>토런트 파일을 읽을 수 없습니다. 이유: %
1</translation>
1568 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4680"/>
1569 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4719"/>
1570 <source>'%
1' was removed from the transfer list.
</source>
1571 <comment>'xxx.avi
' was removed...
</comment>
1572 <translation>'%
1'을 전송 목록에서 제거했습니다.
</translation>
1575 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4695"/>
1576 <source>'%
1' was removed from the transfer list and hard disk.
</source>
1577 <comment>'xxx.avi
' was removed...
</comment>
1578 <translation>'%
1'을 전송 목록과 하드 디스크에서 제거했습니다.
</translation>
1581 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4713"/>
1582 <source>'%
1' was removed from the transfer list but the files couldn
't be deleted. Error: %
2</source>
1583 <comment>'xxx.avi
' was removed...
</comment>
1584 <translation>'%
1' 을 전송 목록에서 제거했지만 파일을 삭제할 수 없었습니다. 오류: %
2</translation>
1587 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4755"/>
1588 <source>File error alert. Torrent:
"%
1". File:
"%
2". Reason: %
3</source>
1589 <translation>파일 오류 경고. 토런트:
"%
1", 파일:
"%
2", 이유: %
3</translation>
1592 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4831"/>
1593 <source>URL seed name lookup failed. Torrent:
"%
1". URL:
"%
2". Error:
"%
3"</source>
1594 <translation>URL 배포 이름 조회 실패: 토런트:
"%
1", URL:
"%
2". 오류:
"%
3"</translation>
1597 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4837"/>
1598 <source>Received error message from a URL seed. Torrent:
"%
1". URL:
"%
2". Message:
"%
3"</source>
1599 <translation>URL 배포에서 수신한 오류 메시지. 토런트:
"%
1". URL:
"%
2". 메시지:
"%
3"</translation>
1602 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4846"/>
1603 <source>Successfully listening on IP: %
1, port: %
2/%
3</source>
1604 <comment>e.g: Successfully listening on IP:
192.168.0.1, port: TCP/
6881</comment>
1605 <translation>IP에서 수신 대기 중: %
1, 포트: %
2/%
3</translation>
1608 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4858"/>
1609 <source>Failed to listen on IP: %
1, port: %
2/%
3. Reason: %
4</source>
1610 <comment>e.g: Failed to listen on IP:
192.168.0.1, port: TCP/
6881. Reason: already in use
</comment>
1611 <translation>IP에서 수신 대기 실패: %
1, 포트: %
2/%
3. 이유: %
4</translation>
1614 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4866"/>
1615 <source>Detected external IP: %
1</source>
1616 <comment>e.g. Detected external IP:
1.1.1.1</comment>
1617 <translation>감지된 외부 IP: %
1</translation>
1620 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4945"/>
1621 <source>Error: Internal alert queue full and alerts were dropped, you might see degraded performance. Dropped alert types: %
1. Message: %
2</source>
1622 <translation>오류: 내부 경고 대기열이 가득 차 경고가 삭제됐습니다. 성능이 저하될 수 있습니다. 삭제된 경고 유형: %
1. 메시지: %
2</translation>
1625 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4962"/>
1626 <source>"%
1" is successfully moved to
"%
2".
</source>
1627 <translation>"%
1"을
"%
2"로 성공적으로 이동시켰습니다.
</translation>
1630 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4982"/>
1631 <source>Failed to move
"%
1" from
"%
2" to
"%
3". Reason: %
4.
</source>
1632 <translation>"%
1"을
"%
2"로부터
"%
3"으로 이동 시키지 못했습니다. 이유: %
4.
</translation>
1635 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"5021"/>
1636 <source>SOCKS5 proxy error. Message: %
1</source>
1637 <translation>SOCK5 프록시 오류. 메시지: %
1</translation>
1640 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2035"/>
1641 <source>Downloading
'%
1', please wait...
</source>
1642 <comment>e.g: Downloading
'xxx.torrent
', please wait...
</comment>
1643 <translation>'%
1' 받는 중, 기다리세요...
</translation>
1646 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2560"/>
1647 <source>The network interface defined is invalid: %
1</source>
1648 <translation>지정한 네트워크 환경이 올바르지 않습니다: %
1</translation>
1651 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1108"/>
1652 <source>Peer ID:
</source>
1653 <translation>피어 ID:
</translation>
1656 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1109"/>
1657 <source>HTTP User-Agent is
'%
1'</source>
1658 <translation>HTTP User-Agent:
'%
1'</translation>
1661 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"540"/>
1662 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1110"/>
1663 <source>DHT support [%
1]
</source>
1664 <translation>DHT 지원 [%
1]
</translation>
1667 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"540"/>
1668 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"555"/>
1669 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1110"/>
1670 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1111"/>
1671 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1112"/>
1672 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1113"/>
1673 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1114"/>
1674 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2858"/>
1675 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"3394"/>
1677 <translation>켜짐
</translation>
1680 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"540"/>
1681 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"555"/>
1682 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1110"/>
1683 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1111"/>
1684 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1112"/>
1685 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1113"/>
1686 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1115"/>
1687 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2858"/>
1688 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"3394"/>
1689 <source>OFF
</source>
1690 <translation>꺼짐
</translation>
1693 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"555"/>
1694 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1111"/>
1695 <source>Local Peer Discovery support [%
1]
</source>
1696 <translation>로컬 피어 찾기 지원 [%
1]
</translation>
1699 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1112"/>
1700 <source>PeX support [%
1]
</source>
1701 <translation>PeX 지원 [%
1]
</translation>
1704 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1520"/>
1705 <source>Could not get GUID of network interface: %
1</source>
1706 <translation>네트워크 환경의 GUID를 가져올 수 없습니다: %
1</translation>
1709 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1535"/>
1710 <source>Trying to listen on: %
1</source>
1711 <comment>e.g: Trying to listen on:
192.168.0.1:
6881</comment>
1712 <translation>수신 대기 시도: %
1</translation>
1715 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1686"/>
1716 <source>'%
1' reached the maximum ratio you set. Removed.
</source>
1717 <translation>'%
1'이 설정한 최대 비율에 도달했습니다. 제거됨.
</translation>
1720 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1697"/>
1721 <source>'%
1' reached the maximum ratio you set. Paused.
</source>
1722 <translation>'%
1'이 설정한 최대 비율에 도달했습니다. 일시정지됨.
</translation>
1725 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1725"/>
1726 <source>'%
1' reached the maximum seeding time you set. Removed.
</source>
1727 <translation>'%
1'이 설정한 배포 시간에 도달했습니다. 제거됨.
</translation>
1730 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1736"/>
1731 <source>'%
1' reached the maximum seeding time you set. Paused.
</source>
1732 <translation>'%
1'이 설정한 배포 시간에 도달했습니다. 일시정지됨.
</translation>
1735 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"3841"/>
1736 <source>Tracker
'%
1' was added to torrent
'%
2'</source>
1737 <translation>'%
1' 트래커를
'%
2' 토런트에 추가했습니다
</translation>
1740 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"3853"/>
1741 <source>Tracker
'%
1' was deleted from torrent
'%
2'</source>
1742 <translation>'%
1' 트래커를
'%
2' 토런트에서 삭제했습니다
</translation>
1745 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"3870"/>
1746 <source>URL seed
'%
1' was added to torrent
'%
2'</source>
1747 <translation>'%
1' URL 배포를
'%
2' 토런트에 추가했습니다
</translation>
1750 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"3877"/>
1751 <source>URL seed
'%
1' was removed from torrent
'%
2'</source>
1752 <translation>'%
1' URL 배포를
'%
2' 토런트에서 삭제했습니다
</translation>
1755 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4388"/>
1756 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4398"/>
1757 <source>Unable to resume torrent
'%
1'.
</source>
1758 <comment>e.g: Unable to resume torrent
'hash
'.
</comment>
1759 <translation>'%
1' 토런트를 다시 시작할 수 없습니다.
</translation>
1762 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4364"/>
1763 <source>Couldn
't load torrents queue from
'%
1'. Error: %
2</source>
1764 <translation>'%
1'에서 토런트 대기열을 읽을 수 없습니다. 오류: %
2</translation>
1767 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4339"/>
1768 <source>Cannot read file %
1: %
2</source>
1769 <translation>%
1 파일을 읽을 수 없음: %
2</translation>
1772 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4435"/>
1773 <source>Successfully parsed the provided IP filter: %
1 rules were applied.
</source>
1774 <comment>%
1 is a number
</comment>
1775 <translation>제공한 IP 필터 분석 성공: %
1 규칙을 적용함.
</translation>
1778 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4445"/>
1779 <source>Error: Failed to parse the provided IP filter.
</source>
1780 <translation>오류: 제공한 IP 필터 분석에 실패.
</translation>
1783 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4600"/>
1784 <source>'%
1' restored.
</source>
1785 <comment>'torrent name
' restored.
</comment>
1786 <translation>'%
1' 복구됨.
</translation>
1789 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4627"/>
1790 <source>'%
1' added to download list.
</source>
1791 <comment>'torrent name
' was added to download list.
</comment>
1792 <translation>'%
1' 을 받기 목록에 추가했습니다.
</translation>
1795 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4777"/>
1796 <source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %
1</source>
1797 <translation>UPnP/NAT-PMP: 포트 연결 실패, 메시지: %
1</translation>
1800 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4783"/>
1801 <source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %
1</source>
1802 <translation>UPnP/NAT-PMP: 포트 연결 성공, 메시지: %
1</translation>
1806 <name>BitTorrent::TorrentCreatorThread
</name>
1808 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line=
"210"/>
1809 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line=
"220"/>
1810 <source>Create new torrent file failed. Reason: %
1</source>
1811 <translation>토런트 파일을 만들지 못했습니다. 이유: %
1</translation>
1815 <name>BitTorrent::TorrentHandleImpl
</name>
1817 <location filename=
"../base/bittorrent/torrenthandleimpl.cpp" line=
"466"/>
1818 <source>Failed to add peer
"%
1" to torrent
"%
2". Reason: %
3</source>
1819 <translation>"%
1" 피어를
"%
2" 토런트에 추가하지 못했습니다. 이유: %
3</translation>
1822 <location filename=
"../base/bittorrent/torrenthandleimpl.cpp" line=
"471"/>
1823 <source>Peer
"%
1" is added to torrent
"%
2"</source>
1824 <translation>"%
1" 피어를
"%
2" 토런트에 추가했습니다.
</translation>
1827 <location filename=
"../base/bittorrent/torrenthandleimpl.cpp" line=
"1244"/>
1828 <source>Download first and last piece first: %
1, torrent:
'%
2'</source>
1829 <translation>첫/끝 조각 먼저 받기: %
1, 토런트:
'$
2'</translation>
1832 <location filename=
"../base/bittorrent/torrenthandleimpl.cpp" line=
"1245"/>
1834 <translation>켜기
</translation>
1837 <location filename=
"../base/bittorrent/torrenthandleimpl.cpp" line=
"1245"/>
1838 <source>Off
</source>
1839 <translation>끄기
</translation>
1842 <location filename=
"../base/bittorrent/torrenthandleimpl.cpp" line=
"1552"/>
1843 <source>File sizes mismatch for torrent
'%
1'. Cannot proceed further.
</source>
1844 <translation type=
"unfinished"></translation>
1847 <source>File sizes mismatch for torrent
'%
1', pausing it.
</source>
1848 <translation type=
"vanished">'%
1' 토런트 파일 크기가 일치하지 않아 일시정지합니다.
</translation>
1851 <location filename=
"../base/bittorrent/torrenthandleimpl.cpp" line=
"1556"/>
1852 <source>Fast resume data was rejected for torrent
'%
1'. Reason: %
2. Checking again...
</source>
1853 <translation>'%
1' 토런트가 빠른 토런트 재개 데이터를 거부했습니다. 이유: %
2. 다시 검사 중...
</translation>
1856 <location filename=
"../base/bittorrent/torrenthandleimpl.cpp" line=
"1611"/>
1857 <source>File rename failed. Torrent:
"%
1", file:
"%
2", reason:
"%
3"</source>
1858 <translation>파일 이름 바꾸기 실패. 토런트:
"%
1".
"%
2", 이유:
"%
3"</translation>
1861 <location filename=
"../base/bittorrent/torrenthandleimpl.cpp" line=
"1668"/>
1862 <source>Performance alert:
</source>
1863 <translation>성능 알림:
</translation>
1867 <name>BitTorrent::Tracker
</name>
1869 <location filename=
"../base/bittorrent/tracker.cpp" line=
"222"/>
1870 <source>Embedded Tracker: Now listening on IP: %
1, port: %
2</source>
1871 <translation>자체 트래커: 현재 IP에서 수신 대기: %
1, 포트: %
2</translation>
1874 <location filename=
"../base/bittorrent/tracker.cpp" line=
"227"/>
1875 <source>Embedded Tracker: Unable to bind to IP: %
1, port: %
2. Reason: %
3</source>
1876 <translation>자체 트래커: IP %
1, 포트 %
2와 결합할 수 없음: 이유: %
3</translation>
1880 <name>CategoryFilterModel
</name>
1882 <location filename=
"../gui/categoryfiltermodel.cpp" line=
"245"/>
1883 <source>Categories
</source>
1884 <translation>범주
</translation>
1887 <location filename=
"../gui/categoryfiltermodel.cpp" line=
"403"/>
1888 <source>All
</source>
1889 <translation>모두
</translation>
1892 <location filename=
"../gui/categoryfiltermodel.cpp" line=
"410"/>
1893 <source>Uncategorized
</source>
1894 <translation>범주 없음
</translation>
1898 <name>CategoryFilterWidget
</name>
1900 <location filename=
"../gui/categoryfilterwidget.cpp" line=
"115"/>
1901 <source>Add category...
</source>
1902 <translation>범주 추가
</translation>
1905 <location filename=
"../gui/categoryfilterwidget.cpp" line=
"125"/>
1906 <source>Add subcategory...
</source>
1907 <translation>하위 범주 추가
</translation>
1910 <location filename=
"../gui/categoryfilterwidget.cpp" line=
"131"/>
1911 <source>Edit category...
</source>
1912 <translation>범주 수정
</translation>
1915 <location filename=
"../gui/categoryfilterwidget.cpp" line=
"136"/>
1916 <source>Remove category
</source>
1917 <translation>범주 제거
</translation>
1920 <location filename=
"../gui/categoryfilterwidget.cpp" line=
"142"/>
1921 <source>Remove unused categories
</source>
1922 <translation>사용하지 않는 범주 제거
</translation>
1925 <location filename=
"../gui/categoryfilterwidget.cpp" line=
"149"/>
1926 <source>Resume torrents
</source>
1927 <translation>토런트 재시작
</translation>
1930 <location filename=
"../gui/categoryfilterwidget.cpp" line=
"154"/>
1931 <source>Pause torrents
</source>
1932 <translation>토런트 일시정지
</translation>
1935 <location filename=
"../gui/categoryfilterwidget.cpp" line=
"159"/>
1936 <source>Delete torrents
</source>
1937 <translation>토런트 삭제
</translation>
1941 <name>CookiesDialog
</name>
1943 <location filename=
"../gui/cookiesdialog.ui" line=
"14"/>
1944 <source>Manage Cookies
</source>
1945 <translation>쿠키 관리
</translation>
1949 <name>CookiesModel
</name>
1951 <location filename=
"../gui/cookiesmodel.cpp" line=
"51"/>
1952 <source>Domain
</source>
1953 <translation>도메인
</translation>
1956 <location filename=
"../gui/cookiesmodel.cpp" line=
"53"/>
1957 <source>Path
</source>
1958 <translation>경로
</translation>
1961 <location filename=
"../gui/cookiesmodel.cpp" line=
"55"/>
1962 <source>Name
</source>
1963 <translation>이름
</translation>
1966 <location filename=
"../gui/cookiesmodel.cpp" line=
"57"/>
1967 <source>Value
</source>
1968 <translation>값
</translation>
1971 <location filename=
"../gui/cookiesmodel.cpp" line=
"59"/>
1972 <source>Expiration Date
</source>
1973 <translation>만료일
</translation>
1977 <name>DeletionConfirmationDialog
</name>
1979 <location filename=
"../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line=
"20"/>
1980 <source>Deletion confirmation
</source>
1981 <translation>삭제 확인
</translation>
1984 <location filename=
"../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line=
"67"/>
1985 <source>Remember choice
</source>
1986 <translation>선택 기억
</translation>
1989 <location filename=
"../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line=
"91"/>
1990 <source>Also delete the files on the hard disk
</source>
1991 <translation>하드 디스크 파일도 삭제
</translation>
1994 <location filename=
"../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line=
"44"/>
1995 <source>Are you sure you want to delete
'%
1' from the transfer list?
</source>
1996 <comment>Are you sure you want to delete
'ubuntu-linux-iso
' from the transfer list?
</comment>
1997 <translation>'%
1'을 전송 목록에서 삭제할까요?
</translation>
2000 <location filename=
"../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line=
"46"/>
2001 <source>Are you sure you want to delete these %
1 torrents from the transfer list?
</source>
2002 <comment>Are you sure you want to delete these
5 torrents from the transfer list?
</comment>
2003 <translation>이 %
1 토런트들을 전송 목록에서 삭제할까요?
</translation>
2007 <name>DownloadFromURLDialog
</name>
2009 <location filename=
"../gui/downloadfromurldialog.ui" line=
"14"/>
2010 <source>Download from URLs
</source>
2011 <translation>URL로부터 받기
</translation>
2014 <location filename=
"../gui/downloadfromurldialog.ui" line=
"26"/>
2015 <source>Add torrent links
</source>
2016 <translation>토런트 링크 추가
</translation>
2019 <location filename=
"../gui/downloadfromurldialog.ui" line=
"48"/>
2020 <source>One link per line (HTTP links, Magnet links and info-hashes are supported)
</source>
2021 <translation>줄 당 링크 하나(HTTP 링크, 자석 링크와 정보 해시를 지원합니다)
</translation>
2024 <location filename=
"../gui/downloadfromurldialog.cpp" line=
"63"/>
2025 <source>Download
</source>
2026 <translation>받기
</translation>
2029 <location filename=
"../gui/downloadfromurldialog.cpp" line=
"110"/>
2030 <source>No URL entered
</source>
2031 <translation>입력한 URL 없음
</translation>
2034 <location filename=
"../gui/downloadfromurldialog.cpp" line=
"110"/>
2035 <source>Please type at least one URL.
</source>
2036 <translation>적어도 URL 하나를 입력하세요.
</translation>
2040 <name>DownloadHandlerImpl
</name>
2042 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"136"/>
2043 <source>I/O Error
</source>
2044 <translation>I/O 오류
</translation>
2047 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"154"/>
2048 <source>The file size (%
1) exceeds the download limit (%
2)
</source>
2049 <translation>파일 크기(%
1)가 받기 제한(%
2)을 초과했습니다.
</translation>
2052 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"165"/>
2053 <source>Exceeded max redirections (%
1)
</source>
2054 <translation>최대 리다이렉션 초과(%
1)
</translation>
2057 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"181"/>
2058 <source>Redirected to magnet URI
</source>
2059 <translation>마그넷 URI로 전환
</translation>
2062 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"214"/>
2063 <source>The remote host name was not found (invalid hostname)
</source>
2064 <translation>원격 호스트를 찾지 못했습니다(잘못된 호스트 이름)
</translation>
2067 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"216"/>
2068 <source>The operation was canceled
</source>
2069 <translation>동작을 취소했습니다.
</translation>
2072 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"218"/>
2073 <source>The remote server closed the connection prematurely, before the entire reply was received and processed
</source>
2074 <translation>원격 서버가 연결을 조기에 끊었습니다. 전체 응답을 수신/처리하지 못했습니다.
</translation>
2077 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"220"/>
2078 <source>The connection to the remote server timed out
</source>
2079 <translation>원격 서버 연결 시간이 초과되었습니다
</translation>
2082 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"222"/>
2083 <source>SSL/TLS handshake failed
</source>
2084 <translation>SSL/TLS 핸드세이크에 실패했습니다
</translation>
2087 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"224"/>
2088 <source>The remote server refused the connection
</source>
2089 <translation>원격 서버가 연결을 거부했습니다
</translation>
2092 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"226"/>
2093 <source>The connection to the proxy server was refused
</source>
2094 <translation>프록시 서버가 연결을 거부했습니다
</translation>
2097 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"228"/>
2098 <source>The proxy server closed the connection prematurely
</source>
2099 <translation>프록시 서버가 연결을 영구히 제한했습니다.
</translation>
2102 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"230"/>
2103 <source>The proxy host name was not found
</source>
2104 <translation>프록시의 호스트 이름을 찾을 수 없습니다.
</translation>
2107 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"232"/>
2108 <source>The connection to the proxy timed out or the proxy did not reply in time to the request sent
</source>
2109 <translation>프록시 연결 대기시간이 끝났거나 프록시가 전송한 요청에 대해 시간내 응답하지 않았습니다.
</translation>
2112 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"234"/>
2113 <source>The proxy requires authentication in order to honor the request but did not accept any credentials offered
</source>
2114 <translation>이 프록시는 인증해야 요청을 이행할 수 있습니다. 그러나 제공한 자격 증명을 수락하지 않았습니다.
</translation>
2117 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"236"/>
2118 <source>The access to the remote content was denied (
401)
</source>
2119 <translation>원격 컨텐츠에 대한 접근이 거절되었습니다(
401).
</translation>
2122 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"238"/>
2123 <source>The operation requested on the remote content is not permitted
</source>
2124 <translation>원격 컨텐츠에 대해 요청한 동작은 허용되지 않습니다.
</translation>
2127 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"240"/>
2128 <source>The remote content was not found at the server (
404)
</source>
2129 <translation>원격 컨텐츠를 서버에서 찾지 못했습니다(
404).
</translation>
2132 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"242"/>
2133 <source>The remote server requires authentication to serve the content but the credentials provided were not accepted
</source>
2134 <translation>원격 서버는 인증해야 컨텐츠를 처리할 수 있습니다. 그러나 제공한 자격 증명을 수락하지 않았습니다.
</translation>
2137 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"244"/>
2138 <source>The Network Access API cannot honor the request because the protocol is not known
</source>
2139 <translation>네트워크 접근 API는 프로토콜을 알지 못하기 때문에 요청을 이행할 수 없습니다.
</translation>
2142 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"246"/>
2143 <source>The requested operation is invalid for this protocol
</source>
2144 <translation>요청한 작업은 이 프로토콜에 유효하지 않습니다.
</translation>
2147 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"248"/>
2148 <source>An unknown network-related error was detected
</source>
2149 <translation>네트워크 관련 알 수 없는 오류를 감지했습니다
</translation>
2152 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"250"/>
2153 <source>An unknown proxy-related error was detected
</source>
2154 <translation>프록시 관련 알 수 없는 오류를 감지했습니다
</translation>
2157 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"252"/>
2158 <source>An unknown error related to the remote content was detected
</source>
2159 <translation>원격 컨텐츠와 관련된 알 수 없는 오류가 감지되었습니다.
</translation>
2162 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"254"/>
2163 <source>A breakdown in protocol was detected
</source>
2164 <translation>프로토콜 오동작이 감지되었습니다
</translation>
2167 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"256"/>
2168 <source>Unknown error
</source>
2169 <translation>알 수 없는 오류
</translation>
2173 <name>DownloadedPiecesBar
</name>
2175 <location filename=
"../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line=
"191"/>
2176 <source>Missing pieces
</source>
2177 <translation>누락된 조각
</translation>
2180 <location filename=
"../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line=
"192"/>
2181 <source>Partial pieces
</source>
2182 <translation>부분 완료된 조각
</translation>
2185 <location filename=
"../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line=
"193"/>
2186 <source>Completed pieces
</source>
2187 <translation>완료된 조각
</translation>
2191 <name>ExecutionLogWidget
</name>
2193 <location filename=
"../gui/executionlogwidget.ui" line=
"36"/>
2194 <source>General
</source>
2195 <translation>일반
</translation>
2198 <location filename=
"../gui/executionlogwidget.ui" line=
"42"/>
2199 <source>Blocked IPs
</source>
2200 <translation>차단한 IP
</translation>
2203 <location filename=
"../gui/executionlogwidget.cpp" line=
"94"/>
2204 <source>Copy
</source>
2205 <translation>복사
</translation>
2208 <location filename=
"../gui/executionlogwidget.cpp" line=
"98"/>
2209 <source>Clear
</source>
2210 <translation>정리
</translation>
2214 <name>FeedListWidget
</name>
2216 <location filename=
"../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line=
"50"/>
2217 <source>RSS feeds
</source>
2218 <translation>RSS 피드
</translation>
2221 <location filename=
"../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line=
"62"/>
2222 <location filename=
"../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line=
"113"/>
2223 <source>Unread (%
1)
</source>
2224 <translation>읽지 않음 (%
1)
</translation>
2228 <name>FileLogger
</name>
2230 <location filename=
"../app/filelogger.cpp" line=
"181"/>
2231 <source>An error occurred while trying to open the log file. Logging to file is disabled.
</source>
2232 <translation>기록 파일을 여는 중에 오류가 발생했습니다. 파일에 기록하기를 사용 중지합니다.
</translation>
2236 <name>FileSystemPathEdit
</name>
2238 <location filename=
"../gui/fspathedit.cpp" line=
"59"/>
2239 <source>...
</source>
2240 <comment>Launch file dialog button text (brief)
</comment>
2241 <translation>...
</translation>
2244 <location filename=
"../gui/fspathedit.cpp" line=
"61"/>
2245 <source>&Browse...
</source>
2246 <comment>Launch file dialog button text (full)
</comment>
2247 <translation>찾아보기(
&B)
</translation>
2250 <location filename=
"../gui/fspathedit.cpp" line=
"63"/>
2251 <source>Choose a file
</source>
2252 <comment>Caption for file open/save dialog
</comment>
2253 <translation>파일 선택
</translation>
2256 <location filename=
"../gui/fspathedit.cpp" line=
"65"/>
2257 <source>Choose a folder
</source>
2258 <comment>Caption for directory open dialog
</comment>
2259 <translation>폴더 선택
</translation>
2262 <location filename=
"../gui/fspathedit.cpp" line=
"104"/>
2263 <source>Any file
</source>
2264 <translation>모든 파일
</translation>
2268 <name>FileSystemWatcher
</name>
2270 <location filename=
"../base/filesystemwatcher.cpp" line=
"82"/>
2271 <source>Watching remote folder:
"%
1"</source>
2272 <translation>원격 폴더 감시중:
"%
1"</translation>
2275 <location filename=
"../base/filesystemwatcher.cpp" line=
"91"/>
2276 <source>Watching local folder:
"%
1"</source>
2277 <translation>로컬 폴더 감시중:
"%
1"</translation>
2281 <name>FilterParserThread
</name>
2283 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"132"/>
2284 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"296"/>
2285 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"477"/>
2286 <source>I/O Error: Could not open IP filter file in read mode.
</source>
2287 <translation>I/O 오류: 읽기 모드에서는 IP 필터를 열 수 없습니다.
</translation>
2290 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"227"/>
2291 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"372"/>
2292 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"382"/>
2293 <source>IP filter line %
1 is malformed.
</source>
2294 <translation>IP 필터 %
1번째 줄에 오류가 있습니다.
</translation>
2297 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"237"/>
2298 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"392"/>
2299 <source>IP filter line %
1 is malformed. Start IP of the range is malformed.
</source>
2300 <translation>IP 필터 %
1번째 줄에 오류가 있습니다. 시작 IP 형식이 맞지 않습니다.
</translation>
2303 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"247"/>
2304 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"402"/>
2305 <source>IP filter line %
1 is malformed. End IP of the range is malformed.
</source>
2306 <translation>IP 필터 %
1번째 줄에 오류가 있습니다. 끝 IP 형식이 맞지 않습니다.
</translation>
2309 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"256"/>
2310 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"411"/>
2311 <source>IP filter line %
1 is malformed. One IP is IPv4 and the other is IPv6!
</source>
2312 <translation>IP 필터의 %
1번째 줄에 오류가 있습니다. IP 하나는 IPv4이고 다른 하나는 IPv6입니다!
</translation>
2315 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"272"/>
2316 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"426"/>
2317 <source>IP filter exception thrown for line %
1. Exception is: %
2</source>
2318 <translation>%
1 줄에서 IP 필터 예외가 발생했습니다. 예외: %
2</translation>
2321 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"282"/>
2322 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"436"/>
2323 <source>%
1 extra IP filter parsing errors occurred.
</source>
2324 <comment>513 extra IP filter parsing errors occurred.
</comment>
2325 <translation>%
1 추가 IP 필터 분석 오류가 발생했습니다.
</translation>
2328 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"489"/>
2329 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"504"/>
2330 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"528"/>
2331 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"539"/>
2332 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"550"/>
2333 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"562"/>
2334 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"584"/>
2335 <source>Parsing Error: The filter file is not a valid PeerGuardian P2B file.
</source>
2336 <translation>분석 오류: 필터 파일은 유효한PeerGuardian P2B 파일이 아닙니다.
</translation>
2340 <name>GeoIPDatabase
</name>
2342 <location filename=
"../base/net/geoipdatabase.cpp" line=
"93"/>
2343 <location filename=
"../base/net/geoipdatabase.cpp" line=
"127"/>
2344 <source>Unsupported database file size.
</source>
2345 <translation>지원하지 않는 데이터베이스 파일 크기.
</translation>
2348 <location filename=
"../base/net/geoipdatabase.cpp" line=
"236"/>
2349 <source>Metadata error:
'%
1' entry not found.
</source>
2350 <translation>메타데이터 오류:
'%
1' 항목을 찾을 수 없습니다.
</translation>
2353 <location filename=
"../base/net/geoipdatabase.cpp" line=
"237"/>
2354 <source>Metadata error:
'%
1' entry has invalid type.
</source>
2355 <translation>메타데이터 오류:
'%
1' 항목에 잘못된 형식이 있습니다.
</translation>
2358 <location filename=
"../base/net/geoipdatabase.cpp" line=
"247"/>
2359 <source>Unsupported database version: %
1.%
2</source>
2360 <translation>지원하지 않는 데이터베이스판: %
1.%
2</translation>
2363 <location filename=
"../base/net/geoipdatabase.cpp" line=
"255"/>
2364 <source>Unsupported IP version: %
1</source>
2365 <translation>지원하지 않는 IP판: %
1</translation>
2368 <location filename=
"../base/net/geoipdatabase.cpp" line=
"263"/>
2369 <source>Unsupported record size: %
1</source>
2370 <translation>지원하지 않는 레코드 크기: %
1</translation>
2373 <location filename=
"../base/net/geoipdatabase.cpp" line=
"294"/>
2374 <source>Database corrupted: no data section found.
</source>
2375 <translation>손상된 데이터베이스: 데이터 섹션이 없습니다.
</translation>
2379 <name>Http::Connection
</name>
2381 <source>Http request size exceeds limiation, closing socket. Limit: %
1, IP: %
2</source>
2382 <translation type=
"vanished">HTTP 요청 크기가 제한을 초과해 소켓을 닫았습니다. 제한: %
1, IP: %
2</translation>
2385 <location filename=
"../base/http/connection.cpp" line=
"73"/>
2386 <source>Http request size exceeds limitation, closing socket. Limit: %
1, IP: %
2</source>
2387 <translation type=
"unfinished"></translation>
2390 <location filename=
"../base/http/connection.cpp" line=
"87"/>
2391 <source>Bad Http request, closing socket. IP: %
1</source>
2392 <translation>잘못된 HTTP 요청으로 소켓을 닫았습니다. IP: %
1</translation>
2396 <name>IPSubnetWhitelistOptionsDialog
</name>
2398 <location filename=
"../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line=
"14"/>
2399 <source>List of whitelisted IP subnets
</source>
2400 <translation>허용된 IP 하위망 목록
</translation>
2403 <location filename=
"../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line=
"53"/>
2404 <source>Example:
172.17.32.0/
24, fdff:ffff:c8::/
40</source>
2405 <translation>예:
172.17.32.0/
24, fdff:ffff:c8::/
40</translation>
2408 <location filename=
"../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line=
"64"/>
2409 <source>Add subnet
</source>
2410 <translation>하위망 추가
</translation>
2413 <location filename=
"../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line=
"71"/>
2414 <source>Delete
</source>
2415 <translation>삭제
</translation>
2418 <location filename=
"../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line=
"93"/>
2419 <source>Error
</source>
2420 <translation>오류
</translation>
2423 <location filename=
"../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line=
"93"/>
2424 <source>The entered subnet is invalid.
</source>
2425 <translation>입력한 하위망이 올바르지 않습니다.
</translation>
2429 <name>LogPeerModel
</name>
2431 <location filename=
"../gui/log/logmodel.cpp" line=
"178"/>
2432 <source>%
1 was blocked. Reason: %
2.
</source>
2433 <comment>0.0.0.0 was blocked. Reason: reason for blocking.
</comment>
2434 <translation>%
1을 차단했습니다. 이유: %
2.
</translation>
2437 <location filename=
"../gui/log/logmodel.cpp" line=
"179"/>
2438 <source>%
1 was banned
</source>
2439 <comment>0.0.0.0 was banned
</comment>
2440 <translation>%
1을 금지했습니다
</translation>
2444 <name>MainWindow
</name>
2446 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"43"/>
2447 <source>&Edit
</source>
2448 <translation>편집(
&E)
</translation>
2451 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"68"/>
2452 <source>&Tools
</source>
2453 <translation>도구(
&T)
</translation>
2456 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"89"/>
2457 <source>&File
</source>
2458 <translation>파일(
&F)
</translation>
2461 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"58"/>
2462 <source>&Help
</source>
2463 <translation>도움말(
&H)
</translation>
2466 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"72"/>
2467 <source>On Downloads
&Done
</source>
2468 <translation>모두 받은 뒤 동작(
&D)
</translation>
2471 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"99"/>
2472 <source>&View
</source>
2473 <translation>보기(
&V)
</translation>
2476 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"180"/>
2477 <source>&Options...
</source>
2478 <translation>옵션(
&O)
</translation>
2481 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"190"/>
2482 <source>&Resume
</source>
2483 <translation>재시작(
&R)
</translation>
2486 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"223"/>
2487 <source>Torrent
&Creator
</source>
2488 <translation>토런트 생성기(
&C)
</translation>
2491 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"228"/>
2492 <source>Set Upload Limit...
</source>
2493 <translation>올리기 제한 설정
</translation>
2496 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"233"/>
2497 <source>Set Download Limit...
</source>
2498 <translation>받기 제한 설정
</translation>
2501 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"243"/>
2502 <source>Set Global Download Limit...
</source>
2503 <translation>전역 받기 제한 설정
</translation>
2506 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"248"/>
2507 <source>Set Global Upload Limit...
</source>
2508 <translation>전역 올리기 제한 설정
</translation>
2511 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"300"/>
2512 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"303"/>
2513 <source>Alternative Speed Limits
</source>
2514 <translation>대체 속도 제한
</translation>
2517 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"311"/>
2518 <source>&Top Toolbar
</source>
2519 <translation>기본 도구모음(
&T)
</translation>
2522 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"314"/>
2523 <source>Display Top Toolbar
</source>
2524 <translation>기본 도구모음 표시
</translation>
2527 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"322"/>
2528 <source>Status
&Bar
</source>
2529 <translation>상태 표시줄(
&B)
</translation>
2532 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"330"/>
2533 <source>S
&peed in Title Bar
</source>
2534 <translation>제목에 속도 표시(
&P)
</translation>
2537 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"333"/>
2538 <source>Show Transfer Speed in Title Bar
</source>
2539 <translation>제목 표시줄에 전송 속도 표시
</translation>
2542 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"341"/>
2543 <source>&RSS Reader
</source>
2544 <translation>RSS 리더(
&R)
</translation>
2547 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"349"/>
2548 <source>Search
&Engine
</source>
2549 <translation>검색 엔진(
&E)
</translation>
2552 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"354"/>
2553 <source>L
&ock qBittorrent
</source>
2554 <translation>qBittorrent 잠금(
&O)
</translation>
2557 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"365"/>
2558 <source>Do
&nate!
</source>
2559 <translation>기부(
&N)
</translation>
2562 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"484"/>
2563 <source>Close Window
</source>
2564 <translation>창 닫기
</translation>
2567 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"200"/>
2568 <source>R
&esume All
</source>
2569 <translation>모두 재시작(
&E)
</translation>
2572 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"436"/>
2573 <source>Manage Cookies...
</source>
2574 <translation>쿠키 관리
</translation>
2577 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"439"/>
2578 <source>Manage stored network cookies
</source>
2579 <translation>저장된 네트워크 쿠키 관리
</translation>
2582 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"455"/>
2583 <source>Normal Messages
</source>
2584 <translation>보통 메시지
</translation>
2587 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"463"/>
2588 <source>Information Messages
</source>
2589 <translation>정보 메시지
</translation>
2592 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"471"/>
2593 <source>Warning Messages
</source>
2594 <translation>경고 메시지
</translation>
2597 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"479"/>
2598 <source>Critical Messages
</source>
2599 <translation>중요 메시지
</translation>
2602 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"103"/>
2603 <source>&Log
</source>
2604 <translation>기록(
&L)
</translation>
2607 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"253"/>
2608 <source>Bottom of Queue
</source>
2609 <translation>대기열 가장 아래
</translation>
2612 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"256"/>
2613 <source>Move to the bottom of the queue
</source>
2614 <translation>대기열 가장 아래로 이동
</translation>
2617 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"264"/>
2618 <source>Top of Queue
</source>
2619 <translation>대기열 가장 위
</translation>
2622 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"267"/>
2623 <source>Move to the top of the queue
</source>
2624 <translation>대기열 가장 위로 이동
</translation>
2627 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"275"/>
2628 <source>Move Down Queue
</source>
2629 <translation>대기열 아래로 이동
</translation>
2632 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"278"/>
2633 <source>Move down in the queue
</source>
2634 <translation>대기열에서 아래로 이동
</translation>
2637 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"286"/>
2638 <source>Move Up Queue
</source>
2639 <translation>대기열 위로 이동
</translation>
2642 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"289"/>
2643 <source>Move up in the queue
</source>
2644 <translation>대기열에서 위로 이동
</translation>
2647 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"376"/>
2648 <source>&Exit qBittorrent
</source>
2649 <translation>qBittorrent 종료(
&E)
</translation>
2652 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"384"/>
2653 <source>&Suspend System
</source>
2654 <translation>절전 모드(
&S)
</translation>
2657 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"392"/>
2658 <source>&Hibernate System
</source>
2659 <translation>최대 절전 모드(
&H)
</translation>
2662 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"400"/>
2663 <source>S
&hutdown System
</source>
2664 <translation>시스템 종료(
&H)
</translation>
2667 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"408"/>
2668 <source>&Disabled
</source>
2669 <translation>사용 중지(
&D)
</translation>
2672 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"423"/>
2673 <source>&Statistics
</source>
2674 <translation>통계(
&S)
</translation>
2677 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"428"/>
2678 <source>Check for Updates
</source>
2679 <translation>새 판 확인
</translation>
2682 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"431"/>
2683 <source>Check for Program Updates
</source>
2684 <translation>프로그램 새 판 확인
</translation>
2687 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"185"/>
2688 <source>&About
</source>
2689 <translation>소개(
&A)
</translation>
2692 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"195"/>
2693 <source>&Pause
</source>
2694 <translation>일시정지(
&P)
</translation>
2697 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"210"/>
2698 <source>&Delete
</source>
2699 <translation>삭제(
&D)
</translation>
2702 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"205"/>
2703 <source>P
&ause All
</source>
2704 <translation>모두 일시정지(
&A)
</translation>
2707 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"167"/>
2708 <source>&Add Torrent File...
</source>
2709 <translation>토런트 파일 추가(
&A)
</translation>
2712 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"170"/>
2713 <source>Open
</source>
2714 <translation>열기
</translation>
2717 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"175"/>
2718 <source>E
&xit
</source>
2719 <translation>종료(
&X)
</translation>
2722 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"218"/>
2723 <source>Open URL
</source>
2724 <translation>URL 열기
</translation>
2727 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"238"/>
2728 <source>&Documentation
</source>
2729 <translation>문서(
&D)
</translation>
2732 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"357"/>
2733 <source>Lock
</source>
2734 <translation>잠금
</translation>
2737 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"413"/>
2738 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"447"/>
2739 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1778"/>
2740 <source>Show
</source>
2741 <translation>표시
</translation>
2744 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1972"/>
2745 <source>Check for program updates
</source>
2746 <translation>프로그램 새 판 확인
</translation>
2749 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"215"/>
2750 <source>Add Torrent
&Link...
</source>
2751 <translation>토런트 링크 추가(
&L)
</translation>
2754 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"368"/>
2755 <source>If you like qBittorrent, please donate!
</source>
2756 <translation>qBittorrent를 좋아한다면 기부하세요!
</translation>
2759 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"2008"/>
2760 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"2010"/>
2761 <source>Execution Log
</source>
2762 <translation>실행 기록
</translation>
2765 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"664"/>
2766 <source>Clear the password
</source>
2767 <translation>암호 제거
</translation>
2770 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"200"/>
2771 <source>&Set Password
</source>
2772 <translation>암호 설정(
&S)
</translation>
2775 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"168"/>
2776 <source>Preferences
</source>
2777 <translation>환경설정
</translation>
2780 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"202"/>
2781 <source>&Clear Password
</source>
2782 <translation>암호 제거(
&C)
</translation>
2785 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"230"/>
2786 <source>Filter torrent names...
</source>
2787 <translation>토런트 이름 거르기
</translation>
2790 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"256"/>
2791 <source>Transfers
</source>
2792 <translation>전송
</translation>
2795 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"427"/>
2796 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1333"/>
2797 <source>qBittorrent is minimized to tray
</source>
2798 <translation>알림 영역으로 최소화
</translation>
2801 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"427"/>
2802 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1233"/>
2803 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1333"/>
2804 <source>This behavior can be changed in the settings. You won
't be reminded again.
</source>
2805 <translation>이 동작은 설정에서 변경할 수 있으며 다시 알리지 않습니다.
</translation>
2808 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"471"/>
2809 <source>Torrent file association
</source>
2810 <translation>토런트 파일 연결
</translation>
2813 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"472"/>
2814 <source>qBittorrent is not the default application to open torrent files or Magnet links.
2815 Do you want to associate qBittorrent to torrent files and Magnet links?
</source>
2816 <translation>qBittorrent가 토런트와 자석 링크 기본 프로그램이 아닙니다.
2817 qBittorrent를 토런트 및 자석 링크에 연결할까요?
</translation>
2820 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"557"/>
2821 <source>Icons Only
</source>
2822 <translation>아이콘만
</translation>
2825 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"559"/>
2826 <source>Text Only
</source>
2827 <translation>이름만
</translation>
2830 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"561"/>
2831 <source>Text Alongside Icons
</source>
2832 <translation>아이콘 옆 이름
</translation>
2835 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"563"/>
2836 <source>Text Under Icons
</source>
2837 <translation>아이콘 아래 이름
</translation>
2840 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"565"/>
2841 <source>Follow System Style
</source>
2842 <translation>시스템 스타일에 따름
</translation>
2845 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"647"/>
2846 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1086"/>
2847 <source>UI lock password
</source>
2848 <translation>UI 잠금 암호
</translation>
2851 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"648"/>
2852 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1087"/>
2853 <source>Please type the UI lock password:
</source>
2854 <translation>UI 잠금 암호를 입력하세요:
</translation>
2857 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"654"/>
2858 <source>The password should contain at least
3 characters
</source>
2859 <translation>암호는 최소
3 문자 이상이어야 합니다
</translation>
2862 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"665"/>
2863 <source>Are you sure you want to clear the password?
</source>
2864 <translation>암호를 지울까요?
</translation>
2867 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"724"/>
2868 <source>Use regular expressions
</source>
2869 <translation>정규식 사용
</translation>
2872 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"746"/>
2873 <source>Search
</source>
2874 <translation>검색
</translation>
2877 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"763"/>
2878 <source>Transfers (%
1)
</source>
2879 <translation>전송(%
1)
</translation>
2882 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"861"/>
2883 <source>Error
</source>
2884 <translation>오류
</translation>
2887 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"861"/>
2888 <source>Failed to add torrent: %
1</source>
2889 <translation>토런트 추가 실패: %
1</translation>
2892 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"868"/>
2893 <source>Torrent added
</source>
2894 <translation>추가한 토런트
</translation>
2897 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"868"/>
2898 <source>'%
1' was added.
</source>
2899 <comment>e.g: xxx.avi was added.
</comment>
2900 <translation>'%
1'을 추가했습니다.
</translation>
2903 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"874"/>
2904 <source>Download completion
</source>
2905 <translation>받기 완료
</translation>
2908 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"879"/>
2909 <source>Torrent moving finished
</source>
2910 <translation>토런트 파일 이동 완료
</translation>
2913 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"879"/>
2914 <source>'%
1' has finished moving files to
'%
2'.
</source>
2915 <translation>'%
1' 파일을
'%
2'로 이동시켰습니다.
</translation>
2918 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"884"/>
2919 <source>Torrent moving failed
</source>
2920 <translation>토런트 이동 실패
</translation>
2923 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"884"/>
2924 <source>'%
1' has failed moving files to
'%
2'. Reason: %
3</source>
2925 <translation>'%
1' 파일을
'%
2'로 이동하지 못했습니다. 이유: %
3</translation>
2928 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"890"/>
2929 <source>I/O Error
</source>
2930 <comment>i.e: Input/Output Error
</comment>
2931 <translation>I/O 오류
</translation>
2934 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"985"/>
2935 <source>Recursive download confirmation
</source>
2936 <translation>토런트 내 토런트 받기 확인
</translation>
2939 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"991"/>
2940 <source>Yes
</source>
2941 <translation>예
</translation>
2944 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"992"/>
2946 <translation>아니요
</translation>
2949 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"993"/>
2950 <source>Never
</source>
2951 <translation>절대 안 함
</translation>
2954 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1018"/>
2955 <source>Global Upload Speed Limit
</source>
2956 <translation>전역 올리기 속도 제한
</translation>
2959 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1034"/>
2960 <source>Global Download Speed Limit
</source>
2961 <translation>전역 받기 속도 제한
</translation>
2964 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1109"/>
2965 <source>qBittorrent was just updated and needs to be restarted for the changes to be effective.
</source>
2966 <translation>qBittorrent를 지금 판올림했습니다. 변경사항을 적용하려면 qBittorrent를 다시 시작해야 합니다.
</translation>
2969 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1233"/>
2970 <source>qBittorrent is closed to tray
</source>
2971 <translation>종료하지 않고 알림 영역으로 최소화
</translation>
2974 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1248"/>
2975 <source>Some files are currently transferring.
</source>
2976 <translation>현재 파일 전송 중입니다.
</translation>
2979 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1248"/>
2980 <source>Are you sure you want to quit qBittorrent?
</source>
2981 <translation>qBittorrent를 종료할까요?
</translation>
2984 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1250"/>
2985 <source>&No
</source>
2986 <translation>아니요(
&N)
</translation>
2989 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1251"/>
2990 <source>&Yes
</source>
2991 <translation>예(
&Y)
</translation>
2994 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1252"/>
2995 <source>&Always Yes
</source>
2996 <translation>항상 예(
&A)
</translation>
2999 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1655"/>
3000 <source>%
1/s
</source>
3001 <comment>s is a shorthand for seconds
</comment>
3002 <translation>%
1/s
</translation>
3005 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1888"/>
3006 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1894"/>
3007 <source>Missing Python Runtime
</source>
3008 <translation>파이썬 런타임이 없습니다
</translation>
3011 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1915"/>
3012 <source>Your Python version (%
1) is outdated. Please upgrade to latest version for search engines to work.
3013 Minimum requirement:
3.3.0.
</source>
3014 <translation>Python(%
1)이 오래됐습니다. 검색 엔진이 동작하도록 최신판으로 판올림하세요. 최소 요구사항:
3.3.0</translation>
3017 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1952"/>
3018 <source>qBittorrent Update Available
</source>
3019 <translation>새 판이 있습니다
</translation>
3022 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1966"/>
3023 <source>Already Using the Latest qBittorrent Version
</source>
3024 <translation>최신판 사용 중
</translation>
3027 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"874"/>
3028 <source>'%
1' has finished downloading.
</source>
3029 <comment>e.g: xxx.avi has finished downloading.
</comment>
3030 <translation>'%
1' 을 모두 받았습니다.
</translation>
3033 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"891"/>
3034 <source>An I/O error occurred for torrent
'%
1'.
3036 <comment>e.g: An error occurred for torrent
'xxx.avi
'.
3037 Reason: disk is full.
</comment>
3038 <translation>'%
1' 토런트에서 I/O 오류가 발생했습니다.
3039 이유: %
2</translation>
3042 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"986"/>
3043 <source>The torrent
'%
1' contains torrent files, do you want to proceed with their download?
</source>
3044 <translation>'%
1' 토런트에 .torrent 파일이 있습니다. 포함된 토런트 파일로 받을까요?
</translation>
3047 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1008"/>
3048 <source>Couldn
't download file at URL
'%
1', reason: %
2.
</source>
3049 <translation>'%
1' 주소에서 파일을 받을 수 없습니다, 이유: %
2</translation>
3052 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1889"/>
3053 <source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.
3054 Do you want to install it now?
</source>
3055 <translation>파이썬은 검색 엔진을 사용하기 위해 데 필요하지만 설치가 안된 것 같습니다.
3056 지금 설치할까요?
</translation>
3059 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1895"/>
3060 <source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.
</source>
3061 <translation>파이썬은 검색 엔진을 사용하기 위해 데 필요하지만 설치가 안된 것 같습니다.
</translation>
3064 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1907"/>
3065 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1914"/>
3066 <source>Old Python Runtime
</source>
3067 <translation>오래된 파이썬 런타임
</translation>
3070 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1908"/>
3071 <source>Your Python version (%
1) is outdated. Minimum requirement:
3.5.0.
3072 Do you want to install a newer version now?
</source>
3073 <translation>설치된 파이선(%
1)이 구판입니다. 최소 요구사항:
3.5.0. 지금 새 판을 설치할까요?
</translation>
3076 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1953"/>
3077 <source>A new version is available.
</source>
3078 <translation>새 판이 있습니다.
</translation>
3081 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1954"/>
3082 <source>Do you want to download %
1?
</source>
3083 <translation>%
1을 받을까요?
</translation>
3086 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1955"/>
3087 <source>Open changelog...
</source>
3088 <translation>변경 기록 열기
</translation>
3091 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1967"/>
3092 <source>No updates available.
3093 You are already using the latest version.
</source>
3094 <translation>새 판이 없습니다.
3095 이미 최신판을 사용중입니다.
</translation>
3098 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1971"/>
3099 <source>&Check for Updates
</source>
3100 <translation>새 판 확인(
&C)
</translation>
3103 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"2138"/>
3104 <source>Checking for Updates...
</source>
3105 <translation>새 판 확인중...
</translation>
3108 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"2139"/>
3109 <source>Already checking for program updates in the background
</source>
3110 <translation>이미 새 판 확인 중
</translation>
3113 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"2169"/>
3114 <source>Download error
</source>
3115 <translation>받기 오류
</translation>
3118 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"2170"/>
3119 <source>Python setup could not be downloaded, reason: %
1.
3120 Please install it manually.
</source>
3121 <translation>파이썬 설치 파일을 받을 수 없습니다, 이유: %
1.
3122 직접 설치하세요.
</translation>
3125 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"654"/>
3126 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1095"/>
3127 <source>Invalid password
</source>
3128 <translation>잘못된 암호
</translation>
3131 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"690"/>
3132 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"703"/>
3133 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"705"/>
3134 <source>RSS (%
1)
</source>
3135 <translation>RSS (%
1)
</translation>
3138 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1007"/>
3139 <source>URL download error
</source>
3140 <translation>URL 받기 오류
</translation>
3143 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1095"/>
3144 <source>The password is invalid
</source>
3145 <translation>암호가 올바르지 않습니다
</translation>
3148 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1666"/>
3149 <source>DL speed: %
1</source>
3150 <comment>e.g: Download speed:
10 KiB/s
</comment>
3151 <translation>DL 속도: %
1</translation>
3154 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1667"/>
3155 <source>UP speed: %
1</source>
3156 <comment>e.g: Upload speed:
10 KiB/s
</comment>
3157 <translation>UP 속도: %
1</translation>
3160 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1674"/>
3161 <source>[D: %
1, U: %
2] qBittorrent %
3</source>
3162 <comment>D = Download; U = Upload; %
3 is qBittorrent version
</comment>
3163 <translation>[D: %
1, U: %
2] qBittorrent %
3</translation>
3166 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1778"/>
3167 <source>Hide
</source>
3168 <translation>숨김
</translation>
3171 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1246"/>
3172 <source>Exiting qBittorrent
</source>
3173 <translation>qBittorrent 종료 중
</translation>
3176 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1464"/>
3177 <source>Open Torrent Files
</source>
3178 <translation>토런트 파일 열기
</translation>
3181 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1465"/>
3182 <source>Torrent Files
</source>
3183 <translation>토런트 파일
</translation>
3186 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1520"/>
3187 <source>Options were saved successfully.
</source>
3188 <translation>옵션을 저장했습니다.
</translation>
3192 <name>Net::DNSUpdater
</name>
3194 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"184"/>
3195 <source>Your dynamic DNS was successfully updated.
</source>
3196 <translation>동적 DNS를 갱신했습니다.
</translation>
3199 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"190"/>
3200 <source>Dynamic DNS error: The service is temporarily unavailable, it will be retried in
30 minutes.
</source>
3201 <translation>동적 DNS 오류: 서비스를 일시 사용할 수 없습니다.
30분 후 다시 시도합니다.
</translation>
3204 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"201"/>
3205 <source>Dynamic DNS error: hostname supplied does not exist under specified account.
</source>
3206 <translation>동적 DNS 오류: 제공한 호스트 이름이 지정한 계정에 존재하지 않습니다.
</translation>
3209 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"208"/>
3210 <source>Dynamic DNS error: Invalid username/password.
</source>
3211 <translation>동적 DNS 오류: 사용자 이름/암호가 올바르지 않습니다.
</translation>
3214 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"215"/>
3215 <source>Dynamic DNS error: qBittorrent was blacklisted by the service, please report a bug at http://bugs.qbittorrent.org.
</source>
3216 <translation>동적 DNS 오류: 이 서비스가 qBittorrent를 차단했습니다. http://bugs.qbittorrent.org/에 버그 보고하세요.
</translation>
3219 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"223"/>
3220 <source>Dynamic DNS error: %
1 was returned by the service, please report a bug at http://bugs.qbittorrent.org.
</source>
3221 <translation>동적 DNS 오류: 이 서비스가 %
1를 반환했습니다. http://bugs.qbittorrent.org/에 버그 보고하세요.
</translation>
3224 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"231"/>
3225 <source>Dynamic DNS error: Your username was blocked due to abuse.
</source>
3226 <translation>동적 DNS 오류: 오남용으로 사용자 이름을 차단했습니다.
</translation>
3229 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"254"/>
3230 <source>Dynamic DNS error: supplied domain name is invalid.
</source>
3231 <translation>동적 DNS 오류: 제공한 도메인 이름이 올바르지 않습니다.
</translation>
3234 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"267"/>
3235 <source>Dynamic DNS error: supplied username is too short.
</source>
3236 <translation>동적 DNS 오류: 제공한 사용자 이름이 너무 짧습니다.
</translation>
3239 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"280"/>
3240 <source>Dynamic DNS error: supplied password is too short.
</source>
3241 <translation>동적 DNS 오류: 제공한 암호가 너무 짧습니다.
</translation>
3245 <name>Net::DownloadManager
</name>
3247 <location filename=
"../base/net/downloadmanager.cpp" line=
"296"/>
3248 <source>Ignoring SSL error, URL:
"%
1", errors:
"%
2"</source>
3249 <translation>SSL 오류 무시: URL:
"%
1", 오류:
"%
2"</translation>
3253 <name>Net::GeoIPManager
</name>
3255 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"386"/>
3256 <source>Venezuela, Bolivarian Republic of
</source>
3257 <translation>베네수엘라 볼리바르 공화국
</translation>
3260 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"399"/>
3261 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"402"/>
3262 <source>N/A
</source>
3263 <translation>없음
</translation>
3266 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"149"/>
3267 <source>Andorra
</source>
3268 <translation>안도라
</translation>
3271 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"97"/>
3272 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"447"/>
3273 <source>IP geolocation database loaded. Type: %
1. Build time: %
2.
</source>
3274 <translation>IP 지역 DB를 읽었습니다. 유형: %
1. 빌드 시간: %
2.
</translation>
3277 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"101"/>
3278 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"467"/>
3279 <source>Couldn
't load IP geolocation database. Reason: %
1</source>
3280 <translation>IP 지역 DB를 읽을 수 없습니다. 이유: %
1</translation>
3283 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"150"/>
3284 <source>United Arab Emirates
</source>
3285 <translation>아랍에미리트
</translation>
3288 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"151"/>
3289 <source>Afghanistan
</source>
3290 <translation>아프가니스탄
</translation>
3293 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"152"/>
3294 <source>Antigua and Barbuda
</source>
3295 <translation>앤티가 바부다
</translation>
3298 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"153"/>
3299 <source>Anguilla
</source>
3300 <translation>앵귈라
</translation>
3303 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"154"/>
3304 <source>Albania
</source>
3305 <translation>알바니아
</translation>
3308 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"155"/>
3309 <source>Armenia
</source>
3310 <translation>아르메니아
</translation>
3313 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"156"/>
3314 <source>Angola
</source>
3315 <translation>앙고라
</translation>
3318 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"157"/>
3319 <source>Antarctica
</source>
3320 <translation>남극
</translation>
3323 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"158"/>
3324 <source>Argentina
</source>
3325 <translation>아르헨티나
</translation>
3328 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"159"/>
3329 <source>American Samoa
</source>
3330 <translation>아메리칸 사모아
</translation>
3333 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"160"/>
3334 <source>Austria
</source>
3335 <translation>오스트리아
</translation>
3338 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"161"/>
3339 <source>Australia
</source>
3340 <translation>오스트레일리아
</translation>
3343 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"162"/>
3344 <source>Aruba
</source>
3345 <translation>아루바
</translation>
3348 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"164"/>
3349 <source>Azerbaijan
</source>
3350 <translation>아제르바이잔
</translation>
3353 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"165"/>
3354 <source>Bosnia and Herzegovina
</source>
3355 <translation>보스니아 헤르체고비나
</translation>
3358 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"166"/>
3359 <source>Barbados
</source>
3360 <translation>바베이도스
</translation>
3363 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"167"/>
3364 <source>Bangladesh
</source>
3365 <translation>방글라데시
</translation>
3368 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"168"/>
3369 <source>Belgium
</source>
3370 <translation>벨기에
</translation>
3373 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"169"/>
3374 <source>Burkina Faso
</source>
3375 <translation>부르키나파소
</translation>
3378 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"170"/>
3379 <source>Bulgaria
</source>
3380 <translation>불가리아
</translation>
3383 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"171"/>
3384 <source>Bahrain
</source>
3385 <translation>바레인
</translation>
3388 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"172"/>
3389 <source>Burundi
</source>
3390 <translation>부룬디
</translation>
3393 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"173"/>
3394 <source>Benin
</source>
3395 <translation>베냉
</translation>
3398 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"175"/>
3399 <source>Bermuda
</source>
3400 <translation>버뮤다
</translation>
3403 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"176"/>
3404 <source>Brunei Darussalam
</source>
3405 <translation>브루나이
</translation>
3408 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"179"/>
3409 <source>Brazil
</source>
3410 <translation>브라질
</translation>
3413 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"180"/>
3414 <source>Bahamas
</source>
3415 <translation>바하마
</translation>
3418 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"181"/>
3419 <source>Bhutan
</source>
3420 <translation>부탄
</translation>
3423 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"182"/>
3424 <source>Bouvet Island
</source>
3425 <translation>부베 섬
</translation>
3428 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"183"/>
3429 <source>Botswana
</source>
3430 <translation>보츠와나
</translation>
3433 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"184"/>
3434 <source>Belarus
</source>
3435 <translation>벨라루스
</translation>
3438 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"185"/>
3439 <source>Belize
</source>
3440 <translation>벨리즈
</translation>
3443 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"186"/>
3444 <source>Canada
</source>
3445 <translation>캐나다
</translation>
3448 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"187"/>
3449 <source>Cocos (Keeling) Islands
</source>
3450 <translation>코코스 제도
</translation>
3453 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"188"/>
3454 <source>Congo, The Democratic Republic of the
</source>
3455 <translation>콩고 민주 공화국
</translation>
3458 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"189"/>
3459 <source>Central African Republic
</source>
3460 <translation>중앙아프리카 공화국
</translation>
3463 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"190"/>
3464 <source>Congo
</source>
3465 <translation>콩고
</translation>
3468 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"191"/>
3469 <source>Switzerland
</source>
3470 <translation>스위스
</translation>
3473 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"193"/>
3474 <source>Cook Islands
</source>
3475 <translation>쿡 제도
</translation>
3478 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"194"/>
3479 <source>Chile
</source>
3480 <translation>칠레
</translation>
3483 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"195"/>
3484 <source>Cameroon
</source>
3485 <translation>카메룬
</translation>
3488 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"196"/>
3489 <source>China
</source>
3490 <translation>중국
</translation>
3493 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"197"/>
3494 <source>Colombia
</source>
3495 <translation>콜롬비아
</translation>
3498 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"198"/>
3499 <source>Costa Rica
</source>
3500 <translation>코스타리카
</translation>
3503 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"199"/>
3504 <source>Cuba
</source>
3505 <translation>쿠바
</translation>
3508 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"200"/>
3509 <source>Cape Verde
</source>
3510 <translation>카보베르데
</translation>
3513 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"201"/>
3514 <source>Curacao
</source>
3515 <translation>퀴라소
</translation>
3518 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"202"/>
3519 <source>Christmas Island
</source>
3520 <translation>크리스마스 섬
</translation>
3523 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"203"/>
3524 <source>Cyprus
</source>
3525 <translation>키프로스
</translation>
3528 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"204"/>
3529 <source>Czech Republic
</source>
3530 <translation>체코
</translation>
3533 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"205"/>
3534 <source>Germany
</source>
3535 <translation>독일
</translation>
3538 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"206"/>
3539 <source>Djibouti
</source>
3540 <translation>지부티
</translation>
3543 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"207"/>
3544 <source>Denmark
</source>
3545 <translation>덴마크
</translation>
3548 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"208"/>
3549 <source>Dominica
</source>
3550 <translation>도미니카 연방
</translation>
3553 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"209"/>
3554 <source>Dominican Republic
</source>
3555 <translation>도미니카 공화국
</translation>
3558 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"210"/>
3559 <source>Algeria
</source>
3560 <translation>알제리
</translation>
3563 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"211"/>
3564 <source>Ecuador
</source>
3565 <translation>에콰도르
</translation>
3568 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"212"/>
3569 <source>Estonia
</source>
3570 <translation>에스토니아
</translation>
3573 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"213"/>
3574 <source>Egypt
</source>
3575 <translation>이집트
</translation>
3578 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"214"/>
3579 <source>Western Sahara
</source>
3580 <translation>서사하라
</translation>
3583 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"215"/>
3584 <source>Eritrea
</source>
3585 <translation>에리트레아
</translation>
3588 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"216"/>
3589 <source>Spain
</source>
3590 <translation>스페인
</translation>
3593 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"217"/>
3594 <source>Ethiopia
</source>
3595 <translation>에티오피아
</translation>
3598 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"218"/>
3599 <source>Finland
</source>
3600 <translation>핀란드
</translation>
3603 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"219"/>
3604 <source>Fiji
</source>
3605 <translation>피지
</translation>
3608 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"220"/>
3609 <source>Falkland Islands (Malvinas)
</source>
3610 <translation>포클랜드 제도(말비나스 군도)
</translation>
3613 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"221"/>
3614 <source>Micronesia, Federated States of
</source>
3615 <translation>미크로네시아 연방
</translation>
3618 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"222"/>
3619 <source>Faroe Islands
</source>
3620 <translation>페로 제도
</translation>
3623 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"223"/>
3624 <source>France
</source>
3625 <translation>프랑스
</translation>
3628 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"224"/>
3629 <source>Gabon
</source>
3630 <translation>가봉
</translation>
3633 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"225"/>
3634 <source>United Kingdom
</source>
3635 <translation>영국
</translation>
3638 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"226"/>
3639 <source>Grenada
</source>
3640 <translation>그레나다
</translation>
3643 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"227"/>
3644 <source>Georgia
</source>
3645 <translation>조지아
</translation>
3648 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"228"/>
3649 <source>French Guiana
</source>
3650 <translation>프랑스령 기아나
</translation>
3653 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"230"/>
3654 <source>Ghana
</source>
3655 <translation>가나
</translation>
3658 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"231"/>
3659 <source>Gibraltar
</source>
3660 <translation>지브롤터
</translation>
3663 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"232"/>
3664 <source>Greenland
</source>
3665 <translation>그린란드
</translation>
3668 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"233"/>
3669 <source>Gambia
</source>
3670 <translation>감비아
</translation>
3673 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"234"/>
3674 <source>Guinea
</source>
3675 <translation>기니
</translation>
3678 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"235"/>
3679 <source>Guadeloupe
</source>
3680 <translation>과들루프
</translation>
3683 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"236"/>
3684 <source>Equatorial Guinea
</source>
3685 <translation>적도 기니
</translation>
3688 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"237"/>
3689 <source>Greece
</source>
3690 <translation>그리스
</translation>
3693 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"238"/>
3694 <source>South Georgia and the South Sandwich Islands
</source>
3695 <translation>사우스조지아 사우스샌드위치 제도
</translation>
3698 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"239"/>
3699 <source>Guatemala
</source>
3700 <translation>과테말라
</translation>
3703 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"240"/>
3704 <source>Guam
</source>
3705 <translation>괌
</translation>
3708 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"241"/>
3709 <source>Guinea-Bissau
</source>
3710 <translation>기니비사우
</translation>
3713 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"242"/>
3714 <source>Guyana
</source>
3715 <translation>가이아나
</translation>
3718 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"243"/>
3719 <source>Hong Kong
</source>
3720 <translation>홍콩
</translation>
3723 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"244"/>
3724 <source>Heard Island and McDonald Islands
</source>
3725 <translation>허드 맥도널드 제도
</translation>
3728 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"245"/>
3729 <source>Honduras
</source>
3730 <translation>온두라스
</translation>
3733 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"246"/>
3734 <source>Croatia
</source>
3735 <translation>크로아티아
</translation>
3738 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"247"/>
3739 <source>Haiti
</source>
3740 <translation>아이티
</translation>
3743 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"248"/>
3744 <source>Hungary
</source>
3745 <translation>헝가리
</translation>
3748 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"249"/>
3749 <source>Indonesia
</source>
3750 <translation>인도네시아
</translation>
3753 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"250"/>
3754 <source>Ireland
</source>
3755 <translation>아일랜드 섬
</translation>
3758 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"251"/>
3759 <source>Israel
</source>
3760 <translation>이스라엘
</translation>
3763 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"253"/>
3764 <source>India
</source>
3765 <translation>인도
</translation>
3768 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"254"/>
3769 <source>British Indian Ocean Territory
</source>
3770 <translation>영국령 인도양 지역
</translation>
3773 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"255"/>
3774 <source>Iraq
</source>
3775 <translation>이라크
</translation>
3778 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"256"/>
3779 <source>Iran, Islamic Republic of
</source>
3780 <translation>이란
</translation>
3783 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"257"/>
3784 <source>Iceland
</source>
3785 <translation>아이슬란드
</translation>
3788 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"258"/>
3789 <source>Italy
</source>
3790 <translation>이탈리아
</translation>
3793 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"260"/>
3794 <source>Jamaica
</source>
3795 <translation>자메이카
</translation>
3798 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"261"/>
3799 <source>Jordan
</source>
3800 <translation>요르단
</translation>
3803 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"262"/>
3804 <source>Japan
</source>
3805 <translation>일본
</translation>
3808 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"263"/>
3809 <source>Kenya
</source>
3810 <translation>케냐
</translation>
3813 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"264"/>
3814 <source>Kyrgyzstan
</source>
3815 <translation>키르기스스탄
</translation>
3818 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"265"/>
3819 <source>Cambodia
</source>
3820 <translation>캄보디아
</translation>
3823 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"266"/>
3824 <source>Kiribati
</source>
3825 <translation>키리바시
</translation>
3828 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"267"/>
3829 <source>Comoros
</source>
3830 <translation>코모로
</translation>
3833 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"268"/>
3834 <source>Saint Kitts and Nevis
</source>
3835 <translation>세인트키츠 네비스
</translation>
3838 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"269"/>
3839 <source>Korea, Democratic People
's Republic of
</source>
3840 <translation>북한
</translation>
3843 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"270"/>
3844 <source>Korea, Republic of
</source>
3845 <translation>대한민국
</translation>
3848 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"271"/>
3849 <source>Kuwait
</source>
3850 <translation>쿠웨이트
</translation>
3853 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"272"/>
3854 <source>Cayman Islands
</source>
3855 <translation>케이맨 제도
</translation>
3858 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"273"/>
3859 <source>Kazakhstan
</source>
3860 <translation>카자흐스탄
</translation>
3863 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"274"/>
3864 <source>Lao People
's Democratic Republic
</source>
3865 <translation>라오스
</translation>
3868 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"275"/>
3869 <source>Lebanon
</source>
3870 <translation>레바논
</translation>
3873 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"276"/>
3874 <source>Saint Lucia
</source>
3875 <translation>세인트루시아
</translation>
3878 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"277"/>
3879 <source>Liechtenstein
</source>
3880 <translation>리히텐슈타인
</translation>
3883 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"278"/>
3884 <source>Sri Lanka
</source>
3885 <translation>스리랑카
</translation>
3888 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"279"/>
3889 <source>Liberia
</source>
3890 <translation>라이베리아
</translation>
3893 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"280"/>
3894 <source>Lesotho
</source>
3895 <translation>레소토
</translation>
3898 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"281"/>
3899 <source>Lithuania
</source>
3900 <translation>리투아니아
</translation>
3903 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"282"/>
3904 <source>Luxembourg
</source>
3905 <translation>룩셈부르크
</translation>
3908 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"283"/>
3909 <source>Latvia
</source>
3910 <translation>라트비아
</translation>
3913 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"285"/>
3914 <source>Morocco
</source>
3915 <translation>모로코
</translation>
3918 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"286"/>
3919 <source>Monaco
</source>
3920 <translation>모나코
</translation>
3923 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"287"/>
3924 <source>Moldova, Republic of
</source>
3925 <translation>몰도바
</translation>
3928 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"290"/>
3929 <source>Madagascar
</source>
3930 <translation>마다가스카르
</translation>
3933 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"291"/>
3934 <source>Marshall Islands
</source>
3935 <translation>마셜 제도
</translation>
3938 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"293"/>
3939 <source>Mali
</source>
3940 <translation>말리
</translation>
3943 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"294"/>
3944 <source>Myanmar
</source>
3945 <translation>미얀마
</translation>
3948 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"295"/>
3949 <source>Mongolia
</source>
3950 <translation>몽골
</translation>
3953 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"297"/>
3954 <source>Northern Mariana Islands
</source>
3955 <translation>북마리아나 제도
</translation>
3958 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"298"/>
3959 <source>Martinique
</source>
3960 <translation>마르티니크
</translation>
3963 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"299"/>
3964 <source>Mauritania
</source>
3965 <translation>모리타니
</translation>
3968 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"300"/>
3969 <source>Montserrat
</source>
3970 <translation>몬세라트
</translation>
3973 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"301"/>
3974 <source>Malta
</source>
3975 <translation>몰타
</translation>
3978 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"302"/>
3979 <source>Mauritius
</source>
3980 <translation>모리셔스
</translation>
3983 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"303"/>
3984 <source>Maldives
</source>
3985 <translation>몰디브
</translation>
3988 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"304"/>
3989 <source>Malawi
</source>
3990 <translation>말라위
</translation>
3993 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"305"/>
3994 <source>Mexico
</source>
3995 <translation>멕시코
</translation>
3998 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"306"/>
3999 <source>Malaysia
</source>
4000 <translation>말레이시아
</translation>
4003 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"307"/>
4004 <source>Mozambique
</source>
4005 <translation>모잠비크
</translation>
4008 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"308"/>
4009 <source>Namibia
</source>
4010 <translation>나미비아
</translation>
4013 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"309"/>
4014 <source>New Caledonia
</source>
4015 <translation>누벨칼레도니
</translation>
4018 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"310"/>
4019 <source>Niger
</source>
4020 <translation>니제르
</translation>
4023 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"311"/>
4024 <source>Norfolk Island
</source>
4025 <translation>노퍽 섬
</translation>
4028 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"312"/>
4029 <source>Nigeria
</source>
4030 <translation>나이지리아
</translation>
4033 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"313"/>
4034 <source>Nicaragua
</source>
4035 <translation>니카라과
</translation>
4038 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"314"/>
4039 <source>Netherlands
</source>
4040 <translation>네덜란드
</translation>
4043 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"315"/>
4044 <source>Norway
</source>
4045 <translation>노르웨이
</translation>
4048 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"316"/>
4049 <source>Nepal
</source>
4050 <translation>네팔
</translation>
4053 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"317"/>
4054 <source>Nauru
</source>
4055 <translation>나우루
</translation>
4058 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"318"/>
4059 <source>Niue
</source>
4060 <translation>니우에
</translation>
4063 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"319"/>
4064 <source>New Zealand
</source>
4065 <translation>뉴질랜드
</translation>
4068 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"320"/>
4069 <source>Oman
</source>
4070 <translation>오만
</translation>
4073 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"321"/>
4074 <source>Panama
</source>
4075 <translation>파나마
</translation>
4078 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"322"/>
4079 <source>Peru
</source>
4080 <translation>페루
</translation>
4083 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"323"/>
4084 <source>French Polynesia
</source>
4085 <translation>프랑스령 폴리네시아
</translation>
4088 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"324"/>
4089 <source>Papua New Guinea
</source>
4090 <translation>파푸아 뉴기니
</translation>
4093 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"325"/>
4094 <source>Philippines
</source>
4095 <translation>필리핀
</translation>
4098 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"326"/>
4099 <source>Pakistan
</source>
4100 <translation>파키스탄
</translation>
4103 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"327"/>
4104 <source>Poland
</source>
4105 <translation>폴란드
</translation>
4108 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"328"/>
4109 <source>Saint Pierre and Miquelon
</source>
4110 <translation>생피에르 미클롱
</translation>
4113 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"330"/>
4114 <source>Puerto Rico
</source>
4115 <translation>푸에르토리코
</translation>
4118 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"332"/>
4119 <source>Portugal
</source>
4120 <translation>포르투갈
</translation>
4123 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"333"/>
4124 <source>Palau
</source>
4125 <translation>팔라우
</translation>
4128 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"334"/>
4129 <source>Paraguay
</source>
4130 <translation>파라과이
</translation>
4133 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"335"/>
4134 <source>Qatar
</source>
4135 <translation>카타르
</translation>
4138 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"336"/>
4139 <source>Reunion
</source>
4140 <translation>레위니옹
</translation>
4143 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"337"/>
4144 <source>Romania
</source>
4145 <translation>루마니아
</translation>
4148 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"339"/>
4149 <source>Russian Federation
</source>
4150 <translation>러시아
</translation>
4153 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"340"/>
4154 <source>Rwanda
</source>
4155 <translation>르완다
</translation>
4158 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"341"/>
4159 <source>Saudi Arabia
</source>
4160 <translation>사우디아라비아
</translation>
4163 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"342"/>
4164 <source>Solomon Islands
</source>
4165 <translation>솔로몬 제도
</translation>
4168 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"343"/>
4169 <source>Seychelles
</source>
4170 <translation>세이셸
</translation>
4173 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"344"/>
4174 <source>Sudan
</source>
4175 <translation>수단
</translation>
4178 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"345"/>
4179 <source>Sweden
</source>
4180 <translation>스웨덴
</translation>
4183 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"346"/>
4184 <source>Singapore
</source>
4185 <translation>싱가포르
</translation>
4188 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"348"/>
4189 <source>Slovenia
</source>
4190 <translation>슬로베니아
</translation>
4193 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"349"/>
4194 <source>Svalbard and Jan Mayen
</source>
4195 <translation>스발바르 얀마옌 제도
</translation>
4198 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"350"/>
4199 <source>Slovakia
</source>
4200 <translation>슬로바키아
</translation>
4203 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"351"/>
4204 <source>Sierra Leone
</source>
4205 <translation>시에라리온
</translation>
4208 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"352"/>
4209 <source>San Marino
</source>
4210 <translation>산마리노
</translation>
4213 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"353"/>
4214 <source>Senegal
</source>
4215 <translation>세네갈
</translation>
4218 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"354"/>
4219 <source>Somalia
</source>
4220 <translation>소말리아
</translation>
4223 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"355"/>
4224 <source>Suriname
</source>
4225 <translation>수리남
</translation>
4228 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"357"/>
4229 <source>Sao Tome and Principe
</source>
4230 <translation>상투메 프린시페
</translation>
4233 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"358"/>
4234 <source>El Salvador
</source>
4235 <translation>엘살바도르
</translation>
4238 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"360"/>
4239 <source>Syrian Arab Republic
</source>
4240 <translation>시리아
</translation>
4243 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"361"/>
4244 <source>Swaziland
</source>
4245 <translation>스와질란드
</translation>
4248 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"362"/>
4249 <source>Turks and Caicos Islands
</source>
4250 <translation>터크스 케이커스 제도
</translation>
4253 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"363"/>
4254 <source>Chad
</source>
4255 <translation>차드
</translation>
4258 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"364"/>
4259 <source>French Southern Territories
</source>
4260 <translation>프랑스령 남방 및 남극
</translation>
4263 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"365"/>
4264 <source>Togo
</source>
4265 <translation>토고
</translation>
4268 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"366"/>
4269 <source>Thailand
</source>
4270 <translation>태국
</translation>
4273 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"367"/>
4274 <source>Tajikistan
</source>
4275 <translation>타지키스탄
</translation>
4278 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"368"/>
4279 <source>Tokelau
</source>
4280 <translation>토켈라우
</translation>
4283 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"370"/>
4284 <source>Turkmenistan
</source>
4285 <translation>투르크메니스탄
</translation>
4288 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"371"/>
4289 <source>Tunisia
</source>
4290 <translation>튀니지
</translation>
4293 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"372"/>
4294 <source>Tonga
</source>
4295 <translation>통가
</translation>
4298 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"389"/>
4299 <source>Vietnam
</source>
4300 <translation>베트남
</translation>
4303 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"427"/>
4304 <source>Couldn
't download IP geolocation database file. Reason: %
1</source>
4305 <translation>IP 지역 DB 파일을 받을 수 없습니다. 이유: %
1</translation>
4308 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"435"/>
4309 <source>Could not decompress IP geolocation database file.
</source>
4310 <translation>IP 지역 DB 파일을 풀 수 없습니다.
</translation>
4313 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"456"/>
4314 <source>Couldn
't save downloaded IP geolocation database file.
</source>
4315 <translation>받은 지역 DB 파일을 저장할 수 없습니다.
</translation>
4318 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"458"/>
4319 <source>Successfully updated IP geolocation database.
</source>
4320 <translation>IP 지역 DB 파일을 갱신했습니다.
</translation>
4323 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"369"/>
4324 <source>Timor-Leste
</source>
4325 <translation>동티모르
</translation>
4328 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"177"/>
4329 <source>Bolivia, Plurinational State of
</source>
4330 <translation>볼리비아 다민족 공화국
</translation>
4333 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"178"/>
4334 <source>Bonaire, Sint Eustatius and Saba
</source>
4335 <translation>보네르, 신트외스타티위스와 사바 섬
</translation>
4338 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"192"/>
4339 <source>Cote d
'Ivoire
</source>
4340 <translation>코트디부아르
</translation>
4343 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"284"/>
4344 <source>Libya
</source>
4345 <translation>리비아
</translation>
4348 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"289"/>
4349 <source>Saint Martin (French part)
</source>
4350 <translation>세인트 마틴 섬(프랑스령)
</translation>
4353 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"292"/>
4354 <source>Macedonia, The Former Yugoslav Republic of
</source>
4355 <translation>마케도니아, 구 유고슬라이바 공화국
</translation>
4358 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"296"/>
4359 <source>Macao
</source>
4360 <translation>마카오
</translation>
4363 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"329"/>
4364 <source>Pitcairn
</source>
4365 <translation>핏케언 섬
</translation>
4368 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"331"/>
4369 <source>Palestine, State of
</source>
4370 <translation>팔레스타인 국가
</translation>
4373 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"347"/>
4374 <source>Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha
</source>
4375 <translation>세인트 헬레나 어센션 트리스탄다쿠냐
</translation>
4378 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"356"/>
4379 <source>South Sudan
</source>
4380 <translation>남수단
</translation>
4383 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"359"/>
4384 <source>Sint Maarten (Dutch part)
</source>
4385 <translation>신트 마르턴 (네덜란드령)
</translation>
4388 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"373"/>
4389 <source>Turkey
</source>
4390 <translation>터키
</translation>
4393 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"374"/>
4394 <source>Trinidad and Tobago
</source>
4395 <translation>트리니다드 토바고
</translation>
4398 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"375"/>
4399 <source>Tuvalu
</source>
4400 <translation>투발루
</translation>
4403 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"376"/>
4404 <source>Taiwan
</source>
4405 <translation>대만
</translation>
4408 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"377"/>
4409 <source>Tanzania, United Republic of
</source>
4410 <translation>탄자니아
</translation>
4413 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"378"/>
4414 <source>Ukraine
</source>
4415 <translation>우크라이나
</translation>
4418 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"379"/>
4419 <source>Uganda
</source>
4420 <translation>우간다
</translation>
4423 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"380"/>
4424 <source>United States Minor Outlying Islands
</source>
4425 <translation>미국령 군소 제도
</translation>
4428 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"381"/>
4429 <source>United States
</source>
4430 <translation>미국
</translation>
4433 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"382"/>
4434 <source>Uruguay
</source>
4435 <translation>우루과이
</translation>
4438 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"383"/>
4439 <source>Uzbekistan
</source>
4440 <translation>우즈베키스탄
</translation>
4443 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"384"/>
4444 <source>Holy See (Vatican City State)
</source>
4445 <translation>교황청(바티칸)
</translation>
4448 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"385"/>
4449 <source>Saint Vincent and the Grenadines
</source>
4450 <translation>세인트빈센트 그레나딘
</translation>
4453 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"387"/>
4454 <source>Virgin Islands, British
</source>
4455 <translation>영국령 버진아일랜드
</translation>
4458 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"388"/>
4459 <source>Virgin Islands, U.S.
</source>
4460 <translation>미국령 버진아일랜드
</translation>
4463 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"390"/>
4464 <source>Vanuatu
</source>
4465 <translation>바누아투
</translation>
4468 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"391"/>
4469 <source>Wallis and Futuna
</source>
4470 <translation>왈리스 퓌튀나
</translation>
4473 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"392"/>
4474 <source>Samoa
</source>
4475 <translation>사모아
</translation>
4478 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"393"/>
4479 <source>Yemen
</source>
4480 <translation>예멘
</translation>
4483 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"394"/>
4484 <source>Mayotte
</source>
4485 <translation>마요트
</translation>
4488 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"338"/>
4489 <source>Serbia
</source>
4490 <translation>세르비아
</translation>
4493 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"395"/>
4494 <source>South Africa
</source>
4495 <translation>남아프리카 공화국
</translation>
4498 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"396"/>
4499 <source>Zambia
</source>
4500 <translation>잠비아
</translation>
4503 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"288"/>
4504 <source>Montenegro
</source>
4505 <translation>몬테네그로
</translation>
4508 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"397"/>
4509 <source>Zimbabwe
</source>
4510 <translation>짐바브웨
</translation>
4513 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"163"/>
4514 <source>Aland Islands
</source>
4515 <translation>올란드 제도
</translation>
4518 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"229"/>
4519 <source>Guernsey
</source>
4520 <translation>건지 섬
</translation>
4523 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"252"/>
4524 <source>Isle of Man
</source>
4525 <translation>맨 섬
</translation>
4528 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"259"/>
4529 <source>Jersey
</source>
4530 <translation>저지 섬
</translation>
4533 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"174"/>
4534 <source>Saint Barthelemy
</source>
4535 <translation>생바르텔레미
</translation>
4539 <name>Net::Smtp
</name>
4541 <location filename=
"../base/net/smtp.cpp" line=
"560"/>
4542 <source>Email Notification Error:
</source>
4543 <translation>이메일 알림 오류:
</translation>
4547 <name>OptionsDialog
</name>
4549 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"14"/>
4550 <source>Options
</source>
4551 <translation>옵션
</translation>
4554 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"52"/>
4555 <source>Behavior
</source>
4556 <translation>동작
</translation>
4559 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"57"/>
4560 <source>Downloads
</source>
4561 <translation>받기
</translation>
4564 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"62"/>
4565 <source>Connection
</source>
4566 <translation>연결
</translation>
4569 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"67"/>
4570 <source>Speed
</source>
4571 <translation>속도
</translation>
4574 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"72"/>
4575 <source>BitTorrent
</source>
4576 <translation>비트토런트
</translation>
4579 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"77"/>
4580 <source>RSS
</source>
4581 <translation>RSS
</translation>
4584 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"82"/>
4585 <source>Web UI
</source>
4586 <translation>웹 UI
</translation>
4589 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"87"/>
4590 <source>Advanced
</source>
4591 <translation>고급
</translation>
4594 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"219"/>
4595 <source>Transfer List
</source>
4596 <translation>전송 목록
</translation>
4599 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"228"/>
4600 <source>Confirm when deleting torrents
</source>
4601 <translation>토런트 삭제할 때 확인
</translation>
4604 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"238"/>
4605 <source>Use alternating row colors
</source>
4606 <extracomment>In table elements, every other row will have a grey background.
</extracomment>
4607 <translation>가로줄 색 번갈아 사용
</translation>
4610 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"250"/>
4611 <source>Hide zero and infinity values
</source>
4612 <translation>0과 무한대 숨기기
</translation>
4615 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"258"/>
4616 <source>Always
</source>
4617 <translation>항상
</translation>
4620 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"263"/>
4621 <source>Paused torrents only
</source>
4622 <translation>일시정지한 토런트만
</translation>
4625 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"286"/>
4626 <source>Action on double-click
</source>
4627 <translation>두번 클릭 동작
</translation>
4630 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"292"/>
4631 <source>Downloading torrents:
</source>
4632 <translation>받는 토런트:
</translation>
4635 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"303"/>
4636 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"329"/>
4637 <source>Start / Stop Torrent
</source>
4638 <translation>토런트 시작/중지
</translation>
4641 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"308"/>
4642 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"334"/>
4643 <source>Open destination folder
</source>
4644 <translation>대상 폴더 열기
</translation>
4647 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"313"/>
4648 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"344"/>
4649 <source>No action
</source>
4650 <translation>동작 없음
</translation>
4653 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"321"/>
4654 <source>Completed torrents:
</source>
4655 <translation>받은 토런트:
</translation>
4658 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"371"/>
4659 <source>Desktop
</source>
4660 <translation>데스크탑
</translation>
4663 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"377"/>
4664 <source>Start qBittorrent on Windows start up
</source>
4665 <translation>윈도를 시작할 때 qBittorrent 시작
</translation>
4668 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"384"/>
4669 <source>Show splash screen on start up
</source>
4670 <translation>시작할 때 초기 화면 표시
</translation>
4673 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"397"/>
4674 <source>Start qBittorrent minimized
</source>
4675 <translation>최소화해서 qBittorrent 시작
</translation>
4678 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"407"/>
4679 <source>Confirmation on exit when torrents are active
</source>
4680 <translation>토런트 사용 중이면 종료할 때 확인
</translation>
4683 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"417"/>
4684 <source>Confirmation on auto-exit when downloads finish
</source>
4685 <translation>받았다면 자동 종료할 때 확인
</translation>
4688 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"605"/>
4689 <source> KiB
</source>
4690 <translation> KiB
</translation>
4693 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1189"/>
4694 <source>Email notification
&upon download completion
</source>
4695 <translation>받았을 때 이메일로 알림
</translation>
4698 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1290"/>
4699 <source>Run e
&xternal program on torrent completion
</source>
4700 <translation>토런트를 완료했을 때 외부 프로그램 실행
</translation>
4703 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1359"/>
4704 <source>Peer connection protocol:
</source>
4705 <translation type=
"unfinished"></translation>
4708 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1753"/>
4709 <source>IP Fi
&ltering
</source>
4710 <translation>IP 거르기(
&l)
</translation>
4713 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1953"/>
4714 <source>Schedule
&the use of alternative rate limits
</source>
4715 <translation>대체 속도 제한 사용 일정
</translation>
4718 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1968"/>
4719 <source>From:
</source>
4720 <comment>From start time
</comment>
4721 <translation>발신:
</translation>
4724 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1995"/>
4725 <source>To:
</source>
4726 <comment>To end time
</comment>
4727 <translation>수신:
</translation>
4730 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2200"/>
4731 <source>Find peers on the DHT network
</source>
4732 <translation>DHT 네트워크에서 피어를 찾습니다
</translation>
4735 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2248"/>
4736 <source>Allow encryption: Connect to peers regardless of setting
4737 Require encryption: Only connect to peers with protocol encryption
4738 Disable encryption: Only connect to peers without protocol encryption
</source>
4739 <translation>암호화 허용: 설정에 무관하게 피어 연결. 암호화 필요: 암호화된 프로토콜로만 피어 연결. 암호화 사용 안 함:암호화하지 않은 프로토콜로만 연결.
</translation>
4742 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2254"/>
4743 <source>Allow encryption
</source>
4744 <translation>암호화 허용
</translation>
4747 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2299"/>
4748 <source>(
<a href=
"https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode
">More information
</a
>)
</source>
4749 <translation> (
<a href=
"https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode
">추가 정보
</a
>)
</translation>
4752 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2327"/>
4753 <source>&Torrent Queueing
</source>
4754 <translation>토런트 대기열{
&T)
</translation>
4757 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2620"/>
4758 <source>A
&utomatically add these trackers to new downloads:
</source>
4759 <translation>새 받기에 자동 추가할 트래커(
&U):
</translation>
4762 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2693"/>
4763 <source>RSS Reader
</source>
4764 <translation>RSS 리더
</translation>
4767 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2699"/>
4768 <source>Enable fetching RSS feeds
</source>
4769 <translation>RSS 피드 가져오기 사용
</translation>
4772 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2708"/>
4773 <source>Feeds refresh interval:
</source>
4774 <translation>피드 갱신 간격:
</translation>
4777 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2725"/>
4778 <source>Maximum number of articles per feed:
</source>
4779 <translation>피드당 최대 항목:
</translation>
4782 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2524"/>
4783 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2732"/>
4784 <source> min
</source>
4785 <extracomment>minutes
</extracomment>
4786 <translation>분
</translation>
4789 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2515"/>
4790 <source>Seeding Limits
</source>
4791 <translation>배포 제한
</translation>
4794 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2537"/>
4795 <source>When seeding time reaches
</source>
4796 <translation>배포 시간 제한:
</translation>
4799 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2558"/>
4800 <source>Pause torrent
</source>
4801 <translation>토런트 일시정지
</translation>
4804 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2563"/>
4805 <source>Remove torrent
</source>
4806 <translation>토런트 제거
</translation>
4809 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2568"/>
4810 <source>Remove torrent and its files
</source>
4811 <translation>토런트 및 파일 제거
</translation>
4814 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2573"/>
4815 <source>Enable super seeding for torrent
</source>
4816 <translation>토런트에 대해 초도 배포 사용
</translation>
4819 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2581"/>
4820 <source>When ratio reaches
</source>
4821 <translation>배포 비율 제한:
</translation>
4824 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2766"/>
4825 <source>RSS Torrent Auto Downloader
</source>
4826 <translation>RSS 토런트 자동 받기
</translation>
4829 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2772"/>
4830 <source>Enable auto downloading of RSS torrents
</source>
4831 <translation>RSS 토런트 자동 받기 사용
</translation>
4834 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2779"/>
4835 <source>Edit auto downloading rules...
</source>
4836 <translation>자동 받기 규칙 수정
</translation>
4839 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2789"/>
4840 <source>RSS Smart Episode Filter
</source>
4841 <translation>RSS 지능적 회차 거르기
</translation>
4844 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2795"/>
4845 <source>Download REPACK/PROPER episodes
</source>
4846 <translation>수정된 회차(REPACK/PROPER) 받기
</translation>
4849 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2802"/>
4850 <source>Filters:
</source>
4851 <translation>필터:
</translation>
4854 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2863"/>
4855 <source>Web User Interface (Remote control)
</source>
4856 <translation>웹 사용환경(원격 제어)
</translation>
4859 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2877"/>
4860 <source>IP address:
</source>
4861 <translation>IP 주소:
</translation>
4864 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2884"/>
4865 <source>IP address that the Web UI will bind to.
4866 Specify an IPv4 or IPv6 address. You can specify
"0.0.0.0" for any IPv4 address,
4867 "::
" for any IPv6 address, or
"*
" for both IPv4 and IPv6.
</source>
4868 <translation>웹 UI가 결합할 IP 주소.
4869 IPv4나 IPV6 주소를 지정하세요. IPv4 주소에
"0.0.0.0"을, IPV6 주소에
"::
"을,
4870 또는 IPV4/IPv6 모두
"*
"을 지정할 수 있습니다.
</translation>
4873 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3042"/>
4874 <source>Ban client after consecutive failures:
</source>
4875 <translation>클라이언트를 금지할 연속 시도 횟수:
</translation>
4878 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3062"/>
4879 <source>Never
</source>
4880 <translation>절대 안 함
</translation>
4883 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3072"/>
4884 <source>ban for:
</source>
4885 <translation>금지할 시간:
</translation>
4888 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3099"/>
4889 <source>Session timeout:
</source>
4890 <translation>세션 만료시간:
</translation>
4893 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3106"/>
4894 <source>Disabled
</source>
4895 <translation>사용 안 함
</translation>
4898 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3182"/>
4899 <source>Enable cookie Secure flag (requires HTTPS)
</source>
4900 <translation>쿠키 보안 상태 사용(HTTPS 필요)
</translation>
4903 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3200"/>
4904 <source>Server domains:
</source>
4905 <translation>서버 도메인:
</translation>
4908 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3207"/>
4909 <source>Whitelist for filtering HTTP Host header values.
4910 In order to defend against DNS rebinding attack,
4911 you should put in domain names used by WebUI server.
4913 Use
';
' to split multiple entries. Can use wildcard
'*
'.
</source>
4914 <translation>HTTP 호스트 헤더 필터링에 대한 허용 목록.
4915 DNS 재결합 공격을 방어하기 위해,
4916 웹 UI 서버가 사용하는 도메인 이름을 넣어야 합니다.
4918 ';
'를 사용해서 항목을 구분하며 만능문자
'*
'를 사할 수 있습니다.
</translation>
4921 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2925"/>
4922 <source>&Use HTTPS instead of HTTP
</source>
4923 <translation>HTTP 대신 HTTPS 사용
</translation>
4926 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3013"/>
4927 <source>Bypass authentication for clients on localhost
</source>
4928 <translation>같은 망 클라이언트는 인증 안함
</translation>
4931 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3020"/>
4932 <source>Bypass authentication for clients in whitelisted IP subnets
</source>
4933 <translation>허용한 IP 하위망의 클라이언트는 인증 안 함
</translation>
4936 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3033"/>
4937 <source>IP subnet whitelist...
</source>
4938 <translation>IP 하위망 허용 목록
</translation>
4941 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3248"/>
4942 <source>Upda
&te my dynamic domain name
</source>
4943 <translation>동적 도메인 이름 갱신
</translation>
4946 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"439"/>
4947 <source>Minimize qBittorrent to notification area
</source>
4948 <translation>알림 영역으로 최소화
</translation>
4951 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"133"/>
4952 <source>Interface
</source>
4953 <translation>사용환경
</translation>
4956 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"174"/>
4957 <source>Language:
</source>
4958 <translation>언어:
</translation>
4961 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"461"/>
4962 <source>Tray icon style:
</source>
4963 <translation>알림 영역 아이콘:
</translation>
4966 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"469"/>
4967 <source>Normal
</source>
4968 <translation>보통
</translation>
4971 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"505"/>
4972 <source>File association
</source>
4973 <translation>파일 연결
</translation>
4976 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"511"/>
4977 <source>Use qBittorrent for .torrent files
</source>
4978 <translation>.torrent 파일에 qBittorrent 사용
</translation>
4981 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"518"/>
4982 <source>Use qBittorrent for magnet links
</source>
4983 <translation>자석 링크에 qBittorrent 사용
</translation>
4986 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"528"/>
4987 <source>Check for program updates
</source>
4988 <translation>프로그램 새 판 확인
</translation>
4991 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"538"/>
4992 <source>Power Management
</source>
4993 <translation>전원 관리
</translation>
4996 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"581"/>
4997 <source>Save path:
</source>
4998 <translation>저장 경로:
</translation>
5001 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"598"/>
5002 <source>Backup the log file after:
</source>
5003 <translation>백업할 기록 파일 크기:
</translation>
5006 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"638"/>
5007 <source>Delete backup logs older than:
</source>
5008 <translation>백업한 기록 파일 보존 기간:
</translation>
5011 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"746"/>
5012 <source>When adding a torrent
</source>
5013 <translation>토런트를 추가할 때
</translation>
5016 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"761"/>
5017 <source>Bring torrent dialog to the front
</source>
5018 <translation>토런트 창을 맨 앞으로 가져오기
</translation>
5021 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"794"/>
5022 <source>Should the .torrent file be deleted after adding it
</source>
5023 <translation>.torrent 파일을 추가한 뒤 삭제
</translation>
5026 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"809"/>
5027 <source>Also delete .torrent files whose addition was cancelled
</source>
5028 <translation>추가 취소한 .torrent 파일도 삭제
</translation>
5031 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"812"/>
5032 <source>Also when addition is cancelled
</source>
5033 <translation>추가를 취소했을 때도 삭제
</translation>
5036 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"834"/>
5037 <source>Warning! Data loss possible!
</source>
5038 <translation>경고! 데이터를 잃을 수 있습니다!
</translation>
5041 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"876"/>
5042 <source>Saving Management
</source>
5043 <translation>저장 관리
</translation>
5046 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"884"/>
5047 <source>Default Torrent Management Mode:
</source>
5048 <translation>기본 토런트 관리 모드:
</translation>
5051 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"901"/>
5052 <source>Manual
</source>
5053 <translation>수동
</translation>
5056 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"906"/>
5057 <source>Automatic
</source>
5058 <translation>자동
</translation>
5061 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"929"/>
5062 <source>When Torrent Category changed:
</source>
5063 <translation>토런트 범주가 바뀌었을 때:
</translation>
5066 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"939"/>
5067 <source>Relocate torrent
</source>
5068 <translation>토런트 위치 이동
</translation>
5071 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"944"/>
5072 <source>Switch torrent to Manual Mode
</source>
5073 <translation>토런트를 수동 모드로 전환
</translation>
5076 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"967"/>
5077 <source>When Default Save Path changed:
</source>
5078 <translation>기본 저장 경로가 바뀌었을 때:
</translation>
5081 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"980"/>
5082 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1021"/>
5083 <source>Relocate affected torrents
</source>
5084 <translation>영향받는 토런트 이동
</translation>
5087 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"985"/>
5088 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1026"/>
5089 <source>Switch affected torrents to Manual Mode
</source>
5090 <translation>영향받는 토런트를 수동 모드로 전환
</translation>
5093 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1051"/>
5094 <source>Use Subcategories
</source>
5095 <translation>하위 범주 사용
</translation>
5098 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1070"/>
5099 <source>Default Save Path:
</source>
5100 <translation>기본 저장 경로:
</translation>
5103 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1084"/>
5104 <source>Keep incomplete torrents in:
</source>
5105 <translation>완료 못한 토런트 보관 위치:
</translation>
5108 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1077"/>
5109 <source>Copy .torrent files to:
</source>
5110 <translation>.torrent 파일 복사 위치:
</translation>
5113 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"427"/>
5114 <source>Show
&qBittorrent in notification area
</source>
5115 <translation>알림 영역에 qBittorrent 아이콘 표시
</translation>
5118 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"561"/>
5119 <source>&Log file
</source>
5120 <translation>기록 파일
</translation>
5123 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"752"/>
5124 <source>Display
&torrent content and some options
</source>
5125 <translation>토런트 내용과 일부 옵션 표시
</translation>
5128 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"797"/>
5129 <source>De
&lete .torrent files afterwards
</source>
5130 <translation>받은 뒤 .torrent 파일 삭제(
&L)
</translation>
5133 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1063"/>
5134 <source>Copy .torrent files for finished downloads to:
</source>
5135 <translation>완료한 .torrent 파일 복사 위치:
</translation>
5138 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"852"/>
5139 <source>Pre-allocate disk space for all files
</source>
5140 <translation>모든 파일에 디스크 공간 미리 할당
</translation>
5143 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"139"/>
5144 <source>Use custom UI Theme
</source>
5145 <translation>맞춤 UI 테마 사용
</translation>
5148 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"148"/>
5149 <source>UI Theme file:
</source>
5150 <translation>UI 테마 파일:
</translation>
5153 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"181"/>
5154 <source>Use system icon theme
</source>
5155 <translation>시스템 아이콘 테마 사용
</translation>
5158 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"209"/>
5159 <source>Changing Interface settings requires application restart
</source>
5160 <translation>사용환경 설정을 바꾸면 프로그램을 다시 시작해야 합니다.
</translation>
5163 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"225"/>
5164 <source>Shows a confirmation dialog upon torrent deletion
</source>
5165 <translation>토런트를 삭제할 때 확인창을 표시합니다.
</translation>
5168 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"339"/>
5169 <source>Preview file, otherwise open destination folder
</source>
5170 <translation>파일 미리보기, 그렇지 않으면 대상 폴더 열기
</translation>
5173 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"394"/>
5174 <source>When qBittorrent is started, the main window will be minimized
</source>
5175 <translation>qBittorrent를 시작할 때 기본창을 최소화합니다.
</translation>
5178 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"404"/>
5179 <source>Shows a confirmation dialog when exiting with active torrents
</source>
5180 <translation>활성화된 토런트가 있을 때 확인창을 표시합니다.
</translation>
5183 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"436"/>
5184 <source>When minimizing, the main window is closed and must be reopened from the systray icon
</source>
5185 <translation>최소화할 때 기본창을 닫고 시스템 알림영역으로 부터 다시 엽니다.
</translation>
5188 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"449"/>
5189 <source>The systray icon will still be visible when closing the main window
</source>
5190 <translation>기본창을 닫을 때 시스템 알림영역 아이콘을 표시합니다.
</translation>
5193 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"452"/>
5194 <source>Close qBittorrent to notification area
</source>
5195 <extracomment>The systray icon will still be visible when closing the main window
</extracomment>
5196 <translation>닫을 때 알림 영역으로 최소화
</translation>
5199 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"474"/>
5200 <source>Monochrome (for dark theme)
</source>
5201 <translation>단색(어두운 테마용)
</translation>
5204 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"479"/>
5205 <source>Monochrome (for light theme)
</source>
5206 <translation>단색(밝은 테마용)
</translation>
5209 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"544"/>
5210 <source>Inhibit system sleep when torrents are downloading
</source>
5211 <translation>토런트를 받을 때 시스템 절전 방지
</translation>
5214 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"551"/>
5215 <source>Inhibit system sleep when torrents are seeding
</source>
5216 <translation>토런트를 배포하고 있을 때 시스템 절전 방지
</translation>
5219 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"595"/>
5220 <source>Creates an additional log file after the log file reaches the specified file size
</source>
5221 <translation>기록 파일이 지정된 파일 크기에 도달하면 추가 기록 파일을 만듭니다.
</translation>
5224 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"662"/>
5225 <source>days
</source>
5226 <extracomment>Delete backup logs older than
10 days
</extracomment>
5227 <translation>일
</translation>
5230 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"667"/>
5231 <source>months
</source>
5232 <extracomment>Delete backup logs older than
10 months
</extracomment>
5233 <translation>월
</translation>
5236 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"672"/>
5237 <source>years
</source>
5238 <extracomment>Delete backup logs older than
10 years
</extracomment>
5239 <translation>년
</translation>
5242 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"774"/>
5243 <source>Keep top-level folder
</source>
5244 <translation>최상위 폴더 유지
</translation>
5247 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"784"/>
5248 <source>The torrent will be added to download list in a paused state
</source>
5249 <translation>토런트를 일시정지된 받기 목록에 추가합니다.
</translation>
5252 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"787"/>
5253 <source>Do not start the download automatically
</source>
5254 <extracomment>The torrent will be added to download list in a paused state
</extracomment>
5255 <translation>자동으로 받지 않음
</translation>
5258 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"849"/>
5259 <source>Allocate full file sizes on disk before starting downloads, to minimize fragmentation. Only useful for HDDs.
</source>
5260 <translation>디스크에 전체 파일을 할당하고 받기 시작합니다. 단편화를 최소화하기 위함입니다. HDD를 사용할 때만 유용합니다.
</translation>
5263 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"859"/>
5264 <source>Append .!qB extension to incomplete files
</source>
5265 <translation>받고 있는 파일에 .!qB 확장자 덧붙이기
</translation>
5268 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"866"/>
5269 <source>When a torrent is downloaded, offer to add torrents from any .torrent files found inside it
</source>
5270 <translation>토런트를 받을 때 .torrent 파일에 토런트 파일이 있으면 토런트를 추가하도록 합니다.
</translation>
5273 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"869"/>
5274 <source>Enable recursive download dialog
</source>
5275 <translation>토런트 내 토런트 받기 사용
</translation>
5278 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"896"/>
5279 <source>Automatic: Various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category
5280 Manual: Various torrent properties (e.g. save path) must be assigned manually
</source>
5281 <translation>자동: 여러 토런트 속성(예: 저장 경로)으로 관련 범주를 결정니다. 수동: 려러 토런트 속성(예: 저장 경로)를 직접 지정해야 합니다.
</translation>
5284 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1008"/>
5285 <source>When Category Save Path changed:
</source>
5286 <translation>범주 저장 경로가 바뀌었을 때:
</translation>
5289 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1105"/>
5290 <source>Automatically add torrents from:
</source>
5291 <translation>토런트를 자동 추가할 경로:
</translation>
5294 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1152"/>
5295 <source>Add entry
</source>
5296 <translation>항목 추가
</translation>
5299 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1162"/>
5300 <source>Remove entry
</source>
5301 <translation>항목 제거
</translation>
5304 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1206"/>
5305 <source>Receiver
</source>
5306 <translation>받는이
</translation>
5309 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1209"/>
5310 <source>To:
</source>
5311 <comment>To receiver
</comment>
5312 <translation>수신:
</translation>
5315 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1216"/>
5316 <source>SMTP server:
</source>
5317 <translation>SMTP 서버:
</translation>
5320 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1229"/>
5321 <source>Sender
</source>
5322 <translation>보낸이
</translation>
5325 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1232"/>
5326 <source>From:
</source>
5327 <comment>From sender
</comment>
5328 <translation>발신:
</translation>
5331 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1241"/>
5332 <source>This server requires a secure connection (SSL)
</source>
5333 <translation>서버 보안 연결(SSL) 사용
</translation>
5336 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1248"/>
5337 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2976"/>
5338 <source>Authentication
</source>
5339 <translation>인증
</translation>
5342 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1260"/>
5343 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1714"/>
5344 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2984"/>
5345 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3306"/>
5346 <source>Username:
</source>
5347 <translation>사용자 이름:
</translation>
5350 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1270"/>
5351 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1724"/>
5352 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2994"/>
5353 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3320"/>
5354 <source>Password:
</source>
5355 <translation>암호:
</translation>
5358 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1305"/>
5359 <source>Show console window
</source>
5360 <translation>콘솔창 표시
</translation>
5363 <source>Enabled protocol:
</source>
5364 <translation type=
"vanished">사용중인 프로토콜:
</translation>
5367 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1367"/>
5368 <source>TCP and μTP
</source>
5369 <translation>TCP 및 μTP
</translation>
5372 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1400"/>
5373 <source>Listening Port
</source>
5374 <translation>수신 포트
</translation>
5377 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1408"/>
5378 <source>Port used for incoming connections:
</source>
5379 <translation>들어오는 연결 포트:
</translation>
5382 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1428"/>
5383 <source>Random
</source>
5384 <translation>무작위
</translation>
5387 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1450"/>
5388 <source>Use UPnP / NAT-PMP port forwarding from my router
</source>
5389 <translation>내 라우터에서 UPnp / NAT-PMP 포트 전환 사용
</translation>
5392 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1460"/>
5393 <source>Use different port on each startup
</source>
5394 <translation>시작할 때마다 다른 포트 사용
</translation>
5397 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1470"/>
5398 <source>Connections Limits
</source>
5399 <translation>연결 제한
</translation>
5402 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1486"/>
5403 <source>Maximum number of connections per torrent:
</source>
5404 <translation>토런트당 최대 연결:
</translation>
5407 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1496"/>
5408 <source>Global maximum number of connections:
</source>
5409 <translation>전역 최대 연결:
</translation>
5412 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1535"/>
5413 <source>Maximum number of upload slots per torrent:
</source>
5414 <translation>토런트당 최대 올리기 슬롯:
</translation>
5417 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1545"/>
5418 <source>Global maximum number of upload slots:
</source>
5419 <translation>전역 최대 올리기 슬롯:
</translation>
5422 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1584"/>
5423 <source>Proxy Server
</source>
5424 <translation>프록시 서버
</translation>
5427 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1592"/>
5428 <source>Type:
</source>
5429 <translation>형식:
</translation>
5432 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1600"/>
5433 <source>(None)
</source>
5434 <translation>(없음)
</translation>
5437 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1605"/>
5438 <source>SOCKS4
</source>
5439 <translation>SOCKS4
</translation>
5442 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1610"/>
5443 <source>SOCKS5
</source>
5444 <translation>SOCKS5
</translation>
5447 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1615"/>
5448 <source>HTTP
</source>
5449 <translation>HTTP
</translation>
5452 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1626"/>
5453 <source>Host:
</source>
5454 <translation>호스트:
</translation>
5457 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1646"/>
5458 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2893"/>
5459 <source>Port:
</source>
5460 <translation>포트:
</translation>
5463 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1674"/>
5464 <source>Otherwise, the proxy server is only used for tracker connections
</source>
5465 <translation>그렇지 않으면 프록시 서버는 트래커 연결에만 사용됩니다
</translation>
5468 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1677"/>
5469 <source>Use proxy for peer connections
</source>
5470 <translation>피어 연결에 프록시 사용
</translation>
5473 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1684"/>
5474 <source>RSS feeds, search engine, software updates or anything else other than torrent transfers and related operations (such as peer exchanges) will use a direct connection
</source>
5475 <translation>RSS 피드, 검색 엔진, 소프트웨어 갱신 등 모두 직접 연결합니다. 다만 토런트 전송 및 피어 교환과 같은 동작만 예외로 합니다.
</translation>
5478 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1687"/>
5479 <source>Use proxy only for torrents
</source>
5480 <translation>토런트에만 프록시 사용
</translation>
5483 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1700"/>
5484 <source>A
&uthentication
</source>
5485 <translation>인증
</translation>
5488 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1740"/>
5489 <source>Info: The password is saved unencrypted
</source>
5490 <translation>정보: 암호를 평문으로 저장했습니다
</translation>
5493 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1761"/>
5494 <source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):
</source>
5495 <translation>필터 경로(.dat, .p2p, .p2b):
</translation>
5498 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1777"/>
5499 <source>Reload the filter
</source>
5500 <translation>필터 다시 읽기
</translation>
5503 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1792"/>
5504 <source>Manually banned IP addresses...
</source>
5505 <translation>직접 금지한 IP 주소
</translation>
5508 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1799"/>
5509 <source>Apply to trackers
</source>
5510 <translation>트래커에 적용
</translation>
5513 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1857"/>
5514 <source>Global Rate Limits
</source>
5515 <translation>전역 속도 제한
</translation>
5518 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1863"/>
5519 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1879"/>
5520 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1934"/>
5521 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2070"/>
5522 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2346"/>
5523 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2369"/>
5524 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2392"/>
5526 <translation>∞
</translation>
5529 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1866"/>
5530 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1882"/>
5531 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1937"/>
5532 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2073"/>
5533 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2433"/>
5534 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2446"/>
5535 <source> KiB/s
</source>
5536 <translation> KiB/s
</translation>
5539 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1911"/>
5540 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2099"/>
5541 <source>Upload:
</source>
5542 <translation>올리기:
</translation>
5545 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1918"/>
5546 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2106"/>
5547 <source>Download:
</source>
5548 <translation>받기:
</translation>
5551 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1928"/>
5552 <source>Alternative Rate Limits
</source>
5553 <translation>대체 속도 제한
</translation>
5556 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1965"/>
5557 <source>Start time
</source>
5558 <translation>시작 시간
</translation>
5561 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1992"/>
5562 <source>End time
</source>
5563 <translation>종료 시간
</translation>
5566 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2022"/>
5567 <source>When:
</source>
5568 <translation>시기:
</translation>
5571 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2036"/>
5572 <source>Every day
</source>
5573 <translation>매일
</translation>
5576 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2041"/>
5577 <source>Weekdays
</source>
5578 <translation>주중
</translation>
5581 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2046"/>
5582 <source>Weekends
</source>
5583 <translation>주말
</translation>
5586 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2116"/>
5587 <source>Rate Limits Settings
</source>
5588 <translation>속도 제한 설정
</translation>
5591 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2136"/>
5592 <source>Apply rate limit to peers on LAN
</source>
5593 <translation>LAN 피어에 속도 제한 적용
</translation>
5596 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2129"/>
5597 <source>Apply rate limit to transport overhead
</source>
5598 <translation>오버헤드 전송에 속도 제한 적용
</translation>
5601 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2122"/>
5602 <source>Apply rate limit to µTP protocol
</source>
5603 <translation>μTP 프로토콜에 속도 제한 적용
</translation>
5606 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2194"/>
5607 <source>Privacy
</source>
5608 <translation>개인 정보
</translation>
5611 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2203"/>
5612 <source>Enable DHT (decentralized network) to find more peers
</source>
5613 <translation>DHT(분산 네트워크)를 사용하여 더 많은 피어 찾기
</translation>
5616 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2213"/>
5617 <source>Exchange peers with compatible Bittorrent clients (µTorrent, Vuze, ...)
</source>
5618 <translation>호환 비트토런트 클라이언트(µTorrent, Vuze 등)와 피어 교환
</translation>
5621 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2216"/>
5622 <source>Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers
</source>
5623 <translation>피어 교환(PeX)을 사용하여 더 많은 피어 찾기
</translation>
5626 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2226"/>
5627 <source>Look for peers on your local network
</source>
5628 <translation>로컬 네트워크 피어 찾기
</translation>
5631 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2229"/>
5632 <source>Enable Local Peer Discovery to find more peers
</source>
5633 <translation>로컬 피어 찾기를 사용해서 더 많은 피어 찾기
</translation>
5636 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2241"/>
5637 <source>Encryption mode:
</source>
5638 <translation>암호화 모드:
</translation>
5641 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2259"/>
5642 <source>Require encryption
</source>
5643 <translation>암호화 필요
</translation>
5646 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2264"/>
5647 <source>Disable encryption
</source>
5648 <translation>암호화 사용 안 함
</translation>
5651 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2289"/>
5652 <source>Enable when using a proxy or a VPN connection
</source>
5653 <translation>프록시나 VPN 연결을 이용할 때 사용
</translation>
5656 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2292"/>
5657 <source>Enable anonymous mode
</source>
5658 <translation>익명 모드 사용
</translation>
5661 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2339"/>
5662 <source>Maximum active downloads:
</source>
5663 <translation>최대 받기:
</translation>
5666 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2362"/>
5667 <source>Maximum active uploads:
</source>
5668 <translation>최대 올리기:
</translation>
5671 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2385"/>
5672 <source>Maximum active torrents:
</source>
5673 <translation>최대 활성 토런트:
</translation>
5676 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2421"/>
5677 <source>Do not count slow torrents in these limits
</source>
5678 <translation>이 제한에 느린 토런트는 계산하지 않음
</translation>
5681 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2459"/>
5682 <source>Upload rate threshold:
</source>
5683 <translation>올리기 속도 임계값:
</translation>
5686 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2466"/>
5687 <source>Download rate threshold:
</source>
5688 <translation>받기 속도 임계값:
</translation>
5691 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2486"/>
5692 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3082"/>
5693 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3109"/>
5694 <source> sec
</source>
5695 <extracomment>seconds
</extracomment>
5696 <translation>초
</translation>
5699 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2502"/>
5700 <source>Torrent inactivity timer:
</source>
5701 <translation>토런트 비활성 타이머:
</translation>
5704 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2544"/>
5705 <source>then
</source>
5706 <translation>제한 조치:
</translation>
5709 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2915"/>
5710 <source>Use UPnP / NAT-PMP to forward the port from my router
</source>
5711 <translation>라우터 포트를 전환하기 위해 UPnP / NAT-PMP 사용
</translation>
5714 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2944"/>
5715 <source>Certificate:
</source>
5716 <translation>인증서:
</translation>
5719 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2937"/>
5720 <source>Key:
</source>
5721 <translation>키:
</translation>
5724 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2957"/>
5725 <source><a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts
>Information about certificates
</a
></source>
5726 <translation><a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts
>인증서 정보
</a
></translation>
5729 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3004"/>
5730 <source>Change current password
</source>
5731 <translation>현재 암호 바꾸기
</translation>
5734 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3137"/>
5735 <source>Use alternative Web UI
</source>
5736 <translation>대체 웹 UI 사용
</translation>
5739 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3149"/>
5740 <source>Files location:
</source>
5741 <translation>파일 위치:
</translation>
5744 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3162"/>
5745 <source>Security
</source>
5746 <translation>보안
</translation>
5749 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3168"/>
5750 <source>Enable clickjacking protection
</source>
5751 <translation>클릭 가로채기 방지 사용
</translation>
5754 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3175"/>
5755 <source>Enable Cross-Site Request Forgery (CSRF) protection
</source>
5756 <translation>교차-사이트 요청 위조 (CSRF) 보호 사용
</translation>
5759 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3189"/>
5760 <source>Enable Host header validation
</source>
5761 <translation>호스트 헤더 유효성 검사 사용
</translation>
5764 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3226"/>
5765 <source>Add custom HTTP headers
</source>
5766 <translation>맞춤 HTTP 헤더 추가
</translation>
5769 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3238"/>
5770 <source>Header: value pairs, one per line
</source>
5771 <translation>헤더: 값, 줄당 하나
</translation>
5774 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3260"/>
5775 <source>Service:
</source>
5776 <translation>서비스:
</translation>
5779 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3283"/>
5780 <source>Register
</source>
5781 <translation>등록
</translation>
5784 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3292"/>
5785 <source>Domain name:
</source>
5786 <translation>도메인 이름:
</translation>
5789 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"216"/>
5790 <source>By enabling these options, you can
<strong
>irrevocably lose
</strong
> your .torrent files!
</source>
5791 <translation>이 옵션을 사용해서 .torrent 파일을
<strong
>복구 불가능하게 제거
</strong
>할 수 있습니다!
</translation>
5794 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"223"/>
5795 <source>If you enable the second option (
&ldquo;Also when addition is cancelled
&rdquo;) the .torrent file
<strong
>will be deleted
</strong
> even if you press
&ldquo;
<strong
>Cancel
</strong
>&rdquo; in the
&ldquo;Add torrent
&rdquo; dialog
</source>
5796 <translation>두 번째 옵션(
&ldquo;추가를 취소했을 때도 삭제
&rdquo;)을 사용하면 .torrent 파일은
&ldquo;토런트 추가
&rdquo;창에서
&ldquo;
</translation>
5799 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"254"/>
5800 <source>Select qBittorrent UI Theme file
</source>
5801 <translation>qBittorrent UI 테마 파일 선택
</translation>
5804 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"255"/>
5805 <source>qBittorrent UI Theme file (*.qbtheme)
</source>
5806 <translation>qBittorrent UI 테마 파일(*.qbtheme)
</translation>
5809 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"291"/>
5810 <source>Choose Alternative UI files location
</source>
5811 <translation>대체 UI 파일 위치 선택
</translation>
5814 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"389"/>
5815 <source>Supported parameters (case sensitive):
</source>
5816 <translation>지원되는 변수(대소문자 구분):
</translation>
5819 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"390"/>
5820 <source>%N: Torrent name
</source>
5821 <translation>%N: 토런트 이름
</translation>
5824 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"391"/>
5825 <source>%L: Category
</source>
5826 <translation>%L: 범주
</translation>
5829 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"393"/>
5830 <source>%F: Content path (same as root path for multifile torrent)
</source>
5831 <translation>%F: 컨텐츠 경로(복수 파일 토런트는 루트 경로와 같음)
</translation>
5834 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"394"/>
5835 <source>%R: Root path (first torrent subdirectory path)
</source>
5836 <translation>%R: 루트 경로(첫 토런트의 하위 폴더 경로)
</translation>
5839 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"395"/>
5840 <source>%D: Save path
</source>
5841 <translation>%D: 저장 경로
</translation>
5844 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"396"/>
5845 <source>%C: Number of files
</source>
5846 <translation>%C: 파일 개수
</translation>
5849 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"397"/>
5850 <source>%Z: Torrent size (bytes)
</source>
5851 <translation>%Z: 토런트 크기(바이트)
</translation>
5854 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"398"/>
5855 <source>%T: Current tracker
</source>
5856 <translation>%T: 현재 트래커
</translation>
5859 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"399"/>
5860 <source>%I: Info hash
</source>
5861 <translation>%I: 정보 해시
</translation>
5864 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"400"/>
5865 <source>Tip: Encapsulate parameter with quotation marks to avoid text being cut off at whitespace (e.g.,
"%N
")
</source>
5866 <translation>팁: 텍스트가 공백때문에 잘리지 않게 하려면 변수를 따옴표로 감싸세요 (예,
"%N
")
</translation>
5869 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"468"/>
5870 <source>A torrent will be considered slow if its download and upload rates stay below these values for
"Torrent inactivity timer
" seconds
</source>
5871 <translation>"토런트 비활성 시간(초)
"동안 받기/올리기 속도가 이 값 이하면 느린 토런트로 간주합니다.
</translation>
5874 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"477"/>
5875 <source>Certificate
</source>
5876 <translation>자격 증명
</translation>
5879 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"478"/>
5880 <source>Select certificate
</source>
5881 <translation>자격 증명 선택
</translation>
5884 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"480"/>
5885 <source>Private key
</source>
5886 <translation>개인 키
</translation>
5889 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"481"/>
5890 <source>Select private key
</source>
5891 <translation>개인 키 선택
</translation>
5894 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1672"/>
5895 <source>Select folder to monitor
</source>
5896 <translation>감시할 폴더 선택
</translation>
5899 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1681"/>
5900 <source>Folder is already being monitored:
</source>
5901 <translation>이미 폴더를 감시하고 있습니다:
</translation>
5904 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1684"/>
5905 <source>Folder does not exist:
</source>
5906 <translation>폴더가 존재하지 않습니다:
</translation>
5909 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1687"/>
5910 <source>Folder is not readable:
</source>
5911 <translation>폴더를 읽을 수 없습니다:
</translation>
5914 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1698"/>
5915 <source>Adding entry failed
</source>
5916 <translation>항목을 추가하지 못했습니다
</translation>
5919 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1768"/>
5920 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1794"/>
5921 <source>Invalid path
</source>
5922 <translation>잘못된 경로
</translation>
5925 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1871"/>
5926 <source>Location Error
</source>
5927 <translation>위치 오류
</translation>
5930 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1871"/>
5931 <source>The alternative Web UI files location cannot be blank.
</source>
5932 <translation>대체 웹 UI 파일 위치는 꼭 입력해야 합니다.
</translation>
5935 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"543"/>
5936 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"546"/>
5937 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1727"/>
5938 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1729"/>
5939 <source>Choose export directory
</source>
5940 <translation>내보낼 폴더 선택
</translation>
5943 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"218"/>
5944 <source>When these options are enabled, qBittorrent will
<strong
>delete
</strong
> .torrent files after they were successfully (the first option) or not (the second option) added to its download queue. This will be applied
<strong
>not only
</strong
> to the files opened via
&ldquo;Add torrent
&rdquo; menu action but to those opened via
<strong
>file type association
</strong
> as well
</source>
5945 <translation>이 옵션을 사용하면 qBittorrent는 파일을 성공적으로 받았거나(첫번째 옵션) 받기 대기열에 추가하지 못했을 때(두번째 옵션) .torrent 파일을
<strong
>삭제
</strong
>합니다. 이 옵션은
&ldquo;토런트 추가
&rdquo; 메뉴를 통해 연 파일
<strong
>뿐만
</strong
> 아니라
<strong
>파일 연결
</strong
>을 통해 연 파일까지 적용됩니다.
</translation>
5948 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"392"/>
5949 <source>%G: Tags (separated by comma)
</source>
5950 <translation>%G: 태그(쉼표로 분리)
</translation>
5953 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"540"/>
5954 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"553"/>
5955 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"556"/>
5956 <source>Choose a save directory
</source>
5957 <translation>저장 폴더 선택
</translation>
5960 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"549"/>
5961 <source>Choose an IP filter file
</source>
5962 <translation>IP 필터 파일 선택
</translation>
5965 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"550"/>
5966 <source>All supported filters
</source>
5967 <translation>지원하는 모든 필터
</translation>
5970 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1835"/>
5971 <source>Parsing error
</source>
5972 <translation>분석 오류
</translation>
5975 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1835"/>
5976 <source>Failed to parse the provided IP filter
</source>
5977 <translation>제공한 IP 필터를 분석하지 못했습니다
</translation>
5980 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1837"/>
5981 <source>Successfully refreshed
</source>
5982 <translation>새로고쳤습니다
</translation>
5985 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1837"/>
5986 <source>Successfully parsed the provided IP filter: %
1 rules were applied.
</source>
5987 <comment>%
1 is a number
</comment>
5988 <translation>제공한 IP 필터를 분석했습니다: %
1개 규칙을 적용했습니다.
</translation>
5991 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1801"/>
5992 <source>Invalid key
</source>
5993 <translation>잘못된 키
</translation>
5996 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1801"/>
5997 <source>This is not a valid SSL key.
</source>
5998 <translation>타당한 SSL 키가 아닙니다.
</translation>
6001 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1775"/>
6002 <source>Invalid certificate
</source>
6003 <translation>잘못된 인증서
</translation>
6006 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"180"/>
6007 <source>Preferences
</source>
6008 <translation>환경설정
</translation>
6011 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1775"/>
6012 <source>This is not a valid SSL certificate.
</source>
6013 <translation>타당한 SSL 인증서가 아닙니다.
</translation>
6016 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1846"/>
6017 <source>Time Error
</source>
6018 <translation>시간 오류
</translation>
6021 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1846"/>
6022 <source>The start time and the end time can
't be the same.
</source>
6023 <translation>시작 시간과 종료 시간은 같을 수 없습니다.
</translation>
6026 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1856"/>
6027 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1861"/>
6028 <source>Length Error
</source>
6029 <translation>길이 오류
</translation>
6032 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1856"/>
6033 <source>The Web UI username must be at least
3 characters long.
</source>
6034 <translation>웹 UI 사용자 이름은 최소
3자 이상이어야 합니다.
</translation>
6037 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1861"/>
6038 <source>The Web UI password must be at least
6 characters long.
</source>
6039 <translation>웹 UI 암호는 최소
6자 이상이어야 합니다.
</translation>
6043 <name>PeerInfo
</name>
6045 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"267"/>
6046 <source>Interested(local) and Choked(peer)
</source>
6047 <translation>관심(로컬)/혼잡(피어)
</translation>
6050 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"274"/>
6051 <source>interested(local) and unchoked(peer)
</source>
6052 <translation>관심(로컬)/질서(피어)
</translation>
6055 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"285"/>
6056 <source>interested(peer) and choked(local)
</source>
6057 <translation>관심(피어)/혼잡(로컬)
</translation>
6060 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"292"/>
6061 <source>interested(peer) and unchoked(local)
</source>
6062 <translation>관심(피어)/질서(로컬)
</translation>
6065 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"300"/>
6066 <source>optimistic unchoke
</source>
6067 <translation>낙관적 질서
</translation>
6070 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"307"/>
6071 <source>peer snubbed
</source>
6072 <translation>피어 거부
</translation>
6075 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"314"/>
6076 <source>incoming connection
</source>
6077 <translation>들어오는 연결
</translation>
6080 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"322"/>
6081 <source>not interested(local) and unchoked(peer)
</source>
6082 <translation>관심(로컬)/질서(피어)
</translation>
6085 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"330"/>
6086 <source>not interested(peer) and unchoked(local)
</source>
6087 <translation>관심(피어)/질서(로컬)
</translation>
6090 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"337"/>
6091 <source>peer from PEX
</source>
6092 <translation>PEX 피어
</translation>
6095 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"344"/>
6096 <source>peer from DHT
</source>
6097 <translation>DHT 피어
</translation>
6100 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"351"/>
6101 <source>encrypted traffic
</source>
6102 <translation>암호화된 트래픽
</translation>
6105 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"358"/>
6106 <source>encrypted handshake
</source>
6107 <translation>암호화된 핸드세이크
</translation>
6110 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"372"/>
6111 <source>peer from LSD
</source>
6112 <translation>LSD 피어
</translation>
6116 <name>PeerListWidget
</name>
6118 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"95"/>
6119 <source>Country/Region
</source>
6120 <translation>국가/지역
</translation>
6123 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"96"/>
6125 <translation>IP
</translation>
6128 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"97"/>
6129 <source>Port
</source>
6130 <translation>포트
</translation>
6133 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"98"/>
6134 <source>Flags
</source>
6135 <translation>상태
</translation>
6138 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"99"/>
6139 <source>Connection
</source>
6140 <translation>연결
</translation>
6143 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"100"/>
6144 <source>Client
</source>
6145 <comment>i.e.: Client application
</comment>
6146 <translation>클라이언트
</translation>
6149 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"101"/>
6150 <source>Progress
</source>
6151 <comment>i.e: % downloaded
</comment>
6152 <translation>진행율
</translation>
6155 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"102"/>
6156 <source>Down Speed
</source>
6157 <comment>i.e: Download speed
</comment>
6158 <translation>받기 속도
</translation>
6161 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"103"/>
6162 <source>Up Speed
</source>
6163 <comment>i.e: Upload speed
</comment>
6164 <translation>올리기 속도
</translation>
6167 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"104"/>
6168 <source>Downloaded
</source>
6169 <comment>i.e: total data downloaded
</comment>
6170 <translation>받음
</translation>
6173 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"105"/>
6174 <source>Uploaded
</source>
6175 <comment>i.e: total data uploaded
</comment>
6176 <translation>올림
</translation>
6179 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"106"/>
6180 <source>Relevance
</source>
6181 <comment>i.e: How relevant this peer is to us. How many pieces it has that we don
't.
</comment>
6182 <translation>관련성
</translation>
6185 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"107"/>
6186 <source>Files
</source>
6187 <comment>i.e. files that are being downloaded right now
</comment>
6188 <translation>파일
</translation>
6191 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"182"/>
6192 <source>Column visibility
</source>
6193 <translation>열 선택
</translation>
6196 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"273"/>
6197 <source>Add a new peer...
</source>
6198 <translation>새 피어 추가
</translation>
6201 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"282"/>
6202 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"284"/>
6203 <source>Adding peers
</source>
6204 <translation>피어 추가중
</translation>
6207 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"282"/>
6208 <source>Some peers cannot be added. Check the Log for details.
</source>
6209 <translation>피어 일부를 추가할 수 없습니다. 자세한 정보는 기록을 확인하세요.
</translation>
6212 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"284"/>
6213 <source>Peers are added to this torrent.
</source>
6214 <translation>토런트에 피어가 추가되었습니다
</translation>
6217 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"295"/>
6218 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"321"/>
6219 <source>Ban peer permanently
</source>
6220 <translation>피어 영구 금지
</translation>
6223 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"322"/>
6224 <source>Are you sure you want to permanently ban the selected peers?
</source>
6225 <translation>선택한 피어를 영원히 금지할까요?
</translation>
6228 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"328"/>
6229 <source>Peer
"%
1" is manually banned
</source>
6230 <translation>"%
1" 피어를 직접 금지했습니다.
</translation>
6233 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"290"/>
6234 <source>Copy IP:port
</source>
6235 <translation>IP:포트 복사
</translation>
6239 <name>PeersAdditionDialog
</name>
6241 <location filename=
"../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line=
"14"/>
6242 <source>Add Peers
</source>
6243 <translation>피어 추가
</translation>
6246 <location filename=
"../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line=
"20"/>
6247 <source>List of peers to add (one IP per line):
</source>
6248 <translation>추가할 피어 목록 (줄 당 IP 하나):
</translation>
6251 <location filename=
"../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line=
"33"/>
6252 <source>Format: IPv4:port / [IPv6]:port
</source>
6253 <translation>형식: IPv4:포트 / [IPv6]:포트
</translation>
6256 <location filename=
"../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line=
"62"/>
6257 <source>No peer entered
</source>
6258 <translation>입력한 피어 없음
</translation>
6261 <location filename=
"../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line=
"63"/>
6262 <source>Please type at least one peer.
</source>
6263 <translation>최소 피어 하나를 입력하세요.
</translation>
6266 <location filename=
"../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line=
"76"/>
6267 <source>Invalid peer
</source>
6268 <translation>잘못된 피어
</translation>
6271 <location filename=
"../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line=
"77"/>
6272 <source>The peer
'%
1' is invalid.
</source>
6273 <translation>'%
1' 피어가 올바르지 않습니다.
</translation>
6277 <name>PieceAvailabilityBar
</name>
6279 <location filename=
"../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line=
"172"/>
6280 <source>Unavailable pieces
</source>
6281 <translation>사용 불가능한 조각
</translation>
6284 <location filename=
"../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line=
"173"/>
6285 <source>Available pieces
</source>
6286 <translation>사용 가능한 조각
</translation>
6290 <name>PiecesBar
</name>
6292 <location filename=
"../gui/properties/piecesbar.cpp" line=
"268"/>
6293 <source>Files in this piece:
</source>
6294 <translation>이 조각의 파일:
</translation>
6297 <location filename=
"../gui/properties/piecesbar.cpp" line=
"273"/>
6298 <source>File in this piece
</source>
6299 <translation>이 조각의 파일
</translation>
6302 <location filename=
"../gui/properties/piecesbar.cpp" line=
"275"/>
6303 <source>File in these pieces
</source>
6304 <translation>이 조각의 파일
</translation>
6307 <location filename=
"../gui/properties/piecesbar.cpp" line=
"292"/>
6308 <source>Wait until metadata become available to see detailed information
</source>
6309 <translation>메타데이터를 사용할 수 있을 때까지 기다린 뒤 자세한 정보를 확인하세요
</translation>
6312 <location filename=
"../gui/properties/piecesbar.cpp" line=
"294"/>
6313 <source>Hold Shift key for detailed information
</source>
6314 <translation>자세한 정보는 Shift 키를 누르세요
</translation>
6318 <name>PluginSelectDialog
</name>
6320 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"17"/>
6321 <source>Search plugins
</source>
6322 <translation>검색 플러그인
</translation>
6325 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"30"/>
6326 <source>Installed search plugins:
</source>
6327 <translation>설치한 검색 플러그인:
</translation>
6330 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"53"/>
6331 <source>Name
</source>
6332 <translation>이름
</translation>
6335 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"58"/>
6336 <source>Version
</source>
6337 <translation>판번호
</translation>
6340 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"63"/>
6341 <source>Url
</source>
6342 <translation>URL
</translation>
6345 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"68"/>
6346 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"134"/>
6347 <source>Enabled
</source>
6348 <translation>사용
</translation>
6351 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"81"/>
6352 <source>Warning: Be sure to comply with your country
's copyright laws when downloading torrents from any of these search engines.
</source>
6353 <translation>경고: 이런 검색 엔진에서 토런트를 받을 때 사용자 국가의 저작권법을 따라야 합니다.
</translation>
6356 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"96"/>
6357 <source>You can get new search engine plugins here:
<a href=
"http://plugins.qbittorrent.org
">http://plugins.qbittorrent.org
</a
></source>
6358 <translation>새 검색 엔진 플러그인을 받을 사이트:
<a href=
"http://plugins.qbittorrent.org
">http://plugins.qbittorrent.org
</a
></translation>
6361 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"108"/>
6362 <source>Install a new one
</source>
6363 <translation>새 플러그인 설치
</translation>
6366 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"115"/>
6367 <source>Check for updates
</source>
6368 <translation>새 판 확인
</translation>
6371 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"122"/>
6372 <source>Close
</source>
6373 <translation>닫기
</translation>
6376 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"139"/>
6377 <source>Uninstall
</source>
6378 <translation>설치 삭제
</translation>
6381 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"165"/>
6382 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"236"/>
6383 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"301"/>
6384 <source>Yes
</source>
6385 <translation>예
</translation>
6388 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"170"/>
6389 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"215"/>
6390 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"241"/>
6391 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"306"/>
6393 <translation>아니요
</translation>
6396 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"221"/>
6397 <source>Uninstall warning
</source>
6398 <translation>프로그램 삭제 경고
</translation>
6401 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"221"/>
6402 <source>Some plugins could not be uninstalled because they are included in qBittorrent. Only the ones you added yourself can be uninstalled.
6403 Those plugins were disabled.
</source>
6404 <translation>일부 플러그인을 제거할 수 없습니다. qBittorrent에 내장된 플러그인이기 때문입니다. 사용자가 직접 추가한 플러그인만 제거할 수 있습니다.
6405 내장된 플러그인을 사용 중지했습니다.
</translation>
6408 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"223"/>
6409 <source>Uninstall success
</source>
6410 <translation>제거 완료
</translation>
6413 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"223"/>
6414 <source>All selected plugins were uninstalled successfully
</source>
6415 <translation>선택한 모든 플러그인을 제거했습니다
</translation>
6418 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"346"/>
6419 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"454"/>
6420 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"469"/>
6421 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"501"/>
6422 <source>Search plugin update
</source>
6423 <translation>검색 플러그인 판올림
</translation>
6426 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"346"/>
6427 <source>Plugins installed or updated: %
1</source>
6428 <translation>플러그인 설치/판올림 완료: %
1</translation>
6431 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"366"/>
6432 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"374"/>
6433 <source>New search engine plugin URL
</source>
6434 <translation>새 검색 엔진 플러그인 URL
</translation>
6437 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"367"/>
6438 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"375"/>
6439 <source>URL:
</source>
6440 <translation>URL:
</translation>
6443 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"372"/>
6444 <source>Invalid link
</source>
6445 <translation>잘못된 링크
</translation>
6448 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"372"/>
6449 <source>The link doesn
't seem to point to a search engine plugin.
</source>
6450 <translation>링크에서 검색 엔진 플러그인을 찾을 수 없습니다.
</translation>
6453 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"389"/>
6454 <source>Select search plugins
</source>
6455 <translation>검색 플러그인 선택
</translation>
6458 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"390"/>
6459 <source>qBittorrent search plugin
</source>
6460 <translation>qBittorrent 검색 플러그인
</translation>
6463 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"454"/>
6464 <source>All your plugins are already up to date.
</source>
6465 <translation>모든 플러그인이 최신판입니다.
</translation>
6468 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"469"/>
6469 <source>Sorry, couldn
't check for plugin updates. %
1</source>
6470 <translation>플러그인의 새 판을 확인할 수 없습니다. %
1</translation>
6473 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"483"/>
6474 <source>Search plugin install
</source>
6475 <translation>검색 플러그인 설치
</translation>
6478 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"484"/>
6479 <source>Couldn
't install
"%
1" search engine plugin. %
2</source>
6480 <translation>"%
1" 검색 엔진 플러그인을 설치할 수 없습니다. %
2</translation>
6483 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"502"/>
6484 <source>Couldn
't update
"%
1" search engine plugin. %
2</source>
6485 <translation>"%
1" 검색 엔진 플러그인을 판올림할 수 없습니다. %
2</translation>
6489 <name>PluginSourceDialog
</name>
6491 <location filename=
"../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line=
"14"/>
6492 <source>Plugin source
</source>
6493 <translation>플러그인 소스
</translation>
6496 <location filename=
"../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line=
"27"/>
6497 <source>Search plugin source:
</source>
6498 <translation>검색엔진 플러그인 소스:
</translation>
6501 <location filename=
"../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line=
"36"/>
6502 <source>Local file
</source>
6503 <translation>로컬 파일
</translation>
6506 <location filename=
"../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line=
"43"/>
6507 <source>Web link
</source>
6508 <translation>웹 링크
</translation>
6512 <name>PortForwarderImpl
</name>
6514 <location filename=
"../base/bittorrent/portforwarderimpl.cpp" line=
"108"/>
6515 <source>UPnP / NAT-PMP support [ON]
</source>
6516 <translation>UPnP/NAT-PMP 지원 [켜기]
</translation>
6519 <location filename=
"../base/bittorrent/portforwarderimpl.cpp" line=
"118"/>
6520 <source>UPnP / NAT-PMP support [OFF]
</source>
6521 <translation>UPnP/NAT-PMP 지원 [끄기]
</translation>
6525 <name>PowerManagement
</name>
6527 <location filename=
"../gui/powermanagement/powermanagement.cpp" line=
"76"/>
6528 <source>qBittorrent is active
</source>
6529 <translation>qBittorrent는 작동중입니다
</translation>
6533 <name>PreviewSelectDialog
</name>
6535 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"59"/>
6536 <source>The following files from torrent
"%
1" support previewing, please select one of them:
</source>
6537 <translation>"%
1" 토런트의 다음 파일은 미리보기를 지원합니다. 파일 중 하나를 선택하세요:
</translation>
6540 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"62"/>
6541 <source>Preview
</source>
6542 <translation>미리보기
</translation>
6545 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"70"/>
6546 <source>Name
</source>
6547 <translation>이름
</translation>
6550 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"71"/>
6551 <source>Size
</source>
6552 <translation>크기
</translation>
6555 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"72"/>
6556 <source>Progress
</source>
6557 <translation>진행율
</translation>
6560 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"137"/>
6561 <source>Preview impossible
</source>
6562 <translation>미리볼 수 없음
</translation>
6565 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"138"/>
6566 <source>Sorry, we can
't preview this file:
"%
1".
</source>
6567 <translation>미안합니다. 이 파일을 미리볼 수없습니다:
"%
1".
</translation>
6570 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.ui" line=
"14"/>
6571 <source>Preview selection
</source>
6572 <translation>선택 항목 미리보기
</translation>
6576 <name>Private::FileLineEdit
</name>
6578 <location filename=
"../gui/fspathedit_p.cpp" line=
"319"/>
6579 <source>'%
1' does not exist
</source>
6580 <translation>'%
1'는 존재하지 않습니다
</translation>
6583 <location filename=
"../gui/fspathedit_p.cpp" line=
"321"/>
6584 <source>'%
1' does not point to a directory
</source>
6585 <translation>'%
1'은 폴더를 가리키지 않습니다.
</translation>
6588 <location filename=
"../gui/fspathedit_p.cpp" line=
"323"/>
6589 <source>'%
1' does not point to a file
</source>
6590 <translation>'%
1'은 파일을 가리키지 않습니다.
</translation>
6593 <location filename=
"../gui/fspathedit_p.cpp" line=
"325"/>
6594 <source>Does not have read permission in
'%
1'</source>
6595 <translation>'%
1'에 읽기 권한이 없습니다
</translation>
6598 <location filename=
"../gui/fspathedit_p.cpp" line=
"327"/>
6599 <source>Does not have write permission in
'%
1'</source>
6600 <translation>'%
1'에 쓰기 권한이 없습니다
</translation>
6604 <name>PropListDelegate
</name>
6606 <source>Not downloaded
</source>
6607 <translation type=
"vanished">받지 않음
</translation>
6610 <location filename=
"../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line=
"126"/>
6611 <source>Normal
</source>
6612 <comment>Normal (priority)
</comment>
6613 <translation>보통
</translation>
6616 <source>N/A
</source>
6617 <translation type=
"vanished">없음
</translation>
6620 <location filename=
"../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line=
"125"/>
6621 <source>Do not download
</source>
6622 <comment>Do not download (priority)
</comment>
6623 <translation>받지 않음
</translation>
6626 <location filename=
"../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line=
"127"/>
6627 <source>High
</source>
6628 <comment>High (priority)
</comment>
6629 <translation>높음
</translation>
6632 <source>Mixed
</source>
6633 <comment>Mixed (priorities
</comment>
6634 <translation type=
"vanished">섞임
</translation>
6637 <location filename=
"../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line=
"128"/>
6638 <source>Maximum
</source>
6639 <comment>Maximum (priority)
</comment>
6640 <translation>최대
</translation>
6644 <name>PropTabBar
</name>
6646 <location filename=
"../gui/properties/proptabbar.cpp" line=
"51"/>
6647 <source>General
</source>
6648 <translation>일반
</translation>
6651 <location filename=
"../gui/properties/proptabbar.cpp" line=
"60"/>
6652 <source>Trackers
</source>
6653 <translation>트래커
</translation>
6656 <location filename=
"../gui/properties/proptabbar.cpp" line=
"69"/>
6657 <source>Peers
</source>
6658 <translation>피어
</translation>
6661 <location filename=
"../gui/properties/proptabbar.cpp" line=
"78"/>
6662 <source>HTTP Sources
</source>
6663 <translation>HTTP 소스
</translation>
6666 <location filename=
"../gui/properties/proptabbar.cpp" line=
"87"/>
6667 <source>Content
</source>
6668 <translation>내용
</translation>
6671 <location filename=
"../gui/properties/proptabbar.cpp" line=
"98"/>
6672 <source>Speed
</source>
6673 <translation>속도
</translation>
6677 <name>PropertiesWidget
</name>
6679 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"333"/>
6680 <source>Downloaded:
</source>
6681 <translation>받음:
</translation>
6684 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"110"/>
6685 <source>Availability:
</source>
6686 <translation>가용성:
</translation>
6689 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"81"/>
6690 <source>Progress:
</source>
6691 <translation>진행률:
</translation>
6694 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"157"/>
6695 <source>Transfer
</source>
6696 <translation>전송
</translation>
6699 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"549"/>
6700 <source>Time Active:
</source>
6701 <extracomment>Time (duration) the torrent is active (not paused)
</extracomment>
6702 <translation>활성 시간:
</translation>
6705 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"578"/>
6706 <source>ETA:
</source>
6707 <translation>남은 시간:
</translation>
6710 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"507"/>
6711 <source>Uploaded:
</source>
6712 <translation>올리기:
</translation>
6715 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"436"/>
6716 <source>Seeds:
</source>
6717 <translation>배포:
</translation>
6720 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"452"/>
6721 <source>Download Speed:
</source>
6722 <translation>받기 속도:
</translation>
6725 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"188"/>
6726 <source>Upload Speed:
</source>
6727 <translation>올리기 속도:
</translation>
6730 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"217"/>
6731 <source>Peers:
</source>
6732 <translation>피어:
</translation>
6735 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"275"/>
6736 <source>Download Limit:
</source>
6737 <translation>받기 제한:
</translation>
6740 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"349"/>
6741 <source>Upload Limit:
</source>
6742 <translation>올리기 제한:
</translation>
6745 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"594"/>
6746 <source>Wasted:
</source>
6747 <translation>낭비:
</translation>
6750 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"233"/>
6751 <source>Connections:
</source>
6752 <translation>연결:
</translation>
6755 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"607"/>
6756 <source>Information
</source>
6757 <translation>정보
</translation>
6760 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"866"/>
6761 <source>Comment:
</source>
6762 <translation>설명:
</translation>
6765 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"1026"/>
6766 <source>Select All
</source>
6767 <translation>모두 선택
</translation>
6770 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"1033"/>
6771 <source>Select None
</source>
6772 <translation>선택 안 함
</translation>
6775 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"1109"/>
6776 <source>Normal
</source>
6777 <translation>보통
</translation>
6780 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"1104"/>
6781 <source>High
</source>
6782 <translation>높음
</translation>
6785 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"291"/>
6786 <source>Share Ratio:
</source>
6787 <translation>공유 비율:
</translation>
6790 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"407"/>
6791 <source>Reannounce In:
</source>
6792 <translation>다시 알림 시간:
</translation>
6795 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"365"/>
6796 <source>Last Seen Complete:
</source>
6797 <translation>최근 완료:
</translation>
6800 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"625"/>
6801 <source>Total Size:
</source>
6802 <translation>전체 크기:
</translation>
6805 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"654"/>
6806 <source>Pieces:
</source>
6807 <translation>조각:
</translation>
6810 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"683"/>
6811 <source>Created By:
</source>
6812 <translation>만든이:
</translation>
6815 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"712"/>
6816 <source>Added On:
</source>
6817 <translation>추가일:
</translation>
6820 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"741"/>
6821 <source>Completed On:
</source>
6822 <translation>완료일:
</translation>
6825 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"770"/>
6826 <source>Created On:
</source>
6827 <translation>생성일:
</translation>
6830 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"799"/>
6831 <source>Torrent Hash:
</source>
6832 <translation>토런트 해시:
</translation>
6835 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"831"/>
6836 <source>Save Path:
</source>
6837 <translation>저장 경로:
</translation>
6840 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"1099"/>
6841 <source>Maximum
</source>
6842 <translation>최고
</translation>
6845 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"1091"/>
6846 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"1094"/>
6847 <source>Do not download
</source>
6848 <translation>받지 않음
</translation>
6851 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"460"/>
6852 <source>Never
</source>
6853 <translation>절대 안 함
</translation>
6856 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"468"/>
6857 <source>%
1 x %
2 (have %
3)
</source>
6858 <comment>(torrent pieces) eg
152 x
4MB (have
25)
</comment>
6859 <translation>%
1 x %
2(%
3개)
</translation>
6862 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"410"/>
6863 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"413"/>
6864 <source>%
1 (%
2 this session)
</source>
6865 <translation>%
1(%
2 이 세션)
</translation>
6868 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"422"/>
6869 <source>%
1 (seeded for %
2)
</source>
6870 <comment>e.g.
4m39s (seeded for
3m10s)
</comment>
6871 <translation>%
1(%
2 동안 배포)
</translation>
6874 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"429"/>
6875 <source>%
1 (%
2 max)
</source>
6876 <comment>%
1 and %
2 are numbers, e.g.
3 (
10 max)
</comment>
6877 <translation>%
1(최대 %
2)
</translation>
6880 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"442"/>
6881 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"446"/>
6882 <source>%
1 (%
2 total)
</source>
6883 <comment>%
1 and %
2 are numbers, e.g.
3 (
10 total)
</comment>
6884 <translation>%
1(전체 %
2)
</translation>
6887 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"452"/>
6888 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"457"/>
6889 <source>%
1 (%
2 avg.)
</source>
6890 <comment>%
1 and %
2 are speed rates, e.g.
200KiB/s (
100KiB/s avg.)
</comment>
6891 <translation>%
1(평균 %
2)
</translation>
6894 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"589"/>
6895 <source>Open
</source>
6896 <translation>열기
</translation>
6899 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"592"/>
6900 <source>Open Containing Folder
</source>
6901 <translation>대상 폴더 열기
</translation>
6904 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"595"/>
6905 <source>Rename...
</source>
6906 <translation>이름 바꾸기
</translation>
6909 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"603"/>
6910 <source>Priority
</source>
6911 <translation>우선순위
</translation>
6914 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"663"/>
6915 <source>New Web seed
</source>
6916 <translation>새 웹 배포
</translation>
6919 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"668"/>
6920 <source>Remove Web seed
</source>
6921 <translation>웹 배포 제거
</translation>
6924 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"673"/>
6925 <source>Copy Web seed URL
</source>
6926 <translation>웹배포 URL 복사
</translation>
6929 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"676"/>
6930 <source>Edit Web seed URL
</source>
6931 <translation>웹배포 URL 편집
</translation>
6934 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"710"/>
6935 <source><center
><b
>Speed graphs are disabled
</b
><p
>You may change this setting in Advanced Options
</center
></source>
6936 <translation><center
><b
>속도 그래프를 사용 중지했습니다
</b
><p
> 고급 옵션에서 이 설정을 변경할 수 있습니다
</center
></translation>
6939 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"783"/>
6940 <source>qBittorrent
</source>
6941 <translation>qBittorrent
</translation>
6944 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"94"/>
6945 <source>Filter files...
</source>
6946 <translation>파일 필터
</translation>
6949 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"722"/>
6950 <source>New URL seed
</source>
6951 <comment>New HTTP source
</comment>
6952 <translation>새 URL 배포
</translation>
6955 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"723"/>
6956 <source>New URL seed:
</source>
6957 <translation>새 URL 배포:
</translation>
6960 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"730"/>
6961 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"784"/>
6962 <source>This URL seed is already in the list.
</source>
6963 <translation>이 URL 배포는 이미 목록에 있습니다.
</translation>
6966 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"776"/>
6967 <source>Web seed editing
</source>
6968 <translation>웹 배포 편집
</translation>
6971 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"777"/>
6972 <source>Web seed URL:
</source>
6973 <translation>웹배포 URL:
</translation>
6977 <name>QObject
</name>
6979 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"153"/>
6980 <source>%
1 is an unknown command line parameter.
</source>
6981 <comment>--random-parameter is an unknown command line parameter.
</comment>
6982 <translation>%
1은 알 수 없는 명령행 매개변수입니다.
</translation>
6985 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"165"/>
6986 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"176"/>
6987 <source>%
1 must be the single command line parameter.
</source>
6988 <translation>%
1은 단일 명령행 매개변수여야 합니다.
</translation>
6991 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"211"/>
6992 <source>You cannot use %
1: qBittorrent is already running for this user.
</source>
6993 <translation>%
1을 사용할 수 없음: 이 사용자에 대해 qBittorrent를 실행하고 있습니다.
</translation>
6996 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"552"/>
6997 <source>Usage:
</source>
6998 <translation>사용법:
</translation>
7001 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"555"/>
7002 <source>Options:
</source>
7003 <translation>옵션:
</translation>
7006 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"161"/>
7007 <source>Parameter
'%
1' must follow syntax
'%
1=%
2'</source>
7008 <comment>e.g. Parameter
'--webui-port
' must follow syntax
'--webui-port=value
'</comment>
7009 <translation>매개변수
'%
1'은
'%
1=%
2' 구문을 따라야 합니다.
</translation>
7012 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"207"/>
7013 <source>Parameter
'%
1' must follow syntax
'%
1=%
2'</source>
7014 <comment>e.g. Parameter
'--webui-port
' must follow syntax
'--webui-port=
<value
>'</comment>
7015 <translation>매개변수
'%
1'은
'%
1=%
2' 구문을 따라야 합니다.
</translation>
7018 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"222"/>
7019 <source>Expected integer number in environment variable
'%
1', but got
'%
2'</source>
7020 <translation>'%
1' 환경변수에 정수들 기대하지만
'%
2'를 얻었습니다
</translation>
7023 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"279"/>
7024 <source>Parameter
'%
1' must follow syntax
'%
1=%
2'</source>
7025 <comment>e.g. Parameter
'--add-paused
' must follow syntax
'--add-paused=
<true|false
>'</comment>
7026 <translation>매개변수
'%
1'은
'%
1=%
2' 구문을 따라야 합니다.
</translation>
7029 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"306"/>
7030 <source>Expected %
1 in environment variable
'%
2', but got
'%
3'</source>
7031 <translation>'%
2' 환경변수에 %
1을 기대하지만
'%
3'을 얻었습니다
</translation>
7034 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"560"/>
7035 <source>port
</source>
7036 <translation>포트
</translation>
7039 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"437"/>
7040 <source>%
1 must specify a valid port (
1 to
65535).
</source>
7041 <translation>%
1은 타당한 포트 번호여야 합니다(
1 ~
65535).
</translation>
7044 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"557"/>
7045 <source>Display program version and exit
</source>
7046 <translation>프로그램 판번호를 표시하고 종료
</translation>
7049 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"559"/>
7050 <source>Display this help message and exit
</source>
7051 <translation>이 도움말 메시지를 표시하고 종료
</translation>
7054 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"561"/>
7055 <source>Change the Web UI port
</source>
7056 <translation>웹 UI 포트 바꾸기
</translation>
7059 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"564"/>
7060 <source>Disable splash screen
</source>
7061 <translation>초기화면 사용 안 함
</translation>
7064 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"566"/>
7065 <source>Run in daemon-mode (background)
</source>
7066 <translation>데몬 모드로 실행(배경)
</translation>
7069 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"569"/>
7070 <source>dir
</source>
7071 <extracomment>Use appropriate short form or abbreviation of
"directory
"</extracomment>
7072 <translation>폴더
</translation>
7075 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"570"/>
7076 <source>Store configuration files in
<dir
></source>
7077 <translation><dir
>에 설정 파일 저장
</translation>
7080 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"571"/>
7081 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"584"/>
7082 <source>name
</source>
7083 <translation>이름
</translation>
7086 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"572"/>
7087 <source>Store configuration files in directories qBittorrent_
<name
></source>
7088 <translation>qBittorrent_
<name
> 폴더에 설정 파일 저장
</translation>
7091 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"574"/>
7092 <source>Hack into libtorrent fastresume files and make file paths relative to the profile directory
</source>
7093 <translation>libtorrent fastresume 파일을 해킹하여 파일 경로를 프로필 폴더에 상대적인 경로로 만듭니다
</translation>
7096 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"576"/>
7097 <source>files or URLs
</source>
7098 <translation>파일 또는 URL
</translation>
7101 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"577"/>
7102 <source>Download the torrents passed by the user
</source>
7103 <translation>사용자가 건넨 토런트 받기
</translation>
7106 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"591"/>
7107 <source>Specify whether the
"Add New Torrent
" dialog opens when adding a torrent.
</source>
7108 <translation>토런트를 추가 할 때
"새 토런트 추가
" 창을 열 것인지를 지정합니다.
</translation>
7111 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"580"/>
7112 <source>Options when adding new torrents:
</source>
7113 <translation>새 토런트를 추가 할 때 옵션:
</translation>
7116 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"581"/>
7117 <source>path
</source>
7118 <translation>경로
</translation>
7121 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"581"/>
7122 <source>Torrent save path
</source>
7123 <translation>토런트 저장 경로
</translation>
7126 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"582"/>
7127 <source>Add torrents as started or paused
</source>
7128 <translation>시작 또는 일시정지된 토런트 추가
</translation>
7131 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"583"/>
7132 <source>Skip hash check
</source>
7133 <translation>해시 검사 건너뛰기
</translation>
7136 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"585"/>
7137 <source>Assign torrents to category. If the category doesn
't exist, it will be created.
</source>
7138 <translation>토런트에 범주를 지정하세오. 범주가 없으면 생성합니다.
</translation>
7141 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"587"/>
7142 <source>Download files in sequential order
</source>
7143 <translation>차례대로 파일 받기
</translation>
7146 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"589"/>
7147 <source>Download first and last pieces first
</source>
7148 <translation>첫/끝 조각 먼저 받기
</translation>
7151 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"595"/>
7152 <source>Option values may be supplied via environment variables. For option named
'parameter-name
', environment variable name is
'QBT_PARAMETER_NAME
' (in upper case,
'-
' replaced with
'_
'). To pass flag values, set the variable to
'1' or
'TRUE
'. For example, to disable the splash screen:
</source>
7153 <translation>옵션 값은 환경변수로 제공할 수 있습니다.
'parameter-name
'이라는 옵션의 환경변수 이름은
'QBT_PARAMETER_NAME
'(대문자로,
'-
'는
'_
'으로 교체)입니다. 상태 값을 전달하려면 변수를
'1' 또는
'TRUE
'로 설정하세요. 다음은 초기화면 사용을 중지하는 예입니다:
</translation>
7156 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"600"/>
7157 <source>Command line parameters take precedence over environment variables
</source>
7158 <translation>명령행 매개변수는 환경변수보다 우선합니다
</translation>
7161 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"608"/>
7162 <source>Help
</source>
7163 <translation>도움말
</translation>
7166 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"399"/>
7167 <source>Run application with -h option to read about command line parameters.
</source>
7168 <translation>명령행 매개변수에 대해 읽으려면 -h 옵션으로 프로그램을 실행하세요.
</translation>
7171 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"401"/>
7172 <source>Bad command line
</source>
7173 <translation>잘못된 명령행
</translation>
7176 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"407"/>
7177 <source>Bad command line:
</source>
7178 <translation>잘못된 명령행:
</translation>
7181 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"420"/>
7182 <source>Legal Notice
</source>
7183 <translation>법적 공지
</translation>
7186 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"421"/>
7187 <source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
</source>
7188 <translation>qBittorrent는 파일 공유 프로그램입니다. 토런트를 실행하면 올리기를 통해 토런트 데이터를 다른 사용자가 이용할 수 있게 됩니다. 공유한 어땡 내용이라도 전적으로 사용자 책임입니다.
</translation>
7191 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"422"/>
7192 <source>No further notices will be issued.
</source>
7193 <translation>더 이상 알리지 않습니다.
</translation>
7196 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"435"/>
7197 <source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
7199 No further notices will be issued.
</source>
7200 <translation>qBittorrent는 파일 공유 프로그램입니다. 토런트를 실행하면 올리기를 통해 토런트 데이터를 다른 사용자가 이용할 수 있게 됩니다. 공유한 어떤 내용이라도 전적으로 사용자 책임입니다.
7202 더 이상 이 알림을 표시하지 않습니다.
</translation>
7205 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"423"/>
7206 <source>Press %
1 key to accept and continue...
</source>
7207 <translation>%
1 키를 눌러 수락 및 계속
</translation>
7210 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"436"/>
7211 <source>Legal notice
</source>
7212 <translation>법적 공지
</translation>
7215 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"437"/>
7216 <source>Cancel
</source>
7217 <translation>취소
</translation>
7220 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"438"/>
7221 <source>I Agree
</source>
7222 <translation>동의
</translation>
7225 <location filename=
"../base/settingsstorage.cpp" line=
"246"/>
7226 <source>Detected unclean program exit. Using fallback file to restore settings: %
1</source>
7227 <translation>비정상적인 프로그램 종료 감지. 예비 파일을 사용해서 설정 복원: %
1</translation>
7230 <location filename=
"../base/settingsstorage.cpp" line=
"316"/>
7231 <source>An access error occurred while trying to write the configuration file.
</source>
7232 <translation>설정 파일을 쓰려고 할 때 접근 오류가 발생했습니다.
</translation>
7235 <location filename=
"../base/settingsstorage.cpp" line=
"319"/>
7236 <source>A format error occurred while trying to write the configuration file.
</source>
7237 <translation>설정 파일을 쓰려고 할 때 형식 오류가 발생했습니다.
</translation>
7240 <location filename=
"../base/settingsstorage.cpp" line=
"322"/>
7241 <source>An unknown error occurred while trying to write the configuration file.
</source>
7242 <translation>설정 파일을 쓰려고 할 때 알 수 없는 오류가 발생했습니다.
</translation>
7245 <location filename=
"../app/upgrade.cpp" line=
"47"/>
7246 <source>Migrate preferences failed: WebUI https, file:
"%
1", error:
"%
2"</source>
7247 <translation>환경설정 이전 실패: WebUI HTTPS, 파일:
"%
1", 오류:
"%
2"</translation>
7250 <location filename=
"../app/upgrade.cpp" line=
"69"/>
7251 <source>Migrated preferences: WebUI https, exported data to file:
"%
1"</source>
7252 <translation>이전된 환경설정: WebUI HTTPS, 파일로 내보낸 데이터:
"%
1"</translation>
7256 <name>RSS::AutoDownloader
</name>
7258 <location filename=
"../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line=
"81"/>
7259 <location filename=
"../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line=
"89"/>
7260 <source>Invalid data format.
</source>
7261 <translation>잘못된 데이터 형식.
</translation>
7264 <location filename=
"../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line=
"124"/>
7265 <source>Couldn
't save RSS AutoDownloader data in %
1. Error: %
2</source>
7266 <translation>%
1에 RSS 자동 받기 데이터를 저장할 수 없습니다. 오류: %
2</translation>
7269 <location filename=
"../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line=
"285"/>
7270 <source>Invalid data format
</source>
7271 <translation>잘못된 데이터 형식
</translation>
7274 <location filename=
"../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line=
"432"/>
7275 <source>Couldn
't read RSS AutoDownloader rules from %
1. Error: %
2</source>
7276 <translation>%
1에서 RSS 자동 받기 규칙을 읽을 수 없습니다. 오류: %
2</translation>
7279 <location filename=
"../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line=
"446"/>
7280 <source>Couldn
't load RSS AutoDownloader rules. Reason: %
1</source>
7281 <translation>RSS 자동 받기 규칙을 불러올 수 없습니다. 오류 : %
1</translation>
7285 <name>RSS::Feed
</name>
7287 <location filename=
"../base/rss/rss_feed.cpp" line=
"215"/>
7288 <source>Failed to download RSS feed at
'%
1'. Reason: %
2</source>
7289 <translation>'%
1'에서 RSS 피드 받지 못했습니다. 이유: %
2</translation>
7292 <location filename=
"../base/rss/rss_feed.cpp" line=
"251"/>
7293 <source>RSS feed at
'%
1' updated. Added %
2 new articles.
</source>
7294 <translation>'%
1'의 RSS 피드를 갱신했습니다. %
2개의 새 기사를 추가했습니다.
</translation>
7297 <location filename=
"../base/rss/rss_feed.cpp" line=
"248"/>
7298 <source>Failed to parse RSS feed at
'%
1'. Reason: %
2</source>
7299 <translation>'%
1'에서 RSS 피드 분석을 못했습니다. 이유: %
2</translation>
7302 <location filename=
"../base/rss/rss_feed.cpp" line=
"205"/>
7303 <source>RSS feed at
'%
1' is successfully downloaded. Starting to parse it.
</source>
7304 <translation>"%
1"에서 RSS 피드를 잘 받았습니다. 해석을 시작합니다.
</translation>
7307 <location filename=
"../base/rss/rss_feed.cpp" line=
"275"/>
7308 <source>Couldn
't read RSS Session data from %
1. Error: %
2</source>
7309 <translation>%
1에서 RSS 세션 데이터를 읽을 수 없습니다. 오류: %
2</translation>
7312 <location filename=
"../base/rss/rss_feed.cpp" line=
"287"/>
7313 <source>Couldn
't parse RSS Session data. Error: %
1</source>
7314 <translation>RSS 세션 데이터를 분석할 수 없습니다. 오류: %
1</translation>
7317 <location filename=
"../base/rss/rss_feed.cpp" line=
"294"/>
7318 <source>Couldn
't load RSS Session data. Invalid data format.
</source>
7319 <translation>RSS 세션 데이터를 읽을 수 없습니다. 잘못된 데이터 형식.
</translation>
7322 <location filename=
"../base/rss/rss_feed.cpp" line=
"305"/>
7323 <source>Couldn
't load RSS article
'%
1#%
2'. Invalid data format.
</source>
7324 <translation>'%
1#%
2' RSS 기사를 읽을 수 없습니다. 잘못된 데이터 형식.
</translation>
7328 <name>RSS::Private::Parser
</name>
7330 <location filename=
"../base/rss/rss_parser.cpp" line=
"599"/>
7331 <source>Invalid RSS feed.
</source>
7332 <translation>잘못된 RSS 피드.
</translation>
7335 <location filename=
"../base/rss/rss_parser.cpp" line=
"603"/>
7336 <source>%
1 (line: %
2, column: %
3, offset: %
4).
</source>
7337 <translation>%
1 (형: %
2, 열: %
3, 상쇄값: %
4).
</translation>
7341 <name>RSS::Session
</name>
7343 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"162"/>
7344 <source>RSS feed with given URL already exists: %
1.
</source>
7345 <translation>같은 URL을 가진 RSS 피드가 존재합니다: %
1.
</translation>
7348 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"182"/>
7349 <source>Cannot move root folder.
</source>
7350 <translation>루트 폴더를 이동할 수 없습니다.
</translation>
7353 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"190"/>
7354 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"231"/>
7355 <source>Item doesn
't exist: %
1.
</source>
7356 <translation>항목이 존재하지 않습니다: %
1.
</translation>
7359 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"223"/>
7360 <source>Cannot delete root folder.
</source>
7361 <translation>루트 폴더를 삭제할 수 없습니다.
</translation>
7364 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"315"/>
7365 <source>Couldn
't load RSS Feed
'%
1'. URL is required.
</source>
7366 <translation>RSS 피드
'%
1'를 읽을 수 없습니다. URL을 입력해야 합니다.
</translation>
7369 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"326"/>
7370 <source>Couldn
't load RSS Feed
'%
1'. UID is invalid.
</source>
7371 <translation>RSS 피드
'%
1'를 읽을 수 없습니다. UID가 타당하지 않습니다.
</translation>
7374 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"333"/>
7375 <source>Duplicate RSS Feed UID: %
1. Configuration seems to be corrupted.
</source>
7376 <translation>RSS 피드 UID 복제: %
1. 구성이 손상된 것 같습니다.
</translation>
7379 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"354"/>
7380 <source>Couldn
't load RSS Item
'%
1'. Invalid data format.
</source>
7381 <translation>RSS 항목
'%
1'을 읽을 수 없습니다. 잘못된 데이터 형식.
</translation>
7384 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"404"/>
7385 <source>Incorrect RSS Item path: %
1.
</source>
7386 <translation>잘못된 RSS 항목 경로: %
1.
</translation>
7389 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"411"/>
7390 <source>RSS item with given path already exists: %
1.
</source>
7391 <translation>같은 경로를 가진 RSS 항목이 존재합니다: %
1.
</translation>
7394 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"420"/>
7395 <source>Parent folder doesn
't exist: %
1.
</source>
7396 <translation>상위 폴더가 존재하지 않습니다: %
1.
</translation>
7400 <name>RSSWidget
</name>
7402 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"17"/>
7403 <source>Search
</source>
7404 <translation>검색
</translation>
7407 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"31"/>
7408 <source>Fetching of RSS feeds is disabled now! You can enable it in application settings.
</source>
7409 <translation>RSS 피드 가져오기를 사용 중지했습니다! 프로그램 옵션에서 사용하도록 설정할 수 있습니다.
</translation>
7412 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"43"/>
7413 <source>New subscription
</source>
7414 <translation>새 구독
</translation>
7417 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"50"/>
7418 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"174"/>
7419 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"177"/>
7420 <source>Mark items read
</source>
7421 <translation>읽은 것으로 표시
</translation>
7424 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"57"/>
7425 <source>Refresh RSS streams
</source>
7426 <translation>RSS 스트림 새로고침
</translation>
7429 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"60"/>
7430 <source>Update all
</source>
7431 <translation>모두 갱신
</translation>
7434 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"80"/>
7435 <source>RSS Downloader...
</source>
7436 <translation>RSS 받기
</translation>
7439 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"108"/>
7440 <source>Torrents: (double-click to download)
</source>
7441 <translation>토런트: (두번 클릭해서 받기)
</translation>
7444 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"137"/>
7445 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"140"/>
7446 <source>Delete
</source>
7447 <translation>삭제
</translation>
7450 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"145"/>
7451 <source>Rename...
</source>
7452 <translation>이름 바꾸기
</translation>
7455 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"148"/>
7456 <source>Rename
</source>
7457 <translation>이름 바꾸기
</translation>
7460 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"153"/>
7461 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"156"/>
7462 <source>Update
</source>
7463 <translation>갱신
</translation>
7466 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"161"/>
7467 <source>New subscription...
</source>
7468 <translation>새 구독
</translation>
7471 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"166"/>
7472 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"169"/>
7473 <source>Update all feeds
</source>
7474 <translation>모든 피드 갱신
</translation>
7477 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"182"/>
7478 <source>Download torrent
</source>
7479 <translation>토런트 받기
</translation>
7482 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"187"/>
7483 <source>Open news URL
</source>
7484 <translation>뉴스 URL 열기
</translation>
7487 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"192"/>
7488 <source>Copy feed URL
</source>
7489 <translation>피드 URL 복사
</translation>
7492 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"197"/>
7493 <source>New folder...
</source>
7494 <translation>새 폴더
</translation>
7497 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"228"/>
7498 <source>Please choose a folder name
</source>
7499 <translation>폴더 이름을 선택하세요
</translation>
7502 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"228"/>
7503 <source>Folder name:
</source>
7504 <translation>폴더 이름:
</translation>
7507 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"229"/>
7508 <source>New folder
</source>
7509 <translation>새 폴더
</translation>
7512 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"270"/>
7513 <source>Please type a RSS feed URL
</source>
7514 <translation>RSS 피드 URL을 입력하세요
</translation>
7517 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"270"/>
7518 <source>Feed URL:
</source>
7519 <translation>피드 URL:
</translation>
7522 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"312"/>
7523 <source>Deletion confirmation
</source>
7524 <translation>삭제 확인
</translation>
7527 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"312"/>
7528 <source>Are you sure you want to delete the selected RSS feeds?
</source>
7529 <translation>선택한 RSS 피드를 정말 삭제할까요?
</translation>
7532 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"409"/>
7533 <source>Please choose a new name for this RSS feed
</source>
7534 <translation>이 RSS 피드에 사용할 새 이름을 선택하세요
</translation>
7537 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"409"/>
7538 <source>New feed name:
</source>
7539 <translation>새 피드 이름:
</translation>
7542 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"417"/>
7543 <source>Rename failed
</source>
7544 <translation>이름 바꾸기 실패
</translation>
7547 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"489"/>
7548 <source>Date:
</source>
7549 <translation>날짜:
</translation>
7552 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"491"/>
7553 <source>Author:
</source>
7554 <translation>제작자:
</translation>
7558 <name>ResumeDataSavingManager
</name>
7560 <location filename=
"../base/bittorrent/resumedatasavingmanager.cpp" line=
"53"/>
7561 <location filename=
"../base/bittorrent/resumedatasavingmanager.cpp" line=
"65"/>
7562 <location filename=
"../base/bittorrent/resumedatasavingmanager.cpp" line=
"73"/>
7563 <source>Couldn
't save data to
'%
1'. Error: %
2</source>
7564 <translation>데이터를
'%
1'에 저장할 수 없습니다. 오류: %
2</translation>
7568 <name>ScanFoldersDelegate
</name>
7570 <location filename=
"../gui/scanfoldersdelegate.cpp" line=
"102"/>
7571 <source>Select save location
</source>
7572 <translation>저장 위치 선택
</translation>
7576 <name>ScanFoldersModel
</name>
7578 <location filename=
"../base/scanfoldersmodel.cpp" line=
"149"/>
7579 <source>Monitored Folder
</source>
7580 <translation>감시 폴더
</translation>
7583 <location filename=
"../base/scanfoldersmodel.cpp" line=
"152"/>
7584 <source>Override Save Location
</source>
7585 <translation>저장 위치
</translation>
7588 <location filename=
"../base/scanfoldersmodel.cpp" line=
"415"/>
7589 <source>Monitored folder
</source>
7590 <translation>감시 폴더
</translation>
7593 <location filename=
"../base/scanfoldersmodel.cpp" line=
"417"/>
7594 <source>Default save location
</source>
7595 <translation>기본 저장 위치
</translation>
7598 <location filename=
"../base/scanfoldersmodel.cpp" line=
"419"/>
7599 <source>Browse...
</source>
7600 <translation>찾아보기
</translation>
7604 <name>SearchController
</name>
7606 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"96"/>
7607 <source>Python must be installed to use the Search Engine.
</source>
7608 <translation>검색 엔진을 사용하기 위해 Python을 설치해야 합니다.
</translation>
7611 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"121"/>
7612 <source>Unable to create more than %
1 concurrent searches.
</source>
7613 <translation>%
1 이상을 동시에 검색할 수 없습니다.
</translation>
7616 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"201"/>
7617 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"207"/>
7618 <source>Offset is out of range
</source>
7619 <translation>오프셋이 범위를 벗어났습니다
</translation>
7622 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"284"/>
7623 <source>All plugins are already up to date.
</source>
7624 <translation>모든 플러그인이 최신판입니다.
</translation>
7627 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"288"/>
7628 <source>Updating %
1 plugins
</source>
7629 <translation>%
1 플러그인 판올림 중
</translation>
7632 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"293"/>
7633 <source>Updating plugin %
1</source>
7634 <translation>%
1 플러그인 판올림 중
</translation>
7637 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"300"/>
7638 <source>Failed to check for plugin updates: %
1</source>
7639 <translation>플러그인 새 판 확인 실패: %
1</translation>
7643 <name>SearchJobWidget
</name>
7645 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"14"/>
7646 <source>Form
</source>
7647 <translation>형태
</translation>
7650 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"22"/>
7651 <source>Results(xxx)
</source>
7652 <translation>결과(xxx)
</translation>
7655 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"45"/>
7656 <source>Search in:
</source>
7657 <translation>찾기:
</translation>
7660 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"55"/>
7661 <source><html
><head/
><body
><p
>Some search engines search in torrent description and in torrent file names too. Whether such results will be shown in the list below is controlled by this mode.
</p
><p
><span style=
" font-weight:
600;
">Everywhere
</span
>disables filtering and shows everything returned by the search engines.
</p
><p
><span style=
" font-weight:
600;
">Torrent names only
</span
> shows only torrents whose names match the search query.
</p
></body
></html
></source>
7662 <translation><html
><head/
><body
><p
>어떤 검색 엔진은 토런트 설명과 파일 이름도 검색합니다. 검색 결과의 목록 표시여부를 이 모드로 제어합니다.
</p
><p
><span style=
" font-weight:
600;
">모두
</span
>는 필터 사용을 중지하고 검색 엔진이 반환하는 모든 결과를 표시합니다.
</p
><p
><span style=
" font-weight:
600;
">토런트 이름만
</span
>은 이름이 검색 질의와 일치하는 토런트만 표시합니다.
</p
></body
></html
></translation>
7665 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"84"/>
7666 <source><html
><head/
><body
><p
>Set minimal and maximal allowed number of seeders
</p
></body
></html
></source>
7667 <translation><html
><head/
><body
><p
>배포 최소/최대 허용 수 설정
</p
></body
></html
></translation>
7670 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"87"/>
7671 <source>Seeds:
</source>
7672 <translation>배포:
</translation>
7675 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"94"/>
7676 <source><html
><head/
><body
><p
>Minimal number of seeds
</p
></body
></html
></source>
7677 <translation><html
><head/
><body
><p
>최소 배포 수
</p
></body
></html
></translation>
7680 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"116"/>
7681 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"204"/>
7683 <translation>~
</translation>
7686 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"123"/>
7687 <source><html
><head/
><body
><p
>Maximal number of seeds
</p
></body
></html
></source>
7688 <translation><html
><head/
><body
><p
>최대 배포 수
</p
></body
></html
></translation>
7691 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"126"/>
7692 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"216"/>
7694 <translation>∞
</translation>
7697 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"167"/>
7698 <source><html
><head/
><body
><p
>Set minimal and maximal allowed size of a torrent
</p
></body
></html
></source>
7699 <translation><html
><head/
><body
><p
>허용 가능한 토런트 최소/최대 설정
</p
></body
></html
></translation>
7702 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"170"/>
7703 <source>Size:
</source>
7704 <translation>크기:
</translation>
7707 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"179"/>
7708 <source><html
><head/
><body
><p
>Minimal torrent size
</p
></body
></html
></source>
7709 <translation><html
><head/
><body
><p
>최소 토런트 크기
</p
></body
></html
></translation>
7712 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"213"/>
7713 <source><html
><head/
><body
><p
>Maximal torrent size
</p
></body
></html
></source>
7714 <translation><html
><head/
><body
><p
>최대 토런트 크기
</p
></body
></html
></translation>
7717 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"77"/>
7718 <source>Name
</source>
7719 <comment>i.e: file name
</comment>
7720 <translation>이름
</translation>
7723 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"78"/>
7724 <source>Size
</source>
7725 <comment>i.e: file size
</comment>
7726 <translation>크기
</translation>
7729 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"79"/>
7730 <source>Seeders
</source>
7731 <comment>i.e: Number of full sources
</comment>
7732 <translation>배포자
</translation>
7735 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"80"/>
7736 <source>Leechers
</source>
7737 <comment>i.e: Number of partial sources
</comment>
7738 <translation>공유자
</translation>
7741 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"81"/>
7742 <source>Search engine
</source>
7743 <translation>검색 엔진
</translation>
7746 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"132"/>
7747 <source>Filter search results...
</source>
7748 <translation>검색 결과 거르기
</translation>
7751 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"307"/>
7752 <source>Results (showing
<i
>%
1</i
> out of
<i
>%
2</i
>):
</source>
7753 <comment>i.e: Search results
</comment>
7754 <translation>결과 (
<i
>%
2</i
> 중
<i
>%
1</i
> 표시):
</translation>
7757 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"358"/>
7758 <source>Torrent names only
</source>
7759 <translation>토런트 이름만
</translation>
7762 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"359"/>
7763 <source>Everywhere
</source>
7764 <translation>모두
</translation>
7767 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"382"/>
7768 <source>Use regular expressions
</source>
7769 <translation>정규식 사용
</translation>
7772 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"397"/>
7773 <source>Download
</source>
7774 <translation>받기
</translation>
7777 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"403"/>
7778 <source>Open description page
</source>
7779 <translation>설명 페이지 열기
</translation>
7782 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"407"/>
7783 <source>Copy
</source>
7784 <translation>복사
</translation>
7787 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"410"/>
7788 <source>Name
</source>
7789 <translation>이름
</translation>
7792 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"414"/>
7793 <source>Download link
</source>
7794 <translation>받기 링크
</translation>
7797 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"419"/>
7798 <source>Description page URL
</source>
7799 <translation>설명 페이지 URL
</translation>
7802 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"430"/>
7803 <source>Searching...
</source>
7804 <translation>검색중...
</translation>
7807 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"432"/>
7808 <source>Search has finished
</source>
7809 <translation>검색 완료
</translation>
7812 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"434"/>
7813 <source>Search aborted
</source>
7814 <translation>검색 중단됨
</translation>
7817 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"436"/>
7818 <source>An error occurred during search...
</source>
7819 <translation>검색 중 오류가 발생했습니다.
</translation>
7822 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"438"/>
7823 <source>Search returned no results
</source>
7824 <translation>검색 결과가 없습니다
</translation>
7827 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"463"/>
7828 <source>Column visibility
</source>
7829 <translation>열 선택
</translation>
7833 <name>SearchPluginManager
</name>
7835 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"221"/>
7836 <source>Unknown search engine plugin file format.
</source>
7837 <translation>알 수 없는 검색 엔진 플러그인 파일 형식입니다.
</translation>
7840 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"233"/>
7841 <source>Plugin already at version %
1, which is greater than %
2</source>
7842 <translation>%
1판 플러그인이 있습니다, %
1판이 %
2판 보다 새 판입니다.
</translation>
7845 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"234"/>
7846 <source>A more recent version of this plugin is already installed.
</source>
7847 <translation>이 플러그인 최신판이 설치되어 있습니다.
</translation>
7850 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"257"/>
7851 <source>Plugin %
1 is not supported.
</source>
7852 <translation>%
1 플러그인을 지원하지 않습니다.
</translation>
7855 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"265"/>
7856 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"269"/>
7857 <source>Plugin is not supported.
</source>
7858 <translation>플러그인을 지원하지 않습니다.
</translation>
7861 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"277"/>
7862 <source>Plugin %
1 has been successfully updated.
</source>
7863 <translation>%
1 플러그인을 판올림했습니다.
</translation>
7866 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"342"/>
7867 <source>All categories
</source>
7868 <translation>모든 범주
</translation>
7871 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"343"/>
7872 <source>Movies
</source>
7873 <translation>영화
</translation>
7876 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"344"/>
7877 <source>TV shows
</source>
7878 <translation>TV 쇼
</translation>
7881 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"345"/>
7882 <source>Music
</source>
7883 <translation>음악
</translation>
7886 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"346"/>
7887 <source>Games
</source>
7888 <translation>게임
</translation>
7891 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"347"/>
7892 <source>Anime
</source>
7893 <translation>애니
</translation>
7896 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"348"/>
7897 <source>Software
</source>
7898 <translation>소프트웨어
</translation>
7901 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"349"/>
7902 <source>Pictures
</source>
7903 <translation>사진
</translation>
7906 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"350"/>
7907 <source>Books
</source>
7908 <translation>책
</translation>
7911 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"384"/>
7912 <source>Update server is temporarily unavailable. %
1</source>
7913 <translation>판올림 서버를 잠시 사용할 수 없습니다. %
1</translation>
7916 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"405"/>
7917 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"407"/>
7918 <source>Failed to download the plugin file. %
1</source>
7919 <translation>플러그인 파일을 받지 못했습니다. %
1</translation>
7922 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"537"/>
7923 <source>Plugin
"%
1" is outdated, updating to version %
2</source>
7924 <translation>"%
1" 플러그인이 오래되어, %
2판으로 판올림하고 있습니다.
</translation>
7927 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"544"/>
7928 <source>Incorrect update info received for %
1 out of %
2 plugins.
</source>
7929 <translation>%
2 플러그인 중 %
1에 대한 잘못된 판올림 정보를 수신했습니다.
</translation>
7932 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"583"/>
7933 <source>Search plugin
'%
1' contains invalid version string (
'%
2')
</source>
7934 <translation>'%
1' 검색 플러그인이 올바르지 않은 판번호(
'%
2')를 포함하고 있습니다
</translation>
7938 <name>SearchWidget
</name>
7940 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.ui" line=
"14"/>
7941 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.ui" line=
"51"/>
7942 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"283"/>
7943 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"306"/>
7944 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"372"/>
7945 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"380"/>
7946 <source>Search
</source>
7947 <translation>검색
</translation>
7950 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.ui" line=
"79"/>
7951 <source>There aren
't any search plugins installed.
7952 Click the
"Search plugins...
" button at the bottom right of the window to install some.
</source>
7953 <translation>검색 플러그인이 설치되어 있지 않습니다.
7954 창 오른쪽 아래
"플러그인 검색
" 단추를 클릭해서 설치하세요.
</translation>
7957 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.ui" line=
"132"/>
7958 <source>Search plugins...
</source>
7959 <translation>검색 플러그인
</translation>
7962 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"96"/>
7963 <source>A phrase to search for.
</source>
7964 <translation>검색 문구.
</translation>
7967 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"97"/>
7968 <source>Spaces in a search term may be protected by double quotes.
</source>
7969 <translation>검색 항목의 공백은 큰따옴표로 감쌉니다.
</translation>
7972 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"99"/>
7973 <source>Example:
</source>
7974 <comment>Search phrase example
</comment>
7975 <translation>예:
</translation>
7978 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"101"/>
7979 <source><b
>foo bar
</b
>: search for
<b
>foo
</b
> and
<b
>bar
</b
></source>
7980 <comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, a pair of space delimited words, individal words are highlighted
</comment>
7981 <translation><b
>foo bar
</b
>:
<b
>foo
</b
>와
<b
>bar
</b
> 검색
</translation>
7984 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"105"/>
7985 <source><b
>&quot;foo bar
&quot;
</b
>: search for
<b
>foo bar
</b
></source>
7986 <comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, double quotedpair of space delimited words, the whole pair is highlighted
</comment>
7987 <translation><b
>&quot;foo bar
&quot;
</b
>:
<b
>foo bar
</b
> 검색
</translation>
7990 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"195"/>
7991 <source>All plugins
</source>
7992 <translation>모든 플러그인
</translation>
7995 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"194"/>
7996 <source>Only enabled
</source>
7997 <translation>사용중인 플러그인
</translation>
8000 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"196"/>
8001 <source>Select...
</source>
8002 <translation>선택
</translation>
8005 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"297"/>
8006 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"366"/>
8007 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"368"/>
8008 <source>Search Engine
</source>
8009 <translation>검색 엔진
</translation>
8012 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"297"/>
8013 <source>Please install Python to use the Search Engine.
</source>
8014 <translation>검색 엔진을 사용하려면 파이썬을 설치하세요.
</translation>
8017 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"317"/>
8018 <source>Empty search pattern
</source>
8019 <translation>검색 패턴 비우기
</translation>
8022 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"317"/>
8023 <source>Please type a search pattern first
</source>
8024 <translation>검색 패턴을 먼저 입력하세요
</translation>
8027 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"347"/>
8028 <source>Stop
</source>
8029 <translation>중지
</translation>
8032 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"368"/>
8033 <source>Search has finished
</source>
8034 <translation>검색을 완료했습니다
</translation>
8037 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"366"/>
8038 <source>Search has failed
</source>
8039 <translation>검색하지 못했습니다
</translation>
8043 <name>ShutdownConfirmDialog
</name>
8045 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.ui" line=
"64"/>
8046 <source>Don
't show again
</source>
8047 <translation>다시 표시 안 함
</translation>
8050 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"114"/>
8051 <source>qBittorrent will now exit.
</source>
8052 <translation>지금 qBittorrent를 종료합니다.
</translation>
8055 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"115"/>
8056 <source>E
&xit Now
</source>
8057 <translation>바로 종료(
&X)
</translation>
8060 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"116"/>
8061 <source>Exit confirmation
</source>
8062 <translation>종료 확인
</translation>
8065 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"119"/>
8066 <source>The computer is going to shutdown.
</source>
8067 <translation>컴퓨터를 종료합니다.
</translation>
8070 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"120"/>
8071 <source>&Shutdown Now
</source>
8072 <translation>시스템 종료(
&S)
</translation>
8075 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"121"/>
8076 <source>Shutdown confirmation
</source>
8077 <translation>시스템 종료 확인
</translation>
8080 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"124"/>
8081 <source>The computer is going to enter suspend mode.
</source>
8082 <translation>컴퓨터가 절전모드에 진입할 예정입니다.
</translation>
8085 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"125"/>
8086 <source>&Suspend Now
</source>
8087 <translation>절전 모드(
&S)
</translation>
8090 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"126"/>
8091 <source>Suspend confirmation
</source>
8092 <translation>절전 모드 확인
</translation>
8095 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"129"/>
8096 <source>The computer is going to enter hibernation mode.
</source>
8097 <translation>컴퓨터가 최대 절전모드에 진입할 예정입니다.
</translation>
8100 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"130"/>
8101 <source>&Hibernate Now
</source>
8102 <translation>최대 절전모드(
&H)
</translation>
8105 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"131"/>
8106 <source>Hibernate confirmation
</source>
8107 <translation>최대 절전모드 확인
</translation>
8110 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"141"/>
8111 <source>You can cancel the action within %
1 seconds.
</source>
8112 <translation>%
1 초 내에 동작을 취소할 수 있습니다.
</translation>
8116 <name>SpeedLimitDialog
</name>
8118 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"26"/>
8120 <translation>∞
</translation>
8123 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"29"/>
8124 <source> KiB/s
</source>
8125 <translation> KiB/s
</translation>
8129 <name>SpeedPlotView
</name>
8131 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"179"/>
8132 <source>Total Upload
</source>
8133 <translation>총 올리기
</translation>
8136 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"180"/>
8137 <source>Total Download
</source>
8138 <translation>총 받기
</translation>
8141 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"184"/>
8142 <source>Payload Upload
</source>
8143 <translation>페이로드 올리기
</translation>
8146 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"185"/>
8147 <source>Payload Download
</source>
8148 <translation>페이로드 받기
</translation>
8151 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"189"/>
8152 <source>Overhead Upload
</source>
8153 <translation>오버헤드 올리기
</translation>
8156 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"190"/>
8157 <source>Overhead Download
</source>
8158 <translation>오버헤드 받기
</translation>
8161 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"194"/>
8162 <source>DHT Upload
</source>
8163 <translation>DHT 올리기
</translation>
8166 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"195"/>
8167 <source>DHT Download
</source>
8168 <translation>DHT 받기
</translation>
8171 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"199"/>
8172 <source>Tracker Upload
</source>
8173 <translation>트래커 올리기
</translation>
8176 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"200"/>
8177 <source>Tracker Download
</source>
8178 <translation>트래커 받기
</translation>
8182 <name>SpeedWidget
</name>
8184 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"68"/>
8185 <source>Period:
</source>
8186 <translation>기간:
</translation>
8189 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"71"/>
8190 <source>1 Minute
</source>
8191 <translation>1분
</translation>
8194 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"72"/>
8195 <source>5 Minutes
</source>
8196 <translation>5분
</translation>
8199 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"73"/>
8200 <source>30 Minutes
</source>
8201 <translation>30분
</translation>
8204 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"74"/>
8205 <source>6 Hours
</source>
8206 <translation>6시간
</translation>
8209 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"104"/>
8210 <source>Select Graphs
</source>
8211 <translation>그래프 선택
</translation>
8214 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"82"/>
8215 <source>Total Upload
</source>
8216 <translation>총 올리기
</translation>
8219 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"75"/>
8220 <source>12 Hours
</source>
8221 <translation>12시간
</translation>
8224 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"76"/>
8225 <source>24 Hours
</source>
8226 <translation>24시간
</translation>
8229 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"83"/>
8230 <source>Total Download
</source>
8231 <translation>총 받기
</translation>
8234 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"84"/>
8235 <source>Payload Upload
</source>
8236 <translation>페이로드 올리기
</translation>
8239 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"85"/>
8240 <source>Payload Download
</source>
8241 <translation>페이로드 받기
</translation>
8244 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"86"/>
8245 <source>Overhead Upload
</source>
8246 <translation>오버헤드 올리기
</translation>
8249 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"87"/>
8250 <source>Overhead Download
</source>
8251 <translation>오버헤드 받기
</translation>
8254 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"88"/>
8255 <source>DHT Upload
</source>
8256 <translation>DHT 올리기
</translation>
8259 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"89"/>
8260 <source>DHT Download
</source>
8261 <translation>DHT 받기
</translation>
8264 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"90"/>
8265 <source>Tracker Upload
</source>
8266 <translation>트래커 올리기
</translation>
8269 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"91"/>
8270 <source>Tracker Download
</source>
8271 <translation>트래커 받기
</translation>
8275 <name>StacktraceDialog
</name>
8277 <location filename=
"../app/stacktracedialog.ui" line=
"14"/>
8278 <source>Crash info
</source>
8279 <translation>충돌 정보
</translation>
8283 <name>StatsDialog
</name>
8285 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"14"/>
8286 <source>Statistics
</source>
8287 <translation>통계
</translation>
8290 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"20"/>
8291 <source>User statistics
</source>
8292 <translation>사용자 통계
</translation>
8295 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"99"/>
8296 <source>Cache statistics
</source>
8297 <translation>캐쉬 통계
</translation>
8300 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"105"/>
8301 <source>Read cache hits:
</source>
8302 <translation>읽기 캐쉬 적중율:
</translation>
8305 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"184"/>
8306 <source>Average time in queue:
</source>
8307 <translation>대기열 평균 시간:
</translation>
8310 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"33"/>
8311 <source>Connected peers:
</source>
8312 <translation>연결된 피어:
</translation>
8315 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"40"/>
8316 <source>All-time share ratio:
</source>
8317 <translation>총 공유 비율:
</translation>
8320 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"54"/>
8321 <source>All-time download:
</source>
8322 <translation>총 받기:
</translation>
8325 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"75"/>
8326 <source>Session waste:
</source>
8327 <translation>낭비된 세션:
</translation>
8330 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"82"/>
8331 <source>All-time upload:
</source>
8332 <translation>총 올리기:
</translation>
8335 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"126"/>
8336 <source>Total buffer size:
</source>
8337 <translation>전체 버퍼 크기:
</translation>
8340 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"136"/>
8341 <source>Performance statistics
</source>
8342 <translation>성능 통계
</translation>
8345 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"170"/>
8346 <source>Queued I/O jobs:
</source>
8347 <translation>대기중인 I/O 작업:
</translation>
8350 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"177"/>
8351 <source>Write cache overload:
</source>
8352 <translation>쓰기 캐쉬 과부하:
</translation>
8355 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"191"/>
8356 <source>Read cache overload:
</source>
8357 <translation>읽기 캐쉬 과부하:
</translation>
8360 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"198"/>
8361 <source>Total queued size:
</source>
8362 <translation>총 대기열 크기:
</translation>
8365 <location filename=
"../gui/statsdialog.cpp" line=
"101"/>
8366 <source>%
1 ms
</source>
8367 <comment>18 milliseconds
</comment>
8368 <translation>%
1 ms
</translation>
8372 <name>StatusBar
</name>
8374 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"68"/>
8375 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"192"/>
8376 <source>Connection status:
</source>
8377 <translation>연결 상태:
</translation>
8380 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"69"/>
8381 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"192"/>
8382 <source>No direct connections. This may indicate network configuration problems.
</source>
8383 <translation>직접 연결 없음. 네트워크 설정에 문제가 있는 것 같습니다.
</translation>
8386 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"90"/>
8387 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"202"/>
8388 <source>DHT: %
1 nodes
</source>
8389 <translation>DHT: %
1 노드
</translation>
8392 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"161"/>
8393 <source>qBittorrent needs to be restarted!
</source>
8394 <translation>qBittorrent를 다시 시작해야 합니다!
</translation>
8397 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"179"/>
8398 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"187"/>
8399 <source>Connection Status:
</source>
8400 <translation>연결 상태:
</translation>
8403 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"179"/>
8404 <source>Offline. This usually means that qBittorrent failed to listen on the selected port for incoming connections.
</source>
8405 <translation>오프라인. 보통 qBittorrent가 들어오는 연결을 위해 선택한 포트를 수신 대기하지 못했음을 의미합니다.
</translation>
8408 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"187"/>
8409 <source>Online
</source>
8410 <translation>온라인
</translation>
8413 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"248"/>
8414 <source>Click to switch to alternative speed limits
</source>
8415 <translation>클릭해서 대체 속도 제한으로 전환
</translation>
8418 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"242"/>
8419 <source>Click to switch to regular speed limits
</source>
8420 <translation>클릭해서 평시 속도 제한으로 전환
</translation>
8423 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"260"/>
8424 <source>Global Download Speed Limit
</source>
8425 <translation>전역 받기 속도 제한
</translation>
8428 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"275"/>
8429 <source>Global Upload Speed Limit
</source>
8430 <translation>전역 올리기 속도 제한
</translation>
8434 <name>StatusFilterWidget
</name>
8436 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"168"/>
8437 <source>All (
0)
</source>
8438 <comment>this is for the status filter
</comment>
8439 <translation>전체 (
0)
</translation>
8442 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"171"/>
8443 <source>Downloading (
0)
</source>
8444 <translation>받는중 (
0)
</translation>
8447 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"174"/>
8448 <source>Seeding (
0)
</source>
8449 <translation>배포중 (
0)
</translation>
8452 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"177"/>
8453 <source>Completed (
0)
</source>
8454 <translation>완료 (
0)
</translation>
8457 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"180"/>
8458 <source>Resumed (
0)
</source>
8459 <translation>재시작 (
0)
</translation>
8462 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"183"/>
8463 <source>Paused (
0)
</source>
8464 <translation>일시정지 (
0)
</translation>
8467 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"186"/>
8468 <source>Active (
0)
</source>
8469 <translation>활성 (
0)
</translation>
8472 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"189"/>
8473 <source>Inactive (
0)
</source>
8474 <translation>비활성 (
0)
</translation>
8477 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"192"/>
8478 <source>Stalled (
0)
</source>
8479 <translation>정체 (
0)
</translation>
8482 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"195"/>
8483 <source>Stalled Uploading (
0)
</source>
8484 <translation>정체된 올리기 (
0)
</translation>
8487 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"198"/>
8488 <source>Stalled Downloading (
0)
</source>
8489 <translation>정체된 받기 (
0)
</translation>
8492 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"201"/>
8493 <source>Errored (
0)
</source>
8494 <translation>오류 (
0)
</translation>
8497 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"255"/>
8498 <source>All (%
1)
</source>
8499 <translation>전체 (%
1)
</translation>
8502 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"256"/>
8503 <source>Downloading (%
1)
</source>
8504 <translation>받는중 (%
1)
</translation>
8507 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"257"/>
8508 <source>Seeding (%
1)
</source>
8509 <translation>배포중 (%
1)
</translation>
8512 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"258"/>
8513 <source>Completed (%
1)
</source>
8514 <translation>완료 (%
1)
</translation>
8517 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"260"/>
8518 <source>Paused (%
1)
</source>
8519 <translation>일시정지 (%
1)
</translation>
8522 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"259"/>
8523 <source>Resumed (%
1)
</source>
8524 <translation>토런트 재시작 (%
1)
</translation>
8527 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"261"/>
8528 <source>Active (%
1)
</source>
8529 <translation>활성 (%
1)
</translation>
8532 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"262"/>
8533 <source>Inactive (%
1)
</source>
8534 <translation>비활성 (%
1)
</translation>
8537 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"263"/>
8538 <source>Stalled (%
1)
</source>
8539 <translation>정체 (%
1)
</translation>
8542 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"264"/>
8543 <source>Stalled Uploading (%
1)
</source>
8544 <translation>정체된 올리기 (%
1)
</translation>
8547 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"265"/>
8548 <source>Stalled Downloading (%
1)
</source>
8549 <translation>정체된 받기 (%
1)
</translation>
8552 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"266"/>
8553 <source>Errored (%
1)
</source>
8554 <translation>오류 (%
1)
</translation>
8558 <name>TagFilterModel
</name>
8560 <location filename=
"../gui/tagfiltermodel.cpp" line=
"148"/>
8561 <source>Tags
</source>
8562 <translation>태그
</translation>
8565 <location filename=
"../gui/tagfiltermodel.cpp" line=
"259"/>
8566 <source>All
</source>
8567 <translation>전체
</translation>
8570 <location filename=
"../gui/tagfiltermodel.cpp" line=
"261"/>
8571 <source>Untagged
</source>
8572 <translation>태그 없음
</translation>
8576 <name>TagFilterWidget
</name>
8578 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"113"/>
8579 <source>Add tag...
</source>
8580 <translation>태그 추가
</translation>
8583 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"121"/>
8584 <source>Remove tag
</source>
8585 <translation>태그 제거
</translation>
8588 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"127"/>
8589 <source>Remove unused tags
</source>
8590 <translation>사용하지 않는 태그 제거
</translation>
8593 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"134"/>
8594 <source>Resume torrents
</source>
8595 <translation>토런트 재시작
</translation>
8598 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"140"/>
8599 <source>Pause torrents
</source>
8600 <translation>토런트 일시정지
</translation>
8603 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"146"/>
8604 <source>Delete torrents
</source>
8605 <translation>토런트 삭제
</translation>
8608 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"191"/>
8609 <source>New Tag
</source>
8610 <translation>새 태그
</translation>
8613 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"191"/>
8614 <source>Tag:
</source>
8615 <translation>태그:
</translation>
8618 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"197"/>
8619 <source>Invalid tag name
</source>
8620 <translation>잘못된 태그 이름
</translation>
8623 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"198"/>
8624 <source>Tag name
'%
1' is invalid
</source>
8625 <translation>'%
1' 태그 이름이 잘못됐습니다
</translation>
8628 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"213"/>
8629 <source>Tag exists
</source>
8630 <translation>태그가 존재합니다
</translation>
8633 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"213"/>
8634 <source>Tag name already exists.
</source>
8635 <translation>태그 이름이 존재합니다.
</translation>
8639 <name>TorrentCategoryDialog
</name>
8641 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.ui" line=
"14"/>
8642 <source>Torrent Category Properties
</source>
8643 <translation>토런트 범주 속성
</translation>
8646 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.ui" line=
"35"/>
8647 <source>Name:
</source>
8648 <translation>이름:
</translation>
8651 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.ui" line=
"45"/>
8652 <source>Save path:
</source>
8653 <translation>저장 경로:
</translation>
8656 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.cpp" line=
"42"/>
8657 <source>Choose save path
</source>
8658 <translation>저장 경로 선택
</translation>
8661 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.cpp" line=
"57"/>
8662 <source>New Category
</source>
8663 <translation>새 범주
</translation>
8666 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.cpp" line=
"68"/>
8667 <source>Invalid category name
</source>
8668 <translation>잘못된 범주 이름
</translation>
8671 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.cpp" line=
"69"/>
8672 <source>Category name cannot contain
'\
'.
8673 Category name cannot start/end with
'/
'.
8674 Category name cannot contain
'//
' sequence.
</source>
8675 <translation>범주 이름은
'\
'를 포함할 수 없습니다.
8676 범주 이름은
'/
'로 시작하거나 끝날 수 없습니다.
8677 범주 이름은 연속된
'//
'를 포함할 수 없습니다.
</translation>
8680 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.cpp" line=
"76"/>
8681 <source>Category creation error
</source>
8682 <translation>범주 생성 오류
</translation>
8685 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.cpp" line=
"77"/>
8686 <source>Category with the given name already exists.
8687 Please choose a different name and try again.
</source>
8688 <translation>이 이름을 가진 범주가 있습니다.
8689 다른 이름을 선택하고 다시 시도하세요.
</translation>
8693 <name>TorrentContentModel
</name>
8695 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodel.cpp" line=
"187"/>
8696 <source>Name
</source>
8697 <translation>이름
</translation>
8700 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodel.cpp" line=
"187"/>
8701 <source>Size
</source>
8702 <translation>크기
</translation>
8705 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodel.cpp" line=
"187"/>
8706 <source>Progress
</source>
8707 <translation>진행율
</translation>
8710 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodel.cpp" line=
"187"/>
8711 <source>Download Priority
</source>
8712 <translation>우선순위
</translation>
8715 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodel.cpp" line=
"187"/>
8716 <source>Remaining
</source>
8717 <translation>남음
</translation>
8720 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodel.cpp" line=
"187"/>
8721 <source>Availability
</source>
8722 <translation>가용성
</translation>
8726 <name>TorrentContentModelItem
</name>
8728 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line=
"119"/>
8729 <source>Mixed
</source>
8730 <comment>Mixed (priorities
</comment>
8731 <translation type=
"unfinished">섞임
</translation>
8734 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line=
"121"/>
8735 <source>Not downloaded
</source>
8736 <translation type=
"unfinished">받지 않음
</translation>
8739 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line=
"123"/>
8740 <source>High
</source>
8741 <comment>High (priority)
</comment>
8742 <translation type=
"unfinished">높음
</translation>
8745 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line=
"125"/>
8746 <source>Maximum
</source>
8747 <comment>Maximum (priority)
</comment>
8748 <translation type=
"unfinished"></translation>
8751 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line=
"127"/>
8752 <source>Normal
</source>
8753 <comment>Normal (priority)
</comment>
8754 <translation type=
"unfinished">보통
</translation>
8757 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line=
"145"/>
8758 <source>N/A
</source>
8759 <translation type=
"unfinished">없음
</translation>
8763 <name>TorrentContentTreeView
</name>
8765 <location filename=
"../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line=
"111"/>
8766 <location filename=
"../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line=
"240"/>
8767 <source>Renaming
</source>
8768 <translation>이름 바꾸기
</translation>
8771 <location filename=
"../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line=
"111"/>
8772 <location filename=
"../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line=
"240"/>
8773 <source>New name:
</source>
8774 <translation>새 이름:
</translation>
8777 <location filename=
"../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line=
"117"/>
8778 <location filename=
"../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line=
"149"/>
8779 <location filename=
"../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line=
"246"/>
8780 <location filename=
"../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line=
"274"/>
8781 <source>Rename error
</source>
8782 <translation>이름 바꾸기 오류
</translation>
8785 <location filename=
"../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line=
"118"/>
8786 <location filename=
"../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line=
"247"/>
8787 <source>The name is empty or contains forbidden characters, please choose a different one.
</source>
8788 <translation>이름이 비었거나 금지된 문자를 포함하고 있습니다. 다른 이름을 선택하세요.
</translation>
8791 <location filename=
"../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line=
"150"/>
8792 <location filename=
"../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line=
"275"/>
8793 <source>This name is already in use in this folder. Please use a different name.
</source>
8794 <translation>이 폴더에서 이 이름을 사용중입니다. 다른 이름을 선택하세요.
</translation>
8797 <location filename=
"../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line=
"192"/>
8798 <location filename=
"../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line=
"317"/>
8799 <source>The folder could not be renamed
</source>
8800 <translation>해당 폴더는 이름을 바꿀 수 없습니다.
</translation>
8803 <location filename=
"../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line=
"193"/>
8804 <location filename=
"../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line=
"318"/>
8805 <source>This name is already in use. Please use a different name.
</source>
8806 <translation>이 이름은 사용 중입니다. 다른 이름을 사용하세요.
</translation>
8810 <name>TorrentCreatorDialog
</name>
8812 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"17"/>
8813 <source>Torrent Creator
</source>
8814 <translation>토런트 생성기
</translation>
8817 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"56"/>
8818 <source>Select file/folder to share
</source>
8819 <translation>공유할 파일/폴더 선택
</translation>
8822 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"64"/>
8823 <source>Path:
</source>
8824 <translation>경로:
</translation>
8827 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"91"/>
8828 <source>[Drag and drop area]
</source>
8829 <translation>[끌어놓기 영역]
</translation>
8832 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"101"/>
8833 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"120"/>
8834 <source>Select file
</source>
8835 <translation>파일 선택
</translation>
8838 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"108"/>
8839 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"113"/>
8840 <source>Select folder
</source>
8841 <translation>폴더 선택
</translation>
8844 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"120"/>
8845 <source>Settings
</source>
8846 <translation>설정
</translation>
8849 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"141"/>
8850 <source>Torrent format:
</source>
8851 <translation>토런트 형식:
</translation>
8854 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"154"/>
8855 <source>Hybrid
</source>
8856 <translation>혼합
</translation>
8859 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"185"/>
8860 <source>Piece size:
</source>
8861 <translation>조각 크기:
</translation>
8864 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"199"/>
8865 <source>Auto
</source>
8866 <translation>자동
</translation>
8869 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"204"/>
8870 <source>16 KiB
</source>
8871 <translation>16 KiB
</translation>
8874 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"209"/>
8875 <source>32 KiB
</source>
8876 <translation>32 KiB
</translation>
8879 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"214"/>
8880 <source>64 KiB
</source>
8881 <translation>64 KiB
</translation>
8884 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"219"/>
8885 <source>128 KiB
</source>
8886 <translation>128 KiB
</translation>
8889 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"224"/>
8890 <source>256 KiB
</source>
8891 <translation>256 KiB
</translation>
8894 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"229"/>
8895 <source>512 KiB
</source>
8896 <translation>512 KiB
</translation>
8899 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"234"/>
8900 <source>1 MiB
</source>
8901 <translation>1 MiB
</translation>
8904 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"239"/>
8905 <source>2 MiB
</source>
8906 <translation>2 MiB
</translation>
8909 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"244"/>
8910 <source>4 MiB
</source>
8911 <translation>4 MiB
</translation>
8914 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"249"/>
8915 <source>8 MiB
</source>
8916 <translation>8 MiB
</translation>
8919 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"254"/>
8920 <source>16 MiB
</source>
8921 <translation>16 MiB
</translation>
8924 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"259"/>
8925 <source>32 MiB
</source>
8926 <translation>32 MiB
</translation>
8929 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"267"/>
8930 <source>Calculate number of pieces:
</source>
8931 <translation>조각수 계산:
</translation>
8934 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"296"/>
8935 <source>Private torrent (Won
't distribute on DHT network)
</source>
8936 <translation>비공개 토런트(DHT 네트워크로 배포할 수 없습니다)
</translation>
8939 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"303"/>
8940 <source>Start seeding immediately
</source>
8941 <translation>즉시 배포 시작
</translation>
8944 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"313"/>
8945 <source>Ignore share ratio limits for this torrent
</source>
8946 <translation>이 토런트에 대한 공유 비율 제한 무시
</translation>
8949 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"320"/>
8950 <source>Optimize alignment
</source>
8951 <translation>정렬 최적화
</translation>
8954 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"331"/>
8955 <source>Align to piece boundary for files larger than:
</source>
8956 <translation>조각 경계로 정렬할 최소 파일 크기:
</translation>
8959 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"338"/>
8960 <source>Disabled
</source>
8961 <translation>사용 안 함
</translation>
8964 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"341"/>
8965 <source> KiB
</source>
8966 <translation>KiB
</translation>
8969 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"378"/>
8970 <source>Fields
</source>
8971 <translation>토런트 정보
</translation>
8974 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"384"/>
8975 <source>You can separate tracker tiers / groups with an empty line.
</source>
8976 <translation>트래커 계층/뭉치를 빈줄로 구분할 수 있습니다.
</translation>
8979 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"394"/>
8980 <source>Web seed URLs:
</source>
8981 <translation>웹배포 URL:
</translation>
8984 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"415"/>
8985 <source>Tracker URLs:
</source>
8986 <translation>트래커 URL:
</translation>
8989 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"422"/>
8990 <source>Comments:
</source>
8991 <translation>설명:
</translation>
8994 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"429"/>
8995 <source>Source:
</source>
8996 <translation>소스:
</translation>
8999 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"448"/>
9000 <source>Progress:
</source>
9001 <translation>진행률:
</translation>
9004 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"73"/>
9005 <source>Create Torrent
</source>
9006 <translation>토런트 생성
</translation>
9009 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"181"/>
9010 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"226"/>
9011 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"240"/>
9012 <source>Torrent creation failed
</source>
9013 <translation>토런트를 생성하지 못했습니다
</translation>
9016 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"181"/>
9017 <source>Reason: Path to file/folder is not readable.
</source>
9018 <translation>이유: 파일/폴더 경로를 읽을 수 없습니다.
</translation>
9021 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"188"/>
9022 <source>Select where to save the new torrent
</source>
9023 <translation>새 토런트를 저장할 위치를 선택하세요
</translation>
9026 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"188"/>
9027 <source>Torrent Files (*.torrent)
</source>
9028 <translation>토런트 파일(*.torrent)
</translation>
9031 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"226"/>
9032 <source>Reason: %
1</source>
9033 <translation>이유: %
1</translation>
9036 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"240"/>
9037 <source>Reason: Created torrent is invalid. It won
't be added to download list.
</source>
9038 <translation>이유: 생성한 토런트가 올바르지 않습니다. 받기 목록에 추가할 수 없습니다.
</translation>
9041 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"256"/>
9042 <source>Torrent creator
</source>
9043 <translation>토런트 생성기
</translation>
9046 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"257"/>
9047 <source>Torrent created:
</source>
9048 <translation>토런트 생성 완료:
</translation>
9052 <name>TorrentInfo
</name>
9054 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line=
"114"/>
9055 <source>File size exceeds max limit %
1</source>
9056 <translation>파일 크기가 최대 제한 %
1에 도달했습니다
</translation>
9059 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line=
"126"/>
9060 <source>Torrent file read error: %
1</source>
9061 <translation>토런트 파일 읽기 오류: %
1</translation>
9064 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line=
"132"/>
9065 <source>Torrent file read error: size mismatch
</source>
9066 <translation>토런트 파일 읽기 오류: 크기가 일지하지 않음
</translation>
9069 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line=
"144"/>
9070 <source>Invalid metadata.
</source>
9071 <translation>잘못된 메타데이터.
</translation>
9075 <name>TorrentsController
</name>
9077 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"624"/>
9078 <source>Error:
'%
1' is not a valid torrent file.
</source>
9079 <translation>오류:
'%
1'은 올바른 토런트 파일이 아닙니다.
</translation>
9082 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"789"/>
9083 <source>Priority must be an integer
</source>
9084 <translation>우선순위는 정수여야 합니다
</translation>
9087 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"792"/>
9088 <source>Priority is not valid
</source>
9089 <translation>우선순위가 타당하지 않습니다
</translation>
9092 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"798"/>
9093 <source>Torrent
's metadata has not yet downloaded
</source>
9094 <translation>토런트 메타데이터를 아직 받지 못했습니다
</translation>
9097 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"807"/>
9098 <source>File IDs must be integers
</source>
9099 <translation>파일 ID는 정수여야 합니다
</translation>
9102 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"809"/>
9103 <source>File ID is not valid
</source>
9104 <translation>파일 ID가 유효하지 않습니다
</translation>
9107 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"952"/>
9108 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"963"/>
9109 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"974"/>
9110 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"985"/>
9111 <source>Torrent queueing must be enabled
</source>
9112 <translation>토런트 대기열은 꼭 사용해야 합니다
</translation>
9115 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"999"/>
9116 <source>Save path cannot be empty
</source>
9117 <translation>저장 경로는 꼭 입력해야 합니다
</translation>
9120 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1086"/>
9121 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1103"/>
9122 <source>Category cannot be empty
</source>
9123 <translation>범주 이름은 꼭 입력해야 합니다
</translation>
9126 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1092"/>
9127 <source>Unable to create category
</source>
9128 <translation>범주를 만들 수 없습니다
</translation>
9131 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1106"/>
9132 <source>Unable to edit category
</source>
9133 <translation>범주를 수정할 수 없습니다
</translation>
9136 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1215"/>
9137 <source>Name cannot be empty
</source>
9138 <translation>이름은 꼭 입력해야 합니다
</translation>
9141 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1217"/>
9142 <source>Name is not valid
</source>
9143 <translation>이름이 올바르지 않습니다.
</translation>
9146 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1224"/>
9147 <source>ID is not valid
</source>
9148 <translation>ID가 올바르지 않습니다.
</translation>
9151 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1242"/>
9152 <source>Name is already in use
</source>
9153 <translation>이름이 이미 사용중입니다.
</translation>
9156 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1003"/>
9157 <source>Cannot make save path
</source>
9158 <translation>저장 경로를 만들 수 없습니다
</translation>
9161 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1007"/>
9162 <source>Cannot write to directory
</source>
9163 <translation>폴더에 쓸 수 없습니다
</translation>
9166 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1011"/>
9167 <source>WebUI Set location: moving
"%
1", from
"%
2" to
"%
3"</source>
9168 <translation>웹 UI 설정 위치:
"%
1"을
"%
2"에서
"%
3"으로 이동
</translation>
9171 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1025"/>
9172 <source>Incorrect torrent name
</source>
9173 <translation>잘못된 토런트 이름
</translation>
9176 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1074"/>
9177 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1089"/>
9178 <source>Incorrect category name
</source>
9179 <translation>잘못된 범주 이름
</translation>
9183 <name>TrackerEntriesDialog
</name>
9185 <location filename=
"../gui/trackerentriesdialog.ui" line=
"14"/>
9186 <source>Edit trackers
</source>
9187 <translation>트래커 수정
</translation>
9190 <location filename=
"../gui/trackerentriesdialog.ui" line=
"20"/>
9191 <source>One tracker URL per line.
9193 - You can split the trackers into groups by inserting blank lines.
9194 - All trackers within the same group will belong to the same tier.
9195 - The group on top will be tier
0, the next group tier
1 and so on.
9196 - Below will show the common subset of trackers of the selected torrents.
</source>
9197 <translation>줄 당 트래커 URL 하나.
9199 - 빈줄을 삽입해서 트래커를 뭉치로 묶을 수 있습니다.
9200 - 같은 뭉치의 모든 트래커는 같은 계층에 속하게됩니다.
9201 - 최상위 뭉치는 계층
0, 다음 뭉치는 계층
1 등이 됩니다.
9202 - 다음은 선택한 토런트의 트래커 공통 부분 집합을 표시합니다.
</translation>
9206 <name>TrackerFiltersList
</name>
9208 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"286"/>
9209 <source>All (
0)
</source>
9210 <comment>this is for the tracker filter
</comment>
9211 <translation>전체 (
0)
</translation>
9214 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"289"/>
9215 <source>Trackerless (
0)
</source>
9216 <translation>트래커 없음 (
0)
</translation>
9219 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"292"/>
9220 <source>Error (
0)
</source>
9221 <translation>오류 (
0)
</translation>
9224 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"295"/>
9225 <source>Warning (
0)
</source>
9226 <translation>경고 (
0)
</translation>
9229 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"345"/>
9230 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"406"/>
9231 <source>Trackerless (%
1)
</source>
9232 <translation>트래커 없음 (%
1)
</translation>
9235 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"453"/>
9236 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"489"/>
9237 <source>Error (%
1)
</source>
9238 <translation>오류 (%
1)
</translation>
9241 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"469"/>
9242 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"504"/>
9243 <source>Warning (%
1)
</source>
9244 <translation>경고 (%
1)
</translation>
9247 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"560"/>
9248 <source>Resume torrents
</source>
9249 <translation>토런트 재시작
</translation>
9252 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"563"/>
9253 <source>Pause torrents
</source>
9254 <translation>토런트 일시정지
</translation>
9257 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"566"/>
9258 <source>Delete torrents
</source>
9259 <translation>토런트 삭제
</translation>
9262 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"591"/>
9263 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"605"/>
9264 <source>All (%
1)
</source>
9265 <comment>this is for the tracker filter
</comment>
9266 <translation>전체 (%
1)
</translation>
9270 <name>TrackerListWidget
</name>
9272 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"285"/>
9273 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"388"/>
9274 <source>Working
</source>
9275 <translation>작동중
</translation>
9278 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"286"/>
9279 <source>Disabled
</source>
9280 <translation>사용 안 함
</translation>
9283 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"308"/>
9284 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"170"/>
9285 <source>This torrent is private
</source>
9286 <translation>이 토런트는 비공개입니다
</translation>
9289 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"392"/>
9290 <source>Updating...
</source>
9291 <translation>갱신중...
</translation>
9294 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"396"/>
9295 <source>Not working
</source>
9296 <translation>작동 안 함
</translation>
9299 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"400"/>
9300 <source>Not contacted yet
</source>
9301 <translation>아직 연결되지 않음
</translation>
9304 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"408"/>
9305 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"411"/>
9306 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"414"/>
9307 <source>N/A
</source>
9308 <translation>없음
</translation>
9311 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"508"/>
9312 <source>Tracker editing
</source>
9313 <translation>트래커 편집
</translation>
9316 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"508"/>
9317 <source>Tracker URL:
</source>
9318 <translation>트래커 URL:
</translation>
9321 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"514"/>
9322 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"525"/>
9323 <source>Tracker editing failed
</source>
9324 <translation>트래커 편집 실패
</translation>
9327 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"514"/>
9328 <source>The tracker URL entered is invalid.
</source>
9329 <translation>입력한 트래커 URL이 올바르지 않습니다
</translation>
9332 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"525"/>
9333 <source>The tracker URL already exists.
</source>
9334 <translation>트래커 URL이 존재합니다.
</translation>
9337 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"586"/>
9338 <source>Add a new tracker...
</source>
9339 <translation>새 트래커 추가
</translation>
9342 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"591"/>
9343 <source>Edit tracker URL...
</source>
9344 <translation>트래커 URL 편집
</translation>
9347 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"594"/>
9348 <source>Remove tracker
</source>
9349 <translation>트래커 제거
</translation>
9352 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"597"/>
9353 <source>Copy tracker URL
</source>
9354 <translation>트래커 URL 복사
</translation>
9357 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"603"/>
9358 <source>Force reannounce to selected trackers
</source>
9359 <translation>선택한 트래커에 강제로 다시 알리기
</translation>
9362 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"608"/>
9363 <source>Force reannounce to all trackers
</source>
9364 <translation>모든 트래커에 강제로 다시 알리기
</translation>
9367 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"634"/>
9368 <source>Tier
</source>
9369 <translation>계층
</translation>
9372 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"635"/>
9373 <source>URL
</source>
9374 <translation>URL
</translation>
9377 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"636"/>
9378 <source>Status
</source>
9379 <translation>상태
</translation>
9382 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"638"/>
9383 <source>Seeds
</source>
9384 <translation>배포
</translation>
9387 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"637"/>
9388 <source>Peers
</source>
9389 <translation>피어
</translation>
9392 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"639"/>
9393 <source>Leeches
</source>
9394 <translation>얌체
</translation>
9397 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"640"/>
9398 <source>Downloaded
</source>
9399 <translation>받음
</translation>
9402 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"641"/>
9403 <source>Message
</source>
9404 <translation>메시지
</translation>
9407 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"661"/>
9408 <source>Column visibility
</source>
9409 <translation>열 선택
</translation>
9413 <name>TrackersAdditionDialog
</name>
9415 <location filename=
"../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line=
"14"/>
9416 <source>Trackers addition dialog
</source>
9417 <translation>트래커 추가창
</translation>
9420 <location filename=
"../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line=
"20"/>
9421 <source>List of trackers to add (one per line):
</source>
9422 <translation>추가할 트래커 목록(한 줄에 하나):
</translation>
9425 <location filename=
"../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line=
"37"/>
9426 <source>µTorrent compatible list URL:
</source>
9427 <translation>µTorrent 호환 목록 URL:
</translation>
9430 <location filename=
"../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line=
"129"/>
9431 <source>No change
</source>
9432 <translation>변경 없음
</translation>
9435 <location filename=
"../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line=
"129"/>
9436 <source>No additional trackers were found.
</source>
9437 <translation>추가 트래커를 찾지 못했습니다.
</translation>
9440 <location filename=
"../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line=
"88"/>
9441 <source>Download error
</source>
9442 <translation>받기 오류
</translation>
9445 <location filename=
"../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line=
"89"/>
9446 <source>The trackers list could not be downloaded, reason: %
1</source>
9447 <translation>트래커 목록을 받을 수 없습니다. 이유: %
1</translation>
9451 <name>TransferListFiltersWidget
</name>
9453 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"684"/>
9454 <source>Status
</source>
9455 <translation>상태
</translation>
9458 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"692"/>
9459 <source>Categories
</source>
9460 <translation>범주
</translation>
9463 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"711"/>
9464 <source>Tags
</source>
9465 <translation>태그
</translation>
9468 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"729"/>
9469 <source>Trackers
</source>
9470 <translation>트래커
</translation>
9474 <name>TransferListModel
</name>
9476 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"111"/>
9477 <source>Downloading
</source>
9478 <translation>받는중
</translation>
9481 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"112"/>
9482 <source>Stalled
</source>
9483 <comment>Torrent is waiting for download to begin
</comment>
9484 <translation>정체됨
</translation>
9487 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"113"/>
9488 <source>Downloading metadata
</source>
9489 <comment>Used when loading a magnet link
</comment>
9490 <translation>메타데이터 받는중
</translation>
9493 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"114"/>
9494 <source>[F] Downloading
</source>
9495 <comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn
't translate the F.
</comment>
9496 <translation>[F] 받는중
</translation>
9499 <source>Allocating
</source>
9500 <comment>qBittorrent is allocating the files on disk
</comment>
9501 <translation type=
"vanished">할당중
</translation>
9504 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"115"/>
9505 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"116"/>
9506 <source>Seeding
</source>
9507 <comment>Torrent is complete and in upload-only mode
</comment>
9508 <translation>배포중
</translation>
9511 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"117"/>
9512 <source>[F] Seeding
</source>
9513 <comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn
't translate the F.
</comment>
9514 <translation>[F] 배포중
</translation>
9517 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"118"/>
9518 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"119"/>
9519 <source>Queued
</source>
9520 <comment>Torrent is queued
</comment>
9521 <translation>대기열
</translation>
9524 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"120"/>
9525 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"121"/>
9526 <source>Checking
</source>
9527 <comment>Torrent local data is being checked
</comment>
9528 <translation>검사중
</translation>
9531 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"122"/>
9532 <source>Checking resume data
</source>
9533 <comment>Used when loading the torrents from disk after qbt is launched. It checks the correctness of the .fastresume file. Normally it is completed in a fraction of a second, unless loading many many torrents.
</comment>
9534 <translation>이어받기 데이터 검사중
</translation>
9537 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"123"/>
9538 <source>Paused
</source>
9539 <translation>일시정지
</translation>
9542 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"124"/>
9543 <source>Completed
</source>
9544 <translation>완료
</translation>
9547 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"125"/>
9548 <source>Moving
</source>
9549 <comment>Torrent local data are being moved/relocated
</comment>
9550 <translation>이동하기
</translation>
9553 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"126"/>
9554 <source>Missing Files
</source>
9555 <translation>파일 누락
</translation>
9558 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"127"/>
9559 <source>Errored
</source>
9560 <comment>Torrent status, the torrent has an error
</comment>
9561 <translation>오류
</translation>
9564 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"170"/>
9565 <source>Name
</source>
9566 <comment>i.e: torrent name
</comment>
9567 <translation>이름
</translation>
9570 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"171"/>
9571 <source>Size
</source>
9572 <comment>i.e: torrent size
</comment>
9573 <translation>크기
</translation>
9576 <source>Done
</source>
9577 <comment>% Done
</comment>
9578 <translation type=
"vanished">완료
</translation>
9581 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"172"/>
9582 <source>Progress
</source>
9583 <comment>% Done
</comment>
9584 <translation type=
"unfinished">진행율
</translation>
9587 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"173"/>
9588 <source>Status
</source>
9589 <comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)
</comment>
9590 <translation>상태
</translation>
9593 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"174"/>
9594 <source>Seeds
</source>
9595 <comment>i.e. full sources (often untranslated)
</comment>
9596 <translation>배포
</translation>
9599 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"175"/>
9600 <source>Peers
</source>
9601 <comment>i.e. partial sources (often untranslated)
</comment>
9602 <translation>피어
</translation>
9605 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"176"/>
9606 <source>Down Speed
</source>
9607 <comment>i.e: Download speed
</comment>
9608 <translation>받기 속도
</translation>
9611 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"177"/>
9612 <source>Up Speed
</source>
9613 <comment>i.e: Upload speed
</comment>
9614 <translation>올리기 속도
</translation>
9617 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"178"/>
9618 <source>Ratio
</source>
9619 <comment>Share ratio
</comment>
9620 <translation>비율
</translation>
9623 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"179"/>
9624 <source>ETA
</source>
9625 <comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left
</comment>
9626 <translation>남은 시간
</translation>
9629 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"180"/>
9630 <source>Category
</source>
9631 <translation>범주
</translation>
9634 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"181"/>
9635 <source>Tags
</source>
9636 <translation>태그
</translation>
9639 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"182"/>
9640 <source>Added On
</source>
9641 <comment>Torrent was added to transfer list on
01/
01/
2010 08:
00</comment>
9642 <translation>추가일
</translation>
9645 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"183"/>
9646 <source>Completed On
</source>
9647 <comment>Torrent was completed on
01/
01/
2010 08:
00</comment>
9648 <translation>완료일
</translation>
9651 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"184"/>
9652 <source>Tracker
</source>
9653 <translation>트래커
</translation>
9656 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"185"/>
9657 <source>Down Limit
</source>
9658 <comment>i.e: Download limit
</comment>
9659 <translation>받기 제한
</translation>
9662 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"186"/>
9663 <source>Up Limit
</source>
9664 <comment>i.e: Upload limit
</comment>
9665 <translation>올리기 제한
</translation>
9668 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"187"/>
9669 <source>Downloaded
</source>
9670 <comment>Amount of data downloaded (e.g. in MB)
</comment>
9671 <translation>받음
</translation>
9674 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"188"/>
9675 <source>Uploaded
</source>
9676 <comment>Amount of data uploaded (e.g. in MB)
</comment>
9677 <translation>올림
</translation>
9680 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"189"/>
9681 <source>Session Download
</source>
9682 <comment>Amount of data downloaded since program open (e.g. in MB)
</comment>
9683 <translation>세션 받기
</translation>
9686 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"190"/>
9687 <source>Session Upload
</source>
9688 <comment>Amount of data uploaded since program open (e.g. in MB)
</comment>
9689 <translation>세션 올리기
</translation>
9692 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"191"/>
9693 <source>Remaining
</source>
9694 <comment>Amount of data left to download (e.g. in MB)
</comment>
9695 <translation>남음
</translation>
9698 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"192"/>
9699 <source>Time Active
</source>
9700 <comment>Time (duration) the torrent is active (not paused)
</comment>
9701 <translation>활성 시간
</translation>
9704 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"193"/>
9705 <source>Save path
</source>
9706 <comment>Torrent save path
</comment>
9707 <translation>저장 경로
</translation>
9710 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"194"/>
9711 <source>Completed
</source>
9712 <comment>Amount of data completed (e.g. in MB)
</comment>
9713 <translation>완료됨
</translation>
9716 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"195"/>
9717 <source>Ratio Limit
</source>
9718 <comment>Upload share ratio limit
</comment>
9719 <translation>비율 제한
</translation>
9722 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"196"/>
9723 <source>Last Seen Complete
</source>
9724 <comment>Indicates the time when the torrent was last seen complete/whole
</comment>
9725 <translation>최근 완료
</translation>
9728 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"197"/>
9729 <source>Last Activity
</source>
9730 <comment>Time passed since a chunk was downloaded/uploaded
</comment>
9731 <translation>최근 활동
</translation>
9734 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"198"/>
9735 <source>Total Size
</source>
9736 <comment>i.e. Size including unwanted data
</comment>
9737 <translation>전체 크기
</translation>
9740 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"199"/>
9741 <source>Availability
</source>
9742 <comment>The number of distributed copies of the torrent
</comment>
9743 <translation>가용도
</translation>
9746 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"298"/>
9747 <source>%
1 ago
</source>
9748 <comment>e.g.:
1h
20m ago
</comment>
9749 <translation>%
1 전
</translation>
9752 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"307"/>
9753 <source>%
1 (seeded for %
2)
</source>
9754 <comment>e.g.
4m39s (seeded for
3m10s)
</comment>
9755 <translation>%
1(%
2에 대해 배포)
</translation>
9759 <name>TransferListWidget
</name>
9761 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"675"/>
9762 <source>Column visibility
</source>
9763 <translation>열 선택
</translation>
9766 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"337"/>
9767 <source>Choose save path
</source>
9768 <translation>저장 경로 선택
</translation>
9771 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"576"/>
9772 <source>Torrent Download Speed Limiting
</source>
9773 <translation>토런트 받기 속도 제한
</translation>
9776 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"604"/>
9777 <source>Torrent Upload Speed Limiting
</source>
9778 <translation>토런트 올리기 속도 제한
</translation>
9781 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"656"/>
9782 <source>Recheck confirmation
</source>
9783 <translation>재검사 확인
</translation>
9786 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"656"/>
9787 <source>Are you sure you want to recheck the selected torrent(s)?
</source>
9788 <translation>선택한 토런트를 재검사할까요?
</translation>
9791 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"849"/>
9792 <source>Rename
</source>
9793 <translation>이름 바꾸기
</translation>
9796 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"849"/>
9797 <source>New name:
</source>
9798 <translation>새 이름:
</translation>
9801 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"889"/>
9802 <source>Resume
</source>
9803 <comment>Resume/start the torrent
</comment>
9804 <translation>재시작
</translation>
9807 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"893"/>
9808 <source>Force Resume
</source>
9809 <comment>Force Resume/start the torrent
</comment>
9810 <translation>강제 재시작
</translation>
9813 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"891"/>
9814 <source>Pause
</source>
9815 <comment>Pause the torrent
</comment>
9816 <translation>일시정지
</translation>
9819 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"547"/>
9820 <source>Unable to preview
</source>
9821 <translation>미리볼 수 없음
</translation>
9824 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"547"/>
9825 <source>The selected torrent
"%
1" does not contain previewable files
</source>
9826 <translation>선택한
"%
1" 토런트는 미리볼 수 있는 파일을 포함하고 있지 않습니다
</translation>
9829 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"752"/>
9830 <source>Add Tags
</source>
9831 <translation>태그 추가
</translation>
9834 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"795"/>
9835 <source>Remove All Tags
</source>
9836 <translation>모든 태그 제거
</translation>
9839 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"795"/>
9840 <source>Remove all tags from selected torrents?
</source>
9841 <translation>선택한 토런트에서 모든 태그를 제거할까요?
</translation>
9844 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"810"/>
9845 <source>Comma-separated tags:
</source>
9846 <translation>쉼표로 구분된 태그:
</translation>
9849 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"819"/>
9850 <source>Invalid tag
</source>
9851 <translation>잘못된 태그
</translation>
9854 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"820"/>
9855 <source>Tag name:
'%
1' is invalid
</source>
9856 <translation>태그 이름:
'%
1'이 잘못됐습니다
</translation>
9859 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"895"/>
9860 <source>Delete
</source>
9861 <comment>Delete the torrent
</comment>
9862 <translation>삭제
</translation>
9865 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"897"/>
9866 <source>Preview file...
</source>
9867 <translation>파일 미리보기
</translation>
9870 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"899"/>
9871 <source>Limit share ratio...
</source>
9872 <translation>공유 비율 제한
</translation>
9875 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"901"/>
9876 <source>Limit upload rate...
</source>
9877 <translation>올리기 속도 제한
</translation>
9880 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"903"/>
9881 <source>Limit download rate...
</source>
9882 <translation>받기 속도 제한
</translation>
9885 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"905"/>
9886 <source>Open destination folder
</source>
9887 <translation>대상 폴더 열기
</translation>
9890 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"907"/>
9891 <source>Move up
</source>
9892 <comment>i.e. move up in the queue
</comment>
9893 <translation>위로 이동
</translation>
9896 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"909"/>
9897 <source>Move down
</source>
9898 <comment>i.e. Move down in the queue
</comment>
9899 <translation>아래로 이동
</translation>
9902 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"911"/>
9903 <source>Move to top
</source>
9904 <comment>i.e. Move to top of the queue
</comment>
9905 <translation>가장 위로 이동
</translation>
9908 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"913"/>
9909 <source>Move to bottom
</source>
9910 <comment>i.e. Move to bottom of the queue
</comment>
9911 <translation>가장 아래로 이동
</translation>
9914 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"915"/>
9915 <source>Set location...
</source>
9916 <translation>위치 지정
</translation>
9919 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"919"/>
9920 <source>Force reannounce
</source>
9921 <translation>강제로 다시 알리기
</translation>
9924 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"921"/>
9925 <source>Magnet link
</source>
9926 <translation>자석 링크
</translation>
9929 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"923"/>
9930 <source>Name
</source>
9931 <translation>이름
</translation>
9934 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"925"/>
9935 <source>Hash
</source>
9936 <translation>해시
</translation>
9939 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1179"/>
9940 <source>Queue
</source>
9941 <translation>대기열
</translation>
9944 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1187"/>
9945 <source>Copy
</source>
9946 <translation>복사
</translation>
9949 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"933"/>
9950 <source>Download first and last pieces first
</source>
9951 <translation>첫/끝 조각 먼저 받기
</translation>
9954 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"935"/>
9955 <source>Automatic Torrent Management
</source>
9956 <translation>자동 토런트 관리
</translation>
9959 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"936"/>
9960 <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category
</source>
9961 <translation>자동 모드는 여러 토런트 속성(예: 저장 경로)을 관련 범주로 결정하는 걸 의미합니다.
</translation>
9964 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"938"/>
9965 <source>Edit trackers...
</source>
9966 <translation>트래커 수정
</translation>
9969 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1062"/>
9970 <source>Category
</source>
9971 <translation>범주
</translation>
9974 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1064"/>
9975 <source>New...
</source>
9976 <comment>New category...
</comment>
9977 <translation>추가
</translation>
9980 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1067"/>
9981 <source>Reset
</source>
9982 <comment>Reset category
</comment>
9983 <translation>모두 제거
</translation>
9986 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1091"/>
9987 <source>Tags
</source>
9988 <translation>태그
</translation>
9991 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1093"/>
9992 <source>Add...
</source>
9993 <comment>Add / assign multiple tags...
</comment>
9994 <translation>추가
</translation>
9997 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1096"/>
9998 <source>Remove All
</source>
9999 <comment>Remove all tags
</comment>
10000 <translation>모두 제거
</translation>
10003 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"917"/>
10004 <source>Force recheck
</source>
10005 <translation>강제로 다시 검사
</translation>
10008 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"927"/>
10009 <source>Super seeding mode
</source>
10010 <translation>초도 배포 모드
</translation>
10013 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"929"/>
10014 <source>Rename...
</source>
10015 <translation>이름 바꾸기
</translation>
10018 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"931"/>
10019 <source>Download in sequential order
</source>
10020 <translation>차례대로 받기
</translation>
10024 <name>UIThemeManager
</name>
10026 <location filename=
"../gui/uithememanager.cpp" line=
"88"/>
10027 <source>Failed to load UI theme from file:
"%
1"</source>
10028 <translation>파일에서 UI 테마 읽기 실패:
"%
1"</translation>
10031 <location filename=
"../gui/uithememanager.cpp" line=
"110"/>
10032 <source>Couldn
't apply theme stylesheet. stylesheet.qss couldn
't be opened. Reason: %
1</source>
10033 <translation>테마 서식을 적용할 수 없습니다. stylesheet.qss를 열 수 없습니다. 이유: %
1</translation>
10036 <location filename=
"../gui/uithememanager.cpp" line=
"205"/>
10037 <source>Failed to open
"%
1". Reason: %
2</source>
10038 <translation>"%
1" 열기 실패. 이유: %
2</translation>
10041 <location filename=
"../gui/uithememanager.cpp" line=
"213"/>
10042 <location filename=
"../gui/uithememanager.cpp" line=
"218"/>
10043 <source>"%
1" has invalid format. Reason: %
2</source>
10044 <translation>"%
1"의 형식이 올바르지 않습니다. 이유: %
2</translation>
10047 <location filename=
"../gui/uithememanager.cpp" line=
"218"/>
10048 <source>Root JSON value is not an object
</source>
10049 <translation>루트 JSON 값이 개체가 아닙니다.
</translation>
10052 <location filename=
"../gui/uithememanager.cpp" line=
"228"/>
10053 <source>Invalid color for ID
"%
1" is provided by theme
</source>
10054 <translation>테마의 ID
"%
1"에 대한 색상이 올바르지 않습니다.
</translation>
10058 <name>UpDownRatioDialog
</name>
10060 <location filename=
"../gui/updownratiodialog.ui" line=
"14"/>
10061 <source>Torrent Upload/Download Ratio Limiting
</source>
10062 <translation>토런트 올리기/받기 비율 제한
</translation>
10065 <location filename=
"../gui/updownratiodialog.ui" line=
"20"/>
10066 <source>Use global share limit
</source>
10067 <translation>전역 공유 제한 사용
</translation>
10070 <location filename=
"../gui/updownratiodialog.ui" line=
"23"/>
10071 <location filename=
"../gui/updownratiodialog.ui" line=
"33"/>
10072 <location filename=
"../gui/updownratiodialog.ui" line=
"45"/>
10073 <source>buttonGroup
</source>
10074 <translation>단추 뭉치
</translation>
10077 <location filename=
"../gui/updownratiodialog.ui" line=
"30"/>
10078 <source>Set no share limit
</source>
10079 <translation>공유 제한 없음 설정
</translation>
10082 <location filename=
"../gui/updownratiodialog.ui" line=
"42"/>
10083 <source>Set share limit to
</source>
10084 <translation>공유 제한 설정:
</translation>
10087 <location filename=
"../gui/updownratiodialog.ui" line=
"100"/>
10088 <source>ratio
</source>
10089 <translation>비율
</translation>
10092 <location filename=
"../gui/updownratiodialog.ui" line=
"107"/>
10093 <source>minutes
</source>
10094 <translation>분
</translation>
10097 <location filename=
"../gui/updownratiodialog.cpp" line=
"93"/>
10098 <source>No share limit method selected
</source>
10099 <translation>공유 제한 방법을 선택하지 않았습니다
</translation>
10102 <location filename=
"../gui/updownratiodialog.cpp" line=
"94"/>
10103 <source>Please select a limit method first
</source>
10104 <translation>제한 방법을 먼저 선택하세요
</translation>
10108 <name>Utils::ForeignApps
</name>
10110 <location filename=
"../base/utils/foreignapps.cpp" line=
"84"/>
10111 <source>Python detected, executable name:
'%
1', version: %
2</source>
10112 <translation>파이선 감지됨, 실행 이름:
'%
1', 버전: %
2</translation>
10115 <location filename=
"../base/utils/foreignapps.cpp" line=
"288"/>
10116 <source>Python not detected
</source>
10117 <translation>파이썬을 찾지 못했습니다
</translation>
10121 <name>WebApplication
</name>
10123 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"188"/>
10124 <source>Unacceptable file type, only regular file is allowed.
</source>
10125 <translation>사용할 수 없는 파일 형식, 완전한 파일만 허용됩니다.
</translation>
10128 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"196"/>
10129 <source>Symlinks inside alternative UI folder are forbidden.
</source>
10130 <translation>대체 UI 폴더의 심볼릭 링크는 금지되어 있습니다.
</translation>
10133 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"330"/>
10134 <source>Using built-in Web UI.
</source>
10135 <translation>내장 Web UI 사용.
</translation>
10138 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"332"/>
10139 <source>Using custom Web UI. Location:
"%
1".
</source>
10140 <translation>커스텀 Web UI 사용. 위치:
"%
1".
</translation>
10143 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"344"/>
10144 <source>Web UI translation for selected locale (%
1) has been successfully loaded.
</source>
10145 <translation>선택한 언어(%
1)에 대한 Web UI 번역을 읽었습니다.
</translation>
10148 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"349"/>
10149 <source>Couldn
't load Web UI translation for selected locale (%
1).
</source>
10150 <translation>선택한 언어(%
1)에 대한 Web UI 번역을 읽지 못했습니다.
</translation>
10153 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"397"/>
10154 <source>Missing
':
' separator in WebUI custom HTTP header:
"%
1"</source>
10155 <translation>WebUI 맞춤 HTTP 헤더에
':
' 구분자 누락:
"%
1"</translation>
10158 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"444"/>
10159 <source>Exceeded the maximum allowed file size (%
1)!
</source>
10160 <translation>최대 허용 파일 크기(%
1)를 초과했습니다!
</translation>
10163 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"652"/>
10164 <source>WebUI: Origin header
& Target origin mismatch! Source IP:
'%
1'. Origin header:
'%
2'. Target origin:
'%
3'</source>
10165 <translation>웹 UI: 원본 헤더 및 목표 원점 불일치! 소스 IP:
'%
1'. 원본 헤더:
'%
2'. 목표 원점:
'%
3'</translation>
10168 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"662"/>
10169 <source>WebUI: Referer header
& Target origin mismatch! Source IP:
'%
1'. Referer header:
'%
2'. Target origin:
'%
3'</source>
10170 <translation>웹 UI: 출처 헤더 및 목표 원점 불일치! 소스 IP:
'%
1'. 출처 헤더:
'%
2'. 목표 원점:
'%
3'</translation>
10173 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"680"/>
10174 <source>WebUI: Invalid Host header, port mismatch. Request source IP:
'%
1'. Server port:
'%
2'. Received Host header:
'%
3'</source>
10175 <translation>웹 UI: 잘못된 호스트 헤더, 포트 불일치. 소스 IP 요청:
'%
1'. 서버 포트:
'%
2'. 수신된 호스트 헤더:
'%
3'</translation>
10178 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"701"/>
10179 <source>WebUI: Invalid Host header. Request source IP:
'%
1'. Received Host header:
'%
2'</source>
10180 <translation>웹 UI: 잘못된 호스트 헤더. 소스 IP 요청:
'%
1'. 수신된 호스트 헤더:
'%
2'</translation>
10186 <location filename=
"../webui/webui.cpp" line=
"103"/>
10187 <source>Web UI: HTTPS setup successful
</source>
10188 <translation>웹 UI: HTTPS 설정에 성공했습니다
</translation>
10191 <location filename=
"../webui/webui.cpp" line=
"105"/>
10192 <source>Web UI: HTTPS setup failed, fallback to HTTP
</source>
10193 <translation>웹 UI: HTTPS 설정에 실패, HTTP로 대체
</translation>
10196 <location filename=
"../webui/webui.cpp" line=
"119"/>
10197 <source>Web UI: Now listening on IP: %
1, port: %
2</source>
10198 <translation>웹 UI: 현재 IP에서 수신 대기: %
1, 포트: %
2</translation>
10201 <location filename=
"../webui/webui.cpp" line=
"123"/>
10202 <source>Web UI: Unable to bind to IP: %
1, port: %
2. Reason: %
3</source>
10203 <translation>웹 UI: 결합할 수 없는 IP: %
1, 포트: %
2. 이유: %
3</translation>
10209 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"68"/>
10211 <comment>bytes
</comment>
10212 <translation>B
</translation>
10215 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"69"/>
10216 <source>KiB
</source>
10217 <comment>kibibytes (
1024 bytes)
</comment>
10218 <translation>KiB
</translation>
10221 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"70"/>
10222 <source>MiB
</source>
10223 <comment>mebibytes (
1024 kibibytes)
</comment>
10224 <translation>MiB
</translation>
10227 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"71"/>
10228 <source>GiB
</source>
10229 <comment>gibibytes (
1024 mibibytes)
</comment>
10230 <translation>GiB
</translation>
10233 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"72"/>
10234 <source>TiB
</source>
10235 <comment>tebibytes (
1024 gibibytes)
</comment>
10236 <translation>TiB
</translation>
10239 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"73"/>
10240 <source>PiB
</source>
10241 <comment>pebibytes (
1024 tebibytes)
</comment>
10242 <translation>PiB
</translation>
10245 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"74"/>
10246 <source>EiB
</source>
10247 <comment>exbibytes (
1024 pebibytes)
</comment>
10248 <translation>EiB
</translation>
10251 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"247"/>
10252 <source>/s
</source>
10253 <comment>per second
</comment>
10254 <translation>/s
</translation>
10257 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"357"/>
10258 <source>%
1h %
2m
</source>
10259 <comment>e.g:
3hours
5minutes
</comment>
10260 <translation>%
1시 %
2분
</translation>
10263 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"364"/>
10264 <source>%
1d %
2h
</source>
10265 <comment>e.g:
2days
10hours
</comment>
10266 <translation>%
1일 %
2시
</translation>
10269 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"369"/>
10270 <source>%
1y %
2d
</source>
10271 <comment>e.g:
2years
10days
</comment>
10272 <translation>%
1y %
2d
</translation>
10275 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"256"/>
10276 <source>Unknown
</source>
10277 <comment>Unknown (size)
</comment>
10278 <translation>알 수 없음
</translation>
10281 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"134"/>
10282 <source>qBittorrent will shutdown the computer now because all downloads are complete.
</source>
10283 <translation>모두 받았기 때문에 qBittorrent는 바로 시스템을 종료할 예정입니다.
</translation>
10286 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"347"/>
10287 <source>< 1m
</source>
10288 <comment>< 1 minute
</comment>
10289 <translation>< 1분
</translation>
10292 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"351"/>
10293 <source>%
1m
</source>
10294 <comment>e.g:
10minutes
</comment>
10295 <translation>%
1분
</translation>