1 <?xml version=
"1.0" encoding=
"utf-8"?>
3 <TS language=
"pl" version=
"2.1">
8 <translation type=
"vanished">O programie
</translation>
12 <name>AddNewTorrentDialog
</name>
14 <source>Category:
</source>
15 <translation>Kategoria:
</translation>
18 <source>Start torrent
</source>
19 <translation>Rozpocznij pobieranie
</translation>
22 <source>Skip hash check
</source>
23 <translation>Pomiń sprawdzanie danych
</translation>
26 <source>Torrent Management Mode:
</source>
27 <translation>Tryb zarządzania torrentem:
</translation>
30 <source>Keep top-level folder
</source>
31 <translation>Zachowaj folder najwyższego poziomu
</translation>
35 <name>CategoryFilterModel
</name>
38 <translation>Wszystkie
</translation>
41 <source>Uncategorized
</source>
42 <translation>Bez kategorii
</translation>
46 <name>CategoryFilterWidget
</name>
48 <source>Add category...
</source>
49 <translation>Dodaj kategorię...
</translation>
52 <source>Remove category
</source>
53 <translation>Usuń kategorię
</translation>
56 <source>Remove unused categories
</source>
57 <translation>Usuń nieużywane kategorie
</translation>
60 <source>Resume torrents
</source>
61 <translation>Wznów torrenty
</translation>
64 <source>Pause torrents
</source>
65 <translation>Wstrzymaj torrenty
</translation>
68 <source>Delete torrents
</source>
69 <translation>Usuń torrenty
</translation>
72 <source>New Category
</source>
73 <translation>Nowa kategoria
</translation>
76 <source>Edit category...
</source>
77 <translation>Edytuj kategorię...
</translation>
81 <name>HttpServer
</name>
83 <source>Exit qBittorrent
</source>
84 <translation>Zakończ qBittorrent
</translation>
87 <source>Only one link per line
</source>
88 <translation>W jednym wierszu można podać tylko jeden odnośnik
</translation>
91 <source>Global upload rate limit must be greater than
0 or disabled.
</source>
92 <translation>Ogólny limit prędkości wysyłania musi być większy od
0 lub wyłączony.
</translation>
95 <source>Global download rate limit must be greater than
0 or disabled.
</source>
96 <translation>Ogólny limit prędkości pobierania musi być większy od
0 lub wyłączony.
</translation>
99 <source>Alternative upload rate limit must be greater than
0 or disabled.
</source>
100 <translation>Alternatywny limit prędkości wysyłania musi być większy niż
0 albo wyłączony.
</translation>
103 <source>Alternative download rate limit must be greater than
0 or disabled.
</source>
104 <translation>Alternatywny limit prędkości pobierania musi być większy niż
0 albo wyłączony.
</translation>
107 <source>Maximum active downloads must be greater than -
1.
</source>
108 <translation>Maksymalna liczba aktywnych pobierań musi być większa niż -
1.
</translation>
111 <source>Maximum active uploads must be greater than -
1.
</source>
112 <translation>Maksymalna liczba aktywnych wysyłań musi być większa niż -
1.
</translation>
115 <source>Maximum active torrents must be greater than -
1.
</source>
116 <translation>Maksymalna liczba aktywnych torrentów musi być większa niż -
1.
</translation>
119 <source>Maximum number of connections limit must be greater than
0 or disabled.
</source>
120 <translation>Limit połączeń musi być większy od
0 lub wyłączony.
</translation>
123 <source>Maximum number of connections per torrent limit must be greater than
0 or disabled.
</source>
124 <translation>Limit połączeń dla pliku torrent musi być większy od
0 lub wyłączony.
</translation>
127 <source>Maximum number of upload slots per torrent limit must be greater than
0 or disabled.
</source>
128 <translation>Limit slotów wysyłania dla pliku torrent musi być większy od
0 lub wyłączony.
</translation>
131 <source>Unable to save program preferences, qBittorrent is probably unreachable.
</source>
132 <translation>Nie można zapisać ustawień, prawdopodobnie qBittorrent jest nieosiągalny.
</translation>
135 <source>IRC: #qbittorrent on Freenode
</source>
136 <translation>IRC: #qbittorrent w sieci Freenode
</translation>
139 <source>Unknown
</source>
140 <translation>Nieznany
</translation>
143 <source>Share ratio limit must be between
0 and
9998.
</source>
144 <translation>Limit współczynnika udziału musi zawierać się w przedziale między
0 a
9998.
</translation>
147 <source>Seeding time limit must be between
0 and
525600 minutes.
</source>
148 <translation>Limit czasu seedowania musi zawierać się w przedziale między
0 a
525600 minut.
</translation>
151 <source>The port used for incoming connections must be between
1 and
65535.
</source>
152 <translation>Port, na którym nasłuchiwane są połączenia przychodzące, musi być pomiędzy
1 a
65535.
</translation>
155 <source>The port used for the Web UI must be between
1 and
65535.
</source>
156 <translation>Port, na którym działa interfejs WWW, musi być pomiędzy
1 a
65535.
</translation>
159 <source>Unable to log in, qBittorrent is probably unreachable.
</source>
160 <translation>Nie można się zalogować, qBittorrent jest prawdopodobnie nieosiągalny.
</translation>
163 <source>Invalid Username or Password.
</source>
164 <translation>Nieprawidłowa nazwa użytkownika lub hasło.
</translation>
167 <source>Username
</source>
168 <translation>Nazwa użytkownika
</translation>
171 <source>Password
</source>
172 <translation>Hasło
</translation>
175 <source>Login
</source>
176 <translation>Login
</translation>
179 <source>Original authors
</source>
180 <translation>Pierwotni autorzy
</translation>
183 <source>Apply
</source>
184 <translation>Zastosuj
</translation>
188 <translation>Dodaj
</translation>
191 <source>Upload Torrents
</source>
192 <comment>Upload torrent files to qBittorent using WebUI
</comment>
193 <translation>Wyślij torrenty
</translation>
196 <source>Save files to location:
</source>
197 <translation>Zapisz pliki w położeniu:
</translation>
200 <source>Cookie:
</source>
201 <translation>Ciasteczko:
</translation>
204 <source>Type folder here
</source>
205 <translation>Wpisz tutaj folder
</translation>
208 <source>More information
</source>
209 <translation>Więcej informacji
</translation>
212 <source>Information about certificates
</source>
213 <translation>Informacje o certyfikatach
</translation>
216 <source>Set location
</source>
217 <translation>Ustaw położenie
</translation>
220 <source>Limit upload rate
</source>
221 <translation>Ogranicz prędkości wysyłania
</translation>
224 <source>Limit download rate
</source>
225 <translation>Ogranicz prędkości pobierania
</translation>
228 <source>Rename torrent
</source>
229 <translation>Zmień nazwę torrenta
</translation>
232 <source>Other...
</source>
233 <comment>Save Files to: Watch Folder / Default Folder / Other...
</comment>
234 <translation>Inne...
</translation>
237 <source>Monday
</source>
238 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...
</comment>
239 <translation>poniedziałek
</translation>
242 <source>Tuesday
</source>
243 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...
</comment>
244 <translation>wtorek
</translation>
247 <source>Wednesday
</source>
248 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...
</comment>
249 <translation>środa
</translation>
252 <source>Thursday
</source>
253 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...
</comment>
254 <translation>czwartek
</translation>
257 <source>Friday
</source>
258 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...
</comment>
259 <translation>piątek
</translation>
262 <source>Saturday
</source>
263 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...
</comment>
264 <translation>sobota
</translation>
267 <source>Sunday
</source>
268 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...
</comment>
269 <translation>niedziela
</translation>
272 <source>Logout
</source>
273 <translation>Wyloguj
</translation>
276 <source>Download Torrents from their URLs or Magnet links
</source>
277 <translation>Pobierz torrenty z ich adresów URL albo odnośników magnet
</translation>
280 <source>Upload local torrent
</source>
281 <translation>Wyślij lokalny plik torrent
</translation>
284 <source>Are you sure you want to delete the selected torrents from the transfer list?
</source>
285 <translation>Czy na pewno usunąć wybrane pliki torrent z listy transferów?
</translation>
288 <source>Save
</source>
289 <translation>Zapisz
</translation>
292 <source>qBittorrent client is not reachable
</source>
293 <translation>Klient qBittorrent jest nieosiągalny
</translation>
296 <source>Global number of upload slots limit must be greater than
0 or disabled.
</source>
297 <translation>Ogólna liczba limitu slotów wysyłania musi być większy od
0 lub wyłączona.
</translation>
300 <source>Invalid category name:\nPlease do not use any special characters in the category name.
</source>
301 <translation>Nieprawidłowa nazwa kategorii:\nNie należy używać żadnych znaków specjalnych w nazwie kategorii.
</translation>
304 <source>Unable to create category
</source>
305 <translation>Nie można utworzyć kategorii
</translation>
308 <source>Upload rate threshold must be greater than
0.
</source>
309 <translation>Próg prędkości przesyłania musi być większy niż
0.
</translation>
312 <source>Edit
</source>
313 <translation>Edycja
</translation>
316 <source>Free space: %
1</source>
317 <translation>Wolne miejsce: %
1</translation>
320 <source>Torrent inactivity timer must be greater than
0.
</source>
321 <translation>Zegar bezczynności torrenta musi być większy niż
0.
</translation>
324 <source>Saving Management
</source>
325 <translation>Zarządzanie zapisywaniem
</translation>
328 <source>Download rate threshold must be greater than
0.
</source>
329 <translation>Próg prędkości pobierania musi być większy niż
0.
</translation>
332 <source>qBittorrent has been shutdown
</source>
333 <translation>qBittorrent został zamknięty
</translation>
336 <source>Open documentation
</source>
337 <translation>Otwórz dokumentację
</translation>
340 <source>Register to handle magnet links...
</source>
341 <translation>Zarejestruj, aby obsługiwać odnośniki magnet...
</translation>
344 <source>Unable to add peers. Please ensure you are adhering to the IP:port format.
</source>
345 <translation>Nie można dodać partnerów. Upewnij się, że przestrzegasz formatu IP:port.
</translation>
348 <source>JavaScript Required! You must enable JavaScript for the Web UI to work properly
</source>
349 <translation>Wymagany JavaScript! Musisz włączyć obsługę JavaScript, aby interfejs WWW działał poprawnie
</translation>
352 <source>Name cannot be empty
</source>
353 <translation>Nazwa nie może być pusta
</translation>
356 <source>Name is unchanged
</source>
357 <translation>Nazwa jest niezmieniona
</translation>
360 <source>Failed to update name
</source>
361 <translation>Nie udało się zaktualizować nazwy
</translation>
365 <translation>OK
</translation>
369 <name>MainWindow
</name>
371 <source>Edit
</source>
372 <translation>Edycja
</translation>
375 <source>Tools
</source>
376 <translation>Narzędzia
</translation>
379 <source>File
</source>
380 <translation>Plik
</translation>
383 <source>Help
</source>
384 <translation>Pomoc
</translation>
387 <source>View
</source>
388 <translation>Widok
</translation>
391 <source>Options...
</source>
392 <translation>Opcje...
</translation>
395 <source>Resume
</source>
396 <translation>Wznów
</translation>
399 <source>Top Toolbar
</source>
400 <translation>Górny pasek narzędziowy
</translation>
403 <source>Status Bar
</source>
404 <translation>Pasek stanu
</translation>
407 <source>Speed in Title Bar
</source>
408 <translation>Prędkość na pasku tytułu
</translation>
411 <source>Donate!
</source>
412 <translation>Wspomóż!
</translation>
415 <source>Resume All
</source>
416 <translation>Wznów wszystkie
</translation>
419 <source>Statistics
</source>
420 <translation>Statystyki
</translation>
423 <source>About
</source>
424 <translation>O programie
</translation>
427 <source>Pause
</source>
428 <translation>Wstrzymaj
</translation>
431 <source>Delete
</source>
432 <translation>Usuń
</translation>
435 <source>Pause All
</source>
436 <translation>Wstrzymaj wszystkie
</translation>
439 <source>Add Torrent File...
</source>
440 <translation>Dodaj plik torrent...
</translation>
443 <source>Documentation
</source>
444 <translation>Dokumentacja
</translation>
447 <source>Add Torrent Link...
</source>
448 <translation>Dodaj odnośnik torrenta...
</translation>
452 <translation>Tak
</translation>
456 <translation>Nie
</translation>
459 <source>Global Upload Speed Limit
</source>
460 <translation>Ogólny limit wysyłania
</translation>
463 <source>Global Download Speed Limit
</source>
464 <translation>Ogólny limit pobierania
</translation>
467 <source>Are you sure you want to quit qBittorrent?
</source>
468 <translation>Czy na pewno chcesz zamknąć qBittorrent?
</translation>
471 <source>[D: %
1, U: %
2] qBittorrent %
3</source>
472 <comment>D = Download; U = Upload; %
3 is qBittorrent version
</comment>
473 <translation>[P: %
1, W: %
2] qBittorrent %
3</translation>
476 <source>Alternative speed limits
</source>
477 <translation>Alternatywne limity prędkości
</translation>
480 <source>Search Engine
</source>
481 <translation>Wyszukiwarka
</translation>
484 <source>Filter torrent list...
</source>
485 <translation>Filtruj listę torrentów...
</translation>
488 <source>Search
</source>
489 <translation>Szukaj
</translation>
492 <source>Transfers
</source>
493 <translation>Transfery
</translation>
496 <source>Move up in the queue
</source>
497 <translation>Przejdź w górę w kolejce
</translation>
500 <source>Move Up Queue
</source>
501 <translation>Przenieś w górę kolejki
</translation>
504 <source>Bottom of Queue
</source>
505 <translation>Koniec kolejki
</translation>
508 <source>Move to the bottom of the queue
</source>
509 <translation>Przenieś na koniec kolejki
</translation>
512 <source>Top of Queue
</source>
513 <translation>Początek kolejki
</translation>
516 <source>Move Down Queue
</source>
517 <translation>Przenieś w dół kolejki
</translation>
520 <source>Move down in the queue
</source>
521 <translation>Przejdź w dół w kolejce
</translation>
524 <source>Move to the top of the queue
</source>
525 <translation>Przenieś na początek kolejki
</translation>
528 <source>Your browser does not support this feature
</source>
529 <translation>Twoja przeglądarka nie obsługuje tej funkcji
</translation>
532 <source>To use this feature, the WebUI needs to be accessed over HTTPS
</source>
533 <translation>Aby skorzystać z tej funkcji, interfejs WWW musi być dostępny przez HTTPS
</translation>
536 <source>Connection status: Firewalled
</source>
537 <translation>Status połączenia: za zaporą
</translation>
540 <source>Connection status: Connected
</source>
541 <translation>Status połączenia: połączony
</translation>
544 <source>Alternative speed limits: Off
</source>
545 <translation>Alternatywne limity prędkości: wyłączone
</translation>
548 <source>Download speed icon
</source>
549 <translation>Ikona prędkości pobierania
</translation>
552 <source>Connection status
</source>
553 <translation>Status połączenia
</translation>
556 <source>Alternative speed limits: On
</source>
557 <translation>Alternatywne limity prędkości: włączone
</translation>
560 <source>Upload speed icon
</source>
561 <translation>Ikona prędkości wysyłania
</translation>
564 <source>Connection status: Disconnected
</source>
565 <translation>Status połączenia: rozłączony
</translation>
568 <source>RSS Reader
</source>
569 <translation>Czytnik RSS
</translation>
573 <translation>RSS
</translation>
577 <name>OptionsDialog
</name>
579 <source>Options
</source>
580 <translation>Opcje
</translation>
583 <source>Downloads
</source>
584 <translation>Pobierane
</translation>
587 <source>Connection
</source>
588 <translation>Połączenie
</translation>
591 <source>Speed
</source>
592 <translation>Prędkość
</translation>
595 <source>BitTorrent
</source>
596 <translation>BitTorrent
</translation>
599 <source>Web UI
</source>
600 <translation>Interfejs WWW
</translation>
603 <source>Language
</source>
604 <translation>Język
</translation>
607 <source>User Interface Language:
</source>
608 <translation>Język interfejsu:
</translation>
611 <source>Email notification upon download completion
</source>
612 <translation>Wyślij e-mail po ukończeniu pobierania
</translation>
615 <source>Run external program on torrent completion
</source>
616 <translation>Uruchom zewnętrzny program po ukończeniu pobierania
</translation>
619 <source>IP Filtering
</source>
620 <translation>Filtrowanie IP
</translation>
623 <source>Schedule the use of alternative rate limits
</source>
624 <translation>Harmonogram użycia alternatywnych limitów prędkości
</translation>
627 <source>Torrent Queueing
</source>
628 <translation>Kolejkowanie torrentów
</translation>
631 <source>Automatically add these trackers to new downloads:
</source>
632 <translation>Automatycznie dodaj te trackery do nowych pobierań:
</translation>
635 <source>Web User Interface (Remote control)
</source>
636 <translation>Interfejs WWW (zdalne zarządzanie)
</translation>
639 <source>IP address:
</source>
640 <translation>Adres IP:
</translation>
643 <source>Server domains:
</source>
644 <translation>Domeny serwera:
</translation>
647 <source>Use HTTPS instead of HTTP
</source>
648 <translation>Używaj HTTPS zamiast HTTP
</translation>
651 <source>Bypass authentication for clients on localhost
</source>
652 <translation>Pomiń uwierzytelnianie dla klientów lokalnego hosta
</translation>
655 <source>Bypass authentication for clients in whitelisted IP subnets
</source>
656 <translation>Pomiń uwierzytelnianie dla klientów w podsieciach IP z białej listy
</translation>
659 <source>Update my dynamic domain name
</source>
660 <translation>Aktualizuj nazwę domeny dynamicznej
</translation>
663 <source>Keep incomplete torrents in:
</source>
664 <translation>Zachowaj niekompletne torrenty w:
</translation>
667 <source>Copy .torrent files to:
</source>
668 <translation>Kopiuj pliki .torrent do:
</translation>
671 <source>Copy .torrent files for finished downloads to:
</source>
672 <translation>Kopiuj pliki .torrent zakończonych pobierań do:
</translation>
675 <source>Pre-allocate disk space for all files
</source>
676 <translation>Rezerwuj miejsce na dysku dla wszystkich plików
</translation>
679 <source>Append .!qB extension to incomplete files
</source>
680 <translation>Dodaj rozszerzenie .!qB do niekompletnych plików
</translation>
683 <source>Automatically add torrents from:
</source>
684 <translation>Automatycznie dodawaj torrenty z:
</translation>
687 <source>SMTP server:
</source>
688 <translation>Serwer SMTP:
</translation>
691 <source>This server requires a secure connection (SSL)
</source>
692 <translation>Ten serwer wymaga bezpiecznego połączenia (SSL)
</translation>
695 <source>Authentication
</source>
696 <translation>Uwierzytelnianie
</translation>
699 <source>Username:
</source>
700 <translation>Nazwa użytkownika:
</translation>
703 <source>Password:
</source>
704 <translation>Hasło:
</translation>
707 <source>Enabled protocol:
</source>
708 <translation type=
"vanished">Włącz protokół:
</translation>
711 <source>TCP and μTP
</source>
712 <translation>TCP oraz μTP
</translation>
715 <source>Listening Port
</source>
716 <translation>Port nasłuchu
</translation>
719 <source>Port used for incoming connections:
</source>
720 <translation>Port dla połączeń przychodzących:
</translation>
723 <source>Use UPnP / NAT-PMP port forwarding from my router
</source>
724 <translation>Używaj UPnP / NAT-PMP do przekierowania portów na moim routerze
</translation>
727 <source>Use different port on each startup
</source>
728 <translation>Używaj innego portu przy każdym uruchomieniu
</translation>
731 <source>Connections Limits
</source>
732 <translation>Limit połączeń
</translation>
735 <source>Maximum number of connections per torrent:
</source>
736 <translation>Maksymalna liczba połączeń na torrent:
</translation>
739 <source>Global maximum number of connections:
</source>
740 <translation>Maksymalna liczba połączeń:
</translation>
743 <source>Maximum number of upload slots per torrent:
</source>
744 <translation>Maksymalna liczba slotów wysyłania na torrent:
</translation>
747 <source>Global maximum number of upload slots:
</source>
748 <translation>Maksymalna liczba slotów wysyłania:
</translation>
751 <source>Proxy Server
</source>
752 <translation>Serwer proxy
</translation>
755 <source>Type:
</source>
756 <translation>Typ:
</translation>
759 <source>(None)
</source>
760 <translation>(Żaden)
</translation>
763 <source>SOCKS4
</source>
764 <translation>SOCKS4
</translation>
767 <source>SOCKS5
</source>
768 <translation>SOCKS5
</translation>
771 <source>HTTP
</source>
772 <translation>HTTP
</translation>
775 <source>Host:
</source>
776 <translation>Host:
</translation>
779 <source>Port:
</source>
780 <translation>Port:
</translation>
783 <source>Use proxy for peer connections
</source>
784 <translation>Używaj proxy do połączeń z partnerami
</translation>
787 <source>Use proxy only for torrents
</source>
788 <translation>Używaj proxy tylko dla torrentów
</translation>
791 <source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):
</source>
792 <translation>Ścieżka do pliku filtra (.dat, .p2p, .p2b):
</translation>
795 <source>Manually banned IP addresses...
</source>
796 <translation>Ręcznie zbanowane adresy IP...
</translation>
799 <source>Apply to trackers
</source>
800 <translation>Zastosuj do trackerów
</translation>
803 <source>Global Rate Limits
</source>
804 <translation>Ogólne limity prędkości
</translation>
807 <source>Upload:
</source>
808 <translation>Wysyłanie:
</translation>
811 <source>Download:
</source>
812 <translation>Pobieranie:
</translation>
815 <source>Alternative Rate Limits
</source>
816 <translation>Alternatywne limity prędkości
</translation>
819 <source>From:
</source>
820 <extracomment>from (time1 to time2)
</extracomment>
821 <translation>Od:
</translation>
825 <extracomment>time1 to time2
</extracomment>
826 <translation>Do:
</translation>
829 <source>When:
</source>
830 <translation>Kiedy:
</translation>
833 <source>Every day
</source>
834 <translation>Codziennie
</translation>
837 <source>Weekdays
</source>
838 <translation>Dni robocze
</translation>
841 <source>Weekends
</source>
842 <translation>Weekendy
</translation>
845 <source>Rate Limits Settings
</source>
846 <translation>Ustawienia limitów prędkości
</translation>
849 <source>Apply rate limit to transport overhead
</source>
850 <translation>Stosuj limity prędkości do transferów z narzutem
</translation>
853 <source>Apply rate limit to µTP protocol
</source>
854 <translation>Stosuj limity prędkości do protokołu µTP
</translation>
857 <source>Privacy
</source>
858 <translation>Prywatność
</translation>
861 <source>Enable DHT (decentralized network) to find more peers
</source>
862 <translation>Włącz sieć DHT (sieć rozproszona), aby odnależć więcej partnerów
</translation>
865 <source>Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers
</source>
866 <translation>Włącz wymianę partnerów (PeX), aby odnależć więcej partnerów
</translation>
869 <source>Enable Local Peer Discovery to find more peers
</source>
870 <translation>Włącz wykrywanie partnerów w sieci lokalnej, aby znaleźć więcej partnerów
</translation>
873 <source>Encryption mode:
</source>
874 <translation>Tryb szyfrowania:
</translation>
877 <source>Require encryption
</source>
878 <translation>Wymagaj szyfrowania
</translation>
881 <source>Disable encryption
</source>
882 <translation>Wyłącz szyfrowanie
</translation>
885 <source>Enable anonymous mode
</source>
886 <translation>Włącz tryb anonimowy
</translation>
889 <source>Maximum active downloads:
</source>
890 <translation>Maksymalna liczba aktywnych pobierań:
</translation>
893 <source>Maximum active uploads:
</source>
894 <translation>Maksymalna liczba aktywnych wysyłań:
</translation>
897 <source>Maximum active torrents:
</source>
898 <translation>Maksymalna liczba aktywnych torrentów:
</translation>
901 <source>Do not count slow torrents in these limits
</source>
902 <translation>Nie wliczaj powolnych torrentów do tych limitów
</translation>
905 <source>then
</source>
906 <translation>następnie
</translation>
909 <source>Use UPnP / NAT-PMP to forward the port from my router
</source>
910 <translation>Używaj UPnP / NAT-PMP do przekierowania portów na moim routerze
</translation>
913 <source>Certificate:
</source>
914 <translation>Certyfikat:
</translation>
917 <source>Key:
</source>
918 <translation>Klucz:
</translation>
921 <source>Register
</source>
922 <translation>Zarejestruj
</translation>
925 <source>Domain name:
</source>
926 <translation>Nazwa domeny:
</translation>
929 <source>Supported parameters (case sensitive):
</source>
930 <translation>Obsługiwane parametry (z uwzględnieniem wielkości liter):
</translation>
933 <source>%N: Torrent name
</source>
934 <translation>%N: Nazwa torrenta
</translation>
937 <source>%L: Category
</source>
938 <translation>%L: Kategoria
</translation>
941 <source>%F: Content path (same as root path for multifile torrent)
</source>
942 <translation>%F: Ścieżka zawartości (taka sama, jak główna ścieżka dla wieloplikowych torrentów)
</translation>
945 <source>%R: Root path (first torrent subdirectory path)
</source>
946 <translation>%R: Ścieżka główna (pierwsza ścieżka podkatalogu torrenta)
</translation>
949 <source>%D: Save path
</source>
950 <translation>%D: Ścieżka zapisu
</translation>
953 <source>%C: Number of files
</source>
954 <translation>%C: Liczba plików
</translation>
957 <source>%Z: Torrent size (bytes)
</source>
958 <translation>%Z: Rozmiar torrenta (w bajtach)
</translation>
961 <source>%T: Current tracker
</source>
962 <translation>%T: Bieżący tracker
</translation>
965 <source>%I: Info hash
</source>
966 <translation>%I: Info hash
</translation>
969 <source>Tip: Encapsulate parameter with quotation marks to avoid text being cut off at whitespace (e.g.,
"%N")
</source>
970 <translation>Wskazówka: otocz parametr cudzysłowem, aby uniknąć odcięcia tekstu (np.
"%N")
</translation>
973 <source>The Web UI username must be at least
3 characters long.
</source>
974 <translation>Nazwa użytkownika interfejsu WWW musi składać się z co najmniej
3 znaków.
</translation>
977 <source>The Web UI password must be at least
6 characters long.
</source>
978 <translation>Hasło interfejsu WWW musi składać się z co najmniej
6 znaków.
</translation>
981 <source>minutes
</source>
982 <translation>minut
</translation>
985 <source>KiB/s
</source>
986 <translation>KiB/s
</translation>
989 <source>Enable clickjacking protection
</source>
990 <translation>Włącz ochronę przed porywaniem kliknięć
</translation>
993 <source>Enable Cross-Site Request Forgery (CSRF) protection
</source>
994 <translation>Włącz ochronę przed Cross-Site Request Forgery (CSRF)
</translation>
997 <source>Delete .torrent files afterwards
</source>
998 <translation>Potem usuń pliki .torrent
</translation>
1001 <source>Download rate threshold:
</source>
1002 <translation>Próg prędkości pobierania:
</translation>
1005 <source>Upload rate threshold:
</source>
1006 <translation>Próg prędkości wysyłania:
</translation>
1009 <source>Change current password
</source>
1010 <translation>Zmień obecne hasło
</translation>
1013 <source>Automatic
</source>
1014 <translation>Automatyczny
</translation>
1017 <source>Use alternative Web UI
</source>
1018 <translation>Używaj alternatywnego interfejsu WWW
</translation>
1021 <source>Default Save Path:
</source>
1022 <translation>Domyślna ścieżka zapisu:
</translation>
1025 <source>The alternative Web UI files location cannot be blank.
</source>
1026 <translation>Lokalizacja plików alternatywnego interfejsu WWW nie może być pusta.
</translation>
1029 <source>Do not start the download automatically
</source>
1030 <translation>Nie uruchamiaj automatycznie pobierań
</translation>
1033 <source>Switch torrent to Manual Mode
</source>
1034 <translation>Przełącz torrent na tryb ręczny
</translation>
1037 <source>When Torrent Category changed:
</source>
1038 <translation>Gdy zmieniono kategorię torrenta:
</translation>
1041 <source>Relocate affected torrents
</source>
1042 <translation>Przenieś zależne torrenty
</translation>
1045 <source>Apply rate limit to peers on LAN
</source>
1046 <translation>Stosuj limity prędkości do partnerów w LAN
</translation>
1049 <source>0 means unlimited
</source>
1050 <translation>0 oznacza nieograniczoną liczbę
</translation>
1053 <source>Relocate torrent
</source>
1054 <translation>Przenieś torrent
</translation>
1057 <source>When Default Save Path changed:
</source>
1058 <translation>Gdy zmieniono domyślną ścieżkę zapisu:
</translation>
1061 <source>Enable Host header validation
</source>
1062 <translation>Włącz sprawdzanie nagłówków hosta
</translation>
1065 <source>Security
</source>
1066 <translation>Bezpieczeństwo
</translation>
1069 <source>When Category Save Path changed:
</source>
1070 <translation>Gdy zmieniono ścieżkę zapisu kategorii:
</translation>
1073 <source>seconds
</source>
1074 <translation>sekund
</translation>
1077 <source>Switch affected torrents to Manual Mode
</source>
1078 <translation>Przełącz zależne torrenty na tryb ręczny
</translation>
1081 <source>Files location:
</source>
1082 <translation>Położenie plików:
</translation>
1085 <source>Manual
</source>
1086 <translation>Ręczny
</translation>
1089 <source>Torrent inactivity timer:
</source>
1090 <translation>Zegar bezczynności torrenta:
</translation>
1093 <source>Default Torrent Management Mode:
</source>
1094 <translation>Domyślny tryb zarządzania torrentem:
</translation>
1097 <source>When adding a torrent
</source>
1098 <translation>Podczas dodawania torrenta
</translation>
1101 <source>Info: The password is saved unencrypted
</source>
1102 <translation>Informacja: hasło jest zapisywane bez szyfrowania
</translation>
1105 <source>μTP-TCP mixed mode algorithm:
</source>
1106 <translation>Algorytm trybu mieszanego μTP-TCP
</translation>
1109 <source>Upload rate based
</source>
1110 <translation>Na podstawie współczynnika wysyłania
</translation>
1113 <source>%G: Tags (separated by comma)
</source>
1114 <translation>%G: Znaczniki (oddzielone przecinkiem)
</translation>
1117 <source>Socket backlog size:
</source>
1118 <translation>Rozmiar zaległości gniazda:
</translation>
1121 <source>Enable super seeding for torrent
</source>
1122 <translation>Włącz super-seedowanie dla torrenta
</translation>
1125 <source>Prefer TCP
</source>
1126 <translation>Preferuj TCP
</translation>
1129 <source>Outstanding memory when checking torrents:
</source>
1130 <translation>Nieuregulowana pamięć podczas sprawdzania torrentów:
</translation>
1133 <source>Anti-leech
</source>
1134 <translation>Anty-pijawka
</translation>
1137 <source>Enable OS cache:
</source>
1138 <translation>Włącz pamięć podręczną systemu operacyjnego:
</translation>
1141 <source>When ratio reaches
</source>
1142 <translation>Gdy współczynnik udziału osiągnie
</translation>
1145 <source>When seeding time reaches
</source>
1146 <translation>Gdy czas seedowania osiągnie
</translation>
1149 <source>Allow multiple connections from the same IP address:
</source>
1150 <translation>Zezwalaj na wiele połączeń z tego samego adresu IP:
</translation>
1153 <source>File pool size:
</source>
1154 <translation>Rozmiar puli plików:
</translation>
1157 <source>Any interface
</source>
1158 <translation>Dowolny interfejs
</translation>
1161 <source>Always announce to all tiers:
</source>
1162 <translation>Zawsze ogłaszaj na wszystkich poziomach:
</translation>
1165 <source>Embedded tracker port:
</source>
1166 <translation>Port wbudowanego trackera:
</translation>
1169 <source>Fastest upload
</source>
1170 <translation>Najszybsze wysyłanie
</translation>
1173 <source>Pause torrent
</source>
1174 <translation>Wstrzymaj torrent
</translation>
1177 <source>Remove torrent and its files
</source>
1178 <translation>Usuń torrent i jego pliki
</translation>
1181 <source>qBittorrent Section
</source>
1182 <translation>Sekcja qBittorrent
</translation>
1185 <source>Send buffer watermark factor:
</source>
1186 <translation>Wyślij czynnik limitu bufora:
</translation>
1189 <source>libtorrent Section
</source>
1190 <translation>Sekcja libtorrent
</translation>
1193 <source>Outgoing ports (Min) [
0: Disabled]:
</source>
1194 <translation>Porty wychodzące (min.) [
0: wyłączone]:
</translation>
1197 <source>IP Address to report to trackers (requires restart):
</source>
1198 <translation>Adres IP zgłaszany trackerom (wymaga ponownego uruchomienia):
</translation>
1201 <source>Recheck torrents on completion:
</source>
1202 <translation>Sprawdzaj torrenty po zakończeniu:
</translation>
1205 <source>Allow encryption
</source>
1206 <translation>Zezwalaj na szyfrowanie
</translation>
1209 <source>Send upload piece suggestions:
</source>
1210 <translation>Wyślij sugestie wysyłanej części:
</translation>
1213 <source>Enable embedded tracker:
</source>
1214 <translation>Włącz wbudowany tracker:
</translation>
1217 <source>Remove torrent
</source>
1218 <translation>Usuń torrent
</translation>
1221 <source>Outgoing ports (Max) [
0: Disabled]:
</source>
1222 <translation>Porty wychodzące (maks.) [
0: wyłączone]
</translation>
1225 <source>Asynchronous I/O threads:
</source>
1226 <translation>Asynchroniczne wątki we/wy:
</translation>
1230 <translation>s
</translation>
1233 <source>Send buffer watermark:
</source>
1234 <translation>Wyślij limit bufora:
</translation>
1237 <source>Peer proportional (throttles TCP)
</source>
1238 <translation>Partner współmierny (dławi TCP)
</translation>
1241 <source>Fixed slots
</source>
1242 <translation>Stałe sloty
</translation>
1245 <source>Advanced
</source>
1246 <translation>Zaawansowane
</translation>
1249 <source>min
</source>
1250 <translation>min
</translation>
1253 <source>Upload choking algorithm:
</source>
1254 <translation>Algorytm dławienia wysyłania:
</translation>
1257 <source>Seeding Limits
</source>
1258 <translation>Limity seedowania
</translation>
1261 <source>KiB
</source>
1262 <translation>KiB
</translation>
1265 <source>Round-robin
</source>
1266 <translation>Karuzela
</translation>
1269 <source>Upload slots behavior:
</source>
1270 <translation>Zachowanie slotów wysyłania:
</translation>
1273 <source>MiB
</source>
1274 <translation>MiB
</translation>
1277 <source>Send buffer low watermark:
</source>
1278 <translation>Wyślij dolny limit bufora:
</translation>
1281 <source>Save resume data interval:
</source>
1282 <translation>Interwał zapisu danych wznowienia:
</translation>
1285 <source>Always announce to all trackers in a tier:
</source>
1286 <translation>Zawsze ogłaszaj do wszystkich trackerów na poziomie:
</translation>
1289 <source>Session timeout:
</source>
1290 <translation>Limit czasu sesji:
</translation>
1293 <source>Resolve peer countries:
</source>
1294 <translation>Uzgodnij państwa partnera:
</translation>
1297 <source>ban for:
</source>
1298 <translation>ban na:
</translation>
1301 <source>Use piece extent affinity (requires libtorrent
>=
1.2.2):
</source>
1302 <translation>Użyj koligacji zakresu części (wymaga libtorrent
>=
1.2.2):
</translation>
1305 <source>Stop tracker timeout:
</source>
1306 <translation>Limit czasu zatrzymania trackera:
</translation>
1309 <source>Ban client after consecutive failures:
</source>
1310 <translation>Zbanuj klienta po kolejnych niepowodzeniach:
</translation>
1313 <source>Enable cookie Secure flag (requires HTTPS)
</source>
1314 <translation>Włącz flagę bezpieczeństwa ciasteczka (wymaga HTTPS)
</translation>
1317 <source>UPnP lease duration [
0: Permanent lease]:
</source>
1318 <translation>Okres dzierżawy UPnP [
0: dzierżawa stała]:
</translation>
1321 <source>Header: value pairs, one per line
</source>
1322 <translation>Nagłówek: pary wartości, po jednej w wierszu
</translation>
1325 <source>Add custom HTTP headers
</source>
1326 <translation>Dodaj niestandardowe nagłówki HTTP
</translation>
1329 <source>Filters:
</source>
1330 <translation>Filtry:
</translation>
1333 <source>Enable fetching RSS feeds
</source>
1334 <translation>Włącz pobieranie kanałów RSS
</translation>
1337 <source>Hashing threads (requires libtorrent
>=
2.0):
</source>
1338 <translation>Wątki hashujące (wymaga libtorrent
>=
2.0):
</translation>
1341 <source>Coalesce reads
& writes (requires libtorrent
< 2.0):
</source>
1342 <translation>Połączone odczyty i zapisy (wymaga libtorrent
< 2.0):
</translation>
1345 <source>Peer turnover threshold percentage:
</source>
1346 <translation>Procent progu obrotu partnerów:
</translation>
1349 <source>RSS Torrent Auto Downloader
</source>
1350 <translation>Automatyczne pobieranie torrentów RSS
</translation>
1353 <source>RSS
</source>
1354 <translation>RSS
</translation>
1357 <source>Network interface:
</source>
1358 <translation>Interfejs sieciowy:
</translation>
1361 <source>RSS Reader
</source>
1362 <translation>Czytnik RSS
</translation>
1365 <source>Edit auto downloading rules...
</source>
1366 <translation>Edytuj reguły automatycznego pobierania...
</translation>
1369 <source>Download REPACK/PROPER episodes
</source>
1370 <translation>Pobierz odcinki REPACK/PROPER
</translation>
1373 <source>Feeds refresh interval:
</source>
1374 <translation>Częstotliwość odświeżania kanałów:
</translation>
1377 <source>Peer turnover disconnect percentage:
</source>
1378 <translation>Procent rozłączania obrotu partnerów
</translation>
1381 <source>Maximum number of articles per feed:
</source>
1382 <translation>Maksymalna liczba artykułów na kanał:
</translation>
1385 <source>Max concurrent HTTP announces (requires libtorrent
>=
1.2.7):
</source>
1386 <translation>Maksymalna liczba jednoczesnych komunikatów HTTP (wymaga libtorrent
>=
1.2.7):
</translation>
1389 <source>Keep top-level folder
</source>
1390 <translation>Zachowaj folder najwyższego poziomu
</translation>
1393 <source> min
</source>
1394 <translation> min
</translation>
1397 <source>Peer turnover disconnect interval:
</source>
1398 <translation>Interwał rozłączania obrotu partnerów:
</translation>
1401 <source>Optional IP address to bind to:
</source>
1402 <translation>Opcjonalny adres IP do powiązania:
</translation>
1405 <source>Disallow connection to peers on privileged ports:
</source>
1406 <translation>Nie zezwalaj na połączenia z partnerami na portach uprzywilejowanych:
</translation>
1409 <source>Enable auto downloading of RSS torrents
</source>
1410 <translation>Włącz automatyczne pobieranie torrentów RSS
</translation>
1413 <source>RSS Smart Episode Filter
</source>
1414 <translation>Inteligentny filtr odcinków RSS
</translation>
1417 <source>Disk cache (requires libtorrent
< 2.0):
</source>
1418 <translation>Pamięć podręczna dysku (wymaga libtorrent
< 2.0):
</translation>
1421 <source>Disk cache expiry interval (requires libtorrent
< 2.0):
</source>
1422 <translation>Okres ważności pamięci podręcznej dysku (wymaga libtorrent
< 2.0):
</translation>
1425 <source>Validate HTTPS tracker certificate:
</source>
1426 <translation>Sprawdź poprawność certyfikatu HTTPS trackera:
</translation>
1429 <source>Peer connection protocol:
</source>
1430 <translation type=
"unfinished" />
1434 <name>PeerListWidget
</name>
1437 <translation>Adres IP
</translation>
1440 <source>Port
</source>
1441 <translation>Port
</translation>
1444 <source>Flags
</source>
1445 <translation>Flagi
</translation>
1448 <source>Connection
</source>
1449 <translation>Połączenie
</translation>
1452 <source>Client
</source>
1453 <comment>i.e.: Client application
</comment>
1454 <translation>Klient
</translation>
1457 <source>Progress
</source>
1458 <comment>i.e: % downloaded
</comment>
1459 <translation>Postęp
</translation>
1462 <source>Down Speed
</source>
1463 <comment>i.e: Download speed
</comment>
1464 <translation>Pobieranie
</translation>
1467 <source>Up Speed
</source>
1468 <comment>i.e: Upload speed
</comment>
1469 <translation>Wysyłanie
</translation>
1472 <source>Downloaded
</source>
1473 <comment>i.e: total data downloaded
</comment>
1474 <translation>Pobrano
</translation>
1477 <source>Uploaded
</source>
1478 <comment>i.e: total data uploaded
</comment>
1479 <translation>Wysłano
</translation>
1482 <source>Relevance
</source>
1483 <comment>i.e: How relevant this peer is to us. How many pieces it has that we don't.
</comment>
1484 <translation>Trafność
</translation>
1487 <source>Files
</source>
1488 <comment>i.e. files that are being downloaded right now
</comment>
1489 <translation>Pliki
</translation>
1492 <source>Ban peer permanently
</source>
1493 <translation>Zbanuj partnera na stałe
</translation>
1496 <source>Are you sure you want to permanently ban the selected peers?
</source>
1497 <translation>Czy na pewno zbanować na stałe wybranych partnerów?
</translation>
1500 <source>Copy IP:port
</source>
1501 <translation>Kopiuj IP:port
</translation>
1504 <source>Add a new peer...
</source>
1505 <translation>Dodaj nowego partnera...
</translation>
1508 <source>Country/Region
</source>
1509 <translation>Kraj/Region
</translation>
1513 <name>PropListDelegate
</name>
1515 <source>Normal
</source>
1516 <comment>Normal (priority)
</comment>
1517 <translation>Normalny
</translation>
1520 <source>High
</source>
1521 <comment>High (priority)
</comment>
1522 <translation>Wysoki
</translation>
1525 <source>Maximum
</source>
1526 <comment>Maximum (priority)
</comment>
1527 <translation>Maksymalny
</translation>
1530 <source>Mixed
</source>
1531 <translation>Mieszane
</translation>
1534 <source>Do not download
</source>
1535 <translation>Nie pobieraj
</translation>
1539 <name>PropTabBar
</name>
1541 <source>General
</source>
1542 <translation>Główne
</translation>
1545 <source>Trackers
</source>
1546 <translation>Trackery
</translation>
1549 <source>Peers
</source>
1550 <translation>Partnerzy
</translation>
1553 <source>HTTP Sources
</source>
1554 <translation>Źródła HTTP
</translation>
1557 <source>Content
</source>
1558 <translation>Zawartość
</translation>
1562 <name>PropertiesWidget
</name>
1564 <source>Downloaded:
</source>
1565 <translation>Pobrano:
</translation>
1568 <source>Transfer
</source>
1569 <translation>Transfer
</translation>
1572 <source>Time Active:
</source>
1573 <extracomment>Time (duration) the torrent is active (not paused)
</extracomment>
1574 <translation>Aktywny przez:
</translation>
1577 <source>ETA:
</source>
1578 <translation>ETA:
</translation>
1581 <source>Uploaded:
</source>
1582 <translation>Wysłano:
</translation>
1585 <source>Seeds:
</source>
1586 <translation>Seedy:
</translation>
1589 <source>Download Speed:
</source>
1590 <translation>Prędkość pobierania:
</translation>
1593 <source>Upload Speed:
</source>
1594 <translation>Prędkość wysyłania:
</translation>
1597 <source>Peers:
</source>
1598 <translation>Partnerzy:
</translation>
1601 <source>Download Limit:
</source>
1602 <translation>Limit pobierania:
</translation>
1605 <source>Upload Limit:
</source>
1606 <translation>Limit wysyłania:
</translation>
1609 <source>Wasted:
</source>
1610 <translation>Odrzucono:
</translation>
1613 <source>Connections:
</source>
1614 <translation>Połączeń:
</translation>
1617 <source>Information
</source>
1618 <translation>Informacje
</translation>
1621 <source>Comment:
</source>
1622 <translation>Komentarz:
</translation>
1625 <source>Share Ratio:
</source>
1626 <translation>Współczynnik udziału:
</translation>
1629 <source>Reannounce In:
</source>
1630 <translation>Rozgłoszenie za:
</translation>
1633 <source>Last Seen Complete:
</source>
1634 <translation>Ostatni raz widziany kompletny:
</translation>
1637 <source>Total Size:
</source>
1638 <translation>Całkowity rozmiar:
</translation>
1641 <source>Pieces:
</source>
1642 <translation>Części:
</translation>
1645 <source>Created By:
</source>
1646 <translation>Utworzony przez:
</translation>
1649 <source>Added On:
</source>
1650 <translation>Dodano:
</translation>
1653 <source>Completed On:
</source>
1654 <translation>Ukończono:
</translation>
1657 <source>Created On:
</source>
1658 <translation>Utworzono:
</translation>
1661 <source>Torrent Hash:
</source>
1662 <translation>Hash torrenta:
</translation>
1665 <source>Save Path:
</source>
1666 <translation>Ścieżka zapisu:
</translation>
1669 <source>Never
</source>
1670 <translation>Nigdy
</translation>
1673 <source>%
1 x %
2 (have %
3)
</source>
1674 <comment>(torrent pieces) eg
152 x
4MB (have
25)
</comment>
1675 <translation>%
1 x %
2 (ma %
3)
</translation>
1678 <source>%
1 (%
2 this session)
</source>
1679 <translation>%
1 (w tej sesji %
2)
</translation>
1682 <source>%
1 (%
2 max)
</source>
1683 <comment>%
1 and %
2 are numbers, e.g.
3 (
10 max)
</comment>
1684 <translation>%
1 (maksymalnie %
2)
</translation>
1687 <source>%
1 (%
2 total)
</source>
1688 <comment>%
1 and %
2 are numbers, e.g.
3 (
10 total)
</comment>
1689 <translation>%
1 (całkowicie %
2)
</translation>
1692 <source>%
1 (%
2 avg.)
</source>
1693 <comment>%
1 and %
2 are speed rates, e.g.
200KiB/s (
100KiB/s avg.)
</comment>
1694 <translation>%
1 (średnio %
2)
</translation>
1697 <source>Download limit:
</source>
1698 <translation>Limit pobierania:
</translation>
1701 <source>Upload limit:
</source>
1702 <translation>Limit wysyłania:
</translation>
1705 <source>Priority
</source>
1706 <translation>Priorytet
</translation>
1709 <source>Filter files...
</source>
1710 <translation>Filtruj pliki...
</translation>
1713 <source>Rename...
</source>
1714 <translation>Zmień nazwę...
</translation>
1718 <name>ScanFoldersModel
</name>
1720 <source>Monitored Folder
</source>
1721 <translation>Monitorowany katalog
</translation>
1724 <source>Override Save Location
</source>
1725 <translation>Zastąp miejsce zapisu
</translation>
1728 <source>Monitored folder
</source>
1729 <translation>Monitorowany katalog
</translation>
1732 <source>Default save location
</source>
1733 <translation>Domyślne miejsce zapisu
</translation>
1737 <name>SpeedLimitDialog
</name>
1739 <source>KiB/s
</source>
1740 <translation>KiB/s
</translation>
1744 <name>StatsDialog
</name>
1746 <source>Statistics
</source>
1747 <translation>Statystyki
</translation>
1750 <source>User statistics
</source>
1751 <translation>Statystyki użytkownika
</translation>
1754 <source>Cache statistics
</source>
1755 <translation>Statystyki cache
</translation>
1758 <source>Read cache hits:
</source>
1759 <translation>Odsłony pamięci podręcznej odczytu:
</translation>
1762 <source>Average time in queue:
</source>
1763 <translation>Średni czas w kolejce:
</translation>
1766 <source>Connected peers:
</source>
1767 <translation>Połączeni partnerzy:
</translation>
1770 <source>All-time share ratio:
</source>
1771 <translation>Współczynnik udziału absolutny:
</translation>
1774 <source>All-time download:
</source>
1775 <translation>Pobieranie absolutne:
</translation>
1778 <source>Session waste:
</source>
1779 <translation>Strata sesji:
</translation>
1782 <source>All-time upload:
</source>
1783 <translation>Wysyłanie absolutne:
</translation>
1786 <source>Total buffer size:
</source>
1787 <translation>Całość rozmiaru bufora:
</translation>
1790 <source>Performance statistics
</source>
1791 <translation>Statystyki wydajności
</translation>
1794 <source>Queued I/O jobs:
</source>
1795 <translation>Zadania we/wy w kolejce:
</translation>
1798 <source>Write cache overload:
</source>
1799 <translation>Przepełnienie pamięci podręcznej zapisu:
</translation>
1802 <source>Read cache overload:
</source>
1803 <translation>Przepełnienie pamięci podręcznej odczytu:
</translation>
1806 <source>Total queued size:
</source>
1807 <translation>Całkowity rozmiar kolejki:
</translation>
1811 <name>StatusBar
</name>
1813 <source>DHT: %
1 nodes
</source>
1814 <translation>Węzły DHT: %
1</translation>
1818 <name>StatusFilterWidget
</name>
1820 <source>All (
0)
</source>
1821 <comment>this is for the status filter
</comment>
1822 <translation>Wszystkie (
0)
</translation>
1825 <source>Downloading (
0)
</source>
1826 <translation>Pobierane (
0)
</translation>
1829 <source>Seeding (
0)
</source>
1830 <translation>Seedowane (
0)
</translation>
1833 <source>Completed (
0)
</source>
1834 <translation>Ukończone (
0)
</translation>
1837 <source>Resumed (
0)
</source>
1838 <translation>Wznowione (
0)
</translation>
1841 <source>Paused (
0)
</source>
1842 <translation>Wstrzymane (
0)
</translation>
1845 <source>Active (
0)
</source>
1846 <translation>Aktywne (
0)
</translation>
1849 <source>Inactive (
0)
</source>
1850 <translation>Nieaktywne (
0)
</translation>
1853 <source>Errored (
0)
</source>
1854 <translation>Błędne (
0)
</translation>
1857 <source>All (%
1)
</source>
1858 <translation>Wszystkie (%
1)
</translation>
1861 <source>Downloading (%
1)
</source>
1862 <translation>Pobierane (%
1)
</translation>
1865 <source>Seeding (%
1)
</source>
1866 <translation>Seedowane (%
1)
</translation>
1869 <source>Completed (%
1)
</source>
1870 <translation>Ukończone (%
1)
</translation>
1873 <source>Paused (%
1)
</source>
1874 <translation>Wstrzymane (%
1)
</translation>
1877 <source>Resumed (%
1)
</source>
1878 <translation>Wznowione (%
1)
</translation>
1881 <source>Active (%
1)
</source>
1882 <translation>Aktywne (%
1)
</translation>
1885 <source>Inactive (%
1)
</source>
1886 <translation>Nieaktywne (%
1)
</translation>
1889 <source>Errored (%
1)
</source>
1890 <translation>Błędne (%
1)
</translation>
1893 <source>Stalled Uploading (%
1)
</source>
1894 <translation>Oczekujące wysyłanie (%
1)
</translation>
1897 <source>Stalled Downloading (%
1)
</source>
1898 <translation>Oczekujące pobieranie (%
1)
</translation>
1901 <source>Stalled Downloading (
0)
</source>
1902 <translation>Oczekujące pobieranie (
0)
</translation>
1905 <source>Stalled (
0)
</source>
1906 <translation>Oczekujące (
0)
</translation>
1909 <source>Stalled Uploading (
0)
</source>
1910 <translation>Oczekujące wysyłanie (
0)
</translation>
1913 <source>Stalled (%
1)
</source>
1914 <translation>Oczekujące (%
1)
</translation>
1918 <name>TorrentContentModel
</name>
1921 <name>TransferListModel
</name>
1923 <source>Name
</source>
1924 <comment>i.e: torrent name
</comment>
1925 <translation>Nazwa
</translation>
1928 <source>Size
</source>
1929 <comment>i.e: torrent size
</comment>
1930 <translation>Rozmiar
</translation>
1933 <source>Done
</source>
1934 <comment>% Done
</comment>
1935 <translation>Ukończono
</translation>
1938 <source>Status
</source>
1939 <comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)
</comment>
1940 <translation>Status
</translation>
1943 <source>Seeds
</source>
1944 <comment>i.e. full sources (often untranslated)
</comment>
1945 <translation>Seedy
</translation>
1948 <source>Peers
</source>
1949 <comment>i.e. partial sources (often untranslated)
</comment>
1950 <translation>Partnerzy
</translation>
1953 <source>Down Speed
</source>
1954 <comment>i.e: Download speed
</comment>
1955 <translation>Pobieranie
</translation>
1958 <source>Up Speed
</source>
1959 <comment>i.e: Upload speed
</comment>
1960 <translation>Wysyłanie
</translation>
1963 <source>Ratio
</source>
1964 <comment>Share ratio
</comment>
1965 <translation>Udział
</translation>
1968 <source>ETA
</source>
1969 <comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left
</comment>
1970 <translation>ETA
</translation>
1973 <source>Category
</source>
1974 <translation>Kategoria
</translation>
1977 <source>Tags
</source>
1978 <translation>Znaczniki
</translation>
1981 <source>Added On
</source>
1982 <comment>Torrent was added to transfer list on
01/
01/
2010 08:
00</comment>
1983 <translation>Dodano
</translation>
1986 <source>Completed On
</source>
1987 <comment>Torrent was completed on
01/
01/
2010 08:
00</comment>
1988 <translation>Ukończono
</translation>
1991 <source>Tracker
</source>
1992 <translation>Tracker
</translation>
1995 <source>Down Limit
</source>
1996 <comment>i.e: Download limit
</comment>
1997 <translation>Limit pobierania
</translation>
2000 <source>Up Limit
</source>
2001 <comment>i.e: Upload limit
</comment>
2002 <translation>Limit wysyłania
</translation>
2005 <source>Downloaded
</source>
2006 <comment>Amount of data downloaded (e.g. in MB)
</comment>
2007 <translation>Pobrano
</translation>
2010 <source>Uploaded
</source>
2011 <comment>Amount of data uploaded (e.g. in MB)
</comment>
2012 <translation>Wysłano
</translation>
2015 <source>Session Download
</source>
2016 <comment>Amount of data downloaded since program open (e.g. in MB)
</comment>
2017 <translation>Pobrane w sesji
</translation>
2020 <source>Session Upload
</source>
2021 <comment>Amount of data uploaded since program open (e.g. in MB)
</comment>
2022 <translation>Wysłane w sesji
</translation>
2025 <source>Remaining
</source>
2026 <comment>Amount of data left to download (e.g. in MB)
</comment>
2027 <translation>Pozostało
</translation>
2030 <source>Time Active
</source>
2031 <comment>Time (duration) the torrent is active (not paused)
</comment>
2032 <translation>Aktywny przez
</translation>
2035 <source>Save path
</source>
2036 <comment>Torrent save path
</comment>
2037 <translation>Katalog docelowy
</translation>
2040 <source>Completed
</source>
2041 <comment>Amount of data completed (e.g. in MB)
</comment>
2042 <translation>Ukończone
</translation>
2045 <source>Ratio Limit
</source>
2046 <comment>Upload share ratio limit
</comment>
2047 <translation>Limit współczynnika udziału
</translation>
2050 <source>Last Seen Complete
</source>
2051 <comment>Indicates the time when the torrent was last seen complete/whole
</comment>
2052 <translation>Ostatni raz widziany kompletny
</translation>
2055 <source>Last Activity
</source>
2056 <comment>Time passed since a chunk was downloaded/uploaded
</comment>
2057 <translation>Ostatnia aktywność
</translation>
2060 <source>Total Size
</source>
2061 <comment>i.e. Size including unwanted data
</comment>
2062 <translation>Całkowity rozmiar
</translation>
2065 <source>Availability
</source>
2066 <translation>Dostępność
</translation>
2070 <name>TrackerListWidget
</name>
2072 <source>URL
</source>
2073 <translation>URL
</translation>
2076 <source>Status
</source>
2077 <translation>Status
</translation>
2080 <source>Peers
</source>
2081 <translation>Partnerzy
</translation>
2084 <source>Message
</source>
2085 <translation>Komunikat
</translation>
2088 <source>Downloaded
</source>
2089 <translation>Pobrany
</translation>
2092 <source>Tracker URL:
</source>
2093 <translation>Adres URL trackera:
</translation>
2096 <source>Updating...
</source>
2097 <translation>Aktualizowanie...
</translation>
2100 <source>Working
</source>
2101 <translation>Działa
</translation>
2104 <source>Disabled
</source>
2105 <translation>Wyłączone
</translation>
2108 <source>Not contacted yet
</source>
2109 <translation>Niesprawdzony
</translation>
2112 <source>N/A
</source>
2113 <translation>Nie dotyczy
</translation>
2116 <source>Seeds
</source>
2117 <translation>Seedy
</translation>
2120 <source>Not working
</source>
2121 <translation>Nie działa
</translation>
2124 <source>Copy tracker URL
</source>
2125 <translation>Kopiuj adres URL trackera
</translation>
2128 <source>Add a new tracker...
</source>
2129 <translation>Dodaj nowy tracker...
</translation>
2132 <source>Edit tracker URL...
</source>
2133 <translation>Edytuj adres URL trackera...
</translation>
2136 <source>Tracker editing
</source>
2137 <translation>Edytowanie trackera
</translation>
2140 <source>Leeches
</source>
2141 <translation>Pijawki
</translation>
2144 <source>Remove tracker
</source>
2145 <translation>Usuń tracker
</translation>
2148 <source>Remaining
</source>
2149 <translation>Pozostało
</translation>
2152 <source>Availability
</source>
2153 <translation>Dostępność
</translation>
2156 <source>Tier
</source>
2157 <translation>Poziom
</translation>
2160 <source>Download Priority
</source>
2161 <translation>Priorytet pobierania
</translation>
2164 <source>Name
</source>
2165 <translation>Nazwa
</translation>
2168 <source>Progress
</source>
2169 <translation>Postęp
</translation>
2172 <source>Size
</source>
2173 <translation>Rozmiar
</translation>
2177 <name>TrackersAdditionDialog
</name>
2179 <source>Trackers addition dialog
</source>
2180 <translation>Dodawanie trackerów
</translation>
2183 <source>List of trackers to add (one per line):
</source>
2184 <translation>Lista trackerów do dodania (po jednym w wierszu):
</translation>
2188 <name>TransferListDelegate
</name>
2190 <source>%
1 ago
</source>
2191 <comment>e.g.:
1h
20m ago
</comment>
2192 <translation>%
1 temu
</translation>
2195 <source>Allocating
</source>
2196 <translation type=
"vanished">Alokowanie
</translation>
2199 <source>Paused
</source>
2200 <translation>Wstrzymano
</translation>
2203 <source>Completed
</source>
2204 <translation>Ukończono
</translation>
2207 <source>Moving
</source>
2208 <translation>Przenoszenie
</translation>
2211 <source>[F] Seeding
</source>
2212 <translation>[W] Seedowanie
</translation>
2215 <source>Seeding
</source>
2216 <translation>Seedowanie
</translation>
2219 <source>Queued
</source>
2220 <translation>W kolejce
</translation>
2223 <source>Errored
</source>
2224 <translation>Błędne
</translation>
2227 <source>[F] Downloading
</source>
2228 <translation>[W] Pobieranie
</translation>
2231 <source>Downloading metadata
</source>
2232 <translation>Pobieranie metadanych
</translation>
2235 <source>Checking
</source>
2236 <translation>Sprawdzanie
</translation>
2239 <source>Missing Files
</source>
2240 <translation>Brakujące pliki
</translation>
2243 <source>Queued for checking
</source>
2244 <translation>W kolejce do sprawdzenia
</translation>
2247 <source>Downloading
</source>
2248 <translation>Pobieranie
</translation>
2251 <source>Checking resume data
</source>
2252 <translation>Sprawdzanie danych wznawiania
</translation>
2255 <source>Stalled
</source>
2256 <translation>Oczekujący
</translation>
2260 <name>TransferListFiltersWidget
</name>
2262 <source>Status
</source>
2263 <translation>Status
</translation>
2266 <source>Categories
</source>
2267 <translation>Kategorie
</translation>
2270 <source>Tags
</source>
2271 <translation>Znaczniki
</translation>
2274 <source>Trackers
</source>
2275 <translation>Trackery
</translation>
2279 <name>TransferListWidget
</name>
2281 <source>Torrent Download Speed Limiting
</source>
2282 <translation>Limitowanie prędkości pobierania torrenta
</translation>
2285 <source>Torrent Upload Speed Limiting
</source>
2286 <translation>Limitowanie prędkości wysyłania torrenta
</translation>
2289 <source>Rename
</source>
2290 <translation>Zmień nazwę
</translation>
2293 <source>Resume
</source>
2294 <comment>Resume/start the torrent
</comment>
2295 <translation>Wznów
</translation>
2298 <source>Force Resume
</source>
2299 <comment>Force Resume/start the torrent
</comment>
2300 <translation>Wymuś wznowienie
</translation>
2303 <source>Pause
</source>
2304 <comment>Pause the torrent
</comment>
2305 <translation>Wstrzymaj
</translation>
2308 <source>Delete
</source>
2309 <comment>Delete the torrent
</comment>
2310 <translation>Usuń
</translation>
2313 <source>Limit share ratio...
</source>
2314 <translation>Limituj współczynnik udziału...
</translation>
2317 <source>Limit upload rate...
</source>
2318 <translation>Limituj prędkości wysyłania...
</translation>
2321 <source>Limit download rate...
</source>
2322 <translation>Limituj prędkości pobierania...
</translation>
2325 <source>Move up
</source>
2326 <comment>i.e. move up in the queue
</comment>
2327 <translation>Przenieś w górę
</translation>
2330 <source>Move down
</source>
2331 <comment>i.e. Move down in the queue
</comment>
2332 <translation>Przenieś w dół
</translation>
2335 <source>Move to top
</source>
2336 <comment>i.e. Move to top of the queue
</comment>
2337 <translation>Przenieś na początek
</translation>
2340 <source>Move to bottom
</source>
2341 <comment>i.e. Move to bottom of the queue
</comment>
2342 <translation>Przenieś na koniec
</translation>
2345 <source>Set location...
</source>
2346 <translation>Ustaw położenie...
</translation>
2349 <source>Download first and last pieces first
</source>
2350 <translation>Pobierz najpierw część pierwszą i ostatnią
</translation>
2353 <source>Automatic Torrent Management
</source>
2354 <translation>Automatyczne zarządzanie torrentem
</translation>
2357 <source>Category
</source>
2358 <translation>Kategoria
</translation>
2361 <source>New...
</source>
2362 <comment>New category...
</comment>
2363 <translation>Nowa...
</translation>
2366 <source>Reset
</source>
2367 <comment>Reset category
</comment>
2368 <translation>Resetuj
</translation>
2371 <source>Force recheck
</source>
2372 <translation>Sprawdź pobrane dane
</translation>
2375 <source>Super seeding mode
</source>
2376 <translation>Tryb super-seeding
</translation>
2379 <source>Rename...
</source>
2380 <translation>Zmień nazwę...
</translation>
2383 <source>Download in sequential order
</source>
2384 <translation>Pobierz w kolejności sekwencyjnej
</translation>
2387 <source>Force Recheck
</source>
2388 <translation>Wymuś ponowne sprawdzenie
</translation>
2391 <source>New Category
</source>
2392 <translation>Nowa kategoria
</translation>
2395 <source>Location
</source>
2396 <translation>Błąd położenia
</translation>
2399 <source>New name
</source>
2400 <translation>Nowa nazwa
</translation>
2403 <source>Set location
</source>
2404 <translation>Ustaw położenie
</translation>
2407 <source>Force reannounce
</source>
2408 <translation>Wymuś rozgłoszenie
</translation>
2411 <source>Edit Category
</source>
2412 <translation>Edytuj kategorię
</translation>
2415 <source>Save path
</source>
2416 <translation>Ścieżka zapisu
</translation>
2419 <source>Comma-separated tags:
</source>
2420 <translation>Znaczniki rozdzielone przecinkami:
</translation>
2423 <source>Add Tags
</source>
2424 <translation>Dodaj znaczniki
</translation>
2427 <source>Tags
</source>
2428 <translation>Znaczniki
</translation>
2431 <source>Magnet link
</source>
2432 <translation>Odnośnik magnet
</translation>
2435 <source>Hash
</source>
2436 <translation>Hash
</translation>
2439 <source>Remove All
</source>
2440 <translation>Usuń wszystkie
</translation>
2443 <source>Name
</source>
2444 <translation>Nazwa
</translation>
2447 <source>Copy
</source>
2448 <translation>Kopiuj
</translation>
2451 <source>Queue
</source>
2452 <translation>Kolejka
</translation>
2455 <source>Add...
</source>
2456 <translation>Dodaj...
</translation>
2460 <name>UpDownRatioDialog
</name>
2462 <source>Torrent Upload/Download Ratio Limiting
</source>
2463 <translation>Limitowanie współczynnika wysyłania i pobierania torrenta
</translation>
2466 <source>Use global share limit
</source>
2467 <translation>Użyj globalnego limitu udziału
</translation>
2470 <source>Set no share limit
</source>
2471 <translation>Ustaw bez limitu udziału
</translation>
2474 <source>Set share limit to
</source>
2475 <translation>Ustaw limit udziału na
</translation>
2478 <source>ratio
</source>
2479 <translation>udział
</translation>
2482 <source>minutes
</source>
2483 <translation>minuty
</translation>
2490 <name>confirmDeletionDlg
</name>
2492 <source>Deletion confirmation
</source>
2493 <translation>Potwierdzenie usuwania
</translation>
2496 <source>Also delete the files on the hard disk
</source>
2497 <translation>Usuń także dane z twardego dysku
</translation>
2500 <source>Deletion confirmation - qBittorrent
</source>
2501 <translation>Potwierdzenia usuwania - qBittorrent
</translation>
2505 <name>downloadFromURL
</name>
2507 <source>Download from URLs
</source>
2508 <translation>Pobierz z adresów URL
</translation>
2511 <source>Download
</source>
2512 <translation>Pobierz
</translation>
2515 <source>Add Torrent Links
</source>
2516 <translation>Dodaj odnośniki do plików torrent
</translation>
2523 <comment>bytes
</comment>
2524 <translation>B
</translation>
2527 <source>KiB
</source>
2528 <comment>kibibytes (
1024 bytes)
</comment>
2529 <translation>KiB
</translation>
2532 <source>MiB
</source>
2533 <comment>mebibytes (
1024 kibibytes)
</comment>
2534 <translation>MiB
</translation>
2537 <source>GiB
</source>
2538 <comment>gibibytes (
1024 mibibytes)
</comment>
2539 <translation>GiB
</translation>
2542 <source>TiB
</source>
2543 <comment>tebibytes (
1024 gibibytes)
</comment>
2544 <translation>TiB
</translation>
2547 <source>PiB
</source>
2548 <comment>pebibytes (
1024 tebibytes)
</comment>
2549 <translation>PiB
</translation>
2552 <source>EiB
</source>
2553 <comment>exbibytes (
1024 pebibytes)
</comment>
2554 <translation>EiB
</translation>
2558 <comment>per second
</comment>
2559 <translation>/s
</translation>
2562 <source>%
1h %
2m
</source>
2563 <comment>e.g:
3hours
5minutes
</comment>
2564 <translation>%
1h %
2m
</translation>
2567 <source>%
1d %
2h
</source>
2568 <comment>e.g:
2days
10hours
</comment>
2569 <translation>%
1d %
2h
</translation>
2572 <source>Unknown
</source>
2573 <comment>Unknown (size)
</comment>
2574 <translation>Nieznany
</translation>
2577 <source>< 1m
</source>
2578 <comment>< 1 minute
</comment>
2579 <translation>< 1m
</translation>
2582 <source>%
1m
</source>
2583 <comment>e.g:
10minutes
</comment>
2584 <translation>%
1m
</translation>
2588 <name>TorrentsController
</name>
2590 <source>Save path is empty
</source>
2591 <translation>Ścieżka zapisu jest pusta
</translation>
2595 <name>PluginSourceDlg
</name>
2597 <source>Cancel
</source>
2598 <translation>Anuluj
</translation>
2601 <source>Plugin path:
</source>
2602 <translation>Ścieżka wtyczki:
</translation>
2605 <source>URL or local directory
</source>
2606 <translation>Adres URL albo katalog lokalny
</translation>
2609 <source>Install plugin
</source>
2610 <translation>Zainstaluj wtyczkę
</translation>
2614 <translation>OK
</translation>
2618 <name>SearchEngineWidget
</name>
2620 <source>Seeds:
</source>
2621 <translation>Seedy:
</translation>
2624 <source>All plugins
</source>
2625 <translation>Wszystkie wtyczki
</translation>
2628 <source>Size:
</source>
2629 <translation>Rozmiar:
</translation>
2632 <source>Stop
</source>
2633 <translation>Zatrzymaj
</translation>
2636 <source>Search
</source>
2637 <translation>Szukaj
</translation>
2640 <source>Search plugins...
</source>
2641 <translation>Wtyczki wyszukiwania...
</translation>
2644 <source>All categories
</source>
2645 <translation>Wszystkie kategorie
</translation>
2648 <source>Search in:
</source>
2649 <translation>Wyszukaj w:
</translation>
2652 <source>Results (showing
</source>
2653 <translation>Wyniki (pokazanie
</translation>
2656 <source>Filter
</source>
2657 <translation>Filtr
</translation>
2660 <source>Torrent names only
</source>
2661 <translation>Tylko nazwy torrentów
</translation>
2664 <source>Only enabled
</source>
2665 <translation>Tylko włączone
</translation>
2668 <source>out of
</source>
2669 <translation>z
</translation>
2672 <source>Everywhere
</source>
2673 <translation>Wszędzie
</translation>
2676 <source>Warning
</source>
2677 <translation>Ostrzeżenie
</translation>
2680 <source>Increase window width to display additional filters
</source>
2681 <translation>Zwiększ szerokość okna, aby wyświetlić dodatkowe filtry
</translation>
2685 <name>PluginSelectDlg
</name>
2687 <source>Uninstall
</source>
2688 <translation>Odinstaluj
</translation>
2691 <source>Install new plugin
</source>
2692 <translation>Zainstaluj nową wtyczkę
</translation>
2695 <source>You can get new search engine plugins here:
</source>
2696 <translation>Tutaj możesz pobrać nowe wtyczki wyszukiwania:
</translation>
2699 <source>Close
</source>
2700 <translation>Zamknij
</translation>
2703 <source>Installed search plugins:
</source>
2704 <translation>Zainstalowane wtyczki wyszukiwania:
</translation>
2707 <source>Enabled
</source>
2708 <translation>Włączone
</translation>
2711 <source>Warning: Be sure to comply with your country's copyright laws when downloading torrents from any of these search engines.
</source>
2712 <translation>Ostrzeżenie: upewnij się, że przestrzegasz praw autorskich swojego kraju podczas pobierania torrentów z każdej z tych wyszukiwarek.
</translation>
2715 <source>Check for updates
</source>
2716 <translation>Sprawdź aktualizacje
</translation>
2719 <source>Search plugins
</source>
2720 <translation>Wtyczki wyszukiwania
</translation>
2724 <name>SearchResultsTable
</name>
2726 <source>Name
</source>
2727 <translation>Nazwa
</translation>
2730 <source>Size
</source>
2731 <translation>Rozmiar
</translation>
2734 <source>Leechers
</source>
2735 <translation>Pijawki
</translation>
2738 <source>Search engine
</source>
2739 <translation>Wyszukiwarka
</translation>
2742 <source>Seeders
</source>
2743 <translation>Seedujący
</translation>
2747 <name>SearchPluginsTable
</name>
2749 <source>Name
</source>
2750 <translation>Nazwa
</translation>
2753 <source>Url
</source>
2754 <translation>URL
</translation>
2757 <source>Enabled
</source>
2758 <translation>Włączone
</translation>
2761 <source>Version
</source>
2762 <translation>Wersja
</translation>
2765 <source>Yes
</source>
2766 <translation>Tak
</translation>
2770 <translation>Nie
</translation>
2774 <name>PeersAdditionDialog
</name>
2776 <source>Cancel
</source>
2777 <translation>Anuluj
</translation>
2780 <source>Add Peers
</source>
2781 <translation>Dodaj partnerów
</translation>
2784 <source>List of peers to add (one IP per line):
</source>
2785 <translation>Lista partnerów do dodania (po jednym IP w wierszu):
</translation>
2789 <translation>OK
</translation>
2792 <source>Format: IPv4:port / [IPv6]:port
</source>
2793 <translation>Format: IPv4:port / [IPv6]:port
</translation>
2797 <name>TagFilterWidget
</name>
2799 <source>New Tag
</source>
2800 <translation>Nowy znacznik
</translation>
2803 <source>Add tag...
</source>
2804 <translation>Dodaj znacznik...
</translation>
2807 <source>Delete torrents
</source>
2808 <translation>Usuń torrenty
</translation>
2811 <source>Tag:
</source>
2812 <translation>Znacznik:
</translation>
2815 <source>Pause torrents
</source>
2816 <translation>Wstrzymaj torrenty
</translation>
2819 <source>Resume torrents
</source>
2820 <translation>Wznów torrenty
</translation>
2823 <source>Remove unused tags
</source>
2824 <translation>Usuń nieużywane znaczniki
</translation>
2827 <source>Invalid tag name
</source>
2828 <translation>Nieprawidłowa nazwa znacznika
</translation>
2831 <source>Remove tag
</source>
2832 <translation>Usuń znacznik
</translation>
2836 <name>TagFilterModel
</name>
2838 <source>All
</source>
2839 <translation>Wszystkie
</translation>
2842 <source>Untagged
</source>
2843 <translation>Bez znaczników
</translation>
2847 <name>AboutDialog
</name>
2849 <source>Bug Tracker:
</source>
2850 <translation>Śledzenie błędów:
</translation>
2853 <source>About
</source>
2854 <translation>O programie
</translation>
2857 <source>Forum:
</source>
2858 <translation>Forum:
</translation>
2861 <source>E-mail:
</source>
2862 <translation>E-mail:
</translation>
2865 <source>Current maintainer
</source>
2866 <translation>Aktualny opiekun
</translation>
2869 <source>Home Page:
</source>
2870 <translation>Strona domowa:
</translation>
2873 <source>Greece
</source>
2874 <translation>Grecja
</translation>
2877 <source>Special Thanks
</source>
2878 <translation>Specjalne podziękowania
</translation>
2881 <source>An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt toolkit and libtorrent-rasterbar.
</source>
2882 <translation>Zaawansowany klient BitTorrent napisany w języku C++ z wykorzystaniem bibliotek Qt i libtorrent-rasterbar.
</translation>
2885 <source>Name:
</source>
2886 <translation>Nazwa:
</translation>
2889 <source>About qBittorrent
</source>
2890 <translation>O qBittorrent
</translation>
2893 <source>License
</source>
2894 <translation>Licencja
</translation>
2897 <source>Translators
</source>
2898 <translation>Tłumacze
</translation>
2901 <source>qBittorrent was built with the following libraries:
</source>
2902 <translation>qBittorrent został stworzony z wykorzystaniem następujących bibliotek:
</translation>
2905 <source>Nationality:
</source>
2906 <translation>Narodowość:
</translation>
2909 <source>Author
</source>
2910 <translation>Autor
</translation>
2913 <source>Software Used
</source>
2914 <translation>Użyte oprogramowanie
</translation>
2917 <source>The free IP to Country Lite database by DB-IP is used for resolving the countries of peers. The database is licensed under the Creative Commons Attribution
4.0 International License
</source>
2918 <translation>Bezpłatna baza danych IP to Country Lite firmy DB-IP służy do uzgadniania krajów partnerów. Baza danych jest licencjonowana na podstawie licencji Creative Commons Attribution
4.0 International
</translation>
2922 <name>OptionDialog
</name>
2924 <source>All addresses
</source>
2925 <translation>Wszystkie adresy
</translation>
2928 <source>All IPv6 addresses
</source>
2929 <translation>Wszystkie adresy IPv6
</translation>
2932 <source>All IPv4 addresses
</source>
2933 <translation>Wszystkie adresy IPv4
</translation>
2937 <name>SearchJobWidget
</name>
2939 <source>Copy
</source>
2940 <translation>Kopiuj
</translation>
2943 <source>Download
</source>
2944 <translation>Pobierz
</translation>
2947 <source>Name
</source>
2948 <translation>Nazwa
</translation>
2951 <source>Description page URL
</source>
2952 <translation>Adres URL strony opisu
</translation>
2955 <source>Open description page
</source>
2956 <translation>Otwórz stronę z opisem
</translation>
2959 <source>Download link
</source>
2960 <translation>Odnośnik pobierania
</translation>
2964 <name>TorrentContentTreeView
</name>
2966 <source>Renaming
</source>
2967 <translation>Zmiana nazwy
</translation>
2970 <source>New name:
</source>
2971 <translation>Nowa nazwa:
</translation>
2975 <name>RSSWidget
</name>
2977 <source>Date:
</source>
2978 <translation>Data:
</translation>
2981 <source>Please choose a new name for this RSS feed
</source>
2982 <translation>Wybierz nową nazwę dla tego kanału RSS
</translation>
2985 <source>Please choose a folder name
</source>
2986 <translation>Wybierz nazwę folderu
</translation>
2989 <source>New feed name:
</source>
2990 <translation>Nowa nazwa kanału:
</translation>
2993 <source>Update all
</source>
2994 <translation>Zaktualizuj wszystkie
</translation>
2997 <source>Delete
</source>
2998 <translation>Usuń
</translation>
3001 <source>RSS Downloader...
</source>
3002 <translation>Pobieranie z RSS...
</translation>
3005 <source>Mark items read
</source>
3006 <translation>Zaznacz jako przeczytane
</translation>
3009 <source>Update all feeds
</source>
3010 <translation>Zaktualizuj wszystkie kanały
</translation>
3013 <source>Copy feed URL
</source>
3014 <translation>Kopiuj adres URL kanału
</translation>
3017 <source>Torrents: (double-click to download)
</source>
3018 <translation>Torrenty: (podwójne kliknięcie, aby pobrać)
</translation>
3021 <source>Open news URL
</source>
3022 <translation>Otwórz adres URL wiadomości
</translation>
3025 <source>Rename...
</source>
3026 <translation>Zmień nazwę...
</translation>
3029 <source>Feed URL:
</source>
3030 <translation>Adres URL kanału:
</translation>
3033 <source>New folder...
</source>
3034 <translation>Nowy folder...
</translation>
3037 <source>New subscription
</source>
3038 <translation>Nowa subskrypcja
</translation>
3041 <source>Update
</source>
3042 <translation>Zaktualizuj
</translation>
3045 <source>Folder name:
</source>
3046 <translation>Nazwa folderu:
</translation>
3049 <source>Please type a RSS feed URL
</source>
3050 <translation>Proszę wpisać adres URL kanału RSS
</translation>
3053 <source>Fetching of RSS feeds is disabled now! You can enable it in application settings.
</source>
3054 <translation>Pobieranie kanałów RSS jest teraz wyłączone! Możesz włączyć je w ustawieniach aplikacji.
</translation>
3057 <source>Deletion confirmation
</source>
3058 <translation>Potwierdzenie usuwania
</translation>
3061 <source>Are you sure you want to delete the selected RSS feeds?
</source>
3062 <translation>Czy na pewno chcesz usunąć wybrane kanały RSS?
</translation>
3065 <source>New subscription...
</source>
3066 <translation>Nowa subskrypcja...
</translation>
3069 <source>Download torrent
</source>
3070 <translation>Pobierz torrent
</translation>
3074 <name>AutomatedRssDownloader
</name>
3076 <source>Download Rules
</source>
3077 <translation>Reguły pobierania
</translation>
3080 <source>Matching RSS Articles
</source>
3081 <translation>Pasujące artykuły RSS
</translation>
3084 <source>* to match zero or more of any characters
</source>
3085 <translation>* do dopasowania zera lub więcej dowolnych znaków
</translation>
3088 <source> will match all articles.
</source>
3089 <translation> będzie pasować do wszystkich artykułów.
</translation>
3092 <source>Episode filter rules:
</source>
3093 <translation>Reguły filra odcinków:
</translation>
3096 <source>Auto downloading of RSS torrents is disabled now! You can enable it in application settings.
</source>
3097 <translation>Automatyczne pobieranie torrentów RSS jest teraz wyłączone! Możesz włączyć je w ustawieniach aplikacji.
</translation>
3100 <source>Rule Definition
</source>
3101 <translation>Definicja reguły
</translation>
3104 <source>Save to:
</source>
3105 <translation>Pobierz do:
</translation>
3108 <source>Use Regular Expressions
</source>
3109 <translation>Używaj wyrażeń regularnych
</translation>
3112 <source>New rule name
</source>
3113 <translation>Nazwa nowej reguły
</translation>
3116 <source>Filter must end with semicolon
</source>
3117 <translation>Filtr musi być zakończony średnikiem
</translation>
3120 <source>? to match any single character
</source>
3121 <translation>? do dopasowania dowolnego pojedynczego znaku
</translation>
3124 <source>Matches articles based on episode filter.
</source>
3125 <translation>Dopasowane artykuły na podstawie filtra epizodów.
</translation>
3128 <source>Assign Category:
</source>
3129 <translation>Przypisz kategorię:
</translation>
3132 <source>Regex mode: use Perl-compatible regular expressions
</source>
3133 <translation>Tryb regex: używaj wyrażeń regularnych zgodnych z Perl
</translation>
3136 <source>| is used as OR operator
</source>
3137 <translation>| jest użyty jako operator OR
</translation>
3140 <source>Clear downloaded episodes
</source>
3141 <translation>Wyczyść pobrane odcinki
</translation>
3144 <source>Whitespaces count as AND operators (all words, any order)
</source>
3145 <translation>Odstępy traktowane są jako operatory AND (wszystkie słowa, dowolna kolejność)
</translation>
3148 <source>An expression with an empty %
1 clause (e.g. %
2)
</source>
3149 <translation>Wyrażenie z pustą %
1 klauzulą (np. %
2)
</translation>
3152 <source>Example:
</source>
3153 <translation>Przykład:
</translation>
3156 <source>Add new rule...
</source>
3157 <translation>Dodaj nową regułę...
</translation>
3160 <source>Are you sure you want to clear the list of downloaded episodes for the selected rule?
</source>
3161 <translation>Czy na pewno chcesz wyczyścić listę pobranych odcinków dla wybranej reguły?
</translation>
3164 <source>Must Contain:
</source>
3165 <translation>Musi zawierać:
</translation>
3168 <source>Infinite range:
<b
>1x25-;
</b
> matches episodes
25 and upward of season one, and all episodes of later seasons
</source>
3169 <translation>Nieskończony zakres:
<b
>1x25-;
</b
> dopasuje odcinki
25 i wzwyż sezonu pierwszego, a także wszystkie odcinki późniejszych sezonów
</translation>
3172 <source>Save to a Different Directory
</source>
3173 <translation>Zapisz do innego katalogu
</translation>
3176 <source>Must Not Contain:
</source>
3177 <translation>Nie może zawierać:
</translation>
3180 <source>Single number:
<b
>1x25;
</b
> matches episode
25 of season one
</source>
3181 <translation>Liczba pojedyncza:
<b
>1x25;
</b
> dopasuje odcinek
25 sezonu pierwszego
</translation>
3184 <source>Three range types for episodes are supported:
</source>
3185 <translation>Obsługiwane są trzy rodzaje zakresu odcinków:
</translation>
3188 <source>Are you sure you want to remove the selected download rules?
</source>
3189 <translation>Czy na pewno usunąć wybrane reguły pobierania?
</translation>
3192 <source>Use global settings
</source>
3193 <translation>Użyj ustawień globalnych
</translation>
3196 <source>Normal range:
<b
>1x25-
40;
</b
> matches episodes
25 through
40 of season one
</source>
3197 <translation>Zwykły zakres:
<b
>1x25-
40;
</b
> dopasuje odcinki
25 do
40 sezonu pierwszego
</translation>
3200 <source>Please type the new rule name
</source>
3201 <translation>Podaj nową nazwę reguły
</translation>
3204 <source>Rule renaming
</source>
3205 <translation>Zmiana nazwy reguły
</translation>
3208 <source>Always
</source>
3209 <translation>Zawsze
</translation>
3212 <source>Smart Episode Filter will check the episode number to prevent downloading of duplicates.
3213 Supports the formats: S01E01,
1x1,
2017.01.01 and
01.01.2017 (Date formats also support - as a separator)
</source>
3214 <translation type=
"vanished">Inteligentny filtr odcinków sprawdzi numer odcinka, aby zapobiec pobieraniu duplikatów.
3215 Obsługuje formaty: S01E01,
1x1,
2017.01.01 oraz
01.01.2017 (Formaty daty również obsługiwane - jako separator)
</translation>
3218 <source>Create Subfolder:
</source>
3219 <translation>Utwórz podfolder:
</translation>
3222 <source>Episode number is a mandatory positive value
</source>
3223 <translation>Numer odcinka jest obowiązkową wartością dodatnią
</translation>
3226 <source> will match
2,
5,
8 through
15,
30 and onward episodes of season one
</source>
3227 <translation> dopasuje
2,
5,
8, poprzez
15,
30 oraz dalsze odcinki pierwszego sezonu
</translation>
3230 <source>Rule deletion confirmation
</source>
3231 <translation>Potwierdzenie usuwania reguły
</translation>
3234 <source>Last Match: %
1 days ago
</source>
3235 <translation>Ostatni pasujący: %
1 dni temu
</translation>
3238 <source>Episode Filter:
</source>
3239 <translation>Filtr odcinków:
</translation>
3242 <source>Rss Downloader
</source>
3243 <translation>Pobieranie z RSS
</translation>
3246 <source>Season number is a mandatory non-zero value
</source>
3247 <translation>Numer sezonu jest obowiązkową wartością niezerową
</translation>
3250 <source>Never
</source>
3251 <translation>Nigdy
</translation>
3254 <source>Apply Rule to Feeds:
</source>
3255 <translation>Zastosuj regułę do kanałów:
</translation>
3258 <source> days
</source>
3259 <translation> dni
</translation>
3262 <source>Use Smart Episode Filter
</source>
3263 <translation>Użyj inteligentnego filtra odcinków
</translation>
3266 <source>If word order is important use * instead of whitespace.
</source>
3267 <translation>Jeśli kolejność słów jest ważna, użyj * zamiast odstępu.
</translation>
3270 <source>Add Paused:
</source>
3271 <translation>Dodaj wstrzymane:
</translation>
3274 <source>Please type the name of the new download rule.
</source>
3275 <translation>Wprowadź nazwę dla tworzonej reguły pobierania.
</translation>
3278 <source>Wildcard mode: you can use
</source>
3279 <translation>Tryb wieloznaczny: można używać
</translation>
3282 <source> will exclude all articles.
</source>
3283 <translation> wykluczy wszystkie artykuły.
</translation>
3286 <source>Delete rule
</source>
3287 <translation>Usuń regułę
</translation>
3290 <source>Ignore Subsequent Matches for (
0 to Disable)
</source>
3291 <translation>Ignoruj kolejne dopasowania (
0, aby wyłączyć)
</translation>
3294 <source>Rename rule...
</source>
3295 <translation>Zmień nazwę reguły...
</translation>
3298 <source>Last Match: Unknown
</source>
3299 <translation>Ostatni pasujący: nieznany
</translation>
3302 <source>Clear downloaded episodes...
</source>
3303 <translation>Wyczyść pobrane odcinki...
</translation>
3306 <source>Smart Episode Filter will check the episode number to prevent downloading of duplicates.
3307 Supports the formats: S01E01,
1x1,
2017.12.31 and
31.12.2017 (Date formats also support - as a separator)
</source>
3308 <translation type=
"unfinished" />
3312 <name>TrackerFiltersList
</name>
3314 <source>Delete torrents
</source>
3315 <translation>Usuń torrenty
</translation>
3318 <source>Resume torrents
</source>
3319 <translation>Wznów torrenty
</translation>
3322 <source>All (%
1)
</source>
3323 <translation>Wszystkie (%
1)
</translation>
3326 <source>Trackerless (%
1)
</source>
3327 <translation>Bez trackera (%
1)
</translation>
3330 <source>Pause torrents
</source>
3331 <translation>Wstrzymaj torrenty
</translation>
3335 <name>FeedListWidget
</name>
3337 <source>RSS feeds
</source>
3338 <translation>Kanały RSS
</translation>