Sync translations from Transifex and run lupdate
[qBittorrent.git] / src / lang / qbittorrent_ko.ts
blob66d6f2bad79d3005f8e5e43d83e07f7833654af0
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.1" language="ko">
4 <context>
5 <name>AboutDialog</name>
6 <message>
7 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="15"/>
8 <source>About qBittorrent</source>
9 <translation>qBittorrent 소개</translation>
10 </message>
11 <message>
12 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="52"/>
13 <source>About</source>
14 <translation>정보</translation>
15 </message>
16 <message>
17 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="81"/>
18 <source>Author</source>
19 <translation>제작자</translation>
20 </message>
21 <message>
22 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="87"/>
23 <source>Current maintainer</source>
24 <translation>현재 관리자</translation>
25 </message>
26 <message>
27 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="93"/>
28 <source>Greece</source>
29 <translation>그리스</translation>
30 </message>
31 <message>
32 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="113"/>
33 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="204"/>
34 <source>Nationality:</source>
35 <translation>국적:</translation>
36 </message>
37 <message>
38 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="120"/>
39 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="197"/>
40 <source>E-mail:</source>
41 <translation>이메일:</translation>
42 </message>
43 <message>
44 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="127"/>
45 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="190"/>
46 <source>Name:</source>
47 <translation>이름:</translation>
48 </message>
49 <message>
50 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="157"/>
51 <source>Original author</source>
52 <translation>원 제작자</translation>
53 </message>
54 <message>
55 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="163"/>
56 <source>France</source>
57 <translation>프랑스</translation>
58 </message>
59 <message>
60 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="241"/>
61 <source>Special Thanks</source>
62 <translation>고마운 분들</translation>
63 </message>
64 <message>
65 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="267"/>
66 <source>Translators</source>
67 <translation>번역자</translation>
68 </message>
69 <message>
70 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="293"/>
71 <source>License</source>
72 <translation>허가서</translation>
73 </message>
74 <message>
75 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="319"/>
76 <source>Libraries</source>
77 <translation>라이브러리</translation>
78 </message>
79 <message>
80 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="325"/>
81 <source>qBittorrent was built with the following libraries:</source>
82 <translation>qBittorrent는 다음 라이브러리로 만들었습니다:</translation>
83 </message>
84 <message>
85 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="61"/>
86 <source>An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt toolkit and libtorrent-rasterbar.</source>
87 <translation>향샹된 비트토런트 클라이언트로 C++로 프로그래밍 했으며 Qt 툴킷과 libtorrent-rasterbar를 기반으로 만들었습니다.</translation>
88 </message>
89 <message>
90 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="62"/>
91 <source>Copyright %1 2006-2019 The qBittorrent project</source>
92 <translation>저작권 %1 2006-2019 qBittorrent 프로젝트</translation>
93 </message>
94 <message>
95 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="63"/>
96 <source>Home Page:</source>
97 <translation>홈페이지:</translation>
98 </message>
99 <message>
100 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="64"/>
101 <source>Forum:</source>
102 <translation>포럼:</translation>
103 </message>
104 <message>
105 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="65"/>
106 <source>Bug Tracker:</source>
107 <translation>버그 트래커:</translation>
108 </message>
109 </context>
110 <context>
111 <name>AddNewTorrentDialog</name>
112 <message>
113 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="80"/>
114 <source>Save at</source>
115 <translation>저장</translation>
116 </message>
117 <message>
118 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="345"/>
119 <source>Never show again</source>
120 <translation>다시 표시 안 함</translation>
121 </message>
122 <message>
123 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="99"/>
124 <source>Torrent settings</source>
125 <translation>토런트 설정</translation>
126 </message>
127 <message>
128 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="132"/>
129 <source>Set as default category</source>
130 <translation>기본 범주로 설정</translation>
131 </message>
132 <message>
133 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="107"/>
134 <source>Category:</source>
135 <translation>카테고리:</translation>
136 </message>
137 <message>
138 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="179"/>
139 <source>Start torrent</source>
140 <translation>토런트 시작</translation>
141 </message>
142 <message>
143 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="210"/>
144 <source>Torrent information</source>
145 <translation>토런트 정보</translation>
146 </message>
147 <message>
148 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="158"/>
149 <source>Skip hash check</source>
150 <translation>해쉬 검사 건너뛰기</translation>
151 </message>
152 <message>
153 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="229"/>
154 <source>Size:</source>
155 <translation>크기:</translation>
156 </message>
157 <message>
158 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="302"/>
159 <source>Hash:</source>
160 <translation>해쉬:</translation>
161 </message>
162 <message>
163 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="309"/>
164 <source>Comment:</source>
165 <translation>코멘트:</translation>
166 </message>
167 <message>
168 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="216"/>
169 <source>Date:</source>
170 <translation>날짜:</translation>
171 </message>
172 <message>
173 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="41"/>
174 <source>Torrent Management Mode:</source>
175 <translation>토런트 관리 모드</translation>
176 </message>
177 <message>
178 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="48"/>
179 <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
180 <translation>자동 모드는 관련된 카테고리로 저장 경로와 같은 다양한 토런트 속성을 결정하는 것을 의미합니다</translation>
181 </message>
182 <message>
183 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="52"/>
184 <source>Manual</source>
185 <translation>수동</translation>
186 </message>
187 <message>
188 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="57"/>
189 <source>Automatic</source>
190 <translation>자동</translation>
191 </message>
192 <message>
193 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="89"/>
194 <source>Remember last used save path</source>
195 <translation>마지막으로 사용된 저장 경로 기억</translation>
196 </message>
197 <message>
198 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="141"/>
199 <source>When checked, the .torrent file will not be deleted despite the settings at the &quot;Download&quot; page of the options dialog</source>
200 <translation>이 옵션을 사용하면, 옵션 대화상자의 &quot;다운로드&quot; 페이지의 설정에 관계 없이 .torrent 파일을 삭제할 것입니다</translation>
201 </message>
202 <message>
203 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="144"/>
204 <source>Do not delete .torrent file</source>
205 <translation>.torrent 파일 삭제하지 않기</translation>
206 </message>
207 <message>
208 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="172"/>
209 <source>Create subfolder</source>
210 <translation>하위 폴더 만들기</translation>
211 </message>
212 <message>
213 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="165"/>
214 <source>Download in sequential order</source>
215 <translation>차례대로 받기</translation>
216 </message>
217 <message>
218 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="151"/>
219 <source>Download first and last pieces first</source>
220 <translation>첫 번째와 마지막 조각을 먼저 다운로드</translation>
221 </message>
222 <message>
223 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="407"/>
224 <source>Normal</source>
225 <translation>보통</translation>
226 </message>
227 <message>
228 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="412"/>
229 <source>High</source>
230 <translation>높음</translation>
231 </message>
232 <message>
233 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="417"/>
234 <source>Maximum</source>
235 <translation>최대</translation>
236 </message>
237 <message>
238 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="422"/>
239 <source>Do not download</source>
240 <translation>받지 않음</translation>
241 </message>
242 <message>
243 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="571"/>
244 <source>I/O Error</source>
245 <translation>I/O 오류</translation>
246 </message>
247 <message>
248 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="261"/>
249 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="646"/>
250 <source>Invalid torrent</source>
251 <translation>무효한 토런트</translation>
252 </message>
253 <message>
254 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="597"/>
255 <source>Not Available</source>
256 <comment>This comment is unavailable</comment>
257 <translation>이용 불가</translation>
258 </message>
259 <message>
260 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="598"/>
261 <source>Not Available</source>
262 <comment>This date is unavailable</comment>
263 <translation>이용 불가</translation>
264 </message>
265 <message>
266 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="606"/>
267 <source>Not available</source>
268 <translation>이용 불가</translation>
269 </message>
270 <message>
271 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="305"/>
272 <source>Invalid magnet link</source>
273 <translation>잘못된 마그넷 링크</translation>
274 </message>
275 <message>
276 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="262"/>
277 <source>Failed to load the torrent: %1.
278 Error: %2</source>
279 <comment>Don&apos;t remove the &apos;
280 &apos; characters. They insert a newline.</comment>
281 <translation>토런트 불러오기 실패: %1
282 오류: %2</translation>
283 </message>
284 <message>
285 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="305"/>
286 <source>This magnet link was not recognized</source>
287 <translation>이 마그넷 링크는 인식할 수 없습니다</translation>
288 </message>
289 <message>
290 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="334"/>
291 <source>Magnet link</source>
292 <translation>마그넷 링크</translation>
293 </message>
294 <message>
295 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="340"/>
296 <source>Retrieving metadata...</source>
297 <translation>메타데이터 검색하는 중...</translation>
298 </message>
299 <message>
300 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="100"/>
301 <source>Choose save path</source>
302 <translation>저장 경로 선택</translation>
303 </message>
304 <message>
305 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="282"/>
306 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="287"/>
307 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="291"/>
308 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="316"/>
309 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="321"/>
310 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="325"/>
311 <source>Torrent is already present</source>
312 <translation>토렌트가 이미 존재합니다</translation>
313 </message>
314 <message>
315 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="282"/>
316 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="316"/>
317 <source>Torrent &apos;%1&apos; is already in the transfer list. Trackers haven&apos;t been merged because it is a private torrent.</source>
318 <translation>전송 목록에 &apos;%1&apos; 토런트가 이미 있습니다. 비공개 토런트라서 트래커를 합치지 않았습니다.</translation>
319 </message>
320 <message>
321 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="287"/>
322 <source>Torrent &apos;%1&apos; is already in the transfer list. Trackers have been merged.</source>
323 <translation>전송 목록에 &apos;%1&apos; 토런트가 이미 있습니다. 트래커를 합쳤습니다.</translation>
324 </message>
325 <message>
326 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="291"/>
327 <source>Torrent is already queued for processing.</source>
328 <translation>Torrent는 이미 처리 대기 중입니다.</translation>
329 </message>
330 <message>
331 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="321"/>
332 <source>Magnet link &apos;%1&apos; is already in the transfer list. Trackers have been merged.</source>
333 <translation>전송 목록에 &apos;%1&apos; 마그넷 링크가 이미 있습니다. 트래커를 합쳤습니다.</translation>
334 </message>
335 <message>
336 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="325"/>
337 <source>Magnet link is already queued for processing.</source>
338 <translation>마그넷 링크는 이미 처리 대기 중입니다.</translation>
339 </message>
340 <message>
341 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="403"/>
342 <source>%1 (Free space on disk: %2)</source>
343 <translation>%1(디스크 남은 용량: %2)</translation>
344 </message>
345 <message>
346 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="404"/>
347 <source>Not available</source>
348 <comment>This size is unavailable.</comment>
349 <translation>사용할 수 없음</translation>
350 </message>
351 <message>
352 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="666"/>
353 <source>Cannot download &apos;%1&apos;: %2</source>
354 <translation>받을 수 없음 &apos;%1&apos;: %2</translation>
355 </message>
356 <message>
357 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="475"/>
358 <source>Rename...</source>
359 <translation>이름 변경...</translation>
360 </message>
361 <message>
362 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="481"/>
363 <source>Priority</source>
364 <translation>우선순위</translation>
365 </message>
366 <message>
367 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="572"/>
368 <source>Invalid metadata</source>
369 <translation>잘못된 메타데이터</translation>
370 </message>
371 <message>
372 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="579"/>
373 <source>Parsing metadata...</source>
374 <translation>메타데이터 분석 중...</translation>
375 </message>
376 <message>
377 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="583"/>
378 <source>Metadata retrieval complete</source>
379 <translation>메타데이터 검색 완료</translation>
380 </message>
381 <message>
382 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="646"/>
383 <source>Failed to load from URL: %1.
384 Error: %2</source>
385 <translation>URL에서 읽기 실패: %1.
386 오류: %2</translation>
387 </message>
388 <message>
389 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="665"/>
390 <source>Download Error</source>
391 <translation>다운로드 오류</translation>
392 </message>
393 </context>
394 <context>
395 <name>AdvancedSettings</name>
396 <message>
397 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="274"/>
398 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="397"/>
399 <source> MiB</source>
400 <translation> MiB</translation>
401 </message>
402 <message>
403 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="468"/>
404 <source>Outgoing ports (Min) [0: Disabled]</source>
405 <translation>나가는 포트 (최소) [0: 비활성화]</translation>
406 </message>
407 <message>
408 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="473"/>
409 <source>Outgoing ports (Max) [0: Disabled]</source>
410 <translation>나가는 포트 (최대) [0: 비활성화]</translation>
411 </message>
412 <message>
413 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="485"/>
414 <source>Recheck torrents on completion</source>
415 <translation>토런트 완료시 재검사하기</translation>
416 </message>
417 <message>
418 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="491"/>
419 <source>Transfer list refresh interval</source>
420 <translation>전송 목록 새로고침 간격</translation>
421 </message>
422 <message>
423 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="490"/>
424 <source> ms</source>
425 <comment> milliseconds</comment>
426 <translation>밀리초</translation>
427 </message>
428 <message>
429 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="129"/>
430 <source>Setting</source>
431 <translation>설정</translation>
432 </message>
433 <message>
434 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="129"/>
435 <source>Value</source>
436 <comment>Value set for this setting</comment>
437 <translation></translation>
438 </message>
439 <message>
440 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="270"/>
441 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="282"/>
442 <source> (disabled)</source>
443 <translation>(비활성화됨)</translation>
444 </message>
445 <message>
446 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="272"/>
447 <source> (auto)</source>
448 <translation> (자동)</translation>
449 </message>
450 <message>
451 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="280"/>
452 <source> min</source>
453 <comment> minutes</comment>
454 <translation></translation>
455 </message>
456 <message>
457 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="293"/>
458 <source>All addresses</source>
459 <translation>모든 주소</translation>
460 </message>
461 <message>
462 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="335"/>
463 <source>qBittorrent Section</source>
464 <translation>qBittorrent 부분</translation>
465 </message>
466 <message>
467 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="332"/>
468 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="340"/>
469 <source>Open documentation</source>
470 <translation>문서 열기</translation>
471 </message>
472 <message>
473 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="294"/>
474 <source>All IPv4 addresses</source>
475 <translation type="unfinished"></translation>
476 </message>
477 <message>
478 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="295"/>
479 <source>All IPv6 addresses</source>
480 <translation type="unfinished"></translation>
481 </message>
482 <message>
483 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="343"/>
484 <source>libtorrent Section</source>
485 <translation>libtorrent 부분</translation>
486 </message>
487 <message>
488 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="347"/>
489 <source>Normal</source>
490 <translation>보통</translation>
491 </message>
492 <message>
493 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="347"/>
494 <source>Below normal</source>
495 <translation>보통 이하</translation>
496 </message>
497 <message>
498 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="347"/>
499 <source>Medium</source>
500 <translation>중간</translation>
501 </message>
502 <message>
503 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="347"/>
504 <source>Low</source>
505 <translation>낮음</translation>
506 </message>
507 <message>
508 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="347"/>
509 <source>Very low</source>
510 <translation>매우 낮음</translation>
511 </message>
512 <message>
513 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="368"/>
514 <source>Process memory priority (Windows &gt;= 8 only)</source>
515 <translation>프로세스 메모리 우선순위(윈도 8 이상만)</translation>
516 </message>
517 <message>
518 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="377"/>
519 <source>Asynchronous I/O threads</source>
520 <translation>비동기 I/O 쓰레드</translation>
521 </message>
522 <message>
523 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="384"/>
524 <source>File pool size</source>
525 <translation>파일 풀 크기</translation>
526 </message>
527 <message>
528 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="398"/>
529 <source>Outstanding memory when checking torrents</source>
530 <translation>토렌트를 확인할때 메모리에 남기기</translation>
531 </message>
532 <message>
533 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="412"/>
534 <source>Disk cache</source>
535 <translation>디스크 캐쉬</translation>
536 </message>
537 <message>
538 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="418"/>
539 <source> s</source>
540 <comment> seconds</comment>
541 <translation></translation>
542 </message>
543 <message>
544 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="419"/>
545 <source>Disk cache expiry interval</source>
546 <translation>디스크 캐쉬 만료 간격</translation>
547 </message>
548 <message>
549 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="423"/>
550 <source>Enable OS cache</source>
551 <translation>운영체제의 캐쉬 사용하기</translation>
552 </message>
553 <message>
554 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="427"/>
555 <source>Coalesce reads &amp; writes</source>
556 <translation>읽기 및 쓰기 병합</translation>
557 </message>
558 <message>
559 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="431"/>
560 <source>Send upload piece suggestions</source>
561 <translation>업로드 조각 추천 보내기</translation>
562 </message>
563 <message>
564 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="436"/>
565 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="442"/>
566 <source> KiB</source>
567 <translation>KiB</translation>
568 </message>
569 <message>
570 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="438"/>
571 <source>Send buffer watermark</source>
572 <translation>전송 버퍼 워터마크</translation>
573 </message>
574 <message>
575 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="444"/>
576 <source>Send buffer low watermark</source>
577 <translation>전송 버퍼 낮은 워터마크</translation>
578 </message>
579 <message>
580 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="450"/>
581 <source>Send buffer watermark factor</source>
582 <translation>전송 버퍼 워터마크 요소</translation>
583 </message>
584 <message>
585 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="456"/>
586 <source>Socket backlog size</source>
587 <translation>소켓 백로그 크기</translation>
588 </message>
589 <message>
590 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="475"/>
591 <source>Prefer TCP</source>
592 <translation>TCP 우선</translation>
593 </message>
594 <message>
595 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="475"/>
596 <source>Peer proportional (throttles TCP)</source>
597 <translation>피어 비례 (TCP 조절)</translation>
598 </message>
599 <message>
600 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="482"/>
601 <source>Allow multiple connections from the same IP address</source>
602 <translation>같은 IP 주소에서 다중 접속 허용하기</translation>
603 </message>
604 <message>
605 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="494"/>
606 <source>Resolve peer countries (GeoIP)</source>
607 <translation>피어 국가 분석하기 (지오IP)</translation>
608 </message>
609 <message>
610 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="497"/>
611 <source>Resolve peer host names</source>
612 <translation>피어 호스트 이름 분석하기</translation>
613 </message>
614 <message>
615 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="500"/>
616 <source>Strict super seeding</source>
617 <translation>엄격한 고속 배포</translation>
618 </message>
619 <message>
620 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="520"/>
621 <source>Network Interface (requires restart)</source>
622 <translation>네트워크 인터페이스 (재시작 필요)</translation>
623 </message>
624 <message>
625 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="523"/>
626 <source>Optional IP Address to bind to (requires restart)</source>
627 <translation>바인드할 IP 주소 (재시작 필요)</translation>
628 </message>
629 <message>
630 <source>Listen on IPv6 address (requires restart)</source>
631 <translation type="vanished">IPv6 주소 수신 대기 (재시작 필요)</translation>
632 </message>
633 <message>
634 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="531"/>
635 <source>Display notifications</source>
636 <translation>알림 표시하기</translation>
637 </message>
638 <message>
639 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="534"/>
640 <source>Display notifications for added torrents</source>
641 <translation>추가된 토런트의 알림 표시하기</translation>
642 </message>
643 <message>
644 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="537"/>
645 <source>Download tracker&apos;s favicon</source>
646 <translation>트래커의 파비콘 다운로드하기</translation>
647 </message>
648 <message>
649 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="541"/>
650 <source>Save path history length</source>
651 <translation>저장 경로 히스토리 길이</translation>
652 </message>
653 <message>
654 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="544"/>
655 <source>Enable speed graphs</source>
656 <translation>속도 그래프 활성화</translation>
657 </message>
658 <message>
659 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="554"/>
660 <source>Fixed slots</source>
661 <translation>슬롯 고정</translation>
662 </message>
663 <message>
664 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="554"/>
665 <source>Upload rate based</source>
666 <translation>업로드 속도 기반</translation>
667 </message>
668 <message>
669 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="556"/>
670 <source>Upload slots behavior</source>
671 <translation>업로드 슬롯 동작</translation>
672 </message>
673 <message>
674 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="559"/>
675 <source>Round-robin</source>
676 <translation>라운드 로빈</translation>
677 </message>
678 <message>
679 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="559"/>
680 <source>Fastest upload</source>
681 <translation>가장 빠르게 업로드</translation>
682 </message>
683 <message>
684 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="559"/>
685 <source>Anti-leech</source>
686 <translation>Anti-leech</translation>
687 </message>
688 <message>
689 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="561"/>
690 <source>Upload choking algorithm</source>
691 <translation>업로드 억제 알고리즘</translation>
692 </message>
693 <message>
694 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="570"/>
695 <source>Confirm torrent recheck</source>
696 <translation>토런트 재검사 확인하기</translation>
697 </message>
698 <message>
699 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="574"/>
700 <source>Confirm removal of all tags</source>
701 <translation>모든 태그 제거 확인하기</translation>
702 </message>
703 <message>
704 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="578"/>
705 <source>Always announce to all trackers in a tier</source>
706 <translation>계층 내의 모든 트래커에 항상 알리기</translation>
707 </message>
708 <message>
709 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="582"/>
710 <source>Always announce to all tiers</source>
711 <translation>모든 계층에 항상 알리기</translation>
712 </message>
713 <message>
714 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="503"/>
715 <source>Any interface</source>
716 <comment>i.e. Any network interface</comment>
717 <translation>모든 인터페이스</translation>
718 </message>
719 <message>
720 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="463"/>
721 <source>Save resume data interval</source>
722 <comment>How often the fastresume file is saved.</comment>
723 <translation>재시작 데이터 저장 간격</translation>
724 </message>
725 <message>
726 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="477"/>
727 <source>%1-TCP mixed mode algorithm</source>
728 <comment>uTP-TCP mixed mode algorithm</comment>
729 <translation>%1-TCP 혼합 모드 알고리즘</translation>
730 </message>
731 <message>
732 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="526"/>
733 <source>IP Address to report to trackers (requires restart)</source>
734 <translation>트래커에 보고할 IP 주소 (재시작 필요)</translation>
735 </message>
736 <message>
737 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="547"/>
738 <source>Enable embedded tracker</source>
739 <translation>내장 트래커 사용하기</translation>
740 </message>
741 <message>
742 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="552"/>
743 <source>Embedded tracker port</source>
744 <translation>내장 트래커 포트</translation>
745 </message>
746 <message>
747 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="566"/>
748 <source>Use system icon theme</source>
749 <translation>시스템 아이콘 테마 사용</translation>
750 </message>
751 </context>
752 <context>
753 <name>Application</name>
754 <message>
755 <location filename="../app/application.cpp" line="173"/>
756 <source>qBittorrent %1 started</source>
757 <comment>qBittorrent v3.2.0alpha started</comment>
758 <translation>qBittorrent %1 을 시작했습니다</translation>
759 </message>
760 <message>
761 <location filename="../app/application.cpp" line="175"/>
762 <source>Running in portable mode. Auto detected profile folder at: %1</source>
763 <translation type="unfinished"></translation>
764 </message>
765 <message>
766 <location filename="../app/application.cpp" line="177"/>
767 <source>Redundant command line flag detected: &quot;%1&quot;. Portable mode implies relative fastresume.</source>
768 <translation type="unfinished"></translation>
769 </message>
770 <message>
771 <location filename="../app/application.cpp" line="180"/>
772 <source>Using config directory: %1</source>
773 <translation type="unfinished"></translation>
774 </message>
775 <message>
776 <location filename="../app/application.cpp" line="332"/>
777 <source>Torrent: %1, running external program, command: %2</source>
778 <translation>토런트: %1, 외부 프로그램 실행 중, 명령어: %2</translation>
779 </message>
780 <message>
781 <location filename="../app/application.cpp" line="363"/>
782 <source>Torrent name: %1</source>
783 <translation>토런트 이름: %1</translation>
784 </message>
785 <message>
786 <location filename="../app/application.cpp" line="364"/>
787 <source>Torrent size: %1</source>
788 <translation>토런트 크기: %1</translation>
789 </message>
790 <message>
791 <location filename="../app/application.cpp" line="365"/>
792 <source>Save path: %1</source>
793 <translation>저장 경로: %1</translation>
794 </message>
795 <message>
796 <location filename="../app/application.cpp" line="366"/>
797 <source>The torrent was downloaded in %1.</source>
798 <comment>The torrent was downloaded in 1 hour and 20 seconds</comment>
799 <translation>%1에 토런트를 다운로드했습니다.</translation>
800 </message>
801 <message>
802 <location filename="../app/application.cpp" line="368"/>
803 <source>Thank you for using qBittorrent.</source>
804 <translation>qBittorrent를 사용해 주셔서 감사합니다.</translation>
805 </message>
806 <message>
807 <location filename="../app/application.cpp" line="375"/>
808 <source>[qBittorrent] &apos;%1&apos; has finished downloading</source>
809 <translation>[qBittorrent] &apos;%1&apos; 다운로드를 완료했습니다</translation>
810 </message>
811 <message>
812 <location filename="../app/application.cpp" line="389"/>
813 <source>Torrent: %1, sending mail notification</source>
814 <translation>토런트: %1, 메일 알림 전송 중</translation>
815 </message>
816 <message>
817 <location filename="../app/application.cpp" line="549"/>
818 <source>Application failed to start.</source>
819 <translation>어플리케이션 실행이 실패하였습니다.</translation>
820 </message>
821 <message>
822 <location filename="../app/application.cpp" line="562"/>
823 <source>Information</source>
824 <translation>정보</translation>
825 </message>
826 <message>
827 <location filename="../app/application.cpp" line="563"/>
828 <source>To control qBittorrent, access the Web UI at %1</source>
829 <translation>qBittorrent를 제어하려면 %1 로 웹 UI에 접속하세요</translation>
830 </message>
831 <message>
832 <location filename="../app/application.cpp" line="568"/>
833 <source>The Web UI administrator username is: %1</source>
834 <translation>웹 UI 관리자 사용자 이름은 %1 입니다.</translation>
835 </message>
836 <message>
837 <location filename="../app/application.cpp" line="569"/>
838 <source>The Web UI administrator password is still the default one: %1</source>
839 <translation>웹 UI 관리자 암호가 아직 기본값입니다: %1</translation>
840 </message>
841 <message>
842 <location filename="../app/application.cpp" line="570"/>
843 <source>This is a security risk, please consider changing your password from program preferences.</source>
844 <translation>보안 위험 요소가 있습니다. 프로그램 환경설정에서 비밀번호 변경을 고려해 주세요.</translation>
845 </message>
846 <message>
847 <location filename="../app/application.cpp" line="697"/>
848 <source>Saving torrent progress...</source>
849 <translation>토런트 진행 상황 저장 중...</translation>
850 </message>
851 <message>
852 <source>Portable mode and explicit profile directory options are mutually exclusive</source>
853 <translation type="vanished">포터블 모드와 명시적인 프로파일 폴더 옵션은 함께 사용할 수 없습니다</translation>
854 </message>
855 <message>
856 <source>Portable mode implies relative fastresume</source>
857 <translation type="vanished">포터블 모드는 상대적으로 빠른 재시작을 의미합니다</translation>
858 </message>
859 </context>
860 <context>
861 <name>AsyncFileStorage</name>
862 <message>
863 <location filename="../base/asyncfilestorage.cpp" line="41"/>
864 <source>Could not create directory &apos;%1&apos;.</source>
865 <translation>&apos;%1&apos; 디렉토리를 생성할 수 없습니다.</translation>
866 </message>
867 </context>
868 <context>
869 <name>AuthController</name>
870 <message>
871 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="55"/>
872 <source>WebAPI login failure. Reason: IP has been banned, IP: %1, username: %2</source>
873 <translation>WebAPI 로그인에 실패했습니다. 이유: IP가 금지 되었습니다, IP: %1, 사용자 이름: %2</translation>
874 </message>
875 <message>
876 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="59"/>
877 <source>Your IP address has been banned after too many failed authentication attempts.</source>
878 <translation>인증 과정을 여러차례 실패 했으므로 당신의 현재 IP 주소는 추방되었습니다.</translation>
879 </message>
880 <message>
881 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="74"/>
882 <source>WebAPI login success. IP: %1</source>
883 <translation>WebAPI 로그인 성공. IP: %1</translation>
884 </message>
885 <message>
886 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="79"/>
887 <source>WebAPI login failure. Reason: invalid credentials, attempt count: %1, IP: %2, username: %3</source>
888 <translation>WebAPI 로그인에 실패했습니다. 이유: 잘못된 자격증명, 시도 횟수: %1, IP: %2, 사용자 이름: %3</translation>
889 </message>
890 </context>
891 <context>
892 <name>AutomatedRssDownloader</name>
893 <message>
894 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="240"/>
895 <source>Save to:</source>
896 <translation>저장 위치:</translation>
897 </message>
898 <message>
899 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="14"/>
900 <source>RSS Downloader</source>
901 <translation>RSS 다운로더</translation>
902 </message>
903 <message>
904 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="28"/>
905 <source>Auto downloading of RSS torrents is disabled now! You can enable it in application settings.</source>
906 <translation>RSS 토런트의 자동 다운로드는 현재 비활성화되었습니다! 프로그램 설정에서 활성화 할 수 있습니다.</translation>
907 </message>
908 <message>
909 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="59"/>
910 <source>Download Rules</source>
911 <translation>다운로드 규칙</translation>
912 </message>
913 <message>
914 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="99"/>
915 <source>Rule Definition</source>
916 <translation>규칙 정의</translation>
917 </message>
918 <message>
919 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="105"/>
920 <source>Use Regular Expressions</source>
921 <translation>정규 표현식 사용</translation>
922 </message>
923 <message>
924 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="186"/>
925 <source>Smart Episode Filter will check the episode number to prevent downloading of duplicates.
926 Supports the formats: S01E01, 1x1, 2017.01.01 and 01.01.2017 (Date formats also support - as a separator)</source>
927 <translation>스마트 에피소드 필터는 에피소드 번호를 확인하여 중복 다운로드를 방지해 줍니다.
928 지원되는 형식: S01E01, 1x1, 2017.01.01 그리고 01.01.2017 (날짜 형식에서 구분기호인 - 도 지원합니다.)</translation>
929 </message>
930 <message>
931 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="190"/>
932 <source>Use Smart Episode Filter</source>
933 <translation>스마트 에피소드 필터 사용하기</translation>
934 </message>
935 <message>
936 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="114"/>
937 <source>Must Contain:</source>
938 <translation>반드시 포함:</translation>
939 </message>
940 <message>
941 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="121"/>
942 <source>Must Not Contain:</source>
943 <translation>반드시 비포함:</translation>
944 </message>
945 <message>
946 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="128"/>
947 <source>Episode Filter:</source>
948 <translation>에피소드 필터:</translation>
949 </message>
950 <message>
951 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="212"/>
952 <source>Assign Category:</source>
953 <translation>카테고리 할당:</translation>
954 </message>
955 <message>
956 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="228"/>
957 <source>Save to a Different Directory</source>
958 <translation>다른 폴더에 저장</translation>
959 </message>
960 <message>
961 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="254"/>
962 <source>Ignore Subsequent Matches for (0 to Disable)</source>
963 <comment>... X days</comment>
964 <translation>이후의 일치는 무시 (0은 비활성화)</translation>
965 </message>
966 <message>
967 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="264"/>
968 <source>Disabled</source>
969 <translation>비활성화됨</translation>
970 </message>
971 <message>
972 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="267"/>
973 <source> days</source>
974 <translation></translation>
975 </message>
976 <message>
977 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="300"/>
978 <source>Add Paused:</source>
979 <translation>일시정지로 추가:</translation>
980 </message>
981 <message>
982 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="308"/>
983 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="344"/>
984 <source>Use global settings</source>
985 <translation>전역 설정 사용</translation>
986 </message>
987 <message>
988 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="313"/>
989 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="349"/>
990 <source>Always</source>
991 <translation>항상</translation>
992 </message>
993 <message>
994 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="318"/>
995 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="354"/>
996 <source>Never</source>
997 <translation>절대 안함</translation>
998 </message>
999 <message>
1000 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="336"/>
1001 <source>Create Subfolder:</source>
1002 <translation>하위 폴더 생성:</translation>
1003 </message>
1004 <message>
1005 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="375"/>
1006 <source>Apply Rule to Feeds:</source>
1007 <translation>피드에 규칙 적용:</translation>
1008 </message>
1009 <message>
1010 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="397"/>
1011 <source>Matching RSS Articles</source>
1012 <translation>일치하는 RSS 항목</translation>
1013 </message>
1014 <message>
1015 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="425"/>
1016 <source>&amp;Import...</source>
1017 <translation>가져오기...</translation>
1018 </message>
1019 <message>
1020 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="435"/>
1021 <source>&amp;Export...</source>
1022 <translation>내보내기...</translation>
1023 </message>
1024 <message>
1025 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="88"/>
1026 <source>Matches articles based on episode filter.</source>
1027 <translation>에피소드 필터에 기반한한 항목 일치하기.</translation>
1028 </message>
1029 <message>
1030 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="88"/>
1031 <source>Example: </source>
1032 <translation>예: </translation>
1033 </message>
1034 <message>
1035 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="89"/>
1036 <source> will match 2, 5, 8 through 15, 30 and onward episodes of season one</source>
1037 <comment>example X will match</comment>
1038 <translation> 시즌 12, 5, 8 ~ 15, 30과 그 이후 에피소드가 일치할 것입니다</translation>
1039 </message>
1040 <message>
1041 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="90"/>
1042 <source>Episode filter rules: </source>
1043 <translation>에피소드 필터 규칙:</translation>
1044 </message>
1045 <message>
1046 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="90"/>
1047 <source>Season number is a mandatory non-zero value</source>
1048 <translation>시즌 번호의 값은 0이 아니어야 합니다</translation>
1049 </message>
1050 <message>
1051 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="92"/>
1052 <source>Filter must end with semicolon</source>
1053 <translation>필터는 세미콜론으로 끝나야 합니다</translation>
1054 </message>
1055 <message>
1056 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="93"/>
1057 <source>Three range types for episodes are supported: </source>
1058 <translation>세 가지 범위 유형의 에피소드를 지원합니다:</translation>
1059 </message>
1060 <message>
1061 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="94"/>
1062 <source>Single number: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; matches episode 25 of season one</source>
1063 <translation>단일 번호: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; 시즌 1의 에피소드 25와 일치합니다</translation>
1064 </message>
1065 <message>
1066 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="95"/>
1067 <source>Normal range: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; matches episodes 25 through 40 of season one</source>
1068 <translation>일반 범위: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; 가 시즌 1의 에피소드 25~40과 일치합니다</translation>
1069 </message>
1070 <message>
1071 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="91"/>
1072 <source>Episode number is a mandatory positive value</source>
1073 <translation>에피소드 숫자는 양수 값이어야 합니다</translation>
1074 </message>
1075 <message>
1076 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="62"/>
1077 <source>Rules</source>
1078 <translation>규칙</translation>
1079 </message>
1080 <message>
1081 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="63"/>
1082 <source>Rules (legacy)</source>
1083 <translation>규칙 (레거시)</translation>
1084 </message>
1085 <message>
1086 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="96"/>
1087 <source>Infinite range: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; matches episodes 25 and upward of season one, and all episodes of later seasons</source>
1088 <translation>무한 범위: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; 가 시즌 1의 에피소드 25 이후, 그리고 이후 시즌의 모든 에피소드와 일치합니다</translation>
1089 </message>
1090 <message>
1091 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="282"/>
1092 <source>Last Match: %1 days ago</source>
1093 <translation>최근 일치: %1 하루 전</translation>
1094 </message>
1095 <message>
1096 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="284"/>
1097 <source>Last Match: Unknown</source>
1098 <translation>최근 일치: 알 수 없음</translation>
1099 </message>
1100 <message>
1101 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="375"/>
1102 <source>New rule name</source>
1103 <translation>새로운 규칙 이름</translation>
1104 </message>
1105 <message>
1106 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="375"/>
1107 <source>Please type the name of the new download rule.</source>
1108 <translation>새로운 다운로드 규칙의 이름을 입력하세요.</translation>
1109 </message>
1110 <message>
1111 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="380"/>
1112 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="524"/>
1113 <source>Rule name conflict</source>
1114 <translation>규칙 이름 충돌</translation>
1115 </message>
1116 <message>
1117 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="381"/>
1118 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="525"/>
1119 <source>A rule with this name already exists, please choose another name.</source>
1120 <translation>이 이름의 규칙이 이미 있습니다. 다른 이름을 선택하세요.</translation>
1121 </message>
1122 <message>
1123 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="395"/>
1124 <source>Are you sure you want to remove the download rule named &apos;%1&apos;?</source>
1125 <translation>&apos;%1&quot; 이름의 다운로드 규칙을 제거할까요?</translation>
1126 </message>
1127 <message>
1128 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="397"/>
1129 <source>Are you sure you want to remove the selected download rules?</source>
1130 <translation>선택한 다운로드 규칙을 제거할까요?</translation>
1131 </message>
1132 <message>
1133 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="398"/>
1134 <source>Rule deletion confirmation</source>
1135 <translation>규칙 삭제 확인</translation>
1136 </message>
1137 <message>
1138 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="80"/>
1139 <source>Destination directory</source>
1140 <translation>대상 폴더</translation>
1141 </message>
1142 <message>
1143 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="408"/>
1144 <source>Invalid action</source>
1145 <translation>잘못된 동작</translation>
1146 </message>
1147 <message>
1148 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="409"/>
1149 <source>The list is empty, there is nothing to export.</source>
1150 <translation>목록이 비어서 내보낼 항목이 없습니다.</translation>
1151 </message>
1152 <message>
1153 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="415"/>
1154 <source>Export RSS rules</source>
1155 <translation>RSS 규칙 내보내기</translation>
1156 </message>
1157 <message>
1158 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="438"/>
1159 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="455"/>
1160 <source>I/O Error</source>
1161 <translation>I/O 오류</translation>
1162 </message>
1163 <message>
1164 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="439"/>
1165 <source>Failed to create the destination file. Reason: %1</source>
1166 <translation>대상 파일 생성에 실패했습니다. 이유: %1</translation>
1167 </message>
1168 <message>
1169 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="447"/>
1170 <source>Import RSS rules</source>
1171 <translation>RSS 규칙 가져오기</translation>
1172 </message>
1173 <message>
1174 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="456"/>
1175 <source>Failed to open the file. Reason: %1</source>
1176 <translation>해당 파일을 여는데 실패했습니다. 이유: %1</translation>
1177 </message>
1178 <message>
1179 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="471"/>
1180 <source>Import Error</source>
1181 <translation>가져오기 오류</translation>
1182 </message>
1183 <message>
1184 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="472"/>
1185 <source>Failed to import the selected rules file. Reason: %1</source>
1186 <translation>선택한 규칙 파일을 가져오는데 실패했습니다. 규칙: %1</translation>
1187 </message>
1188 <message>
1189 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="481"/>
1190 <source>Add new rule...</source>
1191 <translation>새로운 규칙 추가...</translation>
1192 </message>
1193 <message>
1194 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="488"/>
1195 <source>Delete rule</source>
1196 <translation>규칙 삭제</translation>
1197 </message>
1198 <message>
1199 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="493"/>
1200 <source>Rename rule...</source>
1201 <translation>규칙 이름 바꾸기...</translation>
1202 </message>
1203 <message>
1204 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="497"/>
1205 <source>Delete selected rules</source>
1206 <translation>선택한 규칙 삭제</translation>
1207 </message>
1208 <message>
1209 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="503"/>
1210 <source>Clear downloaded episodes...</source>
1211 <translation>다운로드된 에피소드 정리하기...</translation>
1212 </message>
1213 <message>
1214 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="518"/>
1215 <source>Rule renaming</source>
1216 <translation>규칙 이름 바꾸기</translation>
1217 </message>
1218 <message>
1219 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="518"/>
1220 <source>Please type the new rule name</source>
1221 <translation>새로운 규칙 이름을 입력하세요</translation>
1222 </message>
1223 <message>
1224 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="544"/>
1225 <source>Clear downloaded episodes</source>
1226 <translation>다운로드된 에피소드 정리하기</translation>
1227 </message>
1228 <message>
1229 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="545"/>
1230 <source>Are you sure you want to clear the list of downloaded episodes for the selected rule?</source>
1231 <translation>선택한 규칙에 대해 다운로드 된 에피소드 목록을 지우시겠습니까?</translation>
1232 </message>
1233 <message>
1234 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="649"/>
1235 <source>Regex mode: use Perl-compatible regular expressions</source>
1236 <translation>정규식 모드: Perl 호환 정규 표현식 사용</translation>
1237 </message>
1238 <message>
1239 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="691"/>
1240 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="729"/>
1241 <source>Position %1: %2</source>
1242 <translation>위치 %1: %2</translation>
1243 </message>
1244 <message>
1245 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="652"/>
1246 <source>Wildcard mode: you can use</source>
1247 <translation>사용 가능한 와일드카드 모드:</translation>
1248 </message>
1249 <message>
1250 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="653"/>
1251 <source>? to match any single character</source>
1252 <translation> ? = 글자 하나</translation>
1253 </message>
1254 <message>
1255 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="654"/>
1256 <source>* to match zero or more of any characters</source>
1257 <translation>* = 0 이상의 모든 문자열</translation>
1258 </message>
1259 <message>
1260 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="655"/>
1261 <source>Whitespaces count as AND operators (all words, any order)</source>
1262 <translation>공백 = AND 연산자 (모든 단어, 아무 순서)</translation>
1263 </message>
1264 <message>
1265 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="656"/>
1266 <source>| is used as OR operator</source>
1267 <translation>| = OR 연산자용</translation>
1268 </message>
1269 <message>
1270 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="657"/>
1271 <source>If word order is important use * instead of whitespace.</source>
1272 <translation>단어 순서가 중요하다면 공백 대신 * 를 사용하세요.</translation>
1273 </message>
1274 <message>
1275 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="664"/>
1276 <source>An expression with an empty %1 clause (e.g. %2)</source>
1277 <comment>We talk about regex/wildcards in the RSS filters section here. So a valid sentence would be: An expression with an empty | clause (e.g. expr|)</comment>
1278 <translation>비어 있는 %1 구절이 있는 표현식(예: %2)은</translation>
1279 </message>
1280 <message>
1281 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="668"/>
1282 <source> will match all articles.</source>
1283 <translation>모든 기사와 일치할 것입니다.</translation>
1284 </message>
1285 <message>
1286 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="669"/>
1287 <source> will exclude all articles.</source>
1288 <translation>모든 기사를 제외할 것입니다.</translation>
1289 </message>
1290 </context>
1291 <context>
1292 <name>BanListOptionsDialog</name>
1293 <message>
1294 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="14"/>
1295 <source>List of banned IP addresses</source>
1296 <translation>금지된 IP 주소 목록</translation>
1297 </message>
1298 <message>
1299 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="80"/>
1300 <source>Ban IP</source>
1301 <translation>IP 금지</translation>
1302 </message>
1303 <message>
1304 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="87"/>
1305 <source>Delete</source>
1306 <translation>삭제</translation>
1307 </message>
1308 <message>
1309 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="87"/>
1310 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="97"/>
1311 <source>Warning</source>
1312 <translation>경고</translation>
1313 </message>
1314 <message>
1315 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="87"/>
1316 <source>The entered IP address is invalid.</source>
1317 <translation>입력한 IP 주소는 올바르지 않습니다.</translation>
1318 </message>
1319 <message>
1320 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="97"/>
1321 <source>The entered IP is already banned.</source>
1322 <translation>입력한 IP 주소는 이미 금지되었습니다.</translation>
1323 </message>
1324 </context>
1325 <context>
1326 <name>BitTorrent::Session</name>
1327 <message>
1328 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="582"/>
1329 <source>Restart is required to toggle PeX support</source>
1330 <translation>PeX 지원을 사용하거나 끄려면 재시작이 필요합니다</translation>
1331 </message>
1332 <message>
1333 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2509"/>
1334 <source>System network status changed to %1</source>
1335 <comment>e.g: System network status changed to ONLINE</comment>
1336 <translation>시스템 네트워크 상태가 %1 로 변경되었습니다.</translation>
1337 </message>
1338 <message>
1339 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2509"/>
1340 <source>ONLINE</source>
1341 <translation>온라인</translation>
1342 </message>
1343 <message>
1344 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2509"/>
1345 <source>OFFLINE</source>
1346 <translation>오프라인</translation>
1347 </message>
1348 <message>
1349 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2522"/>
1350 <source>Network configuration of %1 has changed, refreshing session binding</source>
1351 <comment>e.g: Network configuration of tun0 has changed, refreshing session binding</comment>
1352 <translation>세션 바인딩을 새로고침하는 %1의 네트워크 설정이 변경되었습니다</translation>
1353 </message>
1354 <message>
1355 <source>Configured network interface address %1 isn&apos;t valid.</source>
1356 <comment>Configured network interface address 124.5.1568.1 isn&apos;t valid.</comment>
1357 <translation type="vanished">설정한 네트워크 인터페이스 주소가 잘못되었습니다: %1</translation>
1358 </message>
1359 <message>
1360 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1112"/>
1361 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2873"/>
1362 <source>Encryption support [%1]</source>
1363 <translation>암호화 지원 [%1]</translation>
1364 </message>
1365 <message>
1366 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1113"/>
1367 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2874"/>
1368 <source>FORCED</source>
1369 <translation>강제</translation>
1370 </message>
1371 <message>
1372 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2984"/>
1373 <source>%1 is not a valid IP address and was rejected while applying the list of banned addresses.</source>
1374 <translation>%1은 유효한 IP 주소가 아니고 금지된 주소 목록에 적용이 거부되었습니다.</translation>
1375 </message>
1376 <message>
1377 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1111"/>
1378 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3321"/>
1379 <source>Anonymous mode [%1]</source>
1380 <translation>익명 모드 [%1]</translation>
1381 </message>
1382 <message>
1383 <source>Trying to listen on IP: %1, port: %2</source>
1384 <comment>e.g: Trying to listen on IP: 192.168.0.1, port: 6881</comment>
1385 <translation type="vanished">IP 청취 시도:%1, 포트: %2</translation>
1386 </message>
1387 <message>
1388 <source>Could not get GUID of configured network interface. Binding to IP: %1</source>
1389 <translation type="vanished">설정된 네트워크 환경의 GUID를 가져올 수 없음. IP 결합 중: %1</translation>
1390 </message>
1391 <message>
1392 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1642"/>
1393 <source>&apos;%1&apos; reached the maximum ratio you set. Removed torrent and its files.</source>
1394 <translation>&apos;%1&apos;이 최대 배포율에 도달했습니다. 토런트와 부속 파일을 제거했습니다.</translation>
1395 </message>
1396 <message>
1397 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1651"/>
1398 <source>&apos;%1&apos; reached the maximum ratio you set. Enabled super seeding for it.</source>
1399 <translation>&apos;%1&apos;이 설정한 최대 배포율에 도달했습니다. 고속 배포를 사용하고 있습니다.</translation>
1400 </message>
1401 <message>
1402 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1673"/>
1403 <source>&apos;%1&apos; reached the maximum seeding time you set. Removed torrent and its files.</source>
1404 <translation>&apos;%1&apos;이 설정한 최대 배포 시간에 도달했습니다. 토런트와 부속 파일을 삭제했습니다.</translation>
1405 </message>
1406 <message>
1407 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1682"/>
1408 <source>&apos;%1&apos; reached the maximum seeding time you set. Enabled super seeding for it.</source>
1409 <translation>&apos;%1&apos;이 설정한 최대 배포 시간에 도달했습니다. 고속 배포를 사용하고 있습니다.
1410 </translation>
1411 </message>
1412 <message>
1413 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2430"/>
1414 <source>Error: Aborted saving resume data for %1 outstanding torrents.</source>
1415 <translation type="unfinished"></translation>
1416 </message>
1417 <message>
1418 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2538"/>
1419 <source>Configured network interface address %1 isn&apos;t valid.</source>
1420 <comment>Configured network interface address 124.5.158.1 isn&apos;t valid.</comment>
1421 <translation type="unfinished">설정한 네트워크 인터페이스 주소가 잘못되었습니다: %1</translation>
1422 </message>
1423 <message>
1424 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2572"/>
1425 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2604"/>
1426 <source>Can&apos;t find the configured address &apos;%1&apos; to listen on</source>
1427 <comment>Can&apos;t find the configured address &apos;192.168.1.3&apos; to listen on</comment>
1428 <translation type="unfinished"></translation>
1429 </message>
1430 <message>
1431 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3792"/>
1432 <source>Unable to decode &apos;%1&apos; torrent file.</source>
1433 <translation>&apos;%1&apos; 토런트 파일을 해독할 수 없습니다.</translation>
1434 </message>
1435 <message>
1436 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3936"/>
1437 <source>Recursive download of file &apos;%1&apos; embedded in torrent &apos;%2&apos;</source>
1438 <comment>Recursive download of &apos;test.torrent&apos; embedded in torrent &apos;test2&apos;</comment>
1439 <translation>토런트 &apos;%2&apos;에 내장된 파일 &apos;%1&apos;의 반복되는 다운로드</translation>
1440 </message>
1441 <message>
1442 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4039"/>
1443 <source>Queue positions were corrected in %1 resume files</source>
1444 <translation>%1 재시작 파일의 대기열 위치를 바로잡았습니다 </translation>
1445 </message>
1446 <message>
1447 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4271"/>
1448 <source>Couldn&apos;t save &apos;%1.torrent&apos;</source>
1449 <translation>&apos;%1.torrent&apos; 를 저장할 수 없습니다</translation>
1450 </message>
1451 <message>
1452 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4298"/>
1453 <source>Torrent errored. Torrent: &quot;%1&quot;. Error: %2.</source>
1454 <translation type="unfinished"></translation>
1455 </message>
1456 <message>
1457 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4327"/>
1458 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4364"/>
1459 <source>&apos;%1&apos; was removed from the transfer list.</source>
1460 <comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
1461 <translation>&apos;%1&apos; 을 전송 목록에서 제거했습니다.</translation>
1462 </message>
1463 <message>
1464 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4342"/>
1465 <source>&apos;%1&apos; was removed from the transfer list and hard disk.</source>
1466 <comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
1467 <translation>&apos;%1&apos; 을 전송 목록과 하드 디스크에서 제거했습니다.</translation>
1468 </message>
1469 <message>
1470 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4359"/>
1471 <source>&apos;%1&apos; was removed from the transfer list but the files couldn&apos;t be deleted. Error: %2</source>
1472 <comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
1473 <translation>&apos;%1&apos; 을 전송 목록에서 제거했지만 파일을 삭제할 수 없습니다. 오류: %2</translation>
1474 </message>
1475 <message>
1476 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4417"/>
1477 <source>File error alert. Torrent: &quot;%1&quot;. File: &quot;%2&quot;. Reason: %3</source>
1478 <translation type="unfinished"></translation>
1479 </message>
1480 <message>
1481 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4460"/>
1482 <source>because %1 is disabled.</source>
1483 <comment>this peer was blocked because uTP is disabled.</comment>
1484 <translation>%1 이 비활성화되었기 때문입니다.</translation>
1485 </message>
1486 <message>
1487 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4463"/>
1488 <source>because %1 is disabled.</source>
1489 <comment>this peer was blocked because TCP is disabled.</comment>
1490 <translation>%1 이 비활성화되었기 때문입니다.</translation>
1491 </message>
1492 <message>
1493 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4491"/>
1494 <source>URL seed name lookup failed. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. Error: &quot;%3&quot;</source>
1495 <translation type="unfinished"></translation>
1496 </message>
1497 <message>
1498 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4496"/>
1499 <source>Received error message from a URL seed. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. Message: &quot;%3&quot;</source>
1500 <translation type="unfinished"></translation>
1501 </message>
1502 <message>
1503 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4552"/>
1504 <source>Successfully listening on IP: %1, port: %2/%3</source>
1505 <comment>e.g: Successfully listening on IP: 192.168.0.1, port: TCP/6881</comment>
1506 <translation type="unfinished"></translation>
1507 </message>
1508 <message>
1509 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4615"/>
1510 <source>Failed to listen on IP: %1, port: %2/%3. Reason: %4</source>
1511 <comment>e.g: Failed to listen on IP: 192.168.0.1, port: TCP/6881. Reason: already in use</comment>
1512 <translation type="unfinished"></translation>
1513 </message>
1514 <message>
1515 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4629"/>
1516 <source>Detected external IP: %1</source>
1517 <comment>e.g. Detected external IP: 1.1.1.1</comment>
1518 <translation type="unfinished"></translation>
1519 </message>
1520 <message>
1521 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4708"/>
1522 <source>Error: Internal alert queue full and alerts were dropped, you might see degraded performance. Dropped alert types: %1. Message: %2</source>
1523 <translation type="unfinished"></translation>
1524 </message>
1525 <message>
1526 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1946"/>
1527 <source>Downloading &apos;%1&apos;, please wait...</source>
1528 <comment>e.g: Downloading &apos;xxx.torrent&apos;, please wait...</comment>
1529 <translation>&apos;%1&apos; 다운로드 중, 기다리세요...</translation>
1530 </message>
1531 <message>
1532 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2585"/>
1533 <source>The network interface defined is invalid: %1</source>
1534 <translation>정의된 네트워크 인터페이스가 무효합니다: %1</translation>
1535 </message>
1536 <message>
1537 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1106"/>
1538 <source>Peer ID: </source>
1539 <translation>피어 ID:</translation>
1540 </message>
1541 <message>
1542 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1107"/>
1543 <source>HTTP User-Agent is &apos;%1&apos;</source>
1544 <translation>HTTP 사용자 에이전트는 &apos;%1&apos; 입니다</translation>
1545 </message>
1546 <message>
1547 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="554"/>
1548 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1108"/>
1549 <source>DHT support [%1]</source>
1550 <translation>DHT 지원 [%1]</translation>
1551 </message>
1552 <message>
1553 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="554"/>
1554 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="568"/>
1555 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1108"/>
1556 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1109"/>
1557 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1110"/>
1558 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1111"/>
1559 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1112"/>
1560 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2874"/>
1561 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3321"/>
1562 <source>ON</source>
1563 <translation>켜짐</translation>
1564 </message>
1565 <message>
1566 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="554"/>
1567 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="568"/>
1568 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1108"/>
1569 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1109"/>
1570 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1110"/>
1571 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1111"/>
1572 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1113"/>
1573 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2874"/>
1574 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3321"/>
1575 <source>OFF</source>
1576 <translation>꺼짐</translation>
1577 </message>
1578 <message>
1579 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="568"/>
1580 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1109"/>
1581 <source>Local Peer Discovery support [%1]</source>
1582 <translation>로컬 피어 찾기 지원 [%1]</translation>
1583 </message>
1584 <message>
1585 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1110"/>
1586 <source>PeX support [%1]</source>
1587 <translation>PeX 지원 [%1]</translation>
1588 </message>
1589 <message>
1590 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1470"/>
1591 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1490"/>
1592 <source>Could not get GUID of network interface: %1</source>
1593 <translation type="unfinished"></translation>
1594 </message>
1595 <message>
1596 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1499"/>
1597 <source>Trying to listen on: %1</source>
1598 <comment>e.g: Trying to listen on: 192.168.0.1:6881</comment>
1599 <translation type="unfinished"></translation>
1600 </message>
1601 <message>
1602 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1638"/>
1603 <source>&apos;%1&apos; reached the maximum ratio you set. Removed.</source>
1604 <translation>&apos;%1&apos;이 귀하가 설정한 최대 비율에 도달했습니다. 제거됨.</translation>
1605 </message>
1606 <message>
1607 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1647"/>
1608 <source>&apos;%1&apos; reached the maximum ratio you set. Paused.</source>
1609 <translation>&apos;%1&apos;이 귀하가 설정한 최대 비율에 도달했습니다. 일시중지됨.</translation>
1610 </message>
1611 <message>
1612 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1669"/>
1613 <source>&apos;%1&apos; reached the maximum seeding time you set. Removed.</source>
1614 <translation>&apos;%1&apos;이 귀하가 설정한 배포 시간에 도달했습니다. 제거됨.</translation>
1615 </message>
1616 <message>
1617 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1678"/>
1618 <source>&apos;%1&apos; reached the maximum seeding time you set. Paused.</source>
1619 <translation>&apos;%1&apos;이 귀하가 설정한 배포 시간에 도달했습니다. 일시중지됨.</translation>
1620 </message>
1621 <message>
1622 <source>qBittorrent didn&apos;t find an %1 local address to listen on</source>
1623 <comment>qBittorrent didn&apos;t find an IPv4 local address to listen on</comment>
1624 <translation type="vanished">qBittorrent가 청취할 로컬 주소 %1 을 찾지 못했습니다</translation>
1625 </message>
1626 <message>
1627 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3697"/>
1628 <source>Tracker &apos;%1&apos; was added to torrent &apos;%2&apos;</source>
1629 <translation>&apos;%2&apos; 토런트에 &apos;%1&apos; 트래커를 추가했습니다</translation>
1630 </message>
1631 <message>
1632 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3709"/>
1633 <source>Tracker &apos;%1&apos; was deleted from torrent &apos;%2&apos;</source>
1634 <translation>&apos;%1&apos; 트래커를 &apos;%2&apos; 토런트에서 삭제했습니다</translation>
1635 </message>
1636 <message>
1637 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3726"/>
1638 <source>URL seed &apos;%1&apos; was added to torrent &apos;%2&apos;</source>
1639 <translation>&apos;%2&apos; 토런트에 &apos;%1&apos; URL 시드를 추가했습니다</translation>
1640 </message>
1641 <message>
1642 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3733"/>
1643 <source>URL seed &apos;%1&apos; was removed from torrent &apos;%2&apos;</source>
1644 <translation>&apos;%2&apos; 토런트에서 &apos;%1&apos; URL 시드를 삭제했습니다</translation>
1645 </message>
1646 <message>
1647 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3871"/>
1648 <source>Cannot write to torrent resume folder.</source>
1649 <translation>토렌트 이력 폴더에 쓸 수 없습니다.</translation>
1650 </message>
1651 <message>
1652 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3875"/>
1653 <source>Cannot create torrent resume folder.</source>
1654 <translation>토렌트 이력 폴더를 만들 수 없습니다.</translation>
1655 </message>
1656 <message>
1657 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3982"/>
1658 <source>Unable to resume torrent &apos;%1&apos;.</source>
1659 <comment>e.g: Unable to resume torrent &apos;hash&apos;.</comment>
1660 <translation>&apos;%1&apos; 토런트를 재시작할 수 없습니다.</translation>
1661 </message>
1662 <message>
1663 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4058"/>
1664 <source>Couldn&apos;t load torrents queue from &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
1665 <translation>&apos;%1&apos; 에서 토렌트 큐를 불러올 수 없습니다. 오류: %2</translation>
1666 </message>
1667 <message>
1668 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4106"/>
1669 <source>Successfully parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
1670 <comment>%1 is a number</comment>
1671 <translation>제공된 IP 필터를 성공적으로 분석했습니다: %1 규칙을 적용했습니다.</translation>
1672 </message>
1673 <message>
1674 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4116"/>
1675 <source>Error: Failed to parse the provided IP filter.</source>
1676 <translation>오류: 제공된 IP 필터 분석에 실패했습니다.</translation>
1677 </message>
1678 <message>
1679 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4257"/>
1680 <source>&apos;%1&apos; restored.</source>
1681 <comment>&apos;torrent name&apos; restored.</comment>
1682 <translation>&apos;%1&apos; 복구됨.</translation>
1683 </message>
1684 <message>
1685 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4306"/>
1686 <source>Couldn&apos;t add torrent. Reason: %1</source>
1687 <translation>토런트를 추가할 수 없습니다. 이유: %1</translation>
1688 </message>
1689 <message>
1690 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4278"/>
1691 <source>&apos;%1&apos; added to download list.</source>
1692 <comment>&apos;torrent name&apos; was added to download list.</comment>
1693 <translation>&apos;%1&apos; 을 다운로드 목록에 추가했습니다.</translation>
1694 </message>
1695 <message>
1696 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4428"/>
1697 <source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %1</source>
1698 <translation>UPnP/NAT-PMP: 포트 매핑 실패, 메시지: %1</translation>
1699 </message>
1700 <message>
1701 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4434"/>
1702 <source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %1</source>
1703 <translation>UPnP/NAT-PMP: 포트 매핑 성공, 메시지: %1</translation>
1704 </message>
1705 <message>
1706 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4448"/>
1707 <source>due to IP filter.</source>
1708 <comment>this peer was blocked due to ip filter.</comment>
1709 <translation>IP 필터 때문에.</translation>
1710 </message>
1711 <message>
1712 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4451"/>
1713 <source>due to port filter.</source>
1714 <comment>this peer was blocked due to port filter.</comment>
1715 <translation>포트 필터 때문에.</translation>
1716 </message>
1717 <message>
1718 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4454"/>
1719 <source>due to i2p mixed mode restrictions.</source>
1720 <comment>this peer was blocked due to i2p mixed mode restrictions.</comment>
1721 <translation>i2p 혼합 모드 제한 때문에</translation>
1722 </message>
1723 <message>
1724 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4457"/>
1725 <source>because it has a low port.</source>
1726 <comment>this peer was blocked because it has a low port.</comment>
1727 <translation>하위 포트를 가지고 있기 때문에.</translation>
1728 </message>
1729 </context>
1730 <context>
1731 <name>BitTorrent::TorrentCreatorThread</name>
1732 <message>
1733 <location filename="../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line="193"/>
1734 <source>create new torrent file failed</source>
1735 <translation>새 토런트 파일을 만들지 못했습니다</translation>
1736 </message>
1737 </context>
1738 <context>
1739 <name>BitTorrent::TorrentHandle</name>
1740 <message>
1741 <location filename="../base/bittorrent/torrenthandle.cpp" line="556"/>
1742 <source>Failed to add peer &quot;%1&quot; to torrent &quot;%2&quot;. Reason: %3</source>
1743 <translation type="unfinished"></translation>
1744 </message>
1745 <message>
1746 <location filename="../base/bittorrent/torrenthandle.cpp" line="561"/>
1747 <source>Peer &quot;%1&quot; is added to torrent &quot;%2&quot;</source>
1748 <translation type="unfinished"></translation>
1749 </message>
1750 <message>
1751 <location filename="../base/bittorrent/torrenthandle.cpp" line="1484"/>
1752 <source>Download first and last piece first: %1, torrent: &apos;%2&apos;</source>
1753 <translation>첫 번째와 마지막 조각을 먼저 다운로드: %1, 토렌트: &apos;%2&apos;</translation>
1754 </message>
1755 <message>
1756 <location filename="../base/bittorrent/torrenthandle.cpp" line="1485"/>
1757 <source>On</source>
1758 <translation>켜기</translation>
1759 </message>
1760 <message>
1761 <location filename="../base/bittorrent/torrenthandle.cpp" line="1485"/>
1762 <source>Off</source>
1763 <translation>끄기</translation>
1764 </message>
1765 <message>
1766 <location filename="../base/bittorrent/torrenthandle.cpp" line="1613"/>
1767 <source>Successfully moved torrent: %1. New path: %2</source>
1768 <translation>토렌트가 성공적으로 이동 되었습니다: %1. 새 경로: %2</translation>
1769 </message>
1770 <message>
1771 <location filename="../base/bittorrent/torrenthandle.cpp" line="1648"/>
1772 <source>Could not move torrent: &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
1773 <translation>토렌트를 이동할 수 없습니다: &apos;%1&apos;. 원인: %2</translation>
1774 </message>
1775 <message>
1776 <location filename="../base/bittorrent/torrenthandle.cpp" line="1847"/>
1777 <source>Save resume data failed. Torrent: &quot;%1&quot;, error: &quot;%2&quot;</source>
1778 <translation type="unfinished"></translation>
1779 </message>
1780 <message>
1781 <location filename="../base/bittorrent/torrenthandle.cpp" line="1860"/>
1782 <source>File sizes mismatch for torrent &apos;%1&apos;, pausing it.</source>
1783 <translation>&apos;%1&apos; 토런트의 파일 크기가 불일치하여, 일시중지 중입니다.</translation>
1784 </message>
1785 <message>
1786 <location filename="../base/bittorrent/torrenthandle.cpp" line="1863"/>
1787 <source>Fast resume data was rejected for torrent &apos;%1&apos;. Reason: %2. Checking again...</source>
1788 <translation>&apos;%1&apos; 토런트의 빠른 재시작 데이터를 거부했습니다. 이유: %2. 재검사 중...</translation>
1789 </message>
1790 <message>
1791 <location filename="../base/bittorrent/torrenthandle.cpp" line="1916"/>
1792 <source>File rename failed. Torrent: &quot;%1&quot;, file: &quot;%2&quot;, reason: &quot;%3&quot;</source>
1793 <translation type="unfinished"></translation>
1794 </message>
1795 <message>
1796 <location filename="../base/bittorrent/torrenthandle.cpp" line="1980"/>
1797 <source>Performance alert: </source>
1798 <translation>성능 알림:</translation>
1799 </message>
1800 </context>
1801 <context>
1802 <name>BitTorrent::Tracker</name>
1803 <message>
1804 <location filename="../base/bittorrent/tracker.cpp" line="215"/>
1805 <source>Embedded Tracker: Now listening on IP: %1, port: %2</source>
1806 <translation type="unfinished"></translation>
1807 </message>
1808 <message>
1809 <location filename="../base/bittorrent/tracker.cpp" line="219"/>
1810 <source>Embedded Tracker: Unable to bind to IP: %1, port: %2. Reason: %3</source>
1811 <translation type="unfinished"></translation>
1812 </message>
1813 </context>
1814 <context>
1815 <name>CategoryFilterModel</name>
1816 <message>
1817 <location filename="../gui/categoryfiltermodel.cpp" line="241"/>
1818 <source>Categories</source>
1819 <translation>카테고리</translation>
1820 </message>
1821 <message>
1822 <location filename="../gui/categoryfiltermodel.cpp" line="395"/>
1823 <source>All</source>
1824 <translation>전체</translation>
1825 </message>
1826 <message>
1827 <location filename="../gui/categoryfiltermodel.cpp" line="402"/>
1828 <source>Uncategorized</source>
1829 <translation>카테고리 없음</translation>
1830 </message>
1831 </context>
1832 <context>
1833 <name>CategoryFilterWidget</name>
1834 <message>
1835 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="114"/>
1836 <source>Add category...</source>
1837 <translation>카테고리 추가...</translation>
1838 </message>
1839 <message>
1840 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="122"/>
1841 <source>Add subcategory...</source>
1842 <translation>하위 카테고리 추가...</translation>
1843 </message>
1844 <message>
1845 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="128"/>
1846 <source>Edit category...</source>
1847 <translation>카테고리 편집...</translation>
1848 </message>
1849 <message>
1850 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="133"/>
1851 <source>Remove category</source>
1852 <translation>카테고리 제거</translation>
1853 </message>
1854 <message>
1855 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="139"/>
1856 <source>Remove unused categories</source>
1857 <translation>사용하지 않는 카테고리 제거</translation>
1858 </message>
1859 <message>
1860 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="146"/>
1861 <source>Resume torrents</source>
1862 <translation>토런트 재시작</translation>
1863 </message>
1864 <message>
1865 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="151"/>
1866 <source>Pause torrents</source>
1867 <translation>토런트 일시중지</translation>
1868 </message>
1869 <message>
1870 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="156"/>
1871 <source>Delete torrents</source>
1872 <translation>토런트 삭제</translation>
1873 </message>
1874 </context>
1875 <context>
1876 <name>CookiesDialog</name>
1877 <message>
1878 <location filename="../gui/cookiesdialog.ui" line="14"/>
1879 <source>Manage Cookies</source>
1880 <translation>쿠키 관리</translation>
1881 </message>
1882 </context>
1883 <context>
1884 <name>CookiesModel</name>
1885 <message>
1886 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="49"/>
1887 <source>Domain</source>
1888 <translation>도메인</translation>
1889 </message>
1890 <message>
1891 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="51"/>
1892 <source>Path</source>
1893 <translation>경로</translation>
1894 </message>
1895 <message>
1896 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="53"/>
1897 <source>Name</source>
1898 <translation>이름</translation>
1899 </message>
1900 <message>
1901 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="55"/>
1902 <source>Value</source>
1903 <translation></translation>
1904 </message>
1905 <message>
1906 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="57"/>
1907 <source>Expiration Date</source>
1908 <translation>만료일</translation>
1909 </message>
1910 </context>
1911 <context>
1912 <name>DeletionConfirmationDialog</name>
1913 <message>
1914 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="20"/>
1915 <source>Deletion confirmation</source>
1916 <translation>삭제 확인</translation>
1917 </message>
1918 <message>
1919 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="67"/>
1920 <source>Remember choice</source>
1921 <translation>선택 기억</translation>
1922 </message>
1923 <message>
1924 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="91"/>
1925 <source>Also delete the files on the hard disk</source>
1926 <translation>하드 디스크상의 파일도 삭제하기</translation>
1927 </message>
1928 <message>
1929 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line="44"/>
1930 <source>Are you sure you want to delete &apos;%1&apos; from the transfer list?</source>
1931 <comment>Are you sure you want to delete &apos;ubuntu-linux-iso&apos; from the transfer list?</comment>
1932 <translation>&apos;%1&apos; 을 전송 목록에서 삭제할까요?</translation>
1933 </message>
1934 <message>
1935 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line="46"/>
1936 <source>Are you sure you want to delete these %1 torrents from the transfer list?</source>
1937 <comment>Are you sure you want to delete these 5 torrents from the transfer list?</comment>
1938 <translation>이 %1 토런트 들을 전송 목록에서 삭제할까요?</translation>
1939 </message>
1940 </context>
1941 <context>
1942 <name>DownloadFromURLDialog</name>
1943 <message>
1944 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="14"/>
1945 <source>Download from URLs</source>
1946 <translation>URL에서 다운로드</translation>
1947 </message>
1948 <message>
1949 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="26"/>
1950 <source>Add torrent links</source>
1951 <translation>토런트 링크 추가</translation>
1952 </message>
1953 <message>
1954 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="48"/>
1955 <source>One link per line (HTTP links, Magnet links and info-hashes are supported)</source>
1956 <translation>한 줄에 하나의 링크 (HTTP 링크, 마그넷 링크와 Info-hash를 지원합니다)</translation>
1957 </message>
1958 <message>
1959 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="63"/>
1960 <source>Download</source>
1961 <translation>다운로드</translation>
1962 </message>
1963 <message>
1964 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="107"/>
1965 <source>No URL entered</source>
1966 <translation>입력한 URL 없음</translation>
1967 </message>
1968 <message>
1969 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="107"/>
1970 <source>Please type at least one URL.</source>
1971 <translation>적어도 하나의 URL을 입력해주세요.</translation>
1972 </message>
1973 </context>
1974 <context>
1975 <name>DownloadHandlerImpl</name>
1976 <message>
1977 <location filename="../base/net/private/downloadhandlerimpl.cpp" line="127"/>
1978 <source>I/O Error</source>
1979 <translation>I/O 오류</translation>
1980 </message>
1981 <message>
1982 <location filename="../base/net/private/downloadhandlerimpl.cpp" line="143"/>
1983 <source>The file size is %1. It exceeds the download limit of %2.</source>
1984 <translation type="unfinished"></translation>
1985 </message>
1986 <message>
1987 <location filename="../base/net/private/downloadhandlerimpl.cpp" line="162"/>
1988 <source>Redirected to magnet URI.</source>
1989 <translation type="unfinished"></translation>
1990 </message>
1991 <message>
1992 <location filename="../base/net/private/downloadhandlerimpl.cpp" line="186"/>
1993 <source>The remote host name was not found (invalid hostname)</source>
1994 <translation type="unfinished"></translation>
1995 </message>
1996 <message>
1997 <location filename="../base/net/private/downloadhandlerimpl.cpp" line="188"/>
1998 <source>The operation was canceled</source>
1999 <translation type="unfinished"></translation>
2000 </message>
2001 <message>
2002 <location filename="../base/net/private/downloadhandlerimpl.cpp" line="190"/>
2003 <source>The remote server closed the connection prematurely, before the entire reply was received and processed</source>
2004 <translation type="unfinished"></translation>
2005 </message>
2006 <message>
2007 <location filename="../base/net/private/downloadhandlerimpl.cpp" line="192"/>
2008 <source>The connection to the remote server timed out</source>
2009 <translation>원격 서버 연결 시간이 초과되었습니다</translation>
2010 </message>
2011 <message>
2012 <location filename="../base/net/private/downloadhandlerimpl.cpp" line="194"/>
2013 <source>SSL/TLS handshake failed</source>
2014 <translation>SSL/TLS handshake에 실패했습니다</translation>
2015 </message>
2016 <message>
2017 <location filename="../base/net/private/downloadhandlerimpl.cpp" line="196"/>
2018 <source>The remote server refused the connection</source>
2019 <translation>원격 서버가 연결을 거부했습니다</translation>
2020 </message>
2021 <message>
2022 <location filename="../base/net/private/downloadhandlerimpl.cpp" line="198"/>
2023 <source>The connection to the proxy server was refused</source>
2024 <translation>프록시 서버가 연결을 거부했습니다</translation>
2025 </message>
2026 <message>
2027 <location filename="../base/net/private/downloadhandlerimpl.cpp" line="200"/>
2028 <source>The proxy server closed the connection prematurely</source>
2029 <translation>프록시 서버가 연결을 영구적으로 제한했습니다.</translation>
2030 </message>
2031 <message>
2032 <location filename="../base/net/private/downloadhandlerimpl.cpp" line="202"/>
2033 <source>The proxy host name was not found</source>
2034 <translation type="unfinished"></translation>
2035 </message>
2036 <message>
2037 <location filename="../base/net/private/downloadhandlerimpl.cpp" line="204"/>
2038 <source>The connection to the proxy timed out or the proxy did not reply in time to the request sent</source>
2039 <translation type="unfinished"></translation>
2040 </message>
2041 <message>
2042 <location filename="../base/net/private/downloadhandlerimpl.cpp" line="206"/>
2043 <source>The proxy requires authentication in order to honor the request but did not accept any credentials offered</source>
2044 <translation type="unfinished"></translation>
2045 </message>
2046 <message>
2047 <location filename="../base/net/private/downloadhandlerimpl.cpp" line="208"/>
2048 <source>The access to the remote content was denied (401)</source>
2049 <translation type="unfinished"></translation>
2050 </message>
2051 <message>
2052 <location filename="../base/net/private/downloadhandlerimpl.cpp" line="210"/>
2053 <source>The operation requested on the remote content is not permitted</source>
2054 <translation type="unfinished"></translation>
2055 </message>
2056 <message>
2057 <location filename="../base/net/private/downloadhandlerimpl.cpp" line="212"/>
2058 <source>The remote content was not found at the server (404)</source>
2059 <translation type="unfinished"></translation>
2060 </message>
2061 <message>
2062 <location filename="../base/net/private/downloadhandlerimpl.cpp" line="214"/>
2063 <source>The remote server requires authentication to serve the content but the credentials provided were not accepted</source>
2064 <translation type="unfinished"></translation>
2065 </message>
2066 <message>
2067 <location filename="../base/net/private/downloadhandlerimpl.cpp" line="216"/>
2068 <source>The Network Access API cannot honor the request because the protocol is not known</source>
2069 <translation type="unfinished"></translation>
2070 </message>
2071 <message>
2072 <location filename="../base/net/private/downloadhandlerimpl.cpp" line="218"/>
2073 <source>The requested operation is invalid for this protocol</source>
2074 <translation type="unfinished"></translation>
2075 </message>
2076 <message>
2077 <location filename="../base/net/private/downloadhandlerimpl.cpp" line="220"/>
2078 <source>An unknown network-related error was detected</source>
2079 <translation>네트워크 관련 알 수 없는 오류 감지</translation>
2080 </message>
2081 <message>
2082 <location filename="../base/net/private/downloadhandlerimpl.cpp" line="222"/>
2083 <source>An unknown proxy-related error was detected</source>
2084 <translation>프록시 관련 알 수 없는 오류 감지</translation>
2085 </message>
2086 <message>
2087 <location filename="../base/net/private/downloadhandlerimpl.cpp" line="224"/>
2088 <source>An unknown error related to the remote content was detected</source>
2089 <translation type="unfinished"></translation>
2090 </message>
2091 <message>
2092 <location filename="../base/net/private/downloadhandlerimpl.cpp" line="226"/>
2093 <source>A breakdown in protocol was detected</source>
2094 <translation type="unfinished"></translation>
2095 </message>
2096 <message>
2097 <location filename="../base/net/private/downloadhandlerimpl.cpp" line="228"/>
2098 <source>Unknown error</source>
2099 <translation>알 수 없는 오류</translation>
2100 </message>
2101 </context>
2102 <context>
2103 <name>DownloadedPiecesBar</name>
2104 <message>
2105 <location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="175"/>
2106 <source>White: Missing pieces</source>
2107 <translation>흰색: 없는 조각</translation>
2108 </message>
2109 <message>
2110 <location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="176"/>
2111 <source>Green: Partial pieces</source>
2112 <translation>녹색: 부분 조각</translation>
2113 </message>
2114 <message>
2115 <location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="177"/>
2116 <source>Blue: Completed pieces</source>
2117 <translation>청색: 완료 조각</translation>
2118 </message>
2119 </context>
2120 <context>
2121 <name>ExecutionLogWidget</name>
2122 <message>
2123 <location filename="../gui/executionlogwidget.ui" line="36"/>
2124 <source>General</source>
2125 <translation>일반</translation>
2126 </message>
2127 <message>
2128 <location filename="../gui/executionlogwidget.ui" line="42"/>
2129 <source>Blocked IPs</source>
2130 <translation>차단한 IP</translation>
2131 </message>
2132 <message>
2133 <location filename="../gui/executionlogwidget.cpp" line="103"/>
2134 <source>%1 was blocked %2</source>
2135 <comment>0.0.0.0 was blocked due to reason</comment>
2136 <translation type="unfinished"></translation>
2137 </message>
2138 <message>
2139 <location filename="../gui/executionlogwidget.cpp" line="104"/>
2140 <source>%1 was banned</source>
2141 <comment>0.0.0.0 was banned</comment>
2142 <translation type="unfinished"></translation>
2143 </message>
2144 </context>
2145 <context>
2146 <name>FeedListWidget</name>
2147 <message>
2148 <location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="50"/>
2149 <source>RSS feeds</source>
2150 <translation>RSS 피드</translation>
2151 </message>
2152 <message>
2153 <location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="62"/>
2154 <location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="111"/>
2155 <source>Unread (%1)</source>
2156 <translation>읽지 않음 (%1)</translation>
2157 </message>
2158 </context>
2159 <context>
2160 <name>FileLogger</name>
2161 <message>
2162 <location filename="../app/filelogger.cpp" line="164"/>
2163 <source>An error occurred while trying to open the log file. Logging to file is disabled.</source>
2164 <translation>로그 파일을 여는 중에 오류가 발생했습니다. 파일에 로그쓰기를 비활성화합니다.</translation>
2165 </message>
2166 </context>
2167 <context>
2168 <name>FileSystemPathEdit</name>
2169 <message>
2170 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="58"/>
2171 <source>...</source>
2172 <comment>Launch file dialog button text (brief)</comment>
2173 <translation>...</translation>
2174 </message>
2175 <message>
2176 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="60"/>
2177 <source>&amp;Browse...</source>
2178 <comment>Launch file dialog button text (full)</comment>
2179 <translation>찾아보기(&amp;B)...</translation>
2180 </message>
2181 <message>
2182 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="62"/>
2183 <source>Choose a file</source>
2184 <comment>Caption for file open/save dialog</comment>
2185 <translation>파일 선택</translation>
2186 </message>
2187 <message>
2188 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="64"/>
2189 <source>Choose a folder</source>
2190 <comment>Caption for directory open dialog</comment>
2191 <translation>폴더 선택</translation>
2192 </message>
2193 <message>
2194 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="103"/>
2195 <source>Any file</source>
2196 <translation>모든 파일</translation>
2197 </message>
2198 </context>
2199 <context>
2200 <name>FileSystemWatcher</name>
2201 <message>
2202 <location filename="../base/filesystemwatcher.cpp" line="81"/>
2203 <source>Watching remote folder: &quot;%1&quot;</source>
2204 <translation>원격 폴더 감시중: &quot;%1&quot;</translation>
2205 </message>
2206 <message>
2207 <location filename="../base/filesystemwatcher.cpp" line="90"/>
2208 <source>Watching local folder: &quot;%1&quot;</source>
2209 <translation>로컬 폴더 감시중: &quot;%1&quot;</translation>
2210 </message>
2211 </context>
2212 <context>
2213 <name>FilterParserThread</name>
2214 <message>
2215 <location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="128"/>
2216 <location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="275"/>
2217 <location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="436"/>
2218 <source>I/O Error: Could not open IP filter file in read mode.</source>
2219 <translation>I/O 오류: 읽기 모드에서는 IP 필터를 열 수 없습니다.</translation>
2220 </message>
2221 <message>
2222 <location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="212"/>
2223 <location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="342"/>
2224 <location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="351"/>
2225 <source>IP filter line %1 is malformed.</source>
2226 <translation>IP 필터의 %1번째 줄에 오류가 있습니다.</translation>
2227 </message>
2228 <message>
2229 <location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="221"/>
2230 <location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="360"/>
2231 <source>IP filter line %1 is malformed. Start IP of the range is malformed.</source>
2232 <translation>IP 필터의 %1 줄에 오류가 있습니다. 범위의 시작 IP가 잘못되었습니다.</translation>
2233 </message>
2234 <message>
2235 <location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="230"/>
2236 <location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="369"/>
2237 <source>IP filter line %1 is malformed. End IP of the range is malformed.</source>
2238 <translation>IP 필터의 %1 줄에 오류가 있습니다. 범위의 끝 IP가 잘못되었습니다.</translation>
2239 </message>
2240 <message>
2241 <location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="238"/>
2242 <location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="377"/>
2243 <source>IP filter line %1 is malformed. One IP is IPv4 and the other is IPv6!</source>
2244 <translation>IP 필터의 %1번째 줄에 오류가 있습니다. 하나의 IP는 IPv4이고 다른 하나는 IPv6입니다!</translation>
2245 </message>
2246 <message>
2247 <location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="252"/>
2248 <location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="390"/>
2249 <source>IP filter exception thrown for line %1. Exception is: %2</source>
2250 <translation>%1번째 줄에서 IP 필터 예외가 발생했습니다. 예외: %2</translation>
2251 </message>
2252 <message>
2253 <location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="262"/>
2254 <location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="400"/>
2255 <source>%1 extra IP filter parsing errors occurred.</source>
2256 <comment>513 extra IP filter parsing errors occurred.</comment>
2257 <translation>%1 여분의 IP 필터 파싱 오류가 발생했습니다.</translation>
2258 </message>
2259 <message>
2260 <location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="447"/>
2261 <location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="459"/>
2262 <location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="480"/>
2263 <location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="489"/>
2264 <location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="499"/>
2265 <location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="509"/>
2266 <location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="529"/>
2267 <source>Parsing Error: The filter file is not a valid PeerGuardian P2B file.</source>
2268 <translation>분석 오류: 필터 파일은 유효한 피어가디언 P2B 파일이 아닙니다.</translation>
2269 </message>
2270 </context>
2271 <context>
2272 <name>GeoIPDatabase</name>
2273 <message>
2274 <location filename="../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line="93"/>
2275 <location filename="../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line="123"/>
2276 <source>Unsupported database file size.</source>
2277 <translation>미지원 데이터베이스 파일 크기.</translation>
2278 </message>
2279 <message>
2280 <location filename="../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line="221"/>
2281 <source>Metadata error: &apos;%1&apos; entry not found.</source>
2282 <translation>메타데이터 오류: &apos;%1&apos; 항목을 찾을 수 없습니다.</translation>
2283 </message>
2284 <message>
2285 <location filename="../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line="222"/>
2286 <source>Metadata error: &apos;%1&apos; entry has invalid type.</source>
2287 <translation>메타데이터 오류: &apos;%1&apos; 항목에 잘못된 형식이 있습니다.</translation>
2288 </message>
2289 <message>
2290 <location filename="../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line="231"/>
2291 <source>Unsupported database version: %1.%2</source>
2292 <translation>미지원 데이터베이스 버전: %1.%2</translation>
2293 </message>
2294 <message>
2295 <location filename="../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line="238"/>
2296 <source>Unsupported IP version: %1</source>
2297 <translation>미지원 IP 버전: %1</translation>
2298 </message>
2299 <message>
2300 <location filename="../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line="245"/>
2301 <source>Unsupported record size: %1</source>
2302 <translation>미지원 레코드 크기: %1</translation>
2303 </message>
2304 <message>
2305 <location filename="../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line="258"/>
2306 <source>Invalid database type: %1</source>
2307 <translation>잘못된 데이터베이스 형식: %1</translation>
2308 </message>
2309 <message>
2310 <location filename="../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line="279"/>
2311 <source>Database corrupted: no data section found.</source>
2312 <translation>손상된 데이터베이스: 데이터 섹션이 없습니다.</translation>
2313 </message>
2314 </context>
2315 <context>
2316 <name>Http::Connection</name>
2317 <message>
2318 <location filename="../base/http/connection.cpp" line="69"/>
2319 <source>Http request size exceeds limiation, closing socket. Limit: %1, IP: %2</source>
2320 <translation type="unfinished"></translation>
2321 </message>
2322 <message>
2323 <location filename="../base/http/connection.cpp" line="82"/>
2324 <source>Bad Http request, closing socket. IP: %1</source>
2325 <translation type="unfinished"></translation>
2326 </message>
2327 </context>
2328 <context>
2329 <name>IPSubnetWhitelistOptionsDialog</name>
2330 <message>
2331 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="14"/>
2332 <source>List of whitelisted IP subnets</source>
2333 <translation>허용된 IP 서브넷 목록</translation>
2334 </message>
2335 <message>
2336 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="53"/>
2337 <source>Example: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</source>
2338 <translation>예: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</translation>
2339 </message>
2340 <message>
2341 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="64"/>
2342 <source>Add subnet</source>
2343 <translation>서브넷 추가</translation>
2344 </message>
2345 <message>
2346 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="71"/>
2347 <source>Delete</source>
2348 <translation>삭제</translation>
2349 </message>
2350 <message>
2351 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line="90"/>
2352 <source>Error</source>
2353 <translation>오류</translation>
2354 </message>
2355 <message>
2356 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line="90"/>
2357 <source>The entered subnet is invalid.</source>
2358 <translation>입력한 서브넷은 무효합니다.</translation>
2359 </message>
2360 </context>
2361 <context>
2362 <name>LogListWidget</name>
2363 <message>
2364 <location filename="../gui/loglistwidget.cpp" line="50"/>
2365 <source>Copy</source>
2366 <translation>복사</translation>
2367 </message>
2368 <message>
2369 <location filename="../gui/loglistwidget.cpp" line="51"/>
2370 <source>Clear</source>
2371 <translation>지우기</translation>
2372 </message>
2373 </context>
2374 <context>
2375 <name>MainWindow</name>
2376 <message>
2377 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="43"/>
2378 <source>&amp;Edit</source>
2379 <translation>편집(&amp;E)</translation>
2380 </message>
2381 <message>
2382 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="68"/>
2383 <source>&amp;Tools</source>
2384 <translation>도구(&amp;T)</translation>
2385 </message>
2386 <message>
2387 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="89"/>
2388 <source>&amp;File</source>
2389 <translation>파일(&amp;F)</translation>
2390 </message>
2391 <message>
2392 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="58"/>
2393 <source>&amp;Help</source>
2394 <translation>도움말(&amp;H)</translation>
2395 </message>
2396 <message>
2397 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="72"/>
2398 <source>On Downloads &amp;Done</source>
2399 <translation>다운로드 완료시(&amp;D)</translation>
2400 </message>
2401 <message>
2402 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="99"/>
2403 <source>&amp;View</source>
2404 <translation>보기(&amp;V)</translation>
2405 </message>
2406 <message>
2407 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="180"/>
2408 <source>&amp;Options...</source>
2409 <translation>옵션(&amp;O)...</translation>
2410 </message>
2411 <message>
2412 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="190"/>
2413 <source>&amp;Resume</source>
2414 <translation>재시작(&amp;R)</translation>
2415 </message>
2416 <message>
2417 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="223"/>
2418 <source>Torrent &amp;Creator</source>
2419 <translation>토런트 생성기(&amp;C)</translation>
2420 </message>
2421 <message>
2422 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="228"/>
2423 <source>Set Upload Limit...</source>
2424 <translation>업로드 제한 설정...</translation>
2425 </message>
2426 <message>
2427 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="233"/>
2428 <source>Set Download Limit...</source>
2429 <translation>다운로드 제한 설정...</translation>
2430 </message>
2431 <message>
2432 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="243"/>
2433 <source>Set Global Download Limit...</source>
2434 <translation>전역 다운로드 제한 설정...</translation>
2435 </message>
2436 <message>
2437 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="248"/>
2438 <source>Set Global Upload Limit...</source>
2439 <translation>전역 업로드 제한 설정...</translation>
2440 </message>
2441 <message>
2442 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="300"/>
2443 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="303"/>
2444 <source>Alternative Speed Limits</source>
2445 <translation>대체 속도 제한</translation>
2446 </message>
2447 <message>
2448 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="311"/>
2449 <source>&amp;Top Toolbar</source>
2450 <translation>상단 도구바(&amp;T)</translation>
2451 </message>
2452 <message>
2453 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="314"/>
2454 <source>Display Top Toolbar</source>
2455 <translation>상단에 도구바 표시</translation>
2456 </message>
2457 <message>
2458 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="322"/>
2459 <source>Status &amp;Bar</source>
2460 <translation>상태 표시줄(&amp;B)</translation>
2461 </message>
2462 <message>
2463 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="330"/>
2464 <source>S&amp;peed in Title Bar</source>
2465 <translation>제목 표시줄에 속도(&amp;P)</translation>
2466 </message>
2467 <message>
2468 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="333"/>
2469 <source>Show Transfer Speed in Title Bar</source>
2470 <translation>제목 표시줄에 전송 속도 표시</translation>
2471 </message>
2472 <message>
2473 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="341"/>
2474 <source>&amp;RSS Reader</source>
2475 <translation>RSS 리더(&amp;R)</translation>
2476 </message>
2477 <message>
2478 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="349"/>
2479 <source>Search &amp;Engine</source>
2480 <translation>검색 엔진(&amp;E)</translation>
2481 </message>
2482 <message>
2483 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="354"/>
2484 <source>L&amp;ock qBittorrent</source>
2485 <translation>qBittorrent 잠금(&amp;O)</translation>
2486 </message>
2487 <message>
2488 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="365"/>
2489 <source>Do&amp;nate!</source>
2490 <translation>기부(&amp;N)</translation>
2491 </message>
2492 <message>
2493 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="484"/>
2494 <source>Close Window</source>
2495 <translation>창 닫기</translation>
2496 </message>
2497 <message>
2498 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="200"/>
2499 <source>R&amp;esume All</source>
2500 <translation>모두 재시작(&amp;E)</translation>
2501 </message>
2502 <message>
2503 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="436"/>
2504 <source>Manage Cookies...</source>
2505 <translation>쿠키 관리...</translation>
2506 </message>
2507 <message>
2508 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="439"/>
2509 <source>Manage stored network cookies</source>
2510 <translation>저장된 네트워크 쿠키 관리</translation>
2511 </message>
2512 <message>
2513 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="455"/>
2514 <source>Normal Messages</source>
2515 <translation>보통 메시지</translation>
2516 </message>
2517 <message>
2518 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="463"/>
2519 <source>Information Messages</source>
2520 <translation>정보 메시지</translation>
2521 </message>
2522 <message>
2523 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="471"/>
2524 <source>Warning Messages</source>
2525 <translation>경고 메시지</translation>
2526 </message>
2527 <message>
2528 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="479"/>
2529 <source>Critical Messages</source>
2530 <translation>중요 메시지</translation>
2531 </message>
2532 <message>
2533 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="103"/>
2534 <source>&amp;Log</source>
2535 <translation>로그(&amp;L)</translation>
2536 </message>
2537 <message>
2538 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="253"/>
2539 <source>Bottom of Queue</source>
2540 <translation>최하단 대기열</translation>
2541 </message>
2542 <message>
2543 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="256"/>
2544 <source>Move to the bottom of the queue</source>
2545 <translation>최하단 대기열로 이동</translation>
2546 </message>
2547 <message>
2548 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="264"/>
2549 <source>Top of Queue</source>
2550 <translation>최상단 대기열</translation>
2551 </message>
2552 <message>
2553 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="267"/>
2554 <source>Move to the top of the queue</source>
2555 <translation>최상단 대기열로 이동</translation>
2556 </message>
2557 <message>
2558 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="275"/>
2559 <source>Move Down Queue</source>
2560 <translation>아래 대기열로 이동</translation>
2561 </message>
2562 <message>
2563 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="278"/>
2564 <source>Move down in the queue</source>
2565 <translation type="unfinished"></translation>
2566 </message>
2567 <message>
2568 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="286"/>
2569 <source>Move Up Queue</source>
2570 <translation>위 대기열로 이동</translation>
2571 </message>
2572 <message>
2573 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="289"/>
2574 <source>Move up in the queue</source>
2575 <translation type="unfinished"></translation>
2576 </message>
2577 <message>
2578 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="376"/>
2579 <source>&amp;Exit qBittorrent</source>
2580 <translation>qBittorrent 종료(&amp;E)</translation>
2581 </message>
2582 <message>
2583 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="384"/>
2584 <source>&amp;Suspend System</source>
2585 <translation>시스템 절전(&amp;S)</translation>
2586 </message>
2587 <message>
2588 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="392"/>
2589 <source>&amp;Hibernate System</source>
2590 <translation>시스템 최대 절전(&amp;H)</translation>
2591 </message>
2592 <message>
2593 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="400"/>
2594 <source>S&amp;hutdown System</source>
2595 <translation>시스템 종료(&amp;H)</translation>
2596 </message>
2597 <message>
2598 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="408"/>
2599 <source>&amp;Disabled</source>
2600 <translation>비활성화(&amp;D)</translation>
2601 </message>
2602 <message>
2603 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="423"/>
2604 <source>&amp;Statistics</source>
2605 <translation>통계(&amp;S)</translation>
2606 </message>
2607 <message>
2608 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="428"/>
2609 <source>Check for Updates</source>
2610 <translation>업데이트 확인</translation>
2611 </message>
2612 <message>
2613 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="431"/>
2614 <source>Check for Program Updates</source>
2615 <translation>프로그램 업데이트 확인</translation>
2616 </message>
2617 <message>
2618 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="185"/>
2619 <source>&amp;About</source>
2620 <translation>정보(&amp;A)</translation>
2621 </message>
2622 <message>
2623 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="195"/>
2624 <source>&amp;Pause</source>
2625 <translation>일시중지(&amp;P)</translation>
2626 </message>
2627 <message>
2628 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="210"/>
2629 <source>&amp;Delete</source>
2630 <translation>삭제(&amp;D)</translation>
2631 </message>
2632 <message>
2633 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="205"/>
2634 <source>P&amp;ause All</source>
2635 <translation>모두 일시중지(&amp;A)</translation>
2636 </message>
2637 <message>
2638 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="167"/>
2639 <source>&amp;Add Torrent File...</source>
2640 <translation>토런트 파일 추가(&amp;A)...</translation>
2641 </message>
2642 <message>
2643 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="170"/>
2644 <source>Open</source>
2645 <translation>열기</translation>
2646 </message>
2647 <message>
2648 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="175"/>
2649 <source>E&amp;xit</source>
2650 <translation>종료(&amp;X)</translation>
2651 </message>
2652 <message>
2653 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="218"/>
2654 <source>Open URL</source>
2655 <translation>URL 열기</translation>
2656 </message>
2657 <message>
2658 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="238"/>
2659 <source>&amp;Documentation</source>
2660 <translation>문서(&amp;D)</translation>
2661 </message>
2662 <message>
2663 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="357"/>
2664 <source>Lock</source>
2665 <translation>잠금</translation>
2666 </message>
2667 <message>
2668 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="413"/>
2669 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="447"/>
2670 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1650"/>
2671 <source>Show</source>
2672 <translation>표시</translation>
2673 </message>
2674 <message>
2675 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1836"/>
2676 <source>Check for program updates</source>
2677 <translation>프로그램 업데이트 확인</translation>
2678 </message>
2679 <message>
2680 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="215"/>
2681 <source>Add Torrent &amp;Link...</source>
2682 <translation>토런트 링크 추가(&amp;L)...</translation>
2683 </message>
2684 <message>
2685 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="368"/>
2686 <source>If you like qBittorrent, please donate!</source>
2687 <translation>qBittorrent를 좋아한다면 기부해 주세요!</translation>
2688 </message>
2689 <message>
2690 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1871"/>
2691 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1873"/>
2692 <source>Execution Log</source>
2693 <translation>실행 기록</translation>
2694 </message>
2695 <message>
2696 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="638"/>
2697 <source>Clear the password</source>
2698 <translation>비밀번호 지우기</translation>
2699 </message>
2700 <message>
2701 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="219"/>
2702 <source>Filter torrent list...</source>
2703 <translation>토런트 목록 필터하기...</translation>
2704 </message>
2705 <message>
2706 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="191"/>
2707 <source>&amp;Set Password</source>
2708 <translation>비밀번호 설정(&amp;S)</translation>
2709 </message>
2710 <message>
2711 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="159"/>
2712 <source>Preferences</source>
2713 <translation>환경설정</translation>
2714 </message>
2715 <message>
2716 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="193"/>
2717 <source>&amp;Clear Password</source>
2718 <translation>비밀번호 지우기(&amp;C)</translation>
2719 </message>
2720 <message>
2721 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="245"/>
2722 <source>Transfers</source>
2723 <translation>전송</translation>
2724 </message>
2725 <message>
2726 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="409"/>
2727 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1229"/>
2728 <source>qBittorrent is minimized to tray</source>
2729 <translation>qBittorrent를 알림 영역으로 최소화</translation>
2730 </message>
2731 <message>
2732 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="409"/>
2733 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1140"/>
2734 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1229"/>
2735 <source>This behavior can be changed in the settings. You won&apos;t be reminded again.</source>
2736 <translation>이 동작은 설정에서 변경할 수 있습니다. 다시 알리지 않습니다.</translation>
2737 </message>
2738 <message>
2739 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="449"/>
2740 <source>Torrent file association</source>
2741 <translation>토런트 파일 연결</translation>
2742 </message>
2743 <message>
2744 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="450"/>
2745 <source>qBittorrent is not the default application to open torrent files or Magnet links.
2746 Do you want to associate qBittorrent to torrent files and Magnet links?</source>
2747 <translation>qBittorrent가 토런트와 마그넷 링크의 기본 프로그램이 아닙니다.
2748 qBittorrent를 토런트와 마그넷 링크에 연결할까요?</translation>
2749 </message>
2750 <message>
2751 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="533"/>
2752 <source>Icons Only</source>
2753 <translation>아이콘만</translation>
2754 </message>
2755 <message>
2756 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="535"/>
2757 <source>Text Only</source>
2758 <translation>텍스트만</translation>
2759 </message>
2760 <message>
2761 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="537"/>
2762 <source>Text Alongside Icons</source>
2763 <translation>아이콘 옆에 텍스트</translation>
2764 </message>
2765 <message>
2766 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="539"/>
2767 <source>Text Under Icons</source>
2768 <translation>아이콘 아래 텍스트</translation>
2769 </message>
2770 <message>
2771 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="541"/>
2772 <source>Follow System Style</source>
2773 <translation>시스템 스타일을 따름</translation>
2774 </message>
2775 <message>
2776 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="622"/>
2777 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1032"/>
2778 <source>UI lock password</source>
2779 <translation>UI 잠금 비밀번호</translation>
2780 </message>
2781 <message>
2782 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="623"/>
2783 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1033"/>
2784 <source>Please type the UI lock password:</source>
2785 <translation>UI 잠금 비밀번호를 입력하세요:</translation>
2786 </message>
2787 <message>
2788 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="628"/>
2789 <source>The password should contain at least 3 characters</source>
2790 <translation>비밀번호는 최소 세 문자 이상이어야 합니다</translation>
2791 </message>
2792 <message>
2793 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="639"/>
2794 <source>Are you sure you want to clear the password?</source>
2795 <translation>비밀번호를 지울까요?</translation>
2796 </message>
2797 <message>
2798 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="694"/>
2799 <source>Use regular expressions</source>
2800 <translation>정규 표현식 사용</translation>
2801 </message>
2802 <message>
2803 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="714"/>
2804 <source>Search</source>
2805 <translation>검색</translation>
2806 </message>
2807 <message>
2808 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="730"/>
2809 <source>Transfers (%1)</source>
2810 <translation>전송 (%1)</translation>
2811 </message>
2812 <message>
2813 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="823"/>
2814 <source>Error</source>
2815 <translation>오류</translation>
2816 </message>
2817 <message>
2818 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="823"/>
2819 <source>Failed to add torrent: %1</source>
2820 <translation>토런트 추가 실패: %1</translation>
2821 </message>
2822 <message>
2823 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="830"/>
2824 <source>Torrent added</source>
2825 <translation>추가한 토런트</translation>
2826 </message>
2827 <message>
2828 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="830"/>
2829 <source>&apos;%1&apos; was added.</source>
2830 <comment>e.g: xxx.avi was added.</comment>
2831 <translation>&apos;%1&apos;을 추가했습니다.</translation>
2832 </message>
2833 <message>
2834 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="836"/>
2835 <source>Download completion</source>
2836 <translation>다운로드 완료</translation>
2837 </message>
2838 <message>
2839 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="842"/>
2840 <source>I/O Error</source>
2841 <comment>i.e: Input/Output Error</comment>
2842 <translation>I/O 오류</translation>
2843 </message>
2844 <message>
2845 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="933"/>
2846 <source>Recursive download confirmation</source>
2847 <translation>토런트 내의 토런트 다운로드 확인</translation>
2848 </message>
2849 <message>
2850 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="939"/>
2851 <source>Yes</source>
2852 <translation></translation>
2853 </message>
2854 <message>
2855 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="940"/>
2856 <source>No</source>
2857 <translation>아니오</translation>
2858 </message>
2859 <message>
2860 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="941"/>
2861 <source>Never</source>
2862 <translation>절대 안함</translation>
2863 </message>
2864 <message>
2865 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="966"/>
2866 <source>Global Upload Speed Limit</source>
2867 <translation>전역 업로드 속도 제한</translation>
2868 </message>
2869 <message>
2870 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="981"/>
2871 <source>Global Download Speed Limit</source>
2872 <translation>전역 다운로드 속도 제한</translation>
2873 </message>
2874 <message>
2875 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1054"/>
2876 <source>qBittorrent was just updated and needs to be restarted for the changes to be effective.</source>
2877 <translation>qBittorrent를 지금 판올림했습니다. 변경사항을 적용하려면 qBittorrent를 다시 시작해야 합니다.</translation>
2878 </message>
2879 <message>
2880 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1140"/>
2881 <source>qBittorrent is closed to tray</source>
2882 <translation>qBittorrent를 끝내는 대신 알림 영역으로 보냄</translation>
2883 </message>
2884 <message>
2885 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1153"/>
2886 <source>Some files are currently transferring.</source>
2887 <translation>파일이 현재 전송 중입니다.</translation>
2888 </message>
2889 <message>
2890 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1153"/>
2891 <source>Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
2892 <translation>qBittorrent를 종료할까요?</translation>
2893 </message>
2894 <message>
2895 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1155"/>
2896 <source>&amp;No</source>
2897 <translation>아니오(&amp;N)</translation>
2898 </message>
2899 <message>
2900 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1156"/>
2901 <source>&amp;Yes</source>
2902 <translation>예(&amp;Y)</translation>
2903 </message>
2904 <message>
2905 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1157"/>
2906 <source>&amp;Always Yes</source>
2907 <translation>항상 예(&amp;A)</translation>
2908 </message>
2909 <message>
2910 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1520"/>
2911 <source>%1/s</source>
2912 <comment>s is a shorthand for seconds</comment>
2913 <translation>%1/초</translation>
2914 </message>
2915 <message>
2916 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1758"/>
2917 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1764"/>
2918 <source>Missing Python Runtime</source>
2919 <translation>파이썬 런타임이 없습니다</translation>
2920 </message>
2921 <message>
2922 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1783"/>
2923 <source>Your Python version (%1) is outdated. Please upgrade to latest version for search engines to work.
2924 Minimum requirement: 2.7.9 / 3.3.0.</source>
2925 <translation>파이썬 버전(%1)이 오래 되었습니다. 검색 엔진이 작동하도록 하려면 최신 버전으로 업그레이드하세요.
2926 최소 요구 사항: 2.7.9 / 3.3.0.</translation>
2927 </message>
2928 <message>
2929 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1818"/>
2930 <source>qBittorrent Update Available</source>
2931 <translation>qBittorrent 새 판이 있습니다</translation>
2932 </message>
2933 <message>
2934 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1830"/>
2935 <source>Already Using the Latest qBittorrent Version</source>
2936 <translation>qBittorrent 최신판 사용 중</translation>
2937 </message>
2938 <message>
2939 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="836"/>
2940 <source>&apos;%1&apos; has finished downloading.</source>
2941 <comment>e.g: xxx.avi has finished downloading.</comment>
2942 <translation>&apos;%1&apos; 의 다운로드가 끝났습니다.</translation>
2943 </message>
2944 <message>
2945 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="843"/>
2946 <source>An I/O error occurred for torrent &apos;%1&apos;.
2947 Reason: %2</source>
2948 <comment>e.g: An error occurred for torrent &apos;xxx.avi&apos;.
2949 Reason: disk is full.</comment>
2950 <translation>&apos;%1&apos; 토런트에서 I/O 오류가 발생했습니다.
2951 이유: %2</translation>
2952 </message>
2953 <message>
2954 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="934"/>
2955 <source>The torrent &apos;%1&apos; contains torrent files, do you want to proceed with their download?</source>
2956 <translation>&apos;%1&apos; 토런트에 .torrent 파일이 있습니다. 포함된 토런트 파일로 다운로드를 시작할까요?</translation>
2957 </message>
2958 <message>
2959 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="956"/>
2960 <source>Couldn&apos;t download file at URL &apos;%1&apos;, reason: %2.</source>
2961 <translation>&apos;%1&apos; 주소에서 파일을 다운로드할 수 없습니다, 이유: %2</translation>
2962 </message>
2963 <message>
2964 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1759"/>
2965 <source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.
2966 Do you want to install it now?</source>
2967 <translation>파이썬은 검색 엔진을 사용하는 데 필요하지만 설치가 안된 것 같습니다.
2968 지금 설치할까요?</translation>
2969 </message>
2970 <message>
2971 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1765"/>
2972 <source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.</source>
2973 <translation>파이썬은 검색 엔진을 사용하는 데 필요하지만 설치가 안된 것 같습니다.</translation>
2974 </message>
2975 <message>
2976 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1776"/>
2977 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1782"/>
2978 <source>Old Python Runtime</source>
2979 <translation>오래된 파이썬 런타임</translation>
2980 </message>
2981 <message>
2982 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1777"/>
2983 <source>Your Python version (%1) is outdated. Minimum requirement: 2.7.9 / 3.3.0.
2984 Do you want to install a newer version now?</source>
2985 <translation>파이썬 (%1) 버전은 오래되었습니다. 최소 요구 버전: 2.7.9 / 3.3.0
2986 지금 최신 버전으로 업데이트 하시겠습니까?</translation>
2987 </message>
2988 <message>
2989 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1819"/>
2990 <source>A new version is available.</source>
2991 <translation>새로운 버전이 있습니다.</translation>
2992 </message>
2993 <message>
2994 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1820"/>
2995 <source>Do you want to download %1?</source>
2996 <translation>%1을 다운로드할까요?</translation>
2997 </message>
2998 <message>
2999 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1821"/>
3000 <source>Open changelog...</source>
3001 <translation>변경 기록 열기 ...</translation>
3002 </message>
3003 <message>
3004 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1831"/>
3005 <source>No updates available.
3006 You are already using the latest version.</source>
3007 <translation>새로운 버전이 없습니다.
3008 이미 최신 버전을 사용 중입니다.</translation>
3009 </message>
3010 <message>
3011 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1835"/>
3012 <source>&amp;Check for Updates</source>
3013 <translation>업데이트 확인(&amp;C)</translation>
3014 </message>
3015 <message>
3016 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1998"/>
3017 <source>Checking for Updates...</source>
3018 <translation>업데이트 확인 중...</translation>
3019 </message>
3020 <message>
3021 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1999"/>
3022 <source>Already checking for program updates in the background</source>
3023 <translation>이미 프로그램 업데이트를 백그라운드로 확인중입니다</translation>
3024 </message>
3025 <message>
3026 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2028"/>
3027 <source>Download error</source>
3028 <translation>다운로드 오류</translation>
3029 </message>
3030 <message>
3031 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2029"/>
3032 <source>Python setup could not be downloaded, reason: %1.
3033 Please install it manually.</source>
3034 <translation>파이썬 설치 파일을 다운로드할 수 없습니다, 이유: %1.
3035 수동으로 설치하세요.</translation>
3036 </message>
3037 <message>
3038 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="628"/>
3039 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1040"/>
3040 <source>Invalid password</source>
3041 <translation>잘못된 비밀번호</translation>
3042 </message>
3043 <message>
3044 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="663"/>
3045 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="674"/>
3046 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="676"/>
3047 <source>RSS (%1)</source>
3048 <translation>RSS (%1)</translation>
3049 </message>
3050 <message>
3051 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="955"/>
3052 <source>URL download error</source>
3053 <translation>URL 다운로드 오류</translation>
3054 </message>
3055 <message>
3056 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1040"/>
3057 <source>The password is invalid</source>
3058 <translation>비밀번호가 올바르지 않습니다</translation>
3059 </message>
3060 <message>
3061 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1539"/>
3062 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1544"/>
3063 <source>DL speed: %1</source>
3064 <comment>e.g: Download speed: 10 KiB/s</comment>
3065 <translation>다운 속도: %1</translation>
3066 </message>
3067 <message>
3068 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1540"/>
3069 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1545"/>
3070 <source>UP speed: %1</source>
3071 <comment>e.g: Upload speed: 10 KiB/s</comment>
3072 <translation>업 속도: %1</translation>
3073 </message>
3074 <message>
3075 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1552"/>
3076 <source>[D: %1, U: %2] qBittorrent %3</source>
3077 <comment>D = Download; U = Upload; %3 is qBittorrent version</comment>
3078 <translation>[D: %1, U: %2] qBittorrent %3</translation>
3079 </message>
3080 <message>
3081 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1650"/>
3082 <source>Hide</source>
3083 <translation>숨김</translation>
3084 </message>
3085 <message>
3086 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1151"/>
3087 <source>Exiting qBittorrent</source>
3088 <translation>qBittorrent 종료 중</translation>
3089 </message>
3090 <message>
3091 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1355"/>
3092 <source>Open Torrent Files</source>
3093 <translation>토런트 파일 열기</translation>
3094 </message>
3095 <message>
3096 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1356"/>
3097 <source>Torrent Files</source>
3098 <translation>토런트 파일</translation>
3099 </message>
3100 <message>
3101 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1407"/>
3102 <source>Options were saved successfully.</source>
3103 <translation>옵션을 성공적으로 저장했습니다.</translation>
3104 </message>
3105 </context>
3106 <context>
3107 <name>Net::DNSUpdater</name>
3108 <message>
3109 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="175"/>
3110 <source>Your dynamic DNS was successfully updated.</source>
3111 <translation>귀하의 동적 DNS를 성공적으로 업데이트했습니다.</translation>
3112 </message>
3113 <message>
3114 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="180"/>
3115 <source>Dynamic DNS error: The service is temporarily unavailable, it will be retried in 30 minutes.</source>
3116 <translation>동적 DNS 오류: 서비스가 잠시 불가능합니다. 30분 후에 재시도할 것입니다.</translation>
3117 </message>
3118 <message>
3119 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="190"/>
3120 <source>Dynamic DNS error: hostname supplied does not exist under specified account.</source>
3121 <translation>동적 DNS 오류: 제공받은 호스트명이 지정한 계정에 존재하지 않습니다.</translation>
3122 </message>
3123 <message>
3124 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="196"/>
3125 <source>Dynamic DNS error: Invalid username/password.</source>
3126 <translation>동적 DNS 오류: 잘못된 사용자명/비밀번호입니다.</translation>
3127 </message>
3128 <message>
3129 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="202"/>
3130 <source>Dynamic DNS error: qBittorrent was blacklisted by the service, please report a bug at http://bugs.qbittorrent.org.</source>
3131 <translation>동적 DNS 오류: 이 서비스가 qBittorrent를 차단했습니다. http://bugs.qbittorrent.org 에 버그 보고하세요.</translation>
3132 </message>
3133 <message>
3134 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="209"/>
3135 <source>Dynamic DNS error: %1 was returned by the service, please report a bug at http://bugs.qbittorrent.org.</source>
3136 <translation>동적 DNS 오류: 서비스가 %1를 반환했습니다. http://bugs.qbittorrent.org 에 버그 보고하세요.</translation>
3137 </message>
3138 <message>
3139 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="216"/>
3140 <source>Dynamic DNS error: Your username was blocked due to abuse.</source>
3141 <translation>동적 DNS 오류: 오남용 때문에 귀하의 사용자명을 차단했습니다.</translation>
3142 </message>
3143 <message>
3144 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="236"/>
3145 <source>Dynamic DNS error: supplied domain name is invalid.</source>
3146 <translation>동적 DNS 오류: 제공받은 도메인 이름이 무효합니다.</translation>
3147 </message>
3148 <message>
3149 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="247"/>
3150 <source>Dynamic DNS error: supplied username is too short.</source>
3151 <translation>동적 DNS 오류: 제공받은 사용자명이 너무 짧습니다.</translation>
3152 </message>
3153 <message>
3154 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="258"/>
3155 <source>Dynamic DNS error: supplied password is too short.</source>
3156 <translation>동적 DNS 오류: 제공받은 비밀번호가 너무 짧습니다.</translation>
3157 </message>
3158 </context>
3159 <context>
3160 <name>Net::DownloadManager</name>
3161 <message>
3162 <location filename="../base/net/downloadmanager.cpp" line="289"/>
3163 <source>Ignoring SSL error, URL: &quot;%1&quot;, errors: &quot;%2&quot;</source>
3164 <translation type="unfinished"></translation>
3165 </message>
3166 </context>
3167 <context>
3168 <name>Net::GeoIPManager</name>
3169 <message>
3170 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="102"/>
3171 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="429"/>
3172 <source>GeoIP database loaded. Type: %1. Build time: %2.</source>
3173 <translation>지오IP 데이터베이스를 불러왔습니다. 형식: %1. 구축 시간: %2.</translation>
3174 </message>
3175 <message>
3176 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="106"/>
3177 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="447"/>
3178 <source>Couldn&apos;t load GeoIP database. Reason: %1</source>
3179 <translation>지오IP 데이터베이스를 불러올 수 없습니다. 이유: %1</translation>
3180 </message>
3181 <message>
3182 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="374"/>
3183 <source>Venezuela, Bolivarian Republic of</source>
3184 <translation>베네수엘라 볼리바르 공화국</translation>
3185 </message>
3186 <message>
3187 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="387"/>
3188 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="390"/>
3189 <source>N/A</source>
3190 <translation>해당사항 없음</translation>
3191 </message>
3192 <message>
3193 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="137"/>
3194 <source>Andorra</source>
3195 <translation>안도라</translation>
3196 </message>
3197 <message>
3198 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="138"/>
3199 <source>United Arab Emirates</source>
3200 <translation>아랍에미리트</translation>
3201 </message>
3202 <message>
3203 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="139"/>
3204 <source>Afghanistan</source>
3205 <translation>아프가니스탄</translation>
3206 </message>
3207 <message>
3208 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="140"/>
3209 <source>Antigua and Barbuda</source>
3210 <translation>앤티가 바부다</translation>
3211 </message>
3212 <message>
3213 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="141"/>
3214 <source>Anguilla</source>
3215 <translation>앵귈라</translation>
3216 </message>
3217 <message>
3218 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="142"/>
3219 <source>Albania</source>
3220 <translation>알바니아</translation>
3221 </message>
3222 <message>
3223 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="143"/>
3224 <source>Armenia</source>
3225 <translation>아르메니아</translation>
3226 </message>
3227 <message>
3228 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="144"/>
3229 <source>Angola</source>
3230 <translation>앙고라</translation>
3231 </message>
3232 <message>
3233 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="145"/>
3234 <source>Antarctica</source>
3235 <translation>남극</translation>
3236 </message>
3237 <message>
3238 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="146"/>
3239 <source>Argentina</source>
3240 <translation>아르헨티나</translation>
3241 </message>
3242 <message>
3243 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="147"/>
3244 <source>American Samoa</source>
3245 <translation>아메리칸 사모아</translation>
3246 </message>
3247 <message>
3248 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="148"/>
3249 <source>Austria</source>
3250 <translation>오스트리아</translation>
3251 </message>
3252 <message>
3253 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="149"/>
3254 <source>Australia</source>
3255 <translation>오스트레일리아</translation>
3256 </message>
3257 <message>
3258 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="150"/>
3259 <source>Aruba</source>
3260 <translation>아루바</translation>
3261 </message>
3262 <message>
3263 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="152"/>
3264 <source>Azerbaijan</source>
3265 <translation>아제르바이잔</translation>
3266 </message>
3267 <message>
3268 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="153"/>
3269 <source>Bosnia and Herzegovina</source>
3270 <translation>보스니아 헤르체고비나</translation>
3271 </message>
3272 <message>
3273 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="154"/>
3274 <source>Barbados</source>
3275 <translation>바베이도스</translation>
3276 </message>
3277 <message>
3278 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="155"/>
3279 <source>Bangladesh</source>
3280 <translation>방글라데시</translation>
3281 </message>
3282 <message>
3283 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="156"/>
3284 <source>Belgium</source>
3285 <translation>벨기에</translation>
3286 </message>
3287 <message>
3288 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="157"/>
3289 <source>Burkina Faso</source>
3290 <translation>부르키나파소</translation>
3291 </message>
3292 <message>
3293 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="158"/>
3294 <source>Bulgaria</source>
3295 <translation>불가리아</translation>
3296 </message>
3297 <message>
3298 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="159"/>
3299 <source>Bahrain</source>
3300 <translation>바레인</translation>
3301 </message>
3302 <message>
3303 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="160"/>
3304 <source>Burundi</source>
3305 <translation>부룬디</translation>
3306 </message>
3307 <message>
3308 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="161"/>
3309 <source>Benin</source>
3310 <translation>베냉</translation>
3311 </message>
3312 <message>
3313 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="163"/>
3314 <source>Bermuda</source>
3315 <translation>버뮤다</translation>
3316 </message>
3317 <message>
3318 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="164"/>
3319 <source>Brunei Darussalam</source>
3320 <translation>브루나이</translation>
3321 </message>
3322 <message>
3323 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="167"/>
3324 <source>Brazil</source>
3325 <translation>브라질</translation>
3326 </message>
3327 <message>
3328 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="168"/>
3329 <source>Bahamas</source>
3330 <translation>바하마</translation>
3331 </message>
3332 <message>
3333 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="169"/>
3334 <source>Bhutan</source>
3335 <translation>부탄</translation>
3336 </message>
3337 <message>
3338 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="170"/>
3339 <source>Bouvet Island</source>
3340 <translation>부베 섬</translation>
3341 </message>
3342 <message>
3343 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="171"/>
3344 <source>Botswana</source>
3345 <translation>보츠와나</translation>
3346 </message>
3347 <message>
3348 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="172"/>
3349 <source>Belarus</source>
3350 <translation>벨라루스</translation>
3351 </message>
3352 <message>
3353 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="173"/>
3354 <source>Belize</source>
3355 <translation>벨리즈</translation>
3356 </message>
3357 <message>
3358 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="174"/>
3359 <source>Canada</source>
3360 <translation>캐나다</translation>
3361 </message>
3362 <message>
3363 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="175"/>
3364 <source>Cocos (Keeling) Islands</source>
3365 <translation>코코스 제도</translation>
3366 </message>
3367 <message>
3368 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="176"/>
3369 <source>Congo, The Democratic Republic of the</source>
3370 <translation>콩고 민주 공화국</translation>
3371 </message>
3372 <message>
3373 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="177"/>
3374 <source>Central African Republic</source>
3375 <translation>중앙아프리카 공화국</translation>
3376 </message>
3377 <message>
3378 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="178"/>
3379 <source>Congo</source>
3380 <translation>콩고</translation>
3381 </message>
3382 <message>
3383 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="179"/>
3384 <source>Switzerland</source>
3385 <translation>스위스</translation>
3386 </message>
3387 <message>
3388 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="181"/>
3389 <source>Cook Islands</source>
3390 <translation>쿡 제도</translation>
3391 </message>
3392 <message>
3393 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="182"/>
3394 <source>Chile</source>
3395 <translation>칠레</translation>
3396 </message>
3397 <message>
3398 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="183"/>
3399 <source>Cameroon</source>
3400 <translation>카메룬</translation>
3401 </message>
3402 <message>
3403 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="184"/>
3404 <source>China</source>
3405 <translation>중국</translation>
3406 </message>
3407 <message>
3408 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="185"/>
3409 <source>Colombia</source>
3410 <translation>콜롬비아</translation>
3411 </message>
3412 <message>
3413 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="186"/>
3414 <source>Costa Rica</source>
3415 <translation>코스타리카</translation>
3416 </message>
3417 <message>
3418 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="187"/>
3419 <source>Cuba</source>
3420 <translation>쿠바</translation>
3421 </message>
3422 <message>
3423 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="188"/>
3424 <source>Cape Verde</source>
3425 <translation>카보베르데</translation>
3426 </message>
3427 <message>
3428 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="189"/>
3429 <source>Curacao</source>
3430 <translation>퀴라소</translation>
3431 </message>
3432 <message>
3433 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="190"/>
3434 <source>Christmas Island</source>
3435 <translation>크리스마스 섬</translation>
3436 </message>
3437 <message>
3438 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="191"/>
3439 <source>Cyprus</source>
3440 <translation>키프로스</translation>
3441 </message>
3442 <message>
3443 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="192"/>
3444 <source>Czech Republic</source>
3445 <translation>체코</translation>
3446 </message>
3447 <message>
3448 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="193"/>
3449 <source>Germany</source>
3450 <translation>독일</translation>
3451 </message>
3452 <message>
3453 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="194"/>
3454 <source>Djibouti</source>
3455 <translation>지부티</translation>
3456 </message>
3457 <message>
3458 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="195"/>
3459 <source>Denmark</source>
3460 <translation>덴마크</translation>
3461 </message>
3462 <message>
3463 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="196"/>
3464 <source>Dominica</source>
3465 <translation>도미니카 연방</translation>
3466 </message>
3467 <message>
3468 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="197"/>
3469 <source>Dominican Republic</source>
3470 <translation>도미니카 공화국</translation>
3471 </message>
3472 <message>
3473 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="198"/>
3474 <source>Algeria</source>
3475 <translation>알제리</translation>
3476 </message>
3477 <message>
3478 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="199"/>
3479 <source>Ecuador</source>
3480 <translation>에콰도르</translation>
3481 </message>
3482 <message>
3483 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="200"/>
3484 <source>Estonia</source>
3485 <translation>에스토니아</translation>
3486 </message>
3487 <message>
3488 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="201"/>
3489 <source>Egypt</source>
3490 <translation>이집트</translation>
3491 </message>
3492 <message>
3493 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="202"/>
3494 <source>Western Sahara</source>
3495 <translation>서사하라</translation>
3496 </message>
3497 <message>
3498 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="203"/>
3499 <source>Eritrea</source>
3500 <translation>에리트레아</translation>
3501 </message>
3502 <message>
3503 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="204"/>
3504 <source>Spain</source>
3505 <translation>스페인</translation>
3506 </message>
3507 <message>
3508 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="205"/>
3509 <source>Ethiopia</source>
3510 <translation>에티오피아</translation>
3511 </message>
3512 <message>
3513 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="206"/>
3514 <source>Finland</source>
3515 <translation>핀란드</translation>
3516 </message>
3517 <message>
3518 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="207"/>
3519 <source>Fiji</source>
3520 <translation>피지</translation>
3521 </message>
3522 <message>
3523 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="208"/>
3524 <source>Falkland Islands (Malvinas)</source>
3525 <translation>포클랜드 제도 (말비나스 군도)</translation>
3526 </message>
3527 <message>
3528 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="209"/>
3529 <source>Micronesia, Federated States of</source>
3530 <translation>미크로네시아 연방</translation>
3531 </message>
3532 <message>
3533 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="210"/>
3534 <source>Faroe Islands</source>
3535 <translation>페로 제도</translation>
3536 </message>
3537 <message>
3538 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="211"/>
3539 <source>France</source>
3540 <translation>프랑스</translation>
3541 </message>
3542 <message>
3543 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="212"/>
3544 <source>Gabon</source>
3545 <translation>가봉</translation>
3546 </message>
3547 <message>
3548 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="213"/>
3549 <source>United Kingdom</source>
3550 <translation>영국</translation>
3551 </message>
3552 <message>
3553 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="214"/>
3554 <source>Grenada</source>
3555 <translation>그레나다</translation>
3556 </message>
3557 <message>
3558 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="215"/>
3559 <source>Georgia</source>
3560 <translation>조지아</translation>
3561 </message>
3562 <message>
3563 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="216"/>
3564 <source>French Guiana</source>
3565 <translation>프랑스령 기아나</translation>
3566 </message>
3567 <message>
3568 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="218"/>
3569 <source>Ghana</source>
3570 <translation>가나</translation>
3571 </message>
3572 <message>
3573 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="219"/>
3574 <source>Gibraltar</source>
3575 <translation>지브롤터</translation>
3576 </message>
3577 <message>
3578 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="220"/>
3579 <source>Greenland</source>
3580 <translation>그린란드</translation>
3581 </message>
3582 <message>
3583 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="221"/>
3584 <source>Gambia</source>
3585 <translation>감비아</translation>
3586 </message>
3587 <message>
3588 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="222"/>
3589 <source>Guinea</source>
3590 <translation>기니</translation>
3591 </message>
3592 <message>
3593 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="223"/>
3594 <source>Guadeloupe</source>
3595 <translation>과들루프</translation>
3596 </message>
3597 <message>
3598 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="224"/>
3599 <source>Equatorial Guinea</source>
3600 <translation>적도 기니</translation>
3601 </message>
3602 <message>
3603 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="225"/>
3604 <source>Greece</source>
3605 <translation>그리스</translation>
3606 </message>
3607 <message>
3608 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="226"/>
3609 <source>South Georgia and the South Sandwich Islands</source>
3610 <translation>사우스조지아 사우스샌드위치 제도</translation>
3611 </message>
3612 <message>
3613 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="227"/>
3614 <source>Guatemala</source>
3615 <translation>과테말라</translation>
3616 </message>
3617 <message>
3618 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="228"/>
3619 <source>Guam</source>
3620 <translation></translation>
3621 </message>
3622 <message>
3623 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="229"/>
3624 <source>Guinea-Bissau</source>
3625 <translation>기니비사우</translation>
3626 </message>
3627 <message>
3628 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="230"/>
3629 <source>Guyana</source>
3630 <translation>가이아나</translation>
3631 </message>
3632 <message>
3633 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="231"/>
3634 <source>Hong Kong</source>
3635 <translation>홍콩</translation>
3636 </message>
3637 <message>
3638 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="232"/>
3639 <source>Heard Island and McDonald Islands</source>
3640 <translation>허드 맥도널드 제도</translation>
3641 </message>
3642 <message>
3643 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="233"/>
3644 <source>Honduras</source>
3645 <translation>온두라스</translation>
3646 </message>
3647 <message>
3648 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="234"/>
3649 <source>Croatia</source>
3650 <translation>크로아티아</translation>
3651 </message>
3652 <message>
3653 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="235"/>
3654 <source>Haiti</source>
3655 <translation>아이티</translation>
3656 </message>
3657 <message>
3658 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="236"/>
3659 <source>Hungary</source>
3660 <translation>헝가리</translation>
3661 </message>
3662 <message>
3663 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="237"/>
3664 <source>Indonesia</source>
3665 <translation>인도네시아</translation>
3666 </message>
3667 <message>
3668 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="238"/>
3669 <source>Ireland</source>
3670 <translation>아일랜드 섬</translation>
3671 </message>
3672 <message>
3673 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="239"/>
3674 <source>Israel</source>
3675 <translation>이스라엘</translation>
3676 </message>
3677 <message>
3678 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="241"/>
3679 <source>India</source>
3680 <translation>인도</translation>
3681 </message>
3682 <message>
3683 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="242"/>
3684 <source>British Indian Ocean Territory</source>
3685 <translation>영국령 인도양 지역</translation>
3686 </message>
3687 <message>
3688 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="243"/>
3689 <source>Iraq</source>
3690 <translation>이라크</translation>
3691 </message>
3692 <message>
3693 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="244"/>
3694 <source>Iran, Islamic Republic of</source>
3695 <translation>이란</translation>
3696 </message>
3697 <message>
3698 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="245"/>
3699 <source>Iceland</source>
3700 <translation>아이슬란드</translation>
3701 </message>
3702 <message>
3703 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="246"/>
3704 <source>Italy</source>
3705 <translation>이탈리아</translation>
3706 </message>
3707 <message>
3708 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="248"/>
3709 <source>Jamaica</source>
3710 <translation>자메이카</translation>
3711 </message>
3712 <message>
3713 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="249"/>
3714 <source>Jordan</source>
3715 <translation>요르단</translation>
3716 </message>
3717 <message>
3718 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="250"/>
3719 <source>Japan</source>
3720 <translation>일본</translation>
3721 </message>
3722 <message>
3723 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="251"/>
3724 <source>Kenya</source>
3725 <translation>케냐</translation>
3726 </message>
3727 <message>
3728 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="252"/>
3729 <source>Kyrgyzstan</source>
3730 <translation>키르기스스탄</translation>
3731 </message>
3732 <message>
3733 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="253"/>
3734 <source>Cambodia</source>
3735 <translation>캄보디아</translation>
3736 </message>
3737 <message>
3738 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="254"/>
3739 <source>Kiribati</source>
3740 <translation>키리바시</translation>
3741 </message>
3742 <message>
3743 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="255"/>
3744 <source>Comoros</source>
3745 <translation>코모로</translation>
3746 </message>
3747 <message>
3748 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="256"/>
3749 <source>Saint Kitts and Nevis</source>
3750 <translation>세인트키츠 네비스</translation>
3751 </message>
3752 <message>
3753 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="257"/>
3754 <source>Korea, Democratic People&apos;s Republic of</source>
3755 <translation>북한</translation>
3756 </message>
3757 <message>
3758 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="258"/>
3759 <source>Korea, Republic of</source>
3760 <translation>대한민국</translation>
3761 </message>
3762 <message>
3763 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="259"/>
3764 <source>Kuwait</source>
3765 <translation>쿠웨이트</translation>
3766 </message>
3767 <message>
3768 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="260"/>
3769 <source>Cayman Islands</source>
3770 <translation>케이맨 제도</translation>
3771 </message>
3772 <message>
3773 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="261"/>
3774 <source>Kazakhstan</source>
3775 <translation>카자흐스탄</translation>
3776 </message>
3777 <message>
3778 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="262"/>
3779 <source>Lao People&apos;s Democratic Republic</source>
3780 <translation>라오스</translation>
3781 </message>
3782 <message>
3783 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="263"/>
3784 <source>Lebanon</source>
3785 <translation>레바논</translation>
3786 </message>
3787 <message>
3788 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="264"/>
3789 <source>Saint Lucia</source>
3790 <translation>세인트루시아</translation>
3791 </message>
3792 <message>
3793 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="265"/>
3794 <source>Liechtenstein</source>
3795 <translation>리히텐슈타인</translation>
3796 </message>
3797 <message>
3798 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="266"/>
3799 <source>Sri Lanka</source>
3800 <translation>스리랑카</translation>
3801 </message>
3802 <message>
3803 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="267"/>
3804 <source>Liberia</source>
3805 <translation>라이베리아</translation>
3806 </message>
3807 <message>
3808 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="268"/>
3809 <source>Lesotho</source>
3810 <translation>레소토</translation>
3811 </message>
3812 <message>
3813 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="269"/>
3814 <source>Lithuania</source>
3815 <translation>리투아니아</translation>
3816 </message>
3817 <message>
3818 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="270"/>
3819 <source>Luxembourg</source>
3820 <translation>룩셈부르크</translation>
3821 </message>
3822 <message>
3823 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="271"/>
3824 <source>Latvia</source>
3825 <translation>라트비아</translation>
3826 </message>
3827 <message>
3828 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="273"/>
3829 <source>Morocco</source>
3830 <translation>모로코</translation>
3831 </message>
3832 <message>
3833 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="274"/>
3834 <source>Monaco</source>
3835 <translation>모나코</translation>
3836 </message>
3837 <message>
3838 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="275"/>
3839 <source>Moldova, Republic of</source>
3840 <translation>몰도바</translation>
3841 </message>
3842 <message>
3843 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="278"/>
3844 <source>Madagascar</source>
3845 <translation>마다가스카르</translation>
3846 </message>
3847 <message>
3848 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="279"/>
3849 <source>Marshall Islands</source>
3850 <translation>마셜 제도</translation>
3851 </message>
3852 <message>
3853 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="281"/>
3854 <source>Mali</source>
3855 <translation>말리</translation>
3856 </message>
3857 <message>
3858 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="282"/>
3859 <source>Myanmar</source>
3860 <translation>미얀마</translation>
3861 </message>
3862 <message>
3863 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="283"/>
3864 <source>Mongolia</source>
3865 <translation>몽골</translation>
3866 </message>
3867 <message>
3868 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="285"/>
3869 <source>Northern Mariana Islands</source>
3870 <translation>북마리아나 제도</translation>
3871 </message>
3872 <message>
3873 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="286"/>
3874 <source>Martinique</source>
3875 <translation>마르티니크</translation>
3876 </message>
3877 <message>
3878 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="287"/>
3879 <source>Mauritania</source>
3880 <translation>모리타니</translation>
3881 </message>
3882 <message>
3883 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="288"/>
3884 <source>Montserrat</source>
3885 <translation>몬세라트</translation>
3886 </message>
3887 <message>
3888 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="289"/>
3889 <source>Malta</source>
3890 <translation>몰타</translation>
3891 </message>
3892 <message>
3893 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="290"/>
3894 <source>Mauritius</source>
3895 <translation>모리셔스</translation>
3896 </message>
3897 <message>
3898 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="291"/>
3899 <source>Maldives</source>
3900 <translation>몰디브</translation>
3901 </message>
3902 <message>
3903 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="292"/>
3904 <source>Malawi</source>
3905 <translation>말라위</translation>
3906 </message>
3907 <message>
3908 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="293"/>
3909 <source>Mexico</source>
3910 <translation>멕시코</translation>
3911 </message>
3912 <message>
3913 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="294"/>
3914 <source>Malaysia</source>
3915 <translation>말레이시아</translation>
3916 </message>
3917 <message>
3918 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="295"/>
3919 <source>Mozambique</source>
3920 <translation>모잠비크</translation>
3921 </message>
3922 <message>
3923 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="296"/>
3924 <source>Namibia</source>
3925 <translation>나미비아</translation>
3926 </message>
3927 <message>
3928 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="297"/>
3929 <source>New Caledonia</source>
3930 <translation>누벨칼레도니</translation>
3931 </message>
3932 <message>
3933 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="298"/>
3934 <source>Niger</source>
3935 <translation>니제르</translation>
3936 </message>
3937 <message>
3938 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="299"/>
3939 <source>Norfolk Island</source>
3940 <translation>노퍽 섬</translation>
3941 </message>
3942 <message>
3943 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="300"/>
3944 <source>Nigeria</source>
3945 <translation>나이지리아</translation>
3946 </message>
3947 <message>
3948 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="301"/>
3949 <source>Nicaragua</source>
3950 <translation>니카라과</translation>
3951 </message>
3952 <message>
3953 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="302"/>
3954 <source>Netherlands</source>
3955 <translation>네덜란드</translation>
3956 </message>
3957 <message>
3958 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="303"/>
3959 <source>Norway</source>
3960 <translation>노르웨이</translation>
3961 </message>
3962 <message>
3963 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="304"/>
3964 <source>Nepal</source>
3965 <translation>네팔</translation>
3966 </message>
3967 <message>
3968 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="305"/>
3969 <source>Nauru</source>
3970 <translation>나우루</translation>
3971 </message>
3972 <message>
3973 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="306"/>
3974 <source>Niue</source>
3975 <translation>니우에</translation>
3976 </message>
3977 <message>
3978 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="307"/>
3979 <source>New Zealand</source>
3980 <translation>뉴질랜드</translation>
3981 </message>
3982 <message>
3983 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="308"/>
3984 <source>Oman</source>
3985 <translation>오만</translation>
3986 </message>
3987 <message>
3988 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="309"/>
3989 <source>Panama</source>
3990 <translation>파나마</translation>
3991 </message>
3992 <message>
3993 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="310"/>
3994 <source>Peru</source>
3995 <translation>페루</translation>
3996 </message>
3997 <message>
3998 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="311"/>
3999 <source>French Polynesia</source>
4000 <translation>프랑스령 폴리네시아</translation>
4001 </message>
4002 <message>
4003 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="312"/>
4004 <source>Papua New Guinea</source>
4005 <translation>파푸아 뉴기니</translation>
4006 </message>
4007 <message>
4008 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="313"/>
4009 <source>Philippines</source>
4010 <translation>필리핀</translation>
4011 </message>
4012 <message>
4013 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="314"/>
4014 <source>Pakistan</source>
4015 <translation>파키스탄</translation>
4016 </message>
4017 <message>
4018 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="315"/>
4019 <source>Poland</source>
4020 <translation>폴란드</translation>
4021 </message>
4022 <message>
4023 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="316"/>
4024 <source>Saint Pierre and Miquelon</source>
4025 <translation>생피에르 미클롱</translation>
4026 </message>
4027 <message>
4028 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="318"/>
4029 <source>Puerto Rico</source>
4030 <translation>푸에르토리코</translation>
4031 </message>
4032 <message>
4033 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="320"/>
4034 <source>Portugal</source>
4035 <translation>포르투갈</translation>
4036 </message>
4037 <message>
4038 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="321"/>
4039 <source>Palau</source>
4040 <translation>팔라우</translation>
4041 </message>
4042 <message>
4043 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="322"/>
4044 <source>Paraguay</source>
4045 <translation>파라과이</translation>
4046 </message>
4047 <message>
4048 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="323"/>
4049 <source>Qatar</source>
4050 <translation>카타르</translation>
4051 </message>
4052 <message>
4053 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="324"/>
4054 <source>Reunion</source>
4055 <translation>레위니옹</translation>
4056 </message>
4057 <message>
4058 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="325"/>
4059 <source>Romania</source>
4060 <translation>루마니아</translation>
4061 </message>
4062 <message>
4063 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="327"/>
4064 <source>Russian Federation</source>
4065 <translation>러시아</translation>
4066 </message>
4067 <message>
4068 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="328"/>
4069 <source>Rwanda</source>
4070 <translation>르완다</translation>
4071 </message>
4072 <message>
4073 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="329"/>
4074 <source>Saudi Arabia</source>
4075 <translation>사우디아라비아</translation>
4076 </message>
4077 <message>
4078 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="330"/>
4079 <source>Solomon Islands</source>
4080 <translation>솔로몬 제도</translation>
4081 </message>
4082 <message>
4083 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="331"/>
4084 <source>Seychelles</source>
4085 <translation>세이셸</translation>
4086 </message>
4087 <message>
4088 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="332"/>
4089 <source>Sudan</source>
4090 <translation>수단</translation>
4091 </message>
4092 <message>
4093 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="333"/>
4094 <source>Sweden</source>
4095 <translation>스웨덴</translation>
4096 </message>
4097 <message>
4098 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="334"/>
4099 <source>Singapore</source>
4100 <translation>싱가포르</translation>
4101 </message>
4102 <message>
4103 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="336"/>
4104 <source>Slovenia</source>
4105 <translation>슬로베니아</translation>
4106 </message>
4107 <message>
4108 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="337"/>
4109 <source>Svalbard and Jan Mayen</source>
4110 <translation>스발바르 얀마옌 제도</translation>
4111 </message>
4112 <message>
4113 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="338"/>
4114 <source>Slovakia</source>
4115 <translation>슬로바키아</translation>
4116 </message>
4117 <message>
4118 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="339"/>
4119 <source>Sierra Leone</source>
4120 <translation>시에라리온</translation>
4121 </message>
4122 <message>
4123 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="340"/>
4124 <source>San Marino</source>
4125 <translation>산마리노</translation>
4126 </message>
4127 <message>
4128 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="341"/>
4129 <source>Senegal</source>
4130 <translation>세네갈</translation>
4131 </message>
4132 <message>
4133 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="342"/>
4134 <source>Somalia</source>
4135 <translation>소말리아</translation>
4136 </message>
4137 <message>
4138 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="343"/>
4139 <source>Suriname</source>
4140 <translation>수리남</translation>
4141 </message>
4142 <message>
4143 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="345"/>
4144 <source>Sao Tome and Principe</source>
4145 <translation>상투메 프린시페</translation>
4146 </message>
4147 <message>
4148 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="346"/>
4149 <source>El Salvador</source>
4150 <translation>엘살바도르</translation>
4151 </message>
4152 <message>
4153 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="348"/>
4154 <source>Syrian Arab Republic</source>
4155 <translation>시리아</translation>
4156 </message>
4157 <message>
4158 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="349"/>
4159 <source>Swaziland</source>
4160 <translation>스와질란드</translation>
4161 </message>
4162 <message>
4163 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="350"/>
4164 <source>Turks and Caicos Islands</source>
4165 <translation>터크스 케이커스 제도</translation>
4166 </message>
4167 <message>
4168 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="351"/>
4169 <source>Chad</source>
4170 <translation>차드</translation>
4171 </message>
4172 <message>
4173 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="352"/>
4174 <source>French Southern Territories</source>
4175 <translation>프랑스령 남방 및 남극</translation>
4176 </message>
4177 <message>
4178 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="353"/>
4179 <source>Togo</source>
4180 <translation>토고</translation>
4181 </message>
4182 <message>
4183 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="354"/>
4184 <source>Thailand</source>
4185 <translation>태국</translation>
4186 </message>
4187 <message>
4188 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="355"/>
4189 <source>Tajikistan</source>
4190 <translation>타지키스탄</translation>
4191 </message>
4192 <message>
4193 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="356"/>
4194 <source>Tokelau</source>
4195 <translation>토켈라우</translation>
4196 </message>
4197 <message>
4198 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="358"/>
4199 <source>Turkmenistan</source>
4200 <translation>투르크메니스탄</translation>
4201 </message>
4202 <message>
4203 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="359"/>
4204 <source>Tunisia</source>
4205 <translation>튀니지</translation>
4206 </message>
4207 <message>
4208 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="360"/>
4209 <source>Tonga</source>
4210 <translation>통가</translation>
4211 </message>
4212 <message>
4213 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="377"/>
4214 <source>Vietnam</source>
4215 <translation>베트남</translation>
4216 </message>
4217 <message>
4218 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="418"/>
4219 <source>Could not decompress GeoIP database file.</source>
4220 <translation>지오IP 데이터베이스 파일의 압축을 풀 수 없습니다.</translation>
4221 </message>
4222 <message>
4223 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="357"/>
4224 <source>Timor-Leste</source>
4225 <translation>동티모르</translation>
4226 </message>
4227 <message>
4228 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="165"/>
4229 <source>Bolivia, Plurinational State of</source>
4230 <translation>볼리비아 다민족 공화국</translation>
4231 </message>
4232 <message>
4233 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="166"/>
4234 <source>Bonaire, Sint Eustatius and Saba</source>
4235 <translation>보네르, 신트외스타티위스와 사바 섬</translation>
4236 </message>
4237 <message>
4238 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="180"/>
4239 <source>Cote d&apos;Ivoire</source>
4240 <translation>코트디부아르</translation>
4241 </message>
4242 <message>
4243 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="272"/>
4244 <source>Libya</source>
4245 <translation>리비아</translation>
4246 </message>
4247 <message>
4248 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="277"/>
4249 <source>Saint Martin (French part)</source>
4250 <translation>세인트 마틴 섬 (프랑스령)</translation>
4251 </message>
4252 <message>
4253 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="280"/>
4254 <source>Macedonia, The Former Yugoslav Republic of</source>
4255 <translation>마케도니아, 구 유고슬라이바 공화국</translation>
4256 </message>
4257 <message>
4258 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="284"/>
4259 <source>Macao</source>
4260 <translation>마카오</translation>
4261 </message>
4262 <message>
4263 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="317"/>
4264 <source>Pitcairn</source>
4265 <translation>핏케언 섬</translation>
4266 </message>
4267 <message>
4268 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="319"/>
4269 <source>Palestine, State of</source>
4270 <translation>팔레스타인 국가</translation>
4271 </message>
4272 <message>
4273 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="335"/>
4274 <source>Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha</source>
4275 <translation>세인트 헬레나 어센션 트리스탄다쿠냐</translation>
4276 </message>
4277 <message>
4278 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="344"/>
4279 <source>South Sudan</source>
4280 <translation>남수단</translation>
4281 </message>
4282 <message>
4283 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="347"/>
4284 <source>Sint Maarten (Dutch part)</source>
4285 <translation>신트 마르턴 (네덜란드령)</translation>
4286 </message>
4287 <message>
4288 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="361"/>
4289 <source>Turkey</source>
4290 <translation>터키</translation>
4291 </message>
4292 <message>
4293 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="362"/>
4294 <source>Trinidad and Tobago</source>
4295 <translation>트리니다드 토바고</translation>
4296 </message>
4297 <message>
4298 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="363"/>
4299 <source>Tuvalu</source>
4300 <translation>투발루</translation>
4301 </message>
4302 <message>
4303 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="364"/>
4304 <source>Taiwan</source>
4305 <translation>대만</translation>
4306 </message>
4307 <message>
4308 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="365"/>
4309 <source>Tanzania, United Republic of</source>
4310 <translation>탄자니아</translation>
4311 </message>
4312 <message>
4313 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="366"/>
4314 <source>Ukraine</source>
4315 <translation>우크라이나</translation>
4316 </message>
4317 <message>
4318 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="367"/>
4319 <source>Uganda</source>
4320 <translation>우간다</translation>
4321 </message>
4322 <message>
4323 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="368"/>
4324 <source>United States Minor Outlying Islands</source>
4325 <translation>미국령 군소 제도</translation>
4326 </message>
4327 <message>
4328 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="369"/>
4329 <source>United States</source>
4330 <translation>미국</translation>
4331 </message>
4332 <message>
4333 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="370"/>
4334 <source>Uruguay</source>
4335 <translation>우루과이</translation>
4336 </message>
4337 <message>
4338 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="371"/>
4339 <source>Uzbekistan</source>
4340 <translation>우즈베키스탄</translation>
4341 </message>
4342 <message>
4343 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="372"/>
4344 <source>Holy See (Vatican City State)</source>
4345 <translation>교황청 (바티칸)</translation>
4346 </message>
4347 <message>
4348 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="373"/>
4349 <source>Saint Vincent and the Grenadines</source>
4350 <translation>세인트빈센트 그레나딘</translation>
4351 </message>
4352 <message>
4353 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="375"/>
4354 <source>Virgin Islands, British</source>
4355 <translation>영국령 버진아일랜드</translation>
4356 </message>
4357 <message>
4358 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="376"/>
4359 <source>Virgin Islands, U.S.</source>
4360 <translation>미국령 버진아일랜드</translation>
4361 </message>
4362 <message>
4363 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="378"/>
4364 <source>Vanuatu</source>
4365 <translation>바누아투</translation>
4366 </message>
4367 <message>
4368 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="379"/>
4369 <source>Wallis and Futuna</source>
4370 <translation>왈리스 퓌튀나</translation>
4371 </message>
4372 <message>
4373 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="380"/>
4374 <source>Samoa</source>
4375 <translation>사모아</translation>
4376 </message>
4377 <message>
4378 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="381"/>
4379 <source>Yemen</source>
4380 <translation>예멘</translation>
4381 </message>
4382 <message>
4383 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="382"/>
4384 <source>Mayotte</source>
4385 <translation>마요트</translation>
4386 </message>
4387 <message>
4388 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="326"/>
4389 <source>Serbia</source>
4390 <translation>세르비아</translation>
4391 </message>
4392 <message>
4393 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="383"/>
4394 <source>South Africa</source>
4395 <translation>남아프리카 공화국</translation>
4396 </message>
4397 <message>
4398 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="384"/>
4399 <source>Zambia</source>
4400 <translation>잠비아</translation>
4401 </message>
4402 <message>
4403 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="276"/>
4404 <source>Montenegro</source>
4405 <translation>몬테네그로</translation>
4406 </message>
4407 <message>
4408 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="385"/>
4409 <source>Zimbabwe</source>
4410 <translation>짐바브웨</translation>
4411 </message>
4412 <message>
4413 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="151"/>
4414 <source>Aland Islands</source>
4415 <translation>올란드 제도</translation>
4416 </message>
4417 <message>
4418 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="217"/>
4419 <source>Guernsey</source>
4420 <translation>건지 섬</translation>
4421 </message>
4422 <message>
4423 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="240"/>
4424 <source>Isle of Man</source>
4425 <translation>맨 섬</translation>
4426 </message>
4427 <message>
4428 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="247"/>
4429 <source>Jersey</source>
4430 <translation>저지 섬</translation>
4431 </message>
4432 <message>
4433 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="162"/>
4434 <source>Saint Barthelemy</source>
4435 <translation>생바르텔레미</translation>
4436 </message>
4437 <message>
4438 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="438"/>
4439 <source>Couldn&apos;t save downloaded GeoIP database file.</source>
4440 <translation>다운로드한 지오IP 데이터베이스 파일을 저장할 수 없습니다.</translation>
4441 </message>
4442 <message>
4443 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="440"/>
4444 <source>Successfully updated GeoIP database.</source>
4445 <translation>지오IP 데이터베이스를 성공적으로 업데이트했습니다.</translation>
4446 </message>
4447 <message>
4448 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="411"/>
4449 <source>Couldn&apos;t download GeoIP database file. Reason: %1</source>
4450 <translation>지오IP 데이터베이스 파일을 다운로드할 수 없습니다. 이유: %1</translation>
4451 </message>
4452 </context>
4453 <context>
4454 <name>Net::Smtp</name>
4455 <message>
4456 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="509"/>
4457 <source>Email Notification Error:</source>
4458 <translation>이메일 알림 오류:</translation>
4459 </message>
4460 </context>
4461 <context>
4462 <name>OptionsDialog</name>
4463 <message>
4464 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="14"/>
4465 <source>Options</source>
4466 <translation>옵션</translation>
4467 </message>
4468 <message>
4469 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="52"/>
4470 <source>Behavior</source>
4471 <translation>동작</translation>
4472 </message>
4473 <message>
4474 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="57"/>
4475 <source>Downloads</source>
4476 <translation>다운로드</translation>
4477 </message>
4478 <message>
4479 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="62"/>
4480 <source>Connection</source>
4481 <translation>연결</translation>
4482 </message>
4483 <message>
4484 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="67"/>
4485 <source>Speed</source>
4486 <translation>속도</translation>
4487 </message>
4488 <message>
4489 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="72"/>
4490 <source>BitTorrent</source>
4491 <translation>비트토런트</translation>
4492 </message>
4493 <message>
4494 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="77"/>
4495 <source>RSS</source>
4496 <translation>RSS</translation>
4497 </message>
4498 <message>
4499 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="82"/>
4500 <source>Web UI</source>
4501 <translation>웹 UI</translation>
4502 </message>
4503 <message>
4504 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="87"/>
4505 <source>Advanced</source>
4506 <translation>고급</translation>
4507 </message>
4508 <message>
4509 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="167"/>
4510 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="205"/>
4511 <source>(Requires restart)</source>
4512 <translation>(재시작 필요)</translation>
4513 </message>
4514 <message>
4515 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="218"/>
4516 <source>Transfer List</source>
4517 <translation>전송 목록</translation>
4518 </message>
4519 <message>
4520 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="224"/>
4521 <source>Confirm when deleting torrents</source>
4522 <translation>토런트 삭제시 확인하기</translation>
4523 </message>
4524 <message>
4525 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="234"/>
4526 <source>Use alternating row colors</source>
4527 <extracomment>In transfer list, one every two rows will have grey background.</extracomment>
4528 <translation>가로줄 색 번갈아 사용하기</translation>
4529 </message>
4530 <message>
4531 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="246"/>
4532 <source>Hide zero and infinity values</source>
4533 <translation>0과 무한한 값 숨기기</translation>
4534 </message>
4535 <message>
4536 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="254"/>
4537 <source>Always</source>
4538 <translation>항상</translation>
4539 </message>
4540 <message>
4541 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="259"/>
4542 <source>Paused torrents only</source>
4543 <translation>일시중지한 토런트만</translation>
4544 </message>
4545 <message>
4546 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="282"/>
4547 <source>Action on double-click</source>
4548 <translation>더블 클릭 동작</translation>
4549 </message>
4550 <message>
4551 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="288"/>
4552 <source>Downloading torrents:</source>
4553 <translation>다운로드 중인 토런트:</translation>
4554 </message>
4555 <message>
4556 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="299"/>
4557 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="325"/>
4558 <source>Start / Stop Torrent</source>
4559 <translation>토런트 시작/정지하기</translation>
4560 </message>
4561 <message>
4562 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="304"/>
4563 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="330"/>
4564 <source>Open destination folder</source>
4565 <translation>대상 폴더 열기</translation>
4566 </message>
4567 <message>
4568 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="309"/>
4569 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="340"/>
4570 <source>No action</source>
4571 <translation>동작 없음</translation>
4572 </message>
4573 <message>
4574 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="317"/>
4575 <source>Completed torrents:</source>
4576 <translation>완료된 토런트:</translation>
4577 </message>
4578 <message>
4579 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="367"/>
4580 <source>Desktop</source>
4581 <translation>바탕화면</translation>
4582 </message>
4583 <message>
4584 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="373"/>
4585 <source>Start qBittorrent on Windows start up</source>
4586 <translation>윈도를 시작할 때 qBittorrent 시작</translation>
4587 </message>
4588 <message>
4589 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="380"/>
4590 <source>Show splash screen on start up</source>
4591 <translation>시작시 스플래시 화면 보기</translation>
4592 </message>
4593 <message>
4594 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="390"/>
4595 <source>Start qBittorrent minimized</source>
4596 <translation>최소화해서 qBittorrent 시작</translation>
4597 </message>
4598 <message>
4599 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="397"/>
4600 <source>Confirmation on exit when torrents are active</source>
4601 <translation>토런트가 작동 중이면 종료할 때 확인하기</translation>
4602 </message>
4603 <message>
4604 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="407"/>
4605 <source>Confirmation on auto-exit when downloads finish</source>
4606 <translation>다운로드가 끝났을 때 자동 종료시 확인하기</translation>
4607 </message>
4608 <message>
4609 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="586"/>
4610 <source> KiB</source>
4611 <translation> KiB</translation>
4612 </message>
4613 <message>
4614 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1160"/>
4615 <source>Email notification &amp;upon download completion</source>
4616 <translation>다운로드 완료시 이메일로 알리기</translation>
4617 </message>
4618 <message>
4619 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1255"/>
4620 <source>Run e&amp;xternal program on torrent completion</source>
4621 <translation>토런트 완료시 외부 프로그램 실행하기</translation>
4622 </message>
4623 <message>
4624 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1711"/>
4625 <source>IP Fi&amp;ltering</source>
4626 <translation>IP 필터링(&amp;l)</translation>
4627 </message>
4628 <message>
4629 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1911"/>
4630 <source>Schedule &amp;the use of alternative rate limits</source>
4631 <translation>대체 속도 제한 사용 일정 계획</translation>
4632 </message>
4633 <message>
4634 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1923"/>
4635 <source>From:</source>
4636 <comment>From start time</comment>
4637 <translation type="unfinished"></translation>
4638 </message>
4639 <message>
4640 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1947"/>
4641 <source>To:</source>
4642 <comment>To end time</comment>
4643 <translation type="unfinished"></translation>
4644 </message>
4645 <message>
4646 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2198"/>
4647 <source>Allow encryption</source>
4648 <translation>암호화 허용</translation>
4649 </message>
4650 <message>
4651 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2243"/>
4652 <source>(&lt;a href=&quot;https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;More information&lt;/a&gt;)</source>
4653 <translation> (&lt;a href=&quot;https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;추가 정보&lt;/a&gt;)</translation>
4654 </message>
4655 <message>
4656 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2271"/>
4657 <source>&amp;Torrent Queueing</source>
4658 <translation>토런트 대기열</translation>
4659 </message>
4660 <message>
4661 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2555"/>
4662 <source>A&amp;utomatically add these trackers to new downloads:</source>
4663 <translation>다음 트래커를 새 다운로드에 자동으로 추가:</translation>
4664 </message>
4665 <message>
4666 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2628"/>
4667 <source>RSS Reader</source>
4668 <translation>RSS 리더</translation>
4669 </message>
4670 <message>
4671 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2634"/>
4672 <source>Enable fetching RSS feeds</source>
4673 <translation>RSS 피드 가져오기 활성화하기</translation>
4674 </message>
4675 <message>
4676 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2643"/>
4677 <source>Feeds refresh interval:</source>
4678 <translation>피드 갱신 간격:</translation>
4679 </message>
4680 <message>
4681 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2660"/>
4682 <source>Maximum number of articles per feed:</source>
4683 <translation>피드당 최대 항목 수:</translation>
4684 </message>
4685 <message>
4686 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2459"/>
4687 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2667"/>
4688 <source> min</source>
4689 <extracomment>minutes</extracomment>
4690 <translation></translation>
4691 </message>
4692 <message>
4693 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2450"/>
4694 <source>Seeding Limits</source>
4695 <translation>배포 제한</translation>
4696 </message>
4697 <message>
4698 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2472"/>
4699 <source>When seeding time reaches</source>
4700 <translation>배포 시간 도달 시</translation>
4701 </message>
4702 <message>
4703 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2493"/>
4704 <source>Pause torrent</source>
4705 <translation>토렌트 정지</translation>
4706 </message>
4707 <message>
4708 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2498"/>
4709 <source>Remove torrent</source>
4710 <translation>토렌트 제거</translation>
4711 </message>
4712 <message>
4713 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2503"/>
4714 <source>Remove torrent and its files</source>
4715 <translation>토렌트 및 파일 제거</translation>
4716 </message>
4717 <message>
4718 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2508"/>
4719 <source>Enable super seeding for torrent</source>
4720 <translation>토런트에 대해 고속 배포 사용</translation>
4721 </message>
4722 <message>
4723 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2516"/>
4724 <source>When ratio reaches</source>
4725 <translation>배포 비율 도달 시</translation>
4726 </message>
4727 <message>
4728 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2701"/>
4729 <source>RSS Torrent Auto Downloader</source>
4730 <translation>RSS 토런트 자동 다운로더</translation>
4731 </message>
4732 <message>
4733 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2707"/>
4734 <source>Enable auto downloading of RSS torrents</source>
4735 <translation>RSS 토런트의 자동 다운로드 활성화하기</translation>
4736 </message>
4737 <message>
4738 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2714"/>
4739 <source>Edit auto downloading rules...</source>
4740 <translation>자동 다운로드 규칙 수정...</translation>
4741 </message>
4742 <message>
4743 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2724"/>
4744 <source>RSS Smart Episode Filter</source>
4745 <translation>RSS 스마트 에피소드 필터</translation>
4746 </message>
4747 <message>
4748 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2730"/>
4749 <source>Download REPACK/PROPER episodes</source>
4750 <translation>REPACK/PROPER된 에피소드도 다운로드</translation>
4751 </message>
4752 <message>
4753 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2737"/>
4754 <source>Filters:</source>
4755 <translation>필터:</translation>
4756 </message>
4757 <message>
4758 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2798"/>
4759 <source>Web User Interface (Remote control)</source>
4760 <translation>웹 사용자 인터페이스 (원격 제어)</translation>
4761 </message>
4762 <message>
4763 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2812"/>
4764 <source>IP address:</source>
4765 <translation>IP 주소:</translation>
4766 </message>
4767 <message>
4768 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2819"/>
4769 <source>IP address that the Web UI will bind to.
4770 Specify an IPv4 or IPv6 address. You can specify &quot;0.0.0.0&quot; for any IPv4 address,
4771 &quot;::&quot; for any IPv6 address, or &quot;*&quot; for both IPv4 and IPv6.</source>
4772 <translation>웹 UI가 바인딩할 IP 주소.
4773 IPv4나 IPV6 주소를 지정하세요. IPv4 주소에 &quot;0.0.0.0&quot;을, IPV6 주소에 &quot;::&quot;을,
4774 또는 IPV4 및 IPv6 모두에 대해 &quot;*&quot;을 지정할 수 있습니다.</translation>
4775 </message>
4776 <message>
4777 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2977"/>
4778 <source>Session timeout:</source>
4779 <translation>세션 만료시간:</translation>
4780 </message>
4781 <message>
4782 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2984"/>
4783 <source>Disabled</source>
4784 <translation>비활성화됨</translation>
4785 </message>
4786 <message>
4787 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3071"/>
4788 <source>Server domains:</source>
4789 <translation>서버 도메인:</translation>
4790 </message>
4791 <message>
4792 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3078"/>
4793 <source>Whitelist for filtering HTTP Host header values.
4794 In order to defend against DNS rebinding attack,
4795 you should put in domain names used by WebUI server.
4797 Use &apos;;&apos; to split multiple entries. Can use wildcard &apos;*&apos;.</source>
4798 <translation>HTTP 호스트 헤더 값을 필터링하는 허용 목록.
4799 DNS 리바인딩 공격을 방어하기 위해,
4800 웹 UI 서버가 사용하는 도메인 이름을 넣어야 합니다.
4802 항목 구분은 &apos;;&apos;를 이용하세요. 와일드카드 &apos;*&apos;를 사용 가능.</translation>
4803 </message>
4804 <message>
4805 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2860"/>
4806 <source>&amp;Use HTTPS instead of HTTP</source>
4807 <translation>HTTP 대신에 HTTPS 사용하기</translation>
4808 </message>
4809 <message>
4810 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2948"/>
4811 <source>Bypass authentication for clients on localhost</source>
4812 <translation>로컬호스트의 클라이언트에 대해 인증 우회하기</translation>
4813 </message>
4814 <message>
4815 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2955"/>
4816 <source>Bypass authentication for clients in whitelisted IP subnets</source>
4817 <translation>허용된 IP 서브넷의 클라이언트에 대해 인증 우회하기</translation>
4818 </message>
4819 <message>
4820 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2968"/>
4821 <source>IP subnet whitelist...</source>
4822 <translation>IP 서브넷 허용 목록...</translation>
4823 </message>
4824 <message>
4825 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3097"/>
4826 <source>Upda&amp;te my dynamic domain name</source>
4827 <translation>내 동적 도메인 이름 업데이트하기</translation>
4828 </message>
4829 <message>
4830 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="426"/>
4831 <source>Minimize qBittorrent to notification area</source>
4832 <translation>알림 영역으로 qBittorrent `최소화</translation>
4833 </message>
4834 <message>
4835 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="133"/>
4836 <source>Interface</source>
4837 <translation>인터페이스</translation>
4838 </message>
4839 <message>
4840 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="139"/>
4841 <source>Language:</source>
4842 <translation>언어:</translation>
4843 </message>
4844 <message>
4845 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="190"/>
4846 <source>Theme:</source>
4847 <translation>테마:</translation>
4848 </message>
4849 <message>
4850 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="436"/>
4851 <source>Close qBittorrent to notification area</source>
4852 <comment>i.e: The systray tray icon will still be visible when closing the main window.</comment>
4853 <translation>qBittorrent를 닫는 대신 알림 영역으로 최소화</translation>
4854 </message>
4855 <message>
4856 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="445"/>
4857 <source>Tray icon style:</source>
4858 <translation>트레이 아이콘 스타일:</translation>
4859 </message>
4860 <message>
4861 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="453"/>
4862 <source>Normal</source>
4863 <translation>보통</translation>
4864 </message>
4865 <message>
4866 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="458"/>
4867 <source>Monochrome (Dark theme)</source>
4868 <translation>모노크롬 (어두운 테마)</translation>
4869 </message>
4870 <message>
4871 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="463"/>
4872 <source>Monochrome (Light theme)</source>
4873 <translation>모노크롬 (밝은 테마)</translation>
4874 </message>
4875 <message>
4876 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="489"/>
4877 <source>File association</source>
4878 <translation>파일 연결</translation>
4879 </message>
4880 <message>
4881 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="495"/>
4882 <source>Use qBittorrent for .torrent files</source>
4883 <translation>.torrent 파일에 qBittorrent 사용</translation>
4884 </message>
4885 <message>
4886 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="502"/>
4887 <source>Use qBittorrent for magnet links</source>
4888 <translation>마그넷 링크에 qBittorrent 사용</translation>
4889 </message>
4890 <message>
4891 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="512"/>
4892 <source>Check for program updates</source>
4893 <translation>프로그램 업데이트 확인</translation>
4894 </message>
4895 <message>
4896 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="522"/>
4897 <source>Power Management</source>
4898 <translation>전원 관리</translation>
4899 </message>
4900 <message>
4901 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="565"/>
4902 <source>Save path:</source>
4903 <translation>저장 경로:</translation>
4904 </message>
4905 <message>
4906 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="579"/>
4907 <source>Backup the log file after:</source>
4908 <translation>로그 파일이 다음 크기보다 크면 백업하기:</translation>
4909 </message>
4910 <message>
4911 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="619"/>
4912 <source>Delete backup logs older than:</source>
4913 <translation>다음 기간보다 오래된 백업 로그 삭제하기:</translation>
4914 </message>
4915 <message>
4916 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="643"/>
4917 <source>days</source>
4918 <comment>Delete backup logs older than 10 months</comment>
4919 <translation></translation>
4920 </message>
4921 <message>
4922 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="648"/>
4923 <source>months</source>
4924 <comment>Delete backup logs older than 10 months</comment>
4925 <translation>개월</translation>
4926 </message>
4927 <message>
4928 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="653"/>
4929 <source>years</source>
4930 <comment>Delete backup logs older than 10 years</comment>
4931 <translation></translation>
4932 </message>
4933 <message>
4934 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="727"/>
4935 <source>When adding a torrent</source>
4936 <translation>토렌트 추가시</translation>
4937 </message>
4938 <message>
4939 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="742"/>
4940 <source>Bring torrent dialog to the front</source>
4941 <translation>토런트 대화상자를 맨 앞으로 가져오기</translation>
4942 </message>
4943 <message>
4944 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="765"/>
4945 <source>Do not start the download automatically</source>
4946 <comment>The torrent will be added to download list in pause state</comment>
4947 <translation>다운로드를 자동으로 시작하지 않기</translation>
4948 </message>
4949 <message>
4950 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="772"/>
4951 <source>Should the .torrent file be deleted after adding it</source>
4952 <translation>.torrent 파일 추가 후에 삭제하기</translation>
4953 </message>
4954 <message>
4955 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="787"/>
4956 <source>Also delete .torrent files whose addition was cancelled</source>
4957 <translation>추가를 취소한 .torrent 파일도 삭제하기</translation>
4958 </message>
4959 <message>
4960 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="790"/>
4961 <source>Also when addition is cancelled</source>
4962 <translation>추가를 취소했을 때에도</translation>
4963 </message>
4964 <message>
4965 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="812"/>
4966 <source>Warning! Data loss possible!</source>
4967 <translation>경고! 데이터 손실이 생길 수 있습니다!</translation>
4968 </message>
4969 <message>
4970 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="848"/>
4971 <source>Saving Management</source>
4972 <translation>저장 관리</translation>
4973 </message>
4974 <message>
4975 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="856"/>
4976 <source>Default Torrent Management Mode:</source>
4977 <translation>기본 토렌트 관리 모드:</translation>
4978 </message>
4979 <message>
4980 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="868"/>
4981 <source>Automatic mode means that various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category</source>
4982 <translation>자동 모드는 관련된 카테고리로 저장 경로와 같은 다양한 토런트 속성을 결정하는 것을 의미합니다</translation>
4983 </message>
4984 <message>
4985 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="872"/>
4986 <source>Manual</source>
4987 <translation>수동</translation>
4988 </message>
4989 <message>
4990 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="877"/>
4991 <source>Automatic</source>
4992 <translation>자동</translation>
4993 </message>
4994 <message>
4995 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="900"/>
4996 <source>When Torrent Category changed:</source>
4997 <translation>토렌트 카테고리가 바뀔 때:</translation>
4998 </message>
4999 <message>
5000 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="910"/>
5001 <source>Relocate torrent</source>
5002 <translation>토렌트 위치를 이동</translation>
5003 </message>
5004 <message>
5005 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="915"/>
5006 <source>Switch torrent to Manual Mode</source>
5007 <translation>토렌트를 수동 모드로 전환</translation>
5008 </message>
5009 <message>
5010 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="938"/>
5011 <source>When Default Save Path changed:</source>
5012 <translation>기본 저장 경로가 바뀌었을 때:</translation>
5013 </message>
5014 <message>
5015 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="951"/>
5016 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="992"/>
5017 <source>Relocate affected torrents</source>
5018 <translation>영향을 받는 토렌트의 위치를 이동하기</translation>
5019 </message>
5020 <message>
5021 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="956"/>
5022 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="997"/>
5023 <source>Switch affected torrents to Manual Mode</source>
5024 <translation>영향 받는 토렌트를 수동 모드로 전환</translation>
5025 </message>
5026 <message>
5027 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1022"/>
5028 <source>Use Subcategories</source>
5029 <translation>하위 카테고리 사용하기</translation>
5030 </message>
5031 <message>
5032 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1041"/>
5033 <source>Default Save Path:</source>
5034 <translation>기본 저장 경로:</translation>
5035 </message>
5036 <message>
5037 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1055"/>
5038 <source>Keep incomplete torrents in:</source>
5039 <translation>미완료 토런트 보관하기:</translation>
5040 </message>
5041 <message>
5042 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1048"/>
5043 <source>Copy .torrent files to:</source>
5044 <translation>.torrent 파일 복사하기:</translation>
5045 </message>
5046 <message>
5047 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="417"/>
5048 <source>Show &amp;qBittorrent in notification area</source>
5049 <translation>알림 영역에 qBittorrent 아이콘 표시</translation>
5050 </message>
5051 <message>
5052 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="545"/>
5053 <source>&amp;Log file</source>
5054 <translation>로그 파일</translation>
5055 </message>
5056 <message>
5057 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="733"/>
5058 <source>Display &amp;torrent content and some options</source>
5059 <translation>토런트 내용과 몇 가지 옵션 표시하기</translation>
5060 </message>
5061 <message>
5062 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="755"/>
5063 <source>Create subfolder for torrents with multiple files</source>
5064 <translation>여러 파일이 있는 토렌트에 대한 하위 폴더 생성</translation>
5065 </message>
5066 <message>
5067 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="775"/>
5068 <source>De&amp;lete .torrent files afterwards </source>
5069 <translation>이후로 .torrent 파일 삭제하기</translation>
5070 </message>
5071 <message>
5072 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1034"/>
5073 <source>Copy .torrent files for finished downloads to:</source>
5074 <translation>다 받은 후 .torrent 복사하기:</translation>
5075 </message>
5076 <message>
5077 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="827"/>
5078 <source>Pre-allocate disk space for all files</source>
5079 <translation>모든 파일에 디스크 공간 미리 할당하기</translation>
5080 </message>
5081 <message>
5082 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="335"/>
5083 <source>Preview file, otherwise open destination folder</source>
5084 <translation type="unfinished"></translation>
5085 </message>
5086 <message>
5087 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="528"/>
5088 <source>Inhibit system sleep when torrents are downloading</source>
5089 <translation>토런트가 작동 중이면 시스템 절전 방지하기</translation>
5090 </message>
5091 <message>
5092 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="535"/>
5093 <source>Inhibit system sleep when torrents are seeding</source>
5094 <translation>토런트가 시딩 중이면 시스템 절전 방지하기</translation>
5095 </message>
5096 <message>
5097 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="834"/>
5098 <source>Append .!qB extension to incomplete files</source>
5099 <translation>미완료 파일에 .!qB 확장자 덧붙이기</translation>
5100 </message>
5101 <message>
5102 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="841"/>
5103 <source>Enable recursive download dialog</source>
5104 <translation>토렌트 내의 토렌트 다운로드 활성화</translation>
5105 </message>
5106 <message>
5107 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="979"/>
5108 <source>When Category Save Path changed:</source>
5109 <translation>카테고리 저장 경로가 바뀌었을 때:</translation>
5110 </message>
5111 <message>
5112 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1076"/>
5113 <source>Automatically add torrents from:</source>
5114 <translation>다음 경로의 토런트 자동 추가:</translation>
5115 </message>
5116 <message>
5117 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1123"/>
5118 <source>Add entry</source>
5119 <translation>항목 추가</translation>
5120 </message>
5121 <message>
5122 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1133"/>
5123 <source>Remove entry</source>
5124 <translation>항목 제거</translation>
5125 </message>
5126 <message>
5127 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1177"/>
5128 <source>To:</source>
5129 <comment>To receiver</comment>
5130 <translation type="unfinished"></translation>
5131 </message>
5132 <message>
5133 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1184"/>
5134 <source>SMTP server:</source>
5135 <translation>SMTP 서버:</translation>
5136 </message>
5137 <message>
5138 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1197"/>
5139 <source>From:</source>
5140 <comment>From sender</comment>
5141 <translation type="unfinished"></translation>
5142 </message>
5143 <message>
5144 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1206"/>
5145 <source>This server requires a secure connection (SSL)</source>
5146 <translation>이 서버는 보안 연결이 필요합니다 (SSL)</translation>
5147 </message>
5148 <message>
5149 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1213"/>
5150 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2911"/>
5151 <source>Authentication</source>
5152 <translation>인증</translation>
5153 </message>
5154 <message>
5155 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1225"/>
5156 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1672"/>
5157 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2919"/>
5158 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3155"/>
5159 <source>Username:</source>
5160 <translation>사용자명:</translation>
5161 </message>
5162 <message>
5163 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1235"/>
5164 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1682"/>
5165 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2929"/>
5166 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3169"/>
5167 <source>Password:</source>
5168 <translation>비밀번호:</translation>
5169 </message>
5170 <message>
5171 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1317"/>
5172 <source>Enabled protocol:</source>
5173 <translation>활성화된 프로토콜:</translation>
5174 </message>
5175 <message>
5176 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1325"/>
5177 <source>TCP and μTP</source>
5178 <translation>TCP 및 μTP</translation>
5179 </message>
5180 <message>
5181 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1358"/>
5182 <source>Listening Port</source>
5183 <translation>수신 포트</translation>
5184 </message>
5185 <message>
5186 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1366"/>
5187 <source>Port used for incoming connections:</source>
5188 <translation>들어오는 연결 포트:</translation>
5189 </message>
5190 <message>
5191 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1386"/>
5192 <source>Random</source>
5193 <translation>무작위</translation>
5194 </message>
5195 <message>
5196 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1408"/>
5197 <source>Use UPnP / NAT-PMP port forwarding from my router</source>
5198 <translation>내 라우터에서 UPnp / NAT-PMP 포트 포워딩 사용하기</translation>
5199 </message>
5200 <message>
5201 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1418"/>
5202 <source>Use different port on each startup</source>
5203 <translation>시작할 때마다 다른 포트 사용하기</translation>
5204 </message>
5205 <message>
5206 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1428"/>
5207 <source>Connections Limits</source>
5208 <translation>연결 제한</translation>
5209 </message>
5210 <message>
5211 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1444"/>
5212 <source>Maximum number of connections per torrent:</source>
5213 <translation>토런트당 최대 연결 수:</translation>
5214 </message>
5215 <message>
5216 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1454"/>
5217 <source>Global maximum number of connections:</source>
5218 <translation>전역 최대 연결 수:</translation>
5219 </message>
5220 <message>
5221 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1493"/>
5222 <source>Maximum number of upload slots per torrent:</source>
5223 <translation>토런트당 최대 업로드 슬롯 수:</translation>
5224 </message>
5225 <message>
5226 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1503"/>
5227 <source>Global maximum number of upload slots:</source>
5228 <translation>전역 최대 업로드 슬롯 수:</translation>
5229 </message>
5230 <message>
5231 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1542"/>
5232 <source>Proxy Server</source>
5233 <translation>프록시 서버</translation>
5234 </message>
5235 <message>
5236 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1550"/>
5237 <source>Type:</source>
5238 <translation>형식:</translation>
5239 </message>
5240 <message>
5241 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1558"/>
5242 <source>(None)</source>
5243 <translation>(없음)</translation>
5244 </message>
5245 <message>
5246 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1563"/>
5247 <source>SOCKS4</source>
5248 <translation>SOCKS4</translation>
5249 </message>
5250 <message>
5251 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1568"/>
5252 <source>SOCKS5</source>
5253 <translation>SOCKS5</translation>
5254 </message>
5255 <message>
5256 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1573"/>
5257 <source>HTTP</source>
5258 <translation>HTTP</translation>
5259 </message>
5260 <message>
5261 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1584"/>
5262 <source>Host:</source>
5263 <translation>호스트:</translation>
5264 </message>
5265 <message>
5266 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1604"/>
5267 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2828"/>
5268 <source>Port:</source>
5269 <translation>포트:</translation>
5270 </message>
5271 <message>
5272 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1632"/>
5273 <source>Otherwise, the proxy server is only used for tracker connections</source>
5274 <translation>그 밖에, 프록시 서버는 트래커 연결에만 사용됩니다</translation>
5275 </message>
5276 <message>
5277 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1635"/>
5278 <source>Use proxy for peer connections</source>
5279 <translation>피어 연결에 프록시 사용하기</translation>
5280 </message>
5281 <message>
5282 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1642"/>
5283 <source>RSS feeds, search engine, software updates or anything else other than torrent transfers and related operations (such as peer exchanges) will use a direct connection</source>
5284 <translation>RSS 피드, 검색 엔진, 소프트웨어 업데이트나 토런트 전송과 관련된 동작(피어 교환같은) 이외의 다른 어떤 것이든 직접 연결을 사용합니다</translation>
5285 </message>
5286 <message>
5287 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1645"/>
5288 <source>Use proxy only for torrents</source>
5289 <translation>토런트에 프록시만 사용하기</translation>
5290 </message>
5291 <message>
5292 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1658"/>
5293 <source>A&amp;uthentication</source>
5294 <translation>인증</translation>
5295 </message>
5296 <message>
5297 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1698"/>
5298 <source>Info: The password is saved unencrypted</source>
5299 <translation>정보: 비밀번호는 암호화 없이 저장됩니다</translation>
5300 </message>
5301 <message>
5302 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1719"/>
5303 <source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):</source>
5304 <translation>필터 경로(.dat, .p2p, .p2b):</translation>
5305 </message>
5306 <message>
5307 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1735"/>
5308 <source>Reload the filter</source>
5309 <translation>필터 다시 불러오기</translation>
5310 </message>
5311 <message>
5312 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1750"/>
5313 <source>Manually banned IP addresses...</source>
5314 <translation>직접 금지한 IP 주소...</translation>
5315 </message>
5316 <message>
5317 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1757"/>
5318 <source>Apply to trackers</source>
5319 <translation>트래커에 적용하기</translation>
5320 </message>
5321 <message>
5322 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1815"/>
5323 <source>Global Rate Limits</source>
5324 <translation>전역 속도 제한</translation>
5325 </message>
5326 <message>
5327 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1821"/>
5328 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1837"/>
5329 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1892"/>
5330 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2022"/>
5331 <source></source>
5332 <translation></translation>
5333 </message>
5334 <message>
5335 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1824"/>
5336 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1840"/>
5337 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1895"/>
5338 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2025"/>
5339 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2368"/>
5340 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2381"/>
5341 <source> KiB/s</source>
5342 <translation> KiB/초</translation>
5343 </message>
5344 <message>
5345 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1869"/>
5346 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2051"/>
5347 <source>Upload:</source>
5348 <translation>업로드:</translation>
5349 </message>
5350 <message>
5351 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1876"/>
5352 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2058"/>
5353 <source>Download:</source>
5354 <translation>다운로드:</translation>
5355 </message>
5356 <message>
5357 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1886"/>
5358 <source>Alternative Rate Limits</source>
5359 <translation>대체 속도 제한</translation>
5360 </message>
5361 <message>
5362 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1974"/>
5363 <source>When:</source>
5364 <translation>언제:</translation>
5365 </message>
5366 <message>
5367 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1988"/>
5368 <source>Every day</source>
5369 <translation>매일</translation>
5370 </message>
5371 <message>
5372 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1993"/>
5373 <source>Weekdays</source>
5374 <translation>주중</translation>
5375 </message>
5376 <message>
5377 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1998"/>
5378 <source>Weekends</source>
5379 <translation>주말</translation>
5380 </message>
5381 <message>
5382 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2068"/>
5383 <source>Rate Limits Settings</source>
5384 <translation>속도 제한 설정</translation>
5385 </message>
5386 <message>
5387 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2088"/>
5388 <source>Apply rate limit to peers on LAN</source>
5389 <translation>LAN상의 피어에 속도 제한 적용</translation>
5390 </message>
5391 <message>
5392 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2081"/>
5393 <source>Apply rate limit to transport overhead</source>
5394 <translation>전송 오버헤드에 속도 제한 적용</translation>
5395 </message>
5396 <message>
5397 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2074"/>
5398 <source>Apply rate limit to µTP protocol</source>
5399 <translation>μTP 프로토콜에 속도 제한 적용하기</translation>
5400 </message>
5401 <message>
5402 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2146"/>
5403 <source>Privacy</source>
5404 <translation>개인 정보</translation>
5405 </message>
5406 <message>
5407 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2152"/>
5408 <source>Enable DHT (decentralized network) to find more peers</source>
5409 <translation>DHT(분산 네트워크)를 사용하여 더 많은 피어 찾기</translation>
5410 </message>
5411 <message>
5412 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2162"/>
5413 <source>Exchange peers with compatible Bittorrent clients (µTorrent, Vuze, ...)</source>
5414 <translation>호환 비트토런트 클라이언트(µTorrent, Vuze 등)와 피어 교환하기</translation>
5415 </message>
5416 <message>
5417 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2165"/>
5418 <source>Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers</source>
5419 <translation>피어 교환(PeX)을 사용하여 더 많은 피어 찾기</translation>
5420 </message>
5421 <message>
5422 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2175"/>
5423 <source>Look for peers on your local network</source>
5424 <translation>로컬 네트워크상의 피어 찾기</translation>
5425 </message>
5426 <message>
5427 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2178"/>
5428 <source>Enable Local Peer Discovery to find more peers</source>
5429 <translation>더 많은 피어 검색을 위해 로컬 피어 찾기 활성화하기</translation>
5430 </message>
5431 <message>
5432 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2190"/>
5433 <source>Encryption mode:</source>
5434 <translation>암호화 모드:</translation>
5435 </message>
5436 <message>
5437 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2203"/>
5438 <source>Require encryption</source>
5439 <translation>암호화 요구하기</translation>
5440 </message>
5441 <message>
5442 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2208"/>
5443 <source>Disable encryption</source>
5444 <translation>암호화 끄기</translation>
5445 </message>
5446 <message>
5447 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2233"/>
5448 <source>Enable when using a proxy or a VPN connection</source>
5449 <translation>프록시 사용이나 VPN 연결시 사용하기</translation>
5450 </message>
5451 <message>
5452 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2236"/>
5453 <source>Enable anonymous mode</source>
5454 <translation>익명 모드 사용하기</translation>
5455 </message>
5456 <message>
5457 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2283"/>
5458 <source>Maximum active downloads:</source>
5459 <translation>최대 활성 다운로드:</translation>
5460 </message>
5461 <message>
5462 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2303"/>
5463 <source>Maximum active uploads:</source>
5464 <translation>최대 활성 업로드:</translation>
5465 </message>
5466 <message>
5467 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2323"/>
5468 <source>Maximum active torrents:</source>
5469 <translation>최대 활성 토런트:</translation>
5470 </message>
5471 <message>
5472 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2356"/>
5473 <source>Do not count slow torrents in these limits</source>
5474 <translation>이 제한에 느린 토런트는 셈하지 않기</translation>
5475 </message>
5476 <message>
5477 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2394"/>
5478 <source>Upload rate threshold:</source>
5479 <translation>업로드 속도 한계 값:</translation>
5480 </message>
5481 <message>
5482 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2401"/>
5483 <source>Download rate threshold:</source>
5484 <translation>다운로드 속도 한계 값:</translation>
5485 </message>
5486 <message>
5487 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2421"/>
5488 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2987"/>
5489 <source> sec</source>
5490 <extracomment>seconds</extracomment>
5491 <translation></translation>
5492 </message>
5493 <message>
5494 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2437"/>
5495 <source>Torrent inactivity timer:</source>
5496 <translation>토렌트 비활성 타이머:</translation>
5497 </message>
5498 <message>
5499 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2479"/>
5500 <source>then</source>
5501 <translation>에 도달하면</translation>
5502 </message>
5503 <message>
5504 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2850"/>
5505 <source>Use UPnP / NAT-PMP to forward the port from my router</source>
5506 <translation>내 라우터의 포트를 포워드하기 위해 UPnP / NAT-PMP 사용하기</translation>
5507 </message>
5508 <message>
5509 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2879"/>
5510 <source>Certificate:</source>
5511 <translation>인증서:</translation>
5512 </message>
5513 <message>
5514 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2872"/>
5515 <source>Key:</source>
5516 <translation>키:</translation>
5517 </message>
5518 <message>
5519 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2892"/>
5520 <source>&lt;a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;Information about certificates&lt;/a&gt;</source>
5521 <translation>&lt;a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;인증서 정보&lt;/a&gt;</translation>
5522 </message>
5523 <message>
5524 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2939"/>
5525 <source>Change current password</source>
5526 <translation>현재 암호를 바꾸기</translation>
5527 </message>
5528 <message>
5529 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3015"/>
5530 <source>Use alternative Web UI</source>
5531 <translation>대체 웹 UI 사용</translation>
5532 </message>
5533 <message>
5534 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3027"/>
5535 <source>Files location:</source>
5536 <translation>파일 위치:</translation>
5537 </message>
5538 <message>
5539 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3040"/>
5540 <source>Security</source>
5541 <translation>보안</translation>
5542 </message>
5543 <message>
5544 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3046"/>
5545 <source>Enable clickjacking protection</source>
5546 <translation>클릭 재킹 보호 활성화</translation>
5547 </message>
5548 <message>
5549 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3053"/>
5550 <source>Enable Cross-Site Request Forgery (CSRF) protection</source>
5551 <translation>크로스 사이트 요청 위조 (CSRF) 보호 활성화</translation>
5552 </message>
5553 <message>
5554 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3060"/>
5555 <source>Enable Host header validation</source>
5556 <translation>호스트 헤더 유효성 검사 활성화</translation>
5557 </message>
5558 <message>
5559 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3109"/>
5560 <source>Service:</source>
5561 <translation>서비스:</translation>
5562 </message>
5563 <message>
5564 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3132"/>
5565 <source>Register</source>
5566 <translation>등록하기</translation>
5567 </message>
5568 <message>
5569 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3141"/>
5570 <source>Domain name:</source>
5571 <translation>도메인명:</translation>
5572 </message>
5573 <message>
5574 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="145"/>
5575 <source>By enabling these options, you can &lt;strong&gt;irrevocably lose&lt;/strong&gt; your .torrent files!</source>
5576 <translation>이 옵션을 사용해서 .torrent 파일을 &lt;strong&gt;복구 불가능하게 제거&lt;/strong&gt;할 수 있습니다!</translation>
5577 </message>
5578 <message>
5579 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="147"/>
5580 <source>When these options are enabled, qBittorent will &lt;strong&gt;delete&lt;/strong&gt; .torrent files after they were successfully (the first option) or not (the second option) added to its download queue. This will be applied &lt;strong&gt;not only&lt;/strong&gt; to the files opened via &amp;ldquo;Add torrent&amp;rdquo; menu action but to those opened via &lt;strong&gt;file type association&lt;/strong&gt; as well</source>
5581 <translation>이 옵션을 사용하면, 큐빗 토런트는 .torrent 파일을 다운로드 대기열에 성공적으로 추가(첫 번째 옵션) 또는 추가에 실패(두 번째 옵션)한 후에 &lt;strong&gt;삭제&lt;/strong&gt;할 것입니다. 이것은 &amp;ldquo;토런트 추가&amp;rdquo; 메뉴 동작으로 연 파일 뿐만 아니라 &lt;strong&gt;파일 형식 연결&lt;/strong&gt;을 통해서 열린 파일에도 적용될 것입니다</translation>
5582 </message>
5583 <message>
5584 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="152"/>
5585 <source>If you enable the second option (&amp;ldquo;Also when addition is cancelled&amp;rdquo;) the .torrent file &lt;strong&gt;will be deleted&lt;/strong&gt; even if you press &amp;ldquo;&lt;strong&gt;Cancel&lt;/strong&gt;&amp;rdquo; in the &amp;ldquo;Add torrent&amp;rdquo; dialog</source>
5586 <translation>두 번째 옵션(&amp;ldquo;추가를 취소했을 때에도&amp;rdquo;)을 사용하면 .torrent 파일은 &amp;ldquo;토런트 추가&amp;rdquo; 대화상자에서 &amp;ldquo;&lt;strong&gt;취소&lt;/strong&gt;&amp;rdquo;를 눌렀을 경우에도 &lt;strong&gt;삭제될&lt;/strong&gt; 것입니다</translation>
5587 </message>
5588 <message>
5589 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="207"/>
5590 <source>Choose Alternative UI files location</source>
5591 <translation>대체 UI 파일 위치 선택하기</translation>
5592 </message>
5593 <message>
5594 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="300"/>
5595 <source>Supported parameters (case sensitive):</source>
5596 <translation>지원되는 변수 (대소문자 구분):</translation>
5597 </message>
5598 <message>
5599 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="301"/>
5600 <source>%N: Torrent name</source>
5601 <translation>%N: 토런트 이름</translation>
5602 </message>
5603 <message>
5604 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="302"/>
5605 <source>%L: Category</source>
5606 <translation>%L: 카테고리</translation>
5607 </message>
5608 <message>
5609 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="304"/>
5610 <source>%F: Content path (same as root path for multifile torrent)</source>
5611 <translation>%F: 컨텐츠 경로 (복수 파일 토런트에 대해 루트 경로와 같은)</translation>
5612 </message>
5613 <message>
5614 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="305"/>
5615 <source>%R: Root path (first torrent subdirectory path)</source>
5616 <translation>%R: 루트 경로 (첫 번째 토런트 하위 폴더 경로)</translation>
5617 </message>
5618 <message>
5619 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="306"/>
5620 <source>%D: Save path</source>
5621 <translation>%D: 저장 경로</translation>
5622 </message>
5623 <message>
5624 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="307"/>
5625 <source>%C: Number of files</source>
5626 <translation>%C: 파일 개수</translation>
5627 </message>
5628 <message>
5629 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="308"/>
5630 <source>%Z: Torrent size (bytes)</source>
5631 <translation>%Z: 토런트 크기 (바이트)</translation>
5632 </message>
5633 <message>
5634 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="309"/>
5635 <source>%T: Current tracker</source>
5636 <translation>%T: 현재 트래커</translation>
5637 </message>
5638 <message>
5639 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="310"/>
5640 <source>%I: Info hash</source>
5641 <translation>%I: 정보 해쉬</translation>
5642 </message>
5643 <message>
5644 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="311"/>
5645 <source>Tip: Encapsulate parameter with quotation marks to avoid text being cut off at whitespace (e.g., &quot;%N&quot;)</source>
5646 <translation>팁: 텍스트가 공백에서 잘리지 않게 하려면 변수를 따옴표로 둘러싸세요 (예, &quot;%N&quot;)</translation>
5647 </message>
5648 <message>
5649 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="379"/>
5650 <source>A torrent will be considered slow if its download and upload rates stay below these values for &quot;Torrent inactivity timer&quot; seconds</source>
5651 <translation>&quot;토렌트 비활성 시간&quot; 초 값 동안 다운로드 및 업로드 속도가 유지되는 경우 느린 토렌트로 간주 됩니다.</translation>
5652 </message>
5653 <message>
5654 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="388"/>
5655 <source>Certificate</source>
5656 <translation type="unfinished"></translation>
5657 </message>
5658 <message>
5659 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="389"/>
5660 <source>Select certificate</source>
5661 <translation type="unfinished"></translation>
5662 </message>
5663 <message>
5664 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="391"/>
5665 <source>Private key</source>
5666 <translation>개인 키</translation>
5667 </message>
5668 <message>
5669 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="392"/>
5670 <source>Select private key</source>
5671 <translation>개인 키 선택</translation>
5672 </message>
5673 <message>
5674 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="501"/>
5675 <source>Default</source>
5676 <translation>기본</translation>
5677 </message>
5678 <message>
5679 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="506"/>
5680 <source>Select...</source>
5681 <translation type="unfinished">선택하기...</translation>
5682 </message>
5683 <message>
5684 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="514"/>
5685 <source>Select qBittorrent theme file</source>
5686 <translation>qBittorrent 테마 파일 선택</translation>
5687 </message>
5688 <message>
5689 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="514"/>
5690 <source>qBittorrent Theme File (*.qbtheme)</source>
5691 <translation>qBittorrent 테마 파일(*.qbtheme)</translation>
5692 </message>
5693 <message>
5694 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1537"/>
5695 <source>Select folder to monitor</source>
5696 <translation>감시할 폴더 선택하기</translation>
5697 </message>
5698 <message>
5699 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1544"/>
5700 <source>Folder is already being monitored:</source>
5701 <translation>폴더를 이미 감시 중입니다:</translation>
5702 </message>
5703 <message>
5704 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1547"/>
5705 <source>Folder does not exist:</source>
5706 <translation>폴더가 존재하지 않습니다:</translation>
5707 </message>
5708 <message>
5709 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1550"/>
5710 <source>Folder is not readable:</source>
5711 <translation>폴더를 읽을 수 없습니다:</translation>
5712 </message>
5713 <message>
5714 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1561"/>
5715 <source>Adding entry failed</source>
5716 <translation>항목 추가에 실패했습니다</translation>
5717 </message>
5718 <message>
5719 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1629"/>
5720 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1653"/>
5721 <source>Invalid path</source>
5722 <translation>잘못된 경로</translation>
5723 </message>
5724 <message>
5725 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1800"/>
5726 <source>Location Error</source>
5727 <translation>위치 오류</translation>
5728 </message>
5729 <message>
5730 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1800"/>
5731 <source>The alternative Web UI files location cannot be blank.</source>
5732 <translation>대체 웹 UI 파일 위치는 비워 둘 수 없습니다.</translation>
5733 </message>
5734 <message>
5735 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="448"/>
5736 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="451"/>
5737 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1589"/>
5738 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1591"/>
5739 <source>Choose export directory</source>
5740 <translation>내보낼 폴더 선택</translation>
5741 </message>
5742 <message>
5743 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="303"/>
5744 <source>%G: Tags (separated by comma)</source>
5745 <translation type="unfinished"></translation>
5746 </message>
5747 <message>
5748 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="445"/>
5749 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="458"/>
5750 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="461"/>
5751 <source>Choose a save directory</source>
5752 <translation>저장 폴더 선택</translation>
5753 </message>
5754 <message>
5755 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="454"/>
5756 <source>Choose an IP filter file</source>
5757 <translation>IP 필터 파일 선택</translation>
5758 </message>
5759 <message>
5760 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="455"/>
5761 <source>All supported filters</source>
5762 <translation>지원하는 모든 필터</translation>
5763 </message>
5764 <message>
5765 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1693"/>
5766 <source>Parsing error</source>
5767 <translation>분석 오류</translation>
5768 </message>
5769 <message>
5770 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1693"/>
5771 <source>Failed to parse the provided IP filter</source>
5772 <translation>제공된 IP 필터 분석에 실패했습니다</translation>
5773 </message>
5774 <message>
5775 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1695"/>
5776 <source>Successfully refreshed</source>
5777 <translation>새로고침에 성공했습니다</translation>
5778 </message>
5779 <message>
5780 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1695"/>
5781 <source>Successfully parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
5782 <comment>%1 is a number</comment>
5783 <translation>제공된 IP 필터 분석에 성공했습니다: %1개의 규칙을 적용했습니다.</translation>
5784 </message>
5785 <message>
5786 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1659"/>
5787 <source>Invalid key</source>
5788 <translation>잘못된 키</translation>
5789 </message>
5790 <message>
5791 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1659"/>
5792 <source>This is not a valid SSL key.</source>
5793 <translation>유효한 SSL 키가 아닙니다.</translation>
5794 </message>
5795 <message>
5796 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1635"/>
5797 <source>Invalid certificate</source>
5798 <translation>잘못된 인증서</translation>
5799 </message>
5800 <message>
5801 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="110"/>
5802 <source>Preferences</source>
5803 <translation>환경설정</translation>
5804 </message>
5805 <message>
5806 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1635"/>
5807 <source>This is not a valid SSL certificate.</source>
5808 <translation>유효한 SSL 인증서가 아닙니다.</translation>
5809 </message>
5810 <message>
5811 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1778"/>
5812 <source>Time Error</source>
5813 <translation>시간 오류</translation>
5814 </message>
5815 <message>
5816 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1778"/>
5817 <source>The start time and the end time can&apos;t be the same.</source>
5818 <translation>시작 시간과 종료 시간은 같을 수 없습니다.</translation>
5819 </message>
5820 <message>
5821 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1787"/>
5822 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1791"/>
5823 <source>Length Error</source>
5824 <translation>길이 오류</translation>
5825 </message>
5826 <message>
5827 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1787"/>
5828 <source>The Web UI username must be at least 3 characters long.</source>
5829 <translation>웹 UI 사용자명은 최소한 세 문자 이상이어야 합니다.</translation>
5830 </message>
5831 <message>
5832 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1791"/>
5833 <source>The Web UI password must be at least 6 characters long.</source>
5834 <translation>웹 UI 비밀번호는 최소한 여섯 문자 이상이어야 합니다.</translation>
5835 </message>
5836 </context>
5837 <context>
5838 <name>PeerInfo</name>
5839 <message>
5840 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="271"/>
5841 <source>Interested(local) and Choked(peer)</source>
5842 <translation>관심있음(로컬), 혼잡함(피어)</translation>
5843 </message>
5844 <message>
5845 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="277"/>
5846 <source>interested(local) and unchoked(peer)</source>
5847 <translation>관심있음(로컬), 비혼잡(피어)</translation>
5848 </message>
5849 <message>
5850 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="286"/>
5851 <source>interested(peer) and choked(local)</source>
5852 <translation>관심있음(피어), 혼잡(로컬)</translation>
5853 </message>
5854 <message>
5855 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="292"/>
5856 <source>interested(peer) and unchoked(local)</source>
5857 <translation>관심있음(피어), 비혼잡(로컬)</translation>
5858 </message>
5859 <message>
5860 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="299"/>
5861 <source>optimistic unchoke</source>
5862 <translation>낙관적인 혼잡 해소</translation>
5863 </message>
5864 <message>
5865 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="305"/>
5866 <source>peer snubbed</source>
5867 <translation>피어 거부</translation>
5868 </message>
5869 <message>
5870 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="311"/>
5871 <source>incoming connection</source>
5872 <translation>들어오는 연결</translation>
5873 </message>
5874 <message>
5875 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="318"/>
5876 <source>not interested(local) and unchoked(peer)</source>
5877 <translation>관심없음(로컬), 비혼잡(피어)</translation>
5878 </message>
5879 <message>
5880 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="325"/>
5881 <source>not interested(peer) and unchoked(local)</source>
5882 <translation>관심없음(피어), 비혼잡(로컬)</translation>
5883 </message>
5884 <message>
5885 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="331"/>
5886 <source>peer from PEX</source>
5887 <translation>PEX 피어</translation>
5888 </message>
5889 <message>
5890 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="337"/>
5891 <source>peer from DHT</source>
5892 <translation>DHT 피어</translation>
5893 </message>
5894 <message>
5895 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="343"/>
5896 <source>encrypted traffic</source>
5897 <translation>암호화된 트래픽</translation>
5898 </message>
5899 <message>
5900 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="349"/>
5901 <source>encrypted handshake</source>
5902 <translation>암호화된 핸드쉐이크</translation>
5903 </message>
5904 <message>
5905 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="361"/>
5906 <source>peer from LSD</source>
5907 <translation>LSD 피어</translation>
5908 </message>
5909 </context>
5910 <context>
5911 <name>PeerListWidget</name>
5912 <message>
5913 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="76"/>
5914 <source>IP</source>
5915 <translation>IP</translation>
5916 </message>
5917 <message>
5918 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="77"/>
5919 <source>Port</source>
5920 <translation>포트</translation>
5921 </message>
5922 <message>
5923 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="78"/>
5924 <source>Flags</source>
5925 <translation>플래그</translation>
5926 </message>
5927 <message>
5928 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="79"/>
5929 <source>Connection</source>
5930 <translation>연결</translation>
5931 </message>
5932 <message>
5933 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="80"/>
5934 <source>Client</source>
5935 <comment>i.e.: Client application</comment>
5936 <translation>클라이언트</translation>
5937 </message>
5938 <message>
5939 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="81"/>
5940 <source>Progress</source>
5941 <comment>i.e: % downloaded</comment>
5942 <translation>진행</translation>
5943 </message>
5944 <message>
5945 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="82"/>
5946 <source>Down Speed</source>
5947 <comment>i.e: Download speed</comment>
5948 <translation>다운 속도</translation>
5949 </message>
5950 <message>
5951 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="83"/>
5952 <source>Up Speed</source>
5953 <comment>i.e: Upload speed</comment>
5954 <translation>업 속도</translation>
5955 </message>
5956 <message>
5957 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="84"/>
5958 <source>Downloaded</source>
5959 <comment>i.e: total data downloaded</comment>
5960 <translation>받아짐</translation>
5961 </message>
5962 <message>
5963 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="85"/>
5964 <source>Uploaded</source>
5965 <comment>i.e: total data uploaded</comment>
5966 <translation>올림</translation>
5967 </message>
5968 <message>
5969 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="86"/>
5970 <source>Relevance</source>
5971 <comment>i.e: How relevant this peer is to us. How many pieces it has that we don&apos;t.</comment>
5972 <translation>관련성</translation>
5973 </message>
5974 <message>
5975 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="87"/>
5976 <source>Files</source>
5977 <comment>i.e. files that are being downloaded right now</comment>
5978 <translation>파일</translation>
5979 </message>
5980 <message>
5981 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="161"/>
5982 <source>Column visibility</source>
5983 <translation>세로줄 가시성</translation>
5984 </message>
5985 <message>
5986 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="243"/>
5987 <source>Add a new peer...</source>
5988 <translation>새 피어 추가...</translation>
5989 </message>
5990 <message>
5991 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="252"/>
5992 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="254"/>
5993 <source>Adding peers</source>
5994 <translation>피어 추가 중</translation>
5995 </message>
5996 <message>
5997 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="252"/>
5998 <source>Some peers cannot be added. Check the Log for details.</source>
5999 <translation type="unfinished"></translation>
6000 </message>
6001 <message>
6002 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="254"/>
6003 <source>Peers are added to this torrent.</source>
6004 <translation>토렌트에 피어가 추가되었습니다</translation>
6005 </message>
6006 <message>
6007 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="264"/>
6008 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="277"/>
6009 <source>Ban peer permanently</source>
6010 <translation>피어 영구 추방</translation>
6011 </message>
6012 <message>
6013 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="278"/>
6014 <source>Are you sure you want to permanently ban the selected peers?</source>
6015 <translation type="unfinished"></translation>
6016 </message>
6017 <message>
6018 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="286"/>
6019 <source>Peer &quot;%1&quot; is manually banned</source>
6020 <translation type="unfinished"></translation>
6021 </message>
6022 <message>
6023 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="75"/>
6024 <source>Country</source>
6025 <translation>국가</translation>
6026 </message>
6027 <message>
6028 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="259"/>
6029 <source>Copy IP:port</source>
6030 <translation>IP:포트 복사하기</translation>
6031 </message>
6032 </context>
6033 <context>
6034 <name>PeersAdditionDialog</name>
6035 <message>
6036 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="14"/>
6037 <source>Add Peers</source>
6038 <translation>피어 추가</translation>
6039 </message>
6040 <message>
6041 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="20"/>
6042 <source>List of peers to add (one IP per line):</source>
6043 <translation>추가할 피어 목록 (한 줄에 한 IP):</translation>
6044 </message>
6045 <message>
6046 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="33"/>
6047 <source>Format: IPv4:port / [IPv6]:port</source>
6048 <translation>형식: IPv4:포트 / [IPv6]:포트</translation>
6049 </message>
6050 <message>
6051 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="61"/>
6052 <source>No peer entered</source>
6053 <translation>입력한 피어 없음</translation>
6054 </message>
6055 <message>
6056 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="62"/>
6057 <source>Please type at least one peer.</source>
6058 <translation>최소한 하나의 피어를 입력하세요.</translation>
6059 </message>
6060 <message>
6061 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="72"/>
6062 <source>Invalid peer</source>
6063 <translation>잘못된 피어</translation>
6064 </message>
6065 <message>
6066 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="73"/>
6067 <source>The peer &apos;%1&apos; is invalid.</source>
6068 <translation>&apos;%1&apos; 피어는 무효합니다.</translation>
6069 </message>
6070 </context>
6071 <context>
6072 <name>PieceAvailabilityBar</name>
6073 <message>
6074 <location filename="../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line="161"/>
6075 <source>White: Unavailable pieces</source>
6076 <translation>흰색: 사용 불가 조각</translation>
6077 </message>
6078 <message>
6079 <location filename="../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line="162"/>
6080 <source>Blue: Available pieces</source>
6081 <translation>청색: 사용 가능 조각</translation>
6082 </message>
6083 </context>
6084 <context>
6085 <name>PiecesBar</name>
6086 <message>
6087 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="265"/>
6088 <source>Files in this piece:</source>
6089 <translation>이 조각의 파일:</translation>
6090 </message>
6091 <message>
6092 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="269"/>
6093 <source>File in this piece</source>
6094 <translation>이 조각의 파일</translation>
6095 </message>
6096 <message>
6097 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="271"/>
6098 <source>File in these pieces</source>
6099 <translation>이 조각의 파일</translation>
6100 </message>
6101 <message>
6102 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="290"/>
6103 <source>Wait until metadata become available to see detailed information</source>
6104 <translation>자세한 정보를 보려면 메타데이터를 사용 가능할 때까지 기다리세요</translation>
6105 </message>
6106 <message>
6107 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="292"/>
6108 <source>Hold Shift key for detailed information</source>
6109 <translation>자세한 정보는 Shift 키를 누르세요</translation>
6110 </message>
6111 </context>
6112 <context>
6113 <name>PluginSelectDialog</name>
6114 <message>
6115 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="17"/>
6116 <source>Search plugins</source>
6117 <translation>검색 플러그인</translation>
6118 </message>
6119 <message>
6120 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="30"/>
6121 <source>Installed search plugins:</source>
6122 <translation>설치한 검색 플러그인:</translation>
6123 </message>
6124 <message>
6125 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="53"/>
6126 <source>Name</source>
6127 <translation>이름</translation>
6128 </message>
6129 <message>
6130 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="58"/>
6131 <source>Version</source>
6132 <translation>버전</translation>
6133 </message>
6134 <message>
6135 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="63"/>
6136 <source>Url</source>
6137 <translation>URL</translation>
6138 </message>
6139 <message>
6140 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="68"/>
6141 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="134"/>
6142 <source>Enabled</source>
6143 <translation>활성화됨</translation>
6144 </message>
6145 <message>
6146 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="81"/>
6147 <source>Warning: Be sure to comply with your country&apos;s copyright laws when downloading torrents from any of these search engines.</source>
6148 <translation>경고: 이러한 검색 엔진에서 토런트를 받을 때는 해당 국가의 저작권법을 준수해야 합니다.</translation>
6149 </message>
6150 <message>
6151 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="96"/>
6152 <source>You can get new search engine plugins here: &lt;a href=&quot;http://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</source>
6153 <translation>새 검색 엔진 플러그인을 여기에서 받을 수 있음: &lt;a href=&quot;http://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</translation>
6154 </message>
6155 <message>
6156 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="108"/>
6157 <source>Install a new one</source>
6158 <translation>새 플러그인 설치</translation>
6159 </message>
6160 <message>
6161 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="115"/>
6162 <source>Check for updates</source>
6163 <translation>업데이트 확인</translation>
6164 </message>
6165 <message>
6166 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="122"/>
6167 <source>Close</source>
6168 <translation>닫기</translation>
6169 </message>
6170 <message>
6171 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="139"/>
6172 <source>Uninstall</source>
6173 <translation>제거하기</translation>
6174 </message>
6175 <message>
6176 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="157"/>
6177 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="222"/>
6178 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="282"/>
6179 <source>Yes</source>
6180 <translation></translation>
6181 </message>
6182 <message>
6183 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="161"/>
6184 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="203"/>
6185 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="226"/>
6186 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="286"/>
6187 <source>No</source>
6188 <translation>아니오</translation>
6189 </message>
6190 <message>
6191 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="209"/>
6192 <source>Uninstall warning</source>
6193 <translation>프로그램 삭제 경고</translation>
6194 </message>
6195 <message>
6196 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="209"/>
6197 <source>Some plugins could not be uninstalled because they are included in qBittorrent. Only the ones you added yourself can be uninstalled.
6198 Those plugins were disabled.</source>
6199 <translation>일부 플러그인을 제거할 수 없습니다. qBittorrent에 내장된 플러그인이기 때문입니다. 사용자가 직접 추가한 플러그인만 제거할 수 있습니다.
6200 내장된 플러그인을 사용중지 했습니다.</translation>
6201 </message>
6202 <message>
6203 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="211"/>
6204 <source>Uninstall success</source>
6205 <translation>제거 완료</translation>
6206 </message>
6207 <message>
6208 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="211"/>
6209 <source>All selected plugins were uninstalled successfully</source>
6210 <translation>선택한 모든 플러그인을 성공적으로 제거했습니다</translation>
6211 </message>
6212 <message>
6213 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="323"/>
6214 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="422"/>
6215 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="436"/>
6216 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="468"/>
6217 <source>Search plugin update</source>
6218 <translation>검색 플러그인 업데이트</translation>
6219 </message>
6220 <message>
6221 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="323"/>
6222 <source>Plugins installed or updated: %1</source>
6223 <translation>플러그인 설치/업데이트 완료: %1</translation>
6224 </message>
6225 <message>
6226 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="343"/>
6227 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="350"/>
6228 <source>New search engine plugin URL</source>
6229 <translation>새 검색 엔진 플러그인 URL</translation>
6230 </message>
6231 <message>
6232 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="344"/>
6233 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="351"/>
6234 <source>URL:</source>
6235 <translation>URL:</translation>
6236 </message>
6237 <message>
6238 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="348"/>
6239 <source>Invalid link</source>
6240 <translation>잘못된 링크</translation>
6241 </message>
6242 <message>
6243 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="348"/>
6244 <source>The link doesn&apos;t seem to point to a search engine plugin.</source>
6245 <translation>링크에서 검색 엔진 플러그인을 찾을 수 없습니다.</translation>
6246 </message>
6247 <message>
6248 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="364"/>
6249 <source>Select search plugins</source>
6250 <translation>검색 플러그인을 선택</translation>
6251 </message>
6252 <message>
6253 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="365"/>
6254 <source>qBittorrent search plugin</source>
6255 <translation>qBittorrent 검색 플러그인</translation>
6256 </message>
6257 <message>
6258 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="422"/>
6259 <source>All your plugins are already up to date.</source>
6260 <translation>모든 플러그인이 최신 버젼입니다. </translation>
6261 </message>
6262 <message>
6263 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="436"/>
6264 <source>Sorry, couldn&apos;t check for plugin updates. %1</source>
6265 <translation>플러그인 업데이트를 확인할 수 없습니다. %1</translation>
6266 </message>
6267 <message>
6268 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="450"/>
6269 <source>Search plugin install</source>
6270 <translation>검색 플러그인 설치</translation>
6271 </message>
6272 <message>
6273 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="451"/>
6274 <source>Couldn&apos;t install &quot;%1&quot; search engine plugin. %2</source>
6275 <translation>&quot;%1&quot; 검색 엔진 플러그인을 설치할 수 없습니다. %2</translation>
6276 </message>
6277 <message>
6278 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="469"/>
6279 <source>Couldn&apos;t update &quot;%1&quot; search engine plugin. %2</source>
6280 <translation>&quot;%1&quot; 검색 엔진 플러그인을 업데이트할 수 없습니다. %2</translation>
6281 </message>
6282 </context>
6283 <context>
6284 <name>PluginSourceDialog</name>
6285 <message>
6286 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="14"/>
6287 <source>Plugin source</source>
6288 <translation>플러그인 소스</translation>
6289 </message>
6290 <message>
6291 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="27"/>
6292 <source>Search plugin source:</source>
6293 <translation>검색엔진 플러그인 소스:</translation>
6294 </message>
6295 <message>
6296 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="36"/>
6297 <source>Local file</source>
6298 <translation>로컬 파일</translation>
6299 </message>
6300 <message>
6301 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="43"/>
6302 <source>Web link</source>
6303 <translation>웹 링크</translation>
6304 </message>
6305 </context>
6306 <context>
6307 <name>PortForwarderImpl</name>
6308 <message>
6309 <location filename="../base/bittorrent/private/portforwarderimpl.cpp" line="103"/>
6310 <source>UPnP / NAT-PMP support [ON]</source>
6311 <translation type="unfinished"></translation>
6312 </message>
6313 <message>
6314 <location filename="../base/bittorrent/private/portforwarderimpl.cpp" line="113"/>
6315 <source>UPnP / NAT-PMP support [OFF]</source>
6316 <translation type="unfinished"></translation>
6317 </message>
6318 </context>
6319 <context>
6320 <name>PowerManagement</name>
6321 <message>
6322 <location filename="../gui/powermanagement/powermanagement.cpp" line="77"/>
6323 <source>qBittorrent is active</source>
6324 <translation>qBittorrent는 작동중입니다</translation>
6325 </message>
6326 </context>
6327 <context>
6328 <name>PreviewSelectDialog</name>
6329 <message>
6330 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="58"/>
6331 <source>The following files from torrent &quot;%1&quot; support previewing, please select one of them:</source>
6332 <translation type="unfinished"></translation>
6333 </message>
6334 <message>
6335 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="61"/>
6336 <source>Preview</source>
6337 <translation>미리보기</translation>
6338 </message>
6339 <message>
6340 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="68"/>
6341 <source>Name</source>
6342 <translation>이름</translation>
6343 </message>
6344 <message>
6345 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="69"/>
6346 <source>Size</source>
6347 <translation>크기</translation>
6348 </message>
6349 <message>
6350 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="70"/>
6351 <source>Progress</source>
6352 <translation>진행</translation>
6353 </message>
6354 <message>
6355 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="132"/>
6356 <source>Preview impossible</source>
6357 <translation>미리보기 불가능</translation>
6358 </message>
6359 <message>
6360 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="133"/>
6361 <source>Sorry, we can&apos;t preview this file: &quot;%1&quot;.</source>
6362 <translation type="unfinished"></translation>
6363 </message>
6364 <message>
6365 <location filename="../gui/previewselectdialog.ui" line="14"/>
6366 <source>Preview selection</source>
6367 <translation type="unfinished"></translation>
6368 </message>
6369 </context>
6370 <context>
6371 <name>Private::FileLineEdit</name>
6372 <message>
6373 <location filename="../gui/private/fspathedit_p.cpp" line="308"/>
6374 <source>&apos;%1&apos; does not exist</source>
6375 <translation>&apos;%1&apos; 는 존재하지 않습니다</translation>
6376 </message>
6377 <message>
6378 <location filename="../gui/private/fspathedit_p.cpp" line="310"/>
6379 <source>&apos;%1&apos; does not point to a directory</source>
6380 <translation>&apos;%1&apos; 은 폴더를 가리키지 않습니다.</translation>
6381 </message>
6382 <message>
6383 <location filename="../gui/private/fspathedit_p.cpp" line="312"/>
6384 <source>&apos;%1&apos; does not point to a file</source>
6385 <translation>&apos;%1&apos; 은 파일을 가리키지 않습니다.</translation>
6386 </message>
6387 <message>
6388 <location filename="../gui/private/fspathedit_p.cpp" line="314"/>
6389 <source>Does not have read permission in &apos;%1&apos;</source>
6390 <translation>&apos;%1&apos; 에 읽기 권한이 없습니다</translation>
6391 </message>
6392 <message>
6393 <location filename="../gui/private/fspathedit_p.cpp" line="316"/>
6394 <source>Does not have write permission in &apos;%1&apos;</source>
6395 <translation>&apos;%1&apos; 에 쓰기 권한이 없습니다</translation>
6396 </message>
6397 </context>
6398 <context>
6399 <name>PropListDelegate</name>
6400 <message>
6401 <location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="121"/>
6402 <source>Not downloaded</source>
6403 <translation>받지 않음</translation>
6404 </message>
6405 <message>
6406 <location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="130"/>
6407 <location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="195"/>
6408 <source>Normal</source>
6409 <comment>Normal (priority)</comment>
6410 <translation>보통</translation>
6411 </message>
6412 <message>
6413 <location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="140"/>
6414 <source>N/A</source>
6415 <translation>해당사항 없음</translation>
6416 </message>
6417 <message>
6418 <location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="194"/>
6419 <source>Do not download</source>
6420 <comment>Do not download (priority)</comment>
6421 <translation>받지 않음</translation>
6422 </message>
6423 <message>
6424 <location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="124"/>
6425 <location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="196"/>
6426 <source>High</source>
6427 <comment>High (priority)</comment>
6428 <translation>높음</translation>
6429 </message>
6430 <message>
6431 <location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="118"/>
6432 <source>Mixed</source>
6433 <comment>Mixed (priorities</comment>
6434 <translation>혼합</translation>
6435 </message>
6436 <message>
6437 <location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="127"/>
6438 <location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="197"/>
6439 <source>Maximum</source>
6440 <comment>Maximum (priority)</comment>
6441 <translation>최대</translation>
6442 </message>
6443 </context>
6444 <context>
6445 <name>PropTabBar</name>
6446 <message>
6447 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="51"/>
6448 <source>General</source>
6449 <translation>일반</translation>
6450 </message>
6451 <message>
6452 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="60"/>
6453 <source>Trackers</source>
6454 <translation>트래커</translation>
6455 </message>
6456 <message>
6457 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="69"/>
6458 <source>Peers</source>
6459 <translation>피어</translation>
6460 </message>
6461 <message>
6462 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="78"/>
6463 <source>HTTP Sources</source>
6464 <translation>HTTP 소스</translation>
6465 </message>
6466 <message>
6467 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="87"/>
6468 <source>Content</source>
6469 <translation>내용</translation>
6470 </message>
6471 <message>
6472 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="98"/>
6473 <source>Speed</source>
6474 <translation>속도</translation>
6475 </message>
6476 </context>
6477 <context>
6478 <name>PropertiesWidget</name>
6479 <message>
6480 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="330"/>
6481 <source>Downloaded:</source>
6482 <translation>다운로드:</translation>
6483 </message>
6484 <message>
6485 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="107"/>
6486 <source>Availability:</source>
6487 <translation>가용성:</translation>
6488 </message>
6489 <message>
6490 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="78"/>
6491 <source>Progress:</source>
6492 <translation>진행률:</translation>
6493 </message>
6494 <message>
6495 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="154"/>
6496 <source>Transfer</source>
6497 <translation>전송</translation>
6498 </message>
6499 <message>
6500 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="546"/>
6501 <source>Time Active:</source>
6502 <extracomment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</extracomment>
6503 <translation>활성 시간:</translation>
6504 </message>
6505 <message>
6506 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="575"/>
6507 <source>ETA:</source>
6508 <translation>남은 시간:</translation>
6509 </message>
6510 <message>
6511 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="504"/>
6512 <source>Uploaded:</source>
6513 <translation>업로드:</translation>
6514 </message>
6515 <message>
6516 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="433"/>
6517 <source>Seeds:</source>
6518 <translation>시드:</translation>
6519 </message>
6520 <message>
6521 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="449"/>
6522 <source>Download Speed:</source>
6523 <translation>다운로드 속도:</translation>
6524 </message>
6525 <message>
6526 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="185"/>
6527 <source>Upload Speed:</source>
6528 <translation>업로드 속도:</translation>
6529 </message>
6530 <message>
6531 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="214"/>
6532 <source>Peers:</source>
6533 <translation>피어:</translation>
6534 </message>
6535 <message>
6536 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="272"/>
6537 <source>Download Limit:</source>
6538 <translation>다운로드 제한:</translation>
6539 </message>
6540 <message>
6541 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="346"/>
6542 <source>Upload Limit:</source>
6543 <translation>업로드 제한:</translation>
6544 </message>
6545 <message>
6546 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="591"/>
6547 <source>Wasted:</source>
6548 <translation>버림:</translation>
6549 </message>
6550 <message>
6551 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="230"/>
6552 <source>Connections:</source>
6553 <translation>연결:</translation>
6554 </message>
6555 <message>
6556 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="604"/>
6557 <source>Information</source>
6558 <translation>정보</translation>
6559 </message>
6560 <message>
6561 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="863"/>
6562 <source>Comment:</source>
6563 <translation>코멘트:</translation>
6564 </message>
6565 <message>
6566 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1023"/>
6567 <source>Select All</source>
6568 <translation>모두 선택</translation>
6569 </message>
6570 <message>
6571 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1030"/>
6572 <source>Select None</source>
6573 <translation>선택 안함</translation>
6574 </message>
6575 <message>
6576 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1106"/>
6577 <source>Normal</source>
6578 <translation>보통</translation>
6579 </message>
6580 <message>
6581 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1101"/>
6582 <source>High</source>
6583 <translation>높음</translation>
6584 </message>
6585 <message>
6586 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="288"/>
6587 <source>Share Ratio:</source>
6588 <translation>공유 비율:</translation>
6589 </message>
6590 <message>
6591 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="404"/>
6592 <source>Reannounce In:</source>
6593 <translation>다시 알림 시간:</translation>
6594 </message>
6595 <message>
6596 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="362"/>
6597 <source>Last Seen Complete:</source>
6598 <translation>최근 완료:</translation>
6599 </message>
6600 <message>
6601 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="622"/>
6602 <source>Total Size:</source>
6603 <translation>전체 크기:</translation>
6604 </message>
6605 <message>
6606 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="651"/>
6607 <source>Pieces:</source>
6608 <translation>조각:</translation>
6609 </message>
6610 <message>
6611 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="680"/>
6612 <source>Created By:</source>
6613 <translation>만든이:</translation>
6614 </message>
6615 <message>
6616 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="709"/>
6617 <source>Added On:</source>
6618 <translation>추가일:</translation>
6619 </message>
6620 <message>
6621 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="738"/>
6622 <source>Completed On:</source>
6623 <translation>완료일:</translation>
6624 </message>
6625 <message>
6626 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="767"/>
6627 <source>Created On:</source>
6628 <translation>생성일:</translation>
6629 </message>
6630 <message>
6631 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="796"/>
6632 <source>Torrent Hash:</source>
6633 <translation>토런트 해쉬:</translation>
6634 </message>
6635 <message>
6636 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="828"/>
6637 <source>Save Path:</source>
6638 <translation>저장 경로:</translation>
6639 </message>
6640 <message>
6641 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1096"/>
6642 <source>Maximum</source>
6643 <translation>최고</translation>
6644 </message>
6645 <message>
6646 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1088"/>
6647 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1091"/>
6648 <source>Do not download</source>
6649 <translation>받지 않음</translation>
6650 </message>
6651 <message>
6652 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="448"/>
6653 <source>Never</source>
6654 <translation>절대 안함</translation>
6655 </message>
6656 <message>
6657 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="455"/>
6658 <source>%1 x %2 (have %3)</source>
6659 <comment>(torrent pieces) eg 152 x 4MB (have 25)</comment>
6660 <translation>%1 x %2 (%3 개 있음)</translation>
6661 </message>
6662 <message>
6663 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="398"/>
6664 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="401"/>
6665 <source>%1 (%2 this session)</source>
6666 <translation>%1(%2 현재 세션)</translation>
6667 </message>
6668 <message>
6669 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="410"/>
6670 <source>%1 (seeded for %2)</source>
6671 <comment>e.g. 4m39s (seeded for 3m10s)</comment>
6672 <translation>%1 (%2 동안 배포)</translation>
6673 </message>
6674 <message>
6675 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="417"/>
6676 <source>%1 (%2 max)</source>
6677 <comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 max)</comment>
6678 <translation>%1 (최대 %2)</translation>
6679 </message>
6680 <message>
6681 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="430"/>
6682 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="434"/>
6683 <source>%1 (%2 total)</source>
6684 <comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 total)</comment>
6685 <translation>%1 (전체 %2)</translation>
6686 </message>
6687 <message>
6688 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="440"/>
6689 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="445"/>
6690 <source>%1 (%2 avg.)</source>
6691 <comment>%1 and %2 are speed rates, e.g. 200KiB/s (100KiB/s avg.)</comment>
6692 <translation>%1 (평균 %2)</translation>
6693 </message>
6694 <message>
6695 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="589"/>
6696 <source>Open</source>
6697 <translation>열기</translation>
6698 </message>
6699 <message>
6700 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="592"/>
6701 <source>Open Containing Folder</source>
6702 <translation>포함 폴더 열기</translation>
6703 </message>
6704 <message>
6705 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="595"/>
6706 <source>Rename...</source>
6707 <translation>이름 바꾸기...</translation>
6708 </message>
6709 <message>
6710 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="602"/>
6711 <source>Priority</source>
6712 <translation>우선 순위</translation>
6713 </message>
6714 <message>
6715 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="661"/>
6716 <source>New Web seed</source>
6717 <translation>새로운 웹 시드</translation>
6718 </message>
6719 <message>
6720 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="665"/>
6721 <source>Remove Web seed</source>
6722 <translation>웹 시드 제거</translation>
6723 </message>
6724 <message>
6725 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="670"/>
6726 <source>Copy Web seed URL</source>
6727 <translation>웹 시드 URL 복사</translation>
6728 </message>
6729 <message>
6730 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="673"/>
6731 <source>Edit Web seed URL</source>
6732 <translation>웹 시드 URL 편집</translation>
6733 </message>
6734 <message>
6735 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="703"/>
6736 <source>&lt;center&gt;&lt;b&gt;Speed graphs are disabled&lt;/b&gt;&lt;p&gt;You may change this setting in Advanced Options &lt;/center&gt;</source>
6737 <translation>&lt;center&gt;&lt;b&gt;속도 그래프가 비활성화 되었습니다&lt;/b&gt;&lt;p&gt; 고급 선택사항에서 이 설정을 변경할 수 있습니다&lt;/center&gt;</translation>
6738 </message>
6739 <message>
6740 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="774"/>
6741 <source>qBittorrent</source>
6742 <translation>qBittorrent</translation>
6743 </message>
6744 <message>
6745 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="93"/>
6746 <source>Filter files...</source>
6747 <translation>파일 필터링하기...</translation>
6748 </message>
6749 <message>
6750 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="715"/>
6751 <source>New URL seed</source>
6752 <comment>New HTTP source</comment>
6753 <translation>새 URL 시드</translation>
6754 </message>
6755 <message>
6756 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="716"/>
6757 <source>New URL seed:</source>
6758 <translation>새 URL 시드:</translation>
6759 </message>
6760 <message>
6761 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="722"/>
6762 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="775"/>
6763 <source>This URL seed is already in the list.</source>
6764 <translation>이 URL시드는 목록에 이미 있습니다.</translation>
6765 </message>
6766 <message>
6767 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="768"/>
6768 <source>Web seed editing</source>
6769 <translation>웹 시드 편집</translation>
6770 </message>
6771 <message>
6772 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="769"/>
6773 <source>Web seed URL:</source>
6774 <translation>웹 시드 URL:</translation>
6775 </message>
6776 </context>
6777 <context>
6778 <name>QObject</name>
6779 <message>
6780 <location filename="../app/main.cpp" line="144"/>
6781 <source>%1 is an unknown command line parameter.</source>
6782 <comment>--random-parameter is an unknown command line parameter.</comment>
6783 <translation>%1 은 알 수 없는 명령행 변수입니다.</translation>
6784 </message>
6785 <message>
6786 <location filename="../app/main.cpp" line="154"/>
6787 <location filename="../app/main.cpp" line="163"/>
6788 <source>%1 must be the single command line parameter.</source>
6789 <translation>%1 은 단일 명령행 변수여야 합니다.</translation>
6790 </message>
6791 <message>
6792 <location filename="../app/main.cpp" line="192"/>
6793 <source>You cannot use %1: qBittorrent is already running for this user.</source>
6794 <translation>%1 을 사용 불가: 이 사용자에 대해 qBittorrent를 이미 실행하고 있습니다.</translation>
6795 </message>
6796 <message>
6797 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="518"/>
6798 <source>Usage:</source>
6799 <translation>사용법:</translation>
6800 </message>
6801 <message>
6802 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="521"/>
6803 <source>Options:</source>
6804 <translation>옵션:</translation>
6805 </message>
6806 <message>
6807 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="161"/>
6808 <source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
6809 <comment>e.g. Parameter &apos;--webui-port&apos; must follow syntax &apos;--webui-port=value&apos;</comment>
6810 <translation>매개 변수 &apos;%1&apos; 은 구문 &apos;%1=%2&apos; 을 따라야 합니다.</translation>
6811 </message>
6812 <message>
6813 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="207"/>
6814 <source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
6815 <comment>e.g. Parameter &apos;--webui-port&apos; must follow syntax &apos;--webui-port=&lt;value&gt;&apos;</comment>
6816 <translation>매개 변수 &apos;%1&apos; 은 구문 &apos;%1=%2&apos; 을 따라야 합니다.</translation>
6817 </message>
6818 <message>
6819 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="221"/>
6820 <source>Expected integer number in environment variable &apos;%1&apos;, but got &apos;%2&apos;</source>
6821 <translation>환경 변수 &apos;%1&apos;에서 예상되는 정수이나 &apos;%2&apos;이 있습니다</translation>
6822 </message>
6823 <message>
6824 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="274"/>
6825 <source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
6826 <comment>e.g. Parameter &apos;--add-paused&apos; must follow syntax &apos;--add-paused=&lt;true|false&gt;&apos;</comment>
6827 <translation>매개 변수 &apos;%1&apos; 은 구문 &apos;%1=%2&apos; 을 따라야 합니다.</translation>
6828 </message>
6829 <message>
6830 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="298"/>
6831 <source>Expected %1 in environment variable &apos;%2&apos;, but got &apos;%3&apos;</source>
6832 <translation>환경 변수 &apos;%2&apos;에서 예상되는 %1이나 &apos;%3&apos;이 있습니다</translation>
6833 </message>
6834 <message>
6835 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="526"/>
6836 <source>port</source>
6837 <translation>포트</translation>
6838 </message>
6839 <message>
6840 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="420"/>
6841 <source>%1 must specify a valid port (1 to 65535).</source>
6842 <translation>%1은 유효한 포트 번호이어야 합니다 (1 ~ 65535).</translation>
6843 </message>
6844 <message>
6845 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="523"/>
6846 <source>Display program version and exit</source>
6847 <translation>프로그램 버전을 표시하고 종료</translation>
6848 </message>
6849 <message>
6850 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="525"/>
6851 <source>Display this help message and exit</source>
6852 <translation>이 도움말 메시지를 표시하고 종료</translation>
6853 </message>
6854 <message>
6855 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="527"/>
6856 <source>Change the Web UI port</source>
6857 <translation>웹 UI 포트 바꾸기</translation>
6858 </message>
6859 <message>
6860 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="530"/>
6861 <source>Disable splash screen</source>
6862 <translation>스플래시 화면 비활성화</translation>
6863 </message>
6864 <message>
6865 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="532"/>
6866 <source>Run in daemon-mode (background)</source>
6867 <translation>데몬 모드로 실행 (백그라운드)</translation>
6868 </message>
6869 <message>
6870 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="535"/>
6871 <source>dir</source>
6872 <extracomment>Use appropriate short form or abbreviation of &quot;directory&quot;</extracomment>
6873 <translation>폴더</translation>
6874 </message>
6875 <message>
6876 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="536"/>
6877 <source>Store configuration files in &lt;dir&gt;</source>
6878 <translation>&lt;dir&gt;에 설정 파일 저장</translation>
6879 </message>
6880 <message>
6881 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="537"/>
6882 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="550"/>
6883 <source>name</source>
6884 <translation>이름</translation>
6885 </message>
6886 <message>
6887 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="538"/>
6888 <source>Store configuration files in directories qBittorrent_&lt;name&gt;</source>
6889 <translation>qBittorrent_&lt;name&gt; 폴더에 설정 파일 저장</translation>
6890 </message>
6891 <message>
6892 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="540"/>
6893 <source>Hack into libtorrent fastresume files and make file paths relative to the profile directory</source>
6894 <translation>libtorrent fastresume 파일을 해킹하여 프로파일 폴더에 상대적인 파일 경로를 만듭니다</translation>
6895 </message>
6896 <message>
6897 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="542"/>
6898 <source>files or URLs</source>
6899 <translation>파일 또는 URLs</translation>
6900 </message>
6901 <message>
6902 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="543"/>
6903 <source>Download the torrents passed by the user</source>
6904 <translation>사용자가 전달한 토런트 다운로드하기</translation>
6905 </message>
6906 <message>
6907 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="557"/>
6908 <source>Specify whether the &quot;Add New Torrent&quot; dialog opens when adding a torrent.</source>
6909 <translation>토런트를 추가 할 때 &quot;새 토런트 추가하기&quot; 대화 상자를 열 것인지 여부를 지정합니다.</translation>
6910 </message>
6911 <message>
6912 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="546"/>
6913 <source>Options when adding new torrents:</source>
6914 <translation>새 토런트를 추가 할 때의 옵션:</translation>
6915 </message>
6916 <message>
6917 <source>Shortcut for %1</source>
6918 <comment>Shortcut for --profile=&lt;exe dir&gt;/profile --relative-fastresume</comment>
6919 <translation type="vanished">%1용 바로가기</translation>
6920 </message>
6921 <message>
6922 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="547"/>
6923 <source>path</source>
6924 <translation>경로</translation>
6925 </message>
6926 <message>
6927 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="547"/>
6928 <source>Torrent save path</source>
6929 <translation>토런트 저장 경로</translation>
6930 </message>
6931 <message>
6932 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="548"/>
6933 <source>Add torrents as started or paused</source>
6934 <translation>토런트를 시작 또는 일시중지로 추가</translation>
6935 </message>
6936 <message>
6937 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="549"/>
6938 <source>Skip hash check</source>
6939 <translation>해쉬 검사 건너뛰기</translation>
6940 </message>
6941 <message>
6942 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="551"/>
6943 <source>Assign torrents to category. If the category doesn&apos;t exist, it will be created.</source>
6944 <translation>카테고리에 토런트를 지정하세오. 카테고리가 존재하지 않으면 생성될 것입니다.</translation>
6945 </message>
6946 <message>
6947 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="553"/>
6948 <source>Download files in sequential order</source>
6949 <translation>파일을 차례대로 다운로드</translation>
6950 </message>
6951 <message>
6952 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="555"/>
6953 <source>Download first and last pieces first</source>
6954 <translation>첫 번째와 마지막 조각을 먼저 다운로드</translation>
6955 </message>
6956 <message>
6957 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="561"/>
6958 <source>Option values may be supplied via environment variables. For option named &apos;parameter-name&apos;, environment variable name is &apos;QBT_PARAMETER_NAME&apos; (in upper case, &apos;-&apos; replaced with &apos;_&apos;). To pass flag values, set the variable to &apos;1&apos; or &apos;TRUE&apos;. For example, to disable the splash screen: </source>
6959 <translation>옵션 값은 환경 변수를 통해 제공될 수 있습니다. &apos;parameter-name&apos; 이라는 옵션의 경우, 환경 변수 이름은 &apos;QBT_PARAMETER_NAME&apos; (대문자로 &apos;-&apos;&apos;_&apos;으로 바뀜) 입니다. 플래그 값을 전달하려면 변수를 &apos;1&apos; 또는 &apos;TRUE&apos;로 설정하세요. 예를 들어 스플래시 화면을 비활성화하려면 다음처럼 하세요:</translation>
6960 </message>
6961 <message>
6962 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="566"/>
6963 <source>Command line parameters take precedence over environment variables</source>
6964 <translation>명령행 매개 변수는 환경 변수보다 우선합니다</translation>
6965 </message>
6966 <message>
6967 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="575"/>
6968 <source>Help</source>
6969 <translation>도움말</translation>
6970 </message>
6971 <message>
6972 <location filename="../app/main.cpp" line="363"/>
6973 <source>Run application with -h option to read about command line parameters.</source>
6974 <translation>명령행 변수에 대해 읽으려면 -h 옵션으로 프로그램을 실행하세요.</translation>
6975 </message>
6976 <message>
6977 <location filename="../app/main.cpp" line="365"/>
6978 <source>Bad command line</source>
6979 <translation>잘못된 명령행</translation>
6980 </message>
6981 <message>
6982 <location filename="../app/main.cpp" line="371"/>
6983 <source>Bad command line: </source>
6984 <translation>잘못된 명령행:</translation>
6985 </message>
6986 <message>
6987 <location filename="../app/main.cpp" line="385"/>
6988 <source>Legal Notice</source>
6989 <translation>법적 공지</translation>
6990 </message>
6991 <message>
6992 <location filename="../app/main.cpp" line="386"/>
6993 <source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.</source>
6994 <translation>qBittorrent는 파일 공유 프로그램입니다. 토렌트를 실행하면 업로드를 통해 토런트 데이터를 다른 사용자가 이용할 수 있게 됩니다. 공유한 어떠한 내용이라도 전적으로 사용자 책임입니다.</translation>
6995 </message>
6996 <message>
6997 <location filename="../app/main.cpp" line="387"/>
6998 <source>No further notices will be issued.</source>
6999 <translation>더 이상 알리지 않습니다.</translation>
7000 </message>
7001 <message>
7002 <location filename="../app/main.cpp" line="399"/>
7003 <source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
7005 No further notices will be issued.</source>
7006 <translation>qBittorrent는 파일 공유 프로그램입니다. 토렌트를 실행하면 업로드를 통해 토런트 데이터를 다른 사용자가 이용할 수 있게 됩니다. 공유한 어떠한 내용이라도 전적으로 사용자 책임입니다.
7008 더 이상 이 알림을 표시하지 않습니다.</translation>
7009 </message>
7010 <message>
7011 <location filename="../app/main.cpp" line="388"/>
7012 <source>Press %1 key to accept and continue...</source>
7013 <translation>승인 후 계속하려면 %1 키를 누르세요..</translation>
7014 </message>
7015 <message>
7016 <location filename="../app/main.cpp" line="400"/>
7017 <source>Legal notice</source>
7018 <translation>법적 공지</translation>
7019 </message>
7020 <message>
7021 <location filename="../app/main.cpp" line="401"/>
7022 <source>Cancel</source>
7023 <translation>취소</translation>
7024 </message>
7025 <message>
7026 <location filename="../app/main.cpp" line="402"/>
7027 <source>I Agree</source>
7028 <translation>동의합니다</translation>
7029 </message>
7030 <message>
7031 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="241"/>
7032 <source>Detected unclean program exit. Using fallback file to restore settings: %1</source>
7033 <translation>비정상적인 프로그램 종료를 감지했습니다. 설정 복원을 위해 예비 파일을 사용합니다: %1</translation>
7034 </message>
7035 <message>
7036 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="308"/>
7037 <source>An access error occurred while trying to write the configuration file.</source>
7038 <translation>설정 파일을 쓰려고 할 때 접근 오류가 발생했습니다.</translation>
7039 </message>
7040 <message>
7041 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="311"/>
7042 <source>A format error occurred while trying to write the configuration file.</source>
7043 <translation>설정 파일을 쓰려고 할 때 형식 오류가 발생했습니다.</translation>
7044 </message>
7045 <message>
7046 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="314"/>
7047 <source>An unknown error occurred while trying to write the configuration file.</source>
7048 <translation>설정 파일을 쓰려고 할 때 알 수 없는 오류가 발생했습니다.</translation>
7049 </message>
7050 <message>
7051 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="46"/>
7052 <source>Migrate preferences failed: WebUI https, file: &quot;%1&quot;, error: &quot;%2&quot;</source>
7053 <translation type="unfinished"></translation>
7054 </message>
7055 <message>
7056 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="66"/>
7057 <source>Migrated preferences: WebUI https, exported data to file: &quot;%1&quot;</source>
7058 <translation type="unfinished"></translation>
7059 </message>
7060 </context>
7061 <context>
7062 <name>RSS::AutoDownloader</name>
7063 <message>
7064 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="81"/>
7065 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="88"/>
7066 <source>Invalid data format.</source>
7067 <translation>잘못된 데이터 형식.</translation>
7068 </message>
7069 <message>
7070 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="123"/>
7071 <source>Couldn&apos;t save RSS AutoDownloader data in %1. Error: %2</source>
7072 <translation>%1에서 RSS 자동 다운로더 데이터를 저장할 수 없습니다. 오류: %2</translation>
7073 </message>
7074 <message>
7075 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="277"/>
7076 <source>Invalid data format</source>
7077 <translation>잘못된 데이터 형식</translation>
7078 </message>
7079 <message>
7080 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="419"/>
7081 <source>Couldn&apos;t read RSS AutoDownloader rules from %1. Error: %2</source>
7082 <translation>%1에서 RSS 자동 다운로더의 규칙을 읽을 수 없습니다. 오류: %2</translation>
7083 </message>
7084 <message>
7085 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="431"/>
7086 <source>Couldn&apos;t load RSS AutoDownloader rules. Reason: %1</source>
7087 <translation>RSS 자동 다운로더의 규칙을 불러올 수 없습니다. 오류 : %1</translation>
7088 </message>
7089 </context>
7090 <context>
7091 <name>RSS::Feed</name>
7092 <message>
7093 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="206"/>
7094 <source>Failed to download RSS feed at &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
7095 <translation>&apos;%1&apos;의 RSS 피드 다운로드에 실패했습니다. 이유: %2</translation>
7096 </message>
7097 <message>
7098 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="239"/>
7099 <source>RSS feed at &apos;%1&apos; updated. Added %2 new articles.</source>
7100 <translation>&apos;%1&apos;의 RSS 피드를 업데이트했습니다. %2개의 새로운 기사를 추가했습니다.</translation>
7101 </message>
7102 <message>
7103 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="236"/>
7104 <source>Failed to parse RSS feed at &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
7105 <translation>&apos;%1&apos;의 RSS 피드 분석에 실패했습니다. 이유: %2</translation>
7106 </message>
7107 <message>
7108 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="197"/>
7109 <source>RSS feed at &apos;%1&apos; is successfully downloaded. Starting to parse it.</source>
7110 <translation type="unfinished"></translation>
7111 </message>
7112 <message>
7113 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="260"/>
7114 <source>Couldn&apos;t read RSS Session data from %1. Error: %2</source>
7115 <translation>%1에서 RSS 세션 데이터를 읽을 수 없습니다. 오류: %2</translation>
7116 </message>
7117 <message>
7118 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="271"/>
7119 <source>Couldn&apos;t parse RSS Session data. Error: %1</source>
7120 <translation>RSS 세션 데이터를 분석할 수 없습니다. 오류: %1</translation>
7121 </message>
7122 <message>
7123 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="277"/>
7124 <source>Couldn&apos;t load RSS Session data. Invalid data format.</source>
7125 <translation>RSS 세션 데이터를 불러올 수 없습니다. 잘못된 데이터 형식.</translation>
7126 </message>
7127 <message>
7128 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="286"/>
7129 <source>Couldn&apos;t load RSS article &apos;%1#%2&apos;. Invalid data format.</source>
7130 <translation>&apos;%1#%2&apos; RSS 기사를 불러올 수 없습니다. 잘못된 데이터 형식.</translation>
7131 </message>
7132 </context>
7133 <context>
7134 <name>RSS::Private::Parser</name>
7135 <message>
7136 <location filename="../base/rss/private/rss_parser.cpp" line="577"/>
7137 <source>Invalid RSS feed.</source>
7138 <translation>잘못된 RSS 피드.</translation>
7139 </message>
7140 <message>
7141 <location filename="../base/rss/private/rss_parser.cpp" line="580"/>
7142 <source>%1 (line: %2, column: %3, offset: %4).</source>
7143 <translation>%1 (줄: %2, 열: %3, 오프셋: %4).</translation>
7144 </message>
7145 </context>
7146 <context>
7147 <name>RSS::Session</name>
7148 <message>
7149 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="160"/>
7150 <source>RSS feed with given URL already exists: %1.</source>
7151 <translation>주어진 URL이 있는 RSS 피드가 이미 존재합니다: %1.</translation>
7152 </message>
7153 <message>
7154 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="179"/>
7155 <source>Cannot move root folder.</source>
7156 <translation>루트 폴더를 이동할 수 없습니다.</translation>
7157 </message>
7158 <message>
7159 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="186"/>
7160 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="224"/>
7161 <source>Item doesn&apos;t exist: %1.</source>
7162 <translation>항목이 존재하지 않습니다: %1.</translation>
7163 </message>
7164 <message>
7165 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="217"/>
7166 <source>Cannot delete root folder.</source>
7167 <translation>루트 폴더를 삭제할 수 없습니다.</translation>
7168 </message>
7169 <message>
7170 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="379"/>
7171 <source>Incorrect RSS Item path: %1.</source>
7172 <translation>잘못된 RSS 항목 경로: %1.</translation>
7173 </message>
7174 <message>
7175 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="385"/>
7176 <source>RSS item with given path already exists: %1.</source>
7177 <translation>주어진 경로가 있는 RSS 항목이 이미 존재합니다: %1.</translation>
7178 </message>
7179 <message>
7180 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="393"/>
7181 <source>Parent folder doesn&apos;t exist: %1.</source>
7182 <translation>상위 폴더가 존재하지 않습니다: %1.</translation>
7183 </message>
7184 </context>
7185 <context>
7186 <name>RSSWidget</name>
7187 <message>
7188 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="17"/>
7189 <source>Search</source>
7190 <translation>검색</translation>
7191 </message>
7192 <message>
7193 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="31"/>
7194 <source>Fetching of RSS feeds is disabled now! You can enable it in application settings.</source>
7195 <translation>RSS 피드 가져오기가 현재 비활성화되었습니다! 프로그램 설정에서 활성화할 수 있습니다.</translation>
7196 </message>
7197 <message>
7198 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="43"/>
7199 <source>New subscription</source>
7200 <translation>새 구독</translation>
7201 </message>
7202 <message>
7203 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="50"/>
7204 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="174"/>
7205 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="177"/>
7206 <source>Mark items read</source>
7207 <translation>읽은 것으로 표시</translation>
7208 </message>
7209 <message>
7210 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="57"/>
7211 <source>Refresh RSS streams</source>
7212 <translation>RSS 스트림 새로고침</translation>
7213 </message>
7214 <message>
7215 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="60"/>
7216 <source>Update all</source>
7217 <translation>전부 업데이트</translation>
7218 </message>
7219 <message>
7220 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="80"/>
7221 <source>RSS Downloader...</source>
7222 <translation>RSS 다운로더...</translation>
7223 </message>
7224 <message>
7225 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="108"/>
7226 <source>Torrents: (double-click to download)</source>
7227 <translation>토런트: (다운로드는 더블 클릭)</translation>
7228 </message>
7229 <message>
7230 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="137"/>
7231 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="140"/>
7232 <source>Delete</source>
7233 <translation>삭제</translation>
7234 </message>
7235 <message>
7236 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="145"/>
7237 <source>Rename...</source>
7238 <translation>이름 바꾸기...</translation>
7239 </message>
7240 <message>
7241 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="148"/>
7242 <source>Rename</source>
7243 <translation>이름 바꾸기</translation>
7244 </message>
7245 <message>
7246 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="153"/>
7247 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="156"/>
7248 <source>Update</source>
7249 <translation>업데이트</translation>
7250 </message>
7251 <message>
7252 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="161"/>
7253 <source>New subscription...</source>
7254 <translation>새 구독...</translation>
7255 </message>
7256 <message>
7257 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="166"/>
7258 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="169"/>
7259 <source>Update all feeds</source>
7260 <translation>모든 피드 업데이트</translation>
7261 </message>
7262 <message>
7263 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="182"/>
7264 <source>Download torrent</source>
7265 <translation>토런트 다운로드</translation>
7266 </message>
7267 <message>
7268 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="187"/>
7269 <source>Open news URL</source>
7270 <translation>뉴스 URL 열기</translation>
7271 </message>
7272 <message>
7273 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="192"/>
7274 <source>Copy feed URL</source>
7275 <translation>피드 URL 복사</translation>
7276 </message>
7277 <message>
7278 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="197"/>
7279 <source>New folder...</source>
7280 <translation>새 폴더...</translation>
7281 </message>
7282 <message>
7283 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="221"/>
7284 <source>Please choose a folder name</source>
7285 <translation>폴더 이름을 선택하세요</translation>
7286 </message>
7287 <message>
7288 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="221"/>
7289 <source>Folder name:</source>
7290 <translation>폴더 이름:</translation>
7291 </message>
7292 <message>
7293 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="222"/>
7294 <source>New folder</source>
7295 <translation>새 폴더</translation>
7296 </message>
7297 <message>
7298 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="262"/>
7299 <source>Please type a RSS feed URL</source>
7300 <translation>RSS 피드 URL을 입력하세요</translation>
7301 </message>
7302 <message>
7303 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="262"/>
7304 <source>Feed URL:</source>
7305 <translation>피드 URL:</translation>
7306 </message>
7307 <message>
7308 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="303"/>
7309 <source>Deletion confirmation</source>
7310 <translation>삭제 확인</translation>
7311 </message>
7312 <message>
7313 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="303"/>
7314 <source>Are you sure you want to delete the selected RSS feeds?</source>
7315 <translation>선택한 RSS 피드를 정말 삭제할까요?</translation>
7316 </message>
7317 <message>
7318 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="392"/>
7319 <source>Please choose a new name for this RSS feed</source>
7320 <translation>이 RSS 피드에 사용할 새 이름을 선택하세요</translation>
7321 </message>
7322 <message>
7323 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="392"/>
7324 <source>New feed name:</source>
7325 <translation>새 피드 이름:</translation>
7326 </message>
7327 <message>
7328 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="399"/>
7329 <source>Rename failed</source>
7330 <translation>이름 바꾸기 실패</translation>
7331 </message>
7332 <message>
7333 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="462"/>
7334 <source>Date: </source>
7335 <translation>날짜: </translation>
7336 </message>
7337 <message>
7338 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="464"/>
7339 <source>Author: </source>
7340 <translation>작성자: </translation>
7341 </message>
7342 </context>
7343 <context>
7344 <name>ScanFoldersDelegate</name>
7345 <message>
7346 <location filename="../gui/scanfoldersdelegate.cpp" line="99"/>
7347 <source>Select save location</source>
7348 <translation>저장 위치 선택하기</translation>
7349 </message>
7350 </context>
7351 <context>
7352 <name>ScanFoldersModel</name>
7353 <message>
7354 <location filename="../base/scanfoldersmodel.cpp" line="150"/>
7355 <source>Monitored Folder</source>
7356 <translation>감시 폴더</translation>
7357 </message>
7358 <message>
7359 <location filename="../base/scanfoldersmodel.cpp" line="153"/>
7360 <source>Override Save Location</source>
7361 <translation>저장 위치</translation>
7362 </message>
7363 <message>
7364 <location filename="../base/scanfoldersmodel.cpp" line="394"/>
7365 <source>Monitored folder</source>
7366 <translation>감시 폴더</translation>
7367 </message>
7368 <message>
7369 <location filename="../base/scanfoldersmodel.cpp" line="396"/>
7370 <source>Default save location</source>
7371 <translation>기본 저장 위치</translation>
7372 </message>
7373 <message>
7374 <location filename="../base/scanfoldersmodel.cpp" line="398"/>
7375 <source>Browse...</source>
7376 <translation>찾아보기...</translation>
7377 </message>
7378 </context>
7379 <context>
7380 <name>SearchController</name>
7381 <message>
7382 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="169"/>
7383 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="175"/>
7384 <source>Offset is out of range</source>
7385 <translation>오프셋이 정상 범위를 벗어났습니다</translation>
7386 </message>
7387 <message>
7388 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="264"/>
7389 <source>All plugins are already up to date.</source>
7390 <translation>모든 플러그인이 최신버젼입니다. </translation>
7391 </message>
7392 <message>
7393 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="268"/>
7394 <source>Updating %1 plugins</source>
7395 <translation>%1 플러그인 업데이트중</translation>
7396 </message>
7397 <message>
7398 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="272"/>
7399 <source>Updating plugin %1</source>
7400 <translation>%1 플러그인 업데이트중</translation>
7401 </message>
7402 <message>
7403 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="279"/>
7404 <source>Failed to check for plugin updates: %1</source>
7405 <translation>플러그인 업데이트 확인에 실패함: %1</translation>
7406 </message>
7407 </context>
7408 <context>
7409 <name>SearchJobWidget</name>
7410 <message>
7411 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="14"/>
7412 <source>Form</source>
7413 <translation>형태</translation>
7414 </message>
7415 <message>
7416 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="22"/>
7417 <source>Results(xxx)</source>
7418 <translation>결과(xxx)</translation>
7419 </message>
7420 <message>
7421 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="45"/>
7422 <source>Search in:</source>
7423 <translation>찾기:</translation>
7424 </message>
7425 <message>
7426 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="55"/>
7427 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Some search engines search in torrent description and in torrent file names too. Whether such results will be shown in the list below is controlled by this mode.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Everywhere &lt;/span&gt;disables filtering and shows everything returned by the search engines.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Torrent names only&lt;/span&gt; shows only torrents whose names match the search query.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7428 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;어떤 검색 엔진은 토런트 설명과 파일명도 검색합니다. 그 결과가 아래 목록에 표시될지는 이 모드로 제어합니다.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;모든 곳&lt;/span&gt; 필터를 비활성화하고 검색 엔진에서 반환하는 모든 결과를 보여줍니다.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;토런트 이름만&lt;/span&gt; 토런트 이름이 검색 질의와 일치하는 것만 보여줍니다.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7429 </message>
7430 <message>
7431 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="84"/>
7432 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Set minimal and maximal allowed number of seeders&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7433 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;시드의 최소와 최대 허용 수 설정&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7434 </message>
7435 <message>
7436 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="87"/>
7437 <source>Seeds:</source>
7438 <translation>시드:</translation>
7439 </message>
7440 <message>
7441 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="94"/>
7442 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Minimal number of seeds&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7443 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;최소 시드 수&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7444 </message>
7445 <message>
7446 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="116"/>
7447 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="204"/>
7448 <source>to</source>
7449 <translation>~</translation>
7450 </message>
7451 <message>
7452 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="123"/>
7453 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Maximal number of seeds&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7454 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;최대 시드 수&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7455 </message>
7456 <message>
7457 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="126"/>
7458 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="216"/>
7459 <source></source>
7460 <translation></translation>
7461 </message>
7462 <message>
7463 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="167"/>
7464 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Set minimal and maximal allowed size of a torrent&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7465 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;토런트의 최소와 최대 허용 크기 설정&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7466 </message>
7467 <message>
7468 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="170"/>
7469 <source>Size:</source>
7470 <translation>크기:</translation>
7471 </message>
7472 <message>
7473 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="179"/>
7474 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Minimal torrent size&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7475 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;최소 토런트 크기&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7476 </message>
7477 <message>
7478 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="213"/>
7479 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Maximal torrent size&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7480 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;최대 토런트 크기&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7481 </message>
7482 <message>
7483 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="78"/>
7484 <source>Name</source>
7485 <comment>i.e: file name</comment>
7486 <translation>이름</translation>
7487 </message>
7488 <message>
7489 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="79"/>
7490 <source>Size</source>
7491 <comment>i.e: file size</comment>
7492 <translation>크기</translation>
7493 </message>
7494 <message>
7495 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="80"/>
7496 <source>Seeders</source>
7497 <comment>i.e: Number of full sources</comment>
7498 <translation>배포자</translation>
7499 </message>
7500 <message>
7501 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="81"/>
7502 <source>Leechers</source>
7503 <comment>i.e: Number of partial sources</comment>
7504 <translation>공유자</translation>
7505 </message>
7506 <message>
7507 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="82"/>
7508 <source>Search engine</source>
7509 <translation>검색 엔진</translation>
7510 </message>
7511 <message>
7512 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="132"/>
7513 <source>Filter search results...</source>
7514 <translation>필터 검색 결과...</translation>
7515 </message>
7516 <message>
7517 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="303"/>
7518 <source>Results (showing &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; out of &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;):</source>
7519 <comment>i.e: Search results</comment>
7520 <translation>결과 ( &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; 보기):</translation>
7521 </message>
7522 <message>
7523 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="354"/>
7524 <source>Torrent names only</source>
7525 <translation>토렌트 이름만</translation>
7526 </message>
7527 <message>
7528 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="355"/>
7529 <source>Everywhere</source>
7530 <translation>모든 곳</translation>
7531 </message>
7532 <message>
7533 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="378"/>
7534 <source>Use regular expressions</source>
7535 <translation>정규 표현식 사용</translation>
7536 </message>
7537 <message>
7538 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="393"/>
7539 <source>Download</source>
7540 <translation>다운로드</translation>
7541 </message>
7542 <message>
7543 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="399"/>
7544 <source>Open description page</source>
7545 <translation>설명 페이지 열기</translation>
7546 </message>
7547 <message>
7548 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="403"/>
7549 <source>Copy</source>
7550 <translation>복사</translation>
7551 </message>
7552 <message>
7553 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="406"/>
7554 <source>Name</source>
7555 <translation>이름</translation>
7556 </message>
7557 <message>
7558 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="410"/>
7559 <source>Download link</source>
7560 <translation>다운로드 링크</translation>
7561 </message>
7562 <message>
7563 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="415"/>
7564 <source>Description page URL</source>
7565 <translation type="unfinished"></translation>
7566 </message>
7567 <message>
7568 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="425"/>
7569 <source>Searching...</source>
7570 <translation>검색중...</translation>
7571 </message>
7572 <message>
7573 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="427"/>
7574 <source>Search has finished</source>
7575 <translation>검색 완료</translation>
7576 </message>
7577 <message>
7578 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="429"/>
7579 <source>Search aborted</source>
7580 <translation>검색이 중단됨</translation>
7581 </message>
7582 <message>
7583 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="431"/>
7584 <source>An error occurred during search...</source>
7585 <translation>검색 중 오류가 발생했습니다...</translation>
7586 </message>
7587 <message>
7588 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="433"/>
7589 <source>Search returned no results</source>
7590 <translation>검색 결과가 없습니다</translation>
7591 </message>
7592 <message>
7593 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="458"/>
7594 <source>Column visibility</source>
7595 <translation>세로줄 가시성</translation>
7596 </message>
7597 </context>
7598 <context>
7599 <name>SearchListDelegate</name>
7600 <message>
7601 <location filename="../gui/search/searchlistdelegate.cpp" line="59"/>
7602 <source>Unknown</source>
7603 <translation>알 수 없음</translation>
7604 </message>
7605 </context>
7606 <context>
7607 <name>SearchPluginManager</name>
7608 <message>
7609 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="211"/>
7610 <source>Unknown search engine plugin file format.</source>
7611 <translation>알 수 없는 검색 엔진 플러그인 파일 형식입니다.</translation>
7612 </message>
7613 <message>
7614 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="222"/>
7615 <source>Plugin already at version %1, which is greater than %2</source>
7616 <translation>%2 보다 큰 %1 버전은 이미 있는 플러그인입니다.</translation>
7617 </message>
7618 <message>
7619 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="223"/>
7620 <source>A more recent version of this plugin is already installed.</source>
7621 <translation>이 플러그인의 최신 버전이 이미 설치되어 있습니다.</translation>
7622 </message>
7623 <message>
7624 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="244"/>
7625 <source>Plugin %1 is not supported.</source>
7626 <translation>%1 플러그인은 지원하지 않습니다.</translation>
7627 </message>
7628 <message>
7629 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="251"/>
7630 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="254"/>
7631 <source>Plugin is not supported.</source>
7632 <translation>플러그인을 지원하지 않습니다.</translation>
7633 </message>
7634 <message>
7635 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="260"/>
7636 <source>Plugin %1 has been successfully updated.</source>
7637 <translation>%1 플러그인이 성공적으로 업데이트 되었습니다.</translation>
7638 </message>
7639 <message>
7640 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="322"/>
7641 <source>All categories</source>
7642 <translation>모든 카테고리</translation>
7643 </message>
7644 <message>
7645 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="323"/>
7646 <source>Movies</source>
7647 <translation>영화</translation>
7648 </message>
7649 <message>
7650 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="324"/>
7651 <source>TV shows</source>
7652 <translation>TV 쇼</translation>
7653 </message>
7654 <message>
7655 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="325"/>
7656 <source>Music</source>
7657 <translation>음악</translation>
7658 </message>
7659 <message>
7660 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="326"/>
7661 <source>Games</source>
7662 <translation>게임</translation>
7663 </message>
7664 <message>
7665 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="327"/>
7666 <source>Anime</source>
7667 <translation>애니</translation>
7668 </message>
7669 <message>
7670 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="328"/>
7671 <source>Software</source>
7672 <translation>소프트웨어</translation>
7673 </message>
7674 <message>
7675 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="329"/>
7676 <source>Pictures</source>
7677 <translation>사진</translation>
7678 </message>
7679 <message>
7680 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="330"/>
7681 <source>Books</source>
7682 <translation></translation>
7683 </message>
7684 <message>
7685 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="365"/>
7686 <source>Update server is temporarily unavailable. %1</source>
7687 <translation>업데이트 서버를 잠시 사용할 수 없습니다. %1</translation>
7688 </message>
7689 <message>
7690 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="384"/>
7691 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="386"/>
7692 <source>Failed to download the plugin file. %1</source>
7693 <translation>플러그인 파일을 다운로드하지 못했습니다. %1</translation>
7694 </message>
7695 <message>
7696 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="513"/>
7697 <source>Plugin &quot;%1&quot; is outdated, updating to version %2</source>
7698 <translation>&quot;%1&quot; 플러그인이 오래되어, %2 버전으로 업데이트중 입니다.</translation>
7699 </message>
7700 <message>
7701 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="519"/>
7702 <source>Incorrect update info received for %1 out of %2 plugins.</source>
7703 <translation>%2 플러그인 중 %1 에 잘못된 업데이트 정보가 수신되었습니다.</translation>
7704 </message>
7705 <message>
7706 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="556"/>
7707 <source>Search plugin &apos;%1&apos; contains invalid version string (&apos;%2&apos;)</source>
7708 <translation>&apos;%1&apos; 검색 플러그인에 잘못된 버전 문자열(&apos;%2&apos;)이 있습니다</translation>
7709 </message>
7710 </context>
7711 <context>
7712 <name>SearchWidget</name>
7713 <message>
7714 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="14"/>
7715 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="51"/>
7716 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="252"/>
7717 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="272"/>
7718 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="335"/>
7719 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="343"/>
7720 <source>Search</source>
7721 <translation>검색</translation>
7722 </message>
7723 <message>
7724 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="79"/>
7725 <source>There aren&apos;t any search plugins installed.
7726 Click the &quot;Search plugins...&quot; button at the bottom right of the window to install some.</source>
7727 <translation>어떠한 검색 플러그인도 설치되어 있지 않습니다.
7728 창 오른쪽 하단의 &quot;플러그인 검색...&quot; 버튼을 누른 후 설치하세요.</translation>
7729 </message>
7730 <message>
7731 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="132"/>
7732 <source>Search plugins...</source>
7733 <translation>검색 플러그인...</translation>
7734 </message>
7735 <message>
7736 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="90"/>
7737 <source>A phrase to search for.</source>
7738 <translation>검색할 구절.</translation>
7739 </message>
7740 <message>
7741 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="91"/>
7742 <source>Spaces in a search term may be protected by double quotes.</source>
7743 <translation>검색 용어의 공백은 따옴표로 보호합니다.</translation>
7744 </message>
7745 <message>
7746 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="93"/>
7747 <source>Example:</source>
7748 <comment>Search phrase example</comment>
7749 <translation>예: </translation>
7750 </message>
7751 <message>
7752 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="95"/>
7753 <source>&lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;: search for &lt;b&gt;foo&lt;/b&gt; and &lt;b&gt;bar&lt;/b&gt;</source>
7754 <comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, a pair of space delimited words, individal words are highlighted</comment>
7755 <translation>&lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;: &lt;b&gt;foo&lt;/b&gt;&lt;b&gt;bar&lt;/b&gt; 검색</translation>
7756 </message>
7757 <message>
7758 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="99"/>
7759 <source>&lt;b&gt;&amp;quot;foo bar&amp;quot;&lt;/b&gt;: search for &lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;</source>
7760 <comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, double quotedpair of space delimited words, the whole pair is highlighted</comment>
7761 <translation>&lt;b&gt;&amp;quot;foo bar&amp;quot;&lt;/b&gt;: &lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt; 검색</translation>
7762 </message>
7763 <message>
7764 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="168"/>
7765 <source>All plugins</source>
7766 <translation>모든 플러그인</translation>
7767 </message>
7768 <message>
7769 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="167"/>
7770 <source>Only enabled</source>
7771 <translation>활성화된 것만</translation>
7772 </message>
7773 <message>
7774 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="169"/>
7775 <source>Select...</source>
7776 <translation>선택하기...</translation>
7777 </message>
7778 <message>
7779 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="265"/>
7780 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="329"/>
7781 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="331"/>
7782 <source>Search Engine</source>
7783 <translation>검색 엔진</translation>
7784 </message>
7785 <message>
7786 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="265"/>
7787 <source>Please install Python to use the Search Engine.</source>
7788 <translation>검색 엔진을 사용하려면 파이썬을 설치하세요.</translation>
7789 </message>
7790 <message>
7791 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="282"/>
7792 <source>Empty search pattern</source>
7793 <translation>검색 패턴 비우기</translation>
7794 </message>
7795 <message>
7796 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="282"/>
7797 <source>Please type a search pattern first</source>
7798 <translation>검색 패턴을 먼저 입력하세요</translation>
7799 </message>
7800 <message>
7801 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="312"/>
7802 <source>Stop</source>
7803 <translation>정지</translation>
7804 </message>
7805 <message>
7806 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="331"/>
7807 <source>Search has finished</source>
7808 <translation>검색을 완료했습니다</translation>
7809 </message>
7810 <message>
7811 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="329"/>
7812 <source>Search has failed</source>
7813 <translation>검색에 실패했습니다</translation>
7814 </message>
7815 </context>
7816 <context>
7817 <name>ShutdownConfirmDialog</name>
7818 <message>
7819 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.ui" line="64"/>
7820 <source>Don&apos;t show again</source>
7821 <translation>다시 보지 않음</translation>
7822 </message>
7823 <message>
7824 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="112"/>
7825 <source>qBittorrent will now exit.</source>
7826 <translation>지금 qBittorrent를 종료합니다.</translation>
7827 </message>
7828 <message>
7829 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="113"/>
7830 <source>E&amp;xit Now</source>
7831 <translation>프로그램 종료(&amp;X)</translation>
7832 </message>
7833 <message>
7834 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="114"/>
7835 <source>Exit confirmation</source>
7836 <translation>종료 확인</translation>
7837 </message>
7838 <message>
7839 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="117"/>
7840 <source>The computer is going to shutdown.</source>
7841 <translation>컴퓨터를 종료합니다.</translation>
7842 </message>
7843 <message>
7844 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="118"/>
7845 <source>&amp;Shutdown Now</source>
7846 <translation>시스템 종료(&amp;S)</translation>
7847 </message>
7848 <message>
7849 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="119"/>
7850 <source>Shutdown confirmation</source>
7851 <translation>시스템 종료 확인</translation>
7852 </message>
7853 <message>
7854 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="122"/>
7855 <source>The computer is going to enter suspend mode.</source>
7856 <translation>컴퓨터가 절전모드로 전환됩니다.</translation>
7857 </message>
7858 <message>
7859 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="123"/>
7860 <source>&amp;Suspend Now</source>
7861 <translation>절전모드(&amp;S)</translation>
7862 </message>
7863 <message>
7864 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="124"/>
7865 <source>Suspend confirmation</source>
7866 <translation>절전모드 확인</translation>
7867 </message>
7868 <message>
7869 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="127"/>
7870 <source>The computer is going to enter hibernation mode.</source>
7871 <translation>컴퓨터가 최대절전모드로 전환됩니다.</translation>
7872 </message>
7873 <message>
7874 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="128"/>
7875 <source>&amp;Hibernate Now</source>
7876 <translation>최대절전모드(&amp;H)</translation>
7877 </message>
7878 <message>
7879 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="129"/>
7880 <source>Hibernate confirmation</source>
7881 <translation>최대절전모드 확인</translation>
7882 </message>
7883 <message>
7884 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="139"/>
7885 <source>You can cancel the action within %1 seconds.</source>
7886 <translation>%1 초 내에 동작을 취소할 수 있습니다.</translation>
7887 </message>
7888 </context>
7889 <context>
7890 <name>SpeedLimitDialog</name>
7891 <message>
7892 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="26"/>
7893 <source></source>
7894 <translation></translation>
7895 </message>
7896 <message>
7897 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="29"/>
7898 <source> KiB/s</source>
7899 <translation> KiB/초</translation>
7900 </message>
7901 </context>
7902 <context>
7903 <name>SpeedPlotView</name>
7904 <message>
7905 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="175"/>
7906 <source>Total Upload</source>
7907 <translation>총 업로드</translation>
7908 </message>
7909 <message>
7910 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="176"/>
7911 <source>Total Download</source>
7912 <translation>총 다운로드</translation>
7913 </message>
7914 <message>
7915 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="180"/>
7916 <source>Payload Upload</source>
7917 <translation>페이로드 업로드</translation>
7918 </message>
7919 <message>
7920 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="181"/>
7921 <source>Payload Download</source>
7922 <translation>페이로드 다운로드</translation>
7923 </message>
7924 <message>
7925 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="185"/>
7926 <source>Overhead Upload</source>
7927 <translation>오버헤드 업로드</translation>
7928 </message>
7929 <message>
7930 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="186"/>
7931 <source>Overhead Download</source>
7932 <translation>오버헤드 다운로드</translation>
7933 </message>
7934 <message>
7935 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="190"/>
7936 <source>DHT Upload</source>
7937 <translation>DHT 업로드</translation>
7938 </message>
7939 <message>
7940 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="191"/>
7941 <source>DHT Download</source>
7942 <translation>DHT 다운로드</translation>
7943 </message>
7944 <message>
7945 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="195"/>
7946 <source>Tracker Upload</source>
7947 <translation>트래커 업로드</translation>
7948 </message>
7949 <message>
7950 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="196"/>
7951 <source>Tracker Download</source>
7952 <translation>트래커 다운로드</translation>
7953 </message>
7954 </context>
7955 <context>
7956 <name>SpeedWidget</name>
7957 <message>
7958 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="68"/>
7959 <source>Period:</source>
7960 <translation>기간:</translation>
7961 </message>
7962 <message>
7963 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="71"/>
7964 <source>1 Minute</source>
7965 <translation>1</translation>
7966 </message>
7967 <message>
7968 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="72"/>
7969 <source>5 Minutes</source>
7970 <translation>5</translation>
7971 </message>
7972 <message>
7973 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="73"/>
7974 <source>30 Minutes</source>
7975 <translation>30</translation>
7976 </message>
7977 <message>
7978 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="74"/>
7979 <source>6 Hours</source>
7980 <translation>6 시간</translation>
7981 </message>
7982 <message>
7983 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="103"/>
7984 <source>Select Graphs</source>
7985 <translation>그래프 선택</translation>
7986 </message>
7987 <message>
7988 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="82"/>
7989 <source>Total Upload</source>
7990 <translation>총 업로드</translation>
7991 </message>
7992 <message>
7993 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="75"/>
7994 <source>12 Hours</source>
7995 <translation>12 시간</translation>
7996 </message>
7997 <message>
7998 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="76"/>
7999 <source>24 Hours</source>
8000 <translation>24 시간</translation>
8001 </message>
8002 <message>
8003 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="83"/>
8004 <source>Total Download</source>
8005 <translation>총 다운로드</translation>
8006 </message>
8007 <message>
8008 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="84"/>
8009 <source>Payload Upload</source>
8010 <translation>페이로드 업로드</translation>
8011 </message>
8012 <message>
8013 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="85"/>
8014 <source>Payload Download</source>
8015 <translation>페이로드 다운로드</translation>
8016 </message>
8017 <message>
8018 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="86"/>
8019 <source>Overhead Upload</source>
8020 <translation>오버헤드 업로드</translation>
8021 </message>
8022 <message>
8023 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="87"/>
8024 <source>Overhead Download</source>
8025 <translation>오버헤드 다운로드</translation>
8026 </message>
8027 <message>
8028 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="88"/>
8029 <source>DHT Upload</source>
8030 <translation>DHT 업로드</translation>
8031 </message>
8032 <message>
8033 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="89"/>
8034 <source>DHT Download</source>
8035 <translation>DHT 다운로드</translation>
8036 </message>
8037 <message>
8038 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="90"/>
8039 <source>Tracker Upload</source>
8040 <translation>트래커 업로드</translation>
8041 </message>
8042 <message>
8043 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="91"/>
8044 <source>Tracker Download</source>
8045 <translation>트래커 다운로드</translation>
8046 </message>
8047 </context>
8048 <context>
8049 <name>StacktraceDialog</name>
8050 <message>
8051 <location filename="../app/stacktracedialog.ui" line="14"/>
8052 <source>Crash info</source>
8053 <translation>충돌 정보</translation>
8054 </message>
8055 </context>
8056 <context>
8057 <name>StatsDialog</name>
8058 <message>
8059 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="14"/>
8060 <source>Statistics</source>
8061 <translation>통계</translation>
8062 </message>
8063 <message>
8064 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="20"/>
8065 <source>User statistics</source>
8066 <translation>사용자 통계</translation>
8067 </message>
8068 <message>
8069 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="99"/>
8070 <source>Cache statistics</source>
8071 <translation>캐쉬 통계</translation>
8072 </message>
8073 <message>
8074 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="105"/>
8075 <source>Read cache hits:</source>
8076 <translation>읽기 캐쉬 적중:</translation>
8077 </message>
8078 <message>
8079 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="184"/>
8080 <source>Average time in queue:</source>
8081 <translation>대기열의 평균 시간:</translation>
8082 </message>
8083 <message>
8084 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="33"/>
8085 <source>Connected peers:</source>
8086 <translation>연결된 피어:</translation>
8087 </message>
8088 <message>
8089 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="40"/>
8090 <source>All-time share ratio:</source>
8091 <translation>최대 시간 공유 비율:</translation>
8092 </message>
8093 <message>
8094 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="54"/>
8095 <source>All-time download:</source>
8096 <translation>최대 시간 내려받기:</translation>
8097 </message>
8098 <message>
8099 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="75"/>
8100 <source>Session waste:</source>
8101 <translation>낭비된 세션:</translation>
8102 </message>
8103 <message>
8104 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="82"/>
8105 <source>All-time upload:</source>
8106 <translation>전체시간 업로드:</translation>
8107 </message>
8108 <message>
8109 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="126"/>
8110 <source>Total buffer size:</source>
8111 <translation>전체 버퍼 크기:</translation>
8112 </message>
8113 <message>
8114 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="136"/>
8115 <source>Performance statistics</source>
8116 <translation>성능 통계</translation>
8117 </message>
8118 <message>
8119 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="170"/>
8120 <source>Queued I/O jobs:</source>
8121 <translation>대기중 I/O 작업:</translation>
8122 </message>
8123 <message>
8124 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="177"/>
8125 <source>Write cache overload:</source>
8126 <translation>쓰기 캐쉬 과부하:</translation>
8127 </message>
8128 <message>
8129 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="191"/>
8130 <source>Read cache overload:</source>
8131 <translation>읽기 캐쉬 과부하:</translation>
8132 </message>
8133 <message>
8134 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="198"/>
8135 <source>Total queued size:</source>
8136 <translation>총 대기열 크기:</translation>
8137 </message>
8138 <message>
8139 <location filename="../gui/statsdialog.cpp" line="110"/>
8140 <source>%1 ms</source>
8141 <comment>18 milliseconds</comment>
8142 <translation>%1 ms</translation>
8143 </message>
8144 </context>
8145 <context>
8146 <name>StatusBar</name>
8147 <message>
8148 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="67"/>
8149 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="187"/>
8150 <source>Connection status:</source>
8151 <translation>연결 상태:</translation>
8152 </message>
8153 <message>
8154 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="68"/>
8155 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="187"/>
8156 <source>No direct connections. This may indicate network configuration problems.</source>
8157 <translation>직접 연결 없음. 네트워크 설정에 문제가 있는 것 같습니다.</translation>
8158 </message>
8159 <message>
8160 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="89"/>
8161 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="196"/>
8162 <source>DHT: %1 nodes</source>
8163 <translation>DHT: %1 노드</translation>
8164 </message>
8165 <message>
8166 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="160"/>
8167 <source>qBittorrent needs to be restarted!</source>
8168 <translation>qBittorrent를 다시 시작해야 합니다!</translation>
8169 </message>
8170 <message>
8171 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="177"/>
8172 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="183"/>
8173 <source>Connection Status:</source>
8174 <translation>연결 상태:</translation>
8175 </message>
8176 <message>
8177 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="177"/>
8178 <source>Offline. This usually means that qBittorrent failed to listen on the selected port for incoming connections.</source>
8179 <translation>오프라인. 이것은 보통 qBittorrent가 들어오는 연결을 위해 선택한 포트를 청취하는데 실패했음을 의미합니다.</translation>
8180 </message>
8181 <message>
8182 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="183"/>
8183 <source>Online</source>
8184 <translation>온라인</translation>
8185 </message>
8186 <message>
8187 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="239"/>
8188 <source>Click to switch to alternative speed limits</source>
8189 <translation>대체 속도 제한으로 바꾸려면 누르세요</translation>
8190 </message>
8191 <message>
8192 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="234"/>
8193 <source>Click to switch to regular speed limits</source>
8194 <translation>평상시 속도 제한으로 바꾸려면 누르세요</translation>
8195 </message>
8196 <message>
8197 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="251"/>
8198 <source>Global Download Speed Limit</source>
8199 <translation>전역 다운로드 속도 제한</translation>
8200 </message>
8201 <message>
8202 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="265"/>
8203 <source>Global Upload Speed Limit</source>
8204 <translation>전역 업로드 속도 제한</translation>
8205 </message>
8206 </context>
8207 <context>
8208 <name>StatusFilterWidget</name>
8209 <message>
8210 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="158"/>
8211 <source>All (0)</source>
8212 <comment>this is for the status filter</comment>
8213 <translation>전체 (0)</translation>
8214 </message>
8215 <message>
8216 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="161"/>
8217 <source>Downloading (0)</source>
8218 <translation>받는중 (0)</translation>
8219 </message>
8220 <message>
8221 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="164"/>
8222 <source>Seeding (0)</source>
8223 <translation>배포중 (0)</translation>
8224 </message>
8225 <message>
8226 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="167"/>
8227 <source>Completed (0)</source>
8228 <translation>완료 (0)</translation>
8229 </message>
8230 <message>
8231 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="170"/>
8232 <source>Resumed (0)</source>
8233 <translation>재시작 (0)</translation>
8234 </message>
8235 <message>
8236 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="173"/>
8237 <source>Paused (0)</source>
8238 <translation>일시중지 (0)</translation>
8239 </message>
8240 <message>
8241 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="176"/>
8242 <source>Active (0)</source>
8243 <translation>활성 (0)</translation>
8244 </message>
8245 <message>
8246 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="179"/>
8247 <source>Inactive (0)</source>
8248 <translation>비활성 (0)</translation>
8249 </message>
8250 <message>
8251 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="182"/>
8252 <source>Errored (0)</source>
8253 <translation>오류 (0)</translation>
8254 </message>
8255 <message>
8256 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="226"/>
8257 <source>All (%1)</source>
8258 <translation>전체 (%1)</translation>
8259 </message>
8260 <message>
8261 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="227"/>
8262 <source>Downloading (%1)</source>
8263 <translation>받는중 (%1)</translation>
8264 </message>
8265 <message>
8266 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="228"/>
8267 <source>Seeding (%1)</source>
8268 <translation>배포 중 (%1)</translation>
8269 </message>
8270 <message>
8271 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="229"/>
8272 <source>Completed (%1)</source>
8273 <translation>완료 (%1)</translation>
8274 </message>
8275 <message>
8276 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="231"/>
8277 <source>Paused (%1)</source>
8278 <translation>일시중지 (%1)</translation>
8279 </message>
8280 <message>
8281 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="230"/>
8282 <source>Resumed (%1)</source>
8283 <translation>재시작 (%1)</translation>
8284 </message>
8285 <message>
8286 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="232"/>
8287 <source>Active (%1)</source>
8288 <translation>활성 (%1)</translation>
8289 </message>
8290 <message>
8291 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="233"/>
8292 <source>Inactive (%1)</source>
8293 <translation>비활성 (%1)</translation>
8294 </message>
8295 <message>
8296 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="234"/>
8297 <source>Errored (%1)</source>
8298 <translation>오류 (%1)</translation>
8299 </message>
8300 </context>
8301 <context>
8302 <name>TagFilterModel</name>
8303 <message>
8304 <location filename="../gui/tagfiltermodel.cpp" line="147"/>
8305 <source>Tags</source>
8306 <translation>태그</translation>
8307 </message>
8308 <message>
8309 <location filename="../gui/tagfiltermodel.cpp" line="258"/>
8310 <source>All</source>
8311 <translation>전체</translation>
8312 </message>
8313 <message>
8314 <location filename="../gui/tagfiltermodel.cpp" line="260"/>
8315 <source>Untagged</source>
8316 <translation>태그 없음</translation>
8317 </message>
8318 </context>
8319 <context>
8320 <name>TagFilterWidget</name>
8321 <message>
8322 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="112"/>
8323 <source>Add tag...</source>
8324 <translation>태그 추가...</translation>
8325 </message>
8326 <message>
8327 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="119"/>
8328 <source>Remove tag</source>
8329 <translation>태그 제거</translation>
8330 </message>
8331 <message>
8332 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="125"/>
8333 <source>Remove unused tags</source>
8334 <translation>미사용 태그 제거</translation>
8335 </message>
8336 <message>
8337 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="132"/>
8338 <source>Resume torrents</source>
8339 <translation>토런트 재시작</translation>
8340 </message>
8341 <message>
8342 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="138"/>
8343 <source>Pause torrents</source>
8344 <translation>토런트 일시중지</translation>
8345 </message>
8346 <message>
8347 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="144"/>
8348 <source>Delete torrents</source>
8349 <translation>토런트 삭제</translation>
8350 </message>
8351 <message>
8352 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="187"/>
8353 <source>New Tag</source>
8354 <translation>새로운 태그</translation>
8355 </message>
8356 <message>
8357 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="187"/>
8358 <source>Tag:</source>
8359 <translation>태그:</translation>
8360 </message>
8361 <message>
8362 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="191"/>
8363 <source>Invalid tag name</source>
8364 <translation>잘못된 태그 이름</translation>
8365 </message>
8366 <message>
8367 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="192"/>
8368 <source>Tag name &apos;%1&apos; is invalid</source>
8369 <translation>&apos;%1&apos; 태그 이름은 무효합니다.</translation>
8370 </message>
8371 <message>
8372 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="207"/>
8373 <source>Tag exists</source>
8374 <translation>태그가 존재합니다</translation>
8375 </message>
8376 <message>
8377 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="207"/>
8378 <source>Tag name already exists.</source>
8379 <translation>태그 이름이 이미 존재합니다.</translation>
8380 </message>
8381 </context>
8382 <context>
8383 <name>TorrentCategoryDialog</name>
8384 <message>
8385 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="14"/>
8386 <source>Torrent Category Properties</source>
8387 <translation>토런트 카테고리 속성</translation>
8388 </message>
8389 <message>
8390 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="35"/>
8391 <source>Name:</source>
8392 <translation>이름:</translation>
8393 </message>
8394 <message>
8395 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="45"/>
8396 <source>Save path:</source>
8397 <translation>저장 경로:</translation>
8398 </message>
8399 <message>
8400 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="42"/>
8401 <source>Choose save path</source>
8402 <translation>저장 경로 선택</translation>
8403 </message>
8404 <message>
8405 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="57"/>
8406 <source>New Category</source>
8407 <translation>새 카테고리</translation>
8408 </message>
8409 <message>
8410 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="66"/>
8411 <source>Invalid category name</source>
8412 <translation>잘못된 카테고리 이름</translation>
8413 </message>
8414 <message>
8415 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="67"/>
8416 <source>Category name cannot contain &apos;\&apos;.
8417 Category name cannot start/end with &apos;/&apos;.
8418 Category name cannot contain &apos;//&apos; sequence.</source>
8419 <translation>카테고리 이름은 &apos;\&apos;를 포함할 수 없습니다.
8420 카테고리 이름은 &apos;/&apos;로 시작/끝날 수 없습니다.
8421 카테고리 이름은 연속된 &apos;//&apos;를 포함할 수 없습니다.</translation>
8422 </message>
8423 <message>
8424 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="73"/>
8425 <source>Category creation error</source>
8426 <translation>카테고리 생성 오류</translation>
8427 </message>
8428 <message>
8429 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="74"/>
8430 <source>Category with the given name already exists.
8431 Please choose a different name and try again.</source>
8432 <translation>이 이름의 카테고리가 이미 있습니다.
8433 다른 이름을 선택하고 다시 해보세요.</translation>
8434 </message>
8435 </context>
8436 <context>
8437 <name>TorrentContentModel</name>
8438 <message>
8439 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="183"/>
8440 <source>Name</source>
8441 <translation>이름</translation>
8442 </message>
8443 <message>
8444 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="183"/>
8445 <source>Size</source>
8446 <translation>크기</translation>
8447 </message>
8448 <message>
8449 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="183"/>
8450 <source>Progress</source>
8451 <translation>진행</translation>
8452 </message>
8453 <message>
8454 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="183"/>
8455 <source>Download Priority</source>
8456 <translation>다운로드 우선순위</translation>
8457 </message>
8458 <message>
8459 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="183"/>
8460 <source>Remaining</source>
8461 <translation>남음</translation>
8462 </message>
8463 <message>
8464 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="183"/>
8465 <source>Availability</source>
8466 <translation>가용성:</translation>
8467 </message>
8468 </context>
8469 <context>
8470 <name>TorrentContentTreeView</name>
8471 <message>
8472 <location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="107"/>
8473 <location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="226"/>
8474 <source>Renaming</source>
8475 <translation>이름 바꾸기</translation>
8476 </message>
8477 <message>
8478 <location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="107"/>
8479 <location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="226"/>
8480 <source>New name:</source>
8481 <translation>새 이름:</translation>
8482 </message>
8483 <message>
8484 <location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="112"/>
8485 <location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="140"/>
8486 <location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="231"/>
8487 <location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="255"/>
8488 <source>Rename error</source>
8489 <translation>이름 바꾸기 오류</translation>
8490 </message>
8491 <message>
8492 <location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="113"/>
8493 <location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="232"/>
8494 <source>The name is empty or contains forbidden characters, please choose a different one.</source>
8495 <translation type="unfinished"></translation>
8496 </message>
8497 <message>
8498 <location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="141"/>
8499 <location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="256"/>
8500 <source>This name is already in use in this folder. Please use a different name.</source>
8501 <translation type="unfinished"></translation>
8502 </message>
8503 <message>
8504 <location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="180"/>
8505 <location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="295"/>
8506 <source>The folder could not be renamed</source>
8507 <translation>해당 폴더는 이름을 바꿀 수 없습니다.</translation>
8508 </message>
8509 <message>
8510 <location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="181"/>
8511 <location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="296"/>
8512 <source>This name is already in use. Please use a different name.</source>
8513 <translation>해당 이름은 이미 사용 중 입니다. 다른 이름을 사용해주세요.</translation>
8514 </message>
8515 </context>
8516 <context>
8517 <name>TorrentCreatorDialog</name>
8518 <message>
8519 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="17"/>
8520 <source>Torrent Creator</source>
8521 <translation>토런트 생성기</translation>
8522 </message>
8523 <message>
8524 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="23"/>
8525 <source>Select file/folder to share</source>
8526 <translation>공유할 파일/폴더 선택</translation>
8527 </message>
8528 <message>
8529 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="31"/>
8530 <source>Path:</source>
8531 <translation>경로:</translation>
8532 </message>
8533 <message>
8534 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="58"/>
8535 <source>[Drag and drop area]</source>
8536 <translation>[여기에 드래그 앤 드롭]</translation>
8537 </message>
8538 <message>
8539 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="68"/>
8540 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="111"/>
8541 <source>Select file</source>
8542 <translation>파일 선택</translation>
8543 </message>
8544 <message>
8545 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="75"/>
8546 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="104"/>
8547 <source>Select folder</source>
8548 <translation>폴더 선택</translation>
8549 </message>
8550 <message>
8551 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="87"/>
8552 <source>Settings</source>
8553 <translation>설정</translation>
8554 </message>
8555 <message>
8556 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="95"/>
8557 <source>Piece size:</source>
8558 <translation>조각 크기:</translation>
8559 </message>
8560 <message>
8561 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="109"/>
8562 <source>Auto</source>
8563 <translation>자동</translation>
8564 </message>
8565 <message>
8566 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="114"/>
8567 <source>16 KiB</source>
8568 <translation>16 KiB</translation>
8569 </message>
8570 <message>
8571 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="119"/>
8572 <source>32 KiB</source>
8573 <translation>32 KiB</translation>
8574 </message>
8575 <message>
8576 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="124"/>
8577 <source>64 KiB</source>
8578 <translation>64 KiB</translation>
8579 </message>
8580 <message>
8581 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="129"/>
8582 <source>128 KiB</source>
8583 <translation>128 KiB</translation>
8584 </message>
8585 <message>
8586 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="134"/>
8587 <source>256 KiB</source>
8588 <translation>256 KiB</translation>
8589 </message>
8590 <message>
8591 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="139"/>
8592 <source>512 KiB</source>
8593 <translation>512 KiB</translation>
8594 </message>
8595 <message>
8596 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="144"/>
8597 <source>1 MiB</source>
8598 <translation>1 MiB</translation>
8599 </message>
8600 <message>
8601 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="149"/>
8602 <source>2 MiB</source>
8603 <translation>2 MiB</translation>
8604 </message>
8605 <message>
8606 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="154"/>
8607 <source>4 MiB</source>
8608 <translation>4 MiB</translation>
8609 </message>
8610 <message>
8611 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="159"/>
8612 <source>8 MiB</source>
8613 <translation>8 MiB</translation>
8614 </message>
8615 <message>
8616 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="164"/>
8617 <source>16 MiB</source>
8618 <translation>16 MiB</translation>
8619 </message>
8620 <message>
8621 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="169"/>
8622 <source>32 MiB</source>
8623 <translation>32 MiB</translation>
8624 </message>
8625 <message>
8626 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="177"/>
8627 <source>Calculate number of pieces:</source>
8628 <translation>조각 개수 계산:</translation>
8629 </message>
8630 <message>
8631 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="206"/>
8632 <source>Private torrent (Won&apos;t distribute on DHT network)</source>
8633 <translation>비공개 토런트 (DHT 네트워크에 배포되지 않습니다)</translation>
8634 </message>
8635 <message>
8636 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="213"/>
8637 <source>Start seeding immediately</source>
8638 <translation>즉시 배포 시작하기</translation>
8639 </message>
8640 <message>
8641 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="223"/>
8642 <source>Ignore share ratio limits for this torrent</source>
8643 <translation>이 토런트에 공유 비율 제한 무시하기</translation>
8644 </message>
8645 <message>
8646 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="230"/>
8647 <source>Optimize alignment</source>
8648 <translation>파일 순서 정렬</translation>
8649 </message>
8650 <message>
8651 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="241"/>
8652 <source>Align to piece boundary for files larger than:</source>
8653 <translation type="unfinished"></translation>
8654 </message>
8655 <message>
8656 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="248"/>
8657 <source>Disabled</source>
8658 <translation>비활성화됨</translation>
8659 </message>
8660 <message>
8661 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="251"/>
8662 <source> KiB</source>
8663 <translation type="unfinished"></translation>
8664 </message>
8665 <message>
8666 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="288"/>
8667 <source>Fields</source>
8668 <translation>필드</translation>
8669 </message>
8670 <message>
8671 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="294"/>
8672 <source>You can separate tracker tiers / groups with an empty line.</source>
8673 <comment>A tracker tier is a group of trackers, consisting of a main tracker and its mirrors.</comment>
8674 <translation>트랙커 티어 / 그룹을 빈 줄로 분리할 수 있습니다.</translation>
8675 </message>
8676 <message>
8677 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="304"/>
8678 <source>Web seed URLs:</source>
8679 <translation>웹 배포 URLs:</translation>
8680 </message>
8681 <message>
8682 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="325"/>
8683 <source>Tracker URLs:</source>
8684 <translation>트래커 URL:</translation>
8685 </message>
8686 <message>
8687 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="332"/>
8688 <source>Comments:</source>
8689 <translation>코멘트:</translation>
8690 </message>
8691 <message>
8692 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="339"/>
8693 <source>Source:</source>
8694 <translation>소스:</translation>
8695 </message>
8696 <message>
8697 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="354"/>
8698 <source>Progress:</source>
8699 <translation>진행률:</translation>
8700 </message>
8701 <message>
8702 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="70"/>
8703 <source>Create Torrent</source>
8704 <translation>토런트 생성</translation>
8705 </message>
8706 <message>
8707 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="154"/>
8708 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="193"/>
8709 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="205"/>
8710 <source>Torrent creation failed</source>
8711 <translation>토런트 생성에 실패했습니다</translation>
8712 </message>
8713 <message>
8714 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="154"/>
8715 <source>Reason: Path to file/folder is not readable.</source>
8716 <translation>이유: 파일/폴더의 경로를 읽을 수 없습니다.</translation>
8717 </message>
8718 <message>
8719 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="161"/>
8720 <source>Select where to save the new torrent</source>
8721 <translation>새 토런트를 저장할 위치를 선택하세요</translation>
8722 </message>
8723 <message>
8724 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="161"/>
8725 <source>Torrent Files (*.torrent)</source>
8726 <translation>토런트 파일 (*.torrent)</translation>
8727 </message>
8728 <message>
8729 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="193"/>
8730 <source>Reason: %1</source>
8731 <translation>이유: %1</translation>
8732 </message>
8733 <message>
8734 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="205"/>
8735 <source>Reason: Created torrent is invalid. It won&apos;t be added to download list.</source>
8736 <translation>이유: 생성된 토런트가 무효합니다. 다운로드 목록에 추가되지 않습니다.</translation>
8737 </message>
8738 <message>
8739 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="217"/>
8740 <source>Torrent creator</source>
8741 <translation>토런트 생성기</translation>
8742 </message>
8743 <message>
8744 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="218"/>
8745 <source>Torrent created:</source>
8746 <translation>토런트 생성 완료:</translation>
8747 </message>
8748 </context>
8749 <context>
8750 <name>TorrentInfo</name>
8751 <message>
8752 <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="130"/>
8753 <source>File size exceeds max limit %1</source>
8754 <translation>파일 크기가 최대의 %1에 도달했습니다</translation>
8755 </message>
8756 <message>
8757 <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="140"/>
8758 <source>Torrent file read error: %1</source>
8759 <translation>토렌트 파일 읽기 오류: %1</translation>
8760 </message>
8761 <message>
8762 <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="145"/>
8763 <source>Torrent file read error: size mismatch</source>
8764 <translation>토렌트 파일 읽기 오류: 크기 불일치</translation>
8765 </message>
8766 </context>
8767 <context>
8768 <name>TorrentsController</name>
8769 <message>
8770 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="595"/>
8771 <source>Error: &apos;%1&apos; is not a valid torrent file.</source>
8772 <translation>오류: &apos;%1&apos;은 올바른 토렌트 파일이 아닙니다.</translation>
8773 </message>
8774 <message>
8775 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="755"/>
8776 <source>Priority must be an integer</source>
8777 <translation>우선순위는 반드시 정수여야 합니다</translation>
8778 </message>
8779 <message>
8780 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="758"/>
8781 <source>Priority is not valid</source>
8782 <translation>우선 순위가 유효하지 않습니다</translation>
8783 </message>
8784 <message>
8785 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="764"/>
8786 <source>Torrent&apos;s metadata has not yet downloaded</source>
8787 <translation>토렌트의 메타데이터가 아직 다운로드 되지 않았습니다</translation>
8788 </message>
8789 <message>
8790 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="772"/>
8791 <source>File IDs must be integers</source>
8792 <translation>파일 ID는 반드시 정수여야 합니다</translation>
8793 </message>
8794 <message>
8795 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="774"/>
8796 <source>File ID is not valid</source>
8797 <translation>파일 ID가 유효하지 않습니다</translation>
8798 </message>
8799 <message>
8800 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="911"/>
8801 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="922"/>
8802 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="933"/>
8803 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="944"/>
8804 <source>Torrent queueing must be enabled</source>
8805 <translation>토렌트 대기열은 반드시 활성화 되어야 합니다</translation>
8806 </message>
8807 <message>
8808 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="958"/>
8809 <source>Save path cannot be empty</source>
8810 <translation>저장 경로는 비어 있을 수 없습니다.</translation>
8811 </message>
8812 <message>
8813 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1045"/>
8814 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1062"/>
8815 <source>Category cannot be empty</source>
8816 <translation>카테고리는 비어있을 수 없습니다</translation>
8817 </message>
8818 <message>
8819 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1051"/>
8820 <source>Unable to create category</source>
8821 <translation>카테고리를 만들 수 없습니다</translation>
8822 </message>
8823 <message>
8824 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1065"/>
8825 <source>Unable to edit category</source>
8826 <translation>카테고리를 수정할 수 없습니다</translation>
8827 </message>
8828 <message>
8829 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1169"/>
8830 <source>Name cannot be empty</source>
8831 <translation type="unfinished"></translation>
8832 </message>
8833 <message>
8834 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1171"/>
8835 <source>Name is not valid</source>
8836 <translation type="unfinished"></translation>
8837 </message>
8838 <message>
8839 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1178"/>
8840 <source>ID is not valid</source>
8841 <translation type="unfinished"></translation>
8842 </message>
8843 <message>
8844 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1195"/>
8845 <source>Name is already in use</source>
8846 <translation type="unfinished"></translation>
8847 </message>
8848 <message>
8849 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="962"/>
8850 <source>Cannot make save path</source>
8851 <translation>저장 경로를 만들 수 없습니다</translation>
8852 </message>
8853 <message>
8854 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="966"/>
8855 <source>Cannot write to directory</source>
8856 <translation>디렉토리에 쓸 수 없습니다</translation>
8857 </message>
8858 <message>
8859 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="970"/>
8860 <source>WebUI Set location: moving &quot;%1&quot;, from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;</source>
8861 <translation>웹 UI 설정 위치: &quot;%1&quot;&quot;%2&quot;에서 &quot;%3&quot;으로 이동</translation>
8862 </message>
8863 <message>
8864 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="984"/>
8865 <source>Incorrect torrent name</source>
8866 <translation>잘못된 토렌트 이름</translation>
8867 </message>
8868 <message>
8869 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1033"/>
8870 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1048"/>
8871 <source>Incorrect category name</source>
8872 <translation>잘못된 카테고리 이름</translation>
8873 </message>
8874 </context>
8875 <context>
8876 <name>TrackerEntriesDialog</name>
8877 <message>
8878 <location filename="../gui/trackerentriesdialog.ui" line="14"/>
8879 <source>Edit trackers</source>
8880 <translation>트래커 수정</translation>
8881 </message>
8882 <message>
8883 <location filename="../gui/trackerentriesdialog.ui" line="20"/>
8884 <source>One tracker URL per line.
8886 - You can split the trackers into groups by inserting blank lines.
8887 - All trackers within the same group will belong to the same tier.
8888 - The group on top will be tier 0, the next group tier 1 and so on.
8889 - Below will show the common subset of trackers of the selected torrents.</source>
8890 <translation type="unfinished"></translation>
8891 </message>
8892 </context>
8893 <context>
8894 <name>TrackerFiltersList</name>
8895 <message>
8896 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="254"/>
8897 <source>All (0)</source>
8898 <comment>this is for the tracker filter</comment>
8899 <translation>전체 (0)</translation>
8900 </message>
8901 <message>
8902 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="257"/>
8903 <source>Trackerless (0)</source>
8904 <translation>트래커 없음 (0)</translation>
8905 </message>
8906 <message>
8907 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="260"/>
8908 <source>Error (0)</source>
8909 <translation>오류 (0)</translation>
8910 </message>
8911 <message>
8912 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="263"/>
8913 <source>Warning (0)</source>
8914 <translation>경고 (0)</translation>
8915 </message>
8916 <message>
8917 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="308"/>
8918 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="363"/>
8919 <source>Trackerless (%1)</source>
8920 <translation>트래커 없음 (%1)</translation>
8921 </message>
8922 <message>
8923 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="405"/>
8924 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="437"/>
8925 <source>Error (%1)</source>
8926 <translation>오류 (%1)</translation>
8927 </message>
8928 <message>
8929 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="418"/>
8930 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="452"/>
8931 <source>Warning (%1)</source>
8932 <translation>경고 (%1)</translation>
8933 </message>
8934 <message>
8935 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="504"/>
8936 <source>Resume torrents</source>
8937 <translation>토런트 재시작</translation>
8938 </message>
8939 <message>
8940 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="507"/>
8941 <source>Pause torrents</source>
8942 <translation>토런트 일시중지</translation>
8943 </message>
8944 <message>
8945 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="510"/>
8946 <source>Delete torrents</source>
8947 <translation>토런트 삭제</translation>
8948 </message>
8949 <message>
8950 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="535"/>
8951 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="549"/>
8952 <source>All (%1)</source>
8953 <comment>this is for the tracker filter</comment>
8954 <translation>전체 (%1)</translation>
8955 </message>
8956 </context>
8957 <context>
8958 <name>TrackerListWidget</name>
8959 <message>
8960 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="276"/>
8961 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="370"/>
8962 <source>Working</source>
8963 <translation>작동중</translation>
8964 </message>
8965 <message>
8966 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="277"/>
8967 <source>Disabled</source>
8968 <translation>비활성화됨</translation>
8969 </message>
8970 <message>
8971 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="298"/>
8972 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="163"/>
8973 <source>This torrent is private</source>
8974 <translation>이 토런트는 비공개입니다</translation>
8975 </message>
8976 <message>
8977 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="374"/>
8978 <source>Updating...</source>
8979 <translation>갱신중...</translation>
8980 </message>
8981 <message>
8982 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="378"/>
8983 <source>Not working</source>
8984 <translation>작동 안함</translation>
8985 </message>
8986 <message>
8987 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="382"/>
8988 <source>Not contacted yet</source>
8989 <translation>아직 연결되지 않음</translation>
8990 </message>
8991 <message>
8992 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="390"/>
8993 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="393"/>
8994 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="396"/>
8995 <source>N/A</source>
8996 <translation>해당사항 없음</translation>
8997 </message>
8998 <message>
8999 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="486"/>
9000 <source>Tracker editing</source>
9001 <translation>트래커 편집</translation>
9002 </message>
9003 <message>
9004 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="486"/>
9005 <source>Tracker URL:</source>
9006 <translation>트래커 URL:</translation>
9007 </message>
9008 <message>
9009 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="491"/>
9010 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="500"/>
9011 <source>Tracker editing failed</source>
9012 <translation>트래커 편집 실패</translation>
9013 </message>
9014 <message>
9015 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="491"/>
9016 <source>The tracker URL entered is invalid.</source>
9017 <translation>입력한 트래커 URL이 무효합니다.</translation>
9018 </message>
9019 <message>
9020 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="500"/>
9021 <source>The tracker URL already exists.</source>
9022 <translation>트래커 URL이 이미 존재합니다.</translation>
9023 </message>
9024 <message>
9025 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="556"/>
9026 <source>Add a new tracker...</source>
9027 <translation>새로운 트래커 추가...</translation>
9028 </message>
9029 <message>
9030 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="560"/>
9031 <source>Edit tracker URL...</source>
9032 <translation>추적기 URL 편집...</translation>
9033 </message>
9034 <message>
9035 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="563"/>
9036 <source>Remove tracker</source>
9037 <translation>추적기 제거</translation>
9038 </message>
9039 <message>
9040 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="566"/>
9041 <source>Copy tracker URL</source>
9042 <translation>추적기 URL 복사</translation>
9043 </message>
9044 <message>
9045 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="571"/>
9046 <source>Force reannounce to selected trackers</source>
9047 <translation>선택한 트래커에 강제로 다시 알리기</translation>
9048 </message>
9049 <message>
9050 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="576"/>
9051 <source>Force reannounce to all trackers</source>
9052 <translation>모든 트래커에 강제로 다시 알리기</translation>
9053 </message>
9054 <message>
9055 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="601"/>
9056 <source>Tier</source>
9057 <translation>티어</translation>
9058 </message>
9059 <message>
9060 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="602"/>
9061 <source>URL</source>
9062 <translation>URL</translation>
9063 </message>
9064 <message>
9065 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="603"/>
9066 <source>Status</source>
9067 <translation>상태</translation>
9068 </message>
9069 <message>
9070 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="605"/>
9071 <source>Seeds</source>
9072 <translation>시드</translation>
9073 </message>
9074 <message>
9075 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="604"/>
9076 <source>Peers</source>
9077 <translation>피어</translation>
9078 </message>
9079 <message>
9080 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="606"/>
9081 <source>Leeches</source>
9082 <translation>거머리들</translation>
9083 </message>
9084 <message>
9085 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="607"/>
9086 <source>Downloaded</source>
9087 <translation>받기 완료됨</translation>
9088 </message>
9089 <message>
9090 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="608"/>
9091 <source>Message</source>
9092 <translation>메시지</translation>
9093 </message>
9094 <message>
9095 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="627"/>
9096 <source>Column visibility</source>
9097 <translation>세로줄 가시성</translation>
9098 </message>
9099 </context>
9100 <context>
9101 <name>TrackersAdditionDialog</name>
9102 <message>
9103 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="14"/>
9104 <source>Trackers addition dialog</source>
9105 <translation>트래커 추가 대화상자</translation>
9106 </message>
9107 <message>
9108 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="20"/>
9109 <source>List of trackers to add (one per line):</source>
9110 <translation>추가할 트래커 목록 (한 줄에 하나씩):</translation>
9111 </message>
9112 <message>
9113 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="37"/>
9114 <source>µTorrent compatible list URL:</source>
9115 <translation>µTorrent 호환 목록 URL:</translation>
9116 </message>
9117 <message>
9118 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="124"/>
9119 <source>No change</source>
9120 <translation>변경 없음</translation>
9121 </message>
9122 <message>
9123 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="124"/>
9124 <source>No additional trackers were found.</source>
9125 <translation>추가적인 트래커를 찾지 못했습니다.</translation>
9126 </message>
9127 <message>
9128 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="86"/>
9129 <source>Download error</source>
9130 <translation>다운로드 오류</translation>
9131 </message>
9132 <message>
9133 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="87"/>
9134 <source>The trackers list could not be downloaded, reason: %1</source>
9135 <translation>트래커 목록을 받을 수 없었습니다. 이유: %1</translation>
9136 </message>
9137 </context>
9138 <context>
9139 <name>TransferListDelegate</name>
9140 <message>
9141 <location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="249"/>
9142 <source>Downloading</source>
9143 <translation>받는 중</translation>
9144 </message>
9145 <message>
9146 <location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="257"/>
9147 <source>Allocating</source>
9148 <comment>qBittorrent is allocating the files on disk</comment>
9149 <translation>할당 중</translation>
9150 </message>
9151 <message>
9152 <location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="272"/>
9153 <source>Paused</source>
9154 <translation>일시 중지됨</translation>
9155 </message>
9156 <message>
9157 <location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="260"/>
9158 <source>Seeding</source>
9159 <comment>Torrent is complete and in upload-only mode</comment>
9160 <translation>배포 중</translation>
9161 </message>
9162 <message>
9163 <location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="251"/>
9164 <source>Stalled</source>
9165 <comment>Torrent is waiting for download to begin</comment>
9166 <translation>정체됨</translation>
9167 </message>
9168 <message>
9169 <location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="268"/>
9170 <source>Checking</source>
9171 <comment>Torrent local data is being checked</comment>
9172 <translation>검사 중</translation>
9173 </message>
9174 <message>
9175 <location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="253"/>
9176 <source>Downloading metadata</source>
9177 <comment>Used when loading a magnet link</comment>
9178 <translation>메타데이터 다운로드 중</translation>
9179 </message>
9180 <message>
9181 <location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="255"/>
9182 <source>[F] Downloading</source>
9183 <comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
9184 <translation>[F] 다운로드 중</translation>
9185 </message>
9186 <message>
9187 <location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="262"/>
9188 <source>[F] Seeding</source>
9189 <comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
9190 <translation>[F] 배포 중</translation>
9191 </message>
9192 <message>
9193 <location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="265"/>
9194 <source>Queued</source>
9195 <comment>Torrent is queued</comment>
9196 <translation>대기중</translation>
9197 </message>
9198 <message>
9199 <location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="270"/>
9200 <source>Checking resume data</source>
9201 <comment>Used when loading the torrents from disk after qbt is launched. It checks the correctness of the .fastresume file. Normally it is completed in a fraction of a second, unless loading many many torrents.</comment>
9202 <translation type="unfinished"></translation>
9203 </message>
9204 <message>
9205 <location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="274"/>
9206 <source>Completed</source>
9207 <translation>완료됨</translation>
9208 </message>
9209 <message>
9210 <location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="276"/>
9211 <source>Moving</source>
9212 <comment>Torrent local data are being moved/relocated</comment>
9213 <translation>이동중</translation>
9214 </message>
9215 <message>
9216 <location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="278"/>
9217 <source>Missing Files</source>
9218 <translation>없는 파일</translation>
9219 </message>
9220 <message>
9221 <location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="280"/>
9222 <source>Errored</source>
9223 <comment>Torrent status, the torrent has an error</comment>
9224 <translation type="unfinished"></translation>
9225 </message>
9226 <message>
9227 <location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="132"/>
9228 <source>%1 (seeded for %2)</source>
9229 <comment>e.g. 4m39s (seeded for 3m10s)</comment>
9230 <translation>%1 (%2 동안 배포함)</translation>
9231 </message>
9232 <message>
9233 <location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="195"/>
9234 <source>%1 ago</source>
9235 <comment>e.g.: 1h 20m ago</comment>
9236 <translation>%1</translation>
9237 </message>
9238 </context>
9239 <context>
9240 <name>TransferListFiltersWidget</name>
9241 <message>
9242 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="628"/>
9243 <source>Status</source>
9244 <translation>상태</translation>
9245 </message>
9246 <message>
9247 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="636"/>
9248 <source>Categories</source>
9249 <translation>카테고리</translation>
9250 </message>
9251 <message>
9252 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="655"/>
9253 <source>Tags</source>
9254 <translation>태그</translation>
9255 </message>
9256 <message>
9257 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="673"/>
9258 <source>Trackers</source>
9259 <translation>트래커</translation>
9260 </message>
9261 </context>
9262 <context>
9263 <name>TransferListModel</name>
9264 <message>
9265 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="96"/>
9266 <source>Name</source>
9267 <comment>i.e: torrent name</comment>
9268 <translation>이름</translation>
9269 </message>
9270 <message>
9271 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="97"/>
9272 <source>Size</source>
9273 <comment>i.e: torrent size</comment>
9274 <translation>크기</translation>
9275 </message>
9276 <message>
9277 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="98"/>
9278 <source>Done</source>
9279 <comment>% Done</comment>
9280 <translation>완료</translation>
9281 </message>
9282 <message>
9283 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="99"/>
9284 <source>Status</source>
9285 <comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)</comment>
9286 <translation>상태</translation>
9287 </message>
9288 <message>
9289 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="100"/>
9290 <source>Seeds</source>
9291 <comment>i.e. full sources (often untranslated)</comment>
9292 <translation>시드</translation>
9293 </message>
9294 <message>
9295 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="101"/>
9296 <source>Peers</source>
9297 <comment>i.e. partial sources (often untranslated)</comment>
9298 <translation>피어</translation>
9299 </message>
9300 <message>
9301 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="102"/>
9302 <source>Down Speed</source>
9303 <comment>i.e: Download speed</comment>
9304 <translation>다운 속도</translation>
9305 </message>
9306 <message>
9307 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="103"/>
9308 <source>Up Speed</source>
9309 <comment>i.e: Upload speed</comment>
9310 <translation>업 속도</translation>
9311 </message>
9312 <message>
9313 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="104"/>
9314 <source>Ratio</source>
9315 <comment>Share ratio</comment>
9316 <translation>비율</translation>
9317 </message>
9318 <message>
9319 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="105"/>
9320 <source>ETA</source>
9321 <comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
9322 <translation>남은 시간</translation>
9323 </message>
9324 <message>
9325 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="106"/>
9326 <source>Category</source>
9327 <translation>카테고리</translation>
9328 </message>
9329 <message>
9330 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="107"/>
9331 <source>Tags</source>
9332 <translation>태그</translation>
9333 </message>
9334 <message>
9335 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="108"/>
9336 <source>Added On</source>
9337 <comment>Torrent was added to transfer list on 01/01/2010 08:00</comment>
9338 <translation>추가일</translation>
9339 </message>
9340 <message>
9341 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="109"/>
9342 <source>Completed On</source>
9343 <comment>Torrent was completed on 01/01/2010 08:00</comment>
9344 <translation>완료일</translation>
9345 </message>
9346 <message>
9347 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="110"/>
9348 <source>Tracker</source>
9349 <translation>트래커</translation>
9350 </message>
9351 <message>
9352 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="111"/>
9353 <source>Down Limit</source>
9354 <comment>i.e: Download limit</comment>
9355 <translation>다운로드 제한</translation>
9356 </message>
9357 <message>
9358 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="112"/>
9359 <source>Up Limit</source>
9360 <comment>i.e: Upload limit</comment>
9361 <translation>올리기 제한</translation>
9362 </message>
9363 <message>
9364 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="113"/>
9365 <source>Downloaded</source>
9366 <comment>Amount of data downloaded (e.g. in MB)</comment>
9367 <translation>다운로드 됨</translation>
9368 </message>
9369 <message>
9370 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="114"/>
9371 <source>Uploaded</source>
9372 <comment>Amount of data uploaded (e.g. in MB)</comment>
9373 <translation>업로드 됨</translation>
9374 </message>
9375 <message>
9376 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="115"/>
9377 <source>Session Download</source>
9378 <comment>Amount of data downloaded since program open (e.g. in MB)</comment>
9379 <translation>세션 다운로드</translation>
9380 </message>
9381 <message>
9382 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="116"/>
9383 <source>Session Upload</source>
9384 <comment>Amount of data uploaded since program open (e.g. in MB)</comment>
9385 <translation>세션 업로드</translation>
9386 </message>
9387 <message>
9388 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="117"/>
9389 <source>Remaining</source>
9390 <comment>Amount of data left to download (e.g. in MB)</comment>
9391 <translation>남음</translation>
9392 </message>
9393 <message>
9394 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="118"/>
9395 <source>Time Active</source>
9396 <comment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</comment>
9397 <translation>활성 시간</translation>
9398 </message>
9399 <message>
9400 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="119"/>
9401 <source>Save path</source>
9402 <comment>Torrent save path</comment>
9403 <translation>저장 경로</translation>
9404 </message>
9405 <message>
9406 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="120"/>
9407 <source>Completed</source>
9408 <comment>Amount of data completed (e.g. in MB)</comment>
9409 <translation>완료됨</translation>
9410 </message>
9411 <message>
9412 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="121"/>
9413 <source>Ratio Limit</source>
9414 <comment>Upload share ratio limit</comment>
9415 <translation>비율 제한</translation>
9416 </message>
9417 <message>
9418 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="122"/>
9419 <source>Last Seen Complete</source>
9420 <comment>Indicates the time when the torrent was last seen complete/whole</comment>
9421 <translation>최근 본 완료</translation>
9422 </message>
9423 <message>
9424 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="123"/>
9425 <source>Last Activity</source>
9426 <comment>Time passed since a chunk was downloaded/uploaded</comment>
9427 <translation>최근 활동</translation>
9428 </message>
9429 <message>
9430 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="124"/>
9431 <source>Total Size</source>
9432 <comment>i.e. Size including unwanted data</comment>
9433 <translation>전체 크기</translation>
9434 </message>
9435 <message>
9436 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="125"/>
9437 <source>Availability</source>
9438 <comment>The number of distributed copies of the torrent</comment>
9439 <translation type="unfinished">가용성:</translation>
9440 </message>
9441 </context>
9442 <context>
9443 <name>TransferListWidget</name>
9444 <message>
9445 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="650"/>
9446 <source>Column visibility</source>
9447 <translation>세로줄 가시성</translation>
9448 </message>
9449 <message>
9450 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="320"/>
9451 <source>Choose save path</source>
9452 <translation>저장 경로 선택</translation>
9453 </message>
9454 <message>
9455 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="557"/>
9456 <source>Torrent Download Speed Limiting</source>
9457 <translation>토런트 다운로드 속도 제한</translation>
9458 </message>
9459 <message>
9460 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="582"/>
9461 <source>Torrent Upload Speed Limiting</source>
9462 <translation>토런트 업로드 속도 제한</translation>
9463 </message>
9464 <message>
9465 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="631"/>
9466 <source>Recheck confirmation</source>
9467 <translation>재검사 확인</translation>
9468 </message>
9469 <message>
9470 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="631"/>
9471 <source>Are you sure you want to recheck the selected torrent(s)?</source>
9472 <translation>선택한 토런트를 재검사할까요?</translation>
9473 </message>
9474 <message>
9475 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="815"/>
9476 <source>Rename</source>
9477 <translation>이름 바꾸기</translation>
9478 </message>
9479 <message>
9480 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="815"/>
9481 <source>New name:</source>
9482 <translation>새 이름:</translation>
9483 </message>
9484 <message>
9485 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="854"/>
9486 <source>Resume</source>
9487 <comment>Resume/start the torrent</comment>
9488 <translation>재시작</translation>
9489 </message>
9490 <message>
9491 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="858"/>
9492 <source>Force Resume</source>
9493 <comment>Force Resume/start the torrent</comment>
9494 <translation>강제 재시작</translation>
9495 </message>
9496 <message>
9497 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="856"/>
9498 <source>Pause</source>
9499 <comment>Pause the torrent</comment>
9500 <translation>일시중지</translation>
9501 </message>
9502 <message>
9503 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="327"/>
9504 <source>Set location: moving &quot;%1&quot;, from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;</source>
9505 <comment>Set location: moving &quot;ubuntu_16_04.iso&quot;, from &quot;/home/dir1&quot; to &quot;/home/dir2&quot;</comment>
9506 <translation>위치 설정: &quot;%1&quot; 이동, &quot;%2&quot;에서 &quot;%3&quot;으로</translation>
9507 </message>
9508 <message>
9509 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="531"/>
9510 <source>Unable to preview</source>
9511 <translation type="unfinished"></translation>
9512 </message>
9513 <message>
9514 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="531"/>
9515 <source>The selected torrent &quot;%1&quot; does not contain previewable files</source>
9516 <translation type="unfinished"></translation>
9517 </message>
9518 <message>
9519 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="724"/>
9520 <source>Add Tags</source>
9521 <translation>태그 추가</translation>
9522 </message>
9523 <message>
9524 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="765"/>
9525 <source>Remove All Tags</source>
9526 <translation>모든 태그 제거</translation>
9527 </message>
9528 <message>
9529 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="765"/>
9530 <source>Remove all tags from selected torrents?</source>
9531 <translation>선택한 토런트에서 모든 태그를 제거할까요?</translation>
9532 </message>
9533 <message>
9534 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="779"/>
9535 <source>Comma-separated tags:</source>
9536 <translation>쉼표로 구분된 태그:</translation>
9537 </message>
9538 <message>
9539 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="786"/>
9540 <source>Invalid tag</source>
9541 <translation>잘못된 태그</translation>
9542 </message>
9543 <message>
9544 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="787"/>
9545 <source>Tag name: &apos;%1&apos; is invalid</source>
9546 <translation>태그 이름: &apos;%1&apos;은 무효합니다</translation>
9547 </message>
9548 <message>
9549 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="860"/>
9550 <source>Delete</source>
9551 <comment>Delete the torrent</comment>
9552 <translation>삭제</translation>
9553 </message>
9554 <message>
9555 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="862"/>
9556 <source>Preview file...</source>
9557 <translation>파일 미리보기...</translation>
9558 </message>
9559 <message>
9560 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="864"/>
9561 <source>Limit share ratio...</source>
9562 <translation>공유 비율 제한...</translation>
9563 </message>
9564 <message>
9565 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="866"/>
9566 <source>Limit upload rate...</source>
9567 <translation>업로드 속도 제한...</translation>
9568 </message>
9569 <message>
9570 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="868"/>
9571 <source>Limit download rate...</source>
9572 <translation>다운로드 속도 제한...</translation>
9573 </message>
9574 <message>
9575 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="870"/>
9576 <source>Open destination folder</source>
9577 <translation>대상 폴더 열기</translation>
9578 </message>
9579 <message>
9580 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="872"/>
9581 <source>Move up</source>
9582 <comment>i.e. move up in the queue</comment>
9583 <translation>위로 이동</translation>
9584 </message>
9585 <message>
9586 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="874"/>
9587 <source>Move down</source>
9588 <comment>i.e. Move down in the queue</comment>
9589 <translation>아래로 이동</translation>
9590 </message>
9591 <message>
9592 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="876"/>
9593 <source>Move to top</source>
9594 <comment>i.e. Move to top of the queue</comment>
9595 <translation>최상단으로 이동</translation>
9596 </message>
9597 <message>
9598 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="878"/>
9599 <source>Move to bottom</source>
9600 <comment>i.e. Move to bottom of the queue</comment>
9601 <translation>최하단으로 이동</translation>
9602 </message>
9603 <message>
9604 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="880"/>
9605 <source>Set location...</source>
9606 <translation>위치 지정...</translation>
9607 </message>
9608 <message>
9609 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="884"/>
9610 <source>Force reannounce</source>
9611 <translation>강제로 다시 알리기</translation>
9612 </message>
9613 <message>
9614 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="886"/>
9615 <source>Magnet link</source>
9616 <translation>마그넷 링크</translation>
9617 </message>
9618 <message>
9619 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="888"/>
9620 <source>Name</source>
9621 <translation>이름</translation>
9622 </message>
9623 <message>
9624 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="890"/>
9625 <source>Hash</source>
9626 <translation>해시</translation>
9627 </message>
9628 <message>
9629 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1116"/>
9630 <source>Queue</source>
9631 <translation>대기열</translation>
9632 </message>
9633 <message>
9634 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1124"/>
9635 <source>Copy</source>
9636 <translation>복사</translation>
9637 </message>
9638 <message>
9639 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="898"/>
9640 <source>Download first and last pieces first</source>
9641 <translation>첫 번째와 마지막 조각을 먼저 다운로드</translation>
9642 </message>
9643 <message>
9644 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="900"/>
9645 <source>Automatic Torrent Management</source>
9646 <translation>자동 토런트 관리</translation>
9647 </message>
9648 <message>
9649 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="901"/>
9650 <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
9651 <translation>자동 모드는 관련된 카테고리로 저장 경로와 같은 다양한 토런트 속성을 결정하는 것을 의미합니다</translation>
9652 </message>
9653 <message>
9654 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="903"/>
9655 <source>Edit trackers...</source>
9656 <translation type="unfinished"></translation>
9657 </message>
9658 <message>
9659 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1007"/>
9660 <source>Category</source>
9661 <translation>카테고리</translation>
9662 </message>
9663 <message>
9664 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1009"/>
9665 <source>New...</source>
9666 <comment>New category...</comment>
9667 <translation>새...</translation>
9668 </message>
9669 <message>
9670 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1012"/>
9671 <source>Reset</source>
9672 <comment>Reset category</comment>
9673 <translation>초기화</translation>
9674 </message>
9675 <message>
9676 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1034"/>
9677 <source>Tags</source>
9678 <translation>태그</translation>
9679 </message>
9680 <message>
9681 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1036"/>
9682 <source>Add...</source>
9683 <comment>Add / assign multiple tags...</comment>
9684 <translation>추가...</translation>
9685 </message>
9686 <message>
9687 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1039"/>
9688 <source>Remove All</source>
9689 <comment>Remove all tags</comment>
9690 <translation>모두 제거</translation>
9691 </message>
9692 <message>
9693 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="882"/>
9694 <source>Force recheck</source>
9695 <translation>강제로 다시 검사</translation>
9696 </message>
9697 <message>
9698 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="892"/>
9699 <source>Super seeding mode</source>
9700 <translation>고속 배포 모드</translation>
9701 </message>
9702 <message>
9703 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="894"/>
9704 <source>Rename...</source>
9705 <translation>이름 바꾸기...</translation>
9706 </message>
9707 <message>
9708 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="896"/>
9709 <source>Download in sequential order</source>
9710 <translation>차례대로 다운로드</translation>
9711 </message>
9712 </context>
9713 <context>
9714 <name>UIThemeManager</name>
9715 <message>
9716 <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="63"/>
9717 <source>Failed to load UI theme from file: &quot;%1&quot;</source>
9718 <translation type="unfinished"></translation>
9719 </message>
9720 <message>
9721 <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="85"/>
9722 <source>Couldn&apos;t apply theme stylesheet. stylesheet.qss couldn&apos;t be opened. Reason: %1</source>
9723 <translation type="unfinished"></translation>
9724 </message>
9725 </context>
9726 <context>
9727 <name>UpDownRatioDialog</name>
9728 <message>
9729 <location filename="../gui/updownratiodialog.ui" line="14"/>
9730 <source>Torrent Upload/Download Ratio Limiting</source>
9731 <translation>토런트 업로드/다운로드 비율 제한</translation>
9732 </message>
9733 <message>
9734 <location filename="../gui/updownratiodialog.ui" line="20"/>
9735 <source>Use global share limit</source>
9736 <translation>전역 공유 한계 사용하기</translation>
9737 </message>
9738 <message>
9739 <location filename="../gui/updownratiodialog.ui" line="23"/>
9740 <location filename="../gui/updownratiodialog.ui" line="33"/>
9741 <location filename="../gui/updownratiodialog.ui" line="45"/>
9742 <source>buttonGroup</source>
9743 <translation>버튼그룹</translation>
9744 </message>
9745 <message>
9746 <location filename="../gui/updownratiodialog.ui" line="30"/>
9747 <source>Set no share limit</source>
9748 <translation>공유 한계 없음 설정하기</translation>
9749 </message>
9750 <message>
9751 <location filename="../gui/updownratiodialog.ui" line="42"/>
9752 <source>Set share limit to</source>
9753 <translation>공유 한계 제한:</translation>
9754 </message>
9755 <message>
9756 <location filename="../gui/updownratiodialog.ui" line="100"/>
9757 <source>ratio</source>
9758 <translation>비율</translation>
9759 </message>
9760 <message>
9761 <location filename="../gui/updownratiodialog.ui" line="107"/>
9762 <source>minutes</source>
9763 <translation></translation>
9764 </message>
9765 <message>
9766 <location filename="../gui/updownratiodialog.cpp" line="85"/>
9767 <source>No share limit method selected</source>
9768 <translation>선택한 공유 제한 방법이 없습니다</translation>
9769 </message>
9770 <message>
9771 <location filename="../gui/updownratiodialog.cpp" line="86"/>
9772 <source>Please select a limit method first</source>
9773 <translation>제한 방법을 먼저 선택하세요</translation>
9774 </message>
9775 </context>
9776 <context>
9777 <name>Utils::ForeignApps</name>
9778 <message>
9779 <location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="81"/>
9780 <source>Python detected, executable name: &apos;%1&apos;, version: %2</source>
9781 <translation>파이선 탐지됨, 실행 이름: &apos;%1&apos;, 버전: %2</translation>
9782 </message>
9783 <message>
9784 <location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="271"/>
9785 <source>Python not detected</source>
9786 <translation>파이썬을 찾지 못했습니다</translation>
9787 </message>
9788 </context>
9789 <context>
9790 <name>WebApplication</name>
9791 <message>
9792 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="178"/>
9793 <source>Unacceptable file type, only regular file is allowed.</source>
9794 <translation>사용할 수 없는 파일 형식, 완전한 파일만 허용됩니다.</translation>
9795 </message>
9796 <message>
9797 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="185"/>
9798 <source>Symlinks inside alternative UI folder are forbidden.</source>
9799 <translation>대체 UI 폴더 내의 심볼릭 링크는 금지되어 있습니다.</translation>
9800 </message>
9801 <message>
9802 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="310"/>
9803 <source>Using built-in Web UI.</source>
9804 <translation>내장 Web UI 사용.</translation>
9805 </message>
9806 <message>
9807 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="312"/>
9808 <source>Using custom Web UI. Location: &quot;%1&quot;.</source>
9809 <translation>커스텀 Web UI 사용. 위치: &quot;%1&quot;.</translation>
9810 </message>
9811 <message>
9812 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="322"/>
9813 <source>Web UI translation for selected locale (%1) has been successfully loaded.</source>
9814 <translation>Web UI의 선택된 (%1) 언어 번역이 성공적으로 로드되었습니다.</translation>
9815 </message>
9816 <message>
9817 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="326"/>
9818 <source>Couldn&apos;t load Web UI translation for selected locale (%1).</source>
9819 <translation>Web UI의 선택된 (%1) 언어 번역을 로드하지 못했습니다.</translation>
9820 </message>
9821 <message>
9822 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="384"/>
9823 <source>Exceeded the maximum allowed file size (%1)!</source>
9824 <translation>최대 허용 파일 크기 (%1)를 초과했습니다!</translation>
9825 </message>
9826 <message>
9827 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="585"/>
9828 <source>WebUI: Origin header &amp; Target origin mismatch! Source IP: &apos;%1&apos;. Origin header: &apos;%2&apos;. Target origin: &apos;%3&apos;</source>
9829 <translation>웹 UI: 오리진 헤더 및 타겟 원점 불일치! 소스 IP: &apos;%1&apos;. 오리진 헤더: &apos;%2&apos;. 타겟 오리진: &apos;%3&apos;</translation>
9830 </message>
9831 <message>
9832 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="594"/>
9833 <source>WebUI: Referer header &amp; Target origin mismatch! Source IP: &apos;%1&apos;. Referer header: &apos;%2&apos;. Target origin: &apos;%3&apos;</source>
9834 <translation>웹 UI: 리퍼러 헤더 및 타겟 원점 불일치! 소스 IP: &apos;%1&apos;. 리퍼러 헤더: &apos;%2&apos;. 타겟 오리진: &apos;%3&apos;</translation>
9835 </message>
9836 <message>
9837 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="611"/>
9838 <source>WebUI: Invalid Host header, port mismatch. Request source IP: &apos;%1&apos;. Server port: &apos;%2&apos;. Received Host header: &apos;%3&apos;</source>
9839 <translation>웹 UI: 잘못된 호스트 헤더, 포트 불일치. 소스 IP 요청: &apos;%1&apos;. 서버 포트: &apos;%2&apos;. 수신된 호스트 헤더: &apos;%3&apos;</translation>
9840 </message>
9841 <message>
9842 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="631"/>
9843 <source>WebUI: Invalid Host header. Request source IP: &apos;%1&apos;. Received Host header: &apos;%2&apos;</source>
9844 <translation>웹 UI: 잘못된 호스트 헤더. 소스 IP 요청: &apos;%1&apos;. 수신된 호스트 헤더: &apos;%2&apos;</translation>
9845 </message>
9846 </context>
9847 <context>
9848 <name>WebUI</name>
9849 <message>
9850 <location filename="../webui/webui.cpp" line="96"/>
9851 <source>Web UI: HTTPS setup successful</source>
9852 <translation>웹 UI: HTTPS 설정에 성공했습니다</translation>
9853 </message>
9854 <message>
9855 <location filename="../webui/webui.cpp" line="98"/>
9856 <source>Web UI: HTTPS setup failed, fallback to HTTP</source>
9857 <translation>웹 UI: HTTPS 설정에 실패해서, HTTP를 사용합니다</translation>
9858 </message>
9859 <message>
9860 <location filename="../webui/webui.cpp" line="109"/>
9861 <source>Web UI: Now listening on IP: %1, port: %2</source>
9862 <translation>웹 UI: 현재 수신 중인 IP: %1, 포트: %2</translation>
9863 </message>
9864 <message>
9865 <location filename="../webui/webui.cpp" line="112"/>
9866 <source>Web UI: Unable to bind to IP: %1, port: %2. Reason: %3</source>
9867 <translation>웹 UI: 바인딩 안 되는 IP: %1, 포트: %2. 이유: %3</translation>
9868 </message>
9869 </context>
9870 <context>
9871 <name>misc</name>
9872 <message>
9873 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="66"/>
9874 <source>B</source>
9875 <comment>bytes</comment>
9876 <translation>B</translation>
9877 </message>
9878 <message>
9879 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="67"/>
9880 <source>KiB</source>
9881 <comment>kibibytes (1024 bytes)</comment>
9882 <translation>KiB</translation>
9883 </message>
9884 <message>
9885 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="68"/>
9886 <source>MiB</source>
9887 <comment>mebibytes (1024 kibibytes)</comment>
9888 <translation>MiB</translation>
9889 </message>
9890 <message>
9891 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="69"/>
9892 <source>GiB</source>
9893 <comment>gibibytes (1024 mibibytes)</comment>
9894 <translation>GiB</translation>
9895 </message>
9896 <message>
9897 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="70"/>
9898 <source>TiB</source>
9899 <comment>tebibytes (1024 gibibytes)</comment>
9900 <translation>TiB</translation>
9901 </message>
9902 <message>
9903 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="71"/>
9904 <source>PiB</source>
9905 <comment>pebibytes (1024 tebibytes)</comment>
9906 <translation>PiB</translation>
9907 </message>
9908 <message>
9909 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="72"/>
9910 <source>EiB</source>
9911 <comment>exbibytes (1024 pebibytes)</comment>
9912 <translation>EiB</translation>
9913 </message>
9914 <message>
9915 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="235"/>
9916 <source>/s</source>
9917 <comment>per second</comment>
9918 <translation>/초</translation>
9919 </message>
9920 <message>
9921 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="342"/>
9922 <source>%1h %2m</source>
9923 <comment>e.g: 3hours 5minutes</comment>
9924 <translation>%1시 %2</translation>
9925 </message>
9926 <message>
9927 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="348"/>
9928 <source>%1d %2h</source>
9929 <comment>e.g: 2days 10hours</comment>
9930 <translation>%1일 %2</translation>
9931 </message>
9932 <message>
9933 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="353"/>
9934 <source>%1y %2d</source>
9935 <comment>e.g: 2years 10days</comment>
9936 <translation type="unfinished">%1일 %2시 {1y?} {2d?}</translation>
9937 </message>
9938 <message>
9939 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="244"/>
9940 <source>Unknown</source>
9941 <comment>Unknown (size)</comment>
9942 <translation>알 수 없음</translation>
9943 </message>
9944 <message>
9945 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="128"/>
9946 <source>qBittorrent will shutdown the computer now because all downloads are complete.</source>
9947 <translation>모든 다운로드를 완료했기 때문에 qBittorrent가 지금 시스템을 종료할 것입니다.</translation>
9948 </message>
9949 <message>
9950 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="333"/>
9951 <source>&lt; 1m</source>
9952 <comment>&lt; 1 minute</comment>
9953 <translation>&lt; 1</translation>
9954 </message>
9955 <message>
9956 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="337"/>
9957 <source>%1m</source>
9958 <comment>e.g: 10minutes</comment>
9959 <translation>%1</translation>
9960 </message>
9961 </context>
9962 </TS>