1 <?xml version=
"1.0" encoding=
"utf-8"?>
3 <TS version=
"2.1" language=
"ko">
5 <name>AboutDialog
</name>
7 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"15"/>
8 <source>About qBittorrent
</source>
9 <translation>qBittorrent 소개
</translation>
12 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"52"/>
13 <source>About
</source>
14 <translation>정보
</translation>
17 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"81"/>
18 <source>Author
</source>
19 <translation>제작자
</translation>
22 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"87"/>
23 <source>Current maintainer
</source>
24 <translation>현재 관리자
</translation>
27 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"93"/>
28 <source>Greece
</source>
29 <translation>그리스
</translation>
32 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"113"/>
33 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"204"/>
34 <source>Nationality:
</source>
35 <translation>국적:
</translation>
38 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"120"/>
39 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"197"/>
40 <source>E-mail:
</source>
41 <translation>이메일:
</translation>
44 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"127"/>
45 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"190"/>
46 <source>Name:
</source>
47 <translation>이름:
</translation>
50 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"157"/>
51 <source>Original author
</source>
52 <translation>원 제작자
</translation>
55 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"163"/>
56 <source>France
</source>
57 <translation>프랑스
</translation>
60 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"241"/>
61 <source>Special Thanks
</source>
62 <translation>고마운 분들
</translation>
65 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"267"/>
66 <source>Translators
</source>
67 <translation>번역자
</translation>
70 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"293"/>
71 <source>License
</source>
72 <translation>허가서
</translation>
75 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"319"/>
76 <source>Libraries
</source>
77 <translation>라이브러리
</translation>
80 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"325"/>
81 <source>qBittorrent was built with the following libraries:
</source>
82 <translation>qBittorrent는 다음 라이브러리로 만들었습니다:
</translation>
85 <location filename=
"../gui/aboutdialog.cpp" line=
"61"/>
86 <source>An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt toolkit and libtorrent-rasterbar.
</source>
87 <translation>향샹된 비트토런트 클라이언트로 C++로 프로그래밍 했으며 Qt 툴킷과 libtorrent-rasterbar를 기반으로 만들었습니다.
</translation>
90 <location filename=
"../gui/aboutdialog.cpp" line=
"62"/>
91 <source>Copyright %
1 2006-
2019 The qBittorrent project
</source>
92 <translation>저작권 %
1 2006-
2019 qBittorrent 프로젝트
</translation>
95 <location filename=
"../gui/aboutdialog.cpp" line=
"63"/>
96 <source>Home Page:
</source>
97 <translation>홈페이지:
</translation>
100 <location filename=
"../gui/aboutdialog.cpp" line=
"64"/>
101 <source>Forum:
</source>
102 <translation>포럼:
</translation>
105 <location filename=
"../gui/aboutdialog.cpp" line=
"65"/>
106 <source>Bug Tracker:
</source>
107 <translation>버그 트래커:
</translation>
111 <name>AddNewTorrentDialog
</name>
113 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"80"/>
114 <source>Save at
</source>
115 <translation>저장
</translation>
118 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"345"/>
119 <source>Never show again
</source>
120 <translation>다시 표시 안 함
</translation>
123 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"99"/>
124 <source>Torrent settings
</source>
125 <translation>토런트 설정
</translation>
128 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"132"/>
129 <source>Set as default category
</source>
130 <translation>기본 범주로 설정
</translation>
133 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"107"/>
134 <source>Category:
</source>
135 <translation>카테고리:
</translation>
138 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"179"/>
139 <source>Start torrent
</source>
140 <translation>토런트 시작
</translation>
143 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"210"/>
144 <source>Torrent information
</source>
145 <translation>토런트 정보
</translation>
148 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"158"/>
149 <source>Skip hash check
</source>
150 <translation>해쉬 검사 건너뛰기
</translation>
153 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"229"/>
154 <source>Size:
</source>
155 <translation>크기:
</translation>
158 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"302"/>
159 <source>Hash:
</source>
160 <translation>해쉬:
</translation>
163 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"309"/>
164 <source>Comment:
</source>
165 <translation>코멘트:
</translation>
168 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"216"/>
169 <source>Date:
</source>
170 <translation>날짜:
</translation>
173 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"41"/>
174 <source>Torrent Management Mode:
</source>
175 <translation>토런트 관리 모드
</translation>
178 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"48"/>
179 <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category
</source>
180 <translation>자동 모드는 관련된 카테고리로 저장 경로와 같은 다양한 토런트 속성을 결정하는 것을 의미합니다
</translation>
183 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"52"/>
184 <source>Manual
</source>
185 <translation>수동
</translation>
188 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"57"/>
189 <source>Automatic
</source>
190 <translation>자동
</translation>
193 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"89"/>
194 <source>Remember last used save path
</source>
195 <translation>마지막으로 사용된 저장 경로 기억
</translation>
198 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"141"/>
199 <source>When checked, the .torrent file will not be deleted despite the settings at the
"Download
" page of the options dialog
</source>
200 <translation>이 옵션을 사용하면, 옵션 대화상자의
"다운로드
" 페이지의 설정에 관계 없이 .torrent 파일을 삭제할 것입니다
</translation>
203 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"144"/>
204 <source>Do not delete .torrent file
</source>
205 <translation>.torrent 파일 삭제하지 않기
</translation>
208 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"172"/>
209 <source>Create subfolder
</source>
210 <translation>하위 폴더 만들기
</translation>
213 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"165"/>
214 <source>Download in sequential order
</source>
215 <translation>차례대로 받기
</translation>
218 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"151"/>
219 <source>Download first and last pieces first
</source>
220 <translation>첫 번째와 마지막 조각을 먼저 다운로드
</translation>
223 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"407"/>
224 <source>Normal
</source>
225 <translation>보통
</translation>
228 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"412"/>
229 <source>High
</source>
230 <translation>높음
</translation>
233 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"417"/>
234 <source>Maximum
</source>
235 <translation>최대
</translation>
238 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"422"/>
239 <source>Do not download
</source>
240 <translation>받지 않음
</translation>
243 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"571"/>
244 <source>I/O Error
</source>
245 <translation>I/O 오류
</translation>
248 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"261"/>
249 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"646"/>
250 <source>Invalid torrent
</source>
251 <translation>무효한 토런트
</translation>
254 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"597"/>
255 <source>Not Available
</source>
256 <comment>This comment is unavailable
</comment>
257 <translation>이용 불가
</translation>
260 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"598"/>
261 <source>Not Available
</source>
262 <comment>This date is unavailable
</comment>
263 <translation>이용 불가
</translation>
266 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"606"/>
267 <source>Not available
</source>
268 <translation>이용 불가
</translation>
271 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"305"/>
272 <source>Invalid magnet link
</source>
273 <translation>잘못된 마그넷 링크
</translation>
276 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"262"/>
277 <source>Failed to load the torrent: %
1.
279 <comment>Don
't remove the
'
280 ' characters. They insert a newline.
</comment>
281 <translation>토런트 불러오기 실패: %
1
285 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"305"/>
286 <source>This magnet link was not recognized
</source>
287 <translation>이 마그넷 링크는 인식할 수 없습니다
</translation>
290 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"334"/>
291 <source>Magnet link
</source>
292 <translation>마그넷 링크
</translation>
295 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"340"/>
296 <source>Retrieving metadata...
</source>
297 <translation>메타데이터 검색하는 중...
</translation>
300 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"100"/>
301 <source>Choose save path
</source>
302 <translation>저장 경로 선택
</translation>
305 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"282"/>
306 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"287"/>
307 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"291"/>
308 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"316"/>
309 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"321"/>
310 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"325"/>
311 <source>Torrent is already present
</source>
312 <translation>토렌트가 이미 존재합니다
</translation>
315 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"282"/>
316 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"316"/>
317 <source>Torrent
'%
1' is already in the transfer list. Trackers haven
't been merged because it is a private torrent.
</source>
318 <translation>전송 목록에
'%
1' 토런트가 이미 있습니다. 비공개 토런트라서 트래커를 합치지 않았습니다.
</translation>
321 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"287"/>
322 <source>Torrent
'%
1' is already in the transfer list. Trackers have been merged.
</source>
323 <translation>전송 목록에
'%
1' 토런트가 이미 있습니다. 트래커를 합쳤습니다.
</translation>
326 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"291"/>
327 <source>Torrent is already queued for processing.
</source>
328 <translation>Torrent는 이미 처리 대기 중입니다.
</translation>
331 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"321"/>
332 <source>Magnet link
'%
1' is already in the transfer list. Trackers have been merged.
</source>
333 <translation>전송 목록에
'%
1' 마그넷 링크가 이미 있습니다. 트래커를 합쳤습니다.
</translation>
336 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"325"/>
337 <source>Magnet link is already queued for processing.
</source>
338 <translation>마그넷 링크는 이미 처리 대기 중입니다.
</translation>
341 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"403"/>
342 <source>%
1 (Free space on disk: %
2)
</source>
343 <translation>%
1(디스크 남은 용량: %
2)
</translation>
346 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"404"/>
347 <source>Not available
</source>
348 <comment>This size is unavailable.
</comment>
349 <translation>사용할 수 없음
</translation>
352 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"666"/>
353 <source>Cannot download
'%
1': %
2</source>
354 <translation>받을 수 없음
'%
1': %
2</translation>
357 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"475"/>
358 <source>Rename...
</source>
359 <translation>이름 변경...
</translation>
362 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"481"/>
363 <source>Priority
</source>
364 <translation>우선순위
</translation>
367 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"572"/>
368 <source>Invalid metadata
</source>
369 <translation>잘못된 메타데이터
</translation>
372 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"579"/>
373 <source>Parsing metadata...
</source>
374 <translation>메타데이터 분석 중...
</translation>
377 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"583"/>
378 <source>Metadata retrieval complete
</source>
379 <translation>메타데이터 검색 완료
</translation>
382 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"646"/>
383 <source>Failed to load from URL: %
1.
385 <translation>URL에서 읽기 실패: %
1.
389 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"665"/>
390 <source>Download Error
</source>
391 <translation>다운로드 오류
</translation>
395 <name>AdvancedSettings
</name>
397 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"274"/>
398 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"397"/>
399 <source> MiB
</source>
400 <translation> MiB
</translation>
403 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"468"/>
404 <source>Outgoing ports (Min) [
0: Disabled]
</source>
405 <translation>나가는 포트 (최소) [
0: 비활성화]
</translation>
408 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"473"/>
409 <source>Outgoing ports (Max) [
0: Disabled]
</source>
410 <translation>나가는 포트 (최대) [
0: 비활성화]
</translation>
413 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"485"/>
414 <source>Recheck torrents on completion
</source>
415 <translation>토런트 완료시 재검사하기
</translation>
418 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"491"/>
419 <source>Transfer list refresh interval
</source>
420 <translation>전송 목록 새로고침 간격
</translation>
423 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"490"/>
425 <comment> milliseconds
</comment>
426 <translation>밀리초
</translation>
429 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"129"/>
430 <source>Setting
</source>
431 <translation>설정
</translation>
434 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"129"/>
435 <source>Value
</source>
436 <comment>Value set for this setting
</comment>
437 <translation>값
</translation>
440 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"270"/>
441 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"282"/>
442 <source> (disabled)
</source>
443 <translation>(비활성화됨)
</translation>
446 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"272"/>
447 <source> (auto)
</source>
448 <translation> (자동)
</translation>
451 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"280"/>
452 <source> min
</source>
453 <comment> minutes
</comment>
454 <translation>분
</translation>
457 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"293"/>
458 <source>All addresses
</source>
459 <translation>모든 주소
</translation>
462 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"335"/>
463 <source>qBittorrent Section
</source>
464 <translation>qBittorrent 부분
</translation>
467 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"332"/>
468 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"340"/>
469 <source>Open documentation
</source>
470 <translation>문서 열기
</translation>
473 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"294"/>
474 <source>All IPv4 addresses
</source>
475 <translation type=
"unfinished"></translation>
478 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"295"/>
479 <source>All IPv6 addresses
</source>
480 <translation type=
"unfinished"></translation>
483 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"343"/>
484 <source>libtorrent Section
</source>
485 <translation>libtorrent 부분
</translation>
488 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"347"/>
489 <source>Normal
</source>
490 <translation>보통
</translation>
493 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"347"/>
494 <source>Below normal
</source>
495 <translation>보통 이하
</translation>
498 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"347"/>
499 <source>Medium
</source>
500 <translation>중간
</translation>
503 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"347"/>
505 <translation>낮음
</translation>
508 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"347"/>
509 <source>Very low
</source>
510 <translation>매우 낮음
</translation>
513 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"368"/>
514 <source>Process memory priority (Windows
>=
8 only)
</source>
515 <translation>프로세스 메모리 우선순위(윈도
8 이상만)
</translation>
518 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"377"/>
519 <source>Asynchronous I/O threads
</source>
520 <translation>비동기 I/O 쓰레드
</translation>
523 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"384"/>
524 <source>File pool size
</source>
525 <translation>파일 풀 크기
</translation>
528 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"398"/>
529 <source>Outstanding memory when checking torrents
</source>
530 <translation>토렌트를 확인할때 메모리에 남기기
</translation>
533 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"412"/>
534 <source>Disk cache
</source>
535 <translation>디스크 캐쉬
</translation>
538 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"418"/>
540 <comment> seconds
</comment>
541 <translation> 초
</translation>
544 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"419"/>
545 <source>Disk cache expiry interval
</source>
546 <translation>디스크 캐쉬 만료 간격
</translation>
549 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"423"/>
550 <source>Enable OS cache
</source>
551 <translation>운영체제의 캐쉬 사용하기
</translation>
554 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"427"/>
555 <source>Coalesce reads
& writes
</source>
556 <translation>읽기 및 쓰기 병합
</translation>
559 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"431"/>
560 <source>Send upload piece suggestions
</source>
561 <translation>업로드 조각 추천 보내기
</translation>
564 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"436"/>
565 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"442"/>
566 <source> KiB
</source>
567 <translation>KiB
</translation>
570 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"438"/>
571 <source>Send buffer watermark
</source>
572 <translation>전송 버퍼 워터마크
</translation>
575 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"444"/>
576 <source>Send buffer low watermark
</source>
577 <translation>전송 버퍼 낮은 워터마크
</translation>
580 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"450"/>
581 <source>Send buffer watermark factor
</source>
582 <translation>전송 버퍼 워터마크 요소
</translation>
585 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"456"/>
586 <source>Socket backlog size
</source>
587 <translation>소켓 백로그 크기
</translation>
590 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"475"/>
591 <source>Prefer TCP
</source>
592 <translation>TCP 우선
</translation>
595 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"475"/>
596 <source>Peer proportional (throttles TCP)
</source>
597 <translation>피어 비례 (TCP 조절)
</translation>
600 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"482"/>
601 <source>Allow multiple connections from the same IP address
</source>
602 <translation>같은 IP 주소에서 다중 접속 허용하기
</translation>
605 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"494"/>
606 <source>Resolve peer countries (GeoIP)
</source>
607 <translation>피어 국가 분석하기 (지오IP)
</translation>
610 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"497"/>
611 <source>Resolve peer host names
</source>
612 <translation>피어 호스트 이름 분석하기
</translation>
615 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"500"/>
616 <source>Strict super seeding
</source>
617 <translation>엄격한 고속 배포
</translation>
620 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"520"/>
621 <source>Network Interface (requires restart)
</source>
622 <translation>네트워크 인터페이스 (재시작 필요)
</translation>
625 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"523"/>
626 <source>Optional IP Address to bind to (requires restart)
</source>
627 <translation>바인드할 IP 주소 (재시작 필요)
</translation>
630 <source>Listen on IPv6 address (requires restart)
</source>
631 <translation type=
"vanished">IPv6 주소 수신 대기 (재시작 필요)
</translation>
634 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"531"/>
635 <source>Display notifications
</source>
636 <translation>알림 표시하기
</translation>
639 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"534"/>
640 <source>Display notifications for added torrents
</source>
641 <translation>추가된 토런트의 알림 표시하기
</translation>
644 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"537"/>
645 <source>Download tracker
's favicon
</source>
646 <translation>트래커의 파비콘 다운로드하기
</translation>
649 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"541"/>
650 <source>Save path history length
</source>
651 <translation>저장 경로 히스토리 길이
</translation>
654 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"544"/>
655 <source>Enable speed graphs
</source>
656 <translation>속도 그래프 활성화
</translation>
659 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"554"/>
660 <source>Fixed slots
</source>
661 <translation>슬롯 고정
</translation>
664 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"554"/>
665 <source>Upload rate based
</source>
666 <translation>업로드 속도 기반
</translation>
669 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"556"/>
670 <source>Upload slots behavior
</source>
671 <translation>업로드 슬롯 동작
</translation>
674 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"559"/>
675 <source>Round-robin
</source>
676 <translation>라운드 로빈
</translation>
679 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"559"/>
680 <source>Fastest upload
</source>
681 <translation>가장 빠르게 업로드
</translation>
684 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"559"/>
685 <source>Anti-leech
</source>
686 <translation>Anti-leech
</translation>
689 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"561"/>
690 <source>Upload choking algorithm
</source>
691 <translation>업로드 억제 알고리즘
</translation>
694 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"570"/>
695 <source>Confirm torrent recheck
</source>
696 <translation>토런트 재검사 확인하기
</translation>
699 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"574"/>
700 <source>Confirm removal of all tags
</source>
701 <translation>모든 태그 제거 확인하기
</translation>
704 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"578"/>
705 <source>Always announce to all trackers in a tier
</source>
706 <translation>계층 내의 모든 트래커에 항상 알리기
</translation>
709 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"582"/>
710 <source>Always announce to all tiers
</source>
711 <translation>모든 계층에 항상 알리기
</translation>
714 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"503"/>
715 <source>Any interface
</source>
716 <comment>i.e. Any network interface
</comment>
717 <translation>모든 인터페이스
</translation>
720 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"463"/>
721 <source>Save resume data interval
</source>
722 <comment>How often the fastresume file is saved.
</comment>
723 <translation>재시작 데이터 저장 간격
</translation>
726 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"477"/>
727 <source>%
1-TCP mixed mode algorithm
</source>
728 <comment>uTP-TCP mixed mode algorithm
</comment>
729 <translation>%
1-TCP 혼합 모드 알고리즘
</translation>
732 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"526"/>
733 <source>IP Address to report to trackers (requires restart)
</source>
734 <translation>트래커에 보고할 IP 주소 (재시작 필요)
</translation>
737 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"547"/>
738 <source>Enable embedded tracker
</source>
739 <translation>내장 트래커 사용하기
</translation>
742 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"552"/>
743 <source>Embedded tracker port
</source>
744 <translation>내장 트래커 포트
</translation>
747 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"566"/>
748 <source>Use system icon theme
</source>
749 <translation>시스템 아이콘 테마 사용
</translation>
753 <name>Application
</name>
755 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"173"/>
756 <source>qBittorrent %
1 started
</source>
757 <comment>qBittorrent v3.2
.0alpha started
</comment>
758 <translation>qBittorrent %
1 을 시작했습니다
</translation>
761 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"175"/>
762 <source>Running in portable mode. Auto detected profile folder at: %
1</source>
763 <translation type=
"unfinished"></translation>
766 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"177"/>
767 <source>Redundant command line flag detected:
"%
1". Portable mode implies relative fastresume.
</source>
768 <translation type=
"unfinished"></translation>
771 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"180"/>
772 <source>Using config directory: %
1</source>
773 <translation type=
"unfinished"></translation>
776 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"332"/>
777 <source>Torrent: %
1, running external program, command: %
2</source>
778 <translation>토런트: %
1, 외부 프로그램 실행 중, 명령어: %
2</translation>
781 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"363"/>
782 <source>Torrent name: %
1</source>
783 <translation>토런트 이름: %
1</translation>
786 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"364"/>
787 <source>Torrent size: %
1</source>
788 <translation>토런트 크기: %
1</translation>
791 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"365"/>
792 <source>Save path: %
1</source>
793 <translation>저장 경로: %
1</translation>
796 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"366"/>
797 <source>The torrent was downloaded in %
1.
</source>
798 <comment>The torrent was downloaded in
1 hour and
20 seconds
</comment>
799 <translation>%
1에 토런트를 다운로드했습니다.
</translation>
802 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"368"/>
803 <source>Thank you for using qBittorrent.
</source>
804 <translation>qBittorrent를 사용해 주셔서 감사합니다.
</translation>
807 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"375"/>
808 <source>[qBittorrent]
'%
1' has finished downloading
</source>
809 <translation>[qBittorrent]
'%
1' 다운로드를 완료했습니다
</translation>
812 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"389"/>
813 <source>Torrent: %
1, sending mail notification
</source>
814 <translation>토런트: %
1, 메일 알림 전송 중
</translation>
817 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"549"/>
818 <source>Application failed to start.
</source>
819 <translation>어플리케이션 실행이 실패하였습니다.
</translation>
822 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"562"/>
823 <source>Information
</source>
824 <translation>정보
</translation>
827 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"563"/>
828 <source>To control qBittorrent, access the Web UI at %
1</source>
829 <translation>qBittorrent를 제어하려면 %
1 로 웹 UI에 접속하세요
</translation>
832 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"568"/>
833 <source>The Web UI administrator username is: %
1</source>
834 <translation>웹 UI 관리자 사용자 이름은 %
1 입니다.
</translation>
837 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"569"/>
838 <source>The Web UI administrator password is still the default one: %
1</source>
839 <translation>웹 UI 관리자 암호가 아직 기본값입니다: %
1</translation>
842 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"570"/>
843 <source>This is a security risk, please consider changing your password from program preferences.
</source>
844 <translation>보안 위험 요소가 있습니다. 프로그램 환경설정에서 비밀번호 변경을 고려해 주세요.
</translation>
847 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"697"/>
848 <source>Saving torrent progress...
</source>
849 <translation>토런트 진행 상황 저장 중...
</translation>
852 <source>Portable mode and explicit profile directory options are mutually exclusive
</source>
853 <translation type=
"vanished">포터블 모드와 명시적인 프로파일 폴더 옵션은 함께 사용할 수 없습니다
</translation>
856 <source>Portable mode implies relative fastresume
</source>
857 <translation type=
"vanished">포터블 모드는 상대적으로 빠른 재시작을 의미합니다
</translation>
861 <name>AsyncFileStorage
</name>
863 <location filename=
"../base/asyncfilestorage.cpp" line=
"41"/>
864 <source>Could not create directory
'%
1'.
</source>
865 <translation>'%
1' 디렉토리를 생성할 수 없습니다.
</translation>
869 <name>AuthController
</name>
871 <location filename=
"../webui/api/authcontroller.cpp" line=
"55"/>
872 <source>WebAPI login failure. Reason: IP has been banned, IP: %
1, username: %
2</source>
873 <translation>WebAPI 로그인에 실패했습니다. 이유: IP가 금지 되었습니다, IP: %
1, 사용자 이름: %
2</translation>
876 <location filename=
"../webui/api/authcontroller.cpp" line=
"59"/>
877 <source>Your IP address has been banned after too many failed authentication attempts.
</source>
878 <translation>인증 과정을 여러차례 실패 했으므로 당신의 현재 IP 주소는 추방되었습니다.
</translation>
881 <location filename=
"../webui/api/authcontroller.cpp" line=
"74"/>
882 <source>WebAPI login success. IP: %
1</source>
883 <translation>WebAPI 로그인 성공. IP: %
1</translation>
886 <location filename=
"../webui/api/authcontroller.cpp" line=
"79"/>
887 <source>WebAPI login failure. Reason: invalid credentials, attempt count: %
1, IP: %
2, username: %
3</source>
888 <translation>WebAPI 로그인에 실패했습니다. 이유: 잘못된 자격증명, 시도 횟수: %
1, IP: %
2, 사용자 이름: %
3</translation>
892 <name>AutomatedRssDownloader
</name>
894 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"240"/>
895 <source>Save to:
</source>
896 <translation>저장 위치:
</translation>
899 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"14"/>
900 <source>RSS Downloader
</source>
901 <translation>RSS 다운로더
</translation>
904 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"28"/>
905 <source>Auto downloading of RSS torrents is disabled now! You can enable it in application settings.
</source>
906 <translation>RSS 토런트의 자동 다운로드는 현재 비활성화되었습니다! 프로그램 설정에서 활성화 할 수 있습니다.
</translation>
909 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"59"/>
910 <source>Download Rules
</source>
911 <translation>다운로드 규칙
</translation>
914 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"99"/>
915 <source>Rule Definition
</source>
916 <translation>규칙 정의
</translation>
919 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"105"/>
920 <source>Use Regular Expressions
</source>
921 <translation>정규 표현식 사용
</translation>
924 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"186"/>
925 <source>Smart Episode Filter will check the episode number to prevent downloading of duplicates.
926 Supports the formats: S01E01,
1x1,
2017.01.01 and
01.01.2017 (Date formats also support - as a separator)
</source>
927 <translation>스마트 에피소드 필터는 에피소드 번호를 확인하여 중복 다운로드를 방지해 줍니다.
928 지원되는 형식: S01E01,
1x1,
2017.01.01 그리고
01.01.2017 (날짜 형식에서 구분기호인 - 도 지원합니다.)
</translation>
931 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"190"/>
932 <source>Use Smart Episode Filter
</source>
933 <translation>스마트 에피소드 필터 사용하기
</translation>
936 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"114"/>
937 <source>Must Contain:
</source>
938 <translation>반드시 포함:
</translation>
941 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"121"/>
942 <source>Must Not Contain:
</source>
943 <translation>반드시 비포함:
</translation>
946 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"128"/>
947 <source>Episode Filter:
</source>
948 <translation>에피소드 필터:
</translation>
951 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"212"/>
952 <source>Assign Category:
</source>
953 <translation>카테고리 할당:
</translation>
956 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"228"/>
957 <source>Save to a Different Directory
</source>
958 <translation>다른 폴더에 저장
</translation>
961 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"254"/>
962 <source>Ignore Subsequent Matches for (
0 to Disable)
</source>
963 <comment>... X days
</comment>
964 <translation>이후의 일치는 무시 (
0은 비활성화)
</translation>
967 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"264"/>
968 <source>Disabled
</source>
969 <translation>비활성화됨
</translation>
972 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"267"/>
973 <source> days
</source>
974 <translation>일
</translation>
977 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"300"/>
978 <source>Add Paused:
</source>
979 <translation>일시정지로 추가:
</translation>
982 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"308"/>
983 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"344"/>
984 <source>Use global settings
</source>
985 <translation>전역 설정 사용
</translation>
988 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"313"/>
989 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"349"/>
990 <source>Always
</source>
991 <translation>항상
</translation>
994 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"318"/>
995 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"354"/>
996 <source>Never
</source>
997 <translation>절대 안함
</translation>
1000 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"336"/>
1001 <source>Create Subfolder:
</source>
1002 <translation>하위 폴더 생성:
</translation>
1005 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"375"/>
1006 <source>Apply Rule to Feeds:
</source>
1007 <translation>피드에 규칙 적용:
</translation>
1010 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"397"/>
1011 <source>Matching RSS Articles
</source>
1012 <translation>일치하는 RSS 항목
</translation>
1015 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"425"/>
1016 <source>&Import...
</source>
1017 <translation>가져오기...
</translation>
1020 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"435"/>
1021 <source>&Export...
</source>
1022 <translation>내보내기...
</translation>
1025 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"88"/>
1026 <source>Matches articles based on episode filter.
</source>
1027 <translation>에피소드 필터에 기반한한 항목 일치하기.
</translation>
1030 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"88"/>
1031 <source>Example:
</source>
1032 <translation>예:
</translation>
1035 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"89"/>
1036 <source> will match
2,
5,
8 through
15,
30 and onward episodes of season one
</source>
1037 <comment>example X will match
</comment>
1038 <translation> 시즌
1의
2,
5,
8 ~
15,
30과 그 이후 에피소드가 일치할 것입니다
</translation>
1041 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"90"/>
1042 <source>Episode filter rules:
</source>
1043 <translation>에피소드 필터 규칙:
</translation>
1046 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"90"/>
1047 <source>Season number is a mandatory non-zero value
</source>
1048 <translation>시즌 번호의 값은
0이 아니어야 합니다
</translation>
1051 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"92"/>
1052 <source>Filter must end with semicolon
</source>
1053 <translation>필터는 세미콜론으로 끝나야 합니다
</translation>
1056 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"93"/>
1057 <source>Three range types for episodes are supported:
</source>
1058 <translation>세 가지 범위 유형의 에피소드를 지원합니다:
</translation>
1061 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"94"/>
1062 <source>Single number:
<b
>1x25;
</b
> matches episode
25 of season one
</source>
1063 <translation>단일 번호:
<b
>1x25;
</b
> 시즌
1의 에피소드
25와 일치합니다
</translation>
1066 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"95"/>
1067 <source>Normal range:
<b
>1x25-
40;
</b
> matches episodes
25 through
40 of season one
</source>
1068 <translation>일반 범위:
<b
>1x25-
40;
</b
> 가 시즌
1의 에피소드
25~
40과 일치합니다
</translation>
1071 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"91"/>
1072 <source>Episode number is a mandatory positive value
</source>
1073 <translation>에피소드 숫자는 양수 값이어야 합니다
</translation>
1076 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"62"/>
1077 <source>Rules
</source>
1078 <translation>규칙
</translation>
1081 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"63"/>
1082 <source>Rules (legacy)
</source>
1083 <translation>규칙 (레거시)
</translation>
1086 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"96"/>
1087 <source>Infinite range:
<b
>1x25-;
</b
> matches episodes
25 and upward of season one, and all episodes of later seasons
</source>
1088 <translation>무한 범위:
<b
>1x25-;
</b
> 가 시즌
1의 에피소드
25 이후, 그리고 이후 시즌의 모든 에피소드와 일치합니다
</translation>
1091 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"282"/>
1092 <source>Last Match: %
1 days ago
</source>
1093 <translation>최근 일치: %
1 하루 전
</translation>
1096 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"284"/>
1097 <source>Last Match: Unknown
</source>
1098 <translation>최근 일치: 알 수 없음
</translation>
1101 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"375"/>
1102 <source>New rule name
</source>
1103 <translation>새로운 규칙 이름
</translation>
1106 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"375"/>
1107 <source>Please type the name of the new download rule.
</source>
1108 <translation>새로운 다운로드 규칙의 이름을 입력하세요.
</translation>
1111 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"380"/>
1112 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"524"/>
1113 <source>Rule name conflict
</source>
1114 <translation>규칙 이름 충돌
</translation>
1117 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"381"/>
1118 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"525"/>
1119 <source>A rule with this name already exists, please choose another name.
</source>
1120 <translation>이 이름의 규칙이 이미 있습니다. 다른 이름을 선택하세요.
</translation>
1123 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"395"/>
1124 <source>Are you sure you want to remove the download rule named
'%
1'?
</source>
1125 <translation>'%
1" 이름의 다운로드 규칙을 제거할까요?
</translation>
1128 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"397"/>
1129 <source>Are you sure you want to remove the selected download rules?
</source>
1130 <translation>선택한 다운로드 규칙을 제거할까요?
</translation>
1133 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"398"/>
1134 <source>Rule deletion confirmation
</source>
1135 <translation>규칙 삭제 확인
</translation>
1138 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"80"/>
1139 <source>Destination directory
</source>
1140 <translation>대상 폴더
</translation>
1143 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"408"/>
1144 <source>Invalid action
</source>
1145 <translation>잘못된 동작
</translation>
1148 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"409"/>
1149 <source>The list is empty, there is nothing to export.
</source>
1150 <translation>목록이 비어서 내보낼 항목이 없습니다.
</translation>
1153 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"415"/>
1154 <source>Export RSS rules
</source>
1155 <translation>RSS 규칙 내보내기
</translation>
1158 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"438"/>
1159 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"455"/>
1160 <source>I/O Error
</source>
1161 <translation>I/O 오류
</translation>
1164 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"439"/>
1165 <source>Failed to create the destination file. Reason: %
1</source>
1166 <translation>대상 파일 생성에 실패했습니다. 이유: %
1</translation>
1169 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"447"/>
1170 <source>Import RSS rules
</source>
1171 <translation>RSS 규칙 가져오기
</translation>
1174 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"456"/>
1175 <source>Failed to open the file. Reason: %
1</source>
1176 <translation>해당 파일을 여는데 실패했습니다. 이유: %
1</translation>
1179 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"471"/>
1180 <source>Import Error
</source>
1181 <translation>가져오기 오류
</translation>
1184 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"472"/>
1185 <source>Failed to import the selected rules file. Reason: %
1</source>
1186 <translation>선택한 규칙 파일을 가져오는데 실패했습니다. 규칙: %
1</translation>
1189 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"481"/>
1190 <source>Add new rule...
</source>
1191 <translation>새로운 규칙 추가...
</translation>
1194 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"488"/>
1195 <source>Delete rule
</source>
1196 <translation>규칙 삭제
</translation>
1199 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"493"/>
1200 <source>Rename rule...
</source>
1201 <translation>규칙 이름 바꾸기...
</translation>
1204 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"497"/>
1205 <source>Delete selected rules
</source>
1206 <translation>선택한 규칙 삭제
</translation>
1209 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"503"/>
1210 <source>Clear downloaded episodes...
</source>
1211 <translation>다운로드된 에피소드 정리하기...
</translation>
1214 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"518"/>
1215 <source>Rule renaming
</source>
1216 <translation>규칙 이름 바꾸기
</translation>
1219 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"518"/>
1220 <source>Please type the new rule name
</source>
1221 <translation>새로운 규칙 이름을 입력하세요
</translation>
1224 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"544"/>
1225 <source>Clear downloaded episodes
</source>
1226 <translation>다운로드된 에피소드 정리하기
</translation>
1229 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"545"/>
1230 <source>Are you sure you want to clear the list of downloaded episodes for the selected rule?
</source>
1231 <translation>선택한 규칙에 대해 다운로드 된 에피소드 목록을 지우시겠습니까?
</translation>
1234 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"649"/>
1235 <source>Regex mode: use Perl-compatible regular expressions
</source>
1236 <translation>정규식 모드: Perl 호환 정규 표현식 사용
</translation>
1239 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"691"/>
1240 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"729"/>
1241 <source>Position %
1: %
2</source>
1242 <translation>위치 %
1: %
2</translation>
1245 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"652"/>
1246 <source>Wildcard mode: you can use
</source>
1247 <translation>사용 가능한 와일드카드 모드:
</translation>
1250 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"653"/>
1251 <source>? to match any single character
</source>
1252 <translation> ? = 글자 하나
</translation>
1255 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"654"/>
1256 <source>* to match zero or more of any characters
</source>
1257 <translation>* =
0 이상의 모든 문자열
</translation>
1260 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"655"/>
1261 <source>Whitespaces count as AND operators (all words, any order)
</source>
1262 <translation>공백 = AND 연산자 (모든 단어, 아무 순서)
</translation>
1265 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"656"/>
1266 <source>| is used as OR operator
</source>
1267 <translation>| = OR 연산자용
</translation>
1270 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"657"/>
1271 <source>If word order is important use * instead of whitespace.
</source>
1272 <translation>단어 순서가 중요하다면 공백 대신 * 를 사용하세요.
</translation>
1275 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"664"/>
1276 <source>An expression with an empty %
1 clause (e.g. %
2)
</source>
1277 <comment>We talk about regex/wildcards in the RSS filters section here. So a valid sentence would be: An expression with an empty | clause (e.g. expr|)
</comment>
1278 <translation>비어 있는 %
1 구절이 있는 표현식(예: %
2)은
</translation>
1281 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"668"/>
1282 <source> will match all articles.
</source>
1283 <translation>모든 기사와 일치할 것입니다.
</translation>
1286 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"669"/>
1287 <source> will exclude all articles.
</source>
1288 <translation>모든 기사를 제외할 것입니다.
</translation>
1292 <name>BanListOptionsDialog
</name>
1294 <location filename=
"../gui/banlistoptionsdialog.ui" line=
"14"/>
1295 <source>List of banned IP addresses
</source>
1296 <translation>금지된 IP 주소 목록
</translation>
1299 <location filename=
"../gui/banlistoptionsdialog.ui" line=
"80"/>
1300 <source>Ban IP
</source>
1301 <translation>IP 금지
</translation>
1304 <location filename=
"../gui/banlistoptionsdialog.ui" line=
"87"/>
1305 <source>Delete
</source>
1306 <translation>삭제
</translation>
1309 <location filename=
"../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line=
"87"/>
1310 <location filename=
"../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line=
"97"/>
1311 <source>Warning
</source>
1312 <translation>경고
</translation>
1315 <location filename=
"../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line=
"87"/>
1316 <source>The entered IP address is invalid.
</source>
1317 <translation>입력한 IP 주소는 올바르지 않습니다.
</translation>
1320 <location filename=
"../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line=
"97"/>
1321 <source>The entered IP is already banned.
</source>
1322 <translation>입력한 IP 주소는 이미 금지되었습니다.
</translation>
1326 <name>BitTorrent::Session
</name>
1328 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"582"/>
1329 <source>Restart is required to toggle PeX support
</source>
1330 <translation>PeX 지원을 사용하거나 끄려면 재시작이 필요합니다
</translation>
1333 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2509"/>
1334 <source>System network status changed to %
1</source>
1335 <comment>e.g: System network status changed to ONLINE
</comment>
1336 <translation>시스템 네트워크 상태가 %
1 로 변경되었습니다.
</translation>
1339 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2509"/>
1340 <source>ONLINE
</source>
1341 <translation>온라인
</translation>
1344 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2509"/>
1345 <source>OFFLINE
</source>
1346 <translation>오프라인
</translation>
1349 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2522"/>
1350 <source>Network configuration of %
1 has changed, refreshing session binding
</source>
1351 <comment>e.g: Network configuration of tun0 has changed, refreshing session binding
</comment>
1352 <translation>세션 바인딩을 새로고침하는 %
1의 네트워크 설정이 변경되었습니다
</translation>
1355 <source>Configured network interface address %
1 isn
't valid.
</source>
1356 <comment>Configured network interface address
124.5.1568.1 isn
't valid.
</comment>
1357 <translation type=
"vanished">설정한 네트워크 인터페이스 주소가 잘못되었습니다: %
1</translation>
1360 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1112"/>
1361 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2873"/>
1362 <source>Encryption support [%
1]
</source>
1363 <translation>암호화 지원 [%
1]
</translation>
1366 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1113"/>
1367 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2874"/>
1368 <source>FORCED
</source>
1369 <translation>강제
</translation>
1372 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2984"/>
1373 <source>%
1 is not a valid IP address and was rejected while applying the list of banned addresses.
</source>
1374 <translation>%
1은 유효한 IP 주소가 아니고 금지된 주소 목록에 적용이 거부되었습니다.
</translation>
1377 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1111"/>
1378 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"3321"/>
1379 <source>Anonymous mode [%
1]
</source>
1380 <translation>익명 모드 [%
1]
</translation>
1383 <source>Trying to listen on IP: %
1, port: %
2</source>
1384 <comment>e.g: Trying to listen on IP:
192.168.0.1, port:
6881</comment>
1385 <translation type=
"vanished">IP 청취 시도:%
1, 포트: %
2</translation>
1388 <source>Could not get GUID of configured network interface. Binding to IP: %
1</source>
1389 <translation type=
"vanished">설정된 네트워크 환경의 GUID를 가져올 수 없음. IP 결합 중: %
1</translation>
1392 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1642"/>
1393 <source>'%
1' reached the maximum ratio you set. Removed torrent and its files.
</source>
1394 <translation>'%
1'이 최대 배포율에 도달했습니다. 토런트와 부속 파일을 제거했습니다.
</translation>
1397 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1651"/>
1398 <source>'%
1' reached the maximum ratio you set. Enabled super seeding for it.
</source>
1399 <translation>'%
1'이 설정한 최대 배포율에 도달했습니다. 고속 배포를 사용하고 있습니다.
</translation>
1402 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1673"/>
1403 <source>'%
1' reached the maximum seeding time you set. Removed torrent and its files.
</source>
1404 <translation>'%
1'이 설정한 최대 배포 시간에 도달했습니다. 토런트와 부속 파일을 삭제했습니다.
</translation>
1407 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1682"/>
1408 <source>'%
1' reached the maximum seeding time you set. Enabled super seeding for it.
</source>
1409 <translation>'%
1'이 설정한 최대 배포 시간에 도달했습니다. 고속 배포를 사용하고 있습니다.
1413 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2430"/>
1414 <source>Error: Aborted saving resume data for %
1 outstanding torrents.
</source>
1415 <translation type=
"unfinished"></translation>
1418 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2538"/>
1419 <source>Configured network interface address %
1 isn
't valid.
</source>
1420 <comment>Configured network interface address
124.5.158.1 isn
't valid.
</comment>
1421 <translation type=
"unfinished">설정한 네트워크 인터페이스 주소가 잘못되었습니다: %
1</translation>
1424 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2572"/>
1425 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2604"/>
1426 <source>Can
't find the configured address
'%
1' to listen on
</source>
1427 <comment>Can
't find the configured address
'192.168.1.3' to listen on
</comment>
1428 <translation type=
"unfinished"></translation>
1431 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"3792"/>
1432 <source>Unable to decode
'%
1' torrent file.
</source>
1433 <translation>'%
1' 토런트 파일을 해독할 수 없습니다.
</translation>
1436 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"3936"/>
1437 <source>Recursive download of file
'%
1' embedded in torrent
'%
2'</source>
1438 <comment>Recursive download of
'test.torrent
' embedded in torrent
'test2
'</comment>
1439 <translation>토런트
'%
2'에 내장된 파일
'%
1'의 반복되는 다운로드
</translation>
1442 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4039"/>
1443 <source>Queue positions were corrected in %
1 resume files
</source>
1444 <translation>%
1 재시작 파일의 대기열 위치를 바로잡았습니다
</translation>
1447 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4271"/>
1448 <source>Couldn
't save
'%
1.torrent
'</source>
1449 <translation>'%
1.torrent
' 를 저장할 수 없습니다
</translation>
1452 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4298"/>
1453 <source>Torrent errored. Torrent:
"%
1". Error: %
2.
</source>
1454 <translation type=
"unfinished"></translation>
1457 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4327"/>
1458 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4364"/>
1459 <source>'%
1' was removed from the transfer list.
</source>
1460 <comment>'xxx.avi
' was removed...
</comment>
1461 <translation>'%
1' 을 전송 목록에서 제거했습니다.
</translation>
1464 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4342"/>
1465 <source>'%
1' was removed from the transfer list and hard disk.
</source>
1466 <comment>'xxx.avi
' was removed...
</comment>
1467 <translation>'%
1' 을 전송 목록과 하드 디스크에서 제거했습니다.
</translation>
1470 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4359"/>
1471 <source>'%
1' was removed from the transfer list but the files couldn
't be deleted. Error: %
2</source>
1472 <comment>'xxx.avi
' was removed...
</comment>
1473 <translation>'%
1' 을 전송 목록에서 제거했지만 파일을 삭제할 수 없습니다. 오류: %
2</translation>
1476 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4417"/>
1477 <source>File error alert. Torrent:
"%
1". File:
"%
2". Reason: %
3</source>
1478 <translation type=
"unfinished"></translation>
1481 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4460"/>
1482 <source>because %
1 is disabled.
</source>
1483 <comment>this peer was blocked because uTP is disabled.
</comment>
1484 <translation>%
1 이 비활성화되었기 때문입니다.
</translation>
1487 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4463"/>
1488 <source>because %
1 is disabled.
</source>
1489 <comment>this peer was blocked because TCP is disabled.
</comment>
1490 <translation>%
1 이 비활성화되었기 때문입니다.
</translation>
1493 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4491"/>
1494 <source>URL seed name lookup failed. Torrent:
"%
1". URL:
"%
2". Error:
"%
3"</source>
1495 <translation type=
"unfinished"></translation>
1498 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4496"/>
1499 <source>Received error message from a URL seed. Torrent:
"%
1". URL:
"%
2". Message:
"%
3"</source>
1500 <translation type=
"unfinished"></translation>
1503 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4552"/>
1504 <source>Successfully listening on IP: %
1, port: %
2/%
3</source>
1505 <comment>e.g: Successfully listening on IP:
192.168.0.1, port: TCP/
6881</comment>
1506 <translation type=
"unfinished"></translation>
1509 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4615"/>
1510 <source>Failed to listen on IP: %
1, port: %
2/%
3. Reason: %
4</source>
1511 <comment>e.g: Failed to listen on IP:
192.168.0.1, port: TCP/
6881. Reason: already in use
</comment>
1512 <translation type=
"unfinished"></translation>
1515 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4629"/>
1516 <source>Detected external IP: %
1</source>
1517 <comment>e.g. Detected external IP:
1.1.1.1</comment>
1518 <translation type=
"unfinished"></translation>
1521 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4708"/>
1522 <source>Error: Internal alert queue full and alerts were dropped, you might see degraded performance. Dropped alert types: %
1. Message: %
2</source>
1523 <translation type=
"unfinished"></translation>
1526 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1946"/>
1527 <source>Downloading
'%
1', please wait...
</source>
1528 <comment>e.g: Downloading
'xxx.torrent
', please wait...
</comment>
1529 <translation>'%
1' 다운로드 중, 기다리세요...
</translation>
1532 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2585"/>
1533 <source>The network interface defined is invalid: %
1</source>
1534 <translation>정의된 네트워크 인터페이스가 무효합니다: %
1</translation>
1537 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1106"/>
1538 <source>Peer ID:
</source>
1539 <translation>피어 ID:
</translation>
1542 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1107"/>
1543 <source>HTTP User-Agent is
'%
1'</source>
1544 <translation>HTTP 사용자 에이전트는
'%
1' 입니다
</translation>
1547 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"554"/>
1548 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1108"/>
1549 <source>DHT support [%
1]
</source>
1550 <translation>DHT 지원 [%
1]
</translation>
1553 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"554"/>
1554 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"568"/>
1555 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1108"/>
1556 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1109"/>
1557 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1110"/>
1558 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1111"/>
1559 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1112"/>
1560 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2874"/>
1561 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"3321"/>
1563 <translation>켜짐
</translation>
1566 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"554"/>
1567 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"568"/>
1568 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1108"/>
1569 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1109"/>
1570 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1110"/>
1571 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1111"/>
1572 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1113"/>
1573 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2874"/>
1574 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"3321"/>
1575 <source>OFF
</source>
1576 <translation>꺼짐
</translation>
1579 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"568"/>
1580 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1109"/>
1581 <source>Local Peer Discovery support [%
1]
</source>
1582 <translation>로컬 피어 찾기 지원 [%
1]
</translation>
1585 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1110"/>
1586 <source>PeX support [%
1]
</source>
1587 <translation>PeX 지원 [%
1]
</translation>
1590 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1470"/>
1591 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1490"/>
1592 <source>Could not get GUID of network interface: %
1</source>
1593 <translation type=
"unfinished"></translation>
1596 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1499"/>
1597 <source>Trying to listen on: %
1</source>
1598 <comment>e.g: Trying to listen on:
192.168.0.1:
6881</comment>
1599 <translation type=
"unfinished"></translation>
1602 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1638"/>
1603 <source>'%
1' reached the maximum ratio you set. Removed.
</source>
1604 <translation>'%
1'이 귀하가 설정한 최대 비율에 도달했습니다. 제거됨.
</translation>
1607 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1647"/>
1608 <source>'%
1' reached the maximum ratio you set. Paused.
</source>
1609 <translation>'%
1'이 귀하가 설정한 최대 비율에 도달했습니다. 일시중지됨.
</translation>
1612 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1669"/>
1613 <source>'%
1' reached the maximum seeding time you set. Removed.
</source>
1614 <translation>'%
1'이 귀하가 설정한 배포 시간에 도달했습니다. 제거됨.
</translation>
1617 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1678"/>
1618 <source>'%
1' reached the maximum seeding time you set. Paused.
</source>
1619 <translation>'%
1'이 귀하가 설정한 배포 시간에 도달했습니다. 일시중지됨.
</translation>
1622 <source>qBittorrent didn
't find an %
1 local address to listen on
</source>
1623 <comment>qBittorrent didn
't find an IPv4 local address to listen on
</comment>
1624 <translation type=
"vanished">qBittorrent가 청취할 로컬 주소 %
1 을 찾지 못했습니다
</translation>
1627 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"3697"/>
1628 <source>Tracker
'%
1' was added to torrent
'%
2'</source>
1629 <translation>'%
2' 토런트에
'%
1' 트래커를 추가했습니다
</translation>
1632 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"3709"/>
1633 <source>Tracker
'%
1' was deleted from torrent
'%
2'</source>
1634 <translation>'%
1' 트래커를
'%
2' 토런트에서 삭제했습니다
</translation>
1637 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"3726"/>
1638 <source>URL seed
'%
1' was added to torrent
'%
2'</source>
1639 <translation>'%
2' 토런트에
'%
1' URL 시드를 추가했습니다
</translation>
1642 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"3733"/>
1643 <source>URL seed
'%
1' was removed from torrent
'%
2'</source>
1644 <translation>'%
2' 토런트에서
'%
1' URL 시드를 삭제했습니다
</translation>
1647 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"3871"/>
1648 <source>Cannot write to torrent resume folder.
</source>
1649 <translation>토렌트 이력 폴더에 쓸 수 없습니다.
</translation>
1652 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"3875"/>
1653 <source>Cannot create torrent resume folder.
</source>
1654 <translation>토렌트 이력 폴더를 만들 수 없습니다.
</translation>
1657 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"3982"/>
1658 <source>Unable to resume torrent
'%
1'.
</source>
1659 <comment>e.g: Unable to resume torrent
'hash
'.
</comment>
1660 <translation>'%
1' 토런트를 재시작할 수 없습니다.
</translation>
1663 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4058"/>
1664 <source>Couldn
't load torrents queue from
'%
1'. Error: %
2</source>
1665 <translation>'%
1' 에서 토렌트 큐를 불러올 수 없습니다. 오류: %
2</translation>
1668 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4106"/>
1669 <source>Successfully parsed the provided IP filter: %
1 rules were applied.
</source>
1670 <comment>%
1 is a number
</comment>
1671 <translation>제공된 IP 필터를 성공적으로 분석했습니다: %
1 규칙을 적용했습니다.
</translation>
1674 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4116"/>
1675 <source>Error: Failed to parse the provided IP filter.
</source>
1676 <translation>오류: 제공된 IP 필터 분석에 실패했습니다.
</translation>
1679 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4257"/>
1680 <source>'%
1' restored.
</source>
1681 <comment>'torrent name
' restored.
</comment>
1682 <translation>'%
1' 복구됨.
</translation>
1685 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4306"/>
1686 <source>Couldn
't add torrent. Reason: %
1</source>
1687 <translation>토런트를 추가할 수 없습니다. 이유: %
1</translation>
1690 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4278"/>
1691 <source>'%
1' added to download list.
</source>
1692 <comment>'torrent name
' was added to download list.
</comment>
1693 <translation>'%
1' 을 다운로드 목록에 추가했습니다.
</translation>
1696 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4428"/>
1697 <source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %
1</source>
1698 <translation>UPnP/NAT-PMP: 포트 매핑 실패, 메시지: %
1</translation>
1701 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4434"/>
1702 <source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %
1</source>
1703 <translation>UPnP/NAT-PMP: 포트 매핑 성공, 메시지: %
1</translation>
1706 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4448"/>
1707 <source>due to IP filter.
</source>
1708 <comment>this peer was blocked due to ip filter.
</comment>
1709 <translation>IP 필터 때문에.
</translation>
1712 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4451"/>
1713 <source>due to port filter.
</source>
1714 <comment>this peer was blocked due to port filter.
</comment>
1715 <translation>포트 필터 때문에.
</translation>
1718 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4454"/>
1719 <source>due to i2p mixed mode restrictions.
</source>
1720 <comment>this peer was blocked due to i2p mixed mode restrictions.
</comment>
1721 <translation>i2p 혼합 모드 제한 때문에
</translation>
1724 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4457"/>
1725 <source>because it has a low port.
</source>
1726 <comment>this peer was blocked because it has a low port.
</comment>
1727 <translation>하위 포트를 가지고 있기 때문에.
</translation>
1731 <name>BitTorrent::TorrentCreatorThread
</name>
1733 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line=
"193"/>
1734 <source>create new torrent file failed
</source>
1735 <translation>새 토런트 파일을 만들지 못했습니다
</translation>
1739 <name>BitTorrent::TorrentHandle
</name>
1741 <location filename=
"../base/bittorrent/torrenthandle.cpp" line=
"556"/>
1742 <source>Failed to add peer
"%
1" to torrent
"%
2". Reason: %
3</source>
1743 <translation type=
"unfinished"></translation>
1746 <location filename=
"../base/bittorrent/torrenthandle.cpp" line=
"561"/>
1747 <source>Peer
"%
1" is added to torrent
"%
2"</source>
1748 <translation type=
"unfinished"></translation>
1751 <location filename=
"../base/bittorrent/torrenthandle.cpp" line=
"1484"/>
1752 <source>Download first and last piece first: %
1, torrent:
'%
2'</source>
1753 <translation>첫 번째와 마지막 조각을 먼저 다운로드: %
1, 토렌트:
'%
2'</translation>
1756 <location filename=
"../base/bittorrent/torrenthandle.cpp" line=
"1485"/>
1758 <translation>켜기
</translation>
1761 <location filename=
"../base/bittorrent/torrenthandle.cpp" line=
"1485"/>
1762 <source>Off
</source>
1763 <translation>끄기
</translation>
1766 <location filename=
"../base/bittorrent/torrenthandle.cpp" line=
"1613"/>
1767 <source>Successfully moved torrent: %
1. New path: %
2</source>
1768 <translation>토렌트가 성공적으로 이동 되었습니다: %
1. 새 경로: %
2</translation>
1771 <location filename=
"../base/bittorrent/torrenthandle.cpp" line=
"1648"/>
1772 <source>Could not move torrent:
'%
1'. Reason: %
2</source>
1773 <translation>토렌트를 이동할 수 없습니다:
'%
1'. 원인: %
2</translation>
1776 <location filename=
"../base/bittorrent/torrenthandle.cpp" line=
"1847"/>
1777 <source>Save resume data failed. Torrent:
"%
1", error:
"%
2"</source>
1778 <translation type=
"unfinished"></translation>
1781 <location filename=
"../base/bittorrent/torrenthandle.cpp" line=
"1860"/>
1782 <source>File sizes mismatch for torrent
'%
1', pausing it.
</source>
1783 <translation>'%
1' 토런트의 파일 크기가 불일치하여, 일시중지 중입니다.
</translation>
1786 <location filename=
"../base/bittorrent/torrenthandle.cpp" line=
"1863"/>
1787 <source>Fast resume data was rejected for torrent
'%
1'. Reason: %
2. Checking again...
</source>
1788 <translation>'%
1' 토런트의 빠른 재시작 데이터를 거부했습니다. 이유: %
2. 재검사 중...
</translation>
1791 <location filename=
"../base/bittorrent/torrenthandle.cpp" line=
"1916"/>
1792 <source>File rename failed. Torrent:
"%
1", file:
"%
2", reason:
"%
3"</source>
1793 <translation type=
"unfinished"></translation>
1796 <location filename=
"../base/bittorrent/torrenthandle.cpp" line=
"1980"/>
1797 <source>Performance alert:
</source>
1798 <translation>성능 알림:
</translation>
1802 <name>BitTorrent::Tracker
</name>
1804 <location filename=
"../base/bittorrent/tracker.cpp" line=
"215"/>
1805 <source>Embedded Tracker: Now listening on IP: %
1, port: %
2</source>
1806 <translation type=
"unfinished"></translation>
1809 <location filename=
"../base/bittorrent/tracker.cpp" line=
"219"/>
1810 <source>Embedded Tracker: Unable to bind to IP: %
1, port: %
2. Reason: %
3</source>
1811 <translation type=
"unfinished"></translation>
1815 <name>CategoryFilterModel
</name>
1817 <location filename=
"../gui/categoryfiltermodel.cpp" line=
"241"/>
1818 <source>Categories
</source>
1819 <translation>카테고리
</translation>
1822 <location filename=
"../gui/categoryfiltermodel.cpp" line=
"395"/>
1823 <source>All
</source>
1824 <translation>전체
</translation>
1827 <location filename=
"../gui/categoryfiltermodel.cpp" line=
"402"/>
1828 <source>Uncategorized
</source>
1829 <translation>카테고리 없음
</translation>
1833 <name>CategoryFilterWidget
</name>
1835 <location filename=
"../gui/categoryfilterwidget.cpp" line=
"114"/>
1836 <source>Add category...
</source>
1837 <translation>카테고리 추가...
</translation>
1840 <location filename=
"../gui/categoryfilterwidget.cpp" line=
"122"/>
1841 <source>Add subcategory...
</source>
1842 <translation>하위 카테고리 추가...
</translation>
1845 <location filename=
"../gui/categoryfilterwidget.cpp" line=
"128"/>
1846 <source>Edit category...
</source>
1847 <translation>카테고리 편집...
</translation>
1850 <location filename=
"../gui/categoryfilterwidget.cpp" line=
"133"/>
1851 <source>Remove category
</source>
1852 <translation>카테고리 제거
</translation>
1855 <location filename=
"../gui/categoryfilterwidget.cpp" line=
"139"/>
1856 <source>Remove unused categories
</source>
1857 <translation>사용하지 않는 카테고리 제거
</translation>
1860 <location filename=
"../gui/categoryfilterwidget.cpp" line=
"146"/>
1861 <source>Resume torrents
</source>
1862 <translation>토런트 재시작
</translation>
1865 <location filename=
"../gui/categoryfilterwidget.cpp" line=
"151"/>
1866 <source>Pause torrents
</source>
1867 <translation>토런트 일시중지
</translation>
1870 <location filename=
"../gui/categoryfilterwidget.cpp" line=
"156"/>
1871 <source>Delete torrents
</source>
1872 <translation>토런트 삭제
</translation>
1876 <name>CookiesDialog
</name>
1878 <location filename=
"../gui/cookiesdialog.ui" line=
"14"/>
1879 <source>Manage Cookies
</source>
1880 <translation>쿠키 관리
</translation>
1884 <name>CookiesModel
</name>
1886 <location filename=
"../gui/cookiesmodel.cpp" line=
"49"/>
1887 <source>Domain
</source>
1888 <translation>도메인
</translation>
1891 <location filename=
"../gui/cookiesmodel.cpp" line=
"51"/>
1892 <source>Path
</source>
1893 <translation>경로
</translation>
1896 <location filename=
"../gui/cookiesmodel.cpp" line=
"53"/>
1897 <source>Name
</source>
1898 <translation>이름
</translation>
1901 <location filename=
"../gui/cookiesmodel.cpp" line=
"55"/>
1902 <source>Value
</source>
1903 <translation>값
</translation>
1906 <location filename=
"../gui/cookiesmodel.cpp" line=
"57"/>
1907 <source>Expiration Date
</source>
1908 <translation>만료일
</translation>
1912 <name>DeletionConfirmationDialog
</name>
1914 <location filename=
"../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line=
"20"/>
1915 <source>Deletion confirmation
</source>
1916 <translation>삭제 확인
</translation>
1919 <location filename=
"../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line=
"67"/>
1920 <source>Remember choice
</source>
1921 <translation>선택 기억
</translation>
1924 <location filename=
"../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line=
"91"/>
1925 <source>Also delete the files on the hard disk
</source>
1926 <translation>하드 디스크상의 파일도 삭제하기
</translation>
1929 <location filename=
"../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line=
"44"/>
1930 <source>Are you sure you want to delete
'%
1' from the transfer list?
</source>
1931 <comment>Are you sure you want to delete
'ubuntu-linux-iso
' from the transfer list?
</comment>
1932 <translation>'%
1' 을 전송 목록에서 삭제할까요?
</translation>
1935 <location filename=
"../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line=
"46"/>
1936 <source>Are you sure you want to delete these %
1 torrents from the transfer list?
</source>
1937 <comment>Are you sure you want to delete these
5 torrents from the transfer list?
</comment>
1938 <translation>이 %
1 토런트 들을 전송 목록에서 삭제할까요?
</translation>
1942 <name>DownloadFromURLDialog
</name>
1944 <location filename=
"../gui/downloadfromurldialog.ui" line=
"14"/>
1945 <source>Download from URLs
</source>
1946 <translation>URL에서 다운로드
</translation>
1949 <location filename=
"../gui/downloadfromurldialog.ui" line=
"26"/>
1950 <source>Add torrent links
</source>
1951 <translation>토런트 링크 추가
</translation>
1954 <location filename=
"../gui/downloadfromurldialog.ui" line=
"48"/>
1955 <source>One link per line (HTTP links, Magnet links and info-hashes are supported)
</source>
1956 <translation>한 줄에 하나의 링크 (HTTP 링크, 마그넷 링크와 Info-hash를 지원합니다)
</translation>
1959 <location filename=
"../gui/downloadfromurldialog.cpp" line=
"63"/>
1960 <source>Download
</source>
1961 <translation>다운로드
</translation>
1964 <location filename=
"../gui/downloadfromurldialog.cpp" line=
"107"/>
1965 <source>No URL entered
</source>
1966 <translation>입력한 URL 없음
</translation>
1969 <location filename=
"../gui/downloadfromurldialog.cpp" line=
"107"/>
1970 <source>Please type at least one URL.
</source>
1971 <translation>적어도 하나의 URL을 입력해주세요.
</translation>
1975 <name>DownloadHandlerImpl
</name>
1977 <location filename=
"../base/net/private/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"127"/>
1978 <source>I/O Error
</source>
1979 <translation>I/O 오류
</translation>
1982 <location filename=
"../base/net/private/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"143"/>
1983 <source>The file size is %
1. It exceeds the download limit of %
2.
</source>
1984 <translation type=
"unfinished"></translation>
1987 <location filename=
"../base/net/private/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"162"/>
1988 <source>Redirected to magnet URI.
</source>
1989 <translation type=
"unfinished"></translation>
1992 <location filename=
"../base/net/private/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"186"/>
1993 <source>The remote host name was not found (invalid hostname)
</source>
1994 <translation type=
"unfinished"></translation>
1997 <location filename=
"../base/net/private/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"188"/>
1998 <source>The operation was canceled
</source>
1999 <translation type=
"unfinished"></translation>
2002 <location filename=
"../base/net/private/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"190"/>
2003 <source>The remote server closed the connection prematurely, before the entire reply was received and processed
</source>
2004 <translation type=
"unfinished"></translation>
2007 <location filename=
"../base/net/private/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"192"/>
2008 <source>The connection to the remote server timed out
</source>
2009 <translation>원격 서버 연결 시간이 초과되었습니다
</translation>
2012 <location filename=
"../base/net/private/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"194"/>
2013 <source>SSL/TLS handshake failed
</source>
2014 <translation>SSL/TLS handshake에 실패했습니다
</translation>
2017 <location filename=
"../base/net/private/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"196"/>
2018 <source>The remote server refused the connection
</source>
2019 <translation>원격 서버가 연결을 거부했습니다
</translation>
2022 <location filename=
"../base/net/private/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"198"/>
2023 <source>The connection to the proxy server was refused
</source>
2024 <translation>프록시 서버가 연결을 거부했습니다
</translation>
2027 <location filename=
"../base/net/private/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"200"/>
2028 <source>The proxy server closed the connection prematurely
</source>
2029 <translation>프록시 서버가 연결을 영구적으로 제한했습니다.
</translation>
2032 <location filename=
"../base/net/private/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"202"/>
2033 <source>The proxy host name was not found
</source>
2034 <translation type=
"unfinished"></translation>
2037 <location filename=
"../base/net/private/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"204"/>
2038 <source>The connection to the proxy timed out or the proxy did not reply in time to the request sent
</source>
2039 <translation type=
"unfinished"></translation>
2042 <location filename=
"../base/net/private/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"206"/>
2043 <source>The proxy requires authentication in order to honor the request but did not accept any credentials offered
</source>
2044 <translation type=
"unfinished"></translation>
2047 <location filename=
"../base/net/private/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"208"/>
2048 <source>The access to the remote content was denied (
401)
</source>
2049 <translation type=
"unfinished"></translation>
2052 <location filename=
"../base/net/private/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"210"/>
2053 <source>The operation requested on the remote content is not permitted
</source>
2054 <translation type=
"unfinished"></translation>
2057 <location filename=
"../base/net/private/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"212"/>
2058 <source>The remote content was not found at the server (
404)
</source>
2059 <translation type=
"unfinished"></translation>
2062 <location filename=
"../base/net/private/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"214"/>
2063 <source>The remote server requires authentication to serve the content but the credentials provided were not accepted
</source>
2064 <translation type=
"unfinished"></translation>
2067 <location filename=
"../base/net/private/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"216"/>
2068 <source>The Network Access API cannot honor the request because the protocol is not known
</source>
2069 <translation type=
"unfinished"></translation>
2072 <location filename=
"../base/net/private/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"218"/>
2073 <source>The requested operation is invalid for this protocol
</source>
2074 <translation type=
"unfinished"></translation>
2077 <location filename=
"../base/net/private/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"220"/>
2078 <source>An unknown network-related error was detected
</source>
2079 <translation>네트워크 관련 알 수 없는 오류 감지
</translation>
2082 <location filename=
"../base/net/private/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"222"/>
2083 <source>An unknown proxy-related error was detected
</source>
2084 <translation>프록시 관련 알 수 없는 오류 감지
</translation>
2087 <location filename=
"../base/net/private/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"224"/>
2088 <source>An unknown error related to the remote content was detected
</source>
2089 <translation type=
"unfinished"></translation>
2092 <location filename=
"../base/net/private/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"226"/>
2093 <source>A breakdown in protocol was detected
</source>
2094 <translation type=
"unfinished"></translation>
2097 <location filename=
"../base/net/private/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"228"/>
2098 <source>Unknown error
</source>
2099 <translation>알 수 없는 오류
</translation>
2103 <name>DownloadedPiecesBar
</name>
2105 <location filename=
"../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line=
"175"/>
2106 <source>White: Missing pieces
</source>
2107 <translation>흰색: 없는 조각
</translation>
2110 <location filename=
"../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line=
"176"/>
2111 <source>Green: Partial pieces
</source>
2112 <translation>녹색: 부분 조각
</translation>
2115 <location filename=
"../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line=
"177"/>
2116 <source>Blue: Completed pieces
</source>
2117 <translation>청색: 완료 조각
</translation>
2121 <name>ExecutionLogWidget
</name>
2123 <location filename=
"../gui/executionlogwidget.ui" line=
"36"/>
2124 <source>General
</source>
2125 <translation>일반
</translation>
2128 <location filename=
"../gui/executionlogwidget.ui" line=
"42"/>
2129 <source>Blocked IPs
</source>
2130 <translation>차단한 IP
</translation>
2133 <location filename=
"../gui/executionlogwidget.cpp" line=
"103"/>
2134 <source>%
1 was blocked %
2</source>
2135 <comment>0.0.0.0 was blocked due to reason
</comment>
2136 <translation type=
"unfinished"></translation>
2139 <location filename=
"../gui/executionlogwidget.cpp" line=
"104"/>
2140 <source>%
1 was banned
</source>
2141 <comment>0.0.0.0 was banned
</comment>
2142 <translation type=
"unfinished"></translation>
2146 <name>FeedListWidget
</name>
2148 <location filename=
"../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line=
"50"/>
2149 <source>RSS feeds
</source>
2150 <translation>RSS 피드
</translation>
2153 <location filename=
"../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line=
"62"/>
2154 <location filename=
"../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line=
"111"/>
2155 <source>Unread (%
1)
</source>
2156 <translation>읽지 않음 (%
1)
</translation>
2160 <name>FileLogger
</name>
2162 <location filename=
"../app/filelogger.cpp" line=
"164"/>
2163 <source>An error occurred while trying to open the log file. Logging to file is disabled.
</source>
2164 <translation>로그 파일을 여는 중에 오류가 발생했습니다. 파일에 로그쓰기를 비활성화합니다.
</translation>
2168 <name>FileSystemPathEdit
</name>
2170 <location filename=
"../gui/fspathedit.cpp" line=
"58"/>
2171 <source>...
</source>
2172 <comment>Launch file dialog button text (brief)
</comment>
2173 <translation>...
</translation>
2176 <location filename=
"../gui/fspathedit.cpp" line=
"60"/>
2177 <source>&Browse...
</source>
2178 <comment>Launch file dialog button text (full)
</comment>
2179 <translation>찾아보기(
&B)...
</translation>
2182 <location filename=
"../gui/fspathedit.cpp" line=
"62"/>
2183 <source>Choose a file
</source>
2184 <comment>Caption for file open/save dialog
</comment>
2185 <translation>파일 선택
</translation>
2188 <location filename=
"../gui/fspathedit.cpp" line=
"64"/>
2189 <source>Choose a folder
</source>
2190 <comment>Caption for directory open dialog
</comment>
2191 <translation>폴더 선택
</translation>
2194 <location filename=
"../gui/fspathedit.cpp" line=
"103"/>
2195 <source>Any file
</source>
2196 <translation>모든 파일
</translation>
2200 <name>FileSystemWatcher
</name>
2202 <location filename=
"../base/filesystemwatcher.cpp" line=
"81"/>
2203 <source>Watching remote folder:
"%
1"</source>
2204 <translation>원격 폴더 감시중:
"%
1"</translation>
2207 <location filename=
"../base/filesystemwatcher.cpp" line=
"90"/>
2208 <source>Watching local folder:
"%
1"</source>
2209 <translation>로컬 폴더 감시중:
"%
1"</translation>
2213 <name>FilterParserThread
</name>
2215 <location filename=
"../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line=
"128"/>
2216 <location filename=
"../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line=
"275"/>
2217 <location filename=
"../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line=
"436"/>
2218 <source>I/O Error: Could not open IP filter file in read mode.
</source>
2219 <translation>I/O 오류: 읽기 모드에서는 IP 필터를 열 수 없습니다.
</translation>
2222 <location filename=
"../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line=
"212"/>
2223 <location filename=
"../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line=
"342"/>
2224 <location filename=
"../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line=
"351"/>
2225 <source>IP filter line %
1 is malformed.
</source>
2226 <translation>IP 필터의 %
1번째 줄에 오류가 있습니다.
</translation>
2229 <location filename=
"../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line=
"221"/>
2230 <location filename=
"../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line=
"360"/>
2231 <source>IP filter line %
1 is malformed. Start IP of the range is malformed.
</source>
2232 <translation>IP 필터의 %
1 줄에 오류가 있습니다. 범위의 시작 IP가 잘못되었습니다.
</translation>
2235 <location filename=
"../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line=
"230"/>
2236 <location filename=
"../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line=
"369"/>
2237 <source>IP filter line %
1 is malformed. End IP of the range is malformed.
</source>
2238 <translation>IP 필터의 %
1 줄에 오류가 있습니다. 범위의 끝 IP가 잘못되었습니다.
</translation>
2241 <location filename=
"../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line=
"238"/>
2242 <location filename=
"../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line=
"377"/>
2243 <source>IP filter line %
1 is malformed. One IP is IPv4 and the other is IPv6!
</source>
2244 <translation>IP 필터의 %
1번째 줄에 오류가 있습니다. 하나의 IP는 IPv4이고 다른 하나는 IPv6입니다!
</translation>
2247 <location filename=
"../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line=
"252"/>
2248 <location filename=
"../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line=
"390"/>
2249 <source>IP filter exception thrown for line %
1. Exception is: %
2</source>
2250 <translation>%
1번째 줄에서 IP 필터 예외가 발생했습니다. 예외: %
2</translation>
2253 <location filename=
"../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line=
"262"/>
2254 <location filename=
"../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line=
"400"/>
2255 <source>%
1 extra IP filter parsing errors occurred.
</source>
2256 <comment>513 extra IP filter parsing errors occurred.
</comment>
2257 <translation>%
1 여분의 IP 필터 파싱 오류가 발생했습니다.
</translation>
2260 <location filename=
"../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line=
"447"/>
2261 <location filename=
"../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line=
"459"/>
2262 <location filename=
"../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line=
"480"/>
2263 <location filename=
"../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line=
"489"/>
2264 <location filename=
"../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line=
"499"/>
2265 <location filename=
"../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line=
"509"/>
2266 <location filename=
"../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line=
"529"/>
2267 <source>Parsing Error: The filter file is not a valid PeerGuardian P2B file.
</source>
2268 <translation>분석 오류: 필터 파일은 유효한 피어가디언 P2B 파일이 아닙니다.
</translation>
2272 <name>GeoIPDatabase
</name>
2274 <location filename=
"../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line=
"93"/>
2275 <location filename=
"../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line=
"123"/>
2276 <source>Unsupported database file size.
</source>
2277 <translation>미지원 데이터베이스 파일 크기.
</translation>
2280 <location filename=
"../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line=
"221"/>
2281 <source>Metadata error:
'%
1' entry not found.
</source>
2282 <translation>메타데이터 오류:
'%
1' 항목을 찾을 수 없습니다.
</translation>
2285 <location filename=
"../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line=
"222"/>
2286 <source>Metadata error:
'%
1' entry has invalid type.
</source>
2287 <translation>메타데이터 오류:
'%
1' 항목에 잘못된 형식이 있습니다.
</translation>
2290 <location filename=
"../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line=
"231"/>
2291 <source>Unsupported database version: %
1.%
2</source>
2292 <translation>미지원 데이터베이스 버전: %
1.%
2</translation>
2295 <location filename=
"../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line=
"238"/>
2296 <source>Unsupported IP version: %
1</source>
2297 <translation>미지원 IP 버전: %
1</translation>
2300 <location filename=
"../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line=
"245"/>
2301 <source>Unsupported record size: %
1</source>
2302 <translation>미지원 레코드 크기: %
1</translation>
2305 <location filename=
"../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line=
"258"/>
2306 <source>Invalid database type: %
1</source>
2307 <translation>잘못된 데이터베이스 형식: %
1</translation>
2310 <location filename=
"../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line=
"279"/>
2311 <source>Database corrupted: no data section found.
</source>
2312 <translation>손상된 데이터베이스: 데이터 섹션이 없습니다.
</translation>
2316 <name>Http::Connection
</name>
2318 <location filename=
"../base/http/connection.cpp" line=
"69"/>
2319 <source>Http request size exceeds limiation, closing socket. Limit: %
1, IP: %
2</source>
2320 <translation type=
"unfinished"></translation>
2323 <location filename=
"../base/http/connection.cpp" line=
"82"/>
2324 <source>Bad Http request, closing socket. IP: %
1</source>
2325 <translation type=
"unfinished"></translation>
2329 <name>IPSubnetWhitelistOptionsDialog
</name>
2331 <location filename=
"../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line=
"14"/>
2332 <source>List of whitelisted IP subnets
</source>
2333 <translation>허용된 IP 서브넷 목록
</translation>
2336 <location filename=
"../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line=
"53"/>
2337 <source>Example:
172.17.32.0/
24, fdff:ffff:c8::/
40</source>
2338 <translation>예:
172.17.32.0/
24, fdff:ffff:c8::/
40</translation>
2341 <location filename=
"../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line=
"64"/>
2342 <source>Add subnet
</source>
2343 <translation>서브넷 추가
</translation>
2346 <location filename=
"../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line=
"71"/>
2347 <source>Delete
</source>
2348 <translation>삭제
</translation>
2351 <location filename=
"../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line=
"90"/>
2352 <source>Error
</source>
2353 <translation>오류
</translation>
2356 <location filename=
"../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line=
"90"/>
2357 <source>The entered subnet is invalid.
</source>
2358 <translation>입력한 서브넷은 무효합니다.
</translation>
2362 <name>LogListWidget
</name>
2364 <location filename=
"../gui/loglistwidget.cpp" line=
"50"/>
2365 <source>Copy
</source>
2366 <translation>복사
</translation>
2369 <location filename=
"../gui/loglistwidget.cpp" line=
"51"/>
2370 <source>Clear
</source>
2371 <translation>지우기
</translation>
2375 <name>MainWindow
</name>
2377 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"43"/>
2378 <source>&Edit
</source>
2379 <translation>편집(
&E)
</translation>
2382 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"68"/>
2383 <source>&Tools
</source>
2384 <translation>도구(
&T)
</translation>
2387 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"89"/>
2388 <source>&File
</source>
2389 <translation>파일(
&F)
</translation>
2392 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"58"/>
2393 <source>&Help
</source>
2394 <translation>도움말(
&H)
</translation>
2397 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"72"/>
2398 <source>On Downloads
&Done
</source>
2399 <translation>다운로드 완료시(
&D)
</translation>
2402 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"99"/>
2403 <source>&View
</source>
2404 <translation>보기(
&V)
</translation>
2407 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"180"/>
2408 <source>&Options...
</source>
2409 <translation>옵션(
&O)...
</translation>
2412 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"190"/>
2413 <source>&Resume
</source>
2414 <translation>재시작(
&R)
</translation>
2417 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"223"/>
2418 <source>Torrent
&Creator
</source>
2419 <translation>토런트 생성기(
&C)
</translation>
2422 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"228"/>
2423 <source>Set Upload Limit...
</source>
2424 <translation>업로드 제한 설정...
</translation>
2427 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"233"/>
2428 <source>Set Download Limit...
</source>
2429 <translation>다운로드 제한 설정...
</translation>
2432 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"243"/>
2433 <source>Set Global Download Limit...
</source>
2434 <translation>전역 다운로드 제한 설정...
</translation>
2437 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"248"/>
2438 <source>Set Global Upload Limit...
</source>
2439 <translation>전역 업로드 제한 설정...
</translation>
2442 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"300"/>
2443 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"303"/>
2444 <source>Alternative Speed Limits
</source>
2445 <translation>대체 속도 제한
</translation>
2448 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"311"/>
2449 <source>&Top Toolbar
</source>
2450 <translation>상단 도구바(
&T)
</translation>
2453 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"314"/>
2454 <source>Display Top Toolbar
</source>
2455 <translation>상단에 도구바 표시
</translation>
2458 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"322"/>
2459 <source>Status
&Bar
</source>
2460 <translation>상태 표시줄(
&B)
</translation>
2463 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"330"/>
2464 <source>S
&peed in Title Bar
</source>
2465 <translation>제목 표시줄에 속도(
&P)
</translation>
2468 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"333"/>
2469 <source>Show Transfer Speed in Title Bar
</source>
2470 <translation>제목 표시줄에 전송 속도 표시
</translation>
2473 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"341"/>
2474 <source>&RSS Reader
</source>
2475 <translation>RSS 리더(
&R)
</translation>
2478 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"349"/>
2479 <source>Search
&Engine
</source>
2480 <translation>검색 엔진(
&E)
</translation>
2483 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"354"/>
2484 <source>L
&ock qBittorrent
</source>
2485 <translation>qBittorrent 잠금(
&O)
</translation>
2488 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"365"/>
2489 <source>Do
&nate!
</source>
2490 <translation>기부(
&N)
</translation>
2493 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"484"/>
2494 <source>Close Window
</source>
2495 <translation>창 닫기
</translation>
2498 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"200"/>
2499 <source>R
&esume All
</source>
2500 <translation>모두 재시작(
&E)
</translation>
2503 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"436"/>
2504 <source>Manage Cookies...
</source>
2505 <translation>쿠키 관리...
</translation>
2508 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"439"/>
2509 <source>Manage stored network cookies
</source>
2510 <translation>저장된 네트워크 쿠키 관리
</translation>
2513 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"455"/>
2514 <source>Normal Messages
</source>
2515 <translation>보통 메시지
</translation>
2518 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"463"/>
2519 <source>Information Messages
</source>
2520 <translation>정보 메시지
</translation>
2523 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"471"/>
2524 <source>Warning Messages
</source>
2525 <translation>경고 메시지
</translation>
2528 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"479"/>
2529 <source>Critical Messages
</source>
2530 <translation>중요 메시지
</translation>
2533 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"103"/>
2534 <source>&Log
</source>
2535 <translation>로그(
&L)
</translation>
2538 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"253"/>
2539 <source>Bottom of Queue
</source>
2540 <translation>최하단 대기열
</translation>
2543 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"256"/>
2544 <source>Move to the bottom of the queue
</source>
2545 <translation>최하단 대기열로 이동
</translation>
2548 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"264"/>
2549 <source>Top of Queue
</source>
2550 <translation>최상단 대기열
</translation>
2553 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"267"/>
2554 <source>Move to the top of the queue
</source>
2555 <translation>최상단 대기열로 이동
</translation>
2558 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"275"/>
2559 <source>Move Down Queue
</source>
2560 <translation>아래 대기열로 이동
</translation>
2563 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"278"/>
2564 <source>Move down in the queue
</source>
2565 <translation type=
"unfinished"></translation>
2568 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"286"/>
2569 <source>Move Up Queue
</source>
2570 <translation>위 대기열로 이동
</translation>
2573 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"289"/>
2574 <source>Move up in the queue
</source>
2575 <translation type=
"unfinished"></translation>
2578 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"376"/>
2579 <source>&Exit qBittorrent
</source>
2580 <translation>qBittorrent 종료(
&E)
</translation>
2583 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"384"/>
2584 <source>&Suspend System
</source>
2585 <translation>시스템 절전(
&S)
</translation>
2588 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"392"/>
2589 <source>&Hibernate System
</source>
2590 <translation>시스템 최대 절전(
&H)
</translation>
2593 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"400"/>
2594 <source>S
&hutdown System
</source>
2595 <translation>시스템 종료(
&H)
</translation>
2598 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"408"/>
2599 <source>&Disabled
</source>
2600 <translation>비활성화(
&D)
</translation>
2603 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"423"/>
2604 <source>&Statistics
</source>
2605 <translation>통계(
&S)
</translation>
2608 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"428"/>
2609 <source>Check for Updates
</source>
2610 <translation>업데이트 확인
</translation>
2613 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"431"/>
2614 <source>Check for Program Updates
</source>
2615 <translation>프로그램 업데이트 확인
</translation>
2618 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"185"/>
2619 <source>&About
</source>
2620 <translation>정보(
&A)
</translation>
2623 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"195"/>
2624 <source>&Pause
</source>
2625 <translation>일시중지(
&P)
</translation>
2628 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"210"/>
2629 <source>&Delete
</source>
2630 <translation>삭제(
&D)
</translation>
2633 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"205"/>
2634 <source>P
&ause All
</source>
2635 <translation>모두 일시중지(
&A)
</translation>
2638 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"167"/>
2639 <source>&Add Torrent File...
</source>
2640 <translation>토런트 파일 추가(
&A)...
</translation>
2643 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"170"/>
2644 <source>Open
</source>
2645 <translation>열기
</translation>
2648 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"175"/>
2649 <source>E
&xit
</source>
2650 <translation>종료(
&X)
</translation>
2653 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"218"/>
2654 <source>Open URL
</source>
2655 <translation>URL 열기
</translation>
2658 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"238"/>
2659 <source>&Documentation
</source>
2660 <translation>문서(
&D)
</translation>
2663 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"357"/>
2664 <source>Lock
</source>
2665 <translation>잠금
</translation>
2668 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"413"/>
2669 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"447"/>
2670 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1650"/>
2671 <source>Show
</source>
2672 <translation>표시
</translation>
2675 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1836"/>
2676 <source>Check for program updates
</source>
2677 <translation>프로그램 업데이트 확인
</translation>
2680 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"215"/>
2681 <source>Add Torrent
&Link...
</source>
2682 <translation>토런트 링크 추가(
&L)...
</translation>
2685 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"368"/>
2686 <source>If you like qBittorrent, please donate!
</source>
2687 <translation>qBittorrent를 좋아한다면 기부해 주세요!
</translation>
2690 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1871"/>
2691 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1873"/>
2692 <source>Execution Log
</source>
2693 <translation>실행 기록
</translation>
2696 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"638"/>
2697 <source>Clear the password
</source>
2698 <translation>비밀번호 지우기
</translation>
2701 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"219"/>
2702 <source>Filter torrent list...
</source>
2703 <translation>토런트 목록 필터하기...
</translation>
2706 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"191"/>
2707 <source>&Set Password
</source>
2708 <translation>비밀번호 설정(
&S)
</translation>
2711 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"159"/>
2712 <source>Preferences
</source>
2713 <translation>환경설정
</translation>
2716 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"193"/>
2717 <source>&Clear Password
</source>
2718 <translation>비밀번호 지우기(
&C)
</translation>
2721 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"245"/>
2722 <source>Transfers
</source>
2723 <translation>전송
</translation>
2726 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"409"/>
2727 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1229"/>
2728 <source>qBittorrent is minimized to tray
</source>
2729 <translation>qBittorrent를 알림 영역으로 최소화
</translation>
2732 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"409"/>
2733 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1140"/>
2734 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1229"/>
2735 <source>This behavior can be changed in the settings. You won
't be reminded again.
</source>
2736 <translation>이 동작은 설정에서 변경할 수 있습니다. 다시 알리지 않습니다.
</translation>
2739 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"449"/>
2740 <source>Torrent file association
</source>
2741 <translation>토런트 파일 연결
</translation>
2744 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"450"/>
2745 <source>qBittorrent is not the default application to open torrent files or Magnet links.
2746 Do you want to associate qBittorrent to torrent files and Magnet links?
</source>
2747 <translation>qBittorrent가 토런트와 마그넷 링크의 기본 프로그램이 아닙니다.
2748 qBittorrent를 토런트와 마그넷 링크에 연결할까요?
</translation>
2751 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"533"/>
2752 <source>Icons Only
</source>
2753 <translation>아이콘만
</translation>
2756 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"535"/>
2757 <source>Text Only
</source>
2758 <translation>텍스트만
</translation>
2761 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"537"/>
2762 <source>Text Alongside Icons
</source>
2763 <translation>아이콘 옆에 텍스트
</translation>
2766 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"539"/>
2767 <source>Text Under Icons
</source>
2768 <translation>아이콘 아래 텍스트
</translation>
2771 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"541"/>
2772 <source>Follow System Style
</source>
2773 <translation>시스템 스타일을 따름
</translation>
2776 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"622"/>
2777 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1032"/>
2778 <source>UI lock password
</source>
2779 <translation>UI 잠금 비밀번호
</translation>
2782 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"623"/>
2783 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1033"/>
2784 <source>Please type the UI lock password:
</source>
2785 <translation>UI 잠금 비밀번호를 입력하세요:
</translation>
2788 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"628"/>
2789 <source>The password should contain at least
3 characters
</source>
2790 <translation>비밀번호는 최소 세 문자 이상이어야 합니다
</translation>
2793 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"639"/>
2794 <source>Are you sure you want to clear the password?
</source>
2795 <translation>비밀번호를 지울까요?
</translation>
2798 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"694"/>
2799 <source>Use regular expressions
</source>
2800 <translation>정규 표현식 사용
</translation>
2803 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"714"/>
2804 <source>Search
</source>
2805 <translation>검색
</translation>
2808 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"730"/>
2809 <source>Transfers (%
1)
</source>
2810 <translation>전송 (%
1)
</translation>
2813 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"823"/>
2814 <source>Error
</source>
2815 <translation>오류
</translation>
2818 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"823"/>
2819 <source>Failed to add torrent: %
1</source>
2820 <translation>토런트 추가 실패: %
1</translation>
2823 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"830"/>
2824 <source>Torrent added
</source>
2825 <translation>추가한 토런트
</translation>
2828 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"830"/>
2829 <source>'%
1' was added.
</source>
2830 <comment>e.g: xxx.avi was added.
</comment>
2831 <translation>'%
1'을 추가했습니다.
</translation>
2834 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"836"/>
2835 <source>Download completion
</source>
2836 <translation>다운로드 완료
</translation>
2839 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"842"/>
2840 <source>I/O Error
</source>
2841 <comment>i.e: Input/Output Error
</comment>
2842 <translation>I/O 오류
</translation>
2845 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"933"/>
2846 <source>Recursive download confirmation
</source>
2847 <translation>토런트 내의 토런트 다운로드 확인
</translation>
2850 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"939"/>
2851 <source>Yes
</source>
2852 <translation>예
</translation>
2855 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"940"/>
2857 <translation>아니오
</translation>
2860 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"941"/>
2861 <source>Never
</source>
2862 <translation>절대 안함
</translation>
2865 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"966"/>
2866 <source>Global Upload Speed Limit
</source>
2867 <translation>전역 업로드 속도 제한
</translation>
2870 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"981"/>
2871 <source>Global Download Speed Limit
</source>
2872 <translation>전역 다운로드 속도 제한
</translation>
2875 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1054"/>
2876 <source>qBittorrent was just updated and needs to be restarted for the changes to be effective.
</source>
2877 <translation>qBittorrent를 지금 판올림했습니다. 변경사항을 적용하려면 qBittorrent를 다시 시작해야 합니다.
</translation>
2880 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1140"/>
2881 <source>qBittorrent is closed to tray
</source>
2882 <translation>qBittorrent를 끝내는 대신 알림 영역으로 보냄
</translation>
2885 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1153"/>
2886 <source>Some files are currently transferring.
</source>
2887 <translation>파일이 현재 전송 중입니다.
</translation>
2890 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1153"/>
2891 <source>Are you sure you want to quit qBittorrent?
</source>
2892 <translation>qBittorrent를 종료할까요?
</translation>
2895 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1155"/>
2896 <source>&No
</source>
2897 <translation>아니오(
&N)
</translation>
2900 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1156"/>
2901 <source>&Yes
</source>
2902 <translation>예(
&Y)
</translation>
2905 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1157"/>
2906 <source>&Always Yes
</source>
2907 <translation>항상 예(
&A)
</translation>
2910 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1520"/>
2911 <source>%
1/s
</source>
2912 <comment>s is a shorthand for seconds
</comment>
2913 <translation>%
1/초
</translation>
2916 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1758"/>
2917 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1764"/>
2918 <source>Missing Python Runtime
</source>
2919 <translation>파이썬 런타임이 없습니다
</translation>
2922 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1783"/>
2923 <source>Your Python version (%
1) is outdated. Please upgrade to latest version for search engines to work.
2924 Minimum requirement:
2.7.9 /
3.3.0.
</source>
2925 <translation>파이썬 버전(%
1)이 오래 되었습니다. 검색 엔진이 작동하도록 하려면 최신 버전으로 업그레이드하세요.
2926 최소 요구 사항:
2.7.9 /
3.3.0.
</translation>
2929 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1818"/>
2930 <source>qBittorrent Update Available
</source>
2931 <translation>qBittorrent 새 판이 있습니다
</translation>
2934 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1830"/>
2935 <source>Already Using the Latest qBittorrent Version
</source>
2936 <translation>qBittorrent 최신판 사용 중
</translation>
2939 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"836"/>
2940 <source>'%
1' has finished downloading.
</source>
2941 <comment>e.g: xxx.avi has finished downloading.
</comment>
2942 <translation>'%
1' 의 다운로드가 끝났습니다.
</translation>
2945 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"843"/>
2946 <source>An I/O error occurred for torrent
'%
1'.
2948 <comment>e.g: An error occurred for torrent
'xxx.avi
'.
2949 Reason: disk is full.
</comment>
2950 <translation>'%
1' 토런트에서 I/O 오류가 발생했습니다.
2951 이유: %
2</translation>
2954 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"934"/>
2955 <source>The torrent
'%
1' contains torrent files, do you want to proceed with their download?
</source>
2956 <translation>'%
1' 토런트에 .torrent 파일이 있습니다. 포함된 토런트 파일로 다운로드를 시작할까요?
</translation>
2959 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"956"/>
2960 <source>Couldn
't download file at URL
'%
1', reason: %
2.
</source>
2961 <translation>'%
1' 주소에서 파일을 다운로드할 수 없습니다, 이유: %
2</translation>
2964 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1759"/>
2965 <source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.
2966 Do you want to install it now?
</source>
2967 <translation>파이썬은 검색 엔진을 사용하는 데 필요하지만 설치가 안된 것 같습니다.
2968 지금 설치할까요?
</translation>
2971 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1765"/>
2972 <source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.
</source>
2973 <translation>파이썬은 검색 엔진을 사용하는 데 필요하지만 설치가 안된 것 같습니다.
</translation>
2976 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1776"/>
2977 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1782"/>
2978 <source>Old Python Runtime
</source>
2979 <translation>오래된 파이썬 런타임
</translation>
2982 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1777"/>
2983 <source>Your Python version (%
1) is outdated. Minimum requirement:
2.7.9 /
3.3.0.
2984 Do you want to install a newer version now?
</source>
2985 <translation>파이썬 (%
1) 버전은 오래되었습니다. 최소 요구 버전:
2.7.9 /
3.3.0
2986 지금 최신 버전으로 업데이트 하시겠습니까?
</translation>
2989 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1819"/>
2990 <source>A new version is available.
</source>
2991 <translation>새로운 버전이 있습니다.
</translation>
2994 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1820"/>
2995 <source>Do you want to download %
1?
</source>
2996 <translation>%
1을 다운로드할까요?
</translation>
2999 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1821"/>
3000 <source>Open changelog...
</source>
3001 <translation>변경 기록 열기 ...
</translation>
3004 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1831"/>
3005 <source>No updates available.
3006 You are already using the latest version.
</source>
3007 <translation>새로운 버전이 없습니다.
3008 이미 최신 버전을 사용 중입니다.
</translation>
3011 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1835"/>
3012 <source>&Check for Updates
</source>
3013 <translation>업데이트 확인(
&C)
</translation>
3016 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1998"/>
3017 <source>Checking for Updates...
</source>
3018 <translation>업데이트 확인 중...
</translation>
3021 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1999"/>
3022 <source>Already checking for program updates in the background
</source>
3023 <translation>이미 프로그램 업데이트를 백그라운드로 확인중입니다
</translation>
3026 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"2028"/>
3027 <source>Download error
</source>
3028 <translation>다운로드 오류
</translation>
3031 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"2029"/>
3032 <source>Python setup could not be downloaded, reason: %
1.
3033 Please install it manually.
</source>
3034 <translation>파이썬 설치 파일을 다운로드할 수 없습니다, 이유: %
1.
3035 수동으로 설치하세요.
</translation>
3038 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"628"/>
3039 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1040"/>
3040 <source>Invalid password
</source>
3041 <translation>잘못된 비밀번호
</translation>
3044 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"663"/>
3045 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"674"/>
3046 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"676"/>
3047 <source>RSS (%
1)
</source>
3048 <translation>RSS (%
1)
</translation>
3051 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"955"/>
3052 <source>URL download error
</source>
3053 <translation>URL 다운로드 오류
</translation>
3056 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1040"/>
3057 <source>The password is invalid
</source>
3058 <translation>비밀번호가 올바르지 않습니다
</translation>
3061 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1539"/>
3062 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1544"/>
3063 <source>DL speed: %
1</source>
3064 <comment>e.g: Download speed:
10 KiB/s
</comment>
3065 <translation>다운 속도: %
1</translation>
3068 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1540"/>
3069 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1545"/>
3070 <source>UP speed: %
1</source>
3071 <comment>e.g: Upload speed:
10 KiB/s
</comment>
3072 <translation>업 속도: %
1</translation>
3075 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1552"/>
3076 <source>[D: %
1, U: %
2] qBittorrent %
3</source>
3077 <comment>D = Download; U = Upload; %
3 is qBittorrent version
</comment>
3078 <translation>[D: %
1, U: %
2] qBittorrent %
3</translation>
3081 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1650"/>
3082 <source>Hide
</source>
3083 <translation>숨김
</translation>
3086 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1151"/>
3087 <source>Exiting qBittorrent
</source>
3088 <translation>qBittorrent 종료 중
</translation>
3091 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1355"/>
3092 <source>Open Torrent Files
</source>
3093 <translation>토런트 파일 열기
</translation>
3096 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1356"/>
3097 <source>Torrent Files
</source>
3098 <translation>토런트 파일
</translation>
3101 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1407"/>
3102 <source>Options were saved successfully.
</source>
3103 <translation>옵션을 성공적으로 저장했습니다.
</translation>
3107 <name>Net::DNSUpdater
</name>
3109 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"175"/>
3110 <source>Your dynamic DNS was successfully updated.
</source>
3111 <translation>귀하의 동적 DNS를 성공적으로 업데이트했습니다.
</translation>
3114 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"180"/>
3115 <source>Dynamic DNS error: The service is temporarily unavailable, it will be retried in
30 minutes.
</source>
3116 <translation>동적 DNS 오류: 서비스가 잠시 불가능합니다.
30분 후에 재시도할 것입니다.
</translation>
3119 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"190"/>
3120 <source>Dynamic DNS error: hostname supplied does not exist under specified account.
</source>
3121 <translation>동적 DNS 오류: 제공받은 호스트명이 지정한 계정에 존재하지 않습니다.
</translation>
3124 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"196"/>
3125 <source>Dynamic DNS error: Invalid username/password.
</source>
3126 <translation>동적 DNS 오류: 잘못된 사용자명/비밀번호입니다.
</translation>
3129 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"202"/>
3130 <source>Dynamic DNS error: qBittorrent was blacklisted by the service, please report a bug at http://bugs.qbittorrent.org.
</source>
3131 <translation>동적 DNS 오류: 이 서비스가 qBittorrent를 차단했습니다. http://bugs.qbittorrent.org 에 버그 보고하세요.
</translation>
3134 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"209"/>
3135 <source>Dynamic DNS error: %
1 was returned by the service, please report a bug at http://bugs.qbittorrent.org.
</source>
3136 <translation>동적 DNS 오류: 서비스가 %
1를 반환했습니다. http://bugs.qbittorrent.org 에 버그 보고하세요.
</translation>
3139 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"216"/>
3140 <source>Dynamic DNS error: Your username was blocked due to abuse.
</source>
3141 <translation>동적 DNS 오류: 오남용 때문에 귀하의 사용자명을 차단했습니다.
</translation>
3144 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"236"/>
3145 <source>Dynamic DNS error: supplied domain name is invalid.
</source>
3146 <translation>동적 DNS 오류: 제공받은 도메인 이름이 무효합니다.
</translation>
3149 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"247"/>
3150 <source>Dynamic DNS error: supplied username is too short.
</source>
3151 <translation>동적 DNS 오류: 제공받은 사용자명이 너무 짧습니다.
</translation>
3154 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"258"/>
3155 <source>Dynamic DNS error: supplied password is too short.
</source>
3156 <translation>동적 DNS 오류: 제공받은 비밀번호가 너무 짧습니다.
</translation>
3160 <name>Net::DownloadManager
</name>
3162 <location filename=
"../base/net/downloadmanager.cpp" line=
"289"/>
3163 <source>Ignoring SSL error, URL:
"%
1", errors:
"%
2"</source>
3164 <translation type=
"unfinished"></translation>
3168 <name>Net::GeoIPManager
</name>
3170 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"102"/>
3171 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"429"/>
3172 <source>GeoIP database loaded. Type: %
1. Build time: %
2.
</source>
3173 <translation>지오IP 데이터베이스를 불러왔습니다. 형식: %
1. 구축 시간: %
2.
</translation>
3176 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"106"/>
3177 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"447"/>
3178 <source>Couldn
't load GeoIP database. Reason: %
1</source>
3179 <translation>지오IP 데이터베이스를 불러올 수 없습니다. 이유: %
1</translation>
3182 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"374"/>
3183 <source>Venezuela, Bolivarian Republic of
</source>
3184 <translation>베네수엘라 볼리바르 공화국
</translation>
3187 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"387"/>
3188 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"390"/>
3189 <source>N/A
</source>
3190 <translation>해당사항 없음
</translation>
3193 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"137"/>
3194 <source>Andorra
</source>
3195 <translation>안도라
</translation>
3198 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"138"/>
3199 <source>United Arab Emirates
</source>
3200 <translation>아랍에미리트
</translation>
3203 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"139"/>
3204 <source>Afghanistan
</source>
3205 <translation>아프가니스탄
</translation>
3208 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"140"/>
3209 <source>Antigua and Barbuda
</source>
3210 <translation>앤티가 바부다
</translation>
3213 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"141"/>
3214 <source>Anguilla
</source>
3215 <translation>앵귈라
</translation>
3218 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"142"/>
3219 <source>Albania
</source>
3220 <translation>알바니아
</translation>
3223 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"143"/>
3224 <source>Armenia
</source>
3225 <translation>아르메니아
</translation>
3228 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"144"/>
3229 <source>Angola
</source>
3230 <translation>앙고라
</translation>
3233 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"145"/>
3234 <source>Antarctica
</source>
3235 <translation>남극
</translation>
3238 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"146"/>
3239 <source>Argentina
</source>
3240 <translation>아르헨티나
</translation>
3243 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"147"/>
3244 <source>American Samoa
</source>
3245 <translation>아메리칸 사모아
</translation>
3248 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"148"/>
3249 <source>Austria
</source>
3250 <translation>오스트리아
</translation>
3253 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"149"/>
3254 <source>Australia
</source>
3255 <translation>오스트레일리아
</translation>
3258 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"150"/>
3259 <source>Aruba
</source>
3260 <translation>아루바
</translation>
3263 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"152"/>
3264 <source>Azerbaijan
</source>
3265 <translation>아제르바이잔
</translation>
3268 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"153"/>
3269 <source>Bosnia and Herzegovina
</source>
3270 <translation>보스니아 헤르체고비나
</translation>
3273 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"154"/>
3274 <source>Barbados
</source>
3275 <translation>바베이도스
</translation>
3278 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"155"/>
3279 <source>Bangladesh
</source>
3280 <translation>방글라데시
</translation>
3283 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"156"/>
3284 <source>Belgium
</source>
3285 <translation>벨기에
</translation>
3288 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"157"/>
3289 <source>Burkina Faso
</source>
3290 <translation>부르키나파소
</translation>
3293 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"158"/>
3294 <source>Bulgaria
</source>
3295 <translation>불가리아
</translation>
3298 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"159"/>
3299 <source>Bahrain
</source>
3300 <translation>바레인
</translation>
3303 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"160"/>
3304 <source>Burundi
</source>
3305 <translation>부룬디
</translation>
3308 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"161"/>
3309 <source>Benin
</source>
3310 <translation>베냉
</translation>
3313 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"163"/>
3314 <source>Bermuda
</source>
3315 <translation>버뮤다
</translation>
3318 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"164"/>
3319 <source>Brunei Darussalam
</source>
3320 <translation>브루나이
</translation>
3323 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"167"/>
3324 <source>Brazil
</source>
3325 <translation>브라질
</translation>
3328 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"168"/>
3329 <source>Bahamas
</source>
3330 <translation>바하마
</translation>
3333 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"169"/>
3334 <source>Bhutan
</source>
3335 <translation>부탄
</translation>
3338 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"170"/>
3339 <source>Bouvet Island
</source>
3340 <translation>부베 섬
</translation>
3343 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"171"/>
3344 <source>Botswana
</source>
3345 <translation>보츠와나
</translation>
3348 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"172"/>
3349 <source>Belarus
</source>
3350 <translation>벨라루스
</translation>
3353 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"173"/>
3354 <source>Belize
</source>
3355 <translation>벨리즈
</translation>
3358 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"174"/>
3359 <source>Canada
</source>
3360 <translation>캐나다
</translation>
3363 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"175"/>
3364 <source>Cocos (Keeling) Islands
</source>
3365 <translation>코코스 제도
</translation>
3368 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"176"/>
3369 <source>Congo, The Democratic Republic of the
</source>
3370 <translation>콩고 민주 공화국
</translation>
3373 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"177"/>
3374 <source>Central African Republic
</source>
3375 <translation>중앙아프리카 공화국
</translation>
3378 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"178"/>
3379 <source>Congo
</source>
3380 <translation>콩고
</translation>
3383 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"179"/>
3384 <source>Switzerland
</source>
3385 <translation>스위스
</translation>
3388 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"181"/>
3389 <source>Cook Islands
</source>
3390 <translation>쿡 제도
</translation>
3393 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"182"/>
3394 <source>Chile
</source>
3395 <translation>칠레
</translation>
3398 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"183"/>
3399 <source>Cameroon
</source>
3400 <translation>카메룬
</translation>
3403 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"184"/>
3404 <source>China
</source>
3405 <translation>중국
</translation>
3408 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"185"/>
3409 <source>Colombia
</source>
3410 <translation>콜롬비아
</translation>
3413 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"186"/>
3414 <source>Costa Rica
</source>
3415 <translation>코스타리카
</translation>
3418 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"187"/>
3419 <source>Cuba
</source>
3420 <translation>쿠바
</translation>
3423 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"188"/>
3424 <source>Cape Verde
</source>
3425 <translation>카보베르데
</translation>
3428 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"189"/>
3429 <source>Curacao
</source>
3430 <translation>퀴라소
</translation>
3433 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"190"/>
3434 <source>Christmas Island
</source>
3435 <translation>크리스마스 섬
</translation>
3438 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"191"/>
3439 <source>Cyprus
</source>
3440 <translation>키프로스
</translation>
3443 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"192"/>
3444 <source>Czech Republic
</source>
3445 <translation>체코
</translation>
3448 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"193"/>
3449 <source>Germany
</source>
3450 <translation>독일
</translation>
3453 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"194"/>
3454 <source>Djibouti
</source>
3455 <translation>지부티
</translation>
3458 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"195"/>
3459 <source>Denmark
</source>
3460 <translation>덴마크
</translation>
3463 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"196"/>
3464 <source>Dominica
</source>
3465 <translation>도미니카 연방
</translation>
3468 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"197"/>
3469 <source>Dominican Republic
</source>
3470 <translation>도미니카 공화국
</translation>
3473 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"198"/>
3474 <source>Algeria
</source>
3475 <translation>알제리
</translation>
3478 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"199"/>
3479 <source>Ecuador
</source>
3480 <translation>에콰도르
</translation>
3483 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"200"/>
3484 <source>Estonia
</source>
3485 <translation>에스토니아
</translation>
3488 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"201"/>
3489 <source>Egypt
</source>
3490 <translation>이집트
</translation>
3493 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"202"/>
3494 <source>Western Sahara
</source>
3495 <translation>서사하라
</translation>
3498 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"203"/>
3499 <source>Eritrea
</source>
3500 <translation>에리트레아
</translation>
3503 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"204"/>
3504 <source>Spain
</source>
3505 <translation>스페인
</translation>
3508 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"205"/>
3509 <source>Ethiopia
</source>
3510 <translation>에티오피아
</translation>
3513 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"206"/>
3514 <source>Finland
</source>
3515 <translation>핀란드
</translation>
3518 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"207"/>
3519 <source>Fiji
</source>
3520 <translation>피지
</translation>
3523 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"208"/>
3524 <source>Falkland Islands (Malvinas)
</source>
3525 <translation>포클랜드 제도 (말비나스 군도)
</translation>
3528 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"209"/>
3529 <source>Micronesia, Federated States of
</source>
3530 <translation>미크로네시아 연방
</translation>
3533 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"210"/>
3534 <source>Faroe Islands
</source>
3535 <translation>페로 제도
</translation>
3538 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"211"/>
3539 <source>France
</source>
3540 <translation>프랑스
</translation>
3543 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"212"/>
3544 <source>Gabon
</source>
3545 <translation>가봉
</translation>
3548 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"213"/>
3549 <source>United Kingdom
</source>
3550 <translation>영국
</translation>
3553 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"214"/>
3554 <source>Grenada
</source>
3555 <translation>그레나다
</translation>
3558 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"215"/>
3559 <source>Georgia
</source>
3560 <translation>조지아
</translation>
3563 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"216"/>
3564 <source>French Guiana
</source>
3565 <translation>프랑스령 기아나
</translation>
3568 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"218"/>
3569 <source>Ghana
</source>
3570 <translation>가나
</translation>
3573 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"219"/>
3574 <source>Gibraltar
</source>
3575 <translation>지브롤터
</translation>
3578 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"220"/>
3579 <source>Greenland
</source>
3580 <translation>그린란드
</translation>
3583 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"221"/>
3584 <source>Gambia
</source>
3585 <translation>감비아
</translation>
3588 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"222"/>
3589 <source>Guinea
</source>
3590 <translation>기니
</translation>
3593 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"223"/>
3594 <source>Guadeloupe
</source>
3595 <translation>과들루프
</translation>
3598 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"224"/>
3599 <source>Equatorial Guinea
</source>
3600 <translation>적도 기니
</translation>
3603 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"225"/>
3604 <source>Greece
</source>
3605 <translation>그리스
</translation>
3608 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"226"/>
3609 <source>South Georgia and the South Sandwich Islands
</source>
3610 <translation>사우스조지아 사우스샌드위치 제도
</translation>
3613 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"227"/>
3614 <source>Guatemala
</source>
3615 <translation>과테말라
</translation>
3618 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"228"/>
3619 <source>Guam
</source>
3620 <translation>괌
</translation>
3623 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"229"/>
3624 <source>Guinea-Bissau
</source>
3625 <translation>기니비사우
</translation>
3628 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"230"/>
3629 <source>Guyana
</source>
3630 <translation>가이아나
</translation>
3633 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"231"/>
3634 <source>Hong Kong
</source>
3635 <translation>홍콩
</translation>
3638 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"232"/>
3639 <source>Heard Island and McDonald Islands
</source>
3640 <translation>허드 맥도널드 제도
</translation>
3643 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"233"/>
3644 <source>Honduras
</source>
3645 <translation>온두라스
</translation>
3648 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"234"/>
3649 <source>Croatia
</source>
3650 <translation>크로아티아
</translation>
3653 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"235"/>
3654 <source>Haiti
</source>
3655 <translation>아이티
</translation>
3658 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"236"/>
3659 <source>Hungary
</source>
3660 <translation>헝가리
</translation>
3663 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"237"/>
3664 <source>Indonesia
</source>
3665 <translation>인도네시아
</translation>
3668 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"238"/>
3669 <source>Ireland
</source>
3670 <translation>아일랜드 섬
</translation>
3673 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"239"/>
3674 <source>Israel
</source>
3675 <translation>이스라엘
</translation>
3678 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"241"/>
3679 <source>India
</source>
3680 <translation>인도
</translation>
3683 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"242"/>
3684 <source>British Indian Ocean Territory
</source>
3685 <translation>영국령 인도양 지역
</translation>
3688 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"243"/>
3689 <source>Iraq
</source>
3690 <translation>이라크
</translation>
3693 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"244"/>
3694 <source>Iran, Islamic Republic of
</source>
3695 <translation>이란
</translation>
3698 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"245"/>
3699 <source>Iceland
</source>
3700 <translation>아이슬란드
</translation>
3703 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"246"/>
3704 <source>Italy
</source>
3705 <translation>이탈리아
</translation>
3708 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"248"/>
3709 <source>Jamaica
</source>
3710 <translation>자메이카
</translation>
3713 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"249"/>
3714 <source>Jordan
</source>
3715 <translation>요르단
</translation>
3718 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"250"/>
3719 <source>Japan
</source>
3720 <translation>일본
</translation>
3723 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"251"/>
3724 <source>Kenya
</source>
3725 <translation>케냐
</translation>
3728 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"252"/>
3729 <source>Kyrgyzstan
</source>
3730 <translation>키르기스스탄
</translation>
3733 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"253"/>
3734 <source>Cambodia
</source>
3735 <translation>캄보디아
</translation>
3738 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"254"/>
3739 <source>Kiribati
</source>
3740 <translation>키리바시
</translation>
3743 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"255"/>
3744 <source>Comoros
</source>
3745 <translation>코모로
</translation>
3748 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"256"/>
3749 <source>Saint Kitts and Nevis
</source>
3750 <translation>세인트키츠 네비스
</translation>
3753 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"257"/>
3754 <source>Korea, Democratic People
's Republic of
</source>
3755 <translation>북한
</translation>
3758 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"258"/>
3759 <source>Korea, Republic of
</source>
3760 <translation>대한민국
</translation>
3763 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"259"/>
3764 <source>Kuwait
</source>
3765 <translation>쿠웨이트
</translation>
3768 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"260"/>
3769 <source>Cayman Islands
</source>
3770 <translation>케이맨 제도
</translation>
3773 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"261"/>
3774 <source>Kazakhstan
</source>
3775 <translation>카자흐스탄
</translation>
3778 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"262"/>
3779 <source>Lao People
's Democratic Republic
</source>
3780 <translation>라오스
</translation>
3783 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"263"/>
3784 <source>Lebanon
</source>
3785 <translation>레바논
</translation>
3788 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"264"/>
3789 <source>Saint Lucia
</source>
3790 <translation>세인트루시아
</translation>
3793 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"265"/>
3794 <source>Liechtenstein
</source>
3795 <translation>리히텐슈타인
</translation>
3798 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"266"/>
3799 <source>Sri Lanka
</source>
3800 <translation>스리랑카
</translation>
3803 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"267"/>
3804 <source>Liberia
</source>
3805 <translation>라이베리아
</translation>
3808 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"268"/>
3809 <source>Lesotho
</source>
3810 <translation>레소토
</translation>
3813 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"269"/>
3814 <source>Lithuania
</source>
3815 <translation>리투아니아
</translation>
3818 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"270"/>
3819 <source>Luxembourg
</source>
3820 <translation>룩셈부르크
</translation>
3823 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"271"/>
3824 <source>Latvia
</source>
3825 <translation>라트비아
</translation>
3828 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"273"/>
3829 <source>Morocco
</source>
3830 <translation>모로코
</translation>
3833 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"274"/>
3834 <source>Monaco
</source>
3835 <translation>모나코
</translation>
3838 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"275"/>
3839 <source>Moldova, Republic of
</source>
3840 <translation>몰도바
</translation>
3843 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"278"/>
3844 <source>Madagascar
</source>
3845 <translation>마다가스카르
</translation>
3848 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"279"/>
3849 <source>Marshall Islands
</source>
3850 <translation>마셜 제도
</translation>
3853 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"281"/>
3854 <source>Mali
</source>
3855 <translation>말리
</translation>
3858 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"282"/>
3859 <source>Myanmar
</source>
3860 <translation>미얀마
</translation>
3863 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"283"/>
3864 <source>Mongolia
</source>
3865 <translation>몽골
</translation>
3868 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"285"/>
3869 <source>Northern Mariana Islands
</source>
3870 <translation>북마리아나 제도
</translation>
3873 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"286"/>
3874 <source>Martinique
</source>
3875 <translation>마르티니크
</translation>
3878 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"287"/>
3879 <source>Mauritania
</source>
3880 <translation>모리타니
</translation>
3883 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"288"/>
3884 <source>Montserrat
</source>
3885 <translation>몬세라트
</translation>
3888 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"289"/>
3889 <source>Malta
</source>
3890 <translation>몰타
</translation>
3893 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"290"/>
3894 <source>Mauritius
</source>
3895 <translation>모리셔스
</translation>
3898 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"291"/>
3899 <source>Maldives
</source>
3900 <translation>몰디브
</translation>
3903 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"292"/>
3904 <source>Malawi
</source>
3905 <translation>말라위
</translation>
3908 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"293"/>
3909 <source>Mexico
</source>
3910 <translation>멕시코
</translation>
3913 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"294"/>
3914 <source>Malaysia
</source>
3915 <translation>말레이시아
</translation>
3918 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"295"/>
3919 <source>Mozambique
</source>
3920 <translation>모잠비크
</translation>
3923 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"296"/>
3924 <source>Namibia
</source>
3925 <translation>나미비아
</translation>
3928 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"297"/>
3929 <source>New Caledonia
</source>
3930 <translation>누벨칼레도니
</translation>
3933 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"298"/>
3934 <source>Niger
</source>
3935 <translation>니제르
</translation>
3938 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"299"/>
3939 <source>Norfolk Island
</source>
3940 <translation>노퍽 섬
</translation>
3943 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"300"/>
3944 <source>Nigeria
</source>
3945 <translation>나이지리아
</translation>
3948 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"301"/>
3949 <source>Nicaragua
</source>
3950 <translation>니카라과
</translation>
3953 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"302"/>
3954 <source>Netherlands
</source>
3955 <translation>네덜란드
</translation>
3958 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"303"/>
3959 <source>Norway
</source>
3960 <translation>노르웨이
</translation>
3963 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"304"/>
3964 <source>Nepal
</source>
3965 <translation>네팔
</translation>
3968 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"305"/>
3969 <source>Nauru
</source>
3970 <translation>나우루
</translation>
3973 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"306"/>
3974 <source>Niue
</source>
3975 <translation>니우에
</translation>
3978 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"307"/>
3979 <source>New Zealand
</source>
3980 <translation>뉴질랜드
</translation>
3983 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"308"/>
3984 <source>Oman
</source>
3985 <translation>오만
</translation>
3988 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"309"/>
3989 <source>Panama
</source>
3990 <translation>파나마
</translation>
3993 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"310"/>
3994 <source>Peru
</source>
3995 <translation>페루
</translation>
3998 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"311"/>
3999 <source>French Polynesia
</source>
4000 <translation>프랑스령 폴리네시아
</translation>
4003 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"312"/>
4004 <source>Papua New Guinea
</source>
4005 <translation>파푸아 뉴기니
</translation>
4008 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"313"/>
4009 <source>Philippines
</source>
4010 <translation>필리핀
</translation>
4013 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"314"/>
4014 <source>Pakistan
</source>
4015 <translation>파키스탄
</translation>
4018 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"315"/>
4019 <source>Poland
</source>
4020 <translation>폴란드
</translation>
4023 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"316"/>
4024 <source>Saint Pierre and Miquelon
</source>
4025 <translation>생피에르 미클롱
</translation>
4028 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"318"/>
4029 <source>Puerto Rico
</source>
4030 <translation>푸에르토리코
</translation>
4033 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"320"/>
4034 <source>Portugal
</source>
4035 <translation>포르투갈
</translation>
4038 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"321"/>
4039 <source>Palau
</source>
4040 <translation>팔라우
</translation>
4043 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"322"/>
4044 <source>Paraguay
</source>
4045 <translation>파라과이
</translation>
4048 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"323"/>
4049 <source>Qatar
</source>
4050 <translation>카타르
</translation>
4053 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"324"/>
4054 <source>Reunion
</source>
4055 <translation>레위니옹
</translation>
4058 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"325"/>
4059 <source>Romania
</source>
4060 <translation>루마니아
</translation>
4063 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"327"/>
4064 <source>Russian Federation
</source>
4065 <translation>러시아
</translation>
4068 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"328"/>
4069 <source>Rwanda
</source>
4070 <translation>르완다
</translation>
4073 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"329"/>
4074 <source>Saudi Arabia
</source>
4075 <translation>사우디아라비아
</translation>
4078 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"330"/>
4079 <source>Solomon Islands
</source>
4080 <translation>솔로몬 제도
</translation>
4083 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"331"/>
4084 <source>Seychelles
</source>
4085 <translation>세이셸
</translation>
4088 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"332"/>
4089 <source>Sudan
</source>
4090 <translation>수단
</translation>
4093 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"333"/>
4094 <source>Sweden
</source>
4095 <translation>스웨덴
</translation>
4098 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"334"/>
4099 <source>Singapore
</source>
4100 <translation>싱가포르
</translation>
4103 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"336"/>
4104 <source>Slovenia
</source>
4105 <translation>슬로베니아
</translation>
4108 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"337"/>
4109 <source>Svalbard and Jan Mayen
</source>
4110 <translation>스발바르 얀마옌 제도
</translation>
4113 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"338"/>
4114 <source>Slovakia
</source>
4115 <translation>슬로바키아
</translation>
4118 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"339"/>
4119 <source>Sierra Leone
</source>
4120 <translation>시에라리온
</translation>
4123 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"340"/>
4124 <source>San Marino
</source>
4125 <translation>산마리노
</translation>
4128 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"341"/>
4129 <source>Senegal
</source>
4130 <translation>세네갈
</translation>
4133 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"342"/>
4134 <source>Somalia
</source>
4135 <translation>소말리아
</translation>
4138 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"343"/>
4139 <source>Suriname
</source>
4140 <translation>수리남
</translation>
4143 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"345"/>
4144 <source>Sao Tome and Principe
</source>
4145 <translation>상투메 프린시페
</translation>
4148 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"346"/>
4149 <source>El Salvador
</source>
4150 <translation>엘살바도르
</translation>
4153 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"348"/>
4154 <source>Syrian Arab Republic
</source>
4155 <translation>시리아
</translation>
4158 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"349"/>
4159 <source>Swaziland
</source>
4160 <translation>스와질란드
</translation>
4163 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"350"/>
4164 <source>Turks and Caicos Islands
</source>
4165 <translation>터크스 케이커스 제도
</translation>
4168 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"351"/>
4169 <source>Chad
</source>
4170 <translation>차드
</translation>
4173 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"352"/>
4174 <source>French Southern Territories
</source>
4175 <translation>프랑스령 남방 및 남극
</translation>
4178 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"353"/>
4179 <source>Togo
</source>
4180 <translation>토고
</translation>
4183 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"354"/>
4184 <source>Thailand
</source>
4185 <translation>태국
</translation>
4188 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"355"/>
4189 <source>Tajikistan
</source>
4190 <translation>타지키스탄
</translation>
4193 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"356"/>
4194 <source>Tokelau
</source>
4195 <translation>토켈라우
</translation>
4198 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"358"/>
4199 <source>Turkmenistan
</source>
4200 <translation>투르크메니스탄
</translation>
4203 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"359"/>
4204 <source>Tunisia
</source>
4205 <translation>튀니지
</translation>
4208 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"360"/>
4209 <source>Tonga
</source>
4210 <translation>통가
</translation>
4213 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"377"/>
4214 <source>Vietnam
</source>
4215 <translation>베트남
</translation>
4218 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"418"/>
4219 <source>Could not decompress GeoIP database file.
</source>
4220 <translation>지오IP 데이터베이스 파일의 압축을 풀 수 없습니다.
</translation>
4223 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"357"/>
4224 <source>Timor-Leste
</source>
4225 <translation>동티모르
</translation>
4228 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"165"/>
4229 <source>Bolivia, Plurinational State of
</source>
4230 <translation>볼리비아 다민족 공화국
</translation>
4233 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"166"/>
4234 <source>Bonaire, Sint Eustatius and Saba
</source>
4235 <translation>보네르, 신트외스타티위스와 사바 섬
</translation>
4238 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"180"/>
4239 <source>Cote d
'Ivoire
</source>
4240 <translation>코트디부아르
</translation>
4243 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"272"/>
4244 <source>Libya
</source>
4245 <translation>리비아
</translation>
4248 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"277"/>
4249 <source>Saint Martin (French part)
</source>
4250 <translation>세인트 마틴 섬 (프랑스령)
</translation>
4253 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"280"/>
4254 <source>Macedonia, The Former Yugoslav Republic of
</source>
4255 <translation>마케도니아, 구 유고슬라이바 공화국
</translation>
4258 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"284"/>
4259 <source>Macao
</source>
4260 <translation>마카오
</translation>
4263 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"317"/>
4264 <source>Pitcairn
</source>
4265 <translation>핏케언 섬
</translation>
4268 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"319"/>
4269 <source>Palestine, State of
</source>
4270 <translation>팔레스타인 국가
</translation>
4273 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"335"/>
4274 <source>Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha
</source>
4275 <translation>세인트 헬레나 어센션 트리스탄다쿠냐
</translation>
4278 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"344"/>
4279 <source>South Sudan
</source>
4280 <translation>남수단
</translation>
4283 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"347"/>
4284 <source>Sint Maarten (Dutch part)
</source>
4285 <translation>신트 마르턴 (네덜란드령)
</translation>
4288 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"361"/>
4289 <source>Turkey
</source>
4290 <translation>터키
</translation>
4293 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"362"/>
4294 <source>Trinidad and Tobago
</source>
4295 <translation>트리니다드 토바고
</translation>
4298 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"363"/>
4299 <source>Tuvalu
</source>
4300 <translation>투발루
</translation>
4303 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"364"/>
4304 <source>Taiwan
</source>
4305 <translation>대만
</translation>
4308 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"365"/>
4309 <source>Tanzania, United Republic of
</source>
4310 <translation>탄자니아
</translation>
4313 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"366"/>
4314 <source>Ukraine
</source>
4315 <translation>우크라이나
</translation>
4318 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"367"/>
4319 <source>Uganda
</source>
4320 <translation>우간다
</translation>
4323 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"368"/>
4324 <source>United States Minor Outlying Islands
</source>
4325 <translation>미국령 군소 제도
</translation>
4328 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"369"/>
4329 <source>United States
</source>
4330 <translation>미국
</translation>
4333 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"370"/>
4334 <source>Uruguay
</source>
4335 <translation>우루과이
</translation>
4338 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"371"/>
4339 <source>Uzbekistan
</source>
4340 <translation>우즈베키스탄
</translation>
4343 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"372"/>
4344 <source>Holy See (Vatican City State)
</source>
4345 <translation>교황청 (바티칸)
</translation>
4348 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"373"/>
4349 <source>Saint Vincent and the Grenadines
</source>
4350 <translation>세인트빈센트 그레나딘
</translation>
4353 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"375"/>
4354 <source>Virgin Islands, British
</source>
4355 <translation>영국령 버진아일랜드
</translation>
4358 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"376"/>
4359 <source>Virgin Islands, U.S.
</source>
4360 <translation>미국령 버진아일랜드
</translation>
4363 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"378"/>
4364 <source>Vanuatu
</source>
4365 <translation>바누아투
</translation>
4368 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"379"/>
4369 <source>Wallis and Futuna
</source>
4370 <translation>왈리스 퓌튀나
</translation>
4373 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"380"/>
4374 <source>Samoa
</source>
4375 <translation>사모아
</translation>
4378 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"381"/>
4379 <source>Yemen
</source>
4380 <translation>예멘
</translation>
4383 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"382"/>
4384 <source>Mayotte
</source>
4385 <translation>마요트
</translation>
4388 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"326"/>
4389 <source>Serbia
</source>
4390 <translation>세르비아
</translation>
4393 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"383"/>
4394 <source>South Africa
</source>
4395 <translation>남아프리카 공화국
</translation>
4398 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"384"/>
4399 <source>Zambia
</source>
4400 <translation>잠비아
</translation>
4403 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"276"/>
4404 <source>Montenegro
</source>
4405 <translation>몬테네그로
</translation>
4408 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"385"/>
4409 <source>Zimbabwe
</source>
4410 <translation>짐바브웨
</translation>
4413 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"151"/>
4414 <source>Aland Islands
</source>
4415 <translation>올란드 제도
</translation>
4418 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"217"/>
4419 <source>Guernsey
</source>
4420 <translation>건지 섬
</translation>
4423 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"240"/>
4424 <source>Isle of Man
</source>
4425 <translation>맨 섬
</translation>
4428 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"247"/>
4429 <source>Jersey
</source>
4430 <translation>저지 섬
</translation>
4433 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"162"/>
4434 <source>Saint Barthelemy
</source>
4435 <translation>생바르텔레미
</translation>
4438 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"438"/>
4439 <source>Couldn
't save downloaded GeoIP database file.
</source>
4440 <translation>다운로드한 지오IP 데이터베이스 파일을 저장할 수 없습니다.
</translation>
4443 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"440"/>
4444 <source>Successfully updated GeoIP database.
</source>
4445 <translation>지오IP 데이터베이스를 성공적으로 업데이트했습니다.
</translation>
4448 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"411"/>
4449 <source>Couldn
't download GeoIP database file. Reason: %
1</source>
4450 <translation>지오IP 데이터베이스 파일을 다운로드할 수 없습니다. 이유: %
1</translation>
4454 <name>Net::Smtp
</name>
4456 <location filename=
"../base/net/smtp.cpp" line=
"509"/>
4457 <source>Email Notification Error:
</source>
4458 <translation>이메일 알림 오류:
</translation>
4462 <name>OptionsDialog
</name>
4464 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"14"/>
4465 <source>Options
</source>
4466 <translation>옵션
</translation>
4469 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"52"/>
4470 <source>Behavior
</source>
4471 <translation>동작
</translation>
4474 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"57"/>
4475 <source>Downloads
</source>
4476 <translation>다운로드
</translation>
4479 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"62"/>
4480 <source>Connection
</source>
4481 <translation>연결
</translation>
4484 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"67"/>
4485 <source>Speed
</source>
4486 <translation>속도
</translation>
4489 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"72"/>
4490 <source>BitTorrent
</source>
4491 <translation>비트토런트
</translation>
4494 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"77"/>
4495 <source>RSS
</source>
4496 <translation>RSS
</translation>
4499 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"82"/>
4500 <source>Web UI
</source>
4501 <translation>웹 UI
</translation>
4504 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"87"/>
4505 <source>Advanced
</source>
4506 <translation>고급
</translation>
4509 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"167"/>
4510 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"205"/>
4511 <source>(Requires restart)
</source>
4512 <translation>(재시작 필요)
</translation>
4515 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"218"/>
4516 <source>Transfer List
</source>
4517 <translation>전송 목록
</translation>
4520 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"224"/>
4521 <source>Confirm when deleting torrents
</source>
4522 <translation>토런트 삭제시 확인하기
</translation>
4525 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"234"/>
4526 <source>Use alternating row colors
</source>
4527 <extracomment>In transfer list, one every two rows will have grey background.
</extracomment>
4528 <translation>가로줄 색 번갈아 사용하기
</translation>
4531 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"246"/>
4532 <source>Hide zero and infinity values
</source>
4533 <translation>0과 무한한 값 숨기기
</translation>
4536 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"254"/>
4537 <source>Always
</source>
4538 <translation>항상
</translation>
4541 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"259"/>
4542 <source>Paused torrents only
</source>
4543 <translation>일시중지한 토런트만
</translation>
4546 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"282"/>
4547 <source>Action on double-click
</source>
4548 <translation>더블 클릭 동작
</translation>
4551 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"288"/>
4552 <source>Downloading torrents:
</source>
4553 <translation>다운로드 중인 토런트:
</translation>
4556 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"299"/>
4557 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"325"/>
4558 <source>Start / Stop Torrent
</source>
4559 <translation>토런트 시작/정지하기
</translation>
4562 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"304"/>
4563 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"330"/>
4564 <source>Open destination folder
</source>
4565 <translation>대상 폴더 열기
</translation>
4568 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"309"/>
4569 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"340"/>
4570 <source>No action
</source>
4571 <translation>동작 없음
</translation>
4574 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"317"/>
4575 <source>Completed torrents:
</source>
4576 <translation>완료된 토런트:
</translation>
4579 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"367"/>
4580 <source>Desktop
</source>
4581 <translation>바탕화면
</translation>
4584 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"373"/>
4585 <source>Start qBittorrent on Windows start up
</source>
4586 <translation>윈도를 시작할 때 qBittorrent 시작
</translation>
4589 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"380"/>
4590 <source>Show splash screen on start up
</source>
4591 <translation>시작시 스플래시 화면 보기
</translation>
4594 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"390"/>
4595 <source>Start qBittorrent minimized
</source>
4596 <translation>최소화해서 qBittorrent 시작
</translation>
4599 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"397"/>
4600 <source>Confirmation on exit when torrents are active
</source>
4601 <translation>토런트가 작동 중이면 종료할 때 확인하기
</translation>
4604 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"407"/>
4605 <source>Confirmation on auto-exit when downloads finish
</source>
4606 <translation>다운로드가 끝났을 때 자동 종료시 확인하기
</translation>
4609 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"586"/>
4610 <source> KiB
</source>
4611 <translation> KiB
</translation>
4614 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1160"/>
4615 <source>Email notification
&upon download completion
</source>
4616 <translation>다운로드 완료시 이메일로 알리기
</translation>
4619 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1255"/>
4620 <source>Run e
&xternal program on torrent completion
</source>
4621 <translation>토런트 완료시 외부 프로그램 실행하기
</translation>
4624 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1711"/>
4625 <source>IP Fi
&ltering
</source>
4626 <translation>IP 필터링(
&l)
</translation>
4629 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1911"/>
4630 <source>Schedule
&the use of alternative rate limits
</source>
4631 <translation>대체 속도 제한 사용 일정 계획
</translation>
4634 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1923"/>
4635 <source>From:
</source>
4636 <comment>From start time
</comment>
4637 <translation type=
"unfinished"></translation>
4640 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1947"/>
4641 <source>To:
</source>
4642 <comment>To end time
</comment>
4643 <translation type=
"unfinished"></translation>
4646 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2198"/>
4647 <source>Allow encryption
</source>
4648 <translation>암호화 허용
</translation>
4651 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2243"/>
4652 <source>(
<a href=
"https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode
">More information
</a
>)
</source>
4653 <translation> (
<a href=
"https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode
">추가 정보
</a
>)
</translation>
4656 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2271"/>
4657 <source>&Torrent Queueing
</source>
4658 <translation>토런트 대기열
</translation>
4661 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2555"/>
4662 <source>A
&utomatically add these trackers to new downloads:
</source>
4663 <translation>다음 트래커를 새 다운로드에 자동으로 추가:
</translation>
4666 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2628"/>
4667 <source>RSS Reader
</source>
4668 <translation>RSS 리더
</translation>
4671 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2634"/>
4672 <source>Enable fetching RSS feeds
</source>
4673 <translation>RSS 피드 가져오기 활성화하기
</translation>
4676 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2643"/>
4677 <source>Feeds refresh interval:
</source>
4678 <translation>피드 갱신 간격:
</translation>
4681 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2660"/>
4682 <source>Maximum number of articles per feed:
</source>
4683 <translation>피드당 최대 항목 수:
</translation>
4686 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2459"/>
4687 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2667"/>
4688 <source> min
</source>
4689 <extracomment>minutes
</extracomment>
4690 <translation>분
</translation>
4693 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2450"/>
4694 <source>Seeding Limits
</source>
4695 <translation>배포 제한
</translation>
4698 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2472"/>
4699 <source>When seeding time reaches
</source>
4700 <translation>배포 시간 도달 시
</translation>
4703 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2493"/>
4704 <source>Pause torrent
</source>
4705 <translation>토렌트 정지
</translation>
4708 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2498"/>
4709 <source>Remove torrent
</source>
4710 <translation>토렌트 제거
</translation>
4713 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2503"/>
4714 <source>Remove torrent and its files
</source>
4715 <translation>토렌트 및 파일 제거
</translation>
4718 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2508"/>
4719 <source>Enable super seeding for torrent
</source>
4720 <translation>토런트에 대해 고속 배포 사용
</translation>
4723 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2516"/>
4724 <source>When ratio reaches
</source>
4725 <translation>배포 비율 도달 시
</translation>
4728 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2701"/>
4729 <source>RSS Torrent Auto Downloader
</source>
4730 <translation>RSS 토런트 자동 다운로더
</translation>
4733 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2707"/>
4734 <source>Enable auto downloading of RSS torrents
</source>
4735 <translation>RSS 토런트의 자동 다운로드 활성화하기
</translation>
4738 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2714"/>
4739 <source>Edit auto downloading rules...
</source>
4740 <translation>자동 다운로드 규칙 수정...
</translation>
4743 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2724"/>
4744 <source>RSS Smart Episode Filter
</source>
4745 <translation>RSS 스마트 에피소드 필터
</translation>
4748 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2730"/>
4749 <source>Download REPACK/PROPER episodes
</source>
4750 <translation>REPACK/PROPER된 에피소드도 다운로드
</translation>
4753 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2737"/>
4754 <source>Filters:
</source>
4755 <translation>필터:
</translation>
4758 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2798"/>
4759 <source>Web User Interface (Remote control)
</source>
4760 <translation>웹 사용자 인터페이스 (원격 제어)
</translation>
4763 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2812"/>
4764 <source>IP address:
</source>
4765 <translation>IP 주소:
</translation>
4768 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2819"/>
4769 <source>IP address that the Web UI will bind to.
4770 Specify an IPv4 or IPv6 address. You can specify
"0.0.0.0" for any IPv4 address,
4771 "::
" for any IPv6 address, or
"*
" for both IPv4 and IPv6.
</source>
4772 <translation>웹 UI가 바인딩할 IP 주소.
4773 IPv4나 IPV6 주소를 지정하세요. IPv4 주소에
"0.0.0.0"을, IPV6 주소에
"::
"을,
4774 또는 IPV4 및 IPv6 모두에 대해
"*
"을 지정할 수 있습니다.
</translation>
4777 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2977"/>
4778 <source>Session timeout:
</source>
4779 <translation>세션 만료시간:
</translation>
4782 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2984"/>
4783 <source>Disabled
</source>
4784 <translation>비활성화됨
</translation>
4787 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3071"/>
4788 <source>Server domains:
</source>
4789 <translation>서버 도메인:
</translation>
4792 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3078"/>
4793 <source>Whitelist for filtering HTTP Host header values.
4794 In order to defend against DNS rebinding attack,
4795 you should put in domain names used by WebUI server.
4797 Use
';
' to split multiple entries. Can use wildcard
'*
'.
</source>
4798 <translation>HTTP 호스트 헤더 값을 필터링하는 허용 목록.
4799 DNS 리바인딩 공격을 방어하기 위해,
4800 웹 UI 서버가 사용하는 도메인 이름을 넣어야 합니다.
4802 항목 구분은
';
'를 이용하세요. 와일드카드
'*
'를 사용 가능.
</translation>
4805 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2860"/>
4806 <source>&Use HTTPS instead of HTTP
</source>
4807 <translation>HTTP 대신에 HTTPS 사용하기
</translation>
4810 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2948"/>
4811 <source>Bypass authentication for clients on localhost
</source>
4812 <translation>로컬호스트의 클라이언트에 대해 인증 우회하기
</translation>
4815 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2955"/>
4816 <source>Bypass authentication for clients in whitelisted IP subnets
</source>
4817 <translation>허용된 IP 서브넷의 클라이언트에 대해 인증 우회하기
</translation>
4820 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2968"/>
4821 <source>IP subnet whitelist...
</source>
4822 <translation>IP 서브넷 허용 목록...
</translation>
4825 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3097"/>
4826 <source>Upda
&te my dynamic domain name
</source>
4827 <translation>내 동적 도메인 이름 업데이트하기
</translation>
4830 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"426"/>
4831 <source>Minimize qBittorrent to notification area
</source>
4832 <translation>알림 영역으로 qBittorrent `최소화
</translation>
4835 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"133"/>
4836 <source>Interface
</source>
4837 <translation>인터페이스
</translation>
4840 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"139"/>
4841 <source>Language:
</source>
4842 <translation>언어:
</translation>
4845 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"190"/>
4846 <source>Theme:
</source>
4847 <translation>테마:
</translation>
4850 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"436"/>
4851 <source>Close qBittorrent to notification area
</source>
4852 <comment>i.e: The systray tray icon will still be visible when closing the main window.
</comment>
4853 <translation>qBittorrent를 닫는 대신 알림 영역으로 최소화
</translation>
4856 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"445"/>
4857 <source>Tray icon style:
</source>
4858 <translation>트레이 아이콘 스타일:
</translation>
4861 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"453"/>
4862 <source>Normal
</source>
4863 <translation>보통
</translation>
4866 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"458"/>
4867 <source>Monochrome (Dark theme)
</source>
4868 <translation>모노크롬 (어두운 테마)
</translation>
4871 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"463"/>
4872 <source>Monochrome (Light theme)
</source>
4873 <translation>모노크롬 (밝은 테마)
</translation>
4876 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"489"/>
4877 <source>File association
</source>
4878 <translation>파일 연결
</translation>
4881 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"495"/>
4882 <source>Use qBittorrent for .torrent files
</source>
4883 <translation>.torrent 파일에 qBittorrent 사용
</translation>
4886 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"502"/>
4887 <source>Use qBittorrent for magnet links
</source>
4888 <translation>마그넷 링크에 qBittorrent 사용
</translation>
4891 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"512"/>
4892 <source>Check for program updates
</source>
4893 <translation>프로그램 업데이트 확인
</translation>
4896 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"522"/>
4897 <source>Power Management
</source>
4898 <translation>전원 관리
</translation>
4901 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"565"/>
4902 <source>Save path:
</source>
4903 <translation>저장 경로:
</translation>
4906 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"579"/>
4907 <source>Backup the log file after:
</source>
4908 <translation>로그 파일이 다음 크기보다 크면 백업하기:
</translation>
4911 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"619"/>
4912 <source>Delete backup logs older than:
</source>
4913 <translation>다음 기간보다 오래된 백업 로그 삭제하기:
</translation>
4916 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"643"/>
4917 <source>days
</source>
4918 <comment>Delete backup logs older than
10 months
</comment>
4919 <translation> 일
</translation>
4922 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"648"/>
4923 <source>months
</source>
4924 <comment>Delete backup logs older than
10 months
</comment>
4925 <translation>개월
</translation>
4928 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"653"/>
4929 <source>years
</source>
4930 <comment>Delete backup logs older than
10 years
</comment>
4931 <translation>년
</translation>
4934 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"727"/>
4935 <source>When adding a torrent
</source>
4936 <translation>토렌트 추가시
</translation>
4939 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"742"/>
4940 <source>Bring torrent dialog to the front
</source>
4941 <translation>토런트 대화상자를 맨 앞으로 가져오기
</translation>
4944 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"765"/>
4945 <source>Do not start the download automatically
</source>
4946 <comment>The torrent will be added to download list in pause state
</comment>
4947 <translation>다운로드를 자동으로 시작하지 않기
</translation>
4950 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"772"/>
4951 <source>Should the .torrent file be deleted after adding it
</source>
4952 <translation>.torrent 파일 추가 후에 삭제하기
</translation>
4955 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"787"/>
4956 <source>Also delete .torrent files whose addition was cancelled
</source>
4957 <translation>추가를 취소한 .torrent 파일도 삭제하기
</translation>
4960 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"790"/>
4961 <source>Also when addition is cancelled
</source>
4962 <translation>추가를 취소했을 때에도
</translation>
4965 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"812"/>
4966 <source>Warning! Data loss possible!
</source>
4967 <translation>경고! 데이터 손실이 생길 수 있습니다!
</translation>
4970 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"848"/>
4971 <source>Saving Management
</source>
4972 <translation>저장 관리
</translation>
4975 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"856"/>
4976 <source>Default Torrent Management Mode:
</source>
4977 <translation>기본 토렌트 관리 모드:
</translation>
4980 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"868"/>
4981 <source>Automatic mode means that various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category
</source>
4982 <translation>자동 모드는 관련된 카테고리로 저장 경로와 같은 다양한 토런트 속성을 결정하는 것을 의미합니다
</translation>
4985 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"872"/>
4986 <source>Manual
</source>
4987 <translation>수동
</translation>
4990 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"877"/>
4991 <source>Automatic
</source>
4992 <translation>자동
</translation>
4995 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"900"/>
4996 <source>When Torrent Category changed:
</source>
4997 <translation>토렌트 카테고리가 바뀔 때:
</translation>
5000 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"910"/>
5001 <source>Relocate torrent
</source>
5002 <translation>토렌트 위치를 이동
</translation>
5005 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"915"/>
5006 <source>Switch torrent to Manual Mode
</source>
5007 <translation>토렌트를 수동 모드로 전환
</translation>
5010 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"938"/>
5011 <source>When Default Save Path changed:
</source>
5012 <translation>기본 저장 경로가 바뀌었을 때:
</translation>
5015 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"951"/>
5016 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"992"/>
5017 <source>Relocate affected torrents
</source>
5018 <translation>영향을 받는 토렌트의 위치를 이동하기
</translation>
5021 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"956"/>
5022 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"997"/>
5023 <source>Switch affected torrents to Manual Mode
</source>
5024 <translation>영향 받는 토렌트를 수동 모드로 전환
</translation>
5027 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1022"/>
5028 <source>Use Subcategories
</source>
5029 <translation>하위 카테고리 사용하기
</translation>
5032 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1041"/>
5033 <source>Default Save Path:
</source>
5034 <translation>기본 저장 경로:
</translation>
5037 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1055"/>
5038 <source>Keep incomplete torrents in:
</source>
5039 <translation>미완료 토런트 보관하기:
</translation>
5042 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1048"/>
5043 <source>Copy .torrent files to:
</source>
5044 <translation>.torrent 파일 복사하기:
</translation>
5047 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"417"/>
5048 <source>Show
&qBittorrent in notification area
</source>
5049 <translation>알림 영역에 qBittorrent 아이콘 표시
</translation>
5052 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"545"/>
5053 <source>&Log file
</source>
5054 <translation>로그 파일
</translation>
5057 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"733"/>
5058 <source>Display
&torrent content and some options
</source>
5059 <translation>토런트 내용과 몇 가지 옵션 표시하기
</translation>
5062 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"755"/>
5063 <source>Create subfolder for torrents with multiple files
</source>
5064 <translation>여러 파일이 있는 토렌트에 대한 하위 폴더 생성
</translation>
5067 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"775"/>
5068 <source>De
&lete .torrent files afterwards
</source>
5069 <translation>이후로 .torrent 파일 삭제하기
</translation>
5072 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1034"/>
5073 <source>Copy .torrent files for finished downloads to:
</source>
5074 <translation>다 받은 후 .torrent 복사하기:
</translation>
5077 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"827"/>
5078 <source>Pre-allocate disk space for all files
</source>
5079 <translation>모든 파일에 디스크 공간 미리 할당하기
</translation>
5082 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"335"/>
5083 <source>Preview file, otherwise open destination folder
</source>
5084 <translation type=
"unfinished"></translation>
5087 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"528"/>
5088 <source>Inhibit system sleep when torrents are downloading
</source>
5089 <translation>토런트가 작동 중이면 시스템 절전 방지하기
</translation>
5092 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"535"/>
5093 <source>Inhibit system sleep when torrents are seeding
</source>
5094 <translation>토런트가 시딩 중이면 시스템 절전 방지하기
</translation>
5097 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"834"/>
5098 <source>Append .!qB extension to incomplete files
</source>
5099 <translation>미완료 파일에 .!qB 확장자 덧붙이기
</translation>
5102 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"841"/>
5103 <source>Enable recursive download dialog
</source>
5104 <translation>토렌트 내의 토렌트 다운로드 활성화
</translation>
5107 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"979"/>
5108 <source>When Category Save Path changed:
</source>
5109 <translation>카테고리 저장 경로가 바뀌었을 때:
</translation>
5112 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1076"/>
5113 <source>Automatically add torrents from:
</source>
5114 <translation>다음 경로의 토런트 자동 추가:
</translation>
5117 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1123"/>
5118 <source>Add entry
</source>
5119 <translation>항목 추가
</translation>
5122 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1133"/>
5123 <source>Remove entry
</source>
5124 <translation>항목 제거
</translation>
5127 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1177"/>
5128 <source>To:
</source>
5129 <comment>To receiver
</comment>
5130 <translation type=
"unfinished"></translation>
5133 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1184"/>
5134 <source>SMTP server:
</source>
5135 <translation>SMTP 서버:
</translation>
5138 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1197"/>
5139 <source>From:
</source>
5140 <comment>From sender
</comment>
5141 <translation type=
"unfinished"></translation>
5144 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1206"/>
5145 <source>This server requires a secure connection (SSL)
</source>
5146 <translation>이 서버는 보안 연결이 필요합니다 (SSL)
</translation>
5149 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1213"/>
5150 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2911"/>
5151 <source>Authentication
</source>
5152 <translation>인증
</translation>
5155 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1225"/>
5156 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1672"/>
5157 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2919"/>
5158 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3155"/>
5159 <source>Username:
</source>
5160 <translation>사용자명:
</translation>
5163 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1235"/>
5164 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1682"/>
5165 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2929"/>
5166 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3169"/>
5167 <source>Password:
</source>
5168 <translation>비밀번호:
</translation>
5171 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1317"/>
5172 <source>Enabled protocol:
</source>
5173 <translation>활성화된 프로토콜:
</translation>
5176 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1325"/>
5177 <source>TCP and μTP
</source>
5178 <translation>TCP 및 μTP
</translation>
5181 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1358"/>
5182 <source>Listening Port
</source>
5183 <translation>수신 포트
</translation>
5186 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1366"/>
5187 <source>Port used for incoming connections:
</source>
5188 <translation>들어오는 연결 포트:
</translation>
5191 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1386"/>
5192 <source>Random
</source>
5193 <translation>무작위
</translation>
5196 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1408"/>
5197 <source>Use UPnP / NAT-PMP port forwarding from my router
</source>
5198 <translation>내 라우터에서 UPnp / NAT-PMP 포트 포워딩 사용하기
</translation>
5201 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1418"/>
5202 <source>Use different port on each startup
</source>
5203 <translation>시작할 때마다 다른 포트 사용하기
</translation>
5206 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1428"/>
5207 <source>Connections Limits
</source>
5208 <translation>연결 제한
</translation>
5211 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1444"/>
5212 <source>Maximum number of connections per torrent:
</source>
5213 <translation>토런트당 최대 연결 수:
</translation>
5216 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1454"/>
5217 <source>Global maximum number of connections:
</source>
5218 <translation>전역 최대 연결 수:
</translation>
5221 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1493"/>
5222 <source>Maximum number of upload slots per torrent:
</source>
5223 <translation>토런트당 최대 업로드 슬롯 수:
</translation>
5226 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1503"/>
5227 <source>Global maximum number of upload slots:
</source>
5228 <translation>전역 최대 업로드 슬롯 수:
</translation>
5231 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1542"/>
5232 <source>Proxy Server
</source>
5233 <translation>프록시 서버
</translation>
5236 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1550"/>
5237 <source>Type:
</source>
5238 <translation>형식:
</translation>
5241 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1558"/>
5242 <source>(None)
</source>
5243 <translation>(없음)
</translation>
5246 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1563"/>
5247 <source>SOCKS4
</source>
5248 <translation>SOCKS4
</translation>
5251 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1568"/>
5252 <source>SOCKS5
</source>
5253 <translation>SOCKS5
</translation>
5256 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1573"/>
5257 <source>HTTP
</source>
5258 <translation>HTTP
</translation>
5261 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1584"/>
5262 <source>Host:
</source>
5263 <translation>호스트:
</translation>
5266 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1604"/>
5267 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2828"/>
5268 <source>Port:
</source>
5269 <translation>포트:
</translation>
5272 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1632"/>
5273 <source>Otherwise, the proxy server is only used for tracker connections
</source>
5274 <translation>그 밖에, 프록시 서버는 트래커 연결에만 사용됩니다
</translation>
5277 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1635"/>
5278 <source>Use proxy for peer connections
</source>
5279 <translation>피어 연결에 프록시 사용하기
</translation>
5282 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1642"/>
5283 <source>RSS feeds, search engine, software updates or anything else other than torrent transfers and related operations (such as peer exchanges) will use a direct connection
</source>
5284 <translation>RSS 피드, 검색 엔진, 소프트웨어 업데이트나 토런트 전송과 관련된 동작(피어 교환같은) 이외의 다른 어떤 것이든 직접 연결을 사용합니다
</translation>
5287 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1645"/>
5288 <source>Use proxy only for torrents
</source>
5289 <translation>토런트에 프록시만 사용하기
</translation>
5292 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1658"/>
5293 <source>A
&uthentication
</source>
5294 <translation>인증
</translation>
5297 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1698"/>
5298 <source>Info: The password is saved unencrypted
</source>
5299 <translation>정보: 비밀번호는 암호화 없이 저장됩니다
</translation>
5302 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1719"/>
5303 <source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):
</source>
5304 <translation>필터 경로(.dat, .p2p, .p2b):
</translation>
5307 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1735"/>
5308 <source>Reload the filter
</source>
5309 <translation>필터 다시 불러오기
</translation>
5312 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1750"/>
5313 <source>Manually banned IP addresses...
</source>
5314 <translation>직접 금지한 IP 주소...
</translation>
5317 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1757"/>
5318 <source>Apply to trackers
</source>
5319 <translation>트래커에 적용하기
</translation>
5322 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1815"/>
5323 <source>Global Rate Limits
</source>
5324 <translation>전역 속도 제한
</translation>
5327 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1821"/>
5328 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1837"/>
5329 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1892"/>
5330 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2022"/>
5332 <translation>∞
</translation>
5335 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1824"/>
5336 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1840"/>
5337 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1895"/>
5338 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2025"/>
5339 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2368"/>
5340 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2381"/>
5341 <source> KiB/s
</source>
5342 <translation> KiB/초
</translation>
5345 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1869"/>
5346 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2051"/>
5347 <source>Upload:
</source>
5348 <translation>업로드:
</translation>
5351 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1876"/>
5352 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2058"/>
5353 <source>Download:
</source>
5354 <translation>다운로드:
</translation>
5357 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1886"/>
5358 <source>Alternative Rate Limits
</source>
5359 <translation>대체 속도 제한
</translation>
5362 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1974"/>
5363 <source>When:
</source>
5364 <translation>언제:
</translation>
5367 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1988"/>
5368 <source>Every day
</source>
5369 <translation>매일
</translation>
5372 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1993"/>
5373 <source>Weekdays
</source>
5374 <translation>주중
</translation>
5377 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1998"/>
5378 <source>Weekends
</source>
5379 <translation>주말
</translation>
5382 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2068"/>
5383 <source>Rate Limits Settings
</source>
5384 <translation>속도 제한 설정
</translation>
5387 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2088"/>
5388 <source>Apply rate limit to peers on LAN
</source>
5389 <translation>LAN상의 피어에 속도 제한 적용
</translation>
5392 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2081"/>
5393 <source>Apply rate limit to transport overhead
</source>
5394 <translation>전송 오버헤드에 속도 제한 적용
</translation>
5397 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2074"/>
5398 <source>Apply rate limit to µTP protocol
</source>
5399 <translation>μTP 프로토콜에 속도 제한 적용하기
</translation>
5402 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2146"/>
5403 <source>Privacy
</source>
5404 <translation>개인 정보
</translation>
5407 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2152"/>
5408 <source>Enable DHT (decentralized network) to find more peers
</source>
5409 <translation>DHT(분산 네트워크)를 사용하여 더 많은 피어 찾기
</translation>
5412 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2162"/>
5413 <source>Exchange peers with compatible Bittorrent clients (µTorrent, Vuze, ...)
</source>
5414 <translation>호환 비트토런트 클라이언트(µTorrent, Vuze 등)와 피어 교환하기
</translation>
5417 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2165"/>
5418 <source>Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers
</source>
5419 <translation>피어 교환(PeX)을 사용하여 더 많은 피어 찾기
</translation>
5422 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2175"/>
5423 <source>Look for peers on your local network
</source>
5424 <translation>로컬 네트워크상의 피어 찾기
</translation>
5427 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2178"/>
5428 <source>Enable Local Peer Discovery to find more peers
</source>
5429 <translation>더 많은 피어 검색을 위해 로컬 피어 찾기 활성화하기
</translation>
5432 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2190"/>
5433 <source>Encryption mode:
</source>
5434 <translation>암호화 모드:
</translation>
5437 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2203"/>
5438 <source>Require encryption
</source>
5439 <translation>암호화 요구하기
</translation>
5442 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2208"/>
5443 <source>Disable encryption
</source>
5444 <translation>암호화 끄기
</translation>
5447 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2233"/>
5448 <source>Enable when using a proxy or a VPN connection
</source>
5449 <translation>프록시 사용이나 VPN 연결시 사용하기
</translation>
5452 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2236"/>
5453 <source>Enable anonymous mode
</source>
5454 <translation>익명 모드 사용하기
</translation>
5457 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2283"/>
5458 <source>Maximum active downloads:
</source>
5459 <translation>최대 활성 다운로드:
</translation>
5462 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2303"/>
5463 <source>Maximum active uploads:
</source>
5464 <translation>최대 활성 업로드:
</translation>
5467 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2323"/>
5468 <source>Maximum active torrents:
</source>
5469 <translation>최대 활성 토런트:
</translation>
5472 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2356"/>
5473 <source>Do not count slow torrents in these limits
</source>
5474 <translation>이 제한에 느린 토런트는 셈하지 않기
</translation>
5477 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2394"/>
5478 <source>Upload rate threshold:
</source>
5479 <translation>업로드 속도 한계 값:
</translation>
5482 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2401"/>
5483 <source>Download rate threshold:
</source>
5484 <translation>다운로드 속도 한계 값:
</translation>
5487 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2421"/>
5488 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2987"/>
5489 <source> sec
</source>
5490 <extracomment>seconds
</extracomment>
5491 <translation>초
</translation>
5494 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2437"/>
5495 <source>Torrent inactivity timer:
</source>
5496 <translation>토렌트 비활성 타이머:
</translation>
5499 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2479"/>
5500 <source>then
</source>
5501 <translation>에 도달하면
</translation>
5504 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2850"/>
5505 <source>Use UPnP / NAT-PMP to forward the port from my router
</source>
5506 <translation>내 라우터의 포트를 포워드하기 위해 UPnP / NAT-PMP 사용하기
</translation>
5509 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2879"/>
5510 <source>Certificate:
</source>
5511 <translation>인증서:
</translation>
5514 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2872"/>
5515 <source>Key:
</source>
5516 <translation>키:
</translation>
5519 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2892"/>
5520 <source><a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts
>Information about certificates
</a
></source>
5521 <translation><a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts
>인증서 정보
</a
></translation>
5524 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2939"/>
5525 <source>Change current password
</source>
5526 <translation>현재 암호를 바꾸기
</translation>
5529 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3015"/>
5530 <source>Use alternative Web UI
</source>
5531 <translation>대체 웹 UI 사용
</translation>
5534 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3027"/>
5535 <source>Files location:
</source>
5536 <translation>파일 위치:
</translation>
5539 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3040"/>
5540 <source>Security
</source>
5541 <translation>보안
</translation>
5544 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3046"/>
5545 <source>Enable clickjacking protection
</source>
5546 <translation>클릭 재킹 보호 활성화
</translation>
5549 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3053"/>
5550 <source>Enable Cross-Site Request Forgery (CSRF) protection
</source>
5551 <translation>크로스 사이트 요청 위조 (CSRF) 보호 활성화
</translation>
5554 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3060"/>
5555 <source>Enable Host header validation
</source>
5556 <translation>호스트 헤더 유효성 검사 활성화
</translation>
5559 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3109"/>
5560 <source>Service:
</source>
5561 <translation>서비스:
</translation>
5564 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3132"/>
5565 <source>Register
</source>
5566 <translation>등록하기
</translation>
5569 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3141"/>
5570 <source>Domain name:
</source>
5571 <translation>도메인명:
</translation>
5574 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"145"/>
5575 <source>By enabling these options, you can
<strong
>irrevocably lose
</strong
> your .torrent files!
</source>
5576 <translation>이 옵션을 사용해서 .torrent 파일을
<strong
>복구 불가능하게 제거
</strong
>할 수 있습니다!
</translation>
5579 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"147"/>
5580 <source>When these options are enabled, qBittorent will
<strong
>delete
</strong
> .torrent files after they were successfully (the first option) or not (the second option) added to its download queue. This will be applied
<strong
>not only
</strong
> to the files opened via
&ldquo;Add torrent
&rdquo; menu action but to those opened via
<strong
>file type association
</strong
> as well
</source>
5581 <translation>이 옵션을 사용하면, 큐빗 토런트는 .torrent 파일을 다운로드 대기열에 성공적으로 추가(첫 번째 옵션) 또는 추가에 실패(두 번째 옵션)한 후에
<strong
>삭제
</strong
>할 것입니다. 이것은
&ldquo;토런트 추가
&rdquo; 메뉴 동작으로 연 파일 뿐만 아니라
<strong
>파일 형식 연결
</strong
>을 통해서 열린 파일에도 적용될 것입니다
</translation>
5584 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"152"/>
5585 <source>If you enable the second option (
&ldquo;Also when addition is cancelled
&rdquo;) the .torrent file
<strong
>will be deleted
</strong
> even if you press
&ldquo;
<strong
>Cancel
</strong
>&rdquo; in the
&ldquo;Add torrent
&rdquo; dialog
</source>
5586 <translation>두 번째 옵션(
&ldquo;추가를 취소했을 때에도
&rdquo;)을 사용하면 .torrent 파일은
&ldquo;토런트 추가
&rdquo; 대화상자에서
&ldquo;
<strong
>취소
</strong
>&rdquo;를 눌렀을 경우에도
<strong
>삭제될
</strong
> 것입니다
</translation>
5589 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"207"/>
5590 <source>Choose Alternative UI files location
</source>
5591 <translation>대체 UI 파일 위치 선택하기
</translation>
5594 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"300"/>
5595 <source>Supported parameters (case sensitive):
</source>
5596 <translation>지원되는 변수 (대소문자 구분):
</translation>
5599 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"301"/>
5600 <source>%N: Torrent name
</source>
5601 <translation>%N: 토런트 이름
</translation>
5604 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"302"/>
5605 <source>%L: Category
</source>
5606 <translation>%L: 카테고리
</translation>
5609 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"304"/>
5610 <source>%F: Content path (same as root path for multifile torrent)
</source>
5611 <translation>%F: 컨텐츠 경로 (복수 파일 토런트에 대해 루트 경로와 같은)
</translation>
5614 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"305"/>
5615 <source>%R: Root path (first torrent subdirectory path)
</source>
5616 <translation>%R: 루트 경로 (첫 번째 토런트 하위 폴더 경로)
</translation>
5619 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"306"/>
5620 <source>%D: Save path
</source>
5621 <translation>%D: 저장 경로
</translation>
5624 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"307"/>
5625 <source>%C: Number of files
</source>
5626 <translation>%C: 파일 개수
</translation>
5629 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"308"/>
5630 <source>%Z: Torrent size (bytes)
</source>
5631 <translation>%Z: 토런트 크기 (바이트)
</translation>
5634 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"309"/>
5635 <source>%T: Current tracker
</source>
5636 <translation>%T: 현재 트래커
</translation>
5639 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"310"/>
5640 <source>%I: Info hash
</source>
5641 <translation>%I: 정보 해쉬
</translation>
5644 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"311"/>
5645 <source>Tip: Encapsulate parameter with quotation marks to avoid text being cut off at whitespace (e.g.,
"%N
")
</source>
5646 <translation>팁: 텍스트가 공백에서 잘리지 않게 하려면 변수를 따옴표로 둘러싸세요 (예,
"%N
")
</translation>
5649 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"379"/>
5650 <source>A torrent will be considered slow if its download and upload rates stay below these values for
"Torrent inactivity timer
" seconds
</source>
5651 <translation>"토렌트 비활성 시간
" 초 값 동안 다운로드 및 업로드 속도가 유지되는 경우 느린 토렌트로 간주 됩니다.
</translation>
5654 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"388"/>
5655 <source>Certificate
</source>
5656 <translation type=
"unfinished"></translation>
5659 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"389"/>
5660 <source>Select certificate
</source>
5661 <translation type=
"unfinished"></translation>
5664 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"391"/>
5665 <source>Private key
</source>
5666 <translation>개인 키
</translation>
5669 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"392"/>
5670 <source>Select private key
</source>
5671 <translation>개인 키 선택
</translation>
5674 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"501"/>
5675 <source>Default
</source>
5676 <translation>기본
</translation>
5679 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"506"/>
5680 <source>Select...
</source>
5681 <translation type=
"unfinished">선택하기...
</translation>
5684 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"514"/>
5685 <source>Select qBittorrent theme file
</source>
5686 <translation>qBittorrent 테마 파일 선택
</translation>
5689 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"514"/>
5690 <source>qBittorrent Theme File (*.qbtheme)
</source>
5691 <translation>qBittorrent 테마 파일(*.qbtheme)
</translation>
5694 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1537"/>
5695 <source>Select folder to monitor
</source>
5696 <translation>감시할 폴더 선택하기
</translation>
5699 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1544"/>
5700 <source>Folder is already being monitored:
</source>
5701 <translation>폴더를 이미 감시 중입니다:
</translation>
5704 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1547"/>
5705 <source>Folder does not exist:
</source>
5706 <translation>폴더가 존재하지 않습니다:
</translation>
5709 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1550"/>
5710 <source>Folder is not readable:
</source>
5711 <translation>폴더를 읽을 수 없습니다:
</translation>
5714 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1561"/>
5715 <source>Adding entry failed
</source>
5716 <translation>항목 추가에 실패했습니다
</translation>
5719 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1629"/>
5720 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1653"/>
5721 <source>Invalid path
</source>
5722 <translation>잘못된 경로
</translation>
5725 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1800"/>
5726 <source>Location Error
</source>
5727 <translation>위치 오류
</translation>
5730 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1800"/>
5731 <source>The alternative Web UI files location cannot be blank.
</source>
5732 <translation>대체 웹 UI 파일 위치는 비워 둘 수 없습니다.
</translation>
5735 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"448"/>
5736 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"451"/>
5737 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1589"/>
5738 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1591"/>
5739 <source>Choose export directory
</source>
5740 <translation>내보낼 폴더 선택
</translation>
5743 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"303"/>
5744 <source>%G: Tags (separated by comma)
</source>
5745 <translation type=
"unfinished"></translation>
5748 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"445"/>
5749 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"458"/>
5750 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"461"/>
5751 <source>Choose a save directory
</source>
5752 <translation>저장 폴더 선택
</translation>
5755 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"454"/>
5756 <source>Choose an IP filter file
</source>
5757 <translation>IP 필터 파일 선택
</translation>
5760 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"455"/>
5761 <source>All supported filters
</source>
5762 <translation>지원하는 모든 필터
</translation>
5765 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1693"/>
5766 <source>Parsing error
</source>
5767 <translation>분석 오류
</translation>
5770 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1693"/>
5771 <source>Failed to parse the provided IP filter
</source>
5772 <translation>제공된 IP 필터 분석에 실패했습니다
</translation>
5775 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1695"/>
5776 <source>Successfully refreshed
</source>
5777 <translation>새로고침에 성공했습니다
</translation>
5780 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1695"/>
5781 <source>Successfully parsed the provided IP filter: %
1 rules were applied.
</source>
5782 <comment>%
1 is a number
</comment>
5783 <translation>제공된 IP 필터 분석에 성공했습니다: %
1개의 규칙을 적용했습니다.
</translation>
5786 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1659"/>
5787 <source>Invalid key
</source>
5788 <translation>잘못된 키
</translation>
5791 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1659"/>
5792 <source>This is not a valid SSL key.
</source>
5793 <translation>유효한 SSL 키가 아닙니다.
</translation>
5796 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1635"/>
5797 <source>Invalid certificate
</source>
5798 <translation>잘못된 인증서
</translation>
5801 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"110"/>
5802 <source>Preferences
</source>
5803 <translation>환경설정
</translation>
5806 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1635"/>
5807 <source>This is not a valid SSL certificate.
</source>
5808 <translation>유효한 SSL 인증서가 아닙니다.
</translation>
5811 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1778"/>
5812 <source>Time Error
</source>
5813 <translation>시간 오류
</translation>
5816 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1778"/>
5817 <source>The start time and the end time can
't be the same.
</source>
5818 <translation>시작 시간과 종료 시간은 같을 수 없습니다.
</translation>
5821 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1787"/>
5822 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1791"/>
5823 <source>Length Error
</source>
5824 <translation>길이 오류
</translation>
5827 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1787"/>
5828 <source>The Web UI username must be at least
3 characters long.
</source>
5829 <translation>웹 UI 사용자명은 최소한 세 문자 이상이어야 합니다.
</translation>
5832 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1791"/>
5833 <source>The Web UI password must be at least
6 characters long.
</source>
5834 <translation>웹 UI 비밀번호는 최소한 여섯 문자 이상이어야 합니다.
</translation>
5838 <name>PeerInfo
</name>
5840 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"271"/>
5841 <source>Interested(local) and Choked(peer)
</source>
5842 <translation>관심있음(로컬), 혼잡함(피어)
</translation>
5845 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"277"/>
5846 <source>interested(local) and unchoked(peer)
</source>
5847 <translation>관심있음(로컬), 비혼잡(피어)
</translation>
5850 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"286"/>
5851 <source>interested(peer) and choked(local)
</source>
5852 <translation>관심있음(피어), 혼잡(로컬)
</translation>
5855 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"292"/>
5856 <source>interested(peer) and unchoked(local)
</source>
5857 <translation>관심있음(피어), 비혼잡(로컬)
</translation>
5860 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"299"/>
5861 <source>optimistic unchoke
</source>
5862 <translation>낙관적인 혼잡 해소
</translation>
5865 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"305"/>
5866 <source>peer snubbed
</source>
5867 <translation>피어 거부
</translation>
5870 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"311"/>
5871 <source>incoming connection
</source>
5872 <translation>들어오는 연결
</translation>
5875 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"318"/>
5876 <source>not interested(local) and unchoked(peer)
</source>
5877 <translation>관심없음(로컬), 비혼잡(피어)
</translation>
5880 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"325"/>
5881 <source>not interested(peer) and unchoked(local)
</source>
5882 <translation>관심없음(피어), 비혼잡(로컬)
</translation>
5885 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"331"/>
5886 <source>peer from PEX
</source>
5887 <translation>PEX 피어
</translation>
5890 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"337"/>
5891 <source>peer from DHT
</source>
5892 <translation>DHT 피어
</translation>
5895 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"343"/>
5896 <source>encrypted traffic
</source>
5897 <translation>암호화된 트래픽
</translation>
5900 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"349"/>
5901 <source>encrypted handshake
</source>
5902 <translation>암호화된 핸드쉐이크
</translation>
5905 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"361"/>
5906 <source>peer from LSD
</source>
5907 <translation>LSD 피어
</translation>
5911 <name>PeerListWidget
</name>
5913 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"76"/>
5915 <translation>IP
</translation>
5918 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"77"/>
5919 <source>Port
</source>
5920 <translation>포트
</translation>
5923 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"78"/>
5924 <source>Flags
</source>
5925 <translation>플래그
</translation>
5928 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"79"/>
5929 <source>Connection
</source>
5930 <translation>연결
</translation>
5933 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"80"/>
5934 <source>Client
</source>
5935 <comment>i.e.: Client application
</comment>
5936 <translation>클라이언트
</translation>
5939 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"81"/>
5940 <source>Progress
</source>
5941 <comment>i.e: % downloaded
</comment>
5942 <translation>진행
</translation>
5945 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"82"/>
5946 <source>Down Speed
</source>
5947 <comment>i.e: Download speed
</comment>
5948 <translation>다운 속도
</translation>
5951 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"83"/>
5952 <source>Up Speed
</source>
5953 <comment>i.e: Upload speed
</comment>
5954 <translation>업 속도
</translation>
5957 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"84"/>
5958 <source>Downloaded
</source>
5959 <comment>i.e: total data downloaded
</comment>
5960 <translation>받아짐
</translation>
5963 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"85"/>
5964 <source>Uploaded
</source>
5965 <comment>i.e: total data uploaded
</comment>
5966 <translation>올림
</translation>
5969 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"86"/>
5970 <source>Relevance
</source>
5971 <comment>i.e: How relevant this peer is to us. How many pieces it has that we don
't.
</comment>
5972 <translation>관련성
</translation>
5975 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"87"/>
5976 <source>Files
</source>
5977 <comment>i.e. files that are being downloaded right now
</comment>
5978 <translation>파일
</translation>
5981 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"161"/>
5982 <source>Column visibility
</source>
5983 <translation>세로줄 가시성
</translation>
5986 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"243"/>
5987 <source>Add a new peer...
</source>
5988 <translation>새 피어 추가...
</translation>
5991 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"252"/>
5992 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"254"/>
5993 <source>Adding peers
</source>
5994 <translation>피어 추가 중
</translation>
5997 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"252"/>
5998 <source>Some peers cannot be added. Check the Log for details.
</source>
5999 <translation type=
"unfinished"></translation>
6002 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"254"/>
6003 <source>Peers are added to this torrent.
</source>
6004 <translation>토렌트에 피어가 추가되었습니다
</translation>
6007 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"264"/>
6008 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"277"/>
6009 <source>Ban peer permanently
</source>
6010 <translation>피어 영구 추방
</translation>
6013 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"278"/>
6014 <source>Are you sure you want to permanently ban the selected peers?
</source>
6015 <translation type=
"unfinished"></translation>
6018 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"286"/>
6019 <source>Peer
"%
1" is manually banned
</source>
6020 <translation type=
"unfinished"></translation>
6023 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"75"/>
6024 <source>Country
</source>
6025 <translation>국가
</translation>
6028 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"259"/>
6029 <source>Copy IP:port
</source>
6030 <translation>IP:포트 복사하기
</translation>
6034 <name>PeersAdditionDialog
</name>
6036 <location filename=
"../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line=
"14"/>
6037 <source>Add Peers
</source>
6038 <translation>피어 추가
</translation>
6041 <location filename=
"../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line=
"20"/>
6042 <source>List of peers to add (one IP per line):
</source>
6043 <translation>추가할 피어 목록 (한 줄에 한 IP):
</translation>
6046 <location filename=
"../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line=
"33"/>
6047 <source>Format: IPv4:port / [IPv6]:port
</source>
6048 <translation>형식: IPv4:포트 / [IPv6]:포트
</translation>
6051 <location filename=
"../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line=
"61"/>
6052 <source>No peer entered
</source>
6053 <translation>입력한 피어 없음
</translation>
6056 <location filename=
"../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line=
"62"/>
6057 <source>Please type at least one peer.
</source>
6058 <translation>최소한 하나의 피어를 입력하세요.
</translation>
6061 <location filename=
"../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line=
"72"/>
6062 <source>Invalid peer
</source>
6063 <translation>잘못된 피어
</translation>
6066 <location filename=
"../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line=
"73"/>
6067 <source>The peer
'%
1' is invalid.
</source>
6068 <translation>'%
1' 피어는 무효합니다.
</translation>
6072 <name>PieceAvailabilityBar
</name>
6074 <location filename=
"../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line=
"161"/>
6075 <source>White: Unavailable pieces
</source>
6076 <translation>흰색: 사용 불가 조각
</translation>
6079 <location filename=
"../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line=
"162"/>
6080 <source>Blue: Available pieces
</source>
6081 <translation>청색: 사용 가능 조각
</translation>
6085 <name>PiecesBar
</name>
6087 <location filename=
"../gui/properties/piecesbar.cpp" line=
"265"/>
6088 <source>Files in this piece:
</source>
6089 <translation>이 조각의 파일:
</translation>
6092 <location filename=
"../gui/properties/piecesbar.cpp" line=
"269"/>
6093 <source>File in this piece
</source>
6094 <translation>이 조각의 파일
</translation>
6097 <location filename=
"../gui/properties/piecesbar.cpp" line=
"271"/>
6098 <source>File in these pieces
</source>
6099 <translation>이 조각의 파일
</translation>
6102 <location filename=
"../gui/properties/piecesbar.cpp" line=
"290"/>
6103 <source>Wait until metadata become available to see detailed information
</source>
6104 <translation>자세한 정보를 보려면 메타데이터를 사용 가능할 때까지 기다리세요
</translation>
6107 <location filename=
"../gui/properties/piecesbar.cpp" line=
"292"/>
6108 <source>Hold Shift key for detailed information
</source>
6109 <translation>자세한 정보는 Shift 키를 누르세요
</translation>
6113 <name>PluginSelectDialog
</name>
6115 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"17"/>
6116 <source>Search plugins
</source>
6117 <translation>검색 플러그인
</translation>
6120 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"30"/>
6121 <source>Installed search plugins:
</source>
6122 <translation>설치한 검색 플러그인:
</translation>
6125 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"53"/>
6126 <source>Name
</source>
6127 <translation>이름
</translation>
6130 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"58"/>
6131 <source>Version
</source>
6132 <translation>버전
</translation>
6135 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"63"/>
6136 <source>Url
</source>
6137 <translation>URL
</translation>
6140 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"68"/>
6141 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"134"/>
6142 <source>Enabled
</source>
6143 <translation>활성화됨
</translation>
6146 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"81"/>
6147 <source>Warning: Be sure to comply with your country
's copyright laws when downloading torrents from any of these search engines.
</source>
6148 <translation>경고: 이러한 검색 엔진에서 토런트를 받을 때는 해당 국가의 저작권법을 준수해야 합니다.
</translation>
6151 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"96"/>
6152 <source>You can get new search engine plugins here:
<a href=
"http://plugins.qbittorrent.org
">http://plugins.qbittorrent.org
</a
></source>
6153 <translation>새 검색 엔진 플러그인을 여기에서 받을 수 있음:
<a href=
"http://plugins.qbittorrent.org
">http://plugins.qbittorrent.org
</a
></translation>
6156 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"108"/>
6157 <source>Install a new one
</source>
6158 <translation>새 플러그인 설치
</translation>
6161 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"115"/>
6162 <source>Check for updates
</source>
6163 <translation>업데이트 확인
</translation>
6166 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"122"/>
6167 <source>Close
</source>
6168 <translation>닫기
</translation>
6171 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"139"/>
6172 <source>Uninstall
</source>
6173 <translation>제거하기
</translation>
6176 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"157"/>
6177 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"222"/>
6178 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"282"/>
6179 <source>Yes
</source>
6180 <translation>예
</translation>
6183 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"161"/>
6184 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"203"/>
6185 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"226"/>
6186 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"286"/>
6188 <translation>아니오
</translation>
6191 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"209"/>
6192 <source>Uninstall warning
</source>
6193 <translation>프로그램 삭제 경고
</translation>
6196 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"209"/>
6197 <source>Some plugins could not be uninstalled because they are included in qBittorrent. Only the ones you added yourself can be uninstalled.
6198 Those plugins were disabled.
</source>
6199 <translation>일부 플러그인을 제거할 수 없습니다. qBittorrent에 내장된 플러그인이기 때문입니다. 사용자가 직접 추가한 플러그인만 제거할 수 있습니다.
6200 내장된 플러그인을 사용중지 했습니다.
</translation>
6203 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"211"/>
6204 <source>Uninstall success
</source>
6205 <translation>제거 완료
</translation>
6208 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"211"/>
6209 <source>All selected plugins were uninstalled successfully
</source>
6210 <translation>선택한 모든 플러그인을 성공적으로 제거했습니다
</translation>
6213 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"323"/>
6214 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"422"/>
6215 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"436"/>
6216 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"468"/>
6217 <source>Search plugin update
</source>
6218 <translation>검색 플러그인 업데이트
</translation>
6221 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"323"/>
6222 <source>Plugins installed or updated: %
1</source>
6223 <translation>플러그인 설치/업데이트 완료: %
1</translation>
6226 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"343"/>
6227 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"350"/>
6228 <source>New search engine plugin URL
</source>
6229 <translation>새 검색 엔진 플러그인 URL
</translation>
6232 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"344"/>
6233 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"351"/>
6234 <source>URL:
</source>
6235 <translation>URL:
</translation>
6238 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"348"/>
6239 <source>Invalid link
</source>
6240 <translation>잘못된 링크
</translation>
6243 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"348"/>
6244 <source>The link doesn
't seem to point to a search engine plugin.
</source>
6245 <translation>링크에서 검색 엔진 플러그인을 찾을 수 없습니다.
</translation>
6248 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"364"/>
6249 <source>Select search plugins
</source>
6250 <translation>검색 플러그인을 선택
</translation>
6253 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"365"/>
6254 <source>qBittorrent search plugin
</source>
6255 <translation>qBittorrent 검색 플러그인
</translation>
6258 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"422"/>
6259 <source>All your plugins are already up to date.
</source>
6260 <translation>모든 플러그인이 최신 버젼입니다.
</translation>
6263 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"436"/>
6264 <source>Sorry, couldn
't check for plugin updates. %
1</source>
6265 <translation>플러그인 업데이트를 확인할 수 없습니다. %
1</translation>
6268 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"450"/>
6269 <source>Search plugin install
</source>
6270 <translation>검색 플러그인 설치
</translation>
6273 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"451"/>
6274 <source>Couldn
't install
"%
1" search engine plugin. %
2</source>
6275 <translation>"%
1" 검색 엔진 플러그인을 설치할 수 없습니다. %
2</translation>
6278 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"469"/>
6279 <source>Couldn
't update
"%
1" search engine plugin. %
2</source>
6280 <translation>"%
1" 검색 엔진 플러그인을 업데이트할 수 없습니다. %
2</translation>
6284 <name>PluginSourceDialog
</name>
6286 <location filename=
"../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line=
"14"/>
6287 <source>Plugin source
</source>
6288 <translation>플러그인 소스
</translation>
6291 <location filename=
"../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line=
"27"/>
6292 <source>Search plugin source:
</source>
6293 <translation>검색엔진 플러그인 소스:
</translation>
6296 <location filename=
"../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line=
"36"/>
6297 <source>Local file
</source>
6298 <translation>로컬 파일
</translation>
6301 <location filename=
"../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line=
"43"/>
6302 <source>Web link
</source>
6303 <translation>웹 링크
</translation>
6307 <name>PortForwarderImpl
</name>
6309 <location filename=
"../base/bittorrent/private/portforwarderimpl.cpp" line=
"103"/>
6310 <source>UPnP / NAT-PMP support [ON]
</source>
6311 <translation type=
"unfinished"></translation>
6314 <location filename=
"../base/bittorrent/private/portforwarderimpl.cpp" line=
"113"/>
6315 <source>UPnP / NAT-PMP support [OFF]
</source>
6316 <translation type=
"unfinished"></translation>
6320 <name>PowerManagement
</name>
6322 <location filename=
"../gui/powermanagement/powermanagement.cpp" line=
"77"/>
6323 <source>qBittorrent is active
</source>
6324 <translation>qBittorrent는 작동중입니다
</translation>
6328 <name>PreviewSelectDialog
</name>
6330 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"58"/>
6331 <source>The following files from torrent
"%
1" support previewing, please select one of them:
</source>
6332 <translation type=
"unfinished"></translation>
6335 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"61"/>
6336 <source>Preview
</source>
6337 <translation>미리보기
</translation>
6340 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"68"/>
6341 <source>Name
</source>
6342 <translation>이름
</translation>
6345 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"69"/>
6346 <source>Size
</source>
6347 <translation>크기
</translation>
6350 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"70"/>
6351 <source>Progress
</source>
6352 <translation>진행
</translation>
6355 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"132"/>
6356 <source>Preview impossible
</source>
6357 <translation>미리보기 불가능
</translation>
6360 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"133"/>
6361 <source>Sorry, we can
't preview this file:
"%
1".
</source>
6362 <translation type=
"unfinished"></translation>
6365 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.ui" line=
"14"/>
6366 <source>Preview selection
</source>
6367 <translation type=
"unfinished"></translation>
6371 <name>Private::FileLineEdit
</name>
6373 <location filename=
"../gui/private/fspathedit_p.cpp" line=
"308"/>
6374 <source>'%
1' does not exist
</source>
6375 <translation>'%
1' 는 존재하지 않습니다
</translation>
6378 <location filename=
"../gui/private/fspathedit_p.cpp" line=
"310"/>
6379 <source>'%
1' does not point to a directory
</source>
6380 <translation>'%
1' 은 폴더를 가리키지 않습니다.
</translation>
6383 <location filename=
"../gui/private/fspathedit_p.cpp" line=
"312"/>
6384 <source>'%
1' does not point to a file
</source>
6385 <translation>'%
1' 은 파일을 가리키지 않습니다.
</translation>
6388 <location filename=
"../gui/private/fspathedit_p.cpp" line=
"314"/>
6389 <source>Does not have read permission in
'%
1'</source>
6390 <translation>'%
1' 에 읽기 권한이 없습니다
</translation>
6393 <location filename=
"../gui/private/fspathedit_p.cpp" line=
"316"/>
6394 <source>Does not have write permission in
'%
1'</source>
6395 <translation>'%
1' 에 쓰기 권한이 없습니다
</translation>
6399 <name>PropListDelegate
</name>
6401 <location filename=
"../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line=
"121"/>
6402 <source>Not downloaded
</source>
6403 <translation>받지 않음
</translation>
6406 <location filename=
"../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line=
"130"/>
6407 <location filename=
"../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line=
"195"/>
6408 <source>Normal
</source>
6409 <comment>Normal (priority)
</comment>
6410 <translation>보통
</translation>
6413 <location filename=
"../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line=
"140"/>
6414 <source>N/A
</source>
6415 <translation>해당사항 없음
</translation>
6418 <location filename=
"../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line=
"194"/>
6419 <source>Do not download
</source>
6420 <comment>Do not download (priority)
</comment>
6421 <translation>받지 않음
</translation>
6424 <location filename=
"../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line=
"124"/>
6425 <location filename=
"../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line=
"196"/>
6426 <source>High
</source>
6427 <comment>High (priority)
</comment>
6428 <translation>높음
</translation>
6431 <location filename=
"../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line=
"118"/>
6432 <source>Mixed
</source>
6433 <comment>Mixed (priorities
</comment>
6434 <translation>혼합
</translation>
6437 <location filename=
"../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line=
"127"/>
6438 <location filename=
"../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line=
"197"/>
6439 <source>Maximum
</source>
6440 <comment>Maximum (priority)
</comment>
6441 <translation>최대
</translation>
6445 <name>PropTabBar
</name>
6447 <location filename=
"../gui/properties/proptabbar.cpp" line=
"51"/>
6448 <source>General
</source>
6449 <translation>일반
</translation>
6452 <location filename=
"../gui/properties/proptabbar.cpp" line=
"60"/>
6453 <source>Trackers
</source>
6454 <translation>트래커
</translation>
6457 <location filename=
"../gui/properties/proptabbar.cpp" line=
"69"/>
6458 <source>Peers
</source>
6459 <translation>피어
</translation>
6462 <location filename=
"../gui/properties/proptabbar.cpp" line=
"78"/>
6463 <source>HTTP Sources
</source>
6464 <translation>HTTP 소스
</translation>
6467 <location filename=
"../gui/properties/proptabbar.cpp" line=
"87"/>
6468 <source>Content
</source>
6469 <translation>내용
</translation>
6472 <location filename=
"../gui/properties/proptabbar.cpp" line=
"98"/>
6473 <source>Speed
</source>
6474 <translation>속도
</translation>
6478 <name>PropertiesWidget
</name>
6480 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"330"/>
6481 <source>Downloaded:
</source>
6482 <translation>다운로드:
</translation>
6485 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"107"/>
6486 <source>Availability:
</source>
6487 <translation>가용성:
</translation>
6490 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"78"/>
6491 <source>Progress:
</source>
6492 <translation>진행률:
</translation>
6495 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"154"/>
6496 <source>Transfer
</source>
6497 <translation>전송
</translation>
6500 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"546"/>
6501 <source>Time Active:
</source>
6502 <extracomment>Time (duration) the torrent is active (not paused)
</extracomment>
6503 <translation>활성 시간:
</translation>
6506 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"575"/>
6507 <source>ETA:
</source>
6508 <translation>남은 시간:
</translation>
6511 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"504"/>
6512 <source>Uploaded:
</source>
6513 <translation>업로드:
</translation>
6516 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"433"/>
6517 <source>Seeds:
</source>
6518 <translation>시드:
</translation>
6521 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"449"/>
6522 <source>Download Speed:
</source>
6523 <translation>다운로드 속도:
</translation>
6526 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"185"/>
6527 <source>Upload Speed:
</source>
6528 <translation>업로드 속도:
</translation>
6531 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"214"/>
6532 <source>Peers:
</source>
6533 <translation>피어:
</translation>
6536 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"272"/>
6537 <source>Download Limit:
</source>
6538 <translation>다운로드 제한:
</translation>
6541 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"346"/>
6542 <source>Upload Limit:
</source>
6543 <translation>업로드 제한:
</translation>
6546 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"591"/>
6547 <source>Wasted:
</source>
6548 <translation>버림:
</translation>
6551 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"230"/>
6552 <source>Connections:
</source>
6553 <translation>연결:
</translation>
6556 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"604"/>
6557 <source>Information
</source>
6558 <translation>정보
</translation>
6561 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"863"/>
6562 <source>Comment:
</source>
6563 <translation>코멘트:
</translation>
6566 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"1023"/>
6567 <source>Select All
</source>
6568 <translation>모두 선택
</translation>
6571 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"1030"/>
6572 <source>Select None
</source>
6573 <translation>선택 안함
</translation>
6576 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"1106"/>
6577 <source>Normal
</source>
6578 <translation>보통
</translation>
6581 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"1101"/>
6582 <source>High
</source>
6583 <translation>높음
</translation>
6586 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"288"/>
6587 <source>Share Ratio:
</source>
6588 <translation>공유 비율:
</translation>
6591 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"404"/>
6592 <source>Reannounce In:
</source>
6593 <translation>다시 알림 시간:
</translation>
6596 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"362"/>
6597 <source>Last Seen Complete:
</source>
6598 <translation>최근 완료:
</translation>
6601 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"622"/>
6602 <source>Total Size:
</source>
6603 <translation>전체 크기:
</translation>
6606 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"651"/>
6607 <source>Pieces:
</source>
6608 <translation>조각:
</translation>
6611 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"680"/>
6612 <source>Created By:
</source>
6613 <translation>만든이:
</translation>
6616 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"709"/>
6617 <source>Added On:
</source>
6618 <translation>추가일:
</translation>
6621 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"738"/>
6622 <source>Completed On:
</source>
6623 <translation>완료일:
</translation>
6626 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"767"/>
6627 <source>Created On:
</source>
6628 <translation>생성일:
</translation>
6631 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"796"/>
6632 <source>Torrent Hash:
</source>
6633 <translation>토런트 해쉬:
</translation>
6636 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"828"/>
6637 <source>Save Path:
</source>
6638 <translation>저장 경로:
</translation>
6641 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"1096"/>
6642 <source>Maximum
</source>
6643 <translation>최고
</translation>
6646 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"1088"/>
6647 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"1091"/>
6648 <source>Do not download
</source>
6649 <translation>받지 않음
</translation>
6652 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"448"/>
6653 <source>Never
</source>
6654 <translation>절대 안함
</translation>
6657 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"455"/>
6658 <source>%
1 x %
2 (have %
3)
</source>
6659 <comment>(torrent pieces) eg
152 x
4MB (have
25)
</comment>
6660 <translation>%
1 x %
2 (%
3 개 있음)
</translation>
6663 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"398"/>
6664 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"401"/>
6665 <source>%
1 (%
2 this session)
</source>
6666 <translation>%
1(%
2 현재 세션)
</translation>
6669 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"410"/>
6670 <source>%
1 (seeded for %
2)
</source>
6671 <comment>e.g.
4m39s (seeded for
3m10s)
</comment>
6672 <translation>%
1 (%
2 동안 배포)
</translation>
6675 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"417"/>
6676 <source>%
1 (%
2 max)
</source>
6677 <comment>%
1 and %
2 are numbers, e.g.
3 (
10 max)
</comment>
6678 <translation>%
1 (최대 %
2)
</translation>
6681 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"430"/>
6682 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"434"/>
6683 <source>%
1 (%
2 total)
</source>
6684 <comment>%
1 and %
2 are numbers, e.g.
3 (
10 total)
</comment>
6685 <translation>%
1 (전체 %
2)
</translation>
6688 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"440"/>
6689 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"445"/>
6690 <source>%
1 (%
2 avg.)
</source>
6691 <comment>%
1 and %
2 are speed rates, e.g.
200KiB/s (
100KiB/s avg.)
</comment>
6692 <translation>%
1 (평균 %
2)
</translation>
6695 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"589"/>
6696 <source>Open
</source>
6697 <translation>열기
</translation>
6700 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"592"/>
6701 <source>Open Containing Folder
</source>
6702 <translation>포함 폴더 열기
</translation>
6705 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"595"/>
6706 <source>Rename...
</source>
6707 <translation>이름 바꾸기...
</translation>
6710 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"602"/>
6711 <source>Priority
</source>
6712 <translation>우선 순위
</translation>
6715 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"661"/>
6716 <source>New Web seed
</source>
6717 <translation>새로운 웹 시드
</translation>
6720 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"665"/>
6721 <source>Remove Web seed
</source>
6722 <translation>웹 시드 제거
</translation>
6725 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"670"/>
6726 <source>Copy Web seed URL
</source>
6727 <translation>웹 시드 URL 복사
</translation>
6730 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"673"/>
6731 <source>Edit Web seed URL
</source>
6732 <translation>웹 시드 URL 편집
</translation>
6735 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"703"/>
6736 <source><center
><b
>Speed graphs are disabled
</b
><p
>You may change this setting in Advanced Options
</center
></source>
6737 <translation><center
><b
>속도 그래프가 비활성화 되었습니다
</b
><p
> 고급 선택사항에서 이 설정을 변경할 수 있습니다
</center
></translation>
6740 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"774"/>
6741 <source>qBittorrent
</source>
6742 <translation>qBittorrent
</translation>
6745 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"93"/>
6746 <source>Filter files...
</source>
6747 <translation>파일 필터링하기...
</translation>
6750 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"715"/>
6751 <source>New URL seed
</source>
6752 <comment>New HTTP source
</comment>
6753 <translation>새 URL 시드
</translation>
6756 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"716"/>
6757 <source>New URL seed:
</source>
6758 <translation>새 URL 시드:
</translation>
6761 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"722"/>
6762 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"775"/>
6763 <source>This URL seed is already in the list.
</source>
6764 <translation>이 URL시드는 목록에 이미 있습니다.
</translation>
6767 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"768"/>
6768 <source>Web seed editing
</source>
6769 <translation>웹 시드 편집
</translation>
6772 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"769"/>
6773 <source>Web seed URL:
</source>
6774 <translation>웹 시드 URL:
</translation>
6778 <name>QObject
</name>
6780 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"144"/>
6781 <source>%
1 is an unknown command line parameter.
</source>
6782 <comment>--random-parameter is an unknown command line parameter.
</comment>
6783 <translation>%
1 은 알 수 없는 명령행 변수입니다.
</translation>
6786 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"154"/>
6787 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"163"/>
6788 <source>%
1 must be the single command line parameter.
</source>
6789 <translation>%
1 은 단일 명령행 변수여야 합니다.
</translation>
6792 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"192"/>
6793 <source>You cannot use %
1: qBittorrent is already running for this user.
</source>
6794 <translation>%
1 을 사용 불가: 이 사용자에 대해 qBittorrent를 이미 실행하고 있습니다.
</translation>
6797 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"518"/>
6798 <source>Usage:
</source>
6799 <translation>사용법:
</translation>
6802 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"521"/>
6803 <source>Options:
</source>
6804 <translation>옵션:
</translation>
6807 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"161"/>
6808 <source>Parameter
'%
1' must follow syntax
'%
1=%
2'</source>
6809 <comment>e.g. Parameter
'--webui-port
' must follow syntax
'--webui-port=value
'</comment>
6810 <translation>매개 변수
'%
1' 은 구문
'%
1=%
2' 을 따라야 합니다.
</translation>
6813 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"207"/>
6814 <source>Parameter
'%
1' must follow syntax
'%
1=%
2'</source>
6815 <comment>e.g. Parameter
'--webui-port
' must follow syntax
'--webui-port=
<value
>'</comment>
6816 <translation>매개 변수
'%
1' 은 구문
'%
1=%
2' 을 따라야 합니다.
</translation>
6819 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"221"/>
6820 <source>Expected integer number in environment variable
'%
1', but got
'%
2'</source>
6821 <translation>환경 변수
'%
1'에서 예상되는 정수이나
'%
2'이 있습니다
</translation>
6824 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"274"/>
6825 <source>Parameter
'%
1' must follow syntax
'%
1=%
2'</source>
6826 <comment>e.g. Parameter
'--add-paused
' must follow syntax
'--add-paused=
<true|false
>'</comment>
6827 <translation>매개 변수
'%
1' 은 구문
'%
1=%
2' 을 따라야 합니다.
</translation>
6830 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"298"/>
6831 <source>Expected %
1 in environment variable
'%
2', but got
'%
3'</source>
6832 <translation>환경 변수
'%
2'에서 예상되는 %
1이나
'%
3'이 있습니다
</translation>
6835 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"526"/>
6836 <source>port
</source>
6837 <translation>포트
</translation>
6840 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"420"/>
6841 <source>%
1 must specify a valid port (
1 to
65535).
</source>
6842 <translation>%
1은 유효한 포트 번호이어야 합니다 (
1 ~
65535).
</translation>
6845 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"523"/>
6846 <source>Display program version and exit
</source>
6847 <translation>프로그램 버전을 표시하고 종료
</translation>
6850 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"525"/>
6851 <source>Display this help message and exit
</source>
6852 <translation>이 도움말 메시지를 표시하고 종료
</translation>
6855 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"527"/>
6856 <source>Change the Web UI port
</source>
6857 <translation>웹 UI 포트 바꾸기
</translation>
6860 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"530"/>
6861 <source>Disable splash screen
</source>
6862 <translation>스플래시 화면 비활성화
</translation>
6865 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"532"/>
6866 <source>Run in daemon-mode (background)
</source>
6867 <translation>데몬 모드로 실행 (백그라운드)
</translation>
6870 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"535"/>
6871 <source>dir
</source>
6872 <extracomment>Use appropriate short form or abbreviation of
"directory
"</extracomment>
6873 <translation>폴더
</translation>
6876 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"536"/>
6877 <source>Store configuration files in
<dir
></source>
6878 <translation><dir
>에 설정 파일 저장
</translation>
6881 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"537"/>
6882 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"550"/>
6883 <source>name
</source>
6884 <translation>이름
</translation>
6887 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"538"/>
6888 <source>Store configuration files in directories qBittorrent_
<name
></source>
6889 <translation>qBittorrent_
<name
> 폴더에 설정 파일 저장
</translation>
6892 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"540"/>
6893 <source>Hack into libtorrent fastresume files and make file paths relative to the profile directory
</source>
6894 <translation>libtorrent fastresume 파일을 해킹하여 프로파일 폴더에 상대적인 파일 경로를 만듭니다
</translation>
6897 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"542"/>
6898 <source>files or URLs
</source>
6899 <translation>파일 또는 URLs
</translation>
6902 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"543"/>
6903 <source>Download the torrents passed by the user
</source>
6904 <translation>사용자가 전달한 토런트 다운로드하기
</translation>
6907 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"557"/>
6908 <source>Specify whether the
"Add New Torrent
" dialog opens when adding a torrent.
</source>
6909 <translation>토런트를 추가 할 때
"새 토런트 추가하기
" 대화 상자를 열 것인지 여부를 지정합니다.
</translation>
6912 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"546"/>
6913 <source>Options when adding new torrents:
</source>
6914 <translation>새 토런트를 추가 할 때의 옵션:
</translation>
6917 <source>Shortcut for %
1</source>
6918 <comment>Shortcut for --profile=
<exe dir
>/profile --relative-fastresume
</comment>
6919 <translation type=
"vanished">%
1용 바로가기
</translation>
6922 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"547"/>
6923 <source>path
</source>
6924 <translation>경로
</translation>
6927 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"547"/>
6928 <source>Torrent save path
</source>
6929 <translation>토런트 저장 경로
</translation>
6932 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"548"/>
6933 <source>Add torrents as started or paused
</source>
6934 <translation>토런트를 시작 또는 일시중지로 추가
</translation>
6937 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"549"/>
6938 <source>Skip hash check
</source>
6939 <translation>해쉬 검사 건너뛰기
</translation>
6942 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"551"/>
6943 <source>Assign torrents to category. If the category doesn
't exist, it will be created.
</source>
6944 <translation>카테고리에 토런트를 지정하세오. 카테고리가 존재하지 않으면 생성될 것입니다.
</translation>
6947 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"553"/>
6948 <source>Download files in sequential order
</source>
6949 <translation>파일을 차례대로 다운로드
</translation>
6952 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"555"/>
6953 <source>Download first and last pieces first
</source>
6954 <translation>첫 번째와 마지막 조각을 먼저 다운로드
</translation>
6957 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"561"/>
6958 <source>Option values may be supplied via environment variables. For option named
'parameter-name
', environment variable name is
'QBT_PARAMETER_NAME
' (in upper case,
'-
' replaced with
'_
'). To pass flag values, set the variable to
'1' or
'TRUE
'. For example, to disable the splash screen:
</source>
6959 <translation>옵션 값은 환경 변수를 통해 제공될 수 있습니다.
'parameter-name
' 이라는 옵션의 경우, 환경 변수 이름은
'QBT_PARAMETER_NAME
' (대문자로
'-
'는
'_
'으로 바뀜) 입니다. 플래그 값을 전달하려면 변수를
'1' 또는
'TRUE
'로 설정하세요. 예를 들어 스플래시 화면을 비활성화하려면 다음처럼 하세요:
</translation>
6962 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"566"/>
6963 <source>Command line parameters take precedence over environment variables
</source>
6964 <translation>명령행 매개 변수는 환경 변수보다 우선합니다
</translation>
6967 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"575"/>
6968 <source>Help
</source>
6969 <translation>도움말
</translation>
6972 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"363"/>
6973 <source>Run application with -h option to read about command line parameters.
</source>
6974 <translation>명령행 변수에 대해 읽으려면 -h 옵션으로 프로그램을 실행하세요.
</translation>
6977 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"365"/>
6978 <source>Bad command line
</source>
6979 <translation>잘못된 명령행
</translation>
6982 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"371"/>
6983 <source>Bad command line:
</source>
6984 <translation>잘못된 명령행:
</translation>
6987 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"385"/>
6988 <source>Legal Notice
</source>
6989 <translation>법적 공지
</translation>
6992 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"386"/>
6993 <source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
</source>
6994 <translation>qBittorrent는 파일 공유 프로그램입니다. 토렌트를 실행하면 업로드를 통해 토런트 데이터를 다른 사용자가 이용할 수 있게 됩니다. 공유한 어떠한 내용이라도 전적으로 사용자 책임입니다.
</translation>
6997 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"387"/>
6998 <source>No further notices will be issued.
</source>
6999 <translation>더 이상 알리지 않습니다.
</translation>
7002 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"399"/>
7003 <source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
7005 No further notices will be issued.
</source>
7006 <translation>qBittorrent는 파일 공유 프로그램입니다. 토렌트를 실행하면 업로드를 통해 토런트 데이터를 다른 사용자가 이용할 수 있게 됩니다. 공유한 어떠한 내용이라도 전적으로 사용자 책임입니다.
7008 더 이상 이 알림을 표시하지 않습니다.
</translation>
7011 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"388"/>
7012 <source>Press %
1 key to accept and continue...
</source>
7013 <translation>승인 후 계속하려면 %
1 키를 누르세요..
</translation>
7016 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"400"/>
7017 <source>Legal notice
</source>
7018 <translation>법적 공지
</translation>
7021 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"401"/>
7022 <source>Cancel
</source>
7023 <translation>취소
</translation>
7026 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"402"/>
7027 <source>I Agree
</source>
7028 <translation>동의합니다
</translation>
7031 <location filename=
"../base/settingsstorage.cpp" line=
"241"/>
7032 <source>Detected unclean program exit. Using fallback file to restore settings: %
1</source>
7033 <translation>비정상적인 프로그램 종료를 감지했습니다. 설정 복원을 위해 예비 파일을 사용합니다: %
1</translation>
7036 <location filename=
"../base/settingsstorage.cpp" line=
"308"/>
7037 <source>An access error occurred while trying to write the configuration file.
</source>
7038 <translation>설정 파일을 쓰려고 할 때 접근 오류가 발생했습니다.
</translation>
7041 <location filename=
"../base/settingsstorage.cpp" line=
"311"/>
7042 <source>A format error occurred while trying to write the configuration file.
</source>
7043 <translation>설정 파일을 쓰려고 할 때 형식 오류가 발생했습니다.
</translation>
7046 <location filename=
"../base/settingsstorage.cpp" line=
"314"/>
7047 <source>An unknown error occurred while trying to write the configuration file.
</source>
7048 <translation>설정 파일을 쓰려고 할 때 알 수 없는 오류가 발생했습니다.
</translation>
7051 <location filename=
"../app/upgrade.cpp" line=
"46"/>
7052 <source>Migrate preferences failed: WebUI https, file:
"%
1", error:
"%
2"</source>
7053 <translation type=
"unfinished"></translation>
7056 <location filename=
"../app/upgrade.cpp" line=
"66"/>
7057 <source>Migrated preferences: WebUI https, exported data to file:
"%
1"</source>
7058 <translation type=
"unfinished"></translation>
7062 <name>RSS::AutoDownloader
</name>
7064 <location filename=
"../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line=
"81"/>
7065 <location filename=
"../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line=
"88"/>
7066 <source>Invalid data format.
</source>
7067 <translation>잘못된 데이터 형식.
</translation>
7070 <location filename=
"../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line=
"123"/>
7071 <source>Couldn
't save RSS AutoDownloader data in %
1. Error: %
2</source>
7072 <translation>%
1에서 RSS 자동 다운로더 데이터를 저장할 수 없습니다. 오류: %
2</translation>
7075 <location filename=
"../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line=
"277"/>
7076 <source>Invalid data format
</source>
7077 <translation>잘못된 데이터 형식
</translation>
7080 <location filename=
"../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line=
"419"/>
7081 <source>Couldn
't read RSS AutoDownloader rules from %
1. Error: %
2</source>
7082 <translation>%
1에서 RSS 자동 다운로더의 규칙을 읽을 수 없습니다. 오류: %
2</translation>
7085 <location filename=
"../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line=
"431"/>
7086 <source>Couldn
't load RSS AutoDownloader rules. Reason: %
1</source>
7087 <translation>RSS 자동 다운로더의 규칙을 불러올 수 없습니다. 오류 : %
1</translation>
7091 <name>RSS::Feed
</name>
7093 <location filename=
"../base/rss/rss_feed.cpp" line=
"206"/>
7094 <source>Failed to download RSS feed at
'%
1'. Reason: %
2</source>
7095 <translation>'%
1'의 RSS 피드 다운로드에 실패했습니다. 이유: %
2</translation>
7098 <location filename=
"../base/rss/rss_feed.cpp" line=
"239"/>
7099 <source>RSS feed at
'%
1' updated. Added %
2 new articles.
</source>
7100 <translation>'%
1'의 RSS 피드를 업데이트했습니다. %
2개의 새로운 기사를 추가했습니다.
</translation>
7103 <location filename=
"../base/rss/rss_feed.cpp" line=
"236"/>
7104 <source>Failed to parse RSS feed at
'%
1'. Reason: %
2</source>
7105 <translation>'%
1'의 RSS 피드 분석에 실패했습니다. 이유: %
2</translation>
7108 <location filename=
"../base/rss/rss_feed.cpp" line=
"197"/>
7109 <source>RSS feed at
'%
1' is successfully downloaded. Starting to parse it.
</source>
7110 <translation type=
"unfinished"></translation>
7113 <location filename=
"../base/rss/rss_feed.cpp" line=
"260"/>
7114 <source>Couldn
't read RSS Session data from %
1. Error: %
2</source>
7115 <translation>%
1에서 RSS 세션 데이터를 읽을 수 없습니다. 오류: %
2</translation>
7118 <location filename=
"../base/rss/rss_feed.cpp" line=
"271"/>
7119 <source>Couldn
't parse RSS Session data. Error: %
1</source>
7120 <translation>RSS 세션 데이터를 분석할 수 없습니다. 오류: %
1</translation>
7123 <location filename=
"../base/rss/rss_feed.cpp" line=
"277"/>
7124 <source>Couldn
't load RSS Session data. Invalid data format.
</source>
7125 <translation>RSS 세션 데이터를 불러올 수 없습니다. 잘못된 데이터 형식.
</translation>
7128 <location filename=
"../base/rss/rss_feed.cpp" line=
"286"/>
7129 <source>Couldn
't load RSS article
'%
1#%
2'. Invalid data format.
</source>
7130 <translation>'%
1#%
2' RSS 기사를 불러올 수 없습니다. 잘못된 데이터 형식.
</translation>
7134 <name>RSS::Private::Parser
</name>
7136 <location filename=
"../base/rss/private/rss_parser.cpp" line=
"577"/>
7137 <source>Invalid RSS feed.
</source>
7138 <translation>잘못된 RSS 피드.
</translation>
7141 <location filename=
"../base/rss/private/rss_parser.cpp" line=
"580"/>
7142 <source>%
1 (line: %
2, column: %
3, offset: %
4).
</source>
7143 <translation>%
1 (줄: %
2, 열: %
3, 오프셋: %
4).
</translation>
7147 <name>RSS::Session
</name>
7149 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"160"/>
7150 <source>RSS feed with given URL already exists: %
1.
</source>
7151 <translation>주어진 URL이 있는 RSS 피드가 이미 존재합니다: %
1.
</translation>
7154 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"179"/>
7155 <source>Cannot move root folder.
</source>
7156 <translation>루트 폴더를 이동할 수 없습니다.
</translation>
7159 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"186"/>
7160 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"224"/>
7161 <source>Item doesn
't exist: %
1.
</source>
7162 <translation>항목이 존재하지 않습니다: %
1.
</translation>
7165 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"217"/>
7166 <source>Cannot delete root folder.
</source>
7167 <translation>루트 폴더를 삭제할 수 없습니다.
</translation>
7170 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"379"/>
7171 <source>Incorrect RSS Item path: %
1.
</source>
7172 <translation>잘못된 RSS 항목 경로: %
1.
</translation>
7175 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"385"/>
7176 <source>RSS item with given path already exists: %
1.
</source>
7177 <translation>주어진 경로가 있는 RSS 항목이 이미 존재합니다: %
1.
</translation>
7180 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"393"/>
7181 <source>Parent folder doesn
't exist: %
1.
</source>
7182 <translation>상위 폴더가 존재하지 않습니다: %
1.
</translation>
7186 <name>RSSWidget
</name>
7188 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"17"/>
7189 <source>Search
</source>
7190 <translation>검색
</translation>
7193 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"31"/>
7194 <source>Fetching of RSS feeds is disabled now! You can enable it in application settings.
</source>
7195 <translation>RSS 피드 가져오기가 현재 비활성화되었습니다! 프로그램 설정에서 활성화할 수 있습니다.
</translation>
7198 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"43"/>
7199 <source>New subscription
</source>
7200 <translation>새 구독
</translation>
7203 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"50"/>
7204 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"174"/>
7205 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"177"/>
7206 <source>Mark items read
</source>
7207 <translation>읽은 것으로 표시
</translation>
7210 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"57"/>
7211 <source>Refresh RSS streams
</source>
7212 <translation>RSS 스트림 새로고침
</translation>
7215 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"60"/>
7216 <source>Update all
</source>
7217 <translation>전부 업데이트
</translation>
7220 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"80"/>
7221 <source>RSS Downloader...
</source>
7222 <translation>RSS 다운로더...
</translation>
7225 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"108"/>
7226 <source>Torrents: (double-click to download)
</source>
7227 <translation>토런트: (다운로드는 더블 클릭)
</translation>
7230 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"137"/>
7231 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"140"/>
7232 <source>Delete
</source>
7233 <translation>삭제
</translation>
7236 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"145"/>
7237 <source>Rename...
</source>
7238 <translation>이름 바꾸기...
</translation>
7241 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"148"/>
7242 <source>Rename
</source>
7243 <translation>이름 바꾸기
</translation>
7246 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"153"/>
7247 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"156"/>
7248 <source>Update
</source>
7249 <translation>업데이트
</translation>
7252 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"161"/>
7253 <source>New subscription...
</source>
7254 <translation>새 구독...
</translation>
7257 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"166"/>
7258 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"169"/>
7259 <source>Update all feeds
</source>
7260 <translation>모든 피드 업데이트
</translation>
7263 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"182"/>
7264 <source>Download torrent
</source>
7265 <translation>토런트 다운로드
</translation>
7268 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"187"/>
7269 <source>Open news URL
</source>
7270 <translation>뉴스 URL 열기
</translation>
7273 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"192"/>
7274 <source>Copy feed URL
</source>
7275 <translation>피드 URL 복사
</translation>
7278 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"197"/>
7279 <source>New folder...
</source>
7280 <translation>새 폴더...
</translation>
7283 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"221"/>
7284 <source>Please choose a folder name
</source>
7285 <translation>폴더 이름을 선택하세요
</translation>
7288 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"221"/>
7289 <source>Folder name:
</source>
7290 <translation>폴더 이름:
</translation>
7293 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"222"/>
7294 <source>New folder
</source>
7295 <translation>새 폴더
</translation>
7298 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"262"/>
7299 <source>Please type a RSS feed URL
</source>
7300 <translation>RSS 피드 URL을 입력하세요
</translation>
7303 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"262"/>
7304 <source>Feed URL:
</source>
7305 <translation>피드 URL:
</translation>
7308 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"303"/>
7309 <source>Deletion confirmation
</source>
7310 <translation>삭제 확인
</translation>
7313 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"303"/>
7314 <source>Are you sure you want to delete the selected RSS feeds?
</source>
7315 <translation>선택한 RSS 피드를 정말 삭제할까요?
</translation>
7318 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"392"/>
7319 <source>Please choose a new name for this RSS feed
</source>
7320 <translation>이 RSS 피드에 사용할 새 이름을 선택하세요
</translation>
7323 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"392"/>
7324 <source>New feed name:
</source>
7325 <translation>새 피드 이름:
</translation>
7328 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"399"/>
7329 <source>Rename failed
</source>
7330 <translation>이름 바꾸기 실패
</translation>
7333 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"462"/>
7334 <source>Date:
</source>
7335 <translation>날짜:
</translation>
7338 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"464"/>
7339 <source>Author:
</source>
7340 <translation>작성자:
</translation>
7344 <name>ScanFoldersDelegate
</name>
7346 <location filename=
"../gui/scanfoldersdelegate.cpp" line=
"99"/>
7347 <source>Select save location
</source>
7348 <translation>저장 위치 선택하기
</translation>
7352 <name>ScanFoldersModel
</name>
7354 <location filename=
"../base/scanfoldersmodel.cpp" line=
"150"/>
7355 <source>Monitored Folder
</source>
7356 <translation>감시 폴더
</translation>
7359 <location filename=
"../base/scanfoldersmodel.cpp" line=
"153"/>
7360 <source>Override Save Location
</source>
7361 <translation>저장 위치
</translation>
7364 <location filename=
"../base/scanfoldersmodel.cpp" line=
"394"/>
7365 <source>Monitored folder
</source>
7366 <translation>감시 폴더
</translation>
7369 <location filename=
"../base/scanfoldersmodel.cpp" line=
"396"/>
7370 <source>Default save location
</source>
7371 <translation>기본 저장 위치
</translation>
7374 <location filename=
"../base/scanfoldersmodel.cpp" line=
"398"/>
7375 <source>Browse...
</source>
7376 <translation>찾아보기...
</translation>
7380 <name>SearchController
</name>
7382 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"169"/>
7383 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"175"/>
7384 <source>Offset is out of range
</source>
7385 <translation>오프셋이 정상 범위를 벗어났습니다
</translation>
7388 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"264"/>
7389 <source>All plugins are already up to date.
</source>
7390 <translation>모든 플러그인이 최신버젼입니다.
</translation>
7393 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"268"/>
7394 <source>Updating %
1 plugins
</source>
7395 <translation>%
1 플러그인 업데이트중
</translation>
7398 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"272"/>
7399 <source>Updating plugin %
1</source>
7400 <translation>%
1 플러그인 업데이트중
</translation>
7403 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"279"/>
7404 <source>Failed to check for plugin updates: %
1</source>
7405 <translation>플러그인 업데이트 확인에 실패함: %
1</translation>
7409 <name>SearchJobWidget
</name>
7411 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"14"/>
7412 <source>Form
</source>
7413 <translation>형태
</translation>
7416 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"22"/>
7417 <source>Results(xxx)
</source>
7418 <translation>결과(xxx)
</translation>
7421 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"45"/>
7422 <source>Search in:
</source>
7423 <translation>찾기:
</translation>
7426 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"55"/>
7427 <source><html
><head/
><body
><p
>Some search engines search in torrent description and in torrent file names too. Whether such results will be shown in the list below is controlled by this mode.
</p
><p
><span style=
" font-weight:
600;
">Everywhere
</span
>disables filtering and shows everything returned by the search engines.
</p
><p
><span style=
" font-weight:
600;
">Torrent names only
</span
> shows only torrents whose names match the search query.
</p
></body
></html
></source>
7428 <translation><html
><head/
><body
><p
>어떤 검색 엔진은 토런트 설명과 파일명도 검색합니다. 그 결과가 아래 목록에 표시될지는 이 모드로 제어합니다.
</p
><p
><span style=
" font-weight:
600;
">모든 곳
</span
> 필터를 비활성화하고 검색 엔진에서 반환하는 모든 결과를 보여줍니다.
</p
><p
><span style=
" font-weight:
600;
">토런트 이름만
</span
> 토런트 이름이 검색 질의와 일치하는 것만 보여줍니다.
</p
></body
></html
></translation>
7431 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"84"/>
7432 <source><html
><head/
><body
><p
>Set minimal and maximal allowed number of seeders
</p
></body
></html
></source>
7433 <translation><html
><head/
><body
><p
>시드의 최소와 최대 허용 수 설정
</p
></body
></html
></translation>
7436 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"87"/>
7437 <source>Seeds:
</source>
7438 <translation>시드:
</translation>
7441 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"94"/>
7442 <source><html
><head/
><body
><p
>Minimal number of seeds
</p
></body
></html
></source>
7443 <translation><html
><head/
><body
><p
>최소 시드 수
</p
></body
></html
></translation>
7446 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"116"/>
7447 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"204"/>
7449 <translation>~
</translation>
7452 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"123"/>
7453 <source><html
><head/
><body
><p
>Maximal number of seeds
</p
></body
></html
></source>
7454 <translation><html
><head/
><body
><p
>최대 시드 수
</p
></body
></html
></translation>
7457 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"126"/>
7458 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"216"/>
7460 <translation>∞
</translation>
7463 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"167"/>
7464 <source><html
><head/
><body
><p
>Set minimal and maximal allowed size of a torrent
</p
></body
></html
></source>
7465 <translation><html
><head/
><body
><p
>토런트의 최소와 최대 허용 크기 설정
</p
></body
></html
></translation>
7468 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"170"/>
7469 <source>Size:
</source>
7470 <translation>크기:
</translation>
7473 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"179"/>
7474 <source><html
><head/
><body
><p
>Minimal torrent size
</p
></body
></html
></source>
7475 <translation><html
><head/
><body
><p
>최소 토런트 크기
</p
></body
></html
></translation>
7478 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"213"/>
7479 <source><html
><head/
><body
><p
>Maximal torrent size
</p
></body
></html
></source>
7480 <translation><html
><head/
><body
><p
>최대 토런트 크기
</p
></body
></html
></translation>
7483 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"78"/>
7484 <source>Name
</source>
7485 <comment>i.e: file name
</comment>
7486 <translation>이름
</translation>
7489 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"79"/>
7490 <source>Size
</source>
7491 <comment>i.e: file size
</comment>
7492 <translation>크기
</translation>
7495 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"80"/>
7496 <source>Seeders
</source>
7497 <comment>i.e: Number of full sources
</comment>
7498 <translation>배포자
</translation>
7501 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"81"/>
7502 <source>Leechers
</source>
7503 <comment>i.e: Number of partial sources
</comment>
7504 <translation>공유자
</translation>
7507 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"82"/>
7508 <source>Search engine
</source>
7509 <translation>검색 엔진
</translation>
7512 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"132"/>
7513 <source>Filter search results...
</source>
7514 <translation>필터 검색 결과...
</translation>
7517 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"303"/>
7518 <source>Results (showing
<i
>%
1</i
> out of
<i
>%
2</i
>):
</source>
7519 <comment>i.e: Search results
</comment>
7520 <translation>결과 (
<i
>%
2</i
> 중
<i
>%
1</i
> 보기):
</translation>
7523 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"354"/>
7524 <source>Torrent names only
</source>
7525 <translation>토렌트 이름만
</translation>
7528 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"355"/>
7529 <source>Everywhere
</source>
7530 <translation>모든 곳
</translation>
7533 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"378"/>
7534 <source>Use regular expressions
</source>
7535 <translation>정규 표현식 사용
</translation>
7538 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"393"/>
7539 <source>Download
</source>
7540 <translation>다운로드
</translation>
7543 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"399"/>
7544 <source>Open description page
</source>
7545 <translation>설명 페이지 열기
</translation>
7548 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"403"/>
7549 <source>Copy
</source>
7550 <translation>복사
</translation>
7553 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"406"/>
7554 <source>Name
</source>
7555 <translation>이름
</translation>
7558 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"410"/>
7559 <source>Download link
</source>
7560 <translation>다운로드 링크
</translation>
7563 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"415"/>
7564 <source>Description page URL
</source>
7565 <translation type=
"unfinished"></translation>
7568 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"425"/>
7569 <source>Searching...
</source>
7570 <translation>검색중...
</translation>
7573 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"427"/>
7574 <source>Search has finished
</source>
7575 <translation>검색 완료
</translation>
7578 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"429"/>
7579 <source>Search aborted
</source>
7580 <translation>검색이 중단됨
</translation>
7583 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"431"/>
7584 <source>An error occurred during search...
</source>
7585 <translation>검색 중 오류가 발생했습니다...
</translation>
7588 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"433"/>
7589 <source>Search returned no results
</source>
7590 <translation>검색 결과가 없습니다
</translation>
7593 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"458"/>
7594 <source>Column visibility
</source>
7595 <translation>세로줄 가시성
</translation>
7599 <name>SearchListDelegate
</name>
7601 <location filename=
"../gui/search/searchlistdelegate.cpp" line=
"59"/>
7602 <source>Unknown
</source>
7603 <translation>알 수 없음
</translation>
7607 <name>SearchPluginManager
</name>
7609 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"211"/>
7610 <source>Unknown search engine plugin file format.
</source>
7611 <translation>알 수 없는 검색 엔진 플러그인 파일 형식입니다.
</translation>
7614 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"222"/>
7615 <source>Plugin already at version %
1, which is greater than %
2</source>
7616 <translation>%
2 보다 큰 %
1 버전은 이미 있는 플러그인입니다.
</translation>
7619 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"223"/>
7620 <source>A more recent version of this plugin is already installed.
</source>
7621 <translation>이 플러그인의 최신 버전이 이미 설치되어 있습니다.
</translation>
7624 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"244"/>
7625 <source>Plugin %
1 is not supported.
</source>
7626 <translation>%
1 플러그인은 지원하지 않습니다.
</translation>
7629 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"251"/>
7630 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"254"/>
7631 <source>Plugin is not supported.
</source>
7632 <translation>플러그인을 지원하지 않습니다.
</translation>
7635 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"260"/>
7636 <source>Plugin %
1 has been successfully updated.
</source>
7637 <translation>%
1 플러그인이 성공적으로 업데이트 되었습니다.
</translation>
7640 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"322"/>
7641 <source>All categories
</source>
7642 <translation>모든 카테고리
</translation>
7645 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"323"/>
7646 <source>Movies
</source>
7647 <translation>영화
</translation>
7650 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"324"/>
7651 <source>TV shows
</source>
7652 <translation>TV 쇼
</translation>
7655 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"325"/>
7656 <source>Music
</source>
7657 <translation>음악
</translation>
7660 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"326"/>
7661 <source>Games
</source>
7662 <translation>게임
</translation>
7665 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"327"/>
7666 <source>Anime
</source>
7667 <translation>애니
</translation>
7670 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"328"/>
7671 <source>Software
</source>
7672 <translation>소프트웨어
</translation>
7675 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"329"/>
7676 <source>Pictures
</source>
7677 <translation>사진
</translation>
7680 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"330"/>
7681 <source>Books
</source>
7682 <translation>책
</translation>
7685 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"365"/>
7686 <source>Update server is temporarily unavailable. %
1</source>
7687 <translation>업데이트 서버를 잠시 사용할 수 없습니다. %
1</translation>
7690 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"384"/>
7691 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"386"/>
7692 <source>Failed to download the plugin file. %
1</source>
7693 <translation>플러그인 파일을 다운로드하지 못했습니다. %
1</translation>
7696 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"513"/>
7697 <source>Plugin
"%
1" is outdated, updating to version %
2</source>
7698 <translation>"%
1" 플러그인이 오래되어, %
2 버전으로 업데이트중 입니다.
</translation>
7701 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"519"/>
7702 <source>Incorrect update info received for %
1 out of %
2 plugins.
</source>
7703 <translation>%
2 플러그인 중 %
1 에 잘못된 업데이트 정보가 수신되었습니다.
</translation>
7706 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"556"/>
7707 <source>Search plugin
'%
1' contains invalid version string (
'%
2')
</source>
7708 <translation>'%
1' 검색 플러그인에 잘못된 버전 문자열(
'%
2')이 있습니다
</translation>
7712 <name>SearchWidget
</name>
7714 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.ui" line=
"14"/>
7715 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.ui" line=
"51"/>
7716 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"252"/>
7717 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"272"/>
7718 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"335"/>
7719 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"343"/>
7720 <source>Search
</source>
7721 <translation>검색
</translation>
7724 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.ui" line=
"79"/>
7725 <source>There aren
't any search plugins installed.
7726 Click the
"Search plugins...
" button at the bottom right of the window to install some.
</source>
7727 <translation>어떠한 검색 플러그인도 설치되어 있지 않습니다.
7728 창 오른쪽 하단의
"플러그인 검색...
" 버튼을 누른 후 설치하세요.
</translation>
7731 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.ui" line=
"132"/>
7732 <source>Search plugins...
</source>
7733 <translation>검색 플러그인...
</translation>
7736 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"90"/>
7737 <source>A phrase to search for.
</source>
7738 <translation>검색할 구절.
</translation>
7741 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"91"/>
7742 <source>Spaces in a search term may be protected by double quotes.
</source>
7743 <translation>검색 용어의 공백은 따옴표로 보호합니다.
</translation>
7746 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"93"/>
7747 <source>Example:
</source>
7748 <comment>Search phrase example
</comment>
7749 <translation>예:
</translation>
7752 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"95"/>
7753 <source><b
>foo bar
</b
>: search for
<b
>foo
</b
> and
<b
>bar
</b
></source>
7754 <comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, a pair of space delimited words, individal words are highlighted
</comment>
7755 <translation><b
>foo bar
</b
>:
<b
>foo
</b
>와
<b
>bar
</b
> 검색
</translation>
7758 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"99"/>
7759 <source><b
>&quot;foo bar
&quot;
</b
>: search for
<b
>foo bar
</b
></source>
7760 <comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, double quotedpair of space delimited words, the whole pair is highlighted
</comment>
7761 <translation><b
>&quot;foo bar
&quot;
</b
>:
<b
>foo bar
</b
> 검색
</translation>
7764 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"168"/>
7765 <source>All plugins
</source>
7766 <translation>모든 플러그인
</translation>
7769 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"167"/>
7770 <source>Only enabled
</source>
7771 <translation>활성화된 것만
</translation>
7774 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"169"/>
7775 <source>Select...
</source>
7776 <translation>선택하기...
</translation>
7779 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"265"/>
7780 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"329"/>
7781 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"331"/>
7782 <source>Search Engine
</source>
7783 <translation>검색 엔진
</translation>
7786 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"265"/>
7787 <source>Please install Python to use the Search Engine.
</source>
7788 <translation>검색 엔진을 사용하려면 파이썬을 설치하세요.
</translation>
7791 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"282"/>
7792 <source>Empty search pattern
</source>
7793 <translation>검색 패턴 비우기
</translation>
7796 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"282"/>
7797 <source>Please type a search pattern first
</source>
7798 <translation>검색 패턴을 먼저 입력하세요
</translation>
7801 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"312"/>
7802 <source>Stop
</source>
7803 <translation>정지
</translation>
7806 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"331"/>
7807 <source>Search has finished
</source>
7808 <translation>검색을 완료했습니다
</translation>
7811 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"329"/>
7812 <source>Search has failed
</source>
7813 <translation>검색에 실패했습니다
</translation>
7817 <name>ShutdownConfirmDialog
</name>
7819 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.ui" line=
"64"/>
7820 <source>Don
't show again
</source>
7821 <translation>다시 보지 않음
</translation>
7824 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"112"/>
7825 <source>qBittorrent will now exit.
</source>
7826 <translation>지금 qBittorrent를 종료합니다.
</translation>
7829 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"113"/>
7830 <source>E
&xit Now
</source>
7831 <translation>프로그램 종료(
&X)
</translation>
7834 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"114"/>
7835 <source>Exit confirmation
</source>
7836 <translation>종료 확인
</translation>
7839 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"117"/>
7840 <source>The computer is going to shutdown.
</source>
7841 <translation>컴퓨터를 종료합니다.
</translation>
7844 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"118"/>
7845 <source>&Shutdown Now
</source>
7846 <translation>시스템 종료(
&S)
</translation>
7849 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"119"/>
7850 <source>Shutdown confirmation
</source>
7851 <translation>시스템 종료 확인
</translation>
7854 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"122"/>
7855 <source>The computer is going to enter suspend mode.
</source>
7856 <translation>컴퓨터가 절전모드로 전환됩니다.
</translation>
7859 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"123"/>
7860 <source>&Suspend Now
</source>
7861 <translation>절전모드(
&S)
</translation>
7864 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"124"/>
7865 <source>Suspend confirmation
</source>
7866 <translation>절전모드 확인
</translation>
7869 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"127"/>
7870 <source>The computer is going to enter hibernation mode.
</source>
7871 <translation>컴퓨터가 최대절전모드로 전환됩니다.
</translation>
7874 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"128"/>
7875 <source>&Hibernate Now
</source>
7876 <translation>최대절전모드(
&H)
</translation>
7879 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"129"/>
7880 <source>Hibernate confirmation
</source>
7881 <translation>최대절전모드 확인
</translation>
7884 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"139"/>
7885 <source>You can cancel the action within %
1 seconds.
</source>
7886 <translation>%
1 초 내에 동작을 취소할 수 있습니다.
</translation>
7890 <name>SpeedLimitDialog
</name>
7892 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"26"/>
7894 <translation>∞
</translation>
7897 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"29"/>
7898 <source> KiB/s
</source>
7899 <translation> KiB/초
</translation>
7903 <name>SpeedPlotView
</name>
7905 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"175"/>
7906 <source>Total Upload
</source>
7907 <translation>총 업로드
</translation>
7910 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"176"/>
7911 <source>Total Download
</source>
7912 <translation>총 다운로드
</translation>
7915 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"180"/>
7916 <source>Payload Upload
</source>
7917 <translation>페이로드 업로드
</translation>
7920 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"181"/>
7921 <source>Payload Download
</source>
7922 <translation>페이로드 다운로드
</translation>
7925 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"185"/>
7926 <source>Overhead Upload
</source>
7927 <translation>오버헤드 업로드
</translation>
7930 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"186"/>
7931 <source>Overhead Download
</source>
7932 <translation>오버헤드 다운로드
</translation>
7935 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"190"/>
7936 <source>DHT Upload
</source>
7937 <translation>DHT 업로드
</translation>
7940 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"191"/>
7941 <source>DHT Download
</source>
7942 <translation>DHT 다운로드
</translation>
7945 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"195"/>
7946 <source>Tracker Upload
</source>
7947 <translation>트래커 업로드
</translation>
7950 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"196"/>
7951 <source>Tracker Download
</source>
7952 <translation>트래커 다운로드
</translation>
7956 <name>SpeedWidget
</name>
7958 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"68"/>
7959 <source>Period:
</source>
7960 <translation>기간:
</translation>
7963 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"71"/>
7964 <source>1 Minute
</source>
7965 <translation>1 분
</translation>
7968 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"72"/>
7969 <source>5 Minutes
</source>
7970 <translation>5 분
</translation>
7973 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"73"/>
7974 <source>30 Minutes
</source>
7975 <translation>30 분
</translation>
7978 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"74"/>
7979 <source>6 Hours
</source>
7980 <translation>6 시간
</translation>
7983 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"103"/>
7984 <source>Select Graphs
</source>
7985 <translation>그래프 선택
</translation>
7988 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"82"/>
7989 <source>Total Upload
</source>
7990 <translation>총 업로드
</translation>
7993 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"75"/>
7994 <source>12 Hours
</source>
7995 <translation>12 시간
</translation>
7998 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"76"/>
7999 <source>24 Hours
</source>
8000 <translation>24 시간
</translation>
8003 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"83"/>
8004 <source>Total Download
</source>
8005 <translation>총 다운로드
</translation>
8008 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"84"/>
8009 <source>Payload Upload
</source>
8010 <translation>페이로드 업로드
</translation>
8013 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"85"/>
8014 <source>Payload Download
</source>
8015 <translation>페이로드 다운로드
</translation>
8018 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"86"/>
8019 <source>Overhead Upload
</source>
8020 <translation>오버헤드 업로드
</translation>
8023 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"87"/>
8024 <source>Overhead Download
</source>
8025 <translation>오버헤드 다운로드
</translation>
8028 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"88"/>
8029 <source>DHT Upload
</source>
8030 <translation>DHT 업로드
</translation>
8033 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"89"/>
8034 <source>DHT Download
</source>
8035 <translation>DHT 다운로드
</translation>
8038 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"90"/>
8039 <source>Tracker Upload
</source>
8040 <translation>트래커 업로드
</translation>
8043 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"91"/>
8044 <source>Tracker Download
</source>
8045 <translation>트래커 다운로드
</translation>
8049 <name>StacktraceDialog
</name>
8051 <location filename=
"../app/stacktracedialog.ui" line=
"14"/>
8052 <source>Crash info
</source>
8053 <translation>충돌 정보
</translation>
8057 <name>StatsDialog
</name>
8059 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"14"/>
8060 <source>Statistics
</source>
8061 <translation>통계
</translation>
8064 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"20"/>
8065 <source>User statistics
</source>
8066 <translation>사용자 통계
</translation>
8069 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"99"/>
8070 <source>Cache statistics
</source>
8071 <translation>캐쉬 통계
</translation>
8074 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"105"/>
8075 <source>Read cache hits:
</source>
8076 <translation>읽기 캐쉬 적중:
</translation>
8079 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"184"/>
8080 <source>Average time in queue:
</source>
8081 <translation>대기열의 평균 시간:
</translation>
8084 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"33"/>
8085 <source>Connected peers:
</source>
8086 <translation>연결된 피어:
</translation>
8089 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"40"/>
8090 <source>All-time share ratio:
</source>
8091 <translation>최대 시간 공유 비율:
</translation>
8094 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"54"/>
8095 <source>All-time download:
</source>
8096 <translation>최대 시간 내려받기:
</translation>
8099 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"75"/>
8100 <source>Session waste:
</source>
8101 <translation>낭비된 세션:
</translation>
8104 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"82"/>
8105 <source>All-time upload:
</source>
8106 <translation>전체시간 업로드:
</translation>
8109 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"126"/>
8110 <source>Total buffer size:
</source>
8111 <translation>전체 버퍼 크기:
</translation>
8114 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"136"/>
8115 <source>Performance statistics
</source>
8116 <translation>성능 통계
</translation>
8119 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"170"/>
8120 <source>Queued I/O jobs:
</source>
8121 <translation>대기중 I/O 작업:
</translation>
8124 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"177"/>
8125 <source>Write cache overload:
</source>
8126 <translation>쓰기 캐쉬 과부하:
</translation>
8129 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"191"/>
8130 <source>Read cache overload:
</source>
8131 <translation>읽기 캐쉬 과부하:
</translation>
8134 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"198"/>
8135 <source>Total queued size:
</source>
8136 <translation>총 대기열 크기:
</translation>
8139 <location filename=
"../gui/statsdialog.cpp" line=
"110"/>
8140 <source>%
1 ms
</source>
8141 <comment>18 milliseconds
</comment>
8142 <translation>%
1 ms
</translation>
8146 <name>StatusBar
</name>
8148 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"67"/>
8149 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"187"/>
8150 <source>Connection status:
</source>
8151 <translation>연결 상태:
</translation>
8154 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"68"/>
8155 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"187"/>
8156 <source>No direct connections. This may indicate network configuration problems.
</source>
8157 <translation>직접 연결 없음. 네트워크 설정에 문제가 있는 것 같습니다.
</translation>
8160 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"89"/>
8161 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"196"/>
8162 <source>DHT: %
1 nodes
</source>
8163 <translation>DHT: %
1 노드
</translation>
8166 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"160"/>
8167 <source>qBittorrent needs to be restarted!
</source>
8168 <translation>qBittorrent를 다시 시작해야 합니다!
</translation>
8171 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"177"/>
8172 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"183"/>
8173 <source>Connection Status:
</source>
8174 <translation>연결 상태:
</translation>
8177 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"177"/>
8178 <source>Offline. This usually means that qBittorrent failed to listen on the selected port for incoming connections.
</source>
8179 <translation>오프라인. 이것은 보통 qBittorrent가 들어오는 연결을 위해 선택한 포트를 청취하는데 실패했음을 의미합니다.
</translation>
8182 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"183"/>
8183 <source>Online
</source>
8184 <translation>온라인
</translation>
8187 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"239"/>
8188 <source>Click to switch to alternative speed limits
</source>
8189 <translation>대체 속도 제한으로 바꾸려면 누르세요
</translation>
8192 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"234"/>
8193 <source>Click to switch to regular speed limits
</source>
8194 <translation>평상시 속도 제한으로 바꾸려면 누르세요
</translation>
8197 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"251"/>
8198 <source>Global Download Speed Limit
</source>
8199 <translation>전역 다운로드 속도 제한
</translation>
8202 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"265"/>
8203 <source>Global Upload Speed Limit
</source>
8204 <translation>전역 업로드 속도 제한
</translation>
8208 <name>StatusFilterWidget
</name>
8210 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"158"/>
8211 <source>All (
0)
</source>
8212 <comment>this is for the status filter
</comment>
8213 <translation>전체 (
0)
</translation>
8216 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"161"/>
8217 <source>Downloading (
0)
</source>
8218 <translation>받는중 (
0)
</translation>
8221 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"164"/>
8222 <source>Seeding (
0)
</source>
8223 <translation>배포중 (
0)
</translation>
8226 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"167"/>
8227 <source>Completed (
0)
</source>
8228 <translation>완료 (
0)
</translation>
8231 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"170"/>
8232 <source>Resumed (
0)
</source>
8233 <translation>재시작 (
0)
</translation>
8236 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"173"/>
8237 <source>Paused (
0)
</source>
8238 <translation>일시중지 (
0)
</translation>
8241 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"176"/>
8242 <source>Active (
0)
</source>
8243 <translation>활성 (
0)
</translation>
8246 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"179"/>
8247 <source>Inactive (
0)
</source>
8248 <translation>비활성 (
0)
</translation>
8251 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"182"/>
8252 <source>Errored (
0)
</source>
8253 <translation>오류 (
0)
</translation>
8256 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"226"/>
8257 <source>All (%
1)
</source>
8258 <translation>전체 (%
1)
</translation>
8261 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"227"/>
8262 <source>Downloading (%
1)
</source>
8263 <translation>받는중 (%
1)
</translation>
8266 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"228"/>
8267 <source>Seeding (%
1)
</source>
8268 <translation>배포 중 (%
1)
</translation>
8271 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"229"/>
8272 <source>Completed (%
1)
</source>
8273 <translation>완료 (%
1)
</translation>
8276 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"231"/>
8277 <source>Paused (%
1)
</source>
8278 <translation>일시중지 (%
1)
</translation>
8281 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"230"/>
8282 <source>Resumed (%
1)
</source>
8283 <translation>재시작 (%
1)
</translation>
8286 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"232"/>
8287 <source>Active (%
1)
</source>
8288 <translation>활성 (%
1)
</translation>
8291 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"233"/>
8292 <source>Inactive (%
1)
</source>
8293 <translation>비활성 (%
1)
</translation>
8296 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"234"/>
8297 <source>Errored (%
1)
</source>
8298 <translation>오류 (%
1)
</translation>
8302 <name>TagFilterModel
</name>
8304 <location filename=
"../gui/tagfiltermodel.cpp" line=
"147"/>
8305 <source>Tags
</source>
8306 <translation>태그
</translation>
8309 <location filename=
"../gui/tagfiltermodel.cpp" line=
"258"/>
8310 <source>All
</source>
8311 <translation>전체
</translation>
8314 <location filename=
"../gui/tagfiltermodel.cpp" line=
"260"/>
8315 <source>Untagged
</source>
8316 <translation>태그 없음
</translation>
8320 <name>TagFilterWidget
</name>
8322 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"112"/>
8323 <source>Add tag...
</source>
8324 <translation>태그 추가...
</translation>
8327 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"119"/>
8328 <source>Remove tag
</source>
8329 <translation>태그 제거
</translation>
8332 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"125"/>
8333 <source>Remove unused tags
</source>
8334 <translation>미사용 태그 제거
</translation>
8337 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"132"/>
8338 <source>Resume torrents
</source>
8339 <translation>토런트 재시작
</translation>
8342 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"138"/>
8343 <source>Pause torrents
</source>
8344 <translation>토런트 일시중지
</translation>
8347 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"144"/>
8348 <source>Delete torrents
</source>
8349 <translation>토런트 삭제
</translation>
8352 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"187"/>
8353 <source>New Tag
</source>
8354 <translation>새로운 태그
</translation>
8357 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"187"/>
8358 <source>Tag:
</source>
8359 <translation>태그:
</translation>
8362 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"191"/>
8363 <source>Invalid tag name
</source>
8364 <translation>잘못된 태그 이름
</translation>
8367 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"192"/>
8368 <source>Tag name
'%
1' is invalid
</source>
8369 <translation>'%
1' 태그 이름은 무효합니다.
</translation>
8372 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"207"/>
8373 <source>Tag exists
</source>
8374 <translation>태그가 존재합니다
</translation>
8377 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"207"/>
8378 <source>Tag name already exists.
</source>
8379 <translation>태그 이름이 이미 존재합니다.
</translation>
8383 <name>TorrentCategoryDialog
</name>
8385 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.ui" line=
"14"/>
8386 <source>Torrent Category Properties
</source>
8387 <translation>토런트 카테고리 속성
</translation>
8390 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.ui" line=
"35"/>
8391 <source>Name:
</source>
8392 <translation>이름:
</translation>
8395 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.ui" line=
"45"/>
8396 <source>Save path:
</source>
8397 <translation>저장 경로:
</translation>
8400 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.cpp" line=
"42"/>
8401 <source>Choose save path
</source>
8402 <translation>저장 경로 선택
</translation>
8405 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.cpp" line=
"57"/>
8406 <source>New Category
</source>
8407 <translation>새 카테고리
</translation>
8410 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.cpp" line=
"66"/>
8411 <source>Invalid category name
</source>
8412 <translation>잘못된 카테고리 이름
</translation>
8415 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.cpp" line=
"67"/>
8416 <source>Category name cannot contain
'\
'.
8417 Category name cannot start/end with
'/
'.
8418 Category name cannot contain
'//
' sequence.
</source>
8419 <translation>카테고리 이름은
'\
'를 포함할 수 없습니다.
8420 카테고리 이름은
'/
'로 시작/끝날 수 없습니다.
8421 카테고리 이름은 연속된
'//
'를 포함할 수 없습니다.
</translation>
8424 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.cpp" line=
"73"/>
8425 <source>Category creation error
</source>
8426 <translation>카테고리 생성 오류
</translation>
8429 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.cpp" line=
"74"/>
8430 <source>Category with the given name already exists.
8431 Please choose a different name and try again.
</source>
8432 <translation>이 이름의 카테고리가 이미 있습니다.
8433 다른 이름을 선택하고 다시 해보세요.
</translation>
8437 <name>TorrentContentModel
</name>
8439 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodel.cpp" line=
"183"/>
8440 <source>Name
</source>
8441 <translation>이름
</translation>
8444 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodel.cpp" line=
"183"/>
8445 <source>Size
</source>
8446 <translation>크기
</translation>
8449 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodel.cpp" line=
"183"/>
8450 <source>Progress
</source>
8451 <translation>진행
</translation>
8454 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodel.cpp" line=
"183"/>
8455 <source>Download Priority
</source>
8456 <translation>다운로드 우선순위
</translation>
8459 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodel.cpp" line=
"183"/>
8460 <source>Remaining
</source>
8461 <translation>남음
</translation>
8464 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodel.cpp" line=
"183"/>
8465 <source>Availability
</source>
8466 <translation>가용성:
</translation>
8470 <name>TorrentContentTreeView
</name>
8472 <location filename=
"../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line=
"107"/>
8473 <location filename=
"../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line=
"226"/>
8474 <source>Renaming
</source>
8475 <translation>이름 바꾸기
</translation>
8478 <location filename=
"../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line=
"107"/>
8479 <location filename=
"../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line=
"226"/>
8480 <source>New name:
</source>
8481 <translation>새 이름:
</translation>
8484 <location filename=
"../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line=
"112"/>
8485 <location filename=
"../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line=
"140"/>
8486 <location filename=
"../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line=
"231"/>
8487 <location filename=
"../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line=
"255"/>
8488 <source>Rename error
</source>
8489 <translation>이름 바꾸기 오류
</translation>
8492 <location filename=
"../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line=
"113"/>
8493 <location filename=
"../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line=
"232"/>
8494 <source>The name is empty or contains forbidden characters, please choose a different one.
</source>
8495 <translation type=
"unfinished"></translation>
8498 <location filename=
"../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line=
"141"/>
8499 <location filename=
"../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line=
"256"/>
8500 <source>This name is already in use in this folder. Please use a different name.
</source>
8501 <translation type=
"unfinished"></translation>
8504 <location filename=
"../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line=
"180"/>
8505 <location filename=
"../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line=
"295"/>
8506 <source>The folder could not be renamed
</source>
8507 <translation>해당 폴더는 이름을 바꿀 수 없습니다.
</translation>
8510 <location filename=
"../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line=
"181"/>
8511 <location filename=
"../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line=
"296"/>
8512 <source>This name is already in use. Please use a different name.
</source>
8513 <translation>해당 이름은 이미 사용 중 입니다. 다른 이름을 사용해주세요.
</translation>
8517 <name>TorrentCreatorDialog
</name>
8519 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"17"/>
8520 <source>Torrent Creator
</source>
8521 <translation>토런트 생성기
</translation>
8524 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"23"/>
8525 <source>Select file/folder to share
</source>
8526 <translation>공유할 파일/폴더 선택
</translation>
8529 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"31"/>
8530 <source>Path:
</source>
8531 <translation>경로:
</translation>
8534 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"58"/>
8535 <source>[Drag and drop area]
</source>
8536 <translation>[여기에 드래그 앤 드롭]
</translation>
8539 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"68"/>
8540 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"111"/>
8541 <source>Select file
</source>
8542 <translation>파일 선택
</translation>
8545 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"75"/>
8546 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"104"/>
8547 <source>Select folder
</source>
8548 <translation>폴더 선택
</translation>
8551 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"87"/>
8552 <source>Settings
</source>
8553 <translation>설정
</translation>
8556 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"95"/>
8557 <source>Piece size:
</source>
8558 <translation>조각 크기:
</translation>
8561 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"109"/>
8562 <source>Auto
</source>
8563 <translation>자동
</translation>
8566 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"114"/>
8567 <source>16 KiB
</source>
8568 <translation>16 KiB
</translation>
8571 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"119"/>
8572 <source>32 KiB
</source>
8573 <translation>32 KiB
</translation>
8576 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"124"/>
8577 <source>64 KiB
</source>
8578 <translation>64 KiB
</translation>
8581 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"129"/>
8582 <source>128 KiB
</source>
8583 <translation>128 KiB
</translation>
8586 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"134"/>
8587 <source>256 KiB
</source>
8588 <translation>256 KiB
</translation>
8591 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"139"/>
8592 <source>512 KiB
</source>
8593 <translation>512 KiB
</translation>
8596 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"144"/>
8597 <source>1 MiB
</source>
8598 <translation>1 MiB
</translation>
8601 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"149"/>
8602 <source>2 MiB
</source>
8603 <translation>2 MiB
</translation>
8606 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"154"/>
8607 <source>4 MiB
</source>
8608 <translation>4 MiB
</translation>
8611 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"159"/>
8612 <source>8 MiB
</source>
8613 <translation>8 MiB
</translation>
8616 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"164"/>
8617 <source>16 MiB
</source>
8618 <translation>16 MiB
</translation>
8621 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"169"/>
8622 <source>32 MiB
</source>
8623 <translation>32 MiB
</translation>
8626 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"177"/>
8627 <source>Calculate number of pieces:
</source>
8628 <translation>조각 개수 계산:
</translation>
8631 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"206"/>
8632 <source>Private torrent (Won
't distribute on DHT network)
</source>
8633 <translation>비공개 토런트 (DHT 네트워크에 배포되지 않습니다)
</translation>
8636 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"213"/>
8637 <source>Start seeding immediately
</source>
8638 <translation>즉시 배포 시작하기
</translation>
8641 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"223"/>
8642 <source>Ignore share ratio limits for this torrent
</source>
8643 <translation>이 토런트에 공유 비율 제한 무시하기
</translation>
8646 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"230"/>
8647 <source>Optimize alignment
</source>
8648 <translation>파일 순서 정렬
</translation>
8651 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"241"/>
8652 <source>Align to piece boundary for files larger than:
</source>
8653 <translation type=
"unfinished"></translation>
8656 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"248"/>
8657 <source>Disabled
</source>
8658 <translation>비활성화됨
</translation>
8661 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"251"/>
8662 <source> KiB
</source>
8663 <translation type=
"unfinished"></translation>
8666 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"288"/>
8667 <source>Fields
</source>
8668 <translation>필드
</translation>
8671 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"294"/>
8672 <source>You can separate tracker tiers / groups with an empty line.
</source>
8673 <comment>A tracker tier is a group of trackers, consisting of a main tracker and its mirrors.
</comment>
8674 <translation>트랙커 티어 / 그룹을 빈 줄로 분리할 수 있습니다.
</translation>
8677 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"304"/>
8678 <source>Web seed URLs:
</source>
8679 <translation>웹 배포 URLs:
</translation>
8682 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"325"/>
8683 <source>Tracker URLs:
</source>
8684 <translation>트래커 URL:
</translation>
8687 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"332"/>
8688 <source>Comments:
</source>
8689 <translation>코멘트:
</translation>
8692 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"339"/>
8693 <source>Source:
</source>
8694 <translation>소스:
</translation>
8697 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"354"/>
8698 <source>Progress:
</source>
8699 <translation>진행률:
</translation>
8702 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"70"/>
8703 <source>Create Torrent
</source>
8704 <translation>토런트 생성
</translation>
8707 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"154"/>
8708 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"193"/>
8709 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"205"/>
8710 <source>Torrent creation failed
</source>
8711 <translation>토런트 생성에 실패했습니다
</translation>
8714 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"154"/>
8715 <source>Reason: Path to file/folder is not readable.
</source>
8716 <translation>이유: 파일/폴더의 경로를 읽을 수 없습니다.
</translation>
8719 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"161"/>
8720 <source>Select where to save the new torrent
</source>
8721 <translation>새 토런트를 저장할 위치를 선택하세요
</translation>
8724 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"161"/>
8725 <source>Torrent Files (*.torrent)
</source>
8726 <translation>토런트 파일 (*.torrent)
</translation>
8729 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"193"/>
8730 <source>Reason: %
1</source>
8731 <translation>이유: %
1</translation>
8734 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"205"/>
8735 <source>Reason: Created torrent is invalid. It won
't be added to download list.
</source>
8736 <translation>이유: 생성된 토런트가 무효합니다. 다운로드 목록에 추가되지 않습니다.
</translation>
8739 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"217"/>
8740 <source>Torrent creator
</source>
8741 <translation>토런트 생성기
</translation>
8744 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"218"/>
8745 <source>Torrent created:
</source>
8746 <translation>토런트 생성 완료:
</translation>
8750 <name>TorrentInfo
</name>
8752 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line=
"130"/>
8753 <source>File size exceeds max limit %
1</source>
8754 <translation>파일 크기가 최대의 %
1에 도달했습니다
</translation>
8757 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line=
"140"/>
8758 <source>Torrent file read error: %
1</source>
8759 <translation>토렌트 파일 읽기 오류: %
1</translation>
8762 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line=
"145"/>
8763 <source>Torrent file read error: size mismatch
</source>
8764 <translation>토렌트 파일 읽기 오류: 크기 불일치
</translation>
8768 <name>TorrentsController
</name>
8770 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"595"/>
8771 <source>Error:
'%
1' is not a valid torrent file.
</source>
8772 <translation>오류:
'%
1'은 올바른 토렌트 파일이 아닙니다.
</translation>
8775 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"755"/>
8776 <source>Priority must be an integer
</source>
8777 <translation>우선순위는 반드시 정수여야 합니다
</translation>
8780 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"758"/>
8781 <source>Priority is not valid
</source>
8782 <translation>우선 순위가 유효하지 않습니다
</translation>
8785 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"764"/>
8786 <source>Torrent
's metadata has not yet downloaded
</source>
8787 <translation>토렌트의 메타데이터가 아직 다운로드 되지 않았습니다
</translation>
8790 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"772"/>
8791 <source>File IDs must be integers
</source>
8792 <translation>파일 ID는 반드시 정수여야 합니다
</translation>
8795 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"774"/>
8796 <source>File ID is not valid
</source>
8797 <translation>파일 ID가 유효하지 않습니다
</translation>
8800 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"911"/>
8801 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"922"/>
8802 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"933"/>
8803 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"944"/>
8804 <source>Torrent queueing must be enabled
</source>
8805 <translation>토렌트 대기열은 반드시 활성화 되어야 합니다
</translation>
8808 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"958"/>
8809 <source>Save path cannot be empty
</source>
8810 <translation>저장 경로는 비어 있을 수 없습니다.
</translation>
8813 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1045"/>
8814 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1062"/>
8815 <source>Category cannot be empty
</source>
8816 <translation>카테고리는 비어있을 수 없습니다
</translation>
8819 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1051"/>
8820 <source>Unable to create category
</source>
8821 <translation>카테고리를 만들 수 없습니다
</translation>
8824 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1065"/>
8825 <source>Unable to edit category
</source>
8826 <translation>카테고리를 수정할 수 없습니다
</translation>
8829 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1169"/>
8830 <source>Name cannot be empty
</source>
8831 <translation type=
"unfinished"></translation>
8834 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1171"/>
8835 <source>Name is not valid
</source>
8836 <translation type=
"unfinished"></translation>
8839 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1178"/>
8840 <source>ID is not valid
</source>
8841 <translation type=
"unfinished"></translation>
8844 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1195"/>
8845 <source>Name is already in use
</source>
8846 <translation type=
"unfinished"></translation>
8849 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"962"/>
8850 <source>Cannot make save path
</source>
8851 <translation>저장 경로를 만들 수 없습니다
</translation>
8854 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"966"/>
8855 <source>Cannot write to directory
</source>
8856 <translation>디렉토리에 쓸 수 없습니다
</translation>
8859 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"970"/>
8860 <source>WebUI Set location: moving
"%
1", from
"%
2" to
"%
3"</source>
8861 <translation>웹 UI 설정 위치:
"%
1"을
"%
2"에서
"%
3"으로 이동
</translation>
8864 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"984"/>
8865 <source>Incorrect torrent name
</source>
8866 <translation>잘못된 토렌트 이름
</translation>
8869 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1033"/>
8870 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1048"/>
8871 <source>Incorrect category name
</source>
8872 <translation>잘못된 카테고리 이름
</translation>
8876 <name>TrackerEntriesDialog
</name>
8878 <location filename=
"../gui/trackerentriesdialog.ui" line=
"14"/>
8879 <source>Edit trackers
</source>
8880 <translation>트래커 수정
</translation>
8883 <location filename=
"../gui/trackerentriesdialog.ui" line=
"20"/>
8884 <source>One tracker URL per line.
8886 - You can split the trackers into groups by inserting blank lines.
8887 - All trackers within the same group will belong to the same tier.
8888 - The group on top will be tier
0, the next group tier
1 and so on.
8889 - Below will show the common subset of trackers of the selected torrents.
</source>
8890 <translation type=
"unfinished"></translation>
8894 <name>TrackerFiltersList
</name>
8896 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"254"/>
8897 <source>All (
0)
</source>
8898 <comment>this is for the tracker filter
</comment>
8899 <translation>전체 (
0)
</translation>
8902 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"257"/>
8903 <source>Trackerless (
0)
</source>
8904 <translation>트래커 없음 (
0)
</translation>
8907 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"260"/>
8908 <source>Error (
0)
</source>
8909 <translation>오류 (
0)
</translation>
8912 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"263"/>
8913 <source>Warning (
0)
</source>
8914 <translation>경고 (
0)
</translation>
8917 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"308"/>
8918 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"363"/>
8919 <source>Trackerless (%
1)
</source>
8920 <translation>트래커 없음 (%
1)
</translation>
8923 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"405"/>
8924 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"437"/>
8925 <source>Error (%
1)
</source>
8926 <translation>오류 (%
1)
</translation>
8929 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"418"/>
8930 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"452"/>
8931 <source>Warning (%
1)
</source>
8932 <translation>경고 (%
1)
</translation>
8935 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"504"/>
8936 <source>Resume torrents
</source>
8937 <translation>토런트 재시작
</translation>
8940 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"507"/>
8941 <source>Pause torrents
</source>
8942 <translation>토런트 일시중지
</translation>
8945 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"510"/>
8946 <source>Delete torrents
</source>
8947 <translation>토런트 삭제
</translation>
8950 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"535"/>
8951 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"549"/>
8952 <source>All (%
1)
</source>
8953 <comment>this is for the tracker filter
</comment>
8954 <translation>전체 (%
1)
</translation>
8958 <name>TrackerListWidget
</name>
8960 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"276"/>
8961 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"370"/>
8962 <source>Working
</source>
8963 <translation>작동중
</translation>
8966 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"277"/>
8967 <source>Disabled
</source>
8968 <translation>비활성화됨
</translation>
8971 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"298"/>
8972 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"163"/>
8973 <source>This torrent is private
</source>
8974 <translation>이 토런트는 비공개입니다
</translation>
8977 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"374"/>
8978 <source>Updating...
</source>
8979 <translation>갱신중...
</translation>
8982 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"378"/>
8983 <source>Not working
</source>
8984 <translation>작동 안함
</translation>
8987 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"382"/>
8988 <source>Not contacted yet
</source>
8989 <translation>아직 연결되지 않음
</translation>
8992 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"390"/>
8993 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"393"/>
8994 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"396"/>
8995 <source>N/A
</source>
8996 <translation>해당사항 없음
</translation>
8999 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"486"/>
9000 <source>Tracker editing
</source>
9001 <translation>트래커 편집
</translation>
9004 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"486"/>
9005 <source>Tracker URL:
</source>
9006 <translation>트래커 URL:
</translation>
9009 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"491"/>
9010 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"500"/>
9011 <source>Tracker editing failed
</source>
9012 <translation>트래커 편집 실패
</translation>
9015 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"491"/>
9016 <source>The tracker URL entered is invalid.
</source>
9017 <translation>입력한 트래커 URL이 무효합니다.
</translation>
9020 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"500"/>
9021 <source>The tracker URL already exists.
</source>
9022 <translation>트래커 URL이 이미 존재합니다.
</translation>
9025 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"556"/>
9026 <source>Add a new tracker...
</source>
9027 <translation>새로운 트래커 추가...
</translation>
9030 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"560"/>
9031 <source>Edit tracker URL...
</source>
9032 <translation>추적기 URL 편집...
</translation>
9035 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"563"/>
9036 <source>Remove tracker
</source>
9037 <translation>추적기 제거
</translation>
9040 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"566"/>
9041 <source>Copy tracker URL
</source>
9042 <translation>추적기 URL 복사
</translation>
9045 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"571"/>
9046 <source>Force reannounce to selected trackers
</source>
9047 <translation>선택한 트래커에 강제로 다시 알리기
</translation>
9050 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"576"/>
9051 <source>Force reannounce to all trackers
</source>
9052 <translation>모든 트래커에 강제로 다시 알리기
</translation>
9055 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"601"/>
9056 <source>Tier
</source>
9057 <translation>티어
</translation>
9060 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"602"/>
9061 <source>URL
</source>
9062 <translation>URL
</translation>
9065 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"603"/>
9066 <source>Status
</source>
9067 <translation>상태
</translation>
9070 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"605"/>
9071 <source>Seeds
</source>
9072 <translation>시드
</translation>
9075 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"604"/>
9076 <source>Peers
</source>
9077 <translation>피어
</translation>
9080 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"606"/>
9081 <source>Leeches
</source>
9082 <translation>거머리들
</translation>
9085 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"607"/>
9086 <source>Downloaded
</source>
9087 <translation>받기 완료됨
</translation>
9090 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"608"/>
9091 <source>Message
</source>
9092 <translation>메시지
</translation>
9095 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"627"/>
9096 <source>Column visibility
</source>
9097 <translation>세로줄 가시성
</translation>
9101 <name>TrackersAdditionDialog
</name>
9103 <location filename=
"../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line=
"14"/>
9104 <source>Trackers addition dialog
</source>
9105 <translation>트래커 추가 대화상자
</translation>
9108 <location filename=
"../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line=
"20"/>
9109 <source>List of trackers to add (one per line):
</source>
9110 <translation>추가할 트래커 목록 (한 줄에 하나씩):
</translation>
9113 <location filename=
"../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line=
"37"/>
9114 <source>µTorrent compatible list URL:
</source>
9115 <translation>µTorrent 호환 목록 URL:
</translation>
9118 <location filename=
"../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line=
"124"/>
9119 <source>No change
</source>
9120 <translation>변경 없음
</translation>
9123 <location filename=
"../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line=
"124"/>
9124 <source>No additional trackers were found.
</source>
9125 <translation>추가적인 트래커를 찾지 못했습니다.
</translation>
9128 <location filename=
"../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line=
"86"/>
9129 <source>Download error
</source>
9130 <translation>다운로드 오류
</translation>
9133 <location filename=
"../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line=
"87"/>
9134 <source>The trackers list could not be downloaded, reason: %
1</source>
9135 <translation>트래커 목록을 받을 수 없었습니다. 이유: %
1</translation>
9139 <name>TransferListDelegate
</name>
9141 <location filename=
"../gui/transferlistdelegate.cpp" line=
"249"/>
9142 <source>Downloading
</source>
9143 <translation>받는 중
</translation>
9146 <location filename=
"../gui/transferlistdelegate.cpp" line=
"257"/>
9147 <source>Allocating
</source>
9148 <comment>qBittorrent is allocating the files on disk
</comment>
9149 <translation>할당 중
</translation>
9152 <location filename=
"../gui/transferlistdelegate.cpp" line=
"272"/>
9153 <source>Paused
</source>
9154 <translation>일시 중지됨
</translation>
9157 <location filename=
"../gui/transferlistdelegate.cpp" line=
"260"/>
9158 <source>Seeding
</source>
9159 <comment>Torrent is complete and in upload-only mode
</comment>
9160 <translation>배포 중
</translation>
9163 <location filename=
"../gui/transferlistdelegate.cpp" line=
"251"/>
9164 <source>Stalled
</source>
9165 <comment>Torrent is waiting for download to begin
</comment>
9166 <translation>정체됨
</translation>
9169 <location filename=
"../gui/transferlistdelegate.cpp" line=
"268"/>
9170 <source>Checking
</source>
9171 <comment>Torrent local data is being checked
</comment>
9172 <translation>검사 중
</translation>
9175 <location filename=
"../gui/transferlistdelegate.cpp" line=
"253"/>
9176 <source>Downloading metadata
</source>
9177 <comment>Used when loading a magnet link
</comment>
9178 <translation>메타데이터 다운로드 중
</translation>
9181 <location filename=
"../gui/transferlistdelegate.cpp" line=
"255"/>
9182 <source>[F] Downloading
</source>
9183 <comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn
't translate the F.
</comment>
9184 <translation>[F] 다운로드 중
</translation>
9187 <location filename=
"../gui/transferlistdelegate.cpp" line=
"262"/>
9188 <source>[F] Seeding
</source>
9189 <comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn
't translate the F.
</comment>
9190 <translation>[F] 배포 중
</translation>
9193 <location filename=
"../gui/transferlistdelegate.cpp" line=
"265"/>
9194 <source>Queued
</source>
9195 <comment>Torrent is queued
</comment>
9196 <translation>대기중
</translation>
9199 <location filename=
"../gui/transferlistdelegate.cpp" line=
"270"/>
9200 <source>Checking resume data
</source>
9201 <comment>Used when loading the torrents from disk after qbt is launched. It checks the correctness of the .fastresume file. Normally it is completed in a fraction of a second, unless loading many many torrents.
</comment>
9202 <translation type=
"unfinished"></translation>
9205 <location filename=
"../gui/transferlistdelegate.cpp" line=
"274"/>
9206 <source>Completed
</source>
9207 <translation>완료됨
</translation>
9210 <location filename=
"../gui/transferlistdelegate.cpp" line=
"276"/>
9211 <source>Moving
</source>
9212 <comment>Torrent local data are being moved/relocated
</comment>
9213 <translation>이동중
</translation>
9216 <location filename=
"../gui/transferlistdelegate.cpp" line=
"278"/>
9217 <source>Missing Files
</source>
9218 <translation>없는 파일
</translation>
9221 <location filename=
"../gui/transferlistdelegate.cpp" line=
"280"/>
9222 <source>Errored
</source>
9223 <comment>Torrent status, the torrent has an error
</comment>
9224 <translation type=
"unfinished"></translation>
9227 <location filename=
"../gui/transferlistdelegate.cpp" line=
"132"/>
9228 <source>%
1 (seeded for %
2)
</source>
9229 <comment>e.g.
4m39s (seeded for
3m10s)
</comment>
9230 <translation>%
1 (%
2 동안 배포함)
</translation>
9233 <location filename=
"../gui/transferlistdelegate.cpp" line=
"195"/>
9234 <source>%
1 ago
</source>
9235 <comment>e.g.:
1h
20m ago
</comment>
9236 <translation>%
1 전
</translation>
9240 <name>TransferListFiltersWidget
</name>
9242 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"628"/>
9243 <source>Status
</source>
9244 <translation>상태
</translation>
9247 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"636"/>
9248 <source>Categories
</source>
9249 <translation>카테고리
</translation>
9252 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"655"/>
9253 <source>Tags
</source>
9254 <translation>태그
</translation>
9257 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"673"/>
9258 <source>Trackers
</source>
9259 <translation>트래커
</translation>
9263 <name>TransferListModel
</name>
9265 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"96"/>
9266 <source>Name
</source>
9267 <comment>i.e: torrent name
</comment>
9268 <translation>이름
</translation>
9271 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"97"/>
9272 <source>Size
</source>
9273 <comment>i.e: torrent size
</comment>
9274 <translation>크기
</translation>
9277 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"98"/>
9278 <source>Done
</source>
9279 <comment>% Done
</comment>
9280 <translation>완료
</translation>
9283 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"99"/>
9284 <source>Status
</source>
9285 <comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)
</comment>
9286 <translation>상태
</translation>
9289 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"100"/>
9290 <source>Seeds
</source>
9291 <comment>i.e. full sources (often untranslated)
</comment>
9292 <translation>시드
</translation>
9295 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"101"/>
9296 <source>Peers
</source>
9297 <comment>i.e. partial sources (often untranslated)
</comment>
9298 <translation>피어
</translation>
9301 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"102"/>
9302 <source>Down Speed
</source>
9303 <comment>i.e: Download speed
</comment>
9304 <translation>다운 속도
</translation>
9307 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"103"/>
9308 <source>Up Speed
</source>
9309 <comment>i.e: Upload speed
</comment>
9310 <translation>업 속도
</translation>
9313 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"104"/>
9314 <source>Ratio
</source>
9315 <comment>Share ratio
</comment>
9316 <translation>비율
</translation>
9319 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"105"/>
9320 <source>ETA
</source>
9321 <comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left
</comment>
9322 <translation>남은 시간
</translation>
9325 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"106"/>
9326 <source>Category
</source>
9327 <translation>카테고리
</translation>
9330 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"107"/>
9331 <source>Tags
</source>
9332 <translation>태그
</translation>
9335 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"108"/>
9336 <source>Added On
</source>
9337 <comment>Torrent was added to transfer list on
01/
01/
2010 08:
00</comment>
9338 <translation>추가일
</translation>
9341 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"109"/>
9342 <source>Completed On
</source>
9343 <comment>Torrent was completed on
01/
01/
2010 08:
00</comment>
9344 <translation>완료일
</translation>
9347 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"110"/>
9348 <source>Tracker
</source>
9349 <translation>트래커
</translation>
9352 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"111"/>
9353 <source>Down Limit
</source>
9354 <comment>i.e: Download limit
</comment>
9355 <translation>다운로드 제한
</translation>
9358 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"112"/>
9359 <source>Up Limit
</source>
9360 <comment>i.e: Upload limit
</comment>
9361 <translation>올리기 제한
</translation>
9364 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"113"/>
9365 <source>Downloaded
</source>
9366 <comment>Amount of data downloaded (e.g. in MB)
</comment>
9367 <translation>다운로드 됨
</translation>
9370 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"114"/>
9371 <source>Uploaded
</source>
9372 <comment>Amount of data uploaded (e.g. in MB)
</comment>
9373 <translation>업로드 됨
</translation>
9376 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"115"/>
9377 <source>Session Download
</source>
9378 <comment>Amount of data downloaded since program open (e.g. in MB)
</comment>
9379 <translation>세션 다운로드
</translation>
9382 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"116"/>
9383 <source>Session Upload
</source>
9384 <comment>Amount of data uploaded since program open (e.g. in MB)
</comment>
9385 <translation>세션 업로드
</translation>
9388 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"117"/>
9389 <source>Remaining
</source>
9390 <comment>Amount of data left to download (e.g. in MB)
</comment>
9391 <translation>남음
</translation>
9394 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"118"/>
9395 <source>Time Active
</source>
9396 <comment>Time (duration) the torrent is active (not paused)
</comment>
9397 <translation>활성 시간
</translation>
9400 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"119"/>
9401 <source>Save path
</source>
9402 <comment>Torrent save path
</comment>
9403 <translation>저장 경로
</translation>
9406 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"120"/>
9407 <source>Completed
</source>
9408 <comment>Amount of data completed (e.g. in MB)
</comment>
9409 <translation>완료됨
</translation>
9412 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"121"/>
9413 <source>Ratio Limit
</source>
9414 <comment>Upload share ratio limit
</comment>
9415 <translation>비율 제한
</translation>
9418 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"122"/>
9419 <source>Last Seen Complete
</source>
9420 <comment>Indicates the time when the torrent was last seen complete/whole
</comment>
9421 <translation>최근 본 완료
</translation>
9424 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"123"/>
9425 <source>Last Activity
</source>
9426 <comment>Time passed since a chunk was downloaded/uploaded
</comment>
9427 <translation>최근 활동
</translation>
9430 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"124"/>
9431 <source>Total Size
</source>
9432 <comment>i.e. Size including unwanted data
</comment>
9433 <translation>전체 크기
</translation>
9436 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"125"/>
9437 <source>Availability
</source>
9438 <comment>The number of distributed copies of the torrent
</comment>
9439 <translation type=
"unfinished">가용성:
</translation>
9443 <name>TransferListWidget
</name>
9445 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"650"/>
9446 <source>Column visibility
</source>
9447 <translation>세로줄 가시성
</translation>
9450 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"320"/>
9451 <source>Choose save path
</source>
9452 <translation>저장 경로 선택
</translation>
9455 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"557"/>
9456 <source>Torrent Download Speed Limiting
</source>
9457 <translation>토런트 다운로드 속도 제한
</translation>
9460 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"582"/>
9461 <source>Torrent Upload Speed Limiting
</source>
9462 <translation>토런트 업로드 속도 제한
</translation>
9465 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"631"/>
9466 <source>Recheck confirmation
</source>
9467 <translation>재검사 확인
</translation>
9470 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"631"/>
9471 <source>Are you sure you want to recheck the selected torrent(s)?
</source>
9472 <translation>선택한 토런트를 재검사할까요?
</translation>
9475 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"815"/>
9476 <source>Rename
</source>
9477 <translation>이름 바꾸기
</translation>
9480 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"815"/>
9481 <source>New name:
</source>
9482 <translation>새 이름:
</translation>
9485 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"854"/>
9486 <source>Resume
</source>
9487 <comment>Resume/start the torrent
</comment>
9488 <translation>재시작
</translation>
9491 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"858"/>
9492 <source>Force Resume
</source>
9493 <comment>Force Resume/start the torrent
</comment>
9494 <translation>강제 재시작
</translation>
9497 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"856"/>
9498 <source>Pause
</source>
9499 <comment>Pause the torrent
</comment>
9500 <translation>일시중지
</translation>
9503 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"327"/>
9504 <source>Set location: moving
"%
1", from
"%
2" to
"%
3"</source>
9505 <comment>Set location: moving
"ubuntu_16_04.iso
", from
"/home/dir1
" to
"/home/dir2
"</comment>
9506 <translation>위치 설정:
"%
1" 이동,
"%
2"에서
"%
3"으로
</translation>
9509 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"531"/>
9510 <source>Unable to preview
</source>
9511 <translation type=
"unfinished"></translation>
9514 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"531"/>
9515 <source>The selected torrent
"%
1" does not contain previewable files
</source>
9516 <translation type=
"unfinished"></translation>
9519 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"724"/>
9520 <source>Add Tags
</source>
9521 <translation>태그 추가
</translation>
9524 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"765"/>
9525 <source>Remove All Tags
</source>
9526 <translation>모든 태그 제거
</translation>
9529 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"765"/>
9530 <source>Remove all tags from selected torrents?
</source>
9531 <translation>선택한 토런트에서 모든 태그를 제거할까요?
</translation>
9534 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"779"/>
9535 <source>Comma-separated tags:
</source>
9536 <translation>쉼표로 구분된 태그:
</translation>
9539 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"786"/>
9540 <source>Invalid tag
</source>
9541 <translation>잘못된 태그
</translation>
9544 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"787"/>
9545 <source>Tag name:
'%
1' is invalid
</source>
9546 <translation>태그 이름:
'%
1'은 무효합니다
</translation>
9549 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"860"/>
9550 <source>Delete
</source>
9551 <comment>Delete the torrent
</comment>
9552 <translation>삭제
</translation>
9555 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"862"/>
9556 <source>Preview file...
</source>
9557 <translation>파일 미리보기...
</translation>
9560 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"864"/>
9561 <source>Limit share ratio...
</source>
9562 <translation>공유 비율 제한...
</translation>
9565 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"866"/>
9566 <source>Limit upload rate...
</source>
9567 <translation>업로드 속도 제한...
</translation>
9570 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"868"/>
9571 <source>Limit download rate...
</source>
9572 <translation>다운로드 속도 제한...
</translation>
9575 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"870"/>
9576 <source>Open destination folder
</source>
9577 <translation>대상 폴더 열기
</translation>
9580 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"872"/>
9581 <source>Move up
</source>
9582 <comment>i.e. move up in the queue
</comment>
9583 <translation>위로 이동
</translation>
9586 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"874"/>
9587 <source>Move down
</source>
9588 <comment>i.e. Move down in the queue
</comment>
9589 <translation>아래로 이동
</translation>
9592 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"876"/>
9593 <source>Move to top
</source>
9594 <comment>i.e. Move to top of the queue
</comment>
9595 <translation>최상단으로 이동
</translation>
9598 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"878"/>
9599 <source>Move to bottom
</source>
9600 <comment>i.e. Move to bottom of the queue
</comment>
9601 <translation>최하단으로 이동
</translation>
9604 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"880"/>
9605 <source>Set location...
</source>
9606 <translation>위치 지정...
</translation>
9609 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"884"/>
9610 <source>Force reannounce
</source>
9611 <translation>강제로 다시 알리기
</translation>
9614 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"886"/>
9615 <source>Magnet link
</source>
9616 <translation>마그넷 링크
</translation>
9619 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"888"/>
9620 <source>Name
</source>
9621 <translation>이름
</translation>
9624 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"890"/>
9625 <source>Hash
</source>
9626 <translation>해시
</translation>
9629 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1116"/>
9630 <source>Queue
</source>
9631 <translation>대기열
</translation>
9634 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1124"/>
9635 <source>Copy
</source>
9636 <translation>복사
</translation>
9639 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"898"/>
9640 <source>Download first and last pieces first
</source>
9641 <translation>첫 번째와 마지막 조각을 먼저 다운로드
</translation>
9644 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"900"/>
9645 <source>Automatic Torrent Management
</source>
9646 <translation>자동 토런트 관리
</translation>
9649 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"901"/>
9650 <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category
</source>
9651 <translation>자동 모드는 관련된 카테고리로 저장 경로와 같은 다양한 토런트 속성을 결정하는 것을 의미합니다
</translation>
9654 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"903"/>
9655 <source>Edit trackers...
</source>
9656 <translation type=
"unfinished"></translation>
9659 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1007"/>
9660 <source>Category
</source>
9661 <translation>카테고리
</translation>
9664 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1009"/>
9665 <source>New...
</source>
9666 <comment>New category...
</comment>
9667 <translation>새...
</translation>
9670 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1012"/>
9671 <source>Reset
</source>
9672 <comment>Reset category
</comment>
9673 <translation>초기화
</translation>
9676 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1034"/>
9677 <source>Tags
</source>
9678 <translation>태그
</translation>
9681 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1036"/>
9682 <source>Add...
</source>
9683 <comment>Add / assign multiple tags...
</comment>
9684 <translation>추가...
</translation>
9687 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1039"/>
9688 <source>Remove All
</source>
9689 <comment>Remove all tags
</comment>
9690 <translation>모두 제거
</translation>
9693 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"882"/>
9694 <source>Force recheck
</source>
9695 <translation>강제로 다시 검사
</translation>
9698 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"892"/>
9699 <source>Super seeding mode
</source>
9700 <translation>고속 배포 모드
</translation>
9703 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"894"/>
9704 <source>Rename...
</source>
9705 <translation>이름 바꾸기...
</translation>
9708 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"896"/>
9709 <source>Download in sequential order
</source>
9710 <translation>차례대로 다운로드
</translation>
9714 <name>UIThemeManager
</name>
9716 <location filename=
"../gui/uithememanager.cpp" line=
"63"/>
9717 <source>Failed to load UI theme from file:
"%
1"</source>
9718 <translation type=
"unfinished"></translation>
9721 <location filename=
"../gui/uithememanager.cpp" line=
"85"/>
9722 <source>Couldn
't apply theme stylesheet. stylesheet.qss couldn
't be opened. Reason: %
1</source>
9723 <translation type=
"unfinished"></translation>
9727 <name>UpDownRatioDialog
</name>
9729 <location filename=
"../gui/updownratiodialog.ui" line=
"14"/>
9730 <source>Torrent Upload/Download Ratio Limiting
</source>
9731 <translation>토런트 업로드/다운로드 비율 제한
</translation>
9734 <location filename=
"../gui/updownratiodialog.ui" line=
"20"/>
9735 <source>Use global share limit
</source>
9736 <translation>전역 공유 한계 사용하기
</translation>
9739 <location filename=
"../gui/updownratiodialog.ui" line=
"23"/>
9740 <location filename=
"../gui/updownratiodialog.ui" line=
"33"/>
9741 <location filename=
"../gui/updownratiodialog.ui" line=
"45"/>
9742 <source>buttonGroup
</source>
9743 <translation>버튼그룹
</translation>
9746 <location filename=
"../gui/updownratiodialog.ui" line=
"30"/>
9747 <source>Set no share limit
</source>
9748 <translation>공유 한계 없음 설정하기
</translation>
9751 <location filename=
"../gui/updownratiodialog.ui" line=
"42"/>
9752 <source>Set share limit to
</source>
9753 <translation>공유 한계 제한:
</translation>
9756 <location filename=
"../gui/updownratiodialog.ui" line=
"100"/>
9757 <source>ratio
</source>
9758 <translation>비율
</translation>
9761 <location filename=
"../gui/updownratiodialog.ui" line=
"107"/>
9762 <source>minutes
</source>
9763 <translation>분
</translation>
9766 <location filename=
"../gui/updownratiodialog.cpp" line=
"85"/>
9767 <source>No share limit method selected
</source>
9768 <translation>선택한 공유 제한 방법이 없습니다
</translation>
9771 <location filename=
"../gui/updownratiodialog.cpp" line=
"86"/>
9772 <source>Please select a limit method first
</source>
9773 <translation>제한 방법을 먼저 선택하세요
</translation>
9777 <name>Utils::ForeignApps
</name>
9779 <location filename=
"../base/utils/foreignapps.cpp" line=
"81"/>
9780 <source>Python detected, executable name:
'%
1', version: %
2</source>
9781 <translation>파이선 탐지됨, 실행 이름:
'%
1', 버전: %
2</translation>
9784 <location filename=
"../base/utils/foreignapps.cpp" line=
"271"/>
9785 <source>Python not detected
</source>
9786 <translation>파이썬을 찾지 못했습니다
</translation>
9790 <name>WebApplication
</name>
9792 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"178"/>
9793 <source>Unacceptable file type, only regular file is allowed.
</source>
9794 <translation>사용할 수 없는 파일 형식, 완전한 파일만 허용됩니다.
</translation>
9797 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"185"/>
9798 <source>Symlinks inside alternative UI folder are forbidden.
</source>
9799 <translation>대체 UI 폴더 내의 심볼릭 링크는 금지되어 있습니다.
</translation>
9802 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"310"/>
9803 <source>Using built-in Web UI.
</source>
9804 <translation>내장 Web UI 사용.
</translation>
9807 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"312"/>
9808 <source>Using custom Web UI. Location:
"%
1".
</source>
9809 <translation>커스텀 Web UI 사용. 위치:
"%
1".
</translation>
9812 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"322"/>
9813 <source>Web UI translation for selected locale (%
1) has been successfully loaded.
</source>
9814 <translation>Web UI의 선택된 (%
1) 언어 번역이 성공적으로 로드되었습니다.
</translation>
9817 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"326"/>
9818 <source>Couldn
't load Web UI translation for selected locale (%
1).
</source>
9819 <translation>Web UI의 선택된 (%
1) 언어 번역을 로드하지 못했습니다.
</translation>
9822 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"384"/>
9823 <source>Exceeded the maximum allowed file size (%
1)!
</source>
9824 <translation>최대 허용 파일 크기 (%
1)를 초과했습니다!
</translation>
9827 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"585"/>
9828 <source>WebUI: Origin header
& Target origin mismatch! Source IP:
'%
1'. Origin header:
'%
2'. Target origin:
'%
3'</source>
9829 <translation>웹 UI: 오리진 헤더 및 타겟 원점 불일치! 소스 IP:
'%
1'. 오리진 헤더:
'%
2'. 타겟 오리진:
'%
3'</translation>
9832 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"594"/>
9833 <source>WebUI: Referer header
& Target origin mismatch! Source IP:
'%
1'. Referer header:
'%
2'. Target origin:
'%
3'</source>
9834 <translation>웹 UI: 리퍼러 헤더 및 타겟 원점 불일치! 소스 IP:
'%
1'. 리퍼러 헤더:
'%
2'. 타겟 오리진:
'%
3'</translation>
9837 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"611"/>
9838 <source>WebUI: Invalid Host header, port mismatch. Request source IP:
'%
1'. Server port:
'%
2'. Received Host header:
'%
3'</source>
9839 <translation>웹 UI: 잘못된 호스트 헤더, 포트 불일치. 소스 IP 요청:
'%
1'. 서버 포트:
'%
2'. 수신된 호스트 헤더:
'%
3'</translation>
9842 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"631"/>
9843 <source>WebUI: Invalid Host header. Request source IP:
'%
1'. Received Host header:
'%
2'</source>
9844 <translation>웹 UI: 잘못된 호스트 헤더. 소스 IP 요청:
'%
1'. 수신된 호스트 헤더:
'%
2'</translation>
9850 <location filename=
"../webui/webui.cpp" line=
"96"/>
9851 <source>Web UI: HTTPS setup successful
</source>
9852 <translation>웹 UI: HTTPS 설정에 성공했습니다
</translation>
9855 <location filename=
"../webui/webui.cpp" line=
"98"/>
9856 <source>Web UI: HTTPS setup failed, fallback to HTTP
</source>
9857 <translation>웹 UI: HTTPS 설정에 실패해서, HTTP를 사용합니다
</translation>
9860 <location filename=
"../webui/webui.cpp" line=
"109"/>
9861 <source>Web UI: Now listening on IP: %
1, port: %
2</source>
9862 <translation>웹 UI: 현재 수신 중인 IP: %
1, 포트: %
2</translation>
9865 <location filename=
"../webui/webui.cpp" line=
"112"/>
9866 <source>Web UI: Unable to bind to IP: %
1, port: %
2. Reason: %
3</source>
9867 <translation>웹 UI: 바인딩 안 되는 IP: %
1, 포트: %
2. 이유: %
3</translation>
9873 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"66"/>
9875 <comment>bytes
</comment>
9876 <translation>B
</translation>
9879 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"67"/>
9880 <source>KiB
</source>
9881 <comment>kibibytes (
1024 bytes)
</comment>
9882 <translation>KiB
</translation>
9885 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"68"/>
9886 <source>MiB
</source>
9887 <comment>mebibytes (
1024 kibibytes)
</comment>
9888 <translation>MiB
</translation>
9891 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"69"/>
9892 <source>GiB
</source>
9893 <comment>gibibytes (
1024 mibibytes)
</comment>
9894 <translation>GiB
</translation>
9897 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"70"/>
9898 <source>TiB
</source>
9899 <comment>tebibytes (
1024 gibibytes)
</comment>
9900 <translation>TiB
</translation>
9903 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"71"/>
9904 <source>PiB
</source>
9905 <comment>pebibytes (
1024 tebibytes)
</comment>
9906 <translation>PiB
</translation>
9909 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"72"/>
9910 <source>EiB
</source>
9911 <comment>exbibytes (
1024 pebibytes)
</comment>
9912 <translation>EiB
</translation>
9915 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"235"/>
9917 <comment>per second
</comment>
9918 <translation>/초
</translation>
9921 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"342"/>
9922 <source>%
1h %
2m
</source>
9923 <comment>e.g:
3hours
5minutes
</comment>
9924 <translation>%
1시 %
2분
</translation>
9927 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"348"/>
9928 <source>%
1d %
2h
</source>
9929 <comment>e.g:
2days
10hours
</comment>
9930 <translation>%
1일 %
2시
</translation>
9933 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"353"/>
9934 <source>%
1y %
2d
</source>
9935 <comment>e.g:
2years
10days
</comment>
9936 <translation type=
"unfinished">%
1일 %
2시 {
1y?} {
2d?}
</translation>
9939 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"244"/>
9940 <source>Unknown
</source>
9941 <comment>Unknown (size)
</comment>
9942 <translation>알 수 없음
</translation>
9945 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"128"/>
9946 <source>qBittorrent will shutdown the computer now because all downloads are complete.
</source>
9947 <translation>모든 다운로드를 완료했기 때문에 qBittorrent가 지금 시스템을 종료할 것입니다.
</translation>
9950 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"333"/>
9951 <source>< 1m
</source>
9952 <comment>< 1 minute
</comment>
9953 <translation>< 1분
</translation>
9956 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"337"/>
9957 <source>%
1m
</source>
9958 <comment>e.g:
10minutes
</comment>
9959 <translation>%
1분
</translation>