Sync translations from Transifex and run lupdate
[qBittorrent.git] / src / webui / www / translations / webui_nl.ts
blob39bd8ff208cee863fb081951ac34ecbf1aa3142d
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.1" language="nl">
4 <context>
5 <name>AboutDlg</name>
6 <message>
7 <source>About</source>
8 <translation type="vanished">Over</translation>
9 </message>
10 </context>
11 <context>
12 <name>AddNewTorrentDialog</name>
13 <message>
14 <source>Category:</source>
15 <translation>Categorie:</translation>
16 </message>
17 <message>
18 <source>Start torrent</source>
19 <translation>Torrent starten</translation>
20 </message>
21 <message>
22 <source>Skip hash check</source>
23 <translation>Hash-check overslaan</translation>
24 </message>
25 <message>
26 <source>Torrent Management Mode:</source>
27 <translation>Torrent-beheermodus:</translation>
28 </message>
29 <message>
30 <source>Content layout:</source>
31 <translation>Indeling van inhoud:</translation>
32 </message>
33 <message>
34 <source>Original</source>
35 <translation>Oorspronkelijk</translation>
36 </message>
37 <message>
38 <source>Create subfolder</source>
39 <translation>Submap aanmaken</translation>
40 </message>
41 <message>
42 <source>Don't create subfolder</source>
43 <translation>Geen submap aanmaken</translation>
44 </message>
45 <message>
46 <source>Manual</source>
47 <translation>Handmatig</translation>
48 </message>
49 <message>
50 <source>Automatic</source>
51 <translation>Automatisch</translation>
52 </message>
53 <message>
54 <source>Metadata received</source>
55 <translation>Metadata ontvangen</translation>
56 </message>
57 <message>
58 <source>Files checked</source>
59 <translation>Bestanden gecontroleerd</translation>
60 </message>
61 <message>
62 <source>Stop condition:</source>
63 <translation>Stop-voorwaarde:</translation>
64 </message>
65 <message>
66 <source>None</source>
67 <translation>Geen</translation>
68 </message>
69 <message>
70 <source>Add to top of queue</source>
71 <translation>Bovenaan wachtrij toevoegen</translation>
72 </message>
73 </context>
74 <context>
75 <name>CategoryFilterModel</name>
76 <message>
77 <source>All</source>
78 <translation>Alle</translation>
79 </message>
80 <message>
81 <source>Uncategorized</source>
82 <translation>Zonder categorie</translation>
83 </message>
84 </context>
85 <context>
86 <name>CategoryFilterWidget</name>
87 <message>
88 <source>Add category...</source>
89 <translation>Categorie toevoegen...</translation>
90 </message>
91 <message>
92 <source>Remove category</source>
93 <translation>Categorie verwijderen</translation>
94 </message>
95 <message>
96 <source>Remove unused categories</source>
97 <translation>Niet-gebruikte categorieën verwijderen</translation>
98 </message>
99 <message>
100 <source>Resume torrents</source>
101 <translation>Torrents hervatten</translation>
102 </message>
103 <message>
104 <source>Pause torrents</source>
105 <translation>Torrents pauzeren</translation>
106 </message>
107 <message>
108 <source>New Category</source>
109 <translation>Nieuwe categorie</translation>
110 </message>
111 <message>
112 <source>Edit category...</source>
113 <translation>Categorie bewerken...</translation>
114 </message>
115 <message>
116 <source>Remove torrents</source>
117 <translation>Torrents verwijderen</translation>
118 </message>
119 <message>
120 <source>Add subcategory...</source>
121 <translation>Subcategorie toevoegen...</translation>
122 </message>
123 </context>
124 <context>
125 <name>HttpServer</name>
126 <message>
127 <source>Exit qBittorrent</source>
128 <translation>qBittorrent afsluiten</translation>
129 </message>
130 <message>
131 <source>Only one link per line</source>
132 <translation>Slechts één koppeling per regel</translation>
133 </message>
134 <message>
135 <source>Global upload rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
136 <translation>Algemene begrenzing voor uploadsnelheid moet groter dan 0 of uitgeschakeld zijn.</translation>
137 </message>
138 <message>
139 <source>Global download rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
140 <translation>Algemene begrenzing voor downloadsnelheid moet groter dan 0 of uitgeschakeld zijn.</translation>
141 </message>
142 <message>
143 <source>Alternative upload rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
144 <translation>Alternatieve begrenzing voor uploadsnelheid moet groter dan 0 of uitgeschakeld zijn.</translation>
145 </message>
146 <message>
147 <source>Alternative download rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
148 <translation>Alternatieve begrenzing voor downloadsnelheid moet groter dan 0 of uitgeschakeld zijn.</translation>
149 </message>
150 <message>
151 <source>Maximum active downloads must be greater than -1.</source>
152 <translation>Maximaal aantal actieve downloads moet groter zijn dan -1.</translation>
153 </message>
154 <message>
155 <source>Maximum active uploads must be greater than -1.</source>
156 <translation>Maximaal aantal actieve uploads moet groter zijn dan -1.</translation>
157 </message>
158 <message>
159 <source>Maximum active torrents must be greater than -1.</source>
160 <translation>Maximaal aantal actieve torrents moet groter zijn dan -1.</translation>
161 </message>
162 <message>
163 <source>Maximum number of connections limit must be greater than 0 or disabled.</source>
164 <translation>Begrenzing voor maximaal aantal verbindingen moet groter zijn dan 0 of uitgeschakeld.</translation>
165 </message>
166 <message>
167 <source>Maximum number of connections per torrent limit must be greater than 0 or disabled.</source>
168 <translation>Begrenzing voor maximaal aantal verbindingen per torrent moet groter zijn dan 0 of uitgeschakeld.</translation>
169 </message>
170 <message>
171 <source>Maximum number of upload slots per torrent limit must be greater than 0 or disabled.</source>
172 <translation>Begrenzing voor maximaal aantal uploadslots per torrent moet groter zijn dan 0 of uitgeschakeld.</translation>
173 </message>
174 <message>
175 <source>Unable to save program preferences, qBittorrent is probably unreachable.</source>
176 <translation>Kan programmavoorkeuren niet opslaan, qBittorrent is waarschijnlijk onbereikbaar.</translation>
177 </message>
178 <message>
179 <source>Unknown</source>
180 <translation>Onbekend</translation>
181 </message>
182 <message>
183 <source>Share ratio limit must be between 0 and 9998.</source>
184 <translation>Begrenzing voor deelverhouding moet tussen 0 en 9998 liggen.</translation>
185 </message>
186 <message>
187 <source>Seeding time limit must be between 0 and 525600 minutes.</source>
188 <translation>Begrenzing voor seed-tijd moet liggen tussen 0 en 525 600 minuten.</translation>
189 </message>
190 <message>
191 <source>The port used for the Web UI must be between 1 and 65535.</source>
192 <translation>De poort gebruikt voor de Web-UI moet liggen tussen 1 en 65535.</translation>
193 </message>
194 <message>
195 <source>Unable to log in, qBittorrent is probably unreachable.</source>
196 <translation>Kan niet inloggen, qBittorrent is waarschijnlijk onbereikbaar.</translation>
197 </message>
198 <message>
199 <source>Invalid Username or Password.</source>
200 <translation>Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord.</translation>
201 </message>
202 <message>
203 <source>Username</source>
204 <translation>Gebruikersnaam</translation>
205 </message>
206 <message>
207 <source>Password</source>
208 <translation>Wachtwoord</translation>
209 </message>
210 <message>
211 <source>Login</source>
212 <translation>Login</translation>
213 </message>
214 <message>
215 <source>Apply</source>
216 <translation>Toepassen</translation>
217 </message>
218 <message>
219 <source>Add</source>
220 <translation>Toevoegen</translation>
221 </message>
222 <message>
223 <source>Upload Torrents</source>
224 <comment>Upload torrent files to qBittorent using WebUI</comment>
225 <translation>Torrents uploaden</translation>
226 </message>
227 <message>
228 <source>Save files to location:</source>
229 <translation>Bestanden opslaan in:</translation>
230 </message>
231 <message>
232 <source>Cookie:</source>
233 <translation>Cookie:</translation>
234 </message>
235 <message>
236 <source>More information</source>
237 <translation>Meer informatie</translation>
238 </message>
239 <message>
240 <source>Information about certificates</source>
241 <translation>Informatie over certificaten</translation>
242 </message>
243 <message>
244 <source>Set location</source>
245 <translation>Locatie instellen</translation>
246 </message>
247 <message>
248 <source>Limit upload rate</source>
249 <translation>Uploadsnelheid begrenzen</translation>
250 </message>
251 <message>
252 <source>Limit download rate</source>
253 <translation>Downloadsnelheid begrenzen</translation>
254 </message>
255 <message>
256 <source>Rename torrent</source>
257 <translation>Naam van torrent wijzigen</translation>
258 </message>
259 <message>
260 <source>Monday</source>
261 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
262 <translation>Maandag</translation>
263 </message>
264 <message>
265 <source>Tuesday</source>
266 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
267 <translation>Dinsdag</translation>
268 </message>
269 <message>
270 <source>Wednesday</source>
271 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
272 <translation>Woensdag</translation>
273 </message>
274 <message>
275 <source>Thursday</source>
276 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
277 <translation>Donderdag</translation>
278 </message>
279 <message>
280 <source>Friday</source>
281 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
282 <translation>Vrijdag</translation>
283 </message>
284 <message>
285 <source>Saturday</source>
286 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
287 <translation>Zaterdag</translation>
288 </message>
289 <message>
290 <source>Sunday</source>
291 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
292 <translation>Zondag</translation>
293 </message>
294 <message>
295 <source>Logout</source>
296 <translation>Afmelden</translation>
297 </message>
298 <message>
299 <source>Download Torrents from their URLs or Magnet links</source>
300 <translation>Torrents downloaden via hun URL's of magneetkoppelingen</translation>
301 </message>
302 <message>
303 <source>Upload local torrent</source>
304 <translation>Lokale torrent uploaden</translation>
305 </message>
306 <message>
307 <source>Save</source>
308 <translation>Opslaan</translation>
309 </message>
310 <message>
311 <source>qBittorrent client is not reachable</source>
312 <translation>qBittorrent-client is niet bereikbaar</translation>
313 </message>
314 <message>
315 <source>Global number of upload slots limit must be greater than 0 or disabled.</source>
316 <translation>Begrenzing voor algemeen aantal uploadslots moet groter zijn dan 0 of uitgeschakeld.</translation>
317 </message>
318 <message>
319 <source>Invalid category name:\nPlease do not use any special characters in the category name.</source>
320 <translation>Ongeldige categorienaam:\nGebruik geen speciale tekens in de categorienaam.</translation>
321 </message>
322 <message>
323 <source>Unable to create category</source>
324 <translation>Kan categorie niet aanmaken</translation>
325 </message>
326 <message>
327 <source>Upload rate threshold must be greater than 0.</source>
328 <translation>Drempel voor uploadsnelheid moet hoger zijn dan 0.</translation>
329 </message>
330 <message>
331 <source>Edit</source>
332 <translation>Bewerken</translation>
333 </message>
334 <message>
335 <source>Free space: %1</source>
336 <translation>Vrije ruimte: %1</translation>
337 </message>
338 <message>
339 <source>Torrent inactivity timer must be greater than 0.</source>
340 <translation>Inactiviteitstimer van torrent moet groter zijn dan 0.</translation>
341 </message>
342 <message>
343 <source>Saving Management</source>
344 <translation>Opslagbeheer</translation>
345 </message>
346 <message>
347 <source>Download rate threshold must be greater than 0.</source>
348 <translation>Drempel voor downloadsnelheid moet hoger zijn dan 0.</translation>
349 </message>
350 <message>
351 <source>qBittorrent has been shutdown</source>
352 <translation>qBittorrent werd afgesloten</translation>
353 </message>
354 <message>
355 <source>Open documentation</source>
356 <translation>Documentatie openen</translation>
357 </message>
358 <message>
359 <source>Register to handle magnet links...</source>
360 <translation>Registreren om magneetkoppelingen te verwerken...</translation>
361 </message>
362 <message>
363 <source>Unable to add peers. Please ensure you are adhering to the IP:port format.</source>
364 <translation>Kan geen peers toevoegen. Zorg ervoor dat u zich houdt aan het IP:poort formaat.</translation>
365 </message>
366 <message>
367 <source>JavaScript Required! You must enable JavaScript for the Web UI to work properly</source>
368 <translation>JavaScript vereist! U moet JavaScript inschakelen om de WebUI goed te laten werken</translation>
369 </message>
370 <message>
371 <source>Name cannot be empty</source>
372 <translation>Naam mag niet leeg zijn</translation>
373 </message>
374 <message>
375 <source>Name is unchanged</source>
376 <translation>Naam is niet gewijzigd</translation>
377 </message>
378 <message>
379 <source>Failed to update name</source>
380 <translation>De naam is niet bijgewerkt</translation>
381 </message>
382 <message>
383 <source>OK</source>
384 <translation>Ok</translation>
385 </message>
386 <message>
387 <source>The port used for incoming connections must be between 0 and 65535.</source>
388 <translation>De poort gebruikt voor inkomende verbindingen moet liggen tussen 0 en 65535.</translation>
389 </message>
390 <message>
391 <source>Original author</source>
392 <translation>Oorspronkelijke auteur</translation>
393 </message>
394 <message>
395 <source>Are you sure you want to remove the selected torrents from the transfer list?</source>
396 <translation>Weet u zeker dat u de geselecteerde torrents wilt verwijderen uit de overdrachtlijst?</translation>
397 </message>
398 </context>
399 <context>
400 <name>MainWindow</name>
401 <message>
402 <source>Edit</source>
403 <translation>Bewerken</translation>
404 </message>
405 <message>
406 <source>Tools</source>
407 <translation>Extra</translation>
408 </message>
409 <message>
410 <source>File</source>
411 <translation>Bestand</translation>
412 </message>
413 <message>
414 <source>Help</source>
415 <translation>Help</translation>
416 </message>
417 <message>
418 <source>View</source>
419 <translation>Beeld</translation>
420 </message>
421 <message>
422 <source>Options...</source>
423 <translation>Opties...</translation>
424 </message>
425 <message>
426 <source>Resume</source>
427 <translation>Hervatten</translation>
428 </message>
429 <message>
430 <source>Top Toolbar</source>
431 <translation>Bovenste werkbalk</translation>
432 </message>
433 <message>
434 <source>Status Bar</source>
435 <translation>Statusbalk</translation>
436 </message>
437 <message>
438 <source>Speed in Title Bar</source>
439 <translation>Snelheid in titelbalk</translation>
440 </message>
441 <message>
442 <source>Donate!</source>
443 <translation>Doneren!</translation>
444 </message>
445 <message>
446 <source>Resume All</source>
447 <translation>Alles hervatten</translation>
448 </message>
449 <message>
450 <source>Statistics</source>
451 <translation>Statistieken</translation>
452 </message>
453 <message>
454 <source>About</source>
455 <translation>Over</translation>
456 </message>
457 <message>
458 <source>Pause</source>
459 <translation>Pauzeren</translation>
460 </message>
461 <message>
462 <source>Pause All</source>
463 <translation>Alles pauzeren</translation>
464 </message>
465 <message>
466 <source>Add Torrent File...</source>
467 <translation>Torrentbestand toevoegen...</translation>
468 </message>
469 <message>
470 <source>Documentation</source>
471 <translation>Documentatie</translation>
472 </message>
473 <message>
474 <source>Add Torrent Link...</source>
475 <translation>Torrent-koppeling toevoegen</translation>
476 </message>
477 <message>
478 <source>Yes</source>
479 <translation>Ja</translation>
480 </message>
481 <message>
482 <source>No</source>
483 <translation>Nee</translation>
484 </message>
485 <message>
486 <source>Global Upload Speed Limit</source>
487 <translation>Algemene uploadsnelheidbegrenzing</translation>
488 </message>
489 <message>
490 <source>Global Download Speed Limit</source>
491 <translation>Algemene downloadsnelheidbegrenzing</translation>
492 </message>
493 <message>
494 <source>Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
495 <translation>Weet u zeker dat u qBittorrent wilt afsluiten?</translation>
496 </message>
497 <message>
498 <source>[D: %1, U: %2] qBittorrent %3</source>
499 <comment>D = Download; U = Upload; %3 is qBittorrent version</comment>
500 <translation>[D: %1, U: %2] qBittorrent %3</translation>
501 </message>
502 <message>
503 <source>Alternative speed limits</source>
504 <translation>Alternatieve snelheidsbegrenzing</translation>
505 </message>
506 <message>
507 <source>Search Engine</source>
508 <translation>Zoekmachine</translation>
509 </message>
510 <message>
511 <source>Filter torrent list...</source>
512 <translation>Torrentlijst filteren...</translation>
513 </message>
514 <message>
515 <source>Search</source>
516 <translation>Zoeken</translation>
517 </message>
518 <message>
519 <source>Transfers</source>
520 <translation>Overdrachten</translation>
521 </message>
522 <message>
523 <source>Move up in the queue</source>
524 <translation>Naar boven in de wachtrij verplaatsen</translation>
525 </message>
526 <message>
527 <source>Move Up Queue</source>
528 <translation>Naar boven in wachtrij</translation>
529 </message>
530 <message>
531 <source>Bottom of Queue</source>
532 <translation>Onderaan wachtrij</translation>
533 </message>
534 <message>
535 <source>Move to the bottom of the queue</source>
536 <translation>Naar onderkant van de wachtrij verplaatsen</translation>
537 </message>
538 <message>
539 <source>Top of Queue</source>
540 <translation>Bovenaan wachtrij</translation>
541 </message>
542 <message>
543 <source>Move Down Queue</source>
544 <translation>Naar beneden in wachtrij</translation>
545 </message>
546 <message>
547 <source>Move down in the queue</source>
548 <translation>Naar beneden in de wachtrij verplaatsen</translation>
549 </message>
550 <message>
551 <source>Move to the top of the queue</source>
552 <translation>Naar bovenkant van de wachtrij verplaatsen</translation>
553 </message>
554 <message>
555 <source>Your browser does not support this feature</source>
556 <translation>Uw browser ondersteunt deze functie niet</translation>
557 </message>
558 <message>
559 <source>To use this feature, the WebUI needs to be accessed over HTTPS</source>
560 <translation>Om deze functie te gebruiken, moet de WebUI toegankelijk zijn via https.</translation>
561 </message>
562 <message>
563 <source>Connection status: Firewalled</source>
564 <translation>Verbindingsstatus: firewall</translation>
565 </message>
566 <message>
567 <source>Connection status: Connected</source>
568 <translation>Verbindingsstatus: verbonden</translation>
569 </message>
570 <message>
571 <source>Alternative speed limits: Off</source>
572 <translation>Alternatieve snelheidsbegrenzing: uit</translation>
573 </message>
574 <message>
575 <source>Download speed icon</source>
576 <translation>Pictogram downloadsnelheid</translation>
577 </message>
578 <message>
579 <source>Alternative speed limits: On</source>
580 <translation>Alternatieve snelheidsbegrenzing: aan</translation>
581 </message>
582 <message>
583 <source>Upload speed icon</source>
584 <translation>Pictogram uploadsnelheid</translation>
585 </message>
586 <message>
587 <source>Connection status: Disconnected</source>
588 <translation>Verbindingsstatus: niet verbonden</translation>
589 </message>
590 <message>
591 <source>RSS Reader</source>
592 <translation>RSS-lezer</translation>
593 </message>
594 <message>
595 <source>RSS</source>
596 <translation>RSS</translation>
597 </message>
598 <message>
599 <source>Filters Sidebar</source>
600 <translation>Filter-zijbalk</translation>
601 </message>
602 <message>
603 <source>Cancel</source>
604 <translation>Annuleren</translation>
605 </message>
606 <message>
607 <source>Remove</source>
608 <translation>Verwijderen</translation>
609 </message>
610 <message>
611 <source>Would you like to resume all torrents?</source>
612 <translation>Wilt u alle torrents hervatten?</translation>
613 </message>
614 <message>
615 <source>Would you like to pause all torrents?</source>
616 <translation>Wilt u alle torrents pauzeren?</translation>
617 </message>
618 <message>
619 <source>Execution Log</source>
620 <translation>Uitvoeringslog</translation>
621 </message>
622 <message>
623 <source>Log</source>
624 <translation>Log</translation>
625 </message>
626 </context>
627 <context>
628 <name>OptionsDialog</name>
629 <message>
630 <source>Options</source>
631 <translation>Opties</translation>
632 </message>
633 <message>
634 <source>Downloads</source>
635 <translation>Downloads</translation>
636 </message>
637 <message>
638 <source>Connection</source>
639 <translation>Verbinding</translation>
640 </message>
641 <message>
642 <source>Speed</source>
643 <translation>Snelheid</translation>
644 </message>
645 <message>
646 <source>BitTorrent</source>
647 <translation>BitTorrent</translation>
648 </message>
649 <message>
650 <source>Web UI</source>
651 <translation>Web-UI</translation>
652 </message>
653 <message>
654 <source>Language</source>
655 <translation>Taal</translation>
656 </message>
657 <message>
658 <source>User Interface Language:</source>
659 <translation>Taal gebruikersinterface:</translation>
660 </message>
661 <message>
662 <source>Email notification upon download completion</source>
663 <translation>Melding via e-mail wanneer download voltooid is</translation>
664 </message>
665 <message>
666 <source>IP Filtering</source>
667 <translation>IP-filtering</translation>
668 </message>
669 <message>
670 <source>Schedule the use of alternative rate limits</source>
671 <translation>Gebruik van alternatieve snelheidsbegrenzing inplannen</translation>
672 </message>
673 <message>
674 <source>Torrent Queueing</source>
675 <translation>Torrents in wachtrij plaatsen</translation>
676 </message>
677 <message>
678 <source>Automatically add these trackers to new downloads:</source>
679 <translation>Deze trackers automatisch toevoegen aan nieuwe downloads:</translation>
680 </message>
681 <message>
682 <source>Web User Interface (Remote control)</source>
683 <translation>Web-gebruikersinterface (bediening op afstand)</translation>
684 </message>
685 <message>
686 <source>IP address:</source>
687 <translation>IP-adres:</translation>
688 </message>
689 <message>
690 <source>Server domains:</source>
691 <translation>Server-domeinen:</translation>
692 </message>
693 <message>
694 <source>Use HTTPS instead of HTTP</source>
695 <translation>Https in plaats van http gebruiken</translation>
696 </message>
697 <message>
698 <source>Bypass authentication for clients on localhost</source>
699 <translation>Authenticatie overslaan voor clients op localhost</translation>
700 </message>
701 <message>
702 <source>Bypass authentication for clients in whitelisted IP subnets</source>
703 <translation>Authenticatie overslaan voor clients in toegestane IP-subnets</translation>
704 </message>
705 <message>
706 <source>Update my dynamic domain name</source>
707 <translation>Mijn dynamische domeinnaam bijwerken</translation>
708 </message>
709 <message>
710 <source>Keep incomplete torrents in:</source>
711 <translation>Onvoltooide torrents bewaren in:</translation>
712 </message>
713 <message>
714 <source>Copy .torrent files to:</source>
715 <translation>.torrent-bestanden kopiëren naar:</translation>
716 </message>
717 <message>
718 <source>Copy .torrent files for finished downloads to:</source>
719 <translation>.torrent-bestanden voor voltooide downloads kopiëren naar:</translation>
720 </message>
721 <message>
722 <source>Pre-allocate disk space for all files</source>
723 <translation>Schijfruimte vooraf toewijzen voor alle bestanden</translation>
724 </message>
725 <message>
726 <source>Append .!qB extension to incomplete files</source>
727 <translation>.!qB-extensie toevoegen aan onvolledige bestanden</translation>
728 </message>
729 <message>
730 <source>Automatically add torrents from:</source>
731 <translation>Torrents automatisch toevoegen vanuit:</translation>
732 </message>
733 <message>
734 <source>SMTP server:</source>
735 <translation>SMTP-server:</translation>
736 </message>
737 <message>
738 <source>This server requires a secure connection (SSL)</source>
739 <translation>Deze server vereist een veilige verbinding (SSL)</translation>
740 </message>
741 <message>
742 <source>Authentication</source>
743 <translation>Authenticatie</translation>
744 </message>
745 <message>
746 <source>Username:</source>
747 <translation>Gebruikersnaam:</translation>
748 </message>
749 <message>
750 <source>Password:</source>
751 <translation>Wachtwoord:</translation>
752 </message>
753 <message>
754 <source>TCP and μTP</source>
755 <translation>TCP en µTP</translation>
756 </message>
757 <message>
758 <source>Listening Port</source>
759 <translation>Luisterpoort</translation>
760 </message>
761 <message>
762 <source>Port used for incoming connections:</source>
763 <translation>Poort voor inkomende verbindingen:</translation>
764 </message>
765 <message>
766 <source>Use UPnP / NAT-PMP port forwarding from my router</source>
767 <translation>UPnP/NAT-PMP port forwarding van mijn router gebruiken</translation>
768 </message>
769 <message>
770 <source>Connections Limits</source>
771 <translation>Begrenzing verbindingen</translation>
772 </message>
773 <message>
774 <source>Maximum number of connections per torrent:</source>
775 <translation>Maximaal aantal verbindingen per torrent:</translation>
776 </message>
777 <message>
778 <source>Global maximum number of connections:</source>
779 <translation>Algemeen maximaal aantal verbindingen:</translation>
780 </message>
781 <message>
782 <source>Maximum number of upload slots per torrent:</source>
783 <translation>Maximaal aantal uploadslots per torrent:</translation>
784 </message>
785 <message>
786 <source>Global maximum number of upload slots:</source>
787 <translation>Algemeen maximaal aantal uploadslots:</translation>
788 </message>
789 <message>
790 <source>Proxy Server</source>
791 <translation>Proxy-server</translation>
792 </message>
793 <message>
794 <source>Type:</source>
795 <translation>Type:</translation>
796 </message>
797 <message>
798 <source>SOCKS4</source>
799 <translation>SOCKS4</translation>
800 </message>
801 <message>
802 <source>SOCKS5</source>
803 <translation>SOCKS5</translation>
804 </message>
805 <message>
806 <source>HTTP</source>
807 <translation>Http</translation>
808 </message>
809 <message>
810 <source>Host:</source>
811 <translation>Host:</translation>
812 </message>
813 <message>
814 <source>Port:</source>
815 <translation>Poort:</translation>
816 </message>
817 <message>
818 <source>Use proxy for peer connections</source>
819 <translation>Proxy gebruiken voor peer-verbindingen</translation>
820 </message>
821 <message>
822 <source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):</source>
823 <translation>Filterpad (.dat, p2p, p2b):</translation>
824 </message>
825 <message>
826 <source>Manually banned IP addresses...</source>
827 <translation>Handmatig verbannen IP-adressen...</translation>
828 </message>
829 <message>
830 <source>Apply to trackers</source>
831 <translation>Toepassen op trackers</translation>
832 </message>
833 <message>
834 <source>Global Rate Limits</source>
835 <translation>Algemene snelheidsbegrenzing</translation>
836 </message>
837 <message>
838 <source>Upload:</source>
839 <translation>Upload:</translation>
840 </message>
841 <message>
842 <source>Download:</source>
843 <translation>Download:</translation>
844 </message>
845 <message>
846 <source>Alternative Rate Limits</source>
847 <translation>Alternatieve snelheidsbegrenzing</translation>
848 </message>
849 <message>
850 <source>From:</source>
851 <extracomment>from (time1 to time2)</extracomment>
852 <translation>Van:</translation>
853 </message>
854 <message>
855 <source>To:</source>
856 <extracomment>time1 to time2</extracomment>
857 <translation>Tot:</translation>
858 </message>
859 <message>
860 <source>When:</source>
861 <translation>Wanneer:</translation>
862 </message>
863 <message>
864 <source>Every day</source>
865 <translation>Elke dag</translation>
866 </message>
867 <message>
868 <source>Weekdays</source>
869 <translation>Weekdagen</translation>
870 </message>
871 <message>
872 <source>Weekends</source>
873 <translation>Weekends</translation>
874 </message>
875 <message>
876 <source>Rate Limits Settings</source>
877 <translation>Instellingen snelheidsbegrenzing</translation>
878 </message>
879 <message>
880 <source>Apply rate limit to transport overhead</source>
881 <translation>Snelheidsbegrenzing toepassen op transport-overhead</translation>
882 </message>
883 <message>
884 <source>Apply rate limit to µTP protocol</source>
885 <translation>Snelheidsbegrenzing toepassen op µTP-protocol</translation>
886 </message>
887 <message>
888 <source>Privacy</source>
889 <translation>Privacy</translation>
890 </message>
891 <message>
892 <source>Enable DHT (decentralized network) to find more peers</source>
893 <translation>DHT (decentralized network) inschakelen om meer peers te vinden</translation>
894 </message>
895 <message>
896 <source>Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers</source>
897 <translation>Peer Exchange (PeX) inschakelen om meer peers te vinden</translation>
898 </message>
899 <message>
900 <source>Enable Local Peer Discovery to find more peers</source>
901 <translation>Lokale peer-ontdekking inschakelen om meer peers te vinden</translation>
902 </message>
903 <message>
904 <source>Encryption mode:</source>
905 <translation>Versleutelingsmodus:</translation>
906 </message>
907 <message>
908 <source>Require encryption</source>
909 <translation>Versleuteling vereisen</translation>
910 </message>
911 <message>
912 <source>Disable encryption</source>
913 <translation>Versleuteling uitschakelen</translation>
914 </message>
915 <message>
916 <source>Enable anonymous mode</source>
917 <translation>Anonieme modus inschakelen</translation>
918 </message>
919 <message>
920 <source>Maximum active downloads:</source>
921 <translation>Maximaal aantal actieve downloads:</translation>
922 </message>
923 <message>
924 <source>Maximum active uploads:</source>
925 <translation>Maximaal aantal actieve uploads:</translation>
926 </message>
927 <message>
928 <source>Maximum active torrents:</source>
929 <translation>Maximaal aantal actieve torrents:</translation>
930 </message>
931 <message>
932 <source>Do not count slow torrents in these limits</source>
933 <translation>Trage torrents niet meerekenen bij deze begrenzing</translation>
934 </message>
935 <message>
936 <source>then</source>
937 <translation>en daarna</translation>
938 </message>
939 <message>
940 <source>Use UPnP / NAT-PMP to forward the port from my router</source>
941 <translation>UPnP/NAT-PMP gebruiken om de poort van mijn router te forwarden</translation>
942 </message>
943 <message>
944 <source>Certificate:</source>
945 <translation>Certificaat:</translation>
946 </message>
947 <message>
948 <source>Key:</source>
949 <translation>Sleutel:</translation>
950 </message>
951 <message>
952 <source>Register</source>
953 <translation>Registreren</translation>
954 </message>
955 <message>
956 <source>Domain name:</source>
957 <translation>Domeinnaam:</translation>
958 </message>
959 <message>
960 <source>Supported parameters (case sensitive):</source>
961 <translation>Ondersteunde parameters (hoofdlettergevoelig):</translation>
962 </message>
963 <message>
964 <source>%N: Torrent name</source>
965 <translation>%N: naam torrent</translation>
966 </message>
967 <message>
968 <source>%L: Category</source>
969 <translation>%L: categorie</translation>
970 </message>
971 <message>
972 <source>%F: Content path (same as root path for multifile torrent)</source>
973 <translation>%F: pad naar inhoud (zelfde als root-pad voor torrent met meerdere bestanden)</translation>
974 </message>
975 <message>
976 <source>%R: Root path (first torrent subdirectory path)</source>
977 <translation>%R: root-pad (pad naar eerste submap van torrent)</translation>
978 </message>
979 <message>
980 <source>%D: Save path</source>
981 <translation>%D: opslagpad</translation>
982 </message>
983 <message>
984 <source>%C: Number of files</source>
985 <translation>%C: aantal bestanden</translation>
986 </message>
987 <message>
988 <source>%Z: Torrent size (bytes)</source>
989 <translation>%Z: grootte torrent (bytes)</translation>
990 </message>
991 <message>
992 <source>%T: Current tracker</source>
993 <translation>%T: huidige tracker</translation>
994 </message>
995 <message>
996 <source>Tip: Encapsulate parameter with quotation marks to avoid text being cut off at whitespace (e.g., "%N")</source>
997 <translation>Tip: omring de parameter met aanhalingstekens om te vermijden dat tekst afgekapt wordt bij witruimte (bijvoorbeeld: "%N")</translation>
998 </message>
999 <message>
1000 <source>The Web UI username must be at least 3 characters long.</source>
1001 <translation>De Web-UI-gebruikersnaam moet minstens 3 tekens lang zijn.</translation>
1002 </message>
1003 <message>
1004 <source>The Web UI password must be at least 6 characters long.</source>
1005 <translation>Het Web-UI-wachtwoord moet minstens 6 tekens lang zijn.</translation>
1006 </message>
1007 <message>
1008 <source>minutes</source>
1009 <translation>minuten</translation>
1010 </message>
1011 <message>
1012 <source>KiB/s</source>
1013 <translation>KiB/s</translation>
1014 </message>
1015 <message>
1016 <source>Enable clickjacking protection</source>
1017 <translation>Clickjacking-bescherming inschakelen</translation>
1018 </message>
1019 <message>
1020 <source>Enable Cross-Site Request Forgery (CSRF) protection</source>
1021 <translation>Bescherming tegen Cross-Site Request Forgery (CSRF) inschakelen</translation>
1022 </message>
1023 <message>
1024 <source>Delete .torrent files afterwards</source>
1025 <translation>.torrent-bestanden nadien verwijderen</translation>
1026 </message>
1027 <message>
1028 <source>Download rate threshold:</source>
1029 <translation>Downloadsnelheid-drempel:</translation>
1030 </message>
1031 <message>
1032 <source>Upload rate threshold:</source>
1033 <translation>Uploadsnelheid-drempel:</translation>
1034 </message>
1035 <message>
1036 <source>Change current password</source>
1037 <translation>Huidig wachtwoord wijzigen</translation>
1038 </message>
1039 <message>
1040 <source>Automatic</source>
1041 <translation>Automatisch</translation>
1042 </message>
1043 <message>
1044 <source>Use alternative Web UI</source>
1045 <translation>Alternatieve web-UI gebruiken</translation>
1046 </message>
1047 <message>
1048 <source>Default Save Path:</source>
1049 <translation>Standaard opslagpad:</translation>
1050 </message>
1051 <message>
1052 <source>The alternative Web UI files location cannot be blank.</source>
1053 <translation>De alternatieve locatie van Web-UI-bestanden mag niet leeg zijn.</translation>
1054 </message>
1055 <message>
1056 <source>Do not start the download automatically</source>
1057 <translation>Download niet automatisch starten</translation>
1058 </message>
1059 <message>
1060 <source>Switch torrent to Manual Mode</source>
1061 <translation>Torrent wisselen naar handmatige modus</translation>
1062 </message>
1063 <message>
1064 <source>When Torrent Category changed:</source>
1065 <translation>Wanneer torrentcategorie wijzigt:</translation>
1066 </message>
1067 <message>
1068 <source>Relocate affected torrents</source>
1069 <translation>Beïnvloede torrents verplaatsen</translation>
1070 </message>
1071 <message>
1072 <source>Apply rate limit to peers on LAN</source>
1073 <translation>Snelheidsbegrenzing toepassen op peers op LAN</translation>
1074 </message>
1075 <message>
1076 <source>0 means unlimited</source>
1077 <translation>0 betekent onbegrensd</translation>
1078 </message>
1079 <message>
1080 <source>Relocate torrent</source>
1081 <translation>Torrent verplaatsen</translation>
1082 </message>
1083 <message>
1084 <source>When Default Save Path changed:</source>
1085 <translation>Wanneer standaard opslagpad wijzigt:</translation>
1086 </message>
1087 <message>
1088 <source>Enable Host header validation</source>
1089 <translation>Validatie van host-header inschakelen</translation>
1090 </message>
1091 <message>
1092 <source>Security</source>
1093 <translation>Beveiliging</translation>
1094 </message>
1095 <message>
1096 <source>When Category Save Path changed:</source>
1097 <translation>Wanneer categorie-opslagpad wijzigt:</translation>
1098 </message>
1099 <message>
1100 <source>seconds</source>
1101 <translation>seconden</translation>
1102 </message>
1103 <message>
1104 <source>Switch affected torrents to Manual Mode</source>
1105 <translation>Beïnvloede torrents wisselen naar handmatige modus</translation>
1106 </message>
1107 <message>
1108 <source>Files location:</source>
1109 <translation>Locatie van bestanden:</translation>
1110 </message>
1111 <message>
1112 <source>Manual</source>
1113 <translation>Handmatig</translation>
1114 </message>
1115 <message>
1116 <source>Torrent inactivity timer:</source>
1117 <translation>Inactiviteitstimer van torrent:</translation>
1118 </message>
1119 <message>
1120 <source>Default Torrent Management Mode:</source>
1121 <translation>Standaard torrent-beheermodus:</translation>
1122 </message>
1123 <message>
1124 <source>When adding a torrent</source>
1125 <translation>Bij toevoegen torrent</translation>
1126 </message>
1127 <message>
1128 <source>Info: The password is saved unencrypted</source>
1129 <translation>Info: het wachtwoord wordt onversleuteld opgeslagen</translation>
1130 </message>
1131 <message>
1132 <source>μTP-TCP mixed mode algorithm:</source>
1133 <translation>µTP-TCP gemengde modus algoritme</translation>
1134 </message>
1135 <message>
1136 <source>Upload rate based</source>
1137 <translation>Gebaseerd op uploadsnelheid</translation>
1138 </message>
1139 <message>
1140 <source>%G: Tags (separated by comma)</source>
1141 <translation>%G: labels (gescheiden door komma)</translation>
1142 </message>
1143 <message>
1144 <source>Socket backlog size:</source>
1145 <translation>Grootte socket-backlog:</translation>
1146 </message>
1147 <message>
1148 <source>Enable super seeding for torrent</source>
1149 <translation>Superseeden inschakelen voor torrent</translation>
1150 </message>
1151 <message>
1152 <source>Prefer TCP</source>
1153 <translation>TCP verkiezen</translation>
1154 </message>
1155 <message>
1156 <source>Outstanding memory when checking torrents:</source>
1157 <translation>Vrij geheugen bij controleren van torrents:</translation>
1158 </message>
1159 <message>
1160 <source>Anti-leech</source>
1161 <translation>Anti-leech</translation>
1162 </message>
1163 <message>
1164 <source>When ratio reaches</source>
1165 <translation>Wanneer verhouding bereikt wordt van</translation>
1166 </message>
1167 <message>
1168 <source>When seeding time reaches</source>
1169 <translation type="vanished">Wanneer een seed-tijd bereikt wordt van</translation>
1170 </message>
1171 <message>
1172 <source>Allow multiple connections from the same IP address:</source>
1173 <translation>Meerdere verbindingen van hetzelfde IP-adres toestaan:</translation>
1174 </message>
1175 <message>
1176 <source>File pool size:</source>
1177 <translation>Grootte filepool:</translation>
1178 </message>
1179 <message>
1180 <source>Any interface</source>
1181 <translation>Om het even welke interface</translation>
1182 </message>
1183 <message>
1184 <source>Always announce to all tiers:</source>
1185 <translation>Altijd aankondigen bij alle niveaus:</translation>
1186 </message>
1187 <message>
1188 <source>Embedded tracker port:</source>
1189 <translation>Poort ingebedde tracker:</translation>
1190 </message>
1191 <message>
1192 <source>Fastest upload</source>
1193 <translation>Snelste upload</translation>
1194 </message>
1195 <message>
1196 <source>Pause torrent</source>
1197 <translation>Torrent pauzeren</translation>
1198 </message>
1199 <message>
1200 <source>Remove torrent and its files</source>
1201 <translation>Torrent en zijn bestanden verwijderen</translation>
1202 </message>
1203 <message>
1204 <source>qBittorrent Section</source>
1205 <translation>qBittorrent-sectie</translation>
1206 </message>
1207 <message>
1208 <source>Send buffer watermark factor:</source>
1209 <translation>Verzendbuffer watermerk factor:</translation>
1210 </message>
1211 <message>
1212 <source>libtorrent Section</source>
1213 <translation>libtorrent-sectie</translation>
1214 </message>
1215 <message>
1216 <source>Recheck torrents on completion:</source>
1217 <translation>Torrents opnieuw controleren bij voltooiing:</translation>
1218 </message>
1219 <message>
1220 <source>Allow encryption</source>
1221 <translation>Versleuteling toestaan</translation>
1222 </message>
1223 <message>
1224 <source>Send upload piece suggestions:</source>
1225 <translation>Suggesties voor uploaden van deeltjes zenden:</translation>
1226 </message>
1227 <message>
1228 <source>Enable embedded tracker:</source>
1229 <translation>Ingebedde tracker inschakelen:</translation>
1230 </message>
1231 <message>
1232 <source>Remove torrent</source>
1233 <translation>Torrent verwijderen</translation>
1234 </message>
1235 <message>
1236 <source>Asynchronous I/O threads:</source>
1237 <translation>Asynchrone I/O-threads:</translation>
1238 </message>
1239 <message>
1240 <source>s</source>
1241 <translation>s</translation>
1242 </message>
1243 <message>
1244 <source>Send buffer watermark:</source>
1245 <translation>Verzendbuffer-watermerk:</translation>
1246 </message>
1247 <message>
1248 <source>Peer proportional (throttles TCP)</source>
1249 <translation>Peer-proportioneel (vermindert TCP)</translation>
1250 </message>
1251 <message>
1252 <source>Fixed slots</source>
1253 <translation>Vaste slots</translation>
1254 </message>
1255 <message>
1256 <source>Advanced</source>
1257 <translation>Geavanceerd</translation>
1258 </message>
1259 <message>
1260 <source>min</source>
1261 <translation>min</translation>
1262 </message>
1263 <message>
1264 <source>Upload choking algorithm:</source>
1265 <translation>Upload-choking-algoritme:</translation>
1266 </message>
1267 <message>
1268 <source>Seeding Limits</source>
1269 <translation>Begrenzing voor seeden</translation>
1270 </message>
1271 <message>
1272 <source>KiB</source>
1273 <translation>KiB</translation>
1274 </message>
1275 <message>
1276 <source>Round-robin</source>
1277 <translation>Elk om beurt</translation>
1278 </message>
1279 <message>
1280 <source>Upload slots behavior:</source>
1281 <translation>Gedrag van uploadslots:</translation>
1282 </message>
1283 <message>
1284 <source>MiB</source>
1285 <translation>MiB</translation>
1286 </message>
1287 <message>
1288 <source>Send buffer low watermark:</source>
1289 <translation>Verzendbuffer laag watermerk:</translation>
1290 </message>
1291 <message>
1292 <source>Save resume data interval:</source>
1293 <translation>Interval voor opslaan van hervattingsgegevens:</translation>
1294 </message>
1295 <message>
1296 <source>Always announce to all trackers in a tier:</source>
1297 <translation>Altijd aankondigen bij alle trackers in een niveau:</translation>
1298 </message>
1299 <message>
1300 <source>Session timeout:</source>
1301 <translation>Sessie-timeout:</translation>
1302 </message>
1303 <message>
1304 <source>Resolve peer countries:</source>
1305 <translation>Landen van peers oplossen:</translation>
1306 </message>
1307 <message>
1308 <source>ban for:</source>
1309 <translation>verbannen voor:</translation>
1310 </message>
1311 <message>
1312 <source>Ban client after consecutive failures:</source>
1313 <translation>Cliënt verbannen na opeenvolgende fouten:</translation>
1314 </message>
1315 <message>
1316 <source>Enable cookie Secure flag (requires HTTPS)</source>
1317 <translation>Secure-flag van cookie inschakelen (vereist https)</translation>
1318 </message>
1319 <message>
1320 <source>Header: value pairs, one per line</source>
1321 <translation>Header: waardeparen, één per regel</translation>
1322 </message>
1323 <message>
1324 <source>Add custom HTTP headers</source>
1325 <translation>Aangepaste HTTP-headers toevoegen</translation>
1326 </message>
1327 <message>
1328 <source>Filters:</source>
1329 <translation>Filters:</translation>
1330 </message>
1331 <message>
1332 <source>Enable fetching RSS feeds</source>
1333 <translation>Ophalen van RSS-feeds inschakelen</translation>
1334 </message>
1335 <message>
1336 <source>Peer turnover threshold percentage:</source>
1337 <translation>Peer-omloop drempelpercentage:</translation>
1338 </message>
1339 <message>
1340 <source>RSS Torrent Auto Downloader</source>
1341 <translation>Automatische RSS-torrent-downloader</translation>
1342 </message>
1343 <message>
1344 <source>RSS</source>
1345 <translation>RSS</translation>
1346 </message>
1347 <message>
1348 <source>Network interface:</source>
1349 <translation>Netwerkinterface:</translation>
1350 </message>
1351 <message>
1352 <source>RSS Reader</source>
1353 <translation>RSS-lezer</translation>
1354 </message>
1355 <message>
1356 <source>Edit auto downloading rules...</source>
1357 <translation>Regels voor automatisch downloaden bewerken...</translation>
1358 </message>
1359 <message>
1360 <source>Download REPACK/PROPER episodes</source>
1361 <translation>REPACK/PROPER-afleveringen downloaden</translation>
1362 </message>
1363 <message>
1364 <source>Feeds refresh interval:</source>
1365 <translation>Vernieuwinterval feeds:</translation>
1366 </message>
1367 <message>
1368 <source>Peer turnover disconnect percentage:</source>
1369 <translation>Peer-omloop ontkoppelingspercentage:</translation>
1370 </message>
1371 <message>
1372 <source>Maximum number of articles per feed:</source>
1373 <translation>Maximaal aantal artikels per feed:</translation>
1374 </message>
1375 <message>
1376 <source> min</source>
1377 <translation> min</translation>
1378 </message>
1379 <message>
1380 <source>Peer turnover disconnect interval:</source>
1381 <translation>Peer-omloop ontkoppelingsinterval:</translation>
1382 </message>
1383 <message>
1384 <source>Optional IP address to bind to:</source>
1385 <translation>Optioneel IP-adres om aan te binden:</translation>
1386 </message>
1387 <message>
1388 <source>Disallow connection to peers on privileged ports:</source>
1389 <translation>Verbinding met peers via systeempoorten weigeren:</translation>
1390 </message>
1391 <message>
1392 <source>Enable auto downloading of RSS torrents</source>
1393 <translation>Automatisch downloaden van RSS-torrents inschakelen</translation>
1394 </message>
1395 <message>
1396 <source>RSS Smart Episode Filter</source>
1397 <translation>RSS slimme afleveringsfilter</translation>
1398 </message>
1399 <message>
1400 <source>Validate HTTPS tracker certificate:</source>
1401 <translation>Certificaten van HTTPS-trackers valideren:</translation>
1402 </message>
1403 <message>
1404 <source>Peer connection protocol:</source>
1405 <translation>Peer-verbindingsprotocol:</translation>
1406 </message>
1407 <message>
1408 <source>Torrent content layout:</source>
1409 <translation>Indeling van torrent-inhoud:</translation>
1410 </message>
1411 <message>
1412 <source>Create subfolder</source>
1413 <translation>Submap aanmaken</translation>
1414 </message>
1415 <message>
1416 <source>Original</source>
1417 <translation>Oorspronkelijk</translation>
1418 </message>
1419 <message>
1420 <source>Don't create subfolder</source>
1421 <translation>Geen submap aanmaken</translation>
1422 </message>
1423 <message>
1424 <source>Type of service (ToS) for connections to peers</source>
1425 <translation>Type dienst (ToS) voor verbindingen naar peers</translation>
1426 </message>
1427 <message>
1428 <source>Outgoing connections per second:</source>
1429 <translation>Uitgaande verbindingen per seconde:</translation>
1430 </message>
1431 <message>
1432 <source>Random</source>
1433 <translation>Willekeurig</translation>
1434 </message>
1435 <message>
1436 <source>%K: Torrent ID</source>
1437 <translation>%K: Torrent-ID</translation>
1438 </message>
1439 <message>
1440 <source>Reannounce to all trackers when IP or port changed:</source>
1441 <translation>Alle trackers opnieuw aankondigen wanneer IP of poort wijzigt:</translation>
1442 </message>
1443 <message>
1444 <source>Trusted proxies list:</source>
1445 <translation>Lijst van vertrouwde proxy's:</translation>
1446 </message>
1447 <message>
1448 <source>Enable reverse proxy support</source>
1449 <translation>Ondersteuning voor reverse proxy inschakelen</translation>
1450 </message>
1451 <message>
1452 <source>%J: Info hash v2</source>
1453 <translation>%J: Info-hash v2</translation>
1454 </message>
1455 <message>
1456 <source>%I: Info hash v1</source>
1457 <translation>%J: Info-hash v1</translation>
1458 </message>
1459 <message>
1460 <source>IP address reported to trackers (requires restart):</source>
1461 <translation>IP-adres gemeld aan trackers (opnieuw starten vereist):</translation>
1462 </message>
1463 <message>
1464 <source>Set to 0 to let your system pick an unused port</source>
1465 <translation>Instellen op 0 om uw systeem een ongebruikte poort te laten kiezen</translation>
1466 </message>
1467 <message>
1468 <source>Server-side request forgery (SSRF) mitigation:</source>
1469 <translation>Beperking van verzoekvervalsing aan de serverzijde (SSRF):</translation>
1470 </message>
1471 <message>
1472 <source>Disk queue size:</source>
1473 <translation>Grootte van wachtrij op schijf:</translation>
1474 </message>
1475 <message>
1476 <source>Log performance warnings</source>
1477 <translation>Prestatiewaarschuwingen loggen</translation>
1478 </message>
1479 <message>
1480 <source>Maximum outstanding requests to a single peer:</source>
1481 <translation>Maximum aantal openstaande verzoeken aan een enkele peer:</translation>
1482 </message>
1483 <message>
1484 <source>Max active checking torrents:</source>
1485 <translation>Maximum aantal actieve controlerende torrents:</translation>
1486 </message>
1487 <message>
1488 <source>Memory mapped files</source>
1489 <translation>Bestanden opgeslagen in geheugen</translation>
1490 </message>
1491 <message>
1492 <source>Default</source>
1493 <translation>Standaard</translation>
1494 </message>
1495 <message>
1496 <source>POSIX-compliant</source>
1497 <translation>POSIX-conform</translation>
1498 </message>
1499 <message>
1500 <source>This option is less effective on Linux</source>
1501 <translation>Deze optie is minder effectief op Linux</translation>
1502 </message>
1503 <message>
1504 <source>It controls the internal state update interval which in turn will affect UI updates</source>
1505 <translation>Het regelt het update-interval van de interne status, dat op zijn beurt UI-updates zal beïnvloeden</translation>
1506 </message>
1507 <message>
1508 <source>Disk IO read mode:</source>
1509 <translation>Schijf-IO leesmodus:</translation>
1510 </message>
1511 <message>
1512 <source>Disable OS cache</source>
1513 <translation>Systeembuffer uitschakelen</translation>
1514 </message>
1515 <message>
1516 <source>Disk IO write mode:</source>
1517 <translation>Schijf-IO schrijfmodus:</translation>
1518 </message>
1519 <message>
1520 <source>Use piece extent affinity:</source>
1521 <translation>Affiniteit voor deeltjes in de buurt gebruiken:</translation>
1522 </message>
1523 <message>
1524 <source>Max concurrent HTTP announces:</source>
1525 <translation>Maximaal aantal gelijktijdige HTTP-aankondigingen:</translation>
1526 </message>
1527 <message>
1528 <source>Enable OS cache</source>
1529 <translation>Systeembuffer inschakelen</translation>
1530 </message>
1531 <message>
1532 <source>Refresh interval:</source>
1533 <translation>Vernieuwinterval:</translation>
1534 </message>
1535 <message>
1536 <source>ms</source>
1537 <translation>ms</translation>
1538 </message>
1539 <message>
1540 <source>Excluded file names</source>
1541 <translation>Uitgesloten bestandsnamen</translation>
1542 </message>
1543 <message>
1544 <source>Support internationalized domain name (IDN):</source>
1545 <translation>Ondersteuning voor geïnternationaliseerde domeinnamen (IDN):</translation>
1546 </message>
1547 <message>
1548 <source>Run external program on torrent finished</source>
1549 <translation>Extern programma uitvoeren wanneer torrent klaar is</translation>
1550 </message>
1551 <message>
1552 <source>Whitelist for filtering HTTP Host header values.
1553 In order to defend against DNS rebinding attack,
1554 you should put in domain names used by WebUI server.
1556 Use ';' to split multiple entries. Can use wildcard '*'.</source>
1557 <translation>Whitelist voor filteren van HTTP-host header-waarden.
1558 Om te verdedigen tegen een DNS-rebinding-aanval
1559 zet u er domeinnamen in die gebruikt worden door de WebUI-server.
1561 Gebruik ';' om meerdere items te splitsen. Jokerteken '*' kan gebruikt worden.</translation>
1562 </message>
1563 <message>
1564 <source>Run external program on torrent added</source>
1565 <translation>Extern programma uitvoeren wanneer torrent toegevoegd wordt</translation>
1566 </message>
1567 <message>
1568 <source>HTTPS certificate should not be empty</source>
1569 <translation>HTTPS-certificaat mag niet leeg zijn</translation>
1570 </message>
1571 <message>
1572 <source>Specify reverse proxy IPs (or subnets, e.g. 0.0.0.0/24) in order to use forwarded client address (X-Forwarded-For header). Use ';' to split multiple entries.</source>
1573 <translation>Geef reverse proxy IP's (of subnets, bijvoorbeeld 0.0.0.0/24) op om forwarded client adres te gebruiken (X-Forwarded-For header). Gebruik ';' om meerdere items te splitsen.</translation>
1574 </message>
1575 <message>
1576 <source>HTTPS key should not be empty</source>
1577 <translation>HTTPS-sleutel mag niet leeg zijn</translation>
1578 </message>
1579 <message>
1580 <source>Run external program</source>
1581 <translation>Extern programma uitvoeren</translation>
1582 </message>
1583 <message>
1584 <source>Files checked</source>
1585 <translation>Bestanden gecontroleerd</translation>
1586 </message>
1587 <message>
1588 <source>Enable port forwarding for embedded tracker:</source>
1589 <translation>Port forwarding inschakelen voor ingebedde tracker:</translation>
1590 </message>
1591 <message>
1592 <source>If checked, hostname lookups are done via the proxy.</source>
1593 <translation>Indien aangevinkt, worden hostnamen opgezocht via de proxy.</translation>
1594 </message>
1595 <message>
1596 <source>Use proxy for hostname lookup</source>
1597 <translation type="vanished">Proxy gebruiken voor opzoeken van hostnamen</translation>
1598 </message>
1599 <message>
1600 <source>Metadata received</source>
1601 <translation>Metadata ontvangen</translation>
1602 </message>
1603 <message>
1604 <source>Torrent stop condition:</source>
1605 <translation>Stop-voowaarde torrent:</translation>
1606 </message>
1607 <message>
1608 <source>None</source>
1609 <translation>Geen</translation>
1610 </message>
1611 <message>
1612 <source>Example: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</source>
1613 <translation>Voorbeeld: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</translation>
1614 </message>
1615 <message>
1616 <source>SQLite database (experimental)</source>
1617 <translation>SQLite-database (experimenteel)</translation>
1618 </message>
1619 <message>
1620 <source>Resume data storage type (requires restart):</source>
1621 <translation>Opslagtype hervattingsgegevens (opnieuw starten vereist):</translation>
1622 </message>
1623 <message>
1624 <source>Fastresume files</source>
1625 <translation>Bestanden voor snel hervatten</translation>
1626 </message>
1627 <message>
1628 <source>Backup the log file after:</source>
1629 <translation>Back-up maken van logbestand na:</translation>
1630 </message>
1631 <message>
1632 <source>days</source>
1633 <translation>dagen</translation>
1634 </message>
1635 <message>
1636 <source>Log file</source>
1637 <translation>Logbestand</translation>
1638 </message>
1639 <message>
1640 <source>Behavior</source>
1641 <translation>Gedrag</translation>
1642 </message>
1643 <message>
1644 <source>Delete backup logs older than:</source>
1645 <translation>Back-up-logs verwijderen die ouder zijn dan:</translation>
1646 </message>
1647 <message>
1648 <source>Use proxy for BitTorrent purposes</source>
1649 <translation>Proxy gebruiken voor BitTorrent-doeleinden</translation>
1650 </message>
1651 <message>
1652 <source>years</source>
1653 <translation>jaar</translation>
1654 </message>
1655 <message>
1656 <source>Save path:</source>
1657 <translation>Opslagpad:</translation>
1658 </message>
1659 <message>
1660 <source>months</source>
1661 <translation>maand</translation>
1662 </message>
1663 <message>
1664 <source>Remember Multi-Rename settings</source>
1665 <translation>Instellingen voor meervoudig hernoemen onthouden</translation>
1666 </message>
1667 <message>
1668 <source>Use proxy for general purposes</source>
1669 <translation>Proxy gebruiken voor algemene doeleinden</translation>
1670 </message>
1671 <message>
1672 <source>Use proxy for RSS purposes</source>
1673 <translation>Proxy gebruiken voor RSS-doeleinden</translation>
1674 </message>
1675 <message>
1676 <source>Disk cache expiry interval (requires libtorrent &amp;lt; 2.0):</source>
1677 <translation>Interval voor verstrijken van schijfbuffer (vereist libtorrent &amp;lt; 2.0):</translation>
1678 </message>
1679 <message>
1680 <source>Physical memory (RAM) usage limit (applied if libtorrent &amp;gt;= 2.0):</source>
1681 <translation>Beperking op het gebruik van fysiek geheugen (RAM) (toegepast als libtorrent &amp;gt;= 2.0):</translation>
1682 </message>
1683 <message>
1684 <source>Disk cache (requires libtorrent &amp;lt; 2.0):</source>
1685 <translation>Schijfbuffer (vereist libtorrent &amp;lt; 2.0):</translation>
1686 </message>
1687 <message>
1688 <source>Socket send buffer size [0: system default]:</source>
1689 <translation>Socket-verzendbuffergrootte [0: systeemstandaard]:</translation>
1690 </message>
1691 <message>
1692 <source>Coalesce reads &amp;amp; writes (requires libtorrent &amp;lt; 2.0):</source>
1693 <translation>Lezen en schrijven combineren (vereist libtorrent &amp;lt; 2.0):</translation>
1694 </message>
1695 <message>
1696 <source>Outgoing ports (Max) [0: disabled]:</source>
1697 <translation>Uitgaande poorten (max) [0: uitgeschakeld]:</translation>
1698 </message>
1699 <message>
1700 <source>Socket receive buffer size [0: system default]:</source>
1701 <translation>Socket-ontvangstbuffergrootte [0: systeemstandaard]:</translation>
1702 </message>
1703 <message>
1704 <source>Use Subcategories</source>
1705 <translation>Subcategorieën gebruiken</translation>
1706 </message>
1707 <message>
1708 <source>Disk IO type (libtorrent &amp;gt;= 2.0; requires restart):</source>
1709 <translation>Type schijf-IO (libtorrent &amp;gt;= 2.0; opnieuw starten vereist)</translation>
1710 </message>
1711 <message>
1712 <source>Add to top of queue</source>
1713 <translation>Bovenaan wachtrij toevoegen</translation>
1714 </message>
1715 <message>
1716 <source>Write-through (requires libtorrent &amp;gt;= 2.0.6)</source>
1717 <translation>Write-through (vereist libtorrent &amp;gt;= 2.0.6)</translation>
1718 </message>
1719 <message>
1720 <source>Stop tracker timeout [0: disabled]:</source>
1721 <translation>Timeout voor stoppen van tracker [0: uitgeschakeld]:</translation>
1722 </message>
1723 <message>
1724 <source>Outgoing ports (Min) [0: disabled]:</source>
1725 <translation>Uitgaande poorten (min) [0: uitgeschakeld]:</translation>
1726 </message>
1727 <message>
1728 <source>Hashing threads (requires libtorrent &amp;gt;= 2.0):</source>
1729 <translation>Hashing-threads (vereist libtorrent &amp;gt;= 2.0):</translation>
1730 </message>
1731 <message>
1732 <source>UPnP lease duration [0: permanent lease]:</source>
1733 <translation>UPnP-leaseduur [0: permanente lease]:</translation>
1734 </message>
1735 <message>
1736 <source>Bdecode token limit:</source>
1737 <translation type="unfinished" />
1738 </message>
1739 <message>
1740 <source>When inactive seeding time reaches</source>
1741 <translation type="unfinished" />
1742 </message>
1743 <message>
1744 <source>(None)</source>
1745 <translation type="unfinished" />
1746 </message>
1747 <message>
1748 <source>Bdecode depth limit:</source>
1749 <translation type="unfinished" />
1750 </message>
1751 <message>
1752 <source>.torrent file size limit:</source>
1753 <translation type="unfinished" />
1754 </message>
1755 <message>
1756 <source>When total seeding time reaches</source>
1757 <translation type="unfinished" />
1758 </message>
1759 <message>
1760 <source>Perform hostname lookup via proxy</source>
1761 <translation type="unfinished" />
1762 </message>
1763 </context>
1764 <context>
1765 <name>PeerListWidget</name>
1766 <message>
1767 <source>IP</source>
1768 <translation>IP</translation>
1769 </message>
1770 <message>
1771 <source>Port</source>
1772 <translation>Poort</translation>
1773 </message>
1774 <message>
1775 <source>Flags</source>
1776 <translation>Vlaggen</translation>
1777 </message>
1778 <message>
1779 <source>Connection</source>
1780 <translation>Verbinding</translation>
1781 </message>
1782 <message>
1783 <source>Client</source>
1784 <comment>i.e.: Client application</comment>
1785 <translation>Cliënt</translation>
1786 </message>
1787 <message>
1788 <source>Progress</source>
1789 <comment>i.e: % downloaded</comment>
1790 <translation>Voortgang</translation>
1791 </message>
1792 <message>
1793 <source>Down Speed</source>
1794 <comment>i.e: Download speed</comment>
1795 <translation>Downloadsnelheid</translation>
1796 </message>
1797 <message>
1798 <source>Up Speed</source>
1799 <comment>i.e: Upload speed</comment>
1800 <translation>Uploadsnelheid</translation>
1801 </message>
1802 <message>
1803 <source>Downloaded</source>
1804 <comment>i.e: total data downloaded</comment>
1805 <translation>Gedownload</translation>
1806 </message>
1807 <message>
1808 <source>Uploaded</source>
1809 <comment>i.e: total data uploaded</comment>
1810 <translation>Geüpload</translation>
1811 </message>
1812 <message>
1813 <source>Relevance</source>
1814 <comment>i.e: How relevant this peer is to us. How many pieces it has that we don't.</comment>
1815 <translation>Relevantie</translation>
1816 </message>
1817 <message>
1818 <source>Files</source>
1819 <comment>i.e. files that are being downloaded right now</comment>
1820 <translation>Bestanden</translation>
1821 </message>
1822 <message>
1823 <source>Ban peer permanently</source>
1824 <translation>Peer permanent verbannen</translation>
1825 </message>
1826 <message>
1827 <source>Are you sure you want to permanently ban the selected peers?</source>
1828 <translation>Weet u zeker dat u de geselecteerde peers permanent wilt verbannen?</translation>
1829 </message>
1830 <message>
1831 <source>Copy IP:port</source>
1832 <translation>IP:poort kopiëren</translation>
1833 </message>
1834 <message>
1835 <source>Country/Region</source>
1836 <translation>Land/regio</translation>
1837 </message>
1838 <message>
1839 <source>Add peers...</source>
1840 <translation>Peers toevoegen...</translation>
1841 </message>
1842 <message>
1843 <source>Peer ID Client</source>
1844 <translation>Peer-ID client</translation>
1845 </message>
1846 </context>
1847 <context>
1848 <name>PropListDelegate</name>
1849 <message>
1850 <source>Normal</source>
1851 <comment>Normal (priority)</comment>
1852 <translation>Normaal</translation>
1853 </message>
1854 <message>
1855 <source>High</source>
1856 <comment>High (priority)</comment>
1857 <translation>Hoog</translation>
1858 </message>
1859 <message>
1860 <source>Maximum</source>
1861 <comment>Maximum (priority)</comment>
1862 <translation>Maximum</translation>
1863 </message>
1864 <message>
1865 <source>Mixed</source>
1866 <translation>Gemengd</translation>
1867 </message>
1868 <message>
1869 <source>Do not download</source>
1870 <translation>Niet downloaden</translation>
1871 </message>
1872 </context>
1873 <context>
1874 <name>PropTabBar</name>
1875 <message>
1876 <source>General</source>
1877 <translation>Algemeen</translation>
1878 </message>
1879 <message>
1880 <source>Trackers</source>
1881 <translation>Trackers</translation>
1882 </message>
1883 <message>
1884 <source>Peers</source>
1885 <translation>Peers</translation>
1886 </message>
1887 <message>
1888 <source>HTTP Sources</source>
1889 <translation>Http-bronnen</translation>
1890 </message>
1891 <message>
1892 <source>Content</source>
1893 <translation>Inhoud</translation>
1894 </message>
1895 </context>
1896 <context>
1897 <name>PropertiesWidget</name>
1898 <message>
1899 <source>Downloaded:</source>
1900 <translation>Gedownload:</translation>
1901 </message>
1902 <message>
1903 <source>Transfer</source>
1904 <translation>Overdracht</translation>
1905 </message>
1906 <message>
1907 <source>Time Active:</source>
1908 <extracomment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</extracomment>
1909 <translation>Tijd actief:</translation>
1910 </message>
1911 <message>
1912 <source>ETA:</source>
1913 <translation>Geschatte resterende tijd:</translation>
1914 </message>
1915 <message>
1916 <source>Uploaded:</source>
1917 <translation>Geüpload:</translation>
1918 </message>
1919 <message>
1920 <source>Seeds:</source>
1921 <translation>Seeds:</translation>
1922 </message>
1923 <message>
1924 <source>Download Speed:</source>
1925 <translation>Downloadsnelheid:</translation>
1926 </message>
1927 <message>
1928 <source>Upload Speed:</source>
1929 <translation>Uploadsnelheid:</translation>
1930 </message>
1931 <message>
1932 <source>Peers:</source>
1933 <translation>Peers:</translation>
1934 </message>
1935 <message>
1936 <source>Download Limit:</source>
1937 <translation>Downloadbegrenzing:</translation>
1938 </message>
1939 <message>
1940 <source>Upload Limit:</source>
1941 <translation>Uploadbegrenzing:</translation>
1942 </message>
1943 <message>
1944 <source>Wasted:</source>
1945 <translation>Verloren:</translation>
1946 </message>
1947 <message>
1948 <source>Connections:</source>
1949 <translation>Verbindingen:</translation>
1950 </message>
1951 <message>
1952 <source>Information</source>
1953 <translation>Informatie</translation>
1954 </message>
1955 <message>
1956 <source>Comment:</source>
1957 <translation>Opmerkingen:</translation>
1958 </message>
1959 <message>
1960 <source>Share Ratio:</source>
1961 <translation>Deelverhouding:</translation>
1962 </message>
1963 <message>
1964 <source>Reannounce In:</source>
1965 <translation>Opnieuw aankondigen over:</translation>
1966 </message>
1967 <message>
1968 <source>Last Seen Complete:</source>
1969 <translation>Laatst volledig gezien:</translation>
1970 </message>
1971 <message>
1972 <source>Total Size:</source>
1973 <translation>Totale grootte:</translation>
1974 </message>
1975 <message>
1976 <source>Pieces:</source>
1977 <translation>Deeltjes:</translation>
1978 </message>
1979 <message>
1980 <source>Created By:</source>
1981 <translation>Aangemaakt door:</translation>
1982 </message>
1983 <message>
1984 <source>Added On:</source>
1985 <translation>Toegevoegd op:</translation>
1986 </message>
1987 <message>
1988 <source>Completed On:</source>
1989 <translation>Voltooid op:</translation>
1990 </message>
1991 <message>
1992 <source>Created On:</source>
1993 <translation>Aangemaakt op:</translation>
1994 </message>
1995 <message>
1996 <source>Save Path:</source>
1997 <translation>Opslagpad:</translation>
1998 </message>
1999 <message>
2000 <source>Never</source>
2001 <translation>Nooit</translation>
2002 </message>
2003 <message>
2004 <source>%1 x %2 (have %3)</source>
2005 <comment>(torrent pieces) eg 152 x 4MB (have 25)</comment>
2006 <translation>%1 x %2 (%3 in bezit)</translation>
2007 </message>
2008 <message>
2009 <source>%1 (%2 this session)</source>
2010 <translation>%1 (%2 deze sessie)</translation>
2011 </message>
2012 <message>
2013 <source>%1 (%2 max)</source>
2014 <comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 max)</comment>
2015 <translation>%1 (%2 max)</translation>
2016 </message>
2017 <message>
2018 <source>%1 (%2 total)</source>
2019 <comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 total)</comment>
2020 <translation>%1 (%2 totaal)</translation>
2021 </message>
2022 <message>
2023 <source>%1 (%2 avg.)</source>
2024 <comment>%1 and %2 are speed rates, e.g. 200KiB/s (100KiB/s avg.)</comment>
2025 <translation>%1 (%2 gem.)</translation>
2026 </message>
2027 <message>
2028 <source>Download limit:</source>
2029 <translation>Downloadbegrenzing:</translation>
2030 </message>
2031 <message>
2032 <source>Upload limit:</source>
2033 <translation>Uploadbegrenzing:</translation>
2034 </message>
2035 <message>
2036 <source>Priority</source>
2037 <translation>Prioriteit</translation>
2038 </message>
2039 <message>
2040 <source>Filter files...</source>
2041 <translation>Bestanden filteren...</translation>
2042 </message>
2043 <message>
2044 <source>Rename...</source>
2045 <translation>Naam wijzigen...</translation>
2046 </message>
2047 <message>
2048 <source>%1 (seeded for %2)</source>
2049 <translation>%1 (geseed voor %2)</translation>
2050 </message>
2051 <message>
2052 <source>Info Hash v2:</source>
2053 <translation>Info-hash v2</translation>
2054 </message>
2055 <message>
2056 <source>Info Hash v1:</source>
2057 <translation>Info-hash v1:</translation>
2058 </message>
2059 <message>
2060 <source>N/A</source>
2061 <translation>N/B</translation>
2062 </message>
2063 <message>
2064 <source>Progress:</source>
2065 <translation>Voortgang:</translation>
2066 </message>
2067 <message>
2068 <source>Use regular expressions</source>
2069 <translation>Reguliere expressies gebruiken</translation>
2070 </message>
2071 <message>
2072 <source>Filename</source>
2073 <translation>Bestandsnaam</translation>
2074 </message>
2075 <message>
2076 <source>Filename + Extension</source>
2077 <translation>Bestandsnaam + extensie</translation>
2078 </message>
2079 <message>
2080 <source>Enumerate Files</source>
2081 <translation>Bestanden opsommen</translation>
2082 </message>
2083 <message>
2084 <source>Rename failed: file or folder already exists</source>
2085 <translation>Naam wijzigen mislukt: bestand of map bestaat al</translation>
2086 </message>
2087 <message>
2088 <source>Match all occurences</source>
2089 <translation type="vanished">Overeenkomen met alle resultaten</translation>
2090 </message>
2091 <message>
2092 <source>Toggle Selection</source>
2093 <translation>Selectie aan/uit</translation>
2094 </message>
2095 <message>
2096 <source>Replacement Input</source>
2097 <translation>Vervanging-invoer</translation>
2098 </message>
2099 <message>
2100 <source>Replace</source>
2101 <translation>Vervangen</translation>
2102 </message>
2103 <message>
2104 <source>Extension</source>
2105 <translation>Extensie</translation>
2106 </message>
2107 <message>
2108 <source>Replace All</source>
2109 <translation>Alles vervangen</translation>
2110 </message>
2111 <message>
2112 <source>Include files</source>
2113 <translation>Bestanden opnemen</translation>
2114 </message>
2115 <message>
2116 <source>Include folders</source>
2117 <translation>Mappen opnemen</translation>
2118 </message>
2119 <message>
2120 <source>Search Files</source>
2121 <translation>Bestanden zoeken</translation>
2122 </message>
2123 <message>
2124 <source>Case sensitive</source>
2125 <translation>Hoofdlettergevoelig</translation>
2126 </message>
2127 <message>
2128 <source>Match all occurrences</source>
2129 <translation type="unfinished" />
2130 </message>
2131 </context>
2132 <context>
2133 <name>ScanFoldersModel</name>
2134 <message>
2135 <source>Monitored Folder</source>
2136 <translation>Gemonitorde map</translation>
2137 </message>
2138 <message>
2139 <source>Override Save Location</source>
2140 <translation>Opslaglocatie overschrijven</translation>
2141 </message>
2142 <message>
2143 <source>Monitored folder</source>
2144 <translation>Gemonitorde map</translation>
2145 </message>
2146 <message>
2147 <source>Default save location</source>
2148 <translation>Standaard opslaglocatie</translation>
2149 </message>
2150 <message>
2151 <source>Other...</source>
2152 <translation>Andere...</translation>
2153 </message>
2154 <message>
2155 <source>Type folder here</source>
2156 <translation>Map hier typen</translation>
2157 </message>
2158 </context>
2159 <context>
2160 <name>SpeedLimitDialog</name>
2161 <message>
2162 <source>KiB/s</source>
2163 <translation>KiB/s</translation>
2164 </message>
2165 </context>
2166 <context>
2167 <name>StatsDialog</name>
2168 <message>
2169 <source>Statistics</source>
2170 <translation>Statistieken</translation>
2171 </message>
2172 <message>
2173 <source>User statistics</source>
2174 <translation>Gebruikersstatistieken</translation>
2175 </message>
2176 <message>
2177 <source>Cache statistics</source>
2178 <translation>Buffer-statistieken</translation>
2179 </message>
2180 <message>
2181 <source>Read cache hits:</source>
2182 <translation>Leesbuffer-hits:</translation>
2183 </message>
2184 <message>
2185 <source>Average time in queue:</source>
2186 <translation>Gemiddelde tijd in wachtrij:</translation>
2187 </message>
2188 <message>
2189 <source>Connected peers:</source>
2190 <translation>Verbonden peers:</translation>
2191 </message>
2192 <message>
2193 <source>All-time share ratio:</source>
2194 <translation>Deelverhouding van altijd:</translation>
2195 </message>
2196 <message>
2197 <source>All-time download:</source>
2198 <translation>Download van altijd:</translation>
2199 </message>
2200 <message>
2201 <source>Session waste:</source>
2202 <translation>Sessie-verlies:</translation>
2203 </message>
2204 <message>
2205 <source>All-time upload:</source>
2206 <translation>Upload van altijd:</translation>
2207 </message>
2208 <message>
2209 <source>Total buffer size:</source>
2210 <translation>Totale buffergrootte:</translation>
2211 </message>
2212 <message>
2213 <source>Performance statistics</source>
2214 <translation>Prestatiestatistieken</translation>
2215 </message>
2216 <message>
2217 <source>Queued I/O jobs:</source>
2218 <translation>I/O-taken in wachtrij:</translation>
2219 </message>
2220 <message>
2221 <source>Write cache overload:</source>
2222 <translation>Schrijfbuffer-overbelasting:</translation>
2223 </message>
2224 <message>
2225 <source>Read cache overload:</source>
2226 <translation>Leesbuffer-overbelasting:</translation>
2227 </message>
2228 <message>
2229 <source>Total queued size:</source>
2230 <translation>Totale grootte van wachtrij:</translation>
2231 </message>
2232 </context>
2233 <context>
2234 <name>StatusBar</name>
2235 <message>
2236 <source>DHT: %1 nodes</source>
2237 <translation>DHT: %1 nodes</translation>
2238 </message>
2239 </context>
2240 <context>
2241 <name>StatusFilterWidget</name>
2242 <message>
2243 <source>All (0)</source>
2244 <comment>this is for the status filter</comment>
2245 <translation>Alle (0)</translation>
2246 </message>
2247 <message>
2248 <source>Downloading (0)</source>
2249 <translation>Downloaden (0)</translation>
2250 </message>
2251 <message>
2252 <source>Seeding (0)</source>
2253 <translation>Seeden (0)</translation>
2254 </message>
2255 <message>
2256 <source>Completed (0)</source>
2257 <translation>Voltooid (0)</translation>
2258 </message>
2259 <message>
2260 <source>Resumed (0)</source>
2261 <translation>Hervat (0)</translation>
2262 </message>
2263 <message>
2264 <source>Paused (0)</source>
2265 <translation>Gepauzeerd (0)</translation>
2266 </message>
2267 <message>
2268 <source>Active (0)</source>
2269 <translation>Actief (0)</translation>
2270 </message>
2271 <message>
2272 <source>Inactive (0)</source>
2273 <translation>Niet actief (0)</translation>
2274 </message>
2275 <message>
2276 <source>Errored (0)</source>
2277 <translation>Met fouten (0)</translation>
2278 </message>
2279 <message>
2280 <source>All (%1)</source>
2281 <translation>Alle (%1)</translation>
2282 </message>
2283 <message>
2284 <source>Downloading (%1)</source>
2285 <translation>Downloaden (%1)</translation>
2286 </message>
2287 <message>
2288 <source>Seeding (%1)</source>
2289 <translation>Seeden (%1)</translation>
2290 </message>
2291 <message>
2292 <source>Completed (%1)</source>
2293 <translation>Voltooid (%1)</translation>
2294 </message>
2295 <message>
2296 <source>Paused (%1)</source>
2297 <translation>Gepauzeerd (%1)</translation>
2298 </message>
2299 <message>
2300 <source>Resumed (%1)</source>
2301 <translation>Hervat (%1)</translation>
2302 </message>
2303 <message>
2304 <source>Active (%1)</source>
2305 <translation>Actief (%1)</translation>
2306 </message>
2307 <message>
2308 <source>Inactive (%1)</source>
2309 <translation>Niet actief (%1)</translation>
2310 </message>
2311 <message>
2312 <source>Errored (%1)</source>
2313 <translation>Met fouten (%1)</translation>
2314 </message>
2315 <message>
2316 <source>Stalled Uploading (%1)</source>
2317 <translation>Onderbroken uploaden (%1)</translation>
2318 </message>
2319 <message>
2320 <source>Stalled Downloading (%1)</source>
2321 <translation>Onderbroken downloaden (%1)</translation>
2322 </message>
2323 <message>
2324 <source>Stalled Downloading (0)</source>
2325 <translation>Onderbroken downloaden (0)</translation>
2326 </message>
2327 <message>
2328 <source>Stalled (0)</source>
2329 <translation>Onderbroken (0)</translation>
2330 </message>
2331 <message>
2332 <source>Stalled Uploading (0)</source>
2333 <translation>Onderbroken uploaden (0)</translation>
2334 </message>
2335 <message>
2336 <source>Stalled (%1)</source>
2337 <translation>Onderbroken (%1)</translation>
2338 </message>
2339 <message>
2340 <source>Checking (%1)</source>
2341 <translation>Controleren (%1)</translation>
2342 </message>
2343 <message>
2344 <source>Checking (0)</source>
2345 <translation>Controleren (0)</translation>
2346 </message>
2347 </context>
2348 <context>
2349 <name>TorrentContentModel</name>
2350 </context>
2351 <context>
2352 <name>TransferListModel</name>
2353 <message>
2354 <source>Name</source>
2355 <comment>i.e: torrent name</comment>
2356 <translation>Naam</translation>
2357 </message>
2358 <message>
2359 <source>Size</source>
2360 <comment>i.e: torrent size</comment>
2361 <translation>Grootte</translation>
2362 </message>
2363 <message>
2364 <source>Done</source>
2365 <comment>% Done</comment>
2366 <translation>Klaar</translation>
2367 </message>
2368 <message>
2369 <source>Status</source>
2370 <comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)</comment>
2371 <translation>Status</translation>
2372 </message>
2373 <message>
2374 <source>Seeds</source>
2375 <comment>i.e. full sources (often untranslated)</comment>
2376 <translation>Seeds</translation>
2377 </message>
2378 <message>
2379 <source>Peers</source>
2380 <comment>i.e. partial sources (often untranslated)</comment>
2381 <translation>Peers</translation>
2382 </message>
2383 <message>
2384 <source>Down Speed</source>
2385 <comment>i.e: Download speed</comment>
2386 <translation>Downloadsnelheid</translation>
2387 </message>
2388 <message>
2389 <source>Up Speed</source>
2390 <comment>i.e: Upload speed</comment>
2391 <translation>Uploadsnelheid</translation>
2392 </message>
2393 <message>
2394 <source>Ratio</source>
2395 <comment>Share ratio</comment>
2396 <translation>Verhouding</translation>
2397 </message>
2398 <message>
2399 <source>ETA</source>
2400 <comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
2401 <translation>Geschatte resterende tijd</translation>
2402 </message>
2403 <message>
2404 <source>Category</source>
2405 <translation>Categorie</translation>
2406 </message>
2407 <message>
2408 <source>Tags</source>
2409 <translation>Labels</translation>
2410 </message>
2411 <message>
2412 <source>Added On</source>
2413 <comment>Torrent was added to transfer list on 01/01/2010 08:00</comment>
2414 <translation>Toegevoegd op</translation>
2415 </message>
2416 <message>
2417 <source>Completed On</source>
2418 <comment>Torrent was completed on 01/01/2010 08:00</comment>
2419 <translation>Voltooid op</translation>
2420 </message>
2421 <message>
2422 <source>Tracker</source>
2423 <translation>Tracker</translation>
2424 </message>
2425 <message>
2426 <source>Down Limit</source>
2427 <comment>i.e: Download limit</comment>
2428 <translation>Downloadbegrenzing</translation>
2429 </message>
2430 <message>
2431 <source>Up Limit</source>
2432 <comment>i.e: Upload limit</comment>
2433 <translation>Uploadbegrenzing</translation>
2434 </message>
2435 <message>
2436 <source>Downloaded</source>
2437 <comment>Amount of data downloaded (e.g. in MB)</comment>
2438 <translation>Gedownload</translation>
2439 </message>
2440 <message>
2441 <source>Uploaded</source>
2442 <comment>Amount of data uploaded (e.g. in MB)</comment>
2443 <translation>Geüpload</translation>
2444 </message>
2445 <message>
2446 <source>Session Download</source>
2447 <comment>Amount of data downloaded since program open (e.g. in MB)</comment>
2448 <translation>Sessie-download</translation>
2449 </message>
2450 <message>
2451 <source>Session Upload</source>
2452 <comment>Amount of data uploaded since program open (e.g. in MB)</comment>
2453 <translation>Sessie-upload</translation>
2454 </message>
2455 <message>
2456 <source>Remaining</source>
2457 <comment>Amount of data left to download (e.g. in MB)</comment>
2458 <translation>Resterend</translation>
2459 </message>
2460 <message>
2461 <source>Time Active</source>
2462 <comment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</comment>
2463 <translation>Tijd actief</translation>
2464 </message>
2465 <message>
2466 <source>Save path</source>
2467 <comment>Torrent save path</comment>
2468 <translation>Opslagpad</translation>
2469 </message>
2470 <message>
2471 <source>Completed</source>
2472 <comment>Amount of data completed (e.g. in MB)</comment>
2473 <translation>Voltooid</translation>
2474 </message>
2475 <message>
2476 <source>Ratio Limit</source>
2477 <comment>Upload share ratio limit</comment>
2478 <translation>Begrenzing deelverhouding</translation>
2479 </message>
2480 <message>
2481 <source>Last Seen Complete</source>
2482 <comment>Indicates the time when the torrent was last seen complete/whole</comment>
2483 <translation>Laatst volledig gezien</translation>
2484 </message>
2485 <message>
2486 <source>Last Activity</source>
2487 <comment>Time passed since a chunk was downloaded/uploaded</comment>
2488 <translation>Laatste activiteit</translation>
2489 </message>
2490 <message>
2491 <source>Total Size</source>
2492 <comment>i.e. Size including unwanted data</comment>
2493 <translation>Totale grootte</translation>
2494 </message>
2495 <message>
2496 <source>Availability</source>
2497 <translation>Beschikbaarheid</translation>
2498 </message>
2499 </context>
2500 <context>
2501 <name>TrackerListWidget</name>
2502 <message>
2503 <source>URL</source>
2504 <translation>URL</translation>
2505 </message>
2506 <message>
2507 <source>Status</source>
2508 <translation>Status</translation>
2509 </message>
2510 <message>
2511 <source>Peers</source>
2512 <translation>Peers</translation>
2513 </message>
2514 <message>
2515 <source>Message</source>
2516 <translation>Bericht</translation>
2517 </message>
2518 <message>
2519 <source>Tracker URL:</source>
2520 <translation>Tracker-URL:</translation>
2521 </message>
2522 <message>
2523 <source>Updating...</source>
2524 <translation>Bijwerken...</translation>
2525 </message>
2526 <message>
2527 <source>Working</source>
2528 <translation>Werkend</translation>
2529 </message>
2530 <message>
2531 <source>Disabled</source>
2532 <translation>Uitgeschakeld</translation>
2533 </message>
2534 <message>
2535 <source>Not contacted yet</source>
2536 <translation>Nog niet gecontacteerd</translation>
2537 </message>
2538 <message>
2539 <source>N/A</source>
2540 <translation>N/B</translation>
2541 </message>
2542 <message>
2543 <source>Seeds</source>
2544 <translation>Seeds</translation>
2545 </message>
2546 <message>
2547 <source>Not working</source>
2548 <translation>Niet werkend</translation>
2549 </message>
2550 <message>
2551 <source>Copy tracker URL</source>
2552 <translation>Tracker-URL kopiëren</translation>
2553 </message>
2554 <message>
2555 <source>Edit tracker URL...</source>
2556 <translation>Tracker-URL bewerken...</translation>
2557 </message>
2558 <message>
2559 <source>Tracker editing</source>
2560 <translation>Tracker bewerken</translation>
2561 </message>
2562 <message>
2563 <source>Leeches</source>
2564 <translation>Leeches</translation>
2565 </message>
2566 <message>
2567 <source>Remove tracker</source>
2568 <translation>Tracker verwijderen</translation>
2569 </message>
2570 <message>
2571 <source>Remaining</source>
2572 <translation>Resterend</translation>
2573 </message>
2574 <message>
2575 <source>Availability</source>
2576 <translation>Beschikbaarheid</translation>
2577 </message>
2578 <message>
2579 <source>Tier</source>
2580 <translation>Niveau</translation>
2581 </message>
2582 <message>
2583 <source>Download Priority</source>
2584 <translation>Downloadprioriteit</translation>
2585 </message>
2586 <message>
2587 <source>Name</source>
2588 <translation>Naam</translation>
2589 </message>
2590 <message>
2591 <source>Progress</source>
2592 <translation>Voortgang</translation>
2593 </message>
2594 <message>
2595 <source>Total Size</source>
2596 <translation>Totale grootte</translation>
2597 </message>
2598 <message>
2599 <source>Times Downloaded</source>
2600 <translation>Aantal keer gedownload</translation>
2601 </message>
2602 <message>
2603 <source>Add trackers...</source>
2604 <translation>Trackers toevoegen...</translation>
2605 </message>
2606 <message>
2607 <source>Renamed</source>
2608 <translation>Naam gewijzigd</translation>
2609 </message>
2610 <message>
2611 <source>Original</source>
2612 <translation>Oorspronkelijk</translation>
2613 </message>
2614 </context>
2615 <context>
2616 <name>TrackersAdditionDialog</name>
2617 <message>
2618 <source>List of trackers to add (one per line):</source>
2619 <translation>Lijst van toe te voegen trackers (een per regel):</translation>
2620 </message>
2621 <message>
2622 <source>Add trackers</source>
2623 <translation>Trackers toevoegen</translation>
2624 </message>
2625 </context>
2626 <context>
2627 <name>TransferListDelegate</name>
2628 <message>
2629 <source>%1 ago</source>
2630 <comment>e.g.: 1h 20m ago</comment>
2631 <translation>%1 geleden</translation>
2632 </message>
2633 <message>
2634 <source>Paused</source>
2635 <translation>Gepauzeerd</translation>
2636 </message>
2637 <message>
2638 <source>Completed</source>
2639 <translation>Voltooid</translation>
2640 </message>
2641 <message>
2642 <source>Moving</source>
2643 <translation>Verplaatsen</translation>
2644 </message>
2645 <message>
2646 <source>[F] Seeding</source>
2647 <translation>[F] seeden</translation>
2648 </message>
2649 <message>
2650 <source>Seeding</source>
2651 <translation>Seeden</translation>
2652 </message>
2653 <message>
2654 <source>Queued</source>
2655 <translation>In wachtrij</translation>
2656 </message>
2657 <message>
2658 <source>Errored</source>
2659 <translation>Met fouten</translation>
2660 </message>
2661 <message>
2662 <source>[F] Downloading</source>
2663 <translation>[F] downloaden</translation>
2664 </message>
2665 <message>
2666 <source>Downloading metadata</source>
2667 <translation>Metadata downloaden</translation>
2668 </message>
2669 <message>
2670 <source>Checking</source>
2671 <translation>Controleren</translation>
2672 </message>
2673 <message>
2674 <source>Missing Files</source>
2675 <translation>Ontbrekende bestanden</translation>
2676 </message>
2677 <message>
2678 <source>Queued for checking</source>
2679 <translation>In wachtrij voor controleren</translation>
2680 </message>
2681 <message>
2682 <source>Downloading</source>
2683 <translation>Downloaden</translation>
2684 </message>
2685 <message>
2686 <source>Checking resume data</source>
2687 <translation>Hervattingsgegevens controleren</translation>
2688 </message>
2689 <message>
2690 <source>Stalled</source>
2691 <translation>Onderbroken</translation>
2692 </message>
2693 <message>
2694 <source>%1 (seeded for %2)</source>
2695 <translation>%1 (geseed voor %2)</translation>
2696 </message>
2697 <message>
2698 <source>[F] Downloading metadata</source>
2699 <translation>[F] metadata downloaden</translation>
2700 </message>
2701 </context>
2702 <context>
2703 <name>TransferListFiltersWidget</name>
2704 <message>
2705 <source>Status</source>
2706 <translation>Status</translation>
2707 </message>
2708 <message>
2709 <source>Categories</source>
2710 <translation>Categorieën</translation>
2711 </message>
2712 <message>
2713 <source>Tags</source>
2714 <translation>Labels</translation>
2715 </message>
2716 <message>
2717 <source>Trackers</source>
2718 <translation>Trackers</translation>
2719 </message>
2720 <message>
2721 <source>Collapse/expand</source>
2722 <translation>Samenvouwen/uitvouwen</translation>
2723 </message>
2724 </context>
2725 <context>
2726 <name>TransferListWidget</name>
2727 <message>
2728 <source>Torrent Download Speed Limiting</source>
2729 <translation>Begrenzing downloadsnelheid torrent</translation>
2730 </message>
2731 <message>
2732 <source>Torrent Upload Speed Limiting</source>
2733 <translation>Begrenzing uploadsnelheid torrent</translation>
2734 </message>
2735 <message>
2736 <source>Rename</source>
2737 <translation>Naam wijzigen</translation>
2738 </message>
2739 <message>
2740 <source>Resume</source>
2741 <comment>Resume/start the torrent</comment>
2742 <translation>Hervatten</translation>
2743 </message>
2744 <message>
2745 <source>Force Resume</source>
2746 <comment>Force Resume/start the torrent</comment>
2747 <translation>Geforceerd hervatten</translation>
2748 </message>
2749 <message>
2750 <source>Pause</source>
2751 <comment>Pause the torrent</comment>
2752 <translation>Pauzeren</translation>
2753 </message>
2754 <message>
2755 <source>Limit share ratio...</source>
2756 <translation>Deelverhouding begrenzen...</translation>
2757 </message>
2758 <message>
2759 <source>Limit upload rate...</source>
2760 <translation>Uploadsnelheid begrenzen...</translation>
2761 </message>
2762 <message>
2763 <source>Limit download rate...</source>
2764 <translation>Downloadsnelheid begrenzen...</translation>
2765 </message>
2766 <message>
2767 <source>Move up</source>
2768 <comment>i.e. move up in the queue</comment>
2769 <translation>Omhoog verplaatsen</translation>
2770 </message>
2771 <message>
2772 <source>Move down</source>
2773 <comment>i.e. Move down in the queue</comment>
2774 <translation>Omlaag verplaatsen</translation>
2775 </message>
2776 <message>
2777 <source>Move to top</source>
2778 <comment>i.e. Move to top of the queue</comment>
2779 <translation>Bovenaan plaatsen</translation>
2780 </message>
2781 <message>
2782 <source>Move to bottom</source>
2783 <comment>i.e. Move to bottom of the queue</comment>
2784 <translation>Onderaan plaatsen</translation>
2785 </message>
2786 <message>
2787 <source>Set location...</source>
2788 <translation>Locatie instellen...</translation>
2789 </message>
2790 <message>
2791 <source>Download first and last pieces first</source>
2792 <translation>Eerste en laatste deeltjes eerst downloaden</translation>
2793 </message>
2794 <message>
2795 <source>Automatic Torrent Management</source>
2796 <translation>Automatisch torrent-beheer</translation>
2797 </message>
2798 <message>
2799 <source>Category</source>
2800 <translation>Categorie</translation>
2801 </message>
2802 <message>
2803 <source>New...</source>
2804 <comment>New category...</comment>
2805 <translation>Nieuw...</translation>
2806 </message>
2807 <message>
2808 <source>Reset</source>
2809 <comment>Reset category</comment>
2810 <translation>Herstellen</translation>
2811 </message>
2812 <message>
2813 <source>Force recheck</source>
2814 <translation>Opnieuw controleren forceren</translation>
2815 </message>
2816 <message>
2817 <source>Super seeding mode</source>
2818 <translation>Super-seeding-modus</translation>
2819 </message>
2820 <message>
2821 <source>Rename...</source>
2822 <translation>Naam wijzigen...</translation>
2823 </message>
2824 <message>
2825 <source>Download in sequential order</source>
2826 <translation>In sequentiële volgorde downloaden</translation>
2827 </message>
2828 <message>
2829 <source>New Category</source>
2830 <translation>Nieuwe categorie</translation>
2831 </message>
2832 <message>
2833 <source>Location</source>
2834 <translation>Locatie</translation>
2835 </message>
2836 <message>
2837 <source>New name</source>
2838 <translation>Nieuwe naam</translation>
2839 </message>
2840 <message>
2841 <source>Set location</source>
2842 <translation>Locatie instellen</translation>
2843 </message>
2844 <message>
2845 <source>Force reannounce</source>
2846 <translation>Opnieuw aankondigen forceren</translation>
2847 </message>
2848 <message>
2849 <source>Edit Category</source>
2850 <translation>Categorie bewerken</translation>
2851 </message>
2852 <message>
2853 <source>Save path</source>
2854 <translation>Opslagpad</translation>
2855 </message>
2856 <message>
2857 <source>Comma-separated tags:</source>
2858 <translation>Kommagescheiden labels:</translation>
2859 </message>
2860 <message>
2861 <source>Add Tags</source>
2862 <translation>Labels toevoegen</translation>
2863 </message>
2864 <message>
2865 <source>Tags</source>
2866 <translation>Labels</translation>
2867 </message>
2868 <message>
2869 <source>Magnet link</source>
2870 <translation>Magneetkoppeling</translation>
2871 </message>
2872 <message>
2873 <source>Remove All</source>
2874 <translation>Alles verwijderen</translation>
2875 </message>
2876 <message>
2877 <source>Name</source>
2878 <translation>Naam</translation>
2879 </message>
2880 <message>
2881 <source>Copy</source>
2882 <translation>Kopiëren</translation>
2883 </message>
2884 <message>
2885 <source>Queue</source>
2886 <translation>Wachtrij</translation>
2887 </message>
2888 <message>
2889 <source>Add...</source>
2890 <translation>Toevoegen...</translation>
2891 </message>
2892 <message>
2893 <source>Info hash v1</source>
2894 <translation>Info-hash v1</translation>
2895 </message>
2896 <message>
2897 <source>Info hash v2</source>
2898 <translation>Info-hash v2</translation>
2899 </message>
2900 <message>
2901 <source>Torrent ID</source>
2902 <translation>Torrent-ID</translation>
2903 </message>
2904 <message>
2905 <source>Export .torrent</source>
2906 <translation>.torrent exporteren</translation>
2907 </message>
2908 <message>
2909 <source>Remove</source>
2910 <translation>Verwijderen</translation>
2911 </message>
2912 <message>
2913 <source>Rename Files...</source>
2914 <translation>Naam van bestanden wijzigen...</translation>
2915 </message>
2916 <message>
2917 <source>Renaming</source>
2918 <translation>Naam wijzigen</translation>
2919 </message>
2920 </context>
2921 <context>
2922 <name>UpDownRatioDialog</name>
2923 <message>
2924 <source>Torrent Upload/Download Ratio Limiting</source>
2925 <translation>Upload/downloadverhouding van torrent begrenzen</translation>
2926 </message>
2927 <message>
2928 <source>Use global share limit</source>
2929 <translation>Algemene deelbegrenzing gebruiken</translation>
2930 </message>
2931 <message>
2932 <source>Set no share limit</source>
2933 <translation>Geen deelbegrenzing instellen</translation>
2934 </message>
2935 <message>
2936 <source>Set share limit to</source>
2937 <translation>Deelbegrenzing instellen op</translation>
2938 </message>
2939 <message>
2940 <source>ratio</source>
2941 <translation>verhouding</translation>
2942 </message>
2943 <message>
2944 <source>minutes</source>
2945 <translation type="vanished">minuten</translation>
2946 </message>
2947 <message>
2948 <source>total minutes</source>
2949 <translation type="unfinished" />
2950 </message>
2951 <message>
2952 <source>inactive minutes</source>
2953 <translation type="unfinished" />
2954 </message>
2955 </context>
2956 <context>
2957 <name>about</name>
2958 </context>
2959 <context>
2960 <name>confirmDeletionDlg</name>
2961 <message>
2962 <source>Also permanently delete the files</source>
2963 <translation>Bestanden ook permanent verwijderen</translation>
2964 </message>
2965 <message>
2966 <source>Remove torrent(s)</source>
2967 <translation>Torrent(s) verwijderen</translation>
2968 </message>
2969 </context>
2970 <context>
2971 <name>downloadFromURL</name>
2972 <message>
2973 <source>Download from URLs</source>
2974 <translation>Downloaden uit URL's</translation>
2975 </message>
2976 <message>
2977 <source>Download</source>
2978 <translation>Downloaden</translation>
2979 </message>
2980 <message>
2981 <source>Add Torrent Links</source>
2982 <translation>Torrent-koppelingen toevoegen</translation>
2983 </message>
2984 </context>
2985 <context>
2986 <name>misc</name>
2987 <message>
2988 <source>B</source>
2989 <comment>bytes</comment>
2990 <translation>B</translation>
2991 </message>
2992 <message>
2993 <source>KiB</source>
2994 <comment>kibibytes (1024 bytes)</comment>
2995 <translation>KiB</translation>
2996 </message>
2997 <message>
2998 <source>MiB</source>
2999 <comment>mebibytes (1024 kibibytes)</comment>
3000 <translation>MiB</translation>
3001 </message>
3002 <message>
3003 <source>GiB</source>
3004 <comment>gibibytes (1024 mibibytes)</comment>
3005 <translation>GiB</translation>
3006 </message>
3007 <message>
3008 <source>TiB</source>
3009 <comment>tebibytes (1024 gibibytes)</comment>
3010 <translation>TiB</translation>
3011 </message>
3012 <message>
3013 <source>PiB</source>
3014 <comment>pebibytes (1024 tebibytes)</comment>
3015 <translation>PiB</translation>
3016 </message>
3017 <message>
3018 <source>EiB</source>
3019 <comment>exbibytes (1024 pebibytes)</comment>
3020 <translation>EiB</translation>
3021 </message>
3022 <message>
3023 <source>/s</source>
3024 <comment>per second</comment>
3025 <translation>/s</translation>
3026 </message>
3027 <message>
3028 <source>%1h %2m</source>
3029 <comment>e.g: 3hours 5minutes</comment>
3030 <translation>%1 h %2 m</translation>
3031 </message>
3032 <message>
3033 <source>%1d %2h</source>
3034 <comment>e.g: 2days 10hours</comment>
3035 <translation>%1 d %2 h</translation>
3036 </message>
3037 <message>
3038 <source>Unknown</source>
3039 <comment>Unknown (size)</comment>
3040 <translation>Onbekend</translation>
3041 </message>
3042 <message>
3043 <source>&lt; 1m</source>
3044 <comment>&lt; 1 minute</comment>
3045 <translation>&lt; 1 m</translation>
3046 </message>
3047 <message>
3048 <source>%1m</source>
3049 <comment>e.g: 10minutes</comment>
3050 <translation>%1 m</translation>
3051 </message>
3052 <message>
3053 <source>%1y %2d</source>
3054 <translation>%1 j %2 d</translation>
3055 </message>
3056 </context>
3057 <context>
3058 <name>TorrentsController</name>
3059 <message>
3060 <source>Save path is empty</source>
3061 <translation>Opslagpad is leeg</translation>
3062 </message>
3063 </context>
3064 <context>
3065 <name>PluginSourceDlg</name>
3066 <message>
3067 <source>Cancel</source>
3068 <translation>Annuleren</translation>
3069 </message>
3070 <message>
3071 <source>Plugin path:</source>
3072 <translation>Plugin-pad:</translation>
3073 </message>
3074 <message>
3075 <source>URL or local directory</source>
3076 <translation>URL of lokale map</translation>
3077 </message>
3078 <message>
3079 <source>Install plugin</source>
3080 <translation>Plugin installeren</translation>
3081 </message>
3082 <message>
3083 <source>Ok</source>
3084 <translation>Ok</translation>
3085 </message>
3086 </context>
3087 <context>
3088 <name>SearchEngineWidget</name>
3089 <message>
3090 <source>Seeds:</source>
3091 <translation>Seeds:</translation>
3092 </message>
3093 <message>
3094 <source>All plugins</source>
3095 <translation>Alle plugins</translation>
3096 </message>
3097 <message>
3098 <source>Size:</source>
3099 <translation>Grootte:</translation>
3100 </message>
3101 <message>
3102 <source>Stop</source>
3103 <translation>Stoppen</translation>
3104 </message>
3105 <message>
3106 <source>Search</source>
3107 <translation>Zoeken</translation>
3108 </message>
3109 <message>
3110 <source>Search plugins...</source>
3111 <translation>Zoekplugins...</translation>
3112 </message>
3113 <message>
3114 <source>All categories</source>
3115 <translation>Alle categorieën</translation>
3116 </message>
3117 <message>
3118 <source>Search in:</source>
3119 <translation>Zoeken in:</translation>
3120 </message>
3121 <message>
3122 <source>Filter</source>
3123 <translation>Filter</translation>
3124 </message>
3125 <message>
3126 <source>Torrent names only</source>
3127 <translation>Alleen torrentnamen</translation>
3128 </message>
3129 <message>
3130 <source>Only enabled</source>
3131 <translation>Alleen ingeschakeld</translation>
3132 </message>
3133 <message>
3134 <source>out of</source>
3135 <translation>van</translation>
3136 </message>
3137 <message>
3138 <source>Everywhere</source>
3139 <translation>Overal</translation>
3140 </message>
3141 <message>
3142 <source>Warning</source>
3143 <translation>Waarschuwing</translation>
3144 </message>
3145 <message>
3146 <source>Increase window width to display additional filters</source>
3147 <translation>Vensterbreedte vergroten om aanvullende filters weer te geven</translation>
3148 </message>
3149 <message>
3150 <source>to</source>
3151 <translation>tot</translation>
3152 </message>
3153 <message>
3154 <source>Results</source>
3155 <translation>Resultaten</translation>
3156 </message>
3157 <message>
3158 <source>showing</source>
3159 <translation>weergeven van</translation>
3160 </message>
3161 <message>
3162 <source>Click the "Search plugins..." button at the bottom right of the window to install some.</source>
3163 <translation>Klik op de knop "zoekplugins..." rechtsonder in het venster om er enkele te installeren.</translation>
3164 </message>
3165 <message>
3166 <source>There aren't any search plugins installed.</source>
3167 <translation>Er zijn geen zoekplugins geïnstalleerd.</translation>
3168 </message>
3169 </context>
3170 <context>
3171 <name>PluginSelectDlg</name>
3172 <message>
3173 <source>Uninstall</source>
3174 <translation>Deïnstalleren</translation>
3175 </message>
3176 <message>
3177 <source>Install new plugin</source>
3178 <translation>Nieuwe plugin installeren</translation>
3179 </message>
3180 <message>
3181 <source>You can get new search engine plugins here:</source>
3182 <translation>U kunt hier nieuwe zoekplugins verkrijgen:</translation>
3183 </message>
3184 <message>
3185 <source>Close</source>
3186 <translation>Sluiten</translation>
3187 </message>
3188 <message>
3189 <source>Installed search plugins:</source>
3190 <translation>Geïnstalleerde zoekplugins:</translation>
3191 </message>
3192 <message>
3193 <source>Enabled</source>
3194 <translation>Ingeschakeld</translation>
3195 </message>
3196 <message>
3197 <source>Warning: Be sure to comply with your country's copyright laws when downloading torrents from any of these search engines.</source>
3198 <translation>Waarschuwing: verzeker u ervan dat u voldoet aan de wetten op auteursrecht in uw land wanneer u torrents downloadt via een van deze zoekmachines.</translation>
3199 </message>
3200 <message>
3201 <source>Check for updates</source>
3202 <translation>Controleren op updates</translation>
3203 </message>
3204 <message>
3205 <source>Search plugins</source>
3206 <translation>Zoekplugins</translation>
3207 </message>
3208 </context>
3209 <context>
3210 <name>SearchResultsTable</name>
3211 <message>
3212 <source>Name</source>
3213 <translation>Naam</translation>
3214 </message>
3215 <message>
3216 <source>Size</source>
3217 <translation>Grootte</translation>
3218 </message>
3219 <message>
3220 <source>Leechers</source>
3221 <translation>Leechers</translation>
3222 </message>
3223 <message>
3224 <source>Search engine</source>
3225 <translation>Zoekmachine</translation>
3226 </message>
3227 <message>
3228 <source>Seeders</source>
3229 <translation>Seeders</translation>
3230 </message>
3231 </context>
3232 <context>
3233 <name>SearchPluginsTable</name>
3234 <message>
3235 <source>Name</source>
3236 <translation>Naam</translation>
3237 </message>
3238 <message>
3239 <source>Url</source>
3240 <translation>URL</translation>
3241 </message>
3242 <message>
3243 <source>Enabled</source>
3244 <translation>Ingeschakeld</translation>
3245 </message>
3246 <message>
3247 <source>Version</source>
3248 <translation>Versie</translation>
3249 </message>
3250 <message>
3251 <source>Yes</source>
3252 <translation>Ja</translation>
3253 </message>
3254 <message>
3255 <source>No</source>
3256 <translation>Nee</translation>
3257 </message>
3258 </context>
3259 <context>
3260 <name>PeersAdditionDialog</name>
3261 <message>
3262 <source>Cancel</source>
3263 <translation>Annuleren</translation>
3264 </message>
3265 <message>
3266 <source>Add Peers</source>
3267 <translation>Peers toevoegen</translation>
3268 </message>
3269 <message>
3270 <source>List of peers to add (one IP per line):</source>
3271 <translation>Lijst van toe te voegen peers (een IP per regel):</translation>
3272 </message>
3273 <message>
3274 <source>Ok</source>
3275 <translation>Ok</translation>
3276 </message>
3277 <message>
3278 <source>Format: IPv4:port / [IPv6]:port</source>
3279 <translation>Formaat: IPv4:poort / [IPv6]:poort</translation>
3280 </message>
3281 </context>
3282 <context>
3283 <name>TagFilterWidget</name>
3284 <message>
3285 <source>New Tag</source>
3286 <translation>Nieuw label</translation>
3287 </message>
3288 <message>
3289 <source>Add tag...</source>
3290 <translation>Label toevoegen...</translation>
3291 </message>
3292 <message>
3293 <source>Tag:</source>
3294 <translation>Label:</translation>
3295 </message>
3296 <message>
3297 <source>Pause torrents</source>
3298 <translation>Torrents pauzeren</translation>
3299 </message>
3300 <message>
3301 <source>Resume torrents</source>
3302 <translation>Torrents hervatten</translation>
3303 </message>
3304 <message>
3305 <source>Remove unused tags</source>
3306 <translation>Niet-gebruikte labels verwijderen</translation>
3307 </message>
3308 <message>
3309 <source>Invalid tag name</source>
3310 <translation>Ongeldige labelnaam</translation>
3311 </message>
3312 <message>
3313 <source>Remove tag</source>
3314 <translation>Label verwijderen</translation>
3315 </message>
3316 <message>
3317 <source>Remove torrents</source>
3318 <translation>Torrents verwijderen</translation>
3319 </message>
3320 </context>
3321 <context>
3322 <name>TagFilterModel</name>
3323 <message>
3324 <source>All</source>
3325 <translation>Alle</translation>
3326 </message>
3327 <message>
3328 <source>Untagged</source>
3329 <translation>Niet gelabeld</translation>
3330 </message>
3331 </context>
3332 <context>
3333 <name>AboutDialog</name>
3334 <message>
3335 <source>Bug Tracker:</source>
3336 <translation>Bug-tracker:</translation>
3337 </message>
3338 <message>
3339 <source>About</source>
3340 <translation>Over</translation>
3341 </message>
3342 <message>
3343 <source>Forum:</source>
3344 <translation>Forum:</translation>
3345 </message>
3346 <message>
3347 <source>E-mail:</source>
3348 <translation>E-mail:</translation>
3349 </message>
3350 <message>
3351 <source>Current maintainer</source>
3352 <translation>Huidige beheerder</translation>
3353 </message>
3354 <message>
3355 <source>Home Page:</source>
3356 <translation>Homepagina:</translation>
3357 </message>
3358 <message>
3359 <source>Greece</source>
3360 <translation>Griekenland</translation>
3361 </message>
3362 <message>
3363 <source>Special Thanks</source>
3364 <translation>Speciale dank</translation>
3365 </message>
3366 <message>
3367 <source>An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt toolkit and libtorrent-rasterbar.</source>
3368 <translation>Een geavanceerde BitTorrent-client geprogrammeerd in C++, gebaseerd op Qt-toolkit en libtorrent-rasterbar.</translation>
3369 </message>
3370 <message>
3371 <source>Name:</source>
3372 <translation>Naam:</translation>
3373 </message>
3374 <message>
3375 <source>About qBittorrent</source>
3376 <translation>Over qBittorrent</translation>
3377 </message>
3378 <message>
3379 <source>License</source>
3380 <translation>Licentie</translation>
3381 </message>
3382 <message>
3383 <source>Translators</source>
3384 <translation>Vertalers</translation>
3385 </message>
3386 <message>
3387 <source>qBittorrent was built with the following libraries:</source>
3388 <translation>qBittorrent werd gebouwd met de volgende bibliotheken:</translation>
3389 </message>
3390 <message>
3391 <source>Nationality:</source>
3392 <translation>Nationaliteit:</translation>
3393 </message>
3394 <message>
3395 <source>Software Used</source>
3396 <translation>Gebruikte software</translation>
3397 </message>
3398 <message>
3399 <source>The free IP to Country Lite database by DB-IP is used for resolving the countries of peers. The database is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International License</source>
3400 <translation>De gratis IP to Country Lite database van DB-IP wordt gebruikt voor het oplossen van de landen van peers. De database is gelicenseerd onder de Creative Commons Attribution 4.0 International License.</translation>
3401 </message>
3402 <message>
3403 <source>Authors</source>
3404 <translation>Auteurs</translation>
3405 </message>
3406 <message>
3407 <source>France</source>
3408 <translation>Frankrijk</translation>
3409 </message>
3410 <message>
3411 <source>qBittorrent Mascot</source>
3412 <translation>qBittorrent-mascotte</translation>
3413 </message>
3414 <message>
3415 <source>qBittorrent icon</source>
3416 <translation>qBittorrent-pictogram</translation>
3417 </message>
3418 </context>
3419 <context>
3420 <name>OptionDialog</name>
3421 <message>
3422 <source>All addresses</source>
3423 <translation>Alle adressen</translation>
3424 </message>
3425 <message>
3426 <source>All IPv6 addresses</source>
3427 <translation>Alle IPv6-adressen</translation>
3428 </message>
3429 <message>
3430 <source>All IPv4 addresses</source>
3431 <translation>Alle IPv4-adressen</translation>
3432 </message>
3433 </context>
3434 <context>
3435 <name>SearchJobWidget</name>
3436 <message>
3437 <source>Copy</source>
3438 <translation>Kopiëren</translation>
3439 </message>
3440 <message>
3441 <source>Download</source>
3442 <translation>Downloaden</translation>
3443 </message>
3444 <message>
3445 <source>Name</source>
3446 <translation>Naam</translation>
3447 </message>
3448 <message>
3449 <source>Description page URL</source>
3450 <translation>URL van beschrijvingspagina</translation>
3451 </message>
3452 <message>
3453 <source>Open description page</source>
3454 <translation>Beschrijvingspagina openen</translation>
3455 </message>
3456 <message>
3457 <source>Download link</source>
3458 <translation>Downloadkoppeling</translation>
3459 </message>
3460 </context>
3461 <context>
3462 <name>TorrentContentTreeView</name>
3463 <message>
3464 <source>Renaming</source>
3465 <translation>Naam wijzigen</translation>
3466 </message>
3467 <message>
3468 <source>New name:</source>
3469 <translation>Nieuwe naam:</translation>
3470 </message>
3471 <message>
3472 <source>Renaming)</source>
3473 <translation>Naam wijzigen)</translation>
3474 </message>
3475 </context>
3476 <context>
3477 <name>RSSWidget</name>
3478 <message>
3479 <source>Date: </source>
3480 <translation>Datum:</translation>
3481 </message>
3482 <message>
3483 <source>Please choose a new name for this RSS feed</source>
3484 <translation>Kies een nieuwe naam voor deze RSS-feed</translation>
3485 </message>
3486 <message>
3487 <source>Please choose a folder name</source>
3488 <translation>Mapnaam kiezen</translation>
3489 </message>
3490 <message>
3491 <source>New feed name:</source>
3492 <translation>Nieuwe feed-naam:</translation>
3493 </message>
3494 <message>
3495 <source>Update all</source>
3496 <translation>Alles bijwerken</translation>
3497 </message>
3498 <message>
3499 <source>Delete</source>
3500 <translation>Verwijderen</translation>
3501 </message>
3502 <message>
3503 <source>RSS Downloader...</source>
3504 <translation>RSS-downloader...</translation>
3505 </message>
3506 <message>
3507 <source>Mark items read</source>
3508 <translation>Items als gelezen markeren</translation>
3509 </message>
3510 <message>
3511 <source>Update all feeds</source>
3512 <translation>Alle feeds bijwerken</translation>
3513 </message>
3514 <message>
3515 <source>Copy feed URL</source>
3516 <translation>Feed-URL kopiëren</translation>
3517 </message>
3518 <message>
3519 <source>Torrents: (double-click to download)</source>
3520 <translation>Torrents (dubbelklikken om te downloaden):</translation>
3521 </message>
3522 <message>
3523 <source>Open news URL</source>
3524 <translation>Nieuws-URL openen</translation>
3525 </message>
3526 <message>
3527 <source>Rename...</source>
3528 <translation>Naam wijzigen...</translation>
3529 </message>
3530 <message>
3531 <source>Feed URL:</source>
3532 <translation>Feed-URL:</translation>
3533 </message>
3534 <message>
3535 <source>New folder...</source>
3536 <translation>Nieuwe map...</translation>
3537 </message>
3538 <message>
3539 <source>New subscription</source>
3540 <translation>Nieuw abonnement</translation>
3541 </message>
3542 <message>
3543 <source>Update</source>
3544 <translation>Bijwerken</translation>
3545 </message>
3546 <message>
3547 <source>Folder name:</source>
3548 <translation>Mapnaam:</translation>
3549 </message>
3550 <message>
3551 <source>Please type a RSS feed URL</source>
3552 <translation>Typ een RSS-feed-URL</translation>
3553 </message>
3554 <message>
3555 <source>Fetching of RSS feeds is disabled now! You can enable it in application settings.</source>
3556 <translation>Ophalen van RSS-feeds is nu uitgeschakeld! U kunt het inschakelen in toepassingsinstellingen.</translation>
3557 </message>
3558 <message>
3559 <source>Deletion confirmation</source>
3560 <translation>Bevestiging verwijdering</translation>
3561 </message>
3562 <message>
3563 <source>Are you sure you want to delete the selected RSS feeds?</source>
3564 <translation>Weet u zeker dat u de geselecteerde RSS-feeds wilt verwijderen?</translation>
3565 </message>
3566 <message>
3567 <source>New subscription...</source>
3568 <translation>Nieuw abonnement...</translation>
3569 </message>
3570 <message>
3571 <source>Download torrent</source>
3572 <translation>Torrent downloaden</translation>
3573 </message>
3574 </context>
3575 <context>
3576 <name>AutomatedRssDownloader</name>
3577 <message>
3578 <source>Download Rules</source>
3579 <translation>Downloadregels</translation>
3580 </message>
3581 <message>
3582 <source>Matching RSS Articles</source>
3583 <translation>Overeenkomstige RSS-artikels</translation>
3584 </message>
3585 <message>
3586 <source>* to match zero or more of any characters</source>
3587 <translation>* voor nul of meerdere tekens</translation>
3588 </message>
3589 <message>
3590 <source> will match all articles.</source>
3591 <translation>zal met alle artikels overeenkomen.</translation>
3592 </message>
3593 <message>
3594 <source>Episode filter rules: </source>
3595 <translation>Afleveringsfilter-regels:</translation>
3596 </message>
3597 <message>
3598 <source>Auto downloading of RSS torrents is disabled now! You can enable it in application settings.</source>
3599 <translation>Automatisch downloaden van RSS-torrents is nu uitgeschakeld! U kunt het inschakelen in de toepassingsinstellingen.</translation>
3600 </message>
3601 <message>
3602 <source>Rule Definition</source>
3603 <translation>Regeldefinitie</translation>
3604 </message>
3605 <message>
3606 <source>Save to:</source>
3607 <translation>Opslaan in:</translation>
3608 </message>
3609 <message>
3610 <source>Use Regular Expressions</source>
3611 <translation>Reguliere expressies gebruiken</translation>
3612 </message>
3613 <message>
3614 <source>New rule name</source>
3615 <translation>Naam van nieuwe regel</translation>
3616 </message>
3617 <message>
3618 <source>Filter must end with semicolon</source>
3619 <translation>Filter moet eindigen met een puntkomma</translation>
3620 </message>
3621 <message>
3622 <source>? to match any single character</source>
3623 <translation>? voor een enkel teken</translation>
3624 </message>
3625 <message>
3626 <source>Matches articles based on episode filter.</source>
3627 <translation>Komt overeen met artikels gebaseerd op afleveringsfilter.</translation>
3628 </message>
3629 <message>
3630 <source>Assign Category:</source>
3631 <translation>Categorie toewijzen:</translation>
3632 </message>
3633 <message>
3634 <source>Regex mode: use Perl-compatible regular expressions</source>
3635 <translation>Regex-modus: Perl-compatibele reguliere expressies gebruiken</translation>
3636 </message>
3637 <message>
3638 <source>| is used as OR operator</source>
3639 <translation>| wordt gebruikt als OR-operator</translation>
3640 </message>
3641 <message>
3642 <source>Clear downloaded episodes</source>
3643 <translation>Gedownloade afleveringen wissen</translation>
3644 </message>
3645 <message>
3646 <source>Whitespaces count as AND operators (all words, any order)</source>
3647 <translation>Spaties tellen als AND-operatoren (alle woorden, om het even welke volgorde)</translation>
3648 </message>
3649 <message>
3650 <source>An expression with an empty %1 clause (e.g. %2)</source>
3651 <translation>Een expressie met een lege %1-clausule (bijvoorbeeld %2)</translation>
3652 </message>
3653 <message>
3654 <source>Example: </source>
3655 <translation>Voorbeeld:</translation>
3656 </message>
3657 <message>
3658 <source>Add new rule...</source>
3659 <translation>Nieuwe regel toevoegen...</translation>
3660 </message>
3661 <message>
3662 <source>Are you sure you want to clear the list of downloaded episodes for the selected rule?</source>
3663 <translation>Weet u zeker dat u de lijst van gedownloade afleveringen voor de geselecteerde regel wilt wissen?</translation>
3664 </message>
3665 <message>
3666 <source>Must Contain:</source>
3667 <translation>Moet bevatten:</translation>
3668 </message>
3669 <message>
3670 <source>Infinite range: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; matches episodes 25 and upward of season one, and all episodes of later seasons</source>
3671 <translation>Oneindig bereik: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; komt overeen met aflevering 25 en verder van seizoen 1, en alle afleveringen van latere seizoenen</translation>
3672 </message>
3673 <message>
3674 <source>Save to a Different Directory</source>
3675 <translation>Opslaan in een andere map</translation>
3676 </message>
3677 <message>
3678 <source>Must Not Contain:</source>
3679 <translation>Mag niet bevatten:</translation>
3680 </message>
3681 <message>
3682 <source>Single number: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; matches episode 25 of season one</source>
3683 <translation>Enkel cijfer: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; komt overeen met aflevering 25 van seizoen 1</translation>
3684 </message>
3685 <message>
3686 <source>Three range types for episodes are supported: </source>
3687 <translation>Er worden drie bereiktypes voor afleveringen ondersteund:</translation>
3688 </message>
3689 <message>
3690 <source>Are you sure you want to remove the selected download rules?</source>
3691 <translation>Weet u zeker dat u de geselecteerde downloadregels wilt verwijderen?</translation>
3692 </message>
3693 <message>
3694 <source>Use global settings</source>
3695 <translation>Algemene instellingen gebruiken</translation>
3696 </message>
3697 <message>
3698 <source>Normal range: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; matches episodes 25 through 40 of season one</source>
3699 <translation>Normaal bereik: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; komt overeen met aflevering 25 tot 40 van seizoen 1</translation>
3700 </message>
3701 <message>
3702 <source>Please type the new rule name</source>
3703 <translation>Typ de naam van de nieuwe regel</translation>
3704 </message>
3705 <message>
3706 <source>Rule renaming</source>
3707 <translation>Regelhernoeming</translation>
3708 </message>
3709 <message>
3710 <source>Always</source>
3711 <translation>Altijd</translation>
3712 </message>
3713 <message>
3714 <source>Episode number is a mandatory positive value</source>
3715 <translation>Afleveringsnummer is een verplichte positieve waarde</translation>
3716 </message>
3717 <message>
3718 <source> will match 2, 5, 8 through 15, 30 and onward episodes of season one</source>
3719 <translation> zal overeenkomen met aflevering 2, 5, 8 tot 15, 30 en verdere van seizoen 1</translation>
3720 </message>
3721 <message>
3722 <source>Rule deletion confirmation</source>
3723 <translation>Bevestiging verwijderen regel</translation>
3724 </message>
3725 <message>
3726 <source>Last Match: %1 days ago</source>
3727 <translation>Laatste overeenkomst: %1 dagen geleden</translation>
3728 </message>
3729 <message>
3730 <source>Episode Filter:</source>
3731 <translation>Afleveringsfilter:</translation>
3732 </message>
3733 <message>
3734 <source>Rss Downloader</source>
3735 <translation>RSS-downloader</translation>
3736 </message>
3737 <message>
3738 <source>Season number is a mandatory non-zero value</source>
3739 <translation>Seizoensnummer is een verplichte "geen nul"-waarde</translation>
3740 </message>
3741 <message>
3742 <source>Never</source>
3743 <translation>Nooit</translation>
3744 </message>
3745 <message>
3746 <source>Apply Rule to Feeds:</source>
3747 <translation>Regel toepassen op feeds:</translation>
3748 </message>
3749 <message>
3750 <source> days</source>
3751 <translation> dagen</translation>
3752 </message>
3753 <message>
3754 <source>Use Smart Episode Filter</source>
3755 <translation>Slimme afleveringsfilter gebruiken</translation>
3756 </message>
3757 <message>
3758 <source>If word order is important use * instead of whitespace.</source>
3759 <translation>Gebruik * in plaats van een spatie als woordvolgorde belangrijk is.</translation>
3760 </message>
3761 <message>
3762 <source>Add Paused:</source>
3763 <translation>Gepauzeerd toevoegen:</translation>
3764 </message>
3765 <message>
3766 <source>Please type the name of the new download rule.</source>
3767 <translation>Typ de naam van de nieuwe downloadregel.</translation>
3768 </message>
3769 <message>
3770 <source>Wildcard mode: you can use</source>
3771 <translation>U kunt volgende jokertekens gebruiken:</translation>
3772 </message>
3773 <message>
3774 <source> will exclude all articles.</source>
3775 <translation> zal alle artikels uitsluiten.</translation>
3776 </message>
3777 <message>
3778 <source>Delete rule</source>
3779 <translation>Regel verwijderen</translation>
3780 </message>
3781 <message>
3782 <source>Ignore Subsequent Matches for (0 to Disable)</source>
3783 <translation>Volgende overeenkomsten negeren voor (0 om uit te schakelen)</translation>
3784 </message>
3785 <message>
3786 <source>Rename rule...</source>
3787 <translation>Naam van regel wijzigen...</translation>
3788 </message>
3789 <message>
3790 <source>Last Match: Unknown</source>
3791 <translation>Laatste overeenkomst: onbekend</translation>
3792 </message>
3793 <message>
3794 <source>Clear downloaded episodes...</source>
3795 <translation>Gedownloade afleveringen wissen...</translation>
3796 </message>
3797 <message>
3798 <source>Smart Episode Filter will check the episode number to prevent downloading of duplicates.
3799 Supports the formats: S01E01, 1x1, 2017.12.31 and 31.12.2017 (Date formats also support - as a separator)</source>
3800 <translation>Slimme afleveringsfilter zal het nummer van de aflevering controleren om het downloaden van duplicaten te voorkomen.
3801 Ondersteunt de formaten: S01E01, 1x1, 2017.12.31 en 31.12.2017 (datumformaten ondersteunen ook - als scheidingsteken)</translation>
3802 </message>
3803 <message>
3804 <source>Torrent content layout:</source>
3805 <translation>Indeling van torrent-inhoud:</translation>
3806 </message>
3807 <message>
3808 <source>Create subfolder</source>
3809 <translation>Submap aanmaken</translation>
3810 </message>
3811 <message>
3812 <source>Original</source>
3813 <translation>Oorspronkelijk</translation>
3814 </message>
3815 <message>
3816 <source>Don't create subfolder</source>
3817 <translation>Geen submap aanmaken</translation>
3818 </message>
3819 </context>
3820 <context>
3821 <name>TrackerFiltersList</name>
3822 <message>
3823 <source>Resume torrents</source>
3824 <translation>Torrents hervatten</translation>
3825 </message>
3826 <message>
3827 <source>All (%1)</source>
3828 <translation>Alle (%1)</translation>
3829 </message>
3830 <message>
3831 <source>Trackerless (%1)</source>
3832 <translation>Zonder trackers (%1)</translation>
3833 </message>
3834 <message>
3835 <source>Pause torrents</source>
3836 <translation>Torrents pauzeren</translation>
3837 </message>
3838 <message>
3839 <source>Remove torrents</source>
3840 <translation>Torrents verwijderen</translation>
3841 </message>
3842 </context>
3843 <context>
3844 <name>FeedListWidget</name>
3845 <message>
3846 <source>RSS feeds</source>
3847 <translation>RSS-feeds</translation>
3848 </message>
3849 <message>
3850 <source>Unread</source>
3851 <translation>Ongelezen</translation>
3852 </message>
3853 </context>
3854 <context>
3855 <name>ExecutionLogWidget</name>
3856 <message>
3857 <source>General</source>
3858 <translation>Algemeen</translation>
3859 </message>
3860 <message>
3861 <source>Blocked</source>
3862 <translation>Geblokkeerd</translation>
3863 </message>
3864 <message>
3865 <source>Unknown</source>
3866 <translation>Onbekend</translation>
3867 </message>
3868 <message>
3869 <source>All</source>
3870 <translation>Alle</translation>
3871 </message>
3872 <message>
3873 <source>showing</source>
3874 <translation>weergeven van</translation>
3875 </message>
3876 <message>
3877 <source>Copy</source>
3878 <translation>Kopiëren</translation>
3879 </message>
3880 <message>
3881 <source>Select All</source>
3882 <translation>Alles selecteren</translation>
3883 </message>
3884 <message>
3885 <source>ID</source>
3886 <translation>ID</translation>
3887 </message>
3888 <message>
3889 <source>Log Type</source>
3890 <translation>Type log</translation>
3891 </message>
3892 <message>
3893 <source>Clear</source>
3894 <translation>Wissen</translation>
3895 </message>
3896 <message>
3897 <source>Warning</source>
3898 <translation>Waarschuwing</translation>
3899 </message>
3900 <message>
3901 <source>Information Messages</source>
3902 <translation>Informatieberichten</translation>
3903 </message>
3904 <message>
3905 <source>Warning Messages</source>
3906 <translation>Waarschuwingsberichten</translation>
3907 </message>
3908 <message>
3909 <source>Filter logs</source>
3910 <translation>Logs filteren</translation>
3911 </message>
3912 <message>
3913 <source>Blocked IPs</source>
3914 <translation>Geblokkeerde IP's</translation>
3915 </message>
3916 <message>
3917 <source>out of</source>
3918 <translation>van</translation>
3919 </message>
3920 <message>
3921 <source>Status</source>
3922 <translation>Status</translation>
3923 </message>
3924 <message>
3925 <source>Timestamp</source>
3926 <translation>Tijdstempel</translation>
3927 </message>
3928 <message>
3929 <source>Clear All</source>
3930 <translation>Alles wissen</translation>
3931 </message>
3932 <message>
3933 <source>Message</source>
3934 <translation>Bericht</translation>
3935 </message>
3936 <message>
3937 <source>Log Levels:</source>
3938 <translation>Log-niveaus:</translation>
3939 </message>
3940 <message>
3941 <source>Reason</source>
3942 <translation>Reden</translation>
3943 </message>
3944 <message>
3945 <source>item</source>
3946 <translation>Item</translation>
3947 </message>
3948 <message>
3949 <source>IP</source>
3950 <translation>IP</translation>
3951 </message>
3952 <message>
3953 <source>Banned</source>
3954 <translation>Verbannen</translation>
3955 </message>
3956 <message>
3957 <source>Normal Messages</source>
3958 <translation>Normale berichten</translation>
3959 </message>
3960 <message>
3961 <source>Critical</source>
3962 <translation>Kritiek</translation>
3963 </message>
3964 <message>
3965 <source>Critical Messages</source>
3966 <translation>Kritieke berichten</translation>
3967 </message>
3968 <message>
3969 <source>Normal</source>
3970 <translation>Normaal</translation>
3971 </message>
3972 <message>
3973 <source>items</source>
3974 <translation>Items</translation>
3975 </message>
3976 <message>
3977 <source>Results</source>
3978 <translation>Resultaten</translation>
3979 </message>
3980 <message>
3981 <source>Info</source>
3982 <translation>Info</translation>
3983 </message>
3984 <message>
3985 <source>Choose a log level...</source>
3986 <translation>Logniveau kiezen...</translation>
3987 </message>
3988 </context>
3989 </TS>