1 <?xml version=
"1.0" encoding=
"utf-8"?>
3 <TS version=
"2.1" language=
"ko">
5 <name>AboutDialog
</name>
7 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"15"/>
8 <source>About qBittorrent
</source>
9 <translation>qBittorrent 소개
</translation>
12 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"52"/>
13 <source>About
</source>
14 <translation>소개
</translation>
17 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"81"/>
18 <source>Author
</source>
19 <translation>제작자
</translation>
22 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"87"/>
23 <source>Current maintainer
</source>
24 <translation>유지/관리
</translation>
27 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"93"/>
28 <source>Greece
</source>
29 <translation>그리스
</translation>
32 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"113"/>
33 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"204"/>
34 <source>Nationality:
</source>
35 <translation>국적:
</translation>
38 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"120"/>
39 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"197"/>
40 <source>E-mail:
</source>
41 <translation>이메일:
</translation>
44 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"127"/>
45 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"190"/>
46 <source>Name:
</source>
47 <translation>이름:
</translation>
50 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"157"/>
51 <source>Original author
</source>
52 <translation>원 제작자
</translation>
55 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"163"/>
56 <source>France
</source>
57 <translation>프랑스
</translation>
60 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"241"/>
61 <source>Special Thanks
</source>
62 <translation>고마운 분들
</translation>
65 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"267"/>
66 <source>Translators
</source>
67 <translation>번역
</translation>
70 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"296"/>
71 <source>License
</source>
72 <translation>라이선스
</translation>
75 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"322"/>
76 <source>Software Used
</source>
77 <translation>사용된 소프트웨어
</translation>
80 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"328"/>
81 <source>qBittorrent was built with the following libraries:
</source>
82 <translation>qBittorrent는 다음 라이브러리로 만들었습니다:
</translation>
85 <location filename=
"../gui/aboutdialog.cpp" line=
"66"/>
86 <source>An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt toolkit and libtorrent-rasterbar.
</source>
87 <translation>C++로 짠 강력한 비트토렌트 클라이언트로 Qt 툴킷과 libtorrent-rasterbar를 기반으로 만들었습니다.
</translation>
90 <location filename=
"../gui/aboutdialog.cpp" line=
"67"/>
91 <source>Copyright %
1 2006-
2021 The qBittorrent project
</source>
92 <translation>저작권 %
1 2006-
2021 qBittorrent 프로젝트
</translation>
95 <location filename=
"../gui/aboutdialog.cpp" line=
"68"/>
96 <source>Home Page:
</source>
97 <translation>홈페이지:
</translation>
100 <location filename=
"../gui/aboutdialog.cpp" line=
"69"/>
101 <source>Forum:
</source>
102 <translation>포럼:
</translation>
105 <location filename=
"../gui/aboutdialog.cpp" line=
"70"/>
106 <source>Bug Tracker:
</source>
107 <translation>버그 트래커:
</translation>
110 <location filename=
"../gui/aboutdialog.cpp" line=
"110"/>
111 <source>The free IP to Country Lite database by DB-IP is used for resolving the countries of peers. The database is licensed under the Creative Commons Attribution
4.0 International License
</source>
112 <translation>DB-IP의 IP/국가 변환 데이터베이스를 피어 국가 분석에 사용합니다. 이 DB는 CCA(Creative Commons Attribution)
4.0 국제 라이선스 하에서 사용됩니다.
</translation>
116 <name>AbstractFileStorage
</name>
118 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"60"/>
119 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"102"/>
120 <source>The old path is invalid:
'%
1'.
</source>
121 <translation>잘못된 이전 경로:
'%
1'.
</translation>
124 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"62"/>
125 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"104"/>
126 <source>The new path is invalid:
'%
1'.
</source>
127 <translation>잘못된 새 경로:
'%
1'.
</translation>
130 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"66"/>
131 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"70"/>
132 <source>Invalid file path:
'%
1'.
</source>
133 <translation>잘못된 파일 경로:
'%
1'.
</translation>
136 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"72"/>
137 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"115"/>
138 <source>Absolute path isn
't allowed:
'%
1'.
</source>
139 <translation>허용되지 않는 절대 경로:
'%
1'.
</translation>
142 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"82"/>
143 <source>The file already exists:
'%
1'.
</source>
144 <translation>파일이 이미 존재함:
'%
1'.
</translation>
147 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"86"/>
148 <source>No such file:
'%
1'.
</source>
149 <translation>파일 없음:
'%
1'.
</translation>
152 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"127"/>
153 <source>The folder already exists:
'%
1'.
</source>
154 <translation>폴더가 이미 존재함:
'%
1'.
</translation>
157 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"131"/>
158 <source>No such folder:
'%
1'.
</source>
159 <translation>폴더 없음:
'%
1'.
</translation>
163 <name>AddNewTorrentDialog
</name>
165 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"80"/>
166 <source>Save at
</source>
167 <translation>저장:
</translation>
170 <source>Info hash v2
</source>
171 <translation type=
"vanished">정보 해시 v2:
</translation>
174 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"398"/>
175 <source>Never show again
</source>
176 <translation>다시 표시하지 않음
</translation>
179 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"99"/>
180 <source>Torrent settings
</source>
181 <translation>토렌트설정
</translation>
184 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"132"/>
185 <source>Set as default category
</source>
186 <translation>기본 범주로 지정
</translation>
189 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"107"/>
190 <source>Category:
</source>
191 <translation>범주:
</translation>
194 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"172"/>
195 <source>Start torrent
</source>
196 <translation>토렌트 시작
</translation>
199 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"249"/>
200 <source>Torrent information
</source>
201 <translation>토렌트 정보
</translation>
204 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"158"/>
205 <source>Skip hash check
</source>
206 <translation>해시 검사 건너뛰기
</translation>
209 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"196"/>
210 <source>Content layout:
</source>
211 <translation>내용 배치:
</translation>
214 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"207"/>
215 <source>Original
</source>
216 <translation>원본
</translation>
219 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"212"/>
220 <source>Create subfolder
</source>
221 <translation>폴더 생성
</translation>
224 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"217"/>
225 <source>Don
't create subfolder
</source>
226 <translation>폴더 생성 안 함
</translation>
229 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"255"/>
230 <source>Info hash v1:
</source>
231 <translation>정보 해시 v1:
</translation>
234 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"334"/>
235 <source>Size:
</source>
236 <translation>크기:
</translation>
239 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"324"/>
240 <source>Comment:
</source>
241 <translation>설명:
</translation>
244 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"351"/>
245 <source>Date:
</source>
246 <translation>날짜:
</translation>
249 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"41"/>
250 <source>Torrent Management Mode:
</source>
251 <translation>토렌트 관리 모드:
</translation>
254 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"48"/>
255 <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category
</source>
256 <translation>자동 모드는 관련 범주에 의해 다양한 토렌트 속성(예: 저장 경로)이 결정됨을 의미합니다.
</translation>
259 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"52"/>
260 <source>Manual
</source>
261 <translation>수동
</translation>
264 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"57"/>
265 <source>Automatic
</source>
266 <translation>자동
</translation>
269 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"89"/>
270 <source>Remember last used save path
</source>
271 <translation>마지막으로 사용한 저장 경로 기억
</translation>
274 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"141"/>
275 <source>When checked, the .torrent file will not be deleted despite the settings at the
"Download
" page of the options dialog
</source>
276 <translation>선택하면 옵션/받기 설정에 관계 없이 .torrent 파일을 삭제하지 않습니다
</translation>
279 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"144"/>
280 <source>Do not delete .torrent file
</source>
281 <translation>.torrent 파일 삭제 안 함
</translation>
284 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"165"/>
285 <source>Download in sequential order
</source>
286 <translation>차례로 받기
</translation>
289 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"151"/>
290 <source>Download first and last pieces first
</source>
291 <translation>첫/끝 조각 먼저 받기
</translation>
294 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"358"/>
295 <source>Info hash v2:
</source>
296 <translation type=
"unfinished">정보 해시 v2::
</translation>
299 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"450"/>
300 <source>Save as .torrent file...
</source>
301 <translation>.torrent 파일로 저장...
</translation>
304 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"564"/>
305 <source>Normal
</source>
306 <translation>보통
</translation>
309 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"568"/>
310 <source>High
</source>
311 <translation>높음
</translation>
314 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"572"/>
315 <source>Maximum
</source>
316 <translation>최대
</translation>
319 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"560"/>
320 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"581"/>
321 <source>Do not download
</source>
322 <translation>받지 않음
</translation>
325 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"480"/>
326 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"669"/>
327 <source>I/O Error
</source>
328 <translation>I/O 오류
</translation>
331 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"259"/>
332 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"756"/>
333 <source>Invalid torrent
</source>
334 <translation>잘못된 토렌트
</translation>
337 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"703"/>
338 <source>Not Available
</source>
339 <comment>This comment is unavailable
</comment>
340 <translation>사용할 수 없음
</translation>
343 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"704"/>
344 <source>Not Available
</source>
345 <comment>This date is unavailable
</comment>
346 <translation>사용할 수 없음
</translation>
349 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"713"/>
350 <source>Not available
</source>
351 <translation>사용할 수 없음
</translation>
354 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"310"/>
355 <source>Invalid magnet link
</source>
356 <translation>잘못된 마그넷 링크
</translation>
359 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"260"/>
360 <source>Failed to load the torrent: %
1.
362 <comment>Don
't remove the
'
363 ' characters. They insert a newline.
</comment>
364 <translation>토렌트 읽기 실패: %
1
368 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"310"/>
369 <source>This magnet link was not recognized
</source>
370 <translation>이 마그넷 링크를 인식할 수 없습니다
</translation>
373 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"345"/>
374 <source>Magnet link
</source>
375 <translation>마그넷 링크
</translation>
378 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"351"/>
379 <source>Retrieving metadata...
</source>
380 <translation>메타데이터 검색 중...
</translation>
383 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"105"/>
384 <source>Choose save path
</source>
385 <translation>저장 경로 선택
</translation>
388 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"283"/>
389 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"289"/>
390 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"294"/>
391 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"325"/>
392 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"331"/>
393 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"336"/>
394 <source>Torrent is already present
</source>
395 <translation>토렌트가 이미 존재합니다
</translation>
398 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"283"/>
399 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"325"/>
400 <source>Torrent
'%
1' is already in the transfer list. Trackers haven
't been merged because it is a private torrent.
</source>
401 <translation>전송 목록에
'%
1' 토렌트가 있습니다. 비공개 토렌트이므로 트래커를 합치지 않았습니다.
</translation>
404 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"289"/>
405 <source>Torrent
'%
1' is already in the transfer list. Trackers have been merged.
</source>
406 <translation>이미 전송 목록에
'%
1' 토렌트가 있습니다. 트래커를 합쳤습니다.
</translation>
409 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"294"/>
410 <source>Torrent is already queued for processing.
</source>
411 <translation>토렌트는 처리 대기 중입니다.
</translation>
414 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"299"/>
415 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"300"/>
416 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"352"/>
417 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"353"/>
419 <translation>해당 없음
</translation>
422 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"331"/>
423 <source>Magnet link
'%
1' is already in the transfer list. Trackers have been merged.
</source>
424 <translation>전송 목록에
'%
1' 마그넷 링크가 있습니다. 트래커를 합쳤습니다.
</translation>
427 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"336"/>
428 <source>Magnet link is already queued for processing.
</source>
429 <translation>마그넷 링크가 이미 대기열에 있습니다.
</translation>
432 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"419"/>
433 <source>%
1 (Free space on disk: %
2)
</source>
434 <translation>%
1(디스크 남은 용량: %
2)
</translation>
437 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"420"/>
438 <source>Not available
</source>
439 <comment>This size is unavailable.
</comment>
440 <translation>사용할 수 없음
</translation>
443 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"463"/>
444 <source>Torrent file (*%
1)
</source>
445 <translation type=
"unfinished"></translation>
448 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"466"/>
449 <source>Save as torrent file
</source>
450 <translation>torrent 파일로 저장
</translation>
453 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"481"/>
454 <source>Couldn
't export torrent metadata file
'%
1'. Reason: %
2.
</source>
455 <translation>'%
1' 토렌트 메타데이터 파일을 내보낼 수 없습니다. 이유: %
2.
</translation>
458 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"577"/>
459 <source>By shown file order
</source>
460 <translation>표시된 파일 순서로
</translation>
463 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"585"/>
464 <source>Normal priority
</source>
465 <translation>보통 우선순위
</translation>
468 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"589"/>
469 <source>High priority
</source>
470 <translation>높은 우선순위
</translation>
473 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"593"/>
474 <source>Maximum priority
</source>
475 <translation>최대 우선순위
</translation>
478 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"598"/>
479 <source>Priority by shown file order
</source>
480 <translation>표시된 파일 순서별 우선순위
</translation>
483 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"687"/>
484 <source>Cannot create v2 torrent until its data is fully downloaded.
</source>
485 <translation type=
"unfinished"></translation>
488 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"776"/>
489 <source>Cannot download
'%
1': %
2</source>
490 <translation>받을 수 없음
'%
1': %
2</translation>
493 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"555"/>
494 <source>Rename...
</source>
495 <translation>이름 변경...
</translation>
498 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"559"/>
499 <source>Priority
</source>
500 <translation>우선순위
</translation>
503 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"670"/>
504 <source>Invalid metadata
</source>
505 <translation>잘못된 메타데이터
</translation>
508 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"677"/>
509 <source>Parsing metadata...
</source>
510 <translation>메타데이터 분석 중...
</translation>
513 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"681"/>
514 <source>Metadata retrieval complete
</source>
515 <translation>메타데이터 복구 완료
</translation>
518 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"756"/>
519 <source>Failed to load from URL: %
1.
521 <translation>URL에서 읽기 실패: %
1.
525 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"775"/>
526 <source>Download Error
</source>
527 <translation>받기 오류
</translation>
531 <name>AdvancedSettings
</name>
533 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"329"/>
534 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"471"/>
535 <source> MiB
</source>
536 <translation> MiB
</translation>
539 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"558"/>
540 <source>Outgoing ports (Min) [
0: Disabled]
</source>
541 <translation>나가는 포트 (최소) [
0: 사용 안 함]
</translation>
544 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"565"/>
545 <source>Outgoing ports (Max) [
0: Disabled]
</source>
546 <translation>나가는 포트 (최대) [
0: 사용 안 함]
</translation>
549 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"607"/>
550 <source>Recheck torrents on completion
</source>
551 <translation>완료했을 때 토렌트 다시 검사
</translation>
554 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"613"/>
555 <source>Transfer list refresh interval
</source>
556 <translation>전송 목록 새로고침 간격
</translation>
559 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"612"/>
560 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"676"/>
562 <comment> milliseconds
</comment>
563 <translation>ms
</translation>
566 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"152"/>
567 <source>Setting
</source>
568 <translation>설정
</translation>
571 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"152"/>
572 <source>Value
</source>
573 <comment>Value set for this setting
</comment>
574 <translation>값
</translation>
577 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"325"/>
578 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"338"/>
579 <source> (disabled)
</source>
580 <translation>(사용 안 함)
</translation>
583 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"327"/>
584 <source> (auto)
</source>
585 <translation> (자동)
</translation>
588 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"336"/>
589 <source> min
</source>
590 <comment> minutes
</comment>
591 <translation>분
</translation>
594 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"349"/>
595 <source>All addresses
</source>
596 <translation>모든 주소
</translation>
599 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"395"/>
600 <source>qBittorrent Section
</source>
601 <translation>qBittorrent 부분
</translation>
604 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"392"/>
605 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"400"/>
606 <source>Open documentation
</source>
607 <translation>문서 열기
</translation>
610 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"350"/>
611 <source>All IPv4 addresses
</source>
612 <translation>모든 IPv4 주소
</translation>
615 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"351"/>
616 <source>All IPv6 addresses
</source>
617 <translation>모든 IPv6 주소
</translation>
620 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"403"/>
621 <source>libtorrent Section
</source>
622 <translation>libtorrent 부분
</translation>
625 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"406"/>
626 <source>Fastresume files
</source>
627 <translation>빠른 이어받기 파일
</translation>
630 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"406"/>
631 <source>SQLite database (experimental)
</source>
632 <translation>SQLite 데이터베이스 (실험적)
</translation>
635 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"408"/>
636 <source>Resume data storage type (requires restart)
</source>
637 <translation>이어받기 데이터 저장 유형 (다시 시작 필요)
</translation>
640 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"411"/>
641 <source>Normal
</source>
642 <translation>보통
</translation>
645 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"411"/>
646 <source>Below normal
</source>
647 <translation>보통 이하
</translation>
650 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"411"/>
651 <source>Medium
</source>
652 <translation>중간
</translation>
655 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"411"/>
657 <translation>낮음
</translation>
660 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"411"/>
661 <source>Very low
</source>
662 <translation>매우 낮음
</translation>
665 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"433"/>
666 <source>Process memory priority (Windows
>=
8 only)
</source>
667 <translation>프로세스 메모리 우선순위(윈도
8 이상만)
</translation>
670 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"442"/>
671 <source>Asynchronous I/O threads
</source>
672 <translation>비동기 I/O 쓰레드
</translation>
675 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"450"/>
676 <source>Hashing threads
</source>
677 <translation>해싱 쓰레드
</translation>
680 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"458"/>
681 <source>File pool size
</source>
682 <translation>파일 풀 크기
</translation>
685 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"472"/>
686 <source>Outstanding memory when checking torrents
</source>
687 <translation>토렌트를 확인할 때 사용할 초과 메모리
</translation>
690 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"488"/>
691 <source>Disk cache
</source>
692 <translation>디스크 캐쉬
</translation>
695 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"494"/>
696 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"572"/>
697 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"659"/>
698 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"750"/>
700 <comment> seconds
</comment>
701 <translation> 초
</translation>
704 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"495"/>
705 <source>Disk cache expiry interval
</source>
706 <translation>디스크 캐쉬 만료 간격
</translation>
709 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"500"/>
710 <source>Enable OS cache
</source>
711 <translation>운영체제 캐쉬 사용
</translation>
714 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"505"/>
715 <source>Coalesce reads
& writes
</source>
716 <translation>읽기 및 쓰기 병합
</translation>
719 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"510"/>
720 <source>Use piece extent affinity
</source>
721 <translation>조각 범위 선호도 사용
</translation>
724 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"513"/>
725 <source>Send upload piece suggestions
</source>
726 <translation>올릴 조각 제안 보내기
</translation>
729 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"518"/>
730 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"524"/>
731 <source> KiB
</source>
732 <translation>KiB
</translation>
735 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"520"/>
736 <source>Send buffer watermark
</source>
737 <translation>전송 버퍼 워터마크
</translation>
740 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"526"/>
741 <source>Send buffer low watermark
</source>
742 <translation>전송 버퍼 낮은 워터마크
</translation>
745 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"532"/>
746 <source>Send buffer watermark factor
</source>
747 <translation>전송 버퍼 워터마크 인자
</translation>
750 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"538"/>
751 <source>Outgoing connections per second
</source>
752 <translation>초당 나가는 연결 수
</translation>
755 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"544"/>
756 <source>Socket backlog size
</source>
757 <translation>소켓 대기요청 크기
</translation>
760 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"573"/>
761 <source>UPnP lease duration [
0: Permanent lease]
</source>
762 <translation>UPnP 임대 기간 [
0: 영구 임대]
</translation>
765 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"579"/>
766 <source>Type of service (ToS) for connections to peers
</source>
767 <translation>피어 연결에 대한 서비스 유형 (ToS)
</translation>
770 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"582"/>
771 <source>Prefer TCP
</source>
772 <translation>TCP 우선
</translation>
775 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"582"/>
776 <source>Peer proportional (throttles TCP)
</source>
777 <translation>피어 비례(TCP 조절)
</translation>
780 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"589"/>
781 <source>Support internationalized domain name (IDN)
</source>
782 <translation>국제 도메인 이름(IDN) 지원
</translation>
785 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"594"/>
786 <source>Allow multiple connections from the same IP address
</source>
787 <translation>같은 IP 주소의 다중 접속 허용
</translation>
790 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"599"/>
791 <source>Validate HTTPS tracker certificates
</source>
792 <translation>HTTPS 트래커 인증서 유효성 검사
</translation>
795 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"604"/>
796 <source>Disallow connection to peers on privileged ports
</source>
797 <translation>권한 있는 포트에 대한 피어 연결 허용 안 함
</translation>
800 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"619"/>
801 <source>Resolve peer host names
</source>
802 <translation>피어 호스트 이름 분석
</translation>
805 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"675"/>
806 <source>System default
</source>
807 <translation>시스템 기본값
</translation>
810 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"677"/>
811 <source>Notification timeout [
0: infinite]
</source>
812 <translation>알림 시간초과 [
0: 무한]
</translation>
815 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"681"/>
816 <source>Reannounce to all trackers when IP or port changed
</source>
817 <translation>IP 또는 포트가 변경되면 모든 트래커에게 다시 알림
</translation>
820 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"695"/>
821 <source>Enable icons in menus
</source>
822 <translation>메뉴에 아이콘 사용
</translation>
825 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"740"/>
826 <source>Peer turnover disconnect percentage
</source>
827 <translation>피어 전환 연결 끊기율(%)
</translation>
830 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"746"/>
831 <source>Peer turnover threshold percentage
</source>
832 <translation>피어 전환 임계율(%)
</translation>
835 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"752"/>
836 <source>Peer turnover disconnect interval
</source>
837 <translation>피어 전환 연결 끊기 간격
</translation>
840 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"660"/>
841 <source>Stop tracker timeout
</source>
842 <translation>중지 트래커 만료시간
</translation>
845 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"666"/>
846 <source>Display notifications
</source>
847 <translation>알림 표시
</translation>
850 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"669"/>
851 <source>Display notifications for added torrents
</source>
852 <translation>추가된 토렌트에 대한 알림 표시
</translation>
855 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"684"/>
856 <source>Download tracker
's favicon
</source>
857 <translation>트래커 파비콘 받기
</translation>
860 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"688"/>
861 <source>Save path history length
</source>
862 <translation>저장 경로 목록 갯수
</translation>
865 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"691"/>
866 <source>Enable speed graphs
</source>
867 <translation>속도 그래프 사용
</translation>
870 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"706"/>
871 <source>Fixed slots
</source>
872 <translation>고정된 슬롯
</translation>
875 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"706"/>
876 <source>Upload rate based
</source>
877 <translation>올리기 속도 기반
</translation>
880 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"708"/>
881 <source>Upload slots behavior
</source>
882 <translation>올리기 슬롯 동작
</translation>
885 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"711"/>
886 <source>Round-robin
</source>
887 <translation>라운드 로빈
</translation>
890 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"711"/>
891 <source>Fastest upload
</source>
892 <translation>가장 빠른 올리기
</translation>
895 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"711"/>
896 <source>Anti-leech
</source>
897 <translation>얌체 방지
</translation>
900 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"713"/>
901 <source>Upload choking algorithm
</source>
902 <translation>올리기 억제 알고리즘
</translation>
905 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"718"/>
906 <source>Confirm torrent recheck
</source>
907 <translation>토렌트 재검사 확인
</translation>
910 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"722"/>
911 <source>Confirm removal of all tags
</source>
912 <translation>모든 태그 제거 확인
</translation>
915 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"726"/>
916 <source>Always announce to all trackers in a tier
</source>
917 <translation>계층 내 모든 트래커에 항상 알리기
</translation>
920 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"732"/>
921 <source>Always announce to all tiers
</source>
922 <translation>모든 계층에 항상 알리기
</translation>
925 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"621"/>
926 <source>Any interface
</source>
927 <comment>i.e. Any network interface
</comment>
928 <translation>모든 사용환경
</translation>
931 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"553"/>
932 <source>Save resume data interval
</source>
933 <comment>How often the fastresume file is saved.
</comment>
934 <translation>토렌트 이어받기 데이터 저장 간격
</translation>
937 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"584"/>
938 <source>%
1-TCP mixed mode algorithm
</source>
939 <comment>uTP-TCP mixed mode algorithm
</comment>
940 <translation>%
1-TCP 혼합 모드 알고리즘
</translation>
943 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"616"/>
944 <source>Resolve peer countries
</source>
945 <translation>피어 국가 분석
</translation>
948 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"643"/>
949 <source>Network interface
</source>
950 <translation>네트워크 환경
</translation>
953 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"646"/>
954 <source>Optional IP address to bind to
</source>
955 <translation>결합할 추가 IP 주소:
</translation>
958 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"649"/>
959 <source>IP Address to report to trackers (requires restart)
</source>
960 <translation>트래커에 보고할 IP 주소(다시 시작)
</translation>
963 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"655"/>
964 <source>Max concurrent HTTP announces
</source>
965 <translation>최대 동시 HTTP 알림
</translation>
968 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"699"/>
969 <source>Enable embedded tracker
</source>
970 <translation>자체 트래커 사용
</translation>
973 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"704"/>
974 <source>Embedded tracker port
</source>
975 <translation>자체 트래커 포트
</translation>
979 <name>Application
</name>
981 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"184"/>
982 <source>qBittorrent %
1 started
</source>
983 <comment>qBittorrent v3.2
.0alpha started
</comment>
984 <translation>qBittorrent %
1 을 시작했습니다
</translation>
987 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"187"/>
988 <source>Running in portable mode. Auto detected profile folder at: %
1</source>
989 <translation>휴대 모드로 실행중. 자동 감지된 프로필 폴더: %
1</translation>
992 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"189"/>
993 <source>Redundant command line flag detected:
"%
1". Portable mode implies relative fastresume.
</source>
994 <translation>불필요한 명령행 옵션 감지:
"%
1" 휴대 모드는 상대 fastresume을 사용합니다.
</translation>
997 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"193"/>
998 <source>Using config directory: %
1</source>
999 <translation>사용할 설정 디렉토리: %
1</translation>
1002 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"392"/>
1003 <source>Torrent: %
1, running external program, command: %
2</source>
1004 <translation>토렌트: %
1, 외부 프로그램 실행 중, 명령어: %
2</translation>
1007 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"450"/>
1008 <source>Torrent name: %
1</source>
1009 <translation>토렌트 이름: %
1</translation>
1012 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"451"/>
1013 <source>Torrent size: %
1</source>
1014 <translation>토렌트 크기: %
1</translation>
1017 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"452"/>
1018 <source>Save path: %
1</source>
1019 <translation>저장 경로: %
1</translation>
1022 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"453"/>
1023 <source>The torrent was downloaded in %
1.
</source>
1024 <comment>The torrent was downloaded in
1 hour and
20 seconds
</comment>
1025 <translation>토렌트를 %
1에 받았습니다.
</translation>
1028 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"455"/>
1029 <source>Thank you for using qBittorrent.
</source>
1030 <translation>qBittorrent를 사용해 주셔서 감사합니다.
</translation>
1033 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"462"/>
1034 <source>[qBittorrent]
'%
1' has finished downloading
</source>
1035 <translation>[qBittorrent]
'%
1'을(를) 받았습니다
</translation>
1038 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"477"/>
1039 <source>Torrent: %
1, sending mail notification
</source>
1040 <translation>토렌트: %
1, 알림 메일 전송 중
</translation>
1043 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"647"/>
1044 <source>Application failed to start.
</source>
1045 <translation>응용 프로그램을 실행하지 못했습니다.
</translation>
1048 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"660"/>
1049 <source>Information
</source>
1050 <translation>정보
</translation>
1053 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"661"/>
1054 <source>To control qBittorrent, access the Web UI at %
1</source>
1055 <translation>qBittorrent를 제어하려면 %
1 로 웹 UI에 접속하세요
</translation>
1058 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"667"/>
1059 <source>The Web UI administrator username is: %
1</source>
1060 <translation>웹 UI 관리자 사용자 이름: %
1</translation>
1063 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"668"/>
1064 <source>The Web UI administrator password is still the default one: %
1</source>
1065 <translation>웹 UI 관리자 암호를 아직 바꾸지 않았습니다: %
1</translation>
1068 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"669"/>
1069 <source>This is a security risk, please consider changing your password from program preferences.
</source>
1070 <translation>보안 위험 요소가 있습니다. 프로그램 기본 설정에서 암호 변경을 고려하세요.
</translation>
1073 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"801"/>
1074 <source>Saving torrent progress...
</source>
1075 <translation>토렌트 진행 상태 저장 중...
</translation>
1079 <name>AsyncFileStorage
</name>
1081 <location filename=
"../base/asyncfilestorage.cpp" line=
"42"/>
1082 <source>Could not create directory
'%
1'.
</source>
1083 <translation>'%
1' 디렉토리를 생성할 수 없습니다.
</translation>
1087 <name>AuthController
</name>
1089 <location filename=
"../webui/api/authcontroller.cpp" line=
"53"/>
1090 <source>WebAPI login failure. Reason: IP has been banned, IP: %
1, username: %
2</source>
1091 <translation>WebAPI 로그인 실패. 이유: 금지된 IP, IP: %
1, 사용자 이름: %
2</translation>
1094 <location filename=
"../webui/api/authcontroller.cpp" line=
"57"/>
1095 <source>Your IP address has been banned after too many failed authentication attempts.
</source>
1096 <translation>사용자 IP는 금지됐습니다. 인증에 여러번 실패했기 때문입니다.
</translation>
1099 <location filename=
"../webui/api/authcontroller.cpp" line=
"73"/>
1100 <source>WebAPI login success. IP: %
1</source>
1101 <translation>WebAPI 로그인 성공. IP: %
1</translation>
1104 <location filename=
"../webui/api/authcontroller.cpp" line=
"80"/>
1105 <source>WebAPI login failure. Reason: invalid credentials, attempt count: %
1, IP: %
2, username: %
3</source>
1106 <translation>WebAPI 로그인 실패. 이유: 잘못된 자격증명, 시도 횟수: %
1, IP: %
2, 사용자 이름: %
3</translation>
1110 <name>AutomatedRssDownloader
</name>
1112 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"243"/>
1113 <source>Save to:
</source>
1114 <translation>저장 위치:
</translation>
1117 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"14"/>
1118 <source>RSS Downloader
</source>
1119 <translation>RSS 받기 도구
</translation>
1122 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"28"/>
1123 <source>Auto downloading of RSS torrents is disabled now! You can enable it in application settings.
</source>
1124 <translation>RSS 토렌트 자동 받기를 사용 중지했습니다! 프로그램 옵션에서 사용으로 설정할 수 있습니다.
</translation>
1127 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"59"/>
1128 <source>Download Rules
</source>
1129 <translation>받기 규칙
</translation>
1132 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"99"/>
1133 <source>Rule Definition
</source>
1134 <translation>규칙 정의
</translation>
1137 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"105"/>
1138 <source>Use Regular Expressions
</source>
1139 <translation>정규식 사용
</translation>
1142 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"190"/>
1143 <source>Use Smart Episode Filter
</source>
1144 <translation>스마트 에피소드 필터 사용하기
</translation>
1147 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"114"/>
1148 <source>Must Contain:
</source>
1149 <translation>포함(필수):
</translation>
1152 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"121"/>
1153 <source>Must Not Contain:
</source>
1154 <translation>제외(필수):
</translation>
1157 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"128"/>
1158 <source>Episode Filter:
</source>
1159 <translation>에피소드 필터:
</translation>
1162 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"186"/>
1163 <source>Smart Episode Filter will check the episode number to prevent downloading of duplicates.
1164 Supports the formats: S01E01,
1x1,
2017.12.31 and
31.12.2017 (Date formats also support - as a separator)
</source>
1165 <translation>스마트 에피소드 필터는 에피소드를 검사, 같은 에피소드를 중복해서 받지 않도록 합니다. 지원하는 형식: S01E01,
1x1,
2017.12.31 and
31.12.2017(날짜 형식은 구분자로 -도 지원합니다)
</translation>
1168 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"212"/>
1169 <source>Category:
</source>
1170 <translation>범주:
</translation>
1173 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"231"/>
1174 <source>Save to a Different Directory
</source>
1175 <translation>다른 디렉토리에 저장
</translation>
1178 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"257"/>
1179 <source>Ignore Subsequent Matches for (
0 to Disable)
</source>
1180 <extracomment>... X days
</extracomment>
1181 <translation>무시 조건(
0은사용 안 함)
</translation>
1184 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"267"/>
1185 <source>Disabled
</source>
1186 <translation>사용 안 함
</translation>
1189 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"270"/>
1190 <source> days
</source>
1191 <translation>일
</translation>
1194 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"303"/>
1195 <source>Add Paused:
</source>
1196 <translation>일시정지된 토렌트 추가:
</translation>
1199 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"311"/>
1200 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"347"/>
1201 <source>Use global settings
</source>
1202 <translation>전역 설정 사용
</translation>
1205 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"316"/>
1206 <source>Always
</source>
1207 <translation>항상
</translation>
1210 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"321"/>
1211 <source>Never
</source>
1212 <translation>절대 안 함
</translation>
1215 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"339"/>
1216 <source>Torrent content layout:
</source>
1217 <translation>토렌트 내용 배치
</translation>
1220 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"352"/>
1221 <source>Original
</source>
1222 <translation>원본
</translation>
1225 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"357"/>
1226 <source>Create subfolder
</source>
1227 <translation>폴더 생성
</translation>
1230 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"362"/>
1231 <source>Don
't create subfolder
</source>
1232 <translation>폴더 생성 안 함
</translation>
1235 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"383"/>
1236 <source>Apply Rule to Feeds:
</source>
1237 <translation>규칙을 적용할 피드:
</translation>
1240 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"405"/>
1241 <source>Matching RSS Articles
</source>
1242 <translation>일치하는 RSS 항목
</translation>
1245 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"433"/>
1246 <source>&Import...
</source>
1247 <translation>가져오기...(
&I)
</translation>
1250 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"443"/>
1251 <source>&Export...
</source>
1252 <translation>내보내기...(
&E)
</translation>
1255 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"91"/>
1256 <source>Matches articles based on episode filter.
</source>
1257 <translation>에피소드 필터에 기반한한 항목 일치하기.
</translation>
1260 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"91"/>
1261 <source>Example:
</source>
1262 <translation>예:
</translation>
1265 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"92"/>
1266 <source> will match
2,
5,
8 through
15,
30 and onward episodes of season one
</source>
1267 <comment>example X will match
</comment>
1268 <translation> 시즌
1의
2,
5,
8 ~
15,
30 및 이후 에피소드와 일치합니다.
</translation>
1271 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"93"/>
1272 <source>Episode filter rules:
</source>
1273 <translation>에피소드 필터 규칙:
</translation>
1276 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"93"/>
1277 <source>Season number is a mandatory non-zero value
</source>
1278 <translation>시즌 번호는
0이 아닌 값을 적어야 합니다
</translation>
1281 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"95"/>
1282 <source>Filter must end with semicolon
</source>
1283 <translation>필터는 세미콜론으로 끝나야 합니다
</translation>
1286 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"96"/>
1287 <source>Three range types for episodes are supported:
</source>
1288 <translation>에피소드에 대한 세 가지 범위 유형이 지원됩니다:
</translation>
1291 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"97"/>
1292 <source>Single number:
<b
>1x25;
</b
> matches episode
25 of season one
</source>
1293 <translation>단일 번호:
<b
>1x25;
</b
> 시즌
1의 에피소드
25와 일치합니다
</translation>
1296 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"98"/>
1297 <source>Normal range:
<b
>1x25-
40;
</b
> matches episodes
25 through
40 of season one
</source>
1298 <translation>일반 범위:
<b
>1x25-
40;
</b
> 가 시즌
1의 에피소드
25~
40과 일치합니다
</translation>
1301 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"94"/>
1302 <source>Episode number is a mandatory positive value
</source>
1303 <translation>에피소드 숫자는 양수 값이어야 합니다
</translation>
1306 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"64"/>
1307 <source>Rules
</source>
1308 <translation>규칙
</translation>
1311 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"65"/>
1312 <source>Rules (legacy)
</source>
1313 <translation>규칙(이전)
</translation>
1316 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"99"/>
1317 <source>Infinite range:
<b
>1x25-;
</b
> matches episodes
25 and upward of season one, and all episodes of later seasons
</source>
1318 <translation>무한 범위:
<b
>1x25-;
</b
> 시즌
1의 회차
25 이후, 그리고 이후 시즌의 모든 회차를 찾습니다
</translation>
1321 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"286"/>
1322 <source>Last Match: %
1 days ago
</source>
1323 <translation>최근 일치: %
1일 전
</translation>
1326 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"288"/>
1327 <source>Last Match: Unknown
</source>
1328 <translation>최근 일치: 알 수 없음
</translation>
1331 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"380"/>
1332 <source>New rule name
</source>
1333 <translation>새 규칙 이름
</translation>
1336 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"380"/>
1337 <source>Please type the name of the new download rule.
</source>
1338 <translation>새 받기 규칙 이름을 입력하세요.
</translation>
1341 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"386"/>
1342 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"552"/>
1343 <source>Rule name conflict
</source>
1344 <translation>규칙 이름 충돌
</translation>
1347 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"387"/>
1348 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"553"/>
1349 <source>A rule with this name already exists, please choose another name.
</source>
1350 <translation>같은 이름의 규칙이 있습니다. 다른 이름을 선택하세요.
</translation>
1353 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"401"/>
1354 <source>Are you sure you want to remove the download rule named
'%
1'?
</source>
1355 <translation>'%
1"라는 이름의 받기 규칙을 제거하시겠습니까?
</translation>
1358 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"403"/>
1359 <source>Are you sure you want to remove the selected download rules?
</source>
1360 <translation>선택한 받기 규칙을 제거하시겠습니까?
</translation>
1363 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"404"/>
1364 <source>Rule deletion confirmation
</source>
1365 <translation>규칙 삭제 확인
</translation>
1368 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"83"/>
1369 <source>Destination directory
</source>
1370 <translation>대상 디렉토리
</translation>
1373 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"426"/>
1374 <source>Invalid action
</source>
1375 <translation>잘못된 동작
</translation>
1378 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"427"/>
1379 <source>The list is empty, there is nothing to export.
</source>
1380 <translation>빈 목록입니다. 내 보낼 항목이 없습니다.
</translation>
1383 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"433"/>
1384 <source>Export RSS rules
</source>
1385 <translation>RSS 규칙 내보내기
</translation>
1388 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"460"/>
1389 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"478"/>
1390 <source>I/O Error
</source>
1391 <translation>I/O 오류
</translation>
1394 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"461"/>
1395 <source>Failed to create the destination file. Reason: %
1</source>
1396 <translation>대상 파일을 만들지 못했습니다. 이유: %
1</translation>
1399 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"469"/>
1400 <source>Import RSS rules
</source>
1401 <translation>RSS 규칙 가져오기
</translation>
1404 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"479"/>
1405 <source>Failed to open the file. Reason: %
1</source>
1406 <translation>파일을 열지 못했습니다. 이유: %
1</translation>
1409 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"497"/>
1410 <source>Import Error
</source>
1411 <translation>가져오기 오류
</translation>
1414 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"498"/>
1415 <source>Failed to import the selected rules file. Reason: %
1</source>
1416 <translation>선택한 규칙 파일을 가져오지 못했습니다. 규칙: %
1</translation>
1419 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"507"/>
1420 <source>Add new rule...
</source>
1421 <translation>새 규칙 추가...
</translation>
1424 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"516"/>
1425 <source>Delete rule
</source>
1426 <translation>규칙 삭제
</translation>
1429 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"519"/>
1430 <source>Rename rule...
</source>
1431 <translation>규칙 이름 변경...
</translation>
1434 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"524"/>
1435 <source>Delete selected rules
</source>
1436 <translation>선택한 규칙 삭제
</translation>
1439 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"529"/>
1440 <source>Clear downloaded episodes...
</source>
1441 <translation>받은 에피소드 지우기...
</translation>
1444 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"545"/>
1445 <source>Rule renaming
</source>
1446 <translation>규칙 이름 바꾸기
</translation>
1449 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"545"/>
1450 <source>Please type the new rule name
</source>
1451 <translation>새 규칙 이름을 입력하세요
</translation>
1454 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"573"/>
1455 <source>Clear downloaded episodes
</source>
1456 <translation>받은 에피소드 지우기
</translation>
1459 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"574"/>
1460 <source>Are you sure you want to clear the list of downloaded episodes for the selected rule?
</source>
1461 <translation>선택한 규칙으로 받은 회차 목록을 지우시겠습니까?
</translation>
1464 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"688"/>
1465 <source>Regex mode: use Perl-compatible regular expressions
</source>
1466 <translation>정규식 모드: Perl 호환 정규식 사용
</translation>
1469 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"738"/>
1470 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"785"/>
1471 <source>Position %
1: %
2</source>
1472 <translation>위치 %
1: %
2</translation>
1475 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"692"/>
1476 <source>Wildcard mode: you can use
</source>
1477 <translation>사용 가능한 만능문자 모드:
</translation>
1480 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"693"/>
1481 <source>? to match any single character
</source>
1482 <translation> ? = 글자 하나 일치
</translation>
1485 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"694"/>
1486 <source>* to match zero or more of any characters
</source>
1487 <translation>* =
0개 이상의 모든 문자열
</translation>
1490 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"695"/>
1491 <source>Whitespaces count as AND operators (all words, any order)
</source>
1492 <translation>공백 = AND 연산자(모든 단어, 무순)
</translation>
1495 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"696"/>
1496 <source>| is used as OR operator
</source>
1497 <translation>| = OR 연산자
</translation>
1500 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"697"/>
1501 <source>If word order is important use * instead of whitespace.
</source>
1502 <translation>단어 순서가 중요하면 공백 대신 *를 사용하세요.
</translation>
1505 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"704"/>
1506 <source>An expression with an empty %
1 clause (e.g. %
2)
</source>
1507 <comment>We talk about regex/wildcards in the RSS filters section here. So a valid sentence would be: An expression with an empty | clause (e.g. expr|)
</comment>
1508 <translation>빈 %
1 절을 갖는 표현식(예: %
2)
</translation>
1511 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"708"/>
1512 <source> will match all articles.
</source>
1513 <translation>모든 기사 일치
</translation>
1516 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"709"/>
1517 <source> will exclude all articles.
</source>
1518 <translation>모든 기사 제외
</translation>
1522 <name>BanListOptionsDialog
</name>
1524 <location filename=
"../gui/banlistoptionsdialog.ui" line=
"14"/>
1525 <source>List of banned IP addresses
</source>
1526 <translation>금지한 IP 주소 목록
</translation>
1529 <location filename=
"../gui/banlistoptionsdialog.ui" line=
"80"/>
1530 <source>Ban IP
</source>
1531 <translation>IP 금지
</translation>
1534 <location filename=
"../gui/banlistoptionsdialog.ui" line=
"87"/>
1535 <source>Delete
</source>
1536 <translation>삭제
</translation>
1539 <location filename=
"../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line=
"94"/>
1540 <location filename=
"../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line=
"106"/>
1541 <source>Warning
</source>
1542 <translation>경고
</translation>
1545 <location filename=
"../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line=
"94"/>
1546 <source>The entered IP address is invalid.
</source>
1547 <translation>입력한 IP 주소가 올바르지 않습니다.
</translation>
1550 <location filename=
"../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line=
"106"/>
1551 <source>The entered IP is already banned.
</source>
1552 <translation>입력한 IP 주소는 이미 금지되었습니다.
</translation>
1556 <name>BitTorrent::BencodeResumeDataStorage
</name>
1558 <location filename=
"../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line=
"112"/>
1559 <source>Cannot create torrent resume folder:
"%
1"</source>
1560 <translation>토렌트 이어받기 폴더를 생성할 수 없습니다.
"%
1"</translation>
1563 <location filename=
"../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line=
"309"/>
1564 <source>Couldn
't load torrents queue from
'%
1'. Error: %
2</source>
1565 <translation>'%
1'에서 토렌트 대기열을 불러올 수 없습니다. 오류: %
2</translation>
1568 <location filename=
"../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line=
"364"/>
1569 <source>Couldn
't save torrent metadata to
'%
1'. Error: %
2.
</source>
1570 <translation>토렌트 메타데이터를
'%
1'에 저장할 수 없습니다. 오류: %
2.
</translation>
1573 <location filename=
"../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line=
"387"/>
1574 <source>Couldn
't save torrent resume data to
'%
1'. Error: %
2.
</source>
1575 <translation>토렌트 이어받기 데이터를
'%
1'에 저장할 수 없습니다. 오류: %
2.
</translation>
1578 <location filename=
"../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line=
"156"/>
1579 <location filename=
"../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line=
"163"/>
1580 <source>Cannot read file %
1: %
2</source>
1581 <translation>%
1 파일을 읽을 수 없습니다: %
2</translation>
1584 <location filename=
"../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line=
"412"/>
1585 <source>Couldn
't save data to
'%
1'. Error: %
2</source>
1586 <translation>데이터를
'%
1'에 저장할 수 없습니다. 오류: %
2</translation>
1590 <name>BitTorrent::DBResumeDataStorage
</name>
1592 <location filename=
"../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line=
"260"/>
1593 <source>Not found.
</source>
1594 <translation>찾을 수 없습니다.
</translation>
1597 <location filename=
"../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line=
"264"/>
1598 <source>Couldn
't load resume data of torrent
'%
1'. Error: %
2</source>
1599 <translation>토렌트
'%
1'의 이어받기 데이터를 불러올 수 없습니다. 오류: %
2</translation>
1602 <location filename=
"../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line=
"475"/>
1603 <source>Couldn
't save torrent metadata. Error: %
1.
</source>
1604 <translation>토렌트 메타데이터를 저장할 수 없습니다. 오류: %
1.
</translation>
1607 <location filename=
"../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line=
"519"/>
1608 <source>Couldn
't store resume data for torrent
'%
1'. Error: %
2</source>
1609 <translation>토렌트
'%
1'에 대한 이어받기 데이터를 저장할 수 없습니다. 오류: %
2</translation>
1612 <location filename=
"../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line=
"543"/>
1613 <source>Couldn
't delete resume data of torrent
'%
1'. Error: %
2</source>
1614 <translation>토렌트
'%
1'의 이어받기 데이터를 삭제할 수 없습니다. 오류: %
2</translation>
1617 <location filename=
"../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line=
"588"/>
1618 <source>Couldn
't store torrents queue positions. Error: %
1</source>
1619 <translation>토렌트 대기열 위치를 저장할 수 없습니다. 오류: %
1</translation>
1623 <name>BitTorrent::Session
</name>
1625 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"565"/>
1626 <source>Restart is required to toggle PeX support
</source>
1627 <translation>PeX 지원을 변경하려면 다시 시작해야 합니다
</translation>
1630 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2434"/>
1631 <source>System network status changed to %
1</source>
1632 <comment>e.g: System network status changed to ONLINE
</comment>
1633 <translation>시스템 네트워크 상태가 %
1 로 변경되었습니다.
</translation>
1636 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2434"/>
1637 <source>ONLINE
</source>
1638 <translation>온라인
</translation>
1641 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2434"/>
1642 <source>OFFLINE
</source>
1643 <translation>오프라인
</translation>
1646 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2448"/>
1647 <source>Network configuration of %
1 has changed, refreshing session binding
</source>
1648 <comment>e.g: Network configuration of tun0 has changed, refreshing session binding
</comment>
1649 <translation>세션 결합을 새로고침하는 중 %
1의 네트워크 설정이 변경되었습니다
</translation>
1652 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1097"/>
1653 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2811"/>
1654 <source>Encryption support [%
1]
</source>
1655 <translation>암호화 지원 [%
1]
</translation>
1658 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1098"/>
1659 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2812"/>
1660 <source>FORCED
</source>
1661 <translation>강제
</translation>
1664 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2929"/>
1665 <source>%
1 is not a valid IP address and was rejected while applying the list of banned addresses.
</source>
1666 <translation>%
1은 IP 주소는 올바르지 않으며 금지 주소 목록에 적용하는 동안 거절되었습니다.
</translation>
1669 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1096"/>
1670 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"3369"/>
1671 <source>Anonymous mode [%
1]
</source>
1672 <translation>익명 모드 [%
1]
</translation>
1675 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1632"/>
1676 <source>'%
1' reached the maximum ratio you set. Removed torrent and its files.
</source>
1677 <translation>'%
1'이(가) 설정한 최대 배포율에 도달했습니다. 토렌트와 부속 파일을 삭제했습니다.
</translation>
1680 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1643"/>
1681 <source>'%
1' reached the maximum ratio you set. Enabled super seeding for it.
</source>
1682 <translation>'%
1'이(가) 설정한 최대 배포율에 도달했습니다. 이 토렌트는 초도 배포를 사용하고 있습니다.
</translation>
1685 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1671"/>
1686 <source>'%
1' reached the maximum seeding time you set. Removed torrent and its files.
</source>
1687 <translation>'%
1'이(가) 설정한 최대 배포 시간에 도달했습니다. 토렌트와 부속 파일을 삭제했습니다.
</translation>
1690 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1682"/>
1691 <source>'%
1' reached the maximum seeding time you set. Enabled super seeding for it.
</source>
1692 <translation>'%
1'이(가) 설정한 최대 배포 시간에 도달했습니다. 이 토렌트는 초도 배포를 사용하고 있습니다.
</translation>
1695 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2329"/>
1696 <source>Couldn
't export torrent metadata file
'%
1'. Reason: %
2.
</source>
1697 <translation>'%
1' 토렌트 메타데이터 파일을 내보낼 수 없습니다. 이유: %
2.
</translation>
1700 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2364"/>
1701 <source>Error: Aborted saving resume data for %
1 outstanding torrents.
</source>
1702 <translation>오류: %
1 토렌트가 너무 커서 이어받기 데이터 저장을 중지했습니다.
</translation>
1705 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2466"/>
1706 <source>Configured network interface address %
1 isn
't valid.
</source>
1707 <comment>Configured network interface address
124.5.158.1 isn
't valid.
</comment>
1708 <translation>설정된 네트워크 환경 주소 %
1이 올바르지 않습니다.
</translation>
1711 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2507"/>
1712 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2542"/>
1713 <source>Can
't find the configured address
'%
1' to listen on
</source>
1714 <comment>Can
't find the configured address
'192.168.1.3' to listen on
</comment>
1715 <translation>수신 대기하도록 구성된
'%
1' 주소를 찾을 수 없습니다
</translation>
1718 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"3942"/>
1719 <source>Unable to decode
'%
1' torrent file.
</source>
1720 <translation>'%
1' 토렌트 파일을 해독할 수 없습니다.
</translation>
1723 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"3998"/>
1724 <source>Cancelled moving
"%
1" from
"%
2" to
"%
3".
</source>
1725 <translation>"%
1"을
"%
2"에서
"%
3"으로 이동을 취소했습니다.
</translation>
1728 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4008"/>
1729 <source>Couldn
't enqueue move of
"%
1" to
"%
2". Torrent is currently moving to the same destination location.
</source>
1730 <translation>"%
1"을
"%
2"로 이동하기 위한 대기열에 추가할 수 없습니다. 토렌트는 현재 같은 대상 위치로 파일을 이동하고 있습니다.
</translation>
1733 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4017"/>
1734 <source>Couldn
't enqueue move of
"%
1" from
"%
2" to
"%
3". Both paths point to the same location.
</source>
1735 <translation>"%
1"을
"%
2"에서
"%
3"으로 이동하기 위한 대기열에 추가할 수 없습니다. 두 경로가 같은 위치를 가르킵니다.
</translation>
1738 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4025"/>
1739 <source>Enqueued to move
"%
1" from
"%
2" to
"%
3".
</source>
1740 <translation>"%
1"을
"%
2"에서
"%
3"으로 이동하기 위해 대기열에 추가했습니다.
</translation>
1743 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4042"/>
1744 <source>Moving
"%
1" to
"%
2"...
</source>
1745 <translation>"%
1"을
"%
2"로 이동중...
</translation>
1748 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4154"/>
1749 <source>Recursive download of file
'%
1' embedded in torrent
'%
2'</source>
1750 <comment>Recursive download of
'test.torrent
' embedded in torrent
'test2
'</comment>
1751 <translation>'%
2' 토렌트에 포함된
'%
1' 파일의 반복 받기
</translation>
1754 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4497"/>
1755 <source>Couldn
't load torrent. Reason: %
1.
</source>
1756 <translation>토렌트 파일을 불러올 수 없습니다. 이유: %
1</translation>
1759 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4645"/>
1760 <source>IP filter
</source>
1761 <comment>this peer was blocked. Reason: IP filter.
</comment>
1762 <translation>IP 필터
</translation>
1765 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4648"/>
1766 <source>port filter
</source>
1767 <comment>this peer was blocked. Reason: port filter.
</comment>
1768 <translation>포트 필터
</translation>
1771 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4651"/>
1772 <source>%
1 mixed mode restrictions
</source>
1773 <comment>this peer was blocked. Reason: I2P mixed mode restrictions.
</comment>
1774 <translation>%
1 혼합 모드 제한
</translation>
1777 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4654"/>
1778 <source>use of privileged port
</source>
1779 <comment>this peer was blocked. Reason: use of privileged port.
</comment>
1780 <translation>권한이 있는 포트 사용
</translation>
1783 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4657"/>
1784 <source>%
1 is disabled
</source>
1785 <comment>this peer was blocked. Reason: uTP is disabled.
</comment>
1786 <translation>%
1 사용 안 함
</translation>
1789 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4660"/>
1790 <source>%
1 is disabled
</source>
1791 <comment>this peer was blocked. Reason: TCP is disabled.
</comment>
1792 <translation>%
1 사용 안 함
</translation>
1795 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4489"/>
1796 <source>Torrent errored. Torrent:
"%
1". Error: %
2.
</source>
1797 <translation>토렌트 오류. 토렌트:
"%
1".
1798 오류: %
2</translation>
1801 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4528"/>
1802 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4577"/>
1803 <source>'%
1' was removed from the transfer list.
</source>
1804 <comment>'xxx.avi
' was removed...
</comment>
1805 <translation>'%
1'을(를) 전송 목록에서 제거했습니다.
</translation>
1808 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4548"/>
1809 <source>'%
1' was removed from the transfer list and hard disk.
</source>
1810 <comment>'xxx.avi
' was removed...
</comment>
1811 <translation>'%
1'을(를) 전송 목록과 하드 디스크에서 제거했습니다.
</translation>
1814 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4571"/>
1815 <source>'%
1' was removed from the transfer list but the files couldn
't be deleted. Error: %
2</source>
1816 <comment>'xxx.avi
' was removed...
</comment>
1817 <translation>'%
1' 을 전송 목록에서 제거했지만 파일을 삭제할 수 없었습니다. 오류: %
2</translation>
1820 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4619"/>
1821 <source>File error alert. Torrent:
"%
1". File:
"%
2". Reason: %
3</source>
1822 <translation>파일 오류 경고. 토렌트:
"%
1", 파일:
"%
2", 이유: %
3</translation>
1825 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4684"/>
1826 <source>URL seed name lookup failed. Torrent:
"%
1". URL:
"%
2". Error:
"%
3"</source>
1827 <translation>URL 배포 이름 조회 실패: 토렌트:
"%
1", URL:
"%
2". 오류:
"%
3"</translation>
1830 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4690"/>
1831 <source>Received error message from a URL seed. Torrent:
"%
1". URL:
"%
2". Message:
"%
3"</source>
1832 <translation>URL 배포에서 수신한 오류 메시지. 토렌트:
"%
1". URL:
"%
2". 메시지:
"%
3"</translation>
1835 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4699"/>
1836 <source>Successfully listening on IP: %
1, port: %
2/%
3</source>
1837 <comment>e.g: Successfully listening on IP:
192.168.0.1, port: TCP/
6881</comment>
1838 <translation>IP에서 수신 대기 중: %
1, 포트: %
2/%
3</translation>
1841 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4710"/>
1842 <source>Failed to listen on IP: %
1, port: %
2/%
3. Reason: %
4</source>
1843 <comment>e.g: Failed to listen on IP:
192.168.0.1, port: TCP/
6881. Reason: already in use
</comment>
1844 <translation>IP에서 수신 대기 실패: %
1, 포트: %
2/%
3. 이유: %
4</translation>
1847 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4719"/>
1848 <source>Detected external IP: %
1</source>
1849 <comment>e.g. Detected external IP:
1.1.1.1</comment>
1850 <translation>감지된 외부 IP: %
1</translation>
1853 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4808"/>
1854 <source>Error: Internal alert queue full and alerts were dropped, you might see degraded performance. Dropped alert types: %
1. Message: %
2</source>
1855 <translation>오류: 내부 경고 대기열이 가득 차 경고가 삭제됐습니다. 성능이 저하될 수 있습니다. 삭제된 경고 유형: %
1. 메시지: %
2</translation>
1858 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4830"/>
1859 <source>"%
1" is successfully moved to
"%
2".
</source>
1860 <translation>"%
1"을
"%
2"로 성공적으로 이동시켰습니다.
</translation>
1863 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4852"/>
1864 <source>Failed to move
"%
1" from
"%
2" to
"%
3". Reason: %
4.
</source>
1865 <translation>"%
1"을
"%
2"로부터
"%
3"으로 이동 시키지 못했습니다. 이유: %
4.
</translation>
1868 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4891"/>
1869 <source>SOCKS5 proxy error. Message: %
1</source>
1870 <translation>SOCK5 프록시 오류. 메시지: %
1</translation>
1873 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2013"/>
1874 <source>Downloading
'%
1', please wait...
</source>
1875 <comment>e.g: Downloading
'xxx.torrent
', please wait...
</comment>
1876 <translation>'%
1' 받는 중, 기다려주세요.
</translation>
1879 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2521"/>
1880 <source>The network interface defined is invalid: %
1</source>
1881 <translation>지정한 네트워크 환경이 올바르지 않습니다: %
1</translation>
1884 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1091"/>
1885 <source>Peer ID:
</source>
1886 <translation>피어 ID:
</translation>
1889 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1092"/>
1890 <source>HTTP User-Agent is
'%
1'</source>
1891 <translation>HTTP User-Agent:
'%
1'</translation>
1894 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"536"/>
1895 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1093"/>
1896 <source>DHT support [%
1]
</source>
1897 <translation>DHT 지원 [%
1]
</translation>
1900 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"536"/>
1901 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"551"/>
1902 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1093"/>
1903 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1094"/>
1904 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1095"/>
1905 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1096"/>
1906 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1097"/>
1907 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2812"/>
1908 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"3369"/>
1910 <translation>켜짐
</translation>
1913 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"536"/>
1914 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"551"/>
1915 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1093"/>
1916 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1094"/>
1917 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1095"/>
1918 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1096"/>
1919 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1098"/>
1920 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2812"/>
1921 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"3369"/>
1922 <source>OFF
</source>
1923 <translation>꺼짐
</translation>
1926 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"551"/>
1927 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1094"/>
1928 <source>Local Peer Discovery support [%
1]
</source>
1929 <translation>로컬 피어 찾기 지원 [%
1]
</translation>
1932 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1095"/>
1933 <source>PeX support [%
1]
</source>
1934 <translation>PeX 지원 [%
1]
</translation>
1937 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1461"/>
1938 <source>Could not get GUID of network interface: %
1</source>
1939 <translation>네트워크 환경의 GUID를 가져올 수 없습니다: %
1</translation>
1942 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1476"/>
1943 <source>Trying to listen on: %
1</source>
1944 <comment>e.g: Trying to listen on:
192.168.0.1:
6881</comment>
1945 <translation>수신 대기 시도: %
1</translation>
1948 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1627"/>
1949 <source>'%
1' reached the maximum ratio you set. Removed.
</source>
1950 <translation>'%
1'이(가) 설정한 최대 비율에 도달했습니다. 제거됨.
</translation>
1953 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1638"/>
1954 <source>'%
1' reached the maximum ratio you set. Paused.
</source>
1955 <translation>'%
1'이(가) 설정한 최대 비율에 도달했습니다. 일시정지됨.
</translation>
1958 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1666"/>
1959 <source>'%
1' reached the maximum seeding time you set. Removed.
</source>
1960 <translation>'%
1'이(가) 설정한 배포 시간에 도달했습니다. 제거됨.
</translation>
1963 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1677"/>
1964 <source>'%
1' reached the maximum seeding time you set. Paused.
</source>
1965 <translation>'%
1'이(가) 설정한 배포 시간에 도달했습니다. 일시정지됨.
</translation>
1968 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"3853"/>
1969 <source>Tracker
'%
1' was added to torrent
'%
2'</source>
1970 <translation>'%
1' 트래커를
'%
2' 토렌트에 추가했습니다
</translation>
1973 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"3863"/>
1974 <source>Tracker
'%
1' was deleted from torrent
'%
2'</source>
1975 <translation>'%
1' 트래커를
'%
2' 토렌트에서 삭제했습니다
</translation>
1978 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"3878"/>
1979 <source>URL seed
'%
1' was added to torrent
'%
2'</source>
1980 <translation>'%
1' URL 배포를
'%
2' 토렌트에 추가했습니다
</translation>
1983 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"3884"/>
1984 <source>URL seed
'%
1' was removed from torrent
'%
2'</source>
1985 <translation>'%
1' URL 배포를
'%
2' 토렌트에서 삭제했습니다
</translation>
1988 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4229"/>
1989 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4239"/>
1990 <source>Unable to resume torrent
'%
1'.
</source>
1991 <comment>e.g: Unable to resume torrent
'hash
'.
</comment>
1992 <translation>'%
1' 토렌트를 이어받을 수 없습니다.
</translation>
1995 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4286"/>
1996 <source>Successfully parsed the provided IP filter: %
1 rules were applied.
</source>
1997 <comment>%
1 is a number
</comment>
1998 <translation>제공한 IP 필터 분석 성공: %
1 규칙을 적용함.
</translation>
2001 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4296"/>
2002 <source>Error: Failed to parse the provided IP filter.
</source>
2003 <translation>오류: 제공한 IP 필터 분석에 실패.
</translation>
2006 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4453"/>
2007 <source>'%
1' restored.
</source>
2008 <comment>'torrent name
' restored.
</comment>
2009 <translation>'%
1' 복구됨.
</translation>
2012 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4473"/>
2013 <source>'%
1' added to download list.
</source>
2014 <comment>'torrent name
' was added to download list.
</comment>
2015 <translation>'%
1' 을 받기 목록에 추가했습니다.
</translation>
2018 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4630"/>
2019 <source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %
1</source>
2020 <translation>UPnP/NAT-PMP: 포트 연결 실패, 메시지: %
1</translation>
2023 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4636"/>
2024 <source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %
1</source>
2025 <translation>UPnP/NAT-PMP: 포트 연결 성공, 메시지: %
1</translation>
2029 <name>BitTorrent::TorrentCreatorThread
</name>
2031 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line=
"104"/>
2032 <source>Operation aborted
</source>
2033 <translation>작업이 중단되었습니다
</translation>
2036 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line=
"228"/>
2037 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line=
"232"/>
2038 <source>Create new torrent file failed. Reason: %
1.
</source>
2039 <translation>새 토렌트 파일을 만들지 못했습니다. 이유: %
1.
</translation>
2043 <name>BitTorrent::TorrentImpl
</name>
2045 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"637"/>
2046 <source>Failed to add peer
"%
1" to torrent
"%
2". Reason: %
3</source>
2047 <translation>"%
2" 토렌트에
"%
1" 피어 추가 실패. 이유: %
3</translation>
2050 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"642"/>
2051 <source>Peer
"%
1" is added to torrent
"%
2"</source>
2052 <translation>"%
1" 피어를
"%
2" 토렌트에 추가했습니다.
</translation>
2055 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"1012"/>
2056 <source>Couldn
't write to file.
</source>
2057 <translation>파일에 쓸 수 없습니다.
</translation>
2060 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"1013"/>
2061 <source>Torrent is currently in
"upload only
" mode.
</source>
2062 <translation>토렌트는 현재
"업로드 전용
" 모드입니다.
</translation>
2065 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"1461"/>
2066 <source>Download first and last piece first: %
1, torrent:
'%
2'</source>
2067 <translation>처음/끝 조각 먼저 받기: %
1, 토렌트:
'%
2'</translation>
2070 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"1462"/>
2072 <translation>켜기
</translation>
2075 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"1462"/>
2076 <source>Off
</source>
2077 <translation>끄기
</translation>
2080 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"1855"/>
2081 <source>File sizes mismatch for torrent
'%
1'. Cannot proceed further.
</source>
2082 <translation>'%
1'의 파일 크기가 일치하지 않음: 더 이상 진행할 수 없습니다.
</translation>
2085 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"1859"/>
2086 <source>Fast resume data was rejected for torrent
'%
1'. Reason: %
2. Checking again...
</source>
2087 <translation>'%
1' 토렌트가 빠른 이어받기 데이터를 거부했습니다. 이유: %
2. 다시 검사 중...
</translation>
2090 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"1909"/>
2091 <source>File rename failed. Torrent:
"%
1", file:
"%
2", reason:
"%
3"</source>
2092 <translation>파일 이름 바꾸기 실패. 토렌트:
"%
1". 파일:
"%
2", 이유:
"%
3"</translation>
2095 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"1964"/>
2096 <source>Performance alert:
</source>
2097 <translation>성능 알림:
</translation>
2101 <name>BitTorrent::Tracker
</name>
2103 <location filename=
"../base/bittorrent/tracker.cpp" line=
"222"/>
2104 <source>Embedded Tracker: Now listening on IP: %
1, port: %
2</source>
2105 <translation>자체 트래커: 현재 IP에서 수신 대기: %
1, 포트: %
2</translation>
2108 <location filename=
"../base/bittorrent/tracker.cpp" line=
"227"/>
2109 <source>Embedded Tracker: Unable to bind to IP: %
1, port: %
2. Reason: %
3</source>
2110 <translation>자체 트래커: IP %
1, 포트 %
2와 결합할 수 없음: 이유: %
3</translation>
2114 <name>CategoryFilterModel
</name>
2116 <location filename=
"../gui/categoryfiltermodel.cpp" line=
"245"/>
2117 <source>Categories
</source>
2118 <translation>카테고리
</translation>
2121 <location filename=
"../gui/categoryfiltermodel.cpp" line=
"403"/>
2122 <source>All
</source>
2123 <translation>모두
</translation>
2126 <location filename=
"../gui/categoryfiltermodel.cpp" line=
"410"/>
2127 <source>Uncategorized
</source>
2128 <translation>카테고리 없음
</translation>
2132 <name>CategoryFilterWidget
</name>
2134 <location filename=
"../gui/categoryfilterwidget.cpp" line=
"112"/>
2135 <source>Add category...
</source>
2136 <translation>범주 추가...
</translation>
2139 <location filename=
"../gui/categoryfilterwidget.cpp" line=
"120"/>
2140 <source>Add subcategory...
</source>
2141 <translation>하위 범주 추가...
</translation>
2144 <location filename=
"../gui/categoryfilterwidget.cpp" line=
"124"/>
2145 <source>Edit category...
</source>
2146 <translation>범주 편집...
</translation>
2149 <location filename=
"../gui/categoryfilterwidget.cpp" line=
"126"/>
2150 <source>Remove category
</source>
2151 <translation>범주 제거
</translation>
2154 <location filename=
"../gui/categoryfilterwidget.cpp" line=
"130"/>
2155 <source>Remove unused categories
</source>
2156 <translation>사용하지 않는 카테고리 제거
</translation>
2159 <location filename=
"../gui/categoryfilterwidget.cpp" line=
"133"/>
2160 <source>Resume torrents
</source>
2161 <translation>토렌트 이어받기
</translation>
2164 <location filename=
"../gui/categoryfilterwidget.cpp" line=
"135"/>
2165 <source>Pause torrents
</source>
2166 <translation>토렌트 일시정지
</translation>
2169 <location filename=
"../gui/categoryfilterwidget.cpp" line=
"137"/>
2170 <source>Delete torrents
</source>
2171 <translation>토렌트 삭제
</translation>
2175 <name>CookiesDialog
</name>
2177 <location filename=
"../gui/cookiesdialog.ui" line=
"14"/>
2178 <source>Manage Cookies
</source>
2179 <translation>쿠키 관리
</translation>
2183 <name>CookiesModel
</name>
2185 <location filename=
"../gui/cookiesmodel.cpp" line=
"51"/>
2186 <source>Domain
</source>
2187 <translation>도메인
</translation>
2190 <location filename=
"../gui/cookiesmodel.cpp" line=
"53"/>
2191 <source>Path
</source>
2192 <translation>경로
</translation>
2195 <location filename=
"../gui/cookiesmodel.cpp" line=
"55"/>
2196 <source>Name
</source>
2197 <translation>이름
</translation>
2200 <location filename=
"../gui/cookiesmodel.cpp" line=
"57"/>
2201 <source>Value
</source>
2202 <translation>값
</translation>
2205 <location filename=
"../gui/cookiesmodel.cpp" line=
"59"/>
2206 <source>Expiration Date
</source>
2207 <translation>만료일
</translation>
2211 <name>DeletionConfirmationDialog
</name>
2213 <location filename=
"../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line=
"20"/>
2214 <source>Deletion confirmation
</source>
2215 <translation>삭제 확인
</translation>
2218 <location filename=
"../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line=
"67"/>
2219 <source>Remember choice
</source>
2220 <translation>선택 기억
</translation>
2223 <location filename=
"../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line=
"91"/>
2224 <source>Also delete the files on the hard disk
</source>
2225 <translation>하드 디스크 파일도 삭제
</translation>
2228 <location filename=
"../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line=
"44"/>
2229 <source>Are you sure you want to delete
'%
1' from the transfer list?
</source>
2230 <comment>Are you sure you want to delete
'ubuntu-linux-iso
' from the transfer list?
</comment>
2231 <translation>'%
1'을(를) 전송 목록에서 삭제하시겠습니까?
</translation>
2234 <location filename=
"../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line=
"46"/>
2235 <source>Are you sure you want to delete these %
1 torrents from the transfer list?
</source>
2236 <comment>Are you sure you want to delete these
5 torrents from the transfer list?
</comment>
2237 <translation>이 %
1 토렌트들을 전송 목록에서 삭제하시겠습니까?
</translation>
2241 <name>DownloadFromURLDialog
</name>
2243 <location filename=
"../gui/downloadfromurldialog.ui" line=
"14"/>
2244 <source>Download from URLs
</source>
2245 <translation>URL로부터 받기
</translation>
2248 <location filename=
"../gui/downloadfromurldialog.ui" line=
"26"/>
2249 <source>Add torrent links
</source>
2250 <translation>토렌트 링크 추가
</translation>
2253 <location filename=
"../gui/downloadfromurldialog.ui" line=
"48"/>
2254 <source>One link per line (HTTP links, Magnet links and info-hashes are supported)
</source>
2255 <translation>줄 당 링크 하나(HTTP 링크, 마그넷 링크와 정보 해시를 지원합니다)
</translation>
2258 <location filename=
"../gui/downloadfromurldialog.cpp" line=
"70"/>
2259 <source>Download
</source>
2260 <translation>받기
</translation>
2263 <location filename=
"../gui/downloadfromurldialog.cpp" line=
"123"/>
2264 <source>No URL entered
</source>
2265 <translation>입력한 URL 없음
</translation>
2268 <location filename=
"../gui/downloadfromurldialog.cpp" line=
"123"/>
2269 <source>Please type at least one URL.
</source>
2270 <translation>적어도 URL 하나를 입력하세요.
</translation>
2274 <name>DownloadHandlerImpl
</name>
2276 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"136"/>
2277 <source>I/O Error
</source>
2278 <translation>I/O 오류
</translation>
2281 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"154"/>
2282 <source>The file size (%
1) exceeds the download limit (%
2)
</source>
2283 <translation>파일 크기(%
1)가 받기 제한(%
2)을 초과했습니다.
</translation>
2286 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"165"/>
2287 <source>Exceeded max redirections (%
1)
</source>
2288 <translation>최대 재전송 초과됨 (%
1)
</translation>
2291 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"181"/>
2292 <source>Redirected to magnet URI
</source>
2293 <translation>마그넷 URI로 재전송됨
</translation>
2296 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"214"/>
2297 <source>The remote host name was not found (invalid hostname)
</source>
2298 <translation>원격 호스트를 찾지 못했습니다(잘못된 호스트 이름)
</translation>
2301 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"216"/>
2302 <source>The operation was canceled
</source>
2303 <translation>동작을 취소했습니다.
</translation>
2306 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"218"/>
2307 <source>The remote server closed the connection prematurely, before the entire reply was received and processed
</source>
2308 <translation>원격 서버가 연결을 조기에 끊었습니다. 전체 응답을 수신/처리하지 못했습니다.
</translation>
2311 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"220"/>
2312 <source>The connection to the remote server timed out
</source>
2313 <translation>원격 서버 연결 시간이 초과되었습니다
</translation>
2316 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"222"/>
2317 <source>SSL/TLS handshake failed
</source>
2318 <translation>SSL/TLS 핸드세이크 실패
</translation>
2321 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"224"/>
2322 <source>The remote server refused the connection
</source>
2323 <translation>원격 서버가 연결을 거부했습니다
</translation>
2326 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"226"/>
2327 <source>The connection to the proxy server was refused
</source>
2328 <translation>프록시 서버가 연결을 거부했습니다
</translation>
2331 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"228"/>
2332 <source>The proxy server closed the connection prematurely
</source>
2333 <translation>프록시 서버가 연결을 영구히 제한했습니다.
</translation>
2336 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"230"/>
2337 <source>The proxy host name was not found
</source>
2338 <translation>프록시의 호스트 이름을 찾을 수 없습니다.
</translation>
2341 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"232"/>
2342 <source>The connection to the proxy timed out or the proxy did not reply in time to the request sent
</source>
2343 <translation>프록시 연결 대기시간이 끝났거나 프록시가 전송한 요청에 대해 시간내 응답하지 않았습니다.
</translation>
2346 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"234"/>
2347 <source>The proxy requires authentication in order to honor the request but did not accept any credentials offered
</source>
2348 <translation>이 프록시는 인증해야 요청을 이행할 수 있습니다. 그러나 제공한 자격 증명을 수락하지 않았습니다.
</translation>
2351 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"236"/>
2352 <source>The access to the remote content was denied (
401)
</source>
2353 <translation>원격 컨텐츠에 대한 접근이 거절되었습니다(
401).
</translation>
2356 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"238"/>
2357 <source>The operation requested on the remote content is not permitted
</source>
2358 <translation>원격 컨텐츠에 대해 요청한 동작은 허용되지 않습니다.
</translation>
2361 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"240"/>
2362 <source>The remote content was not found at the server (
404)
</source>
2363 <translation>원격 컨텐츠를 서버에서 찾지 못했습니다(
404).
</translation>
2366 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"242"/>
2367 <source>The remote server requires authentication to serve the content but the credentials provided were not accepted
</source>
2368 <translation>원격 서버는 인증해야 컨텐츠를 처리할 수 있습니다. 그러나 제공한 자격 증명을 수락하지 않았습니다.
</translation>
2371 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"244"/>
2372 <source>The Network Access API cannot honor the request because the protocol is not known
</source>
2373 <translation>네트워크 접근 API는 프로토콜을 알지 못하기 때문에 요청을 이행할 수 없습니다.
</translation>
2376 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"246"/>
2377 <source>The requested operation is invalid for this protocol
</source>
2378 <translation>요청한 작업은 이 프로토콜에 유효하지 않습니다.
</translation>
2381 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"248"/>
2382 <source>An unknown network-related error was detected
</source>
2383 <translation>네트워크 관련 알 수 없는 오류를 감지했습니다
</translation>
2386 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"250"/>
2387 <source>An unknown proxy-related error was detected
</source>
2388 <translation>프록시 관련 알 수 없는 오류를 감지했습니다
</translation>
2391 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"252"/>
2392 <source>An unknown error related to the remote content was detected
</source>
2393 <translation>원격 컨텐츠와 관련된 알 수 없는 오류가 감지되었습니다.
</translation>
2396 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"254"/>
2397 <source>A breakdown in protocol was detected
</source>
2398 <translation>프로토콜 오동작이 감지되었습니다
</translation>
2401 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"256"/>
2402 <source>Unknown error
</source>
2403 <translation>알 수 없는 오류
</translation>
2407 <name>DownloadedPiecesBar
</name>
2409 <location filename=
"../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line=
"192"/>
2410 <source>Missing pieces
</source>
2411 <translation>누락된 조각
</translation>
2414 <location filename=
"../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line=
"193"/>
2415 <source>Partial pieces
</source>
2416 <translation>부분 완료된 조각
</translation>
2419 <location filename=
"../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line=
"194"/>
2420 <source>Completed pieces
</source>
2421 <translation>완료된 조각
</translation>
2425 <name>ExecutionLogWidget
</name>
2427 <location filename=
"../gui/executionlogwidget.ui" line=
"36"/>
2428 <source>General
</source>
2429 <translation>일반
</translation>
2432 <location filename=
"../gui/executionlogwidget.ui" line=
"42"/>
2433 <source>Blocked IPs
</source>
2434 <translation>차단한 IP
</translation>
2437 <location filename=
"../gui/executionlogwidget.cpp" line=
"94"/>
2438 <source>Copy
</source>
2439 <translation>복사
</translation>
2442 <location filename=
"../gui/executionlogwidget.cpp" line=
"98"/>
2443 <source>Clear
</source>
2444 <translation>지우기
</translation>
2448 <name>FeedListWidget
</name>
2450 <location filename=
"../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line=
"50"/>
2451 <source>RSS feeds
</source>
2452 <translation>RSS 피드
</translation>
2455 <location filename=
"../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line=
"62"/>
2456 <location filename=
"../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line=
"113"/>
2457 <source>Unread (%
1)
</source>
2458 <translation>읽지 않음 (%
1)
</translation>
2462 <name>FileLogger
</name>
2464 <location filename=
"../app/filelogger.cpp" line=
"184"/>
2465 <source>An error occurred while trying to open the log file. Logging to file is disabled.
</source>
2466 <translation>로그 파일을 여는 중에 오류가 발생했습니다. 파일에 로그쓰기를 비활성화합니다.
</translation>
2470 <name>FileSystemPathEdit
</name>
2472 <location filename=
"../gui/fspathedit.cpp" line=
"59"/>
2473 <source>...
</source>
2474 <comment>Launch file dialog button text (brief)
</comment>
2475 <translation>...
</translation>
2478 <location filename=
"../gui/fspathedit.cpp" line=
"61"/>
2479 <source>&Browse...
</source>
2480 <comment>Launch file dialog button text (full)
</comment>
2481 <translation>찾아보기...(
&B)
</translation>
2484 <location filename=
"../gui/fspathedit.cpp" line=
"63"/>
2485 <source>Choose a file
</source>
2486 <comment>Caption for file open/save dialog
</comment>
2487 <translation>파일 선택
</translation>
2490 <location filename=
"../gui/fspathedit.cpp" line=
"65"/>
2491 <source>Choose a folder
</source>
2492 <comment>Caption for directory open dialog
</comment>
2493 <translation>폴더 선택
</translation>
2496 <location filename=
"../gui/fspathedit.cpp" line=
"104"/>
2497 <source>Any file
</source>
2498 <translation>모든 파일
</translation>
2502 <name>FilterParserThread
</name>
2504 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"132"/>
2505 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"296"/>
2506 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"477"/>
2507 <source>I/O Error: Could not open IP filter file in read mode.
</source>
2508 <translation>I/O 오류: 읽기 모드에서는 IP 필터를 열 수 없습니다.
</translation>
2511 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"227"/>
2512 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"372"/>
2513 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"382"/>
2514 <source>IP filter line %
1 is malformed.
</source>
2515 <translation>IP 필터 %
1번째 줄에 오류가 있습니다.
</translation>
2518 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"237"/>
2519 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"392"/>
2520 <source>IP filter line %
1 is malformed. Start IP of the range is malformed.
</source>
2521 <translation>IP 필터 %
1번째 줄에 오류가 있습니다. 시작 IP 형식이 맞지 않습니다.
</translation>
2524 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"247"/>
2525 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"402"/>
2526 <source>IP filter line %
1 is malformed. End IP of the range is malformed.
</source>
2527 <translation>IP 필터 %
1번째 줄에 오류가 있습니다. 끝 IP 형식이 맞지 않습니다.
</translation>
2530 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"256"/>
2531 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"411"/>
2532 <source>IP filter line %
1 is malformed. One IP is IPv4 and the other is IPv6!
</source>
2533 <translation>IP 필터의 %
1번째 줄에 오류가 있습니다. IP 하나는 IPv4이고 다른 하나는 IPv6입니다!
</translation>
2536 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"272"/>
2537 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"426"/>
2538 <source>IP filter exception thrown for line %
1. Exception is: %
2</source>
2539 <translation>%
1 줄에서 IP 필터 예외가 발생했습니다. 예외: %
2</translation>
2542 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"282"/>
2543 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"436"/>
2544 <source>%
1 extra IP filter parsing errors occurred.
</source>
2545 <comment>513 extra IP filter parsing errors occurred.
</comment>
2546 <translation>%
1 추가 IP 필터 분석 오류가 발생했습니다.
</translation>
2549 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"489"/>
2550 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"504"/>
2551 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"528"/>
2552 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"539"/>
2553 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"550"/>
2554 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"562"/>
2555 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"584"/>
2556 <source>Parsing Error: The filter file is not a valid PeerGuardian P2B file.
</source>
2557 <translation>분석 오류: 필터 파일은 유효한PeerGuardian P2B 파일이 아닙니다.
</translation>
2561 <name>GeoIPDatabase
</name>
2563 <location filename=
"../base/net/geoipdatabase.cpp" line=
"93"/>
2564 <location filename=
"../base/net/geoipdatabase.cpp" line=
"127"/>
2565 <source>Unsupported database file size.
</source>
2566 <translation>지원하지 않는 데이터베이스 파일 크기.
</translation>
2569 <location filename=
"../base/net/geoipdatabase.cpp" line=
"236"/>
2570 <source>Metadata error:
'%
1' entry not found.
</source>
2571 <translation>메타데이터 오류:
'%
1' 항목을 찾을 수 없습니다.
</translation>
2574 <location filename=
"../base/net/geoipdatabase.cpp" line=
"237"/>
2575 <source>Metadata error:
'%
1' entry has invalid type.
</source>
2576 <translation>메타데이터 오류:
'%
1' 항목에 잘못된 형식이 있습니다.
</translation>
2579 <location filename=
"../base/net/geoipdatabase.cpp" line=
"247"/>
2580 <source>Unsupported database version: %
1.%
2</source>
2581 <translation>지원하지 않는 데이터베이스판: %
1.%
2</translation>
2584 <location filename=
"../base/net/geoipdatabase.cpp" line=
"255"/>
2585 <source>Unsupported IP version: %
1</source>
2586 <translation>지원하지 않는 IP판: %
1</translation>
2589 <location filename=
"../base/net/geoipdatabase.cpp" line=
"263"/>
2590 <source>Unsupported record size: %
1</source>
2591 <translation>지원하지 않는 레코드 크기: %
1</translation>
2594 <location filename=
"../base/net/geoipdatabase.cpp" line=
"294"/>
2595 <source>Database corrupted: no data section found.
</source>
2596 <translation>손상된 데이터베이스: 데이터 섹션이 없습니다.
</translation>
2600 <name>Http::Connection
</name>
2602 <location filename=
"../base/http/connection.cpp" line=
"73"/>
2603 <source>Http request size exceeds limitation, closing socket. Limit: %
1, IP: %
2</source>
2604 <translation>HTTP 요청 크기 제한을 초과했습니다. 소켓 닫는 중. 제한: %
1, IP: %
2</translation>
2607 <location filename=
"../base/http/connection.cpp" line=
"87"/>
2608 <source>Bad Http request, closing socket. IP: %
1</source>
2609 <translation>잘못된 HTTP 요청으로 소켓을 닫았습니다. IP: %
1</translation>
2613 <name>IPSubnetWhitelistOptionsDialog
</name>
2615 <location filename=
"../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line=
"14"/>
2616 <source>List of whitelisted IP subnets
</source>
2617 <translation>허용된 IP 하위망 목록
</translation>
2620 <location filename=
"../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line=
"53"/>
2621 <source>Example:
172.17.32.0/
24, fdff:ffff:c8::/
40</source>
2622 <translation>예:
172.17.32.0/
24, fdff:ffff:c8::/
40</translation>
2625 <location filename=
"../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line=
"64"/>
2626 <source>Add subnet
</source>
2627 <translation>하위망 추가
</translation>
2630 <location filename=
"../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line=
"71"/>
2631 <source>Delete
</source>
2632 <translation>삭제
</translation>
2635 <location filename=
"../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line=
"96"/>
2636 <source>Error
</source>
2637 <translation>오류
</translation>
2640 <location filename=
"../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line=
"96"/>
2641 <source>The entered subnet is invalid.
</source>
2642 <translation>입력한 하위망이 올바르지 않습니다.
</translation>
2646 <name>LogPeerModel
</name>
2648 <location filename=
"../gui/log/logmodel.cpp" line=
"178"/>
2649 <source>%
1 was blocked. Reason: %
2.
</source>
2650 <comment>0.0.0.0 was blocked. Reason: reason for blocking.
</comment>
2651 <translation>%
1을 차단했습니다. 이유: %
2.
</translation>
2654 <location filename=
"../gui/log/logmodel.cpp" line=
"179"/>
2655 <source>%
1 was banned
</source>
2656 <comment>0.0.0.0 was banned
</comment>
2657 <translation>%
1을 금지했습니다
</translation>
2661 <name>MainWindow
</name>
2663 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"43"/>
2664 <source>&Edit
</source>
2665 <translation>편집(
&E)
</translation>
2668 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"68"/>
2669 <source>&Tools
</source>
2670 <translation>도구(
&T)
</translation>
2673 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"89"/>
2674 <source>&File
</source>
2675 <translation>파일(
&F)
</translation>
2678 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"58"/>
2679 <source>&Help
</source>
2680 <translation>도움말(
&H)
</translation>
2683 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"72"/>
2684 <source>On Downloads
&Done
</source>
2685 <translation>받기 완료 후 동작(
&D)
</translation>
2688 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"99"/>
2689 <source>&View
</source>
2690 <translation>보기(
&V)
</translation>
2693 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"180"/>
2694 <source>&Options...
</source>
2695 <translation>옵션...(
&O)
</translation>
2698 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"190"/>
2699 <source>&Resume
</source>
2700 <translation>이어받기(
&R)
</translation>
2703 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"223"/>
2704 <source>Torrent
&Creator
</source>
2705 <translation>토렌트 생성기(
&C)
</translation>
2708 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"285"/>
2709 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"288"/>
2710 <source>Alternative Speed Limits
</source>
2711 <translation>대체 속도 제한
</translation>
2714 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"296"/>
2715 <source>&Top Toolbar
</source>
2716 <translation>기본 도구모음(
&T)
</translation>
2719 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"299"/>
2720 <source>Display Top Toolbar
</source>
2721 <translation>기본 도구모음 표시
</translation>
2724 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"307"/>
2725 <source>Status
&Bar
</source>
2726 <translation>상태 표시줄(
&B)
</translation>
2729 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"315"/>
2730 <source>S
&peed in Title Bar
</source>
2731 <translation>제목 표시줄에 속도 표시(
&P)
</translation>
2734 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"318"/>
2735 <source>Show Transfer Speed in Title Bar
</source>
2736 <translation>제목 표시줄에 전송 속도 표시
</translation>
2739 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"326"/>
2740 <source>&RSS Reader
</source>
2741 <translation>RSS 리더(
&R)
</translation>
2744 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"334"/>
2745 <source>Search
&Engine
</source>
2746 <translation>검색 엔진(
&E)
</translation>
2749 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"339"/>
2750 <source>L
&ock qBittorrent
</source>
2751 <translation>qBittorrent 잠금(
&O)
</translation>
2754 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"350"/>
2755 <source>Do
&nate!
</source>
2756 <translation>기부(
&N)
</translation>
2759 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"469"/>
2760 <source>Close Window
</source>
2761 <translation>창 닫기
</translation>
2764 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"200"/>
2765 <source>R
&esume All
</source>
2766 <translation>모두 다시 시작(
&E)
</translation>
2769 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"421"/>
2770 <source>Manage Cookies...
</source>
2771 <translation>쿠키 관리...
</translation>
2774 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"424"/>
2775 <source>Manage stored network cookies
</source>
2776 <translation>저장된 쿠키 관리
</translation>
2779 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"440"/>
2780 <source>Normal Messages
</source>
2781 <translation>일반 메시지
</translation>
2784 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"448"/>
2785 <source>Information Messages
</source>
2786 <translation>정보 메시지
</translation>
2789 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"456"/>
2790 <source>Warning Messages
</source>
2791 <translation>경고 메시지
</translation>
2794 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"464"/>
2795 <source>Critical Messages
</source>
2796 <translation>중요 메시지
</translation>
2799 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"103"/>
2800 <source>&Log
</source>
2801 <translation>로그(
&L)
</translation>
2804 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"233"/>
2805 <source>Set Global Speed Limits...
</source>
2806 <translation>전역 속도 제한 지정...
</translation>
2809 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"238"/>
2810 <source>Bottom of Queue
</source>
2811 <translation>대기열 가장 아래
</translation>
2814 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"241"/>
2815 <source>Move to the bottom of the queue
</source>
2816 <translation>대기열 가장 아래로 이동
</translation>
2819 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"249"/>
2820 <source>Top of Queue
</source>
2821 <translation>대기열 가장 위
</translation>
2824 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"252"/>
2825 <source>Move to the top of the queue
</source>
2826 <translation>대기열 가장 위로 이동
</translation>
2829 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"260"/>
2830 <source>Move Down Queue
</source>
2831 <translation>대기열 아래로 이동
</translation>
2834 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"263"/>
2835 <source>Move down in the queue
</source>
2836 <translation>대기열에서 아래로 이동
</translation>
2839 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"271"/>
2840 <source>Move Up Queue
</source>
2841 <translation>대기열 위로 이동
</translation>
2844 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"274"/>
2845 <source>Move up in the queue
</source>
2846 <translation>대기열에서 위로 이동
</translation>
2849 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"361"/>
2850 <source>&Exit qBittorrent
</source>
2851 <translation>qBittorrent 종료(
&E)
</translation>
2854 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"369"/>
2855 <source>&Suspend System
</source>
2856 <translation>절전 모드(
&S)
</translation>
2859 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"377"/>
2860 <source>&Hibernate System
</source>
2861 <translation>최대 절전 모드(
&H)
</translation>
2864 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"385"/>
2865 <source>S
&hutdown System
</source>
2866 <translation>시스템 종료(
&H)
</translation>
2869 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"393"/>
2870 <source>&Disabled
</source>
2871 <translation>비활성화됨(
&D)
</translation>
2874 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"408"/>
2875 <source>&Statistics
</source>
2876 <translation>통계(
&S)
</translation>
2879 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"413"/>
2880 <source>Check for Updates
</source>
2881 <translation>새 판 확인
</translation>
2884 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"416"/>
2885 <source>Check for Program Updates
</source>
2886 <translation>프로그램 새 판 확인
</translation>
2889 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"185"/>
2890 <source>&About
</source>
2891 <translation>소개(
&A)
</translation>
2894 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"195"/>
2895 <source>&Pause
</source>
2896 <translation>일시정지(
&P)
</translation>
2899 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"210"/>
2900 <source>&Delete
</source>
2901 <translation>삭제(
&D)
</translation>
2904 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"205"/>
2905 <source>P
&ause All
</source>
2906 <translation>모두 일시정지(
&A)
</translation>
2909 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"167"/>
2910 <source>&Add Torrent File...
</source>
2911 <translation>토렌트 파일 추가...(
&A)
</translation>
2914 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"170"/>
2915 <source>Open
</source>
2916 <translation>열기
</translation>
2919 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"175"/>
2920 <source>E
&xit
</source>
2921 <translation>종료(
&X)
</translation>
2924 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"218"/>
2925 <source>Open URL
</source>
2926 <translation>URL 열기
</translation>
2929 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"228"/>
2930 <source>&Documentation
</source>
2931 <translation>문서(
&D)
</translation>
2934 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"342"/>
2935 <source>Lock
</source>
2936 <translation>잠금
</translation>
2939 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"398"/>
2940 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"432"/>
2941 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1761"/>
2942 <source>Show
</source>
2943 <translation>표시
</translation>
2946 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1933"/>
2947 <source>Check for program updates
</source>
2948 <translation>프로그램 새 판 확인
</translation>
2951 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"215"/>
2952 <source>Add Torrent
&Link...
</source>
2953 <translation>토렌트 링크 추가...(
&L)
</translation>
2956 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"353"/>
2957 <source>If you like qBittorrent, please donate!
</source>
2958 <translation>qBittorrent를 좋아한다면 기부하세요!
</translation>
2961 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"2011"/>
2962 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"2013"/>
2963 <source>Execution Log
</source>
2964 <translation>실행 로그
</translation>
2967 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"663"/>
2968 <source>Clear the password
</source>
2969 <translation>암호 지우기
</translation>
2972 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"196"/>
2973 <source>&Set Password
</source>
2974 <translation>암호 지정(
&S)
</translation>
2977 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"167"/>
2978 <source>Preferences
</source>
2979 <translation>기본 설정
</translation>
2982 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"197"/>
2983 <source>&Clear Password
</source>
2984 <translation>암호 지우기(
&C)
</translation>
2987 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"222"/>
2988 <source>Filter torrent names...
</source>
2989 <translation>토렌트 이름 필터링...
</translation>
2992 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"248"/>
2993 <source>Transfers
</source>
2994 <translation>전송
</translation>
2997 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"419"/>
2998 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1307"/>
2999 <source>qBittorrent is minimized to tray
</source>
3000 <translation>알림 영역으로 최소화
</translation>
3003 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"419"/>
3004 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1207"/>
3005 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1307"/>
3006 <source>This behavior can be changed in the settings. You won
't be reminded again.
</source>
3007 <translation>이 동작은 설정에서 변경할 수 있으며 다시 알리지 않습니다.
</translation>
3010 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"463"/>
3011 <source>Torrent file association
</source>
3012 <translation>토렌트 파일 연결
</translation>
3015 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"464"/>
3016 <source>qBittorrent is not the default application to open torrent files or Magnet links.
3017 Do you want to associate qBittorrent to torrent files and Magnet links?
</source>
3018 <translation>qBittorrent가 토렌트와 마그넷 링크 기본 프로그램이 아닙니다.
3019 qBittorrent를 토렌트 및 마그넷 링크에 연결하시겠습니까?
</translation>
3022 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"561"/>
3023 <source>Icons Only
</source>
3024 <translation>아이콘만
</translation>
3027 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"562"/>
3028 <source>Text Only
</source>
3029 <translation>이름만
</translation>
3032 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"563"/>
3033 <source>Text Alongside Icons
</source>
3034 <translation>아이콘 옆 이름
</translation>
3037 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"564"/>
3038 <source>Text Under Icons
</source>
3039 <translation>아이콘 아래 이름
</translation>
3042 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"565"/>
3043 <source>Follow System Style
</source>
3044 <translation>시스템 스타일에 따름
</translation>
3047 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"646"/>
3048 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1051"/>
3049 <source>UI lock password
</source>
3050 <translation>UI 잠금 암호
</translation>
3053 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"647"/>
3054 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1052"/>
3055 <source>Please type the UI lock password:
</source>
3056 <translation>UI 잠금 암호를 입력하세요:
</translation>
3059 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"653"/>
3060 <source>The password should contain at least
3 characters
</source>
3061 <translation>암호는 최소
3 문자 이상이어야 합니다
</translation>
3064 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"664"/>
3065 <source>Are you sure you want to clear the password?
</source>
3066 <translation>암호를 지우시겠습니까?
</translation>
3069 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"723"/>
3070 <source>Use regular expressions
</source>
3071 <translation>정규식 사용
</translation>
3074 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"745"/>
3075 <source>Search
</source>
3076 <translation>검색
</translation>
3079 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"762"/>
3080 <source>Transfers (%
1)
</source>
3081 <translation>전송(%
1)
</translation>
3084 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"861"/>
3085 <source>Error
</source>
3086 <translation>오류
</translation>
3089 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"861"/>
3090 <source>Failed to add torrent: %
1</source>
3091 <translation>토렌트 추가 실패: %
1</translation>
3094 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"868"/>
3095 <source>Torrent added
</source>
3096 <translation>추가한 토렌트
</translation>
3099 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"868"/>
3100 <source>'%
1' was added.
</source>
3101 <comment>e.g: xxx.avi was added.
</comment>
3102 <translation>'%
1'을(를) 추가했습니다.
</translation>
3105 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"874"/>
3106 <source>Download completion
</source>
3107 <translation>받기 완료
</translation>
3110 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"880"/>
3111 <source>I/O Error
</source>
3112 <comment>i.e: Input/Output Error
</comment>
3113 <translation>I/O 오류
</translation>
3116 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"975"/>
3117 <source>Recursive download confirmation
</source>
3118 <translation>토렌트 내 토렌트 받기 확인
</translation>
3121 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"981"/>
3122 <source>Yes
</source>
3123 <translation>예
</translation>
3126 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"982"/>
3128 <translation>아니요
</translation>
3131 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"983"/>
3132 <source>Never
</source>
3133 <translation>절대 안 함
</translation>
3136 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1074"/>
3137 <source>qBittorrent was just updated and needs to be restarted for the changes to be effective.
</source>
3138 <translation>qBittorrent가 방금 판올림되었으며 변경사항을 적용하려면 프로그램을 다시 시작 해야 합니다.
</translation>
3141 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1207"/>
3142 <source>qBittorrent is closed to tray
</source>
3143 <translation>종료하지 않고 알림 영역으로 최소화
</translation>
3146 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1222"/>
3147 <source>Some files are currently transferring.
</source>
3148 <translation>현재 파일 전송 중입니다.
</translation>
3151 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1222"/>
3152 <source>Are you sure you want to quit qBittorrent?
</source>
3153 <translation>qBittorrent를 종료하시겠습니까?
</translation>
3156 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1224"/>
3157 <source>&No
</source>
3158 <translation>아니요(
&N)
</translation>
3161 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1225"/>
3162 <source>&Yes
</source>
3163 <translation>예(
&Y)
</translation>
3166 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1226"/>
3167 <source>&Always Yes
</source>
3168 <translation>항상 예(
&A)
</translation>
3171 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1635"/>
3172 <source>%
1/s
</source>
3173 <comment>s is a shorthand for seconds
</comment>
3174 <translation>%
1/s
</translation>
3177 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1870"/>
3178 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1876"/>
3179 <source>Missing Python Runtime
</source>
3180 <translation>파이썬 런타임 누락
</translation>
3183 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1897"/>
3184 <source>Your Python version (%
1) is outdated. Please upgrade to latest version for search engines to work.
3185 Minimum requirement:
3.3.0.
</source>
3186 <translation>Python(%
1)이 오래됐습니다. 검색 엔진이 동작하도록 최신판으로 판올림하세요. 최소 요구사항:
3.3.0</translation>
3189 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1948"/>
3190 <source>qBittorrent Update Available
</source>
3191 <translation>새 판이 있습니다
</translation>
3194 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"874"/>
3195 <source>'%
1' has finished downloading.
</source>
3196 <comment>e.g: xxx.avi has finished downloading.
</comment>
3197 <translation>'%
1' 을 모두 받았습니다.
</translation>
3200 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"881"/>
3201 <source>An I/O error occurred for torrent
'%
1'.
3203 <comment>e.g: An error occurred for torrent
'xxx.avi
'.
3204 Reason: disk is full.
</comment>
3205 <translation>'%
1' 토렌트에서 I/O 오류가 발생했습니다.
3206 이유: %
2</translation>
3209 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"976"/>
3210 <source>The torrent
'%
1' contains torrent files, do you want to proceed with their download?
</source>
3211 <translation>'%
1' 토렌트에 .torrent 파일이 있습니다. 포함된 토렌트 파일로 받으시겠습니까?
</translation>
3214 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"998"/>
3215 <source>Couldn
't download file at URL
'%
1', reason: %
2.
</source>
3216 <translation>'%
1' 주소에서 파일을 받을 수 없습니다, 이유: %
2</translation>
3219 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1871"/>
3220 <source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.
3221 Do you want to install it now?
</source>
3222 <translation>파이썬은 검색 엔진을 사용하기 위해 데 필요하지만 설치가 안된 것 같습니다.
3223 지금 설치하시겠습니까?
</translation>
3226 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1877"/>
3227 <source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.
</source>
3228 <translation>파이썬은 검색 엔진을 사용하기 위해 데 필요하지만 설치가 안된 것 같습니다.
</translation>
3231 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1889"/>
3232 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1896"/>
3233 <source>Old Python Runtime
</source>
3234 <translation>오래된 파이썬 런타임
</translation>
3237 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1890"/>
3238 <source>Your Python version (%
1) is outdated. Minimum requirement:
3.5.0.
3239 Do you want to install a newer version now?
</source>
3240 <translation>Python 버전(%
1)이 오래되었습니다. 최소 요구사항:
3.5.0.
3241 지금 최신 버전을 설치하시겠습니까?
</translation>
3244 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1945"/>
3245 <source>A new version is available.
</source>
3246 <translation>새 판이 있습니다.
</translation>
3249 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1946"/>
3250 <source>Do you want to download %
1?
</source>
3251 <translation>%
1을(를) 받으시겠습니까?
</translation>
3254 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1947"/>
3255 <source>Open changelog...
</source>
3256 <translation>변경 로그 열기...
</translation>
3259 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1968"/>
3260 <source>No updates available.
3261 You are already using the latest version.
</source>
3262 <translation>새 판이 없습니다.
3263 이미 최신판을 사용중입니다.
</translation>
3266 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1932"/>
3267 <source>&Check for Updates
</source>
3268 <translation>새 판 확인(
&C)
</translation>
3271 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"2143"/>
3272 <source>Checking for Updates...
</source>
3273 <translation>업데이트 확인 중...
</translation>
3276 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"2144"/>
3277 <source>Already checking for program updates in the background
</source>
3278 <translation>이미 새 판 확인 중
</translation>
3281 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"2177"/>
3282 <source>Download error
</source>
3283 <translation>받기 오류
</translation>
3286 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"2178"/>
3287 <source>Python setup could not be downloaded, reason: %
1.
3288 Please install it manually.
</source>
3289 <translation>파이썬 설치 파일을 받을 수 없습니다, 이유: %
1.
3290 직접 설치하세요.
</translation>
3293 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"653"/>
3294 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1060"/>
3295 <source>Invalid password
</source>
3296 <translation>잘못된 암호
</translation>
3299 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"689"/>
3300 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"702"/>
3301 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"704"/>
3302 <source>RSS (%
1)
</source>
3303 <translation>RSS(%
1)
</translation>
3306 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"997"/>
3307 <source>URL download error
</source>
3308 <translation>URL 받기 오류
</translation>
3311 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1060"/>
3312 <source>The password is invalid
</source>
3313 <translation>암호가 올바르지 않습니다
</translation>
3316 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1646"/>
3317 <source>DL speed: %
1</source>
3318 <comment>e.g: Download speed:
10 KiB/s
</comment>
3319 <translation>DL 속도: %
1</translation>
3322 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1647"/>
3323 <source>UP speed: %
1</source>
3324 <comment>e.g: Upload speed:
10 KiB/s
</comment>
3325 <translation>UP 속도: %
1</translation>
3328 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1654"/>
3329 <source>[D: %
1, U: %
2] qBittorrent %
3</source>
3330 <comment>D = Download; U = Upload; %
3 is qBittorrent version
</comment>
3331 <translation>[D: %
1, U: %
2] qBittorrent %
3</translation>
3334 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1761"/>
3335 <source>Hide
</source>
3336 <translation>숨김
</translation>
3339 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1220"/>
3340 <source>Exiting qBittorrent
</source>
3341 <translation>qBittorrent 종료 중
</translation>
3344 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1438"/>
3345 <source>Open Torrent Files
</source>
3346 <translation>토렌트 파일 열기
</translation>
3349 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1439"/>
3350 <source>Torrent Files
</source>
3351 <translation>토렌트 파일
</translation>
3354 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1494"/>
3355 <source>Options were saved successfully.
</source>
3356 <translation>옵션을 저장했습니다.
</translation>
3360 <name>Net::DNSUpdater
</name>
3362 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"185"/>
3363 <source>Your dynamic DNS was successfully updated.
</source>
3364 <translation>동적 DNS를 갱신했습니다.
</translation>
3367 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"191"/>
3368 <source>Dynamic DNS error: The service is temporarily unavailable, it will be retried in
30 minutes.
</source>
3369 <translation>동적 DNS 오류: 서비스를 일시 사용할 수 없습니다.
30분 후 다시 시도합니다.
</translation>
3372 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"202"/>
3373 <source>Dynamic DNS error: hostname supplied does not exist under specified account.
</source>
3374 <translation>동적 DNS 오류: 제공한 호스트 이름이 지정한 계정에 존재하지 않습니다.
</translation>
3377 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"209"/>
3378 <source>Dynamic DNS error: Invalid username/password.
</source>
3379 <translation>동적 DNS 오류: 사용자 이름/암호가 올바르지 않습니다.
</translation>
3382 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"216"/>
3383 <source>Dynamic DNS error: qBittorrent was blacklisted by the service, please report a bug at http://bugs.qbittorrent.org.
</source>
3384 <translation>동적 DNS 오류: 이 서비스가 qBittorrent를 차단했습니다. http://bugs.qbittorrent.org/에 버그 보고하세요.
</translation>
3387 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"224"/>
3388 <source>Dynamic DNS error: %
1 was returned by the service, please report a bug at http://bugs.qbittorrent.org.
</source>
3389 <translation>동적 DNS 오류: 이 서비스가 %
1를 반환했습니다. http://bugs.qbittorrent.org/에 버그 보고하세요.
</translation>
3392 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"232"/>
3393 <source>Dynamic DNS error: Your username was blocked due to abuse.
</source>
3394 <translation>동적 DNS 오류: 오남용으로 사용자 이름을 차단했습니다.
</translation>
3397 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"255"/>
3398 <source>Dynamic DNS error: supplied domain name is invalid.
</source>
3399 <translation>동적 DNS 오류: 제공한 도메인 이름이 올바르지 않습니다.
</translation>
3402 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"268"/>
3403 <source>Dynamic DNS error: supplied username is too short.
</source>
3404 <translation>동적 DNS 오류: 제공한 사용자 이름이 너무 짧습니다.
</translation>
3407 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"281"/>
3408 <source>Dynamic DNS error: supplied password is too short.
</source>
3409 <translation>동적 DNS 오류: 제공한 암호가 너무 짧습니다.
</translation>
3413 <name>Net::DownloadManager
</name>
3415 <location filename=
"../base/net/downloadmanager.cpp" line=
"296"/>
3416 <source>Ignoring SSL error, URL:
"%
1", errors:
"%
2"</source>
3417 <translation>SSL 오류 무시: URL:
"%
1", 오류:
"%
2"</translation>
3421 <name>Net::GeoIPManager
</name>
3423 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"386"/>
3424 <source>Venezuela, Bolivarian Republic of
</source>
3425 <translation>베네수엘라 볼리바르 공화국
</translation>
3428 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"399"/>
3429 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"402"/>
3430 <source>N/A
</source>
3431 <translation>없음
</translation>
3434 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"149"/>
3435 <source>Andorra
</source>
3436 <translation>안도라
</translation>
3439 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"97"/>
3440 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"447"/>
3441 <source>IP geolocation database loaded. Type: %
1. Build time: %
2.
</source>
3442 <translation>IP 지역 DB를 읽었습니다. 유형: %
1. 빌드 시간: %
2.
</translation>
3445 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"101"/>
3446 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"467"/>
3447 <source>Couldn
't load IP geolocation database. Reason: %
1</source>
3448 <translation>IP 지역 DB를 읽을 수 없습니다. 이유: %
1</translation>
3451 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"150"/>
3452 <source>United Arab Emirates
</source>
3453 <translation>아랍에미리트
</translation>
3456 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"151"/>
3457 <source>Afghanistan
</source>
3458 <translation>아프가니스탄
</translation>
3461 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"152"/>
3462 <source>Antigua and Barbuda
</source>
3463 <translation>앤티가 바부다
</translation>
3466 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"153"/>
3467 <source>Anguilla
</source>
3468 <translation>앵귈라
</translation>
3471 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"154"/>
3472 <source>Albania
</source>
3473 <translation>알바니아
</translation>
3476 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"155"/>
3477 <source>Armenia
</source>
3478 <translation>아르메니아
</translation>
3481 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"156"/>
3482 <source>Angola
</source>
3483 <translation>앙고라
</translation>
3486 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"157"/>
3487 <source>Antarctica
</source>
3488 <translation>남극
</translation>
3491 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"158"/>
3492 <source>Argentina
</source>
3493 <translation>아르헨티나
</translation>
3496 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"159"/>
3497 <source>American Samoa
</source>
3498 <translation>아메리칸 사모아
</translation>
3501 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"160"/>
3502 <source>Austria
</source>
3503 <translation>오스트리아
</translation>
3506 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"161"/>
3507 <source>Australia
</source>
3508 <translation>오스트레일리아
</translation>
3511 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"162"/>
3512 <source>Aruba
</source>
3513 <translation>아루바
</translation>
3516 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"164"/>
3517 <source>Azerbaijan
</source>
3518 <translation>아제르바이잔
</translation>
3521 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"165"/>
3522 <source>Bosnia and Herzegovina
</source>
3523 <translation>보스니아 헤르체고비나
</translation>
3526 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"166"/>
3527 <source>Barbados
</source>
3528 <translation>바베이도스
</translation>
3531 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"167"/>
3532 <source>Bangladesh
</source>
3533 <translation>방글라데시
</translation>
3536 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"168"/>
3537 <source>Belgium
</source>
3538 <translation>벨기에
</translation>
3541 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"169"/>
3542 <source>Burkina Faso
</source>
3543 <translation>부르키나파소
</translation>
3546 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"170"/>
3547 <source>Bulgaria
</source>
3548 <translation>불가리아
</translation>
3551 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"171"/>
3552 <source>Bahrain
</source>
3553 <translation>바레인
</translation>
3556 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"172"/>
3557 <source>Burundi
</source>
3558 <translation>부룬디
</translation>
3561 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"173"/>
3562 <source>Benin
</source>
3563 <translation>베냉
</translation>
3566 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"175"/>
3567 <source>Bermuda
</source>
3568 <translation>버뮤다
</translation>
3571 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"176"/>
3572 <source>Brunei Darussalam
</source>
3573 <translation>브루나이
</translation>
3576 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"179"/>
3577 <source>Brazil
</source>
3578 <translation>브라질
</translation>
3581 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"180"/>
3582 <source>Bahamas
</source>
3583 <translation>바하마
</translation>
3586 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"181"/>
3587 <source>Bhutan
</source>
3588 <translation>부탄
</translation>
3591 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"182"/>
3592 <source>Bouvet Island
</source>
3593 <translation>부베 섬
</translation>
3596 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"183"/>
3597 <source>Botswana
</source>
3598 <translation>보츠와나
</translation>
3601 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"184"/>
3602 <source>Belarus
</source>
3603 <translation>벨라루스
</translation>
3606 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"185"/>
3607 <source>Belize
</source>
3608 <translation>벨리즈
</translation>
3611 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"186"/>
3612 <source>Canada
</source>
3613 <translation>캐나다
</translation>
3616 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"187"/>
3617 <source>Cocos (Keeling) Islands
</source>
3618 <translation>코코스 제도
</translation>
3621 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"188"/>
3622 <source>Congo, The Democratic Republic of the
</source>
3623 <translation>콩고 민주 공화국
</translation>
3626 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"189"/>
3627 <source>Central African Republic
</source>
3628 <translation>중앙아프리카 공화국
</translation>
3631 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"190"/>
3632 <source>Congo
</source>
3633 <translation>콩고
</translation>
3636 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"191"/>
3637 <source>Switzerland
</source>
3638 <translation>스위스
</translation>
3641 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"193"/>
3642 <source>Cook Islands
</source>
3643 <translation>쿡 제도
</translation>
3646 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"194"/>
3647 <source>Chile
</source>
3648 <translation>칠레
</translation>
3651 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"195"/>
3652 <source>Cameroon
</source>
3653 <translation>카메룬
</translation>
3656 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"196"/>
3657 <source>China
</source>
3658 <translation>중국
</translation>
3661 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"197"/>
3662 <source>Colombia
</source>
3663 <translation>콜롬비아
</translation>
3666 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"198"/>
3667 <source>Costa Rica
</source>
3668 <translation>코스타리카
</translation>
3671 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"199"/>
3672 <source>Cuba
</source>
3673 <translation>쿠바
</translation>
3676 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"200"/>
3677 <source>Cape Verde
</source>
3678 <translation>카보베르데
</translation>
3681 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"201"/>
3682 <source>Curacao
</source>
3683 <translation>퀴라소
</translation>
3686 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"202"/>
3687 <source>Christmas Island
</source>
3688 <translation>크리스마스 섬
</translation>
3691 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"203"/>
3692 <source>Cyprus
</source>
3693 <translation>키프로스
</translation>
3696 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"204"/>
3697 <source>Czech Republic
</source>
3698 <translation>체코
</translation>
3701 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"205"/>
3702 <source>Germany
</source>
3703 <translation>독일
</translation>
3706 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"206"/>
3707 <source>Djibouti
</source>
3708 <translation>지부티
</translation>
3711 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"207"/>
3712 <source>Denmark
</source>
3713 <translation>덴마크
</translation>
3716 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"208"/>
3717 <source>Dominica
</source>
3718 <translation>도미니카 연방
</translation>
3721 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"209"/>
3722 <source>Dominican Republic
</source>
3723 <translation>도미니카 공화국
</translation>
3726 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"210"/>
3727 <source>Algeria
</source>
3728 <translation>알제리
</translation>
3731 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"211"/>
3732 <source>Ecuador
</source>
3733 <translation>에콰도르
</translation>
3736 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"212"/>
3737 <source>Estonia
</source>
3738 <translation>에스토니아
</translation>
3741 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"213"/>
3742 <source>Egypt
</source>
3743 <translation>이집트
</translation>
3746 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"214"/>
3747 <source>Western Sahara
</source>
3748 <translation>서사하라
</translation>
3751 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"215"/>
3752 <source>Eritrea
</source>
3753 <translation>에리트레아
</translation>
3756 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"216"/>
3757 <source>Spain
</source>
3758 <translation>스페인
</translation>
3761 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"217"/>
3762 <source>Ethiopia
</source>
3763 <translation>에티오피아
</translation>
3766 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"218"/>
3767 <source>Finland
</source>
3768 <translation>핀란드
</translation>
3771 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"219"/>
3772 <source>Fiji
</source>
3773 <translation>피지
</translation>
3776 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"220"/>
3777 <source>Falkland Islands (Malvinas)
</source>
3778 <translation>포클랜드 제도(말비나스 군도)
</translation>
3781 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"221"/>
3782 <source>Micronesia, Federated States of
</source>
3783 <translation>미크로네시아 연방
</translation>
3786 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"222"/>
3787 <source>Faroe Islands
</source>
3788 <translation>페로 제도
</translation>
3791 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"223"/>
3792 <source>France
</source>
3793 <translation>프랑스
</translation>
3796 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"224"/>
3797 <source>Gabon
</source>
3798 <translation>가봉
</translation>
3801 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"225"/>
3802 <source>United Kingdom
</source>
3803 <translation>영국
</translation>
3806 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"226"/>
3807 <source>Grenada
</source>
3808 <translation>그레나다
</translation>
3811 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"227"/>
3812 <source>Georgia
</source>
3813 <translation>조지아
</translation>
3816 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"228"/>
3817 <source>French Guiana
</source>
3818 <translation>프랑스령 기아나
</translation>
3821 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"230"/>
3822 <source>Ghana
</source>
3823 <translation>가나
</translation>
3826 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"231"/>
3827 <source>Gibraltar
</source>
3828 <translation>지브롤터
</translation>
3831 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"232"/>
3832 <source>Greenland
</source>
3833 <translation>그린란드
</translation>
3836 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"233"/>
3837 <source>Gambia
</source>
3838 <translation>감비아
</translation>
3841 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"234"/>
3842 <source>Guinea
</source>
3843 <translation>기니
</translation>
3846 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"235"/>
3847 <source>Guadeloupe
</source>
3848 <translation>과들루프
</translation>
3851 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"236"/>
3852 <source>Equatorial Guinea
</source>
3853 <translation>적도 기니
</translation>
3856 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"237"/>
3857 <source>Greece
</source>
3858 <translation>그리스
</translation>
3861 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"238"/>
3862 <source>South Georgia and the South Sandwich Islands
</source>
3863 <translation>사우스조지아 사우스샌드위치 제도
</translation>
3866 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"239"/>
3867 <source>Guatemala
</source>
3868 <translation>과테말라
</translation>
3871 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"240"/>
3872 <source>Guam
</source>
3873 <translation>괌
</translation>
3876 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"241"/>
3877 <source>Guinea-Bissau
</source>
3878 <translation>기니비사우
</translation>
3881 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"242"/>
3882 <source>Guyana
</source>
3883 <translation>가이아나
</translation>
3886 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"243"/>
3887 <source>Hong Kong
</source>
3888 <translation>홍콩
</translation>
3891 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"244"/>
3892 <source>Heard Island and McDonald Islands
</source>
3893 <translation>허드 맥도널드 제도
</translation>
3896 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"245"/>
3897 <source>Honduras
</source>
3898 <translation>온두라스
</translation>
3901 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"246"/>
3902 <source>Croatia
</source>
3903 <translation>크로아티아
</translation>
3906 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"247"/>
3907 <source>Haiti
</source>
3908 <translation>아이티
</translation>
3911 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"248"/>
3912 <source>Hungary
</source>
3913 <translation>헝가리
</translation>
3916 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"249"/>
3917 <source>Indonesia
</source>
3918 <translation>인도네시아
</translation>
3921 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"250"/>
3922 <source>Ireland
</source>
3923 <translation>아일랜드 섬
</translation>
3926 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"251"/>
3927 <source>Israel
</source>
3928 <translation>이스라엘
</translation>
3931 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"253"/>
3932 <source>India
</source>
3933 <translation>인도
</translation>
3936 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"254"/>
3937 <source>British Indian Ocean Territory
</source>
3938 <translation>영국령 인도양 지역
</translation>
3941 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"255"/>
3942 <source>Iraq
</source>
3943 <translation>이라크
</translation>
3946 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"256"/>
3947 <source>Iran, Islamic Republic of
</source>
3948 <translation>이란
</translation>
3951 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"257"/>
3952 <source>Iceland
</source>
3953 <translation>아이슬란드
</translation>
3956 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"258"/>
3957 <source>Italy
</source>
3958 <translation>이탈리아
</translation>
3961 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"260"/>
3962 <source>Jamaica
</source>
3963 <translation>자메이카
</translation>
3966 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"261"/>
3967 <source>Jordan
</source>
3968 <translation>요르단
</translation>
3971 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"262"/>
3972 <source>Japan
</source>
3973 <translation>일본
</translation>
3976 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"263"/>
3977 <source>Kenya
</source>
3978 <translation>케냐
</translation>
3981 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"264"/>
3982 <source>Kyrgyzstan
</source>
3983 <translation>키르기스스탄
</translation>
3986 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"265"/>
3987 <source>Cambodia
</source>
3988 <translation>캄보디아
</translation>
3991 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"266"/>
3992 <source>Kiribati
</source>
3993 <translation>키리바시
</translation>
3996 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"267"/>
3997 <source>Comoros
</source>
3998 <translation>코모로
</translation>
4001 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"268"/>
4002 <source>Saint Kitts and Nevis
</source>
4003 <translation>세인트키츠 네비스
</translation>
4006 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"269"/>
4007 <source>Korea, Democratic People
's Republic of
</source>
4008 <translation>북한
</translation>
4011 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"270"/>
4012 <source>Korea, Republic of
</source>
4013 <translation>대한민국
</translation>
4016 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"271"/>
4017 <source>Kuwait
</source>
4018 <translation>쿠웨이트
</translation>
4021 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"272"/>
4022 <source>Cayman Islands
</source>
4023 <translation>케이맨 제도
</translation>
4026 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"273"/>
4027 <source>Kazakhstan
</source>
4028 <translation>카자흐스탄
</translation>
4031 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"274"/>
4032 <source>Lao People
's Democratic Republic
</source>
4033 <translation>라오스
</translation>
4036 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"275"/>
4037 <source>Lebanon
</source>
4038 <translation>레바논
</translation>
4041 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"276"/>
4042 <source>Saint Lucia
</source>
4043 <translation>세인트루시아
</translation>
4046 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"277"/>
4047 <source>Liechtenstein
</source>
4048 <translation>리히텐슈타인
</translation>
4051 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"278"/>
4052 <source>Sri Lanka
</source>
4053 <translation>스리랑카
</translation>
4056 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"279"/>
4057 <source>Liberia
</source>
4058 <translation>라이베리아
</translation>
4061 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"280"/>
4062 <source>Lesotho
</source>
4063 <translation>레소토
</translation>
4066 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"281"/>
4067 <source>Lithuania
</source>
4068 <translation>리투아니아
</translation>
4071 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"282"/>
4072 <source>Luxembourg
</source>
4073 <translation>룩셈부르크
</translation>
4076 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"283"/>
4077 <source>Latvia
</source>
4078 <translation>라트비아
</translation>
4081 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"285"/>
4082 <source>Morocco
</source>
4083 <translation>모로코
</translation>
4086 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"286"/>
4087 <source>Monaco
</source>
4088 <translation>모나코
</translation>
4091 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"287"/>
4092 <source>Moldova, Republic of
</source>
4093 <translation>몰도바
</translation>
4096 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"290"/>
4097 <source>Madagascar
</source>
4098 <translation>마다가스카르
</translation>
4101 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"291"/>
4102 <source>Marshall Islands
</source>
4103 <translation>마셜 제도
</translation>
4106 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"293"/>
4107 <source>Mali
</source>
4108 <translation>말리
</translation>
4111 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"294"/>
4112 <source>Myanmar
</source>
4113 <translation>미얀마
</translation>
4116 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"295"/>
4117 <source>Mongolia
</source>
4118 <translation>몽골
</translation>
4121 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"297"/>
4122 <source>Northern Mariana Islands
</source>
4123 <translation>북마리아나 제도
</translation>
4126 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"298"/>
4127 <source>Martinique
</source>
4128 <translation>마르티니크
</translation>
4131 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"299"/>
4132 <source>Mauritania
</source>
4133 <translation>모리타니
</translation>
4136 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"300"/>
4137 <source>Montserrat
</source>
4138 <translation>몬세라트
</translation>
4141 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"301"/>
4142 <source>Malta
</source>
4143 <translation>몰타
</translation>
4146 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"302"/>
4147 <source>Mauritius
</source>
4148 <translation>모리셔스
</translation>
4151 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"303"/>
4152 <source>Maldives
</source>
4153 <translation>몰디브
</translation>
4156 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"304"/>
4157 <source>Malawi
</source>
4158 <translation>말라위
</translation>
4161 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"305"/>
4162 <source>Mexico
</source>
4163 <translation>멕시코
</translation>
4166 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"306"/>
4167 <source>Malaysia
</source>
4168 <translation>말레이시아
</translation>
4171 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"307"/>
4172 <source>Mozambique
</source>
4173 <translation>모잠비크
</translation>
4176 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"308"/>
4177 <source>Namibia
</source>
4178 <translation>나미비아
</translation>
4181 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"309"/>
4182 <source>New Caledonia
</source>
4183 <translation>누벨칼레도니
</translation>
4186 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"310"/>
4187 <source>Niger
</source>
4188 <translation>니제르
</translation>
4191 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"311"/>
4192 <source>Norfolk Island
</source>
4193 <translation>노퍽 섬
</translation>
4196 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"312"/>
4197 <source>Nigeria
</source>
4198 <translation>나이지리아
</translation>
4201 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"313"/>
4202 <source>Nicaragua
</source>
4203 <translation>니카라과
</translation>
4206 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"314"/>
4207 <source>Netherlands
</source>
4208 <translation>네덜란드
</translation>
4211 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"315"/>
4212 <source>Norway
</source>
4213 <translation>노르웨이
</translation>
4216 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"316"/>
4217 <source>Nepal
</source>
4218 <translation>네팔
</translation>
4221 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"317"/>
4222 <source>Nauru
</source>
4223 <translation>나우루
</translation>
4226 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"318"/>
4227 <source>Niue
</source>
4228 <translation>니우에
</translation>
4231 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"319"/>
4232 <source>New Zealand
</source>
4233 <translation>뉴질랜드
</translation>
4236 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"320"/>
4237 <source>Oman
</source>
4238 <translation>오만
</translation>
4241 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"321"/>
4242 <source>Panama
</source>
4243 <translation>파나마
</translation>
4246 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"322"/>
4247 <source>Peru
</source>
4248 <translation>페루
</translation>
4251 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"323"/>
4252 <source>French Polynesia
</source>
4253 <translation>프랑스령 폴리네시아
</translation>
4256 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"324"/>
4257 <source>Papua New Guinea
</source>
4258 <translation>파푸아 뉴기니
</translation>
4261 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"325"/>
4262 <source>Philippines
</source>
4263 <translation>필리핀
</translation>
4266 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"326"/>
4267 <source>Pakistan
</source>
4268 <translation>파키스탄
</translation>
4271 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"327"/>
4272 <source>Poland
</source>
4273 <translation>폴란드
</translation>
4276 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"328"/>
4277 <source>Saint Pierre and Miquelon
</source>
4278 <translation>생피에르 미클롱
</translation>
4281 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"330"/>
4282 <source>Puerto Rico
</source>
4283 <translation>푸에르토리코
</translation>
4286 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"332"/>
4287 <source>Portugal
</source>
4288 <translation>포르투갈
</translation>
4291 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"333"/>
4292 <source>Palau
</source>
4293 <translation>팔라우
</translation>
4296 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"334"/>
4297 <source>Paraguay
</source>
4298 <translation>파라과이
</translation>
4301 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"335"/>
4302 <source>Qatar
</source>
4303 <translation>카타르
</translation>
4306 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"336"/>
4307 <source>Reunion
</source>
4308 <translation>레위니옹
</translation>
4311 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"337"/>
4312 <source>Romania
</source>
4313 <translation>루마니아
</translation>
4316 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"339"/>
4317 <source>Russian Federation
</source>
4318 <translation>러시아
</translation>
4321 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"340"/>
4322 <source>Rwanda
</source>
4323 <translation>르완다
</translation>
4326 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"341"/>
4327 <source>Saudi Arabia
</source>
4328 <translation>사우디아라비아
</translation>
4331 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"342"/>
4332 <source>Solomon Islands
</source>
4333 <translation>솔로몬 제도
</translation>
4336 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"343"/>
4337 <source>Seychelles
</source>
4338 <translation>세이셸
</translation>
4341 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"344"/>
4342 <source>Sudan
</source>
4343 <translation>수단
</translation>
4346 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"345"/>
4347 <source>Sweden
</source>
4348 <translation>스웨덴
</translation>
4351 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"346"/>
4352 <source>Singapore
</source>
4353 <translation>싱가포르
</translation>
4356 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"348"/>
4357 <source>Slovenia
</source>
4358 <translation>슬로베니아
</translation>
4361 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"349"/>
4362 <source>Svalbard and Jan Mayen
</source>
4363 <translation>스발바르 얀마옌 제도
</translation>
4366 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"350"/>
4367 <source>Slovakia
</source>
4368 <translation>슬로바키아
</translation>
4371 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"351"/>
4372 <source>Sierra Leone
</source>
4373 <translation>시에라리온
</translation>
4376 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"352"/>
4377 <source>San Marino
</source>
4378 <translation>산마리노
</translation>
4381 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"353"/>
4382 <source>Senegal
</source>
4383 <translation>세네갈
</translation>
4386 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"354"/>
4387 <source>Somalia
</source>
4388 <translation>소말리아
</translation>
4391 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"355"/>
4392 <source>Suriname
</source>
4393 <translation>수리남
</translation>
4396 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"357"/>
4397 <source>Sao Tome and Principe
</source>
4398 <translation>상투메 프린시페
</translation>
4401 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"358"/>
4402 <source>El Salvador
</source>
4403 <translation>엘살바도르
</translation>
4406 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"360"/>
4407 <source>Syrian Arab Republic
</source>
4408 <translation>시리아
</translation>
4411 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"361"/>
4412 <source>Swaziland
</source>
4413 <translation>스와질란드
</translation>
4416 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"362"/>
4417 <source>Turks and Caicos Islands
</source>
4418 <translation>터크스 케이커스 제도
</translation>
4421 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"363"/>
4422 <source>Chad
</source>
4423 <translation>차드
</translation>
4426 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"364"/>
4427 <source>French Southern Territories
</source>
4428 <translation>프랑스령 남방 및 남극
</translation>
4431 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"365"/>
4432 <source>Togo
</source>
4433 <translation>토고
</translation>
4436 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"366"/>
4437 <source>Thailand
</source>
4438 <translation>태국
</translation>
4441 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"367"/>
4442 <source>Tajikistan
</source>
4443 <translation>타지키스탄
</translation>
4446 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"368"/>
4447 <source>Tokelau
</source>
4448 <translation>토켈라우
</translation>
4451 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"370"/>
4452 <source>Turkmenistan
</source>
4453 <translation>투르크메니스탄
</translation>
4456 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"371"/>
4457 <source>Tunisia
</source>
4458 <translation>튀니지
</translation>
4461 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"372"/>
4462 <source>Tonga
</source>
4463 <translation>통가
</translation>
4466 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"389"/>
4467 <source>Vietnam
</source>
4468 <translation>베트남
</translation>
4471 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"427"/>
4472 <source>Couldn
't download IP geolocation database file. Reason: %
1</source>
4473 <translation>IP 지역 DB 파일을 받을 수 없습니다. 이유: %
1</translation>
4476 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"435"/>
4477 <source>Could not decompress IP geolocation database file.
</source>
4478 <translation>IP 지역 DB 파일을 풀 수 없습니다.
</translation>
4481 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"456"/>
4482 <source>Couldn
't save downloaded IP geolocation database file.
</source>
4483 <translation>받은 지역 DB 파일을 저장할 수 없습니다.
</translation>
4486 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"458"/>
4487 <source>Successfully updated IP geolocation database.
</source>
4488 <translation>IP 지역 DB 파일을 갱신했습니다.
</translation>
4491 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"369"/>
4492 <source>Timor-Leste
</source>
4493 <translation>동티모르
</translation>
4496 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"177"/>
4497 <source>Bolivia, Plurinational State of
</source>
4498 <translation>볼리비아 다민족 공화국
</translation>
4501 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"178"/>
4502 <source>Bonaire, Sint Eustatius and Saba
</source>
4503 <translation>보네르, 신트외스타티위스와 사바 섬
</translation>
4506 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"192"/>
4507 <source>Cote d
'Ivoire
</source>
4508 <translation>코트디부아르
</translation>
4511 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"284"/>
4512 <source>Libya
</source>
4513 <translation>리비아
</translation>
4516 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"289"/>
4517 <source>Saint Martin (French part)
</source>
4518 <translation>세인트 마틴 섬(프랑스령)
</translation>
4521 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"292"/>
4522 <source>Macedonia, The Former Yugoslav Republic of
</source>
4523 <translation>마케도니아, 구 유고슬라이바 공화국
</translation>
4526 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"296"/>
4527 <source>Macao
</source>
4528 <translation>마카오
</translation>
4531 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"329"/>
4532 <source>Pitcairn
</source>
4533 <translation>핏케언 섬
</translation>
4536 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"331"/>
4537 <source>Palestine, State of
</source>
4538 <translation>팔레스타인 국가
</translation>
4541 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"347"/>
4542 <source>Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha
</source>
4543 <translation>세인트 헬레나 어센션 트리스탄다쿠냐
</translation>
4546 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"356"/>
4547 <source>South Sudan
</source>
4548 <translation>남수단
</translation>
4551 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"359"/>
4552 <source>Sint Maarten (Dutch part)
</source>
4553 <translation>신트 마르턴 (네덜란드령)
</translation>
4556 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"373"/>
4557 <source>Turkey
</source>
4558 <translation>터키
</translation>
4561 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"374"/>
4562 <source>Trinidad and Tobago
</source>
4563 <translation>트리니다드 토바고
</translation>
4566 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"375"/>
4567 <source>Tuvalu
</source>
4568 <translation>투발루
</translation>
4571 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"376"/>
4572 <source>Taiwan
</source>
4573 <translation>대만
</translation>
4576 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"377"/>
4577 <source>Tanzania, United Republic of
</source>
4578 <translation>탄자니아
</translation>
4581 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"378"/>
4582 <source>Ukraine
</source>
4583 <translation>우크라이나
</translation>
4586 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"379"/>
4587 <source>Uganda
</source>
4588 <translation>우간다
</translation>
4591 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"380"/>
4592 <source>United States Minor Outlying Islands
</source>
4593 <translation>미국령 군소 제도
</translation>
4596 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"381"/>
4597 <source>United States
</source>
4598 <translation>미국
</translation>
4601 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"382"/>
4602 <source>Uruguay
</source>
4603 <translation>우루과이
</translation>
4606 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"383"/>
4607 <source>Uzbekistan
</source>
4608 <translation>우즈베키스탄
</translation>
4611 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"384"/>
4612 <source>Holy See (Vatican City State)
</source>
4613 <translation>교황청(바티칸)
</translation>
4616 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"385"/>
4617 <source>Saint Vincent and the Grenadines
</source>
4618 <translation>세인트빈센트 그레나딘
</translation>
4621 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"387"/>
4622 <source>Virgin Islands, British
</source>
4623 <translation>영국령 버진아일랜드
</translation>
4626 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"388"/>
4627 <source>Virgin Islands, U.S.
</source>
4628 <translation>미국령 버진아일랜드
</translation>
4631 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"390"/>
4632 <source>Vanuatu
</source>
4633 <translation>바누아투
</translation>
4636 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"391"/>
4637 <source>Wallis and Futuna
</source>
4638 <translation>왈리스 퓌튀나
</translation>
4641 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"392"/>
4642 <source>Samoa
</source>
4643 <translation>사모아
</translation>
4646 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"393"/>
4647 <source>Yemen
</source>
4648 <translation>예멘
</translation>
4651 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"394"/>
4652 <source>Mayotte
</source>
4653 <translation>마요트
</translation>
4656 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"338"/>
4657 <source>Serbia
</source>
4658 <translation>세르비아
</translation>
4661 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"395"/>
4662 <source>South Africa
</source>
4663 <translation>남아프리카 공화국
</translation>
4666 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"396"/>
4667 <source>Zambia
</source>
4668 <translation>잠비아
</translation>
4671 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"288"/>
4672 <source>Montenegro
</source>
4673 <translation>몬테네그로
</translation>
4676 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"397"/>
4677 <source>Zimbabwe
</source>
4678 <translation>짐바브웨
</translation>
4681 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"163"/>
4682 <source>Aland Islands
</source>
4683 <translation>올란드 제도
</translation>
4686 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"229"/>
4687 <source>Guernsey
</source>
4688 <translation>건지 섬
</translation>
4691 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"252"/>
4692 <source>Isle of Man
</source>
4693 <translation>맨 섬
</translation>
4696 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"259"/>
4697 <source>Jersey
</source>
4698 <translation>저지 섬
</translation>
4701 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"174"/>
4702 <source>Saint Barthelemy
</source>
4703 <translation>생바르텔레미
</translation>
4707 <name>Net::Smtp
</name>
4709 <location filename=
"../base/net/smtp.cpp" line=
"561"/>
4710 <source>Email Notification Error:
</source>
4711 <translation>이메일 알림 오류:
</translation>
4715 <name>OptionsDialog
</name>
4717 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"14"/>
4718 <source>Options
</source>
4719 <translation>옵션
</translation>
4722 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"52"/>
4723 <source>Behavior
</source>
4724 <translation>동작
</translation>
4727 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"57"/>
4728 <source>Downloads
</source>
4729 <translation>받기
</translation>
4732 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"62"/>
4733 <source>Connection
</source>
4734 <translation>연결
</translation>
4737 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"67"/>
4738 <source>Speed
</source>
4739 <translation>속도
</translation>
4742 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"72"/>
4743 <source>BitTorrent
</source>
4744 <translation>비트토렌트
</translation>
4747 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"77"/>
4748 <source>RSS
</source>
4749 <translation>RSS
</translation>
4752 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"82"/>
4753 <source>Web UI
</source>
4754 <translation>웹 UI
</translation>
4757 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"87"/>
4758 <source>Advanced
</source>
4759 <translation>고급
</translation>
4762 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"219"/>
4763 <source>Transfer List
</source>
4764 <translation>전송 목록
</translation>
4767 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"228"/>
4768 <source>Confirm when deleting torrents
</source>
4769 <translation>토렌트 삭제할 때 확인
</translation>
4772 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"238"/>
4773 <source>Use alternating row colors
</source>
4774 <extracomment>In table elements, every other row will have a grey background.
</extracomment>
4775 <translation>가로줄 색 번갈아 사용
</translation>
4778 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"250"/>
4779 <source>Hide zero and infinity values
</source>
4780 <translation>0과 무한대 숨기기
</translation>
4783 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"258"/>
4784 <source>Always
</source>
4785 <translation>항상
</translation>
4788 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"263"/>
4789 <source>Paused torrents only
</source>
4790 <translation>일시정지한 토렌트만
</translation>
4793 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"286"/>
4794 <source>Action on double-click
</source>
4795 <translation>두번 클릭 동작
</translation>
4798 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"292"/>
4799 <source>Downloading torrents:
</source>
4800 <translation>받는 토렌트:
</translation>
4803 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"303"/>
4804 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"329"/>
4805 <source>Start / Stop Torrent
</source>
4806 <translation>토렌트 시작/중지
</translation>
4809 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"308"/>
4810 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"334"/>
4811 <source>Open destination folder
</source>
4812 <translation>대상 폴더 열기
</translation>
4815 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"313"/>
4816 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"344"/>
4817 <source>No action
</source>
4818 <translation>동작 없음
</translation>
4821 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"321"/>
4822 <source>Completed torrents:
</source>
4823 <translation>받은 토렌트:
</translation>
4826 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"371"/>
4827 <source>Desktop
</source>
4828 <translation>데스크탑
</translation>
4831 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"377"/>
4832 <source>Start qBittorrent on Windows start up
</source>
4833 <translation>윈도를 시작할 때 qBittorrent 시작
</translation>
4836 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"384"/>
4837 <source>Show splash screen on start up
</source>
4838 <translation>시작할 때 초기 화면 표시
</translation>
4841 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"397"/>
4842 <source>Start qBittorrent minimized
</source>
4843 <translation>최소화해서 qBittorrent 시작
</translation>
4846 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"407"/>
4847 <source>Confirmation on exit when torrents are active
</source>
4848 <translation>토렌트 사용 중이면 종료할 때 확인
</translation>
4851 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"417"/>
4852 <source>Confirmation on auto-exit when downloads finish
</source>
4853 <translation>받았다면 자동 종료할 때 확인
</translation>
4856 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"605"/>
4857 <source> KiB
</source>
4858 <translation> KiB
</translation>
4861 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"776"/>
4862 <source>Torrent content layout:
</source>
4863 <translation>토렌트 내용 배치:
</translation>
4866 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"787"/>
4867 <source>Original
</source>
4868 <translation>원본
</translation>
4871 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"792"/>
4872 <source>Create subfolder
</source>
4873 <translation>폴더 생성
</translation>
4876 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"797"/>
4877 <source>Don
't create subfolder
</source>
4878 <translation>폴더 생성 안 함
</translation>
4881 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1188"/>
4882 <source>Add...
</source>
4883 <translation>추가...
</translation>
4886 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1198"/>
4887 <source>Options..
</source>
4888 <translation>옵션...
</translation>
4891 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1208"/>
4892 <source>Remove
</source>
4893 <translation>제거
</translation>
4896 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1235"/>
4897 <source>Email notification
&upon download completion
</source>
4898 <translation>받기 완료시 이메일로 알림(
&U)
</translation>
4901 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1336"/>
4902 <source>Run e
&xternal program on torrent completion
</source>
4903 <translation>토렌트를 완료했을 때 외부 프로그램 실행(
&X)
</translation>
4906 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1405"/>
4907 <source>Peer connection protocol:
</source>
4908 <translation>피어 연결 프로토콜:
</translation>
4911 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1461"/>
4912 <source>Any
</source>
4913 <translation type=
"unfinished"></translation>
4916 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1789"/>
4917 <source>IP Fi
&ltering
</source>
4918 <translation>IP 필터링(
&l)
</translation>
4921 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1989"/>
4922 <source>Schedule
&the use of alternative rate limits
</source>
4923 <translation>대체 속도 제한 사용 예정{
&T)
</translation>
4926 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2004"/>
4927 <source>From:
</source>
4928 <comment>From start time
</comment>
4929 <translation>발신:
</translation>
4932 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2031"/>
4933 <source>To:
</source>
4934 <comment>To end time
</comment>
4935 <translation>수신:
</translation>
4938 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2236"/>
4939 <source>Find peers on the DHT network
</source>
4940 <translation>DHT 네트워크에서 피어를 찾습니다
</translation>
4943 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2284"/>
4944 <source>Allow encryption: Connect to peers regardless of setting
4945 Require encryption: Only connect to peers with protocol encryption
4946 Disable encryption: Only connect to peers without protocol encryption
</source>
4947 <translation>암호화 허용: 설정에 무관하게 피어 연결. 암호화 필요: 암호화된 프로토콜로만 피어 연결. 암호화 사용 안 함:암호화하지 않은 프로토콜로만 연결.
</translation>
4950 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2290"/>
4951 <source>Allow encryption
</source>
4952 <translation>암호화 허용
</translation>
4955 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2335"/>
4956 <source>(
<a href=
"https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode
">More information
</a
>)
</source>
4957 <translation> (
<a href=
"https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode
">추가 정보
</a
>)
</translation>
4960 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2363"/>
4961 <source>&Torrent Queueing
</source>
4962 <translation>토렌트 대기열{
&T)
</translation>
4965 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2656"/>
4966 <source>A
&utomatically add these trackers to new downloads:
</source>
4967 <translation>새 받기에 자동 추가할 트래커(
&U):
</translation>
4970 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2722"/>
4971 <source>RSS Reader
</source>
4972 <translation>RSS 리더
</translation>
4975 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2728"/>
4976 <source>Enable fetching RSS feeds
</source>
4977 <translation>RSS 피드 가져오기 사용
</translation>
4980 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2737"/>
4981 <source>Feeds refresh interval:
</source>
4982 <translation>피드 갱신 간격:
</translation>
4985 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2754"/>
4986 <source>Maximum number of articles per feed:
</source>
4987 <translation>피드당 최대 항목:
</translation>
4990 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2560"/>
4991 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2761"/>
4992 <source> min
</source>
4993 <extracomment>minutes
</extracomment>
4994 <translation>분
</translation>
4997 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2551"/>
4998 <source>Seeding Limits
</source>
4999 <translation>배포 제한
</translation>
5002 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2573"/>
5003 <source>When seeding time reaches
</source>
5004 <translation>배포 시간 제한:
</translation>
5007 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2594"/>
5008 <source>Pause torrent
</source>
5009 <translation>토렌트 일시정지
</translation>
5012 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2599"/>
5013 <source>Remove torrent
</source>
5014 <translation>토렌트 제거
</translation>
5017 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2604"/>
5018 <source>Remove torrent and its files
</source>
5019 <translation>토렌트 및 파일 제거
</translation>
5022 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2609"/>
5023 <source>Enable super seeding for torrent
</source>
5024 <translation>토렌트에 대해 초도 배포 사용
</translation>
5027 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2617"/>
5028 <source>When ratio reaches
</source>
5029 <translation>배포 비율 제한:
</translation>
5032 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2795"/>
5033 <source>RSS Torrent Auto Downloader
</source>
5034 <translation>RSS 토렌트 자동 받기 도구
</translation>
5037 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2801"/>
5038 <source>Enable auto downloading of RSS torrents
</source>
5039 <translation>RSS 자동 받기 사용
</translation>
5042 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2808"/>
5043 <source>Edit auto downloading rules...
</source>
5044 <translation>자동 받기 규칙 편집...
</translation>
5047 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2818"/>
5048 <source>RSS Smart Episode Filter
</source>
5049 <translation>RSS 스마트 에피소드 필터
</translation>
5052 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2824"/>
5053 <source>Download REPACK/PROPER episodes
</source>
5054 <translation>REPACK/PROPER된 에피소드 받기
</translation>
5057 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2831"/>
5058 <source>Filters:
</source>
5059 <translation>필터:
</translation>
5062 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2892"/>
5063 <source>Web User Interface (Remote control)
</source>
5064 <translation>웹 사용환경(원격 제어)
</translation>
5067 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2906"/>
5068 <source>IP address:
</source>
5069 <translation>IP 주소:
</translation>
5072 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2913"/>
5073 <source>IP address that the Web UI will bind to.
5074 Specify an IPv4 or IPv6 address. You can specify
"0.0.0.0" for any IPv4 address,
5075 "::
" for any IPv6 address, or
"*
" for both IPv4 and IPv6.
</source>
5076 <translation>웹 UI가 결합할 IP 주소.
5077 IPv4나 IPV6 주소를 지정하세요. IPv4 주소에
"0.0.0.0"을, IPV6 주소에
"::
"을,
5078 또는 IPV4/IPv6 모두
"*
"을 지정할 수 있습니다.
</translation>
5081 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3071"/>
5082 <source>Ban client after consecutive failures:
</source>
5083 <translation>클라이언트를 금지할 연속 시도 횟수:
</translation>
5086 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3091"/>
5087 <source>Never
</source>
5088 <translation>절대 안 함
</translation>
5091 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3101"/>
5092 <source>ban for:
</source>
5093 <translation>금지할 시간:
</translation>
5096 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3128"/>
5097 <source>Session timeout:
</source>
5098 <translation>세션 만료시간:
</translation>
5101 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3135"/>
5102 <source>Disabled
</source>
5103 <translation>사용 안 함
</translation>
5106 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3211"/>
5107 <source>Enable cookie Secure flag (requires HTTPS)
</source>
5108 <translation>쿠키 보안 상태 사용(HTTPS 필요)
</translation>
5111 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3229"/>
5112 <source>Server domains:
</source>
5113 <translation>서버 도메인:
</translation>
5116 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3236"/>
5117 <source>Whitelist for filtering HTTP Host header values.
5118 In order to defend against DNS rebinding attack,
5119 you should put in domain names used by WebUI server.
5121 Use
';
' to split multiple entries. Can use wildcard
'*
'.
</source>
5122 <translation>HTTP 호스트 헤더 필터링에 대한 허용 목록.
5123 DNS 재결합 공격을 방어하기 위해,
5124 웹 UI 서버가 사용하는 도메인 이름을 넣어야 합니다.
5126 ';
'를 사용해서 항목을 구분하며 만능문자
'*
'를 사할 수 있습니다.
</translation>
5129 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2954"/>
5130 <source>&Use HTTPS instead of HTTP
</source>
5131 <translation>HTTP 대신 HTTPS 사용(
&U)
</translation>
5134 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3042"/>
5135 <source>Bypass authentication for clients on localhost
</source>
5136 <translation>같은 망 클라이언트는 인증 안함
</translation>
5139 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3049"/>
5140 <source>Bypass authentication for clients in whitelisted IP subnets
</source>
5141 <translation>허용한 IP 하위망의 클라이언트는 인증 안 함
</translation>
5144 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3062"/>
5145 <source>IP subnet whitelist...
</source>
5146 <translation>IP 서브넷 허용 목록...
</translation>
5149 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3307"/>
5150 <source>Upda
&te my dynamic domain name
</source>
5151 <translation>내 동적 도메인 이름 업데이트(
&T)
</translation>
5154 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"439"/>
5155 <source>Minimize qBittorrent to notification area
</source>
5156 <translation>알림 영역으로 최소화
</translation>
5159 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"133"/>
5160 <source>Interface
</source>
5161 <translation>사용환경
</translation>
5164 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"174"/>
5165 <source>Language:
</source>
5166 <translation>언어:
</translation>
5169 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"461"/>
5170 <source>Tray icon style:
</source>
5171 <translation>알림 영역 아이콘:
</translation>
5174 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"469"/>
5175 <source>Normal
</source>
5176 <translation>보통
</translation>
5179 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"505"/>
5180 <source>File association
</source>
5181 <translation>파일 연결
</translation>
5184 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"511"/>
5185 <source>Use qBittorrent for .torrent files
</source>
5186 <translation>.torrent 파일에 qBittorrent 사용
</translation>
5189 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"518"/>
5190 <source>Use qBittorrent for magnet links
</source>
5191 <translation>마그넷 링크에 qBittorrent 사용
</translation>
5194 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"528"/>
5195 <source>Check for program updates
</source>
5196 <translation>프로그램 새 판 확인
</translation>
5199 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"538"/>
5200 <source>Power Management
</source>
5201 <translation>전원 관리
</translation>
5204 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"581"/>
5205 <source>Save path:
</source>
5206 <translation>저장 경로:
</translation>
5209 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"598"/>
5210 <source>Backup the log file after:
</source>
5211 <translation>백업할 로그 파일 크기:
</translation>
5214 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"638"/>
5215 <source>Delete backup logs older than:
</source>
5216 <translation>백업 로그 파일 보존 기간:
</translation>
5219 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"746"/>
5220 <source>When adding a torrent
</source>
5221 <translation>토렌트를 추가할 때
</translation>
5224 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"761"/>
5225 <source>Bring torrent dialog to the front
</source>
5226 <translation>토렌트 창을 맨 앞으로 가져오기
</translation>
5229 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"830"/>
5230 <source>Should the .torrent file be deleted after adding it
</source>
5231 <translation>.torrent 파일을 추가한 뒤 삭제
</translation>
5234 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"845"/>
5235 <source>Also delete .torrent files whose addition was cancelled
</source>
5236 <translation>추가 취소한 .torrent 파일도 삭제
</translation>
5239 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"848"/>
5240 <source>Also when addition is cancelled
</source>
5241 <translation>추가를 취소했을 때도 삭제
</translation>
5244 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"870"/>
5245 <source>Warning! Data loss possible!
</source>
5246 <translation>경고! 데이터를 잃을 수 있습니다!
</translation>
5249 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"912"/>
5250 <source>Saving Management
</source>
5251 <translation>저장 관리
</translation>
5254 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"920"/>
5255 <source>Default Torrent Management Mode:
</source>
5256 <translation>기본 토렌트 관리 모드:
</translation>
5259 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"937"/>
5260 <source>Manual
</source>
5261 <translation>수동
</translation>
5264 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"942"/>
5265 <source>Automatic
</source>
5266 <translation>자동
</translation>
5269 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"965"/>
5270 <source>When Torrent Category changed:
</source>
5271 <translation>토렌트 범주가 바뀌었을 때:
</translation>
5274 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"975"/>
5275 <source>Relocate torrent
</source>
5276 <translation>토렌트 위치 이동
</translation>
5279 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"980"/>
5280 <source>Switch torrent to Manual Mode
</source>
5281 <translation>토렌트를 수동 모드로 전환
</translation>
5284 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1003"/>
5285 <source>When Default Save Path changed:
</source>
5286 <translation>기본 저장 경로를 바꿨을 때:
</translation>
5289 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1016"/>
5290 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1057"/>
5291 <source>Relocate affected torrents
</source>
5292 <translation>영향받는 토렌트 이동
</translation>
5295 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1021"/>
5296 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1062"/>
5297 <source>Switch affected torrents to Manual Mode
</source>
5298 <translation>영향받는 토렌트를 수동 모드로 전환
</translation>
5301 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1087"/>
5302 <source>Use Subcategories
</source>
5303 <translation>하위 카테고리 사용
</translation>
5306 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1106"/>
5307 <source>Default Save Path:
</source>
5308 <translation>기본 저장 경로:
</translation>
5311 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1120"/>
5312 <source>Keep incomplete torrents in:
</source>
5313 <translation>완료 못한 토렌트 보관 위치:
</translation>
5316 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1113"/>
5317 <source>Copy .torrent files to:
</source>
5318 <translation>.torrent 파일 복사 위치:
</translation>
5321 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"427"/>
5322 <source>Show
&qBittorrent in notification area
</source>
5323 <translation>알림 영역에 qBittorrent 아이콘 표시(
&Q)
</translation>
5326 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"561"/>
5327 <source>&Log file
</source>
5328 <translation>로그 파일(
&L)
</translation>
5331 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"752"/>
5332 <source>Display
&torrent content and some options
</source>
5333 <translation>토렌트 내용 및 일부 옵션 표시{
&T)
</translation>
5336 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"833"/>
5337 <source>De
&lete .torrent files afterwards
</source>
5338 <translation>받은 뒤 .torrent 파일 삭제(
&L)
</translation>
5341 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1099"/>
5342 <source>Copy .torrent files for finished downloads to:
</source>
5343 <translation>완료한 .torrent 파일 복사 위치:
</translation>
5346 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"888"/>
5347 <source>Pre-allocate disk space for all files
</source>
5348 <translation>모든 파일에 디스크 공간 미리 할당
</translation>
5351 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"139"/>
5352 <source>Use custom UI Theme
</source>
5353 <translation>맞춤 UI 테마 사용
</translation>
5356 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"148"/>
5357 <source>UI Theme file:
</source>
5358 <translation>UI 테마 파일:
</translation>
5361 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"181"/>
5362 <source>Use system icon theme
</source>
5363 <translation>시스템 아이콘 테마 사용
</translation>
5366 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"209"/>
5367 <source>Changing Interface settings requires application restart
</source>
5368 <translation>사용환경 설정을 바꾸면 프로그램을 다시 시작해야 합니다.
</translation>
5371 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"225"/>
5372 <source>Shows a confirmation dialog upon torrent deletion
</source>
5373 <translation>토렌트를 삭제할 때 확인창을 표시합니다.
</translation>
5376 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"339"/>
5377 <source>Preview file, otherwise open destination folder
</source>
5378 <translation>파일 미리보기, 그렇지 않으면 대상 폴더 열기
</translation>
5381 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"394"/>
5382 <source>When qBittorrent is started, the main window will be minimized
</source>
5383 <translation>qBittorrent를 시작할 때 기본창을 최소화합니다.
</translation>
5386 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"404"/>
5387 <source>Shows a confirmation dialog when exiting with active torrents
</source>
5388 <translation>사용중인 토렌트가 있을 때 확인창을 표시합니다.
</translation>
5391 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"436"/>
5392 <source>When minimizing, the main window is closed and must be reopened from the systray icon
</source>
5393 <translation>최소화할 때 기본창을 닫고 시스템 알림영역으로 부터 다시 엽니다.
</translation>
5396 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"449"/>
5397 <source>The systray icon will still be visible when closing the main window
</source>
5398 <translation>기본창을 닫을 때 시스템 알림영역 아이콘을 표시합니다.
</translation>
5401 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"452"/>
5402 <source>Close qBittorrent to notification area
</source>
5403 <extracomment>The systray icon will still be visible when closing the main window
</extracomment>
5404 <translation>닫을 때 알림 영역으로 최소화
</translation>
5407 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"474"/>
5408 <source>Monochrome (for dark theme)
</source>
5409 <translation>단색(어두운 테마용)
</translation>
5412 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"479"/>
5413 <source>Monochrome (for light theme)
</source>
5414 <translation>단색(밝은 테마용)
</translation>
5417 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"544"/>
5418 <source>Inhibit system sleep when torrents are downloading
</source>
5419 <translation>토렌트를 받을 때 시스템 절전 방지
</translation>
5422 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"551"/>
5423 <source>Inhibit system sleep when torrents are seeding
</source>
5424 <translation>토렌트를 배포하고 있을 때 시스템 절전 방지
</translation>
5427 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"595"/>
5428 <source>Creates an additional log file after the log file reaches the specified file size
</source>
5429 <translation>로그 파일이 지정된 파일 크기에 도달하면 추가 로그 파일을 생성합니다.
</translation>
5432 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"662"/>
5433 <source>days
</source>
5434 <extracomment>Delete backup logs older than
10 days
</extracomment>
5435 <translation>일
</translation>
5438 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"667"/>
5439 <source>months
</source>
5440 <extracomment>Delete backup logs older than
10 months
</extracomment>
5441 <translation>월
</translation>
5444 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"672"/>
5445 <source>years
</source>
5446 <extracomment>Delete backup logs older than
10 years
</extracomment>
5447 <translation>년
</translation>
5450 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"820"/>
5451 <source>The torrent will be added to download list in a paused state
</source>
5452 <translation>토렌트를 일시정지된 받기 목록에 추가합니다.
</translation>
5455 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"823"/>
5456 <source>Do not start the download automatically
</source>
5457 <extracomment>The torrent will be added to download list in a paused state
</extracomment>
5458 <translation>자동으로 받지 않음
</translation>
5461 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"885"/>
5462 <source>Allocate full file sizes on disk before starting downloads, to minimize fragmentation. Only useful for HDDs.
</source>
5463 <translation>디스크에 전체 파일을 할당하고 받기 시작합니다. 단편화를 최소화하기 위함입니다. HDD를 사용할 때만 유용합니다.
</translation>
5466 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"895"/>
5467 <source>Append .!qB extension to incomplete files
</source>
5468 <translation>받고 있는 파일에 .!qB 확장자 덧붙이기
</translation>
5471 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"902"/>
5472 <source>When a torrent is downloaded, offer to add torrents from any .torrent files found inside it
</source>
5473 <translation>토렌트를 받을 때 .torrent 파일에 토렌트 파일이 있으면 토렌트를 추가하도록 합니다.
</translation>
5476 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"905"/>
5477 <source>Enable recursive download dialog
</source>
5478 <translation>토렌트 내 토렌트 받기 사용
</translation>
5481 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"932"/>
5482 <source>Automatic: Various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category
5483 Manual: Various torrent properties (e.g. save path) must be assigned manually
</source>
5484 <translation>자동: 여러 토렌트 속성(예: 저장 경로)으로 관련 범주를 결정니다.
5485 수동: 여러 토렌트 속성(예: 저장 경로)를 직접 지정해야 합니다.
</translation>
5488 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1044"/>
5489 <source>When Category Save Path changed:
</source>
5490 <translation>범주 저장 경로가 바뀌었을 때:
</translation>
5493 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1141"/>
5494 <source>Automatically add torrents from:
</source>
5495 <translation>토렌트를 자동 추가할 경로:
</translation>
5498 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1252"/>
5499 <source>Receiver
</source>
5500 <translation>받는이
</translation>
5503 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1255"/>
5504 <source>To:
</source>
5505 <comment>To receiver
</comment>
5506 <translation>수신:
</translation>
5509 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1262"/>
5510 <source>SMTP server:
</source>
5511 <translation>SMTP 서버:
</translation>
5514 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1275"/>
5515 <source>Sender
</source>
5516 <translation>보낸이
</translation>
5519 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1278"/>
5520 <source>From:
</source>
5521 <comment>From sender
</comment>
5522 <translation>발신:
</translation>
5525 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1287"/>
5526 <source>This server requires a secure connection (SSL)
</source>
5527 <translation>서버 보안 연결(SSL) 사용
</translation>
5530 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1294"/>
5531 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3005"/>
5532 <source>Authentication
</source>
5533 <translation>인증
</translation>
5536 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1306"/>
5537 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1750"/>
5538 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3013"/>
5539 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3365"/>
5540 <source>Username:
</source>
5541 <translation>사용자 이름:
</translation>
5544 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1316"/>
5545 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1760"/>
5546 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3023"/>
5547 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3379"/>
5548 <source>Password:
</source>
5549 <translation>암호:
</translation>
5552 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1351"/>
5553 <source>Show console window
</source>
5554 <translation>콘솔창 표시
</translation>
5557 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1413"/>
5558 <source>TCP and μTP
</source>
5559 <translation>TCP 및 μTP
</translation>
5562 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1446"/>
5563 <source>Listening Port
</source>
5564 <translation>수신 포트
</translation>
5567 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1454"/>
5568 <source>Port used for incoming connections:
</source>
5569 <translation>들어오는 연결 포트:
</translation>
5572 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1471"/>
5573 <source>Random
</source>
5574 <translation>무작위
</translation>
5577 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1493"/>
5578 <source>Use UPnP / NAT-PMP port forwarding from my router
</source>
5579 <translation>내 라우터에서 UPnp / NAT-PMP 포트 전환 사용
</translation>
5582 <source>Use different port on each startup
</source>
5583 <translation type=
"vanished">시작할 때마다 다른 포트 사용
</translation>
5586 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1506"/>
5587 <source>Connections Limits
</source>
5588 <translation>연결 제한
</translation>
5591 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1522"/>
5592 <source>Maximum number of connections per torrent:
</source>
5593 <translation>토렌트당 최대 연결:
</translation>
5596 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1532"/>
5597 <source>Global maximum number of connections:
</source>
5598 <translation>전역 최대 연결:
</translation>
5601 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1571"/>
5602 <source>Maximum number of upload slots per torrent:
</source>
5603 <translation>토렌트당 최대 올리기 슬롯:
</translation>
5606 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1581"/>
5607 <source>Global maximum number of upload slots:
</source>
5608 <translation>전역 최대 올리기 슬롯:
</translation>
5611 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1620"/>
5612 <source>Proxy Server
</source>
5613 <translation>프록시 서버
</translation>
5616 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1628"/>
5617 <source>Type:
</source>
5618 <translation>형식:
</translation>
5621 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1636"/>
5622 <source>(None)
</source>
5623 <translation>(없음)
</translation>
5626 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1641"/>
5627 <source>SOCKS4
</source>
5628 <translation>SOCKS4
</translation>
5631 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1646"/>
5632 <source>SOCKS5
</source>
5633 <translation>SOCKS5
</translation>
5636 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1651"/>
5637 <source>HTTP
</source>
5638 <translation>HTTP
</translation>
5641 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1662"/>
5642 <source>Host:
</source>
5643 <translation>호스트:
</translation>
5646 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1682"/>
5647 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2922"/>
5648 <source>Port:
</source>
5649 <translation>포트:
</translation>
5652 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1710"/>
5653 <source>Otherwise, the proxy server is only used for tracker connections
</source>
5654 <translation>그렇지 않으면 프록시 서버는 트래커 연결에만 사용됩니다
</translation>
5657 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1713"/>
5658 <source>Use proxy for peer connections
</source>
5659 <translation>피어 연결에 프록시 사용
</translation>
5662 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1720"/>
5663 <source>RSS feeds, search engine, software updates or anything else other than torrent transfers and related operations (such as peer exchanges) will use a direct connection
</source>
5664 <translation>RSS 피드, 검색 엔진, 소프트웨어 갱신 등 모두 직접 연결합니다. 다만 토렌트 전송 및 피어 교환과 같은 동작만 예외로 합니다.
</translation>
5667 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1723"/>
5668 <source>Use proxy only for torrents
</source>
5669 <translation>토렌트에만 프록시 사용
</translation>
5672 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1736"/>
5673 <source>A
&uthentication
</source>
5674 <translation>인증(
&A)
</translation>
5677 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1776"/>
5678 <source>Info: The password is saved unencrypted
</source>
5679 <translation>정보: 암호를 평문으로 저장했습니다
</translation>
5682 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1797"/>
5683 <source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):
</source>
5684 <translation>필터 경로(.dat, .p2p, .p2b):
</translation>
5687 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1813"/>
5688 <source>Reload the filter
</source>
5689 <translation>필터 다시 읽기
</translation>
5692 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1828"/>
5693 <source>Manually banned IP addresses...
</source>
5694 <translation>직접 차단한 IP 주소...
</translation>
5697 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1835"/>
5698 <source>Apply to trackers
</source>
5699 <translation>트래커에 적용
</translation>
5702 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1893"/>
5703 <source>Global Rate Limits
</source>
5704 <translation>전역 속도 제한
</translation>
5707 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1899"/>
5708 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1915"/>
5709 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1970"/>
5710 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2106"/>
5711 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2382"/>
5712 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2405"/>
5713 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2428"/>
5715 <translation>∞
</translation>
5718 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1902"/>
5719 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1918"/>
5720 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1973"/>
5721 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2109"/>
5722 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2469"/>
5723 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2482"/>
5724 <source> KiB/s
</source>
5725 <translation> KiB/s
</translation>
5728 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1947"/>
5729 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2135"/>
5730 <source>Upload:
</source>
5731 <translation>올리기:
</translation>
5734 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1954"/>
5735 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2142"/>
5736 <source>Download:
</source>
5737 <translation>받기:
</translation>
5740 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1964"/>
5741 <source>Alternative Rate Limits
</source>
5742 <translation>대체 속도 제한
</translation>
5745 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2001"/>
5746 <source>Start time
</source>
5747 <translation>시작 시간
</translation>
5750 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2028"/>
5751 <source>End time
</source>
5752 <translation>종료 시간
</translation>
5755 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2058"/>
5756 <source>When:
</source>
5757 <translation>시기:
</translation>
5760 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2072"/>
5761 <source>Every day
</source>
5762 <translation>매일
</translation>
5765 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2077"/>
5766 <source>Weekdays
</source>
5767 <translation>주중
</translation>
5770 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2082"/>
5771 <source>Weekends
</source>
5772 <translation>주말
</translation>
5775 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2152"/>
5776 <source>Rate Limits Settings
</source>
5777 <translation>속도 제한 설정
</translation>
5780 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2172"/>
5781 <source>Apply rate limit to peers on LAN
</source>
5782 <translation>LAN 피어에 속도 제한 적용
</translation>
5785 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2165"/>
5786 <source>Apply rate limit to transport overhead
</source>
5787 <translation>오버헤드 전송에 속도 제한 적용
</translation>
5790 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2158"/>
5791 <source>Apply rate limit to µTP protocol
</source>
5792 <translation>μTP 프로토콜에 속도 제한 적용
</translation>
5795 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2230"/>
5796 <source>Privacy
</source>
5797 <translation>개인 정보
</translation>
5800 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2239"/>
5801 <source>Enable DHT (decentralized network) to find more peers
</source>
5802 <translation>DHT(분산 네트워크)를 사용하여 더 많은 피어 찾기
</translation>
5805 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2249"/>
5806 <source>Exchange peers with compatible Bittorrent clients (µTorrent, Vuze, ...)
</source>
5807 <translation>호환 비트토렌트 클라이언트(µTorrent, Vuze 등)와 피어 교환
</translation>
5810 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2252"/>
5811 <source>Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers
</source>
5812 <translation>피어 교환(PeX)을 사용하여 더 많은 피어 찾기
</translation>
5815 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2262"/>
5816 <source>Look for peers on your local network
</source>
5817 <translation>로컬 네트워크 피어 찾기
</translation>
5820 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2265"/>
5821 <source>Enable Local Peer Discovery to find more peers
</source>
5822 <translation>로컬 피어 찾기를 사용해서 더 많은 피어 찾기
</translation>
5825 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2277"/>
5826 <source>Encryption mode:
</source>
5827 <translation>암호화 모드:
</translation>
5830 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2295"/>
5831 <source>Require encryption
</source>
5832 <translation>암호화 필요
</translation>
5835 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2300"/>
5836 <source>Disable encryption
</source>
5837 <translation>암호화 사용 안 함
</translation>
5840 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2325"/>
5841 <source>Enable when using a proxy or a VPN connection
</source>
5842 <translation>프록시나 VPN 연결을 이용할 때 사용
</translation>
5845 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2328"/>
5846 <source>Enable anonymous mode
</source>
5847 <translation>익명 모드 사용
</translation>
5850 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2375"/>
5851 <source>Maximum active downloads:
</source>
5852 <translation>최대 받기:
</translation>
5855 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2398"/>
5856 <source>Maximum active uploads:
</source>
5857 <translation>최대 올리기:
</translation>
5860 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2421"/>
5861 <source>Maximum active torrents:
</source>
5862 <translation>최대 활성 토렌트:
</translation>
5865 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2457"/>
5866 <source>Do not count slow torrents in these limits
</source>
5867 <translation>이 제한에 느린 토렌트는 계산하지 않음
</translation>
5870 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2495"/>
5871 <source>Upload rate threshold:
</source>
5872 <translation>올리기 속도 임계값:
</translation>
5875 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2502"/>
5876 <source>Download rate threshold:
</source>
5877 <translation>받기 속도 임계값:
</translation>
5880 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2522"/>
5881 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3111"/>
5882 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3138"/>
5883 <source> sec
</source>
5884 <extracomment>seconds
</extracomment>
5885 <translation>초
</translation>
5888 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2538"/>
5889 <source>Torrent inactivity timer:
</source>
5890 <translation>토렌트 비활성 타이머:
</translation>
5893 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2580"/>
5894 <source>then
</source>
5895 <translation>제한 조치:
</translation>
5898 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2944"/>
5899 <source>Use UPnP / NAT-PMP to forward the port from my router
</source>
5900 <translation>라우터 포트를 전환하기 위해 UPnP / NAT-PMP 사용
</translation>
5903 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2973"/>
5904 <source>Certificate:
</source>
5905 <translation>인증서:
</translation>
5908 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2966"/>
5909 <source>Key:
</source>
5910 <translation>키:
</translation>
5913 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2986"/>
5914 <source><a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts
>Information about certificates
</a
></source>
5915 <translation><a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts
>인증서 정보
</a
></translation>
5918 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3033"/>
5919 <source>Change current password
</source>
5920 <translation>현재 암호 바꾸기
</translation>
5923 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3166"/>
5924 <source>Use alternative Web UI
</source>
5925 <translation>대체 웹 UI 사용
</translation>
5928 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3178"/>
5929 <source>Files location:
</source>
5930 <translation>파일 위치:
</translation>
5933 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3191"/>
5934 <source>Security
</source>
5935 <translation>보안
</translation>
5938 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3197"/>
5939 <source>Enable clickjacking protection
</source>
5940 <translation>클릭 가로채기 방지 사용
</translation>
5943 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3204"/>
5944 <source>Enable Cross-Site Request Forgery (CSRF) protection
</source>
5945 <translation>교차-사이트 요청 위조 (CSRF) 보호 사용
</translation>
5948 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3218"/>
5949 <source>Enable Host header validation
</source>
5950 <translation>호스트 헤더 유효성 검사 사용
</translation>
5953 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3255"/>
5954 <source>Add custom HTTP headers
</source>
5955 <translation>맞춤 HTTP 헤더 추가
</translation>
5958 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3267"/>
5959 <source>Header: value pairs, one per line
</source>
5960 <translation>헤더: 값, 줄당 하나
</translation>
5963 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3277"/>
5964 <source>Enable reverse proxy support
</source>
5965 <translation>역방향 프록시 지원 활성화
</translation>
5968 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3288"/>
5969 <source>Trusted proxies list:
</source>
5970 <translation>신뢰할 수 있는 프록시 목록:
</translation>
5973 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3295"/>
5974 <source>Specify reverse proxy IPs in order to use forwarded client address (X-Forwarded-For attribute), use
';
' to split multiple entries.
</source>
5975 <translation>전달된 클라이언트 주소(X-Forwarded-속성의 경우)를 사용하려면 역방향 프록시 IP를 지정하고, 여러 항목을 분할하려면
';
'를 사용하십시오.
</translation>
5978 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3319"/>
5979 <source>Service:
</source>
5980 <translation>서비스:
</translation>
5983 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3342"/>
5984 <source>Register
</source>
5985 <translation>등록
</translation>
5988 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3351"/>
5989 <source>Domain name:
</source>
5990 <translation>도메인 이름:
</translation>
5993 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"227"/>
5994 <source>By enabling these options, you can
<strong
>irrevocably lose
</strong
> your .torrent files!
</source>
5995 <translation>이 옵션으로 .torrent 파일을
<strong
>복구 불가능하게 제거
</strong
>할 수 있습니다!
</translation>
5998 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"234"/>
5999 <source>If you enable the second option (
&ldquo;Also when addition is cancelled
&rdquo;) the .torrent file
<strong
>will be deleted
</strong
> even if you press
&ldquo;
<strong
>Cancel
</strong
>&rdquo; in the
&ldquo;Add torrent
&rdquo; dialog
</source>
6000 <translation>두 번째 옵션(
&ldquo;추가를 취소했을 때도 삭제
&rdquo;)을 사용하면 .torrent 파일은
&ldquo;토렌트 추가
&rdquo;창에서
&ldquo;
</translation>
6003 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"258"/>
6004 <source>Select qBittorrent UI Theme file
</source>
6005 <translation>qBittorrent UI 테마 파일 선택
</translation>
6008 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"259"/>
6009 <source>qBittorrent UI Theme file (*.qbtheme)
</source>
6010 <translation>qBittorrent UI 테마 파일(*.qbtheme)
</translation>
6013 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"295"/>
6014 <source>Choose Alternative UI files location
</source>
6015 <translation>대체 UI 파일 위치 선택
</translation>
6018 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"392"/>
6019 <source>Supported parameters (case sensitive):
</source>
6020 <translation>지원되는 변수(대소문자 구분):
</translation>
6023 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"393"/>
6024 <source>%N: Torrent name
</source>
6025 <translation>%N: 토렌트 이름
</translation>
6028 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"394"/>
6029 <source>%L: Category
</source>
6030 <translation>%L: 범주
</translation>
6033 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"396"/>
6034 <source>%F: Content path (same as root path for multifile torrent)
</source>
6035 <translation>%F: 컨텐츠 경로(복수 파일 토렌트는 루트 경로와 같음)
</translation>
6038 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"397"/>
6039 <source>%R: Root path (first torrent subdirectory path)
</source>
6040 <translation>%R: 루트 경로(첫 토렌트의 하위 디렉토리 경로)
</translation>
6043 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"398"/>
6044 <source>%D: Save path
</source>
6045 <translation>%D: 저장 경로
</translation>
6048 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"399"/>
6049 <source>%C: Number of files
</source>
6050 <translation>%C: 파일 개수
</translation>
6053 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"400"/>
6054 <source>%Z: Torrent size (bytes)
</source>
6055 <translation>%Z: 토렌트 크기(바이트)
</translation>
6058 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"401"/>
6059 <source>%T: Current tracker
</source>
6060 <translation>%T: 현재 트래커
</translation>
6063 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"405"/>
6064 <source>Tip: Encapsulate parameter with quotation marks to avoid text being cut off at whitespace (e.g.,
"%N
")
</source>
6065 <translation>팁: 텍스트가 공백때문에 잘리지 않게 하려면 변수를 따옴표로 감싸세요 (예,
"%N
")
</translation>
6068 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"472"/>
6069 <source>A torrent will be considered slow if its download and upload rates stay below these values for
"Torrent inactivity timer
" seconds
</source>
6070 <translation>"토렌트 비활성 시간(초)
"동안 받기/올리기 속도가 이 값 이하면 느린 토렌트로 간주합니다.
</translation>
6073 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"481"/>
6074 <source>Certificate
</source>
6075 <translation>자격 증명
</translation>
6078 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"482"/>
6079 <source>Select certificate
</source>
6080 <translation>자격 증명 선택
</translation>
6083 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"484"/>
6084 <source>Private key
</source>
6085 <translation>개인 키
</translation>
6088 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"485"/>
6089 <source>Select private key
</source>
6090 <translation>개인 키 선택
</translation>
6093 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1664"/>
6094 <source>Select folder to monitor
</source>
6095 <translation>감시할 폴더 선택
</translation>
6098 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1688"/>
6099 <source>Adding entry failed
</source>
6100 <translation>항목을 추가하지 못했습니다
</translation>
6103 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1788"/>
6104 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1814"/>
6105 <source>Invalid path
</source>
6106 <translation>잘못된 경로
</translation>
6109 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1891"/>
6110 <source>Location Error
</source>
6111 <translation>위치 오류
</translation>
6114 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1891"/>
6115 <source>The alternative Web UI files location cannot be blank.
</source>
6116 <translation>대체 웹 UI 파일 위치는 꼭 입력해야 합니다.
</translation>
6119 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"549"/>
6120 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"552"/>
6121 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1747"/>
6122 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1749"/>
6123 <source>Choose export directory
</source>
6124 <translation>내보낼 디렉토리 선택
</translation>
6127 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"229"/>
6128 <source>When these options are enabled, qBittorrent will
<strong
>delete
</strong
> .torrent files after they were successfully (the first option) or not (the second option) added to its download queue. This will be applied
<strong
>not only
</strong
> to the files opened via
&ldquo;Add torrent
&rdquo; menu action but to those opened via
<strong
>file type association
</strong
> as well
</source>
6129 <translation>이 옵션을 사용하면 qBittorrent는 파일을 성공적으로 받았거나(첫번째 옵션) 받기 대기열에 추가하지 못했을 때(두번째 옵션) .torrent 파일을
<strong
>삭제
</strong
>합니다. 이 옵션은
&ldquo;토렌트 추가
&rdquo; 메뉴를 통해 연 파일
<strong
>뿐만
</strong
> 아니라
<strong
>파일 연결
</strong
>을 통해 연 파일까지 적용됩니다.
</translation>
6132 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"395"/>
6133 <source>%G: Tags (separated by comma)
</source>
6134 <translation>%G: 태그(쉼표로 분리)
</translation>
6137 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"402"/>
6138 <source>%I: Info hash v1 (or
'-
' if unavailable)
</source>
6139 <translation>%J: 정보 해시 v1(또는 사용할 수 없는 경우
'-
')
</translation>
6142 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"403"/>
6143 <source>%J: Info hash v2 (or
'-
' if unavailable)
</source>
6144 <translation>%J: 정보 해시 v2(또는 사용할 수 없는 경우
'-
')
</translation>
6147 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"404"/>
6148 <source>%K: Torrent ID (either sha-
1 info hash for v1 torrent or truncated sha-
256 info hash for v2/hybrid torrent)
</source>
6149 <translation>%K: 토렌트 ID (v1 토렌트에 대한 sha-
1 정보 해시 또는 v2/하이브리드 토렌트에 대한 몹시 생략된 sha-
256 정보 해시)
</translation>
6152 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"546"/>
6153 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"559"/>
6154 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"562"/>
6155 <source>Choose a save directory
</source>
6156 <translation>저장 디렉토리 선택
</translation>
6159 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"555"/>
6160 <source>Choose an IP filter file
</source>
6161 <translation>IP 필터 파일 선택
</translation>
6164 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"556"/>
6165 <source>All supported filters
</source>
6166 <translation>지원하는 모든 필터
</translation>
6169 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1855"/>
6170 <source>Parsing error
</source>
6171 <translation>분석 오류
</translation>
6174 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1855"/>
6175 <source>Failed to parse the provided IP filter
</source>
6176 <translation>제공한 IP 필터를 분석하지 못했습니다
</translation>
6179 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1857"/>
6180 <source>Successfully refreshed
</source>
6181 <translation>새로고쳤습니다
</translation>
6184 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1857"/>
6185 <source>Successfully parsed the provided IP filter: %
1 rules were applied.
</source>
6186 <comment>%
1 is a number
</comment>
6187 <translation>제공한 IP 필터를 분석했습니다: %
1개 규칙을 적용했습니다.
</translation>
6190 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1821"/>
6191 <source>Invalid key
</source>
6192 <translation>잘못된 키
</translation>
6195 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1821"/>
6196 <source>This is not a valid SSL key.
</source>
6197 <translation>타당한 SSL 키가 아닙니다.
</translation>
6200 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1795"/>
6201 <source>Invalid certificate
</source>
6202 <translation>잘못된 인증서
</translation>
6205 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"191"/>
6206 <source>Preferences
</source>
6207 <translation>기본 설정
</translation>
6210 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1795"/>
6211 <source>This is not a valid SSL certificate.
</source>
6212 <translation>타당한 SSL 인증서가 아닙니다.
</translation>
6215 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1866"/>
6216 <source>Time Error
</source>
6217 <translation>시간 오류
</translation>
6220 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1866"/>
6221 <source>The start time and the end time can
't be the same.
</source>
6222 <translation>시작 시간과 종료 시간을 같게 설정할 수 없습니다.
</translation>
6225 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1876"/>
6226 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1881"/>
6227 <source>Length Error
</source>
6228 <translation>길이 오류
</translation>
6231 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1876"/>
6232 <source>The Web UI username must be at least
3 characters long.
</source>
6233 <translation>웹 UI 사용자 이름은 최소
3자 이상이어야 합니다.
</translation>
6236 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1881"/>
6237 <source>The Web UI password must be at least
6 characters long.
</source>
6238 <translation>웹 UI 암호는 최소
6자 이상이어야 합니다.
</translation>
6242 <name>PeerInfo
</name>
6244 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"271"/>
6245 <source>Interested (local) and choked (peer)
</source>
6246 <translation>관심있음(로컬) / 혼잡함(피어)
</translation>
6249 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"276"/>
6250 <source>Interested (local) and unchoked (peer)
</source>
6251 <translation>관심있음(로컬) / 혼잡 해소됨(피어)
</translation>
6254 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"285"/>
6255 <source>Interested (peer) and choked (local)
</source>
6256 <translation>관심있음(피어) / 혼잡함(로컬)
</translation>
6259 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"290"/>
6260 <source>Interested (peer) and unchoked (local)
</source>
6261 <translation>관심있음(피어) / 혼잡 해소됨(로컬)
</translation>
6264 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"296"/>
6265 <source>Not interested (local) and unchoked (peer)
</source>
6266 <translation>관심없음(로컬) / 혼잡 해소됨(피어)
</translation>
6269 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"300"/>
6270 <source>Not interested (peer) and unchoked (local)
</source>
6271 <translation>관심없음(피어) / 혼잡 해소됨(로컬)
</translation>
6274 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"304"/>
6275 <source>Optimistic unchoke
</source>
6276 <translation>낙관적인 혼잡 해소
</translation>
6279 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"308"/>
6280 <source>Peer snubbed
</source>
6281 <translation>피어 차단됨
</translation>
6284 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"312"/>
6285 <source>Incoming connection
</source>
6286 <translation>들어오는 연결
</translation>
6289 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"316"/>
6290 <source>Peer from DHT
</source>
6291 <translation>DHT에서 피어
</translation>
6294 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"320"/>
6295 <source>Peer from PEX
</source>
6296 <translation>PEX에서 피어
</translation>
6299 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"324"/>
6300 <source>Peer from LSD
</source>
6301 <translation>LSD에서 피어
</translation>
6304 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"328"/>
6305 <source>Encrypted traffic
</source>
6306 <translation>암호화된 트래픽
</translation>
6309 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"332"/>
6310 <source>Encrypted handshake
</source>
6311 <translation>암호화된 핸드세이크
</translation>
6315 <name>PeerListWidget
</name>
6317 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"95"/>
6318 <source>Country/Region
</source>
6319 <translation>국가/지역
</translation>
6322 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"96"/>
6324 <translation>IP
</translation>
6327 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"97"/>
6328 <source>Port
</source>
6329 <translation>포트
</translation>
6332 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"98"/>
6333 <source>Flags
</source>
6334 <translation>상태
</translation>
6337 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"99"/>
6338 <source>Connection
</source>
6339 <translation>연결
</translation>
6342 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"100"/>
6343 <source>Client
</source>
6344 <comment>i.e.: Client application
</comment>
6345 <translation>클라이언트
</translation>
6348 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"101"/>
6349 <source>Progress
</source>
6350 <comment>i.e: % downloaded
</comment>
6351 <translation>진행율
</translation>
6354 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"102"/>
6355 <source>Down Speed
</source>
6356 <comment>i.e: Download speed
</comment>
6357 <translation>받기 속도
</translation>
6360 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"103"/>
6361 <source>Up Speed
</source>
6362 <comment>i.e: Upload speed
</comment>
6363 <translation>올리기 속도
</translation>
6366 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"104"/>
6367 <source>Downloaded
</source>
6368 <comment>i.e: total data downloaded
</comment>
6369 <translation>받음
</translation>
6372 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"105"/>
6373 <source>Uploaded
</source>
6374 <comment>i.e: total data uploaded
</comment>
6375 <translation>올림
</translation>
6378 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"106"/>
6379 <source>Relevance
</source>
6380 <comment>i.e: How relevant this peer is to us. How many pieces it has that we don
't.
</comment>
6381 <translation>관련성
</translation>
6384 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"107"/>
6385 <source>Files
</source>
6386 <comment>i.e. files that are being downloaded right now
</comment>
6387 <translation>파일
</translation>
6390 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"182"/>
6391 <source>Column visibility
</source>
6392 <translation>열 선택
</translation>
6395 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"273"/>
6396 <source>Add a new peer...
</source>
6397 <translation>새 피어 추가...
</translation>
6400 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"282"/>
6401 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"284"/>
6402 <source>Adding peers
</source>
6403 <translation>피어 추가중
</translation>
6406 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"282"/>
6407 <source>Some peers cannot be added. Check the Log for details.
</source>
6408 <translation>일부 피어를 추가할 수 없습니다. 자세한 내용은 로그를 참조하십시오.
</translation>
6411 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"284"/>
6412 <source>Peers are added to this torrent.
</source>
6413 <translation>토렌트에 피어가 추가되었습니다
</translation>
6416 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"293"/>
6417 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"319"/>
6418 <source>Ban peer permanently
</source>
6419 <translation>피어 영구 금지
</translation>
6422 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"320"/>
6423 <source>Are you sure you want to permanently ban the selected peers?
</source>
6424 <translation>선택한 피어를 영원히 금지하시겠습니까?
</translation>
6427 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"326"/>
6428 <source>Peer
"%
1" is manually banned
</source>
6429 <translation>"%
1" 피어를 직접 금지했습니다.
</translation>
6432 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"290"/>
6433 <source>Copy IP:port
</source>
6434 <translation>IP:포트 복사
</translation>
6438 <name>PeersAdditionDialog
</name>
6440 <location filename=
"../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line=
"14"/>
6441 <source>Add Peers
</source>
6442 <translation>피어 추가
</translation>
6445 <location filename=
"../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line=
"20"/>
6446 <source>List of peers to add (one IP per line):
</source>
6447 <translation>추가할 피어 목록 (줄 당 IP 하나):
</translation>
6450 <location filename=
"../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line=
"33"/>
6451 <source>Format: IPv4:port / [IPv6]:port
</source>
6452 <translation>형식: IPv4:포트 / [IPv6]:포트
</translation>
6455 <location filename=
"../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line=
"62"/>
6456 <source>No peer entered
</source>
6457 <translation>입력한 피어 없음
</translation>
6460 <location filename=
"../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line=
"63"/>
6461 <source>Please type at least one peer.
</source>
6462 <translation>최소 피어 하나를 입력하세요.
</translation>
6465 <location filename=
"../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line=
"76"/>
6466 <source>Invalid peer
</source>
6467 <translation>잘못된 피어
</translation>
6470 <location filename=
"../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line=
"77"/>
6471 <source>The peer
'%
1' is invalid.
</source>
6472 <translation>'%
1' 피어가 올바르지 않습니다.
</translation>
6476 <name>PieceAvailabilityBar
</name>
6478 <location filename=
"../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line=
"172"/>
6479 <source>Unavailable pieces
</source>
6480 <translation>사용 불가능한 조각
</translation>
6483 <location filename=
"../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line=
"173"/>
6484 <source>Available pieces
</source>
6485 <translation>사용 가능한 조각
</translation>
6489 <name>PiecesBar
</name>
6491 <location filename=
"../gui/properties/piecesbar.cpp" line=
"270"/>
6492 <source>Files in this piece:
</source>
6493 <translation>이 조각의 파일:
</translation>
6496 <location filename=
"../gui/properties/piecesbar.cpp" line=
"275"/>
6497 <source>File in this piece
</source>
6498 <translation>이 조각의 파일
</translation>
6501 <location filename=
"../gui/properties/piecesbar.cpp" line=
"277"/>
6502 <source>File in these pieces
</source>
6503 <translation>이 조각의 파일
</translation>
6506 <location filename=
"../gui/properties/piecesbar.cpp" line=
"294"/>
6507 <source>Wait until metadata become available to see detailed information
</source>
6508 <translation>메타데이터를 사용할 수 있을 때까지 기다린 뒤 자세한 정보를 확인하세요
</translation>
6511 <location filename=
"../gui/properties/piecesbar.cpp" line=
"296"/>
6512 <source>Hold Shift key for detailed information
</source>
6513 <translation>자세한 정보는 Shift 키를 누르세요
</translation>
6517 <name>PluginSelectDialog
</name>
6519 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"17"/>
6520 <source>Search plugins
</source>
6521 <translation>검색 플러그인
</translation>
6524 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"30"/>
6525 <source>Installed search plugins:
</source>
6526 <translation>설치한 검색 플러그인:
</translation>
6529 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"53"/>
6530 <source>Name
</source>
6531 <translation>이름
</translation>
6534 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"58"/>
6535 <source>Version
</source>
6536 <translation>판번호
</translation>
6539 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"63"/>
6540 <source>Url
</source>
6541 <translation>URL
</translation>
6544 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"68"/>
6545 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"134"/>
6546 <source>Enabled
</source>
6547 <translation>사용
</translation>
6550 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"81"/>
6551 <source>Warning: Be sure to comply with your country
's copyright laws when downloading torrents from any of these search engines.
</source>
6552 <translation>경고: 검색 엔진에서 토렌트를 받을 때 사용자 국가의 저작권법을 따라야 합니다.
</translation>
6555 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"96"/>
6556 <source>You can get new search engine plugins here:
<a href=
"http://plugins.qbittorrent.org
">http://plugins.qbittorrent.org
</a
></source>
6557 <translation>새 검색 엔진 플러그인을 받을 사이트:
<a href=
"http://plugins.qbittorrent.org
">http://plugins.qbittorrent.org
</a
></translation>
6560 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"108"/>
6561 <source>Install a new one
</source>
6562 <translation>새 플러그인 설치
</translation>
6565 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"115"/>
6566 <source>Check for updates
</source>
6567 <translation>새 판 확인
</translation>
6570 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"122"/>
6571 <source>Close
</source>
6572 <translation>닫기
</translation>
6575 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"139"/>
6576 <source>Uninstall
</source>
6577 <translation>설치 삭제
</translation>
6580 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"167"/>
6581 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"238"/>
6582 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"303"/>
6583 <source>Yes
</source>
6584 <translation>예
</translation>
6587 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"172"/>
6588 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"217"/>
6589 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"243"/>
6590 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"308"/>
6592 <translation>아니요
</translation>
6595 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"223"/>
6596 <source>Uninstall warning
</source>
6597 <translation>설치 제거 경고
</translation>
6600 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"223"/>
6601 <source>Some plugins could not be uninstalled because they are included in qBittorrent. Only the ones you added yourself can be uninstalled.
6602 Those plugins were disabled.
</source>
6603 <translation>일부 플러그인을 제거할 수 없습니다. qBittorrent에 내장된 플러그인이기 때문입니다. 사용자가 직접 추가한 플러그인만 제거할 수 있습니다.
6604 내장된 플러그인을 사용 중지했습니다.
</translation>
6607 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"225"/>
6608 <source>Uninstall success
</source>
6609 <translation>설치 제거 완료
</translation>
6612 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"225"/>
6613 <source>All selected plugins were uninstalled successfully
</source>
6614 <translation>선택한 모든 플러그인을 제거했습니다
</translation>
6617 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"348"/>
6618 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"456"/>
6619 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"471"/>
6620 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"503"/>
6621 <source>Search plugin update
</source>
6622 <translation>검색 플러그인 판올림
</translation>
6625 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"348"/>
6626 <source>Plugins installed or updated: %
1</source>
6627 <translation>플러그인 설치/판올림 완료: %
1</translation>
6630 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"368"/>
6631 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"376"/>
6632 <source>New search engine plugin URL
</source>
6633 <translation>새 검색 엔진 플러그인 URL
</translation>
6636 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"369"/>
6637 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"377"/>
6638 <source>URL:
</source>
6639 <translation>URL:
</translation>
6642 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"374"/>
6643 <source>Invalid link
</source>
6644 <translation>잘못된 링크
</translation>
6647 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"374"/>
6648 <source>The link doesn
't seem to point to a search engine plugin.
</source>
6649 <translation>링크에서 검색 엔진 플러그인을 찾을 수 없습니다.
</translation>
6652 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"391"/>
6653 <source>Select search plugins
</source>
6654 <translation>검색 플러그인 선택
</translation>
6657 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"392"/>
6658 <source>qBittorrent search plugin
</source>
6659 <translation>qBittorrent 검색 플러그인
</translation>
6662 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"456"/>
6663 <source>All your plugins are already up to date.
</source>
6664 <translation>모든 플러그인이 최신판입니다.
</translation>
6667 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"471"/>
6668 <source>Sorry, couldn
't check for plugin updates. %
1</source>
6669 <translation>플러그인의 새 판을 확인할 수 없습니다. %
1</translation>
6672 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"485"/>
6673 <source>Search plugin install
</source>
6674 <translation>검색 플러그인 설치
</translation>
6677 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"486"/>
6678 <source>Couldn
't install
"%
1" search engine plugin. %
2</source>
6679 <translation>"%
1" 검색 엔진 플러그인을 설치할 수 없습니다. %
2</translation>
6682 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"504"/>
6683 <source>Couldn
't update
"%
1" search engine plugin. %
2</source>
6684 <translation>"%
1" 검색 엔진 플러그인을 판올림할 수 없습니다. %
2</translation>
6688 <name>PluginSourceDialog
</name>
6690 <location filename=
"../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line=
"14"/>
6691 <source>Plugin source
</source>
6692 <translation>플러그인 소스
</translation>
6695 <location filename=
"../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line=
"27"/>
6696 <source>Search plugin source:
</source>
6697 <translation>검색 플러그인 소스:
</translation>
6700 <location filename=
"../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line=
"36"/>
6701 <source>Local file
</source>
6702 <translation>로컬 파일
</translation>
6705 <location filename=
"../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line=
"43"/>
6706 <source>Web link
</source>
6707 <translation>웹 링크
</translation>
6711 <name>PortForwarderImpl
</name>
6713 <location filename=
"../base/bittorrent/portforwarderimpl.cpp" line=
"108"/>
6714 <source>UPnP / NAT-PMP support [ON]
</source>
6715 <translation>UPnP/NAT-PMP 지원 [켜기]
</translation>
6718 <location filename=
"../base/bittorrent/portforwarderimpl.cpp" line=
"118"/>
6719 <source>UPnP / NAT-PMP support [OFF]
</source>
6720 <translation>UPnP/NAT-PMP 지원 [끄기]
</translation>
6724 <name>PowerManagement
</name>
6726 <location filename=
"../gui/powermanagement/powermanagement.cpp" line=
"76"/>
6727 <source>qBittorrent is active
</source>
6728 <translation>qBittorrent는 작동중입니다
</translation>
6732 <name>PreviewSelectDialog
</name>
6734 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"59"/>
6735 <source>The following files from torrent
"%
1" support previewing, please select one of them:
</source>
6736 <translation>"%
1" 토렌트의 다음 파일은 미리보기를 지원합니다. 파일 중 하나를 선택하세요:
</translation>
6739 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"62"/>
6740 <source>Preview
</source>
6741 <translation>미리보기
</translation>
6744 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"70"/>
6745 <source>Name
</source>
6746 <translation>이름
</translation>
6749 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"71"/>
6750 <source>Size
</source>
6751 <translation>크기
</translation>
6754 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"72"/>
6755 <source>Progress
</source>
6756 <translation>진행율
</translation>
6759 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"136"/>
6760 <source>Preview impossible
</source>
6761 <translation>미리볼 수 없음
</translation>
6764 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"137"/>
6765 <source>Sorry, we can
't preview this file:
"%
1".
</source>
6766 <translation>미안합니다. 이 파일을 미리볼 수없습니다:
"%
1".
</translation>
6769 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.ui" line=
"14"/>
6770 <source>Preview selection
</source>
6771 <translation>선택 항목 미리보기
</translation>
6775 <name>Private::FileLineEdit
</name>
6777 <location filename=
"../gui/fspathedit_p.cpp" line=
"313"/>
6778 <source>'%
1' does not exist
</source>
6779 <translation>'%
1'이(가) 존재하지 않습니다
</translation>
6782 <location filename=
"../gui/fspathedit_p.cpp" line=
"315"/>
6783 <source>'%
1' does not point to a directory
</source>
6784 <translation>'%
1'은(는) 디렉토리를 가리키지 않습니다.
</translation>
6787 <location filename=
"../gui/fspathedit_p.cpp" line=
"317"/>
6788 <source>'%
1' does not point to a file
</source>
6789 <translation>'%
1'은(는) 파일을 가리키지 않습니다.
</translation>
6792 <location filename=
"../gui/fspathedit_p.cpp" line=
"319"/>
6793 <source>Does not have read permission in
'%
1'</source>
6794 <translation>'%
1'에 읽기 권한이 없습니다
</translation>
6797 <location filename=
"../gui/fspathedit_p.cpp" line=
"321"/>
6798 <source>Does not have write permission in
'%
1'</source>
6799 <translation>'%
1'에 쓰기 권한이 없습니다
</translation>
6803 <name>PropListDelegate
</name>
6805 <location filename=
"../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line=
"87"/>
6806 <source>Normal
</source>
6807 <comment>Normal (priority)
</comment>
6808 <translation>보통
</translation>
6811 <location filename=
"../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line=
"86"/>
6812 <source>Do not download
</source>
6813 <comment>Do not download (priority)
</comment>
6814 <translation>받지 않음
</translation>
6817 <location filename=
"../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line=
"88"/>
6818 <source>High
</source>
6819 <comment>High (priority)
</comment>
6820 <translation>높음
</translation>
6823 <location filename=
"../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line=
"89"/>
6824 <source>Maximum
</source>
6825 <comment>Maximum (priority)
</comment>
6826 <translation>최대
</translation>
6830 <name>PropTabBar
</name>
6832 <location filename=
"../gui/properties/proptabbar.cpp" line=
"51"/>
6833 <source>General
</source>
6834 <translation>일반
</translation>
6837 <location filename=
"../gui/properties/proptabbar.cpp" line=
"60"/>
6838 <source>Trackers
</source>
6839 <translation>트래커
</translation>
6842 <location filename=
"../gui/properties/proptabbar.cpp" line=
"69"/>
6843 <source>Peers
</source>
6844 <translation>피어
</translation>
6847 <location filename=
"../gui/properties/proptabbar.cpp" line=
"78"/>
6848 <source>HTTP Sources
</source>
6849 <translation>HTTP 소스
</translation>
6852 <location filename=
"../gui/properties/proptabbar.cpp" line=
"87"/>
6853 <source>Content
</source>
6854 <translation>내용
</translation>
6857 <location filename=
"../gui/properties/proptabbar.cpp" line=
"98"/>
6858 <source>Speed
</source>
6859 <translation>속도
</translation>
6863 <name>PropertiesWidget
</name>
6865 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"333"/>
6866 <source>Downloaded:
</source>
6867 <translation>받음:
</translation>
6870 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"110"/>
6871 <source>Availability:
</source>
6872 <translation>가용성:
</translation>
6875 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"81"/>
6876 <source>Progress:
</source>
6877 <translation>진행률:
</translation>
6880 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"157"/>
6881 <source>Transfer
</source>
6882 <translation>전송
</translation>
6885 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"549"/>
6886 <source>Time Active:
</source>
6887 <extracomment>Time (duration) the torrent is active (not paused)
</extracomment>
6888 <translation>활성 시간:
</translation>
6891 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"578"/>
6892 <source>ETA:
</source>
6893 <translation>남은 시간:
</translation>
6896 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"507"/>
6897 <source>Uploaded:
</source>
6898 <translation>올림:
</translation>
6901 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"436"/>
6902 <source>Seeds:
</source>
6903 <translation>배포:
</translation>
6906 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"452"/>
6907 <source>Download Speed:
</source>
6908 <translation>받기 속도:
</translation>
6911 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"188"/>
6912 <source>Upload Speed:
</source>
6913 <translation>올리기 속도:
</translation>
6916 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"217"/>
6917 <source>Peers:
</source>
6918 <translation>피어:
</translation>
6921 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"275"/>
6922 <source>Download Limit:
</source>
6923 <translation>받기 제한:
</translation>
6926 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"349"/>
6927 <source>Upload Limit:
</source>
6928 <translation>올리기 제한:
</translation>
6931 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"594"/>
6932 <source>Wasted:
</source>
6933 <translation>낭비:
</translation>
6936 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"233"/>
6937 <source>Connections:
</source>
6938 <translation>연결:
</translation>
6941 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"607"/>
6942 <source>Information
</source>
6943 <translation>정보
</translation>
6946 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"799"/>
6947 <source>Info Hash v1:
</source>
6948 <translation>정보 해시 v1:
</translation>
6951 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"815"/>
6952 <source>Info Hash v2:
</source>
6953 <translation>정보 해시 v2:
</translation>
6956 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"863"/>
6957 <source>Comment:
</source>
6958 <translation>설명:
</translation>
6961 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"1058"/>
6962 <source>Select All
</source>
6963 <translation>모두 선택
</translation>
6966 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"1065"/>
6967 <source>Select None
</source>
6968 <translation>선택 안 함
</translation>
6971 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"651"/>
6972 <source>Normal
</source>
6973 <translation>보통
</translation>
6976 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"655"/>
6977 <source>High
</source>
6978 <translation>높음
</translation>
6981 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"291"/>
6982 <source>Share Ratio:
</source>
6983 <translation>공유 비율:
</translation>
6986 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"407"/>
6987 <source>Reannounce In:
</source>
6988 <translation>다시 알림 시간:
</translation>
6991 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"365"/>
6992 <source>Last Seen Complete:
</source>
6993 <translation>최근 완료:
</translation>
6996 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"625"/>
6997 <source>Total Size:
</source>
6998 <translation>전체 크기:
</translation>
7001 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"654"/>
7002 <source>Pieces:
</source>
7003 <translation>조각:
</translation>
7006 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"683"/>
7007 <source>Created By:
</source>
7008 <translation>생성자:
</translation>
7011 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"712"/>
7012 <source>Added On:
</source>
7013 <translation>추가일:
</translation>
7016 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"741"/>
7017 <source>Completed On:
</source>
7018 <translation>완료일:
</translation>
7021 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"770"/>
7022 <source>Created On:
</source>
7023 <translation>생성일:
</translation>
7026 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"847"/>
7027 <source>Save Path:
</source>
7028 <translation>저장 경로:
</translation>
7031 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"659"/>
7032 <source>Maximum
</source>
7033 <translation>최대
</translation>
7036 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"647"/>
7037 <source>Do not download
</source>
7038 <translation>받지 않음
</translation>
7041 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"492"/>
7042 <source>Never
</source>
7043 <translation>절대 안 함
</translation>
7046 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"500"/>
7047 <source>%
1 x %
2 (have %
3)
</source>
7048 <comment>(torrent pieces) eg
152 x
4MB (have
25)
</comment>
7049 <translation>%
1 x %
2(%
3개)
</translation>
7052 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"442"/>
7053 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"445"/>
7054 <source>%
1 (%
2 this session)
</source>
7055 <translation>%
1(%
2 이 세션)
</translation>
7058 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"348"/>
7059 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"349"/>
7060 <source>N/A
</source>
7061 <translation>해당 없음
</translation>
7064 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"454"/>
7065 <source>%
1 (seeded for %
2)
</source>
7066 <comment>e.g.
4m39s (seeded for
3m10s)
</comment>
7067 <translation>%
1 (%
2 동안 시드됨)
</translation>
7070 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"461"/>
7071 <source>%
1 (%
2 max)
</source>
7072 <comment>%
1 and %
2 are numbers, e.g.
3 (
10 max)
</comment>
7073 <translation>%
1(최대 %
2)
</translation>
7076 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"474"/>
7077 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"478"/>
7078 <source>%
1 (%
2 total)
</source>
7079 <comment>%
1 and %
2 are numbers, e.g.
3 (
10 total)
</comment>
7080 <translation>%
1(전체 %
2)
</translation>
7083 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"484"/>
7084 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"489"/>
7085 <source>%
1 (%
2 avg.)
</source>
7086 <comment>%
1 and %
2 are speed rates, e.g.
200KiB/s (
100KiB/s avg.)
</comment>
7087 <translation>%
1(평균 %
2)
</translation>
7090 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"621"/>
7091 <source>Open
</source>
7092 <translation>열기
</translation>
7095 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"623"/>
7096 <source>Open Containing Folder
</source>
7097 <translation>대상 폴더 열기
</translation>
7100 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"625"/>
7101 <source>Rename...
</source>
7102 <translation>이름 변경...
</translation>
7105 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"645"/>
7106 <source>Priority
</source>
7107 <translation>우선순위
</translation>
7110 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"664"/>
7111 <source>By shown file order
</source>
7112 <translation>표시된 파일 순서로
</translation>
7115 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"720"/>
7116 <source>New Web seed
</source>
7117 <translation>새 웹 배포
</translation>
7120 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"724"/>
7121 <source>Remove Web seed
</source>
7122 <translation>웹 배포 제거
</translation>
7125 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"727"/>
7126 <source>Copy Web seed URL
</source>
7127 <translation>웹배포 URL 복사
</translation>
7130 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"729"/>
7131 <source>Edit Web seed URL
</source>
7132 <translation>웹배포 URL 편집
</translation>
7135 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"763"/>
7136 <source><center
><b
>Speed graphs are disabled
</b
><p
>You may change this setting in Advanced Options
</center
></source>
7137 <translation><center
><b
>속도 그래프를 사용 중지했습니다
</b
><p
> 고급 옵션에서 이 설정을 변경할 수 있습니다
</center
></translation>
7140 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"96"/>
7141 <source>Filter files...
</source>
7142 <translation>파일 필터링...
</translation>
7145 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"775"/>
7146 <source>New URL seed
</source>
7147 <comment>New HTTP source
</comment>
7148 <translation>새 URL 배포
</translation>
7151 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"776"/>
7152 <source>New URL seed:
</source>
7153 <translation>새 URL 배포:
</translation>
7156 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"783"/>
7157 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"837"/>
7158 <source>This URL seed is already in the list.
</source>
7159 <translation>이 URL 배포는 이미 목록에 있습니다.
</translation>
7162 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"829"/>
7163 <source>Web seed editing
</source>
7164 <translation>웹 배포 편집
</translation>
7167 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"830"/>
7168 <source>Web seed URL:
</source>
7169 <translation>웹배포 URL:
</translation>
7173 <name>QObject
</name>
7175 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"154"/>
7176 <source>%
1 is an unknown command line parameter.
</source>
7177 <comment>--random-parameter is an unknown command line parameter.
</comment>
7178 <translation>%
1은 알 수 없는 명령행 매개변수입니다.
</translation>
7181 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"166"/>
7182 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"177"/>
7183 <source>%
1 must be the single command line parameter.
</source>
7184 <translation>%
1은 단일 명령행 매개변수여야 합니다.
</translation>
7187 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"212"/>
7188 <source>You cannot use %
1: qBittorrent is already running for this user.
</source>
7189 <translation>%
1을 사용할 수 없음: 이 사용자에 대해 qBittorrent를 실행하고 있습니다.
</translation>
7192 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"529"/>
7193 <source>Usage:
</source>
7194 <translation>사용법:
</translation>
7197 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"532"/>
7198 <source>Options:
</source>
7199 <translation>옵션:
</translation>
7202 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"161"/>
7203 <source>Parameter
'%
1' must follow syntax
'%
1=%
2'</source>
7204 <comment>e.g. Parameter
'--webui-port
' must follow syntax
'--webui-port=value
'</comment>
7205 <translation>매개변수
'%
1'은(는)
'%
1=%
2' 구문을 따라야 합니다.
</translation>
7208 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"207"/>
7209 <source>Parameter
'%
1' must follow syntax
'%
1=%
2'</source>
7210 <comment>e.g. Parameter
'--webui-port
' must follow syntax
'--webui-port=
<value
>'</comment>
7211 <translation>매개변수
'%
1'은(는)
'%
1=%
2' 구문을 따라야 합니다.
</translation>
7214 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"222"/>
7215 <source>Expected integer number in environment variable
'%
1', but got
'%
2'</source>
7216 <translation>'%
1' 환경변수에 정수들 기대하지만
'%
2'을(를) 얻었습니다
</translation>
7219 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"279"/>
7220 <source>Parameter
'%
1' must follow syntax
'%
1=%
2'</source>
7221 <comment>e.g. Parameter
'--add-paused
' must follow syntax
'--add-paused=
<true|false
>'</comment>
7222 <translation>매개변수
'%
1'은(는)
'%
1=%
2' 구문을 따라야 합니다.
</translation>
7225 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"306"/>
7226 <source>Expected %
1 in environment variable
'%
2', but got
'%
3'</source>
7227 <translation>'%
2' 환경변수에 %
1을(를) 기대하지만,
'%
3'을(를) 얻었습니다
</translation>
7230 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"537"/>
7231 <source>port
</source>
7232 <translation>포트
</translation>
7235 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"425"/>
7236 <source>%
1 must specify a valid port (
1 to
65535).
</source>
7237 <translation>%
1은 타당한 포트 번호여야 합니다(
1 ~
65535).
</translation>
7240 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"534"/>
7241 <source>Display program version and exit
</source>
7242 <translation>프로그램 판번호를 표시하고 종료
</translation>
7245 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"536"/>
7246 <source>Display this help message and exit
</source>
7247 <translation>이 도움말 메시지를 표시하고 종료
</translation>
7250 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"538"/>
7251 <source>Change the Web UI port
</source>
7252 <translation>웹 UI 포트 바꾸기
</translation>
7255 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"541"/>
7256 <source>Disable splash screen
</source>
7257 <translation>초기화면 사용 안 함
</translation>
7260 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"543"/>
7261 <source>Run in daemon-mode (background)
</source>
7262 <translation>데몬 모드로 실행(배경)
</translation>
7265 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"546"/>
7266 <source>dir
</source>
7267 <extracomment>Use appropriate short form or abbreviation of
"directory
"</extracomment>
7268 <translation>폴더
</translation>
7271 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"547"/>
7272 <source>Store configuration files in
<dir
></source>
7273 <translation><dir
>에 설정 파일 저장
</translation>
7276 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"548"/>
7277 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"561"/>
7278 <source>name
</source>
7279 <translation>이름
</translation>
7282 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"549"/>
7283 <source>Store configuration files in directories qBittorrent_
<name
></source>
7284 <translation>qBittorrent_
<name
> 폴더에 설정 파일 저장
</translation>
7287 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"551"/>
7288 <source>Hack into libtorrent fastresume files and make file paths relative to the profile directory
</source>
7289 <translation>libtorrent fastresume 파일을 해킹하여 파일 경로를 프로필 디렉토리에 상대적인 경로로 만듭니다
</translation>
7292 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"553"/>
7293 <source>files or URLs
</source>
7294 <translation>파일 또는 URL
</translation>
7297 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"554"/>
7298 <source>Download the torrents passed by the user
</source>
7299 <translation>사용자가 건넨 토렌트 받기
</translation>
7302 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"568"/>
7303 <source>Specify whether the
"Add New Torrent
" dialog opens when adding a torrent.
</source>
7304 <translation>토렌트를 추가 할 때
"새 토렌트 추가
" 창을 열 것인지 지정합니다.
</translation>
7307 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"557"/>
7308 <source>Options when adding new torrents:
</source>
7309 <translation>새 토렌트를 추가 할 때 옵션:
</translation>
7312 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"558"/>
7313 <source>path
</source>
7314 <translation>경로
</translation>
7317 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"558"/>
7318 <source>Torrent save path
</source>
7319 <translation>토렌트 저장 경로
</translation>
7322 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"559"/>
7323 <source>Add torrents as started or paused
</source>
7324 <translation>시작 또는 일시정지된 토렌트 추가
</translation>
7327 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"560"/>
7328 <source>Skip hash check
</source>
7329 <translation>해시 검사 건너뛰기
</translation>
7332 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"562"/>
7333 <source>Assign torrents to category. If the category doesn
't exist, it will be created.
</source>
7334 <translation>토렌트에 범주를 할당합니다. 범주가 없는 경우, 범주가생성됩니다.
</translation>
7337 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"564"/>
7338 <source>Download files in sequential order
</source>
7339 <translation>차례대로 파일 받기
</translation>
7342 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"566"/>
7343 <source>Download first and last pieces first
</source>
7344 <translation>첫/끝 조각 먼저 받기
</translation>
7347 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"572"/>
7348 <source>Option values may be supplied via environment variables. For option named
'parameter-name
', environment variable name is
'QBT_PARAMETER_NAME
' (in upper case,
'-
' replaced with
'_
'). To pass flag values, set the variable to
'1' or
'TRUE
'. For example, to disable the splash screen:
</source>
7349 <translation>옵션 값은 환경변수로 제공할 수 있습니다.
'parameter-name
'이라는 옵션의 환경변수 이름은
'QBT_PARAMETER_NAME
'(대문자로,
'-
'는
'_
'으로 교체)입니다. 상태 값을 전달하려면 변수를
'1' 또는
'TRUE
'로 설정하세요. 다음은 초기화면 사용을 중지하는 예입니다:
</translation>
7352 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"577"/>
7353 <source>Command line parameters take precedence over environment variables
</source>
7354 <translation>명령행 매개변수는 환경변수보다 우선합니다
</translation>
7357 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"585"/>
7358 <source>Help
</source>
7359 <translation>도움말
</translation>
7362 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"399"/>
7363 <source>Run application with -h option to read about command line parameters.
</source>
7364 <translation>명령행 매개변수에 대해 읽으려면 -h 옵션으로 프로그램을 실행하세요.
</translation>
7367 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"401"/>
7368 <source>Bad command line
</source>
7369 <translation>잘못된 명령행
</translation>
7372 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"407"/>
7373 <source>Bad command line:
</source>
7374 <translation>잘못된 명령행:
</translation>
7377 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"420"/>
7378 <source>Legal Notice
</source>
7379 <translation>법적 공지
</translation>
7382 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"421"/>
7383 <source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
</source>
7384 <translation>qBittorrent는 파일 공유 프로그램입니다. 토렌트를 실행하면 올리기를 통해 토렌트 데이터를 다른 사용자가 이용할 수 있게 됩니다. 공유한 어떤 내용이라도 전적으로 사용자 책임입니다.
</translation>
7387 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"422"/>
7388 <source>No further notices will be issued.
</source>
7389 <translation>더 이상 알리지 않습니다.
</translation>
7392 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"435"/>
7393 <source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
7395 No further notices will be issued.
</source>
7396 <translation>qBittorrent는 파일 공유 프로그램입니다. 토렌트를 실행하면 올리기를 통해 토렌트 데이터를 다른 사용자가 이용할 수 있게 됩니다. 공유한 어떤 내용이라도 전적으로 사용자 책임입니다.
7398 더 이상 이 알림을 표시하지 않습니다.
</translation>
7401 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"423"/>
7402 <source>Press %
1 key to accept and continue...
</source>
7403 <translation>수락 및 계속하려면 %
1 키 누르기...
</translation>
7406 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"436"/>
7407 <source>Legal notice
</source>
7408 <translation>법적 공지
</translation>
7411 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"437"/>
7412 <source>Cancel
</source>
7413 <translation>취소
</translation>
7416 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"438"/>
7417 <source>I Agree
</source>
7418 <translation>동의
</translation>
7421 <location filename=
"../base/settingsstorage.cpp" line=
"255"/>
7422 <source>Detected unclean program exit. Using fallback file to restore settings: %
1</source>
7423 <translation>비정상적인 프로그램 종료 감지. 예비 파일을 사용해서 설정 복원: %
1</translation>
7426 <location filename=
"../base/settingsstorage.cpp" line=
"329"/>
7427 <source>An access error occurred while trying to write the configuration file.
</source>
7428 <translation>설정 파일을 쓸 때 접근 오류가 발생했습니다.
</translation>
7431 <location filename=
"../base/settingsstorage.cpp" line=
"332"/>
7432 <source>A format error occurred while trying to write the configuration file.
</source>
7433 <translation>설정 파일을 쓸 때 형식 오류가 발생했습니다.
</translation>
7436 <location filename=
"../base/settingsstorage.cpp" line=
"335"/>
7437 <source>An unknown error occurred while trying to write the configuration file.
</source>
7438 <translation>설정 파일을 쓸 때 알 수 없는 오류가 발생했습니다.
</translation>
7441 <location filename=
"../app/upgrade.cpp" line=
"51"/>
7442 <source>Migrate preferences failed: WebUI https, file:
"%
1", error:
"%
2"</source>
7443 <translation>기본 설정 이전 실패: WebUI HTTPS, 파일:
"%
1", 오류:
"%
2"</translation>
7446 <location filename=
"../app/upgrade.cpp" line=
"73"/>
7447 <source>Migrated preferences: WebUI https, exported data to file:
"%
1"</source>
7448 <translation>이전된 기본 설정: WebUI HTTPS, 파일로 내보낸 데이터:
"%
1"</translation>
7452 <name>RSS::AutoDownloader
</name>
7454 <location filename=
"../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line=
"80"/>
7455 <location filename=
"../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line=
"88"/>
7456 <source>Invalid data format.
</source>
7457 <translation>잘못된 데이터 형식.
</translation>
7460 <location filename=
"../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line=
"117"/>
7461 <source>Directory for RSS AutoDownloader data is unavailable.
</source>
7462 <translation>RSS AutoDownloader 데이터 디렉토리를 사용할 수 없습니다.
</translation>
7465 <location filename=
"../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line=
"123"/>
7466 <source>Couldn
't save RSS AutoDownloader data in %
1. Error: %
2</source>
7467 <translation>%
1에 RSS 자동 받기 도구 데이터를 저장할 수 없습니다. 오류: %
2</translation>
7470 <location filename=
"../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line=
"284"/>
7471 <source>Invalid data format
</source>
7472 <translation>잘못된 데이터 형식
</translation>
7475 <location filename=
"../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line=
"431"/>
7476 <source>Couldn
't read RSS AutoDownloader rules from %
1. Error: %
2</source>
7477 <translation>%
1에서 RSS 자동 받기 도구 규칙을 읽을 수 없습니다. 오류: %
2</translation>
7480 <location filename=
"../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line=
"445"/>
7481 <source>Couldn
't load RSS AutoDownloader rules. Reason: %
1</source>
7482 <translation>RSS 자동 받기 도구 규칙을 불러올 수 없습니다. 오류 : %
1</translation>
7486 <name>RSS::Feed
</name>
7488 <location filename=
"../base/rss/rss_feed.cpp" line=
"215"/>
7489 <source>Failed to download RSS feed at
'%
1'. Reason: %
2</source>
7490 <translation>'%
1'에서 RSS 피드 받지 못했습니다. 이유: %
2</translation>
7493 <location filename=
"../base/rss/rss_feed.cpp" line=
"251"/>
7494 <source>RSS feed at
'%
1' updated. Added %
2 new articles.
</source>
7495 <translation>'%
1'의 RSS 피드를 갱신했습니다. %
2개의 새 기사를 추가했습니다.
</translation>
7498 <location filename=
"../base/rss/rss_feed.cpp" line=
"248"/>
7499 <source>Failed to parse RSS feed at
'%
1'. Reason: %
2</source>
7500 <translation>'%
1'에서 RSS 피드 분석을 못했습니다. 이유: %
2</translation>
7503 <location filename=
"../base/rss/rss_feed.cpp" line=
"205"/>
7504 <source>RSS feed at
'%
1' is successfully downloaded. Starting to parse it.
</source>
7505 <translation>"%
1"에서 RSS 피드를 잘 받았습니다. 해석을 시작합니다.
</translation>
7508 <location filename=
"../base/rss/rss_feed.cpp" line=
"275"/>
7509 <source>Couldn
't read RSS Session data from %
1. Error: %
2</source>
7510 <translation>%
1에서 RSS 세션 데이터를 읽을 수 없습니다. 오류: %
2</translation>
7513 <location filename=
"../base/rss/rss_feed.cpp" line=
"287"/>
7514 <source>Couldn
't parse RSS Session data. Error: %
1</source>
7515 <translation>RSS 세션 데이터를 분석할 수 없습니다. 오류: %
1</translation>
7518 <location filename=
"../base/rss/rss_feed.cpp" line=
"294"/>
7519 <source>Couldn
't load RSS Session data. Invalid data format.
</source>
7520 <translation>RSS 세션 데이터를 읽을 수 없습니다. 잘못된 데이터 형식.
</translation>
7523 <location filename=
"../base/rss/rss_feed.cpp" line=
"305"/>
7524 <source>Couldn
't load RSS article
'%
1#%
2'. Invalid data format.
</source>
7525 <translation>'%
1#%
2' RSS 기사를 읽을 수 없습니다. 잘못된 데이터 형식.
</translation>
7529 <name>RSS::Private::Parser
</name>
7531 <location filename=
"../base/rss/rss_parser.cpp" line=
"596"/>
7532 <source>Invalid RSS feed.
</source>
7533 <translation>잘못된 RSS 피드.
</translation>
7536 <location filename=
"../base/rss/rss_parser.cpp" line=
"600"/>
7537 <source>%
1 (line: %
2, column: %
3, offset: %
4).
</source>
7538 <translation>%
1 (형: %
2, 열: %
3, 상쇄값: %
4).
</translation>
7542 <name>RSS::Session
</name>
7544 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"162"/>
7545 <source>RSS feed with given URL already exists: %
1.
</source>
7546 <translation>같은 URL을 가진 RSS 피드가 존재합니다: %
1.
</translation>
7549 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"182"/>
7550 <source>Cannot move root folder.
</source>
7551 <translation>루트 폴더를 이동할 수 없습니다.
</translation>
7554 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"190"/>
7555 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"231"/>
7556 <source>Item doesn
't exist: %
1.
</source>
7557 <translation>항목이 존재하지 않습니다: %
1.
</translation>
7560 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"223"/>
7561 <source>Cannot delete root folder.
</source>
7562 <translation>루트 폴더를 삭제할 수 없습니다.
</translation>
7565 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"315"/>
7566 <source>Couldn
't load RSS Feed
'%
1'. URL is required.
</source>
7567 <translation>RSS 피드
'%
1'을(를) 읽을 수 없습니다. URL을 입력해야 합니다.
</translation>
7570 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"326"/>
7571 <source>Couldn
't load RSS Feed
'%
1'. UID is invalid.
</source>
7572 <translation>RSS 피드
'%
1'을(를) 읽을 수 없습니다. UID가 타당하지 않습니다.
</translation>
7575 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"333"/>
7576 <source>Duplicate RSS Feed UID: %
1. Configuration seems to be corrupted.
</source>
7577 <translation>RSS 피드 UID 복제: %
1. 구성이 손상된 것 같습니다.
</translation>
7580 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"354"/>
7581 <source>Couldn
't load RSS Item
'%
1'. Invalid data format.
</source>
7582 <translation>RSS
'%
1' 항목을 읽을 수 없습니다. 잘못된 데이터 형식.
</translation>
7585 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"404"/>
7586 <source>Incorrect RSS Item path: %
1.
</source>
7587 <translation>잘못된 RSS 항목 경로: %
1.
</translation>
7590 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"411"/>
7591 <source>RSS item with given path already exists: %
1.
</source>
7592 <translation>같은 경로를 가진 RSS 항목이 존재합니다: %
1.
</translation>
7595 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"420"/>
7596 <source>Parent folder doesn
't exist: %
1.
</source>
7597 <translation>상위 폴더가 존재하지 않습니다: %
1.
</translation>
7601 <name>RSSWidget
</name>
7603 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"17"/>
7604 <source>Search
</source>
7605 <translation>검색
</translation>
7608 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"31"/>
7609 <source>Fetching of RSS feeds is disabled now! You can enable it in application settings.
</source>
7610 <translation>RSS 피드 가져오기를 사용 중지했습니다! 프로그램 옵션에서 사용하도록 설정할 수 있습니다.
</translation>
7613 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"43"/>
7614 <source>New subscription
</source>
7615 <translation>새 구독
</translation>
7618 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"50"/>
7619 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"174"/>
7620 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"177"/>
7621 <source>Mark items read
</source>
7622 <translation>읽음으로 표시
</translation>
7625 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"57"/>
7626 <source>Refresh RSS streams
</source>
7627 <translation>RSS 스트림 새로고침
</translation>
7630 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"60"/>
7631 <source>Update all
</source>
7632 <translation>모두 갱신
</translation>
7635 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"80"/>
7636 <source>RSS Downloader...
</source>
7637 <translation>RSS 받기 도구...
</translation>
7640 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"108"/>
7641 <source>Torrents: (double-click to download)
</source>
7642 <translation>토렌트: (두 번 클릭해서 받기)
</translation>
7645 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"137"/>
7646 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"140"/>
7647 <source>Delete
</source>
7648 <translation>삭제
</translation>
7651 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"145"/>
7652 <source>Rename...
</source>
7653 <translation>이름 변경...
</translation>
7656 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"148"/>
7657 <source>Rename
</source>
7658 <translation>이름 바꾸기
</translation>
7661 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"153"/>
7662 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"156"/>
7663 <source>Update
</source>
7664 <translation>갱신
</translation>
7667 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"161"/>
7668 <source>New subscription...
</source>
7669 <translation>새 구독...
</translation>
7672 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"166"/>
7673 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"169"/>
7674 <source>Update all feeds
</source>
7675 <translation>모든 피드 갱신
</translation>
7678 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"182"/>
7679 <source>Download torrent
</source>
7680 <translation>토렌트 받기
</translation>
7683 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"187"/>
7684 <source>Open news URL
</source>
7685 <translation>뉴스 URL 열기
</translation>
7688 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"192"/>
7689 <source>Copy feed URL
</source>
7690 <translation>피드 URL 복사
</translation>
7693 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"197"/>
7694 <source>New folder...
</source>
7695 <translation>새 폴더...
</translation>
7698 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"228"/>
7699 <source>Please choose a folder name
</source>
7700 <translation>폴더 이름을 선택하세요
</translation>
7703 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"228"/>
7704 <source>Folder name:
</source>
7705 <translation>폴더 이름:
</translation>
7708 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"229"/>
7709 <source>New folder
</source>
7710 <translation>새 폴더
</translation>
7713 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"270"/>
7714 <source>Please type a RSS feed URL
</source>
7715 <translation>RSS 피드 URL을 입력하세요
</translation>
7718 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"270"/>
7719 <source>Feed URL:
</source>
7720 <translation>피드 URL:
</translation>
7723 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"312"/>
7724 <source>Deletion confirmation
</source>
7725 <translation>삭제 확인
</translation>
7728 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"312"/>
7729 <source>Are you sure you want to delete the selected RSS feeds?
</source>
7730 <translation>선택한 RSS 피드를 정말 삭제하시겠습니까?
</translation>
7733 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"409"/>
7734 <source>Please choose a new name for this RSS feed
</source>
7735 <translation>이 RSS 피드에 사용할 새 이름을 선택하세요
</translation>
7738 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"409"/>
7739 <source>New feed name:
</source>
7740 <translation>새 피드 이름:
</translation>
7743 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"417"/>
7744 <source>Rename failed
</source>
7745 <translation>이름 바꾸기 실패
</translation>
7748 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"489"/>
7749 <source>Date:
</source>
7750 <translation>날짜:
</translation>
7753 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"491"/>
7754 <source>Author:
</source>
7755 <translation>제작자:
</translation>
7759 <name>SearchController
</name>
7761 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"98"/>
7762 <source>Python must be installed to use the Search Engine.
</source>
7763 <translation>검색 엔진을 사용하기 위해 Python을 설치해야 합니다.
</translation>
7766 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"123"/>
7767 <source>Unable to create more than %
1 concurrent searches.
</source>
7768 <translation>%
1 이상을 동시에 검색할 수 없습니다.
</translation>
7771 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"203"/>
7772 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"209"/>
7773 <source>Offset is out of range
</source>
7774 <translation>오프셋이 범위를 벗어났습니다
</translation>
7777 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"286"/>
7778 <source>All plugins are already up to date.
</source>
7779 <translation>모든 플러그인이 최신판입니다.
</translation>
7782 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"290"/>
7783 <source>Updating %
1 plugins
</source>
7784 <translation>%
1 플러그인 판올림 중
</translation>
7787 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"295"/>
7788 <source>Updating plugin %
1</source>
7789 <translation>%
1 플러그인 판올림 중
</translation>
7792 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"302"/>
7793 <source>Failed to check for plugin updates: %
1</source>
7794 <translation>플러그인 새 판 확인 실패: %
1</translation>
7798 <name>SearchJobWidget
</name>
7800 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"14"/>
7801 <source>Form
</source>
7802 <translation>형태
</translation>
7805 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"22"/>
7806 <source>Results(xxx)
</source>
7807 <translation>결과(xxx)
</translation>
7810 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"45"/>
7811 <source>Search in:
</source>
7812 <translation>찾기:
</translation>
7815 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"55"/>
7816 <source><html
><head/
><body
><p
>Some search engines search in torrent description and in torrent file names too. Whether such results will be shown in the list below is controlled by this mode.
</p
><p
><span style=
" font-weight:
600;
">Everywhere
</span
>disables filtering and shows everything returned by the search engines.
</p
><p
><span style=
" font-weight:
600;
">Torrent names only
</span
> shows only torrents whose names match the search query.
</p
></body
></html
></source>
7817 <translation><html
><head/
><body
><p
>어떤 검색 엔진은 토렌트 설명과 파일 이름도 검색합니다. 검색 결과의 목록 표시 여부를 이 모드로 제어합니다.
</p
><p
><span style=
" font-weight:
600;
">모두
</span
>는 필터 사용을 중지하고 검색 엔진이 반환하는 모든 결과를 표시합니다.
</p
><p
><span style=
" font-weight:
600;
">토렌트 이름만
</span
>은 이름이 검색 질의와 일치하는 토렌트만 표시합니다.
</p
></body
></html
></translation>
7820 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"84"/>
7821 <source><html
><head/
><body
><p
>Set minimal and maximal allowed number of seeders
</p
></body
></html
></source>
7822 <translation><html
><head/
><body
><p
>배포 최소/최대 허용 수 설정
</p
></body
></html
></translation>
7825 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"87"/>
7826 <source>Seeds:
</source>
7827 <translation>배포:
</translation>
7830 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"94"/>
7831 <source><html
><head/
><body
><p
>Minimal number of seeds
</p
></body
></html
></source>
7832 <translation><html
><head/
><body
><p
>최소 배포 수
</p
></body
></html
></translation>
7835 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"116"/>
7836 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"204"/>
7838 <translation>~
</translation>
7841 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"123"/>
7842 <source><html
><head/
><body
><p
>Maximal number of seeds
</p
></body
></html
></source>
7843 <translation><html
><head/
><body
><p
>최대 배포 수
</p
></body
></html
></translation>
7846 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"126"/>
7847 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"216"/>
7849 <translation>∞
</translation>
7852 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"167"/>
7853 <source><html
><head/
><body
><p
>Set minimal and maximal allowed size of a torrent
</p
></body
></html
></source>
7854 <translation><html
><head/
><body
><p
>허용 가능한 토렌트 최소/최대 크기 설정
</p
></body
></html
></translation>
7857 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"170"/>
7858 <source>Size:
</source>
7859 <translation>크기:
</translation>
7862 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"179"/>
7863 <source><html
><head/
><body
><p
>Minimal torrent size
</p
></body
></html
></source>
7864 <translation><html
><head/
><body
><p
>최소 토렌트 크기
</p
></body
></html
></translation>
7867 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"213"/>
7868 <source><html
><head/
><body
><p
>Maximal torrent size
</p
></body
></html
></source>
7869 <translation><html
><head/
><body
><p
>최대 토렌트 크기
</p
></body
></html
></translation>
7872 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"77"/>
7873 <source>Name
</source>
7874 <comment>i.e: file name
</comment>
7875 <translation>이름
</translation>
7878 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"78"/>
7879 <source>Size
</source>
7880 <comment>i.e: file size
</comment>
7881 <translation>크기
</translation>
7884 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"79"/>
7885 <source>Seeders
</source>
7886 <comment>i.e: Number of full sources
</comment>
7887 <translation>배포자
</translation>
7890 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"80"/>
7891 <source>Leechers
</source>
7892 <comment>i.e: Number of partial sources
</comment>
7893 <translation>공유자
</translation>
7896 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"81"/>
7897 <source>Search engine
</source>
7898 <translation>검색 엔진
</translation>
7901 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"132"/>
7902 <source>Filter search results...
</source>
7903 <translation>필터 검색 결과...
</translation>
7906 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"307"/>
7907 <source>Results (showing
<i
>%
1</i
> out of
<i
>%
2</i
>):
</source>
7908 <comment>i.e: Search results
</comment>
7909 <translation>결과 (
<i
>%
2</i
> 중
<i
>%
1</i
> 표시):
</translation>
7912 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"358"/>
7913 <source>Torrent names only
</source>
7914 <translation>토렌트 이름만
</translation>
7917 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"359"/>
7918 <source>Everywhere
</source>
7919 <translation>모두
</translation>
7922 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"382"/>
7923 <source>Use regular expressions
</source>
7924 <translation>정규식 사용
</translation>
7927 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"396"/>
7928 <source>Download
</source>
7929 <translation>받기
</translation>
7932 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"399"/>
7933 <source>Open description page
</source>
7934 <translation>설명 페이지 열기
</translation>
7937 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"403"/>
7938 <source>Copy
</source>
7939 <translation>복사
</translation>
7942 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"405"/>
7943 <source>Name
</source>
7944 <translation>이름
</translation>
7947 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"407"/>
7948 <source>Download link
</source>
7949 <translation>받기 링크
</translation>
7952 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"409"/>
7953 <source>Description page URL
</source>
7954 <translation>설명 페이지 URL
</translation>
7957 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"420"/>
7958 <source>Searching...
</source>
7959 <translation>검색중...
</translation>
7962 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"422"/>
7963 <source>Search has finished
</source>
7964 <translation>검색 완료
</translation>
7967 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"424"/>
7968 <source>Search aborted
</source>
7969 <translation>검색 중단됨
</translation>
7972 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"426"/>
7973 <source>An error occurred during search...
</source>
7974 <translation>검색 중 오류가 발생했습니다.
</translation>
7977 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"428"/>
7978 <source>Search returned no results
</source>
7979 <translation>검색 결과가 없습니다
</translation>
7982 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"453"/>
7983 <source>Column visibility
</source>
7984 <translation>열 선택
</translation>
7988 <name>SearchPluginManager
</name>
7990 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"221"/>
7991 <source>Unknown search engine plugin file format.
</source>
7992 <translation>알 수 없는 검색 엔진 플러그인 파일 형식입니다.
</translation>
7995 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"233"/>
7996 <source>Plugin already at version %
1, which is greater than %
2</source>
7997 <translation>%
1판 플러그인이 있습니다, %
1판이 %
2판 보다 새 판입니다.
</translation>
8000 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"234"/>
8001 <source>A more recent version of this plugin is already installed.
</source>
8002 <translation>이 플러그인 최신판이 설치되어 있습니다.
</translation>
8005 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"257"/>
8006 <source>Plugin %
1 is not supported.
</source>
8007 <translation>%
1 플러그인을 지원하지 않습니다.
</translation>
8010 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"265"/>
8011 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"269"/>
8012 <source>Plugin is not supported.
</source>
8013 <translation>플러그인을 지원하지 않습니다.
</translation>
8016 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"277"/>
8017 <source>Plugin %
1 has been successfully updated.
</source>
8018 <translation>%
1 플러그인을 판올림했습니다.
</translation>
8021 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"342"/>
8022 <source>All categories
</source>
8023 <translation>모든 카테고리
</translation>
8026 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"343"/>
8027 <source>Movies
</source>
8028 <translation>영화
</translation>
8031 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"344"/>
8032 <source>TV shows
</source>
8033 <translation>TV 쇼
</translation>
8036 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"345"/>
8037 <source>Music
</source>
8038 <translation>음악
</translation>
8041 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"346"/>
8042 <source>Games
</source>
8043 <translation>게임
</translation>
8046 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"347"/>
8047 <source>Anime
</source>
8048 <translation>애니
</translation>
8051 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"348"/>
8052 <source>Software
</source>
8053 <translation>소프트웨어
</translation>
8056 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"349"/>
8057 <source>Pictures
</source>
8058 <translation>사진
</translation>
8061 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"350"/>
8062 <source>Books
</source>
8063 <translation>책
</translation>
8066 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"384"/>
8067 <source>Update server is temporarily unavailable. %
1</source>
8068 <translation>판올림 서버를 잠시 사용할 수 없습니다. %
1</translation>
8071 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"405"/>
8072 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"407"/>
8073 <source>Failed to download the plugin file. %
1</source>
8074 <translation>플러그인 파일을 받지 못했습니다. %
1</translation>
8077 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"537"/>
8078 <source>Plugin
"%
1" is outdated, updating to version %
2</source>
8079 <translation>"%
1" 플러그인이 오래되어, %
2판으로 판올림하고 있습니다.
</translation>
8082 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"544"/>
8083 <source>Incorrect update info received for %
1 out of %
2 plugins.
</source>
8084 <translation>%
2 플러그인 중 %
1에 대한 잘못된 판올림 정보를 수신했습니다.
</translation>
8087 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"583"/>
8088 <source>Search plugin
'%
1' contains invalid version string (
'%
2')
</source>
8089 <translation>'%
1' 검색 플러그인이 올바르지 않은 판번호(
'%
2')를 포함하고 있습니다
</translation>
8093 <name>SearchWidget
</name>
8095 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.ui" line=
"14"/>
8096 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.ui" line=
"51"/>
8097 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"293"/>
8098 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"316"/>
8099 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"382"/>
8100 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"390"/>
8101 <source>Search
</source>
8102 <translation>검색
</translation>
8105 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.ui" line=
"79"/>
8106 <source>There aren
't any search plugins installed.
8107 Click the
"Search plugins...
" button at the bottom right of the window to install some.
</source>
8108 <translation>검색 플러그인이 설치되어 있지 않습니다.
8109 창 오른쪽 아래
"플러그인 검색...
" 단추를 클릭해서 설치하세요.
</translation>
8112 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.ui" line=
"132"/>
8113 <source>Search plugins...
</source>
8114 <translation>플러그인 검색...
</translation>
8117 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"97"/>
8118 <source>A phrase to search for.
</source>
8119 <translation>검색 문구.
</translation>
8122 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"98"/>
8123 <source>Spaces in a search term may be protected by double quotes.
</source>
8124 <translation>검색 항목의 공백은 큰따옴표로 감쌉니다.
</translation>
8127 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"100"/>
8128 <source>Example:
</source>
8129 <comment>Search phrase example
</comment>
8130 <translation>예:
</translation>
8133 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"102"/>
8134 <source><b
>foo bar
</b
>: search for
<b
>foo
</b
> and
<b
>bar
</b
></source>
8135 <comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, a pair of space delimited words, individal words are highlighted
</comment>
8136 <translation><b
>foo bar
</b
>:
<b
>foo
</b
>와
<b
>bar
</b
> 검색
</translation>
8139 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"106"/>
8140 <source><b
>&quot;foo bar
&quot;
</b
>: search for
<b
>foo bar
</b
></source>
8141 <comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, double quotedpair of space delimited words, the whole pair is highlighted
</comment>
8142 <translation><b
>&quot;foo bar
&quot;
</b
>:
<b
>foo bar
</b
> 검색
</translation>
8145 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"205"/>
8146 <source>All plugins
</source>
8147 <translation>모든 플러그인
</translation>
8150 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"204"/>
8151 <source>Only enabled
</source>
8152 <translation>사용중인 플러그인
</translation>
8155 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"170"/>
8156 <source>Close tab
</source>
8157 <translation>탭 닫기
</translation>
8160 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"171"/>
8161 <source>Close all tabs
</source>
8162 <translation>모든 탭 닫기
</translation>
8165 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"206"/>
8166 <source>Select...
</source>
8167 <translation>선택...
</translation>
8170 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"307"/>
8171 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"376"/>
8172 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"378"/>
8173 <source>Search Engine
</source>
8174 <translation>검색 엔진
</translation>
8177 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"307"/>
8178 <source>Please install Python to use the Search Engine.
</source>
8179 <translation>검색 엔진을 사용하려면 파이썬을 설치하세요.
</translation>
8182 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"327"/>
8183 <source>Empty search pattern
</source>
8184 <translation>검색 패턴 비우기
</translation>
8187 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"327"/>
8188 <source>Please type a search pattern first
</source>
8189 <translation>검색 패턴을 먼저 입력하세요
</translation>
8192 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"357"/>
8193 <source>Stop
</source>
8194 <translation>중지
</translation>
8197 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"378"/>
8198 <source>Search has finished
</source>
8199 <translation>검색을 완료했습니다
</translation>
8202 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"376"/>
8203 <source>Search has failed
</source>
8204 <translation>검색하지 못했습니다
</translation>
8208 <name>ShutdownConfirmDialog
</name>
8210 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.ui" line=
"64"/>
8211 <source>Don
't show again
</source>
8212 <translation>다시 표시 안 함
</translation>
8215 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"114"/>
8216 <source>qBittorrent will now exit.
</source>
8217 <translation>지금 qBittorrent를 종료합니다.
</translation>
8220 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"115"/>
8221 <source>E
&xit Now
</source>
8222 <translation>바로 종료(
&X)
</translation>
8225 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"116"/>
8226 <source>Exit confirmation
</source>
8227 <translation>종료 확인
</translation>
8230 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"119"/>
8231 <source>The computer is going to shutdown.
</source>
8232 <translation>컴퓨터를 종료합니다.
</translation>
8235 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"120"/>
8236 <source>&Shutdown Now
</source>
8237 <translation>시스템 종료(
&S)
</translation>
8240 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"121"/>
8241 <source>Shutdown confirmation
</source>
8242 <translation>시스템 종료 확인
</translation>
8245 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"124"/>
8246 <source>The computer is going to enter suspend mode.
</source>
8247 <translation>컴퓨터가 절전모드에 진입할 예정입니다.
</translation>
8250 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"125"/>
8251 <source>&Suspend Now
</source>
8252 <translation>절전 모드(
&S)
</translation>
8255 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"126"/>
8256 <source>Suspend confirmation
</source>
8257 <translation>절전 모드 확인
</translation>
8260 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"129"/>
8261 <source>The computer is going to enter hibernation mode.
</source>
8262 <translation>컴퓨터가 최대 절전모드에 진입할 예정입니다.
</translation>
8265 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"130"/>
8266 <source>&Hibernate Now
</source>
8267 <translation>최대 절전모드(
&H)
</translation>
8270 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"131"/>
8271 <source>Hibernate confirmation
</source>
8272 <translation>최대 절전모드 확인
</translation>
8275 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"141"/>
8276 <source>You can cancel the action within %
1 seconds.
</source>
8277 <translation>%
1 초 내에 동작을 취소할 수 있습니다.
</translation>
8281 <name>SpeedLimitDialog
</name>
8283 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"14"/>
8284 <source>Global Speed Limits
</source>
8285 <translation>전역 속도 제한
</translation>
8288 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"20"/>
8289 <source>Speed limits
</source>
8290 <translation>속도 제한
</translation>
8293 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"33"/>
8294 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"103"/>
8295 <source>Upload:
</source>
8296 <translation>올리기:
</translation>
8299 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"47"/>
8300 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"74"/>
8301 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"117"/>
8302 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"144"/>
8304 <translation>∞
</translation>
8307 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"50"/>
8308 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"77"/>
8309 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"120"/>
8310 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"147"/>
8311 <source> KiB/s
</source>
8312 <translation> KiB/s
</translation>
8315 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"60"/>
8316 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"130"/>
8317 <source>Download:
</source>
8318 <translation>받기:
</translation>
8321 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"90"/>
8322 <source>Alternative speed limits
</source>
8323 <translation>대체 속도 제한
</translation>
8327 <name>SpeedPlotView
</name>
8329 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"173"/>
8330 <source>Total Upload
</source>
8331 <translation>총 올리기
</translation>
8334 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"174"/>
8335 <source>Total Download
</source>
8336 <translation>총 받기
</translation>
8339 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"178"/>
8340 <source>Payload Upload
</source>
8341 <translation>페이로드 올리기
</translation>
8344 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"179"/>
8345 <source>Payload Download
</source>
8346 <translation>페이로드 받기
</translation>
8349 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"183"/>
8350 <source>Overhead Upload
</source>
8351 <translation>오버헤드 올리기
</translation>
8354 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"184"/>
8355 <source>Overhead Download
</source>
8356 <translation>오버헤드 받기
</translation>
8359 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"188"/>
8360 <source>DHT Upload
</source>
8361 <translation>DHT 올리기
</translation>
8364 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"189"/>
8365 <source>DHT Download
</source>
8366 <translation>DHT 받기
</translation>
8369 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"193"/>
8370 <source>Tracker Upload
</source>
8371 <translation>트래커 올리기
</translation>
8374 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"194"/>
8375 <source>Tracker Download
</source>
8376 <translation>트래커 받기
</translation>
8380 <name>SpeedWidget
</name>
8382 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"68"/>
8383 <source>Period:
</source>
8384 <translation>기간:
</translation>
8387 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"71"/>
8388 <source>1 Minute
</source>
8389 <translation>1분
</translation>
8392 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"72"/>
8393 <source>5 Minutes
</source>
8394 <translation>5분
</translation>
8397 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"73"/>
8398 <source>30 Minutes
</source>
8399 <translation>30분
</translation>
8402 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"75"/>
8403 <source>6 Hours
</source>
8404 <translation>6시간
</translation>
8407 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"105"/>
8408 <source>Select Graphs
</source>
8409 <translation>그래프 선택
</translation>
8412 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"83"/>
8413 <source>Total Upload
</source>
8414 <translation>총 올리기
</translation>
8417 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"74"/>
8418 <source>3 Hours
</source>
8419 <translation>3시간
</translation>
8422 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"76"/>
8423 <source>12 Hours
</source>
8424 <translation>12시간
</translation>
8427 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"77"/>
8428 <source>24 Hours
</source>
8429 <translation>24시간
</translation>
8432 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"84"/>
8433 <source>Total Download
</source>
8434 <translation>총 받기
</translation>
8437 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"85"/>
8438 <source>Payload Upload
</source>
8439 <translation>페이로드 올리기
</translation>
8442 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"86"/>
8443 <source>Payload Download
</source>
8444 <translation>페이로드 받기
</translation>
8447 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"87"/>
8448 <source>Overhead Upload
</source>
8449 <translation>오버헤드 올리기
</translation>
8452 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"88"/>
8453 <source>Overhead Download
</source>
8454 <translation>오버헤드 받기
</translation>
8457 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"89"/>
8458 <source>DHT Upload
</source>
8459 <translation>DHT 올리기
</translation>
8462 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"90"/>
8463 <source>DHT Download
</source>
8464 <translation>DHT 받기
</translation>
8467 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"91"/>
8468 <source>Tracker Upload
</source>
8469 <translation>트래커 올리기
</translation>
8472 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"92"/>
8473 <source>Tracker Download
</source>
8474 <translation>트래커 받기
</translation>
8478 <name>StacktraceDialog
</name>
8480 <location filename=
"../app/stacktracedialog.ui" line=
"14"/>
8481 <source>Crash info
</source>
8482 <translation>충돌 정보
</translation>
8486 <name>StatsDialog
</name>
8488 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"14"/>
8489 <source>Statistics
</source>
8490 <translation>통계
</translation>
8493 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"20"/>
8494 <source>User statistics
</source>
8495 <translation>사용자 통계
</translation>
8498 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"99"/>
8499 <source>Cache statistics
</source>
8500 <translation>캐쉬 통계
</translation>
8503 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"105"/>
8504 <source>Read cache hits:
</source>
8505 <translation>읽기 캐쉬 적중율:
</translation>
8508 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"184"/>
8509 <source>Average time in queue:
</source>
8510 <translation>대기열 평균 시간:
</translation>
8513 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"33"/>
8514 <source>Connected peers:
</source>
8515 <translation>연결된 피어:
</translation>
8518 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"40"/>
8519 <source>All-time share ratio:
</source>
8520 <translation>총 공유 비율:
</translation>
8523 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"54"/>
8524 <source>All-time download:
</source>
8525 <translation>총 받기:
</translation>
8528 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"75"/>
8529 <source>Session waste:
</source>
8530 <translation>낭비된 세션:
</translation>
8533 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"82"/>
8534 <source>All-time upload:
</source>
8535 <translation>총 올리기:
</translation>
8538 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"126"/>
8539 <source>Total buffer size:
</source>
8540 <translation>전체 버퍼 크기:
</translation>
8543 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"136"/>
8544 <source>Performance statistics
</source>
8545 <translation>성능 통계
</translation>
8548 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"170"/>
8549 <source>Queued I/O jobs:
</source>
8550 <translation>대기중인 I/O 작업:
</translation>
8553 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"177"/>
8554 <source>Write cache overload:
</source>
8555 <translation>쓰기 캐쉬 과부하:
</translation>
8558 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"191"/>
8559 <source>Read cache overload:
</source>
8560 <translation>읽기 캐쉬 과부하:
</translation>
8563 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"198"/>
8564 <source>Total queued size:
</source>
8565 <translation>총 대기열 크기:
</translation>
8568 <location filename=
"../gui/statsdialog.cpp" line=
"112"/>
8569 <source>%
1 ms
</source>
8570 <comment>18 milliseconds
</comment>
8571 <translation>%
1 ms
</translation>
8575 <name>StatusBar
</name>
8577 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"68"/>
8578 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"192"/>
8579 <source>Connection status:
</source>
8580 <translation>연결 상태:
</translation>
8583 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"69"/>
8584 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"192"/>
8585 <source>No direct connections. This may indicate network configuration problems.
</source>
8586 <translation>직접 연결 없음. 네트워크 설정에 문제가 있는 것 같습니다.
</translation>
8589 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"90"/>
8590 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"202"/>
8591 <source>DHT: %
1 nodes
</source>
8592 <translation>DHT: %
1 노드
</translation>
8595 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"161"/>
8596 <source>qBittorrent needs to be restarted!
</source>
8597 <translation>qBittorrent를 다시 시작해야 합니다!
</translation>
8600 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"179"/>
8601 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"187"/>
8602 <source>Connection Status:
</source>
8603 <translation>연결 상태:
</translation>
8606 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"179"/>
8607 <source>Offline. This usually means that qBittorrent failed to listen on the selected port for incoming connections.
</source>
8608 <translation>오프라인. 보통 qBittorrent가 들어오는 연결을 위해 선택한 포트를 수신 대기하지 못했음을 의미합니다.
</translation>
8611 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"187"/>
8612 <source>Online
</source>
8613 <translation>온라인
</translation>
8616 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"248"/>
8617 <source>Click to switch to alternative speed limits
</source>
8618 <translation>클릭해서 대체 속도 제한으로 전환
</translation>
8621 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"242"/>
8622 <source>Click to switch to regular speed limits
</source>
8623 <translation>클릭해서 평시 속도 제한으로 전환
</translation>
8627 <name>StatusFilterWidget
</name>
8629 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"183"/>
8630 <source>All (
0)
</source>
8631 <comment>this is for the status filter
</comment>
8632 <translation>전체 (
0)
</translation>
8635 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"186"/>
8636 <source>Downloading (
0)
</source>
8637 <translation>받는중 (
0)
</translation>
8640 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"189"/>
8641 <source>Seeding (
0)
</source>
8642 <translation>배포중 (
0)
</translation>
8645 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"192"/>
8646 <source>Completed (
0)
</source>
8647 <translation>완료 (
0)
</translation>
8650 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"195"/>
8651 <source>Resumed (
0)
</source>
8652 <translation>이어받기 (
0)
</translation>
8655 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"198"/>
8656 <source>Paused (
0)
</source>
8657 <translation>일시정지 (
0)
</translation>
8660 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"201"/>
8661 <source>Active (
0)
</source>
8662 <translation>활성 (
0)
</translation>
8665 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"204"/>
8666 <source>Inactive (
0)
</source>
8667 <translation>비활성 (
0)
</translation>
8670 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"207"/>
8671 <source>Stalled (
0)
</source>
8672 <translation>정체 (
0)
</translation>
8675 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"210"/>
8676 <source>Stalled Uploading (
0)
</source>
8677 <translation>└ 올리기 (
0)
</translation>
8680 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"213"/>
8681 <source>Stalled Downloading (
0)
</source>
8682 <translation>└ 받기 (
0)
</translation>
8685 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"216"/>
8686 <source>Checking (
0)
</source>
8687 <translation type=
"unfinished"></translation>
8690 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"219"/>
8691 <source>Errored (
0)
</source>
8692 <translation>오류 (
0)
</translation>
8695 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"276"/>
8696 <source>All (%
1)
</source>
8697 <translation>전체 (%
1)
</translation>
8700 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"277"/>
8701 <source>Downloading (%
1)
</source>
8702 <translation>받는중 (%
1)
</translation>
8705 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"278"/>
8706 <source>Seeding (%
1)
</source>
8707 <translation>배포중 (%
1)
</translation>
8710 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"279"/>
8711 <source>Completed (%
1)
</source>
8712 <translation>완료 (%
1)
</translation>
8715 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"281"/>
8716 <source>Paused (%
1)
</source>
8717 <translation>일시정지 (%
1)
</translation>
8720 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"280"/>
8721 <source>Resumed (%
1)
</source>
8722 <translation>이어받기 (%
1)
</translation>
8725 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"282"/>
8726 <source>Active (%
1)
</source>
8727 <translation>활성 (%
1)
</translation>
8730 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"283"/>
8731 <source>Inactive (%
1)
</source>
8732 <translation>비활성 (%
1)
</translation>
8735 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"284"/>
8736 <source>Stalled (%
1)
</source>
8737 <translation>정체 (%
1)
</translation>
8740 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"285"/>
8741 <source>Stalled Uploading (%
1)
</source>
8742 <translation>└ 올리기 (%
1)
</translation>
8745 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"286"/>
8746 <source>Stalled Downloading (%
1)
</source>
8747 <translation>└ 받기 (%
1)
</translation>
8750 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"287"/>
8751 <source>Checking (%
1)
</source>
8752 <translation type=
"unfinished"></translation>
8755 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"288"/>
8756 <source>Errored (%
1)
</source>
8757 <translation>오류 (%
1)
</translation>
8761 <name>TagFilterModel
</name>
8763 <location filename=
"../gui/tagfiltermodel.cpp" line=
"149"/>
8764 <source>Tags
</source>
8765 <translation>태그
</translation>
8768 <location filename=
"../gui/tagfiltermodel.cpp" line=
"260"/>
8769 <source>All
</source>
8770 <translation>전체
</translation>
8773 <location filename=
"../gui/tagfiltermodel.cpp" line=
"262"/>
8774 <source>Untagged
</source>
8775 <translation>태그 없음
</translation>
8779 <name>TagFilterWidget
</name>
8781 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"110"/>
8782 <source>Add tag...
</source>
8783 <translation>태그 추가...
</translation>
8786 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"116"/>
8787 <source>Remove tag
</source>
8788 <translation>태그 제거
</translation>
8791 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"120"/>
8792 <source>Remove unused tags
</source>
8793 <translation>사용하지 않는 태그 제거
</translation>
8796 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"123"/>
8797 <source>Resume torrents
</source>
8798 <translation>토렌트 이어받기
</translation>
8801 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"125"/>
8802 <source>Pause torrents
</source>
8803 <translation>토렌트 일시정지
</translation>
8806 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"127"/>
8807 <source>Delete torrents
</source>
8808 <translation>토렌트 삭제
</translation>
8811 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"171"/>
8812 <source>New Tag
</source>
8813 <translation>새 태그
</translation>
8816 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"171"/>
8817 <source>Tag:
</source>
8818 <translation>태그:
</translation>
8821 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"177"/>
8822 <source>Invalid tag name
</source>
8823 <translation>잘못된 태그 이름
</translation>
8826 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"178"/>
8827 <source>Tag name
'%
1' is invalid
</source>
8828 <translation>'%
1' 태그 이름이 잘못됐습니다
</translation>
8831 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"193"/>
8832 <source>Tag exists
</source>
8833 <translation>태그가 존재합니다
</translation>
8836 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"193"/>
8837 <source>Tag name already exists.
</source>
8838 <translation>태그 이름이 존재합니다.
</translation>
8842 <name>TorrentCategoryDialog
</name>
8844 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.ui" line=
"14"/>
8845 <source>Torrent Category Properties
</source>
8846 <translation>토렌트 범주 속성
</translation>
8849 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.ui" line=
"35"/>
8850 <source>Name:
</source>
8851 <translation>이름:
</translation>
8854 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.ui" line=
"45"/>
8855 <source>Save path:
</source>
8856 <translation>저장 경로:
</translation>
8859 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.cpp" line=
"43"/>
8860 <source>Choose save path
</source>
8861 <translation>저장 경로 선택
</translation>
8864 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.cpp" line=
"65"/>
8865 <source>New Category
</source>
8866 <translation>새 범주
</translation>
8869 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.cpp" line=
"76"/>
8870 <source>Invalid category name
</source>
8871 <translation>잘못된 범주 이름
</translation>
8874 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.cpp" line=
"77"/>
8875 <source>Category name cannot contain
'\
'.
8876 Category name cannot start/end with
'/
'.
8877 Category name cannot contain
'//
' sequence.
</source>
8878 <translation>범주 이름은
'\
'를 포함할 수 없습니다.
8879 범주 이름은
'/
'로 시작하거나 끝날 수 없습니다.
8880 범주 이름은 연속된
'//
'를 포함할 수 없습니다.
</translation>
8883 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.cpp" line=
"84"/>
8884 <source>Category creation error
</source>
8885 <translation>범주 생성 오류
</translation>
8888 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.cpp" line=
"85"/>
8889 <source>Category with the given name already exists.
8890 Please choose a different name and try again.
</source>
8891 <translation>이 이름을 가진 범주가 있습니다.
8892 다른 이름을 선택한 후 다시 시도하십시오.
</translation>
8896 <name>TorrentContentModel
</name>
8898 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodel.cpp" line=
"193"/>
8899 <source>Name
</source>
8900 <translation>이름
</translation>
8903 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodel.cpp" line=
"193"/>
8904 <source>Size
</source>
8905 <translation>크기
</translation>
8908 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodel.cpp" line=
"193"/>
8909 <source>Progress
</source>
8910 <translation>진행율
</translation>
8913 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodel.cpp" line=
"193"/>
8914 <source>Download Priority
</source>
8915 <translation>우선순위
</translation>
8918 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodel.cpp" line=
"193"/>
8919 <source>Remaining
</source>
8920 <translation>남음
</translation>
8923 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodel.cpp" line=
"193"/>
8924 <source>Availability
</source>
8925 <translation>가용성
</translation>
8929 <name>TorrentContentModelItem
</name>
8931 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line=
"118"/>
8932 <source>Mixed
</source>
8933 <comment>Mixed (priorities
</comment>
8934 <translation>혼합
</translation>
8937 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line=
"120"/>
8938 <source>Not downloaded
</source>
8939 <translation>받지 않음
</translation>
8942 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line=
"122"/>
8943 <source>High
</source>
8944 <comment>High (priority)
</comment>
8945 <translation>높음
</translation>
8948 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line=
"124"/>
8949 <source>Maximum
</source>
8950 <comment>Maximum (priority)
</comment>
8951 <translation>최대
</translation>
8954 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line=
"126"/>
8955 <source>Normal
</source>
8956 <comment>Normal (priority)
</comment>
8957 <translation>보통
</translation>
8960 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line=
"140"/>
8961 <source>N/A
</source>
8962 <translation>없음
</translation>
8966 <name>TorrentContentTreeView
</name>
8968 <location filename=
"../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line=
"124"/>
8969 <source>Renaming
</source>
8970 <translation>이름 바꾸기
</translation>
8973 <location filename=
"../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line=
"124"/>
8974 <source>New name:
</source>
8975 <translation>새 이름:
</translation>
8978 <location filename=
"../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line=
"147"/>
8979 <source>Rename error
</source>
8980 <translation>이름 바꾸기 오류
</translation>
8984 <name>TorrentCreatorDialog
</name>
8986 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"17"/>
8987 <source>Torrent Creator
</source>
8988 <translation>토렌트 생성기
</translation>
8991 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"56"/>
8992 <source>Select file/folder to share
</source>
8993 <translation>공유할 파일/폴더 선택
</translation>
8996 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"64"/>
8997 <source>Path:
</source>
8998 <translation>경로:
</translation>
9001 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"91"/>
9002 <source>[Drag and drop area]
</source>
9003 <translation>[끌어놓기 영역]
</translation>
9006 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"101"/>
9007 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"120"/>
9008 <source>Select file
</source>
9009 <translation>파일 선택
</translation>
9012 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"108"/>
9013 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"113"/>
9014 <source>Select folder
</source>
9015 <translation>폴더 선택
</translation>
9018 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"120"/>
9019 <source>Settings
</source>
9020 <translation>설정
</translation>
9023 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"141"/>
9024 <source>Torrent format:
</source>
9025 <translation>토렌트 형식:
</translation>
9028 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"154"/>
9029 <source>Hybrid
</source>
9030 <translation>혼합
</translation>
9033 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"185"/>
9034 <source>Piece size:
</source>
9035 <translation>조각 크기:
</translation>
9038 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"199"/>
9039 <source>Auto
</source>
9040 <translation>자동
</translation>
9043 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"204"/>
9044 <source>16 KiB
</source>
9045 <translation>16 KiB
</translation>
9048 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"209"/>
9049 <source>32 KiB
</source>
9050 <translation>32 KiB
</translation>
9053 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"214"/>
9054 <source>64 KiB
</source>
9055 <translation>64 KiB
</translation>
9058 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"219"/>
9059 <source>128 KiB
</source>
9060 <translation>128 KiB
</translation>
9063 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"224"/>
9064 <source>256 KiB
</source>
9065 <translation>256 KiB
</translation>
9068 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"229"/>
9069 <source>512 KiB
</source>
9070 <translation>512 KiB
</translation>
9073 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"234"/>
9074 <source>1 MiB
</source>
9075 <translation>1 MiB
</translation>
9078 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"239"/>
9079 <source>2 MiB
</source>
9080 <translation>2 MiB
</translation>
9083 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"244"/>
9084 <source>4 MiB
</source>
9085 <translation>4 MiB
</translation>
9088 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"249"/>
9089 <source>8 MiB
</source>
9090 <translation>8 MiB
</translation>
9093 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"254"/>
9094 <source>16 MiB
</source>
9095 <translation>16 MiB
</translation>
9098 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"259"/>
9099 <source>32 MiB
</source>
9100 <translation>32 MiB
</translation>
9103 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"267"/>
9104 <source>Calculate number of pieces:
</source>
9105 <translation>조각수 계산:
</translation>
9108 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"296"/>
9109 <source>Private torrent (Won
't distribute on DHT network)
</source>
9110 <translation>비공개 토렌트 (DHT 네트워크로 배포할 수 없습니다)
</translation>
9113 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"303"/>
9114 <source>Start seeding immediately
</source>
9115 <translation>즉시 배포 시작
</translation>
9118 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"313"/>
9119 <source>Ignore share ratio limits for this torrent
</source>
9120 <translation>이 토렌트에 대한 공유 비율 제한 무시
</translation>
9123 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"320"/>
9124 <source>Optimize alignment
</source>
9125 <translation>정렬 최적화
</translation>
9128 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"331"/>
9129 <source>Align to piece boundary for files larger than:
</source>
9130 <translation>조각 경계로 정렬할 최소 파일 크기:
</translation>
9133 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"338"/>
9134 <source>Disabled
</source>
9135 <translation>사용 안 함
</translation>
9138 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"341"/>
9139 <source> KiB
</source>
9140 <translation>KiB
</translation>
9143 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"378"/>
9144 <source>Fields
</source>
9145 <translation>토렌트 정보
</translation>
9148 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"384"/>
9149 <source>You can separate tracker tiers / groups with an empty line.
</source>
9150 <translation>트래커 계층/뭉치를 빈줄로 구분할 수 있습니다.
</translation>
9153 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"394"/>
9154 <source>Web seed URLs:
</source>
9155 <translation>웹배포 URL:
</translation>
9158 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"415"/>
9159 <source>Tracker URLs:
</source>
9160 <translation>트래커 URL:
</translation>
9163 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"422"/>
9164 <source>Comments:
</source>
9165 <translation>설명:
</translation>
9168 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"429"/>
9169 <source>Source:
</source>
9170 <translation>소스:
</translation>
9173 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"448"/>
9174 <source>Progress:
</source>
9175 <translation>진행률:
</translation>
9178 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"73"/>
9179 <source>Create Torrent
</source>
9180 <translation>토렌트 생성
</translation>
9183 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"181"/>
9184 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"226"/>
9185 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"240"/>
9186 <source>Torrent creation failed
</source>
9187 <translation>토렌트를 생성하지 못했습니다
</translation>
9190 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"181"/>
9191 <source>Reason: Path to file/folder is not readable.
</source>
9192 <translation>이유: 파일/폴더 경로를 읽을 수 없습니다.
</translation>
9195 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"188"/>
9196 <source>Select where to save the new torrent
</source>
9197 <translation>새 토렌트를 저장할 위치를 선택하세요
</translation>
9200 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"188"/>
9201 <source>Torrent Files (*.torrent)
</source>
9202 <translation>토렌트 파일 (*.torrent)
</translation>
9205 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"226"/>
9206 <source>Reason: %
1</source>
9207 <translation>이유: %
1</translation>
9210 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"240"/>
9211 <source>Reason: Created torrent is invalid. It won
't be added to download list.
</source>
9212 <translation>이유: 생성한 토렌트가 올바르지 않습니다. 받기 목록에 추가할 수 없습니다.
</translation>
9215 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"256"/>
9216 <source>Torrent creator
</source>
9217 <translation>토렌트 생성기
</translation>
9220 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"257"/>
9221 <source>Torrent created:
</source>
9222 <translation>토렌트 생성 완료:
</translation>
9226 <name>TorrentFilesWatcher
</name>
9228 <location filename=
"../base/torrentfileswatcher.cpp" line=
"269"/>
9229 <source>Watched folder path cannot be empty.
</source>
9230 <translation>모니터링된 폴더 경로는 비워 둘 수 없습니다.
</translation>
9233 <location filename=
"../base/torrentfileswatcher.cpp" line=
"272"/>
9234 <source>Watched folder path cannot be relative.
</source>
9235 <translation>모니터링된 폴더 경로는 상대적일 수 없습니다.
</translation>
9238 <location filename=
"../base/torrentfileswatcher.cpp" line=
"288"/>
9239 <source>Couldn
't load Watched Folders configuration from %
1. Error: %
2</source>
9240 <translation>%
1에서 모니터링된 폴더 구성을 불러올 수 없습니다. 오류: %
2</translation>
9243 <location filename=
"../base/torrentfileswatcher.cpp" line=
"297"/>
9244 <source>Couldn
't parse Watched Folders configuration from %
1. Error: %
2</source>
9245 <translation type=
"unfinished"></translation>
9248 <source>Couldn
't parse Watched Folders configuration from %
1. Error: %
2</source>
9249 <translation type=
"vanished">%
1에서 모니터링된 폴더 구성을 구문분석할 수 없습니다. 오류: %
2</translation>
9252 <location filename=
"../base/torrentfileswatcher.cpp" line=
"304"/>
9253 <source>Couldn
't load Watched Folders configuration from %
1. Invalid data format.
</source>
9254 <translation>%
1에서 모니터링된 폴더 구성을 불러올 수 없습니다. 잘못된 데이터 형식입니다.
</translation>
9257 <location filename=
"../base/torrentfileswatcher.cpp" line=
"377"/>
9258 <source>Couldn
't store Watched Folders configuration to %
1. Error: %
2</source>
9259 <translation>%
1에서 모니터링된 폴더 구성을 저장할 수 없습니다. 오류: %
2</translation>
9263 <name>TorrentFilesWatcher::Worker
</name>
9265 <location filename=
"../base/torrentfileswatcher.cpp" line=
"512"/>
9266 <source>Failed to open magnet file: %
1</source>
9267 <translation>마그넷 파일을 열지 못했습니다: %
1</translation>
9270 <location filename=
"../base/torrentfileswatcher.cpp" line=
"577"/>
9271 <source>Rejecting failed torrent file: %
1</source>
9272 <translation>실패한 토렌트 파일을 거부하는 중: %
1</translation>
9275 <location filename=
"../base/torrentfileswatcher.cpp" line=
"620"/>
9276 <source>Watching folder:
"%
1"</source>
9277 <translation>모니터링중인 폴더:
"%
1"</translation>
9281 <name>TorrentInfo
</name>
9283 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line=
"140"/>
9284 <source>File size exceeds max limit %
1</source>
9285 <translation>파일 크기가 최대 제한 %
1에 도달했습니다
</translation>
9288 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line=
"152"/>
9289 <source>Torrent file read error: %
1</source>
9290 <translation>토렌트 파일 읽기 오류: %
1</translation>
9293 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line=
"158"/>
9294 <source>Torrent file read error: size mismatch
</source>
9295 <translation>토렌트 파일 읽기 오류: 크기가 일치하지 않음
</translation>
9298 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line=
"170"/>
9299 <source>Invalid metadata
</source>
9300 <translation>잘못된 메타데이터
</translation>
9304 <name>TorrentOptionsDialog
</name>
9306 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"14"/>
9307 <source>Torrent Options
</source>
9308 <translation>토렌트 옵션
</translation>
9311 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"20"/>
9312 <source>Torrent speed limits
</source>
9313 <translation>토렌트 속도 제한
</translation>
9316 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"26"/>
9317 <source>Download:
</source>
9318 <translation>받기:
</translation>
9321 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"33"/>
9322 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"46"/>
9324 <translation>∞
</translation>
9327 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"36"/>
9328 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"49"/>
9329 <source> KiB/s
</source>
9330 <translation> KiB/s
</translation>
9333 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"59"/>
9334 <source>These will not exceed the global limits
</source>
9335 <translation>이 제한 전역 제한을 초과할 수 없습니다
</translation>
9338 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"66"/>
9339 <source>Upload:
</source>
9340 <translation>올리기:
</translation>
9343 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"90"/>
9344 <source>Torrent share limits
</source>
9345 <translation>토렌트 공유 제한
</translation>
9348 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"96"/>
9349 <source>Use global share limit
</source>
9350 <translation>전역 공유 제한 사용
</translation>
9353 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"106"/>
9354 <source>Set no share limit
</source>
9355 <translation>공유 제한 없음
</translation>
9358 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"118"/>
9359 <source>Set share limit to
</source>
9360 <translation>공유 제한 설정:
</translation>
9363 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"128"/>
9364 <source>minutes
</source>
9365 <translation>분
</translation>
9368 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"171"/>
9369 <source>ratio
</source>
9370 <translation>비율
</translation>
9373 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"185"/>
9374 <source>Disable DHT for this torrent
</source>
9375 <translation>이 토렌트에는 DHT 사용 안 함
</translation>
9378 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"205"/>
9379 <source>Disable PeX for this torrent
</source>
9380 <translation>이 토렌트에는 PeX 사용 안 함
</translation>
9383 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"212"/>
9384 <source>Disable LSD for this torrent
</source>
9385 <translation>이 토렌트에는 LSD 사용 안 함
</translation>
9388 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line=
"239"/>
9389 <source>Not applicable to private torrents
</source>
9390 <translation>비공개 토렌트에는 적용할 수 없음
</translation>
9393 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line=
"281"/>
9394 <source>No share limit method selected
</source>
9395 <translation>공유 제한 방법을 선택하지 않았습니다
</translation>
9398 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line=
"281"/>
9399 <source>Please select a limit method first
</source>
9400 <translation>제한 방법을 먼저 선택하세요
</translation>
9404 <name>TorrentsController
</name>
9406 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"708"/>
9407 <source>Error:
'%
1' is not a valid torrent file.
</source>
9408 <translation>오류:
'%
1'은(는) 올바른 토렌트 파일이 아닙니다.
</translation>
9411 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"871"/>
9412 <source>Priority must be an integer
</source>
9413 <translation>우선순위는 정수여야 합니다
</translation>
9416 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"874"/>
9417 <source>Priority is not valid
</source>
9418 <translation>우선순위가 타당하지 않습니다
</translation>
9421 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"880"/>
9422 <source>Torrent
's metadata has not yet downloaded
</source>
9423 <translation>토렌트 메타데이터를 아직 받지 못했습니다
</translation>
9426 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"889"/>
9427 <source>File IDs must be integers
</source>
9428 <translation>파일 ID는 정수여야 합니다
</translation>
9431 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"891"/>
9432 <source>File ID is not valid
</source>
9433 <translation>파일 ID가 유효하지 않습니다
</translation>
9436 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1034"/>
9437 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1045"/>
9438 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1056"/>
9439 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1067"/>
9440 <source>Torrent queueing must be enabled
</source>
9441 <translation>토렌트 대기열은 꼭 사용해야 합니다
</translation>
9444 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1081"/>
9445 <source>Save path cannot be empty
</source>
9446 <translation>저장 경로는 꼭 입력해야 합니다
</translation>
9449 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1168"/>
9450 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1185"/>
9451 <source>Category cannot be empty
</source>
9452 <translation>범주는 비워둘 수 없습니다
</translation>
9455 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1174"/>
9456 <source>Unable to create category
</source>
9457 <translation>범주를 만들 수 없습니다
</translation>
9460 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1188"/>
9461 <source>Unable to edit category
</source>
9462 <translation>범주를 편집할 수 없습니다
</translation>
9465 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1085"/>
9466 <source>Cannot make save path
</source>
9467 <translation>저장 경로를 만들 수 없습니다
</translation>
9470 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"287"/>
9471 <source>'sort
' parameter is invalid
</source>
9472 <translation>'정렬
' 매개변수가 올바르지 않습니다
</translation>
9475 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"536"/>
9476 <source>"%
1" is not a valid file index.
</source>
9477 <translation>%
1'은(는) 올바른 파일 인덱스가 아닙니다.
</translation>
9480 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"538"/>
9481 <source>Index %
1 is out of bounds.
</source>
9482 <translation>%
1 인덱스가 범위를 벗어났습니다.
</translation>
9485 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1089"/>
9486 <source>Cannot write to directory
</source>
9487 <translation>디렉토리에 쓸 수 없습니다
</translation>
9490 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1093"/>
9491 <source>WebUI Set location: moving
"%
1", from
"%
2" to
"%
3"</source>
9492 <translation>웹 UI 설정 위치:
"%
1"을
"%
2"에서
"%
3"으로 이동
</translation>
9495 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1107"/>
9496 <source>Incorrect torrent name
</source>
9497 <translation>잘못된 토렌트 이름
</translation>
9500 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1156"/>
9501 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1171"/>
9502 <source>Incorrect category name
</source>
9503 <translation>잘못된 범주 이름
</translation>
9507 <name>TrackerEntriesDialog
</name>
9509 <location filename=
"../gui/trackerentriesdialog.ui" line=
"14"/>
9510 <source>Edit trackers
</source>
9511 <translation>트래커 편집
</translation>
9514 <location filename=
"../gui/trackerentriesdialog.ui" line=
"20"/>
9515 <source>One tracker URL per line.
9517 - You can split the trackers into groups by inserting blank lines.
9518 - All trackers within the same group will belong to the same tier.
9519 - The group on top will be tier
0, the next group tier
1 and so on.
9520 - Below will show the common subset of trackers of the selected torrents.
</source>
9521 <translation>줄 당 트래커 URL 하나.
9523 - 빈 줄을 삽입해서 트래커를 뭉치로 묶을 수 있습니다.
9524 - 같은 뭉치의 모든 트래커는 같은 계층에 속하게 됩니다.
9525 - 최상위 뭉치는 계층
0, 다음 뭉치는 계층
1 등이 됩니다.
9526 - 다음은 선택한 토렌트의 트래커 공통 부분 집합을 표시합니다.
</translation>
9530 <name>TrackerFiltersList
</name>
9532 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"308"/>
9533 <source>All (
0)
</source>
9534 <comment>this is for the tracker filter
</comment>
9535 <translation>전체 (
0)
</translation>
9538 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"311"/>
9539 <source>Trackerless (
0)
</source>
9540 <translation>트래커 없음 (
0)
</translation>
9543 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"314"/>
9544 <source>Error (
0)
</source>
9545 <translation>오류 (
0)
</translation>
9548 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"317"/>
9549 <source>Warning (
0)
</source>
9550 <translation>경고 (
0)
</translation>
9553 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"361"/>
9554 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"426"/>
9555 <source>Trackerless (%
1)
</source>
9556 <translation>트래커 없음 (%
1)
</translation>
9559 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"473"/>
9560 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"501"/>
9561 <source>Error (%
1)
</source>
9562 <translation>오류 (%
1)
</translation>
9565 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"487"/>
9566 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"513"/>
9567 <source>Warning (%
1)
</source>
9568 <translation>경고 (%
1)
</translation>
9571 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"568"/>
9572 <source>Resume torrents
</source>
9573 <translation>토렌트 이어받기
</translation>
9576 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"570"/>
9577 <source>Pause torrents
</source>
9578 <translation>토렌트 일시정지
</translation>
9581 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"572"/>
9582 <source>Delete torrents
</source>
9583 <translation>토렌트 삭제
</translation>
9586 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"597"/>
9587 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"611"/>
9588 <source>All (%
1)
</source>
9589 <comment>this is for the tracker filter
</comment>
9590 <translation>전체 (%
1)
</translation>
9594 <name>TrackerListWidget
</name>
9596 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"281"/>
9597 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"390"/>
9598 <source>Working
</source>
9599 <translation>작동중
</translation>
9602 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"282"/>
9603 <source>Disabled
</source>
9604 <translation>사용 안 함
</translation>
9607 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"283"/>
9608 <source>Disabled for this torrent
</source>
9609 <translation>이 토렌트는 사용 안 함
</translation>
9612 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"312"/>
9613 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"173"/>
9614 <source>This torrent is private
</source>
9615 <translation>이 토렌트는 비공개입니다
</translation>
9618 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"393"/>
9619 <source>Updating...
</source>
9620 <translation>업데이트 중...
</translation>
9623 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"396"/>
9624 <source>Not working
</source>
9625 <translation>작동 안 함
</translation>
9628 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"399"/>
9629 <source>Not contacted yet
</source>
9630 <translation>아직 연결되지 않음
</translation>
9633 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"407"/>
9634 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"410"/>
9635 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"413"/>
9636 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"416"/>
9637 <source>N/A
</source>
9638 <translation>없음
</translation>
9641 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"510"/>
9642 <source>Tracker editing
</source>
9643 <translation>트래커 편집
</translation>
9646 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"510"/>
9647 <source>Tracker URL:
</source>
9648 <translation>트래커 URL:
</translation>
9651 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"516"/>
9652 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"527"/>
9653 <source>Tracker editing failed
</source>
9654 <translation>트래커 편집 실패
</translation>
9657 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"516"/>
9658 <source>The tracker URL entered is invalid.
</source>
9659 <translation>입력한 트래커 URL이 올바르지 않습니다
</translation>
9662 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"527"/>
9663 <source>The tracker URL already exists.
</source>
9664 <translation>트래커 URL이 존재합니다.
</translation>
9667 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"586"/>
9668 <source>Add a new tracker...
</source>
9669 <translation>새 트래커 추가...
</translation>
9672 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"591"/>
9673 <source>Edit tracker URL...
</source>
9674 <translation>트래커 URL 편집...
</translation>
9677 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"593"/>
9678 <source>Remove tracker
</source>
9679 <translation>트래커 제거
</translation>
9682 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"595"/>
9683 <source>Copy tracker URL
</source>
9684 <translation>트래커 URL 복사
</translation>
9687 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"601"/>
9688 <source>Force reannounce to selected trackers
</source>
9689 <translation>선택한 트래커에 강제로 다시 알림
</translation>
9692 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"604"/>
9693 <source>Force reannounce to all trackers
</source>
9694 <translation>모든 트래커에 강제로 다시 알림
</translation>
9697 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"630"/>
9698 <source>Tier
</source>
9699 <translation>계층
</translation>
9702 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"631"/>
9703 <source>URL
</source>
9704 <translation>URL
</translation>
9707 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"632"/>
9708 <source>Status
</source>
9709 <translation>상태
</translation>
9712 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"634"/>
9713 <source>Seeds
</source>
9714 <translation>배포
</translation>
9717 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"633"/>
9718 <source>Peers
</source>
9719 <translation>피어
</translation>
9722 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"635"/>
9723 <source>Leeches
</source>
9724 <translation>얌체
</translation>
9727 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"636"/>
9728 <source>Downloaded
</source>
9729 <translation>받음
</translation>
9732 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"637"/>
9733 <source>Message
</source>
9734 <translation>메시지
</translation>
9737 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"657"/>
9738 <source>Column visibility
</source>
9739 <translation>열 선택
</translation>
9743 <name>TrackersAdditionDialog
</name>
9745 <location filename=
"../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line=
"14"/>
9746 <source>Trackers addition dialog
</source>
9747 <translation>트래커 추가창
</translation>
9750 <location filename=
"../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line=
"20"/>
9751 <source>List of trackers to add (one per line):
</source>
9752 <translation>추가할 트래커 목록(한 줄에 하나):
</translation>
9755 <location filename=
"../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line=
"37"/>
9756 <source>µTorrent compatible list URL:
</source>
9757 <translation>µTorrent 호환 목록 URL:
</translation>
9760 <location filename=
"../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line=
"129"/>
9761 <source>No change
</source>
9762 <translation>변경 없음
</translation>
9765 <location filename=
"../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line=
"129"/>
9766 <source>No additional trackers were found.
</source>
9767 <translation>추가 트래커를 찾지 못했습니다.
</translation>
9770 <location filename=
"../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line=
"88"/>
9771 <source>Download error
</source>
9772 <translation>받기 오류
</translation>
9775 <location filename=
"../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line=
"89"/>
9776 <source>The trackers list could not be downloaded, reason: %
1</source>
9777 <translation>트래커 목록을 받을 수 없습니다. 이유: %
1</translation>
9781 <name>TransferListFiltersWidget
</name>
9783 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"680"/>
9784 <source>Status
</source>
9785 <translation>상태
</translation>
9788 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"688"/>
9789 <source>Categories
</source>
9790 <translation>카테고리
</translation>
9793 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"707"/>
9794 <source>Tags
</source>
9795 <translation>태그
</translation>
9798 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"725"/>
9799 <source>Trackers
</source>
9800 <translation>트래커
</translation>
9804 <name>TransferListModel
</name>
9806 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"112"/>
9807 <source>Downloading
</source>
9808 <translation>받는중
</translation>
9811 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"113"/>
9812 <source>Stalled
</source>
9813 <comment>Torrent is waiting for download to begin
</comment>
9814 <translation>정체됨
</translation>
9817 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"114"/>
9818 <source>Downloading metadata
</source>
9819 <comment>Used when loading a magnet link
</comment>
9820 <translation>메타데이터 받는중
</translation>
9823 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"115"/>
9824 <source>[F] Downloading metadata
</source>
9825 <comment>Used when forced to load a magnet link. You probably shouldn
't translate the F.
</comment>
9826 <translation type=
"unfinished"></translation>
9829 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"116"/>
9830 <source>[F] Downloading
</source>
9831 <comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn
't translate the F.
</comment>
9832 <translation>[F] 받는중
</translation>
9835 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"117"/>
9836 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"118"/>
9837 <source>Seeding
</source>
9838 <comment>Torrent is complete and in upload-only mode
</comment>
9839 <translation>배포중
</translation>
9842 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"119"/>
9843 <source>[F] Seeding
</source>
9844 <comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn
't translate the F.
</comment>
9845 <translation>[F] 배포중
</translation>
9848 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"120"/>
9849 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"121"/>
9850 <source>Queued
</source>
9851 <comment>Torrent is queued
</comment>
9852 <translation>대기열
</translation>
9855 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"122"/>
9856 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"123"/>
9857 <source>Checking
</source>
9858 <comment>Torrent local data is being checked
</comment>
9859 <translation>검사중
</translation>
9862 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"124"/>
9863 <source>Checking resume data
</source>
9864 <comment>Used when loading the torrents from disk after qbt is launched. It checks the correctness of the .fastresume file. Normally it is completed in a fraction of a second, unless loading many many torrents.
</comment>
9865 <translation>이어받기 데이터 검사중
</translation>
9868 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"125"/>
9869 <source>Paused
</source>
9870 <translation>일시정지
</translation>
9873 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"126"/>
9874 <source>Completed
</source>
9875 <translation>완료
</translation>
9878 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"127"/>
9879 <source>Moving
</source>
9880 <comment>Torrent local data are being moved/relocated
</comment>
9881 <translation>이동하기
</translation>
9884 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"128"/>
9885 <source>Missing Files
</source>
9886 <translation>파일 누락
</translation>
9889 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"129"/>
9890 <source>Errored
</source>
9891 <comment>Torrent status, the torrent has an error
</comment>
9892 <translation>오류
</translation>
9895 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"172"/>
9896 <source>Name
</source>
9897 <comment>i.e: torrent name
</comment>
9898 <translation>이름
</translation>
9901 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"173"/>
9902 <source>Size
</source>
9903 <comment>i.e: torrent size
</comment>
9904 <translation>크기
</translation>
9907 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"174"/>
9908 <source>Progress
</source>
9909 <comment>% Done
</comment>
9910 <translation>진행율
</translation>
9913 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"175"/>
9914 <source>Status
</source>
9915 <comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)
</comment>
9916 <translation>상태
</translation>
9919 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"176"/>
9920 <source>Seeds
</source>
9921 <comment>i.e. full sources (often untranslated)
</comment>
9922 <translation>배포
</translation>
9925 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"177"/>
9926 <source>Peers
</source>
9927 <comment>i.e. partial sources (often untranslated)
</comment>
9928 <translation>피어
</translation>
9931 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"178"/>
9932 <source>Down Speed
</source>
9933 <comment>i.e: Download speed
</comment>
9934 <translation>받기 속도
</translation>
9937 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"179"/>
9938 <source>Up Speed
</source>
9939 <comment>i.e: Upload speed
</comment>
9940 <translation>올리기 속도
</translation>
9943 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"180"/>
9944 <source>Ratio
</source>
9945 <comment>Share ratio
</comment>
9946 <translation>비율
</translation>
9949 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"181"/>
9950 <source>ETA
</source>
9951 <comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left
</comment>
9952 <translation>남은 시간
</translation>
9955 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"182"/>
9956 <source>Category
</source>
9957 <translation>범주
</translation>
9960 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"183"/>
9961 <source>Tags
</source>
9962 <translation>태그
</translation>
9965 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"184"/>
9966 <source>Added On
</source>
9967 <comment>Torrent was added to transfer list on
01/
01/
2010 08:
00</comment>
9968 <translation>추가일
</translation>
9971 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"185"/>
9972 <source>Completed On
</source>
9973 <comment>Torrent was completed on
01/
01/
2010 08:
00</comment>
9974 <translation>완료일
</translation>
9977 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"186"/>
9978 <source>Tracker
</source>
9979 <translation>트래커
</translation>
9982 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"187"/>
9983 <source>Down Limit
</source>
9984 <comment>i.e: Download limit
</comment>
9985 <translation>받기 제한
</translation>
9988 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"188"/>
9989 <source>Up Limit
</source>
9990 <comment>i.e: Upload limit
</comment>
9991 <translation>올리기 제한
</translation>
9994 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"189"/>
9995 <source>Downloaded
</source>
9996 <comment>Amount of data downloaded (e.g. in MB)
</comment>
9997 <translation>받음
</translation>
10000 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"190"/>
10001 <source>Uploaded
</source>
10002 <comment>Amount of data uploaded (e.g. in MB)
</comment>
10003 <translation>올림
</translation>
10006 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"191"/>
10007 <source>Session Download
</source>
10008 <comment>Amount of data downloaded since program open (e.g. in MB)
</comment>
10009 <translation>세션 받기
</translation>
10012 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"192"/>
10013 <source>Session Upload
</source>
10014 <comment>Amount of data uploaded since program open (e.g. in MB)
</comment>
10015 <translation>세션 올리기
</translation>
10018 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"193"/>
10019 <source>Remaining
</source>
10020 <comment>Amount of data left to download (e.g. in MB)
</comment>
10021 <translation>남음
</translation>
10024 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"194"/>
10025 <source>Time Active
</source>
10026 <comment>Time (duration) the torrent is active (not paused)
</comment>
10027 <translation>활성 시간
</translation>
10030 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"195"/>
10031 <source>Save path
</source>
10032 <comment>Torrent save path
</comment>
10033 <translation>저장 경로
</translation>
10036 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"196"/>
10037 <source>Completed
</source>
10038 <comment>Amount of data completed (e.g. in MB)
</comment>
10039 <translation>완료됨
</translation>
10042 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"197"/>
10043 <source>Ratio Limit
</source>
10044 <comment>Upload share ratio limit
</comment>
10045 <translation>비율 제한
</translation>
10048 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"198"/>
10049 <source>Last Seen Complete
</source>
10050 <comment>Indicates the time when the torrent was last seen complete/whole
</comment>
10051 <translation>최근 완료
</translation>
10054 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"199"/>
10055 <source>Last Activity
</source>
10056 <comment>Time passed since a chunk was downloaded/uploaded
</comment>
10057 <translation>최근 활동
</translation>
10060 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"200"/>
10061 <source>Total Size
</source>
10062 <comment>i.e. Size including unwanted data
</comment>
10063 <translation>전체 크기
</translation>
10066 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"201"/>
10067 <source>Availability
</source>
10068 <comment>The number of distributed copies of the torrent
</comment>
10069 <translation>가용도
</translation>
10072 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"253"/>
10073 <source>N/A
</source>
10074 <translation>없음
</translation>
10077 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"310"/>
10078 <source>%
1 ago
</source>
10079 <comment>e.g.:
1h
20m ago
</comment>
10080 <translation>%
1 전
</translation>
10083 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"323"/>
10084 <source>%
1 (seeded for %
2)
</source>
10085 <comment>e.g.
4m39s (seeded for
3m10s)
</comment>
10086 <translation>%
1 (%
2 동안 시드됨)
</translation>
10090 <name>TransferListWidget
</name>
10092 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"612"/>
10093 <source>Column visibility
</source>
10094 <translation>열 선택
</translation>
10097 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"337"/>
10098 <source>Choose save path
</source>
10099 <translation>저장 경로 선택
</translation>
10102 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"593"/>
10103 <source>Recheck confirmation
</source>
10104 <translation>재검사 확인
</translation>
10107 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"593"/>
10108 <source>Are you sure you want to recheck the selected torrent(s)?
</source>
10109 <translation>선택한 토렌트를 다시 검사하시겠습니까?
</translation>
10112 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"786"/>
10113 <source>Rename
</source>
10114 <translation>이름 바꾸기
</translation>
10117 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"786"/>
10118 <source>New name:
</source>
10119 <translation>새 이름:
</translation>
10122 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"826"/>
10123 <source>Resume
</source>
10124 <comment>Resume/start the torrent
</comment>
10125 <translation>이어받기
</translation>
10128 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"830"/>
10129 <source>Force Resume
</source>
10130 <comment>Force Resume/start the torrent
</comment>
10131 <translation>강제 이어받기
</translation>
10134 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"828"/>
10135 <source>Pause
</source>
10136 <comment>Pause the torrent
</comment>
10137 <translation>일시정지
</translation>
10140 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"573"/>
10141 <source>Unable to preview
</source>
10142 <translation>미리볼 수 없음
</translation>
10145 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"573"/>
10146 <source>The selected torrent
"%
1" does not contain previewable files
</source>
10147 <translation>선택한
"%
1" 토렌트는 미리 볼 수 있는 파일을 포함하고 있지 않습니다
</translation>
10150 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"689"/>
10151 <source>Add Tags
</source>
10152 <translation>태그 추가
</translation>
10155 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"732"/>
10156 <source>Remove All Tags
</source>
10157 <translation>모든 태그 제거
</translation>
10160 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"732"/>
10161 <source>Remove all tags from selected torrents?
</source>
10162 <translation>선택한 토렌트에서 모든 태그를 제거하시겠습니까?
</translation>
10165 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"747"/>
10166 <source>Comma-separated tags:
</source>
10167 <translation>태그를 쉼표로 분리:
</translation>
10170 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"756"/>
10171 <source>Invalid tag
</source>
10172 <translation>잘못된 태그
</translation>
10175 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"757"/>
10176 <source>Tag name:
'%
1' is invalid
</source>
10177 <translation>태그 이름:
'%
1'이(가) 잘못됐습니다
</translation>
10180 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"832"/>
10181 <source>Delete
</source>
10182 <comment>Delete the torrent
</comment>
10183 <translation>삭제
</translation>
10186 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"834"/>
10187 <source>Preview file...
</source>
10188 <translation>파일 미리보기...
</translation>
10191 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"838"/>
10192 <source>Open destination folder
</source>
10193 <translation>대상 폴더 열기
</translation>
10196 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"840"/>
10197 <source>Move up
</source>
10198 <comment>i.e. move up in the queue
</comment>
10199 <translation>위로 이동
</translation>
10202 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"842"/>
10203 <source>Move down
</source>
10204 <comment>i.e. Move down in the queue
</comment>
10205 <translation>아래로 이동
</translation>
10208 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"844"/>
10209 <source>Move to top
</source>
10210 <comment>i.e. Move to top of the queue
</comment>
10211 <translation>가장 위로 이동
</translation>
10214 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"846"/>
10215 <source>Move to bottom
</source>
10216 <comment>i.e. Move to bottom of the queue
</comment>
10217 <translation>가장 아래로 이동
</translation>
10220 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"848"/>
10221 <source>Set location...
</source>
10222 <translation>위치 지정...
</translation>
10225 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"852"/>
10226 <source>Force reannounce
</source>
10227 <translation>강제 다시 알림
</translation>
10230 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"854"/>
10231 <source>Magnet link
</source>
10232 <translation>마그넷 링크
</translation>
10235 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"856"/>
10236 <source>Torrent ID
</source>
10237 <translation>토렌트 ID
</translation>
10240 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"858"/>
10241 <source>Name
</source>
10242 <translation>이름
</translation>
10245 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1114"/>
10246 <source>Queue
</source>
10247 <translation>대기열
</translation>
10250 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1122"/>
10251 <source>Copy
</source>
10252 <translation>복사
</translation>
10255 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"870"/>
10256 <source>Download first and last pieces first
</source>
10257 <translation>첫/끝 조각 먼저 받기
</translation>
10260 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"836"/>
10261 <source>Torrent options...
</source>
10262 <translation>토렌트 옵션...
</translation>
10265 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"860"/>
10266 <source>Info hash v1
</source>
10267 <translation>정보 해시 v1:
</translation>
10270 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"862"/>
10271 <source>Info hash v2
</source>
10272 <translation>정보 해시 v2:
</translation>
10275 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"872"/>
10276 <source>Automatic Torrent Management
</source>
10277 <translation>자동 토렌트 관리
</translation>
10280 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"873"/>
10281 <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category
</source>
10282 <translation>자동 모드는 관련 범주에 의해 다양한 토렌트 속성(예: 저장 경로)이 결정됨을 의미합니다.
</translation>
10285 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"875"/>
10286 <source>Edit trackers...
</source>
10287 <translation>트래커 편집...
</translation>
10290 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1007"/>
10291 <source>Category
</source>
10292 <translation>범주
</translation>
10295 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1009"/>
10296 <source>New...
</source>
10297 <comment>New category...
</comment>
10298 <translation>신규...
</translation>
10301 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1011"/>
10302 <source>Reset
</source>
10303 <comment>Reset category
</comment>
10304 <translation>모두 제거
</translation>
10307 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1032"/>
10308 <source>Tags
</source>
10309 <translation>태그
</translation>
10312 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1034"/>
10313 <source>Add...
</source>
10314 <comment>Add / assign multiple tags...
</comment>
10315 <translation>추가...
</translation>
10318 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1036"/>
10319 <source>Remove All
</source>
10320 <comment>Remove all tags
</comment>
10321 <translation>모두 제거
</translation>
10324 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"850"/>
10325 <source>Force recheck
</source>
10326 <translation>강제 다시 검사
</translation>
10329 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"864"/>
10330 <source>Super seeding mode
</source>
10331 <translation>초도 배포 모드
</translation>
10334 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"866"/>
10335 <source>Rename...
</source>
10336 <translation>이름 변경...
</translation>
10339 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"868"/>
10340 <source>Download in sequential order
</source>
10341 <translation>차례대로 받기
</translation>
10345 <name>UIThemeManager
</name>
10347 <location filename=
"../gui/uithememanager.cpp" line=
"88"/>
10348 <source>Failed to load UI theme from file:
"%
1"</source>
10349 <translation>파일에서 UI 테마 읽기 실패:
"%
1"</translation>
10352 <location filename=
"../gui/uithememanager.cpp" line=
"110"/>
10353 <source>Couldn
't apply theme stylesheet. stylesheet.qss couldn
't be opened. Reason: %
1</source>
10354 <translation>테마 서식을 적용할 수 없습니다. stylesheet.qss를 열 수 없습니다. 이유: %
1</translation>
10357 <location filename=
"../gui/uithememanager.cpp" line=
"205"/>
10358 <source>Failed to open
"%
1". Reason: %
2</source>
10359 <translation>"%
1" 열기 실패. 이유: %
2</translation>
10362 <location filename=
"../gui/uithememanager.cpp" line=
"213"/>
10363 <location filename=
"../gui/uithememanager.cpp" line=
"218"/>
10364 <source>"%
1" has invalid format. Reason: %
2</source>
10365 <translation>"%
1"의 형식이 올바르지 않습니다. 이유: %
2</translation>
10368 <location filename=
"../gui/uithememanager.cpp" line=
"218"/>
10369 <source>Root JSON value is not an object
</source>
10370 <translation>루트 JSON 값이 개체가 아닙니다.
</translation>
10373 <location filename=
"../gui/uithememanager.cpp" line=
"228"/>
10374 <source>Invalid color for ID
"%
1" is provided by theme
</source>
10375 <translation>테마의 ID
"%
1"에 대한 색상이 올바르지 않습니다.
</translation>
10379 <name>Utils::ForeignApps
</name>
10381 <location filename=
"../base/utils/foreignapps.cpp" line=
"84"/>
10382 <source>Python detected, executable name:
'%
1', version: %
2</source>
10383 <translation>파이선 감지됨, 실행 이름:
'%
1', 버전: %
2</translation>
10386 <location filename=
"../base/utils/foreignapps.cpp" line=
"288"/>
10387 <source>Python not detected
</source>
10388 <translation>파이썬을 찾지 못했습니다
</translation>
10392 <name>WatchedFolderOptionsDialog
</name>
10394 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"14"/>
10395 <source>Watched Folder Options
</source>
10396 <translation>모니터링된 폴더 옵션
</translation>
10399 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"22"/>
10400 <source><html
><head/
><body
><p
>Will watch the folder and all its subfolders. In Manual torrent management mode it will also add subfolder name to the selected Save path.
</p
></body
></html
></source>
10401 <translation><html
><head/
><body
><p
>폴더와 모든 하위 폴더를 모니터링합니다. 수동 토렌트 관리 모드에서는 선택한 저장 경로에 하위폴더 이름도 추가됩니다.
</p
></body
></html
></translation>
10404 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"25"/>
10405 <source>Recursive mode
</source>
10406 <translation>재귀 모드
</translation>
10409 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"69"/>
10410 <source>Torrent parameters
</source>
10411 <translation>토렌트 매개변수
</translation>
10414 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"77"/>
10415 <source>Torrent Management Mode:
</source>
10416 <translation>토렌트 관리 모드:
</translation>
10419 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"84"/>
10420 <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category
</source>
10421 <translation>자동 모드는 다양한 토렌트 특성(예: 저장 경로)이 관련 범주에 의해 결정됨을 의미합니다.
</translation>
10424 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"88"/>
10425 <source>Manual
</source>
10426 <translation>수동
</translation>
10429 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"93"/>
10430 <source>Automatic
</source>
10431 <translation>자동
</translation>
10434 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"116"/>
10435 <source>Save at
</source>
10436 <translation>저장:
</translation>
10439 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"130"/>
10440 <source>Category:
</source>
10441 <translation>범주:
</translation>
10444 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"172"/>
10445 <source>Start torrent
</source>
10446 <translation>토렌트 시작
</translation>
10449 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"198"/>
10450 <source>Content layout:
</source>
10451 <translation>내용 배치:
</translation>
10454 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"209"/>
10455 <source>Original
</source>
10456 <translation>원본
</translation>
10459 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"214"/>
10460 <source>Create subfolder
</source>
10461 <translation>하위폴더 만들기
</translation>
10464 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"219"/>
10465 <source>Don
't create subfolder
</source>
10466 <translation>하위폴더 생성 안함
</translation>
10469 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.cpp" line=
"53"/>
10470 <source>Choose save path
</source>
10471 <translation>저장 경로 선택하기
</translation>
10475 <name>WatchedFoldersModel
</name>
10477 <location filename=
"../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line=
"77"/>
10478 <source>Watched Folder
</source>
10479 <translation>모니터링된 폴더
</translation>
10482 <source>Watched folder path cannot be empty.
</source>
10483 <translation type=
"vanished">모니터링된 폴더 경로는 비워 둘 수 없습니다.
</translation>
10486 <location filename=
"../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line=
"107"/>
10487 <source>Folder
'%
1' is already in watch list.
</source>
10488 <translation>'%
1' 폴더가 이미 모니터링 목록에 있습니다.
</translation>
10491 <location filename=
"../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line=
"111"/>
10492 <source>Folder
'%
1' doesn
't exist.
</source>
10493 <translation>'%
1' 폴더가 없습니다.
</translation>
10496 <location filename=
"../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line=
"113"/>
10497 <source>Folder
'%
1' isn
't readable.
</source>
10498 <translation>'%
1' 폴더를 읽을 수 없습니다.
</translation>
10502 <name>WebApplication
</name>
10504 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"189"/>
10505 <source>Unacceptable file type, only regular file is allowed.
</source>
10506 <translation>허용되지 않는 파일 형식, 일반 파일만 허용됩니다.
</translation>
10509 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"197"/>
10510 <source>Symlinks inside alternative UI folder are forbidden.
</source>
10511 <translation>대체 UI 폴더의 심볼릭 링크는 금지되어 있습니다.
</translation>
10514 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"331"/>
10515 <source>Using built-in Web UI.
</source>
10516 <translation>내장 Web UI 사용.
</translation>
10519 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"333"/>
10520 <source>Using custom Web UI. Location:
"%
1".
</source>
10521 <translation>맞춤 Web UI 사용. 위치:
"%
1".
</translation>
10524 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"345"/>
10525 <source>Web UI translation for selected locale (%
1) has been successfully loaded.
</source>
10526 <translation>선택한 언어(%
1)에 대한 Web UI 번역을 읽었습니다.
</translation>
10529 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"350"/>
10530 <source>Couldn
't load Web UI translation for selected locale (%
1).
</source>
10531 <translation>선택한 언어(%
1)에 대한 Web UI 번역을 읽지 못했습니다.
</translation>
10534 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"398"/>
10535 <source>Missing
':
' separator in WebUI custom HTTP header:
"%
1"</source>
10536 <translation>WebUI 맞춤 HTTP 헤더에
':
' 구분자 누락:
"%
1"</translation>
10539 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"463"/>
10540 <source>Exceeded the maximum allowed file size (%
1)!
</source>
10541 <translation>최대 허용 파일 크기(%
1)를 초과했습니다!
</translation>
10544 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"674"/>
10545 <source>WebUI: Origin header
& Target origin mismatch! Source IP:
'%
1'. Origin header:
'%
2'. Target origin:
'%
3'</source>
10546 <translation>웹 UI: 원본 헤더 및 목표 원점 불일치! 소스 IP:
'%
1'. 원본 헤더:
'%
2'. 목표 원점:
'%
3'</translation>
10549 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"684"/>
10550 <source>WebUI: Referer header
& Target origin mismatch! Source IP:
'%
1'. Referer header:
'%
2'. Target origin:
'%
3'</source>
10551 <translation>웹 UI: 출처 헤더 및 목표 원점 불일치! 소스 IP:
'%
1'. 출처 헤더:
'%
2'. 목표 원점:
'%
3'</translation>
10554 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"702"/>
10555 <source>WebUI: Invalid Host header, port mismatch. Request source IP:
'%
1'. Server port:
'%
2'. Received Host header:
'%
3'</source>
10556 <translation>웹 UI: 잘못된 호스트 헤더, 포트 불일치. 소스 IP 요청:
'%
1'. 서버 포트:
'%
2'. 수신된 호스트 헤더:
'%
3'</translation>
10559 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"723"/>
10560 <source>WebUI: Invalid Host header. Request source IP:
'%
1'. Received Host header:
'%
2'</source>
10561 <translation>웹 UI: 잘못된 호스트 헤더. 소스 IP 요청:
'%
1'. 수신된 호스트 헤더:
'%
2'</translation>
10567 <location filename=
"../webui/webui.cpp" line=
"103"/>
10568 <source>Web UI: HTTPS setup successful
</source>
10569 <translation>웹 UI: HTTPS 설정에 성공했습니다
</translation>
10572 <location filename=
"../webui/webui.cpp" line=
"105"/>
10573 <source>Web UI: HTTPS setup failed, fallback to HTTP
</source>
10574 <translation>웹 UI: HTTPS 설정에 실패, HTTP로 대체
</translation>
10577 <location filename=
"../webui/webui.cpp" line=
"119"/>
10578 <source>Web UI: Now listening on IP: %
1, port: %
2</source>
10579 <translation>웹 UI: 현재 IP에서 수신 대기: %
1, 포트: %
2</translation>
10582 <location filename=
"../webui/webui.cpp" line=
"123"/>
10583 <source>Web UI: Unable to bind to IP: %
1, port: %
2. Reason: %
3</source>
10584 <translation>웹 UI: 결합할 수 없는 IP: %
1, 포트: %
2. 이유: %
3</translation>
10590 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"73"/>
10592 <comment>bytes
</comment>
10593 <translation>B
</translation>
10596 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"74"/>
10597 <source>KiB
</source>
10598 <comment>kibibytes (
1024 bytes)
</comment>
10599 <translation>KiB
</translation>
10602 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"75"/>
10603 <source>MiB
</source>
10604 <comment>mebibytes (
1024 kibibytes)
</comment>
10605 <translation>MiB
</translation>
10608 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"76"/>
10609 <source>GiB
</source>
10610 <comment>gibibytes (
1024 mibibytes)
</comment>
10611 <translation>GiB
</translation>
10614 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"77"/>
10615 <source>TiB
</source>
10616 <comment>tebibytes (
1024 gibibytes)
</comment>
10617 <translation>TiB
</translation>
10620 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"78"/>
10621 <source>PiB
</source>
10622 <comment>pebibytes (
1024 tebibytes)
</comment>
10623 <translation>PiB
</translation>
10626 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"79"/>
10627 <source>EiB
</source>
10628 <comment>exbibytes (
1024 pebibytes)
</comment>
10629 <translation>EiB
</translation>
10632 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"257"/>
10633 <source>/s
</source>
10634 <comment>per second
</comment>
10635 <translation>/s
</translation>
10638 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"374"/>
10639 <source>%
1h %
2m
</source>
10640 <comment>e.g:
3hours
5minutes
</comment>
10641 <translation>%
1시 %
2분
</translation>
10644 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"381"/>
10645 <source>%
1d %
2h
</source>
10646 <comment>e.g:
2days
10hours
</comment>
10647 <translation>%
1일 %
2시
</translation>
10650 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"386"/>
10651 <source>%
1y %
2d
</source>
10652 <comment>e.g:
2years
10days
</comment>
10653 <translation>%
1y %
2d
</translation>
10656 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"265"/>
10657 <source>Unknown
</source>
10658 <comment>Unknown (size)
</comment>
10659 <translation>알 수 없음
</translation>
10662 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"144"/>
10663 <source>qBittorrent will shutdown the computer now because all downloads are complete.
</source>
10664 <translation>모두 받았기 때문에 qBittorrent는 바로 시스템을 종료할 것입니다.
</translation>
10667 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"364"/>
10668 <source>< 1m
</source>
10669 <comment>< 1 minute
</comment>
10670 <translation>< 1분
</translation>
10673 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"368"/>
10674 <source>%
1m
</source>
10675 <comment>e.g:
10minutes
</comment>
10676 <translation>%
1분
</translation>