Specify Unicode for resource block (#15370)
[qBittorrent.git] / src / lang / qbittorrent_ko.ts
blob3451f75c41038caf66904eaee366420b1af83ffe
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.1" language="ko">
4 <context>
5 <name>AboutDialog</name>
6 <message>
7 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="15"/>
8 <source>About qBittorrent</source>
9 <translation>qBittorrent 소개</translation>
10 </message>
11 <message>
12 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="52"/>
13 <source>About</source>
14 <translation>소개</translation>
15 </message>
16 <message>
17 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="81"/>
18 <source>Author</source>
19 <translation>제작자</translation>
20 </message>
21 <message>
22 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="87"/>
23 <source>Current maintainer</source>
24 <translation>유지/관리</translation>
25 </message>
26 <message>
27 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="93"/>
28 <source>Greece</source>
29 <translation>그리스</translation>
30 </message>
31 <message>
32 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="113"/>
33 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="204"/>
34 <source>Nationality:</source>
35 <translation>국적:</translation>
36 </message>
37 <message>
38 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="120"/>
39 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="197"/>
40 <source>E-mail:</source>
41 <translation>이메일:</translation>
42 </message>
43 <message>
44 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="127"/>
45 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="190"/>
46 <source>Name:</source>
47 <translation>이름:</translation>
48 </message>
49 <message>
50 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="157"/>
51 <source>Original author</source>
52 <translation>원 제작자</translation>
53 </message>
54 <message>
55 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="163"/>
56 <source>France</source>
57 <translation>프랑스</translation>
58 </message>
59 <message>
60 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="241"/>
61 <source>Special Thanks</source>
62 <translation>고마운 분들</translation>
63 </message>
64 <message>
65 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="267"/>
66 <source>Translators</source>
67 <translation>번역</translation>
68 </message>
69 <message>
70 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="296"/>
71 <source>License</source>
72 <translation>라이선스</translation>
73 </message>
74 <message>
75 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="322"/>
76 <source>Software Used</source>
77 <translation>사용된 소프트웨어</translation>
78 </message>
79 <message>
80 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="328"/>
81 <source>qBittorrent was built with the following libraries:</source>
82 <translation>qBittorrent는 다음 라이브러리로 만들었습니다:</translation>
83 </message>
84 <message>
85 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="66"/>
86 <source>An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt toolkit and libtorrent-rasterbar.</source>
87 <translation>C++로 짠 강력한 비트토렌트 클라이언트로 Qt 툴킷과 libtorrent-rasterbar를 기반으로 만들었습니다.</translation>
88 </message>
89 <message>
90 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="67"/>
91 <source>Copyright %1 2006-2021 The qBittorrent project</source>
92 <translation>저작권 %1 2006-2021 qBittorrent 프로젝트</translation>
93 </message>
94 <message>
95 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="68"/>
96 <source>Home Page:</source>
97 <translation>홈페이지:</translation>
98 </message>
99 <message>
100 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="69"/>
101 <source>Forum:</source>
102 <translation>포럼:</translation>
103 </message>
104 <message>
105 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="70"/>
106 <source>Bug Tracker:</source>
107 <translation>버그 트래커:</translation>
108 </message>
109 <message>
110 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="110"/>
111 <source>The free IP to Country Lite database by DB-IP is used for resolving the countries of peers. The database is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International License</source>
112 <translation>DB-IP의 IP/국가 변환 데이터베이스를 피어 국가 분석에 사용합니다. 이 DB는 CCA(Creative Commons Attribution) 4.0 국제 라이선스 하에서 사용됩니다.</translation>
113 </message>
114 </context>
115 <context>
116 <name>AbstractFileStorage</name>
117 <message>
118 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="60"/>
119 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="102"/>
120 <source>The old path is invalid: &apos;%1&apos;.</source>
121 <translation>잘못된 이전 경로: &apos;%1&apos;.</translation>
122 </message>
123 <message>
124 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="62"/>
125 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="104"/>
126 <source>The new path is invalid: &apos;%1&apos;.</source>
127 <translation>잘못된 새 경로: &apos;%1&apos;.</translation>
128 </message>
129 <message>
130 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="66"/>
131 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="70"/>
132 <source>Invalid file path: &apos;%1&apos;.</source>
133 <translation>잘못된 파일 경로:&apos;%1&apos;. </translation>
134 </message>
135 <message>
136 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="72"/>
137 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="115"/>
138 <source>Absolute path isn&apos;t allowed: &apos;%1&apos;.</source>
139 <translation>허용되지 않는 절대 경로: &apos;%1&apos;.</translation>
140 </message>
141 <message>
142 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="82"/>
143 <source>The file already exists: &apos;%1&apos;.</source>
144 <translation>파일이 이미 존재함: &apos;%1&apos;.</translation>
145 </message>
146 <message>
147 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="86"/>
148 <source>No such file: &apos;%1&apos;.</source>
149 <translation>파일 없음: &apos;%1&apos;.</translation>
150 </message>
151 <message>
152 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="127"/>
153 <source>The folder already exists: &apos;%1&apos;.</source>
154 <translation>폴더가 이미 존재함: &apos;%1&apos;.</translation>
155 </message>
156 <message>
157 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="131"/>
158 <source>No such folder: &apos;%1&apos;.</source>
159 <translation>폴더 없음: &apos;%1&apos;.</translation>
160 </message>
161 </context>
162 <context>
163 <name>AddNewTorrentDialog</name>
164 <message>
165 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="80"/>
166 <source>Save at</source>
167 <translation>저장: </translation>
168 </message>
169 <message>
170 <source>Info hash v2</source>
171 <translation type="vanished">정보 해시 v2:</translation>
172 </message>
173 <message>
174 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="398"/>
175 <source>Never show again</source>
176 <translation>다시 표시하지 않음</translation>
177 </message>
178 <message>
179 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="99"/>
180 <source>Torrent settings</source>
181 <translation>토렌트설정</translation>
182 </message>
183 <message>
184 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="132"/>
185 <source>Set as default category</source>
186 <translation>기본 범주로 지정</translation>
187 </message>
188 <message>
189 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="107"/>
190 <source>Category:</source>
191 <translation>범주:</translation>
192 </message>
193 <message>
194 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="172"/>
195 <source>Start torrent</source>
196 <translation>토렌트 시작</translation>
197 </message>
198 <message>
199 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="249"/>
200 <source>Torrent information</source>
201 <translation>토렌트 정보</translation>
202 </message>
203 <message>
204 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="158"/>
205 <source>Skip hash check</source>
206 <translation>해시 검사 건너뛰기</translation>
207 </message>
208 <message>
209 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="196"/>
210 <source>Content layout:</source>
211 <translation>내용 배치:</translation>
212 </message>
213 <message>
214 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="207"/>
215 <source>Original</source>
216 <translation>원본</translation>
217 </message>
218 <message>
219 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="212"/>
220 <source>Create subfolder</source>
221 <translation>폴더 생성</translation>
222 </message>
223 <message>
224 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="217"/>
225 <source>Don&apos;t create subfolder</source>
226 <translation>폴더 생성 안 함</translation>
227 </message>
228 <message>
229 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="255"/>
230 <source>Info hash v1:</source>
231 <translation>정보 해시 v1:</translation>
232 </message>
233 <message>
234 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="334"/>
235 <source>Size:</source>
236 <translation>크기:</translation>
237 </message>
238 <message>
239 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="324"/>
240 <source>Comment:</source>
241 <translation>설명:</translation>
242 </message>
243 <message>
244 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="351"/>
245 <source>Date:</source>
246 <translation>날짜:</translation>
247 </message>
248 <message>
249 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="41"/>
250 <source>Torrent Management Mode:</source>
251 <translation>토렌트 관리 모드: </translation>
252 </message>
253 <message>
254 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="48"/>
255 <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
256 <translation>자동 모드는 관련 범주에 의해 다양한 토렌트 속성(예: 저장 경로)이 결정됨을 의미합니다.</translation>
257 </message>
258 <message>
259 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="52"/>
260 <source>Manual</source>
261 <translation>수동</translation>
262 </message>
263 <message>
264 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="57"/>
265 <source>Automatic</source>
266 <translation>자동</translation>
267 </message>
268 <message>
269 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="89"/>
270 <source>Remember last used save path</source>
271 <translation>마지막으로 사용한 저장 경로 기억</translation>
272 </message>
273 <message>
274 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="141"/>
275 <source>When checked, the .torrent file will not be deleted despite the settings at the &quot;Download&quot; page of the options dialog</source>
276 <translation>선택하면 옵션/받기 설정에 관계 없이 .torrent 파일을 삭제하지 않습니다</translation>
277 </message>
278 <message>
279 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="144"/>
280 <source>Do not delete .torrent file</source>
281 <translation>.torrent 파일 삭제 안 함</translation>
282 </message>
283 <message>
284 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="165"/>
285 <source>Download in sequential order</source>
286 <translation>차례로 받기</translation>
287 </message>
288 <message>
289 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="151"/>
290 <source>Download first and last pieces first</source>
291 <translation>첫/끝 조각 먼저 받기</translation>
292 </message>
293 <message>
294 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="358"/>
295 <source>Info hash v2:</source>
296 <translation type="unfinished">정보 해시 v2::</translation>
297 </message>
298 <message>
299 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="450"/>
300 <source>Save as .torrent file...</source>
301 <translation>.torrent 파일로 저장...</translation>
302 </message>
303 <message>
304 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="564"/>
305 <source>Normal</source>
306 <translation>보통</translation>
307 </message>
308 <message>
309 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="568"/>
310 <source>High</source>
311 <translation>높음</translation>
312 </message>
313 <message>
314 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="572"/>
315 <source>Maximum</source>
316 <translation>최대</translation>
317 </message>
318 <message>
319 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="560"/>
320 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="581"/>
321 <source>Do not download</source>
322 <translation>받지 않음</translation>
323 </message>
324 <message>
325 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="480"/>
326 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="669"/>
327 <source>I/O Error</source>
328 <translation>I/O 오류</translation>
329 </message>
330 <message>
331 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="259"/>
332 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="756"/>
333 <source>Invalid torrent</source>
334 <translation>잘못된 토렌트</translation>
335 </message>
336 <message>
337 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="703"/>
338 <source>Not Available</source>
339 <comment>This comment is unavailable</comment>
340 <translation>사용할 수 없음</translation>
341 </message>
342 <message>
343 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="704"/>
344 <source>Not Available</source>
345 <comment>This date is unavailable</comment>
346 <translation>사용할 수 없음</translation>
347 </message>
348 <message>
349 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="713"/>
350 <source>Not available</source>
351 <translation>사용할 수 없음</translation>
352 </message>
353 <message>
354 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="310"/>
355 <source>Invalid magnet link</source>
356 <translation>잘못된 마그넷 링크</translation>
357 </message>
358 <message>
359 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="260"/>
360 <source>Failed to load the torrent: %1.
361 Error: %2</source>
362 <comment>Don&apos;t remove the &apos;
363 &apos; characters. They insert a newline.</comment>
364 <translation>토렌트 읽기 실패: %1
365 오류: %2</translation>
366 </message>
367 <message>
368 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="310"/>
369 <source>This magnet link was not recognized</source>
370 <translation>이 마그넷 링크를 인식할 수 없습니다</translation>
371 </message>
372 <message>
373 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="345"/>
374 <source>Magnet link</source>
375 <translation>마그넷 링크</translation>
376 </message>
377 <message>
378 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="351"/>
379 <source>Retrieving metadata...</source>
380 <translation>메타데이터 검색 중...</translation>
381 </message>
382 <message>
383 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="105"/>
384 <source>Choose save path</source>
385 <translation>저장 경로 선택</translation>
386 </message>
387 <message>
388 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="283"/>
389 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="289"/>
390 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="294"/>
391 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="325"/>
392 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="331"/>
393 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="336"/>
394 <source>Torrent is already present</source>
395 <translation>토렌트가 이미 존재합니다</translation>
396 </message>
397 <message>
398 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="283"/>
399 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="325"/>
400 <source>Torrent &apos;%1&apos; is already in the transfer list. Trackers haven&apos;t been merged because it is a private torrent.</source>
401 <translation>전송 목록에 &apos;%1&apos; 토렌트가 있습니다. 비공개 토렌트이므로 트래커를 합치지 않았습니다.</translation>
402 </message>
403 <message>
404 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="289"/>
405 <source>Torrent &apos;%1&apos; is already in the transfer list. Trackers have been merged.</source>
406 <translation>이미 전송 목록에 &apos;%1&apos; 토렌트가 있습니다. 트래커를 합쳤습니다.</translation>
407 </message>
408 <message>
409 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="294"/>
410 <source>Torrent is already queued for processing.</source>
411 <translation>토렌트는 처리 대기 중입니다.</translation>
412 </message>
413 <message>
414 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="299"/>
415 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="300"/>
416 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="352"/>
417 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="353"/>
418 <source>N/A</source>
419 <translation>해당 없음</translation>
420 </message>
421 <message>
422 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="331"/>
423 <source>Magnet link &apos;%1&apos; is already in the transfer list. Trackers have been merged.</source>
424 <translation>전송 목록에 &apos;%1&apos; 마그넷 링크가 있습니다. 트래커를 합쳤습니다.</translation>
425 </message>
426 <message>
427 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="336"/>
428 <source>Magnet link is already queued for processing.</source>
429 <translation>마그넷 링크가 이미 대기열에 있습니다.</translation>
430 </message>
431 <message>
432 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="419"/>
433 <source>%1 (Free space on disk: %2)</source>
434 <translation>%1(디스크 남은 용량: %2)</translation>
435 </message>
436 <message>
437 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="420"/>
438 <source>Not available</source>
439 <comment>This size is unavailable.</comment>
440 <translation>사용할 수 없음</translation>
441 </message>
442 <message>
443 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="463"/>
444 <source>Torrent file (*%1)</source>
445 <translation type="unfinished"></translation>
446 </message>
447 <message>
448 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="466"/>
449 <source>Save as torrent file</source>
450 <translation>torrent 파일로 저장</translation>
451 </message>
452 <message>
453 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="481"/>
454 <source>Couldn&apos;t export torrent metadata file &apos;%1&apos;. Reason: %2.</source>
455 <translation>&apos;%1&apos; 토렌트 메타데이터 파일을 내보낼 수 없습니다. 이유: %2.</translation>
456 </message>
457 <message>
458 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="577"/>
459 <source>By shown file order</source>
460 <translation>표시된 파일 순서로</translation>
461 </message>
462 <message>
463 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="585"/>
464 <source>Normal priority</source>
465 <translation>보통 우선순위</translation>
466 </message>
467 <message>
468 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="589"/>
469 <source>High priority</source>
470 <translation>높은 우선순위</translation>
471 </message>
472 <message>
473 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="593"/>
474 <source>Maximum priority</source>
475 <translation>최대 우선순위</translation>
476 </message>
477 <message>
478 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="598"/>
479 <source>Priority by shown file order</source>
480 <translation>표시된 파일 순서별 우선순위</translation>
481 </message>
482 <message>
483 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="687"/>
484 <source>Cannot create v2 torrent until its data is fully downloaded.</source>
485 <translation type="unfinished"></translation>
486 </message>
487 <message>
488 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="776"/>
489 <source>Cannot download &apos;%1&apos;: %2</source>
490 <translation>받을 수 없음 &apos;%1&apos;: %2</translation>
491 </message>
492 <message>
493 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="555"/>
494 <source>Rename...</source>
495 <translation>이름 변경...</translation>
496 </message>
497 <message>
498 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="559"/>
499 <source>Priority</source>
500 <translation>우선순위</translation>
501 </message>
502 <message>
503 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="670"/>
504 <source>Invalid metadata</source>
505 <translation>잘못된 메타데이터</translation>
506 </message>
507 <message>
508 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="677"/>
509 <source>Parsing metadata...</source>
510 <translation>메타데이터 분석 중...</translation>
511 </message>
512 <message>
513 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="681"/>
514 <source>Metadata retrieval complete</source>
515 <translation>메타데이터 복구 완료</translation>
516 </message>
517 <message>
518 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="756"/>
519 <source>Failed to load from URL: %1.
520 Error: %2</source>
521 <translation>URL에서 읽기 실패: %1.
522 오류: %2</translation>
523 </message>
524 <message>
525 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="775"/>
526 <source>Download Error</source>
527 <translation>받기 오류</translation>
528 </message>
529 </context>
530 <context>
531 <name>AdvancedSettings</name>
532 <message>
533 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="329"/>
534 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="471"/>
535 <source> MiB</source>
536 <translation> MiB</translation>
537 </message>
538 <message>
539 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="558"/>
540 <source>Outgoing ports (Min) [0: Disabled]</source>
541 <translation>나가는 포트 (최소) [0: 사용 안 함]</translation>
542 </message>
543 <message>
544 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="565"/>
545 <source>Outgoing ports (Max) [0: Disabled]</source>
546 <translation>나가는 포트 (최대) [0: 사용 안 함]</translation>
547 </message>
548 <message>
549 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="607"/>
550 <source>Recheck torrents on completion</source>
551 <translation>완료했을 때 토렌트 다시 검사</translation>
552 </message>
553 <message>
554 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="613"/>
555 <source>Transfer list refresh interval</source>
556 <translation>전송 목록 새로고침 간격</translation>
557 </message>
558 <message>
559 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="612"/>
560 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="676"/>
561 <source> ms</source>
562 <comment> milliseconds</comment>
563 <translation>ms</translation>
564 </message>
565 <message>
566 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="152"/>
567 <source>Setting</source>
568 <translation>설정</translation>
569 </message>
570 <message>
571 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="152"/>
572 <source>Value</source>
573 <comment>Value set for this setting</comment>
574 <translation></translation>
575 </message>
576 <message>
577 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="325"/>
578 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="338"/>
579 <source> (disabled)</source>
580 <translation>(사용 안 함)</translation>
581 </message>
582 <message>
583 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="327"/>
584 <source> (auto)</source>
585 <translation> (자동)</translation>
586 </message>
587 <message>
588 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="336"/>
589 <source> min</source>
590 <comment> minutes</comment>
591 <translation></translation>
592 </message>
593 <message>
594 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="349"/>
595 <source>All addresses</source>
596 <translation>모든 주소</translation>
597 </message>
598 <message>
599 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="395"/>
600 <source>qBittorrent Section</source>
601 <translation>qBittorrent 부분</translation>
602 </message>
603 <message>
604 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="392"/>
605 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="400"/>
606 <source>Open documentation</source>
607 <translation>문서 열기</translation>
608 </message>
609 <message>
610 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="350"/>
611 <source>All IPv4 addresses</source>
612 <translation>모든 IPv4 주소</translation>
613 </message>
614 <message>
615 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="351"/>
616 <source>All IPv6 addresses</source>
617 <translation>모든 IPv6 주소</translation>
618 </message>
619 <message>
620 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="403"/>
621 <source>libtorrent Section</source>
622 <translation>libtorrent 부분</translation>
623 </message>
624 <message>
625 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="406"/>
626 <source>Fastresume files</source>
627 <translation>빠른 이어받기 파일</translation>
628 </message>
629 <message>
630 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="406"/>
631 <source>SQLite database (experimental)</source>
632 <translation>SQLite 데이터베이스 (실험적)</translation>
633 </message>
634 <message>
635 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="408"/>
636 <source>Resume data storage type (requires restart)</source>
637 <translation>이어받기 데이터 저장 유형 (다시 시작 필요)</translation>
638 </message>
639 <message>
640 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="411"/>
641 <source>Normal</source>
642 <translation>보통</translation>
643 </message>
644 <message>
645 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="411"/>
646 <source>Below normal</source>
647 <translation>보통 이하</translation>
648 </message>
649 <message>
650 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="411"/>
651 <source>Medium</source>
652 <translation>중간</translation>
653 </message>
654 <message>
655 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="411"/>
656 <source>Low</source>
657 <translation>낮음</translation>
658 </message>
659 <message>
660 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="411"/>
661 <source>Very low</source>
662 <translation>매우 낮음</translation>
663 </message>
664 <message>
665 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="433"/>
666 <source>Process memory priority (Windows &gt;= 8 only)</source>
667 <translation>프로세스 메모리 우선순위(윈도 8 이상만)</translation>
668 </message>
669 <message>
670 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="442"/>
671 <source>Asynchronous I/O threads</source>
672 <translation>비동기 I/O 쓰레드</translation>
673 </message>
674 <message>
675 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="450"/>
676 <source>Hashing threads</source>
677 <translation>해싱 쓰레드</translation>
678 </message>
679 <message>
680 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="458"/>
681 <source>File pool size</source>
682 <translation>파일 풀 크기</translation>
683 </message>
684 <message>
685 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="472"/>
686 <source>Outstanding memory when checking torrents</source>
687 <translation>토렌트를 확인할 때 사용할 초과 메모리</translation>
688 </message>
689 <message>
690 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="488"/>
691 <source>Disk cache</source>
692 <translation>디스크 캐쉬</translation>
693 </message>
694 <message>
695 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="494"/>
696 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="572"/>
697 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="659"/>
698 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="750"/>
699 <source> s</source>
700 <comment> seconds</comment>
701 <translation></translation>
702 </message>
703 <message>
704 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="495"/>
705 <source>Disk cache expiry interval</source>
706 <translation>디스크 캐쉬 만료 간격</translation>
707 </message>
708 <message>
709 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="500"/>
710 <source>Enable OS cache</source>
711 <translation>운영체제 캐쉬 사용</translation>
712 </message>
713 <message>
714 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="505"/>
715 <source>Coalesce reads &amp; writes</source>
716 <translation>읽기 및 쓰기 병합</translation>
717 </message>
718 <message>
719 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="510"/>
720 <source>Use piece extent affinity</source>
721 <translation>조각 범위 선호도 사용</translation>
722 </message>
723 <message>
724 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="513"/>
725 <source>Send upload piece suggestions</source>
726 <translation>올릴 조각 제안 보내기</translation>
727 </message>
728 <message>
729 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="518"/>
730 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="524"/>
731 <source> KiB</source>
732 <translation>KiB</translation>
733 </message>
734 <message>
735 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="520"/>
736 <source>Send buffer watermark</source>
737 <translation>전송 버퍼 워터마크</translation>
738 </message>
739 <message>
740 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="526"/>
741 <source>Send buffer low watermark</source>
742 <translation>전송 버퍼 낮은 워터마크</translation>
743 </message>
744 <message>
745 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="532"/>
746 <source>Send buffer watermark factor</source>
747 <translation>전송 버퍼 워터마크 인자</translation>
748 </message>
749 <message>
750 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="538"/>
751 <source>Outgoing connections per second</source>
752 <translation>초당 나가는 연결 수</translation>
753 </message>
754 <message>
755 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="544"/>
756 <source>Socket backlog size</source>
757 <translation>소켓 대기요청 크기</translation>
758 </message>
759 <message>
760 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="573"/>
761 <source>UPnP lease duration [0: Permanent lease]</source>
762 <translation>UPnP 임대 기간 [0: 영구 임대]</translation>
763 </message>
764 <message>
765 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="579"/>
766 <source>Type of service (ToS) for connections to peers</source>
767 <translation>피어 연결에 대한 서비스 유형 (ToS)</translation>
768 </message>
769 <message>
770 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="582"/>
771 <source>Prefer TCP</source>
772 <translation>TCP 우선</translation>
773 </message>
774 <message>
775 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="582"/>
776 <source>Peer proportional (throttles TCP)</source>
777 <translation>피어 비례(TCP 조절)</translation>
778 </message>
779 <message>
780 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="589"/>
781 <source>Support internationalized domain name (IDN)</source>
782 <translation>국제 도메인 이름(IDN) 지원</translation>
783 </message>
784 <message>
785 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="594"/>
786 <source>Allow multiple connections from the same IP address</source>
787 <translation>같은 IP 주소의 다중 접속 허용</translation>
788 </message>
789 <message>
790 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="599"/>
791 <source>Validate HTTPS tracker certificates</source>
792 <translation>HTTPS 트래커 인증서 유효성 검사</translation>
793 </message>
794 <message>
795 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="604"/>
796 <source>Disallow connection to peers on privileged ports</source>
797 <translation>권한 있는 포트에 대한 피어 연결 허용 안 함</translation>
798 </message>
799 <message>
800 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="619"/>
801 <source>Resolve peer host names</source>
802 <translation>피어 호스트 이름 분석</translation>
803 </message>
804 <message>
805 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="675"/>
806 <source>System default</source>
807 <translation>시스템 기본값</translation>
808 </message>
809 <message>
810 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="677"/>
811 <source>Notification timeout [0: infinite]</source>
812 <translation>알림 시간초과 [0: 무한]</translation>
813 </message>
814 <message>
815 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="681"/>
816 <source>Reannounce to all trackers when IP or port changed</source>
817 <translation>IP 또는 포트가 변경되면 모든 트래커에게 다시 알림</translation>
818 </message>
819 <message>
820 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="695"/>
821 <source>Enable icons in menus</source>
822 <translation>메뉴에 아이콘 사용</translation>
823 </message>
824 <message>
825 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="740"/>
826 <source>Peer turnover disconnect percentage</source>
827 <translation>피어 전환 연결 끊기율(%)</translation>
828 </message>
829 <message>
830 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="746"/>
831 <source>Peer turnover threshold percentage</source>
832 <translation>피어 전환 임계율(%)</translation>
833 </message>
834 <message>
835 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="752"/>
836 <source>Peer turnover disconnect interval</source>
837 <translation>피어 전환 연결 끊기 간격</translation>
838 </message>
839 <message>
840 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="660"/>
841 <source>Stop tracker timeout</source>
842 <translation>중지 트래커 만료시간</translation>
843 </message>
844 <message>
845 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="666"/>
846 <source>Display notifications</source>
847 <translation>알림 표시</translation>
848 </message>
849 <message>
850 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="669"/>
851 <source>Display notifications for added torrents</source>
852 <translation>추가된 토렌트에 대한 알림 표시</translation>
853 </message>
854 <message>
855 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="684"/>
856 <source>Download tracker&apos;s favicon</source>
857 <translation>트래커 파비콘 받기</translation>
858 </message>
859 <message>
860 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="688"/>
861 <source>Save path history length</source>
862 <translation>저장 경로 목록 갯수</translation>
863 </message>
864 <message>
865 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="691"/>
866 <source>Enable speed graphs</source>
867 <translation>속도 그래프 사용</translation>
868 </message>
869 <message>
870 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="706"/>
871 <source>Fixed slots</source>
872 <translation>고정된 슬롯</translation>
873 </message>
874 <message>
875 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="706"/>
876 <source>Upload rate based</source>
877 <translation>올리기 속도 기반</translation>
878 </message>
879 <message>
880 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="708"/>
881 <source>Upload slots behavior</source>
882 <translation>올리기 슬롯 동작</translation>
883 </message>
884 <message>
885 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="711"/>
886 <source>Round-robin</source>
887 <translation>라운드 로빈</translation>
888 </message>
889 <message>
890 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="711"/>
891 <source>Fastest upload</source>
892 <translation>가장 빠른 올리기</translation>
893 </message>
894 <message>
895 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="711"/>
896 <source>Anti-leech</source>
897 <translation>얌체 방지</translation>
898 </message>
899 <message>
900 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="713"/>
901 <source>Upload choking algorithm</source>
902 <translation>올리기 억제 알고리즘</translation>
903 </message>
904 <message>
905 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="718"/>
906 <source>Confirm torrent recheck</source>
907 <translation>토렌트 재검사 확인</translation>
908 </message>
909 <message>
910 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="722"/>
911 <source>Confirm removal of all tags</source>
912 <translation>모든 태그 제거 확인</translation>
913 </message>
914 <message>
915 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="726"/>
916 <source>Always announce to all trackers in a tier</source>
917 <translation>계층 내 모든 트래커에 항상 알리기</translation>
918 </message>
919 <message>
920 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="732"/>
921 <source>Always announce to all tiers</source>
922 <translation>모든 계층에 항상 알리기</translation>
923 </message>
924 <message>
925 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="621"/>
926 <source>Any interface</source>
927 <comment>i.e. Any network interface</comment>
928 <translation>모든 사용환경</translation>
929 </message>
930 <message>
931 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="553"/>
932 <source>Save resume data interval</source>
933 <comment>How often the fastresume file is saved.</comment>
934 <translation>토렌트 이어받기 데이터 저장 간격</translation>
935 </message>
936 <message>
937 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="584"/>
938 <source>%1-TCP mixed mode algorithm</source>
939 <comment>uTP-TCP mixed mode algorithm</comment>
940 <translation>%1-TCP 혼합 모드 알고리즘</translation>
941 </message>
942 <message>
943 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="616"/>
944 <source>Resolve peer countries</source>
945 <translation>피어 국가 분석</translation>
946 </message>
947 <message>
948 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="643"/>
949 <source>Network interface</source>
950 <translation>네트워크 환경</translation>
951 </message>
952 <message>
953 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="646"/>
954 <source>Optional IP address to bind to</source>
955 <translation>결합할 추가 IP 주소: </translation>
956 </message>
957 <message>
958 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="649"/>
959 <source>IP Address to report to trackers (requires restart)</source>
960 <translation>트래커에 보고할 IP 주소(다시 시작)</translation>
961 </message>
962 <message>
963 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="655"/>
964 <source>Max concurrent HTTP announces</source>
965 <translation>최대 동시 HTTP 알림</translation>
966 </message>
967 <message>
968 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="699"/>
969 <source>Enable embedded tracker</source>
970 <translation>자체 트래커 사용</translation>
971 </message>
972 <message>
973 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="704"/>
974 <source>Embedded tracker port</source>
975 <translation>자체 트래커 포트</translation>
976 </message>
977 </context>
978 <context>
979 <name>Application</name>
980 <message>
981 <location filename="../app/application.cpp" line="184"/>
982 <source>qBittorrent %1 started</source>
983 <comment>qBittorrent v3.2.0alpha started</comment>
984 <translation>qBittorrent %1 을 시작했습니다</translation>
985 </message>
986 <message>
987 <location filename="../app/application.cpp" line="187"/>
988 <source>Running in portable mode. Auto detected profile folder at: %1</source>
989 <translation>휴대 모드로 실행중. 자동 감지된 프로필 폴더: %1</translation>
990 </message>
991 <message>
992 <location filename="../app/application.cpp" line="189"/>
993 <source>Redundant command line flag detected: &quot;%1&quot;. Portable mode implies relative fastresume.</source>
994 <translation>불필요한 명령행 옵션 감지: &quot;%1&quot; 휴대 모드는 상대 fastresume을 사용합니다.</translation>
995 </message>
996 <message>
997 <location filename="../app/application.cpp" line="193"/>
998 <source>Using config directory: %1</source>
999 <translation>사용할 설정 디렉토리: %1</translation>
1000 </message>
1001 <message>
1002 <location filename="../app/application.cpp" line="392"/>
1003 <source>Torrent: %1, running external program, command: %2</source>
1004 <translation>토렌트: %1, 외부 프로그램 실행 중, 명령어: %2</translation>
1005 </message>
1006 <message>
1007 <location filename="../app/application.cpp" line="450"/>
1008 <source>Torrent name: %1</source>
1009 <translation>토렌트 이름: %1</translation>
1010 </message>
1011 <message>
1012 <location filename="../app/application.cpp" line="451"/>
1013 <source>Torrent size: %1</source>
1014 <translation>토렌트 크기: %1</translation>
1015 </message>
1016 <message>
1017 <location filename="../app/application.cpp" line="452"/>
1018 <source>Save path: %1</source>
1019 <translation>저장 경로: %1</translation>
1020 </message>
1021 <message>
1022 <location filename="../app/application.cpp" line="453"/>
1023 <source>The torrent was downloaded in %1.</source>
1024 <comment>The torrent was downloaded in 1 hour and 20 seconds</comment>
1025 <translation>토렌트를 %1에 받았습니다.</translation>
1026 </message>
1027 <message>
1028 <location filename="../app/application.cpp" line="455"/>
1029 <source>Thank you for using qBittorrent.</source>
1030 <translation>qBittorrent를 사용해 주셔서 감사합니다.</translation>
1031 </message>
1032 <message>
1033 <location filename="../app/application.cpp" line="462"/>
1034 <source>[qBittorrent] &apos;%1&apos; has finished downloading</source>
1035 <translation>[qBittorrent] &apos;%1&apos;을(를) 받았습니다</translation>
1036 </message>
1037 <message>
1038 <location filename="../app/application.cpp" line="477"/>
1039 <source>Torrent: %1, sending mail notification</source>
1040 <translation>토렌트: %1, 알림 메일 전송 중</translation>
1041 </message>
1042 <message>
1043 <location filename="../app/application.cpp" line="647"/>
1044 <source>Application failed to start.</source>
1045 <translation>응용 프로그램을 실행하지 못했습니다.</translation>
1046 </message>
1047 <message>
1048 <location filename="../app/application.cpp" line="660"/>
1049 <source>Information</source>
1050 <translation>정보</translation>
1051 </message>
1052 <message>
1053 <location filename="../app/application.cpp" line="661"/>
1054 <source>To control qBittorrent, access the Web UI at %1</source>
1055 <translation>qBittorrent를 제어하려면 %1 로 웹 UI에 접속하세요</translation>
1056 </message>
1057 <message>
1058 <location filename="../app/application.cpp" line="667"/>
1059 <source>The Web UI administrator username is: %1</source>
1060 <translation>웹 UI 관리자 사용자 이름: %1</translation>
1061 </message>
1062 <message>
1063 <location filename="../app/application.cpp" line="668"/>
1064 <source>The Web UI administrator password is still the default one: %1</source>
1065 <translation>웹 UI 관리자 암호를 아직 바꾸지 않았습니다: %1</translation>
1066 </message>
1067 <message>
1068 <location filename="../app/application.cpp" line="669"/>
1069 <source>This is a security risk, please consider changing your password from program preferences.</source>
1070 <translation>보안 위험 요소가 있습니다. 프로그램 기본 설정에서 암호 변경을 고려하세요.</translation>
1071 </message>
1072 <message>
1073 <location filename="../app/application.cpp" line="801"/>
1074 <source>Saving torrent progress...</source>
1075 <translation>토렌트 진행 상태 저장 중...</translation>
1076 </message>
1077 </context>
1078 <context>
1079 <name>AsyncFileStorage</name>
1080 <message>
1081 <location filename="../base/asyncfilestorage.cpp" line="42"/>
1082 <source>Could not create directory &apos;%1&apos;.</source>
1083 <translation>&apos;%1&apos; 디렉토리를 생성할 수 없습니다.</translation>
1084 </message>
1085 </context>
1086 <context>
1087 <name>AuthController</name>
1088 <message>
1089 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="53"/>
1090 <source>WebAPI login failure. Reason: IP has been banned, IP: %1, username: %2</source>
1091 <translation>WebAPI 로그인 실패. 이유: 금지된 IP, IP: %1, 사용자 이름: %2</translation>
1092 </message>
1093 <message>
1094 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="57"/>
1095 <source>Your IP address has been banned after too many failed authentication attempts.</source>
1096 <translation>사용자 IP는 금지됐습니다. 인증에 여러번 실패했기 때문입니다.</translation>
1097 </message>
1098 <message>
1099 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="73"/>
1100 <source>WebAPI login success. IP: %1</source>
1101 <translation>WebAPI 로그인 성공. IP: %1</translation>
1102 </message>
1103 <message>
1104 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="80"/>
1105 <source>WebAPI login failure. Reason: invalid credentials, attempt count: %1, IP: %2, username: %3</source>
1106 <translation>WebAPI 로그인 실패. 이유: 잘못된 자격증명, 시도 횟수: %1, IP: %2, 사용자 이름: %3</translation>
1107 </message>
1108 </context>
1109 <context>
1110 <name>AutomatedRssDownloader</name>
1111 <message>
1112 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="243"/>
1113 <source>Save to:</source>
1114 <translation>저장 위치:</translation>
1115 </message>
1116 <message>
1117 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="14"/>
1118 <source>RSS Downloader</source>
1119 <translation>RSS 받기 도구</translation>
1120 </message>
1121 <message>
1122 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="28"/>
1123 <source>Auto downloading of RSS torrents is disabled now! You can enable it in application settings.</source>
1124 <translation>RSS 토렌트 자동 받기를 사용 중지했습니다! 프로그램 옵션에서 사용으로 설정할 수 있습니다.</translation>
1125 </message>
1126 <message>
1127 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="59"/>
1128 <source>Download Rules</source>
1129 <translation>받기 규칙</translation>
1130 </message>
1131 <message>
1132 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="99"/>
1133 <source>Rule Definition</source>
1134 <translation>규칙 정의</translation>
1135 </message>
1136 <message>
1137 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="105"/>
1138 <source>Use Regular Expressions</source>
1139 <translation>정규식 사용</translation>
1140 </message>
1141 <message>
1142 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="190"/>
1143 <source>Use Smart Episode Filter</source>
1144 <translation>스마트 에피소드 필터 사용하기</translation>
1145 </message>
1146 <message>
1147 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="114"/>
1148 <source>Must Contain:</source>
1149 <translation>포함(필수):</translation>
1150 </message>
1151 <message>
1152 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="121"/>
1153 <source>Must Not Contain:</source>
1154 <translation>제외(필수):</translation>
1155 </message>
1156 <message>
1157 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="128"/>
1158 <source>Episode Filter:</source>
1159 <translation>에피소드 필터:</translation>
1160 </message>
1161 <message>
1162 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="186"/>
1163 <source>Smart Episode Filter will check the episode number to prevent downloading of duplicates.
1164 Supports the formats: S01E01, 1x1, 2017.12.31 and 31.12.2017 (Date formats also support - as a separator)</source>
1165 <translation>스마트 에피소드 필터는 에피소드를 검사, 같은 에피소드를 중복해서 받지 않도록 합니다. 지원하는 형식: S01E01, 1x1, 2017.12.31 and 31.12.2017(날짜 형식은 구분자로 -도 지원합니다)</translation>
1166 </message>
1167 <message>
1168 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="212"/>
1169 <source>Category:</source>
1170 <translation>범주:</translation>
1171 </message>
1172 <message>
1173 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="231"/>
1174 <source>Save to a Different Directory</source>
1175 <translation>다른 디렉토리에 저장</translation>
1176 </message>
1177 <message>
1178 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="257"/>
1179 <source>Ignore Subsequent Matches for (0 to Disable)</source>
1180 <extracomment>... X days</extracomment>
1181 <translation>무시 조건(0은사용 안 함)</translation>
1182 </message>
1183 <message>
1184 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="267"/>
1185 <source>Disabled</source>
1186 <translation>사용 안 함</translation>
1187 </message>
1188 <message>
1189 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="270"/>
1190 <source> days</source>
1191 <translation></translation>
1192 </message>
1193 <message>
1194 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="303"/>
1195 <source>Add Paused:</source>
1196 <translation>일시정지된 토렌트 추가:</translation>
1197 </message>
1198 <message>
1199 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="311"/>
1200 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="347"/>
1201 <source>Use global settings</source>
1202 <translation>전역 설정 사용</translation>
1203 </message>
1204 <message>
1205 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="316"/>
1206 <source>Always</source>
1207 <translation>항상</translation>
1208 </message>
1209 <message>
1210 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="321"/>
1211 <source>Never</source>
1212 <translation>절대 안 함</translation>
1213 </message>
1214 <message>
1215 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="339"/>
1216 <source>Torrent content layout:</source>
1217 <translation>토렌트 내용 배치</translation>
1218 </message>
1219 <message>
1220 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="352"/>
1221 <source>Original</source>
1222 <translation>원본</translation>
1223 </message>
1224 <message>
1225 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="357"/>
1226 <source>Create subfolder</source>
1227 <translation>폴더 생성</translation>
1228 </message>
1229 <message>
1230 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="362"/>
1231 <source>Don&apos;t create subfolder</source>
1232 <translation>폴더 생성 안 함</translation>
1233 </message>
1234 <message>
1235 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="383"/>
1236 <source>Apply Rule to Feeds:</source>
1237 <translation>규칙을 적용할 피드:</translation>
1238 </message>
1239 <message>
1240 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="405"/>
1241 <source>Matching RSS Articles</source>
1242 <translation>일치하는 RSS 항목</translation>
1243 </message>
1244 <message>
1245 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="433"/>
1246 <source>&amp;Import...</source>
1247 <translation>가져오기...(&amp;I)</translation>
1248 </message>
1249 <message>
1250 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="443"/>
1251 <source>&amp;Export...</source>
1252 <translation>내보내기...(&amp;E)</translation>
1253 </message>
1254 <message>
1255 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="91"/>
1256 <source>Matches articles based on episode filter.</source>
1257 <translation>에피소드 필터에 기반한한 항목 일치하기.</translation>
1258 </message>
1259 <message>
1260 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="91"/>
1261 <source>Example: </source>
1262 <translation>예: </translation>
1263 </message>
1264 <message>
1265 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="92"/>
1266 <source> will match 2, 5, 8 through 15, 30 and onward episodes of season one</source>
1267 <comment>example X will match</comment>
1268 <translation> 시즌 12, 5, 8 ~ 15, 30 및 이후 에피소드와 일치합니다.</translation>
1269 </message>
1270 <message>
1271 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="93"/>
1272 <source>Episode filter rules: </source>
1273 <translation>에피소드 필터 규칙:</translation>
1274 </message>
1275 <message>
1276 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="93"/>
1277 <source>Season number is a mandatory non-zero value</source>
1278 <translation>시즌 번호는 0이 아닌 값을 적어야 합니다</translation>
1279 </message>
1280 <message>
1281 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="95"/>
1282 <source>Filter must end with semicolon</source>
1283 <translation>필터는 세미콜론으로 끝나야 합니다</translation>
1284 </message>
1285 <message>
1286 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="96"/>
1287 <source>Three range types for episodes are supported: </source>
1288 <translation>에피소드에 대한 세 가지 범위 유형이 지원됩니다:</translation>
1289 </message>
1290 <message>
1291 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="97"/>
1292 <source>Single number: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; matches episode 25 of season one</source>
1293 <translation>단일 번호: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; 시즌 1의 에피소드 25와 일치합니다</translation>
1294 </message>
1295 <message>
1296 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="98"/>
1297 <source>Normal range: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; matches episodes 25 through 40 of season one</source>
1298 <translation>일반 범위: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; 가 시즌 1의 에피소드 25~40과 일치합니다</translation>
1299 </message>
1300 <message>
1301 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="94"/>
1302 <source>Episode number is a mandatory positive value</source>
1303 <translation>에피소드 숫자는 양수 값이어야 합니다</translation>
1304 </message>
1305 <message>
1306 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="64"/>
1307 <source>Rules</source>
1308 <translation>규칙</translation>
1309 </message>
1310 <message>
1311 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="65"/>
1312 <source>Rules (legacy)</source>
1313 <translation>규칙(이전)</translation>
1314 </message>
1315 <message>
1316 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="99"/>
1317 <source>Infinite range: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; matches episodes 25 and upward of season one, and all episodes of later seasons</source>
1318 <translation>무한 범위: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; 시즌 1의 회차 25 이후, 그리고 이후 시즌의 모든 회차를 찾습니다</translation>
1319 </message>
1320 <message>
1321 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="286"/>
1322 <source>Last Match: %1 days ago</source>
1323 <translation>최근 일치: %1일 전</translation>
1324 </message>
1325 <message>
1326 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="288"/>
1327 <source>Last Match: Unknown</source>
1328 <translation>최근 일치: 알 수 없음</translation>
1329 </message>
1330 <message>
1331 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="380"/>
1332 <source>New rule name</source>
1333 <translation>새 규칙 이름</translation>
1334 </message>
1335 <message>
1336 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="380"/>
1337 <source>Please type the name of the new download rule.</source>
1338 <translation>새 받기 규칙 이름을 입력하세요.</translation>
1339 </message>
1340 <message>
1341 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="386"/>
1342 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="552"/>
1343 <source>Rule name conflict</source>
1344 <translation>규칙 이름 충돌</translation>
1345 </message>
1346 <message>
1347 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="387"/>
1348 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="553"/>
1349 <source>A rule with this name already exists, please choose another name.</source>
1350 <translation>같은 이름의 규칙이 있습니다. 다른 이름을 선택하세요.</translation>
1351 </message>
1352 <message>
1353 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="401"/>
1354 <source>Are you sure you want to remove the download rule named &apos;%1&apos;?</source>
1355 <translation>&apos;%1&quot;라는 이름의 받기 규칙을 제거하시겠습니까?</translation>
1356 </message>
1357 <message>
1358 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="403"/>
1359 <source>Are you sure you want to remove the selected download rules?</source>
1360 <translation>선택한 받기 규칙을 제거하시겠습니까?</translation>
1361 </message>
1362 <message>
1363 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="404"/>
1364 <source>Rule deletion confirmation</source>
1365 <translation>규칙 삭제 확인</translation>
1366 </message>
1367 <message>
1368 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="83"/>
1369 <source>Destination directory</source>
1370 <translation>대상 디렉토리</translation>
1371 </message>
1372 <message>
1373 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="426"/>
1374 <source>Invalid action</source>
1375 <translation>잘못된 동작</translation>
1376 </message>
1377 <message>
1378 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="427"/>
1379 <source>The list is empty, there is nothing to export.</source>
1380 <translation>빈 목록입니다. 내 보낼 항목이 없습니다.</translation>
1381 </message>
1382 <message>
1383 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="433"/>
1384 <source>Export RSS rules</source>
1385 <translation>RSS 규칙 내보내기</translation>
1386 </message>
1387 <message>
1388 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="460"/>
1389 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="478"/>
1390 <source>I/O Error</source>
1391 <translation>I/O 오류</translation>
1392 </message>
1393 <message>
1394 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="461"/>
1395 <source>Failed to create the destination file. Reason: %1</source>
1396 <translation>대상 파일을 만들지 못했습니다. 이유: %1</translation>
1397 </message>
1398 <message>
1399 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="469"/>
1400 <source>Import RSS rules</source>
1401 <translation>RSS 규칙 가져오기</translation>
1402 </message>
1403 <message>
1404 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="479"/>
1405 <source>Failed to open the file. Reason: %1</source>
1406 <translation>파일을 열지 못했습니다. 이유: %1</translation>
1407 </message>
1408 <message>
1409 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="497"/>
1410 <source>Import Error</source>
1411 <translation>가져오기 오류</translation>
1412 </message>
1413 <message>
1414 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="498"/>
1415 <source>Failed to import the selected rules file. Reason: %1</source>
1416 <translation>선택한 규칙 파일을 가져오지 못했습니다. 규칙: %1</translation>
1417 </message>
1418 <message>
1419 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="507"/>
1420 <source>Add new rule...</source>
1421 <translation>새 규칙 추가...</translation>
1422 </message>
1423 <message>
1424 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="516"/>
1425 <source>Delete rule</source>
1426 <translation>규칙 삭제</translation>
1427 </message>
1428 <message>
1429 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="519"/>
1430 <source>Rename rule...</source>
1431 <translation>규칙 이름 변경...</translation>
1432 </message>
1433 <message>
1434 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="524"/>
1435 <source>Delete selected rules</source>
1436 <translation>선택한 규칙 삭제</translation>
1437 </message>
1438 <message>
1439 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="529"/>
1440 <source>Clear downloaded episodes...</source>
1441 <translation>받은 에피소드 지우기...</translation>
1442 </message>
1443 <message>
1444 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="545"/>
1445 <source>Rule renaming</source>
1446 <translation>규칙 이름 바꾸기</translation>
1447 </message>
1448 <message>
1449 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="545"/>
1450 <source>Please type the new rule name</source>
1451 <translation>새 규칙 이름을 입력하세요</translation>
1452 </message>
1453 <message>
1454 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="573"/>
1455 <source>Clear downloaded episodes</source>
1456 <translation>받은 에피소드 지우기</translation>
1457 </message>
1458 <message>
1459 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="574"/>
1460 <source>Are you sure you want to clear the list of downloaded episodes for the selected rule?</source>
1461 <translation>선택한 규칙으로 받은 회차 목록을 지우시겠습니까?</translation>
1462 </message>
1463 <message>
1464 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="688"/>
1465 <source>Regex mode: use Perl-compatible regular expressions</source>
1466 <translation>정규식 모드: Perl 호환 정규식 사용</translation>
1467 </message>
1468 <message>
1469 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="738"/>
1470 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="785"/>
1471 <source>Position %1: %2</source>
1472 <translation>위치 %1: %2</translation>
1473 </message>
1474 <message>
1475 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="692"/>
1476 <source>Wildcard mode: you can use</source>
1477 <translation>사용 가능한 만능문자 모드:</translation>
1478 </message>
1479 <message>
1480 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="693"/>
1481 <source>? to match any single character</source>
1482 <translation> ? = 글자 하나 일치</translation>
1483 </message>
1484 <message>
1485 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="694"/>
1486 <source>* to match zero or more of any characters</source>
1487 <translation>* = 0개 이상의 모든 문자열</translation>
1488 </message>
1489 <message>
1490 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="695"/>
1491 <source>Whitespaces count as AND operators (all words, any order)</source>
1492 <translation>공백 = AND 연산자(모든 단어, 무순)</translation>
1493 </message>
1494 <message>
1495 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="696"/>
1496 <source>| is used as OR operator</source>
1497 <translation>| = OR 연산자</translation>
1498 </message>
1499 <message>
1500 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="697"/>
1501 <source>If word order is important use * instead of whitespace.</source>
1502 <translation>단어 순서가 중요하면 공백 대신 *를 사용하세요.</translation>
1503 </message>
1504 <message>
1505 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="704"/>
1506 <source>An expression with an empty %1 clause (e.g. %2)</source>
1507 <comment>We talk about regex/wildcards in the RSS filters section here. So a valid sentence would be: An expression with an empty | clause (e.g. expr|)</comment>
1508 <translation>빈 %1 절을 갖는 표현식(예: %2)</translation>
1509 </message>
1510 <message>
1511 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="708"/>
1512 <source> will match all articles.</source>
1513 <translation>모든 기사 일치</translation>
1514 </message>
1515 <message>
1516 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="709"/>
1517 <source> will exclude all articles.</source>
1518 <translation>모든 기사 제외</translation>
1519 </message>
1520 </context>
1521 <context>
1522 <name>BanListOptionsDialog</name>
1523 <message>
1524 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="14"/>
1525 <source>List of banned IP addresses</source>
1526 <translation>금지한 IP 주소 목록</translation>
1527 </message>
1528 <message>
1529 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="80"/>
1530 <source>Ban IP</source>
1531 <translation>IP 금지</translation>
1532 </message>
1533 <message>
1534 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="87"/>
1535 <source>Delete</source>
1536 <translation>삭제</translation>
1537 </message>
1538 <message>
1539 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="94"/>
1540 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="106"/>
1541 <source>Warning</source>
1542 <translation>경고</translation>
1543 </message>
1544 <message>
1545 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="94"/>
1546 <source>The entered IP address is invalid.</source>
1547 <translation>입력한 IP 주소가 올바르지 않습니다.</translation>
1548 </message>
1549 <message>
1550 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="106"/>
1551 <source>The entered IP is already banned.</source>
1552 <translation>입력한 IP 주소는 이미 금지되었습니다.</translation>
1553 </message>
1554 </context>
1555 <context>
1556 <name>BitTorrent::BencodeResumeDataStorage</name>
1557 <message>
1558 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="112"/>
1559 <source>Cannot create torrent resume folder: &quot;%1&quot;</source>
1560 <translation>토렌트 이어받기 폴더를 생성할 수 없습니다. &quot;%1&quot;</translation>
1561 </message>
1562 <message>
1563 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="309"/>
1564 <source>Couldn&apos;t load torrents queue from &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
1565 <translation>&apos;%1&apos;에서 토렌트 대기열을 불러올 수 없습니다. 오류: %2</translation>
1566 </message>
1567 <message>
1568 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="364"/>
1569 <source>Couldn&apos;t save torrent metadata to &apos;%1&apos;. Error: %2.</source>
1570 <translation>토렌트 메타데이터를 &apos;%1&apos;에 저장할 수 없습니다. 오류: %2.</translation>
1571 </message>
1572 <message>
1573 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="387"/>
1574 <source>Couldn&apos;t save torrent resume data to &apos;%1&apos;. Error: %2.</source>
1575 <translation>토렌트 이어받기 데이터를 &apos;%1&apos;에 저장할 수 없습니다. 오류: %2.</translation>
1576 </message>
1577 <message>
1578 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="156"/>
1579 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="163"/>
1580 <source>Cannot read file %1: %2</source>
1581 <translation>%1 파일을 읽을 수 없습니다: %2</translation>
1582 </message>
1583 <message>
1584 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="412"/>
1585 <source>Couldn&apos;t save data to &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
1586 <translation>데이터를 &apos;%1&apos;에 저장할 수 없습니다. 오류: %2</translation>
1587 </message>
1588 </context>
1589 <context>
1590 <name>BitTorrent::DBResumeDataStorage</name>
1591 <message>
1592 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="260"/>
1593 <source>Not found.</source>
1594 <translation>찾을 수 없습니다.</translation>
1595 </message>
1596 <message>
1597 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="264"/>
1598 <source>Couldn&apos;t load resume data of torrent &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
1599 <translation>토렌트 &apos;%1&apos;의 이어받기 데이터를 불러올 수 없습니다. 오류: %2</translation>
1600 </message>
1601 <message>
1602 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="475"/>
1603 <source>Couldn&apos;t save torrent metadata. Error: %1.</source>
1604 <translation>토렌트 메타데이터를 저장할 수 없습니다. 오류: %1.</translation>
1605 </message>
1606 <message>
1607 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="519"/>
1608 <source>Couldn&apos;t store resume data for torrent &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
1609 <translation>토렌트 &apos;%1&apos;에 대한 이어받기 데이터를 저장할 수 없습니다. 오류: %2</translation>
1610 </message>
1611 <message>
1612 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="543"/>
1613 <source>Couldn&apos;t delete resume data of torrent &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
1614 <translation>토렌트 &apos;%1&apos;의 이어받기 데이터를 삭제할 수 없습니다. 오류: %2</translation>
1615 </message>
1616 <message>
1617 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="588"/>
1618 <source>Couldn&apos;t store torrents queue positions. Error: %1</source>
1619 <translation>토렌트 대기열 위치를 저장할 수 없습니다. 오류: %1</translation>
1620 </message>
1621 </context>
1622 <context>
1623 <name>BitTorrent::Session</name>
1624 <message>
1625 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="565"/>
1626 <source>Restart is required to toggle PeX support</source>
1627 <translation>PeX 지원을 변경하려면 다시 시작해야 합니다</translation>
1628 </message>
1629 <message>
1630 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2434"/>
1631 <source>System network status changed to %1</source>
1632 <comment>e.g: System network status changed to ONLINE</comment>
1633 <translation>시스템 네트워크 상태가 %1 로 변경되었습니다.</translation>
1634 </message>
1635 <message>
1636 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2434"/>
1637 <source>ONLINE</source>
1638 <translation>온라인</translation>
1639 </message>
1640 <message>
1641 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2434"/>
1642 <source>OFFLINE</source>
1643 <translation>오프라인</translation>
1644 </message>
1645 <message>
1646 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2448"/>
1647 <source>Network configuration of %1 has changed, refreshing session binding</source>
1648 <comment>e.g: Network configuration of tun0 has changed, refreshing session binding</comment>
1649 <translation>세션 결합을 새로고침하는 중 %1의 네트워크 설정이 변경되었습니다</translation>
1650 </message>
1651 <message>
1652 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1097"/>
1653 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2811"/>
1654 <source>Encryption support [%1]</source>
1655 <translation>암호화 지원 [%1]</translation>
1656 </message>
1657 <message>
1658 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1098"/>
1659 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2812"/>
1660 <source>FORCED</source>
1661 <translation>강제</translation>
1662 </message>
1663 <message>
1664 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2929"/>
1665 <source>%1 is not a valid IP address and was rejected while applying the list of banned addresses.</source>
1666 <translation>%1은 IP 주소는 올바르지 않으며 금지 주소 목록에 적용하는 동안 거절되었습니다.</translation>
1667 </message>
1668 <message>
1669 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1096"/>
1670 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3369"/>
1671 <source>Anonymous mode [%1]</source>
1672 <translation>익명 모드 [%1]</translation>
1673 </message>
1674 <message>
1675 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1632"/>
1676 <source>&apos;%1&apos; reached the maximum ratio you set. Removed torrent and its files.</source>
1677 <translation>&apos;%1&apos;이(가) 설정한 최대 배포율에 도달했습니다. 토렌트와 부속 파일을 삭제했습니다.</translation>
1678 </message>
1679 <message>
1680 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1643"/>
1681 <source>&apos;%1&apos; reached the maximum ratio you set. Enabled super seeding for it.</source>
1682 <translation>&apos;%1&apos;이(가) 설정한 최대 배포율에 도달했습니다. 이 토렌트는 초도 배포를 사용하고 있습니다.</translation>
1683 </message>
1684 <message>
1685 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1671"/>
1686 <source>&apos;%1&apos; reached the maximum seeding time you set. Removed torrent and its files.</source>
1687 <translation>&apos;%1&apos;이(가) 설정한 최대 배포 시간에 도달했습니다. 토렌트와 부속 파일을 삭제했습니다.</translation>
1688 </message>
1689 <message>
1690 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1682"/>
1691 <source>&apos;%1&apos; reached the maximum seeding time you set. Enabled super seeding for it.</source>
1692 <translation>&apos;%1&apos;이(가) 설정한 최대 배포 시간에 도달했습니다. 이 토렌트는 초도 배포를 사용하고 있습니다.</translation>
1693 </message>
1694 <message>
1695 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2329"/>
1696 <source>Couldn&apos;t export torrent metadata file &apos;%1&apos;. Reason: %2.</source>
1697 <translation>&apos;%1&apos; 토렌트 메타데이터 파일을 내보낼 수 없습니다. 이유: %2.</translation>
1698 </message>
1699 <message>
1700 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2364"/>
1701 <source>Error: Aborted saving resume data for %1 outstanding torrents.</source>
1702 <translation>오류: %1 토렌트가 너무 커서 이어받기 데이터 저장을 중지했습니다.</translation>
1703 </message>
1704 <message>
1705 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2466"/>
1706 <source>Configured network interface address %1 isn&apos;t valid.</source>
1707 <comment>Configured network interface address 124.5.158.1 isn&apos;t valid.</comment>
1708 <translation>설정된 네트워크 환경 주소 %1이 올바르지 않습니다.</translation>
1709 </message>
1710 <message>
1711 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2507"/>
1712 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2542"/>
1713 <source>Can&apos;t find the configured address &apos;%1&apos; to listen on</source>
1714 <comment>Can&apos;t find the configured address &apos;192.168.1.3&apos; to listen on</comment>
1715 <translation>수신 대기하도록 구성된 &apos;%1&apos; 주소를 찾을 수 없습니다</translation>
1716 </message>
1717 <message>
1718 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3942"/>
1719 <source>Unable to decode &apos;%1&apos; torrent file.</source>
1720 <translation>&apos;%1&apos; 토렌트 파일을 해독할 수 없습니다.</translation>
1721 </message>
1722 <message>
1723 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3998"/>
1724 <source>Cancelled moving &quot;%1&quot; from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;.</source>
1725 <translation>&quot;%1&quot;&quot;%2&quot;에서 &quot;%3&quot;으로 이동을 취소했습니다.</translation>
1726 </message>
1727 <message>
1728 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4008"/>
1729 <source>Couldn&apos;t enqueue move of &quot;%1&quot; to &quot;%2&quot;. Torrent is currently moving to the same destination location.</source>
1730 <translation>&quot;%1&quot;&quot;%2&quot;로 이동하기 위한 대기열에 추가할 수 없습니다. 토렌트는 현재 같은 대상 위치로 파일을 이동하고 있습니다.</translation>
1731 </message>
1732 <message>
1733 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4017"/>
1734 <source>Couldn&apos;t enqueue move of &quot;%1&quot; from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;. Both paths point to the same location.</source>
1735 <translation>&quot;%1&quot;&quot;%2&quot;에서 &quot;%3&quot;으로 이동하기 위한 대기열에 추가할 수 없습니다. 두 경로가 같은 위치를 가르킵니다.</translation>
1736 </message>
1737 <message>
1738 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4025"/>
1739 <source>Enqueued to move &quot;%1&quot; from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;.</source>
1740 <translation>&quot;%1&quot;&quot;%2&quot;에서 &quot;%3&quot;으로 이동하기 위해 대기열에 추가했습니다.</translation>
1741 </message>
1742 <message>
1743 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4042"/>
1744 <source>Moving &quot;%1&quot; to &quot;%2&quot;...</source>
1745 <translation>&quot;%1&quot;&quot;%2&quot;로 이동중...</translation>
1746 </message>
1747 <message>
1748 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4154"/>
1749 <source>Recursive download of file &apos;%1&apos; embedded in torrent &apos;%2&apos;</source>
1750 <comment>Recursive download of &apos;test.torrent&apos; embedded in torrent &apos;test2&apos;</comment>
1751 <translation>&apos;%2&apos; 토렌트에 포함된 &apos;%1&apos; 파일의 반복 받기</translation>
1752 </message>
1753 <message>
1754 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4497"/>
1755 <source>Couldn&apos;t load torrent. Reason: %1.</source>
1756 <translation>토렌트 파일을 불러올 수 없습니다. 이유: %1</translation>
1757 </message>
1758 <message>
1759 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4645"/>
1760 <source>IP filter</source>
1761 <comment>this peer was blocked. Reason: IP filter.</comment>
1762 <translation>IP 필터</translation>
1763 </message>
1764 <message>
1765 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4648"/>
1766 <source>port filter</source>
1767 <comment>this peer was blocked. Reason: port filter.</comment>
1768 <translation>포트 필터</translation>
1769 </message>
1770 <message>
1771 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4651"/>
1772 <source>%1 mixed mode restrictions</source>
1773 <comment>this peer was blocked. Reason: I2P mixed mode restrictions.</comment>
1774 <translation>%1 혼합 모드 제한</translation>
1775 </message>
1776 <message>
1777 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4654"/>
1778 <source>use of privileged port</source>
1779 <comment>this peer was blocked. Reason: use of privileged port.</comment>
1780 <translation>권한이 있는 포트 사용</translation>
1781 </message>
1782 <message>
1783 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4657"/>
1784 <source>%1 is disabled</source>
1785 <comment>this peer was blocked. Reason: uTP is disabled.</comment>
1786 <translation>%1 사용 안 함</translation>
1787 </message>
1788 <message>
1789 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4660"/>
1790 <source>%1 is disabled</source>
1791 <comment>this peer was blocked. Reason: TCP is disabled.</comment>
1792 <translation>%1 사용 안 함</translation>
1793 </message>
1794 <message>
1795 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4489"/>
1796 <source>Torrent errored. Torrent: &quot;%1&quot;. Error: %2.</source>
1797 <translation>토렌트 오류. 토렌트: &quot;%1&quot;.
1798 오류: %2</translation>
1799 </message>
1800 <message>
1801 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4528"/>
1802 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4577"/>
1803 <source>&apos;%1&apos; was removed from the transfer list.</source>
1804 <comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
1805 <translation>&apos;%1&apos;을(를) 전송 목록에서 제거했습니다.</translation>
1806 </message>
1807 <message>
1808 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4548"/>
1809 <source>&apos;%1&apos; was removed from the transfer list and hard disk.</source>
1810 <comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
1811 <translation>&apos;%1&apos;을(를) 전송 목록과 하드 디스크에서 제거했습니다.</translation>
1812 </message>
1813 <message>
1814 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4571"/>
1815 <source>&apos;%1&apos; was removed from the transfer list but the files couldn&apos;t be deleted. Error: %2</source>
1816 <comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
1817 <translation>&apos;%1&apos; 을 전송 목록에서 제거했지만 파일을 삭제할 수 없었습니다. 오류: %2</translation>
1818 </message>
1819 <message>
1820 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4619"/>
1821 <source>File error alert. Torrent: &quot;%1&quot;. File: &quot;%2&quot;. Reason: %3</source>
1822 <translation>파일 오류 경고. 토렌트: &quot;%1&quot;, 파일: &quot;%2&quot;, 이유: %3</translation>
1823 </message>
1824 <message>
1825 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4684"/>
1826 <source>URL seed name lookup failed. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. Error: &quot;%3&quot;</source>
1827 <translation>URL 배포 이름 조회 실패: 토렌트: &quot;%1&quot;, URL: &quot;%2&quot;. 오류: &quot;%3&quot;</translation>
1828 </message>
1829 <message>
1830 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4690"/>
1831 <source>Received error message from a URL seed. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. Message: &quot;%3&quot;</source>
1832 <translation>URL 배포에서 수신한 오류 메시지. 토렌트: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. 메시지: &quot;%3&quot;</translation>
1833 </message>
1834 <message>
1835 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4699"/>
1836 <source>Successfully listening on IP: %1, port: %2/%3</source>
1837 <comment>e.g: Successfully listening on IP: 192.168.0.1, port: TCP/6881</comment>
1838 <translation>IP에서 수신 대기 중: %1, 포트: %2/%3</translation>
1839 </message>
1840 <message>
1841 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4710"/>
1842 <source>Failed to listen on IP: %1, port: %2/%3. Reason: %4</source>
1843 <comment>e.g: Failed to listen on IP: 192.168.0.1, port: TCP/6881. Reason: already in use</comment>
1844 <translation>IP에서 수신 대기 실패: %1, 포트: %2/%3. 이유: %4</translation>
1845 </message>
1846 <message>
1847 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4719"/>
1848 <source>Detected external IP: %1</source>
1849 <comment>e.g. Detected external IP: 1.1.1.1</comment>
1850 <translation>감지된 외부 IP: %1</translation>
1851 </message>
1852 <message>
1853 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4808"/>
1854 <source>Error: Internal alert queue full and alerts were dropped, you might see degraded performance. Dropped alert types: %1. Message: %2</source>
1855 <translation>오류: 내부 경고 대기열이 가득 차 경고가 삭제됐습니다. 성능이 저하될 수 있습니다. 삭제된 경고 유형: %1. 메시지: %2</translation>
1856 </message>
1857 <message>
1858 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4830"/>
1859 <source>&quot;%1&quot; is successfully moved to &quot;%2&quot;.</source>
1860 <translation>&quot;%1&quot;&quot;%2&quot;로 성공적으로 이동시켰습니다.</translation>
1861 </message>
1862 <message>
1863 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4852"/>
1864 <source>Failed to move &quot;%1&quot; from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;. Reason: %4.</source>
1865 <translation>&quot;%1&quot;&quot;%2&quot;로부터 &quot;%3&quot;으로 이동 시키지 못했습니다. 이유: %4.</translation>
1866 </message>
1867 <message>
1868 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4891"/>
1869 <source>SOCKS5 proxy error. Message: %1</source>
1870 <translation>SOCK5 프록시 오류. 메시지: %1</translation>
1871 </message>
1872 <message>
1873 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2013"/>
1874 <source>Downloading &apos;%1&apos;, please wait...</source>
1875 <comment>e.g: Downloading &apos;xxx.torrent&apos;, please wait...</comment>
1876 <translation>&apos;%1&apos; 받는 중, 기다려주세요.</translation>
1877 </message>
1878 <message>
1879 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2521"/>
1880 <source>The network interface defined is invalid: %1</source>
1881 <translation>지정한 네트워크 환경이 올바르지 않습니다: %1</translation>
1882 </message>
1883 <message>
1884 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1091"/>
1885 <source>Peer ID: </source>
1886 <translation>피어 ID:</translation>
1887 </message>
1888 <message>
1889 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1092"/>
1890 <source>HTTP User-Agent is &apos;%1&apos;</source>
1891 <translation>HTTP User-Agent: &apos;%1&apos;</translation>
1892 </message>
1893 <message>
1894 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="536"/>
1895 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1093"/>
1896 <source>DHT support [%1]</source>
1897 <translation>DHT 지원 [%1]</translation>
1898 </message>
1899 <message>
1900 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="536"/>
1901 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="551"/>
1902 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1093"/>
1903 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1094"/>
1904 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1095"/>
1905 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1096"/>
1906 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1097"/>
1907 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2812"/>
1908 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3369"/>
1909 <source>ON</source>
1910 <translation>켜짐</translation>
1911 </message>
1912 <message>
1913 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="536"/>
1914 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="551"/>
1915 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1093"/>
1916 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1094"/>
1917 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1095"/>
1918 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1096"/>
1919 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1098"/>
1920 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2812"/>
1921 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3369"/>
1922 <source>OFF</source>
1923 <translation>꺼짐</translation>
1924 </message>
1925 <message>
1926 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="551"/>
1927 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1094"/>
1928 <source>Local Peer Discovery support [%1]</source>
1929 <translation>로컬 피어 찾기 지원 [%1]</translation>
1930 </message>
1931 <message>
1932 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1095"/>
1933 <source>PeX support [%1]</source>
1934 <translation>PeX 지원 [%1]</translation>
1935 </message>
1936 <message>
1937 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1461"/>
1938 <source>Could not get GUID of network interface: %1</source>
1939 <translation>네트워크 환경의 GUID를 가져올 수 없습니다: %1</translation>
1940 </message>
1941 <message>
1942 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1476"/>
1943 <source>Trying to listen on: %1</source>
1944 <comment>e.g: Trying to listen on: 192.168.0.1:6881</comment>
1945 <translation>수신 대기 시도: %1</translation>
1946 </message>
1947 <message>
1948 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1627"/>
1949 <source>&apos;%1&apos; reached the maximum ratio you set. Removed.</source>
1950 <translation>&apos;%1&apos;이(가) 설정한 최대 비율에 도달했습니다. 제거됨.</translation>
1951 </message>
1952 <message>
1953 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1638"/>
1954 <source>&apos;%1&apos; reached the maximum ratio you set. Paused.</source>
1955 <translation>&apos;%1&apos;이(가) 설정한 최대 비율에 도달했습니다. 일시정지됨.</translation>
1956 </message>
1957 <message>
1958 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1666"/>
1959 <source>&apos;%1&apos; reached the maximum seeding time you set. Removed.</source>
1960 <translation>&apos;%1&apos;이(가) 설정한 배포 시간에 도달했습니다. 제거됨.</translation>
1961 </message>
1962 <message>
1963 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1677"/>
1964 <source>&apos;%1&apos; reached the maximum seeding time you set. Paused.</source>
1965 <translation>&apos;%1&apos;이(가) 설정한 배포 시간에 도달했습니다. 일시정지됨.</translation>
1966 </message>
1967 <message>
1968 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3853"/>
1969 <source>Tracker &apos;%1&apos; was added to torrent &apos;%2&apos;</source>
1970 <translation>&apos;%1&apos; 트래커를 &apos;%2&apos; 토렌트에 추가했습니다</translation>
1971 </message>
1972 <message>
1973 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3863"/>
1974 <source>Tracker &apos;%1&apos; was deleted from torrent &apos;%2&apos;</source>
1975 <translation>&apos;%1&apos; 트래커를 &apos;%2&apos; 토렌트에서 삭제했습니다</translation>
1976 </message>
1977 <message>
1978 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3878"/>
1979 <source>URL seed &apos;%1&apos; was added to torrent &apos;%2&apos;</source>
1980 <translation>&apos;%1&apos; URL 배포를 &apos;%2&apos; 토렌트에 추가했습니다</translation>
1981 </message>
1982 <message>
1983 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3884"/>
1984 <source>URL seed &apos;%1&apos; was removed from torrent &apos;%2&apos;</source>
1985 <translation>&apos;%1&apos; URL 배포를 &apos;%2&apos; 토렌트에서 삭제했습니다</translation>
1986 </message>
1987 <message>
1988 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4229"/>
1989 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4239"/>
1990 <source>Unable to resume torrent &apos;%1&apos;.</source>
1991 <comment>e.g: Unable to resume torrent &apos;hash&apos;.</comment>
1992 <translation>&apos;%1&apos; 토렌트를 이어받을 수 없습니다.</translation>
1993 </message>
1994 <message>
1995 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4286"/>
1996 <source>Successfully parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
1997 <comment>%1 is a number</comment>
1998 <translation>제공한 IP 필터 분석 성공: %1 규칙을 적용함.</translation>
1999 </message>
2000 <message>
2001 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4296"/>
2002 <source>Error: Failed to parse the provided IP filter.</source>
2003 <translation>오류: 제공한 IP 필터 분석에 실패.</translation>
2004 </message>
2005 <message>
2006 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4453"/>
2007 <source>&apos;%1&apos; restored.</source>
2008 <comment>&apos;torrent name&apos; restored.</comment>
2009 <translation>&apos;%1&apos; 복구됨.</translation>
2010 </message>
2011 <message>
2012 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4473"/>
2013 <source>&apos;%1&apos; added to download list.</source>
2014 <comment>&apos;torrent name&apos; was added to download list.</comment>
2015 <translation>&apos;%1&apos; 을 받기 목록에 추가했습니다.</translation>
2016 </message>
2017 <message>
2018 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4630"/>
2019 <source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %1</source>
2020 <translation>UPnP/NAT-PMP: 포트 연결 실패, 메시지: %1</translation>
2021 </message>
2022 <message>
2023 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4636"/>
2024 <source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %1</source>
2025 <translation>UPnP/NAT-PMP: 포트 연결 성공, 메시지: %1</translation>
2026 </message>
2027 </context>
2028 <context>
2029 <name>BitTorrent::TorrentCreatorThread</name>
2030 <message>
2031 <location filename="../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line="104"/>
2032 <source>Operation aborted</source>
2033 <translation>작업이 중단되었습니다</translation>
2034 </message>
2035 <message>
2036 <location filename="../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line="228"/>
2037 <location filename="../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line="232"/>
2038 <source>Create new torrent file failed. Reason: %1.</source>
2039 <translation>새 토렌트 파일을 만들지 못했습니다. 이유: %1.</translation>
2040 </message>
2041 </context>
2042 <context>
2043 <name>BitTorrent::TorrentImpl</name>
2044 <message>
2045 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="637"/>
2046 <source>Failed to add peer &quot;%1&quot; to torrent &quot;%2&quot;. Reason: %3</source>
2047 <translation>&quot;%2&quot; 토렌트에 &quot;%1&quot; 피어 추가 실패. 이유: %3</translation>
2048 </message>
2049 <message>
2050 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="642"/>
2051 <source>Peer &quot;%1&quot; is added to torrent &quot;%2&quot;</source>
2052 <translation>&quot;%1&quot; 피어를 &quot;%2&quot; 토렌트에 추가했습니다.</translation>
2053 </message>
2054 <message>
2055 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1012"/>
2056 <source>Couldn&apos;t write to file.</source>
2057 <translation>파일에 쓸 수 없습니다.</translation>
2058 </message>
2059 <message>
2060 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1013"/>
2061 <source>Torrent is currently in &quot;upload only&quot; mode.</source>
2062 <translation>토렌트는 현재 &quot;업로드 전용&quot; 모드입니다.</translation>
2063 </message>
2064 <message>
2065 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1461"/>
2066 <source>Download first and last piece first: %1, torrent: &apos;%2&apos;</source>
2067 <translation>처음/끝 조각 먼저 받기: %1, 토렌트: &apos;%2&apos;</translation>
2068 </message>
2069 <message>
2070 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1462"/>
2071 <source>On</source>
2072 <translation>켜기</translation>
2073 </message>
2074 <message>
2075 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1462"/>
2076 <source>Off</source>
2077 <translation>끄기</translation>
2078 </message>
2079 <message>
2080 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1855"/>
2081 <source>File sizes mismatch for torrent &apos;%1&apos;. Cannot proceed further.</source>
2082 <translation>&apos;%1&apos;의 파일 크기가 일치하지 않음: 더 이상 진행할 수 없습니다.</translation>
2083 </message>
2084 <message>
2085 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1859"/>
2086 <source>Fast resume data was rejected for torrent &apos;%1&apos;. Reason: %2. Checking again...</source>
2087 <translation>&apos;%1&apos; 토렌트가 빠른 이어받기 데이터를 거부했습니다. 이유: %2. 다시 검사 중...</translation>
2088 </message>
2089 <message>
2090 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1909"/>
2091 <source>File rename failed. Torrent: &quot;%1&quot;, file: &quot;%2&quot;, reason: &quot;%3&quot;</source>
2092 <translation>파일 이름 바꾸기 실패. 토렌트: &quot;%1&quot;. 파일: &quot;%2&quot;, 이유: &quot;%3&quot;</translation>
2093 </message>
2094 <message>
2095 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1964"/>
2096 <source>Performance alert: </source>
2097 <translation>성능 알림:</translation>
2098 </message>
2099 </context>
2100 <context>
2101 <name>BitTorrent::Tracker</name>
2102 <message>
2103 <location filename="../base/bittorrent/tracker.cpp" line="222"/>
2104 <source>Embedded Tracker: Now listening on IP: %1, port: %2</source>
2105 <translation>자체 트래커: 현재 IP에서 수신 대기: %1, 포트: %2</translation>
2106 </message>
2107 <message>
2108 <location filename="../base/bittorrent/tracker.cpp" line="227"/>
2109 <source>Embedded Tracker: Unable to bind to IP: %1, port: %2. Reason: %3</source>
2110 <translation>자체 트래커: IP %1, 포트 %2와 결합할 수 없음: 이유: %3</translation>
2111 </message>
2112 </context>
2113 <context>
2114 <name>CategoryFilterModel</name>
2115 <message>
2116 <location filename="../gui/categoryfiltermodel.cpp" line="245"/>
2117 <source>Categories</source>
2118 <translation>카테고리</translation>
2119 </message>
2120 <message>
2121 <location filename="../gui/categoryfiltermodel.cpp" line="403"/>
2122 <source>All</source>
2123 <translation>모두</translation>
2124 </message>
2125 <message>
2126 <location filename="../gui/categoryfiltermodel.cpp" line="410"/>
2127 <source>Uncategorized</source>
2128 <translation>카테고리 없음</translation>
2129 </message>
2130 </context>
2131 <context>
2132 <name>CategoryFilterWidget</name>
2133 <message>
2134 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="112"/>
2135 <source>Add category...</source>
2136 <translation>범주 추가...</translation>
2137 </message>
2138 <message>
2139 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="120"/>
2140 <source>Add subcategory...</source>
2141 <translation>하위 범주 추가...</translation>
2142 </message>
2143 <message>
2144 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="124"/>
2145 <source>Edit category...</source>
2146 <translation>범주 편집...</translation>
2147 </message>
2148 <message>
2149 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="126"/>
2150 <source>Remove category</source>
2151 <translation>범주 제거</translation>
2152 </message>
2153 <message>
2154 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="130"/>
2155 <source>Remove unused categories</source>
2156 <translation>사용하지 않는 카테고리 제거</translation>
2157 </message>
2158 <message>
2159 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="133"/>
2160 <source>Resume torrents</source>
2161 <translation>토렌트 이어받기</translation>
2162 </message>
2163 <message>
2164 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="135"/>
2165 <source>Pause torrents</source>
2166 <translation>토렌트 일시정지</translation>
2167 </message>
2168 <message>
2169 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="137"/>
2170 <source>Delete torrents</source>
2171 <translation>토렌트 삭제</translation>
2172 </message>
2173 </context>
2174 <context>
2175 <name>CookiesDialog</name>
2176 <message>
2177 <location filename="../gui/cookiesdialog.ui" line="14"/>
2178 <source>Manage Cookies</source>
2179 <translation>쿠키 관리</translation>
2180 </message>
2181 </context>
2182 <context>
2183 <name>CookiesModel</name>
2184 <message>
2185 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="51"/>
2186 <source>Domain</source>
2187 <translation>도메인</translation>
2188 </message>
2189 <message>
2190 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="53"/>
2191 <source>Path</source>
2192 <translation>경로</translation>
2193 </message>
2194 <message>
2195 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="55"/>
2196 <source>Name</source>
2197 <translation>이름</translation>
2198 </message>
2199 <message>
2200 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="57"/>
2201 <source>Value</source>
2202 <translation></translation>
2203 </message>
2204 <message>
2205 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="59"/>
2206 <source>Expiration Date</source>
2207 <translation>만료일</translation>
2208 </message>
2209 </context>
2210 <context>
2211 <name>DeletionConfirmationDialog</name>
2212 <message>
2213 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="20"/>
2214 <source>Deletion confirmation</source>
2215 <translation>삭제 확인</translation>
2216 </message>
2217 <message>
2218 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="67"/>
2219 <source>Remember choice</source>
2220 <translation>선택 기억</translation>
2221 </message>
2222 <message>
2223 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="91"/>
2224 <source>Also delete the files on the hard disk</source>
2225 <translation>하드 디스크 파일도 삭제</translation>
2226 </message>
2227 <message>
2228 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line="44"/>
2229 <source>Are you sure you want to delete &apos;%1&apos; from the transfer list?</source>
2230 <comment>Are you sure you want to delete &apos;ubuntu-linux-iso&apos; from the transfer list?</comment>
2231 <translation>&apos;%1&apos;을(를) 전송 목록에서 삭제하시겠습니까?</translation>
2232 </message>
2233 <message>
2234 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line="46"/>
2235 <source>Are you sure you want to delete these %1 torrents from the transfer list?</source>
2236 <comment>Are you sure you want to delete these 5 torrents from the transfer list?</comment>
2237 <translation>이 %1 토렌트들을 전송 목록에서 삭제하시겠습니까?</translation>
2238 </message>
2239 </context>
2240 <context>
2241 <name>DownloadFromURLDialog</name>
2242 <message>
2243 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="14"/>
2244 <source>Download from URLs</source>
2245 <translation>URL로부터 받기</translation>
2246 </message>
2247 <message>
2248 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="26"/>
2249 <source>Add torrent links</source>
2250 <translation>토렌트 링크 추가</translation>
2251 </message>
2252 <message>
2253 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="48"/>
2254 <source>One link per line (HTTP links, Magnet links and info-hashes are supported)</source>
2255 <translation>줄 당 링크 하나(HTTP 링크, 마그넷 링크와 정보 해시를 지원합니다)</translation>
2256 </message>
2257 <message>
2258 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="70"/>
2259 <source>Download</source>
2260 <translation>받기</translation>
2261 </message>
2262 <message>
2263 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="123"/>
2264 <source>No URL entered</source>
2265 <translation>입력한 URL 없음</translation>
2266 </message>
2267 <message>
2268 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="123"/>
2269 <source>Please type at least one URL.</source>
2270 <translation>적어도 URL 하나를 입력하세요.</translation>
2271 </message>
2272 </context>
2273 <context>
2274 <name>DownloadHandlerImpl</name>
2275 <message>
2276 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="136"/>
2277 <source>I/O Error</source>
2278 <translation>I/O 오류</translation>
2279 </message>
2280 <message>
2281 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="154"/>
2282 <source>The file size (%1) exceeds the download limit (%2)</source>
2283 <translation>파일 크기(%1)가 받기 제한(%2)을 초과했습니다.</translation>
2284 </message>
2285 <message>
2286 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="165"/>
2287 <source>Exceeded max redirections (%1)</source>
2288 <translation>최대 재전송 초과됨 (%1)</translation>
2289 </message>
2290 <message>
2291 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="181"/>
2292 <source>Redirected to magnet URI</source>
2293 <translation>마그넷 URI로 재전송됨</translation>
2294 </message>
2295 <message>
2296 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="214"/>
2297 <source>The remote host name was not found (invalid hostname)</source>
2298 <translation>원격 호스트를 찾지 못했습니다(잘못된 호스트 이름)</translation>
2299 </message>
2300 <message>
2301 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="216"/>
2302 <source>The operation was canceled</source>
2303 <translation>동작을 취소했습니다.</translation>
2304 </message>
2305 <message>
2306 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="218"/>
2307 <source>The remote server closed the connection prematurely, before the entire reply was received and processed</source>
2308 <translation>원격 서버가 연결을 조기에 끊었습니다. 전체 응답을 수신/처리하지 못했습니다.</translation>
2309 </message>
2310 <message>
2311 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="220"/>
2312 <source>The connection to the remote server timed out</source>
2313 <translation>원격 서버 연결 시간이 초과되었습니다</translation>
2314 </message>
2315 <message>
2316 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="222"/>
2317 <source>SSL/TLS handshake failed</source>
2318 <translation>SSL/TLS 핸드세이크 실패</translation>
2319 </message>
2320 <message>
2321 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="224"/>
2322 <source>The remote server refused the connection</source>
2323 <translation>원격 서버가 연결을 거부했습니다</translation>
2324 </message>
2325 <message>
2326 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="226"/>
2327 <source>The connection to the proxy server was refused</source>
2328 <translation>프록시 서버가 연결을 거부했습니다</translation>
2329 </message>
2330 <message>
2331 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="228"/>
2332 <source>The proxy server closed the connection prematurely</source>
2333 <translation>프록시 서버가 연결을 영구히 제한했습니다.</translation>
2334 </message>
2335 <message>
2336 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="230"/>
2337 <source>The proxy host name was not found</source>
2338 <translation>프록시의 호스트 이름을 찾을 수 없습니다.</translation>
2339 </message>
2340 <message>
2341 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="232"/>
2342 <source>The connection to the proxy timed out or the proxy did not reply in time to the request sent</source>
2343 <translation>프록시 연결 대기시간이 끝났거나 프록시가 전송한 요청에 대해 시간내 응답하지 않았습니다.</translation>
2344 </message>
2345 <message>
2346 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="234"/>
2347 <source>The proxy requires authentication in order to honor the request but did not accept any credentials offered</source>
2348 <translation>이 프록시는 인증해야 요청을 이행할 수 있습니다. 그러나 제공한 자격 증명을 수락하지 않았습니다.</translation>
2349 </message>
2350 <message>
2351 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="236"/>
2352 <source>The access to the remote content was denied (401)</source>
2353 <translation>원격 컨텐츠에 대한 접근이 거절되었습니다(401).</translation>
2354 </message>
2355 <message>
2356 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="238"/>
2357 <source>The operation requested on the remote content is not permitted</source>
2358 <translation>원격 컨텐츠에 대해 요청한 동작은 허용되지 않습니다.</translation>
2359 </message>
2360 <message>
2361 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="240"/>
2362 <source>The remote content was not found at the server (404)</source>
2363 <translation>원격 컨텐츠를 서버에서 찾지 못했습니다(404).</translation>
2364 </message>
2365 <message>
2366 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="242"/>
2367 <source>The remote server requires authentication to serve the content but the credentials provided were not accepted</source>
2368 <translation>원격 서버는 인증해야 컨텐츠를 처리할 수 있습니다. 그러나 제공한 자격 증명을 수락하지 않았습니다.</translation>
2369 </message>
2370 <message>
2371 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="244"/>
2372 <source>The Network Access API cannot honor the request because the protocol is not known</source>
2373 <translation>네트워크 접근 API는 프로토콜을 알지 못하기 때문에 요청을 이행할 수 없습니다.</translation>
2374 </message>
2375 <message>
2376 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="246"/>
2377 <source>The requested operation is invalid for this protocol</source>
2378 <translation>요청한 작업은 이 프로토콜에 유효하지 않습니다.</translation>
2379 </message>
2380 <message>
2381 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="248"/>
2382 <source>An unknown network-related error was detected</source>
2383 <translation>네트워크 관련 알 수 없는 오류를 감지했습니다</translation>
2384 </message>
2385 <message>
2386 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="250"/>
2387 <source>An unknown proxy-related error was detected</source>
2388 <translation>프록시 관련 알 수 없는 오류를 감지했습니다</translation>
2389 </message>
2390 <message>
2391 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="252"/>
2392 <source>An unknown error related to the remote content was detected</source>
2393 <translation>원격 컨텐츠와 관련된 알 수 없는 오류가 감지되었습니다.</translation>
2394 </message>
2395 <message>
2396 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="254"/>
2397 <source>A breakdown in protocol was detected</source>
2398 <translation>프로토콜 오동작이 감지되었습니다</translation>
2399 </message>
2400 <message>
2401 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="256"/>
2402 <source>Unknown error</source>
2403 <translation>알 수 없는 오류</translation>
2404 </message>
2405 </context>
2406 <context>
2407 <name>DownloadedPiecesBar</name>
2408 <message>
2409 <location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="192"/>
2410 <source>Missing pieces</source>
2411 <translation>누락된 조각</translation>
2412 </message>
2413 <message>
2414 <location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="193"/>
2415 <source>Partial pieces</source>
2416 <translation>부분 완료된 조각</translation>
2417 </message>
2418 <message>
2419 <location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="194"/>
2420 <source>Completed pieces</source>
2421 <translation>완료된 조각</translation>
2422 </message>
2423 </context>
2424 <context>
2425 <name>ExecutionLogWidget</name>
2426 <message>
2427 <location filename="../gui/executionlogwidget.ui" line="36"/>
2428 <source>General</source>
2429 <translation>일반</translation>
2430 </message>
2431 <message>
2432 <location filename="../gui/executionlogwidget.ui" line="42"/>
2433 <source>Blocked IPs</source>
2434 <translation>차단한 IP</translation>
2435 </message>
2436 <message>
2437 <location filename="../gui/executionlogwidget.cpp" line="94"/>
2438 <source>Copy</source>
2439 <translation>복사</translation>
2440 </message>
2441 <message>
2442 <location filename="../gui/executionlogwidget.cpp" line="98"/>
2443 <source>Clear</source>
2444 <translation>지우기</translation>
2445 </message>
2446 </context>
2447 <context>
2448 <name>FeedListWidget</name>
2449 <message>
2450 <location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="50"/>
2451 <source>RSS feeds</source>
2452 <translation>RSS 피드</translation>
2453 </message>
2454 <message>
2455 <location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="62"/>
2456 <location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="113"/>
2457 <source>Unread (%1)</source>
2458 <translation>읽지 않음 (%1)</translation>
2459 </message>
2460 </context>
2461 <context>
2462 <name>FileLogger</name>
2463 <message>
2464 <location filename="../app/filelogger.cpp" line="184"/>
2465 <source>An error occurred while trying to open the log file. Logging to file is disabled.</source>
2466 <translation>로그 파일을 여는 중에 오류가 발생했습니다. 파일에 로그쓰기를 비활성화합니다.</translation>
2467 </message>
2468 </context>
2469 <context>
2470 <name>FileSystemPathEdit</name>
2471 <message>
2472 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="59"/>
2473 <source>...</source>
2474 <comment>Launch file dialog button text (brief)</comment>
2475 <translation>...</translation>
2476 </message>
2477 <message>
2478 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="61"/>
2479 <source>&amp;Browse...</source>
2480 <comment>Launch file dialog button text (full)</comment>
2481 <translation>찾아보기...(&amp;B)</translation>
2482 </message>
2483 <message>
2484 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="63"/>
2485 <source>Choose a file</source>
2486 <comment>Caption for file open/save dialog</comment>
2487 <translation>파일 선택</translation>
2488 </message>
2489 <message>
2490 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="65"/>
2491 <source>Choose a folder</source>
2492 <comment>Caption for directory open dialog</comment>
2493 <translation>폴더 선택</translation>
2494 </message>
2495 <message>
2496 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="104"/>
2497 <source>Any file</source>
2498 <translation>모든 파일</translation>
2499 </message>
2500 </context>
2501 <context>
2502 <name>FilterParserThread</name>
2503 <message>
2504 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="132"/>
2505 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="296"/>
2506 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="477"/>
2507 <source>I/O Error: Could not open IP filter file in read mode.</source>
2508 <translation>I/O 오류: 읽기 모드에서는 IP 필터를 열 수 없습니다.</translation>
2509 </message>
2510 <message>
2511 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="227"/>
2512 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="372"/>
2513 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="382"/>
2514 <source>IP filter line %1 is malformed.</source>
2515 <translation>IP 필터 %1번째 줄에 오류가 있습니다.</translation>
2516 </message>
2517 <message>
2518 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="237"/>
2519 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="392"/>
2520 <source>IP filter line %1 is malformed. Start IP of the range is malformed.</source>
2521 <translation>IP 필터 %1번째 줄에 오류가 있습니다. 시작 IP 형식이 맞지 않습니다.</translation>
2522 </message>
2523 <message>
2524 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="247"/>
2525 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="402"/>
2526 <source>IP filter line %1 is malformed. End IP of the range is malformed.</source>
2527 <translation>IP 필터 %1번째 줄에 오류가 있습니다. 끝 IP 형식이 맞지 않습니다.</translation>
2528 </message>
2529 <message>
2530 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="256"/>
2531 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="411"/>
2532 <source>IP filter line %1 is malformed. One IP is IPv4 and the other is IPv6!</source>
2533 <translation>IP 필터의 %1번째 줄에 오류가 있습니다. IP 하나는 IPv4이고 다른 하나는 IPv6입니다!</translation>
2534 </message>
2535 <message>
2536 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="272"/>
2537 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="426"/>
2538 <source>IP filter exception thrown for line %1. Exception is: %2</source>
2539 <translation>%1 줄에서 IP 필터 예외가 발생했습니다. 예외: %2</translation>
2540 </message>
2541 <message>
2542 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="282"/>
2543 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="436"/>
2544 <source>%1 extra IP filter parsing errors occurred.</source>
2545 <comment>513 extra IP filter parsing errors occurred.</comment>
2546 <translation>%1 추가 IP 필터 분석 오류가 발생했습니다.</translation>
2547 </message>
2548 <message>
2549 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="489"/>
2550 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="504"/>
2551 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="528"/>
2552 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="539"/>
2553 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="550"/>
2554 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="562"/>
2555 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="584"/>
2556 <source>Parsing Error: The filter file is not a valid PeerGuardian P2B file.</source>
2557 <translation>분석 오류: 필터 파일은 유효한PeerGuardian P2B 파일이 아닙니다.</translation>
2558 </message>
2559 </context>
2560 <context>
2561 <name>GeoIPDatabase</name>
2562 <message>
2563 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="93"/>
2564 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="127"/>
2565 <source>Unsupported database file size.</source>
2566 <translation>지원하지 않는 데이터베이스 파일 크기.</translation>
2567 </message>
2568 <message>
2569 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="236"/>
2570 <source>Metadata error: &apos;%1&apos; entry not found.</source>
2571 <translation>메타데이터 오류: &apos;%1&apos; 항목을 찾을 수 없습니다.</translation>
2572 </message>
2573 <message>
2574 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="237"/>
2575 <source>Metadata error: &apos;%1&apos; entry has invalid type.</source>
2576 <translation>메타데이터 오류: &apos;%1&apos; 항목에 잘못된 형식이 있습니다.</translation>
2577 </message>
2578 <message>
2579 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="247"/>
2580 <source>Unsupported database version: %1.%2</source>
2581 <translation>지원하지 않는 데이터베이스판: %1.%2</translation>
2582 </message>
2583 <message>
2584 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="255"/>
2585 <source>Unsupported IP version: %1</source>
2586 <translation>지원하지 않는 IP판: %1</translation>
2587 </message>
2588 <message>
2589 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="263"/>
2590 <source>Unsupported record size: %1</source>
2591 <translation>지원하지 않는 레코드 크기: %1</translation>
2592 </message>
2593 <message>
2594 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="294"/>
2595 <source>Database corrupted: no data section found.</source>
2596 <translation>손상된 데이터베이스: 데이터 섹션이 없습니다.</translation>
2597 </message>
2598 </context>
2599 <context>
2600 <name>Http::Connection</name>
2601 <message>
2602 <location filename="../base/http/connection.cpp" line="73"/>
2603 <source>Http request size exceeds limitation, closing socket. Limit: %1, IP: %2</source>
2604 <translation>HTTP 요청 크기 제한을 초과했습니다. 소켓 닫는 중. 제한: %1, IP: %2</translation>
2605 </message>
2606 <message>
2607 <location filename="../base/http/connection.cpp" line="87"/>
2608 <source>Bad Http request, closing socket. IP: %1</source>
2609 <translation>잘못된 HTTP 요청으로 소켓을 닫았습니다. IP: %1</translation>
2610 </message>
2611 </context>
2612 <context>
2613 <name>IPSubnetWhitelistOptionsDialog</name>
2614 <message>
2615 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="14"/>
2616 <source>List of whitelisted IP subnets</source>
2617 <translation>허용된 IP 하위망 목록</translation>
2618 </message>
2619 <message>
2620 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="53"/>
2621 <source>Example: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</source>
2622 <translation>예: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</translation>
2623 </message>
2624 <message>
2625 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="64"/>
2626 <source>Add subnet</source>
2627 <translation>하위망 추가</translation>
2628 </message>
2629 <message>
2630 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="71"/>
2631 <source>Delete</source>
2632 <translation>삭제</translation>
2633 </message>
2634 <message>
2635 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line="96"/>
2636 <source>Error</source>
2637 <translation>오류</translation>
2638 </message>
2639 <message>
2640 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line="96"/>
2641 <source>The entered subnet is invalid.</source>
2642 <translation>입력한 하위망이 올바르지 않습니다.</translation>
2643 </message>
2644 </context>
2645 <context>
2646 <name>LogPeerModel</name>
2647 <message>
2648 <location filename="../gui/log/logmodel.cpp" line="178"/>
2649 <source>%1 was blocked. Reason: %2.</source>
2650 <comment>0.0.0.0 was blocked. Reason: reason for blocking.</comment>
2651 <translation>%1을 차단했습니다. 이유: %2.</translation>
2652 </message>
2653 <message>
2654 <location filename="../gui/log/logmodel.cpp" line="179"/>
2655 <source>%1 was banned</source>
2656 <comment>0.0.0.0 was banned</comment>
2657 <translation>%1을 금지했습니다</translation>
2658 </message>
2659 </context>
2660 <context>
2661 <name>MainWindow</name>
2662 <message>
2663 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="43"/>
2664 <source>&amp;Edit</source>
2665 <translation>편집(&amp;E)</translation>
2666 </message>
2667 <message>
2668 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="68"/>
2669 <source>&amp;Tools</source>
2670 <translation>도구(&amp;T)</translation>
2671 </message>
2672 <message>
2673 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="89"/>
2674 <source>&amp;File</source>
2675 <translation>파일(&amp;F)</translation>
2676 </message>
2677 <message>
2678 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="58"/>
2679 <source>&amp;Help</source>
2680 <translation>도움말(&amp;H)</translation>
2681 </message>
2682 <message>
2683 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="72"/>
2684 <source>On Downloads &amp;Done</source>
2685 <translation>받기 완료 후 동작(&amp;D)</translation>
2686 </message>
2687 <message>
2688 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="99"/>
2689 <source>&amp;View</source>
2690 <translation>보기(&amp;V)</translation>
2691 </message>
2692 <message>
2693 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="180"/>
2694 <source>&amp;Options...</source>
2695 <translation>옵션...(&amp;O)</translation>
2696 </message>
2697 <message>
2698 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="190"/>
2699 <source>&amp;Resume</source>
2700 <translation>이어받기(&amp;R)</translation>
2701 </message>
2702 <message>
2703 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="223"/>
2704 <source>Torrent &amp;Creator</source>
2705 <translation>토렌트 생성기(&amp;C)</translation>
2706 </message>
2707 <message>
2708 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="285"/>
2709 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="288"/>
2710 <source>Alternative Speed Limits</source>
2711 <translation>대체 속도 제한</translation>
2712 </message>
2713 <message>
2714 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="296"/>
2715 <source>&amp;Top Toolbar</source>
2716 <translation>기본 도구모음(&amp;T)</translation>
2717 </message>
2718 <message>
2719 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="299"/>
2720 <source>Display Top Toolbar</source>
2721 <translation>기본 도구모음 표시</translation>
2722 </message>
2723 <message>
2724 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="307"/>
2725 <source>Status &amp;Bar</source>
2726 <translation>상태 표시줄(&amp;B)</translation>
2727 </message>
2728 <message>
2729 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="315"/>
2730 <source>S&amp;peed in Title Bar</source>
2731 <translation>제목 표시줄에 속도 표시(&amp;P)</translation>
2732 </message>
2733 <message>
2734 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="318"/>
2735 <source>Show Transfer Speed in Title Bar</source>
2736 <translation>제목 표시줄에 전송 속도 표시</translation>
2737 </message>
2738 <message>
2739 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="326"/>
2740 <source>&amp;RSS Reader</source>
2741 <translation>RSS 리더(&amp;R)</translation>
2742 </message>
2743 <message>
2744 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="334"/>
2745 <source>Search &amp;Engine</source>
2746 <translation>검색 엔진(&amp;E)</translation>
2747 </message>
2748 <message>
2749 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="339"/>
2750 <source>L&amp;ock qBittorrent</source>
2751 <translation>qBittorrent 잠금(&amp;O)</translation>
2752 </message>
2753 <message>
2754 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="350"/>
2755 <source>Do&amp;nate!</source>
2756 <translation>기부(&amp;N)</translation>
2757 </message>
2758 <message>
2759 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="469"/>
2760 <source>Close Window</source>
2761 <translation>창 닫기</translation>
2762 </message>
2763 <message>
2764 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="200"/>
2765 <source>R&amp;esume All</source>
2766 <translation>모두 다시 시작(&amp;E)</translation>
2767 </message>
2768 <message>
2769 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="421"/>
2770 <source>Manage Cookies...</source>
2771 <translation>쿠키 관리...</translation>
2772 </message>
2773 <message>
2774 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="424"/>
2775 <source>Manage stored network cookies</source>
2776 <translation>저장된 쿠키 관리</translation>
2777 </message>
2778 <message>
2779 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="440"/>
2780 <source>Normal Messages</source>
2781 <translation>일반 메시지</translation>
2782 </message>
2783 <message>
2784 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="448"/>
2785 <source>Information Messages</source>
2786 <translation>정보 메시지</translation>
2787 </message>
2788 <message>
2789 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="456"/>
2790 <source>Warning Messages</source>
2791 <translation>경고 메시지</translation>
2792 </message>
2793 <message>
2794 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="464"/>
2795 <source>Critical Messages</source>
2796 <translation>중요 메시지</translation>
2797 </message>
2798 <message>
2799 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="103"/>
2800 <source>&amp;Log</source>
2801 <translation>로그(&amp;L)</translation>
2802 </message>
2803 <message>
2804 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="233"/>
2805 <source>Set Global Speed Limits...</source>
2806 <translation>전역 속도 제한 지정...</translation>
2807 </message>
2808 <message>
2809 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="238"/>
2810 <source>Bottom of Queue</source>
2811 <translation>대기열 가장 아래</translation>
2812 </message>
2813 <message>
2814 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="241"/>
2815 <source>Move to the bottom of the queue</source>
2816 <translation>대기열 가장 아래로 이동</translation>
2817 </message>
2818 <message>
2819 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="249"/>
2820 <source>Top of Queue</source>
2821 <translation>대기열 가장 위</translation>
2822 </message>
2823 <message>
2824 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="252"/>
2825 <source>Move to the top of the queue</source>
2826 <translation>대기열 가장 위로 이동</translation>
2827 </message>
2828 <message>
2829 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="260"/>
2830 <source>Move Down Queue</source>
2831 <translation>대기열 아래로 이동</translation>
2832 </message>
2833 <message>
2834 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="263"/>
2835 <source>Move down in the queue</source>
2836 <translation>대기열에서 아래로 이동</translation>
2837 </message>
2838 <message>
2839 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="271"/>
2840 <source>Move Up Queue</source>
2841 <translation>대기열 위로 이동</translation>
2842 </message>
2843 <message>
2844 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="274"/>
2845 <source>Move up in the queue</source>
2846 <translation>대기열에서 위로 이동</translation>
2847 </message>
2848 <message>
2849 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="361"/>
2850 <source>&amp;Exit qBittorrent</source>
2851 <translation>qBittorrent 종료(&amp;E)</translation>
2852 </message>
2853 <message>
2854 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="369"/>
2855 <source>&amp;Suspend System</source>
2856 <translation>절전 모드(&amp;S)</translation>
2857 </message>
2858 <message>
2859 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="377"/>
2860 <source>&amp;Hibernate System</source>
2861 <translation>최대 절전 모드(&amp;H)</translation>
2862 </message>
2863 <message>
2864 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="385"/>
2865 <source>S&amp;hutdown System</source>
2866 <translation>시스템 종료(&amp;H)</translation>
2867 </message>
2868 <message>
2869 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="393"/>
2870 <source>&amp;Disabled</source>
2871 <translation>비활성화됨(&amp;D)</translation>
2872 </message>
2873 <message>
2874 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="408"/>
2875 <source>&amp;Statistics</source>
2876 <translation>통계(&amp;S)</translation>
2877 </message>
2878 <message>
2879 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="413"/>
2880 <source>Check for Updates</source>
2881 <translation>새 판 확인</translation>
2882 </message>
2883 <message>
2884 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="416"/>
2885 <source>Check for Program Updates</source>
2886 <translation>프로그램 새 판 확인</translation>
2887 </message>
2888 <message>
2889 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="185"/>
2890 <source>&amp;About</source>
2891 <translation>소개(&amp;A)</translation>
2892 </message>
2893 <message>
2894 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="195"/>
2895 <source>&amp;Pause</source>
2896 <translation>일시정지(&amp;P)</translation>
2897 </message>
2898 <message>
2899 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="210"/>
2900 <source>&amp;Delete</source>
2901 <translation>삭제(&amp;D)</translation>
2902 </message>
2903 <message>
2904 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="205"/>
2905 <source>P&amp;ause All</source>
2906 <translation>모두 일시정지(&amp;A)</translation>
2907 </message>
2908 <message>
2909 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="167"/>
2910 <source>&amp;Add Torrent File...</source>
2911 <translation>토렌트 파일 추가...(&amp;A)</translation>
2912 </message>
2913 <message>
2914 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="170"/>
2915 <source>Open</source>
2916 <translation>열기</translation>
2917 </message>
2918 <message>
2919 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="175"/>
2920 <source>E&amp;xit</source>
2921 <translation>종료(&amp;X)</translation>
2922 </message>
2923 <message>
2924 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="218"/>
2925 <source>Open URL</source>
2926 <translation>URL 열기</translation>
2927 </message>
2928 <message>
2929 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="228"/>
2930 <source>&amp;Documentation</source>
2931 <translation>문서(&amp;D)</translation>
2932 </message>
2933 <message>
2934 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="342"/>
2935 <source>Lock</source>
2936 <translation>잠금</translation>
2937 </message>
2938 <message>
2939 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="398"/>
2940 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="432"/>
2941 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1761"/>
2942 <source>Show</source>
2943 <translation>표시</translation>
2944 </message>
2945 <message>
2946 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1933"/>
2947 <source>Check for program updates</source>
2948 <translation>프로그램 새 판 확인</translation>
2949 </message>
2950 <message>
2951 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="215"/>
2952 <source>Add Torrent &amp;Link...</source>
2953 <translation>토렌트 링크 추가...(&amp;L)</translation>
2954 </message>
2955 <message>
2956 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="353"/>
2957 <source>If you like qBittorrent, please donate!</source>
2958 <translation>qBittorrent를 좋아한다면 기부하세요!</translation>
2959 </message>
2960 <message>
2961 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2011"/>
2962 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2013"/>
2963 <source>Execution Log</source>
2964 <translation>실행 로그</translation>
2965 </message>
2966 <message>
2967 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="663"/>
2968 <source>Clear the password</source>
2969 <translation>암호 지우기</translation>
2970 </message>
2971 <message>
2972 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="196"/>
2973 <source>&amp;Set Password</source>
2974 <translation>암호 지정(&amp;S)</translation>
2975 </message>
2976 <message>
2977 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="167"/>
2978 <source>Preferences</source>
2979 <translation>기본 설정</translation>
2980 </message>
2981 <message>
2982 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="197"/>
2983 <source>&amp;Clear Password</source>
2984 <translation>암호 지우기(&amp;C)</translation>
2985 </message>
2986 <message>
2987 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="222"/>
2988 <source>Filter torrent names...</source>
2989 <translation>토렌트 이름 필터링...</translation>
2990 </message>
2991 <message>
2992 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="248"/>
2993 <source>Transfers</source>
2994 <translation>전송</translation>
2995 </message>
2996 <message>
2997 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="419"/>
2998 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1307"/>
2999 <source>qBittorrent is minimized to tray</source>
3000 <translation>알림 영역으로 최소화</translation>
3001 </message>
3002 <message>
3003 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="419"/>
3004 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1207"/>
3005 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1307"/>
3006 <source>This behavior can be changed in the settings. You won&apos;t be reminded again.</source>
3007 <translation>이 동작은 설정에서 변경할 수 있으며 다시 알리지 않습니다.</translation>
3008 </message>
3009 <message>
3010 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="463"/>
3011 <source>Torrent file association</source>
3012 <translation>토렌트 파일 연결</translation>
3013 </message>
3014 <message>
3015 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="464"/>
3016 <source>qBittorrent is not the default application to open torrent files or Magnet links.
3017 Do you want to associate qBittorrent to torrent files and Magnet links?</source>
3018 <translation>qBittorrent가 토렌트와 마그넷 링크 기본 프로그램이 아닙니다.
3019 qBittorrent를 토렌트 및 마그넷 링크에 연결하시겠습니까?</translation>
3020 </message>
3021 <message>
3022 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="561"/>
3023 <source>Icons Only</source>
3024 <translation>아이콘만</translation>
3025 </message>
3026 <message>
3027 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="562"/>
3028 <source>Text Only</source>
3029 <translation>이름만</translation>
3030 </message>
3031 <message>
3032 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="563"/>
3033 <source>Text Alongside Icons</source>
3034 <translation>아이콘 옆 이름</translation>
3035 </message>
3036 <message>
3037 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="564"/>
3038 <source>Text Under Icons</source>
3039 <translation>아이콘 아래 이름</translation>
3040 </message>
3041 <message>
3042 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="565"/>
3043 <source>Follow System Style</source>
3044 <translation>시스템 스타일에 따름</translation>
3045 </message>
3046 <message>
3047 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="646"/>
3048 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1051"/>
3049 <source>UI lock password</source>
3050 <translation>UI 잠금 암호</translation>
3051 </message>
3052 <message>
3053 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="647"/>
3054 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1052"/>
3055 <source>Please type the UI lock password:</source>
3056 <translation>UI 잠금 암호를 입력하세요:</translation>
3057 </message>
3058 <message>
3059 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="653"/>
3060 <source>The password should contain at least 3 characters</source>
3061 <translation>암호는 최소 3 문자 이상이어야 합니다</translation>
3062 </message>
3063 <message>
3064 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="664"/>
3065 <source>Are you sure you want to clear the password?</source>
3066 <translation>암호를 지우시겠습니까?</translation>
3067 </message>
3068 <message>
3069 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="723"/>
3070 <source>Use regular expressions</source>
3071 <translation>정규식 사용</translation>
3072 </message>
3073 <message>
3074 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="745"/>
3075 <source>Search</source>
3076 <translation>검색</translation>
3077 </message>
3078 <message>
3079 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="762"/>
3080 <source>Transfers (%1)</source>
3081 <translation>전송(%1)</translation>
3082 </message>
3083 <message>
3084 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="861"/>
3085 <source>Error</source>
3086 <translation>오류</translation>
3087 </message>
3088 <message>
3089 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="861"/>
3090 <source>Failed to add torrent: %1</source>
3091 <translation>토렌트 추가 실패: %1</translation>
3092 </message>
3093 <message>
3094 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="868"/>
3095 <source>Torrent added</source>
3096 <translation>추가한 토렌트</translation>
3097 </message>
3098 <message>
3099 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="868"/>
3100 <source>&apos;%1&apos; was added.</source>
3101 <comment>e.g: xxx.avi was added.</comment>
3102 <translation>&apos;%1&apos;을(를) 추가했습니다.</translation>
3103 </message>
3104 <message>
3105 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="874"/>
3106 <source>Download completion</source>
3107 <translation>받기 완료</translation>
3108 </message>
3109 <message>
3110 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="880"/>
3111 <source>I/O Error</source>
3112 <comment>i.e: Input/Output Error</comment>
3113 <translation>I/O 오류</translation>
3114 </message>
3115 <message>
3116 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="975"/>
3117 <source>Recursive download confirmation</source>
3118 <translation>토렌트 내 토렌트 받기 확인</translation>
3119 </message>
3120 <message>
3121 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="981"/>
3122 <source>Yes</source>
3123 <translation></translation>
3124 </message>
3125 <message>
3126 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="982"/>
3127 <source>No</source>
3128 <translation>아니요</translation>
3129 </message>
3130 <message>
3131 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="983"/>
3132 <source>Never</source>
3133 <translation>절대 안 함</translation>
3134 </message>
3135 <message>
3136 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1074"/>
3137 <source>qBittorrent was just updated and needs to be restarted for the changes to be effective.</source>
3138 <translation>qBittorrent가 방금 판올림되었으며 변경사항을 적용하려면 프로그램을 다시 시작 해야 합니다.</translation>
3139 </message>
3140 <message>
3141 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1207"/>
3142 <source>qBittorrent is closed to tray</source>
3143 <translation>종료하지 않고 알림 영역으로 최소화</translation>
3144 </message>
3145 <message>
3146 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1222"/>
3147 <source>Some files are currently transferring.</source>
3148 <translation>현재 파일 전송 중입니다.</translation>
3149 </message>
3150 <message>
3151 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1222"/>
3152 <source>Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
3153 <translation>qBittorrent를 종료하시겠습니까?</translation>
3154 </message>
3155 <message>
3156 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1224"/>
3157 <source>&amp;No</source>
3158 <translation>아니요(&amp;N)</translation>
3159 </message>
3160 <message>
3161 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1225"/>
3162 <source>&amp;Yes</source>
3163 <translation>예(&amp;Y)</translation>
3164 </message>
3165 <message>
3166 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1226"/>
3167 <source>&amp;Always Yes</source>
3168 <translation>항상 예(&amp;A)</translation>
3169 </message>
3170 <message>
3171 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1635"/>
3172 <source>%1/s</source>
3173 <comment>s is a shorthand for seconds</comment>
3174 <translation>%1/s</translation>
3175 </message>
3176 <message>
3177 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1870"/>
3178 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1876"/>
3179 <source>Missing Python Runtime</source>
3180 <translation>파이썬 런타임 누락</translation>
3181 </message>
3182 <message>
3183 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1897"/>
3184 <source>Your Python version (%1) is outdated. Please upgrade to latest version for search engines to work.
3185 Minimum requirement: 3.3.0.</source>
3186 <translation>Python(%1)이 오래됐습니다. 검색 엔진이 동작하도록 최신판으로 판올림하세요. 최소 요구사항: 3.3.0</translation>
3187 </message>
3188 <message>
3189 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1948"/>
3190 <source>qBittorrent Update Available</source>
3191 <translation>새 판이 있습니다</translation>
3192 </message>
3193 <message>
3194 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="874"/>
3195 <source>&apos;%1&apos; has finished downloading.</source>
3196 <comment>e.g: xxx.avi has finished downloading.</comment>
3197 <translation>&apos;%1&apos; 을 모두 받았습니다.</translation>
3198 </message>
3199 <message>
3200 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="881"/>
3201 <source>An I/O error occurred for torrent &apos;%1&apos;.
3202 Reason: %2</source>
3203 <comment>e.g: An error occurred for torrent &apos;xxx.avi&apos;.
3204 Reason: disk is full.</comment>
3205 <translation>&apos;%1&apos; 토렌트에서 I/O 오류가 발생했습니다.
3206 이유: %2</translation>
3207 </message>
3208 <message>
3209 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="976"/>
3210 <source>The torrent &apos;%1&apos; contains torrent files, do you want to proceed with their download?</source>
3211 <translation>&apos;%1&apos; 토렌트에 .torrent 파일이 있습니다. 포함된 토렌트 파일로 받으시겠습니까?</translation>
3212 </message>
3213 <message>
3214 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="998"/>
3215 <source>Couldn&apos;t download file at URL &apos;%1&apos;, reason: %2.</source>
3216 <translation>&apos;%1&apos; 주소에서 파일을 받을 수 없습니다, 이유: %2</translation>
3217 </message>
3218 <message>
3219 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1871"/>
3220 <source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.
3221 Do you want to install it now?</source>
3222 <translation>파이썬은 검색 엔진을 사용하기 위해 데 필요하지만 설치가 안된 것 같습니다.
3223 지금 설치하시겠습니까?</translation>
3224 </message>
3225 <message>
3226 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1877"/>
3227 <source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.</source>
3228 <translation>파이썬은 검색 엔진을 사용하기 위해 데 필요하지만 설치가 안된 것 같습니다.</translation>
3229 </message>
3230 <message>
3231 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1889"/>
3232 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1896"/>
3233 <source>Old Python Runtime</source>
3234 <translation>오래된 파이썬 런타임</translation>
3235 </message>
3236 <message>
3237 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1890"/>
3238 <source>Your Python version (%1) is outdated. Minimum requirement: 3.5.0.
3239 Do you want to install a newer version now?</source>
3240 <translation>Python 버전(%1)이 오래되었습니다. 최소 요구사항: 3.5.0.
3241 지금 최신 버전을 설치하시겠습니까?</translation>
3242 </message>
3243 <message>
3244 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1945"/>
3245 <source>A new version is available.</source>
3246 <translation>새 판이 있습니다.</translation>
3247 </message>
3248 <message>
3249 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1946"/>
3250 <source>Do you want to download %1?</source>
3251 <translation>%1을(를) 받으시겠습니까?</translation>
3252 </message>
3253 <message>
3254 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1947"/>
3255 <source>Open changelog...</source>
3256 <translation>변경 로그 열기...</translation>
3257 </message>
3258 <message>
3259 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1968"/>
3260 <source>No updates available.
3261 You are already using the latest version.</source>
3262 <translation>새 판이 없습니다.
3263 이미 최신판을 사용중입니다.</translation>
3264 </message>
3265 <message>
3266 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1932"/>
3267 <source>&amp;Check for Updates</source>
3268 <translation>새 판 확인(&amp;C)</translation>
3269 </message>
3270 <message>
3271 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2143"/>
3272 <source>Checking for Updates...</source>
3273 <translation>업데이트 확인 중...</translation>
3274 </message>
3275 <message>
3276 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2144"/>
3277 <source>Already checking for program updates in the background</source>
3278 <translation>이미 새 판 확인 중</translation>
3279 </message>
3280 <message>
3281 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2177"/>
3282 <source>Download error</source>
3283 <translation>받기 오류</translation>
3284 </message>
3285 <message>
3286 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2178"/>
3287 <source>Python setup could not be downloaded, reason: %1.
3288 Please install it manually.</source>
3289 <translation>파이썬 설치 파일을 받을 수 없습니다, 이유: %1.
3290 직접 설치하세요.</translation>
3291 </message>
3292 <message>
3293 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="653"/>
3294 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1060"/>
3295 <source>Invalid password</source>
3296 <translation>잘못된 암호</translation>
3297 </message>
3298 <message>
3299 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="689"/>
3300 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="702"/>
3301 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="704"/>
3302 <source>RSS (%1)</source>
3303 <translation>RSS(%1)</translation>
3304 </message>
3305 <message>
3306 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="997"/>
3307 <source>URL download error</source>
3308 <translation>URL 받기 오류</translation>
3309 </message>
3310 <message>
3311 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1060"/>
3312 <source>The password is invalid</source>
3313 <translation>암호가 올바르지 않습니다</translation>
3314 </message>
3315 <message>
3316 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1646"/>
3317 <source>DL speed: %1</source>
3318 <comment>e.g: Download speed: 10 KiB/s</comment>
3319 <translation>DL 속도: %1</translation>
3320 </message>
3321 <message>
3322 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1647"/>
3323 <source>UP speed: %1</source>
3324 <comment>e.g: Upload speed: 10 KiB/s</comment>
3325 <translation>UP 속도: %1</translation>
3326 </message>
3327 <message>
3328 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1654"/>
3329 <source>[D: %1, U: %2] qBittorrent %3</source>
3330 <comment>D = Download; U = Upload; %3 is qBittorrent version</comment>
3331 <translation>[D: %1, U: %2] qBittorrent %3</translation>
3332 </message>
3333 <message>
3334 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1761"/>
3335 <source>Hide</source>
3336 <translation>숨김</translation>
3337 </message>
3338 <message>
3339 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1220"/>
3340 <source>Exiting qBittorrent</source>
3341 <translation>qBittorrent 종료 중</translation>
3342 </message>
3343 <message>
3344 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1438"/>
3345 <source>Open Torrent Files</source>
3346 <translation>토렌트 파일 열기</translation>
3347 </message>
3348 <message>
3349 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1439"/>
3350 <source>Torrent Files</source>
3351 <translation>토렌트 파일</translation>
3352 </message>
3353 <message>
3354 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1494"/>
3355 <source>Options were saved successfully.</source>
3356 <translation>옵션을 저장했습니다.</translation>
3357 </message>
3358 </context>
3359 <context>
3360 <name>Net::DNSUpdater</name>
3361 <message>
3362 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="185"/>
3363 <source>Your dynamic DNS was successfully updated.</source>
3364 <translation>동적 DNS를 갱신했습니다.</translation>
3365 </message>
3366 <message>
3367 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="191"/>
3368 <source>Dynamic DNS error: The service is temporarily unavailable, it will be retried in 30 minutes.</source>
3369 <translation>동적 DNS 오류: 서비스를 일시 사용할 수 없습니다. 30분 후 다시 시도합니다.</translation>
3370 </message>
3371 <message>
3372 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="202"/>
3373 <source>Dynamic DNS error: hostname supplied does not exist under specified account.</source>
3374 <translation>동적 DNS 오류: 제공한 호스트 이름이 지정한 계정에 존재하지 않습니다.</translation>
3375 </message>
3376 <message>
3377 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="209"/>
3378 <source>Dynamic DNS error: Invalid username/password.</source>
3379 <translation>동적 DNS 오류: 사용자 이름/암호가 올바르지 않습니다.</translation>
3380 </message>
3381 <message>
3382 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="216"/>
3383 <source>Dynamic DNS error: qBittorrent was blacklisted by the service, please report a bug at http://bugs.qbittorrent.org.</source>
3384 <translation>동적 DNS 오류: 이 서비스가 qBittorrent를 차단했습니다. http://bugs.qbittorrent.org/에 버그 보고하세요.</translation>
3385 </message>
3386 <message>
3387 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="224"/>
3388 <source>Dynamic DNS error: %1 was returned by the service, please report a bug at http://bugs.qbittorrent.org.</source>
3389 <translation>동적 DNS 오류: 이 서비스가 %1를 반환했습니다. http://bugs.qbittorrent.org/에 버그 보고하세요.</translation>
3390 </message>
3391 <message>
3392 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="232"/>
3393 <source>Dynamic DNS error: Your username was blocked due to abuse.</source>
3394 <translation>동적 DNS 오류: 오남용으로 사용자 이름을 차단했습니다.</translation>
3395 </message>
3396 <message>
3397 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="255"/>
3398 <source>Dynamic DNS error: supplied domain name is invalid.</source>
3399 <translation>동적 DNS 오류: 제공한 도메인 이름이 올바르지 않습니다.</translation>
3400 </message>
3401 <message>
3402 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="268"/>
3403 <source>Dynamic DNS error: supplied username is too short.</source>
3404 <translation>동적 DNS 오류: 제공한 사용자 이름이 너무 짧습니다.</translation>
3405 </message>
3406 <message>
3407 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="281"/>
3408 <source>Dynamic DNS error: supplied password is too short.</source>
3409 <translation>동적 DNS 오류: 제공한 암호가 너무 짧습니다.</translation>
3410 </message>
3411 </context>
3412 <context>
3413 <name>Net::DownloadManager</name>
3414 <message>
3415 <location filename="../base/net/downloadmanager.cpp" line="296"/>
3416 <source>Ignoring SSL error, URL: &quot;%1&quot;, errors: &quot;%2&quot;</source>
3417 <translation>SSL 오류 무시: URL: &quot;%1&quot;, 오류: &quot;%2&quot;</translation>
3418 </message>
3419 </context>
3420 <context>
3421 <name>Net::GeoIPManager</name>
3422 <message>
3423 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="386"/>
3424 <source>Venezuela, Bolivarian Republic of</source>
3425 <translation>베네수엘라 볼리바르 공화국</translation>
3426 </message>
3427 <message>
3428 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="399"/>
3429 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="402"/>
3430 <source>N/A</source>
3431 <translation>없음</translation>
3432 </message>
3433 <message>
3434 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="149"/>
3435 <source>Andorra</source>
3436 <translation>안도라</translation>
3437 </message>
3438 <message>
3439 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="97"/>
3440 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="447"/>
3441 <source>IP geolocation database loaded. Type: %1. Build time: %2.</source>
3442 <translation>IP 지역 DB를 읽었습니다. 유형: %1. 빌드 시간: %2.</translation>
3443 </message>
3444 <message>
3445 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="101"/>
3446 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="467"/>
3447 <source>Couldn&apos;t load IP geolocation database. Reason: %1</source>
3448 <translation>IP 지역 DB를 읽을 수 없습니다. 이유: %1</translation>
3449 </message>
3450 <message>
3451 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="150"/>
3452 <source>United Arab Emirates</source>
3453 <translation>아랍에미리트</translation>
3454 </message>
3455 <message>
3456 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="151"/>
3457 <source>Afghanistan</source>
3458 <translation>아프가니스탄</translation>
3459 </message>
3460 <message>
3461 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="152"/>
3462 <source>Antigua and Barbuda</source>
3463 <translation>앤티가 바부다</translation>
3464 </message>
3465 <message>
3466 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="153"/>
3467 <source>Anguilla</source>
3468 <translation>앵귈라</translation>
3469 </message>
3470 <message>
3471 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="154"/>
3472 <source>Albania</source>
3473 <translation>알바니아</translation>
3474 </message>
3475 <message>
3476 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="155"/>
3477 <source>Armenia</source>
3478 <translation>아르메니아</translation>
3479 </message>
3480 <message>
3481 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="156"/>
3482 <source>Angola</source>
3483 <translation>앙고라</translation>
3484 </message>
3485 <message>
3486 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="157"/>
3487 <source>Antarctica</source>
3488 <translation>남극</translation>
3489 </message>
3490 <message>
3491 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="158"/>
3492 <source>Argentina</source>
3493 <translation>아르헨티나</translation>
3494 </message>
3495 <message>
3496 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="159"/>
3497 <source>American Samoa</source>
3498 <translation>아메리칸 사모아</translation>
3499 </message>
3500 <message>
3501 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="160"/>
3502 <source>Austria</source>
3503 <translation>오스트리아</translation>
3504 </message>
3505 <message>
3506 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="161"/>
3507 <source>Australia</source>
3508 <translation>오스트레일리아</translation>
3509 </message>
3510 <message>
3511 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="162"/>
3512 <source>Aruba</source>
3513 <translation>아루바</translation>
3514 </message>
3515 <message>
3516 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="164"/>
3517 <source>Azerbaijan</source>
3518 <translation>아제르바이잔</translation>
3519 </message>
3520 <message>
3521 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="165"/>
3522 <source>Bosnia and Herzegovina</source>
3523 <translation>보스니아 헤르체고비나</translation>
3524 </message>
3525 <message>
3526 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="166"/>
3527 <source>Barbados</source>
3528 <translation>바베이도스</translation>
3529 </message>
3530 <message>
3531 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="167"/>
3532 <source>Bangladesh</source>
3533 <translation>방글라데시</translation>
3534 </message>
3535 <message>
3536 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="168"/>
3537 <source>Belgium</source>
3538 <translation>벨기에</translation>
3539 </message>
3540 <message>
3541 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="169"/>
3542 <source>Burkina Faso</source>
3543 <translation>부르키나파소</translation>
3544 </message>
3545 <message>
3546 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="170"/>
3547 <source>Bulgaria</source>
3548 <translation>불가리아</translation>
3549 </message>
3550 <message>
3551 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="171"/>
3552 <source>Bahrain</source>
3553 <translation>바레인</translation>
3554 </message>
3555 <message>
3556 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="172"/>
3557 <source>Burundi</source>
3558 <translation>부룬디</translation>
3559 </message>
3560 <message>
3561 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="173"/>
3562 <source>Benin</source>
3563 <translation>베냉</translation>
3564 </message>
3565 <message>
3566 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="175"/>
3567 <source>Bermuda</source>
3568 <translation>버뮤다</translation>
3569 </message>
3570 <message>
3571 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="176"/>
3572 <source>Brunei Darussalam</source>
3573 <translation>브루나이</translation>
3574 </message>
3575 <message>
3576 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="179"/>
3577 <source>Brazil</source>
3578 <translation>브라질</translation>
3579 </message>
3580 <message>
3581 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="180"/>
3582 <source>Bahamas</source>
3583 <translation>바하마</translation>
3584 </message>
3585 <message>
3586 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="181"/>
3587 <source>Bhutan</source>
3588 <translation>부탄</translation>
3589 </message>
3590 <message>
3591 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="182"/>
3592 <source>Bouvet Island</source>
3593 <translation>부베 섬</translation>
3594 </message>
3595 <message>
3596 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="183"/>
3597 <source>Botswana</source>
3598 <translation>보츠와나</translation>
3599 </message>
3600 <message>
3601 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="184"/>
3602 <source>Belarus</source>
3603 <translation>벨라루스</translation>
3604 </message>
3605 <message>
3606 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="185"/>
3607 <source>Belize</source>
3608 <translation>벨리즈</translation>
3609 </message>
3610 <message>
3611 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="186"/>
3612 <source>Canada</source>
3613 <translation>캐나다</translation>
3614 </message>
3615 <message>
3616 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="187"/>
3617 <source>Cocos (Keeling) Islands</source>
3618 <translation>코코스 제도</translation>
3619 </message>
3620 <message>
3621 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="188"/>
3622 <source>Congo, The Democratic Republic of the</source>
3623 <translation>콩고 민주 공화국</translation>
3624 </message>
3625 <message>
3626 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="189"/>
3627 <source>Central African Republic</source>
3628 <translation>중앙아프리카 공화국</translation>
3629 </message>
3630 <message>
3631 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="190"/>
3632 <source>Congo</source>
3633 <translation>콩고</translation>
3634 </message>
3635 <message>
3636 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="191"/>
3637 <source>Switzerland</source>
3638 <translation>스위스</translation>
3639 </message>
3640 <message>
3641 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="193"/>
3642 <source>Cook Islands</source>
3643 <translation>쿡 제도</translation>
3644 </message>
3645 <message>
3646 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="194"/>
3647 <source>Chile</source>
3648 <translation>칠레</translation>
3649 </message>
3650 <message>
3651 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="195"/>
3652 <source>Cameroon</source>
3653 <translation>카메룬</translation>
3654 </message>
3655 <message>
3656 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="196"/>
3657 <source>China</source>
3658 <translation>중국</translation>
3659 </message>
3660 <message>
3661 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="197"/>
3662 <source>Colombia</source>
3663 <translation>콜롬비아</translation>
3664 </message>
3665 <message>
3666 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="198"/>
3667 <source>Costa Rica</source>
3668 <translation>코스타리카</translation>
3669 </message>
3670 <message>
3671 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="199"/>
3672 <source>Cuba</source>
3673 <translation>쿠바</translation>
3674 </message>
3675 <message>
3676 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="200"/>
3677 <source>Cape Verde</source>
3678 <translation>카보베르데</translation>
3679 </message>
3680 <message>
3681 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="201"/>
3682 <source>Curacao</source>
3683 <translation>퀴라소</translation>
3684 </message>
3685 <message>
3686 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="202"/>
3687 <source>Christmas Island</source>
3688 <translation>크리스마스 섬</translation>
3689 </message>
3690 <message>
3691 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="203"/>
3692 <source>Cyprus</source>
3693 <translation>키프로스</translation>
3694 </message>
3695 <message>
3696 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="204"/>
3697 <source>Czech Republic</source>
3698 <translation>체코</translation>
3699 </message>
3700 <message>
3701 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="205"/>
3702 <source>Germany</source>
3703 <translation>독일</translation>
3704 </message>
3705 <message>
3706 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="206"/>
3707 <source>Djibouti</source>
3708 <translation>지부티</translation>
3709 </message>
3710 <message>
3711 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="207"/>
3712 <source>Denmark</source>
3713 <translation>덴마크</translation>
3714 </message>
3715 <message>
3716 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="208"/>
3717 <source>Dominica</source>
3718 <translation>도미니카 연방</translation>
3719 </message>
3720 <message>
3721 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="209"/>
3722 <source>Dominican Republic</source>
3723 <translation>도미니카 공화국</translation>
3724 </message>
3725 <message>
3726 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="210"/>
3727 <source>Algeria</source>
3728 <translation>알제리</translation>
3729 </message>
3730 <message>
3731 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="211"/>
3732 <source>Ecuador</source>
3733 <translation>에콰도르</translation>
3734 </message>
3735 <message>
3736 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="212"/>
3737 <source>Estonia</source>
3738 <translation>에스토니아</translation>
3739 </message>
3740 <message>
3741 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="213"/>
3742 <source>Egypt</source>
3743 <translation>이집트</translation>
3744 </message>
3745 <message>
3746 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="214"/>
3747 <source>Western Sahara</source>
3748 <translation>서사하라</translation>
3749 </message>
3750 <message>
3751 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="215"/>
3752 <source>Eritrea</source>
3753 <translation>에리트레아</translation>
3754 </message>
3755 <message>
3756 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="216"/>
3757 <source>Spain</source>
3758 <translation>스페인</translation>
3759 </message>
3760 <message>
3761 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="217"/>
3762 <source>Ethiopia</source>
3763 <translation>에티오피아</translation>
3764 </message>
3765 <message>
3766 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="218"/>
3767 <source>Finland</source>
3768 <translation>핀란드</translation>
3769 </message>
3770 <message>
3771 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="219"/>
3772 <source>Fiji</source>
3773 <translation>피지</translation>
3774 </message>
3775 <message>
3776 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="220"/>
3777 <source>Falkland Islands (Malvinas)</source>
3778 <translation>포클랜드 제도(말비나스 군도)</translation>
3779 </message>
3780 <message>
3781 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="221"/>
3782 <source>Micronesia, Federated States of</source>
3783 <translation>미크로네시아 연방</translation>
3784 </message>
3785 <message>
3786 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="222"/>
3787 <source>Faroe Islands</source>
3788 <translation>페로 제도</translation>
3789 </message>
3790 <message>
3791 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="223"/>
3792 <source>France</source>
3793 <translation>프랑스</translation>
3794 </message>
3795 <message>
3796 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="224"/>
3797 <source>Gabon</source>
3798 <translation>가봉</translation>
3799 </message>
3800 <message>
3801 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="225"/>
3802 <source>United Kingdom</source>
3803 <translation>영국</translation>
3804 </message>
3805 <message>
3806 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="226"/>
3807 <source>Grenada</source>
3808 <translation>그레나다</translation>
3809 </message>
3810 <message>
3811 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="227"/>
3812 <source>Georgia</source>
3813 <translation>조지아</translation>
3814 </message>
3815 <message>
3816 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="228"/>
3817 <source>French Guiana</source>
3818 <translation>프랑스령 기아나</translation>
3819 </message>
3820 <message>
3821 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="230"/>
3822 <source>Ghana</source>
3823 <translation>가나</translation>
3824 </message>
3825 <message>
3826 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="231"/>
3827 <source>Gibraltar</source>
3828 <translation>지브롤터</translation>
3829 </message>
3830 <message>
3831 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="232"/>
3832 <source>Greenland</source>
3833 <translation>그린란드</translation>
3834 </message>
3835 <message>
3836 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="233"/>
3837 <source>Gambia</source>
3838 <translation>감비아</translation>
3839 </message>
3840 <message>
3841 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="234"/>
3842 <source>Guinea</source>
3843 <translation>기니</translation>
3844 </message>
3845 <message>
3846 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="235"/>
3847 <source>Guadeloupe</source>
3848 <translation>과들루프</translation>
3849 </message>
3850 <message>
3851 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="236"/>
3852 <source>Equatorial Guinea</source>
3853 <translation>적도 기니</translation>
3854 </message>
3855 <message>
3856 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="237"/>
3857 <source>Greece</source>
3858 <translation>그리스</translation>
3859 </message>
3860 <message>
3861 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="238"/>
3862 <source>South Georgia and the South Sandwich Islands</source>
3863 <translation>사우스조지아 사우스샌드위치 제도</translation>
3864 </message>
3865 <message>
3866 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="239"/>
3867 <source>Guatemala</source>
3868 <translation>과테말라</translation>
3869 </message>
3870 <message>
3871 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="240"/>
3872 <source>Guam</source>
3873 <translation></translation>
3874 </message>
3875 <message>
3876 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="241"/>
3877 <source>Guinea-Bissau</source>
3878 <translation>기니비사우</translation>
3879 </message>
3880 <message>
3881 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="242"/>
3882 <source>Guyana</source>
3883 <translation>가이아나</translation>
3884 </message>
3885 <message>
3886 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="243"/>
3887 <source>Hong Kong</source>
3888 <translation>홍콩</translation>
3889 </message>
3890 <message>
3891 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="244"/>
3892 <source>Heard Island and McDonald Islands</source>
3893 <translation>허드 맥도널드 제도</translation>
3894 </message>
3895 <message>
3896 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="245"/>
3897 <source>Honduras</source>
3898 <translation>온두라스</translation>
3899 </message>
3900 <message>
3901 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="246"/>
3902 <source>Croatia</source>
3903 <translation>크로아티아</translation>
3904 </message>
3905 <message>
3906 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="247"/>
3907 <source>Haiti</source>
3908 <translation>아이티</translation>
3909 </message>
3910 <message>
3911 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="248"/>
3912 <source>Hungary</source>
3913 <translation>헝가리</translation>
3914 </message>
3915 <message>
3916 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="249"/>
3917 <source>Indonesia</source>
3918 <translation>인도네시아</translation>
3919 </message>
3920 <message>
3921 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="250"/>
3922 <source>Ireland</source>
3923 <translation>아일랜드 섬</translation>
3924 </message>
3925 <message>
3926 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="251"/>
3927 <source>Israel</source>
3928 <translation>이스라엘</translation>
3929 </message>
3930 <message>
3931 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="253"/>
3932 <source>India</source>
3933 <translation>인도</translation>
3934 </message>
3935 <message>
3936 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="254"/>
3937 <source>British Indian Ocean Territory</source>
3938 <translation>영국령 인도양 지역</translation>
3939 </message>
3940 <message>
3941 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="255"/>
3942 <source>Iraq</source>
3943 <translation>이라크</translation>
3944 </message>
3945 <message>
3946 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="256"/>
3947 <source>Iran, Islamic Republic of</source>
3948 <translation>이란</translation>
3949 </message>
3950 <message>
3951 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="257"/>
3952 <source>Iceland</source>
3953 <translation>아이슬란드</translation>
3954 </message>
3955 <message>
3956 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="258"/>
3957 <source>Italy</source>
3958 <translation>이탈리아</translation>
3959 </message>
3960 <message>
3961 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="260"/>
3962 <source>Jamaica</source>
3963 <translation>자메이카</translation>
3964 </message>
3965 <message>
3966 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="261"/>
3967 <source>Jordan</source>
3968 <translation>요르단</translation>
3969 </message>
3970 <message>
3971 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="262"/>
3972 <source>Japan</source>
3973 <translation>일본</translation>
3974 </message>
3975 <message>
3976 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="263"/>
3977 <source>Kenya</source>
3978 <translation>케냐</translation>
3979 </message>
3980 <message>
3981 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="264"/>
3982 <source>Kyrgyzstan</source>
3983 <translation>키르기스스탄</translation>
3984 </message>
3985 <message>
3986 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="265"/>
3987 <source>Cambodia</source>
3988 <translation>캄보디아</translation>
3989 </message>
3990 <message>
3991 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="266"/>
3992 <source>Kiribati</source>
3993 <translation>키리바시</translation>
3994 </message>
3995 <message>
3996 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="267"/>
3997 <source>Comoros</source>
3998 <translation>코모로</translation>
3999 </message>
4000 <message>
4001 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="268"/>
4002 <source>Saint Kitts and Nevis</source>
4003 <translation>세인트키츠 네비스</translation>
4004 </message>
4005 <message>
4006 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="269"/>
4007 <source>Korea, Democratic People&apos;s Republic of</source>
4008 <translation>북한</translation>
4009 </message>
4010 <message>
4011 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="270"/>
4012 <source>Korea, Republic of</source>
4013 <translation>대한민국</translation>
4014 </message>
4015 <message>
4016 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="271"/>
4017 <source>Kuwait</source>
4018 <translation>쿠웨이트</translation>
4019 </message>
4020 <message>
4021 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="272"/>
4022 <source>Cayman Islands</source>
4023 <translation>케이맨 제도</translation>
4024 </message>
4025 <message>
4026 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="273"/>
4027 <source>Kazakhstan</source>
4028 <translation>카자흐스탄</translation>
4029 </message>
4030 <message>
4031 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="274"/>
4032 <source>Lao People&apos;s Democratic Republic</source>
4033 <translation>라오스</translation>
4034 </message>
4035 <message>
4036 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="275"/>
4037 <source>Lebanon</source>
4038 <translation>레바논</translation>
4039 </message>
4040 <message>
4041 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="276"/>
4042 <source>Saint Lucia</source>
4043 <translation>세인트루시아</translation>
4044 </message>
4045 <message>
4046 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="277"/>
4047 <source>Liechtenstein</source>
4048 <translation>리히텐슈타인</translation>
4049 </message>
4050 <message>
4051 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="278"/>
4052 <source>Sri Lanka</source>
4053 <translation>스리랑카</translation>
4054 </message>
4055 <message>
4056 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="279"/>
4057 <source>Liberia</source>
4058 <translation>라이베리아</translation>
4059 </message>
4060 <message>
4061 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="280"/>
4062 <source>Lesotho</source>
4063 <translation>레소토</translation>
4064 </message>
4065 <message>
4066 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="281"/>
4067 <source>Lithuania</source>
4068 <translation>리투아니아</translation>
4069 </message>
4070 <message>
4071 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="282"/>
4072 <source>Luxembourg</source>
4073 <translation>룩셈부르크</translation>
4074 </message>
4075 <message>
4076 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="283"/>
4077 <source>Latvia</source>
4078 <translation>라트비아</translation>
4079 </message>
4080 <message>
4081 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="285"/>
4082 <source>Morocco</source>
4083 <translation>모로코</translation>
4084 </message>
4085 <message>
4086 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="286"/>
4087 <source>Monaco</source>
4088 <translation>모나코</translation>
4089 </message>
4090 <message>
4091 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="287"/>
4092 <source>Moldova, Republic of</source>
4093 <translation>몰도바</translation>
4094 </message>
4095 <message>
4096 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="290"/>
4097 <source>Madagascar</source>
4098 <translation>마다가스카르</translation>
4099 </message>
4100 <message>
4101 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="291"/>
4102 <source>Marshall Islands</source>
4103 <translation>마셜 제도</translation>
4104 </message>
4105 <message>
4106 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="293"/>
4107 <source>Mali</source>
4108 <translation>말리</translation>
4109 </message>
4110 <message>
4111 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="294"/>
4112 <source>Myanmar</source>
4113 <translation>미얀마</translation>
4114 </message>
4115 <message>
4116 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="295"/>
4117 <source>Mongolia</source>
4118 <translation>몽골</translation>
4119 </message>
4120 <message>
4121 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="297"/>
4122 <source>Northern Mariana Islands</source>
4123 <translation>북마리아나 제도</translation>
4124 </message>
4125 <message>
4126 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="298"/>
4127 <source>Martinique</source>
4128 <translation>마르티니크</translation>
4129 </message>
4130 <message>
4131 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="299"/>
4132 <source>Mauritania</source>
4133 <translation>모리타니</translation>
4134 </message>
4135 <message>
4136 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="300"/>
4137 <source>Montserrat</source>
4138 <translation>몬세라트</translation>
4139 </message>
4140 <message>
4141 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="301"/>
4142 <source>Malta</source>
4143 <translation>몰타</translation>
4144 </message>
4145 <message>
4146 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="302"/>
4147 <source>Mauritius</source>
4148 <translation>모리셔스</translation>
4149 </message>
4150 <message>
4151 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="303"/>
4152 <source>Maldives</source>
4153 <translation>몰디브</translation>
4154 </message>
4155 <message>
4156 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="304"/>
4157 <source>Malawi</source>
4158 <translation>말라위</translation>
4159 </message>
4160 <message>
4161 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="305"/>
4162 <source>Mexico</source>
4163 <translation>멕시코</translation>
4164 </message>
4165 <message>
4166 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="306"/>
4167 <source>Malaysia</source>
4168 <translation>말레이시아</translation>
4169 </message>
4170 <message>
4171 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="307"/>
4172 <source>Mozambique</source>
4173 <translation>모잠비크</translation>
4174 </message>
4175 <message>
4176 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="308"/>
4177 <source>Namibia</source>
4178 <translation>나미비아</translation>
4179 </message>
4180 <message>
4181 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="309"/>
4182 <source>New Caledonia</source>
4183 <translation>누벨칼레도니</translation>
4184 </message>
4185 <message>
4186 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="310"/>
4187 <source>Niger</source>
4188 <translation>니제르</translation>
4189 </message>
4190 <message>
4191 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="311"/>
4192 <source>Norfolk Island</source>
4193 <translation>노퍽 섬</translation>
4194 </message>
4195 <message>
4196 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="312"/>
4197 <source>Nigeria</source>
4198 <translation>나이지리아</translation>
4199 </message>
4200 <message>
4201 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="313"/>
4202 <source>Nicaragua</source>
4203 <translation>니카라과</translation>
4204 </message>
4205 <message>
4206 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="314"/>
4207 <source>Netherlands</source>
4208 <translation>네덜란드</translation>
4209 </message>
4210 <message>
4211 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="315"/>
4212 <source>Norway</source>
4213 <translation>노르웨이</translation>
4214 </message>
4215 <message>
4216 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="316"/>
4217 <source>Nepal</source>
4218 <translation>네팔</translation>
4219 </message>
4220 <message>
4221 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="317"/>
4222 <source>Nauru</source>
4223 <translation>나우루</translation>
4224 </message>
4225 <message>
4226 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="318"/>
4227 <source>Niue</source>
4228 <translation>니우에</translation>
4229 </message>
4230 <message>
4231 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="319"/>
4232 <source>New Zealand</source>
4233 <translation>뉴질랜드</translation>
4234 </message>
4235 <message>
4236 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="320"/>
4237 <source>Oman</source>
4238 <translation>오만</translation>
4239 </message>
4240 <message>
4241 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="321"/>
4242 <source>Panama</source>
4243 <translation>파나마</translation>
4244 </message>
4245 <message>
4246 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="322"/>
4247 <source>Peru</source>
4248 <translation>페루</translation>
4249 </message>
4250 <message>
4251 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="323"/>
4252 <source>French Polynesia</source>
4253 <translation>프랑스령 폴리네시아</translation>
4254 </message>
4255 <message>
4256 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="324"/>
4257 <source>Papua New Guinea</source>
4258 <translation>파푸아 뉴기니</translation>
4259 </message>
4260 <message>
4261 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="325"/>
4262 <source>Philippines</source>
4263 <translation>필리핀</translation>
4264 </message>
4265 <message>
4266 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="326"/>
4267 <source>Pakistan</source>
4268 <translation>파키스탄</translation>
4269 </message>
4270 <message>
4271 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="327"/>
4272 <source>Poland</source>
4273 <translation>폴란드</translation>
4274 </message>
4275 <message>
4276 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="328"/>
4277 <source>Saint Pierre and Miquelon</source>
4278 <translation>생피에르 미클롱</translation>
4279 </message>
4280 <message>
4281 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="330"/>
4282 <source>Puerto Rico</source>
4283 <translation>푸에르토리코</translation>
4284 </message>
4285 <message>
4286 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="332"/>
4287 <source>Portugal</source>
4288 <translation>포르투갈</translation>
4289 </message>
4290 <message>
4291 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="333"/>
4292 <source>Palau</source>
4293 <translation>팔라우</translation>
4294 </message>
4295 <message>
4296 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="334"/>
4297 <source>Paraguay</source>
4298 <translation>파라과이</translation>
4299 </message>
4300 <message>
4301 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="335"/>
4302 <source>Qatar</source>
4303 <translation>카타르</translation>
4304 </message>
4305 <message>
4306 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="336"/>
4307 <source>Reunion</source>
4308 <translation>레위니옹</translation>
4309 </message>
4310 <message>
4311 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="337"/>
4312 <source>Romania</source>
4313 <translation>루마니아</translation>
4314 </message>
4315 <message>
4316 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="339"/>
4317 <source>Russian Federation</source>
4318 <translation>러시아</translation>
4319 </message>
4320 <message>
4321 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="340"/>
4322 <source>Rwanda</source>
4323 <translation>르완다</translation>
4324 </message>
4325 <message>
4326 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="341"/>
4327 <source>Saudi Arabia</source>
4328 <translation>사우디아라비아</translation>
4329 </message>
4330 <message>
4331 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="342"/>
4332 <source>Solomon Islands</source>
4333 <translation>솔로몬 제도</translation>
4334 </message>
4335 <message>
4336 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="343"/>
4337 <source>Seychelles</source>
4338 <translation>세이셸</translation>
4339 </message>
4340 <message>
4341 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="344"/>
4342 <source>Sudan</source>
4343 <translation>수단</translation>
4344 </message>
4345 <message>
4346 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="345"/>
4347 <source>Sweden</source>
4348 <translation>스웨덴</translation>
4349 </message>
4350 <message>
4351 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="346"/>
4352 <source>Singapore</source>
4353 <translation>싱가포르</translation>
4354 </message>
4355 <message>
4356 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="348"/>
4357 <source>Slovenia</source>
4358 <translation>슬로베니아</translation>
4359 </message>
4360 <message>
4361 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="349"/>
4362 <source>Svalbard and Jan Mayen</source>
4363 <translation>스발바르 얀마옌 제도</translation>
4364 </message>
4365 <message>
4366 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="350"/>
4367 <source>Slovakia</source>
4368 <translation>슬로바키아</translation>
4369 </message>
4370 <message>
4371 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="351"/>
4372 <source>Sierra Leone</source>
4373 <translation>시에라리온</translation>
4374 </message>
4375 <message>
4376 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="352"/>
4377 <source>San Marino</source>
4378 <translation>산마리노</translation>
4379 </message>
4380 <message>
4381 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="353"/>
4382 <source>Senegal</source>
4383 <translation>세네갈</translation>
4384 </message>
4385 <message>
4386 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="354"/>
4387 <source>Somalia</source>
4388 <translation>소말리아</translation>
4389 </message>
4390 <message>
4391 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="355"/>
4392 <source>Suriname</source>
4393 <translation>수리남</translation>
4394 </message>
4395 <message>
4396 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="357"/>
4397 <source>Sao Tome and Principe</source>
4398 <translation>상투메 프린시페</translation>
4399 </message>
4400 <message>
4401 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="358"/>
4402 <source>El Salvador</source>
4403 <translation>엘살바도르</translation>
4404 </message>
4405 <message>
4406 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="360"/>
4407 <source>Syrian Arab Republic</source>
4408 <translation>시리아</translation>
4409 </message>
4410 <message>
4411 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="361"/>
4412 <source>Swaziland</source>
4413 <translation>스와질란드</translation>
4414 </message>
4415 <message>
4416 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="362"/>
4417 <source>Turks and Caicos Islands</source>
4418 <translation>터크스 케이커스 제도</translation>
4419 </message>
4420 <message>
4421 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="363"/>
4422 <source>Chad</source>
4423 <translation>차드</translation>
4424 </message>
4425 <message>
4426 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="364"/>
4427 <source>French Southern Territories</source>
4428 <translation>프랑스령 남방 및 남극</translation>
4429 </message>
4430 <message>
4431 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="365"/>
4432 <source>Togo</source>
4433 <translation>토고</translation>
4434 </message>
4435 <message>
4436 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="366"/>
4437 <source>Thailand</source>
4438 <translation>태국</translation>
4439 </message>
4440 <message>
4441 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="367"/>
4442 <source>Tajikistan</source>
4443 <translation>타지키스탄</translation>
4444 </message>
4445 <message>
4446 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="368"/>
4447 <source>Tokelau</source>
4448 <translation>토켈라우</translation>
4449 </message>
4450 <message>
4451 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="370"/>
4452 <source>Turkmenistan</source>
4453 <translation>투르크메니스탄</translation>
4454 </message>
4455 <message>
4456 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="371"/>
4457 <source>Tunisia</source>
4458 <translation>튀니지</translation>
4459 </message>
4460 <message>
4461 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="372"/>
4462 <source>Tonga</source>
4463 <translation>통가</translation>
4464 </message>
4465 <message>
4466 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="389"/>
4467 <source>Vietnam</source>
4468 <translation>베트남</translation>
4469 </message>
4470 <message>
4471 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="427"/>
4472 <source>Couldn&apos;t download IP geolocation database file. Reason: %1</source>
4473 <translation>IP 지역 DB 파일을 받을 수 없습니다. 이유: %1</translation>
4474 </message>
4475 <message>
4476 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="435"/>
4477 <source>Could not decompress IP geolocation database file.</source>
4478 <translation>IP 지역 DB 파일을 풀 수 없습니다.</translation>
4479 </message>
4480 <message>
4481 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="456"/>
4482 <source>Couldn&apos;t save downloaded IP geolocation database file.</source>
4483 <translation>받은 지역 DB 파일을 저장할 수 없습니다.</translation>
4484 </message>
4485 <message>
4486 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="458"/>
4487 <source>Successfully updated IP geolocation database.</source>
4488 <translation>IP 지역 DB 파일을 갱신했습니다.</translation>
4489 </message>
4490 <message>
4491 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="369"/>
4492 <source>Timor-Leste</source>
4493 <translation>동티모르</translation>
4494 </message>
4495 <message>
4496 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="177"/>
4497 <source>Bolivia, Plurinational State of</source>
4498 <translation>볼리비아 다민족 공화국</translation>
4499 </message>
4500 <message>
4501 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="178"/>
4502 <source>Bonaire, Sint Eustatius and Saba</source>
4503 <translation>보네르, 신트외스타티위스와 사바 섬</translation>
4504 </message>
4505 <message>
4506 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="192"/>
4507 <source>Cote d&apos;Ivoire</source>
4508 <translation>코트디부아르</translation>
4509 </message>
4510 <message>
4511 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="284"/>
4512 <source>Libya</source>
4513 <translation>리비아</translation>
4514 </message>
4515 <message>
4516 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="289"/>
4517 <source>Saint Martin (French part)</source>
4518 <translation>세인트 마틴 섬(프랑스령)</translation>
4519 </message>
4520 <message>
4521 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="292"/>
4522 <source>Macedonia, The Former Yugoslav Republic of</source>
4523 <translation>마케도니아, 구 유고슬라이바 공화국</translation>
4524 </message>
4525 <message>
4526 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="296"/>
4527 <source>Macao</source>
4528 <translation>마카오</translation>
4529 </message>
4530 <message>
4531 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="329"/>
4532 <source>Pitcairn</source>
4533 <translation>핏케언 섬</translation>
4534 </message>
4535 <message>
4536 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="331"/>
4537 <source>Palestine, State of</source>
4538 <translation>팔레스타인 국가</translation>
4539 </message>
4540 <message>
4541 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="347"/>
4542 <source>Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha</source>
4543 <translation>세인트 헬레나 어센션 트리스탄다쿠냐</translation>
4544 </message>
4545 <message>
4546 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="356"/>
4547 <source>South Sudan</source>
4548 <translation>남수단</translation>
4549 </message>
4550 <message>
4551 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="359"/>
4552 <source>Sint Maarten (Dutch part)</source>
4553 <translation>신트 마르턴 (네덜란드령)</translation>
4554 </message>
4555 <message>
4556 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="373"/>
4557 <source>Turkey</source>
4558 <translation>터키</translation>
4559 </message>
4560 <message>
4561 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="374"/>
4562 <source>Trinidad and Tobago</source>
4563 <translation>트리니다드 토바고</translation>
4564 </message>
4565 <message>
4566 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="375"/>
4567 <source>Tuvalu</source>
4568 <translation>투발루</translation>
4569 </message>
4570 <message>
4571 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="376"/>
4572 <source>Taiwan</source>
4573 <translation>대만</translation>
4574 </message>
4575 <message>
4576 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="377"/>
4577 <source>Tanzania, United Republic of</source>
4578 <translation>탄자니아</translation>
4579 </message>
4580 <message>
4581 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="378"/>
4582 <source>Ukraine</source>
4583 <translation>우크라이나</translation>
4584 </message>
4585 <message>
4586 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="379"/>
4587 <source>Uganda</source>
4588 <translation>우간다</translation>
4589 </message>
4590 <message>
4591 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="380"/>
4592 <source>United States Minor Outlying Islands</source>
4593 <translation>미국령 군소 제도</translation>
4594 </message>
4595 <message>
4596 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="381"/>
4597 <source>United States</source>
4598 <translation>미국</translation>
4599 </message>
4600 <message>
4601 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="382"/>
4602 <source>Uruguay</source>
4603 <translation>우루과이</translation>
4604 </message>
4605 <message>
4606 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="383"/>
4607 <source>Uzbekistan</source>
4608 <translation>우즈베키스탄</translation>
4609 </message>
4610 <message>
4611 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="384"/>
4612 <source>Holy See (Vatican City State)</source>
4613 <translation>교황청(바티칸)</translation>
4614 </message>
4615 <message>
4616 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="385"/>
4617 <source>Saint Vincent and the Grenadines</source>
4618 <translation>세인트빈센트 그레나딘</translation>
4619 </message>
4620 <message>
4621 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="387"/>
4622 <source>Virgin Islands, British</source>
4623 <translation>영국령 버진아일랜드</translation>
4624 </message>
4625 <message>
4626 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="388"/>
4627 <source>Virgin Islands, U.S.</source>
4628 <translation>미국령 버진아일랜드</translation>
4629 </message>
4630 <message>
4631 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="390"/>
4632 <source>Vanuatu</source>
4633 <translation>바누아투</translation>
4634 </message>
4635 <message>
4636 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="391"/>
4637 <source>Wallis and Futuna</source>
4638 <translation>왈리스 퓌튀나</translation>
4639 </message>
4640 <message>
4641 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="392"/>
4642 <source>Samoa</source>
4643 <translation>사모아</translation>
4644 </message>
4645 <message>
4646 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="393"/>
4647 <source>Yemen</source>
4648 <translation>예멘</translation>
4649 </message>
4650 <message>
4651 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="394"/>
4652 <source>Mayotte</source>
4653 <translation>마요트</translation>
4654 </message>
4655 <message>
4656 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="338"/>
4657 <source>Serbia</source>
4658 <translation>세르비아</translation>
4659 </message>
4660 <message>
4661 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="395"/>
4662 <source>South Africa</source>
4663 <translation>남아프리카 공화국</translation>
4664 </message>
4665 <message>
4666 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="396"/>
4667 <source>Zambia</source>
4668 <translation>잠비아</translation>
4669 </message>
4670 <message>
4671 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="288"/>
4672 <source>Montenegro</source>
4673 <translation>몬테네그로</translation>
4674 </message>
4675 <message>
4676 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="397"/>
4677 <source>Zimbabwe</source>
4678 <translation>짐바브웨</translation>
4679 </message>
4680 <message>
4681 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="163"/>
4682 <source>Aland Islands</source>
4683 <translation>올란드 제도</translation>
4684 </message>
4685 <message>
4686 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="229"/>
4687 <source>Guernsey</source>
4688 <translation>건지 섬</translation>
4689 </message>
4690 <message>
4691 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="252"/>
4692 <source>Isle of Man</source>
4693 <translation>맨 섬</translation>
4694 </message>
4695 <message>
4696 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="259"/>
4697 <source>Jersey</source>
4698 <translation>저지 섬</translation>
4699 </message>
4700 <message>
4701 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="174"/>
4702 <source>Saint Barthelemy</source>
4703 <translation>생바르텔레미</translation>
4704 </message>
4705 </context>
4706 <context>
4707 <name>Net::Smtp</name>
4708 <message>
4709 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="561"/>
4710 <source>Email Notification Error:</source>
4711 <translation>이메일 알림 오류:</translation>
4712 </message>
4713 </context>
4714 <context>
4715 <name>OptionsDialog</name>
4716 <message>
4717 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="14"/>
4718 <source>Options</source>
4719 <translation>옵션</translation>
4720 </message>
4721 <message>
4722 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="52"/>
4723 <source>Behavior</source>
4724 <translation>동작</translation>
4725 </message>
4726 <message>
4727 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="57"/>
4728 <source>Downloads</source>
4729 <translation>받기</translation>
4730 </message>
4731 <message>
4732 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="62"/>
4733 <source>Connection</source>
4734 <translation>연결</translation>
4735 </message>
4736 <message>
4737 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="67"/>
4738 <source>Speed</source>
4739 <translation>속도</translation>
4740 </message>
4741 <message>
4742 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="72"/>
4743 <source>BitTorrent</source>
4744 <translation>비트토렌트</translation>
4745 </message>
4746 <message>
4747 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="77"/>
4748 <source>RSS</source>
4749 <translation>RSS</translation>
4750 </message>
4751 <message>
4752 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="82"/>
4753 <source>Web UI</source>
4754 <translation>웹 UI</translation>
4755 </message>
4756 <message>
4757 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="87"/>
4758 <source>Advanced</source>
4759 <translation>고급</translation>
4760 </message>
4761 <message>
4762 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="219"/>
4763 <source>Transfer List</source>
4764 <translation>전송 목록</translation>
4765 </message>
4766 <message>
4767 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="228"/>
4768 <source>Confirm when deleting torrents</source>
4769 <translation>토렌트 삭제할 때 확인</translation>
4770 </message>
4771 <message>
4772 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="238"/>
4773 <source>Use alternating row colors</source>
4774 <extracomment>In table elements, every other row will have a grey background.</extracomment>
4775 <translation>가로줄 색 번갈아 사용</translation>
4776 </message>
4777 <message>
4778 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="250"/>
4779 <source>Hide zero and infinity values</source>
4780 <translation>0과 무한대 숨기기</translation>
4781 </message>
4782 <message>
4783 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="258"/>
4784 <source>Always</source>
4785 <translation>항상</translation>
4786 </message>
4787 <message>
4788 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="263"/>
4789 <source>Paused torrents only</source>
4790 <translation>일시정지한 토렌트만</translation>
4791 </message>
4792 <message>
4793 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="286"/>
4794 <source>Action on double-click</source>
4795 <translation>두번 클릭 동작</translation>
4796 </message>
4797 <message>
4798 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="292"/>
4799 <source>Downloading torrents:</source>
4800 <translation>받는 토렌트:</translation>
4801 </message>
4802 <message>
4803 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="303"/>
4804 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="329"/>
4805 <source>Start / Stop Torrent</source>
4806 <translation>토렌트 시작/중지</translation>
4807 </message>
4808 <message>
4809 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="308"/>
4810 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="334"/>
4811 <source>Open destination folder</source>
4812 <translation>대상 폴더 열기</translation>
4813 </message>
4814 <message>
4815 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="313"/>
4816 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="344"/>
4817 <source>No action</source>
4818 <translation>동작 없음</translation>
4819 </message>
4820 <message>
4821 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="321"/>
4822 <source>Completed torrents:</source>
4823 <translation>받은 토렌트:</translation>
4824 </message>
4825 <message>
4826 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="371"/>
4827 <source>Desktop</source>
4828 <translation>데스크탑</translation>
4829 </message>
4830 <message>
4831 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="377"/>
4832 <source>Start qBittorrent on Windows start up</source>
4833 <translation>윈도를 시작할 때 qBittorrent 시작</translation>
4834 </message>
4835 <message>
4836 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="384"/>
4837 <source>Show splash screen on start up</source>
4838 <translation>시작할 때 초기 화면 표시</translation>
4839 </message>
4840 <message>
4841 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="397"/>
4842 <source>Start qBittorrent minimized</source>
4843 <translation>최소화해서 qBittorrent 시작</translation>
4844 </message>
4845 <message>
4846 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="407"/>
4847 <source>Confirmation on exit when torrents are active</source>
4848 <translation>토렌트 사용 중이면 종료할 때 확인</translation>
4849 </message>
4850 <message>
4851 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="417"/>
4852 <source>Confirmation on auto-exit when downloads finish</source>
4853 <translation>받았다면 자동 종료할 때 확인</translation>
4854 </message>
4855 <message>
4856 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="605"/>
4857 <source> KiB</source>
4858 <translation> KiB</translation>
4859 </message>
4860 <message>
4861 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="776"/>
4862 <source>Torrent content layout:</source>
4863 <translation>토렌트 내용 배치:</translation>
4864 </message>
4865 <message>
4866 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="787"/>
4867 <source>Original</source>
4868 <translation>원본</translation>
4869 </message>
4870 <message>
4871 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="792"/>
4872 <source>Create subfolder</source>
4873 <translation>폴더 생성</translation>
4874 </message>
4875 <message>
4876 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="797"/>
4877 <source>Don&apos;t create subfolder</source>
4878 <translation>폴더 생성 안 함</translation>
4879 </message>
4880 <message>
4881 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1188"/>
4882 <source>Add...</source>
4883 <translation>추가...</translation>
4884 </message>
4885 <message>
4886 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1198"/>
4887 <source>Options..</source>
4888 <translation>옵션...</translation>
4889 </message>
4890 <message>
4891 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1208"/>
4892 <source>Remove</source>
4893 <translation>제거</translation>
4894 </message>
4895 <message>
4896 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1235"/>
4897 <source>Email notification &amp;upon download completion</source>
4898 <translation>받기 완료시 이메일로 알림(&amp;U)</translation>
4899 </message>
4900 <message>
4901 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1336"/>
4902 <source>Run e&amp;xternal program on torrent completion</source>
4903 <translation>토렌트를 완료했을 때 외부 프로그램 실행(&amp;X)</translation>
4904 </message>
4905 <message>
4906 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1405"/>
4907 <source>Peer connection protocol:</source>
4908 <translation>피어 연결 프로토콜:</translation>
4909 </message>
4910 <message>
4911 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1461"/>
4912 <source>Any</source>
4913 <translation type="unfinished"></translation>
4914 </message>
4915 <message>
4916 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1789"/>
4917 <source>IP Fi&amp;ltering</source>
4918 <translation>IP 필터링(&amp;l)</translation>
4919 </message>
4920 <message>
4921 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1989"/>
4922 <source>Schedule &amp;the use of alternative rate limits</source>
4923 <translation>대체 속도 제한 사용 예정{&amp;T)</translation>
4924 </message>
4925 <message>
4926 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2004"/>
4927 <source>From:</source>
4928 <comment>From start time</comment>
4929 <translation>발신:</translation>
4930 </message>
4931 <message>
4932 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2031"/>
4933 <source>To:</source>
4934 <comment>To end time</comment>
4935 <translation>수신:</translation>
4936 </message>
4937 <message>
4938 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2236"/>
4939 <source>Find peers on the DHT network</source>
4940 <translation>DHT 네트워크에서 피어를 찾습니다</translation>
4941 </message>
4942 <message>
4943 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2284"/>
4944 <source>Allow encryption: Connect to peers regardless of setting
4945 Require encryption: Only connect to peers with protocol encryption
4946 Disable encryption: Only connect to peers without protocol encryption</source>
4947 <translation>암호화 허용: 설정에 무관하게 피어 연결. 암호화 필요: 암호화된 프로토콜로만 피어 연결. 암호화 사용 안 함:암호화하지 않은 프로토콜로만 연결.</translation>
4948 </message>
4949 <message>
4950 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2290"/>
4951 <source>Allow encryption</source>
4952 <translation>암호화 허용</translation>
4953 </message>
4954 <message>
4955 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2335"/>
4956 <source>(&lt;a href=&quot;https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;More information&lt;/a&gt;)</source>
4957 <translation> (&lt;a href=&quot;https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;추가 정보&lt;/a&gt;)</translation>
4958 </message>
4959 <message>
4960 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2363"/>
4961 <source>&amp;Torrent Queueing</source>
4962 <translation>토렌트 대기열{&amp;T)</translation>
4963 </message>
4964 <message>
4965 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2656"/>
4966 <source>A&amp;utomatically add these trackers to new downloads:</source>
4967 <translation>새 받기에 자동 추가할 트래커(&amp;U):</translation>
4968 </message>
4969 <message>
4970 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2722"/>
4971 <source>RSS Reader</source>
4972 <translation>RSS 리더</translation>
4973 </message>
4974 <message>
4975 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2728"/>
4976 <source>Enable fetching RSS feeds</source>
4977 <translation>RSS 피드 가져오기 사용</translation>
4978 </message>
4979 <message>
4980 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2737"/>
4981 <source>Feeds refresh interval:</source>
4982 <translation>피드 갱신 간격:</translation>
4983 </message>
4984 <message>
4985 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2754"/>
4986 <source>Maximum number of articles per feed:</source>
4987 <translation>피드당 최대 항목:</translation>
4988 </message>
4989 <message>
4990 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2560"/>
4991 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2761"/>
4992 <source> min</source>
4993 <extracomment>minutes</extracomment>
4994 <translation></translation>
4995 </message>
4996 <message>
4997 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2551"/>
4998 <source>Seeding Limits</source>
4999 <translation>배포 제한</translation>
5000 </message>
5001 <message>
5002 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2573"/>
5003 <source>When seeding time reaches</source>
5004 <translation>배포 시간 제한:</translation>
5005 </message>
5006 <message>
5007 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2594"/>
5008 <source>Pause torrent</source>
5009 <translation>토렌트 일시정지</translation>
5010 </message>
5011 <message>
5012 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2599"/>
5013 <source>Remove torrent</source>
5014 <translation>토렌트 제거</translation>
5015 </message>
5016 <message>
5017 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2604"/>
5018 <source>Remove torrent and its files</source>
5019 <translation>토렌트 및 파일 제거</translation>
5020 </message>
5021 <message>
5022 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2609"/>
5023 <source>Enable super seeding for torrent</source>
5024 <translation>토렌트에 대해 초도 배포 사용</translation>
5025 </message>
5026 <message>
5027 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2617"/>
5028 <source>When ratio reaches</source>
5029 <translation>배포 비율 제한:</translation>
5030 </message>
5031 <message>
5032 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2795"/>
5033 <source>RSS Torrent Auto Downloader</source>
5034 <translation>RSS 토렌트 자동 받기 도구</translation>
5035 </message>
5036 <message>
5037 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2801"/>
5038 <source>Enable auto downloading of RSS torrents</source>
5039 <translation>RSS 자동 받기 사용</translation>
5040 </message>
5041 <message>
5042 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2808"/>
5043 <source>Edit auto downloading rules...</source>
5044 <translation>자동 받기 규칙 편집...</translation>
5045 </message>
5046 <message>
5047 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2818"/>
5048 <source>RSS Smart Episode Filter</source>
5049 <translation>RSS 스마트 에피소드 필터</translation>
5050 </message>
5051 <message>
5052 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2824"/>
5053 <source>Download REPACK/PROPER episodes</source>
5054 <translation>REPACK/PROPER된 에피소드 받기</translation>
5055 </message>
5056 <message>
5057 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2831"/>
5058 <source>Filters:</source>
5059 <translation>필터:</translation>
5060 </message>
5061 <message>
5062 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2892"/>
5063 <source>Web User Interface (Remote control)</source>
5064 <translation>웹 사용환경(원격 제어)</translation>
5065 </message>
5066 <message>
5067 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2906"/>
5068 <source>IP address:</source>
5069 <translation>IP 주소:</translation>
5070 </message>
5071 <message>
5072 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2913"/>
5073 <source>IP address that the Web UI will bind to.
5074 Specify an IPv4 or IPv6 address. You can specify &quot;0.0.0.0&quot; for any IPv4 address,
5075 &quot;::&quot; for any IPv6 address, or &quot;*&quot; for both IPv4 and IPv6.</source>
5076 <translation>웹 UI가 결합할 IP 주소.
5077 IPv4나 IPV6 주소를 지정하세요. IPv4 주소에 &quot;0.0.0.0&quot;을, IPV6 주소에 &quot;::&quot;을,
5078 또는 IPV4/IPv6 모두 &quot;*&quot;을 지정할 수 있습니다.</translation>
5079 </message>
5080 <message>
5081 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3071"/>
5082 <source>Ban client after consecutive failures:</source>
5083 <translation>클라이언트를 금지할 연속 시도 횟수:</translation>
5084 </message>
5085 <message>
5086 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3091"/>
5087 <source>Never</source>
5088 <translation>절대 안 함</translation>
5089 </message>
5090 <message>
5091 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3101"/>
5092 <source>ban for:</source>
5093 <translation>금지할 시간:</translation>
5094 </message>
5095 <message>
5096 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3128"/>
5097 <source>Session timeout:</source>
5098 <translation>세션 만료시간:</translation>
5099 </message>
5100 <message>
5101 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3135"/>
5102 <source>Disabled</source>
5103 <translation>사용 안 함</translation>
5104 </message>
5105 <message>
5106 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3211"/>
5107 <source>Enable cookie Secure flag (requires HTTPS)</source>
5108 <translation>쿠키 보안 상태 사용(HTTPS 필요)</translation>
5109 </message>
5110 <message>
5111 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3229"/>
5112 <source>Server domains:</source>
5113 <translation>서버 도메인:</translation>
5114 </message>
5115 <message>
5116 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3236"/>
5117 <source>Whitelist for filtering HTTP Host header values.
5118 In order to defend against DNS rebinding attack,
5119 you should put in domain names used by WebUI server.
5121 Use &apos;;&apos; to split multiple entries. Can use wildcard &apos;*&apos;.</source>
5122 <translation>HTTP 호스트 헤더 필터링에 대한 허용 목록.
5123 DNS 재결합 공격을 방어하기 위해,
5124 웹 UI 서버가 사용하는 도메인 이름을 넣어야 합니다.
5126 &apos;;&apos;를 사용해서 항목을 구분하며 만능문자 &apos;*&apos;를 사할 수 있습니다.</translation>
5127 </message>
5128 <message>
5129 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2954"/>
5130 <source>&amp;Use HTTPS instead of HTTP</source>
5131 <translation>HTTP 대신 HTTPS 사용(&amp;U)</translation>
5132 </message>
5133 <message>
5134 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3042"/>
5135 <source>Bypass authentication for clients on localhost</source>
5136 <translation>같은 망 클라이언트는 인증 안함</translation>
5137 </message>
5138 <message>
5139 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3049"/>
5140 <source>Bypass authentication for clients in whitelisted IP subnets</source>
5141 <translation>허용한 IP 하위망의 클라이언트는 인증 안 함</translation>
5142 </message>
5143 <message>
5144 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3062"/>
5145 <source>IP subnet whitelist...</source>
5146 <translation>IP 서브넷 허용 목록...</translation>
5147 </message>
5148 <message>
5149 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3307"/>
5150 <source>Upda&amp;te my dynamic domain name</source>
5151 <translation>내 동적 도메인 이름 업데이트(&amp;T)</translation>
5152 </message>
5153 <message>
5154 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="439"/>
5155 <source>Minimize qBittorrent to notification area</source>
5156 <translation>알림 영역으로 최소화</translation>
5157 </message>
5158 <message>
5159 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="133"/>
5160 <source>Interface</source>
5161 <translation>사용환경</translation>
5162 </message>
5163 <message>
5164 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="174"/>
5165 <source>Language:</source>
5166 <translation>언어:</translation>
5167 </message>
5168 <message>
5169 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="461"/>
5170 <source>Tray icon style:</source>
5171 <translation>알림 영역 아이콘:</translation>
5172 </message>
5173 <message>
5174 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="469"/>
5175 <source>Normal</source>
5176 <translation>보통</translation>
5177 </message>
5178 <message>
5179 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="505"/>
5180 <source>File association</source>
5181 <translation>파일 연결</translation>
5182 </message>
5183 <message>
5184 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="511"/>
5185 <source>Use qBittorrent for .torrent files</source>
5186 <translation>.torrent 파일에 qBittorrent 사용</translation>
5187 </message>
5188 <message>
5189 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="518"/>
5190 <source>Use qBittorrent for magnet links</source>
5191 <translation>마그넷 링크에 qBittorrent 사용</translation>
5192 </message>
5193 <message>
5194 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="528"/>
5195 <source>Check for program updates</source>
5196 <translation>프로그램 새 판 확인</translation>
5197 </message>
5198 <message>
5199 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="538"/>
5200 <source>Power Management</source>
5201 <translation>전원 관리</translation>
5202 </message>
5203 <message>
5204 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="581"/>
5205 <source>Save path:</source>
5206 <translation>저장 경로:</translation>
5207 </message>
5208 <message>
5209 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="598"/>
5210 <source>Backup the log file after:</source>
5211 <translation>백업할 로그 파일 크기:</translation>
5212 </message>
5213 <message>
5214 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="638"/>
5215 <source>Delete backup logs older than:</source>
5216 <translation>백업 로그 파일 보존 기간:</translation>
5217 </message>
5218 <message>
5219 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="746"/>
5220 <source>When adding a torrent</source>
5221 <translation>토렌트를 추가할 때</translation>
5222 </message>
5223 <message>
5224 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="761"/>
5225 <source>Bring torrent dialog to the front</source>
5226 <translation>토렌트 창을 맨 앞으로 가져오기</translation>
5227 </message>
5228 <message>
5229 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="830"/>
5230 <source>Should the .torrent file be deleted after adding it</source>
5231 <translation>.torrent 파일을 추가한 뒤 삭제</translation>
5232 </message>
5233 <message>
5234 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="845"/>
5235 <source>Also delete .torrent files whose addition was cancelled</source>
5236 <translation>추가 취소한 .torrent 파일도 삭제</translation>
5237 </message>
5238 <message>
5239 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="848"/>
5240 <source>Also when addition is cancelled</source>
5241 <translation>추가를 취소했을 때도 삭제</translation>
5242 </message>
5243 <message>
5244 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="870"/>
5245 <source>Warning! Data loss possible!</source>
5246 <translation>경고! 데이터를 잃을 수 있습니다!</translation>
5247 </message>
5248 <message>
5249 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="912"/>
5250 <source>Saving Management</source>
5251 <translation>저장 관리</translation>
5252 </message>
5253 <message>
5254 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="920"/>
5255 <source>Default Torrent Management Mode:</source>
5256 <translation>기본 토렌트 관리 모드:</translation>
5257 </message>
5258 <message>
5259 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="937"/>
5260 <source>Manual</source>
5261 <translation>수동</translation>
5262 </message>
5263 <message>
5264 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="942"/>
5265 <source>Automatic</source>
5266 <translation>자동</translation>
5267 </message>
5268 <message>
5269 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="965"/>
5270 <source>When Torrent Category changed:</source>
5271 <translation>토렌트 범주가 바뀌었을 때:</translation>
5272 </message>
5273 <message>
5274 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="975"/>
5275 <source>Relocate torrent</source>
5276 <translation>토렌트 위치 이동</translation>
5277 </message>
5278 <message>
5279 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="980"/>
5280 <source>Switch torrent to Manual Mode</source>
5281 <translation>토렌트를 수동 모드로 전환</translation>
5282 </message>
5283 <message>
5284 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1003"/>
5285 <source>When Default Save Path changed:</source>
5286 <translation>기본 저장 경로를 바꿨을 때:</translation>
5287 </message>
5288 <message>
5289 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1016"/>
5290 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1057"/>
5291 <source>Relocate affected torrents</source>
5292 <translation>영향받는 토렌트 이동</translation>
5293 </message>
5294 <message>
5295 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1021"/>
5296 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1062"/>
5297 <source>Switch affected torrents to Manual Mode</source>
5298 <translation>영향받는 토렌트를 수동 모드로 전환</translation>
5299 </message>
5300 <message>
5301 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1087"/>
5302 <source>Use Subcategories</source>
5303 <translation>하위 카테고리 사용</translation>
5304 </message>
5305 <message>
5306 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1106"/>
5307 <source>Default Save Path:</source>
5308 <translation>기본 저장 경로:</translation>
5309 </message>
5310 <message>
5311 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1120"/>
5312 <source>Keep incomplete torrents in:</source>
5313 <translation>완료 못한 토렌트 보관 위치:</translation>
5314 </message>
5315 <message>
5316 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1113"/>
5317 <source>Copy .torrent files to:</source>
5318 <translation>.torrent 파일 복사 위치:</translation>
5319 </message>
5320 <message>
5321 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="427"/>
5322 <source>Show &amp;qBittorrent in notification area</source>
5323 <translation>알림 영역에 qBittorrent 아이콘 표시(&amp;Q)</translation>
5324 </message>
5325 <message>
5326 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="561"/>
5327 <source>&amp;Log file</source>
5328 <translation>로그 파일(&amp;L)</translation>
5329 </message>
5330 <message>
5331 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="752"/>
5332 <source>Display &amp;torrent content and some options</source>
5333 <translation>토렌트 내용 및 일부 옵션 표시{&amp;T)</translation>
5334 </message>
5335 <message>
5336 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="833"/>
5337 <source>De&amp;lete .torrent files afterwards </source>
5338 <translation>받은 뒤 .torrent 파일 삭제(&amp;L)</translation>
5339 </message>
5340 <message>
5341 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1099"/>
5342 <source>Copy .torrent files for finished downloads to:</source>
5343 <translation>완료한 .torrent 파일 복사 위치:</translation>
5344 </message>
5345 <message>
5346 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="888"/>
5347 <source>Pre-allocate disk space for all files</source>
5348 <translation>모든 파일에 디스크 공간 미리 할당</translation>
5349 </message>
5350 <message>
5351 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="139"/>
5352 <source>Use custom UI Theme</source>
5353 <translation>맞춤 UI 테마 사용</translation>
5354 </message>
5355 <message>
5356 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="148"/>
5357 <source>UI Theme file:</source>
5358 <translation>UI 테마 파일:</translation>
5359 </message>
5360 <message>
5361 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="181"/>
5362 <source>Use system icon theme</source>
5363 <translation>시스템 아이콘 테마 사용</translation>
5364 </message>
5365 <message>
5366 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="209"/>
5367 <source>Changing Interface settings requires application restart</source>
5368 <translation>사용환경 설정을 바꾸면 프로그램을 다시 시작해야 합니다.</translation>
5369 </message>
5370 <message>
5371 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="225"/>
5372 <source>Shows a confirmation dialog upon torrent deletion</source>
5373 <translation>토렌트를 삭제할 때 확인창을 표시합니다.</translation>
5374 </message>
5375 <message>
5376 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="339"/>
5377 <source>Preview file, otherwise open destination folder</source>
5378 <translation>파일 미리보기, 그렇지 않으면 대상 폴더 열기</translation>
5379 </message>
5380 <message>
5381 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="394"/>
5382 <source>When qBittorrent is started, the main window will be minimized</source>
5383 <translation>qBittorrent를 시작할 때 기본창을 최소화합니다.</translation>
5384 </message>
5385 <message>
5386 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="404"/>
5387 <source>Shows a confirmation dialog when exiting with active torrents</source>
5388 <translation>사용중인 토렌트가 있을 때 확인창을 표시합니다.</translation>
5389 </message>
5390 <message>
5391 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="436"/>
5392 <source>When minimizing, the main window is closed and must be reopened from the systray icon</source>
5393 <translation>최소화할 때 기본창을 닫고 시스템 알림영역으로 부터 다시 엽니다.</translation>
5394 </message>
5395 <message>
5396 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="449"/>
5397 <source>The systray icon will still be visible when closing the main window</source>
5398 <translation>기본창을 닫을 때 시스템 알림영역 아이콘을 표시합니다.</translation>
5399 </message>
5400 <message>
5401 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="452"/>
5402 <source>Close qBittorrent to notification area</source>
5403 <extracomment>The systray icon will still be visible when closing the main window</extracomment>
5404 <translation>닫을 때 알림 영역으로 최소화</translation>
5405 </message>
5406 <message>
5407 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="474"/>
5408 <source>Monochrome (for dark theme)</source>
5409 <translation>단색(어두운 테마용)</translation>
5410 </message>
5411 <message>
5412 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="479"/>
5413 <source>Monochrome (for light theme)</source>
5414 <translation>단색(밝은 테마용)</translation>
5415 </message>
5416 <message>
5417 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="544"/>
5418 <source>Inhibit system sleep when torrents are downloading</source>
5419 <translation>토렌트를 받을 때 시스템 절전 방지</translation>
5420 </message>
5421 <message>
5422 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="551"/>
5423 <source>Inhibit system sleep when torrents are seeding</source>
5424 <translation>토렌트를 배포하고 있을 때 시스템 절전 방지</translation>
5425 </message>
5426 <message>
5427 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="595"/>
5428 <source>Creates an additional log file after the log file reaches the specified file size</source>
5429 <translation>로그 파일이 지정된 파일 크기에 도달하면 추가 로그 파일을 생성합니다.</translation>
5430 </message>
5431 <message>
5432 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="662"/>
5433 <source>days</source>
5434 <extracomment>Delete backup logs older than 10 days</extracomment>
5435 <translation></translation>
5436 </message>
5437 <message>
5438 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="667"/>
5439 <source>months</source>
5440 <extracomment>Delete backup logs older than 10 months</extracomment>
5441 <translation></translation>
5442 </message>
5443 <message>
5444 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="672"/>
5445 <source>years</source>
5446 <extracomment>Delete backup logs older than 10 years</extracomment>
5447 <translation></translation>
5448 </message>
5449 <message>
5450 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="820"/>
5451 <source>The torrent will be added to download list in a paused state</source>
5452 <translation>토렌트를 일시정지된 받기 목록에 추가합니다.</translation>
5453 </message>
5454 <message>
5455 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="823"/>
5456 <source>Do not start the download automatically</source>
5457 <extracomment>The torrent will be added to download list in a paused state</extracomment>
5458 <translation>자동으로 받지 않음</translation>
5459 </message>
5460 <message>
5461 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="885"/>
5462 <source>Allocate full file sizes on disk before starting downloads, to minimize fragmentation. Only useful for HDDs.</source>
5463 <translation>디스크에 전체 파일을 할당하고 받기 시작합니다. 단편화를 최소화하기 위함입니다. HDD를 사용할 때만 유용합니다.</translation>
5464 </message>
5465 <message>
5466 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="895"/>
5467 <source>Append .!qB extension to incomplete files</source>
5468 <translation>받고 있는 파일에 .!qB 확장자 덧붙이기</translation>
5469 </message>
5470 <message>
5471 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="902"/>
5472 <source>When a torrent is downloaded, offer to add torrents from any .torrent files found inside it</source>
5473 <translation>토렌트를 받을 때 .torrent 파일에 토렌트 파일이 있으면 토렌트를 추가하도록 합니다.</translation>
5474 </message>
5475 <message>
5476 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="905"/>
5477 <source>Enable recursive download dialog</source>
5478 <translation>토렌트 내 토렌트 받기 사용</translation>
5479 </message>
5480 <message>
5481 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="932"/>
5482 <source>Automatic: Various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category
5483 Manual: Various torrent properties (e.g. save path) must be assigned manually</source>
5484 <translation>자동: 여러 토렌트 속성(예: 저장 경로)으로 관련 범주를 결정니다.
5485 수동: 여러 토렌트 속성(예: 저장 경로)를 직접 지정해야 합니다.</translation>
5486 </message>
5487 <message>
5488 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1044"/>
5489 <source>When Category Save Path changed:</source>
5490 <translation>범주 저장 경로가 바뀌었을 때:</translation>
5491 </message>
5492 <message>
5493 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1141"/>
5494 <source>Automatically add torrents from:</source>
5495 <translation>토렌트를 자동 추가할 경로:</translation>
5496 </message>
5497 <message>
5498 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1252"/>
5499 <source>Receiver</source>
5500 <translation>받는이</translation>
5501 </message>
5502 <message>
5503 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1255"/>
5504 <source>To:</source>
5505 <comment>To receiver</comment>
5506 <translation>수신:</translation>
5507 </message>
5508 <message>
5509 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1262"/>
5510 <source>SMTP server:</source>
5511 <translation>SMTP 서버:</translation>
5512 </message>
5513 <message>
5514 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1275"/>
5515 <source>Sender</source>
5516 <translation>보낸이</translation>
5517 </message>
5518 <message>
5519 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1278"/>
5520 <source>From:</source>
5521 <comment>From sender</comment>
5522 <translation>발신:</translation>
5523 </message>
5524 <message>
5525 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1287"/>
5526 <source>This server requires a secure connection (SSL)</source>
5527 <translation>서버 보안 연결(SSL) 사용</translation>
5528 </message>
5529 <message>
5530 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1294"/>
5531 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3005"/>
5532 <source>Authentication</source>
5533 <translation>인증</translation>
5534 </message>
5535 <message>
5536 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1306"/>
5537 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1750"/>
5538 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3013"/>
5539 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3365"/>
5540 <source>Username:</source>
5541 <translation>사용자 이름:</translation>
5542 </message>
5543 <message>
5544 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1316"/>
5545 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1760"/>
5546 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3023"/>
5547 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3379"/>
5548 <source>Password:</source>
5549 <translation>암호:</translation>
5550 </message>
5551 <message>
5552 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1351"/>
5553 <source>Show console window</source>
5554 <translation>콘솔창 표시</translation>
5555 </message>
5556 <message>
5557 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1413"/>
5558 <source>TCP and μTP</source>
5559 <translation>TCP 및 μTP</translation>
5560 </message>
5561 <message>
5562 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1446"/>
5563 <source>Listening Port</source>
5564 <translation>수신 포트</translation>
5565 </message>
5566 <message>
5567 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1454"/>
5568 <source>Port used for incoming connections:</source>
5569 <translation>들어오는 연결 포트:</translation>
5570 </message>
5571 <message>
5572 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1471"/>
5573 <source>Random</source>
5574 <translation>무작위</translation>
5575 </message>
5576 <message>
5577 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1493"/>
5578 <source>Use UPnP / NAT-PMP port forwarding from my router</source>
5579 <translation>내 라우터에서 UPnp / NAT-PMP 포트 전환 사용</translation>
5580 </message>
5581 <message>
5582 <source>Use different port on each startup</source>
5583 <translation type="vanished">시작할 때마다 다른 포트 사용</translation>
5584 </message>
5585 <message>
5586 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1506"/>
5587 <source>Connections Limits</source>
5588 <translation>연결 제한</translation>
5589 </message>
5590 <message>
5591 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1522"/>
5592 <source>Maximum number of connections per torrent:</source>
5593 <translation>토렌트당 최대 연결:</translation>
5594 </message>
5595 <message>
5596 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1532"/>
5597 <source>Global maximum number of connections:</source>
5598 <translation>전역 최대 연결:</translation>
5599 </message>
5600 <message>
5601 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1571"/>
5602 <source>Maximum number of upload slots per torrent:</source>
5603 <translation>토렌트당 최대 올리기 슬롯:</translation>
5604 </message>
5605 <message>
5606 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1581"/>
5607 <source>Global maximum number of upload slots:</source>
5608 <translation>전역 최대 올리기 슬롯:</translation>
5609 </message>
5610 <message>
5611 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1620"/>
5612 <source>Proxy Server</source>
5613 <translation>프록시 서버</translation>
5614 </message>
5615 <message>
5616 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1628"/>
5617 <source>Type:</source>
5618 <translation>형식:</translation>
5619 </message>
5620 <message>
5621 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1636"/>
5622 <source>(None)</source>
5623 <translation>(없음)</translation>
5624 </message>
5625 <message>
5626 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1641"/>
5627 <source>SOCKS4</source>
5628 <translation>SOCKS4</translation>
5629 </message>
5630 <message>
5631 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1646"/>
5632 <source>SOCKS5</source>
5633 <translation>SOCKS5</translation>
5634 </message>
5635 <message>
5636 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1651"/>
5637 <source>HTTP</source>
5638 <translation>HTTP</translation>
5639 </message>
5640 <message>
5641 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1662"/>
5642 <source>Host:</source>
5643 <translation>호스트:</translation>
5644 </message>
5645 <message>
5646 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1682"/>
5647 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2922"/>
5648 <source>Port:</source>
5649 <translation>포트:</translation>
5650 </message>
5651 <message>
5652 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1710"/>
5653 <source>Otherwise, the proxy server is only used for tracker connections</source>
5654 <translation>그렇지 않으면 프록시 서버는 트래커 연결에만 사용됩니다</translation>
5655 </message>
5656 <message>
5657 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1713"/>
5658 <source>Use proxy for peer connections</source>
5659 <translation>피어 연결에 프록시 사용</translation>
5660 </message>
5661 <message>
5662 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1720"/>
5663 <source>RSS feeds, search engine, software updates or anything else other than torrent transfers and related operations (such as peer exchanges) will use a direct connection</source>
5664 <translation>RSS 피드, 검색 엔진, 소프트웨어 갱신 등 모두 직접 연결합니다. 다만 토렌트 전송 및 피어 교환과 같은 동작만 예외로 합니다.</translation>
5665 </message>
5666 <message>
5667 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1723"/>
5668 <source>Use proxy only for torrents</source>
5669 <translation>토렌트에만 프록시 사용</translation>
5670 </message>
5671 <message>
5672 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1736"/>
5673 <source>A&amp;uthentication</source>
5674 <translation>인증(&amp;A)</translation>
5675 </message>
5676 <message>
5677 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1776"/>
5678 <source>Info: The password is saved unencrypted</source>
5679 <translation>정보: 암호를 평문으로 저장했습니다</translation>
5680 </message>
5681 <message>
5682 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1797"/>
5683 <source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):</source>
5684 <translation>필터 경로(.dat, .p2p, .p2b):</translation>
5685 </message>
5686 <message>
5687 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1813"/>
5688 <source>Reload the filter</source>
5689 <translation>필터 다시 읽기</translation>
5690 </message>
5691 <message>
5692 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1828"/>
5693 <source>Manually banned IP addresses...</source>
5694 <translation>직접 차단한 IP 주소...</translation>
5695 </message>
5696 <message>
5697 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1835"/>
5698 <source>Apply to trackers</source>
5699 <translation>트래커에 적용</translation>
5700 </message>
5701 <message>
5702 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1893"/>
5703 <source>Global Rate Limits</source>
5704 <translation>전역 속도 제한</translation>
5705 </message>
5706 <message>
5707 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1899"/>
5708 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1915"/>
5709 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1970"/>
5710 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2106"/>
5711 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2382"/>
5712 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2405"/>
5713 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2428"/>
5714 <source></source>
5715 <translation></translation>
5716 </message>
5717 <message>
5718 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1902"/>
5719 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1918"/>
5720 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1973"/>
5721 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2109"/>
5722 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2469"/>
5723 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2482"/>
5724 <source> KiB/s</source>
5725 <translation> KiB/s</translation>
5726 </message>
5727 <message>
5728 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1947"/>
5729 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2135"/>
5730 <source>Upload:</source>
5731 <translation>올리기:</translation>
5732 </message>
5733 <message>
5734 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1954"/>
5735 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2142"/>
5736 <source>Download:</source>
5737 <translation>받기:</translation>
5738 </message>
5739 <message>
5740 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1964"/>
5741 <source>Alternative Rate Limits</source>
5742 <translation>대체 속도 제한</translation>
5743 </message>
5744 <message>
5745 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2001"/>
5746 <source>Start time</source>
5747 <translation>시작 시간</translation>
5748 </message>
5749 <message>
5750 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2028"/>
5751 <source>End time</source>
5752 <translation>종료 시간</translation>
5753 </message>
5754 <message>
5755 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2058"/>
5756 <source>When:</source>
5757 <translation>시기:</translation>
5758 </message>
5759 <message>
5760 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2072"/>
5761 <source>Every day</source>
5762 <translation>매일</translation>
5763 </message>
5764 <message>
5765 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2077"/>
5766 <source>Weekdays</source>
5767 <translation>주중</translation>
5768 </message>
5769 <message>
5770 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2082"/>
5771 <source>Weekends</source>
5772 <translation>주말</translation>
5773 </message>
5774 <message>
5775 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2152"/>
5776 <source>Rate Limits Settings</source>
5777 <translation>속도 제한 설정</translation>
5778 </message>
5779 <message>
5780 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2172"/>
5781 <source>Apply rate limit to peers on LAN</source>
5782 <translation>LAN 피어에 속도 제한 적용</translation>
5783 </message>
5784 <message>
5785 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2165"/>
5786 <source>Apply rate limit to transport overhead</source>
5787 <translation>오버헤드 전송에 속도 제한 적용</translation>
5788 </message>
5789 <message>
5790 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2158"/>
5791 <source>Apply rate limit to µTP protocol</source>
5792 <translation>μTP 프로토콜에 속도 제한 적용</translation>
5793 </message>
5794 <message>
5795 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2230"/>
5796 <source>Privacy</source>
5797 <translation>개인 정보</translation>
5798 </message>
5799 <message>
5800 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2239"/>
5801 <source>Enable DHT (decentralized network) to find more peers</source>
5802 <translation>DHT(분산 네트워크)를 사용하여 더 많은 피어 찾기</translation>
5803 </message>
5804 <message>
5805 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2249"/>
5806 <source>Exchange peers with compatible Bittorrent clients (µTorrent, Vuze, ...)</source>
5807 <translation>호환 비트토렌트 클라이언트(µTorrent, Vuze 등)와 피어 교환</translation>
5808 </message>
5809 <message>
5810 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2252"/>
5811 <source>Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers</source>
5812 <translation>피어 교환(PeX)을 사용하여 더 많은 피어 찾기</translation>
5813 </message>
5814 <message>
5815 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2262"/>
5816 <source>Look for peers on your local network</source>
5817 <translation>로컬 네트워크 피어 찾기</translation>
5818 </message>
5819 <message>
5820 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2265"/>
5821 <source>Enable Local Peer Discovery to find more peers</source>
5822 <translation>로컬 피어 찾기를 사용해서 더 많은 피어 찾기</translation>
5823 </message>
5824 <message>
5825 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2277"/>
5826 <source>Encryption mode:</source>
5827 <translation>암호화 모드:</translation>
5828 </message>
5829 <message>
5830 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2295"/>
5831 <source>Require encryption</source>
5832 <translation>암호화 필요</translation>
5833 </message>
5834 <message>
5835 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2300"/>
5836 <source>Disable encryption</source>
5837 <translation>암호화 사용 안 함</translation>
5838 </message>
5839 <message>
5840 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2325"/>
5841 <source>Enable when using a proxy or a VPN connection</source>
5842 <translation>프록시나 VPN 연결을 이용할 때 사용</translation>
5843 </message>
5844 <message>
5845 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2328"/>
5846 <source>Enable anonymous mode</source>
5847 <translation>익명 모드 사용</translation>
5848 </message>
5849 <message>
5850 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2375"/>
5851 <source>Maximum active downloads:</source>
5852 <translation>최대 받기:</translation>
5853 </message>
5854 <message>
5855 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2398"/>
5856 <source>Maximum active uploads:</source>
5857 <translation>최대 올리기:</translation>
5858 </message>
5859 <message>
5860 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2421"/>
5861 <source>Maximum active torrents:</source>
5862 <translation>최대 활성 토렌트:</translation>
5863 </message>
5864 <message>
5865 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2457"/>
5866 <source>Do not count slow torrents in these limits</source>
5867 <translation>이 제한에 느린 토렌트는 계산하지 않음</translation>
5868 </message>
5869 <message>
5870 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2495"/>
5871 <source>Upload rate threshold:</source>
5872 <translation>올리기 속도 임계값:</translation>
5873 </message>
5874 <message>
5875 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2502"/>
5876 <source>Download rate threshold:</source>
5877 <translation>받기 속도 임계값:</translation>
5878 </message>
5879 <message>
5880 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2522"/>
5881 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3111"/>
5882 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3138"/>
5883 <source> sec</source>
5884 <extracomment>seconds</extracomment>
5885 <translation></translation>
5886 </message>
5887 <message>
5888 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2538"/>
5889 <source>Torrent inactivity timer:</source>
5890 <translation>토렌트 비활성 타이머:</translation>
5891 </message>
5892 <message>
5893 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2580"/>
5894 <source>then</source>
5895 <translation>제한 조치:</translation>
5896 </message>
5897 <message>
5898 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2944"/>
5899 <source>Use UPnP / NAT-PMP to forward the port from my router</source>
5900 <translation>라우터 포트를 전환하기 위해 UPnP / NAT-PMP 사용</translation>
5901 </message>
5902 <message>
5903 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2973"/>
5904 <source>Certificate:</source>
5905 <translation>인증서:</translation>
5906 </message>
5907 <message>
5908 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2966"/>
5909 <source>Key:</source>
5910 <translation>키:</translation>
5911 </message>
5912 <message>
5913 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2986"/>
5914 <source>&lt;a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;Information about certificates&lt;/a&gt;</source>
5915 <translation>&lt;a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;인증서 정보&lt;/a&gt;</translation>
5916 </message>
5917 <message>
5918 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3033"/>
5919 <source>Change current password</source>
5920 <translation>현재 암호 바꾸기</translation>
5921 </message>
5922 <message>
5923 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3166"/>
5924 <source>Use alternative Web UI</source>
5925 <translation>대체 웹 UI 사용</translation>
5926 </message>
5927 <message>
5928 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3178"/>
5929 <source>Files location:</source>
5930 <translation>파일 위치:</translation>
5931 </message>
5932 <message>
5933 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3191"/>
5934 <source>Security</source>
5935 <translation>보안</translation>
5936 </message>
5937 <message>
5938 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3197"/>
5939 <source>Enable clickjacking protection</source>
5940 <translation>클릭 가로채기 방지 사용</translation>
5941 </message>
5942 <message>
5943 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3204"/>
5944 <source>Enable Cross-Site Request Forgery (CSRF) protection</source>
5945 <translation>교차-사이트 요청 위조 (CSRF) 보호 사용</translation>
5946 </message>
5947 <message>
5948 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3218"/>
5949 <source>Enable Host header validation</source>
5950 <translation>호스트 헤더 유효성 검사 사용</translation>
5951 </message>
5952 <message>
5953 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3255"/>
5954 <source>Add custom HTTP headers</source>
5955 <translation>맞춤 HTTP 헤더 추가</translation>
5956 </message>
5957 <message>
5958 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3267"/>
5959 <source>Header: value pairs, one per line</source>
5960 <translation>헤더: 값, 줄당 하나</translation>
5961 </message>
5962 <message>
5963 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3277"/>
5964 <source>Enable reverse proxy support</source>
5965 <translation>역방향 프록시 지원 활성화</translation>
5966 </message>
5967 <message>
5968 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3288"/>
5969 <source>Trusted proxies list:</source>
5970 <translation>신뢰할 수 있는 프록시 목록:</translation>
5971 </message>
5972 <message>
5973 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3295"/>
5974 <source>Specify reverse proxy IPs in order to use forwarded client address (X-Forwarded-For attribute), use &apos;;&apos; to split multiple entries.</source>
5975 <translation>전달된 클라이언트 주소(X-Forwarded-속성의 경우)를 사용하려면 역방향 프록시 IP를 지정하고, 여러 항목을 분할하려면 &apos;;&apos;를 사용하십시오.</translation>
5976 </message>
5977 <message>
5978 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3319"/>
5979 <source>Service:</source>
5980 <translation>서비스:</translation>
5981 </message>
5982 <message>
5983 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3342"/>
5984 <source>Register</source>
5985 <translation>등록</translation>
5986 </message>
5987 <message>
5988 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3351"/>
5989 <source>Domain name:</source>
5990 <translation>도메인 이름:</translation>
5991 </message>
5992 <message>
5993 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="227"/>
5994 <source>By enabling these options, you can &lt;strong&gt;irrevocably lose&lt;/strong&gt; your .torrent files!</source>
5995 <translation>이 옵션으로 .torrent 파일을 &lt;strong&gt;복구 불가능하게 제거&lt;/strong&gt;할 수 있습니다!</translation>
5996 </message>
5997 <message>
5998 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="234"/>
5999 <source>If you enable the second option (&amp;ldquo;Also when addition is cancelled&amp;rdquo;) the .torrent file &lt;strong&gt;will be deleted&lt;/strong&gt; even if you press &amp;ldquo;&lt;strong&gt;Cancel&lt;/strong&gt;&amp;rdquo; in the &amp;ldquo;Add torrent&amp;rdquo; dialog</source>
6000 <translation>두 번째 옵션(&amp;ldquo;추가를 취소했을 때도 삭제&amp;rdquo;)을 사용하면 .torrent 파일은 &amp;ldquo;토렌트 추가&amp;rdquo;창에서 &amp;ldquo;</translation>
6001 </message>
6002 <message>
6003 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="258"/>
6004 <source>Select qBittorrent UI Theme file</source>
6005 <translation>qBittorrent UI 테마 파일 선택</translation>
6006 </message>
6007 <message>
6008 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="259"/>
6009 <source>qBittorrent UI Theme file (*.qbtheme)</source>
6010 <translation>qBittorrent UI 테마 파일(*.qbtheme)</translation>
6011 </message>
6012 <message>
6013 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="295"/>
6014 <source>Choose Alternative UI files location</source>
6015 <translation>대체 UI 파일 위치 선택</translation>
6016 </message>
6017 <message>
6018 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="392"/>
6019 <source>Supported parameters (case sensitive):</source>
6020 <translation>지원되는 변수(대소문자 구분):</translation>
6021 </message>
6022 <message>
6023 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="393"/>
6024 <source>%N: Torrent name</source>
6025 <translation>%N: 토렌트 이름</translation>
6026 </message>
6027 <message>
6028 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="394"/>
6029 <source>%L: Category</source>
6030 <translation>%L: 범주</translation>
6031 </message>
6032 <message>
6033 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="396"/>
6034 <source>%F: Content path (same as root path for multifile torrent)</source>
6035 <translation>%F: 컨텐츠 경로(복수 파일 토렌트는 루트 경로와 같음)</translation>
6036 </message>
6037 <message>
6038 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="397"/>
6039 <source>%R: Root path (first torrent subdirectory path)</source>
6040 <translation>%R: 루트 경로(첫 토렌트의 하위 디렉토리 경로)</translation>
6041 </message>
6042 <message>
6043 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="398"/>
6044 <source>%D: Save path</source>
6045 <translation>%D: 저장 경로</translation>
6046 </message>
6047 <message>
6048 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="399"/>
6049 <source>%C: Number of files</source>
6050 <translation>%C: 파일 개수</translation>
6051 </message>
6052 <message>
6053 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="400"/>
6054 <source>%Z: Torrent size (bytes)</source>
6055 <translation>%Z: 토렌트 크기(바이트)</translation>
6056 </message>
6057 <message>
6058 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="401"/>
6059 <source>%T: Current tracker</source>
6060 <translation>%T: 현재 트래커</translation>
6061 </message>
6062 <message>
6063 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="405"/>
6064 <source>Tip: Encapsulate parameter with quotation marks to avoid text being cut off at whitespace (e.g., &quot;%N&quot;)</source>
6065 <translation>팁: 텍스트가 공백때문에 잘리지 않게 하려면 변수를 따옴표로 감싸세요 (예, &quot;%N&quot;)</translation>
6066 </message>
6067 <message>
6068 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="472"/>
6069 <source>A torrent will be considered slow if its download and upload rates stay below these values for &quot;Torrent inactivity timer&quot; seconds</source>
6070 <translation>&quot;토렌트 비활성 시간(초)&quot;동안 받기/올리기 속도가 이 값 이하면 느린 토렌트로 간주합니다.</translation>
6071 </message>
6072 <message>
6073 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="481"/>
6074 <source>Certificate</source>
6075 <translation>자격 증명</translation>
6076 </message>
6077 <message>
6078 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="482"/>
6079 <source>Select certificate</source>
6080 <translation>자격 증명 선택</translation>
6081 </message>
6082 <message>
6083 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="484"/>
6084 <source>Private key</source>
6085 <translation>개인 키</translation>
6086 </message>
6087 <message>
6088 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="485"/>
6089 <source>Select private key</source>
6090 <translation>개인 키 선택</translation>
6091 </message>
6092 <message>
6093 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1664"/>
6094 <source>Select folder to monitor</source>
6095 <translation>감시할 폴더 선택</translation>
6096 </message>
6097 <message>
6098 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1688"/>
6099 <source>Adding entry failed</source>
6100 <translation>항목을 추가하지 못했습니다</translation>
6101 </message>
6102 <message>
6103 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1788"/>
6104 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1814"/>
6105 <source>Invalid path</source>
6106 <translation>잘못된 경로</translation>
6107 </message>
6108 <message>
6109 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1891"/>
6110 <source>Location Error</source>
6111 <translation>위치 오류</translation>
6112 </message>
6113 <message>
6114 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1891"/>
6115 <source>The alternative Web UI files location cannot be blank.</source>
6116 <translation>대체 웹 UI 파일 위치는 꼭 입력해야 합니다.</translation>
6117 </message>
6118 <message>
6119 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="549"/>
6120 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="552"/>
6121 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1747"/>
6122 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1749"/>
6123 <source>Choose export directory</source>
6124 <translation>내보낼 디렉토리 선택</translation>
6125 </message>
6126 <message>
6127 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="229"/>
6128 <source>When these options are enabled, qBittorrent will &lt;strong&gt;delete&lt;/strong&gt; .torrent files after they were successfully (the first option) or not (the second option) added to its download queue. This will be applied &lt;strong&gt;not only&lt;/strong&gt; to the files opened via &amp;ldquo;Add torrent&amp;rdquo; menu action but to those opened via &lt;strong&gt;file type association&lt;/strong&gt; as well</source>
6129 <translation>이 옵션을 사용하면 qBittorrent는 파일을 성공적으로 받았거나(첫번째 옵션) 받기 대기열에 추가하지 못했을 때(두번째 옵션) .torrent 파일을 &lt;strong&gt;삭제&lt;/strong&gt;합니다. 이 옵션은 &amp;ldquo;토렌트 추가&amp;rdquo; 메뉴를 통해 연 파일 &lt;strong&gt;뿐만&lt;/strong&gt; 아니라 &lt;strong&gt;파일 연결&lt;/strong&gt;을 통해 연 파일까지 적용됩니다.</translation>
6130 </message>
6131 <message>
6132 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="395"/>
6133 <source>%G: Tags (separated by comma)</source>
6134 <translation>%G: 태그(쉼표로 분리)</translation>
6135 </message>
6136 <message>
6137 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="402"/>
6138 <source>%I: Info hash v1 (or &apos;-&apos; if unavailable)</source>
6139 <translation>%J: 정보 해시 v1(또는 사용할 수 없는 경우 &apos;-&apos;)</translation>
6140 </message>
6141 <message>
6142 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="403"/>
6143 <source>%J: Info hash v2 (or &apos;-&apos; if unavailable)</source>
6144 <translation>%J: 정보 해시 v2(또는 사용할 수 없는 경우 &apos;-&apos;)</translation>
6145 </message>
6146 <message>
6147 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="404"/>
6148 <source>%K: Torrent ID (either sha-1 info hash for v1 torrent or truncated sha-256 info hash for v2/hybrid torrent)</source>
6149 <translation>%K: 토렌트 ID (v1 토렌트에 대한 sha-1 정보 해시 또는 v2/하이브리드 토렌트에 대한 몹시 생략된 sha-256 정보 해시)</translation>
6150 </message>
6151 <message>
6152 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="546"/>
6153 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="559"/>
6154 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="562"/>
6155 <source>Choose a save directory</source>
6156 <translation>저장 디렉토리 선택</translation>
6157 </message>
6158 <message>
6159 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="555"/>
6160 <source>Choose an IP filter file</source>
6161 <translation>IP 필터 파일 선택</translation>
6162 </message>
6163 <message>
6164 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="556"/>
6165 <source>All supported filters</source>
6166 <translation>지원하는 모든 필터</translation>
6167 </message>
6168 <message>
6169 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1855"/>
6170 <source>Parsing error</source>
6171 <translation>분석 오류</translation>
6172 </message>
6173 <message>
6174 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1855"/>
6175 <source>Failed to parse the provided IP filter</source>
6176 <translation>제공한 IP 필터를 분석하지 못했습니다</translation>
6177 </message>
6178 <message>
6179 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1857"/>
6180 <source>Successfully refreshed</source>
6181 <translation>새로고쳤습니다</translation>
6182 </message>
6183 <message>
6184 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1857"/>
6185 <source>Successfully parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
6186 <comment>%1 is a number</comment>
6187 <translation>제공한 IP 필터를 분석했습니다: %1개 규칙을 적용했습니다.</translation>
6188 </message>
6189 <message>
6190 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1821"/>
6191 <source>Invalid key</source>
6192 <translation>잘못된 키</translation>
6193 </message>
6194 <message>
6195 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1821"/>
6196 <source>This is not a valid SSL key.</source>
6197 <translation>타당한 SSL 키가 아닙니다.</translation>
6198 </message>
6199 <message>
6200 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1795"/>
6201 <source>Invalid certificate</source>
6202 <translation>잘못된 인증서</translation>
6203 </message>
6204 <message>
6205 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="191"/>
6206 <source>Preferences</source>
6207 <translation>기본 설정</translation>
6208 </message>
6209 <message>
6210 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1795"/>
6211 <source>This is not a valid SSL certificate.</source>
6212 <translation>타당한 SSL 인증서가 아닙니다.</translation>
6213 </message>
6214 <message>
6215 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1866"/>
6216 <source>Time Error</source>
6217 <translation>시간 오류</translation>
6218 </message>
6219 <message>
6220 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1866"/>
6221 <source>The start time and the end time can&apos;t be the same.</source>
6222 <translation>시작 시간과 종료 시간을 같게 설정할 수 없습니다.</translation>
6223 </message>
6224 <message>
6225 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1876"/>
6226 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1881"/>
6227 <source>Length Error</source>
6228 <translation>길이 오류</translation>
6229 </message>
6230 <message>
6231 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1876"/>
6232 <source>The Web UI username must be at least 3 characters long.</source>
6233 <translation>웹 UI 사용자 이름은 최소 3자 이상이어야 합니다.</translation>
6234 </message>
6235 <message>
6236 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1881"/>
6237 <source>The Web UI password must be at least 6 characters long.</source>
6238 <translation>웹 UI 암호는 최소 6자 이상이어야 합니다.</translation>
6239 </message>
6240 </context>
6241 <context>
6242 <name>PeerInfo</name>
6243 <message>
6244 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="271"/>
6245 <source>Interested (local) and choked (peer)</source>
6246 <translation>관심있음(로컬) / 혼잡함(피어)</translation>
6247 </message>
6248 <message>
6249 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="276"/>
6250 <source>Interested (local) and unchoked (peer)</source>
6251 <translation>관심있음(로컬) / 혼잡 해소됨(피어)</translation>
6252 </message>
6253 <message>
6254 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="285"/>
6255 <source>Interested (peer) and choked (local)</source>
6256 <translation>관심있음(피어) / 혼잡함(로컬)</translation>
6257 </message>
6258 <message>
6259 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="290"/>
6260 <source>Interested (peer) and unchoked (local)</source>
6261 <translation>관심있음(피어) / 혼잡 해소됨(로컬)</translation>
6262 </message>
6263 <message>
6264 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="296"/>
6265 <source>Not interested (local) and unchoked (peer)</source>
6266 <translation>관심없음(로컬) / 혼잡 해소됨(피어)</translation>
6267 </message>
6268 <message>
6269 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="300"/>
6270 <source>Not interested (peer) and unchoked (local)</source>
6271 <translation>관심없음(피어) / 혼잡 해소됨(로컬)</translation>
6272 </message>
6273 <message>
6274 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="304"/>
6275 <source>Optimistic unchoke</source>
6276 <translation>낙관적인 혼잡 해소</translation>
6277 </message>
6278 <message>
6279 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="308"/>
6280 <source>Peer snubbed</source>
6281 <translation>피어 차단됨</translation>
6282 </message>
6283 <message>
6284 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="312"/>
6285 <source>Incoming connection</source>
6286 <translation>들어오는 연결</translation>
6287 </message>
6288 <message>
6289 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="316"/>
6290 <source>Peer from DHT</source>
6291 <translation>DHT에서 피어</translation>
6292 </message>
6293 <message>
6294 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="320"/>
6295 <source>Peer from PEX</source>
6296 <translation>PEX에서 피어</translation>
6297 </message>
6298 <message>
6299 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="324"/>
6300 <source>Peer from LSD</source>
6301 <translation>LSD에서 피어</translation>
6302 </message>
6303 <message>
6304 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="328"/>
6305 <source>Encrypted traffic</source>
6306 <translation>암호화된 트래픽</translation>
6307 </message>
6308 <message>
6309 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="332"/>
6310 <source>Encrypted handshake</source>
6311 <translation>암호화된 핸드세이크</translation>
6312 </message>
6313 </context>
6314 <context>
6315 <name>PeerListWidget</name>
6316 <message>
6317 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="95"/>
6318 <source>Country/Region</source>
6319 <translation>국가/지역</translation>
6320 </message>
6321 <message>
6322 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="96"/>
6323 <source>IP</source>
6324 <translation>IP</translation>
6325 </message>
6326 <message>
6327 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="97"/>
6328 <source>Port</source>
6329 <translation>포트</translation>
6330 </message>
6331 <message>
6332 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="98"/>
6333 <source>Flags</source>
6334 <translation>상태</translation>
6335 </message>
6336 <message>
6337 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="99"/>
6338 <source>Connection</source>
6339 <translation>연결</translation>
6340 </message>
6341 <message>
6342 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="100"/>
6343 <source>Client</source>
6344 <comment>i.e.: Client application</comment>
6345 <translation>클라이언트</translation>
6346 </message>
6347 <message>
6348 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="101"/>
6349 <source>Progress</source>
6350 <comment>i.e: % downloaded</comment>
6351 <translation>진행율</translation>
6352 </message>
6353 <message>
6354 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="102"/>
6355 <source>Down Speed</source>
6356 <comment>i.e: Download speed</comment>
6357 <translation>받기 속도</translation>
6358 </message>
6359 <message>
6360 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="103"/>
6361 <source>Up Speed</source>
6362 <comment>i.e: Upload speed</comment>
6363 <translation>올리기 속도</translation>
6364 </message>
6365 <message>
6366 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="104"/>
6367 <source>Downloaded</source>
6368 <comment>i.e: total data downloaded</comment>
6369 <translation>받음</translation>
6370 </message>
6371 <message>
6372 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="105"/>
6373 <source>Uploaded</source>
6374 <comment>i.e: total data uploaded</comment>
6375 <translation>올림</translation>
6376 </message>
6377 <message>
6378 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="106"/>
6379 <source>Relevance</source>
6380 <comment>i.e: How relevant this peer is to us. How many pieces it has that we don&apos;t.</comment>
6381 <translation>관련성</translation>
6382 </message>
6383 <message>
6384 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="107"/>
6385 <source>Files</source>
6386 <comment>i.e. files that are being downloaded right now</comment>
6387 <translation>파일</translation>
6388 </message>
6389 <message>
6390 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="182"/>
6391 <source>Column visibility</source>
6392 <translation>열 선택</translation>
6393 </message>
6394 <message>
6395 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="273"/>
6396 <source>Add a new peer...</source>
6397 <translation>새 피어 추가...</translation>
6398 </message>
6399 <message>
6400 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="282"/>
6401 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="284"/>
6402 <source>Adding peers</source>
6403 <translation>피어 추가중</translation>
6404 </message>
6405 <message>
6406 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="282"/>
6407 <source>Some peers cannot be added. Check the Log for details.</source>
6408 <translation>일부 피어를 추가할 수 없습니다. 자세한 내용은 로그를 참조하십시오.</translation>
6409 </message>
6410 <message>
6411 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="284"/>
6412 <source>Peers are added to this torrent.</source>
6413 <translation>토렌트에 피어가 추가되었습니다</translation>
6414 </message>
6415 <message>
6416 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="293"/>
6417 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="319"/>
6418 <source>Ban peer permanently</source>
6419 <translation>피어 영구 금지</translation>
6420 </message>
6421 <message>
6422 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="320"/>
6423 <source>Are you sure you want to permanently ban the selected peers?</source>
6424 <translation>선택한 피어를 영원히 금지하시겠습니까?</translation>
6425 </message>
6426 <message>
6427 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="326"/>
6428 <source>Peer &quot;%1&quot; is manually banned</source>
6429 <translation>&quot;%1&quot; 피어를 직접 금지했습니다.</translation>
6430 </message>
6431 <message>
6432 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="290"/>
6433 <source>Copy IP:port</source>
6434 <translation>IP:포트 복사</translation>
6435 </message>
6436 </context>
6437 <context>
6438 <name>PeersAdditionDialog</name>
6439 <message>
6440 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="14"/>
6441 <source>Add Peers</source>
6442 <translation>피어 추가</translation>
6443 </message>
6444 <message>
6445 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="20"/>
6446 <source>List of peers to add (one IP per line):</source>
6447 <translation>추가할 피어 목록 (줄 당 IP 하나):</translation>
6448 </message>
6449 <message>
6450 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="33"/>
6451 <source>Format: IPv4:port / [IPv6]:port</source>
6452 <translation>형식: IPv4:포트 / [IPv6]:포트</translation>
6453 </message>
6454 <message>
6455 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="62"/>
6456 <source>No peer entered</source>
6457 <translation>입력한 피어 없음</translation>
6458 </message>
6459 <message>
6460 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="63"/>
6461 <source>Please type at least one peer.</source>
6462 <translation>최소 피어 하나를 입력하세요.</translation>
6463 </message>
6464 <message>
6465 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="76"/>
6466 <source>Invalid peer</source>
6467 <translation>잘못된 피어</translation>
6468 </message>
6469 <message>
6470 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="77"/>
6471 <source>The peer &apos;%1&apos; is invalid.</source>
6472 <translation>&apos;%1&apos; 피어가 올바르지 않습니다.</translation>
6473 </message>
6474 </context>
6475 <context>
6476 <name>PieceAvailabilityBar</name>
6477 <message>
6478 <location filename="../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line="172"/>
6479 <source>Unavailable pieces</source>
6480 <translation>사용 불가능한 조각</translation>
6481 </message>
6482 <message>
6483 <location filename="../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line="173"/>
6484 <source>Available pieces</source>
6485 <translation>사용 가능한 조각</translation>
6486 </message>
6487 </context>
6488 <context>
6489 <name>PiecesBar</name>
6490 <message>
6491 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="270"/>
6492 <source>Files in this piece:</source>
6493 <translation>이 조각의 파일:</translation>
6494 </message>
6495 <message>
6496 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="275"/>
6497 <source>File in this piece</source>
6498 <translation>이 조각의 파일</translation>
6499 </message>
6500 <message>
6501 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="277"/>
6502 <source>File in these pieces</source>
6503 <translation>이 조각의 파일</translation>
6504 </message>
6505 <message>
6506 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="294"/>
6507 <source>Wait until metadata become available to see detailed information</source>
6508 <translation>메타데이터를 사용할 수 있을 때까지 기다린 뒤 자세한 정보를 확인하세요</translation>
6509 </message>
6510 <message>
6511 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="296"/>
6512 <source>Hold Shift key for detailed information</source>
6513 <translation>자세한 정보는 Shift 키를 누르세요</translation>
6514 </message>
6515 </context>
6516 <context>
6517 <name>PluginSelectDialog</name>
6518 <message>
6519 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="17"/>
6520 <source>Search plugins</source>
6521 <translation>검색 플러그인</translation>
6522 </message>
6523 <message>
6524 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="30"/>
6525 <source>Installed search plugins:</source>
6526 <translation>설치한 검색 플러그인:</translation>
6527 </message>
6528 <message>
6529 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="53"/>
6530 <source>Name</source>
6531 <translation>이름</translation>
6532 </message>
6533 <message>
6534 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="58"/>
6535 <source>Version</source>
6536 <translation>판번호</translation>
6537 </message>
6538 <message>
6539 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="63"/>
6540 <source>Url</source>
6541 <translation>URL</translation>
6542 </message>
6543 <message>
6544 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="68"/>
6545 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="134"/>
6546 <source>Enabled</source>
6547 <translation>사용</translation>
6548 </message>
6549 <message>
6550 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="81"/>
6551 <source>Warning: Be sure to comply with your country&apos;s copyright laws when downloading torrents from any of these search engines.</source>
6552 <translation>경고: 검색 엔진에서 토렌트를 받을 때 사용자 국가의 저작권법을 따라야 합니다.</translation>
6553 </message>
6554 <message>
6555 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="96"/>
6556 <source>You can get new search engine plugins here: &lt;a href=&quot;http://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</source>
6557 <translation>새 검색 엔진 플러그인을 받을 사이트: &lt;a href=&quot;http://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</translation>
6558 </message>
6559 <message>
6560 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="108"/>
6561 <source>Install a new one</source>
6562 <translation>새 플러그인 설치</translation>
6563 </message>
6564 <message>
6565 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="115"/>
6566 <source>Check for updates</source>
6567 <translation>새 판 확인</translation>
6568 </message>
6569 <message>
6570 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="122"/>
6571 <source>Close</source>
6572 <translation>닫기</translation>
6573 </message>
6574 <message>
6575 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="139"/>
6576 <source>Uninstall</source>
6577 <translation>설치 삭제</translation>
6578 </message>
6579 <message>
6580 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="167"/>
6581 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="238"/>
6582 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="303"/>
6583 <source>Yes</source>
6584 <translation></translation>
6585 </message>
6586 <message>
6587 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="172"/>
6588 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="217"/>
6589 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="243"/>
6590 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="308"/>
6591 <source>No</source>
6592 <translation>아니요</translation>
6593 </message>
6594 <message>
6595 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="223"/>
6596 <source>Uninstall warning</source>
6597 <translation>설치 제거 경고</translation>
6598 </message>
6599 <message>
6600 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="223"/>
6601 <source>Some plugins could not be uninstalled because they are included in qBittorrent. Only the ones you added yourself can be uninstalled.
6602 Those plugins were disabled.</source>
6603 <translation>일부 플러그인을 제거할 수 없습니다. qBittorrent에 내장된 플러그인이기 때문입니다. 사용자가 직접 추가한 플러그인만 제거할 수 있습니다.
6604 내장된 플러그인을 사용 중지했습니다.</translation>
6605 </message>
6606 <message>
6607 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="225"/>
6608 <source>Uninstall success</source>
6609 <translation>설치 제거 완료</translation>
6610 </message>
6611 <message>
6612 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="225"/>
6613 <source>All selected plugins were uninstalled successfully</source>
6614 <translation>선택한 모든 플러그인을 제거했습니다</translation>
6615 </message>
6616 <message>
6617 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="348"/>
6618 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="456"/>
6619 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="471"/>
6620 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="503"/>
6621 <source>Search plugin update</source>
6622 <translation>검색 플러그인 판올림</translation>
6623 </message>
6624 <message>
6625 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="348"/>
6626 <source>Plugins installed or updated: %1</source>
6627 <translation>플러그인 설치/판올림 완료: %1</translation>
6628 </message>
6629 <message>
6630 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="368"/>
6631 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="376"/>
6632 <source>New search engine plugin URL</source>
6633 <translation>새 검색 엔진 플러그인 URL</translation>
6634 </message>
6635 <message>
6636 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="369"/>
6637 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="377"/>
6638 <source>URL:</source>
6639 <translation>URL:</translation>
6640 </message>
6641 <message>
6642 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="374"/>
6643 <source>Invalid link</source>
6644 <translation>잘못된 링크</translation>
6645 </message>
6646 <message>
6647 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="374"/>
6648 <source>The link doesn&apos;t seem to point to a search engine plugin.</source>
6649 <translation>링크에서 검색 엔진 플러그인을 찾을 수 없습니다.</translation>
6650 </message>
6651 <message>
6652 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="391"/>
6653 <source>Select search plugins</source>
6654 <translation>검색 플러그인 선택</translation>
6655 </message>
6656 <message>
6657 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="392"/>
6658 <source>qBittorrent search plugin</source>
6659 <translation>qBittorrent 검색 플러그인</translation>
6660 </message>
6661 <message>
6662 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="456"/>
6663 <source>All your plugins are already up to date.</source>
6664 <translation>모든 플러그인이 최신판입니다. </translation>
6665 </message>
6666 <message>
6667 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="471"/>
6668 <source>Sorry, couldn&apos;t check for plugin updates. %1</source>
6669 <translation>플러그인의 새 판을 확인할 수 없습니다. %1</translation>
6670 </message>
6671 <message>
6672 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="485"/>
6673 <source>Search plugin install</source>
6674 <translation>검색 플러그인 설치</translation>
6675 </message>
6676 <message>
6677 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="486"/>
6678 <source>Couldn&apos;t install &quot;%1&quot; search engine plugin. %2</source>
6679 <translation>&quot;%1&quot; 검색 엔진 플러그인을 설치할 수 없습니다. %2</translation>
6680 </message>
6681 <message>
6682 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="504"/>
6683 <source>Couldn&apos;t update &quot;%1&quot; search engine plugin. %2</source>
6684 <translation>&quot;%1&quot; 검색 엔진 플러그인을 판올림할 수 없습니다. %2</translation>
6685 </message>
6686 </context>
6687 <context>
6688 <name>PluginSourceDialog</name>
6689 <message>
6690 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="14"/>
6691 <source>Plugin source</source>
6692 <translation>플러그인 소스</translation>
6693 </message>
6694 <message>
6695 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="27"/>
6696 <source>Search plugin source:</source>
6697 <translation>검색 플러그인 소스:</translation>
6698 </message>
6699 <message>
6700 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="36"/>
6701 <source>Local file</source>
6702 <translation>로컬 파일</translation>
6703 </message>
6704 <message>
6705 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="43"/>
6706 <source>Web link</source>
6707 <translation>웹 링크</translation>
6708 </message>
6709 </context>
6710 <context>
6711 <name>PortForwarderImpl</name>
6712 <message>
6713 <location filename="../base/bittorrent/portforwarderimpl.cpp" line="108"/>
6714 <source>UPnP / NAT-PMP support [ON]</source>
6715 <translation>UPnP/NAT-PMP 지원 [켜기]</translation>
6716 </message>
6717 <message>
6718 <location filename="../base/bittorrent/portforwarderimpl.cpp" line="118"/>
6719 <source>UPnP / NAT-PMP support [OFF]</source>
6720 <translation>UPnP/NAT-PMP 지원 [끄기]</translation>
6721 </message>
6722 </context>
6723 <context>
6724 <name>PowerManagement</name>
6725 <message>
6726 <location filename="../gui/powermanagement/powermanagement.cpp" line="76"/>
6727 <source>qBittorrent is active</source>
6728 <translation>qBittorrent는 작동중입니다</translation>
6729 </message>
6730 </context>
6731 <context>
6732 <name>PreviewSelectDialog</name>
6733 <message>
6734 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="59"/>
6735 <source>The following files from torrent &quot;%1&quot; support previewing, please select one of them:</source>
6736 <translation>&quot;%1&quot; 토렌트의 다음 파일은 미리보기를 지원합니다. 파일 중 하나를 선택하세요:</translation>
6737 </message>
6738 <message>
6739 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="62"/>
6740 <source>Preview</source>
6741 <translation>미리보기</translation>
6742 </message>
6743 <message>
6744 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="70"/>
6745 <source>Name</source>
6746 <translation>이름</translation>
6747 </message>
6748 <message>
6749 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="71"/>
6750 <source>Size</source>
6751 <translation>크기</translation>
6752 </message>
6753 <message>
6754 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="72"/>
6755 <source>Progress</source>
6756 <translation>진행율</translation>
6757 </message>
6758 <message>
6759 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="136"/>
6760 <source>Preview impossible</source>
6761 <translation>미리볼 수 없음</translation>
6762 </message>
6763 <message>
6764 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="137"/>
6765 <source>Sorry, we can&apos;t preview this file: &quot;%1&quot;.</source>
6766 <translation>미안합니다. 이 파일을 미리볼 수없습니다: &quot;%1&quot;.</translation>
6767 </message>
6768 <message>
6769 <location filename="../gui/previewselectdialog.ui" line="14"/>
6770 <source>Preview selection</source>
6771 <translation>선택 항목 미리보기</translation>
6772 </message>
6773 </context>
6774 <context>
6775 <name>Private::FileLineEdit</name>
6776 <message>
6777 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="313"/>
6778 <source>&apos;%1&apos; does not exist</source>
6779 <translation>&apos;%1&apos;이(가) 존재하지 않습니다</translation>
6780 </message>
6781 <message>
6782 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="315"/>
6783 <source>&apos;%1&apos; does not point to a directory</source>
6784 <translation>&apos;%1&apos;은(는) 디렉토리를 가리키지 않습니다.</translation>
6785 </message>
6786 <message>
6787 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="317"/>
6788 <source>&apos;%1&apos; does not point to a file</source>
6789 <translation>&apos;%1&apos;은(는) 파일을 가리키지 않습니다.</translation>
6790 </message>
6791 <message>
6792 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="319"/>
6793 <source>Does not have read permission in &apos;%1&apos;</source>
6794 <translation>&apos;%1&apos;에 읽기 권한이 없습니다</translation>
6795 </message>
6796 <message>
6797 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="321"/>
6798 <source>Does not have write permission in &apos;%1&apos;</source>
6799 <translation>&apos;%1&apos;에 쓰기 권한이 없습니다</translation>
6800 </message>
6801 </context>
6802 <context>
6803 <name>PropListDelegate</name>
6804 <message>
6805 <location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="87"/>
6806 <source>Normal</source>
6807 <comment>Normal (priority)</comment>
6808 <translation>보통</translation>
6809 </message>
6810 <message>
6811 <location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="86"/>
6812 <source>Do not download</source>
6813 <comment>Do not download (priority)</comment>
6814 <translation>받지 않음</translation>
6815 </message>
6816 <message>
6817 <location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="88"/>
6818 <source>High</source>
6819 <comment>High (priority)</comment>
6820 <translation>높음</translation>
6821 </message>
6822 <message>
6823 <location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="89"/>
6824 <source>Maximum</source>
6825 <comment>Maximum (priority)</comment>
6826 <translation>최대</translation>
6827 </message>
6828 </context>
6829 <context>
6830 <name>PropTabBar</name>
6831 <message>
6832 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="51"/>
6833 <source>General</source>
6834 <translation>일반</translation>
6835 </message>
6836 <message>
6837 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="60"/>
6838 <source>Trackers</source>
6839 <translation>트래커</translation>
6840 </message>
6841 <message>
6842 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="69"/>
6843 <source>Peers</source>
6844 <translation>피어</translation>
6845 </message>
6846 <message>
6847 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="78"/>
6848 <source>HTTP Sources</source>
6849 <translation>HTTP 소스</translation>
6850 </message>
6851 <message>
6852 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="87"/>
6853 <source>Content</source>
6854 <translation>내용</translation>
6855 </message>
6856 <message>
6857 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="98"/>
6858 <source>Speed</source>
6859 <translation>속도</translation>
6860 </message>
6861 </context>
6862 <context>
6863 <name>PropertiesWidget</name>
6864 <message>
6865 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="333"/>
6866 <source>Downloaded:</source>
6867 <translation>받음:</translation>
6868 </message>
6869 <message>
6870 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="110"/>
6871 <source>Availability:</source>
6872 <translation>가용성:</translation>
6873 </message>
6874 <message>
6875 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="81"/>
6876 <source>Progress:</source>
6877 <translation>진행률:</translation>
6878 </message>
6879 <message>
6880 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="157"/>
6881 <source>Transfer</source>
6882 <translation>전송</translation>
6883 </message>
6884 <message>
6885 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="549"/>
6886 <source>Time Active:</source>
6887 <extracomment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</extracomment>
6888 <translation>활성 시간:</translation>
6889 </message>
6890 <message>
6891 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="578"/>
6892 <source>ETA:</source>
6893 <translation>남은 시간:</translation>
6894 </message>
6895 <message>
6896 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="507"/>
6897 <source>Uploaded:</source>
6898 <translation>올림:</translation>
6899 </message>
6900 <message>
6901 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="436"/>
6902 <source>Seeds:</source>
6903 <translation>배포:</translation>
6904 </message>
6905 <message>
6906 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="452"/>
6907 <source>Download Speed:</source>
6908 <translation>받기 속도:</translation>
6909 </message>
6910 <message>
6911 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="188"/>
6912 <source>Upload Speed:</source>
6913 <translation>올리기 속도:</translation>
6914 </message>
6915 <message>
6916 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="217"/>
6917 <source>Peers:</source>
6918 <translation>피어:</translation>
6919 </message>
6920 <message>
6921 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="275"/>
6922 <source>Download Limit:</source>
6923 <translation>받기 제한:</translation>
6924 </message>
6925 <message>
6926 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="349"/>
6927 <source>Upload Limit:</source>
6928 <translation>올리기 제한:</translation>
6929 </message>
6930 <message>
6931 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="594"/>
6932 <source>Wasted:</source>
6933 <translation>낭비:</translation>
6934 </message>
6935 <message>
6936 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="233"/>
6937 <source>Connections:</source>
6938 <translation>연결:</translation>
6939 </message>
6940 <message>
6941 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="607"/>
6942 <source>Information</source>
6943 <translation>정보</translation>
6944 </message>
6945 <message>
6946 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="799"/>
6947 <source>Info Hash v1:</source>
6948 <translation>정보 해시 v1:</translation>
6949 </message>
6950 <message>
6951 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="815"/>
6952 <source>Info Hash v2:</source>
6953 <translation>정보 해시 v2:</translation>
6954 </message>
6955 <message>
6956 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="863"/>
6957 <source>Comment:</source>
6958 <translation>설명:</translation>
6959 </message>
6960 <message>
6961 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1058"/>
6962 <source>Select All</source>
6963 <translation>모두 선택</translation>
6964 </message>
6965 <message>
6966 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1065"/>
6967 <source>Select None</source>
6968 <translation>선택 안 함</translation>
6969 </message>
6970 <message>
6971 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="651"/>
6972 <source>Normal</source>
6973 <translation>보통</translation>
6974 </message>
6975 <message>
6976 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="655"/>
6977 <source>High</source>
6978 <translation>높음</translation>
6979 </message>
6980 <message>
6981 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="291"/>
6982 <source>Share Ratio:</source>
6983 <translation>공유 비율:</translation>
6984 </message>
6985 <message>
6986 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="407"/>
6987 <source>Reannounce In:</source>
6988 <translation>다시 알림 시간:</translation>
6989 </message>
6990 <message>
6991 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="365"/>
6992 <source>Last Seen Complete:</source>
6993 <translation>최근 완료:</translation>
6994 </message>
6995 <message>
6996 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="625"/>
6997 <source>Total Size:</source>
6998 <translation>전체 크기:</translation>
6999 </message>
7000 <message>
7001 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="654"/>
7002 <source>Pieces:</source>
7003 <translation>조각:</translation>
7004 </message>
7005 <message>
7006 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="683"/>
7007 <source>Created By:</source>
7008 <translation>생성자:</translation>
7009 </message>
7010 <message>
7011 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="712"/>
7012 <source>Added On:</source>
7013 <translation>추가일:</translation>
7014 </message>
7015 <message>
7016 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="741"/>
7017 <source>Completed On:</source>
7018 <translation>완료일:</translation>
7019 </message>
7020 <message>
7021 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="770"/>
7022 <source>Created On:</source>
7023 <translation>생성일:</translation>
7024 </message>
7025 <message>
7026 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="847"/>
7027 <source>Save Path:</source>
7028 <translation>저장 경로:</translation>
7029 </message>
7030 <message>
7031 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="659"/>
7032 <source>Maximum</source>
7033 <translation>최대</translation>
7034 </message>
7035 <message>
7036 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="647"/>
7037 <source>Do not download</source>
7038 <translation>받지 않음</translation>
7039 </message>
7040 <message>
7041 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="492"/>
7042 <source>Never</source>
7043 <translation>절대 안 함</translation>
7044 </message>
7045 <message>
7046 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="500"/>
7047 <source>%1 x %2 (have %3)</source>
7048 <comment>(torrent pieces) eg 152 x 4MB (have 25)</comment>
7049 <translation>%1 x %2(%3개)</translation>
7050 </message>
7051 <message>
7052 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="442"/>
7053 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="445"/>
7054 <source>%1 (%2 this session)</source>
7055 <translation>%1(%2 이 세션)</translation>
7056 </message>
7057 <message>
7058 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="348"/>
7059 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="349"/>
7060 <source>N/A</source>
7061 <translation>해당 없음</translation>
7062 </message>
7063 <message>
7064 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="454"/>
7065 <source>%1 (seeded for %2)</source>
7066 <comment>e.g. 4m39s (seeded for 3m10s)</comment>
7067 <translation>%1 (%2 동안 시드됨)</translation>
7068 </message>
7069 <message>
7070 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="461"/>
7071 <source>%1 (%2 max)</source>
7072 <comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 max)</comment>
7073 <translation>%1(최대 %2)</translation>
7074 </message>
7075 <message>
7076 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="474"/>
7077 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="478"/>
7078 <source>%1 (%2 total)</source>
7079 <comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 total)</comment>
7080 <translation>%1(전체 %2)</translation>
7081 </message>
7082 <message>
7083 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="484"/>
7084 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="489"/>
7085 <source>%1 (%2 avg.)</source>
7086 <comment>%1 and %2 are speed rates, e.g. 200KiB/s (100KiB/s avg.)</comment>
7087 <translation>%1(평균 %2)</translation>
7088 </message>
7089 <message>
7090 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="621"/>
7091 <source>Open</source>
7092 <translation>열기</translation>
7093 </message>
7094 <message>
7095 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="623"/>
7096 <source>Open Containing Folder</source>
7097 <translation>대상 폴더 열기</translation>
7098 </message>
7099 <message>
7100 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="625"/>
7101 <source>Rename...</source>
7102 <translation>이름 변경...</translation>
7103 </message>
7104 <message>
7105 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="645"/>
7106 <source>Priority</source>
7107 <translation>우선순위</translation>
7108 </message>
7109 <message>
7110 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="664"/>
7111 <source>By shown file order</source>
7112 <translation>표시된 파일 순서로</translation>
7113 </message>
7114 <message>
7115 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="720"/>
7116 <source>New Web seed</source>
7117 <translation>새 웹 배포</translation>
7118 </message>
7119 <message>
7120 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="724"/>
7121 <source>Remove Web seed</source>
7122 <translation>웹 배포 제거</translation>
7123 </message>
7124 <message>
7125 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="727"/>
7126 <source>Copy Web seed URL</source>
7127 <translation>웹배포 URL 복사</translation>
7128 </message>
7129 <message>
7130 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="729"/>
7131 <source>Edit Web seed URL</source>
7132 <translation>웹배포 URL 편집</translation>
7133 </message>
7134 <message>
7135 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="763"/>
7136 <source>&lt;center&gt;&lt;b&gt;Speed graphs are disabled&lt;/b&gt;&lt;p&gt;You may change this setting in Advanced Options &lt;/center&gt;</source>
7137 <translation>&lt;center&gt;&lt;b&gt;속도 그래프를 사용 중지했습니다&lt;/b&gt;&lt;p&gt; 고급 옵션에서 이 설정을 변경할 수 있습니다&lt;/center&gt;</translation>
7138 </message>
7139 <message>
7140 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="96"/>
7141 <source>Filter files...</source>
7142 <translation>파일 필터링...</translation>
7143 </message>
7144 <message>
7145 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="775"/>
7146 <source>New URL seed</source>
7147 <comment>New HTTP source</comment>
7148 <translation>새 URL 배포</translation>
7149 </message>
7150 <message>
7151 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="776"/>
7152 <source>New URL seed:</source>
7153 <translation>새 URL 배포:</translation>
7154 </message>
7155 <message>
7156 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="783"/>
7157 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="837"/>
7158 <source>This URL seed is already in the list.</source>
7159 <translation>이 URL 배포는 이미 목록에 있습니다.</translation>
7160 </message>
7161 <message>
7162 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="829"/>
7163 <source>Web seed editing</source>
7164 <translation>웹 배포 편집</translation>
7165 </message>
7166 <message>
7167 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="830"/>
7168 <source>Web seed URL:</source>
7169 <translation>웹배포 URL:</translation>
7170 </message>
7171 </context>
7172 <context>
7173 <name>QObject</name>
7174 <message>
7175 <location filename="../app/main.cpp" line="154"/>
7176 <source>%1 is an unknown command line parameter.</source>
7177 <comment>--random-parameter is an unknown command line parameter.</comment>
7178 <translation>%1은 알 수 없는 명령행 매개변수입니다.</translation>
7179 </message>
7180 <message>
7181 <location filename="../app/main.cpp" line="166"/>
7182 <location filename="../app/main.cpp" line="177"/>
7183 <source>%1 must be the single command line parameter.</source>
7184 <translation>%1은 단일 명령행 매개변수여야 합니다.</translation>
7185 </message>
7186 <message>
7187 <location filename="../app/main.cpp" line="212"/>
7188 <source>You cannot use %1: qBittorrent is already running for this user.</source>
7189 <translation>%1을 사용할 수 없음: 이 사용자에 대해 qBittorrent를 실행하고 있습니다.</translation>
7190 </message>
7191 <message>
7192 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="529"/>
7193 <source>Usage:</source>
7194 <translation>사용법:</translation>
7195 </message>
7196 <message>
7197 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="532"/>
7198 <source>Options:</source>
7199 <translation>옵션:</translation>
7200 </message>
7201 <message>
7202 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="161"/>
7203 <source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
7204 <comment>e.g. Parameter &apos;--webui-port&apos; must follow syntax &apos;--webui-port=value&apos;</comment>
7205 <translation>매개변수 &apos;%1&apos;은(는) &apos;%1=%2&apos; 구문을 따라야 합니다.</translation>
7206 </message>
7207 <message>
7208 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="207"/>
7209 <source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
7210 <comment>e.g. Parameter &apos;--webui-port&apos; must follow syntax &apos;--webui-port=&lt;value&gt;&apos;</comment>
7211 <translation>매개변수 &apos;%1&apos;은(는) &apos;%1=%2&apos; 구문을 따라야 합니다.</translation>
7212 </message>
7213 <message>
7214 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="222"/>
7215 <source>Expected integer number in environment variable &apos;%1&apos;, but got &apos;%2&apos;</source>
7216 <translation>&apos;%1&apos; 환경변수에 정수들 기대하지만 &apos;%2&apos;을(를) 얻었습니다</translation>
7217 </message>
7218 <message>
7219 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="279"/>
7220 <source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
7221 <comment>e.g. Parameter &apos;--add-paused&apos; must follow syntax &apos;--add-paused=&lt;true|false&gt;&apos;</comment>
7222 <translation>매개변수 &apos;%1&apos;은(는) &apos;%1=%2&apos; 구문을 따라야 합니다.</translation>
7223 </message>
7224 <message>
7225 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="306"/>
7226 <source>Expected %1 in environment variable &apos;%2&apos;, but got &apos;%3&apos;</source>
7227 <translation>&apos;%2&apos; 환경변수에 %1을(를) 기대하지만, &apos;%3&apos;을(를) 얻었습니다</translation>
7228 </message>
7229 <message>
7230 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="537"/>
7231 <source>port</source>
7232 <translation>포트</translation>
7233 </message>
7234 <message>
7235 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="425"/>
7236 <source>%1 must specify a valid port (1 to 65535).</source>
7237 <translation>%1은 타당한 포트 번호여야 합니다(1 ~ 65535).</translation>
7238 </message>
7239 <message>
7240 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="534"/>
7241 <source>Display program version and exit</source>
7242 <translation>프로그램 판번호를 표시하고 종료</translation>
7243 </message>
7244 <message>
7245 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="536"/>
7246 <source>Display this help message and exit</source>
7247 <translation>이 도움말 메시지를 표시하고 종료</translation>
7248 </message>
7249 <message>
7250 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="538"/>
7251 <source>Change the Web UI port</source>
7252 <translation>웹 UI 포트 바꾸기</translation>
7253 </message>
7254 <message>
7255 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="541"/>
7256 <source>Disable splash screen</source>
7257 <translation>초기화면 사용 안 함</translation>
7258 </message>
7259 <message>
7260 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="543"/>
7261 <source>Run in daemon-mode (background)</source>
7262 <translation>데몬 모드로 실행(배경)</translation>
7263 </message>
7264 <message>
7265 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="546"/>
7266 <source>dir</source>
7267 <extracomment>Use appropriate short form or abbreviation of &quot;directory&quot;</extracomment>
7268 <translation>폴더</translation>
7269 </message>
7270 <message>
7271 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="547"/>
7272 <source>Store configuration files in &lt;dir&gt;</source>
7273 <translation>&lt;dir&gt;에 설정 파일 저장</translation>
7274 </message>
7275 <message>
7276 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="548"/>
7277 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="561"/>
7278 <source>name</source>
7279 <translation>이름</translation>
7280 </message>
7281 <message>
7282 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="549"/>
7283 <source>Store configuration files in directories qBittorrent_&lt;name&gt;</source>
7284 <translation>qBittorrent_&lt;name&gt; 폴더에 설정 파일 저장</translation>
7285 </message>
7286 <message>
7287 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="551"/>
7288 <source>Hack into libtorrent fastresume files and make file paths relative to the profile directory</source>
7289 <translation>libtorrent fastresume 파일을 해킹하여 파일 경로를 프로필 디렉토리에 상대적인 경로로 만듭니다</translation>
7290 </message>
7291 <message>
7292 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="553"/>
7293 <source>files or URLs</source>
7294 <translation>파일 또는 URL</translation>
7295 </message>
7296 <message>
7297 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="554"/>
7298 <source>Download the torrents passed by the user</source>
7299 <translation>사용자가 건넨 토렌트 받기</translation>
7300 </message>
7301 <message>
7302 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="568"/>
7303 <source>Specify whether the &quot;Add New Torrent&quot; dialog opens when adding a torrent.</source>
7304 <translation>토렌트를 추가 할 때 &quot;새 토렌트 추가&quot; 창을 열 것인지 지정합니다.</translation>
7305 </message>
7306 <message>
7307 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="557"/>
7308 <source>Options when adding new torrents:</source>
7309 <translation>새 토렌트를 추가 할 때 옵션:</translation>
7310 </message>
7311 <message>
7312 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="558"/>
7313 <source>path</source>
7314 <translation>경로</translation>
7315 </message>
7316 <message>
7317 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="558"/>
7318 <source>Torrent save path</source>
7319 <translation>토렌트 저장 경로</translation>
7320 </message>
7321 <message>
7322 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="559"/>
7323 <source>Add torrents as started or paused</source>
7324 <translation>시작 또는 일시정지된 토렌트 추가</translation>
7325 </message>
7326 <message>
7327 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="560"/>
7328 <source>Skip hash check</source>
7329 <translation>해시 검사 건너뛰기</translation>
7330 </message>
7331 <message>
7332 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="562"/>
7333 <source>Assign torrents to category. If the category doesn&apos;t exist, it will be created.</source>
7334 <translation>토렌트에 범주를 할당합니다. 범주가 없는 경우, 범주가생성됩니다.</translation>
7335 </message>
7336 <message>
7337 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="564"/>
7338 <source>Download files in sequential order</source>
7339 <translation>차례대로 파일 받기</translation>
7340 </message>
7341 <message>
7342 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="566"/>
7343 <source>Download first and last pieces first</source>
7344 <translation>첫/끝 조각 먼저 받기</translation>
7345 </message>
7346 <message>
7347 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="572"/>
7348 <source>Option values may be supplied via environment variables. For option named &apos;parameter-name&apos;, environment variable name is &apos;QBT_PARAMETER_NAME&apos; (in upper case, &apos;-&apos; replaced with &apos;_&apos;). To pass flag values, set the variable to &apos;1&apos; or &apos;TRUE&apos;. For example, to disable the splash screen: </source>
7349 <translation>옵션 값은 환경변수로 제공할 수 있습니다. &apos;parameter-name&apos;이라는 옵션의 환경변수 이름은 &apos;QBT_PARAMETER_NAME&apos;(대문자로, &apos;-&apos;&apos;_&apos;으로 교체)입니다. 상태 값을 전달하려면 변수를 &apos;1&apos; 또는 &apos;TRUE&apos;로 설정하세요. 다음은 초기화면 사용을 중지하는 예입니다:</translation>
7350 </message>
7351 <message>
7352 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="577"/>
7353 <source>Command line parameters take precedence over environment variables</source>
7354 <translation>명령행 매개변수는 환경변수보다 우선합니다</translation>
7355 </message>
7356 <message>
7357 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="585"/>
7358 <source>Help</source>
7359 <translation>도움말</translation>
7360 </message>
7361 <message>
7362 <location filename="../app/main.cpp" line="399"/>
7363 <source>Run application with -h option to read about command line parameters.</source>
7364 <translation>명령행 매개변수에 대해 읽으려면 -h 옵션으로 프로그램을 실행하세요.</translation>
7365 </message>
7366 <message>
7367 <location filename="../app/main.cpp" line="401"/>
7368 <source>Bad command line</source>
7369 <translation>잘못된 명령행</translation>
7370 </message>
7371 <message>
7372 <location filename="../app/main.cpp" line="407"/>
7373 <source>Bad command line: </source>
7374 <translation>잘못된 명령행:</translation>
7375 </message>
7376 <message>
7377 <location filename="../app/main.cpp" line="420"/>
7378 <source>Legal Notice</source>
7379 <translation>법적 공지</translation>
7380 </message>
7381 <message>
7382 <location filename="../app/main.cpp" line="421"/>
7383 <source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.</source>
7384 <translation>qBittorrent는 파일 공유 프로그램입니다. 토렌트를 실행하면 올리기를 통해 토렌트 데이터를 다른 사용자가 이용할 수 있게 됩니다. 공유한 어떤 내용이라도 전적으로 사용자 책임입니다.</translation>
7385 </message>
7386 <message>
7387 <location filename="../app/main.cpp" line="422"/>
7388 <source>No further notices will be issued.</source>
7389 <translation>더 이상 알리지 않습니다.</translation>
7390 </message>
7391 <message>
7392 <location filename="../app/main.cpp" line="435"/>
7393 <source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
7395 No further notices will be issued.</source>
7396 <translation>qBittorrent는 파일 공유 프로그램입니다. 토렌트를 실행하면 올리기를 통해 토렌트 데이터를 다른 사용자가 이용할 수 있게 됩니다. 공유한 어떤 내용이라도 전적으로 사용자 책임입니다.
7398 더 이상 이 알림을 표시하지 않습니다.</translation>
7399 </message>
7400 <message>
7401 <location filename="../app/main.cpp" line="423"/>
7402 <source>Press %1 key to accept and continue...</source>
7403 <translation>수락 및 계속하려면 %1 키 누르기...</translation>
7404 </message>
7405 <message>
7406 <location filename="../app/main.cpp" line="436"/>
7407 <source>Legal notice</source>
7408 <translation>법적 공지</translation>
7409 </message>
7410 <message>
7411 <location filename="../app/main.cpp" line="437"/>
7412 <source>Cancel</source>
7413 <translation>취소</translation>
7414 </message>
7415 <message>
7416 <location filename="../app/main.cpp" line="438"/>
7417 <source>I Agree</source>
7418 <translation>동의</translation>
7419 </message>
7420 <message>
7421 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="255"/>
7422 <source>Detected unclean program exit. Using fallback file to restore settings: %1</source>
7423 <translation>비정상적인 프로그램 종료 감지. 예비 파일을 사용해서 설정 복원: %1</translation>
7424 </message>
7425 <message>
7426 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="329"/>
7427 <source>An access error occurred while trying to write the configuration file.</source>
7428 <translation>설정 파일을 쓸 때 접근 오류가 발생했습니다.</translation>
7429 </message>
7430 <message>
7431 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="332"/>
7432 <source>A format error occurred while trying to write the configuration file.</source>
7433 <translation>설정 파일을 쓸 때 형식 오류가 발생했습니다.</translation>
7434 </message>
7435 <message>
7436 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="335"/>
7437 <source>An unknown error occurred while trying to write the configuration file.</source>
7438 <translation>설정 파일을 쓸 때 알 수 없는 오류가 발생했습니다.</translation>
7439 </message>
7440 <message>
7441 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="51"/>
7442 <source>Migrate preferences failed: WebUI https, file: &quot;%1&quot;, error: &quot;%2&quot;</source>
7443 <translation>기본 설정 이전 실패: WebUI HTTPS, 파일: &quot;%1&quot;, 오류: &quot;%2&quot;</translation>
7444 </message>
7445 <message>
7446 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="73"/>
7447 <source>Migrated preferences: WebUI https, exported data to file: &quot;%1&quot;</source>
7448 <translation>이전된 기본 설정: WebUI HTTPS, 파일로 내보낸 데이터: &quot;%1&quot;</translation>
7449 </message>
7450 </context>
7451 <context>
7452 <name>RSS::AutoDownloader</name>
7453 <message>
7454 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="80"/>
7455 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="88"/>
7456 <source>Invalid data format.</source>
7457 <translation>잘못된 데이터 형식.</translation>
7458 </message>
7459 <message>
7460 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="117"/>
7461 <source>Directory for RSS AutoDownloader data is unavailable.</source>
7462 <translation>RSS AutoDownloader 데이터 디렉토리를 사용할 수 없습니다.</translation>
7463 </message>
7464 <message>
7465 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="123"/>
7466 <source>Couldn&apos;t save RSS AutoDownloader data in %1. Error: %2</source>
7467 <translation>%1에 RSS 자동 받기 도구 데이터를 저장할 수 없습니다. 오류: %2</translation>
7468 </message>
7469 <message>
7470 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="284"/>
7471 <source>Invalid data format</source>
7472 <translation>잘못된 데이터 형식</translation>
7473 </message>
7474 <message>
7475 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="431"/>
7476 <source>Couldn&apos;t read RSS AutoDownloader rules from %1. Error: %2</source>
7477 <translation>%1에서 RSS 자동 받기 도구 규칙을 읽을 수 없습니다. 오류: %2</translation>
7478 </message>
7479 <message>
7480 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="445"/>
7481 <source>Couldn&apos;t load RSS AutoDownloader rules. Reason: %1</source>
7482 <translation>RSS 자동 받기 도구 규칙을 불러올 수 없습니다. 오류 : %1</translation>
7483 </message>
7484 </context>
7485 <context>
7486 <name>RSS::Feed</name>
7487 <message>
7488 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="215"/>
7489 <source>Failed to download RSS feed at &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
7490 <translation>&apos;%1&apos;에서 RSS 피드 받지 못했습니다. 이유: %2</translation>
7491 </message>
7492 <message>
7493 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="251"/>
7494 <source>RSS feed at &apos;%1&apos; updated. Added %2 new articles.</source>
7495 <translation>&apos;%1&apos;의 RSS 피드를 갱신했습니다. %2개의 새 기사를 추가했습니다.</translation>
7496 </message>
7497 <message>
7498 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="248"/>
7499 <source>Failed to parse RSS feed at &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
7500 <translation>&apos;%1&apos;에서 RSS 피드 분석을 못했습니다. 이유: %2</translation>
7501 </message>
7502 <message>
7503 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="205"/>
7504 <source>RSS feed at &apos;%1&apos; is successfully downloaded. Starting to parse it.</source>
7505 <translation>&quot;%1&quot;에서 RSS 피드를 잘 받았습니다. 해석을 시작합니다.</translation>
7506 </message>
7507 <message>
7508 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="275"/>
7509 <source>Couldn&apos;t read RSS Session data from %1. Error: %2</source>
7510 <translation>%1에서 RSS 세션 데이터를 읽을 수 없습니다. 오류: %2</translation>
7511 </message>
7512 <message>
7513 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="287"/>
7514 <source>Couldn&apos;t parse RSS Session data. Error: %1</source>
7515 <translation>RSS 세션 데이터를 분석할 수 없습니다. 오류: %1</translation>
7516 </message>
7517 <message>
7518 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="294"/>
7519 <source>Couldn&apos;t load RSS Session data. Invalid data format.</source>
7520 <translation>RSS 세션 데이터를 읽을 수 없습니다. 잘못된 데이터 형식.</translation>
7521 </message>
7522 <message>
7523 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="305"/>
7524 <source>Couldn&apos;t load RSS article &apos;%1#%2&apos;. Invalid data format.</source>
7525 <translation>&apos;%1#%2&apos; RSS 기사를 읽을 수 없습니다. 잘못된 데이터 형식.</translation>
7526 </message>
7527 </context>
7528 <context>
7529 <name>RSS::Private::Parser</name>
7530 <message>
7531 <location filename="../base/rss/rss_parser.cpp" line="596"/>
7532 <source>Invalid RSS feed.</source>
7533 <translation>잘못된 RSS 피드.</translation>
7534 </message>
7535 <message>
7536 <location filename="../base/rss/rss_parser.cpp" line="600"/>
7537 <source>%1 (line: %2, column: %3, offset: %4).</source>
7538 <translation>%1 (형: %2, 열: %3, 상쇄값: %4).</translation>
7539 </message>
7540 </context>
7541 <context>
7542 <name>RSS::Session</name>
7543 <message>
7544 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="162"/>
7545 <source>RSS feed with given URL already exists: %1.</source>
7546 <translation>같은 URL을 가진 RSS 피드가 존재합니다: %1.</translation>
7547 </message>
7548 <message>
7549 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="182"/>
7550 <source>Cannot move root folder.</source>
7551 <translation>루트 폴더를 이동할 수 없습니다.</translation>
7552 </message>
7553 <message>
7554 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="190"/>
7555 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="231"/>
7556 <source>Item doesn&apos;t exist: %1.</source>
7557 <translation>항목이 존재하지 않습니다: %1.</translation>
7558 </message>
7559 <message>
7560 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="223"/>
7561 <source>Cannot delete root folder.</source>
7562 <translation>루트 폴더를 삭제할 수 없습니다.</translation>
7563 </message>
7564 <message>
7565 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="315"/>
7566 <source>Couldn&apos;t load RSS Feed &apos;%1&apos;. URL is required.</source>
7567 <translation>RSS 피드 &apos;%1&apos;을(를) 읽을 수 없습니다. URL을 입력해야 합니다.</translation>
7568 </message>
7569 <message>
7570 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="326"/>
7571 <source>Couldn&apos;t load RSS Feed &apos;%1&apos;. UID is invalid.</source>
7572 <translation>RSS 피드 &apos;%1&apos;을(를) 읽을 수 없습니다. UID가 타당하지 않습니다.</translation>
7573 </message>
7574 <message>
7575 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="333"/>
7576 <source>Duplicate RSS Feed UID: %1. Configuration seems to be corrupted.</source>
7577 <translation>RSS 피드 UID 복제: %1. 구성이 손상된 것 같습니다.</translation>
7578 </message>
7579 <message>
7580 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="354"/>
7581 <source>Couldn&apos;t load RSS Item &apos;%1&apos;. Invalid data format.</source>
7582 <translation>RSS &apos;%1&apos; 항목을 읽을 수 없습니다. 잘못된 데이터 형식.</translation>
7583 </message>
7584 <message>
7585 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="404"/>
7586 <source>Incorrect RSS Item path: %1.</source>
7587 <translation>잘못된 RSS 항목 경로: %1.</translation>
7588 </message>
7589 <message>
7590 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="411"/>
7591 <source>RSS item with given path already exists: %1.</source>
7592 <translation>같은 경로를 가진 RSS 항목이 존재합니다: %1.</translation>
7593 </message>
7594 <message>
7595 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="420"/>
7596 <source>Parent folder doesn&apos;t exist: %1.</source>
7597 <translation>상위 폴더가 존재하지 않습니다: %1.</translation>
7598 </message>
7599 </context>
7600 <context>
7601 <name>RSSWidget</name>
7602 <message>
7603 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="17"/>
7604 <source>Search</source>
7605 <translation>검색</translation>
7606 </message>
7607 <message>
7608 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="31"/>
7609 <source>Fetching of RSS feeds is disabled now! You can enable it in application settings.</source>
7610 <translation>RSS 피드 가져오기를 사용 중지했습니다! 프로그램 옵션에서 사용하도록 설정할 수 있습니다.</translation>
7611 </message>
7612 <message>
7613 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="43"/>
7614 <source>New subscription</source>
7615 <translation>새 구독</translation>
7616 </message>
7617 <message>
7618 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="50"/>
7619 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="174"/>
7620 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="177"/>
7621 <source>Mark items read</source>
7622 <translation>읽음으로 표시</translation>
7623 </message>
7624 <message>
7625 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="57"/>
7626 <source>Refresh RSS streams</source>
7627 <translation>RSS 스트림 새로고침</translation>
7628 </message>
7629 <message>
7630 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="60"/>
7631 <source>Update all</source>
7632 <translation>모두 갱신</translation>
7633 </message>
7634 <message>
7635 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="80"/>
7636 <source>RSS Downloader...</source>
7637 <translation>RSS 받기 도구...</translation>
7638 </message>
7639 <message>
7640 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="108"/>
7641 <source>Torrents: (double-click to download)</source>
7642 <translation>토렌트: (두 번 클릭해서 받기)</translation>
7643 </message>
7644 <message>
7645 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="137"/>
7646 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="140"/>
7647 <source>Delete</source>
7648 <translation>삭제</translation>
7649 </message>
7650 <message>
7651 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="145"/>
7652 <source>Rename...</source>
7653 <translation>이름 변경...</translation>
7654 </message>
7655 <message>
7656 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="148"/>
7657 <source>Rename</source>
7658 <translation>이름 바꾸기</translation>
7659 </message>
7660 <message>
7661 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="153"/>
7662 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="156"/>
7663 <source>Update</source>
7664 <translation>갱신</translation>
7665 </message>
7666 <message>
7667 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="161"/>
7668 <source>New subscription...</source>
7669 <translation>새 구독...</translation>
7670 </message>
7671 <message>
7672 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="166"/>
7673 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="169"/>
7674 <source>Update all feeds</source>
7675 <translation>모든 피드 갱신</translation>
7676 </message>
7677 <message>
7678 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="182"/>
7679 <source>Download torrent</source>
7680 <translation>토렌트 받기</translation>
7681 </message>
7682 <message>
7683 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="187"/>
7684 <source>Open news URL</source>
7685 <translation>뉴스 URL 열기</translation>
7686 </message>
7687 <message>
7688 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="192"/>
7689 <source>Copy feed URL</source>
7690 <translation>피드 URL 복사</translation>
7691 </message>
7692 <message>
7693 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="197"/>
7694 <source>New folder...</source>
7695 <translation>새 폴더...</translation>
7696 </message>
7697 <message>
7698 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="228"/>
7699 <source>Please choose a folder name</source>
7700 <translation>폴더 이름을 선택하세요</translation>
7701 </message>
7702 <message>
7703 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="228"/>
7704 <source>Folder name:</source>
7705 <translation>폴더 이름:</translation>
7706 </message>
7707 <message>
7708 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="229"/>
7709 <source>New folder</source>
7710 <translation>새 폴더</translation>
7711 </message>
7712 <message>
7713 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="270"/>
7714 <source>Please type a RSS feed URL</source>
7715 <translation>RSS 피드 URL을 입력하세요</translation>
7716 </message>
7717 <message>
7718 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="270"/>
7719 <source>Feed URL:</source>
7720 <translation>피드 URL:</translation>
7721 </message>
7722 <message>
7723 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="312"/>
7724 <source>Deletion confirmation</source>
7725 <translation>삭제 확인</translation>
7726 </message>
7727 <message>
7728 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="312"/>
7729 <source>Are you sure you want to delete the selected RSS feeds?</source>
7730 <translation>선택한 RSS 피드를 정말 삭제하시겠습니까?</translation>
7731 </message>
7732 <message>
7733 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="409"/>
7734 <source>Please choose a new name for this RSS feed</source>
7735 <translation>이 RSS 피드에 사용할 새 이름을 선택하세요</translation>
7736 </message>
7737 <message>
7738 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="409"/>
7739 <source>New feed name:</source>
7740 <translation>새 피드 이름:</translation>
7741 </message>
7742 <message>
7743 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="417"/>
7744 <source>Rename failed</source>
7745 <translation>이름 바꾸기 실패</translation>
7746 </message>
7747 <message>
7748 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="489"/>
7749 <source>Date: </source>
7750 <translation>날짜: </translation>
7751 </message>
7752 <message>
7753 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="491"/>
7754 <source>Author: </source>
7755 <translation>제작자: </translation>
7756 </message>
7757 </context>
7758 <context>
7759 <name>SearchController</name>
7760 <message>
7761 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="98"/>
7762 <source>Python must be installed to use the Search Engine.</source>
7763 <translation>검색 엔진을 사용하기 위해 Python을 설치해야 합니다.</translation>
7764 </message>
7765 <message>
7766 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="123"/>
7767 <source>Unable to create more than %1 concurrent searches.</source>
7768 <translation>%1 이상을 동시에 검색할 수 없습니다.</translation>
7769 </message>
7770 <message>
7771 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="203"/>
7772 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="209"/>
7773 <source>Offset is out of range</source>
7774 <translation>오프셋이 범위를 벗어났습니다</translation>
7775 </message>
7776 <message>
7777 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="286"/>
7778 <source>All plugins are already up to date.</source>
7779 <translation>모든 플러그인이 최신판입니다. </translation>
7780 </message>
7781 <message>
7782 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="290"/>
7783 <source>Updating %1 plugins</source>
7784 <translation>%1 플러그인 판올림 중</translation>
7785 </message>
7786 <message>
7787 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="295"/>
7788 <source>Updating plugin %1</source>
7789 <translation>%1 플러그인 판올림 중</translation>
7790 </message>
7791 <message>
7792 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="302"/>
7793 <source>Failed to check for plugin updates: %1</source>
7794 <translation>플러그인 새 판 확인 실패: %1</translation>
7795 </message>
7796 </context>
7797 <context>
7798 <name>SearchJobWidget</name>
7799 <message>
7800 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="14"/>
7801 <source>Form</source>
7802 <translation>형태</translation>
7803 </message>
7804 <message>
7805 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="22"/>
7806 <source>Results(xxx)</source>
7807 <translation>결과(xxx)</translation>
7808 </message>
7809 <message>
7810 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="45"/>
7811 <source>Search in:</source>
7812 <translation>찾기:</translation>
7813 </message>
7814 <message>
7815 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="55"/>
7816 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Some search engines search in torrent description and in torrent file names too. Whether such results will be shown in the list below is controlled by this mode.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Everywhere &lt;/span&gt;disables filtering and shows everything returned by the search engines.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Torrent names only&lt;/span&gt; shows only torrents whose names match the search query.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7817 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;어떤 검색 엔진은 토렌트 설명과 파일 이름도 검색합니다. 검색 결과의 목록 표시 여부를 이 모드로 제어합니다.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;모두&lt;/span&gt;는 필터 사용을 중지하고 검색 엔진이 반환하는 모든 결과를 표시합니다.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;토렌트 이름만&lt;/span&gt;은 이름이 검색 질의와 일치하는 토렌트만 표시합니다.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7818 </message>
7819 <message>
7820 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="84"/>
7821 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Set minimal and maximal allowed number of seeders&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7822 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;배포 최소/최대 허용 수 설정&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7823 </message>
7824 <message>
7825 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="87"/>
7826 <source>Seeds:</source>
7827 <translation>배포:</translation>
7828 </message>
7829 <message>
7830 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="94"/>
7831 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Minimal number of seeds&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7832 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;최소 배포 수&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7833 </message>
7834 <message>
7835 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="116"/>
7836 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="204"/>
7837 <source>to</source>
7838 <translation>~</translation>
7839 </message>
7840 <message>
7841 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="123"/>
7842 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Maximal number of seeds&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7843 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;최대 배포 수&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7844 </message>
7845 <message>
7846 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="126"/>
7847 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="216"/>
7848 <source></source>
7849 <translation></translation>
7850 </message>
7851 <message>
7852 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="167"/>
7853 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Set minimal and maximal allowed size of a torrent&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7854 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;허용 가능한 토렌트 최소/최대 크기 설정&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7855 </message>
7856 <message>
7857 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="170"/>
7858 <source>Size:</source>
7859 <translation>크기:</translation>
7860 </message>
7861 <message>
7862 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="179"/>
7863 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Minimal torrent size&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7864 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;최소 토렌트 크기&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7865 </message>
7866 <message>
7867 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="213"/>
7868 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Maximal torrent size&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7869 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;최대 토렌트 크기&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7870 </message>
7871 <message>
7872 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="77"/>
7873 <source>Name</source>
7874 <comment>i.e: file name</comment>
7875 <translation>이름</translation>
7876 </message>
7877 <message>
7878 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="78"/>
7879 <source>Size</source>
7880 <comment>i.e: file size</comment>
7881 <translation>크기</translation>
7882 </message>
7883 <message>
7884 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="79"/>
7885 <source>Seeders</source>
7886 <comment>i.e: Number of full sources</comment>
7887 <translation>배포자</translation>
7888 </message>
7889 <message>
7890 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="80"/>
7891 <source>Leechers</source>
7892 <comment>i.e: Number of partial sources</comment>
7893 <translation>공유자</translation>
7894 </message>
7895 <message>
7896 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="81"/>
7897 <source>Search engine</source>
7898 <translation>검색 엔진</translation>
7899 </message>
7900 <message>
7901 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="132"/>
7902 <source>Filter search results...</source>
7903 <translation>필터 검색 결과...</translation>
7904 </message>
7905 <message>
7906 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="307"/>
7907 <source>Results (showing &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; out of &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;):</source>
7908 <comment>i.e: Search results</comment>
7909 <translation>결과 ( &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; 표시):</translation>
7910 </message>
7911 <message>
7912 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="358"/>
7913 <source>Torrent names only</source>
7914 <translation>토렌트 이름만</translation>
7915 </message>
7916 <message>
7917 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="359"/>
7918 <source>Everywhere</source>
7919 <translation>모두</translation>
7920 </message>
7921 <message>
7922 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="382"/>
7923 <source>Use regular expressions</source>
7924 <translation>정규식 사용</translation>
7925 </message>
7926 <message>
7927 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="396"/>
7928 <source>Download</source>
7929 <translation>받기</translation>
7930 </message>
7931 <message>
7932 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="399"/>
7933 <source>Open description page</source>
7934 <translation>설명 페이지 열기</translation>
7935 </message>
7936 <message>
7937 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="403"/>
7938 <source>Copy</source>
7939 <translation>복사</translation>
7940 </message>
7941 <message>
7942 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="405"/>
7943 <source>Name</source>
7944 <translation>이름</translation>
7945 </message>
7946 <message>
7947 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="407"/>
7948 <source>Download link</source>
7949 <translation>받기 링크</translation>
7950 </message>
7951 <message>
7952 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="409"/>
7953 <source>Description page URL</source>
7954 <translation>설명 페이지 URL</translation>
7955 </message>
7956 <message>
7957 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="420"/>
7958 <source>Searching...</source>
7959 <translation>검색중...</translation>
7960 </message>
7961 <message>
7962 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="422"/>
7963 <source>Search has finished</source>
7964 <translation>검색 완료</translation>
7965 </message>
7966 <message>
7967 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="424"/>
7968 <source>Search aborted</source>
7969 <translation>검색 중단됨</translation>
7970 </message>
7971 <message>
7972 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="426"/>
7973 <source>An error occurred during search...</source>
7974 <translation>검색 중 오류가 발생했습니다.</translation>
7975 </message>
7976 <message>
7977 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="428"/>
7978 <source>Search returned no results</source>
7979 <translation>검색 결과가 없습니다</translation>
7980 </message>
7981 <message>
7982 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="453"/>
7983 <source>Column visibility</source>
7984 <translation>열 선택</translation>
7985 </message>
7986 </context>
7987 <context>
7988 <name>SearchPluginManager</name>
7989 <message>
7990 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="221"/>
7991 <source>Unknown search engine plugin file format.</source>
7992 <translation>알 수 없는 검색 엔진 플러그인 파일 형식입니다.</translation>
7993 </message>
7994 <message>
7995 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="233"/>
7996 <source>Plugin already at version %1, which is greater than %2</source>
7997 <translation>%1판 플러그인이 있습니다, %1판이 %2판 보다 새 판입니다.</translation>
7998 </message>
7999 <message>
8000 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="234"/>
8001 <source>A more recent version of this plugin is already installed.</source>
8002 <translation>이 플러그인 최신판이 설치되어 있습니다.</translation>
8003 </message>
8004 <message>
8005 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="257"/>
8006 <source>Plugin %1 is not supported.</source>
8007 <translation>%1 플러그인을 지원하지 않습니다.</translation>
8008 </message>
8009 <message>
8010 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="265"/>
8011 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="269"/>
8012 <source>Plugin is not supported.</source>
8013 <translation>플러그인을 지원하지 않습니다.</translation>
8014 </message>
8015 <message>
8016 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="277"/>
8017 <source>Plugin %1 has been successfully updated.</source>
8018 <translation>%1 플러그인을 판올림했습니다.</translation>
8019 </message>
8020 <message>
8021 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="342"/>
8022 <source>All categories</source>
8023 <translation>모든 카테고리</translation>
8024 </message>
8025 <message>
8026 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="343"/>
8027 <source>Movies</source>
8028 <translation>영화</translation>
8029 </message>
8030 <message>
8031 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="344"/>
8032 <source>TV shows</source>
8033 <translation>TV 쇼</translation>
8034 </message>
8035 <message>
8036 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="345"/>
8037 <source>Music</source>
8038 <translation>음악</translation>
8039 </message>
8040 <message>
8041 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="346"/>
8042 <source>Games</source>
8043 <translation>게임</translation>
8044 </message>
8045 <message>
8046 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="347"/>
8047 <source>Anime</source>
8048 <translation>애니</translation>
8049 </message>
8050 <message>
8051 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="348"/>
8052 <source>Software</source>
8053 <translation>소프트웨어</translation>
8054 </message>
8055 <message>
8056 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="349"/>
8057 <source>Pictures</source>
8058 <translation>사진</translation>
8059 </message>
8060 <message>
8061 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="350"/>
8062 <source>Books</source>
8063 <translation></translation>
8064 </message>
8065 <message>
8066 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="384"/>
8067 <source>Update server is temporarily unavailable. %1</source>
8068 <translation>판올림 서버를 잠시 사용할 수 없습니다. %1</translation>
8069 </message>
8070 <message>
8071 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="405"/>
8072 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="407"/>
8073 <source>Failed to download the plugin file. %1</source>
8074 <translation>플러그인 파일을 받지 못했습니다. %1</translation>
8075 </message>
8076 <message>
8077 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="537"/>
8078 <source>Plugin &quot;%1&quot; is outdated, updating to version %2</source>
8079 <translation>&quot;%1&quot; 플러그인이 오래되어, %2판으로 판올림하고 있습니다.</translation>
8080 </message>
8081 <message>
8082 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="544"/>
8083 <source>Incorrect update info received for %1 out of %2 plugins.</source>
8084 <translation>%2 플러그인 중 %1에 대한 잘못된 판올림 정보를 수신했습니다.</translation>
8085 </message>
8086 <message>
8087 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="583"/>
8088 <source>Search plugin &apos;%1&apos; contains invalid version string (&apos;%2&apos;)</source>
8089 <translation>&apos;%1&apos; 검색 플러그인이 올바르지 않은 판번호(&apos;%2&apos;)를 포함하고 있습니다</translation>
8090 </message>
8091 </context>
8092 <context>
8093 <name>SearchWidget</name>
8094 <message>
8095 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="14"/>
8096 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="51"/>
8097 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="293"/>
8098 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="316"/>
8099 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="382"/>
8100 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="390"/>
8101 <source>Search</source>
8102 <translation>검색</translation>
8103 </message>
8104 <message>
8105 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="79"/>
8106 <source>There aren&apos;t any search plugins installed.
8107 Click the &quot;Search plugins...&quot; button at the bottom right of the window to install some.</source>
8108 <translation>검색 플러그인이 설치되어 있지 않습니다.
8109 창 오른쪽 아래 &quot;플러그인 검색...&quot; 단추를 클릭해서 설치하세요.</translation>
8110 </message>
8111 <message>
8112 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="132"/>
8113 <source>Search plugins...</source>
8114 <translation>플러그인 검색...</translation>
8115 </message>
8116 <message>
8117 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="97"/>
8118 <source>A phrase to search for.</source>
8119 <translation>검색 문구.</translation>
8120 </message>
8121 <message>
8122 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="98"/>
8123 <source>Spaces in a search term may be protected by double quotes.</source>
8124 <translation>검색 항목의 공백은 큰따옴표로 감쌉니다.</translation>
8125 </message>
8126 <message>
8127 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="100"/>
8128 <source>Example:</source>
8129 <comment>Search phrase example</comment>
8130 <translation>예: </translation>
8131 </message>
8132 <message>
8133 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="102"/>
8134 <source>&lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;: search for &lt;b&gt;foo&lt;/b&gt; and &lt;b&gt;bar&lt;/b&gt;</source>
8135 <comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, a pair of space delimited words, individal words are highlighted</comment>
8136 <translation>&lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;: &lt;b&gt;foo&lt;/b&gt;&lt;b&gt;bar&lt;/b&gt; 검색</translation>
8137 </message>
8138 <message>
8139 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="106"/>
8140 <source>&lt;b&gt;&amp;quot;foo bar&amp;quot;&lt;/b&gt;: search for &lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;</source>
8141 <comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, double quotedpair of space delimited words, the whole pair is highlighted</comment>
8142 <translation>&lt;b&gt;&amp;quot;foo bar&amp;quot;&lt;/b&gt;: &lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt; 검색</translation>
8143 </message>
8144 <message>
8145 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="205"/>
8146 <source>All plugins</source>
8147 <translation>모든 플러그인</translation>
8148 </message>
8149 <message>
8150 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="204"/>
8151 <source>Only enabled</source>
8152 <translation>사용중인 플러그인</translation>
8153 </message>
8154 <message>
8155 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="170"/>
8156 <source>Close tab</source>
8157 <translation>탭 닫기</translation>
8158 </message>
8159 <message>
8160 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="171"/>
8161 <source>Close all tabs</source>
8162 <translation>모든 탭 닫기</translation>
8163 </message>
8164 <message>
8165 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="206"/>
8166 <source>Select...</source>
8167 <translation>선택...</translation>
8168 </message>
8169 <message>
8170 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="307"/>
8171 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="376"/>
8172 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="378"/>
8173 <source>Search Engine</source>
8174 <translation>검색 엔진</translation>
8175 </message>
8176 <message>
8177 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="307"/>
8178 <source>Please install Python to use the Search Engine.</source>
8179 <translation>검색 엔진을 사용하려면 파이썬을 설치하세요.</translation>
8180 </message>
8181 <message>
8182 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="327"/>
8183 <source>Empty search pattern</source>
8184 <translation>검색 패턴 비우기</translation>
8185 </message>
8186 <message>
8187 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="327"/>
8188 <source>Please type a search pattern first</source>
8189 <translation>검색 패턴을 먼저 입력하세요</translation>
8190 </message>
8191 <message>
8192 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="357"/>
8193 <source>Stop</source>
8194 <translation>중지</translation>
8195 </message>
8196 <message>
8197 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="378"/>
8198 <source>Search has finished</source>
8199 <translation>검색을 완료했습니다</translation>
8200 </message>
8201 <message>
8202 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="376"/>
8203 <source>Search has failed</source>
8204 <translation>검색하지 못했습니다</translation>
8205 </message>
8206 </context>
8207 <context>
8208 <name>ShutdownConfirmDialog</name>
8209 <message>
8210 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.ui" line="64"/>
8211 <source>Don&apos;t show again</source>
8212 <translation>다시 표시 안 함</translation>
8213 </message>
8214 <message>
8215 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="114"/>
8216 <source>qBittorrent will now exit.</source>
8217 <translation>지금 qBittorrent를 종료합니다.</translation>
8218 </message>
8219 <message>
8220 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="115"/>
8221 <source>E&amp;xit Now</source>
8222 <translation>바로 종료(&amp;X)</translation>
8223 </message>
8224 <message>
8225 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="116"/>
8226 <source>Exit confirmation</source>
8227 <translation>종료 확인</translation>
8228 </message>
8229 <message>
8230 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="119"/>
8231 <source>The computer is going to shutdown.</source>
8232 <translation>컴퓨터를 종료합니다.</translation>
8233 </message>
8234 <message>
8235 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="120"/>
8236 <source>&amp;Shutdown Now</source>
8237 <translation>시스템 종료(&amp;S)</translation>
8238 </message>
8239 <message>
8240 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="121"/>
8241 <source>Shutdown confirmation</source>
8242 <translation>시스템 종료 확인</translation>
8243 </message>
8244 <message>
8245 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="124"/>
8246 <source>The computer is going to enter suspend mode.</source>
8247 <translation>컴퓨터가 절전모드에 진입할 예정입니다.</translation>
8248 </message>
8249 <message>
8250 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="125"/>
8251 <source>&amp;Suspend Now</source>
8252 <translation>절전 모드(&amp;S)</translation>
8253 </message>
8254 <message>
8255 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="126"/>
8256 <source>Suspend confirmation</source>
8257 <translation>절전 모드 확인</translation>
8258 </message>
8259 <message>
8260 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="129"/>
8261 <source>The computer is going to enter hibernation mode.</source>
8262 <translation>컴퓨터가 최대 절전모드에 진입할 예정입니다.</translation>
8263 </message>
8264 <message>
8265 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="130"/>
8266 <source>&amp;Hibernate Now</source>
8267 <translation>최대 절전모드(&amp;H)</translation>
8268 </message>
8269 <message>
8270 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="131"/>
8271 <source>Hibernate confirmation</source>
8272 <translation>최대 절전모드 확인</translation>
8273 </message>
8274 <message>
8275 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="141"/>
8276 <source>You can cancel the action within %1 seconds.</source>
8277 <translation>%1 초 내에 동작을 취소할 수 있습니다.</translation>
8278 </message>
8279 </context>
8280 <context>
8281 <name>SpeedLimitDialog</name>
8282 <message>
8283 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="14"/>
8284 <source>Global Speed Limits</source>
8285 <translation>전역 속도 제한</translation>
8286 </message>
8287 <message>
8288 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="20"/>
8289 <source>Speed limits</source>
8290 <translation>속도 제한</translation>
8291 </message>
8292 <message>
8293 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="33"/>
8294 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="103"/>
8295 <source>Upload:</source>
8296 <translation>올리기:</translation>
8297 </message>
8298 <message>
8299 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="47"/>
8300 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="74"/>
8301 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="117"/>
8302 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="144"/>
8303 <source></source>
8304 <translation></translation>
8305 </message>
8306 <message>
8307 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="50"/>
8308 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="77"/>
8309 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="120"/>
8310 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="147"/>
8311 <source> KiB/s</source>
8312 <translation> KiB/s</translation>
8313 </message>
8314 <message>
8315 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="60"/>
8316 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="130"/>
8317 <source>Download:</source>
8318 <translation>받기:</translation>
8319 </message>
8320 <message>
8321 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="90"/>
8322 <source>Alternative speed limits</source>
8323 <translation>대체 속도 제한</translation>
8324 </message>
8325 </context>
8326 <context>
8327 <name>SpeedPlotView</name>
8328 <message>
8329 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="173"/>
8330 <source>Total Upload</source>
8331 <translation>총 올리기</translation>
8332 </message>
8333 <message>
8334 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="174"/>
8335 <source>Total Download</source>
8336 <translation>총 받기</translation>
8337 </message>
8338 <message>
8339 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="178"/>
8340 <source>Payload Upload</source>
8341 <translation>페이로드 올리기</translation>
8342 </message>
8343 <message>
8344 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="179"/>
8345 <source>Payload Download</source>
8346 <translation>페이로드 받기</translation>
8347 </message>
8348 <message>
8349 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="183"/>
8350 <source>Overhead Upload</source>
8351 <translation>오버헤드 올리기</translation>
8352 </message>
8353 <message>
8354 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="184"/>
8355 <source>Overhead Download</source>
8356 <translation>오버헤드 받기</translation>
8357 </message>
8358 <message>
8359 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="188"/>
8360 <source>DHT Upload</source>
8361 <translation>DHT 올리기</translation>
8362 </message>
8363 <message>
8364 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="189"/>
8365 <source>DHT Download</source>
8366 <translation>DHT 받기</translation>
8367 </message>
8368 <message>
8369 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="193"/>
8370 <source>Tracker Upload</source>
8371 <translation>트래커 올리기</translation>
8372 </message>
8373 <message>
8374 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="194"/>
8375 <source>Tracker Download</source>
8376 <translation>트래커 받기</translation>
8377 </message>
8378 </context>
8379 <context>
8380 <name>SpeedWidget</name>
8381 <message>
8382 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="68"/>
8383 <source>Period:</source>
8384 <translation>기간:</translation>
8385 </message>
8386 <message>
8387 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="71"/>
8388 <source>1 Minute</source>
8389 <translation>1</translation>
8390 </message>
8391 <message>
8392 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="72"/>
8393 <source>5 Minutes</source>
8394 <translation>5</translation>
8395 </message>
8396 <message>
8397 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="73"/>
8398 <source>30 Minutes</source>
8399 <translation>30</translation>
8400 </message>
8401 <message>
8402 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="75"/>
8403 <source>6 Hours</source>
8404 <translation>6시간</translation>
8405 </message>
8406 <message>
8407 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="105"/>
8408 <source>Select Graphs</source>
8409 <translation>그래프 선택</translation>
8410 </message>
8411 <message>
8412 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="83"/>
8413 <source>Total Upload</source>
8414 <translation>총 올리기</translation>
8415 </message>
8416 <message>
8417 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="74"/>
8418 <source>3 Hours</source>
8419 <translation>3시간</translation>
8420 </message>
8421 <message>
8422 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="76"/>
8423 <source>12 Hours</source>
8424 <translation>12시간</translation>
8425 </message>
8426 <message>
8427 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="77"/>
8428 <source>24 Hours</source>
8429 <translation>24시간</translation>
8430 </message>
8431 <message>
8432 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="84"/>
8433 <source>Total Download</source>
8434 <translation>총 받기</translation>
8435 </message>
8436 <message>
8437 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="85"/>
8438 <source>Payload Upload</source>
8439 <translation>페이로드 올리기</translation>
8440 </message>
8441 <message>
8442 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="86"/>
8443 <source>Payload Download</source>
8444 <translation>페이로드 받기</translation>
8445 </message>
8446 <message>
8447 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="87"/>
8448 <source>Overhead Upload</source>
8449 <translation>오버헤드 올리기</translation>
8450 </message>
8451 <message>
8452 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="88"/>
8453 <source>Overhead Download</source>
8454 <translation>오버헤드 받기</translation>
8455 </message>
8456 <message>
8457 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="89"/>
8458 <source>DHT Upload</source>
8459 <translation>DHT 올리기</translation>
8460 </message>
8461 <message>
8462 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="90"/>
8463 <source>DHT Download</source>
8464 <translation>DHT 받기</translation>
8465 </message>
8466 <message>
8467 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="91"/>
8468 <source>Tracker Upload</source>
8469 <translation>트래커 올리기</translation>
8470 </message>
8471 <message>
8472 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="92"/>
8473 <source>Tracker Download</source>
8474 <translation>트래커 받기</translation>
8475 </message>
8476 </context>
8477 <context>
8478 <name>StacktraceDialog</name>
8479 <message>
8480 <location filename="../app/stacktracedialog.ui" line="14"/>
8481 <source>Crash info</source>
8482 <translation>충돌 정보</translation>
8483 </message>
8484 </context>
8485 <context>
8486 <name>StatsDialog</name>
8487 <message>
8488 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="14"/>
8489 <source>Statistics</source>
8490 <translation>통계</translation>
8491 </message>
8492 <message>
8493 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="20"/>
8494 <source>User statistics</source>
8495 <translation>사용자 통계</translation>
8496 </message>
8497 <message>
8498 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="99"/>
8499 <source>Cache statistics</source>
8500 <translation>캐쉬 통계</translation>
8501 </message>
8502 <message>
8503 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="105"/>
8504 <source>Read cache hits:</source>
8505 <translation>읽기 캐쉬 적중율:</translation>
8506 </message>
8507 <message>
8508 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="184"/>
8509 <source>Average time in queue:</source>
8510 <translation>대기열 평균 시간:</translation>
8511 </message>
8512 <message>
8513 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="33"/>
8514 <source>Connected peers:</source>
8515 <translation>연결된 피어:</translation>
8516 </message>
8517 <message>
8518 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="40"/>
8519 <source>All-time share ratio:</source>
8520 <translation>총 공유 비율:</translation>
8521 </message>
8522 <message>
8523 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="54"/>
8524 <source>All-time download:</source>
8525 <translation>총 받기:</translation>
8526 </message>
8527 <message>
8528 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="75"/>
8529 <source>Session waste:</source>
8530 <translation>낭비된 세션:</translation>
8531 </message>
8532 <message>
8533 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="82"/>
8534 <source>All-time upload:</source>
8535 <translation>총 올리기:</translation>
8536 </message>
8537 <message>
8538 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="126"/>
8539 <source>Total buffer size:</source>
8540 <translation>전체 버퍼 크기:</translation>
8541 </message>
8542 <message>
8543 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="136"/>
8544 <source>Performance statistics</source>
8545 <translation>성능 통계</translation>
8546 </message>
8547 <message>
8548 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="170"/>
8549 <source>Queued I/O jobs:</source>
8550 <translation>대기중인 I/O 작업:</translation>
8551 </message>
8552 <message>
8553 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="177"/>
8554 <source>Write cache overload:</source>
8555 <translation>쓰기 캐쉬 과부하:</translation>
8556 </message>
8557 <message>
8558 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="191"/>
8559 <source>Read cache overload:</source>
8560 <translation>읽기 캐쉬 과부하:</translation>
8561 </message>
8562 <message>
8563 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="198"/>
8564 <source>Total queued size:</source>
8565 <translation>총 대기열 크기:</translation>
8566 </message>
8567 <message>
8568 <location filename="../gui/statsdialog.cpp" line="112"/>
8569 <source>%1 ms</source>
8570 <comment>18 milliseconds</comment>
8571 <translation>%1 ms</translation>
8572 </message>
8573 </context>
8574 <context>
8575 <name>StatusBar</name>
8576 <message>
8577 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="68"/>
8578 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="192"/>
8579 <source>Connection status:</source>
8580 <translation>연결 상태:</translation>
8581 </message>
8582 <message>
8583 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="69"/>
8584 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="192"/>
8585 <source>No direct connections. This may indicate network configuration problems.</source>
8586 <translation>직접 연결 없음. 네트워크 설정에 문제가 있는 것 같습니다.</translation>
8587 </message>
8588 <message>
8589 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="90"/>
8590 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="202"/>
8591 <source>DHT: %1 nodes</source>
8592 <translation>DHT: %1 노드</translation>
8593 </message>
8594 <message>
8595 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="161"/>
8596 <source>qBittorrent needs to be restarted!</source>
8597 <translation>qBittorrent를 다시 시작해야 합니다!</translation>
8598 </message>
8599 <message>
8600 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="179"/>
8601 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="187"/>
8602 <source>Connection Status:</source>
8603 <translation>연결 상태:</translation>
8604 </message>
8605 <message>
8606 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="179"/>
8607 <source>Offline. This usually means that qBittorrent failed to listen on the selected port for incoming connections.</source>
8608 <translation>오프라인. 보통 qBittorrent가 들어오는 연결을 위해 선택한 포트를 수신 대기하지 못했음을 의미합니다.</translation>
8609 </message>
8610 <message>
8611 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="187"/>
8612 <source>Online</source>
8613 <translation>온라인</translation>
8614 </message>
8615 <message>
8616 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="248"/>
8617 <source>Click to switch to alternative speed limits</source>
8618 <translation>클릭해서 대체 속도 제한으로 전환</translation>
8619 </message>
8620 <message>
8621 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="242"/>
8622 <source>Click to switch to regular speed limits</source>
8623 <translation>클릭해서 평시 속도 제한으로 전환</translation>
8624 </message>
8625 </context>
8626 <context>
8627 <name>StatusFilterWidget</name>
8628 <message>
8629 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="183"/>
8630 <source>All (0)</source>
8631 <comment>this is for the status filter</comment>
8632 <translation>전체 (0)</translation>
8633 </message>
8634 <message>
8635 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="186"/>
8636 <source>Downloading (0)</source>
8637 <translation>받는중 (0)</translation>
8638 </message>
8639 <message>
8640 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="189"/>
8641 <source>Seeding (0)</source>
8642 <translation>배포중 (0)</translation>
8643 </message>
8644 <message>
8645 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="192"/>
8646 <source>Completed (0)</source>
8647 <translation>완료 (0)</translation>
8648 </message>
8649 <message>
8650 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="195"/>
8651 <source>Resumed (0)</source>
8652 <translation>이어받기 (0)</translation>
8653 </message>
8654 <message>
8655 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="198"/>
8656 <source>Paused (0)</source>
8657 <translation>일시정지 (0)</translation>
8658 </message>
8659 <message>
8660 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="201"/>
8661 <source>Active (0)</source>
8662 <translation>활성 (0)</translation>
8663 </message>
8664 <message>
8665 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="204"/>
8666 <source>Inactive (0)</source>
8667 <translation>비활성 (0)</translation>
8668 </message>
8669 <message>
8670 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="207"/>
8671 <source>Stalled (0)</source>
8672 <translation>정체 (0)</translation>
8673 </message>
8674 <message>
8675 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="210"/>
8676 <source>Stalled Uploading (0)</source>
8677 <translation>└ 올리기 (0)</translation>
8678 </message>
8679 <message>
8680 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="213"/>
8681 <source>Stalled Downloading (0)</source>
8682 <translation>└ 받기 (0)</translation>
8683 </message>
8684 <message>
8685 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="216"/>
8686 <source>Checking (0)</source>
8687 <translation type="unfinished"></translation>
8688 </message>
8689 <message>
8690 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="219"/>
8691 <source>Errored (0)</source>
8692 <translation>오류 (0)</translation>
8693 </message>
8694 <message>
8695 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="276"/>
8696 <source>All (%1)</source>
8697 <translation>전체 (%1)</translation>
8698 </message>
8699 <message>
8700 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="277"/>
8701 <source>Downloading (%1)</source>
8702 <translation>받는중 (%1)</translation>
8703 </message>
8704 <message>
8705 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="278"/>
8706 <source>Seeding (%1)</source>
8707 <translation>배포중 (%1)</translation>
8708 </message>
8709 <message>
8710 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="279"/>
8711 <source>Completed (%1)</source>
8712 <translation>완료 (%1)</translation>
8713 </message>
8714 <message>
8715 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="281"/>
8716 <source>Paused (%1)</source>
8717 <translation>일시정지 (%1)</translation>
8718 </message>
8719 <message>
8720 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="280"/>
8721 <source>Resumed (%1)</source>
8722 <translation>이어받기 (%1)</translation>
8723 </message>
8724 <message>
8725 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="282"/>
8726 <source>Active (%1)</source>
8727 <translation>활성 (%1)</translation>
8728 </message>
8729 <message>
8730 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="283"/>
8731 <source>Inactive (%1)</source>
8732 <translation>비활성 (%1)</translation>
8733 </message>
8734 <message>
8735 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="284"/>
8736 <source>Stalled (%1)</source>
8737 <translation>정체 (%1)</translation>
8738 </message>
8739 <message>
8740 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="285"/>
8741 <source>Stalled Uploading (%1)</source>
8742 <translation>└ 올리기 (%1)</translation>
8743 </message>
8744 <message>
8745 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="286"/>
8746 <source>Stalled Downloading (%1)</source>
8747 <translation>└ 받기 (%1)</translation>
8748 </message>
8749 <message>
8750 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="287"/>
8751 <source>Checking (%1)</source>
8752 <translation type="unfinished"></translation>
8753 </message>
8754 <message>
8755 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="288"/>
8756 <source>Errored (%1)</source>
8757 <translation>오류 (%1)</translation>
8758 </message>
8759 </context>
8760 <context>
8761 <name>TagFilterModel</name>
8762 <message>
8763 <location filename="../gui/tagfiltermodel.cpp" line="149"/>
8764 <source>Tags</source>
8765 <translation>태그</translation>
8766 </message>
8767 <message>
8768 <location filename="../gui/tagfiltermodel.cpp" line="260"/>
8769 <source>All</source>
8770 <translation>전체</translation>
8771 </message>
8772 <message>
8773 <location filename="../gui/tagfiltermodel.cpp" line="262"/>
8774 <source>Untagged</source>
8775 <translation>태그 없음</translation>
8776 </message>
8777 </context>
8778 <context>
8779 <name>TagFilterWidget</name>
8780 <message>
8781 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="110"/>
8782 <source>Add tag...</source>
8783 <translation>태그 추가...</translation>
8784 </message>
8785 <message>
8786 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="116"/>
8787 <source>Remove tag</source>
8788 <translation>태그 제거</translation>
8789 </message>
8790 <message>
8791 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="120"/>
8792 <source>Remove unused tags</source>
8793 <translation>사용하지 않는 태그 제거</translation>
8794 </message>
8795 <message>
8796 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="123"/>
8797 <source>Resume torrents</source>
8798 <translation>토렌트 이어받기</translation>
8799 </message>
8800 <message>
8801 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="125"/>
8802 <source>Pause torrents</source>
8803 <translation>토렌트 일시정지</translation>
8804 </message>
8805 <message>
8806 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="127"/>
8807 <source>Delete torrents</source>
8808 <translation>토렌트 삭제</translation>
8809 </message>
8810 <message>
8811 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="171"/>
8812 <source>New Tag</source>
8813 <translation>새 태그</translation>
8814 </message>
8815 <message>
8816 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="171"/>
8817 <source>Tag:</source>
8818 <translation>태그:</translation>
8819 </message>
8820 <message>
8821 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="177"/>
8822 <source>Invalid tag name</source>
8823 <translation>잘못된 태그 이름</translation>
8824 </message>
8825 <message>
8826 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="178"/>
8827 <source>Tag name &apos;%1&apos; is invalid</source>
8828 <translation>&apos;%1&apos; 태그 이름이 잘못됐습니다</translation>
8829 </message>
8830 <message>
8831 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="193"/>
8832 <source>Tag exists</source>
8833 <translation>태그가 존재합니다</translation>
8834 </message>
8835 <message>
8836 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="193"/>
8837 <source>Tag name already exists.</source>
8838 <translation>태그 이름이 존재합니다.</translation>
8839 </message>
8840 </context>
8841 <context>
8842 <name>TorrentCategoryDialog</name>
8843 <message>
8844 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="14"/>
8845 <source>Torrent Category Properties</source>
8846 <translation>토렌트 범주 속성</translation>
8847 </message>
8848 <message>
8849 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="35"/>
8850 <source>Name:</source>
8851 <translation>이름:</translation>
8852 </message>
8853 <message>
8854 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="45"/>
8855 <source>Save path:</source>
8856 <translation>저장 경로:</translation>
8857 </message>
8858 <message>
8859 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="43"/>
8860 <source>Choose save path</source>
8861 <translation>저장 경로 선택</translation>
8862 </message>
8863 <message>
8864 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="65"/>
8865 <source>New Category</source>
8866 <translation>새 범주</translation>
8867 </message>
8868 <message>
8869 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="76"/>
8870 <source>Invalid category name</source>
8871 <translation>잘못된 범주 이름</translation>
8872 </message>
8873 <message>
8874 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="77"/>
8875 <source>Category name cannot contain &apos;\&apos;.
8876 Category name cannot start/end with &apos;/&apos;.
8877 Category name cannot contain &apos;//&apos; sequence.</source>
8878 <translation>범주 이름은 &apos;\&apos;를 포함할 수 없습니다.
8879 범주 이름은 &apos;/&apos;로 시작하거나 끝날 수 없습니다.
8880 범주 이름은 연속된 &apos;//&apos;를 포함할 수 없습니다.</translation>
8881 </message>
8882 <message>
8883 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="84"/>
8884 <source>Category creation error</source>
8885 <translation>범주 생성 오류</translation>
8886 </message>
8887 <message>
8888 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="85"/>
8889 <source>Category with the given name already exists.
8890 Please choose a different name and try again.</source>
8891 <translation>이 이름을 가진 범주가 있습니다.
8892 다른 이름을 선택한 후 다시 시도하십시오.</translation>
8893 </message>
8894 </context>
8895 <context>
8896 <name>TorrentContentModel</name>
8897 <message>
8898 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/>
8899 <source>Name</source>
8900 <translation>이름</translation>
8901 </message>
8902 <message>
8903 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/>
8904 <source>Size</source>
8905 <translation>크기</translation>
8906 </message>
8907 <message>
8908 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/>
8909 <source>Progress</source>
8910 <translation>진행율</translation>
8911 </message>
8912 <message>
8913 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/>
8914 <source>Download Priority</source>
8915 <translation>우선순위</translation>
8916 </message>
8917 <message>
8918 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/>
8919 <source>Remaining</source>
8920 <translation>남음</translation>
8921 </message>
8922 <message>
8923 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/>
8924 <source>Availability</source>
8925 <translation>가용성</translation>
8926 </message>
8927 </context>
8928 <context>
8929 <name>TorrentContentModelItem</name>
8930 <message>
8931 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="118"/>
8932 <source>Mixed</source>
8933 <comment>Mixed (priorities</comment>
8934 <translation>혼합</translation>
8935 </message>
8936 <message>
8937 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="120"/>
8938 <source>Not downloaded</source>
8939 <translation>받지 않음</translation>
8940 </message>
8941 <message>
8942 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="122"/>
8943 <source>High</source>
8944 <comment>High (priority)</comment>
8945 <translation>높음</translation>
8946 </message>
8947 <message>
8948 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="124"/>
8949 <source>Maximum</source>
8950 <comment>Maximum (priority)</comment>
8951 <translation>최대</translation>
8952 </message>
8953 <message>
8954 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="126"/>
8955 <source>Normal</source>
8956 <comment>Normal (priority)</comment>
8957 <translation>보통</translation>
8958 </message>
8959 <message>
8960 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="140"/>
8961 <source>N/A</source>
8962 <translation>없음</translation>
8963 </message>
8964 </context>
8965 <context>
8966 <name>TorrentContentTreeView</name>
8967 <message>
8968 <location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="124"/>
8969 <source>Renaming</source>
8970 <translation>이름 바꾸기</translation>
8971 </message>
8972 <message>
8973 <location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="124"/>
8974 <source>New name:</source>
8975 <translation>새 이름:</translation>
8976 </message>
8977 <message>
8978 <location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="147"/>
8979 <source>Rename error</source>
8980 <translation>이름 바꾸기 오류</translation>
8981 </message>
8982 </context>
8983 <context>
8984 <name>TorrentCreatorDialog</name>
8985 <message>
8986 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="17"/>
8987 <source>Torrent Creator</source>
8988 <translation>토렌트 생성기</translation>
8989 </message>
8990 <message>
8991 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="56"/>
8992 <source>Select file/folder to share</source>
8993 <translation>공유할 파일/폴더 선택</translation>
8994 </message>
8995 <message>
8996 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="64"/>
8997 <source>Path:</source>
8998 <translation>경로:</translation>
8999 </message>
9000 <message>
9001 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="91"/>
9002 <source>[Drag and drop area]</source>
9003 <translation>[끌어놓기 영역]</translation>
9004 </message>
9005 <message>
9006 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="101"/>
9007 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="120"/>
9008 <source>Select file</source>
9009 <translation>파일 선택</translation>
9010 </message>
9011 <message>
9012 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="108"/>
9013 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="113"/>
9014 <source>Select folder</source>
9015 <translation>폴더 선택</translation>
9016 </message>
9017 <message>
9018 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="120"/>
9019 <source>Settings</source>
9020 <translation>설정</translation>
9021 </message>
9022 <message>
9023 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="141"/>
9024 <source>Torrent format:</source>
9025 <translation>토렌트 형식:</translation>
9026 </message>
9027 <message>
9028 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="154"/>
9029 <source>Hybrid</source>
9030 <translation>혼합</translation>
9031 </message>
9032 <message>
9033 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="185"/>
9034 <source>Piece size:</source>
9035 <translation>조각 크기:</translation>
9036 </message>
9037 <message>
9038 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="199"/>
9039 <source>Auto</source>
9040 <translation>자동</translation>
9041 </message>
9042 <message>
9043 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="204"/>
9044 <source>16 KiB</source>
9045 <translation>16 KiB</translation>
9046 </message>
9047 <message>
9048 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="209"/>
9049 <source>32 KiB</source>
9050 <translation>32 KiB</translation>
9051 </message>
9052 <message>
9053 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="214"/>
9054 <source>64 KiB</source>
9055 <translation>64 KiB</translation>
9056 </message>
9057 <message>
9058 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="219"/>
9059 <source>128 KiB</source>
9060 <translation>128 KiB</translation>
9061 </message>
9062 <message>
9063 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="224"/>
9064 <source>256 KiB</source>
9065 <translation>256 KiB</translation>
9066 </message>
9067 <message>
9068 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="229"/>
9069 <source>512 KiB</source>
9070 <translation>512 KiB</translation>
9071 </message>
9072 <message>
9073 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="234"/>
9074 <source>1 MiB</source>
9075 <translation>1 MiB</translation>
9076 </message>
9077 <message>
9078 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="239"/>
9079 <source>2 MiB</source>
9080 <translation>2 MiB</translation>
9081 </message>
9082 <message>
9083 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="244"/>
9084 <source>4 MiB</source>
9085 <translation>4 MiB</translation>
9086 </message>
9087 <message>
9088 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="249"/>
9089 <source>8 MiB</source>
9090 <translation>8 MiB</translation>
9091 </message>
9092 <message>
9093 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="254"/>
9094 <source>16 MiB</source>
9095 <translation>16 MiB</translation>
9096 </message>
9097 <message>
9098 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="259"/>
9099 <source>32 MiB</source>
9100 <translation>32 MiB</translation>
9101 </message>
9102 <message>
9103 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="267"/>
9104 <source>Calculate number of pieces:</source>
9105 <translation>조각수 계산:</translation>
9106 </message>
9107 <message>
9108 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="296"/>
9109 <source>Private torrent (Won&apos;t distribute on DHT network)</source>
9110 <translation>비공개 토렌트 (DHT 네트워크로 배포할 수 없습니다)</translation>
9111 </message>
9112 <message>
9113 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="303"/>
9114 <source>Start seeding immediately</source>
9115 <translation>즉시 배포 시작</translation>
9116 </message>
9117 <message>
9118 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="313"/>
9119 <source>Ignore share ratio limits for this torrent</source>
9120 <translation>이 토렌트에 대한 공유 비율 제한 무시</translation>
9121 </message>
9122 <message>
9123 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="320"/>
9124 <source>Optimize alignment</source>
9125 <translation>정렬 최적화</translation>
9126 </message>
9127 <message>
9128 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="331"/>
9129 <source>Align to piece boundary for files larger than:</source>
9130 <translation>조각 경계로 정렬할 최소 파일 크기:</translation>
9131 </message>
9132 <message>
9133 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="338"/>
9134 <source>Disabled</source>
9135 <translation>사용 안 함</translation>
9136 </message>
9137 <message>
9138 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="341"/>
9139 <source> KiB</source>
9140 <translation>KiB</translation>
9141 </message>
9142 <message>
9143 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="378"/>
9144 <source>Fields</source>
9145 <translation>토렌트 정보</translation>
9146 </message>
9147 <message>
9148 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="384"/>
9149 <source>You can separate tracker tiers / groups with an empty line.</source>
9150 <translation>트래커 계층/뭉치를 빈줄로 구분할 수 있습니다.</translation>
9151 </message>
9152 <message>
9153 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="394"/>
9154 <source>Web seed URLs:</source>
9155 <translation>웹배포 URL:</translation>
9156 </message>
9157 <message>
9158 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="415"/>
9159 <source>Tracker URLs:</source>
9160 <translation>트래커 URL:</translation>
9161 </message>
9162 <message>
9163 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="422"/>
9164 <source>Comments:</source>
9165 <translation>설명:</translation>
9166 </message>
9167 <message>
9168 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="429"/>
9169 <source>Source:</source>
9170 <translation>소스:</translation>
9171 </message>
9172 <message>
9173 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="448"/>
9174 <source>Progress:</source>
9175 <translation>진행률:</translation>
9176 </message>
9177 <message>
9178 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="73"/>
9179 <source>Create Torrent</source>
9180 <translation>토렌트 생성</translation>
9181 </message>
9182 <message>
9183 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="181"/>
9184 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="226"/>
9185 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="240"/>
9186 <source>Torrent creation failed</source>
9187 <translation>토렌트를 생성하지 못했습니다</translation>
9188 </message>
9189 <message>
9190 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="181"/>
9191 <source>Reason: Path to file/folder is not readable.</source>
9192 <translation>이유: 파일/폴더 경로를 읽을 수 없습니다.</translation>
9193 </message>
9194 <message>
9195 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="188"/>
9196 <source>Select where to save the new torrent</source>
9197 <translation>새 토렌트를 저장할 위치를 선택하세요</translation>
9198 </message>
9199 <message>
9200 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="188"/>
9201 <source>Torrent Files (*.torrent)</source>
9202 <translation>토렌트 파일 (*.torrent)</translation>
9203 </message>
9204 <message>
9205 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="226"/>
9206 <source>Reason: %1</source>
9207 <translation>이유: %1</translation>
9208 </message>
9209 <message>
9210 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="240"/>
9211 <source>Reason: Created torrent is invalid. It won&apos;t be added to download list.</source>
9212 <translation>이유: 생성한 토렌트가 올바르지 않습니다. 받기 목록에 추가할 수 없습니다.</translation>
9213 </message>
9214 <message>
9215 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="256"/>
9216 <source>Torrent creator</source>
9217 <translation>토렌트 생성기</translation>
9218 </message>
9219 <message>
9220 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="257"/>
9221 <source>Torrent created:</source>
9222 <translation>토렌트 생성 완료:</translation>
9223 </message>
9224 </context>
9225 <context>
9226 <name>TorrentFilesWatcher</name>
9227 <message>
9228 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="269"/>
9229 <source>Watched folder path cannot be empty.</source>
9230 <translation>모니터링된 폴더 경로는 비워 둘 수 없습니다.</translation>
9231 </message>
9232 <message>
9233 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="272"/>
9234 <source>Watched folder path cannot be relative.</source>
9235 <translation>모니터링된 폴더 경로는 상대적일 수 없습니다.</translation>
9236 </message>
9237 <message>
9238 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="288"/>
9239 <source>Couldn&apos;t load Watched Folders configuration from %1. Error: %2</source>
9240 <translation>%1에서 모니터링된 폴더 구성을 불러올 수 없습니다. 오류: %2</translation>
9241 </message>
9242 <message>
9243 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="297"/>
9244 <source>Couldn&apos;t parse Watched Folders configuration from %1. Error: %2</source>
9245 <translation type="unfinished"></translation>
9246 </message>
9247 <message>
9248 <source>Couldn&apos;t parse Watched Folders configuration from %1. Error: %2</source>
9249 <translation type="vanished">%1에서 모니터링된 폴더 구성을 구문분석할 수 없습니다. 오류: %2</translation>
9250 </message>
9251 <message>
9252 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="304"/>
9253 <source>Couldn&apos;t load Watched Folders configuration from %1. Invalid data format.</source>
9254 <translation>%1에서 모니터링된 폴더 구성을 불러올 수 없습니다. 잘못된 데이터 형식입니다.</translation>
9255 </message>
9256 <message>
9257 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="377"/>
9258 <source>Couldn&apos;t store Watched Folders configuration to %1. Error: %2</source>
9259 <translation>%1에서 모니터링된 폴더 구성을 저장할 수 없습니다. 오류: %2</translation>
9260 </message>
9261 </context>
9262 <context>
9263 <name>TorrentFilesWatcher::Worker</name>
9264 <message>
9265 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="512"/>
9266 <source>Failed to open magnet file: %1</source>
9267 <translation>마그넷 파일을 열지 못했습니다: %1</translation>
9268 </message>
9269 <message>
9270 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="577"/>
9271 <source>Rejecting failed torrent file: %1</source>
9272 <translation>실패한 토렌트 파일을 거부하는 중: %1</translation>
9273 </message>
9274 <message>
9275 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="620"/>
9276 <source>Watching folder: &quot;%1&quot;</source>
9277 <translation>모니터링중인 폴더: &quot;%1&quot;</translation>
9278 </message>
9279 </context>
9280 <context>
9281 <name>TorrentInfo</name>
9282 <message>
9283 <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="140"/>
9284 <source>File size exceeds max limit %1</source>
9285 <translation>파일 크기가 최대 제한 %1에 도달했습니다</translation>
9286 </message>
9287 <message>
9288 <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="152"/>
9289 <source>Torrent file read error: %1</source>
9290 <translation>토렌트 파일 읽기 오류: %1</translation>
9291 </message>
9292 <message>
9293 <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="158"/>
9294 <source>Torrent file read error: size mismatch</source>
9295 <translation>토렌트 파일 읽기 오류: 크기가 일치하지 않음</translation>
9296 </message>
9297 <message>
9298 <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="170"/>
9299 <source>Invalid metadata</source>
9300 <translation>잘못된 메타데이터</translation>
9301 </message>
9302 </context>
9303 <context>
9304 <name>TorrentOptionsDialog</name>
9305 <message>
9306 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="14"/>
9307 <source>Torrent Options</source>
9308 <translation>토렌트 옵션</translation>
9309 </message>
9310 <message>
9311 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="20"/>
9312 <source>Torrent speed limits</source>
9313 <translation>토렌트 속도 제한</translation>
9314 </message>
9315 <message>
9316 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="26"/>
9317 <source>Download:</source>
9318 <translation>받기:</translation>
9319 </message>
9320 <message>
9321 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="33"/>
9322 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="46"/>
9323 <source></source>
9324 <translation></translation>
9325 </message>
9326 <message>
9327 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="36"/>
9328 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="49"/>
9329 <source> KiB/s</source>
9330 <translation> KiB/s</translation>
9331 </message>
9332 <message>
9333 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="59"/>
9334 <source>These will not exceed the global limits</source>
9335 <translation>이 제한 전역 제한을 초과할 수 없습니다</translation>
9336 </message>
9337 <message>
9338 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="66"/>
9339 <source>Upload:</source>
9340 <translation>올리기:</translation>
9341 </message>
9342 <message>
9343 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="90"/>
9344 <source>Torrent share limits</source>
9345 <translation>토렌트 공유 제한</translation>
9346 </message>
9347 <message>
9348 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="96"/>
9349 <source>Use global share limit</source>
9350 <translation>전역 공유 제한 사용</translation>
9351 </message>
9352 <message>
9353 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="106"/>
9354 <source>Set no share limit</source>
9355 <translation>공유 제한 없음</translation>
9356 </message>
9357 <message>
9358 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="118"/>
9359 <source>Set share limit to</source>
9360 <translation>공유 제한 설정: </translation>
9361 </message>
9362 <message>
9363 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="128"/>
9364 <source>minutes</source>
9365 <translation></translation>
9366 </message>
9367 <message>
9368 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="171"/>
9369 <source>ratio</source>
9370 <translation>비율</translation>
9371 </message>
9372 <message>
9373 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="185"/>
9374 <source>Disable DHT for this torrent</source>
9375 <translation>이 토렌트에는 DHT 사용 안 함</translation>
9376 </message>
9377 <message>
9378 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="205"/>
9379 <source>Disable PeX for this torrent</source>
9380 <translation>이 토렌트에는 PeX 사용 안 함</translation>
9381 </message>
9382 <message>
9383 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="212"/>
9384 <source>Disable LSD for this torrent</source>
9385 <translation>이 토렌트에는 LSD 사용 안 함</translation>
9386 </message>
9387 <message>
9388 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="239"/>
9389 <source>Not applicable to private torrents</source>
9390 <translation>비공개 토렌트에는 적용할 수 없음</translation>
9391 </message>
9392 <message>
9393 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="281"/>
9394 <source>No share limit method selected</source>
9395 <translation>공유 제한 방법을 선택하지 않았습니다</translation>
9396 </message>
9397 <message>
9398 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="281"/>
9399 <source>Please select a limit method first</source>
9400 <translation>제한 방법을 먼저 선택하세요</translation>
9401 </message>
9402 </context>
9403 <context>
9404 <name>TorrentsController</name>
9405 <message>
9406 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="708"/>
9407 <source>Error: &apos;%1&apos; is not a valid torrent file.</source>
9408 <translation>오류: &apos;%1&apos;은(는) 올바른 토렌트 파일이 아닙니다.</translation>
9409 </message>
9410 <message>
9411 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="871"/>
9412 <source>Priority must be an integer</source>
9413 <translation>우선순위는 정수여야 합니다</translation>
9414 </message>
9415 <message>
9416 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="874"/>
9417 <source>Priority is not valid</source>
9418 <translation>우선순위가 타당하지 않습니다</translation>
9419 </message>
9420 <message>
9421 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="880"/>
9422 <source>Torrent&apos;s metadata has not yet downloaded</source>
9423 <translation>토렌트 메타데이터를 아직 받지 못했습니다</translation>
9424 </message>
9425 <message>
9426 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="889"/>
9427 <source>File IDs must be integers</source>
9428 <translation>파일 ID는 정수여야 합니다</translation>
9429 </message>
9430 <message>
9431 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="891"/>
9432 <source>File ID is not valid</source>
9433 <translation>파일 ID가 유효하지 않습니다</translation>
9434 </message>
9435 <message>
9436 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1034"/>
9437 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1045"/>
9438 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1056"/>
9439 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1067"/>
9440 <source>Torrent queueing must be enabled</source>
9441 <translation>토렌트 대기열은 꼭 사용해야 합니다</translation>
9442 </message>
9443 <message>
9444 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1081"/>
9445 <source>Save path cannot be empty</source>
9446 <translation>저장 경로는 꼭 입력해야 합니다</translation>
9447 </message>
9448 <message>
9449 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1168"/>
9450 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1185"/>
9451 <source>Category cannot be empty</source>
9452 <translation>범주는 비워둘 수 없습니다</translation>
9453 </message>
9454 <message>
9455 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1174"/>
9456 <source>Unable to create category</source>
9457 <translation>범주를 만들 수 없습니다</translation>
9458 </message>
9459 <message>
9460 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1188"/>
9461 <source>Unable to edit category</source>
9462 <translation>범주를 편집할 수 없습니다</translation>
9463 </message>
9464 <message>
9465 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1085"/>
9466 <source>Cannot make save path</source>
9467 <translation>저장 경로를 만들 수 없습니다</translation>
9468 </message>
9469 <message>
9470 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="287"/>
9471 <source>&apos;sort&apos; parameter is invalid</source>
9472 <translation>&apos;정렬&apos; 매개변수가 올바르지 않습니다</translation>
9473 </message>
9474 <message>
9475 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="536"/>
9476 <source>&quot;%1&quot; is not a valid file index.</source>
9477 <translation>%1&apos;은(는) 올바른 파일 인덱스가 아닙니다.</translation>
9478 </message>
9479 <message>
9480 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="538"/>
9481 <source>Index %1 is out of bounds.</source>
9482 <translation>%1 인덱스가 범위를 벗어났습니다.</translation>
9483 </message>
9484 <message>
9485 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1089"/>
9486 <source>Cannot write to directory</source>
9487 <translation>디렉토리에 쓸 수 없습니다</translation>
9488 </message>
9489 <message>
9490 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1093"/>
9491 <source>WebUI Set location: moving &quot;%1&quot;, from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;</source>
9492 <translation>웹 UI 설정 위치: &quot;%1&quot;&quot;%2&quot;에서 &quot;%3&quot;으로 이동</translation>
9493 </message>
9494 <message>
9495 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1107"/>
9496 <source>Incorrect torrent name</source>
9497 <translation>잘못된 토렌트 이름</translation>
9498 </message>
9499 <message>
9500 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1156"/>
9501 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1171"/>
9502 <source>Incorrect category name</source>
9503 <translation>잘못된 범주 이름</translation>
9504 </message>
9505 </context>
9506 <context>
9507 <name>TrackerEntriesDialog</name>
9508 <message>
9509 <location filename="../gui/trackerentriesdialog.ui" line="14"/>
9510 <source>Edit trackers</source>
9511 <translation>트래커 편집</translation>
9512 </message>
9513 <message>
9514 <location filename="../gui/trackerentriesdialog.ui" line="20"/>
9515 <source>One tracker URL per line.
9517 - You can split the trackers into groups by inserting blank lines.
9518 - All trackers within the same group will belong to the same tier.
9519 - The group on top will be tier 0, the next group tier 1 and so on.
9520 - Below will show the common subset of trackers of the selected torrents.</source>
9521 <translation>줄 당 트래커 URL 하나.
9523 - 빈 줄을 삽입해서 트래커를 뭉치로 묶을 수 있습니다.
9524 - 같은 뭉치의 모든 트래커는 같은 계층에 속하게 됩니다.
9525 - 최상위 뭉치는 계층 0, 다음 뭉치는 계층 1 등이 됩니다.
9526 - 다음은 선택한 토렌트의 트래커 공통 부분 집합을 표시합니다.</translation>
9527 </message>
9528 </context>
9529 <context>
9530 <name>TrackerFiltersList</name>
9531 <message>
9532 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="308"/>
9533 <source>All (0)</source>
9534 <comment>this is for the tracker filter</comment>
9535 <translation>전체 (0)</translation>
9536 </message>
9537 <message>
9538 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="311"/>
9539 <source>Trackerless (0)</source>
9540 <translation>트래커 없음 (0)</translation>
9541 </message>
9542 <message>
9543 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="314"/>
9544 <source>Error (0)</source>
9545 <translation>오류 (0)</translation>
9546 </message>
9547 <message>
9548 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="317"/>
9549 <source>Warning (0)</source>
9550 <translation>경고 (0)</translation>
9551 </message>
9552 <message>
9553 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="361"/>
9554 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="426"/>
9555 <source>Trackerless (%1)</source>
9556 <translation>트래커 없음 (%1)</translation>
9557 </message>
9558 <message>
9559 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="473"/>
9560 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="501"/>
9561 <source>Error (%1)</source>
9562 <translation>오류 (%1)</translation>
9563 </message>
9564 <message>
9565 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="487"/>
9566 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="513"/>
9567 <source>Warning (%1)</source>
9568 <translation>경고 (%1)</translation>
9569 </message>
9570 <message>
9571 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="568"/>
9572 <source>Resume torrents</source>
9573 <translation>토렌트 이어받기</translation>
9574 </message>
9575 <message>
9576 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="570"/>
9577 <source>Pause torrents</source>
9578 <translation>토렌트 일시정지</translation>
9579 </message>
9580 <message>
9581 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="572"/>
9582 <source>Delete torrents</source>
9583 <translation>토렌트 삭제</translation>
9584 </message>
9585 <message>
9586 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="597"/>
9587 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="611"/>
9588 <source>All (%1)</source>
9589 <comment>this is for the tracker filter</comment>
9590 <translation>전체 (%1)</translation>
9591 </message>
9592 </context>
9593 <context>
9594 <name>TrackerListWidget</name>
9595 <message>
9596 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="281"/>
9597 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="390"/>
9598 <source>Working</source>
9599 <translation>작동중</translation>
9600 </message>
9601 <message>
9602 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="282"/>
9603 <source>Disabled</source>
9604 <translation>사용 안 함</translation>
9605 </message>
9606 <message>
9607 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="283"/>
9608 <source>Disabled for this torrent</source>
9609 <translation>이 토렌트는 사용 안 함</translation>
9610 </message>
9611 <message>
9612 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="312"/>
9613 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="173"/>
9614 <source>This torrent is private</source>
9615 <translation>이 토렌트는 비공개입니다</translation>
9616 </message>
9617 <message>
9618 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="393"/>
9619 <source>Updating...</source>
9620 <translation>업데이트 중...</translation>
9621 </message>
9622 <message>
9623 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="396"/>
9624 <source>Not working</source>
9625 <translation>작동 안 함</translation>
9626 </message>
9627 <message>
9628 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="399"/>
9629 <source>Not contacted yet</source>
9630 <translation>아직 연결되지 않음</translation>
9631 </message>
9632 <message>
9633 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="407"/>
9634 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="410"/>
9635 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="413"/>
9636 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="416"/>
9637 <source>N/A</source>
9638 <translation>없음</translation>
9639 </message>
9640 <message>
9641 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="510"/>
9642 <source>Tracker editing</source>
9643 <translation>트래커 편집</translation>
9644 </message>
9645 <message>
9646 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="510"/>
9647 <source>Tracker URL:</source>
9648 <translation>트래커 URL:</translation>
9649 </message>
9650 <message>
9651 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="516"/>
9652 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="527"/>
9653 <source>Tracker editing failed</source>
9654 <translation>트래커 편집 실패</translation>
9655 </message>
9656 <message>
9657 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="516"/>
9658 <source>The tracker URL entered is invalid.</source>
9659 <translation>입력한 트래커 URL이 올바르지 않습니다</translation>
9660 </message>
9661 <message>
9662 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="527"/>
9663 <source>The tracker URL already exists.</source>
9664 <translation>트래커 URL이 존재합니다.</translation>
9665 </message>
9666 <message>
9667 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="586"/>
9668 <source>Add a new tracker...</source>
9669 <translation>새 트래커 추가...</translation>
9670 </message>
9671 <message>
9672 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="591"/>
9673 <source>Edit tracker URL...</source>
9674 <translation>트래커 URL 편집...</translation>
9675 </message>
9676 <message>
9677 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="593"/>
9678 <source>Remove tracker</source>
9679 <translation>트래커 제거</translation>
9680 </message>
9681 <message>
9682 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="595"/>
9683 <source>Copy tracker URL</source>
9684 <translation>트래커 URL 복사</translation>
9685 </message>
9686 <message>
9687 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="601"/>
9688 <source>Force reannounce to selected trackers</source>
9689 <translation>선택한 트래커에 강제로 다시 알림</translation>
9690 </message>
9691 <message>
9692 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="604"/>
9693 <source>Force reannounce to all trackers</source>
9694 <translation>모든 트래커에 강제로 다시 알림</translation>
9695 </message>
9696 <message>
9697 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="630"/>
9698 <source>Tier</source>
9699 <translation>계층</translation>
9700 </message>
9701 <message>
9702 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="631"/>
9703 <source>URL</source>
9704 <translation>URL</translation>
9705 </message>
9706 <message>
9707 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="632"/>
9708 <source>Status</source>
9709 <translation>상태</translation>
9710 </message>
9711 <message>
9712 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="634"/>
9713 <source>Seeds</source>
9714 <translation>배포</translation>
9715 </message>
9716 <message>
9717 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="633"/>
9718 <source>Peers</source>
9719 <translation>피어</translation>
9720 </message>
9721 <message>
9722 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="635"/>
9723 <source>Leeches</source>
9724 <translation>얌체</translation>
9725 </message>
9726 <message>
9727 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="636"/>
9728 <source>Downloaded</source>
9729 <translation>받음</translation>
9730 </message>
9731 <message>
9732 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="637"/>
9733 <source>Message</source>
9734 <translation>메시지</translation>
9735 </message>
9736 <message>
9737 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="657"/>
9738 <source>Column visibility</source>
9739 <translation>열 선택</translation>
9740 </message>
9741 </context>
9742 <context>
9743 <name>TrackersAdditionDialog</name>
9744 <message>
9745 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="14"/>
9746 <source>Trackers addition dialog</source>
9747 <translation>트래커 추가창</translation>
9748 </message>
9749 <message>
9750 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="20"/>
9751 <source>List of trackers to add (one per line):</source>
9752 <translation>추가할 트래커 목록(한 줄에 하나):</translation>
9753 </message>
9754 <message>
9755 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="37"/>
9756 <source>µTorrent compatible list URL:</source>
9757 <translation>µTorrent 호환 목록 URL:</translation>
9758 </message>
9759 <message>
9760 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="129"/>
9761 <source>No change</source>
9762 <translation>변경 없음</translation>
9763 </message>
9764 <message>
9765 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="129"/>
9766 <source>No additional trackers were found.</source>
9767 <translation>추가 트래커를 찾지 못했습니다.</translation>
9768 </message>
9769 <message>
9770 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="88"/>
9771 <source>Download error</source>
9772 <translation>받기 오류</translation>
9773 </message>
9774 <message>
9775 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="89"/>
9776 <source>The trackers list could not be downloaded, reason: %1</source>
9777 <translation>트래커 목록을 받을 수 없습니다. 이유: %1</translation>
9778 </message>
9779 </context>
9780 <context>
9781 <name>TransferListFiltersWidget</name>
9782 <message>
9783 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="680"/>
9784 <source>Status</source>
9785 <translation>상태</translation>
9786 </message>
9787 <message>
9788 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="688"/>
9789 <source>Categories</source>
9790 <translation>카테고리</translation>
9791 </message>
9792 <message>
9793 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="707"/>
9794 <source>Tags</source>
9795 <translation>태그</translation>
9796 </message>
9797 <message>
9798 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="725"/>
9799 <source>Trackers</source>
9800 <translation>트래커</translation>
9801 </message>
9802 </context>
9803 <context>
9804 <name>TransferListModel</name>
9805 <message>
9806 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="112"/>
9807 <source>Downloading</source>
9808 <translation>받는중</translation>
9809 </message>
9810 <message>
9811 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="113"/>
9812 <source>Stalled</source>
9813 <comment>Torrent is waiting for download to begin</comment>
9814 <translation>정체됨</translation>
9815 </message>
9816 <message>
9817 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="114"/>
9818 <source>Downloading metadata</source>
9819 <comment>Used when loading a magnet link</comment>
9820 <translation>메타데이터 받는중</translation>
9821 </message>
9822 <message>
9823 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="115"/>
9824 <source>[F] Downloading metadata</source>
9825 <comment>Used when forced to load a magnet link. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
9826 <translation type="unfinished"></translation>
9827 </message>
9828 <message>
9829 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="116"/>
9830 <source>[F] Downloading</source>
9831 <comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
9832 <translation>[F] 받는중</translation>
9833 </message>
9834 <message>
9835 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="117"/>
9836 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="118"/>
9837 <source>Seeding</source>
9838 <comment>Torrent is complete and in upload-only mode</comment>
9839 <translation>배포중</translation>
9840 </message>
9841 <message>
9842 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="119"/>
9843 <source>[F] Seeding</source>
9844 <comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
9845 <translation>[F] 배포중</translation>
9846 </message>
9847 <message>
9848 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="120"/>
9849 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="121"/>
9850 <source>Queued</source>
9851 <comment>Torrent is queued</comment>
9852 <translation>대기열</translation>
9853 </message>
9854 <message>
9855 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="122"/>
9856 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="123"/>
9857 <source>Checking</source>
9858 <comment>Torrent local data is being checked</comment>
9859 <translation>검사중</translation>
9860 </message>
9861 <message>
9862 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="124"/>
9863 <source>Checking resume data</source>
9864 <comment>Used when loading the torrents from disk after qbt is launched. It checks the correctness of the .fastresume file. Normally it is completed in a fraction of a second, unless loading many many torrents.</comment>
9865 <translation>이어받기 데이터 검사중</translation>
9866 </message>
9867 <message>
9868 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="125"/>
9869 <source>Paused</source>
9870 <translation>일시정지</translation>
9871 </message>
9872 <message>
9873 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="126"/>
9874 <source>Completed</source>
9875 <translation>완료</translation>
9876 </message>
9877 <message>
9878 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="127"/>
9879 <source>Moving</source>
9880 <comment>Torrent local data are being moved/relocated</comment>
9881 <translation>이동하기</translation>
9882 </message>
9883 <message>
9884 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="128"/>
9885 <source>Missing Files</source>
9886 <translation>파일 누락</translation>
9887 </message>
9888 <message>
9889 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="129"/>
9890 <source>Errored</source>
9891 <comment>Torrent status, the torrent has an error</comment>
9892 <translation>오류</translation>
9893 </message>
9894 <message>
9895 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="172"/>
9896 <source>Name</source>
9897 <comment>i.e: torrent name</comment>
9898 <translation>이름</translation>
9899 </message>
9900 <message>
9901 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="173"/>
9902 <source>Size</source>
9903 <comment>i.e: torrent size</comment>
9904 <translation>크기</translation>
9905 </message>
9906 <message>
9907 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="174"/>
9908 <source>Progress</source>
9909 <comment>% Done</comment>
9910 <translation>진행율</translation>
9911 </message>
9912 <message>
9913 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="175"/>
9914 <source>Status</source>
9915 <comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)</comment>
9916 <translation>상태</translation>
9917 </message>
9918 <message>
9919 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="176"/>
9920 <source>Seeds</source>
9921 <comment>i.e. full sources (often untranslated)</comment>
9922 <translation>배포</translation>
9923 </message>
9924 <message>
9925 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="177"/>
9926 <source>Peers</source>
9927 <comment>i.e. partial sources (often untranslated)</comment>
9928 <translation>피어</translation>
9929 </message>
9930 <message>
9931 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="178"/>
9932 <source>Down Speed</source>
9933 <comment>i.e: Download speed</comment>
9934 <translation>받기 속도</translation>
9935 </message>
9936 <message>
9937 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="179"/>
9938 <source>Up Speed</source>
9939 <comment>i.e: Upload speed</comment>
9940 <translation>올리기 속도</translation>
9941 </message>
9942 <message>
9943 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="180"/>
9944 <source>Ratio</source>
9945 <comment>Share ratio</comment>
9946 <translation>비율</translation>
9947 </message>
9948 <message>
9949 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="181"/>
9950 <source>ETA</source>
9951 <comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
9952 <translation>남은 시간</translation>
9953 </message>
9954 <message>
9955 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="182"/>
9956 <source>Category</source>
9957 <translation>범주</translation>
9958 </message>
9959 <message>
9960 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="183"/>
9961 <source>Tags</source>
9962 <translation>태그</translation>
9963 </message>
9964 <message>
9965 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="184"/>
9966 <source>Added On</source>
9967 <comment>Torrent was added to transfer list on 01/01/2010 08:00</comment>
9968 <translation>추가일</translation>
9969 </message>
9970 <message>
9971 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="185"/>
9972 <source>Completed On</source>
9973 <comment>Torrent was completed on 01/01/2010 08:00</comment>
9974 <translation>완료일</translation>
9975 </message>
9976 <message>
9977 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="186"/>
9978 <source>Tracker</source>
9979 <translation>트래커</translation>
9980 </message>
9981 <message>
9982 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="187"/>
9983 <source>Down Limit</source>
9984 <comment>i.e: Download limit</comment>
9985 <translation>받기 제한</translation>
9986 </message>
9987 <message>
9988 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="188"/>
9989 <source>Up Limit</source>
9990 <comment>i.e: Upload limit</comment>
9991 <translation>올리기 제한</translation>
9992 </message>
9993 <message>
9994 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="189"/>
9995 <source>Downloaded</source>
9996 <comment>Amount of data downloaded (e.g. in MB)</comment>
9997 <translation>받음</translation>
9998 </message>
9999 <message>
10000 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="190"/>
10001 <source>Uploaded</source>
10002 <comment>Amount of data uploaded (e.g. in MB)</comment>
10003 <translation>올림</translation>
10004 </message>
10005 <message>
10006 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="191"/>
10007 <source>Session Download</source>
10008 <comment>Amount of data downloaded since program open (e.g. in MB)</comment>
10009 <translation>세션 받기</translation>
10010 </message>
10011 <message>
10012 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="192"/>
10013 <source>Session Upload</source>
10014 <comment>Amount of data uploaded since program open (e.g. in MB)</comment>
10015 <translation>세션 올리기</translation>
10016 </message>
10017 <message>
10018 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="193"/>
10019 <source>Remaining</source>
10020 <comment>Amount of data left to download (e.g. in MB)</comment>
10021 <translation>남음</translation>
10022 </message>
10023 <message>
10024 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="194"/>
10025 <source>Time Active</source>
10026 <comment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</comment>
10027 <translation>활성 시간</translation>
10028 </message>
10029 <message>
10030 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="195"/>
10031 <source>Save path</source>
10032 <comment>Torrent save path</comment>
10033 <translation>저장 경로</translation>
10034 </message>
10035 <message>
10036 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="196"/>
10037 <source>Completed</source>
10038 <comment>Amount of data completed (e.g. in MB)</comment>
10039 <translation>완료됨</translation>
10040 </message>
10041 <message>
10042 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="197"/>
10043 <source>Ratio Limit</source>
10044 <comment>Upload share ratio limit</comment>
10045 <translation>비율 제한</translation>
10046 </message>
10047 <message>
10048 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="198"/>
10049 <source>Last Seen Complete</source>
10050 <comment>Indicates the time when the torrent was last seen complete/whole</comment>
10051 <translation>최근 완료</translation>
10052 </message>
10053 <message>
10054 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="199"/>
10055 <source>Last Activity</source>
10056 <comment>Time passed since a chunk was downloaded/uploaded</comment>
10057 <translation>최근 활동</translation>
10058 </message>
10059 <message>
10060 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="200"/>
10061 <source>Total Size</source>
10062 <comment>i.e. Size including unwanted data</comment>
10063 <translation>전체 크기</translation>
10064 </message>
10065 <message>
10066 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="201"/>
10067 <source>Availability</source>
10068 <comment>The number of distributed copies of the torrent</comment>
10069 <translation>가용도</translation>
10070 </message>
10071 <message>
10072 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="253"/>
10073 <source>N/A</source>
10074 <translation>없음</translation>
10075 </message>
10076 <message>
10077 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="310"/>
10078 <source>%1 ago</source>
10079 <comment>e.g.: 1h 20m ago</comment>
10080 <translation>%1</translation>
10081 </message>
10082 <message>
10083 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="323"/>
10084 <source>%1 (seeded for %2)</source>
10085 <comment>e.g. 4m39s (seeded for 3m10s)</comment>
10086 <translation>%1 (%2 동안 시드됨)</translation>
10087 </message>
10088 </context>
10089 <context>
10090 <name>TransferListWidget</name>
10091 <message>
10092 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="612"/>
10093 <source>Column visibility</source>
10094 <translation>열 선택</translation>
10095 </message>
10096 <message>
10097 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="337"/>
10098 <source>Choose save path</source>
10099 <translation>저장 경로 선택</translation>
10100 </message>
10101 <message>
10102 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="593"/>
10103 <source>Recheck confirmation</source>
10104 <translation>재검사 확인</translation>
10105 </message>
10106 <message>
10107 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="593"/>
10108 <source>Are you sure you want to recheck the selected torrent(s)?</source>
10109 <translation>선택한 토렌트를 다시 검사하시겠습니까?</translation>
10110 </message>
10111 <message>
10112 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="786"/>
10113 <source>Rename</source>
10114 <translation>이름 바꾸기</translation>
10115 </message>
10116 <message>
10117 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="786"/>
10118 <source>New name:</source>
10119 <translation>새 이름:</translation>
10120 </message>
10121 <message>
10122 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="826"/>
10123 <source>Resume</source>
10124 <comment>Resume/start the torrent</comment>
10125 <translation>이어받기</translation>
10126 </message>
10127 <message>
10128 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="830"/>
10129 <source>Force Resume</source>
10130 <comment>Force Resume/start the torrent</comment>
10131 <translation>강제 이어받기</translation>
10132 </message>
10133 <message>
10134 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="828"/>
10135 <source>Pause</source>
10136 <comment>Pause the torrent</comment>
10137 <translation>일시정지</translation>
10138 </message>
10139 <message>
10140 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="573"/>
10141 <source>Unable to preview</source>
10142 <translation>미리볼 수 없음</translation>
10143 </message>
10144 <message>
10145 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="573"/>
10146 <source>The selected torrent &quot;%1&quot; does not contain previewable files</source>
10147 <translation>선택한 &quot;%1&quot; 토렌트는 미리 볼 수 있는 파일을 포함하고 있지 않습니다</translation>
10148 </message>
10149 <message>
10150 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="689"/>
10151 <source>Add Tags</source>
10152 <translation>태그 추가</translation>
10153 </message>
10154 <message>
10155 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="732"/>
10156 <source>Remove All Tags</source>
10157 <translation>모든 태그 제거</translation>
10158 </message>
10159 <message>
10160 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="732"/>
10161 <source>Remove all tags from selected torrents?</source>
10162 <translation>선택한 토렌트에서 모든 태그를 제거하시겠습니까?</translation>
10163 </message>
10164 <message>
10165 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="747"/>
10166 <source>Comma-separated tags:</source>
10167 <translation>태그를 쉼표로 분리:</translation>
10168 </message>
10169 <message>
10170 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="756"/>
10171 <source>Invalid tag</source>
10172 <translation>잘못된 태그</translation>
10173 </message>
10174 <message>
10175 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="757"/>
10176 <source>Tag name: &apos;%1&apos; is invalid</source>
10177 <translation>태그 이름: &apos;%1&apos;이(가) 잘못됐습니다</translation>
10178 </message>
10179 <message>
10180 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="832"/>
10181 <source>Delete</source>
10182 <comment>Delete the torrent</comment>
10183 <translation>삭제</translation>
10184 </message>
10185 <message>
10186 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="834"/>
10187 <source>Preview file...</source>
10188 <translation>파일 미리보기...</translation>
10189 </message>
10190 <message>
10191 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="838"/>
10192 <source>Open destination folder</source>
10193 <translation>대상 폴더 열기</translation>
10194 </message>
10195 <message>
10196 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="840"/>
10197 <source>Move up</source>
10198 <comment>i.e. move up in the queue</comment>
10199 <translation>위로 이동</translation>
10200 </message>
10201 <message>
10202 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="842"/>
10203 <source>Move down</source>
10204 <comment>i.e. Move down in the queue</comment>
10205 <translation>아래로 이동</translation>
10206 </message>
10207 <message>
10208 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="844"/>
10209 <source>Move to top</source>
10210 <comment>i.e. Move to top of the queue</comment>
10211 <translation>가장 위로 이동</translation>
10212 </message>
10213 <message>
10214 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="846"/>
10215 <source>Move to bottom</source>
10216 <comment>i.e. Move to bottom of the queue</comment>
10217 <translation>가장 아래로 이동</translation>
10218 </message>
10219 <message>
10220 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="848"/>
10221 <source>Set location...</source>
10222 <translation>위치 지정...</translation>
10223 </message>
10224 <message>
10225 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="852"/>
10226 <source>Force reannounce</source>
10227 <translation>강제 다시 알림</translation>
10228 </message>
10229 <message>
10230 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="854"/>
10231 <source>Magnet link</source>
10232 <translation>마그넷 링크</translation>
10233 </message>
10234 <message>
10235 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="856"/>
10236 <source>Torrent ID</source>
10237 <translation>토렌트 ID</translation>
10238 </message>
10239 <message>
10240 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="858"/>
10241 <source>Name</source>
10242 <translation>이름</translation>
10243 </message>
10244 <message>
10245 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1114"/>
10246 <source>Queue</source>
10247 <translation>대기열</translation>
10248 </message>
10249 <message>
10250 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1122"/>
10251 <source>Copy</source>
10252 <translation>복사</translation>
10253 </message>
10254 <message>
10255 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="870"/>
10256 <source>Download first and last pieces first</source>
10257 <translation>첫/끝 조각 먼저 받기</translation>
10258 </message>
10259 <message>
10260 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="836"/>
10261 <source>Torrent options...</source>
10262 <translation>토렌트 옵션...</translation>
10263 </message>
10264 <message>
10265 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="860"/>
10266 <source>Info hash v1</source>
10267 <translation>정보 해시 v1:</translation>
10268 </message>
10269 <message>
10270 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="862"/>
10271 <source>Info hash v2</source>
10272 <translation>정보 해시 v2:</translation>
10273 </message>
10274 <message>
10275 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="872"/>
10276 <source>Automatic Torrent Management</source>
10277 <translation>자동 토렌트 관리</translation>
10278 </message>
10279 <message>
10280 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="873"/>
10281 <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
10282 <translation>자동 모드는 관련 범주에 의해 다양한 토렌트 속성(예: 저장 경로)이 결정됨을 의미합니다.</translation>
10283 </message>
10284 <message>
10285 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="875"/>
10286 <source>Edit trackers...</source>
10287 <translation>트래커 편집...</translation>
10288 </message>
10289 <message>
10290 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1007"/>
10291 <source>Category</source>
10292 <translation>범주</translation>
10293 </message>
10294 <message>
10295 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1009"/>
10296 <source>New...</source>
10297 <comment>New category...</comment>
10298 <translation>신규...</translation>
10299 </message>
10300 <message>
10301 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1011"/>
10302 <source>Reset</source>
10303 <comment>Reset category</comment>
10304 <translation>모두 제거</translation>
10305 </message>
10306 <message>
10307 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1032"/>
10308 <source>Tags</source>
10309 <translation>태그</translation>
10310 </message>
10311 <message>
10312 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1034"/>
10313 <source>Add...</source>
10314 <comment>Add / assign multiple tags...</comment>
10315 <translation>추가...</translation>
10316 </message>
10317 <message>
10318 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1036"/>
10319 <source>Remove All</source>
10320 <comment>Remove all tags</comment>
10321 <translation>모두 제거</translation>
10322 </message>
10323 <message>
10324 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="850"/>
10325 <source>Force recheck</source>
10326 <translation>강제 다시 검사</translation>
10327 </message>
10328 <message>
10329 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="864"/>
10330 <source>Super seeding mode</source>
10331 <translation>초도 배포 모드</translation>
10332 </message>
10333 <message>
10334 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="866"/>
10335 <source>Rename...</source>
10336 <translation>이름 변경...</translation>
10337 </message>
10338 <message>
10339 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="868"/>
10340 <source>Download in sequential order</source>
10341 <translation>차례대로 받기</translation>
10342 </message>
10343 </context>
10344 <context>
10345 <name>UIThemeManager</name>
10346 <message>
10347 <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="88"/>
10348 <source>Failed to load UI theme from file: &quot;%1&quot;</source>
10349 <translation>파일에서 UI 테마 읽기 실패: &quot;%1&quot;</translation>
10350 </message>
10351 <message>
10352 <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="110"/>
10353 <source>Couldn&apos;t apply theme stylesheet. stylesheet.qss couldn&apos;t be opened. Reason: %1</source>
10354 <translation>테마 서식을 적용할 수 없습니다. stylesheet.qss를 열 수 없습니다. 이유: %1</translation>
10355 </message>
10356 <message>
10357 <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="205"/>
10358 <source>Failed to open &quot;%1&quot;. Reason: %2</source>
10359 <translation>&quot;%1&quot; 열기 실패. 이유: %2</translation>
10360 </message>
10361 <message>
10362 <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="213"/>
10363 <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="218"/>
10364 <source>&quot;%1&quot; has invalid format. Reason: %2</source>
10365 <translation>&quot;%1&quot;의 형식이 올바르지 않습니다. 이유: %2</translation>
10366 </message>
10367 <message>
10368 <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="218"/>
10369 <source>Root JSON value is not an object</source>
10370 <translation>루트 JSON 값이 개체가 아닙니다.</translation>
10371 </message>
10372 <message>
10373 <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="228"/>
10374 <source>Invalid color for ID &quot;%1&quot; is provided by theme</source>
10375 <translation>테마의 ID &quot;%1&quot;에 대한 색상이 올바르지 않습니다.</translation>
10376 </message>
10377 </context>
10378 <context>
10379 <name>Utils::ForeignApps</name>
10380 <message>
10381 <location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="84"/>
10382 <source>Python detected, executable name: &apos;%1&apos;, version: %2</source>
10383 <translation>파이선 감지됨, 실행 이름: &apos;%1&apos;, 버전: %2</translation>
10384 </message>
10385 <message>
10386 <location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="288"/>
10387 <source>Python not detected</source>
10388 <translation>파이썬을 찾지 못했습니다</translation>
10389 </message>
10390 </context>
10391 <context>
10392 <name>WatchedFolderOptionsDialog</name>
10393 <message>
10394 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="14"/>
10395 <source>Watched Folder Options</source>
10396 <translation>모니터링된 폴더 옵션</translation>
10397 </message>
10398 <message>
10399 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="22"/>
10400 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Will watch the folder and all its subfolders. In Manual torrent management mode it will also add subfolder name to the selected Save path.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
10401 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;폴더와 모든 하위 폴더를 모니터링합니다. 수동 토렌트 관리 모드에서는 선택한 저장 경로에 하위폴더 이름도 추가됩니다.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
10402 </message>
10403 <message>
10404 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="25"/>
10405 <source>Recursive mode</source>
10406 <translation>재귀 모드</translation>
10407 </message>
10408 <message>
10409 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="69"/>
10410 <source>Torrent parameters</source>
10411 <translation>토렌트 매개변수</translation>
10412 </message>
10413 <message>
10414 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="77"/>
10415 <source>Torrent Management Mode:</source>
10416 <translation>토렌트 관리 모드:</translation>
10417 </message>
10418 <message>
10419 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="84"/>
10420 <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
10421 <translation>자동 모드는 다양한 토렌트 특성(예: 저장 경로)이 관련 범주에 의해 결정됨을 의미합니다.</translation>
10422 </message>
10423 <message>
10424 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="88"/>
10425 <source>Manual</source>
10426 <translation>수동</translation>
10427 </message>
10428 <message>
10429 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="93"/>
10430 <source>Automatic</source>
10431 <translation>자동</translation>
10432 </message>
10433 <message>
10434 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="116"/>
10435 <source>Save at</source>
10436 <translation>저장: </translation>
10437 </message>
10438 <message>
10439 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="130"/>
10440 <source>Category:</source>
10441 <translation>범주:</translation>
10442 </message>
10443 <message>
10444 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="172"/>
10445 <source>Start torrent</source>
10446 <translation>토렌트 시작</translation>
10447 </message>
10448 <message>
10449 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="198"/>
10450 <source>Content layout:</source>
10451 <translation>내용 배치:</translation>
10452 </message>
10453 <message>
10454 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="209"/>
10455 <source>Original</source>
10456 <translation>원본</translation>
10457 </message>
10458 <message>
10459 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="214"/>
10460 <source>Create subfolder</source>
10461 <translation>하위폴더 만들기</translation>
10462 </message>
10463 <message>
10464 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="219"/>
10465 <source>Don&apos;t create subfolder</source>
10466 <translation>하위폴더 생성 안함</translation>
10467 </message>
10468 <message>
10469 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.cpp" line="53"/>
10470 <source>Choose save path</source>
10471 <translation>저장 경로 선택하기</translation>
10472 </message>
10473 </context>
10474 <context>
10475 <name>WatchedFoldersModel</name>
10476 <message>
10477 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="77"/>
10478 <source>Watched Folder</source>
10479 <translation>모니터링된 폴더</translation>
10480 </message>
10481 <message>
10482 <source>Watched folder path cannot be empty.</source>
10483 <translation type="vanished">모니터링된 폴더 경로는 비워 둘 수 없습니다.</translation>
10484 </message>
10485 <message>
10486 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="107"/>
10487 <source>Folder &apos;%1&apos; is already in watch list.</source>
10488 <translation>&apos;%1&apos; 폴더가 이미 모니터링 목록에 있습니다.</translation>
10489 </message>
10490 <message>
10491 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="111"/>
10492 <source>Folder &apos;%1&apos; doesn&apos;t exist.</source>
10493 <translation>&apos;%1&apos; 폴더가 없습니다.</translation>
10494 </message>
10495 <message>
10496 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="113"/>
10497 <source>Folder &apos;%1&apos; isn&apos;t readable.</source>
10498 <translation>&apos;%1&apos; 폴더를 읽을 수 없습니다.</translation>
10499 </message>
10500 </context>
10501 <context>
10502 <name>WebApplication</name>
10503 <message>
10504 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="189"/>
10505 <source>Unacceptable file type, only regular file is allowed.</source>
10506 <translation>허용되지 않는 파일 형식, 일반 파일만 허용됩니다.</translation>
10507 </message>
10508 <message>
10509 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="197"/>
10510 <source>Symlinks inside alternative UI folder are forbidden.</source>
10511 <translation>대체 UI 폴더의 심볼릭 링크는 금지되어 있습니다.</translation>
10512 </message>
10513 <message>
10514 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="331"/>
10515 <source>Using built-in Web UI.</source>
10516 <translation>내장 Web UI 사용.</translation>
10517 </message>
10518 <message>
10519 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="333"/>
10520 <source>Using custom Web UI. Location: &quot;%1&quot;.</source>
10521 <translation>맞춤 Web UI 사용. 위치: &quot;%1&quot;.</translation>
10522 </message>
10523 <message>
10524 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="345"/>
10525 <source>Web UI translation for selected locale (%1) has been successfully loaded.</source>
10526 <translation>선택한 언어(%1)에 대한 Web UI 번역을 읽었습니다.</translation>
10527 </message>
10528 <message>
10529 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="350"/>
10530 <source>Couldn&apos;t load Web UI translation for selected locale (%1).</source>
10531 <translation>선택한 언어(%1)에 대한 Web UI 번역을 읽지 못했습니다.</translation>
10532 </message>
10533 <message>
10534 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="398"/>
10535 <source>Missing &apos;:&apos; separator in WebUI custom HTTP header: &quot;%1&quot;</source>
10536 <translation>WebUI 맞춤 HTTP 헤더에 &apos;:&apos; 구분자 누락: &quot;%1&quot;</translation>
10537 </message>
10538 <message>
10539 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="463"/>
10540 <source>Exceeded the maximum allowed file size (%1)!</source>
10541 <translation>최대 허용 파일 크기(%1)를 초과했습니다!</translation>
10542 </message>
10543 <message>
10544 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="674"/>
10545 <source>WebUI: Origin header &amp; Target origin mismatch! Source IP: &apos;%1&apos;. Origin header: &apos;%2&apos;. Target origin: &apos;%3&apos;</source>
10546 <translation>웹 UI: 원본 헤더 및 목표 원점 불일치! 소스 IP: &apos;%1&apos;. 원본 헤더: &apos;%2&apos;. 목표 원점: &apos;%3&apos;</translation>
10547 </message>
10548 <message>
10549 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="684"/>
10550 <source>WebUI: Referer header &amp; Target origin mismatch! Source IP: &apos;%1&apos;. Referer header: &apos;%2&apos;. Target origin: &apos;%3&apos;</source>
10551 <translation>웹 UI: 출처 헤더 및 목표 원점 불일치! 소스 IP: &apos;%1&apos;. 출처 헤더: &apos;%2&apos;. 목표 원점: &apos;%3&apos;</translation>
10552 </message>
10553 <message>
10554 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="702"/>
10555 <source>WebUI: Invalid Host header, port mismatch. Request source IP: &apos;%1&apos;. Server port: &apos;%2&apos;. Received Host header: &apos;%3&apos;</source>
10556 <translation>웹 UI: 잘못된 호스트 헤더, 포트 불일치. 소스 IP 요청: &apos;%1&apos;. 서버 포트: &apos;%2&apos;. 수신된 호스트 헤더: &apos;%3&apos;</translation>
10557 </message>
10558 <message>
10559 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="723"/>
10560 <source>WebUI: Invalid Host header. Request source IP: &apos;%1&apos;. Received Host header: &apos;%2&apos;</source>
10561 <translation>웹 UI: 잘못된 호스트 헤더. 소스 IP 요청: &apos;%1&apos;. 수신된 호스트 헤더: &apos;%2&apos;</translation>
10562 </message>
10563 </context>
10564 <context>
10565 <name>WebUI</name>
10566 <message>
10567 <location filename="../webui/webui.cpp" line="103"/>
10568 <source>Web UI: HTTPS setup successful</source>
10569 <translation>웹 UI: HTTPS 설정에 성공했습니다</translation>
10570 </message>
10571 <message>
10572 <location filename="../webui/webui.cpp" line="105"/>
10573 <source>Web UI: HTTPS setup failed, fallback to HTTP</source>
10574 <translation>웹 UI: HTTPS 설정에 실패, HTTP로 대체</translation>
10575 </message>
10576 <message>
10577 <location filename="../webui/webui.cpp" line="119"/>
10578 <source>Web UI: Now listening on IP: %1, port: %2</source>
10579 <translation>웹 UI: 현재 IP에서 수신 대기: %1, 포트: %2</translation>
10580 </message>
10581 <message>
10582 <location filename="../webui/webui.cpp" line="123"/>
10583 <source>Web UI: Unable to bind to IP: %1, port: %2. Reason: %3</source>
10584 <translation>웹 UI: 결합할 수 없는 IP: %1, 포트: %2. 이유: %3</translation>
10585 </message>
10586 </context>
10587 <context>
10588 <name>misc</name>
10589 <message>
10590 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="73"/>
10591 <source>B</source>
10592 <comment>bytes</comment>
10593 <translation>B</translation>
10594 </message>
10595 <message>
10596 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="74"/>
10597 <source>KiB</source>
10598 <comment>kibibytes (1024 bytes)</comment>
10599 <translation>KiB</translation>
10600 </message>
10601 <message>
10602 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="75"/>
10603 <source>MiB</source>
10604 <comment>mebibytes (1024 kibibytes)</comment>
10605 <translation>MiB</translation>
10606 </message>
10607 <message>
10608 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="76"/>
10609 <source>GiB</source>
10610 <comment>gibibytes (1024 mibibytes)</comment>
10611 <translation>GiB</translation>
10612 </message>
10613 <message>
10614 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="77"/>
10615 <source>TiB</source>
10616 <comment>tebibytes (1024 gibibytes)</comment>
10617 <translation>TiB</translation>
10618 </message>
10619 <message>
10620 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="78"/>
10621 <source>PiB</source>
10622 <comment>pebibytes (1024 tebibytes)</comment>
10623 <translation>PiB</translation>
10624 </message>
10625 <message>
10626 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="79"/>
10627 <source>EiB</source>
10628 <comment>exbibytes (1024 pebibytes)</comment>
10629 <translation>EiB</translation>
10630 </message>
10631 <message>
10632 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="257"/>
10633 <source>/s</source>
10634 <comment>per second</comment>
10635 <translation>/s</translation>
10636 </message>
10637 <message>
10638 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="374"/>
10639 <source>%1h %2m</source>
10640 <comment>e.g: 3hours 5minutes</comment>
10641 <translation>%1시 %2</translation>
10642 </message>
10643 <message>
10644 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="381"/>
10645 <source>%1d %2h</source>
10646 <comment>e.g: 2days 10hours</comment>
10647 <translation>%1일 %2</translation>
10648 </message>
10649 <message>
10650 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="386"/>
10651 <source>%1y %2d</source>
10652 <comment>e.g: 2years 10days</comment>
10653 <translation>%1y %2d</translation>
10654 </message>
10655 <message>
10656 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="265"/>
10657 <source>Unknown</source>
10658 <comment>Unknown (size)</comment>
10659 <translation>알 수 없음</translation>
10660 </message>
10661 <message>
10662 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="144"/>
10663 <source>qBittorrent will shutdown the computer now because all downloads are complete.</source>
10664 <translation>모두 받았기 때문에 qBittorrent는 바로 시스템을 종료할 것입니다.</translation>
10665 </message>
10666 <message>
10667 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="364"/>
10668 <source>&lt; 1m</source>
10669 <comment>&lt; 1 minute</comment>
10670 <translation>&lt; 1</translation>
10671 </message>
10672 <message>
10673 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="368"/>
10674 <source>%1m</source>
10675 <comment>e.g: 10minutes</comment>
10676 <translation>%1</translation>
10677 </message>
10678 </context>
10679 </TS>