1 <?xml version=
"1.0" encoding=
"utf-8"?>
3 <TS version=
"2.1" language=
"ko">
5 <name>AboutDialog
</name>
7 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"15"/>
8 <source>About qBittorrent
</source>
9 <translation>qBittorrent 정보
</translation>
12 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"52"/>
13 <source>About
</source>
14 <translation>정보
</translation>
17 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"81"/>
18 <source>Author
</source>
19 <translation>작성자
</translation>
22 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"87"/>
23 <source>Current maintainer
</source>
24 <translation>현재 유지관리자
</translation>
27 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"93"/>
28 <source>Greece
</source>
29 <translation>그리스
</translation>
32 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"113"/>
33 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"204"/>
34 <source>Nationality:
</source>
35 <translation>국적:
</translation>
38 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"120"/>
39 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"197"/>
40 <source>E-mail:
</source>
41 <translation>이메일:
</translation>
44 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"127"/>
45 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"190"/>
46 <source>Name:
</source>
47 <translation>이름:
</translation>
50 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"157"/>
51 <source>Original author
</source>
52 <translation>원본 작성자
</translation>
55 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"163"/>
56 <source>France
</source>
57 <translation>프랑스
</translation>
60 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"241"/>
61 <source>Special Thanks
</source>
62 <translation>고마운 분들
</translation>
65 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"267"/>
66 <source>Translators
</source>
67 <translation>번역
</translation>
70 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"296"/>
71 <source>License
</source>
72 <translation>라이선스
</translation>
75 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"322"/>
76 <source>Software Used
</source>
77 <translation>사용된 소프트웨어
</translation>
80 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"328"/>
81 <source>qBittorrent was built with the following libraries:
</source>
82 <translation>qBittorrent는 다음 라이브러리로 만들었습니다:
</translation>
85 <location filename=
"../gui/aboutdialog.cpp" line=
"66"/>
86 <source>An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt toolkit and libtorrent-rasterbar.
</source>
87 <translation>C++로 짠 강력한 비트토렌트 클라이언트로 Qt 툴킷과 libtorrent-rasterbar를 기반으로 만들었습니다.
</translation>
90 <location filename=
"../gui/aboutdialog.cpp" line=
"67"/>
91 <source>Copyright %
1 2006-
2021 The qBittorrent project
</source>
92 <translation>저작권 %
1 2006-
2021 qBittorrent 프로젝트
</translation>
95 <location filename=
"../gui/aboutdialog.cpp" line=
"68"/>
96 <source>Home Page:
</source>
97 <translation>홈페이지:
</translation>
100 <location filename=
"../gui/aboutdialog.cpp" line=
"69"/>
101 <source>Forum:
</source>
102 <translation>포럼:
</translation>
105 <location filename=
"../gui/aboutdialog.cpp" line=
"70"/>
106 <source>Bug Tracker:
</source>
107 <translation>버그 트래커:
</translation>
110 <location filename=
"../gui/aboutdialog.cpp" line=
"110"/>
111 <source>The free IP to Country Lite database by DB-IP is used for resolving the countries of peers. The database is licensed under the Creative Commons Attribution
4.0 International License
</source>
112 <translation>DB-IP의 IP/국가 변환 데이터베이스를 피어 국가 분석에 사용합니다. 이 DB는 CCA(Creative Commons Attribution)
4.0 국제 라이선스 하에서 사용됩니다.
</translation>
116 <name>AbstractFileStorage
</name>
118 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"60"/>
119 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"102"/>
120 <source>The old path is invalid:
'%
1'.
</source>
121 <translation>잘못된 이전 경로:
'%
1'.
</translation>
124 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"62"/>
125 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"104"/>
126 <source>The new path is invalid:
'%
1'.
</source>
127 <translation>잘못된 새 경로:
'%
1'.
</translation>
130 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"66"/>
131 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"70"/>
132 <source>Invalid file path:
'%
1'.
</source>
133 <translation>잘못된 파일 경로:
'%
1'.
</translation>
136 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"72"/>
137 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"115"/>
138 <source>Absolute path isn
't allowed:
'%
1'.
</source>
139 <translation>허용되지 않는 절대 경로:
'%
1'.
</translation>
142 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"82"/>
143 <source>The file already exists:
'%
1'.
</source>
144 <translation>이미 존재하는 파일:
'%
1'.
</translation>
147 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"86"/>
148 <source>No such file:
'%
1'.
</source>
149 <translation>해당 파일 없음:
'%
1'.
</translation>
152 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"127"/>
153 <source>The folder already exists:
'%
1'.
</source>
154 <translation>이미 존재하는 폴더:
'%
1'.
</translation>
157 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"131"/>
158 <source>No such folder:
'%
1'.
</source>
159 <translation>해당 폴더 없음:
'%
1'.
</translation>
163 <name>AddNewTorrentDialog
</name>
165 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"80"/>
166 <source>Save at
</source>
167 <translation>저장 위치:
</translation>
170 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"398"/>
171 <source>Never show again
</source>
172 <translation>다시 표시하지 않음
</translation>
175 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"99"/>
176 <source>Torrent settings
</source>
177 <translation>토렌트설정
</translation>
180 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"132"/>
181 <source>Set as default category
</source>
182 <translation>기본 범주로 지정
</translation>
185 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"107"/>
186 <source>Category:
</source>
187 <translation>범주:
</translation>
190 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"172"/>
191 <source>Start torrent
</source>
192 <translation>토렌트 시작
</translation>
195 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"249"/>
196 <source>Torrent information
</source>
197 <translation>토렌트 정보
</translation>
200 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"158"/>
201 <source>Skip hash check
</source>
202 <translation>해시 검사 건너뛰기
</translation>
205 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"196"/>
206 <source>Content layout:
</source>
207 <translation>내용 배치:
</translation>
210 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"207"/>
211 <source>Original
</source>
212 <translation>원본
</translation>
215 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"212"/>
216 <source>Create subfolder
</source>
217 <translation>하위폴더 생성
</translation>
220 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"217"/>
221 <source>Don
't create subfolder
</source>
222 <translation>하위폴더 생성 안함
</translation>
225 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"255"/>
226 <source>Info hash v1:
</source>
227 <translation>정보 해시 v1:
</translation>
230 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"334"/>
231 <source>Size:
</source>
232 <translation>크기:
</translation>
235 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"324"/>
236 <source>Comment:
</source>
237 <translation>주석:
</translation>
240 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"351"/>
241 <source>Date:
</source>
242 <translation>날짜:
</translation>
245 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"41"/>
246 <source>Torrent Management Mode:
</source>
247 <translation>토렌트 관리 모드:
</translation>
250 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"48"/>
251 <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category
</source>
252 <translation>자동 모드는 관련 범주에 의해 다양한 토렌트 속성(예: 저장 경로)이 결정됨을 의미합니다.
</translation>
255 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"52"/>
256 <source>Manual
</source>
257 <translation>수동
</translation>
260 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"57"/>
261 <source>Automatic
</source>
262 <translation>자동
</translation>
265 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"89"/>
266 <source>Remember last used save path
</source>
267 <translation>마지막으로 사용한 저장 경로 기억
</translation>
270 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"141"/>
271 <source>When checked, the .torrent file will not be deleted despite the settings at the
"Download
" page of the options dialog
</source>
272 <translation>선택하면 옵션/받기 설정에 관계 없이 .torrent 파일을 삭제하지 않습니다
</translation>
275 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"144"/>
276 <source>Do not delete .torrent file
</source>
277 <translation>.torrent 파일 삭제 안 함
</translation>
280 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"165"/>
281 <source>Download in sequential order
</source>
282 <translation>차례로 받기
</translation>
285 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"151"/>
286 <source>Download first and last pieces first
</source>
287 <translation>첫/끝 조각 먼저 받기
</translation>
290 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"358"/>
291 <source>Info hash v2:
</source>
292 <translation>정보 해시 v2:
</translation>
295 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"450"/>
296 <source>Save as .torrent file...
</source>
297 <translation>.torrent 파일로 저장...
</translation>
300 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"564"/>
301 <source>Normal
</source>
302 <translation>보통
</translation>
305 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"568"/>
306 <source>High
</source>
307 <translation>높음
</translation>
310 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"572"/>
311 <source>Maximum
</source>
312 <translation>최대
</translation>
315 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"560"/>
316 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"581"/>
317 <source>Do not download
</source>
318 <translation>받지 않음
</translation>
321 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"480"/>
322 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"669"/>
323 <source>I/O Error
</source>
324 <translation>I/O 오류
</translation>
327 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"259"/>
328 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"756"/>
329 <source>Invalid torrent
</source>
330 <translation>잘못된 토렌트
</translation>
333 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"703"/>
334 <source>Not Available
</source>
335 <comment>This comment is unavailable
</comment>
336 <translation>사용할 수 없음
</translation>
339 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"704"/>
340 <source>Not Available
</source>
341 <comment>This date is unavailable
</comment>
342 <translation>사용할 수 없음
</translation>
345 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"713"/>
346 <source>Not available
</source>
347 <translation>사용할 수 없음
</translation>
350 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"310"/>
351 <source>Invalid magnet link
</source>
352 <translation>잘못된 마그넷 링크
</translation>
355 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"260"/>
356 <source>Failed to load the torrent: %
1.
358 <comment>Don
't remove the
'
359 ' characters. They insert a newline.
</comment>
360 <translation>토렌트 읽기 실패: %
1
364 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"310"/>
365 <source>This magnet link was not recognized
</source>
366 <translation>이 마그넷 링크를 인식할 수 없습니다
</translation>
369 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"345"/>
370 <source>Magnet link
</source>
371 <translation>마그넷 링크
</translation>
374 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"351"/>
375 <source>Retrieving metadata...
</source>
376 <translation>메타데이터 검색 중...
</translation>
379 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"105"/>
380 <source>Choose save path
</source>
381 <translation>저장 경로 선택
</translation>
384 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"283"/>
385 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"289"/>
386 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"294"/>
387 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"325"/>
388 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"331"/>
389 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"336"/>
390 <source>Torrent is already present
</source>
391 <translation>토렌트가 이미 존재합니다
</translation>
394 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"283"/>
395 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"325"/>
396 <source>Torrent
'%
1' is already in the transfer list. Trackers haven
't been merged because it is a private torrent.
</source>
397 <translation>전송 목록에
'%
1' 토렌트가 있습니다. 비공개 토렌트이므로 트래커를 합치지 않았습니다.
</translation>
400 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"289"/>
401 <source>Torrent
'%
1' is already in the transfer list. Trackers have been merged.
</source>
402 <translation>이미 전송 목록에
'%
1' 토렌트가 있습니다. 트래커를 합쳤습니다.
</translation>
405 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"294"/>
406 <source>Torrent is already queued for processing.
</source>
407 <translation>토렌트는 처리 대기 중입니다.
</translation>
410 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"299"/>
411 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"300"/>
412 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"352"/>
413 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"353"/>
415 <translation>해당 없음
</translation>
418 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"331"/>
419 <source>Magnet link
'%
1' is already in the transfer list. Trackers have been merged.
</source>
420 <translation>전송 목록에
'%
1' 마그넷 링크가 있습니다. 트래커를 합쳤습니다.
</translation>
423 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"336"/>
424 <source>Magnet link is already queued for processing.
</source>
425 <translation>마그넷 링크가 이미 대기열에 있습니다.
</translation>
428 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"419"/>
429 <source>%
1 (Free space on disk: %
2)
</source>
430 <translation>%
1(디스크 남은 용량: %
2)
</translation>
433 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"420"/>
434 <source>Not available
</source>
435 <comment>This size is unavailable.
</comment>
436 <translation>사용할 수 없음
</translation>
439 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"463"/>
440 <source>Torrent file (*%
1)
</source>
441 <translation>토런트 파일 (*%
1)
</translation>
444 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"466"/>
445 <source>Save as torrent file
</source>
446 <translation>torrent 파일로 저장
</translation>
449 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"481"/>
450 <source>Couldn
't export torrent metadata file
'%
1'. Reason: %
2.
</source>
451 <translation>'%
1' 토렌트 메타데이터 파일을 내보낼 수 없습니다. 이유: %
2.
</translation>
454 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"577"/>
455 <source>By shown file order
</source>
456 <translation>표시된 파일 순서로
</translation>
459 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"585"/>
460 <source>Normal priority
</source>
461 <translation>보통 우선순위
</translation>
464 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"589"/>
465 <source>High priority
</source>
466 <translation>높은 우선순위
</translation>
469 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"593"/>
470 <source>Maximum priority
</source>
471 <translation>최대 우선순위
</translation>
474 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"598"/>
475 <source>Priority by shown file order
</source>
476 <translation>표시된 파일 순서별 우선순위
</translation>
479 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"687"/>
480 <source>Cannot create v2 torrent until its data is fully downloaded.
</source>
481 <translation>데이터가 완전히 다운로드될 때까지 v2 토렌트를 만들 수 없습니다.
</translation>
484 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"776"/>
485 <source>Cannot download
'%
1': %
2</source>
486 <translation>받을 수 없음
'%
1': %
2</translation>
489 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"555"/>
490 <source>Rename...
</source>
491 <translation>이름 변경...
</translation>
494 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"559"/>
495 <source>Priority
</source>
496 <translation>우선순위
</translation>
499 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"670"/>
500 <source>Invalid metadata
</source>
501 <translation>잘못된 메타데이터
</translation>
504 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"677"/>
505 <source>Parsing metadata...
</source>
506 <translation>메타데이터 분석 중...
</translation>
509 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"681"/>
510 <source>Metadata retrieval complete
</source>
511 <translation>메타데이터 복구 완료
</translation>
514 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"756"/>
515 <source>Failed to load from URL: %
1.
517 <translation>URL에서 읽기 실패: %
1.
521 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"775"/>
522 <source>Download Error
</source>
523 <translation>받기 오류
</translation>
527 <name>AdvancedSettings
</name>
529 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"332"/>
530 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"474"/>
531 <source> MiB
</source>
532 <translation> MiB
</translation>
535 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"561"/>
536 <source>Outgoing ports (Min) [
0: Disabled]
</source>
537 <translation>나가는 포트 (최소) [
0: 사용 안 함]
</translation>
540 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"568"/>
541 <source>Outgoing ports (Max) [
0: Disabled]
</source>
542 <translation>나가는 포트 (최대) [
0: 사용 안 함]
</translation>
545 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"615"/>
546 <source>Recheck torrents on completion
</source>
547 <translation>완료했을 때 토렌트 다시 검사
</translation>
550 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"621"/>
551 <source>Transfer list refresh interval
</source>
552 <translation>전송 목록 새로고침 간격
</translation>
555 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"620"/>
556 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"684"/>
558 <comment> milliseconds
</comment>
559 <translation>ms
</translation>
562 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"153"/>
563 <source>Setting
</source>
564 <translation>설정
</translation>
567 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"153"/>
568 <source>Value
</source>
569 <comment>Value set for this setting
</comment>
570 <translation>값
</translation>
573 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"328"/>
574 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"341"/>
575 <source> (disabled)
</source>
576 <translation>(사용 안 함)
</translation>
579 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"330"/>
580 <source> (auto)
</source>
581 <translation> (자동)
</translation>
584 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"339"/>
585 <source> min
</source>
586 <comment> minutes
</comment>
587 <translation>분
</translation>
590 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"352"/>
591 <source>All addresses
</source>
592 <translation>모든 주소
</translation>
595 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"398"/>
596 <source>qBittorrent Section
</source>
597 <translation>qBittorrent 부분
</translation>
600 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"395"/>
601 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"403"/>
602 <source>Open documentation
</source>
603 <translation>문서 열기
</translation>
606 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"353"/>
607 <source>All IPv4 addresses
</source>
608 <translation>모든 IPv4 주소
</translation>
611 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"354"/>
612 <source>All IPv6 addresses
</source>
613 <translation>모든 IPv6 주소
</translation>
616 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"406"/>
617 <source>libtorrent Section
</source>
618 <translation>libtorrent 부분
</translation>
621 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"409"/>
622 <source>Fastresume files
</source>
623 <translation>빠른 이어받기 파일
</translation>
626 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"409"/>
627 <source>SQLite database (experimental)
</source>
628 <translation>SQLite 데이터베이스 (실험적)
</translation>
631 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"411"/>
632 <source>Resume data storage type (requires restart)
</source>
633 <translation>이어받기 데이터 저장 유형 (다시 시작 필요)
</translation>
636 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"414"/>
637 <source>Normal
</source>
638 <translation>보통
</translation>
641 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"414"/>
642 <source>Below normal
</source>
643 <translation>보통 이하
</translation>
646 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"414"/>
647 <source>Medium
</source>
648 <translation>중간
</translation>
651 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"414"/>
653 <translation>낮음
</translation>
656 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"414"/>
657 <source>Very low
</source>
658 <translation>매우 낮음
</translation>
661 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"436"/>
662 <source>Process memory priority (Windows
>=
8 only)
</source>
663 <translation>프로세스 메모리 우선순위(윈도
8 이상만)
</translation>
666 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"445"/>
667 <source>Asynchronous I/O threads
</source>
668 <translation>비동기 I/O 쓰레드
</translation>
671 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"453"/>
672 <source>Hashing threads
</source>
673 <translation>해싱 쓰레드
</translation>
676 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"461"/>
677 <source>File pool size
</source>
678 <translation>파일 풀 크기
</translation>
681 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"475"/>
682 <source>Outstanding memory when checking torrents
</source>
683 <translation>토렌트를 확인할 때 사용할 초과 메모리
</translation>
686 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"491"/>
687 <source>Disk cache
</source>
688 <translation>디스크 캐쉬
</translation>
691 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"497"/>
692 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"575"/>
693 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"667"/>
694 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"758"/>
696 <comment> seconds
</comment>
697 <translation> 초
</translation>
700 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"498"/>
701 <source>Disk cache expiry interval
</source>
702 <translation>디스크 캐쉬 만료 간격
</translation>
705 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"503"/>
706 <source>Enable OS cache
</source>
707 <translation>운영체제 캐쉬 사용
</translation>
710 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"508"/>
711 <source>Coalesce reads
& writes
</source>
712 <translation>읽기 및 쓰기 병합
</translation>
715 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"513"/>
716 <source>Use piece extent affinity
</source>
717 <translation>조각 범위 선호도 사용
</translation>
720 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"516"/>
721 <source>Send upload piece suggestions
</source>
722 <translation>올릴 조각 제안 보내기
</translation>
725 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"521"/>
726 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"527"/>
727 <source> KiB
</source>
728 <translation>KiB
</translation>
731 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"523"/>
732 <source>Send buffer watermark
</source>
733 <translation>전송 버퍼 워터마크
</translation>
736 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"529"/>
737 <source>Send buffer low watermark
</source>
738 <translation>전송 버퍼 낮은 워터마크
</translation>
741 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"535"/>
742 <source>Send buffer watermark factor
</source>
743 <translation>전송 버퍼 워터마크 인자
</translation>
746 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"541"/>
747 <source>Outgoing connections per second
</source>
748 <translation>초당 나가는 연결 수
</translation>
751 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"547"/>
752 <source>Socket backlog size
</source>
753 <translation>소켓 대기요청 크기
</translation>
756 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"576"/>
757 <source>UPnP lease duration [
0: Permanent lease]
</source>
758 <translation>UPnP 임대 기간 [
0: 영구 임대]
</translation>
761 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"582"/>
762 <source>Type of service (ToS) for connections to peers
</source>
763 <translation>피어 연결에 대한 서비스 유형 (ToS)
</translation>
766 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"585"/>
767 <source>Prefer TCP
</source>
768 <translation>TCP 우선
</translation>
771 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"585"/>
772 <source>Peer proportional (throttles TCP)
</source>
773 <translation>피어 비례(TCP 조절)
</translation>
776 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"592"/>
777 <source>Support internationalized domain name (IDN)
</source>
778 <translation>국제 도메인 이름(IDN) 지원
</translation>
781 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"597"/>
782 <source>Allow multiple connections from the same IP address
</source>
783 <translation>같은 IP 주소의 다중 접속 허용
</translation>
786 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"602"/>
787 <source>Validate HTTPS tracker certificates
</source>
788 <translation>HTTPS 트래커 인증서 유효성 검사
</translation>
791 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"607"/>
792 <source>Server-side request forgery (SSRF) mitigation
</source>
793 <translation type=
"unfinished"></translation>
796 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"612"/>
797 <source>Disallow connection to peers on privileged ports
</source>
798 <translation>권한 있는 포트에 대한 피어 연결 허용 안 함
</translation>
801 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"627"/>
802 <source>Resolve peer host names
</source>
803 <translation>피어 호스트 이름 분석
</translation>
806 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"683"/>
807 <source>System default
</source>
808 <translation>시스템 기본값
</translation>
811 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"685"/>
812 <source>Notification timeout [
0: infinite]
</source>
813 <translation>알림 시간초과 [
0: 무한]
</translation>
816 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"689"/>
817 <source>Reannounce to all trackers when IP or port changed
</source>
818 <translation>IP 또는 포트가 변경되면 모든 트래커에게 다시 알림
</translation>
821 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"703"/>
822 <source>Enable icons in menus
</source>
823 <translation>메뉴에 아이콘 사용
</translation>
826 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"748"/>
827 <source>Peer turnover disconnect percentage
</source>
828 <translation>피어 전환 연결 끊기율(%)
</translation>
831 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"754"/>
832 <source>Peer turnover threshold percentage
</source>
833 <translation>피어 전환 임계율(%)
</translation>
836 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"760"/>
837 <source>Peer turnover disconnect interval
</source>
838 <translation>피어 전환 연결 끊기 간격
</translation>
841 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"668"/>
842 <source>Stop tracker timeout
</source>
843 <translation>중지 트래커 만료시간
</translation>
846 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"674"/>
847 <source>Display notifications
</source>
848 <translation>알림 표시
</translation>
851 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"677"/>
852 <source>Display notifications for added torrents
</source>
853 <translation>추가된 토렌트에 대한 알림 표시
</translation>
856 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"692"/>
857 <source>Download tracker
's favicon
</source>
858 <translation>트래커 파비콘 받기
</translation>
861 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"696"/>
862 <source>Save path history length
</source>
863 <translation>저장 경로 목록 갯수
</translation>
866 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"699"/>
867 <source>Enable speed graphs
</source>
868 <translation>속도 그래프 사용
</translation>
871 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"714"/>
872 <source>Fixed slots
</source>
873 <translation>고정된 슬롯
</translation>
876 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"714"/>
877 <source>Upload rate based
</source>
878 <translation>올리기 속도 기반
</translation>
881 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"716"/>
882 <source>Upload slots behavior
</source>
883 <translation>올리기 슬롯 동작
</translation>
886 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"719"/>
887 <source>Round-robin
</source>
888 <translation>라운드 로빈
</translation>
891 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"719"/>
892 <source>Fastest upload
</source>
893 <translation>가장 빠른 올리기
</translation>
896 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"719"/>
897 <source>Anti-leech
</source>
898 <translation>얌체 방지
</translation>
901 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"721"/>
902 <source>Upload choking algorithm
</source>
903 <translation>올리기 억제 알고리즘
</translation>
906 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"726"/>
907 <source>Confirm torrent recheck
</source>
908 <translation>토렌트 재검사 확인
</translation>
911 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"730"/>
912 <source>Confirm removal of all tags
</source>
913 <translation>모든 태그 제거 확인
</translation>
916 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"734"/>
917 <source>Always announce to all trackers in a tier
</source>
918 <translation>계층 내 모든 트래커에 항상 알리기
</translation>
921 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"740"/>
922 <source>Always announce to all tiers
</source>
923 <translation>모든 계층에 항상 알리기
</translation>
926 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"629"/>
927 <source>Any interface
</source>
928 <comment>i.e. Any network interface
</comment>
929 <translation>모든 사용환경
</translation>
932 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"556"/>
933 <source>Save resume data interval
</source>
934 <comment>How often the fastresume file is saved.
</comment>
935 <translation>토렌트 이어받기 데이터 저장 간격
</translation>
938 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"587"/>
939 <source>%
1-TCP mixed mode algorithm
</source>
940 <comment>uTP-TCP mixed mode algorithm
</comment>
941 <translation>%
1-TCP 혼합 모드 알고리즘
</translation>
944 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"624"/>
945 <source>Resolve peer countries
</source>
946 <translation>피어 국가 분석
</translation>
949 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"651"/>
950 <source>Network interface
</source>
951 <translation>네트워크 환경
</translation>
954 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"654"/>
955 <source>Optional IP address to bind to
</source>
956 <translation>결합할 추가 IP 주소:
</translation>
959 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"657"/>
960 <source>IP Address to report to trackers (requires restart)
</source>
961 <translation>트래커에 보고할 IP 주소(다시 시작)
</translation>
964 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"663"/>
965 <source>Max concurrent HTTP announces
</source>
966 <translation>최대 동시 HTTP 알림
</translation>
969 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"707"/>
970 <source>Enable embedded tracker
</source>
971 <translation>자체 트래커 사용
</translation>
974 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"712"/>
975 <source>Embedded tracker port
</source>
976 <translation>자체 트래커 포트
</translation>
980 <name>Application
</name>
982 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"184"/>
983 <source>qBittorrent %
1 started
</source>
984 <comment>qBittorrent v3.2
.0alpha started
</comment>
985 <translation>qBittorrent %
1 을 시작했습니다
</translation>
988 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"187"/>
989 <source>Running in portable mode. Auto detected profile folder at: %
1</source>
990 <translation>휴대 모드로 실행중. 자동 감지된 프로필 폴더: %
1</translation>
993 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"189"/>
994 <source>Redundant command line flag detected:
"%
1". Portable mode implies relative fastresume.
</source>
995 <translation>불필요한 명령행 옵션 감지:
"%
1" 휴대 모드는 상대 fastresume을 사용합니다.
</translation>
998 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"193"/>
999 <source>Using config directory: %
1</source>
1000 <translation>사용할 설정 디렉토리: %
1</translation>
1003 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"392"/>
1004 <source>Torrent: %
1, running external program, command: %
2</source>
1005 <translation>토렌트: %
1, 외부 프로그램 실행 중, 명령어: %
2</translation>
1008 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"450"/>
1009 <source>Torrent name: %
1</source>
1010 <translation>토렌트 이름: %
1</translation>
1013 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"451"/>
1014 <source>Torrent size: %
1</source>
1015 <translation>토렌트 크기: %
1</translation>
1018 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"452"/>
1019 <source>Save path: %
1</source>
1020 <translation>저장 경로: %
1</translation>
1023 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"453"/>
1024 <source>The torrent was downloaded in %
1.
</source>
1025 <comment>The torrent was downloaded in
1 hour and
20 seconds
</comment>
1026 <translation>토렌트를 %
1에 받았습니다.
</translation>
1029 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"455"/>
1030 <source>Thank you for using qBittorrent.
</source>
1031 <translation>qBittorrent를 사용해 주셔서 감사합니다.
</translation>
1034 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"462"/>
1035 <source>[qBittorrent]
'%
1' has finished downloading
</source>
1036 <translation>[qBittorrent]
'%
1'을(를) 받았습니다
</translation>
1039 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"477"/>
1040 <source>Torrent: %
1, sending mail notification
</source>
1041 <translation>토렌트: %
1, 알림 메일 전송 중
</translation>
1044 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"647"/>
1045 <source>Application failed to start.
</source>
1046 <translation>응용 프로그램을 실행하지 못했습니다.
</translation>
1049 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"660"/>
1050 <source>Information
</source>
1051 <translation>정보
</translation>
1054 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"661"/>
1055 <source>To control qBittorrent, access the Web UI at %
1</source>
1056 <translation>qBittorrent를 제어하려면 %
1 로 웹 UI에 접속하세요
</translation>
1059 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"667"/>
1060 <source>The Web UI administrator username is: %
1</source>
1061 <translation>웹 UI 관리자 사용자 이름: %
1</translation>
1064 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"668"/>
1065 <source>The Web UI administrator password is still the default one: %
1</source>
1066 <translation>웹 UI 관리자 암호를 아직 바꾸지 않았습니다: %
1</translation>
1069 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"669"/>
1070 <source>This is a security risk, please consider changing your password from program preferences.
</source>
1071 <translation>보안 위험 요소가 있습니다. 프로그램 기본 설정에서 암호 변경을 고려하세요.
</translation>
1074 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"801"/>
1075 <source>Saving torrent progress...
</source>
1076 <translation>토렌트 진행 상태 저장 중...
</translation>
1080 <name>AsyncFileStorage
</name>
1082 <location filename=
"../base/asyncfilestorage.cpp" line=
"42"/>
1083 <source>Could not create directory
'%
1'.
</source>
1084 <translation>'%
1' 디렉토리를 생성할 수 없습니다.
</translation>
1088 <name>AuthController
</name>
1090 <location filename=
"../webui/api/authcontroller.cpp" line=
"53"/>
1091 <source>WebAPI login failure. Reason: IP has been banned, IP: %
1, username: %
2</source>
1092 <translation>WebAPI 로그인 실패. 이유: 금지된 IP, IP: %
1, 사용자 이름: %
2</translation>
1095 <location filename=
"../webui/api/authcontroller.cpp" line=
"57"/>
1096 <source>Your IP address has been banned after too many failed authentication attempts.
</source>
1097 <translation>사용자 IP는 금지됐습니다. 인증에 여러번 실패했기 때문입니다.
</translation>
1100 <location filename=
"../webui/api/authcontroller.cpp" line=
"73"/>
1101 <source>WebAPI login success. IP: %
1</source>
1102 <translation>WebAPI 로그인 성공. IP: %
1</translation>
1105 <location filename=
"../webui/api/authcontroller.cpp" line=
"80"/>
1106 <source>WebAPI login failure. Reason: invalid credentials, attempt count: %
1, IP: %
2, username: %
3</source>
1107 <translation>WebAPI 로그인 실패. 이유: 잘못된 자격증명, 시도 횟수: %
1, IP: %
2, 사용자 이름: %
3</translation>
1111 <name>AutomatedRssDownloader
</name>
1113 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"243"/>
1114 <source>Save to:
</source>
1115 <translation>저장 위치:
</translation>
1118 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"14"/>
1119 <source>RSS Downloader
</source>
1120 <translation>RSS 받기 도구
</translation>
1123 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"28"/>
1124 <source>Auto downloading of RSS torrents is disabled now! You can enable it in application settings.
</source>
1125 <translation>RSS 토렌트 자동 받기를 사용 중지했습니다! 프로그램 옵션에서 사용으로 설정할 수 있습니다.
</translation>
1128 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"59"/>
1129 <source>Download Rules
</source>
1130 <translation>받기 규칙
</translation>
1133 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"99"/>
1134 <source>Rule Definition
</source>
1135 <translation>규칙 정의
</translation>
1138 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"105"/>
1139 <source>Use Regular Expressions
</source>
1140 <translation>정규식 사용
</translation>
1143 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"190"/>
1144 <source>Use Smart Episode Filter
</source>
1145 <translation>스마트 에피소드 필터 사용하기
</translation>
1148 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"114"/>
1149 <source>Must Contain:
</source>
1150 <translation>포함(필수):
</translation>
1153 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"121"/>
1154 <source>Must Not Contain:
</source>
1155 <translation>제외(필수):
</translation>
1158 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"128"/>
1159 <source>Episode Filter:
</source>
1160 <translation>에피소드 필터:
</translation>
1163 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"186"/>
1164 <source>Smart Episode Filter will check the episode number to prevent downloading of duplicates.
1165 Supports the formats: S01E01,
1x1,
2017.12.31 and
31.12.2017 (Date formats also support - as a separator)
</source>
1166 <translation>스마트 에피소드 필터는 에피소드를 검사, 같은 에피소드를 중복해서 받지 않도록 합니다. 지원하는 형식: S01E01,
1x1,
2017.12.31 and
31.12.2017(날짜 형식은 구분자로 -도 지원합니다)
</translation>
1169 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"212"/>
1170 <source>Category:
</source>
1171 <translation>범주:
</translation>
1174 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"231"/>
1175 <source>Save to a Different Directory
</source>
1176 <translation>다른 디렉토리에 저장
</translation>
1179 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"257"/>
1180 <source>Ignore Subsequent Matches for (
0 to Disable)
</source>
1181 <extracomment>... X days
</extracomment>
1182 <translation>무시 조건(
0은사용 안 함)
</translation>
1185 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"267"/>
1186 <source>Disabled
</source>
1187 <translation>사용 안 함
</translation>
1190 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"270"/>
1191 <source> days
</source>
1192 <translation>일
</translation>
1195 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"303"/>
1196 <source>Add Paused:
</source>
1197 <translation>일시정지된 토렌트 추가:
</translation>
1200 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"311"/>
1201 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"347"/>
1202 <source>Use global settings
</source>
1203 <translation>전역 설정 사용
</translation>
1206 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"316"/>
1207 <source>Always
</source>
1208 <translation>항상
</translation>
1211 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"321"/>
1212 <source>Never
</source>
1213 <translation>절대 안 함
</translation>
1216 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"339"/>
1217 <source>Torrent content layout:
</source>
1218 <translation>토렌트 내용 배치
</translation>
1221 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"352"/>
1222 <source>Original
</source>
1223 <translation>원본
</translation>
1226 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"357"/>
1227 <source>Create subfolder
</source>
1228 <translation>하위폴더 생성
</translation>
1231 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"362"/>
1232 <source>Don
't create subfolder
</source>
1233 <translation>하위폴더 생성 안함
</translation>
1236 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"383"/>
1237 <source>Apply Rule to Feeds:
</source>
1238 <translation>규칙을 적용할 피드:
</translation>
1241 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"405"/>
1242 <source>Matching RSS Articles
</source>
1243 <translation>일치하는 RSS 항목
</translation>
1246 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"433"/>
1247 <source>&Import...
</source>
1248 <translation>가져오기...(
&I)
</translation>
1251 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"443"/>
1252 <source>&Export...
</source>
1253 <translation>내보내기...(
&E)
</translation>
1256 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"91"/>
1257 <source>Matches articles based on episode filter.
</source>
1258 <translation>에피소드 필터에 기반한한 항목 일치하기.
</translation>
1261 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"91"/>
1262 <source>Example:
</source>
1263 <translation>예:
</translation>
1266 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"92"/>
1267 <source> will match
2,
5,
8 through
15,
30 and onward episodes of season one
</source>
1268 <comment>example X will match
</comment>
1269 <translation> 시즌
1의
2,
5,
8 ~
15,
30 및 이후 에피소드와 일치합니다.
</translation>
1272 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"93"/>
1273 <source>Episode filter rules:
</source>
1274 <translation>에피소드 필터 규칙:
</translation>
1277 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"93"/>
1278 <source>Season number is a mandatory non-zero value
</source>
1279 <translation>시즌 번호는
0이 아닌 값을 적어야 합니다
</translation>
1282 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"95"/>
1283 <source>Filter must end with semicolon
</source>
1284 <translation>필터는 세미콜론으로 끝나야 합니다
</translation>
1287 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"96"/>
1288 <source>Three range types for episodes are supported:
</source>
1289 <translation>에피소드에 대한 세 가지 범위 유형이 지원됩니다:
</translation>
1292 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"97"/>
1293 <source>Single number:
<b
>1x25;
</b
> matches episode
25 of season one
</source>
1294 <translation>단일 번호:
<b
>1x25;
</b
> 시즌
1의 에피소드
25와 일치합니다
</translation>
1297 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"98"/>
1298 <source>Normal range:
<b
>1x25-
40;
</b
> matches episodes
25 through
40 of season one
</source>
1299 <translation>일반 범위:
<b
>1x25-
40;
</b
> 가 시즌
1의 에피소드
25~
40과 일치합니다
</translation>
1302 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"94"/>
1303 <source>Episode number is a mandatory positive value
</source>
1304 <translation>에피소드 숫자는 양수 값이어야 합니다
</translation>
1307 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"64"/>
1308 <source>Rules
</source>
1309 <translation>규칙
</translation>
1312 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"65"/>
1313 <source>Rules (legacy)
</source>
1314 <translation>규칙(이전)
</translation>
1317 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"99"/>
1318 <source>Infinite range:
<b
>1x25-;
</b
> matches episodes
25 and upward of season one, and all episodes of later seasons
</source>
1319 <translation>무한 범위:
<b
>1x25-;
</b
> 시즌
1의 회차
25 이후, 그리고 이후 시즌의 모든 회차를 찾습니다
</translation>
1322 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"286"/>
1323 <source>Last Match: %
1 days ago
</source>
1324 <translation>최근 일치: %
1일 전
</translation>
1327 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"288"/>
1328 <source>Last Match: Unknown
</source>
1329 <translation>최근 일치: 알 수 없음
</translation>
1332 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"380"/>
1333 <source>New rule name
</source>
1334 <translation>새 규칙 이름
</translation>
1337 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"380"/>
1338 <source>Please type the name of the new download rule.
</source>
1339 <translation>새 받기 규칙 이름을 입력하세요.
</translation>
1342 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"386"/>
1343 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"552"/>
1344 <source>Rule name conflict
</source>
1345 <translation>규칙 이름 충돌
</translation>
1348 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"387"/>
1349 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"553"/>
1350 <source>A rule with this name already exists, please choose another name.
</source>
1351 <translation>같은 이름의 규칙이 있습니다. 다른 이름을 선택하세요.
</translation>
1354 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"401"/>
1355 <source>Are you sure you want to remove the download rule named
'%
1'?
</source>
1356 <translation>'%
1"라는 이름의 받기 규칙을 제거하시겠습니까?
</translation>
1359 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"403"/>
1360 <source>Are you sure you want to remove the selected download rules?
</source>
1361 <translation>선택한 받기 규칙을 제거하시겠습니까?
</translation>
1364 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"404"/>
1365 <source>Rule deletion confirmation
</source>
1366 <translation>규칙 삭제 확인
</translation>
1369 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"83"/>
1370 <source>Destination directory
</source>
1371 <translation>대상 디렉토리
</translation>
1374 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"426"/>
1375 <source>Invalid action
</source>
1376 <translation>잘못된 동작
</translation>
1379 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"427"/>
1380 <source>The list is empty, there is nothing to export.
</source>
1381 <translation>빈 목록입니다. 내 보낼 항목이 없습니다.
</translation>
1384 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"433"/>
1385 <source>Export RSS rules
</source>
1386 <translation>RSS 규칙 내보내기
</translation>
1389 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"460"/>
1390 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"478"/>
1391 <source>I/O Error
</source>
1392 <translation>I/O 오류
</translation>
1395 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"461"/>
1396 <source>Failed to create the destination file. Reason: %
1</source>
1397 <translation>대상 파일을 만들지 못했습니다. 이유: %
1</translation>
1400 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"469"/>
1401 <source>Import RSS rules
</source>
1402 <translation>RSS 규칙 가져오기
</translation>
1405 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"479"/>
1406 <source>Failed to open the file. Reason: %
1</source>
1407 <translation>파일을 열지 못했습니다. 이유: %
1</translation>
1410 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"497"/>
1411 <source>Import Error
</source>
1412 <translation>가져오기 오류
</translation>
1415 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"498"/>
1416 <source>Failed to import the selected rules file. Reason: %
1</source>
1417 <translation>선택한 규칙 파일을 가져오지 못했습니다. 규칙: %
1</translation>
1420 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"507"/>
1421 <source>Add new rule...
</source>
1422 <translation>새 규칙 추가...
</translation>
1425 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"516"/>
1426 <source>Delete rule
</source>
1427 <translation>규칙 삭제
</translation>
1430 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"519"/>
1431 <source>Rename rule...
</source>
1432 <translation>규칙 이름 변경...
</translation>
1435 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"524"/>
1436 <source>Delete selected rules
</source>
1437 <translation>선택한 규칙 삭제
</translation>
1440 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"529"/>
1441 <source>Clear downloaded episodes...
</source>
1442 <translation>받은 에피소드 지우기...
</translation>
1445 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"545"/>
1446 <source>Rule renaming
</source>
1447 <translation>규칙 이름 바꾸기
</translation>
1450 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"545"/>
1451 <source>Please type the new rule name
</source>
1452 <translation>새 규칙 이름을 입력하세요
</translation>
1455 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"573"/>
1456 <source>Clear downloaded episodes
</source>
1457 <translation>받은 에피소드 지우기
</translation>
1460 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"574"/>
1461 <source>Are you sure you want to clear the list of downloaded episodes for the selected rule?
</source>
1462 <translation>선택한 규칙으로 받은 회차 목록을 지우시겠습니까?
</translation>
1465 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"688"/>
1466 <source>Regex mode: use Perl-compatible regular expressions
</source>
1467 <translation>정규식 모드: Perl 호환 정규식 사용
</translation>
1470 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"738"/>
1471 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"785"/>
1472 <source>Position %
1: %
2</source>
1473 <translation>위치 %
1: %
2</translation>
1476 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"692"/>
1477 <source>Wildcard mode: you can use
</source>
1478 <translation>사용 가능한 만능문자 모드:
</translation>
1481 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"693"/>
1482 <source>? to match any single character
</source>
1483 <translation> ? = 글자 하나 일치
</translation>
1486 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"694"/>
1487 <source>* to match zero or more of any characters
</source>
1488 <translation>* =
0개 이상의 모든 문자열
</translation>
1491 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"695"/>
1492 <source>Whitespaces count as AND operators (all words, any order)
</source>
1493 <translation>공백 = AND 연산자(모든 단어, 무순)
</translation>
1496 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"696"/>
1497 <source>| is used as OR operator
</source>
1498 <translation>| = OR 연산자
</translation>
1501 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"697"/>
1502 <source>If word order is important use * instead of whitespace.
</source>
1503 <translation>단어 순서가 중요하면 공백 대신 *를 사용하세요.
</translation>
1506 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"704"/>
1507 <source>An expression with an empty %
1 clause (e.g. %
2)
</source>
1508 <comment>We talk about regex/wildcards in the RSS filters section here. So a valid sentence would be: An expression with an empty | clause (e.g. expr|)
</comment>
1509 <translation>빈 %
1 절을 갖는 표현식(예: %
2)
</translation>
1512 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"708"/>
1513 <source> will match all articles.
</source>
1514 <translation>모든 기사 일치
</translation>
1517 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"709"/>
1518 <source> will exclude all articles.
</source>
1519 <translation>모든 기사 제외
</translation>
1523 <name>BanListOptionsDialog
</name>
1525 <location filename=
"../gui/banlistoptionsdialog.ui" line=
"14"/>
1526 <source>List of banned IP addresses
</source>
1527 <translation>금지한 IP 주소 목록
</translation>
1530 <location filename=
"../gui/banlistoptionsdialog.ui" line=
"80"/>
1531 <source>Ban IP
</source>
1532 <translation>IP 금지
</translation>
1535 <location filename=
"../gui/banlistoptionsdialog.ui" line=
"87"/>
1536 <source>Delete
</source>
1537 <translation>삭제
</translation>
1540 <location filename=
"../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line=
"94"/>
1541 <location filename=
"../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line=
"106"/>
1542 <source>Warning
</source>
1543 <translation>경고
</translation>
1546 <location filename=
"../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line=
"94"/>
1547 <source>The entered IP address is invalid.
</source>
1548 <translation>입력한 IP 주소가 올바르지 않습니다.
</translation>
1551 <location filename=
"../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line=
"106"/>
1552 <source>The entered IP is already banned.
</source>
1553 <translation>입력한 IP 주소는 이미 금지되었습니다.
</translation>
1557 <name>BitTorrent::BencodeResumeDataStorage
</name>
1559 <location filename=
"../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line=
"112"/>
1560 <source>Cannot create torrent resume folder:
"%
1"</source>
1561 <translation>토렌트 이어받기 폴더를 생성할 수 없습니다.
"%
1"</translation>
1564 <location filename=
"../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line=
"309"/>
1565 <source>Couldn
't load torrents queue from
'%
1'. Error: %
2</source>
1566 <translation>'%
1'에서 토렌트 대기열을 불러올 수 없습니다. 오류: %
2</translation>
1569 <location filename=
"../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line=
"364"/>
1570 <source>Couldn
't save torrent metadata to
'%
1'. Error: %
2.
</source>
1571 <translation>토렌트 메타데이터를
'%
1'에 저장할 수 없습니다. 오류: %
2.
</translation>
1574 <location filename=
"../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line=
"387"/>
1575 <source>Couldn
't save torrent resume data to
'%
1'. Error: %
2.
</source>
1576 <translation>토렌트 이어받기 데이터를
'%
1'에 저장할 수 없습니다. 오류: %
2.
</translation>
1579 <location filename=
"../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line=
"156"/>
1580 <location filename=
"../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line=
"163"/>
1581 <source>Cannot read file %
1: %
2</source>
1582 <translation>%
1 파일을 읽을 수 없습니다: %
2</translation>
1585 <location filename=
"../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line=
"412"/>
1586 <source>Couldn
't save data to
'%
1'. Error: %
2</source>
1587 <translation>데이터를
'%
1'에 저장할 수 없습니다. 오류: %
2</translation>
1591 <name>BitTorrent::DBResumeDataStorage
</name>
1593 <location filename=
"../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line=
"260"/>
1594 <source>Not found.
</source>
1595 <translation>찾을 수 없습니다.
</translation>
1598 <location filename=
"../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line=
"264"/>
1599 <source>Couldn
't load resume data of torrent
'%
1'. Error: %
2</source>
1600 <translation>토렌트
'%
1'의 이어받기 데이터를 불러올 수 없습니다. 오류: %
2</translation>
1603 <location filename=
"../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line=
"475"/>
1604 <source>Couldn
't save torrent metadata. Error: %
1.
</source>
1605 <translation>토렌트 메타데이터를 저장할 수 없습니다. 오류: %
1.
</translation>
1608 <location filename=
"../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line=
"519"/>
1609 <source>Couldn
't store resume data for torrent
'%
1'. Error: %
2</source>
1610 <translation>토렌트
'%
1'에 대한 이어받기 데이터를 저장할 수 없습니다. 오류: %
2</translation>
1613 <location filename=
"../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line=
"543"/>
1614 <source>Couldn
't delete resume data of torrent
'%
1'. Error: %
2</source>
1615 <translation>토렌트
'%
1'의 이어받기 데이터를 삭제할 수 없습니다. 오류: %
2</translation>
1618 <location filename=
"../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line=
"588"/>
1619 <source>Couldn
't store torrents queue positions. Error: %
1</source>
1620 <translation>토렌트 대기열 위치를 저장할 수 없습니다. 오류: %
1</translation>
1624 <name>BitTorrent::Session
</name>
1626 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"566"/>
1627 <source>Restart is required to toggle PeX support
</source>
1628 <translation>PeX 지원을 변경하려면 다시 시작해야 합니다
</translation>
1631 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2437"/>
1632 <source>System network status changed to %
1</source>
1633 <comment>e.g: System network status changed to ONLINE
</comment>
1634 <translation>시스템 네트워크 상태가 %
1 로 변경되었습니다.
</translation>
1637 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2437"/>
1638 <source>ONLINE
</source>
1639 <translation>온라인
</translation>
1642 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2437"/>
1643 <source>OFFLINE
</source>
1644 <translation>오프라인
</translation>
1647 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2451"/>
1648 <source>Network configuration of %
1 has changed, refreshing session binding
</source>
1649 <comment>e.g: Network configuration of tun0 has changed, refreshing session binding
</comment>
1650 <translation>세션 결합을 새로고침하는 중 %
1의 네트워크 설정이 변경되었습니다
</translation>
1653 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1098"/>
1654 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2814"/>
1655 <source>Encryption support [%
1]
</source>
1656 <translation>암호화 지원 [%
1]
</translation>
1659 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1099"/>
1660 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2815"/>
1661 <source>FORCED
</source>
1662 <translation>강제
</translation>
1665 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2932"/>
1666 <source>%
1 is not a valid IP address and was rejected while applying the list of banned addresses.
</source>
1667 <translation>%
1은 IP 주소는 올바르지 않으며 금지 주소 목록에 적용하는 동안 거절되었습니다.
</translation>
1670 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1097"/>
1671 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"3372"/>
1672 <source>Anonymous mode [%
1]
</source>
1673 <translation>익명 모드 [%
1]
</translation>
1676 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1635"/>
1677 <source>'%
1' reached the maximum ratio you set. Removed torrent and its files.
</source>
1678 <translation>'%
1'이(가) 설정한 최대 배포율에 도달했습니다. 토렌트와 부속 파일을 삭제했습니다.
</translation>
1681 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1646"/>
1682 <source>'%
1' reached the maximum ratio you set. Enabled super seeding for it.
</source>
1683 <translation>'%
1'이(가) 설정한 최대 배포율에 도달했습니다. 이 토렌트는 초도 배포를 사용하고 있습니다.
</translation>
1686 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1674"/>
1687 <source>'%
1' reached the maximum seeding time you set. Removed torrent and its files.
</source>
1688 <translation>'%
1'이(가) 설정한 최대 배포 시간에 도달했습니다. 토렌트와 부속 파일을 삭제했습니다.
</translation>
1691 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1685"/>
1692 <source>'%
1' reached the maximum seeding time you set. Enabled super seeding for it.
</source>
1693 <translation>'%
1'이(가) 설정한 최대 배포 시간에 도달했습니다. 이 토렌트는 초도 배포를 사용하고 있습니다.
</translation>
1696 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2332"/>
1697 <source>Couldn
't export torrent metadata file
'%
1'. Reason: %
2.
</source>
1698 <translation>'%
1' 토렌트 메타데이터 파일을 내보낼 수 없습니다. 이유: %
2.
</translation>
1701 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2367"/>
1702 <source>Error: Aborted saving resume data for %
1 outstanding torrents.
</source>
1703 <translation>오류: %
1 토렌트가 너무 커서 이어받기 데이터 저장을 중지했습니다.
</translation>
1706 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2469"/>
1707 <source>Configured network interface address %
1 isn
't valid.
</source>
1708 <comment>Configured network interface address
124.5.158.1 isn
't valid.
</comment>
1709 <translation>설정된 네트워크 환경 주소 %
1이 올바르지 않습니다.
</translation>
1712 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2510"/>
1713 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2545"/>
1714 <source>Can
't find the configured address
'%
1' to listen on
</source>
1715 <comment>Can
't find the configured address
'192.168.1.3' to listen on
</comment>
1716 <translation>수신 대기하도록 구성된
'%
1' 주소를 찾을 수 없습니다
</translation>
1719 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"3958"/>
1720 <source>Unable to decode
'%
1' torrent file.
</source>
1721 <translation>'%
1' 토렌트 파일을 해독할 수 없습니다.
</translation>
1724 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4014"/>
1725 <source>Cancelled moving
"%
1" from
"%
2" to
"%
3".
</source>
1726 <translation>"%
1"을
"%
2"에서
"%
3"으로 이동을 취소했습니다.
</translation>
1729 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4024"/>
1730 <source>Couldn
't enqueue move of
"%
1" to
"%
2". Torrent is currently moving to the same destination location.
</source>
1731 <translation>"%
1"을
"%
2"로 이동하기 위한 대기열에 추가할 수 없습니다. 토렌트는 현재 같은 대상 위치로 파일을 이동하고 있습니다.
</translation>
1734 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4033"/>
1735 <source>Couldn
't enqueue move of
"%
1" from
"%
2" to
"%
3". Both paths point to the same location.
</source>
1736 <translation>"%
1"을
"%
2"에서
"%
3"으로 이동하기 위한 대기열에 추가할 수 없습니다. 두 경로가 같은 위치를 가르킵니다.
</translation>
1739 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4041"/>
1740 <source>Enqueued to move
"%
1" from
"%
2" to
"%
3".
</source>
1741 <translation>"%
1"을
"%
2"에서
"%
3"으로 이동하기 위해 대기열에 추가했습니다.
</translation>
1744 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4058"/>
1745 <source>Moving
"%
1" to
"%
2"...
</source>
1746 <translation>"%
1"을
"%
2"로 이동중...
</translation>
1749 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4170"/>
1750 <source>Recursive download of file
'%
1' embedded in torrent
'%
2'</source>
1751 <comment>Recursive download of
'test.torrent
' embedded in torrent
'test2
'</comment>
1752 <translation>'%
2' 토렌트에 포함된
'%
1' 파일의 반복 받기
</translation>
1755 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4513"/>
1756 <source>Couldn
't load torrent. Reason: %
1.
</source>
1757 <translation>토렌트 파일을 불러올 수 없습니다. 이유: %
1</translation>
1760 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4661"/>
1761 <source>IP filter
</source>
1762 <comment>this peer was blocked. Reason: IP filter.
</comment>
1763 <translation>IP 필터
</translation>
1766 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4664"/>
1767 <source>port filter
</source>
1768 <comment>this peer was blocked. Reason: port filter.
</comment>
1769 <translation>포트 필터
</translation>
1772 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4667"/>
1773 <source>%
1 mixed mode restrictions
</source>
1774 <comment>this peer was blocked. Reason: I2P mixed mode restrictions.
</comment>
1775 <translation>%
1 혼합 모드 제한
</translation>
1778 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4670"/>
1779 <source>use of privileged port
</source>
1780 <comment>this peer was blocked. Reason: use of privileged port.
</comment>
1781 <translation>권한이 있는 포트 사용
</translation>
1784 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4673"/>
1785 <source>%
1 is disabled
</source>
1786 <comment>this peer was blocked. Reason: uTP is disabled.
</comment>
1787 <translation>%
1 사용 안 함
</translation>
1790 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4676"/>
1791 <source>%
1 is disabled
</source>
1792 <comment>this peer was blocked. Reason: TCP is disabled.
</comment>
1793 <translation>%
1 사용 안 함
</translation>
1796 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4505"/>
1797 <source>Torrent errored. Torrent:
"%
1". Error: %
2.
</source>
1798 <translation>토렌트 오류. 토렌트:
"%
1".
1799 오류: %
2</translation>
1802 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4544"/>
1803 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4593"/>
1804 <source>'%
1' was removed from the transfer list.
</source>
1805 <comment>'xxx.avi
' was removed...
</comment>
1806 <translation>'%
1'을(를) 전송 목록에서 제거했습니다.
</translation>
1809 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4564"/>
1810 <source>'%
1' was removed from the transfer list and hard disk.
</source>
1811 <comment>'xxx.avi
' was removed...
</comment>
1812 <translation>'%
1'을(를) 전송 목록과 하드 디스크에서 제거했습니다.
</translation>
1815 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4587"/>
1816 <source>'%
1' was removed from the transfer list but the files couldn
't be deleted. Error: %
2</source>
1817 <comment>'xxx.avi
' was removed...
</comment>
1818 <translation>'%
1' 을 전송 목록에서 제거했지만 파일을 삭제할 수 없었습니다. 오류: %
2</translation>
1821 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4635"/>
1822 <source>File error alert. Torrent:
"%
1". File:
"%
2". Reason: %
3</source>
1823 <translation>파일 오류 경고. 토렌트:
"%
1", 파일:
"%
2", 이유: %
3</translation>
1826 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4700"/>
1827 <source>URL seed name lookup failed. Torrent:
"%
1". URL:
"%
2". Error:
"%
3"</source>
1828 <translation>URL 배포 이름 조회 실패: 토렌트:
"%
1", URL:
"%
2". 오류:
"%
3"</translation>
1831 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4706"/>
1832 <source>Received error message from a URL seed. Torrent:
"%
1". URL:
"%
2". Message:
"%
3"</source>
1833 <translation>URL 배포에서 수신한 오류 메시지. 토렌트:
"%
1". URL:
"%
2". 메시지:
"%
3"</translation>
1836 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4715"/>
1837 <source>Successfully listening on IP: %
1, port: %
2/%
3</source>
1838 <comment>e.g: Successfully listening on IP:
192.168.0.1, port: TCP/
6881</comment>
1839 <translation>IP에서 수신 대기 중: %
1, 포트: %
2/%
3</translation>
1842 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4726"/>
1843 <source>Failed to listen on IP: %
1, port: %
2/%
3. Reason: %
4</source>
1844 <comment>e.g: Failed to listen on IP:
192.168.0.1, port: TCP/
6881. Reason: already in use
</comment>
1845 <translation>IP에서 수신 대기 실패: %
1, 포트: %
2/%
3. 이유: %
4</translation>
1848 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4735"/>
1849 <source>Detected external IP: %
1</source>
1850 <comment>e.g. Detected external IP:
1.1.1.1</comment>
1851 <translation>감지된 외부 IP: %
1</translation>
1854 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4824"/>
1855 <source>Error: Internal alert queue full and alerts were dropped, you might see degraded performance. Dropped alert types: %
1. Message: %
2</source>
1856 <translation>오류: 내부 경고 대기열이 가득 차 경고가 삭제됐습니다. 성능이 저하될 수 있습니다. 삭제된 경고 유형: %
1. 메시지: %
2</translation>
1859 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4846"/>
1860 <source>"%
1" is successfully moved to
"%
2".
</source>
1861 <translation>"%
1"을
"%
2"로 성공적으로 이동시켰습니다.
</translation>
1864 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4868"/>
1865 <source>Failed to move
"%
1" from
"%
2" to
"%
3". Reason: %
4.
</source>
1866 <translation>"%
1"을
"%
2"로부터
"%
3"으로 이동 시키지 못했습니다. 이유: %
4.
</translation>
1869 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4907"/>
1870 <source>SOCKS5 proxy error. Message: %
1</source>
1871 <translation>SOCK5 프록시 오류. 메시지: %
1</translation>
1874 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2016"/>
1875 <source>Downloading
'%
1', please wait...
</source>
1876 <comment>e.g: Downloading
'xxx.torrent
', please wait...
</comment>
1877 <translation>'%
1' 받는 중, 기다려주세요.
</translation>
1880 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2524"/>
1881 <source>The network interface defined is invalid: %
1</source>
1882 <translation>지정한 네트워크 환경이 올바르지 않습니다: %
1</translation>
1885 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1092"/>
1886 <source>Peer ID:
</source>
1887 <translation>피어 ID:
</translation>
1890 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1093"/>
1891 <source>HTTP User-Agent is
'%
1'</source>
1892 <translation>HTTP User-Agent:
'%
1'</translation>
1895 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"537"/>
1896 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1094"/>
1897 <source>DHT support [%
1]
</source>
1898 <translation>DHT 지원 [%
1]
</translation>
1901 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"537"/>
1902 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"552"/>
1903 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1094"/>
1904 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1095"/>
1905 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1096"/>
1906 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1097"/>
1907 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1098"/>
1908 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2815"/>
1909 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"3372"/>
1911 <translation>켜짐
</translation>
1914 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"537"/>
1915 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"552"/>
1916 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1094"/>
1917 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1095"/>
1918 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1096"/>
1919 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1097"/>
1920 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1099"/>
1921 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2815"/>
1922 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"3372"/>
1923 <source>OFF
</source>
1924 <translation>꺼짐
</translation>
1927 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"552"/>
1928 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1095"/>
1929 <source>Local Peer Discovery support [%
1]
</source>
1930 <translation>로컬 피어 찾기 지원 [%
1]
</translation>
1933 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1096"/>
1934 <source>PeX support [%
1]
</source>
1935 <translation>PeX 지원 [%
1]
</translation>
1938 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1464"/>
1939 <source>Could not get GUID of network interface: %
1</source>
1940 <translation>네트워크 환경의 GUID를 가져올 수 없습니다: %
1</translation>
1943 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1479"/>
1944 <source>Trying to listen on: %
1</source>
1945 <comment>e.g: Trying to listen on:
192.168.0.1:
6881</comment>
1946 <translation>수신 대기 시도: %
1</translation>
1949 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1630"/>
1950 <source>'%
1' reached the maximum ratio you set. Removed.
</source>
1951 <translation>'%
1'이(가) 설정한 최대 비율에 도달했습니다. 제거됨.
</translation>
1954 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1641"/>
1955 <source>'%
1' reached the maximum ratio you set. Paused.
</source>
1956 <translation>'%
1'이(가) 설정한 최대 비율에 도달했습니다. 일시정지됨.
</translation>
1959 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1669"/>
1960 <source>'%
1' reached the maximum seeding time you set. Removed.
</source>
1961 <translation>'%
1'이(가) 설정한 배포 시간에 도달했습니다. 제거됨.
</translation>
1964 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1680"/>
1965 <source>'%
1' reached the maximum seeding time you set. Paused.
</source>
1966 <translation>'%
1'이(가) 설정한 배포 시간에 도달했습니다. 일시정지됨.
</translation>
1969 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"3869"/>
1970 <source>Tracker
'%
1' was added to torrent
'%
2'</source>
1971 <translation>'%
1' 트래커를
'%
2' 토렌트에 추가했습니다
</translation>
1974 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"3879"/>
1975 <source>Tracker
'%
1' was deleted from torrent
'%
2'</source>
1976 <translation>'%
1' 트래커를
'%
2' 토렌트에서 삭제했습니다
</translation>
1979 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"3894"/>
1980 <source>URL seed
'%
1' was added to torrent
'%
2'</source>
1981 <translation>'%
1' URL 배포를
'%
2' 토렌트에 추가했습니다
</translation>
1984 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"3900"/>
1985 <source>URL seed
'%
1' was removed from torrent
'%
2'</source>
1986 <translation>'%
1' URL 배포를
'%
2' 토렌트에서 삭제했습니다
</translation>
1989 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4245"/>
1990 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4255"/>
1991 <source>Unable to resume torrent
'%
1'.
</source>
1992 <comment>e.g: Unable to resume torrent
'hash
'.
</comment>
1993 <translation>'%
1' 토렌트를 이어받을 수 없습니다.
</translation>
1996 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4302"/>
1997 <source>Successfully parsed the provided IP filter: %
1 rules were applied.
</source>
1998 <comment>%
1 is a number
</comment>
1999 <translation>제공한 IP 필터 분석 성공: %
1 규칙을 적용함.
</translation>
2002 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4312"/>
2003 <source>Error: Failed to parse the provided IP filter.
</source>
2004 <translation>오류: 제공한 IP 필터 분석에 실패.
</translation>
2007 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4469"/>
2008 <source>'%
1' restored.
</source>
2009 <comment>'torrent name
' restored.
</comment>
2010 <translation>'%
1' 복구됨.
</translation>
2013 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4489"/>
2014 <source>'%
1' added to download list.
</source>
2015 <comment>'torrent name
' was added to download list.
</comment>
2016 <translation>'%
1' 을 받기 목록에 추가했습니다.
</translation>
2019 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4646"/>
2020 <source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %
1</source>
2021 <translation>UPnP/NAT-PMP: 포트 연결 실패, 메시지: %
1</translation>
2024 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4652"/>
2025 <source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %
1</source>
2026 <translation>UPnP/NAT-PMP: 포트 연결 성공, 메시지: %
1</translation>
2030 <name>BitTorrent::TorrentCreatorThread
</name>
2032 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line=
"104"/>
2033 <source>Operation aborted
</source>
2034 <translation>작업이 중단되었습니다
</translation>
2037 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line=
"228"/>
2038 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line=
"232"/>
2039 <source>Create new torrent file failed. Reason: %
1.
</source>
2040 <translation>새 토렌트 파일을 만들지 못했습니다. 이유: %
1.
</translation>
2044 <name>BitTorrent::TorrentImpl
</name>
2046 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"636"/>
2047 <source>Failed to add peer
"%
1" to torrent
"%
2". Reason: %
3</source>
2048 <translation>"%
2" 토렌트에
"%
1" 피어 추가 실패. 이유: %
3</translation>
2051 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"641"/>
2052 <source>Peer
"%
1" is added to torrent
"%
2"</source>
2053 <translation>"%
1" 피어를
"%
2" 토렌트에 추가했습니다.
</translation>
2056 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"1011"/>
2057 <source>Couldn
't write to file.
</source>
2058 <translation>파일에 쓸 수 없습니다.
</translation>
2061 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"1012"/>
2062 <source>Torrent is currently in
"upload only
" mode.
</source>
2063 <translation>토렌트는 현재
"업로드 전용
" 모드입니다.
</translation>
2066 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"1460"/>
2067 <source>Download first and last piece first: %
1, torrent:
'%
2'</source>
2068 <translation>처음/끝 조각 먼저 받기: %
1, 토렌트:
'%
2'</translation>
2071 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"1461"/>
2073 <translation>켜기
</translation>
2076 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"1461"/>
2077 <source>Off
</source>
2078 <translation>끄기
</translation>
2081 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"1856"/>
2082 <source>File sizes mismatch for torrent
'%
1'. Cannot proceed further.
</source>
2083 <translation>'%
1'의 파일 크기가 일치하지 않음: 더 이상 진행할 수 없습니다.
</translation>
2086 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"1860"/>
2087 <source>Fast resume data was rejected for torrent
'%
1'. Reason: %
2. Checking again...
</source>
2088 <translation>'%
1' 토렌트에 대한 빠른 이어받기 데이터가 거부되었습니다. 이유: %
2. 다시 확인 중...
</translation>
2091 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"1913"/>
2092 <source>File rename failed. Torrent:
"%
1", file:
"%
2", reason:
"%
3"</source>
2093 <translation>파일 이름 바꾸기 실패. 토렌트:
"%
1". 파일:
"%
2", 이유:
"%
3"</translation>
2096 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"1970"/>
2097 <source>Performance alert:
</source>
2098 <translation>성능 알림:
</translation>
2102 <name>BitTorrent::Tracker
</name>
2104 <location filename=
"../base/bittorrent/tracker.cpp" line=
"222"/>
2105 <source>Embedded Tracker: Now listening on IP: %
1, port: %
2</source>
2106 <translation>자체 트래커: 현재 IP에서 수신 대기: %
1, 포트: %
2</translation>
2109 <location filename=
"../base/bittorrent/tracker.cpp" line=
"227"/>
2110 <source>Embedded Tracker: Unable to bind to IP: %
1, port: %
2. Reason: %
3</source>
2111 <translation>자체 트래커: IP %
1, 포트 %
2와 결합할 수 없음: 이유: %
3</translation>
2115 <name>CategoryFilterModel
</name>
2117 <location filename=
"../gui/categoryfiltermodel.cpp" line=
"245"/>
2118 <source>Categories
</source>
2119 <translation>카테고리
</translation>
2122 <location filename=
"../gui/categoryfiltermodel.cpp" line=
"403"/>
2123 <source>All
</source>
2124 <translation>모두
</translation>
2127 <location filename=
"../gui/categoryfiltermodel.cpp" line=
"410"/>
2128 <source>Uncategorized
</source>
2129 <translation>카테고리 없음
</translation>
2133 <name>CategoryFilterWidget
</name>
2135 <location filename=
"../gui/categoryfilterwidget.cpp" line=
"112"/>
2136 <source>Add category...
</source>
2137 <translation>범주 추가...
</translation>
2140 <location filename=
"../gui/categoryfilterwidget.cpp" line=
"120"/>
2141 <source>Add subcategory...
</source>
2142 <translation>하위 범주 추가...
</translation>
2145 <location filename=
"../gui/categoryfilterwidget.cpp" line=
"124"/>
2146 <source>Edit category...
</source>
2147 <translation>범주 편집...
</translation>
2150 <location filename=
"../gui/categoryfilterwidget.cpp" line=
"126"/>
2151 <source>Remove category
</source>
2152 <translation>범주 제거
</translation>
2155 <location filename=
"../gui/categoryfilterwidget.cpp" line=
"130"/>
2156 <source>Remove unused categories
</source>
2157 <translation>사용하지 않는 카테고리 제거
</translation>
2160 <location filename=
"../gui/categoryfilterwidget.cpp" line=
"133"/>
2161 <source>Resume torrents
</source>
2162 <translation>토렌트 이어받기
</translation>
2165 <location filename=
"../gui/categoryfilterwidget.cpp" line=
"135"/>
2166 <source>Pause torrents
</source>
2167 <translation>토렌트 일시정지
</translation>
2170 <location filename=
"../gui/categoryfilterwidget.cpp" line=
"137"/>
2171 <source>Delete torrents
</source>
2172 <translation>토렌트 삭제
</translation>
2176 <name>CookiesDialog
</name>
2178 <location filename=
"../gui/cookiesdialog.ui" line=
"14"/>
2179 <source>Manage Cookies
</source>
2180 <translation>쿠키 관리
</translation>
2184 <name>CookiesModel
</name>
2186 <location filename=
"../gui/cookiesmodel.cpp" line=
"51"/>
2187 <source>Domain
</source>
2188 <translation>도메인
</translation>
2191 <location filename=
"../gui/cookiesmodel.cpp" line=
"53"/>
2192 <source>Path
</source>
2193 <translation>경로
</translation>
2196 <location filename=
"../gui/cookiesmodel.cpp" line=
"55"/>
2197 <source>Name
</source>
2198 <translation>이름
</translation>
2201 <location filename=
"../gui/cookiesmodel.cpp" line=
"57"/>
2202 <source>Value
</source>
2203 <translation>값
</translation>
2206 <location filename=
"../gui/cookiesmodel.cpp" line=
"59"/>
2207 <source>Expiration Date
</source>
2208 <translation>만료일
</translation>
2212 <name>DeletionConfirmationDialog
</name>
2214 <location filename=
"../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line=
"20"/>
2215 <source>Deletion confirmation
</source>
2216 <translation>삭제 확인
</translation>
2219 <location filename=
"../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line=
"67"/>
2220 <source>Remember choice
</source>
2221 <translation>선택 기억
</translation>
2224 <location filename=
"../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line=
"91"/>
2225 <source>Also delete the files on the hard disk
</source>
2226 <translation>하드 디스크 파일도 삭제
</translation>
2229 <location filename=
"../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line=
"44"/>
2230 <source>Are you sure you want to delete
'%
1' from the transfer list?
</source>
2231 <comment>Are you sure you want to delete
'ubuntu-linux-iso
' from the transfer list?
</comment>
2232 <translation>'%
1'을(를) 전송 목록에서 삭제하시겠습니까?
</translation>
2235 <location filename=
"../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line=
"46"/>
2236 <source>Are you sure you want to delete these %
1 torrents from the transfer list?
</source>
2237 <comment>Are you sure you want to delete these
5 torrents from the transfer list?
</comment>
2238 <translation>이 %
1 토렌트들을 전송 목록에서 삭제하시겠습니까?
</translation>
2242 <name>DownloadFromURLDialog
</name>
2244 <location filename=
"../gui/downloadfromurldialog.ui" line=
"14"/>
2245 <source>Download from URLs
</source>
2246 <translation>URL로부터 받기
</translation>
2249 <location filename=
"../gui/downloadfromurldialog.ui" line=
"26"/>
2250 <source>Add torrent links
</source>
2251 <translation>토렌트 링크 추가
</translation>
2254 <location filename=
"../gui/downloadfromurldialog.ui" line=
"48"/>
2255 <source>One link per line (HTTP links, Magnet links and info-hashes are supported)
</source>
2256 <translation>줄 당 링크 하나(HTTP 링크, 마그넷 링크와 정보 해시를 지원합니다)
</translation>
2259 <location filename=
"../gui/downloadfromurldialog.cpp" line=
"70"/>
2260 <source>Download
</source>
2261 <translation>받기
</translation>
2264 <location filename=
"../gui/downloadfromurldialog.cpp" line=
"123"/>
2265 <source>No URL entered
</source>
2266 <translation>입력한 URL 없음
</translation>
2269 <location filename=
"../gui/downloadfromurldialog.cpp" line=
"123"/>
2270 <source>Please type at least one URL.
</source>
2271 <translation>적어도 URL 하나를 입력하세요.
</translation>
2275 <name>DownloadHandlerImpl
</name>
2277 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"136"/>
2278 <source>I/O Error
</source>
2279 <translation>I/O 오류
</translation>
2282 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"154"/>
2283 <source>The file size (%
1) exceeds the download limit (%
2)
</source>
2284 <translation>파일 크기(%
1)가 받기 제한(%
2)을 초과했습니다.
</translation>
2287 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"165"/>
2288 <source>Exceeded max redirections (%
1)
</source>
2289 <translation>최대 재전송 초과됨 (%
1)
</translation>
2292 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"181"/>
2293 <source>Redirected to magnet URI
</source>
2294 <translation>마그넷 URI로 재전송됨
</translation>
2297 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"214"/>
2298 <source>The remote host name was not found (invalid hostname)
</source>
2299 <translation>원격 호스트를 찾지 못했습니다(잘못된 호스트 이름)
</translation>
2302 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"216"/>
2303 <source>The operation was canceled
</source>
2304 <translation>동작을 취소했습니다.
</translation>
2307 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"218"/>
2308 <source>The remote server closed the connection prematurely, before the entire reply was received and processed
</source>
2309 <translation>원격 서버가 연결을 조기에 끊었습니다. 전체 응답을 수신/처리하지 못했습니다.
</translation>
2312 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"220"/>
2313 <source>The connection to the remote server timed out
</source>
2314 <translation>원격 서버 연결 시간이 초과되었습니다
</translation>
2317 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"222"/>
2318 <source>SSL/TLS handshake failed
</source>
2319 <translation>SSL/TLS 핸드세이크 실패
</translation>
2322 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"224"/>
2323 <source>The remote server refused the connection
</source>
2324 <translation>원격 서버가 연결을 거부했습니다
</translation>
2327 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"226"/>
2328 <source>The connection to the proxy server was refused
</source>
2329 <translation>프록시 서버가 연결을 거부했습니다
</translation>
2332 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"228"/>
2333 <source>The proxy server closed the connection prematurely
</source>
2334 <translation>프록시 서버가 연결을 영구히 제한했습니다.
</translation>
2337 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"230"/>
2338 <source>The proxy host name was not found
</source>
2339 <translation>프록시의 호스트 이름을 찾을 수 없습니다.
</translation>
2342 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"232"/>
2343 <source>The connection to the proxy timed out or the proxy did not reply in time to the request sent
</source>
2344 <translation>프록시 연결 대기시간이 끝났거나 프록시가 전송한 요청에 대해 시간내 응답하지 않았습니다.
</translation>
2347 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"234"/>
2348 <source>The proxy requires authentication in order to honor the request but did not accept any credentials offered
</source>
2349 <translation>이 프록시는 인증해야 요청을 이행할 수 있습니다. 그러나 제공한 자격 증명을 수락하지 않았습니다.
</translation>
2352 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"236"/>
2353 <source>The access to the remote content was denied (
401)
</source>
2354 <translation>원격 컨텐츠에 대한 접근이 거절되었습니다(
401).
</translation>
2357 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"238"/>
2358 <source>The operation requested on the remote content is not permitted
</source>
2359 <translation>원격 컨텐츠에 대해 요청한 동작은 허용되지 않습니다.
</translation>
2362 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"240"/>
2363 <source>The remote content was not found at the server (
404)
</source>
2364 <translation>원격 컨텐츠를 서버에서 찾지 못했습니다(
404).
</translation>
2367 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"242"/>
2368 <source>The remote server requires authentication to serve the content but the credentials provided were not accepted
</source>
2369 <translation>원격 서버는 인증해야 컨텐츠를 처리할 수 있습니다. 그러나 제공한 자격 증명을 수락하지 않았습니다.
</translation>
2372 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"244"/>
2373 <source>The Network Access API cannot honor the request because the protocol is not known
</source>
2374 <translation>네트워크 접근 API는 프로토콜을 알지 못하기 때문에 요청을 이행할 수 없습니다.
</translation>
2377 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"246"/>
2378 <source>The requested operation is invalid for this protocol
</source>
2379 <translation>요청한 작업은 이 프로토콜에 유효하지 않습니다.
</translation>
2382 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"248"/>
2383 <source>An unknown network-related error was detected
</source>
2384 <translation>네트워크 관련 알 수 없는 오류를 감지했습니다
</translation>
2387 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"250"/>
2388 <source>An unknown proxy-related error was detected
</source>
2389 <translation>프록시 관련 알 수 없는 오류를 감지했습니다
</translation>
2392 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"252"/>
2393 <source>An unknown error related to the remote content was detected
</source>
2394 <translation>원격 컨텐츠와 관련된 알 수 없는 오류가 감지되었습니다.
</translation>
2397 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"254"/>
2398 <source>A breakdown in protocol was detected
</source>
2399 <translation>프로토콜 오동작이 감지되었습니다
</translation>
2402 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"256"/>
2403 <source>Unknown error
</source>
2404 <translation>알 수 없는 오류
</translation>
2408 <name>DownloadedPiecesBar
</name>
2410 <location filename=
"../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line=
"192"/>
2411 <source>Missing pieces
</source>
2412 <translation>누락된 조각
</translation>
2415 <location filename=
"../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line=
"193"/>
2416 <source>Partial pieces
</source>
2417 <translation>부분 조각
</translation>
2420 <location filename=
"../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line=
"194"/>
2421 <source>Completed pieces
</source>
2422 <translation>완성된 조각
</translation>
2426 <name>ExecutionLogWidget
</name>
2428 <location filename=
"../gui/executionlogwidget.ui" line=
"36"/>
2429 <source>General
</source>
2430 <translation>일반
</translation>
2433 <location filename=
"../gui/executionlogwidget.ui" line=
"42"/>
2434 <source>Blocked IPs
</source>
2435 <translation>차단한 IP
</translation>
2438 <location filename=
"../gui/executionlogwidget.cpp" line=
"94"/>
2439 <source>Copy
</source>
2440 <translation>복사
</translation>
2443 <location filename=
"../gui/executionlogwidget.cpp" line=
"98"/>
2444 <source>Clear
</source>
2445 <translation>지우기
</translation>
2449 <name>FeedListWidget
</name>
2451 <location filename=
"../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line=
"50"/>
2452 <source>RSS feeds
</source>
2453 <translation>RSS 피드
</translation>
2456 <location filename=
"../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line=
"62"/>
2457 <location filename=
"../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line=
"113"/>
2458 <source>Unread (%
1)
</source>
2459 <translation>읽지 않음 (%
1)
</translation>
2463 <name>FileLogger
</name>
2465 <location filename=
"../app/filelogger.cpp" line=
"184"/>
2466 <source>An error occurred while trying to open the log file. Logging to file is disabled.
</source>
2467 <translation>로그 파일을 여는 중에 오류가 발생했습니다. 파일에 로그쓰기를 비활성화합니다.
</translation>
2471 <name>FileSystemPathEdit
</name>
2473 <location filename=
"../gui/fspathedit.cpp" line=
"59"/>
2474 <source>...
</source>
2475 <comment>Launch file dialog button text (brief)
</comment>
2476 <translation>...
</translation>
2479 <location filename=
"../gui/fspathedit.cpp" line=
"61"/>
2480 <source>&Browse...
</source>
2481 <comment>Launch file dialog button text (full)
</comment>
2482 <translation>찾아보기...(
&B)
</translation>
2485 <location filename=
"../gui/fspathedit.cpp" line=
"63"/>
2486 <source>Choose a file
</source>
2487 <comment>Caption for file open/save dialog
</comment>
2488 <translation>파일 선택
</translation>
2491 <location filename=
"../gui/fspathedit.cpp" line=
"65"/>
2492 <source>Choose a folder
</source>
2493 <comment>Caption for directory open dialog
</comment>
2494 <translation>폴더 선택
</translation>
2497 <location filename=
"../gui/fspathedit.cpp" line=
"104"/>
2498 <source>Any file
</source>
2499 <translation>모든 파일
</translation>
2503 <name>FilterParserThread
</name>
2505 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"132"/>
2506 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"296"/>
2507 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"477"/>
2508 <source>I/O Error: Could not open IP filter file in read mode.
</source>
2509 <translation>I/O 오류: 읽기 모드에서는 IP 필터를 열 수 없습니다.
</translation>
2512 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"227"/>
2513 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"372"/>
2514 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"382"/>
2515 <source>IP filter line %
1 is malformed.
</source>
2516 <translation>IP 필터 %
1번째 줄에 오류가 있습니다.
</translation>
2519 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"237"/>
2520 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"392"/>
2521 <source>IP filter line %
1 is malformed. Start IP of the range is malformed.
</source>
2522 <translation>IP 필터 %
1번째 줄에 오류가 있습니다. 시작 IP 형식이 맞지 않습니다.
</translation>
2525 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"247"/>
2526 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"402"/>
2527 <source>IP filter line %
1 is malformed. End IP of the range is malformed.
</source>
2528 <translation>IP 필터 %
1번째 줄에 오류가 있습니다. 끝 IP 형식이 맞지 않습니다.
</translation>
2531 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"256"/>
2532 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"411"/>
2533 <source>IP filter line %
1 is malformed. One IP is IPv4 and the other is IPv6!
</source>
2534 <translation>IP 필터의 %
1번째 줄에 오류가 있습니다. IP 하나는 IPv4이고 다른 하나는 IPv6입니다!
</translation>
2537 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"272"/>
2538 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"426"/>
2539 <source>IP filter exception thrown for line %
1. Exception is: %
2</source>
2540 <translation>%
1 줄에서 IP 필터 예외가 발생했습니다. 예외: %
2</translation>
2543 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"282"/>
2544 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"436"/>
2545 <source>%
1 extra IP filter parsing errors occurred.
</source>
2546 <comment>513 extra IP filter parsing errors occurred.
</comment>
2547 <translation>%
1 추가 IP 필터 분석 오류가 발생했습니다.
</translation>
2550 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"489"/>
2551 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"504"/>
2552 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"528"/>
2553 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"539"/>
2554 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"550"/>
2555 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"562"/>
2556 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"584"/>
2557 <source>Parsing Error: The filter file is not a valid PeerGuardian P2B file.
</source>
2558 <translation>분석 오류: 필터 파일은 유효한PeerGuardian P2B 파일이 아닙니다.
</translation>
2562 <name>GeoIPDatabase
</name>
2564 <location filename=
"../base/net/geoipdatabase.cpp" line=
"93"/>
2565 <location filename=
"../base/net/geoipdatabase.cpp" line=
"127"/>
2566 <source>Unsupported database file size.
</source>
2567 <translation>지원하지 않는 데이터베이스 파일 크기.
</translation>
2570 <location filename=
"../base/net/geoipdatabase.cpp" line=
"236"/>
2571 <source>Metadata error:
'%
1' entry not found.
</source>
2572 <translation>메타데이터 오류:
'%
1' 항목을 찾을 수 없습니다.
</translation>
2575 <location filename=
"../base/net/geoipdatabase.cpp" line=
"237"/>
2576 <source>Metadata error:
'%
1' entry has invalid type.
</source>
2577 <translation>메타데이터 오류:
'%
1' 항목에 잘못된 형식이 있습니다.
</translation>
2580 <location filename=
"../base/net/geoipdatabase.cpp" line=
"247"/>
2581 <source>Unsupported database version: %
1.%
2</source>
2582 <translation>지원하지 않는 데이터베이스판: %
1.%
2</translation>
2585 <location filename=
"../base/net/geoipdatabase.cpp" line=
"255"/>
2586 <source>Unsupported IP version: %
1</source>
2587 <translation>지원하지 않는 IP판: %
1</translation>
2590 <location filename=
"../base/net/geoipdatabase.cpp" line=
"263"/>
2591 <source>Unsupported record size: %
1</source>
2592 <translation>지원하지 않는 레코드 크기: %
1</translation>
2595 <location filename=
"../base/net/geoipdatabase.cpp" line=
"294"/>
2596 <source>Database corrupted: no data section found.
</source>
2597 <translation>손상된 데이터베이스: 데이터 섹션이 없습니다.
</translation>
2601 <name>Http::Connection
</name>
2603 <location filename=
"../base/http/connection.cpp" line=
"73"/>
2604 <source>Http request size exceeds limitation, closing socket. Limit: %
1, IP: %
2</source>
2605 <translation>HTTP 요청 크기 제한을 초과했습니다. 소켓 닫는 중. 제한: %
1, IP: %
2</translation>
2608 <location filename=
"../base/http/connection.cpp" line=
"87"/>
2609 <source>Bad Http request, closing socket. IP: %
1</source>
2610 <translation>잘못된 HTTP 요청으로 소켓을 닫았습니다. IP: %
1</translation>
2614 <name>IPSubnetWhitelistOptionsDialog
</name>
2616 <location filename=
"../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line=
"14"/>
2617 <source>List of whitelisted IP subnets
</source>
2618 <translation>허용된 IP 하위망 목록
</translation>
2621 <location filename=
"../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line=
"53"/>
2622 <source>Example:
172.17.32.0/
24, fdff:ffff:c8::/
40</source>
2623 <translation>예:
172.17.32.0/
24, fdff:ffff:c8::/
40</translation>
2626 <location filename=
"../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line=
"64"/>
2627 <source>Add subnet
</source>
2628 <translation>하위망 추가
</translation>
2631 <location filename=
"../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line=
"71"/>
2632 <source>Delete
</source>
2633 <translation>삭제
</translation>
2636 <location filename=
"../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line=
"96"/>
2637 <source>Error
</source>
2638 <translation>오류
</translation>
2641 <location filename=
"../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line=
"96"/>
2642 <source>The entered subnet is invalid.
</source>
2643 <translation>입력한 하위망이 올바르지 않습니다.
</translation>
2647 <name>LogPeerModel
</name>
2649 <location filename=
"../gui/log/logmodel.cpp" line=
"178"/>
2650 <source>%
1 was blocked. Reason: %
2.
</source>
2651 <comment>0.0.0.0 was blocked. Reason: reason for blocking.
</comment>
2652 <translation>%
1을 차단했습니다. 이유: %
2.
</translation>
2655 <location filename=
"../gui/log/logmodel.cpp" line=
"179"/>
2656 <source>%
1 was banned
</source>
2657 <comment>0.0.0.0 was banned
</comment>
2658 <translation>%
1을 금지했습니다
</translation>
2662 <name>MainWindow
</name>
2664 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"43"/>
2665 <source>&Edit
</source>
2666 <translation>편집(
&E)
</translation>
2669 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"68"/>
2670 <source>&Tools
</source>
2671 <translation>도구(
&T)
</translation>
2674 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"89"/>
2675 <source>&File
</source>
2676 <translation>파일(
&F)
</translation>
2679 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"58"/>
2680 <source>&Help
</source>
2681 <translation>도움말(
&H)
</translation>
2684 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"72"/>
2685 <source>On Downloads
&Done
</source>
2686 <translation>받기 완료 후 동작(
&D)
</translation>
2689 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"99"/>
2690 <source>&View
</source>
2691 <translation>보기(
&V)
</translation>
2694 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"180"/>
2695 <source>&Options...
</source>
2696 <translation>옵션...(
&O)
</translation>
2699 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"190"/>
2700 <source>&Resume
</source>
2701 <translation>이어받기(
&R)
</translation>
2704 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"223"/>
2705 <source>Torrent
&Creator
</source>
2706 <translation>토렌트 생성기(
&C)
</translation>
2709 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"285"/>
2710 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"288"/>
2711 <source>Alternative Speed Limits
</source>
2712 <translation>대체 속도 제한
</translation>
2715 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"296"/>
2716 <source>&Top Toolbar
</source>
2717 <translation>기본 도구모음(
&T)
</translation>
2720 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"299"/>
2721 <source>Display Top Toolbar
</source>
2722 <translation>기본 도구모음 표시
</translation>
2725 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"307"/>
2726 <source>Status
&Bar
</source>
2727 <translation>상태 표시줄(
&B)
</translation>
2730 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"315"/>
2731 <source>S
&peed in Title Bar
</source>
2732 <translation>제목 표시줄에 속도 표시(
&P)
</translation>
2735 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"318"/>
2736 <source>Show Transfer Speed in Title Bar
</source>
2737 <translation>제목 표시줄에 전송 속도 표시
</translation>
2740 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"326"/>
2741 <source>&RSS Reader
</source>
2742 <translation>RSS 리더(
&R)
</translation>
2745 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"334"/>
2746 <source>Search
&Engine
</source>
2747 <translation>검색 엔진(
&E)
</translation>
2750 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"339"/>
2751 <source>L
&ock qBittorrent
</source>
2752 <translation>qBittorrent 잠금(
&O)
</translation>
2755 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"350"/>
2756 <source>Do
&nate!
</source>
2757 <translation>기부(
&N)
</translation>
2760 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"469"/>
2761 <source>Close Window
</source>
2762 <translation>창 닫기
</translation>
2765 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"200"/>
2766 <source>R
&esume All
</source>
2767 <translation>모두 다시 시작(
&E)
</translation>
2770 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"421"/>
2771 <source>Manage Cookies...
</source>
2772 <translation>쿠키 관리...
</translation>
2775 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"424"/>
2776 <source>Manage stored network cookies
</source>
2777 <translation>저장된 쿠키 관리
</translation>
2780 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"440"/>
2781 <source>Normal Messages
</source>
2782 <translation>일반 메시지
</translation>
2785 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"448"/>
2786 <source>Information Messages
</source>
2787 <translation>정보 메시지
</translation>
2790 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"456"/>
2791 <source>Warning Messages
</source>
2792 <translation>경고 메시지
</translation>
2795 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"464"/>
2796 <source>Critical Messages
</source>
2797 <translation>중요 메시지
</translation>
2800 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"103"/>
2801 <source>&Log
</source>
2802 <translation>로그(
&L)
</translation>
2805 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"233"/>
2806 <source>Set Global Speed Limits...
</source>
2807 <translation>전역 속도 제한 지정...
</translation>
2810 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"238"/>
2811 <source>Bottom of Queue
</source>
2812 <translation>대기열 가장 아래
</translation>
2815 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"241"/>
2816 <source>Move to the bottom of the queue
</source>
2817 <translation>대기열 가장 아래로 이동
</translation>
2820 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"249"/>
2821 <source>Top of Queue
</source>
2822 <translation>대기열 가장 위
</translation>
2825 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"252"/>
2826 <source>Move to the top of the queue
</source>
2827 <translation>대기열 가장 위로 이동
</translation>
2830 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"260"/>
2831 <source>Move Down Queue
</source>
2832 <translation>대기열 아래로 이동
</translation>
2835 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"263"/>
2836 <source>Move down in the queue
</source>
2837 <translation>대기열에서 아래로 이동
</translation>
2840 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"271"/>
2841 <source>Move Up Queue
</source>
2842 <translation>대기열 위로 이동
</translation>
2845 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"274"/>
2846 <source>Move up in the queue
</source>
2847 <translation>대기열에서 위로 이동
</translation>
2850 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"361"/>
2851 <source>&Exit qBittorrent
</source>
2852 <translation>qBittorrent 종료(
&E)
</translation>
2855 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"369"/>
2856 <source>&Suspend System
</source>
2857 <translation>절전 모드(
&S)
</translation>
2860 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"377"/>
2861 <source>&Hibernate System
</source>
2862 <translation>최대 절전 모드(
&H)
</translation>
2865 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"385"/>
2866 <source>S
&hutdown System
</source>
2867 <translation>시스템 종료(
&H)
</translation>
2870 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"393"/>
2871 <source>&Disabled
</source>
2872 <translation>비활성화됨(
&D)
</translation>
2875 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"408"/>
2876 <source>&Statistics
</source>
2877 <translation>통계(
&S)
</translation>
2880 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"413"/>
2881 <source>Check for Updates
</source>
2882 <translation>새 판 확인
</translation>
2885 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"416"/>
2886 <source>Check for Program Updates
</source>
2887 <translation>프로그램 새 판 확인
</translation>
2890 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"185"/>
2891 <source>&About
</source>
2892 <translation>소개(
&A)
</translation>
2895 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"195"/>
2896 <source>&Pause
</source>
2897 <translation>일시정지(
&P)
</translation>
2900 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"210"/>
2901 <source>&Delete
</source>
2902 <translation>삭제(
&D)
</translation>
2905 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"205"/>
2906 <source>P
&ause All
</source>
2907 <translation>모두 일시정지(
&A)
</translation>
2910 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"167"/>
2911 <source>&Add Torrent File...
</source>
2912 <translation>토렌트 파일 추가...(
&A)
</translation>
2915 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"170"/>
2916 <source>Open
</source>
2917 <translation>열기
</translation>
2920 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"175"/>
2921 <source>E
&xit
</source>
2922 <translation>종료(
&X)
</translation>
2925 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"218"/>
2926 <source>Open URL
</source>
2927 <translation>URL 열기
</translation>
2930 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"228"/>
2931 <source>&Documentation
</source>
2932 <translation>문서(
&D)
</translation>
2935 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"342"/>
2936 <source>Lock
</source>
2937 <translation>잠금
</translation>
2940 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"398"/>
2941 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"432"/>
2942 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1761"/>
2943 <source>Show
</source>
2944 <translation>표시
</translation>
2947 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1933"/>
2948 <source>Check for program updates
</source>
2949 <translation>프로그램 새 판 확인
</translation>
2952 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"215"/>
2953 <source>Add Torrent
&Link...
</source>
2954 <translation>토렌트 링크 추가...(
&L)
</translation>
2957 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"353"/>
2958 <source>If you like qBittorrent, please donate!
</source>
2959 <translation>qBittorrent를 좋아한다면 기부하세요!
</translation>
2962 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"2011"/>
2963 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"2013"/>
2964 <source>Execution Log
</source>
2965 <translation>실행 로그
</translation>
2968 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"663"/>
2969 <source>Clear the password
</source>
2970 <translation>암호 지우기
</translation>
2973 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"196"/>
2974 <source>&Set Password
</source>
2975 <translation>암호 지정(
&S)
</translation>
2978 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"167"/>
2979 <source>Preferences
</source>
2980 <translation>기본 설정
</translation>
2983 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"197"/>
2984 <source>&Clear Password
</source>
2985 <translation>암호 지우기(
&C)
</translation>
2988 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"222"/>
2989 <source>Filter torrent names...
</source>
2990 <translation>토렌트 이름 필터링...
</translation>
2993 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"248"/>
2994 <source>Transfers
</source>
2995 <translation>전송
</translation>
2998 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"419"/>
2999 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1307"/>
3000 <source>qBittorrent is minimized to tray
</source>
3001 <translation>알림 영역으로 최소화
</translation>
3004 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"419"/>
3005 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1207"/>
3006 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1307"/>
3007 <source>This behavior can be changed in the settings. You won
't be reminded again.
</source>
3008 <translation>이 동작은 설정에서 변경할 수 있으며 다시 알리지 않습니다.
</translation>
3011 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"463"/>
3012 <source>Torrent file association
</source>
3013 <translation>토렌트 파일 연결
</translation>
3016 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"464"/>
3017 <source>qBittorrent is not the default application to open torrent files or Magnet links.
3018 Do you want to associate qBittorrent to torrent files and Magnet links?
</source>
3019 <translation>qBittorrent가 토렌트와 마그넷 링크 기본 프로그램이 아닙니다.
3020 qBittorrent를 토렌트 및 마그넷 링크에 연결하시겠습니까?
</translation>
3023 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"561"/>
3024 <source>Icons Only
</source>
3025 <translation>아이콘만
</translation>
3028 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"562"/>
3029 <source>Text Only
</source>
3030 <translation>이름만
</translation>
3033 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"563"/>
3034 <source>Text Alongside Icons
</source>
3035 <translation>아이콘 옆 이름
</translation>
3038 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"564"/>
3039 <source>Text Under Icons
</source>
3040 <translation>아이콘 아래 이름
</translation>
3043 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"565"/>
3044 <source>Follow System Style
</source>
3045 <translation>시스템 스타일에 따름
</translation>
3048 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"646"/>
3049 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1051"/>
3050 <source>UI lock password
</source>
3051 <translation>UI 잠금 암호
</translation>
3054 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"647"/>
3055 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1052"/>
3056 <source>Please type the UI lock password:
</source>
3057 <translation>UI 잠금 암호를 입력하세요:
</translation>
3060 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"653"/>
3061 <source>The password should contain at least
3 characters
</source>
3062 <translation>암호는 최소
3 문자 이상이어야 합니다
</translation>
3065 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"664"/>
3066 <source>Are you sure you want to clear the password?
</source>
3067 <translation>암호를 지우시겠습니까?
</translation>
3070 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"723"/>
3071 <source>Use regular expressions
</source>
3072 <translation>정규식 사용
</translation>
3075 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"745"/>
3076 <source>Search
</source>
3077 <translation>검색
</translation>
3080 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"762"/>
3081 <source>Transfers (%
1)
</source>
3082 <translation>전송(%
1)
</translation>
3085 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"861"/>
3086 <source>Error
</source>
3087 <translation>오류
</translation>
3090 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"861"/>
3091 <source>Failed to add torrent: %
1</source>
3092 <translation>토렌트 추가 실패: %
1</translation>
3095 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"868"/>
3096 <source>Torrent added
</source>
3097 <translation>추가한 토렌트
</translation>
3100 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"868"/>
3101 <source>'%
1' was added.
</source>
3102 <comment>e.g: xxx.avi was added.
</comment>
3103 <translation>'%
1'을(를) 추가했습니다.
</translation>
3106 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"874"/>
3107 <source>Download completion
</source>
3108 <translation>받기 완료
</translation>
3111 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"880"/>
3112 <source>I/O Error
</source>
3113 <comment>i.e: Input/Output Error
</comment>
3114 <translation>I/O 오류
</translation>
3117 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"975"/>
3118 <source>Recursive download confirmation
</source>
3119 <translation>토렌트 내 토렌트 받기 확인
</translation>
3122 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"981"/>
3123 <source>Yes
</source>
3124 <translation>예
</translation>
3127 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"982"/>
3129 <translation>아니요
</translation>
3132 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"983"/>
3133 <source>Never
</source>
3134 <translation>절대 안 함
</translation>
3137 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1074"/>
3138 <source>qBittorrent was just updated and needs to be restarted for the changes to be effective.
</source>
3139 <translation>qBittorrent가 방금 판올림되었으며 변경사항을 적용하려면 프로그램을 다시 시작 해야 합니다.
</translation>
3142 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1207"/>
3143 <source>qBittorrent is closed to tray
</source>
3144 <translation>종료하지 않고 알림 영역으로 최소화
</translation>
3147 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1222"/>
3148 <source>Some files are currently transferring.
</source>
3149 <translation>현재 파일 전송 중입니다.
</translation>
3152 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1222"/>
3153 <source>Are you sure you want to quit qBittorrent?
</source>
3154 <translation>qBittorrent를 종료하시겠습니까?
</translation>
3157 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1224"/>
3158 <source>&No
</source>
3159 <translation>아니요(
&N)
</translation>
3162 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1225"/>
3163 <source>&Yes
</source>
3164 <translation>예(
&Y)
</translation>
3167 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1226"/>
3168 <source>&Always Yes
</source>
3169 <translation>항상 예(
&A)
</translation>
3172 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1635"/>
3173 <source>%
1/s
</source>
3174 <comment>s is a shorthand for seconds
</comment>
3175 <translation>%
1/s
</translation>
3178 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1870"/>
3179 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1876"/>
3180 <source>Missing Python Runtime
</source>
3181 <translation>파이썬 런타임 누락
</translation>
3184 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1897"/>
3185 <source>Your Python version (%
1) is outdated. Please upgrade to latest version for search engines to work.
3186 Minimum requirement:
3.3.0.
</source>
3187 <translation>Python(%
1)이 오래됐습니다. 검색 엔진이 동작하도록 최신판으로 판올림하세요. 최소 요구사항:
3.3.0</translation>
3190 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1948"/>
3191 <source>qBittorrent Update Available
</source>
3192 <translation>새 판이 있습니다
</translation>
3195 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"874"/>
3196 <source>'%
1' has finished downloading.
</source>
3197 <comment>e.g: xxx.avi has finished downloading.
</comment>
3198 <translation>'%
1' 을 모두 받았습니다.
</translation>
3201 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"881"/>
3202 <source>An I/O error occurred for torrent
'%
1'.
3204 <comment>e.g: An error occurred for torrent
'xxx.avi
'.
3205 Reason: disk is full.
</comment>
3206 <translation>'%
1' 토렌트에서 I/O 오류가 발생했습니다.
3207 이유: %
2</translation>
3210 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"976"/>
3211 <source>The torrent
'%
1' contains torrent files, do you want to proceed with their download?
</source>
3212 <translation>'%
1' 토렌트에 .torrent 파일이 있습니다. 포함된 토렌트 파일로 받으시겠습니까?
</translation>
3215 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"998"/>
3216 <source>Couldn
't download file at URL
'%
1', reason: %
2.
</source>
3217 <translation>'%
1' 주소에서 파일을 받을 수 없습니다, 이유: %
2</translation>
3220 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1871"/>
3221 <source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.
3222 Do you want to install it now?
</source>
3223 <translation>파이썬은 검색 엔진을 사용하기 위해 데 필요하지만 설치가 안된 것 같습니다.
3224 지금 설치하시겠습니까?
</translation>
3227 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1877"/>
3228 <source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.
</source>
3229 <translation>파이썬은 검색 엔진을 사용하기 위해 데 필요하지만 설치가 안된 것 같습니다.
</translation>
3232 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1889"/>
3233 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1896"/>
3234 <source>Old Python Runtime
</source>
3235 <translation>오래된 파이썬 런타임
</translation>
3238 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1890"/>
3239 <source>Your Python version (%
1) is outdated. Minimum requirement:
3.5.0.
3240 Do you want to install a newer version now?
</source>
3241 <translation>Python 버전(%
1)이 오래되었습니다. 최소 요구사항:
3.5.0.
3242 지금 최신 버전을 설치하시겠습니까?
</translation>
3245 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1945"/>
3246 <source>A new version is available.
</source>
3247 <translation>새 판이 있습니다.
</translation>
3250 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1946"/>
3251 <source>Do you want to download %
1?
</source>
3252 <translation>%
1을(를) 받으시겠습니까?
</translation>
3255 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1947"/>
3256 <source>Open changelog...
</source>
3257 <translation>변경 로그 열기...
</translation>
3260 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1968"/>
3261 <source>No updates available.
3262 You are already using the latest version.
</source>
3263 <translation>새 판이 없습니다.
3264 이미 최신판을 사용중입니다.
</translation>
3267 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1932"/>
3268 <source>&Check for Updates
</source>
3269 <translation>새 판 확인(
&C)
</translation>
3272 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"2143"/>
3273 <source>Checking for Updates...
</source>
3274 <translation>업데이트 확인 중...
</translation>
3277 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"2144"/>
3278 <source>Already checking for program updates in the background
</source>
3279 <translation>이미 새 판 확인 중
</translation>
3282 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"2177"/>
3283 <source>Download error
</source>
3284 <translation>받기 오류
</translation>
3287 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"2178"/>
3288 <source>Python setup could not be downloaded, reason: %
1.
3289 Please install it manually.
</source>
3290 <translation>파이썬 설치 파일을 받을 수 없습니다, 이유: %
1.
3291 직접 설치하세요.
</translation>
3294 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"653"/>
3295 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1060"/>
3296 <source>Invalid password
</source>
3297 <translation>잘못된 암호
</translation>
3300 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"689"/>
3301 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"702"/>
3302 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"704"/>
3303 <source>RSS (%
1)
</source>
3304 <translation>RSS(%
1)
</translation>
3307 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"997"/>
3308 <source>URL download error
</source>
3309 <translation>URL 받기 오류
</translation>
3312 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1060"/>
3313 <source>The password is invalid
</source>
3314 <translation>암호가 올바르지 않습니다
</translation>
3317 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1646"/>
3318 <source>DL speed: %
1</source>
3319 <comment>e.g: Download speed:
10 KiB/s
</comment>
3320 <translation>DL 속도: %
1</translation>
3323 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1647"/>
3324 <source>UP speed: %
1</source>
3325 <comment>e.g: Upload speed:
10 KiB/s
</comment>
3326 <translation>UP 속도: %
1</translation>
3329 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1654"/>
3330 <source>[D: %
1, U: %
2] qBittorrent %
3</source>
3331 <comment>D = Download; U = Upload; %
3 is qBittorrent version
</comment>
3332 <translation>[D: %
1, U: %
2] qBittorrent %
3</translation>
3335 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1761"/>
3336 <source>Hide
</source>
3337 <translation>숨김
</translation>
3340 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1220"/>
3341 <source>Exiting qBittorrent
</source>
3342 <translation>qBittorrent 종료 중
</translation>
3345 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1438"/>
3346 <source>Open Torrent Files
</source>
3347 <translation>토렌트 파일 열기
</translation>
3350 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1439"/>
3351 <source>Torrent Files
</source>
3352 <translation>토렌트 파일
</translation>
3355 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1494"/>
3356 <source>Options were saved successfully.
</source>
3357 <translation>옵션을 저장했습니다.
</translation>
3361 <name>Net::DNSUpdater
</name>
3363 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"185"/>
3364 <source>Your dynamic DNS was successfully updated.
</source>
3365 <translation>동적 DNS를 갱신했습니다.
</translation>
3368 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"191"/>
3369 <source>Dynamic DNS error: The service is temporarily unavailable, it will be retried in
30 minutes.
</source>
3370 <translation>동적 DNS 오류: 서비스를 일시 사용할 수 없습니다.
30분 후 다시 시도합니다.
</translation>
3373 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"202"/>
3374 <source>Dynamic DNS error: hostname supplied does not exist under specified account.
</source>
3375 <translation>동적 DNS 오류: 제공한 호스트 이름이 지정한 계정에 존재하지 않습니다.
</translation>
3378 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"209"/>
3379 <source>Dynamic DNS error: Invalid username/password.
</source>
3380 <translation>동적 DNS 오류: 사용자 이름/암호가 올바르지 않습니다.
</translation>
3383 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"216"/>
3384 <source>Dynamic DNS error: qBittorrent was blacklisted by the service, please report a bug at http://bugs.qbittorrent.org.
</source>
3385 <translation>동적 DNS 오류: 이 서비스가 qBittorrent를 차단했습니다. http://bugs.qbittorrent.org/에 버그 보고하세요.
</translation>
3388 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"224"/>
3389 <source>Dynamic DNS error: %
1 was returned by the service, please report a bug at http://bugs.qbittorrent.org.
</source>
3390 <translation>동적 DNS 오류: 이 서비스가 %
1를 반환했습니다. http://bugs.qbittorrent.org/에 버그 보고하세요.
</translation>
3393 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"232"/>
3394 <source>Dynamic DNS error: Your username was blocked due to abuse.
</source>
3395 <translation>동적 DNS 오류: 오남용으로 사용자 이름을 차단했습니다.
</translation>
3398 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"255"/>
3399 <source>Dynamic DNS error: supplied domain name is invalid.
</source>
3400 <translation>동적 DNS 오류: 제공한 도메인 이름이 올바르지 않습니다.
</translation>
3403 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"268"/>
3404 <source>Dynamic DNS error: supplied username is too short.
</source>
3405 <translation>동적 DNS 오류: 제공한 사용자 이름이 너무 짧습니다.
</translation>
3408 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"281"/>
3409 <source>Dynamic DNS error: supplied password is too short.
</source>
3410 <translation>동적 DNS 오류: 제공한 암호가 너무 짧습니다.
</translation>
3414 <name>Net::DownloadManager
</name>
3416 <location filename=
"../base/net/downloadmanager.cpp" line=
"296"/>
3417 <source>Ignoring SSL error, URL:
"%
1", errors:
"%
2"</source>
3418 <translation>SSL 오류 무시: URL:
"%
1", 오류:
"%
2"</translation>
3422 <name>Net::GeoIPManager
</name>
3424 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"386"/>
3425 <source>Venezuela, Bolivarian Republic of
</source>
3426 <translation>베네수엘라 볼리바르 공화국
</translation>
3429 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"399"/>
3430 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"402"/>
3431 <source>N/A
</source>
3432 <translation>없음
</translation>
3435 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"149"/>
3436 <source>Andorra
</source>
3437 <translation>안도라
</translation>
3440 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"97"/>
3441 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"447"/>
3442 <source>IP geolocation database loaded. Type: %
1. Build time: %
2.
</source>
3443 <translation>IP 지역 DB를 읽었습니다. 유형: %
1. 빌드 시간: %
2.
</translation>
3446 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"101"/>
3447 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"467"/>
3448 <source>Couldn
't load IP geolocation database. Reason: %
1</source>
3449 <translation>IP 지역 DB를 읽을 수 없습니다. 이유: %
1</translation>
3452 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"150"/>
3453 <source>United Arab Emirates
</source>
3454 <translation>아랍에미리트
</translation>
3457 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"151"/>
3458 <source>Afghanistan
</source>
3459 <translation>아프가니스탄
</translation>
3462 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"152"/>
3463 <source>Antigua and Barbuda
</source>
3464 <translation>앤티가 바부다
</translation>
3467 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"153"/>
3468 <source>Anguilla
</source>
3469 <translation>앵귈라
</translation>
3472 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"154"/>
3473 <source>Albania
</source>
3474 <translation>알바니아
</translation>
3477 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"155"/>
3478 <source>Armenia
</source>
3479 <translation>아르메니아
</translation>
3482 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"156"/>
3483 <source>Angola
</source>
3484 <translation>앙고라
</translation>
3487 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"157"/>
3488 <source>Antarctica
</source>
3489 <translation>남극
</translation>
3492 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"158"/>
3493 <source>Argentina
</source>
3494 <translation>아르헨티나
</translation>
3497 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"159"/>
3498 <source>American Samoa
</source>
3499 <translation>아메리칸 사모아
</translation>
3502 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"160"/>
3503 <source>Austria
</source>
3504 <translation>오스트리아
</translation>
3507 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"161"/>
3508 <source>Australia
</source>
3509 <translation>오스트레일리아
</translation>
3512 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"162"/>
3513 <source>Aruba
</source>
3514 <translation>아루바
</translation>
3517 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"164"/>
3518 <source>Azerbaijan
</source>
3519 <translation>아제르바이잔
</translation>
3522 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"165"/>
3523 <source>Bosnia and Herzegovina
</source>
3524 <translation>보스니아 헤르체고비나
</translation>
3527 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"166"/>
3528 <source>Barbados
</source>
3529 <translation>바베이도스
</translation>
3532 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"167"/>
3533 <source>Bangladesh
</source>
3534 <translation>방글라데시
</translation>
3537 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"168"/>
3538 <source>Belgium
</source>
3539 <translation>벨기에
</translation>
3542 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"169"/>
3543 <source>Burkina Faso
</source>
3544 <translation>부르키나파소
</translation>
3547 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"170"/>
3548 <source>Bulgaria
</source>
3549 <translation>불가리아
</translation>
3552 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"171"/>
3553 <source>Bahrain
</source>
3554 <translation>바레인
</translation>
3557 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"172"/>
3558 <source>Burundi
</source>
3559 <translation>부룬디
</translation>
3562 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"173"/>
3563 <source>Benin
</source>
3564 <translation>베냉
</translation>
3567 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"175"/>
3568 <source>Bermuda
</source>
3569 <translation>버뮤다
</translation>
3572 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"176"/>
3573 <source>Brunei Darussalam
</source>
3574 <translation>브루나이
</translation>
3577 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"179"/>
3578 <source>Brazil
</source>
3579 <translation>브라질
</translation>
3582 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"180"/>
3583 <source>Bahamas
</source>
3584 <translation>바하마
</translation>
3587 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"181"/>
3588 <source>Bhutan
</source>
3589 <translation>부탄
</translation>
3592 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"182"/>
3593 <source>Bouvet Island
</source>
3594 <translation>부베 섬
</translation>
3597 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"183"/>
3598 <source>Botswana
</source>
3599 <translation>보츠와나
</translation>
3602 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"184"/>
3603 <source>Belarus
</source>
3604 <translation>벨라루스
</translation>
3607 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"185"/>
3608 <source>Belize
</source>
3609 <translation>벨리즈
</translation>
3612 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"186"/>
3613 <source>Canada
</source>
3614 <translation>캐나다
</translation>
3617 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"187"/>
3618 <source>Cocos (Keeling) Islands
</source>
3619 <translation>코코스 제도
</translation>
3622 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"188"/>
3623 <source>Congo, The Democratic Republic of the
</source>
3624 <translation>콩고 민주 공화국
</translation>
3627 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"189"/>
3628 <source>Central African Republic
</source>
3629 <translation>중앙아프리카 공화국
</translation>
3632 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"190"/>
3633 <source>Congo
</source>
3634 <translation>콩고
</translation>
3637 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"191"/>
3638 <source>Switzerland
</source>
3639 <translation>스위스
</translation>
3642 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"193"/>
3643 <source>Cook Islands
</source>
3644 <translation>쿡 제도
</translation>
3647 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"194"/>
3648 <source>Chile
</source>
3649 <translation>칠레
</translation>
3652 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"195"/>
3653 <source>Cameroon
</source>
3654 <translation>카메룬
</translation>
3657 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"196"/>
3658 <source>China
</source>
3659 <translation>중국
</translation>
3662 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"197"/>
3663 <source>Colombia
</source>
3664 <translation>콜롬비아
</translation>
3667 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"198"/>
3668 <source>Costa Rica
</source>
3669 <translation>코스타리카
</translation>
3672 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"199"/>
3673 <source>Cuba
</source>
3674 <translation>쿠바
</translation>
3677 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"200"/>
3678 <source>Cape Verde
</source>
3679 <translation>카보베르데
</translation>
3682 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"201"/>
3683 <source>Curacao
</source>
3684 <translation>퀴라소
</translation>
3687 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"202"/>
3688 <source>Christmas Island
</source>
3689 <translation>크리스마스 섬
</translation>
3692 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"203"/>
3693 <source>Cyprus
</source>
3694 <translation>키프로스
</translation>
3697 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"204"/>
3698 <source>Czech Republic
</source>
3699 <translation>체코
</translation>
3702 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"205"/>
3703 <source>Germany
</source>
3704 <translation>독일
</translation>
3707 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"206"/>
3708 <source>Djibouti
</source>
3709 <translation>지부티
</translation>
3712 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"207"/>
3713 <source>Denmark
</source>
3714 <translation>덴마크
</translation>
3717 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"208"/>
3718 <source>Dominica
</source>
3719 <translation>도미니카 연방
</translation>
3722 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"209"/>
3723 <source>Dominican Republic
</source>
3724 <translation>도미니카 공화국
</translation>
3727 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"210"/>
3728 <source>Algeria
</source>
3729 <translation>알제리
</translation>
3732 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"211"/>
3733 <source>Ecuador
</source>
3734 <translation>에콰도르
</translation>
3737 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"212"/>
3738 <source>Estonia
</source>
3739 <translation>에스토니아
</translation>
3742 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"213"/>
3743 <source>Egypt
</source>
3744 <translation>이집트
</translation>
3747 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"214"/>
3748 <source>Western Sahara
</source>
3749 <translation>서사하라
</translation>
3752 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"215"/>
3753 <source>Eritrea
</source>
3754 <translation>에리트레아
</translation>
3757 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"216"/>
3758 <source>Spain
</source>
3759 <translation>스페인
</translation>
3762 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"217"/>
3763 <source>Ethiopia
</source>
3764 <translation>에티오피아
</translation>
3767 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"218"/>
3768 <source>Finland
</source>
3769 <translation>핀란드
</translation>
3772 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"219"/>
3773 <source>Fiji
</source>
3774 <translation>피지
</translation>
3777 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"220"/>
3778 <source>Falkland Islands (Malvinas)
</source>
3779 <translation>포클랜드 제도(말비나스 군도)
</translation>
3782 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"221"/>
3783 <source>Micronesia, Federated States of
</source>
3784 <translation>미크로네시아 연방
</translation>
3787 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"222"/>
3788 <source>Faroe Islands
</source>
3789 <translation>페로 제도
</translation>
3792 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"223"/>
3793 <source>France
</source>
3794 <translation>프랑스
</translation>
3797 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"224"/>
3798 <source>Gabon
</source>
3799 <translation>가봉
</translation>
3802 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"225"/>
3803 <source>United Kingdom
</source>
3804 <translation>영국
</translation>
3807 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"226"/>
3808 <source>Grenada
</source>
3809 <translation>그레나다
</translation>
3812 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"227"/>
3813 <source>Georgia
</source>
3814 <translation>조지아
</translation>
3817 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"228"/>
3818 <source>French Guiana
</source>
3819 <translation>프랑스령 기아나
</translation>
3822 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"230"/>
3823 <source>Ghana
</source>
3824 <translation>가나
</translation>
3827 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"231"/>
3828 <source>Gibraltar
</source>
3829 <translation>지브롤터
</translation>
3832 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"232"/>
3833 <source>Greenland
</source>
3834 <translation>그린란드
</translation>
3837 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"233"/>
3838 <source>Gambia
</source>
3839 <translation>감비아
</translation>
3842 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"234"/>
3843 <source>Guinea
</source>
3844 <translation>기니
</translation>
3847 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"235"/>
3848 <source>Guadeloupe
</source>
3849 <translation>과들루프
</translation>
3852 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"236"/>
3853 <source>Equatorial Guinea
</source>
3854 <translation>적도 기니
</translation>
3857 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"237"/>
3858 <source>Greece
</source>
3859 <translation>그리스
</translation>
3862 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"238"/>
3863 <source>South Georgia and the South Sandwich Islands
</source>
3864 <translation>사우스조지아 사우스샌드위치 제도
</translation>
3867 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"239"/>
3868 <source>Guatemala
</source>
3869 <translation>과테말라
</translation>
3872 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"240"/>
3873 <source>Guam
</source>
3874 <translation>괌
</translation>
3877 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"241"/>
3878 <source>Guinea-Bissau
</source>
3879 <translation>기니비사우
</translation>
3882 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"242"/>
3883 <source>Guyana
</source>
3884 <translation>가이아나
</translation>
3887 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"243"/>
3888 <source>Hong Kong
</source>
3889 <translation>홍콩
</translation>
3892 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"244"/>
3893 <source>Heard Island and McDonald Islands
</source>
3894 <translation>허드 맥도널드 제도
</translation>
3897 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"245"/>
3898 <source>Honduras
</source>
3899 <translation>온두라스
</translation>
3902 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"246"/>
3903 <source>Croatia
</source>
3904 <translation>크로아티아
</translation>
3907 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"247"/>
3908 <source>Haiti
</source>
3909 <translation>아이티
</translation>
3912 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"248"/>
3913 <source>Hungary
</source>
3914 <translation>헝가리
</translation>
3917 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"249"/>
3918 <source>Indonesia
</source>
3919 <translation>인도네시아
</translation>
3922 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"250"/>
3923 <source>Ireland
</source>
3924 <translation>아일랜드 섬
</translation>
3927 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"251"/>
3928 <source>Israel
</source>
3929 <translation>이스라엘
</translation>
3932 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"253"/>
3933 <source>India
</source>
3934 <translation>인도
</translation>
3937 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"254"/>
3938 <source>British Indian Ocean Territory
</source>
3939 <translation>영국령 인도양 지역
</translation>
3942 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"255"/>
3943 <source>Iraq
</source>
3944 <translation>이라크
</translation>
3947 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"256"/>
3948 <source>Iran, Islamic Republic of
</source>
3949 <translation>이란
</translation>
3952 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"257"/>
3953 <source>Iceland
</source>
3954 <translation>아이슬란드
</translation>
3957 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"258"/>
3958 <source>Italy
</source>
3959 <translation>이탈리아
</translation>
3962 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"260"/>
3963 <source>Jamaica
</source>
3964 <translation>자메이카
</translation>
3967 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"261"/>
3968 <source>Jordan
</source>
3969 <translation>요르단
</translation>
3972 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"262"/>
3973 <source>Japan
</source>
3974 <translation>일본
</translation>
3977 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"263"/>
3978 <source>Kenya
</source>
3979 <translation>케냐
</translation>
3982 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"264"/>
3983 <source>Kyrgyzstan
</source>
3984 <translation>키르기스스탄
</translation>
3987 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"265"/>
3988 <source>Cambodia
</source>
3989 <translation>캄보디아
</translation>
3992 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"266"/>
3993 <source>Kiribati
</source>
3994 <translation>키리바시
</translation>
3997 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"267"/>
3998 <source>Comoros
</source>
3999 <translation>코모로
</translation>
4002 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"268"/>
4003 <source>Saint Kitts and Nevis
</source>
4004 <translation>세인트키츠 네비스
</translation>
4007 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"269"/>
4008 <source>Korea, Democratic People
's Republic of
</source>
4009 <translation>북한
</translation>
4012 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"270"/>
4013 <source>Korea, Republic of
</source>
4014 <translation>대한민국
</translation>
4017 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"271"/>
4018 <source>Kuwait
</source>
4019 <translation>쿠웨이트
</translation>
4022 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"272"/>
4023 <source>Cayman Islands
</source>
4024 <translation>케이맨 제도
</translation>
4027 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"273"/>
4028 <source>Kazakhstan
</source>
4029 <translation>카자흐스탄
</translation>
4032 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"274"/>
4033 <source>Lao People
's Democratic Republic
</source>
4034 <translation>라오스
</translation>
4037 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"275"/>
4038 <source>Lebanon
</source>
4039 <translation>레바논
</translation>
4042 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"276"/>
4043 <source>Saint Lucia
</source>
4044 <translation>세인트루시아
</translation>
4047 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"277"/>
4048 <source>Liechtenstein
</source>
4049 <translation>리히텐슈타인
</translation>
4052 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"278"/>
4053 <source>Sri Lanka
</source>
4054 <translation>스리랑카
</translation>
4057 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"279"/>
4058 <source>Liberia
</source>
4059 <translation>라이베리아
</translation>
4062 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"280"/>
4063 <source>Lesotho
</source>
4064 <translation>레소토
</translation>
4067 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"281"/>
4068 <source>Lithuania
</source>
4069 <translation>리투아니아
</translation>
4072 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"282"/>
4073 <source>Luxembourg
</source>
4074 <translation>룩셈부르크
</translation>
4077 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"283"/>
4078 <source>Latvia
</source>
4079 <translation>라트비아
</translation>
4082 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"285"/>
4083 <source>Morocco
</source>
4084 <translation>모로코
</translation>
4087 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"286"/>
4088 <source>Monaco
</source>
4089 <translation>모나코
</translation>
4092 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"287"/>
4093 <source>Moldova, Republic of
</source>
4094 <translation>몰도바
</translation>
4097 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"290"/>
4098 <source>Madagascar
</source>
4099 <translation>마다가스카르
</translation>
4102 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"291"/>
4103 <source>Marshall Islands
</source>
4104 <translation>마셜 제도
</translation>
4107 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"293"/>
4108 <source>Mali
</source>
4109 <translation>말리
</translation>
4112 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"294"/>
4113 <source>Myanmar
</source>
4114 <translation>미얀마
</translation>
4117 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"295"/>
4118 <source>Mongolia
</source>
4119 <translation>몽골
</translation>
4122 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"297"/>
4123 <source>Northern Mariana Islands
</source>
4124 <translation>북마리아나 제도
</translation>
4127 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"298"/>
4128 <source>Martinique
</source>
4129 <translation>마르티니크
</translation>
4132 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"299"/>
4133 <source>Mauritania
</source>
4134 <translation>모리타니
</translation>
4137 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"300"/>
4138 <source>Montserrat
</source>
4139 <translation>몬세라트
</translation>
4142 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"301"/>
4143 <source>Malta
</source>
4144 <translation>몰타
</translation>
4147 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"302"/>
4148 <source>Mauritius
</source>
4149 <translation>모리셔스
</translation>
4152 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"303"/>
4153 <source>Maldives
</source>
4154 <translation>몰디브
</translation>
4157 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"304"/>
4158 <source>Malawi
</source>
4159 <translation>말라위
</translation>
4162 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"305"/>
4163 <source>Mexico
</source>
4164 <translation>멕시코
</translation>
4167 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"306"/>
4168 <source>Malaysia
</source>
4169 <translation>말레이시아
</translation>
4172 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"307"/>
4173 <source>Mozambique
</source>
4174 <translation>모잠비크
</translation>
4177 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"308"/>
4178 <source>Namibia
</source>
4179 <translation>나미비아
</translation>
4182 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"309"/>
4183 <source>New Caledonia
</source>
4184 <translation>누벨칼레도니
</translation>
4187 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"310"/>
4188 <source>Niger
</source>
4189 <translation>니제르
</translation>
4192 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"311"/>
4193 <source>Norfolk Island
</source>
4194 <translation>노퍽 섬
</translation>
4197 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"312"/>
4198 <source>Nigeria
</source>
4199 <translation>나이지리아
</translation>
4202 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"313"/>
4203 <source>Nicaragua
</source>
4204 <translation>니카라과
</translation>
4207 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"314"/>
4208 <source>Netherlands
</source>
4209 <translation>네덜란드
</translation>
4212 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"315"/>
4213 <source>Norway
</source>
4214 <translation>노르웨이
</translation>
4217 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"316"/>
4218 <source>Nepal
</source>
4219 <translation>네팔
</translation>
4222 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"317"/>
4223 <source>Nauru
</source>
4224 <translation>나우루
</translation>
4227 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"318"/>
4228 <source>Niue
</source>
4229 <translation>니우에
</translation>
4232 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"319"/>
4233 <source>New Zealand
</source>
4234 <translation>뉴질랜드
</translation>
4237 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"320"/>
4238 <source>Oman
</source>
4239 <translation>오만
</translation>
4242 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"321"/>
4243 <source>Panama
</source>
4244 <translation>파나마
</translation>
4247 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"322"/>
4248 <source>Peru
</source>
4249 <translation>페루
</translation>
4252 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"323"/>
4253 <source>French Polynesia
</source>
4254 <translation>프랑스령 폴리네시아
</translation>
4257 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"324"/>
4258 <source>Papua New Guinea
</source>
4259 <translation>파푸아 뉴기니
</translation>
4262 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"325"/>
4263 <source>Philippines
</source>
4264 <translation>필리핀
</translation>
4267 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"326"/>
4268 <source>Pakistan
</source>
4269 <translation>파키스탄
</translation>
4272 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"327"/>
4273 <source>Poland
</source>
4274 <translation>폴란드
</translation>
4277 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"328"/>
4278 <source>Saint Pierre and Miquelon
</source>
4279 <translation>생피에르 미클롱
</translation>
4282 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"330"/>
4283 <source>Puerto Rico
</source>
4284 <translation>푸에르토리코
</translation>
4287 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"332"/>
4288 <source>Portugal
</source>
4289 <translation>포르투갈
</translation>
4292 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"333"/>
4293 <source>Palau
</source>
4294 <translation>팔라우
</translation>
4297 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"334"/>
4298 <source>Paraguay
</source>
4299 <translation>파라과이
</translation>
4302 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"335"/>
4303 <source>Qatar
</source>
4304 <translation>카타르
</translation>
4307 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"336"/>
4308 <source>Reunion
</source>
4309 <translation>레위니옹
</translation>
4312 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"337"/>
4313 <source>Romania
</source>
4314 <translation>루마니아
</translation>
4317 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"339"/>
4318 <source>Russian Federation
</source>
4319 <translation>러시아
</translation>
4322 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"340"/>
4323 <source>Rwanda
</source>
4324 <translation>르완다
</translation>
4327 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"341"/>
4328 <source>Saudi Arabia
</source>
4329 <translation>사우디아라비아
</translation>
4332 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"342"/>
4333 <source>Solomon Islands
</source>
4334 <translation>솔로몬 제도
</translation>
4337 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"343"/>
4338 <source>Seychelles
</source>
4339 <translation>세이셸
</translation>
4342 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"344"/>
4343 <source>Sudan
</source>
4344 <translation>수단
</translation>
4347 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"345"/>
4348 <source>Sweden
</source>
4349 <translation>스웨덴
</translation>
4352 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"346"/>
4353 <source>Singapore
</source>
4354 <translation>싱가포르
</translation>
4357 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"348"/>
4358 <source>Slovenia
</source>
4359 <translation>슬로베니아
</translation>
4362 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"349"/>
4363 <source>Svalbard and Jan Mayen
</source>
4364 <translation>스발바르 얀마옌 제도
</translation>
4367 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"350"/>
4368 <source>Slovakia
</source>
4369 <translation>슬로바키아
</translation>
4372 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"351"/>
4373 <source>Sierra Leone
</source>
4374 <translation>시에라리온
</translation>
4377 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"352"/>
4378 <source>San Marino
</source>
4379 <translation>산마리노
</translation>
4382 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"353"/>
4383 <source>Senegal
</source>
4384 <translation>세네갈
</translation>
4387 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"354"/>
4388 <source>Somalia
</source>
4389 <translation>소말리아
</translation>
4392 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"355"/>
4393 <source>Suriname
</source>
4394 <translation>수리남
</translation>
4397 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"357"/>
4398 <source>Sao Tome and Principe
</source>
4399 <translation>상투메 프린시페
</translation>
4402 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"358"/>
4403 <source>El Salvador
</source>
4404 <translation>엘살바도르
</translation>
4407 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"360"/>
4408 <source>Syrian Arab Republic
</source>
4409 <translation>시리아
</translation>
4412 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"361"/>
4413 <source>Swaziland
</source>
4414 <translation>스와질란드
</translation>
4417 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"362"/>
4418 <source>Turks and Caicos Islands
</source>
4419 <translation>터크스 케이커스 제도
</translation>
4422 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"363"/>
4423 <source>Chad
</source>
4424 <translation>차드
</translation>
4427 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"364"/>
4428 <source>French Southern Territories
</source>
4429 <translation>프랑스령 남방 및 남극
</translation>
4432 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"365"/>
4433 <source>Togo
</source>
4434 <translation>토고
</translation>
4437 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"366"/>
4438 <source>Thailand
</source>
4439 <translation>태국
</translation>
4442 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"367"/>
4443 <source>Tajikistan
</source>
4444 <translation>타지키스탄
</translation>
4447 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"368"/>
4448 <source>Tokelau
</source>
4449 <translation>토켈라우
</translation>
4452 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"370"/>
4453 <source>Turkmenistan
</source>
4454 <translation>투르크메니스탄
</translation>
4457 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"371"/>
4458 <source>Tunisia
</source>
4459 <translation>튀니지
</translation>
4462 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"372"/>
4463 <source>Tonga
</source>
4464 <translation>통가
</translation>
4467 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"389"/>
4468 <source>Vietnam
</source>
4469 <translation>베트남
</translation>
4472 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"427"/>
4473 <source>Couldn
't download IP geolocation database file. Reason: %
1</source>
4474 <translation>IP 지역 DB 파일을 받을 수 없습니다. 이유: %
1</translation>
4477 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"435"/>
4478 <source>Could not decompress IP geolocation database file.
</source>
4479 <translation>IP 지역 DB 파일을 풀 수 없습니다.
</translation>
4482 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"456"/>
4483 <source>Couldn
't save downloaded IP geolocation database file.
</source>
4484 <translation>받은 지역 DB 파일을 저장할 수 없습니다.
</translation>
4487 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"458"/>
4488 <source>Successfully updated IP geolocation database.
</source>
4489 <translation>IP 지역 DB 파일을 갱신했습니다.
</translation>
4492 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"369"/>
4493 <source>Timor-Leste
</source>
4494 <translation>동티모르
</translation>
4497 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"177"/>
4498 <source>Bolivia, Plurinational State of
</source>
4499 <translation>볼리비아 다민족 공화국
</translation>
4502 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"178"/>
4503 <source>Bonaire, Sint Eustatius and Saba
</source>
4504 <translation>보네르, 신트외스타티위스와 사바 섬
</translation>
4507 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"192"/>
4508 <source>Cote d
'Ivoire
</source>
4509 <translation>코트디부아르
</translation>
4512 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"284"/>
4513 <source>Libya
</source>
4514 <translation>리비아
</translation>
4517 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"289"/>
4518 <source>Saint Martin (French part)
</source>
4519 <translation>세인트 마틴 섬(프랑스령)
</translation>
4522 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"292"/>
4523 <source>Macedonia, The Former Yugoslav Republic of
</source>
4524 <translation>마케도니아, 구 유고슬라이바 공화국
</translation>
4527 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"296"/>
4528 <source>Macao
</source>
4529 <translation>마카오
</translation>
4532 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"329"/>
4533 <source>Pitcairn
</source>
4534 <translation>핏케언 섬
</translation>
4537 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"331"/>
4538 <source>Palestine, State of
</source>
4539 <translation>팔레스타인 국가
</translation>
4542 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"347"/>
4543 <source>Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha
</source>
4544 <translation>세인트 헬레나 어센션 트리스탄다쿠냐
</translation>
4547 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"356"/>
4548 <source>South Sudan
</source>
4549 <translation>남수단
</translation>
4552 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"359"/>
4553 <source>Sint Maarten (Dutch part)
</source>
4554 <translation>신트 마르턴 (네덜란드령)
</translation>
4557 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"373"/>
4558 <source>Turkey
</source>
4559 <translation>터키
</translation>
4562 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"374"/>
4563 <source>Trinidad and Tobago
</source>
4564 <translation>트리니다드 토바고
</translation>
4567 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"375"/>
4568 <source>Tuvalu
</source>
4569 <translation>투발루
</translation>
4572 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"376"/>
4573 <source>Taiwan
</source>
4574 <translation>대만
</translation>
4577 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"377"/>
4578 <source>Tanzania, United Republic of
</source>
4579 <translation>탄자니아
</translation>
4582 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"378"/>
4583 <source>Ukraine
</source>
4584 <translation>우크라이나
</translation>
4587 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"379"/>
4588 <source>Uganda
</source>
4589 <translation>우간다
</translation>
4592 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"380"/>
4593 <source>United States Minor Outlying Islands
</source>
4594 <translation>미국령 군소 제도
</translation>
4597 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"381"/>
4598 <source>United States
</source>
4599 <translation>미국
</translation>
4602 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"382"/>
4603 <source>Uruguay
</source>
4604 <translation>우루과이
</translation>
4607 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"383"/>
4608 <source>Uzbekistan
</source>
4609 <translation>우즈베키스탄
</translation>
4612 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"384"/>
4613 <source>Holy See (Vatican City State)
</source>
4614 <translation>교황청(바티칸)
</translation>
4617 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"385"/>
4618 <source>Saint Vincent and the Grenadines
</source>
4619 <translation>세인트빈센트 그레나딘
</translation>
4622 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"387"/>
4623 <source>Virgin Islands, British
</source>
4624 <translation>영국령 버진아일랜드
</translation>
4627 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"388"/>
4628 <source>Virgin Islands, U.S.
</source>
4629 <translation>미국령 버진아일랜드
</translation>
4632 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"390"/>
4633 <source>Vanuatu
</source>
4634 <translation>바누아투
</translation>
4637 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"391"/>
4638 <source>Wallis and Futuna
</source>
4639 <translation>왈리스 퓌튀나
</translation>
4642 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"392"/>
4643 <source>Samoa
</source>
4644 <translation>사모아
</translation>
4647 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"393"/>
4648 <source>Yemen
</source>
4649 <translation>예멘
</translation>
4652 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"394"/>
4653 <source>Mayotte
</source>
4654 <translation>마요트
</translation>
4657 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"338"/>
4658 <source>Serbia
</source>
4659 <translation>세르비아
</translation>
4662 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"395"/>
4663 <source>South Africa
</source>
4664 <translation>남아프리카 공화국
</translation>
4667 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"396"/>
4668 <source>Zambia
</source>
4669 <translation>잠비아
</translation>
4672 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"288"/>
4673 <source>Montenegro
</source>
4674 <translation>몬테네그로
</translation>
4677 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"397"/>
4678 <source>Zimbabwe
</source>
4679 <translation>짐바브웨
</translation>
4682 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"163"/>
4683 <source>Aland Islands
</source>
4684 <translation>올란드 제도
</translation>
4687 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"229"/>
4688 <source>Guernsey
</source>
4689 <translation>건지 섬
</translation>
4692 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"252"/>
4693 <source>Isle of Man
</source>
4694 <translation>맨 섬
</translation>
4697 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"259"/>
4698 <source>Jersey
</source>
4699 <translation>저지 섬
</translation>
4702 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"174"/>
4703 <source>Saint Barthelemy
</source>
4704 <translation>생바르텔레미
</translation>
4708 <name>Net::Smtp
</name>
4710 <location filename=
"../base/net/smtp.cpp" line=
"561"/>
4711 <source>Email Notification Error:
</source>
4712 <translation>이메일 알림 오류:
</translation>
4716 <name>OptionsDialog
</name>
4718 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"14"/>
4719 <source>Options
</source>
4720 <translation>옵션
</translation>
4723 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"52"/>
4724 <source>Behavior
</source>
4725 <translation>동작
</translation>
4728 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"57"/>
4729 <source>Downloads
</source>
4730 <translation>받기
</translation>
4733 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"62"/>
4734 <source>Connection
</source>
4735 <translation>연결
</translation>
4738 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"67"/>
4739 <source>Speed
</source>
4740 <translation>속도
</translation>
4743 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"72"/>
4744 <source>BitTorrent
</source>
4745 <translation>비트토렌트
</translation>
4748 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"77"/>
4749 <source>RSS
</source>
4750 <translation>RSS
</translation>
4753 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"82"/>
4754 <source>Web UI
</source>
4755 <translation>웹 UI
</translation>
4758 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"87"/>
4759 <source>Advanced
</source>
4760 <translation>고급
</translation>
4763 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"219"/>
4764 <source>Transfer List
</source>
4765 <translation>전송 목록
</translation>
4768 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"228"/>
4769 <source>Confirm when deleting torrents
</source>
4770 <translation>토렌트 삭제할 때 확인
</translation>
4773 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"238"/>
4774 <source>Use alternating row colors
</source>
4775 <extracomment>In table elements, every other row will have a grey background.
</extracomment>
4776 <translation>가로줄 색 번갈아 사용
</translation>
4779 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"250"/>
4780 <source>Hide zero and infinity values
</source>
4781 <translation>0과 무한대 숨기기
</translation>
4784 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"258"/>
4785 <source>Always
</source>
4786 <translation>항상
</translation>
4789 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"263"/>
4790 <source>Paused torrents only
</source>
4791 <translation>일시정지한 토렌트만
</translation>
4794 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"286"/>
4795 <source>Action on double-click
</source>
4796 <translation>두번 클릭 동작
</translation>
4799 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"292"/>
4800 <source>Downloading torrents:
</source>
4801 <translation>받는 토렌트:
</translation>
4804 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"303"/>
4805 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"329"/>
4806 <source>Start / Stop Torrent
</source>
4807 <translation>토렌트 시작/중지
</translation>
4810 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"308"/>
4811 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"334"/>
4812 <source>Open destination folder
</source>
4813 <translation>대상 폴더 열기
</translation>
4816 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"313"/>
4817 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"344"/>
4818 <source>No action
</source>
4819 <translation>동작 없음
</translation>
4822 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"321"/>
4823 <source>Completed torrents:
</source>
4824 <translation>받은 토렌트:
</translation>
4827 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"371"/>
4828 <source>Desktop
</source>
4829 <translation>데스크탑
</translation>
4832 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"377"/>
4833 <source>Start qBittorrent on Windows start up
</source>
4834 <translation>윈도를 시작할 때 qBittorrent 시작
</translation>
4837 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"384"/>
4838 <source>Show splash screen on start up
</source>
4839 <translation>시작할 때 초기 화면 표시
</translation>
4842 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"397"/>
4843 <source>Start qBittorrent minimized
</source>
4844 <translation>최소화해서 qBittorrent 시작
</translation>
4847 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"407"/>
4848 <source>Confirmation on exit when torrents are active
</source>
4849 <translation>토렌트 사용 중이면 종료할 때 확인
</translation>
4852 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"417"/>
4853 <source>Confirmation on auto-exit when downloads finish
</source>
4854 <translation>받았다면 자동 종료할 때 확인
</translation>
4857 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"605"/>
4858 <source> KiB
</source>
4859 <translation> KiB
</translation>
4862 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"776"/>
4863 <source>Torrent content layout:
</source>
4864 <translation>토렌트 내용 배치:
</translation>
4867 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"787"/>
4868 <source>Original
</source>
4869 <translation>원본
</translation>
4872 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"792"/>
4873 <source>Create subfolder
</source>
4874 <translation>하위폴더 생성
</translation>
4877 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"797"/>
4878 <source>Don
't create subfolder
</source>
4879 <translation>하위폴더 생성 안함
</translation>
4882 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1188"/>
4883 <source>Add...
</source>
4884 <translation>추가...
</translation>
4887 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1198"/>
4888 <source>Options..
</source>
4889 <translation>옵션...
</translation>
4892 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1208"/>
4893 <source>Remove
</source>
4894 <translation>제거
</translation>
4897 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1235"/>
4898 <source>Email notification
&upon download completion
</source>
4899 <translation>받기 완료되면 이메일 알림(
&U)
</translation>
4902 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1336"/>
4903 <source>Run e
&xternal program on torrent completion
</source>
4904 <translation>토렌트를 완료했을 때 외부 프로그램 실행(
&X)
</translation>
4907 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1405"/>
4908 <source>Peer connection protocol:
</source>
4909 <translation>피어 연결 프로토콜:
</translation>
4912 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1464"/>
4913 <source>Any
</source>
4914 <translation>모든
</translation>
4917 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1783"/>
4918 <source>IP Fi
&ltering
</source>
4919 <translation>IP 필터링(
&l)
</translation>
4922 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1983"/>
4923 <source>Schedule
&the use of alternative rate limits
</source>
4924 <translation>대체 속도 제한 사용 예정{
&T)
</translation>
4927 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1998"/>
4928 <source>From:
</source>
4929 <comment>From start time
</comment>
4930 <translation>발신:
</translation>
4933 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2025"/>
4934 <source>To:
</source>
4935 <comment>To end time
</comment>
4936 <translation>수신:
</translation>
4939 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2230"/>
4940 <source>Find peers on the DHT network
</source>
4941 <translation>DHT 네트워크에서 피어를 찾습니다
</translation>
4944 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2278"/>
4945 <source>Allow encryption: Connect to peers regardless of setting
4946 Require encryption: Only connect to peers with protocol encryption
4947 Disable encryption: Only connect to peers without protocol encryption
</source>
4948 <translation>암호화 허용: 설정에 무관하게 피어 연결. 암호화 필요: 암호화된 프로토콜로만 피어 연결. 암호화 사용 안 함:암호화하지 않은 프로토콜로만 연결.
</translation>
4951 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2284"/>
4952 <source>Allow encryption
</source>
4953 <translation>암호화 허용
</translation>
4956 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2329"/>
4957 <source>(
<a href=
"https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode
">More information
</a
>)
</source>
4958 <translation> (
<a href=
"https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode
">추가 정보
</a
>)
</translation>
4961 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2357"/>
4962 <source>&Torrent Queueing
</source>
4963 <translation>토렌트 대기열{
&T)
</translation>
4966 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2650"/>
4967 <source>A
&utomatically add these trackers to new downloads:
</source>
4968 <translation>새 받기에 자동 추가할 트래커(
&U):
</translation>
4971 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2716"/>
4972 <source>RSS Reader
</source>
4973 <translation>RSS 리더
</translation>
4976 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2722"/>
4977 <source>Enable fetching RSS feeds
</source>
4978 <translation>RSS 피드 가져오기 사용
</translation>
4981 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2731"/>
4982 <source>Feeds refresh interval:
</source>
4983 <translation>피드 갱신 간격:
</translation>
4986 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2748"/>
4987 <source>Maximum number of articles per feed:
</source>
4988 <translation>피드당 최대 항목:
</translation>
4991 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2554"/>
4992 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2755"/>
4993 <source> min
</source>
4994 <extracomment>minutes
</extracomment>
4995 <translation>분
</translation>
4998 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2545"/>
4999 <source>Seeding Limits
</source>
5000 <translation>배포 제한
</translation>
5003 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2567"/>
5004 <source>When seeding time reaches
</source>
5005 <translation>배포 시간 제한:
</translation>
5008 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2588"/>
5009 <source>Pause torrent
</source>
5010 <translation>토렌트 일시정지
</translation>
5013 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2593"/>
5014 <source>Remove torrent
</source>
5015 <translation>토렌트 제거
</translation>
5018 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2598"/>
5019 <source>Remove torrent and its files
</source>
5020 <translation>토렌트 및 파일 제거
</translation>
5023 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2603"/>
5024 <source>Enable super seeding for torrent
</source>
5025 <translation>토렌트에 대해 초도 배포 사용
</translation>
5028 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2611"/>
5029 <source>When ratio reaches
</source>
5030 <translation>배포 비율 제한:
</translation>
5033 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2789"/>
5034 <source>RSS Torrent Auto Downloader
</source>
5035 <translation>RSS 토렌트 자동 받기 도구
</translation>
5038 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2795"/>
5039 <source>Enable auto downloading of RSS torrents
</source>
5040 <translation>RSS 자동 받기 사용
</translation>
5043 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2802"/>
5044 <source>Edit auto downloading rules...
</source>
5045 <translation>자동 받기 규칙 편집...
</translation>
5048 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2812"/>
5049 <source>RSS Smart Episode Filter
</source>
5050 <translation>RSS 스마트 에피소드 필터
</translation>
5053 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2818"/>
5054 <source>Download REPACK/PROPER episodes
</source>
5055 <translation>REPACK/PROPER된 에피소드 받기
</translation>
5058 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2825"/>
5059 <source>Filters:
</source>
5060 <translation>필터:
</translation>
5063 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2886"/>
5064 <source>Web User Interface (Remote control)
</source>
5065 <translation>웹 사용환경(원격 제어)
</translation>
5068 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2900"/>
5069 <source>IP address:
</source>
5070 <translation>IP 주소:
</translation>
5073 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2907"/>
5074 <source>IP address that the Web UI will bind to.
5075 Specify an IPv4 or IPv6 address. You can specify
"0.0.0.0" for any IPv4 address,
5076 "::
" for any IPv6 address, or
"*
" for both IPv4 and IPv6.
</source>
5077 <translation>웹 UI가 결합할 IP 주소.
5078 IPv4나 IPV6 주소를 지정하세요. IPv4 주소에
"0.0.0.0"을, IPV6 주소에
"::
"을,
5079 또는 IPV4/IPv6 모두
"*
"을 지정할 수 있습니다.
</translation>
5082 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3065"/>
5083 <source>Ban client after consecutive failures:
</source>
5084 <translation>클라이언트를 금지할 연속 시도 횟수:
</translation>
5087 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3085"/>
5088 <source>Never
</source>
5089 <translation>절대 안 함
</translation>
5092 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3095"/>
5093 <source>ban for:
</source>
5094 <translation>금지할 시간:
</translation>
5097 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3122"/>
5098 <source>Session timeout:
</source>
5099 <translation>세션 만료시간:
</translation>
5102 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3129"/>
5103 <source>Disabled
</source>
5104 <translation>사용 안 함
</translation>
5107 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3205"/>
5108 <source>Enable cookie Secure flag (requires HTTPS)
</source>
5109 <translation>쿠키 보안 상태 사용(HTTPS 필요)
</translation>
5112 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3223"/>
5113 <source>Server domains:
</source>
5114 <translation>서버 도메인:
</translation>
5117 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3230"/>
5118 <source>Whitelist for filtering HTTP Host header values.
5119 In order to defend against DNS rebinding attack,
5120 you should put in domain names used by WebUI server.
5122 Use
';
' to split multiple entries. Can use wildcard
'*
'.
</source>
5123 <translation>HTTP 호스트 헤더 필터링에 대한 허용 목록.
5124 DNS 재결합 공격을 방어하기 위해,
5125 웹 UI 서버가 사용하는 도메인 이름을 넣어야 합니다.
5127 ';
'를 사용해서 항목을 구분하며 만능문자
'*
'를 사할 수 있습니다.
</translation>
5130 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2948"/>
5131 <source>&Use HTTPS instead of HTTP
</source>
5132 <translation>HTTP 대신 HTTPS 사용(
&U)
</translation>
5135 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3036"/>
5136 <source>Bypass authentication for clients on localhost
</source>
5137 <translation>같은 망 클라이언트는 인증 안함
</translation>
5140 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3043"/>
5141 <source>Bypass authentication for clients in whitelisted IP subnets
</source>
5142 <translation>허용한 IP 하위망의 클라이언트는 인증 안 함
</translation>
5145 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3056"/>
5146 <source>IP subnet whitelist...
</source>
5147 <translation>IP 서브넷 허용 목록...
</translation>
5150 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3301"/>
5151 <source>Upda
&te my dynamic domain name
</source>
5152 <translation>내 동적 도메인 이름 업데이트(
&T)
</translation>
5155 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"439"/>
5156 <source>Minimize qBittorrent to notification area
</source>
5157 <translation>알림 영역으로 최소화
</translation>
5160 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"133"/>
5161 <source>Interface
</source>
5162 <translation>사용환경
</translation>
5165 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"174"/>
5166 <source>Language:
</source>
5167 <translation>언어:
</translation>
5170 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"461"/>
5171 <source>Tray icon style:
</source>
5172 <translation>알림 영역 아이콘:
</translation>
5175 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"469"/>
5176 <source>Normal
</source>
5177 <translation>보통
</translation>
5180 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"505"/>
5181 <source>File association
</source>
5182 <translation>파일 연결
</translation>
5185 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"511"/>
5186 <source>Use qBittorrent for .torrent files
</source>
5187 <translation>.torrent 파일에 qBittorrent 사용
</translation>
5190 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"518"/>
5191 <source>Use qBittorrent for magnet links
</source>
5192 <translation>마그넷 링크에 qBittorrent 사용
</translation>
5195 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"528"/>
5196 <source>Check for program updates
</source>
5197 <translation>프로그램 새 판 확인
</translation>
5200 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"538"/>
5201 <source>Power Management
</source>
5202 <translation>전원 관리
</translation>
5205 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"581"/>
5206 <source>Save path:
</source>
5207 <translation>저장 경로:
</translation>
5210 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"598"/>
5211 <source>Backup the log file after:
</source>
5212 <translation>백업할 로그 파일 크기:
</translation>
5215 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"638"/>
5216 <source>Delete backup logs older than:
</source>
5217 <translation>백업 로그 파일 보존 기간:
</translation>
5220 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"746"/>
5221 <source>When adding a torrent
</source>
5222 <translation>토렌트를 추가할 때
</translation>
5225 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"761"/>
5226 <source>Bring torrent dialog to the front
</source>
5227 <translation>토렌트 창을 맨 앞으로 가져오기
</translation>
5230 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"830"/>
5231 <source>Should the .torrent file be deleted after adding it
</source>
5232 <translation>.torrent 파일을 추가한 뒤 삭제
</translation>
5235 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"845"/>
5236 <source>Also delete .torrent files whose addition was cancelled
</source>
5237 <translation>추가 취소한 .torrent 파일도 삭제
</translation>
5240 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"848"/>
5241 <source>Also when addition is cancelled
</source>
5242 <translation>추가를 취소했을 때도 삭제
</translation>
5245 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"870"/>
5246 <source>Warning! Data loss possible!
</source>
5247 <translation>경고! 데이터를 잃을 수 있습니다!
</translation>
5250 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"912"/>
5251 <source>Saving Management
</source>
5252 <translation>저장 관리
</translation>
5255 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"920"/>
5256 <source>Default Torrent Management Mode:
</source>
5257 <translation>기본 토렌트 관리 모드:
</translation>
5260 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"937"/>
5261 <source>Manual
</source>
5262 <translation>수동
</translation>
5265 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"942"/>
5266 <source>Automatic
</source>
5267 <translation>자동
</translation>
5270 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"965"/>
5271 <source>When Torrent Category changed:
</source>
5272 <translation>토렌트 범주가 바뀌었을 때:
</translation>
5275 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"975"/>
5276 <source>Relocate torrent
</source>
5277 <translation>토렌트 위치 이동
</translation>
5280 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"980"/>
5281 <source>Switch torrent to Manual Mode
</source>
5282 <translation>토렌트를 수동 모드로 전환
</translation>
5285 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1003"/>
5286 <source>When Default Save Path changed:
</source>
5287 <translation>기본 저장 경로를 바꿨을 때:
</translation>
5290 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1016"/>
5291 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1057"/>
5292 <source>Relocate affected torrents
</source>
5293 <translation>영향받는 토렌트 이동
</translation>
5296 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1021"/>
5297 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1062"/>
5298 <source>Switch affected torrents to Manual Mode
</source>
5299 <translation>영향받는 토렌트를 수동 모드로 전환
</translation>
5302 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1087"/>
5303 <source>Use Subcategories
</source>
5304 <translation>하위 카테고리 사용
</translation>
5307 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1106"/>
5308 <source>Default Save Path:
</source>
5309 <translation>기본 저장 경로:
</translation>
5312 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1120"/>
5313 <source>Keep incomplete torrents in:
</source>
5314 <translation>완료 못한 토렌트 보관 위치:
</translation>
5317 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1113"/>
5318 <source>Copy .torrent files to:
</source>
5319 <translation>.torrent 파일 복사 위치:
</translation>
5322 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"427"/>
5323 <source>Show
&qBittorrent in notification area
</source>
5324 <translation>알림 영역에 qBittorrent 아이콘 표시(
&Q)
</translation>
5327 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"561"/>
5328 <source>&Log file
</source>
5329 <translation>로그 파일(
&L)
</translation>
5332 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"752"/>
5333 <source>Display
&torrent content and some options
</source>
5334 <translation>토렌트 내용 및 일부 옵션 표시{
&T)
</translation>
5337 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"833"/>
5338 <source>De
&lete .torrent files afterwards
</source>
5339 <translation>받은 뒤 .torrent 파일 삭제(
&L)
</translation>
5342 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1099"/>
5343 <source>Copy .torrent files for finished downloads to:
</source>
5344 <translation>다운로드가 완료된 .torrent 파일 복사 위치:
</translation>
5347 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"888"/>
5348 <source>Pre-allocate disk space for all files
</source>
5349 <translation>모든 파일에 디스크 공간 미리 할당
</translation>
5352 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"139"/>
5353 <source>Use custom UI Theme
</source>
5354 <translation>맞춤 UI 테마 사용
</translation>
5357 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"148"/>
5358 <source>UI Theme file:
</source>
5359 <translation>UI 테마 파일:
</translation>
5362 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"181"/>
5363 <source>Use system icon theme
</source>
5364 <translation>시스템 아이콘 테마 사용
</translation>
5367 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"209"/>
5368 <source>Changing Interface settings requires application restart
</source>
5369 <translation>사용환경 설정을 바꾸면 프로그램을 다시 시작해야 합니다.
</translation>
5372 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"225"/>
5373 <source>Shows a confirmation dialog upon torrent deletion
</source>
5374 <translation>토렌트를 삭제할 때 확인창을 표시합니다.
</translation>
5377 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"339"/>
5378 <source>Preview file, otherwise open destination folder
</source>
5379 <translation>파일 미리보기, 그렇지 않으면 대상 폴더 열기
</translation>
5382 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"394"/>
5383 <source>When qBittorrent is started, the main window will be minimized
</source>
5384 <translation>qBittorrent를 시작할 때 기본창을 최소화합니다.
</translation>
5387 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"404"/>
5388 <source>Shows a confirmation dialog when exiting with active torrents
</source>
5389 <translation>사용중인 토렌트가 있을 때 확인창을 표시합니다.
</translation>
5392 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"436"/>
5393 <source>When minimizing, the main window is closed and must be reopened from the systray icon
</source>
5394 <translation>최소화할 때 기본창을 닫고 시스템 알림영역으로 부터 다시 엽니다.
</translation>
5397 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"449"/>
5398 <source>The systray icon will still be visible when closing the main window
</source>
5399 <translation>기본창을 닫을 때 시스템 알림영역 아이콘을 표시합니다.
</translation>
5402 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"452"/>
5403 <source>Close qBittorrent to notification area
</source>
5404 <extracomment>The systray icon will still be visible when closing the main window
</extracomment>
5405 <translation>닫을 때 알림 영역으로 최소화
</translation>
5408 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"474"/>
5409 <source>Monochrome (for dark theme)
</source>
5410 <translation>단색(어두운 테마용)
</translation>
5413 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"479"/>
5414 <source>Monochrome (for light theme)
</source>
5415 <translation>단색(밝은 테마용)
</translation>
5418 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"544"/>
5419 <source>Inhibit system sleep when torrents are downloading
</source>
5420 <translation>토렌트를 받을 때 시스템 절전 방지
</translation>
5423 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"551"/>
5424 <source>Inhibit system sleep when torrents are seeding
</source>
5425 <translation>토렌트를 배포하고 있을 때 시스템 절전 방지
</translation>
5428 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"595"/>
5429 <source>Creates an additional log file after the log file reaches the specified file size
</source>
5430 <translation>로그 파일이 지정된 파일 크기에 도달하면 추가 로그 파일을 생성합니다.
</translation>
5433 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"662"/>
5434 <source>days
</source>
5435 <extracomment>Delete backup logs older than
10 days
</extracomment>
5436 <translation>일
</translation>
5439 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"667"/>
5440 <source>months
</source>
5441 <extracomment>Delete backup logs older than
10 months
</extracomment>
5442 <translation>월
</translation>
5445 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"672"/>
5446 <source>years
</source>
5447 <extracomment>Delete backup logs older than
10 years
</extracomment>
5448 <translation>년
</translation>
5451 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"820"/>
5452 <source>The torrent will be added to download list in a paused state
</source>
5453 <translation>토렌트를 일시정지된 받기 목록에 추가합니다.
</translation>
5456 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"823"/>
5457 <source>Do not start the download automatically
</source>
5458 <extracomment>The torrent will be added to download list in a paused state
</extracomment>
5459 <translation>자동으로 받지 않음
</translation>
5462 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"885"/>
5463 <source>Allocate full file sizes on disk before starting downloads, to minimize fragmentation. Only useful for HDDs.
</source>
5464 <translation>디스크에 전체 파일을 할당하고 받기 시작합니다. 단편화를 최소화하기 위함입니다. HDD를 사용할 때만 유용합니다.
</translation>
5467 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"895"/>
5468 <source>Append .!qB extension to incomplete files
</source>
5469 <translation>받고 있는 파일에 .!qB 확장자 덧붙이기
</translation>
5472 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"902"/>
5473 <source>When a torrent is downloaded, offer to add torrents from any .torrent files found inside it
</source>
5474 <translation>토렌트를 받을 때 .torrent 파일에 토렌트 파일이 있으면 토렌트를 추가하도록 합니다.
</translation>
5477 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"905"/>
5478 <source>Enable recursive download dialog
</source>
5479 <translation>토렌트 내 토렌트 받기 사용
</translation>
5482 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"932"/>
5483 <source>Automatic: Various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category
5484 Manual: Various torrent properties (e.g. save path) must be assigned manually
</source>
5485 <translation>자동: 여러 토렌트 속성(예: 저장 경로)으로 관련 범주를 결정니다.
5486 수동: 여러 토렌트 속성(예: 저장 경로)를 직접 지정해야 합니다.
</translation>
5489 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1044"/>
5490 <source>When Category Save Path changed:
</source>
5491 <translation>범주 저장 경로가 바뀌었을 때:
</translation>
5494 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1141"/>
5495 <source>Automatically add torrents from:
</source>
5496 <translation>토렌트를 자동 추가할 경로:
</translation>
5499 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1252"/>
5500 <source>Receiver
</source>
5501 <translation>받는이
</translation>
5504 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1255"/>
5505 <source>To:
</source>
5506 <comment>To receiver
</comment>
5507 <translation>수신:
</translation>
5510 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1262"/>
5511 <source>SMTP server:
</source>
5512 <translation>SMTP 서버:
</translation>
5515 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1275"/>
5516 <source>Sender
</source>
5517 <translation>보낸이
</translation>
5520 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1278"/>
5521 <source>From:
</source>
5522 <comment>From sender
</comment>
5523 <translation>발신:
</translation>
5526 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1287"/>
5527 <source>This server requires a secure connection (SSL)
</source>
5528 <translation>서버 보안 연결(SSL) 사용
</translation>
5531 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1294"/>
5532 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2999"/>
5533 <source>Authentication
</source>
5534 <translation>인증
</translation>
5537 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1306"/>
5538 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1744"/>
5539 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3007"/>
5540 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3359"/>
5541 <source>Username:
</source>
5542 <translation>사용자 이름:
</translation>
5545 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1316"/>
5546 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1754"/>
5547 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3017"/>
5548 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3369"/>
5549 <source>Password:
</source>
5550 <translation>암호:
</translation>
5553 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1351"/>
5554 <source>Show console window
</source>
5555 <translation>콘솔창 표시
</translation>
5558 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1413"/>
5559 <source>TCP and μTP
</source>
5560 <translation>TCP 및 μTP
</translation>
5563 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1446"/>
5564 <source>Listening Port
</source>
5565 <translation>수신 포트
</translation>
5568 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1454"/>
5569 <source>Port used for incoming connections:
</source>
5570 <translation>수신 연결에 사용되는 포트:
</translation>
5573 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1461"/>
5574 <source>Set to
0 to let your system pick an unused port
</source>
5575 <translation type=
"unfinished"></translation>
5578 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1474"/>
5579 <source>Random
</source>
5580 <translation>무작위
</translation>
5583 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1496"/>
5584 <source>Use UPnP / NAT-PMP port forwarding from my router
</source>
5585 <translation>내 라우터에서 UPnp / NAT-PMP 포트 전환 사용
</translation>
5588 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1509"/>
5589 <source>Connections Limits
</source>
5590 <translation>연결 제한
</translation>
5593 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1525"/>
5594 <source>Maximum number of connections per torrent:
</source>
5595 <translation>토렌트당 최대 연결:
</translation>
5598 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1535"/>
5599 <source>Global maximum number of connections:
</source>
5600 <translation>전역 최대 연결:
</translation>
5603 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1574"/>
5604 <source>Maximum number of upload slots per torrent:
</source>
5605 <translation>토렌트당 최대 올리기 슬롯:
</translation>
5608 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1581"/>
5609 <source>Global maximum number of upload slots:
</source>
5610 <translation>전역 최대 올리기 슬롯:
</translation>
5613 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1617"/>
5614 <source>Proxy Server
</source>
5615 <translation>프록시 서버
</translation>
5618 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1625"/>
5619 <source>Type:
</source>
5620 <translation>형식:
</translation>
5623 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1633"/>
5624 <source>(None)
</source>
5625 <translation>(없음)
</translation>
5628 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1638"/>
5629 <source>SOCKS4
</source>
5630 <translation>SOCKS4
</translation>
5633 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1643"/>
5634 <source>SOCKS5
</source>
5635 <translation>SOCKS5
</translation>
5638 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1648"/>
5639 <source>HTTP
</source>
5640 <translation>HTTP
</translation>
5643 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1659"/>
5644 <source>Host:
</source>
5645 <translation>호스트:
</translation>
5648 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1676"/>
5649 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2916"/>
5650 <source>Port:
</source>
5651 <translation>포트:
</translation>
5654 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1704"/>
5655 <source>Otherwise, the proxy server is only used for tracker connections
</source>
5656 <translation>그렇지 않으면 프록시 서버는 트래커 연결에만 사용됩니다
</translation>
5659 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1707"/>
5660 <source>Use proxy for peer connections
</source>
5661 <translation>피어 연결에 프록시 사용
</translation>
5664 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1714"/>
5665 <source>RSS feeds, search engine, software updates or anything else other than torrent transfers and related operations (such as peer exchanges) will use a direct connection
</source>
5666 <translation>RSS 피드, 검색 엔진, 소프트웨어 갱신 등 모두 직접 연결합니다. 다만 토렌트 전송 및 피어 교환과 같은 동작만 예외로 합니다.
</translation>
5669 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1717"/>
5670 <source>Use proxy only for torrents
</source>
5671 <translation>토렌트에만 프록시 사용
</translation>
5674 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1730"/>
5675 <source>A
&uthentication
</source>
5676 <translation>인증(
&A)
</translation>
5679 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1770"/>
5680 <source>Info: The password is saved unencrypted
</source>
5681 <translation>정보: 암호를 평문으로 저장했습니다
</translation>
5684 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1791"/>
5685 <source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):
</source>
5686 <translation>필터 경로(.dat, .p2p, .p2b):
</translation>
5689 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1807"/>
5690 <source>Reload the filter
</source>
5691 <translation>필터 다시 읽기
</translation>
5694 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1822"/>
5695 <source>Manually banned IP addresses...
</source>
5696 <translation>직접 차단한 IP 주소...
</translation>
5699 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1829"/>
5700 <source>Apply to trackers
</source>
5701 <translation>트래커에 적용
</translation>
5704 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1887"/>
5705 <source>Global Rate Limits
</source>
5706 <translation>전역 속도 제한
</translation>
5709 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1893"/>
5710 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1909"/>
5711 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1964"/>
5712 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2100"/>
5713 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2376"/>
5714 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2399"/>
5715 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2422"/>
5717 <translation>∞
</translation>
5720 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1896"/>
5721 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1912"/>
5722 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1967"/>
5723 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2103"/>
5724 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2463"/>
5725 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2476"/>
5726 <source> KiB/s
</source>
5727 <translation> KiB/s
</translation>
5730 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1941"/>
5731 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2129"/>
5732 <source>Upload:
</source>
5733 <translation>올리기:
</translation>
5736 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1948"/>
5737 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2136"/>
5738 <source>Download:
</source>
5739 <translation>받기:
</translation>
5742 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1958"/>
5743 <source>Alternative Rate Limits
</source>
5744 <translation>대체 속도 제한
</translation>
5747 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1995"/>
5748 <source>Start time
</source>
5749 <translation>시작 시간
</translation>
5752 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2022"/>
5753 <source>End time
</source>
5754 <translation>종료 시간
</translation>
5757 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2052"/>
5758 <source>When:
</source>
5759 <translation>시기:
</translation>
5762 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2066"/>
5763 <source>Every day
</source>
5764 <translation>매일
</translation>
5767 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2071"/>
5768 <source>Weekdays
</source>
5769 <translation>주중
</translation>
5772 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2076"/>
5773 <source>Weekends
</source>
5774 <translation>주말
</translation>
5777 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2146"/>
5778 <source>Rate Limits Settings
</source>
5779 <translation>속도 제한 설정
</translation>
5782 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2166"/>
5783 <source>Apply rate limit to peers on LAN
</source>
5784 <translation>LAN 피어에 속도 제한 적용
</translation>
5787 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2159"/>
5788 <source>Apply rate limit to transport overhead
</source>
5789 <translation>오버헤드 전송에 속도 제한 적용
</translation>
5792 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2152"/>
5793 <source>Apply rate limit to µTP protocol
</source>
5794 <translation>μTP 프로토콜에 속도 제한 적용
</translation>
5797 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2224"/>
5798 <source>Privacy
</source>
5799 <translation>개인 정보
</translation>
5802 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2233"/>
5803 <source>Enable DHT (decentralized network) to find more peers
</source>
5804 <translation>DHT(분산 네트워크)를 사용하여 더 많은 피어 찾기
</translation>
5807 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2243"/>
5808 <source>Exchange peers with compatible Bittorrent clients (µTorrent, Vuze, ...)
</source>
5809 <translation>호환 비트토렌트 클라이언트(µTorrent, Vuze 등)와 피어 교환
</translation>
5812 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2246"/>
5813 <source>Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers
</source>
5814 <translation>피어 교환(PeX)을 사용하여 더 많은 피어 찾기
</translation>
5817 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2256"/>
5818 <source>Look for peers on your local network
</source>
5819 <translation>로컬 네트워크 피어 찾기
</translation>
5822 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2259"/>
5823 <source>Enable Local Peer Discovery to find more peers
</source>
5824 <translation>로컬 피어 찾기를 사용해서 더 많은 피어 찾기
</translation>
5827 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2271"/>
5828 <source>Encryption mode:
</source>
5829 <translation>암호화 모드:
</translation>
5832 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2289"/>
5833 <source>Require encryption
</source>
5834 <translation>암호화 필요
</translation>
5837 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2294"/>
5838 <source>Disable encryption
</source>
5839 <translation>암호화 사용 안 함
</translation>
5842 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2319"/>
5843 <source>Enable when using a proxy or a VPN connection
</source>
5844 <translation>프록시나 VPN 연결을 이용할 때 사용
</translation>
5847 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2322"/>
5848 <source>Enable anonymous mode
</source>
5849 <translation>익명 모드 사용
</translation>
5852 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2369"/>
5853 <source>Maximum active downloads:
</source>
5854 <translation>최대 받기:
</translation>
5857 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2392"/>
5858 <source>Maximum active uploads:
</source>
5859 <translation>최대 올리기:
</translation>
5862 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2415"/>
5863 <source>Maximum active torrents:
</source>
5864 <translation>최대 활성 토렌트:
</translation>
5867 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2451"/>
5868 <source>Do not count slow torrents in these limits
</source>
5869 <translation>이 제한에 느린 토렌트는 계산하지 않음
</translation>
5872 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2489"/>
5873 <source>Upload rate threshold:
</source>
5874 <translation>올리기 속도 임계값:
</translation>
5877 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2496"/>
5878 <source>Download rate threshold:
</source>
5879 <translation>받기 속도 임계값:
</translation>
5882 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2516"/>
5883 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3105"/>
5884 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3132"/>
5885 <source> sec
</source>
5886 <extracomment>seconds
</extracomment>
5887 <translation>초
</translation>
5890 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2532"/>
5891 <source>Torrent inactivity timer:
</source>
5892 <translation>토렌트 비활성 타이머:
</translation>
5895 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2574"/>
5896 <source>then
</source>
5897 <translation>제한 조치:
</translation>
5900 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2938"/>
5901 <source>Use UPnP / NAT-PMP to forward the port from my router
</source>
5902 <translation>라우터 포트를 전환하기 위해 UPnP / NAT-PMP 사용
</translation>
5905 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2967"/>
5906 <source>Certificate:
</source>
5907 <translation>인증서:
</translation>
5910 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2960"/>
5911 <source>Key:
</source>
5912 <translation>키:
</translation>
5915 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2980"/>
5916 <source><a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts
>Information about certificates
</a
></source>
5917 <translation><a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts
>인증서 정보
</a
></translation>
5920 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3027"/>
5921 <source>Change current password
</source>
5922 <translation>현재 암호 바꾸기
</translation>
5925 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3160"/>
5926 <source>Use alternative Web UI
</source>
5927 <translation>대체 웹 UI 사용
</translation>
5930 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3172"/>
5931 <source>Files location:
</source>
5932 <translation>파일 위치:
</translation>
5935 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3185"/>
5936 <source>Security
</source>
5937 <translation>보안
</translation>
5940 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3191"/>
5941 <source>Enable clickjacking protection
</source>
5942 <translation>클릭 가로채기 방지 사용
</translation>
5945 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3198"/>
5946 <source>Enable Cross-Site Request Forgery (CSRF) protection
</source>
5947 <translation>교차-사이트 요청 위조 (CSRF) 보호 사용
</translation>
5950 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3212"/>
5951 <source>Enable Host header validation
</source>
5952 <translation>호스트 헤더 유효성 검사 사용
</translation>
5955 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3249"/>
5956 <source>Add custom HTTP headers
</source>
5957 <translation>맞춤 HTTP 헤더 추가
</translation>
5960 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3261"/>
5961 <source>Header: value pairs, one per line
</source>
5962 <translation>헤더: 값, 줄당 하나
</translation>
5965 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3271"/>
5966 <source>Enable reverse proxy support
</source>
5967 <translation>역방향 프록시 지원 활성화
</translation>
5970 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3282"/>
5971 <source>Trusted proxies list:
</source>
5972 <translation>신뢰할 수 있는 프록시 목록:
</translation>
5975 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3289"/>
5976 <source>Specify reverse proxy IPs in order to use forwarded client address (X-Forwarded-For attribute), use
';
' to split multiple entries.
</source>
5977 <translation>전달된 클라이언트 주소(X-Forwarded-속성의 경우)를 사용하려면 역방향 프록시 IP를 지정하고, 여러 항목을 분할하려면
';
'를 사용하십시오.
</translation>
5980 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3313"/>
5981 <source>Service:
</source>
5982 <translation>서비스:
</translation>
5985 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3336"/>
5986 <source>Register
</source>
5987 <translation>등록
</translation>
5990 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3345"/>
5991 <source>Domain name:
</source>
5992 <translation>도메인 이름:
</translation>
5995 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"227"/>
5996 <source>By enabling these options, you can
<strong
>irrevocably lose
</strong
> your .torrent files!
</source>
5997 <translation>이 옵션으로 .torrent 파일을
<strong
>복구 불가능하게 제거
</strong
>할 수 있습니다!
</translation>
6000 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"234"/>
6001 <source>If you enable the second option (
&ldquo;Also when addition is cancelled
&rdquo;) the .torrent file
<strong
>will be deleted
</strong
> even if you press
&ldquo;
<strong
>Cancel
</strong
>&rdquo; in the
&ldquo;Add torrent
&rdquo; dialog
</source>
6002 <translation>두 번째 옵션(
&ldquo;추가를 취소했을 때도 삭제
&rdquo;)을 사용하면 .torrent 파일은
&ldquo;토렌트 추가
&rdquo;창에서
&ldquo;
</translation>
6005 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"258"/>
6006 <source>Select qBittorrent UI Theme file
</source>
6007 <translation>qBittorrent UI 테마 파일 선택
</translation>
6010 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"259"/>
6011 <source>qBittorrent UI Theme file (*.qbtheme)
</source>
6012 <translation>qBittorrent UI 테마 파일(*.qbtheme)
</translation>
6015 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"295"/>
6016 <source>Choose Alternative UI files location
</source>
6017 <translation>대체 UI 파일 위치 선택
</translation>
6020 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"392"/>
6021 <source>Supported parameters (case sensitive):
</source>
6022 <translation>지원되는 변수(대소문자 구분):
</translation>
6025 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"393"/>
6026 <source>%N: Torrent name
</source>
6027 <translation>%N: 토렌트 이름
</translation>
6030 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"394"/>
6031 <source>%L: Category
</source>
6032 <translation>%L: 범주
</translation>
6035 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"396"/>
6036 <source>%F: Content path (same as root path for multifile torrent)
</source>
6037 <translation>%F: 컨텐츠 경로(복수 파일 토렌트는 루트 경로와 같음)
</translation>
6040 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"397"/>
6041 <source>%R: Root path (first torrent subdirectory path)
</source>
6042 <translation>%R: 루트 경로(첫 토렌트의 하위 디렉토리 경로)
</translation>
6045 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"398"/>
6046 <source>%D: Save path
</source>
6047 <translation>%D: 저장 경로
</translation>
6050 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"399"/>
6051 <source>%C: Number of files
</source>
6052 <translation>%C: 파일 개수
</translation>
6055 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"400"/>
6056 <source>%Z: Torrent size (bytes)
</source>
6057 <translation>%Z: 토렌트 크기(바이트)
</translation>
6060 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"401"/>
6061 <source>%T: Current tracker
</source>
6062 <translation>%T: 현재 트래커
</translation>
6065 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"405"/>
6066 <source>Tip: Encapsulate parameter with quotation marks to avoid text being cut off at whitespace (e.g.,
"%N
")
</source>
6067 <translation>팁: 텍스트가 공백때문에 잘리지 않게 하려면 변수를 따옴표로 감싸세요 (예,
"%N
")
</translation>
6070 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"472"/>
6071 <source>A torrent will be considered slow if its download and upload rates stay below these values for
"Torrent inactivity timer
" seconds
</source>
6072 <translation>"토렌트 비활성 시간(초)
"동안 받기/올리기 속도가 이 값 이하면 느린 토렌트로 간주합니다.
</translation>
6075 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"481"/>
6076 <source>Certificate
</source>
6077 <translation>자격 증명
</translation>
6080 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"482"/>
6081 <source>Select certificate
</source>
6082 <translation>자격 증명 선택
</translation>
6085 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"484"/>
6086 <source>Private key
</source>
6087 <translation>개인 키
</translation>
6090 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"485"/>
6091 <source>Select private key
</source>
6092 <translation>개인 키 선택
</translation>
6095 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1664"/>
6096 <source>Select folder to monitor
</source>
6097 <translation>감시할 폴더 선택
</translation>
6100 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1688"/>
6101 <source>Adding entry failed
</source>
6102 <translation>항목을 추가하지 못했습니다
</translation>
6105 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1788"/>
6106 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1814"/>
6107 <source>Invalid path
</source>
6108 <translation>잘못된 경로
</translation>
6111 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1891"/>
6112 <source>Location Error
</source>
6113 <translation>위치 오류
</translation>
6116 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1891"/>
6117 <source>The alternative Web UI files location cannot be blank.
</source>
6118 <translation>대체 웹 UI 파일 위치는 꼭 입력해야 합니다.
</translation>
6121 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"549"/>
6122 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"552"/>
6123 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1747"/>
6124 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1749"/>
6125 <source>Choose export directory
</source>
6126 <translation>내보낼 디렉토리 선택
</translation>
6129 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"229"/>
6130 <source>When these options are enabled, qBittorrent will
<strong
>delete
</strong
> .torrent files after they were successfully (the first option) or not (the second option) added to its download queue. This will be applied
<strong
>not only
</strong
> to the files opened via
&ldquo;Add torrent
&rdquo; menu action but to those opened via
<strong
>file type association
</strong
> as well
</source>
6131 <translation>이 옵션을 사용하면 qBittorrent는 파일을 성공적으로 받았거나(첫번째 옵션) 받기 대기열에 추가하지 못했을 때(두번째 옵션) .torrent 파일을
<strong
>삭제
</strong
>합니다. 이 옵션은
&ldquo;토렌트 추가
&rdquo; 메뉴를 통해 연 파일
<strong
>뿐만
</strong
> 아니라
<strong
>파일 연결
</strong
>을 통해 연 파일까지 적용됩니다.
</translation>
6134 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"395"/>
6135 <source>%G: Tags (separated by comma)
</source>
6136 <translation>%G: 태그(쉼표로 분리)
</translation>
6139 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"402"/>
6140 <source>%I: Info hash v1 (or
'-
' if unavailable)
</source>
6141 <translation>%J: 정보 해시 v1(또는 사용할 수 없는 경우
'-
')
</translation>
6144 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"403"/>
6145 <source>%J: Info hash v2 (or
'-
' if unavailable)
</source>
6146 <translation>%J: 정보 해시 v2(또는 사용할 수 없는 경우
'-
')
</translation>
6149 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"404"/>
6150 <source>%K: Torrent ID (either sha-
1 info hash for v1 torrent or truncated sha-
256 info hash for v2/hybrid torrent)
</source>
6151 <translation>%K: 토렌트 ID (v1 토렌트에 대한 sha-
1 정보 해시 또는 v2/하이브리드 토렌트에 대한 몹시 생략된 sha-
256 정보 해시)
</translation>
6154 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"546"/>
6155 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"559"/>
6156 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"562"/>
6157 <source>Choose a save directory
</source>
6158 <translation>저장 디렉토리 선택
</translation>
6161 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"555"/>
6162 <source>Choose an IP filter file
</source>
6163 <translation>IP 필터 파일 선택
</translation>
6166 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"556"/>
6167 <source>All supported filters
</source>
6168 <translation>지원하는 모든 필터
</translation>
6171 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1855"/>
6172 <source>Parsing error
</source>
6173 <translation>분석 오류
</translation>
6176 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1855"/>
6177 <source>Failed to parse the provided IP filter
</source>
6178 <translation>제공한 IP 필터를 분석하지 못했습니다
</translation>
6181 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1857"/>
6182 <source>Successfully refreshed
</source>
6183 <translation>새로고쳤습니다
</translation>
6186 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1857"/>
6187 <source>Successfully parsed the provided IP filter: %
1 rules were applied.
</source>
6188 <comment>%
1 is a number
</comment>
6189 <translation>제공한 IP 필터를 분석했습니다: %
1개 규칙을 적용했습니다.
</translation>
6192 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1821"/>
6193 <source>Invalid key
</source>
6194 <translation>잘못된 키
</translation>
6197 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1821"/>
6198 <source>This is not a valid SSL key.
</source>
6199 <translation>타당한 SSL 키가 아닙니다.
</translation>
6202 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1795"/>
6203 <source>Invalid certificate
</source>
6204 <translation>잘못된 인증서
</translation>
6207 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"191"/>
6208 <source>Preferences
</source>
6209 <translation>기본 설정
</translation>
6212 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1795"/>
6213 <source>This is not a valid SSL certificate.
</source>
6214 <translation>타당한 SSL 인증서가 아닙니다.
</translation>
6217 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1866"/>
6218 <source>Time Error
</source>
6219 <translation>시간 오류
</translation>
6222 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1866"/>
6223 <source>The start time and the end time can
't be the same.
</source>
6224 <translation>시작 시간과 종료 시간을 같게 설정할 수 없습니다.
</translation>
6227 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1876"/>
6228 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1881"/>
6229 <source>Length Error
</source>
6230 <translation>길이 오류
</translation>
6233 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1876"/>
6234 <source>The Web UI username must be at least
3 characters long.
</source>
6235 <translation>웹 UI 사용자 이름은 최소
3자 이상이어야 합니다.
</translation>
6238 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1881"/>
6239 <source>The Web UI password must be at least
6 characters long.
</source>
6240 <translation>웹 UI 암호는 최소
6자 이상이어야 합니다.
</translation>
6244 <name>PeerInfo
</name>
6246 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"271"/>
6247 <source>Interested (local) and choked (peer)
</source>
6248 <translation>관심있음(로컬) / 혼잡함(피어)
</translation>
6251 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"276"/>
6252 <source>Interested (local) and unchoked (peer)
</source>
6253 <translation>관심있음(로컬) / 혼잡 해소됨(피어)
</translation>
6256 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"285"/>
6257 <source>Interested (peer) and choked (local)
</source>
6258 <translation>관심있음(피어) / 혼잡함(로컬)
</translation>
6261 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"290"/>
6262 <source>Interested (peer) and unchoked (local)
</source>
6263 <translation>관심있음(피어) / 혼잡 해소됨(로컬)
</translation>
6266 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"296"/>
6267 <source>Not interested (local) and unchoked (peer)
</source>
6268 <translation>관심없음(로컬) / 혼잡 해소됨(피어)
</translation>
6271 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"300"/>
6272 <source>Not interested (peer) and unchoked (local)
</source>
6273 <translation>관심없음(피어) / 혼잡 해소됨(로컬)
</translation>
6276 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"304"/>
6277 <source>Optimistic unchoke
</source>
6278 <translation>낙관적인 혼잡 해소
</translation>
6281 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"308"/>
6282 <source>Peer snubbed
</source>
6283 <translation>피어 차단됨
</translation>
6286 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"312"/>
6287 <source>Incoming connection
</source>
6288 <translation>수신 연결
</translation>
6291 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"316"/>
6292 <source>Peer from DHT
</source>
6293 <translation>DHT에서 피어
</translation>
6296 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"320"/>
6297 <source>Peer from PEX
</source>
6298 <translation>PEX에서 피어
</translation>
6301 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"324"/>
6302 <source>Peer from LSD
</source>
6303 <translation>LSD에서 피어
</translation>
6306 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"328"/>
6307 <source>Encrypted traffic
</source>
6308 <translation>암호화된 트래픽
</translation>
6311 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"332"/>
6312 <source>Encrypted handshake
</source>
6313 <translation>암호화된 핸드세이크
</translation>
6317 <name>PeerListWidget
</name>
6319 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"95"/>
6320 <source>Country/Region
</source>
6321 <translation>국가/지역
</translation>
6324 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"96"/>
6326 <translation>IP
</translation>
6329 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"97"/>
6330 <source>Port
</source>
6331 <translation>포트
</translation>
6334 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"98"/>
6335 <source>Flags
</source>
6336 <translation>상태
</translation>
6339 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"99"/>
6340 <source>Connection
</source>
6341 <translation>연결
</translation>
6344 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"100"/>
6345 <source>Client
</source>
6346 <comment>i.e.: Client application
</comment>
6347 <translation>클라이언트
</translation>
6350 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"101"/>
6351 <source>Progress
</source>
6352 <comment>i.e: % downloaded
</comment>
6353 <translation>진행율
</translation>
6356 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"102"/>
6357 <source>Down Speed
</source>
6358 <comment>i.e: Download speed
</comment>
6359 <translation>받기 속도
</translation>
6362 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"103"/>
6363 <source>Up Speed
</source>
6364 <comment>i.e: Upload speed
</comment>
6365 <translation>올리기 속도
</translation>
6368 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"104"/>
6369 <source>Downloaded
</source>
6370 <comment>i.e: total data downloaded
</comment>
6371 <translation>받음
</translation>
6374 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"105"/>
6375 <source>Uploaded
</source>
6376 <comment>i.e: total data uploaded
</comment>
6377 <translation>올림
</translation>
6380 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"106"/>
6381 <source>Relevance
</source>
6382 <comment>i.e: How relevant this peer is to us. How many pieces it has that we don
't.
</comment>
6383 <translation>관련성
</translation>
6386 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"107"/>
6387 <source>Files
</source>
6388 <comment>i.e. files that are being downloaded right now
</comment>
6389 <translation>파일
</translation>
6392 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"182"/>
6393 <source>Column visibility
</source>
6394 <translation>열 선택
</translation>
6397 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"273"/>
6398 <source>Add a new peer...
</source>
6399 <translation>새 피어 추가...
</translation>
6402 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"282"/>
6403 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"284"/>
6404 <source>Adding peers
</source>
6405 <translation>피어 추가중
</translation>
6408 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"282"/>
6409 <source>Some peers cannot be added. Check the Log for details.
</source>
6410 <translation>일부 피어를 추가할 수 없습니다. 자세한 내용은 로그를 참조하십시오.
</translation>
6413 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"284"/>
6414 <source>Peers are added to this torrent.
</source>
6415 <translation>토렌트에 피어가 추가되었습니다
</translation>
6418 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"293"/>
6419 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"319"/>
6420 <source>Ban peer permanently
</source>
6421 <translation>피어 영구 금지
</translation>
6424 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"320"/>
6425 <source>Are you sure you want to permanently ban the selected peers?
</source>
6426 <translation>선택한 피어를 영원히 금지하시겠습니까?
</translation>
6429 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"326"/>
6430 <source>Peer
"%
1" is manually banned
</source>
6431 <translation>"%
1" 피어를 직접 금지했습니다.
</translation>
6434 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"290"/>
6435 <source>Copy IP:port
</source>
6436 <translation>IP:포트 복사
</translation>
6440 <name>PeersAdditionDialog
</name>
6442 <location filename=
"../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line=
"14"/>
6443 <source>Add Peers
</source>
6444 <translation>피어 추가
</translation>
6447 <location filename=
"../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line=
"20"/>
6448 <source>List of peers to add (one IP per line):
</source>
6449 <translation>추가할 피어 목록 (줄 당 IP 하나):
</translation>
6452 <location filename=
"../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line=
"33"/>
6453 <source>Format: IPv4:port / [IPv6]:port
</source>
6454 <translation>형식: IPv4:포트 / [IPv6]:포트
</translation>
6457 <location filename=
"../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line=
"62"/>
6458 <source>No peer entered
</source>
6459 <translation>입력한 피어 없음
</translation>
6462 <location filename=
"../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line=
"63"/>
6463 <source>Please type at least one peer.
</source>
6464 <translation>최소 피어 하나를 입력하세요.
</translation>
6467 <location filename=
"../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line=
"76"/>
6468 <source>Invalid peer
</source>
6469 <translation>잘못된 피어
</translation>
6472 <location filename=
"../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line=
"77"/>
6473 <source>The peer
'%
1' is invalid.
</source>
6474 <translation>'%
1' 피어가 올바르지 않습니다.
</translation>
6478 <name>PieceAvailabilityBar
</name>
6480 <location filename=
"../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line=
"172"/>
6481 <source>Unavailable pieces
</source>
6482 <translation>사용 불가능한 조각
</translation>
6485 <location filename=
"../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line=
"173"/>
6486 <source>Available pieces
</source>
6487 <translation>사용 가능한 조각
</translation>
6491 <name>PiecesBar
</name>
6493 <location filename=
"../gui/properties/piecesbar.cpp" line=
"270"/>
6494 <source>Files in this piece:
</source>
6495 <translation>이 조각의 파일:
</translation>
6498 <location filename=
"../gui/properties/piecesbar.cpp" line=
"275"/>
6499 <source>File in this piece
</source>
6500 <translation>이 조각의 파일
</translation>
6503 <location filename=
"../gui/properties/piecesbar.cpp" line=
"277"/>
6504 <source>File in these pieces
</source>
6505 <translation>이 조각의 파일
</translation>
6508 <location filename=
"../gui/properties/piecesbar.cpp" line=
"294"/>
6509 <source>Wait until metadata become available to see detailed information
</source>
6510 <translation>메타데이터를 사용할 수 있을 때까지 기다린 뒤 자세한 정보를 확인하세요
</translation>
6513 <location filename=
"../gui/properties/piecesbar.cpp" line=
"296"/>
6514 <source>Hold Shift key for detailed information
</source>
6515 <translation>자세한 정보는 Shift 키를 누르세요
</translation>
6519 <name>PluginSelectDialog
</name>
6521 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"17"/>
6522 <source>Search plugins
</source>
6523 <translation>검색 플러그인
</translation>
6526 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"30"/>
6527 <source>Installed search plugins:
</source>
6528 <translation>설치한 검색 플러그인:
</translation>
6531 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"53"/>
6532 <source>Name
</source>
6533 <translation>이름
</translation>
6536 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"58"/>
6537 <source>Version
</source>
6538 <translation>판번호
</translation>
6541 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"63"/>
6542 <source>Url
</source>
6543 <translation>URL
</translation>
6546 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"68"/>
6547 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"134"/>
6548 <source>Enabled
</source>
6549 <translation>사용
</translation>
6552 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"81"/>
6553 <source>Warning: Be sure to comply with your country
's copyright laws when downloading torrents from any of these search engines.
</source>
6554 <translation>경고: 검색 엔진에서 토렌트를 받을 때 사용자 국가의 저작권법을 따라야 합니다.
</translation>
6557 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"96"/>
6558 <source>You can get new search engine plugins here:
<a href=
"http://plugins.qbittorrent.org
">http://plugins.qbittorrent.org
</a
></source>
6559 <translation>새 검색 엔진 플러그인을 받을 사이트:
<a href=
"http://plugins.qbittorrent.org
">http://plugins.qbittorrent.org
</a
></translation>
6562 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"108"/>
6563 <source>Install a new one
</source>
6564 <translation>새 플러그인 설치
</translation>
6567 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"115"/>
6568 <source>Check for updates
</source>
6569 <translation>새 판 확인
</translation>
6572 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"122"/>
6573 <source>Close
</source>
6574 <translation>닫기
</translation>
6577 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"139"/>
6578 <source>Uninstall
</source>
6579 <translation>설치 삭제
</translation>
6582 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"167"/>
6583 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"238"/>
6584 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"303"/>
6585 <source>Yes
</source>
6586 <translation>예
</translation>
6589 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"172"/>
6590 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"217"/>
6591 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"243"/>
6592 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"308"/>
6594 <translation>아니요
</translation>
6597 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"223"/>
6598 <source>Uninstall warning
</source>
6599 <translation>설치 제거 경고
</translation>
6602 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"223"/>
6603 <source>Some plugins could not be uninstalled because they are included in qBittorrent. Only the ones you added yourself can be uninstalled.
6604 Those plugins were disabled.
</source>
6605 <translation>일부 플러그인을 제거할 수 없습니다. qBittorrent에 내장된 플러그인이기 때문입니다. 사용자가 직접 추가한 플러그인만 제거할 수 있습니다.
6606 내장된 플러그인을 사용 중지했습니다.
</translation>
6609 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"225"/>
6610 <source>Uninstall success
</source>
6611 <translation>설치제거 성공
</translation>
6614 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"225"/>
6615 <source>All selected plugins were uninstalled successfully
</source>
6616 <translation>선택한 모든 플러그인을 제거했습니다
</translation>
6619 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"348"/>
6620 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"456"/>
6621 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"471"/>
6622 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"503"/>
6623 <source>Search plugin update
</source>
6624 <translation>검색 플러그인 판올림
</translation>
6627 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"348"/>
6628 <source>Plugins installed or updated: %
1</source>
6629 <translation>설치 또는 업데이트된 플러그인: %
1</translation>
6632 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"368"/>
6633 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"376"/>
6634 <source>New search engine plugin URL
</source>
6635 <translation>새 검색 엔진 플러그인 URL
</translation>
6638 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"369"/>
6639 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"377"/>
6640 <source>URL:
</source>
6641 <translation>URL:
</translation>
6644 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"374"/>
6645 <source>Invalid link
</source>
6646 <translation>잘못된 링크
</translation>
6649 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"374"/>
6650 <source>The link doesn
't seem to point to a search engine plugin.
</source>
6651 <translation>링크에서 검색 엔진 플러그인을 찾을 수 없습니다.
</translation>
6654 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"391"/>
6655 <source>Select search plugins
</source>
6656 <translation>검색 플러그인 선택
</translation>
6659 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"392"/>
6660 <source>qBittorrent search plugin
</source>
6661 <translation>qBittorrent 검색 플러그인
</translation>
6664 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"456"/>
6665 <source>All your plugins are already up to date.
</source>
6666 <translation>모든 플러그인이 최신판입니다.
</translation>
6669 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"471"/>
6670 <source>Sorry, couldn
't check for plugin updates. %
1</source>
6671 <translation>플러그인의 새 판을 확인할 수 없습니다. %
1</translation>
6674 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"485"/>
6675 <source>Search plugin install
</source>
6676 <translation>검색 플러그인 설치
</translation>
6679 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"486"/>
6680 <source>Couldn
't install
"%
1" search engine plugin. %
2</source>
6681 <translation>"%
1" 검색 엔진 플러그인을 설치할 수 없습니다. %
2</translation>
6684 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"504"/>
6685 <source>Couldn
't update
"%
1" search engine plugin. %
2</source>
6686 <translation>"%
1" 검색 엔진 플러그인을 판올림할 수 없습니다. %
2</translation>
6690 <name>PluginSourceDialog
</name>
6692 <location filename=
"../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line=
"14"/>
6693 <source>Plugin source
</source>
6694 <translation>플러그인 소스
</translation>
6697 <location filename=
"../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line=
"27"/>
6698 <source>Search plugin source:
</source>
6699 <translation>검색 플러그인 소스:
</translation>
6702 <location filename=
"../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line=
"36"/>
6703 <source>Local file
</source>
6704 <translation>로컬 파일
</translation>
6707 <location filename=
"../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line=
"43"/>
6708 <source>Web link
</source>
6709 <translation>웹 링크
</translation>
6713 <name>PortForwarderImpl
</name>
6715 <location filename=
"../base/bittorrent/portforwarderimpl.cpp" line=
"108"/>
6716 <source>UPnP / NAT-PMP support [ON]
</source>
6717 <translation>UPnP/NAT-PMP 지원 [켜기]
</translation>
6720 <location filename=
"../base/bittorrent/portforwarderimpl.cpp" line=
"118"/>
6721 <source>UPnP / NAT-PMP support [OFF]
</source>
6722 <translation>UPnP/NAT-PMP 지원 [끄기]
</translation>
6726 <name>PowerManagement
</name>
6728 <location filename=
"../gui/powermanagement/powermanagement.cpp" line=
"76"/>
6729 <source>qBittorrent is active
</source>
6730 <translation>qBittorrent는 작동중입니다
</translation>
6734 <name>PreviewSelectDialog
</name>
6736 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"59"/>
6737 <source>The following files from torrent
"%
1" support previewing, please select one of them:
</source>
6738 <translation>"%
1" 토렌트의 다음 파일은 미리보기를 지원합니다. 파일 중 하나를 선택하세요:
</translation>
6741 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"62"/>
6742 <source>Preview
</source>
6743 <translation>미리보기
</translation>
6746 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"70"/>
6747 <source>Name
</source>
6748 <translation>이름
</translation>
6751 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"71"/>
6752 <source>Size
</source>
6753 <translation>크기
</translation>
6756 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"72"/>
6757 <source>Progress
</source>
6758 <translation>진행율
</translation>
6761 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"136"/>
6762 <source>Preview impossible
</source>
6763 <translation>미리볼 수 없음
</translation>
6766 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"137"/>
6767 <source>Sorry, we can
't preview this file:
"%
1".
</source>
6768 <translation>미안합니다. 이 파일을 미리볼 수없습니다:
"%
1".
</translation>
6771 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.ui" line=
"14"/>
6772 <source>Preview selection
</source>
6773 <translation>선택 항목 미리보기
</translation>
6777 <name>Private::FileLineEdit
</name>
6779 <location filename=
"../gui/fspathedit_p.cpp" line=
"313"/>
6780 <source>'%
1' does not exist
</source>
6781 <translation>'%
1'이(가) 존재하지 않습니다
</translation>
6784 <location filename=
"../gui/fspathedit_p.cpp" line=
"315"/>
6785 <source>'%
1' does not point to a directory
</source>
6786 <translation>'%
1'은(는) 디렉토리를 가리키지 않습니다.
</translation>
6789 <location filename=
"../gui/fspathedit_p.cpp" line=
"317"/>
6790 <source>'%
1' does not point to a file
</source>
6791 <translation>'%
1'은(는) 파일을 가리키지 않습니다.
</translation>
6794 <location filename=
"../gui/fspathedit_p.cpp" line=
"319"/>
6795 <source>Does not have read permission in
'%
1'</source>
6796 <translation>'%
1'에 읽기 권한이 없습니다
</translation>
6799 <location filename=
"../gui/fspathedit_p.cpp" line=
"321"/>
6800 <source>Does not have write permission in
'%
1'</source>
6801 <translation>'%
1'에 쓰기 권한이 없습니다
</translation>
6805 <name>PropListDelegate
</name>
6807 <location filename=
"../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line=
"87"/>
6808 <source>Normal
</source>
6809 <comment>Normal (priority)
</comment>
6810 <translation>보통
</translation>
6813 <location filename=
"../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line=
"86"/>
6814 <source>Do not download
</source>
6815 <comment>Do not download (priority)
</comment>
6816 <translation>받지 않음
</translation>
6819 <location filename=
"../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line=
"88"/>
6820 <source>High
</source>
6821 <comment>High (priority)
</comment>
6822 <translation>높음
</translation>
6825 <location filename=
"../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line=
"89"/>
6826 <source>Maximum
</source>
6827 <comment>Maximum (priority)
</comment>
6828 <translation>최대
</translation>
6832 <name>PropTabBar
</name>
6834 <location filename=
"../gui/properties/proptabbar.cpp" line=
"51"/>
6835 <source>General
</source>
6836 <translation>일반
</translation>
6839 <location filename=
"../gui/properties/proptabbar.cpp" line=
"60"/>
6840 <source>Trackers
</source>
6841 <translation>트래커
</translation>
6844 <location filename=
"../gui/properties/proptabbar.cpp" line=
"69"/>
6845 <source>Peers
</source>
6846 <translation>피어
</translation>
6849 <location filename=
"../gui/properties/proptabbar.cpp" line=
"78"/>
6850 <source>HTTP Sources
</source>
6851 <translation>HTTP 소스
</translation>
6854 <location filename=
"../gui/properties/proptabbar.cpp" line=
"87"/>
6855 <source>Content
</source>
6856 <translation>내용
</translation>
6859 <location filename=
"../gui/properties/proptabbar.cpp" line=
"98"/>
6860 <source>Speed
</source>
6861 <translation>속도
</translation>
6865 <name>PropertiesWidget
</name>
6867 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"333"/>
6868 <source>Downloaded:
</source>
6869 <translation>받음:
</translation>
6872 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"110"/>
6873 <source>Availability:
</source>
6874 <translation>가용성:
</translation>
6877 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"81"/>
6878 <source>Progress:
</source>
6879 <translation>진행률:
</translation>
6882 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"157"/>
6883 <source>Transfer
</source>
6884 <translation>전송
</translation>
6887 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"549"/>
6888 <source>Time Active:
</source>
6889 <extracomment>Time (duration) the torrent is active (not paused)
</extracomment>
6890 <translation>활성 시간:
</translation>
6893 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"578"/>
6894 <source>ETA:
</source>
6895 <translation>남은 시간:
</translation>
6898 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"507"/>
6899 <source>Uploaded:
</source>
6900 <translation>올림:
</translation>
6903 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"436"/>
6904 <source>Seeds:
</source>
6905 <translation>배포:
</translation>
6908 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"452"/>
6909 <source>Download Speed:
</source>
6910 <translation>받기 속도:
</translation>
6913 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"188"/>
6914 <source>Upload Speed:
</source>
6915 <translation>올리기 속도:
</translation>
6918 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"217"/>
6919 <source>Peers:
</source>
6920 <translation>피어:
</translation>
6923 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"275"/>
6924 <source>Download Limit:
</source>
6925 <translation>받기 제한:
</translation>
6928 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"349"/>
6929 <source>Upload Limit:
</source>
6930 <translation>올리기 제한:
</translation>
6933 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"594"/>
6934 <source>Wasted:
</source>
6935 <translation>낭비:
</translation>
6938 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"233"/>
6939 <source>Connections:
</source>
6940 <translation>연결:
</translation>
6943 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"607"/>
6944 <source>Information
</source>
6945 <translation>정보
</translation>
6948 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"799"/>
6949 <source>Info Hash v1:
</source>
6950 <translation>정보 해시 v1:
</translation>
6953 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"815"/>
6954 <source>Info Hash v2:
</source>
6955 <translation>정보 해시 v2:
</translation>
6958 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"863"/>
6959 <source>Comment:
</source>
6960 <translation>주석:
</translation>
6963 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"1058"/>
6964 <source>Select All
</source>
6965 <translation>모두 선택
</translation>
6968 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"1065"/>
6969 <source>Select None
</source>
6970 <translation>선택 안 함
</translation>
6973 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"651"/>
6974 <source>Normal
</source>
6975 <translation>보통
</translation>
6978 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"655"/>
6979 <source>High
</source>
6980 <translation>높음
</translation>
6983 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"291"/>
6984 <source>Share Ratio:
</source>
6985 <translation>공유 비율:
</translation>
6988 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"407"/>
6989 <source>Reannounce In:
</source>
6990 <translation>다시 알림 시간:
</translation>
6993 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"365"/>
6994 <source>Last Seen Complete:
</source>
6995 <translation>최근 완료:
</translation>
6998 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"625"/>
6999 <source>Total Size:
</source>
7000 <translation>전체 크기:
</translation>
7003 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"654"/>
7004 <source>Pieces:
</source>
7005 <translation>조각:
</translation>
7008 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"683"/>
7009 <source>Created By:
</source>
7010 <translation>생성자:
</translation>
7013 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"712"/>
7014 <source>Added On:
</source>
7015 <translation>추가일:
</translation>
7018 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"741"/>
7019 <source>Completed On:
</source>
7020 <translation>완료일:
</translation>
7023 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"770"/>
7024 <source>Created On:
</source>
7025 <translation>생성일:
</translation>
7028 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"847"/>
7029 <source>Save Path:
</source>
7030 <translation>저장 경로:
</translation>
7033 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"659"/>
7034 <source>Maximum
</source>
7035 <translation>최대
</translation>
7038 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"647"/>
7039 <source>Do not download
</source>
7040 <translation>받지 않음
</translation>
7043 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"492"/>
7044 <source>Never
</source>
7045 <translation>절대 안 함
</translation>
7048 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"500"/>
7049 <source>%
1 x %
2 (have %
3)
</source>
7050 <comment>(torrent pieces) eg
152 x
4MB (have
25)
</comment>
7051 <translation>%
1 x %
2(%
3개)
</translation>
7054 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"442"/>
7055 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"445"/>
7056 <source>%
1 (%
2 this session)
</source>
7057 <translation>%
1(%
2 이 세션)
</translation>
7060 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"348"/>
7061 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"349"/>
7062 <source>N/A
</source>
7063 <translation>해당 없음
</translation>
7066 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"454"/>
7067 <source>%
1 (seeded for %
2)
</source>
7068 <comment>e.g.
4m39s (seeded for
3m10s)
</comment>
7069 <translation>%
1 (%
2 동안 시드됨)
</translation>
7072 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"461"/>
7073 <source>%
1 (%
2 max)
</source>
7074 <comment>%
1 and %
2 are numbers, e.g.
3 (
10 max)
</comment>
7075 <translation>%
1(최대 %
2)
</translation>
7078 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"474"/>
7079 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"478"/>
7080 <source>%
1 (%
2 total)
</source>
7081 <comment>%
1 and %
2 are numbers, e.g.
3 (
10 total)
</comment>
7082 <translation>%
1(전체 %
2)
</translation>
7085 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"484"/>
7086 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"489"/>
7087 <source>%
1 (%
2 avg.)
</source>
7088 <comment>%
1 and %
2 are speed rates, e.g.
200KiB/s (
100KiB/s avg.)
</comment>
7089 <translation>%
1(평균 %
2)
</translation>
7092 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"621"/>
7093 <source>Open
</source>
7094 <translation>열기
</translation>
7097 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"623"/>
7098 <source>Open Containing Folder
</source>
7099 <translation>대상 폴더 열기
</translation>
7102 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"625"/>
7103 <source>Rename...
</source>
7104 <translation>이름 변경...
</translation>
7107 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"645"/>
7108 <source>Priority
</source>
7109 <translation>우선순위
</translation>
7112 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"664"/>
7113 <source>By shown file order
</source>
7114 <translation>표시된 파일 순서로
</translation>
7117 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"720"/>
7118 <source>New Web seed
</source>
7119 <translation>새 웹 배포
</translation>
7122 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"724"/>
7123 <source>Remove Web seed
</source>
7124 <translation>웹 배포 제거
</translation>
7127 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"727"/>
7128 <source>Copy Web seed URL
</source>
7129 <translation>웹배포 URL 복사
</translation>
7132 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"729"/>
7133 <source>Edit Web seed URL
</source>
7134 <translation>웹배포 URL 편집
</translation>
7137 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"763"/>
7138 <source><center
><b
>Speed graphs are disabled
</b
><p
>You may change this setting in Advanced Options
</center
></source>
7139 <translation><center
><b
>속도 그래프를 사용 중지했습니다
</b
><p
> 고급 옵션에서 이 설정을 변경할 수 있습니다
</center
></translation>
7142 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"96"/>
7143 <source>Filter files...
</source>
7144 <translation>파일 필터링...
</translation>
7147 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"775"/>
7148 <source>New URL seed
</source>
7149 <comment>New HTTP source
</comment>
7150 <translation>새 URL 배포
</translation>
7153 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"776"/>
7154 <source>New URL seed:
</source>
7155 <translation>새 URL 배포:
</translation>
7158 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"783"/>
7159 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"837"/>
7160 <source>This URL seed is already in the list.
</source>
7161 <translation>이 URL 배포는 이미 목록에 있습니다.
</translation>
7164 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"829"/>
7165 <source>Web seed editing
</source>
7166 <translation>웹 배포 편집
</translation>
7169 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"830"/>
7170 <source>Web seed URL:
</source>
7171 <translation>웹배포 URL:
</translation>
7175 <name>QObject
</name>
7177 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"154"/>
7178 <source>%
1 is an unknown command line parameter.
</source>
7179 <comment>--random-parameter is an unknown command line parameter.
</comment>
7180 <translation>%
1은 알 수 없는 명령행 매개변수입니다.
</translation>
7183 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"166"/>
7184 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"177"/>
7185 <source>%
1 must be the single command line parameter.
</source>
7186 <translation>%
1은 단일 명령행 매개변수여야 합니다.
</translation>
7189 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"212"/>
7190 <source>You cannot use %
1: qBittorrent is already running for this user.
</source>
7191 <translation>%
1을 사용할 수 없음: 이 사용자에 대해 qBittorrent를 실행하고 있습니다.
</translation>
7194 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"529"/>
7195 <source>Usage:
</source>
7196 <translation>사용법:
</translation>
7199 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"532"/>
7200 <source>Options:
</source>
7201 <translation>옵션:
</translation>
7204 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"161"/>
7205 <source>Parameter
'%
1' must follow syntax
'%
1=%
2'</source>
7206 <comment>e.g. Parameter
'--webui-port
' must follow syntax
'--webui-port=value
'</comment>
7207 <translation>매개변수
'%
1'은(는)
'%
1=%
2' 구문을 따라야 합니다.
</translation>
7210 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"207"/>
7211 <source>Parameter
'%
1' must follow syntax
'%
1=%
2'</source>
7212 <comment>e.g. Parameter
'--webui-port
' must follow syntax
'--webui-port=
<value
>'</comment>
7213 <translation>매개변수
'%
1'은(는)
'%
1=%
2' 구문을 따라야 합니다.
</translation>
7216 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"222"/>
7217 <source>Expected integer number in environment variable
'%
1', but got
'%
2'</source>
7218 <translation>'%
1' 환경변수에 정수들 기대하지만
'%
2'을(를) 얻었습니다
</translation>
7221 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"279"/>
7222 <source>Parameter
'%
1' must follow syntax
'%
1=%
2'</source>
7223 <comment>e.g. Parameter
'--add-paused
' must follow syntax
'--add-paused=
<true|false
>'</comment>
7224 <translation>매개변수
'%
1'은(는)
'%
1=%
2' 구문을 따라야 합니다.
</translation>
7227 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"306"/>
7228 <source>Expected %
1 in environment variable
'%
2', but got
'%
3'</source>
7229 <translation>'%
2' 환경변수에 %
1을(를) 기대하지만,
'%
3'을(를) 얻었습니다
</translation>
7232 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"537"/>
7233 <source>port
</source>
7234 <translation>포트
</translation>
7237 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"425"/>
7238 <source>%
1 must specify a valid port (
1 to
65535).
</source>
7239 <translation>%
1은 타당한 포트 번호여야 합니다(
1 ~
65535).
</translation>
7242 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"534"/>
7243 <source>Display program version and exit
</source>
7244 <translation>프로그램 판번호를 표시하고 종료
</translation>
7247 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"536"/>
7248 <source>Display this help message and exit
</source>
7249 <translation>이 도움말 메시지를 표시하고 종료
</translation>
7252 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"538"/>
7253 <source>Change the Web UI port
</source>
7254 <translation>웹 UI 포트 바꾸기
</translation>
7257 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"541"/>
7258 <source>Disable splash screen
</source>
7259 <translation>초기화면 사용 안 함
</translation>
7262 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"543"/>
7263 <source>Run in daemon-mode (background)
</source>
7264 <translation>데몬 모드로 실행(배경)
</translation>
7267 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"546"/>
7268 <source>dir
</source>
7269 <extracomment>Use appropriate short form or abbreviation of
"directory
"</extracomment>
7270 <translation>폴더
</translation>
7273 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"547"/>
7274 <source>Store configuration files in
<dir
></source>
7275 <translation><dir
>에 설정 파일 저장
</translation>
7278 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"548"/>
7279 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"561"/>
7280 <source>name
</source>
7281 <translation>이름
</translation>
7284 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"549"/>
7285 <source>Store configuration files in directories qBittorrent_
<name
></source>
7286 <translation>qBittorrent_
<name
> 폴더에 설정 파일 저장
</translation>
7289 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"551"/>
7290 <source>Hack into libtorrent fastresume files and make file paths relative to the profile directory
</source>
7291 <translation>libtorrent fastresume 파일을 해킹하여 파일 경로를 프로필 디렉토리에 상대적인 경로로 만듭니다
</translation>
7294 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"553"/>
7295 <source>files or URLs
</source>
7296 <translation>파일 또는 URL
</translation>
7299 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"554"/>
7300 <source>Download the torrents passed by the user
</source>
7301 <translation>사용자가 건넨 토렌트 받기
</translation>
7304 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"568"/>
7305 <source>Specify whether the
"Add New Torrent
" dialog opens when adding a torrent.
</source>
7306 <translation>토렌트를 추가 할 때
"새 토렌트 추가
" 창을 열 것인지 지정합니다.
</translation>
7309 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"557"/>
7310 <source>Options when adding new torrents:
</source>
7311 <translation>새 토렌트를 추가 할 때 옵션:
</translation>
7314 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"558"/>
7315 <source>path
</source>
7316 <translation>경로
</translation>
7319 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"558"/>
7320 <source>Torrent save path
</source>
7321 <translation>토렌트 저장 경로
</translation>
7324 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"559"/>
7325 <source>Add torrents as started or paused
</source>
7326 <translation>시작 또는 일시정지된 토렌트 추가
</translation>
7329 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"560"/>
7330 <source>Skip hash check
</source>
7331 <translation>해시 검사 건너뛰기
</translation>
7334 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"562"/>
7335 <source>Assign torrents to category. If the category doesn
't exist, it will be created.
</source>
7336 <translation>토렌트에 범주를 할당합니다. 범주가 없는 경우, 범주가생성됩니다.
</translation>
7339 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"564"/>
7340 <source>Download files in sequential order
</source>
7341 <translation>차례대로 파일 받기
</translation>
7344 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"566"/>
7345 <source>Download first and last pieces first
</source>
7346 <translation>첫/끝 조각 먼저 받기
</translation>
7349 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"572"/>
7350 <source>Option values may be supplied via environment variables. For option named
'parameter-name
', environment variable name is
'QBT_PARAMETER_NAME
' (in upper case,
'-
' replaced with
'_
'). To pass flag values, set the variable to
'1' or
'TRUE
'. For example, to disable the splash screen:
</source>
7351 <translation>옵션 값은 환경변수로 제공할 수 있습니다.
'parameter-name
'이라는 옵션의 환경변수 이름은
'QBT_PARAMETER_NAME
'(대문자로,
'-
'는
'_
'으로 교체)입니다. 상태 값을 전달하려면 변수를
'1' 또는
'TRUE
'로 설정하세요. 다음은 초기화면 사용을 중지하는 예입니다:
</translation>
7354 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"577"/>
7355 <source>Command line parameters take precedence over environment variables
</source>
7356 <translation>명령행 매개변수는 환경변수보다 우선합니다
</translation>
7359 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"585"/>
7360 <source>Help
</source>
7361 <translation>도움말
</translation>
7364 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"399"/>
7365 <source>Run application with -h option to read about command line parameters.
</source>
7366 <translation>명령행 매개변수에 대해 읽으려면 -h 옵션으로 프로그램을 실행하세요.
</translation>
7369 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"401"/>
7370 <source>Bad command line
</source>
7371 <translation>잘못된 명령행
</translation>
7374 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"407"/>
7375 <source>Bad command line:
</source>
7376 <translation>잘못된 명령행:
</translation>
7379 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"420"/>
7380 <source>Legal Notice
</source>
7381 <translation>법적 공지
</translation>
7384 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"421"/>
7385 <source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
</source>
7386 <translation>qBittorrent는 파일 공유 프로그램입니다. 토렌트를 실행하면 올리기를 통해 토렌트 데이터를 다른 사용자가 이용할 수 있게 됩니다. 공유한 어떤 내용이라도 전적으로 사용자 책임입니다.
</translation>
7389 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"422"/>
7390 <source>No further notices will be issued.
</source>
7391 <translation>더 이상 알리지 않습니다.
</translation>
7394 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"435"/>
7395 <source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
7397 No further notices will be issued.
</source>
7398 <translation>qBittorrent는 파일 공유 프로그램입니다. 토렌트를 실행하면 올리기를 통해 토렌트 데이터를 다른 사용자가 이용할 수 있게 됩니다. 공유한 어떤 내용이라도 전적으로 사용자 책임입니다.
7400 더 이상 이 알림을 표시하지 않습니다.
</translation>
7403 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"423"/>
7404 <source>Press %
1 key to accept and continue...
</source>
7405 <translation>수락 및 계속하려면 %
1 키 누르기...
</translation>
7408 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"436"/>
7409 <source>Legal notice
</source>
7410 <translation>법적 공지
</translation>
7413 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"437"/>
7414 <source>Cancel
</source>
7415 <translation>취소
</translation>
7418 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"438"/>
7419 <source>I Agree
</source>
7420 <translation>동의
</translation>
7423 <location filename=
"../base/settingsstorage.cpp" line=
"255"/>
7424 <source>Detected unclean program exit. Using fallback file to restore settings: %
1</source>
7425 <translation>비정상적인 프로그램 종료 감지. 예비 파일을 사용해서 설정 복원: %
1</translation>
7428 <location filename=
"../base/settingsstorage.cpp" line=
"329"/>
7429 <source>An access error occurred while trying to write the configuration file.
</source>
7430 <translation>설정 파일을 쓸 때 접근 오류가 발생했습니다.
</translation>
7433 <location filename=
"../base/settingsstorage.cpp" line=
"332"/>
7434 <source>A format error occurred while trying to write the configuration file.
</source>
7435 <translation>설정 파일을 쓸 때 형식 오류가 발생했습니다.
</translation>
7438 <location filename=
"../base/settingsstorage.cpp" line=
"335"/>
7439 <source>An unknown error occurred while trying to write the configuration file.
</source>
7440 <translation>설정 파일을 쓸 때 알 수 없는 오류가 발생했습니다.
</translation>
7443 <location filename=
"../app/upgrade.cpp" line=
"51"/>
7444 <source>Migrate preferences failed: WebUI https, file:
"%
1", error:
"%
2"</source>
7445 <translation>기본 설정 이전 실패: WebUI HTTPS, 파일:
"%
1", 오류:
"%
2"</translation>
7448 <location filename=
"../app/upgrade.cpp" line=
"73"/>
7449 <source>Migrated preferences: WebUI https, exported data to file:
"%
1"</source>
7450 <translation>이전된 기본 설정: WebUI HTTPS, 파일로 내보낸 데이터:
"%
1"</translation>
7454 <name>RSS::AutoDownloader
</name>
7456 <location filename=
"../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line=
"80"/>
7457 <location filename=
"../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line=
"88"/>
7458 <source>Invalid data format.
</source>
7459 <translation>잘못된 데이터 형식.
</translation>
7462 <location filename=
"../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line=
"117"/>
7463 <source>Directory for RSS AutoDownloader data is unavailable.
</source>
7464 <translation>RSS AutoDownloader 데이터 디렉토리를 사용할 수 없습니다.
</translation>
7467 <location filename=
"../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line=
"123"/>
7468 <source>Couldn
't save RSS AutoDownloader data in %
1. Error: %
2</source>
7469 <translation>%
1에 RSS 자동 받기 도구 데이터를 저장할 수 없습니다. 오류: %
2</translation>
7472 <location filename=
"../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line=
"284"/>
7473 <source>Invalid data format
</source>
7474 <translation>잘못된 데이터 형식
</translation>
7477 <location filename=
"../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line=
"431"/>
7478 <source>Couldn
't read RSS AutoDownloader rules from %
1. Error: %
2</source>
7479 <translation>%
1에서 RSS 자동 받기 도구 규칙을 읽을 수 없습니다. 오류: %
2</translation>
7482 <location filename=
"../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line=
"445"/>
7483 <source>Couldn
't load RSS AutoDownloader rules. Reason: %
1</source>
7484 <translation>RSS 자동 받기 도구 규칙을 불러올 수 없습니다. 오류 : %
1</translation>
7488 <name>RSS::Feed
</name>
7490 <location filename=
"../base/rss/rss_feed.cpp" line=
"215"/>
7491 <source>Failed to download RSS feed at
'%
1'. Reason: %
2</source>
7492 <translation>'%
1'에서 RSS 피드 받지 못했습니다. 이유: %
2</translation>
7495 <location filename=
"../base/rss/rss_feed.cpp" line=
"251"/>
7496 <source>RSS feed at
'%
1' updated. Added %
2 new articles.
</source>
7497 <translation>'%
1'의 RSS 피드를 갱신했습니다. %
2개의 새 기사를 추가했습니다.
</translation>
7500 <location filename=
"../base/rss/rss_feed.cpp" line=
"248"/>
7501 <source>Failed to parse RSS feed at
'%
1'. Reason: %
2</source>
7502 <translation>'%
1'에서 RSS 피드 분석을 못했습니다. 이유: %
2</translation>
7505 <location filename=
"../base/rss/rss_feed.cpp" line=
"205"/>
7506 <source>RSS feed at
'%
1' is successfully downloaded. Starting to parse it.
</source>
7507 <translation>"%
1"에서 RSS 피드를 잘 받았습니다. 해석을 시작합니다.
</translation>
7510 <location filename=
"../base/rss/rss_feed.cpp" line=
"275"/>
7511 <source>Couldn
't read RSS Session data from %
1. Error: %
2</source>
7512 <translation>%
1에서 RSS 세션 데이터를 읽을 수 없습니다. 오류: %
2</translation>
7515 <location filename=
"../base/rss/rss_feed.cpp" line=
"287"/>
7516 <source>Couldn
't parse RSS Session data. Error: %
1</source>
7517 <translation>RSS 세션 데이터를 분석할 수 없습니다. 오류: %
1</translation>
7520 <location filename=
"../base/rss/rss_feed.cpp" line=
"294"/>
7521 <source>Couldn
't load RSS Session data. Invalid data format.
</source>
7522 <translation>RSS 세션 데이터를 읽을 수 없습니다. 잘못된 데이터 형식.
</translation>
7525 <location filename=
"../base/rss/rss_feed.cpp" line=
"305"/>
7526 <source>Couldn
't load RSS article
'%
1#%
2'. Invalid data format.
</source>
7527 <translation>'%
1#%
2' RSS 기사를 읽을 수 없습니다. 잘못된 데이터 형식.
</translation>
7531 <name>RSS::Private::Parser
</name>
7533 <location filename=
"../base/rss/rss_parser.cpp" line=
"596"/>
7534 <source>Invalid RSS feed.
</source>
7535 <translation>잘못된 RSS 피드.
</translation>
7538 <location filename=
"../base/rss/rss_parser.cpp" line=
"600"/>
7539 <source>%
1 (line: %
2, column: %
3, offset: %
4).
</source>
7540 <translation>%
1 (형: %
2, 열: %
3, 상쇄값: %
4).
</translation>
7544 <name>RSS::Session
</name>
7546 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"162"/>
7547 <source>RSS feed with given URL already exists: %
1.
</source>
7548 <translation>같은 URL을 가진 RSS 피드가 존재합니다: %
1.
</translation>
7551 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"182"/>
7552 <source>Cannot move root folder.
</source>
7553 <translation>루트 폴더를 이동할 수 없습니다.
</translation>
7556 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"190"/>
7557 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"231"/>
7558 <source>Item doesn
't exist: %
1.
</source>
7559 <translation>항목이 존재하지 않습니다: %
1.
</translation>
7562 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"223"/>
7563 <source>Cannot delete root folder.
</source>
7564 <translation>루트 폴더를 삭제할 수 없습니다.
</translation>
7567 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"315"/>
7568 <source>Couldn
't load RSS Feed
'%
1'. URL is required.
</source>
7569 <translation>RSS 피드
'%
1'을(를) 읽을 수 없습니다. URL을 입력해야 합니다.
</translation>
7572 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"326"/>
7573 <source>Couldn
't load RSS Feed
'%
1'. UID is invalid.
</source>
7574 <translation>RSS 피드
'%
1'을(를) 읽을 수 없습니다. UID가 타당하지 않습니다.
</translation>
7577 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"333"/>
7578 <source>Duplicate RSS Feed UID: %
1. Configuration seems to be corrupted.
</source>
7579 <translation>RSS 피드 UID 복제: %
1. 구성이 손상된 것 같습니다.
</translation>
7582 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"354"/>
7583 <source>Couldn
't load RSS Item
'%
1'. Invalid data format.
</source>
7584 <translation>RSS
'%
1' 항목을 읽을 수 없습니다. 잘못된 데이터 형식.
</translation>
7587 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"404"/>
7588 <source>Incorrect RSS Item path: %
1.
</source>
7589 <translation>잘못된 RSS 항목 경로: %
1.
</translation>
7592 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"411"/>
7593 <source>RSS item with given path already exists: %
1.
</source>
7594 <translation>같은 경로를 가진 RSS 항목이 존재합니다: %
1.
</translation>
7597 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"420"/>
7598 <source>Parent folder doesn
't exist: %
1.
</source>
7599 <translation>상위 폴더가 존재하지 않습니다: %
1.
</translation>
7603 <name>RSSWidget
</name>
7605 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"17"/>
7606 <source>Search
</source>
7607 <translation>검색
</translation>
7610 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"31"/>
7611 <source>Fetching of RSS feeds is disabled now! You can enable it in application settings.
</source>
7612 <translation>RSS 피드 가져오기를 사용 중지했습니다! 프로그램 옵션에서 사용하도록 설정할 수 있습니다.
</translation>
7615 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"43"/>
7616 <source>New subscription
</source>
7617 <translation>새 구독
</translation>
7620 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"50"/>
7621 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"174"/>
7622 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"177"/>
7623 <source>Mark items read
</source>
7624 <translation>읽음으로 표시
</translation>
7627 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"57"/>
7628 <source>Refresh RSS streams
</source>
7629 <translation>RSS 스트림 새로고침
</translation>
7632 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"60"/>
7633 <source>Update all
</source>
7634 <translation>모두 갱신
</translation>
7637 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"80"/>
7638 <source>RSS Downloader...
</source>
7639 <translation>RSS 받기 도구...
</translation>
7642 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"108"/>
7643 <source>Torrents: (double-click to download)
</source>
7644 <translation>토렌트: (두 번 클릭해서 받기)
</translation>
7647 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"137"/>
7648 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"140"/>
7649 <source>Delete
</source>
7650 <translation>삭제
</translation>
7653 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"145"/>
7654 <source>Rename...
</source>
7655 <translation>이름 변경...
</translation>
7658 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"148"/>
7659 <source>Rename
</source>
7660 <translation>이름 바꾸기
</translation>
7663 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"153"/>
7664 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"156"/>
7665 <source>Update
</source>
7666 <translation>갱신
</translation>
7669 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"161"/>
7670 <source>New subscription...
</source>
7671 <translation>새 구독...
</translation>
7674 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"166"/>
7675 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"169"/>
7676 <source>Update all feeds
</source>
7677 <translation>모든 피드 갱신
</translation>
7680 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"182"/>
7681 <source>Download torrent
</source>
7682 <translation>토렌트 받기
</translation>
7685 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"187"/>
7686 <source>Open news URL
</source>
7687 <translation>뉴스 URL 열기
</translation>
7690 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"192"/>
7691 <source>Copy feed URL
</source>
7692 <translation>피드 URL 복사
</translation>
7695 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"197"/>
7696 <source>New folder...
</source>
7697 <translation>새 폴더...
</translation>
7700 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"228"/>
7701 <source>Please choose a folder name
</source>
7702 <translation>폴더 이름을 선택하세요
</translation>
7705 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"228"/>
7706 <source>Folder name:
</source>
7707 <translation>폴더 이름:
</translation>
7710 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"229"/>
7711 <source>New folder
</source>
7712 <translation>새 폴더
</translation>
7715 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"270"/>
7716 <source>Please type a RSS feed URL
</source>
7717 <translation>RSS 피드 URL을 입력하세요
</translation>
7720 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"270"/>
7721 <source>Feed URL:
</source>
7722 <translation>피드 URL:
</translation>
7725 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"312"/>
7726 <source>Deletion confirmation
</source>
7727 <translation>삭제 확인
</translation>
7730 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"312"/>
7731 <source>Are you sure you want to delete the selected RSS feeds?
</source>
7732 <translation>선택한 RSS 피드를 정말 삭제하시겠습니까?
</translation>
7735 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"409"/>
7736 <source>Please choose a new name for this RSS feed
</source>
7737 <translation>이 RSS 피드에 사용할 새 이름을 선택하세요
</translation>
7740 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"409"/>
7741 <source>New feed name:
</source>
7742 <translation>새 피드 이름:
</translation>
7745 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"417"/>
7746 <source>Rename failed
</source>
7747 <translation>이름 바꾸기 실패
</translation>
7750 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"489"/>
7751 <source>Date:
</source>
7752 <translation>날짜:
</translation>
7755 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"491"/>
7756 <source>Author:
</source>
7757 <translation>제작자:
</translation>
7761 <name>SearchController
</name>
7763 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"98"/>
7764 <source>Python must be installed to use the Search Engine.
</source>
7765 <translation>검색 엔진을 사용하기 위해 Python을 설치해야 합니다.
</translation>
7768 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"123"/>
7769 <source>Unable to create more than %
1 concurrent searches.
</source>
7770 <translation>%
1 이상을 동시에 검색할 수 없습니다.
</translation>
7773 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"203"/>
7774 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"209"/>
7775 <source>Offset is out of range
</source>
7776 <translation>오프셋이 범위를 벗어났습니다
</translation>
7779 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"286"/>
7780 <source>All plugins are already up to date.
</source>
7781 <translation>모든 플러그인이 최신판입니다.
</translation>
7784 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"290"/>
7785 <source>Updating %
1 plugins
</source>
7786 <translation>%
1 플러그인 판올림 중
</translation>
7789 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"295"/>
7790 <source>Updating plugin %
1</source>
7791 <translation>%
1 플러그인 판올림 중
</translation>
7794 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"302"/>
7795 <source>Failed to check for plugin updates: %
1</source>
7796 <translation>플러그인 새 판 확인 실패: %
1</translation>
7800 <name>SearchJobWidget
</name>
7802 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"14"/>
7803 <source>Form
</source>
7804 <translation>형태
</translation>
7807 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"22"/>
7808 <source>Results(xxx)
</source>
7809 <translation>결과(xxx)
</translation>
7812 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"45"/>
7813 <source>Search in:
</source>
7814 <translation>찾기:
</translation>
7817 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"55"/>
7818 <source><html
><head/
><body
><p
>Some search engines search in torrent description and in torrent file names too. Whether such results will be shown in the list below is controlled by this mode.
</p
><p
><span style=
" font-weight:
600;
">Everywhere
</span
>disables filtering and shows everything returned by the search engines.
</p
><p
><span style=
" font-weight:
600;
">Torrent names only
</span
> shows only torrents whose names match the search query.
</p
></body
></html
></source>
7819 <translation><html
><head/
><body
><p
>어떤 검색 엔진은 토렌트 설명과 파일 이름도 검색합니다. 검색 결과의 목록 표시 여부를 이 모드로 제어합니다.
</p
><p
><span style=
" font-weight:
600;
">모두
</span
>는 필터 사용을 중지하고 검색 엔진이 반환하는 모든 결과를 표시합니다.
</p
><p
><span style=
" font-weight:
600;
">토렌트 이름만
</span
>은 이름이 검색 질의와 일치하는 토렌트만 표시합니다.
</p
></body
></html
></translation>
7822 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"84"/>
7823 <source><html
><head/
><body
><p
>Set minimal and maximal allowed number of seeders
</p
></body
></html
></source>
7824 <translation><html
><head/
><body
><p
>배포 최소/최대 허용 수 설정
</p
></body
></html
></translation>
7827 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"87"/>
7828 <source>Seeds:
</source>
7829 <translation>배포:
</translation>
7832 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"94"/>
7833 <source><html
><head/
><body
><p
>Minimal number of seeds
</p
></body
></html
></source>
7834 <translation><html
><head/
><body
><p
>최소 배포 수
</p
></body
></html
></translation>
7837 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"116"/>
7838 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"204"/>
7840 <translation>~
</translation>
7843 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"123"/>
7844 <source><html
><head/
><body
><p
>Maximal number of seeds
</p
></body
></html
></source>
7845 <translation><html
><head/
><body
><p
>최대 배포 수
</p
></body
></html
></translation>
7848 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"126"/>
7849 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"216"/>
7851 <translation>∞
</translation>
7854 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"167"/>
7855 <source><html
><head/
><body
><p
>Set minimal and maximal allowed size of a torrent
</p
></body
></html
></source>
7856 <translation><html
><head/
><body
><p
>허용 가능한 토렌트 최소/최대 크기 설정
</p
></body
></html
></translation>
7859 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"170"/>
7860 <source>Size:
</source>
7861 <translation>크기:
</translation>
7864 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"179"/>
7865 <source><html
><head/
><body
><p
>Minimal torrent size
</p
></body
></html
></source>
7866 <translation><html
><head/
><body
><p
>최소 토렌트 크기
</p
></body
></html
></translation>
7869 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"213"/>
7870 <source><html
><head/
><body
><p
>Maximal torrent size
</p
></body
></html
></source>
7871 <translation><html
><head/
><body
><p
>최대 토렌트 크기
</p
></body
></html
></translation>
7874 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"77"/>
7875 <source>Name
</source>
7876 <comment>i.e: file name
</comment>
7877 <translation>이름
</translation>
7880 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"78"/>
7881 <source>Size
</source>
7882 <comment>i.e: file size
</comment>
7883 <translation>크기
</translation>
7886 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"79"/>
7887 <source>Seeders
</source>
7888 <comment>i.e: Number of full sources
</comment>
7889 <translation>배포자
</translation>
7892 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"80"/>
7893 <source>Leechers
</source>
7894 <comment>i.e: Number of partial sources
</comment>
7895 <translation>공유자
</translation>
7898 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"81"/>
7899 <source>Search engine
</source>
7900 <translation>검색 엔진
</translation>
7903 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"132"/>
7904 <source>Filter search results...
</source>
7905 <translation>필터 검색 결과...
</translation>
7908 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"307"/>
7909 <source>Results (showing
<i
>%
1</i
> out of
<i
>%
2</i
>):
</source>
7910 <comment>i.e: Search results
</comment>
7911 <translation>결과 (
<i
>%
2</i
> 중
<i
>%
1</i
> 표시):
</translation>
7914 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"358"/>
7915 <source>Torrent names only
</source>
7916 <translation>토렌트 이름만
</translation>
7919 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"359"/>
7920 <source>Everywhere
</source>
7921 <translation>모두
</translation>
7924 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"382"/>
7925 <source>Use regular expressions
</source>
7926 <translation>정규식 사용
</translation>
7929 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"396"/>
7930 <source>Download
</source>
7931 <translation>받기
</translation>
7934 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"399"/>
7935 <source>Open description page
</source>
7936 <translation>설명 페이지 열기
</translation>
7939 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"403"/>
7940 <source>Copy
</source>
7941 <translation>복사
</translation>
7944 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"405"/>
7945 <source>Name
</source>
7946 <translation>이름
</translation>
7949 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"407"/>
7950 <source>Download link
</source>
7951 <translation>받기 링크
</translation>
7954 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"409"/>
7955 <source>Description page URL
</source>
7956 <translation>설명 페이지 URL
</translation>
7959 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"420"/>
7960 <source>Searching...
</source>
7961 <translation>검색중...
</translation>
7964 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"422"/>
7965 <source>Search has finished
</source>
7966 <translation>검색이 완료되었습니다
</translation>
7969 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"424"/>
7970 <source>Search aborted
</source>
7971 <translation>검색 중단됨
</translation>
7974 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"426"/>
7975 <source>An error occurred during search...
</source>
7976 <translation>검색 중 오류가 발생했습니다.
</translation>
7979 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"428"/>
7980 <source>Search returned no results
</source>
7981 <translation>검색 결과가 없습니다
</translation>
7984 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"453"/>
7985 <source>Column visibility
</source>
7986 <translation>열 선택
</translation>
7990 <name>SearchPluginManager
</name>
7992 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"221"/>
7993 <source>Unknown search engine plugin file format.
</source>
7994 <translation>알 수 없는 검색 엔진 플러그인 파일 형식입니다.
</translation>
7997 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"233"/>
7998 <source>Plugin already at version %
1, which is greater than %
2</source>
7999 <translation>%
1판 플러그인이 있습니다, %
1판이 %
2판 보다 새 판입니다.
</translation>
8002 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"234"/>
8003 <source>A more recent version of this plugin is already installed.
</source>
8004 <translation>이 플러그인 최신판이 설치되어 있습니다.
</translation>
8007 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"257"/>
8008 <source>Plugin %
1 is not supported.
</source>
8009 <translation>%
1 플러그인을 지원하지 않습니다.
</translation>
8012 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"265"/>
8013 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"269"/>
8014 <source>Plugin is not supported.
</source>
8015 <translation>플러그인을 지원하지 않습니다.
</translation>
8018 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"277"/>
8019 <source>Plugin %
1 has been successfully updated.
</source>
8020 <translation>%
1 플러그인을 판올림했습니다.
</translation>
8023 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"342"/>
8024 <source>All categories
</source>
8025 <translation>모든 카테고리
</translation>
8028 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"343"/>
8029 <source>Movies
</source>
8030 <translation>영화
</translation>
8033 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"344"/>
8034 <source>TV shows
</source>
8035 <translation>TV 쇼
</translation>
8038 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"345"/>
8039 <source>Music
</source>
8040 <translation>음악
</translation>
8043 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"346"/>
8044 <source>Games
</source>
8045 <translation>게임
</translation>
8048 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"347"/>
8049 <source>Anime
</source>
8050 <translation>애니
</translation>
8053 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"348"/>
8054 <source>Software
</source>
8055 <translation>소프트웨어
</translation>
8058 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"349"/>
8059 <source>Pictures
</source>
8060 <translation>사진
</translation>
8063 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"350"/>
8064 <source>Books
</source>
8065 <translation>책
</translation>
8068 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"384"/>
8069 <source>Update server is temporarily unavailable. %
1</source>
8070 <translation>판올림 서버를 잠시 사용할 수 없습니다. %
1</translation>
8073 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"405"/>
8074 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"407"/>
8075 <source>Failed to download the plugin file. %
1</source>
8076 <translation>플러그인 파일을 받지 못했습니다. %
1</translation>
8079 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"537"/>
8080 <source>Plugin
"%
1" is outdated, updating to version %
2</source>
8081 <translation>"%
1" 플러그인이 오래되어, %
2판으로 판올림하고 있습니다.
</translation>
8084 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"544"/>
8085 <source>Incorrect update info received for %
1 out of %
2 plugins.
</source>
8086 <translation>%
2 플러그인 중 %
1에 대한 잘못된 판올림 정보를 수신했습니다.
</translation>
8089 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"583"/>
8090 <source>Search plugin
'%
1' contains invalid version string (
'%
2')
</source>
8091 <translation>'%
1' 검색 플러그인이 올바르지 않은 판번호(
'%
2')를 포함하고 있습니다
</translation>
8095 <name>SearchWidget
</name>
8097 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.ui" line=
"14"/>
8098 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.ui" line=
"51"/>
8099 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"293"/>
8100 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"316"/>
8101 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"382"/>
8102 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"390"/>
8103 <source>Search
</source>
8104 <translation>검색
</translation>
8107 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.ui" line=
"79"/>
8108 <source>There aren
't any search plugins installed.
8109 Click the
"Search plugins...
" button at the bottom right of the window to install some.
</source>
8110 <translation>검색 플러그인이 설치되어 있지 않습니다.
8111 창 오른쪽 아래
"플러그인 검색...
" 단추를 클릭해서 설치하세요.
</translation>
8114 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.ui" line=
"132"/>
8115 <source>Search plugins...
</source>
8116 <translation>플러그인 검색...
</translation>
8119 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"97"/>
8120 <source>A phrase to search for.
</source>
8121 <translation>검색 문구.
</translation>
8124 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"98"/>
8125 <source>Spaces in a search term may be protected by double quotes.
</source>
8126 <translation>검색 항목의 공백은 큰따옴표로 감쌉니다.
</translation>
8129 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"100"/>
8130 <source>Example:
</source>
8131 <comment>Search phrase example
</comment>
8132 <translation>예:
</translation>
8135 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"102"/>
8136 <source><b
>foo bar
</b
>: search for
<b
>foo
</b
> and
<b
>bar
</b
></source>
8137 <comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, a pair of space delimited words, individal words are highlighted
</comment>
8138 <translation><b
>foo bar
</b
>:
<b
>foo
</b
>와
<b
>bar
</b
> 검색
</translation>
8141 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"106"/>
8142 <source><b
>&quot;foo bar
&quot;
</b
>: search for
<b
>foo bar
</b
></source>
8143 <comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, double quotedpair of space delimited words, the whole pair is highlighted
</comment>
8144 <translation><b
>&quot;foo bar
&quot;
</b
>:
<b
>foo bar
</b
> 검색
</translation>
8147 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"205"/>
8148 <source>All plugins
</source>
8149 <translation>모든 플러그인
</translation>
8152 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"204"/>
8153 <source>Only enabled
</source>
8154 <translation>사용중인 플러그인
</translation>
8157 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"170"/>
8158 <source>Close tab
</source>
8159 <translation>탭 닫기
</translation>
8162 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"171"/>
8163 <source>Close all tabs
</source>
8164 <translation>모든 탭 닫기
</translation>
8167 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"206"/>
8168 <source>Select...
</source>
8169 <translation>선택...
</translation>
8172 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"307"/>
8173 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"376"/>
8174 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"378"/>
8175 <source>Search Engine
</source>
8176 <translation>검색 엔진
</translation>
8179 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"307"/>
8180 <source>Please install Python to use the Search Engine.
</source>
8181 <translation>검색 엔진을 사용하려면 파이썬을 설치하세요.
</translation>
8184 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"327"/>
8185 <source>Empty search pattern
</source>
8186 <translation>검색 패턴 비우기
</translation>
8189 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"327"/>
8190 <source>Please type a search pattern first
</source>
8191 <translation>검색 패턴을 먼저 입력하세요
</translation>
8194 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"357"/>
8195 <source>Stop
</source>
8196 <translation>중지
</translation>
8199 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"378"/>
8200 <source>Search has finished
</source>
8201 <translation>검색을 완료했습니다
</translation>
8204 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"376"/>
8205 <source>Search has failed
</source>
8206 <translation>검색하지 못했습니다
</translation>
8210 <name>ShutdownConfirmDialog
</name>
8212 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.ui" line=
"64"/>
8213 <source>Don
't show again
</source>
8214 <translation>다시 표시 안 함
</translation>
8217 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"114"/>
8218 <source>qBittorrent will now exit.
</source>
8219 <translation>지금 qBittorrent를 종료합니다.
</translation>
8222 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"115"/>
8223 <source>E
&xit Now
</source>
8224 <translation>바로 종료(
&X)
</translation>
8227 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"116"/>
8228 <source>Exit confirmation
</source>
8229 <translation>종료 확인
</translation>
8232 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"119"/>
8233 <source>The computer is going to shutdown.
</source>
8234 <translation>컴퓨터를 종료합니다.
</translation>
8237 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"120"/>
8238 <source>&Shutdown Now
</source>
8239 <translation>시스템 종료(
&S)
</translation>
8242 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"121"/>
8243 <source>Shutdown confirmation
</source>
8244 <translation>시스템 종료 확인
</translation>
8247 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"124"/>
8248 <source>The computer is going to enter suspend mode.
</source>
8249 <translation>컴퓨터가 절전모드에 진입할 예정입니다.
</translation>
8252 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"125"/>
8253 <source>&Suspend Now
</source>
8254 <translation>절전 모드(
&S)
</translation>
8257 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"126"/>
8258 <source>Suspend confirmation
</source>
8259 <translation>절전 모드 확인
</translation>
8262 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"129"/>
8263 <source>The computer is going to enter hibernation mode.
</source>
8264 <translation>컴퓨터가 최대 절전모드에 진입할 예정입니다.
</translation>
8267 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"130"/>
8268 <source>&Hibernate Now
</source>
8269 <translation>최대 절전모드(
&H)
</translation>
8272 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"131"/>
8273 <source>Hibernate confirmation
</source>
8274 <translation>최대 절전모드 확인
</translation>
8277 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"141"/>
8278 <source>You can cancel the action within %
1 seconds.
</source>
8279 <translation>%
1 초 내에 동작을 취소할 수 있습니다.
</translation>
8283 <name>SpeedLimitDialog
</name>
8285 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"14"/>
8286 <source>Global Speed Limits
</source>
8287 <translation>전역 속도 제한
</translation>
8290 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"20"/>
8291 <source>Speed limits
</source>
8292 <translation>속도 제한
</translation>
8295 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"33"/>
8296 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"103"/>
8297 <source>Upload:
</source>
8298 <translation>올리기:
</translation>
8301 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"47"/>
8302 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"74"/>
8303 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"117"/>
8304 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"144"/>
8306 <translation>∞
</translation>
8309 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"50"/>
8310 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"77"/>
8311 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"120"/>
8312 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"147"/>
8313 <source> KiB/s
</source>
8314 <translation> KiB/s
</translation>
8317 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"60"/>
8318 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"130"/>
8319 <source>Download:
</source>
8320 <translation>받기:
</translation>
8323 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"90"/>
8324 <source>Alternative speed limits
</source>
8325 <translation>대체 속도 제한
</translation>
8329 <name>SpeedPlotView
</name>
8331 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"173"/>
8332 <source>Total Upload
</source>
8333 <translation>총 올리기
</translation>
8336 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"174"/>
8337 <source>Total Download
</source>
8338 <translation>총 받기
</translation>
8341 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"178"/>
8342 <source>Payload Upload
</source>
8343 <translation>페이로드 올리기
</translation>
8346 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"179"/>
8347 <source>Payload Download
</source>
8348 <translation>페이로드 받기
</translation>
8351 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"183"/>
8352 <source>Overhead Upload
</source>
8353 <translation>오버헤드 올리기
</translation>
8356 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"184"/>
8357 <source>Overhead Download
</source>
8358 <translation>오버헤드 받기
</translation>
8361 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"188"/>
8362 <source>DHT Upload
</source>
8363 <translation>DHT 올리기
</translation>
8366 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"189"/>
8367 <source>DHT Download
</source>
8368 <translation>DHT 받기
</translation>
8371 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"193"/>
8372 <source>Tracker Upload
</source>
8373 <translation>트래커 올리기
</translation>
8376 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"194"/>
8377 <source>Tracker Download
</source>
8378 <translation>트래커 받기
</translation>
8382 <name>SpeedWidget
</name>
8384 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"68"/>
8385 <source>Period:
</source>
8386 <translation>기간:
</translation>
8389 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"71"/>
8390 <source>1 Minute
</source>
8391 <translation>1분
</translation>
8394 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"72"/>
8395 <source>5 Minutes
</source>
8396 <translation>5분
</translation>
8399 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"73"/>
8400 <source>30 Minutes
</source>
8401 <translation>30분
</translation>
8404 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"75"/>
8405 <source>6 Hours
</source>
8406 <translation>6시간
</translation>
8409 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"105"/>
8410 <source>Select Graphs
</source>
8411 <translation>그래프 선택
</translation>
8414 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"83"/>
8415 <source>Total Upload
</source>
8416 <translation>총 올리기
</translation>
8419 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"74"/>
8420 <source>3 Hours
</source>
8421 <translation>3시간
</translation>
8424 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"76"/>
8425 <source>12 Hours
</source>
8426 <translation>12시간
</translation>
8429 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"77"/>
8430 <source>24 Hours
</source>
8431 <translation>24시간
</translation>
8434 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"84"/>
8435 <source>Total Download
</source>
8436 <translation>총 받기
</translation>
8439 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"85"/>
8440 <source>Payload Upload
</source>
8441 <translation>페이로드 올리기
</translation>
8444 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"86"/>
8445 <source>Payload Download
</source>
8446 <translation>페이로드 받기
</translation>
8449 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"87"/>
8450 <source>Overhead Upload
</source>
8451 <translation>오버헤드 올리기
</translation>
8454 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"88"/>
8455 <source>Overhead Download
</source>
8456 <translation>오버헤드 받기
</translation>
8459 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"89"/>
8460 <source>DHT Upload
</source>
8461 <translation>DHT 올리기
</translation>
8464 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"90"/>
8465 <source>DHT Download
</source>
8466 <translation>DHT 받기
</translation>
8469 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"91"/>
8470 <source>Tracker Upload
</source>
8471 <translation>트래커 올리기
</translation>
8474 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"92"/>
8475 <source>Tracker Download
</source>
8476 <translation>트래커 받기
</translation>
8480 <name>StacktraceDialog
</name>
8482 <location filename=
"../app/stacktracedialog.ui" line=
"14"/>
8483 <source>Crash info
</source>
8484 <translation>충돌 정보
</translation>
8488 <name>StatsDialog
</name>
8490 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"14"/>
8491 <source>Statistics
</source>
8492 <translation>통계
</translation>
8495 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"20"/>
8496 <source>User statistics
</source>
8497 <translation>사용자 통계
</translation>
8500 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"99"/>
8501 <source>Cache statistics
</source>
8502 <translation>캐쉬 통계
</translation>
8505 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"105"/>
8506 <source>Read cache hits:
</source>
8507 <translation>읽기 캐쉬 적중율:
</translation>
8510 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"184"/>
8511 <source>Average time in queue:
</source>
8512 <translation>대기열 평균 시간:
</translation>
8515 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"33"/>
8516 <source>Connected peers:
</source>
8517 <translation>연결된 피어:
</translation>
8520 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"40"/>
8521 <source>All-time share ratio:
</source>
8522 <translation>총 공유 비율:
</translation>
8525 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"54"/>
8526 <source>All-time download:
</source>
8527 <translation>총 받기:
</translation>
8530 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"75"/>
8531 <source>Session waste:
</source>
8532 <translation>낭비된 세션:
</translation>
8535 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"82"/>
8536 <source>All-time upload:
</source>
8537 <translation>총 올리기:
</translation>
8540 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"126"/>
8541 <source>Total buffer size:
</source>
8542 <translation>전체 버퍼 크기:
</translation>
8545 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"136"/>
8546 <source>Performance statistics
</source>
8547 <translation>성능 통계
</translation>
8550 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"170"/>
8551 <source>Queued I/O jobs:
</source>
8552 <translation>대기중인 I/O 작업:
</translation>
8555 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"177"/>
8556 <source>Write cache overload:
</source>
8557 <translation>쓰기 캐쉬 과부하:
</translation>
8560 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"191"/>
8561 <source>Read cache overload:
</source>
8562 <translation>읽기 캐쉬 과부하:
</translation>
8565 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"198"/>
8566 <source>Total queued size:
</source>
8567 <translation>총 대기열 크기:
</translation>
8570 <location filename=
"../gui/statsdialog.cpp" line=
"112"/>
8571 <source>%
1 ms
</source>
8572 <comment>18 milliseconds
</comment>
8573 <translation>%
1 ms
</translation>
8577 <name>StatusBar
</name>
8579 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"68"/>
8580 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"192"/>
8581 <source>Connection status:
</source>
8582 <translation>연결 상태:
</translation>
8585 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"69"/>
8586 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"192"/>
8587 <source>No direct connections. This may indicate network configuration problems.
</source>
8588 <translation>직접 연결 없음. 네트워크 설정에 문제가 있는 것 같습니다.
</translation>
8591 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"90"/>
8592 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"202"/>
8593 <source>DHT: %
1 nodes
</source>
8594 <translation>DHT: %
1 노드
</translation>
8597 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"161"/>
8598 <source>qBittorrent needs to be restarted!
</source>
8599 <translation>qBittorrent를 다시 시작해야 합니다!
</translation>
8602 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"179"/>
8603 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"187"/>
8604 <source>Connection Status:
</source>
8605 <translation>연결 상태:
</translation>
8608 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"179"/>
8609 <source>Offline. This usually means that qBittorrent failed to listen on the selected port for incoming connections.
</source>
8610 <translation>오프라인. 보통 qBittorrent가 들어오는 연결을 위해 선택한 포트를 수신 대기하지 못했음을 의미합니다.
</translation>
8613 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"187"/>
8614 <source>Online
</source>
8615 <translation>온라인
</translation>
8618 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"248"/>
8619 <source>Click to switch to alternative speed limits
</source>
8620 <translation>클릭해서 대체 속도 제한으로 전환
</translation>
8623 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"242"/>
8624 <source>Click to switch to regular speed limits
</source>
8625 <translation>클릭해서 평시 속도 제한으로 전환
</translation>
8629 <name>StatusFilterWidget
</name>
8631 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"183"/>
8632 <source>All (
0)
</source>
8633 <comment>this is for the status filter
</comment>
8634 <translation>전체 (
0)
</translation>
8637 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"186"/>
8638 <source>Downloading (
0)
</source>
8639 <translation>받는중 (
0)
</translation>
8642 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"189"/>
8643 <source>Seeding (
0)
</source>
8644 <translation>배포중 (
0)
</translation>
8647 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"192"/>
8648 <source>Completed (
0)
</source>
8649 <translation>완료 (
0)
</translation>
8652 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"195"/>
8653 <source>Resumed (
0)
</source>
8654 <translation>이어받기 (
0)
</translation>
8657 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"198"/>
8658 <source>Paused (
0)
</source>
8659 <translation>일시정지 (
0)
</translation>
8662 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"201"/>
8663 <source>Active (
0)
</source>
8664 <translation>활성 (
0)
</translation>
8667 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"204"/>
8668 <source>Inactive (
0)
</source>
8669 <translation>비활성 (
0)
</translation>
8672 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"207"/>
8673 <source>Stalled (
0)
</source>
8674 <translation>중지됨 (
0)
</translation>
8677 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"210"/>
8678 <source>Stalled Uploading (
0)
</source>
8679 <translation>└ 올리기 (
0)
</translation>
8682 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"213"/>
8683 <source>Stalled Downloading (
0)
</source>
8684 <translation>└ 받기 (
0)
</translation>
8687 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"216"/>
8688 <source>Checking (
0)
</source>
8689 <translation>확인 중 (
0)
</translation>
8692 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"219"/>
8693 <source>Errored (
0)
</source>
8694 <translation>오류 (
0)
</translation>
8697 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"276"/>
8698 <source>All (%
1)
</source>
8699 <translation>전체 (%
1)
</translation>
8702 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"277"/>
8703 <source>Downloading (%
1)
</source>
8704 <translation>받는중 (%
1)
</translation>
8707 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"278"/>
8708 <source>Seeding (%
1)
</source>
8709 <translation>배포중 (%
1)
</translation>
8712 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"279"/>
8713 <source>Completed (%
1)
</source>
8714 <translation>완료됨 (%
1)
</translation>
8717 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"281"/>
8718 <source>Paused (%
1)
</source>
8719 <translation>일시정지 (%
1)
</translation>
8722 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"280"/>
8723 <source>Resumed (%
1)
</source>
8724 <translation>이어받기 (%
1)
</translation>
8727 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"282"/>
8728 <source>Active (%
1)
</source>
8729 <translation>활성 (%
1)
</translation>
8732 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"283"/>
8733 <source>Inactive (%
1)
</source>
8734 <translation>비활성 (%
1)
</translation>
8737 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"284"/>
8738 <source>Stalled (%
1)
</source>
8739 <translation>중지됨 (%
1)
</translation>
8742 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"285"/>
8743 <source>Stalled Uploading (%
1)
</source>
8744 <translation>└ 올리기 (%
1)
</translation>
8747 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"286"/>
8748 <source>Stalled Downloading (%
1)
</source>
8749 <translation>└ 받기 (%
1)
</translation>
8752 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"287"/>
8753 <source>Checking (%
1)
</source>
8754 <translation>확인 중 (%
1)
</translation>
8757 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"288"/>
8758 <source>Errored (%
1)
</source>
8759 <translation>오류 (%
1)
</translation>
8763 <name>TagFilterModel
</name>
8765 <location filename=
"../gui/tagfiltermodel.cpp" line=
"149"/>
8766 <source>Tags
</source>
8767 <translation>태그
</translation>
8770 <location filename=
"../gui/tagfiltermodel.cpp" line=
"260"/>
8771 <source>All
</source>
8772 <translation>전체
</translation>
8775 <location filename=
"../gui/tagfiltermodel.cpp" line=
"262"/>
8776 <source>Untagged
</source>
8777 <translation>태그 없음
</translation>
8781 <name>TagFilterWidget
</name>
8783 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"110"/>
8784 <source>Add tag...
</source>
8785 <translation>태그 추가...
</translation>
8788 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"116"/>
8789 <source>Remove tag
</source>
8790 <translation>태그 제거
</translation>
8793 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"120"/>
8794 <source>Remove unused tags
</source>
8795 <translation>사용하지 않는 태그 제거
</translation>
8798 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"123"/>
8799 <source>Resume torrents
</source>
8800 <translation>토렌트 이어받기
</translation>
8803 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"125"/>
8804 <source>Pause torrents
</source>
8805 <translation>토렌트 일시정지
</translation>
8808 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"127"/>
8809 <source>Delete torrents
</source>
8810 <translation>토렌트 삭제
</translation>
8813 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"171"/>
8814 <source>New Tag
</source>
8815 <translation>새 태그
</translation>
8818 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"171"/>
8819 <source>Tag:
</source>
8820 <translation>태그:
</translation>
8823 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"177"/>
8824 <source>Invalid tag name
</source>
8825 <translation>잘못된 태그 이름
</translation>
8828 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"178"/>
8829 <source>Tag name
'%
1' is invalid
</source>
8830 <translation>'%
1' 태그 이름이 잘못됐습니다
</translation>
8833 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"193"/>
8834 <source>Tag exists
</source>
8835 <translation>태그가 존재합니다
</translation>
8838 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"193"/>
8839 <source>Tag name already exists.
</source>
8840 <translation>태그 이름이 존재합니다.
</translation>
8844 <name>TorrentCategoryDialog
</name>
8846 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.ui" line=
"14"/>
8847 <source>Torrent Category Properties
</source>
8848 <translation>토렌트 범주 속성
</translation>
8851 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.ui" line=
"35"/>
8852 <source>Name:
</source>
8853 <translation>이름:
</translation>
8856 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.ui" line=
"45"/>
8857 <source>Save path:
</source>
8858 <translation>저장 경로:
</translation>
8861 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.cpp" line=
"43"/>
8862 <source>Choose save path
</source>
8863 <translation>저장 경로 선택
</translation>
8866 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.cpp" line=
"65"/>
8867 <source>New Category
</source>
8868 <translation>새 범주
</translation>
8871 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.cpp" line=
"76"/>
8872 <source>Invalid category name
</source>
8873 <translation>잘못된 범주 이름
</translation>
8876 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.cpp" line=
"77"/>
8877 <source>Category name cannot contain
'\
'.
8878 Category name cannot start/end with
'/
'.
8879 Category name cannot contain
'//
' sequence.
</source>
8880 <translation>범주 이름은
'\
'를 포함할 수 없습니다.
8881 범주 이름은
'/
'로 시작하거나 끝날 수 없습니다.
8882 범주 이름은 연속된
'//
'를 포함할 수 없습니다.
</translation>
8885 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.cpp" line=
"84"/>
8886 <source>Category creation error
</source>
8887 <translation>범주 생성 오류
</translation>
8890 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.cpp" line=
"85"/>
8891 <source>Category with the given name already exists.
8892 Please choose a different name and try again.
</source>
8893 <translation>이 이름을 가진 범주가 있습니다.
8894 다른 이름을 선택한 후 다시 시도하십시오.
</translation>
8898 <name>TorrentContentModel
</name>
8900 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodel.cpp" line=
"193"/>
8901 <source>Name
</source>
8902 <translation>이름
</translation>
8905 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodel.cpp" line=
"193"/>
8906 <source>Size
</source>
8907 <translation>크기
</translation>
8910 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodel.cpp" line=
"193"/>
8911 <source>Progress
</source>
8912 <translation>진행율
</translation>
8915 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodel.cpp" line=
"193"/>
8916 <source>Download Priority
</source>
8917 <translation>우선순위
</translation>
8920 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodel.cpp" line=
"193"/>
8921 <source>Remaining
</source>
8922 <translation>남음
</translation>
8925 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodel.cpp" line=
"193"/>
8926 <source>Availability
</source>
8927 <translation>가용성
</translation>
8931 <name>TorrentContentModelItem
</name>
8933 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line=
"118"/>
8934 <source>Mixed
</source>
8935 <comment>Mixed (priorities
</comment>
8936 <translation>혼합
</translation>
8939 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line=
"120"/>
8940 <source>Not downloaded
</source>
8941 <translation>받지 않음
</translation>
8944 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line=
"122"/>
8945 <source>High
</source>
8946 <comment>High (priority)
</comment>
8947 <translation>높음
</translation>
8950 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line=
"124"/>
8951 <source>Maximum
</source>
8952 <comment>Maximum (priority)
</comment>
8953 <translation>최대
</translation>
8956 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line=
"126"/>
8957 <source>Normal
</source>
8958 <comment>Normal (priority)
</comment>
8959 <translation>보통
</translation>
8962 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line=
"140"/>
8963 <source>N/A
</source>
8964 <translation>없음
</translation>
8968 <name>TorrentContentTreeView
</name>
8970 <location filename=
"../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line=
"124"/>
8971 <source>Renaming
</source>
8972 <translation>이름 바꾸기
</translation>
8975 <location filename=
"../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line=
"124"/>
8976 <source>New name:
</source>
8977 <translation>새 이름:
</translation>
8980 <location filename=
"../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line=
"147"/>
8981 <source>Rename error
</source>
8982 <translation>이름 바꾸기 오류
</translation>
8986 <name>TorrentCreatorDialog
</name>
8988 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"17"/>
8989 <source>Torrent Creator
</source>
8990 <translation>토렌트 생성기
</translation>
8993 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"56"/>
8994 <source>Select file/folder to share
</source>
8995 <translation>공유할 파일/폴더 선택
</translation>
8998 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"64"/>
8999 <source>Path:
</source>
9000 <translation>경로:
</translation>
9003 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"91"/>
9004 <source>[Drag and drop area]
</source>
9005 <translation>[끌어놓기 영역]
</translation>
9008 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"101"/>
9009 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"120"/>
9010 <source>Select file
</source>
9011 <translation>파일 선택
</translation>
9014 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"108"/>
9015 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"113"/>
9016 <source>Select folder
</source>
9017 <translation>폴더 선택
</translation>
9020 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"120"/>
9021 <source>Settings
</source>
9022 <translation>설정
</translation>
9025 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"141"/>
9026 <source>Torrent format:
</source>
9027 <translation>토렌트 형식:
</translation>
9030 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"154"/>
9031 <source>Hybrid
</source>
9032 <translation>혼합
</translation>
9035 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"185"/>
9036 <source>Piece size:
</source>
9037 <translation>조각 크기:
</translation>
9040 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"199"/>
9041 <source>Auto
</source>
9042 <translation>자동
</translation>
9045 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"204"/>
9046 <source>16 KiB
</source>
9047 <translation>16 KiB
</translation>
9050 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"209"/>
9051 <source>32 KiB
</source>
9052 <translation>32 KiB
</translation>
9055 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"214"/>
9056 <source>64 KiB
</source>
9057 <translation>64 KiB
</translation>
9060 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"219"/>
9061 <source>128 KiB
</source>
9062 <translation>128 KiB
</translation>
9065 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"224"/>
9066 <source>256 KiB
</source>
9067 <translation>256 KiB
</translation>
9070 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"229"/>
9071 <source>512 KiB
</source>
9072 <translation>512 KiB
</translation>
9075 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"234"/>
9076 <source>1 MiB
</source>
9077 <translation>1 MiB
</translation>
9080 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"239"/>
9081 <source>2 MiB
</source>
9082 <translation>2 MiB
</translation>
9085 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"244"/>
9086 <source>4 MiB
</source>
9087 <translation>4 MiB
</translation>
9090 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"249"/>
9091 <source>8 MiB
</source>
9092 <translation>8 MiB
</translation>
9095 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"254"/>
9096 <source>16 MiB
</source>
9097 <translation>16 MiB
</translation>
9100 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"259"/>
9101 <source>32 MiB
</source>
9102 <translation>32 MiB
</translation>
9105 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"267"/>
9106 <source>Calculate number of pieces:
</source>
9107 <translation>조각수 계산:
</translation>
9110 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"296"/>
9111 <source>Private torrent (Won
't distribute on DHT network)
</source>
9112 <translation>비공개 토렌트 (DHT 네트워크로 배포할 수 없습니다)
</translation>
9115 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"303"/>
9116 <source>Start seeding immediately
</source>
9117 <translation>즉시 배포 시작
</translation>
9120 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"313"/>
9121 <source>Ignore share ratio limits for this torrent
</source>
9122 <translation>이 토렌트에 대한 공유 비율 제한 무시
</translation>
9125 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"320"/>
9126 <source>Optimize alignment
</source>
9127 <translation>정렬 최적화
</translation>
9130 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"331"/>
9131 <source>Align to piece boundary for files larger than:
</source>
9132 <translation>조각 경계로 정렬할 최소 파일 크기:
</translation>
9135 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"338"/>
9136 <source>Disabled
</source>
9137 <translation>사용 안 함
</translation>
9140 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"341"/>
9141 <source> KiB
</source>
9142 <translation>KiB
</translation>
9145 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"378"/>
9146 <source>Fields
</source>
9147 <translation>토렌트 정보
</translation>
9150 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"384"/>
9151 <source>You can separate tracker tiers / groups with an empty line.
</source>
9152 <translation>트래커 계층/뭉치를 빈줄로 구분할 수 있습니다.
</translation>
9155 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"394"/>
9156 <source>Web seed URLs:
</source>
9157 <translation>웹배포 URL:
</translation>
9160 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"415"/>
9161 <source>Tracker URLs:
</source>
9162 <translation>트래커 URL:
</translation>
9165 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"422"/>
9166 <source>Comments:
</source>
9167 <translation>주석:
</translation>
9170 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"429"/>
9171 <source>Source:
</source>
9172 <translation>소스:
</translation>
9175 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"448"/>
9176 <source>Progress:
</source>
9177 <translation>진행률:
</translation>
9180 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"73"/>
9181 <source>Create Torrent
</source>
9182 <translation>토렌트 생성
</translation>
9185 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"181"/>
9186 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"226"/>
9187 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"240"/>
9188 <source>Torrent creation failed
</source>
9189 <translation>토렌트를 생성하지 못했습니다
</translation>
9192 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"181"/>
9193 <source>Reason: Path to file/folder is not readable.
</source>
9194 <translation>이유: 파일/폴더 경로를 읽을 수 없습니다.
</translation>
9197 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"188"/>
9198 <source>Select where to save the new torrent
</source>
9199 <translation>새 토렌트를 저장할 위치를 선택하세요
</translation>
9202 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"188"/>
9203 <source>Torrent Files (*.torrent)
</source>
9204 <translation>토렌트 파일 (*.torrent)
</translation>
9207 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"226"/>
9208 <source>Reason: %
1</source>
9209 <translation>이유: %
1</translation>
9212 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"240"/>
9213 <source>Reason: Created torrent is invalid. It won
't be added to download list.
</source>
9214 <translation>이유: 생성한 토렌트가 올바르지 않습니다. 받기 목록에 추가할 수 없습니다.
</translation>
9217 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"256"/>
9218 <source>Torrent creator
</source>
9219 <translation>토렌트 생성기
</translation>
9222 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"257"/>
9223 <source>Torrent created:
</source>
9224 <translation>토렌트 생성됨:
</translation>
9228 <name>TorrentFilesWatcher
</name>
9230 <location filename=
"../base/torrentfileswatcher.cpp" line=
"270"/>
9231 <source>Watched folder path cannot be empty.
</source>
9232 <translation>주시한 폴더 경로는 비워 둘 수 없습니다.
</translation>
9235 <location filename=
"../base/torrentfileswatcher.cpp" line=
"273"/>
9236 <source>Watched folder path cannot be relative.
</source>
9237 <translation>주시한 폴더 경로는 상대적일 수 없습니다.
</translation>
9240 <location filename=
"../base/torrentfileswatcher.cpp" line=
"289"/>
9241 <source>Couldn
't load Watched Folders configuration from %
1. Error: %
2</source>
9242 <translation>%
1에서 주시한 폴더 구성을 불러올 수 없습니다. 오류: %
2</translation>
9245 <location filename=
"../base/torrentfileswatcher.cpp" line=
"298"/>
9246 <source>Couldn
't parse Watched Folders configuration from %
1. Error: %
2</source>
9247 <translation>%
1에서 주시한 폴더 구성을 구문분석할 수 없습니다. 오류: %
2</translation>
9250 <location filename=
"../base/torrentfileswatcher.cpp" line=
"305"/>
9251 <source>Couldn
't load Watched Folders configuration from %
1. Invalid data format.
</source>
9252 <translation>%
1에서 주시한 폴더 구성을 불러올 수 없습니다. 잘못된 데이터 형식입니다.
</translation>
9255 <location filename=
"../base/torrentfileswatcher.cpp" line=
"378"/>
9256 <source>Couldn
't store Watched Folders configuration to %
1. Error: %
2</source>
9257 <translation>주시한 폴더 구성을 %
1에 저장할 수 없습니다. 오류: %
2</translation>
9261 <name>TorrentFilesWatcher::Worker
</name>
9263 <location filename=
"../base/torrentfileswatcher.cpp" line=
"521"/>
9264 <source>Failed to open magnet file: %
1</source>
9265 <translation>마그넷 파일을 열지 못했습니다: %
1</translation>
9268 <location filename=
"../base/torrentfileswatcher.cpp" line=
"586"/>
9269 <source>Rejecting failed torrent file: %
1</source>
9270 <translation>실패한 토렌트 파일을 거부하는 중: %
1</translation>
9273 <location filename=
"../base/torrentfileswatcher.cpp" line=
"629"/>
9274 <source>Watching folder:
"%
1"</source>
9275 <translation>주시중인 폴더:
"%
1"</translation>
9279 <name>TorrentInfo
</name>
9281 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line=
"139"/>
9282 <source>File size exceeds max limit %
1</source>
9283 <translation>파일 크기가 최대 제한 %
1에 도달했습니다
</translation>
9286 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line=
"151"/>
9287 <source>Torrent file read error: %
1</source>
9288 <translation>토렌트 파일 읽기 오류: %
1</translation>
9291 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line=
"157"/>
9292 <source>Torrent file read error: size mismatch
</source>
9293 <translation>토렌트 파일 읽기 오류: 크기가 일치하지 않음
</translation>
9296 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line=
"169"/>
9297 <source>Invalid metadata
</source>
9298 <translation>잘못된 메타데이터
</translation>
9302 <name>TorrentOptionsDialog
</name>
9304 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"14"/>
9305 <source>Torrent Options
</source>
9306 <translation>토렌트 옵션
</translation>
9309 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"20"/>
9310 <source>Torrent speed limits
</source>
9311 <translation>토렌트 속도 제한
</translation>
9314 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"26"/>
9315 <source>Download:
</source>
9316 <translation>받기:
</translation>
9319 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"33"/>
9320 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"46"/>
9322 <translation>∞
</translation>
9325 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"36"/>
9326 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"49"/>
9327 <source> KiB/s
</source>
9328 <translation> KiB/s
</translation>
9331 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"59"/>
9332 <source>These will not exceed the global limits
</source>
9333 <translation>이 제한 전역 제한을 초과할 수 없습니다
</translation>
9336 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"66"/>
9337 <source>Upload:
</source>
9338 <translation>올리기:
</translation>
9341 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"90"/>
9342 <source>Torrent share limits
</source>
9343 <translation>토렌트 공유 제한
</translation>
9346 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"96"/>
9347 <source>Use global share limit
</source>
9348 <translation>전역 공유 제한 사용
</translation>
9351 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"106"/>
9352 <source>Set no share limit
</source>
9353 <translation>공유 제한 없음
</translation>
9356 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"118"/>
9357 <source>Set share limit to
</source>
9358 <translation>공유 제한 설정:
</translation>
9361 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"128"/>
9362 <source>minutes
</source>
9363 <translation>분
</translation>
9366 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"171"/>
9367 <source>ratio
</source>
9368 <translation>비율
</translation>
9371 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"185"/>
9372 <source>Disable DHT for this torrent
</source>
9373 <translation>이 토렌트에는 DHT 사용 안 함
</translation>
9376 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"205"/>
9377 <source>Disable PeX for this torrent
</source>
9378 <translation>이 토렌트에는 PeX 사용 안 함
</translation>
9381 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"212"/>
9382 <source>Disable LSD for this torrent
</source>
9383 <translation>이 토렌트에는 LSD 사용 안 함
</translation>
9386 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line=
"239"/>
9387 <source>Not applicable to private torrents
</source>
9388 <translation>비공개 토렌트에는 적용할 수 없음
</translation>
9391 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line=
"281"/>
9392 <source>No share limit method selected
</source>
9393 <translation>공유 제한 방법을 선택하지 않았습니다
</translation>
9396 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line=
"281"/>
9397 <source>Please select a limit method first
</source>
9398 <translation>제한 방법을 먼저 선택하세요
</translation>
9402 <name>TorrentsController
</name>
9404 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"708"/>
9405 <source>Error:
'%
1' is not a valid torrent file.
</source>
9406 <translation>오류:
'%
1'은(는) 올바른 토렌트 파일이 아닙니다.
</translation>
9409 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"871"/>
9410 <source>Priority must be an integer
</source>
9411 <translation>우선순위는 정수여야 합니다
</translation>
9414 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"874"/>
9415 <source>Priority is not valid
</source>
9416 <translation>우선순위가 타당하지 않습니다
</translation>
9419 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"880"/>
9420 <source>Torrent
's metadata has not yet downloaded
</source>
9421 <translation>토렌트 메타데이터를 아직 받지 못했습니다
</translation>
9424 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"889"/>
9425 <source>File IDs must be integers
</source>
9426 <translation>파일 ID는 정수여야 합니다
</translation>
9429 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"891"/>
9430 <source>File ID is not valid
</source>
9431 <translation>파일 ID가 유효하지 않습니다
</translation>
9434 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1034"/>
9435 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1045"/>
9436 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1056"/>
9437 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1067"/>
9438 <source>Torrent queueing must be enabled
</source>
9439 <translation>토렌트 대기열은 꼭 사용해야 합니다
</translation>
9442 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1081"/>
9443 <source>Save path cannot be empty
</source>
9444 <translation>저장 경로는 꼭 입력해야 합니다
</translation>
9447 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1168"/>
9448 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1185"/>
9449 <source>Category cannot be empty
</source>
9450 <translation>범주는 비워둘 수 없습니다
</translation>
9453 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1174"/>
9454 <source>Unable to create category
</source>
9455 <translation>범주를 만들 수 없습니다
</translation>
9458 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1188"/>
9459 <source>Unable to edit category
</source>
9460 <translation>범주를 편집할 수 없습니다
</translation>
9463 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1085"/>
9464 <source>Cannot make save path
</source>
9465 <translation>저장 경로를 만들 수 없습니다
</translation>
9468 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"287"/>
9469 <source>'sort
' parameter is invalid
</source>
9470 <translation>'정렬
' 매개변수가 올바르지 않습니다
</translation>
9473 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"536"/>
9474 <source>"%
1" is not a valid file index.
</source>
9475 <translation>%
1'은(는) 올바른 파일 인덱스가 아닙니다.
</translation>
9478 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"538"/>
9479 <source>Index %
1 is out of bounds.
</source>
9480 <translation>%
1 인덱스가 범위를 벗어났습니다.
</translation>
9483 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1089"/>
9484 <source>Cannot write to directory
</source>
9485 <translation>디렉토리에 쓸 수 없습니다
</translation>
9488 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1093"/>
9489 <source>WebUI Set location: moving
"%
1", from
"%
2" to
"%
3"</source>
9490 <translation>웹 UI 설정 위치:
"%
1"을
"%
2"에서
"%
3"으로 이동
</translation>
9493 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1107"/>
9494 <source>Incorrect torrent name
</source>
9495 <translation>잘못된 토렌트 이름
</translation>
9498 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1156"/>
9499 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1171"/>
9500 <source>Incorrect category name
</source>
9501 <translation>잘못된 범주 이름
</translation>
9505 <name>TrackerEntriesDialog
</name>
9507 <location filename=
"../gui/trackerentriesdialog.ui" line=
"14"/>
9508 <source>Edit trackers
</source>
9509 <translation>트래커 편집
</translation>
9512 <location filename=
"../gui/trackerentriesdialog.ui" line=
"20"/>
9513 <source>One tracker URL per line.
9515 - You can split the trackers into groups by inserting blank lines.
9516 - All trackers within the same group will belong to the same tier.
9517 - The group on top will be tier
0, the next group tier
1 and so on.
9518 - Below will show the common subset of trackers of the selected torrents.
</source>
9519 <translation>줄 당 트래커 URL 하나.
9521 - 빈 줄을 삽입해서 트래커를 뭉치로 묶을 수 있습니다.
9522 - 같은 뭉치의 모든 트래커는 같은 계층에 속하게 됩니다.
9523 - 최상위 뭉치는 계층
0, 다음 뭉치는 계층
1 등이 됩니다.
9524 - 다음은 선택한 토렌트의 트래커 공통 부분 집합을 표시합니다.
</translation>
9528 <name>TrackerFiltersList
</name>
9530 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"308"/>
9531 <source>All (
0)
</source>
9532 <comment>this is for the tracker filter
</comment>
9533 <translation>전체 (
0)
</translation>
9536 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"311"/>
9537 <source>Trackerless (
0)
</source>
9538 <translation>트래커 없음 (
0)
</translation>
9541 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"314"/>
9542 <source>Error (
0)
</source>
9543 <translation>오류 (
0)
</translation>
9546 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"317"/>
9547 <source>Warning (
0)
</source>
9548 <translation>경고 (
0)
</translation>
9551 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"361"/>
9552 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"426"/>
9553 <source>Trackerless (%
1)
</source>
9554 <translation>트래커 없음 (%
1)
</translation>
9557 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"473"/>
9558 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"501"/>
9559 <source>Error (%
1)
</source>
9560 <translation>오류 (%
1)
</translation>
9563 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"487"/>
9564 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"513"/>
9565 <source>Warning (%
1)
</source>
9566 <translation>경고 (%
1)
</translation>
9569 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"568"/>
9570 <source>Resume torrents
</source>
9571 <translation>토렌트 이어받기
</translation>
9574 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"570"/>
9575 <source>Pause torrents
</source>
9576 <translation>토렌트 일시정지
</translation>
9579 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"572"/>
9580 <source>Delete torrents
</source>
9581 <translation>토렌트 삭제
</translation>
9584 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"597"/>
9585 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"611"/>
9586 <source>All (%
1)
</source>
9587 <comment>this is for the tracker filter
</comment>
9588 <translation>전체 (%
1)
</translation>
9592 <name>TrackerListWidget
</name>
9594 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"281"/>
9595 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"390"/>
9596 <source>Working
</source>
9597 <translation>작동중
</translation>
9600 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"282"/>
9601 <source>Disabled
</source>
9602 <translation>사용 안 함
</translation>
9605 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"283"/>
9606 <source>Disabled for this torrent
</source>
9607 <translation>이 토렌트는 사용 안 함
</translation>
9610 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"312"/>
9611 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"173"/>
9612 <source>This torrent is private
</source>
9613 <translation>이 토렌트는 비공개입니다
</translation>
9616 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"393"/>
9617 <source>Updating...
</source>
9618 <translation>업데이트 중...
</translation>
9621 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"396"/>
9622 <source>Not working
</source>
9623 <translation>작동 안 함
</translation>
9626 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"399"/>
9627 <source>Not contacted yet
</source>
9628 <translation>아직 연결되지 않음
</translation>
9631 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"407"/>
9632 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"410"/>
9633 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"413"/>
9634 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"416"/>
9635 <source>N/A
</source>
9636 <translation>없음
</translation>
9639 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"510"/>
9640 <source>Tracker editing
</source>
9641 <translation>트래커 편집
</translation>
9644 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"510"/>
9645 <source>Tracker URL:
</source>
9646 <translation>트래커 URL:
</translation>
9649 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"516"/>
9650 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"527"/>
9651 <source>Tracker editing failed
</source>
9652 <translation>트래커 편집 실패
</translation>
9655 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"516"/>
9656 <source>The tracker URL entered is invalid.
</source>
9657 <translation>입력한 트래커 URL이 올바르지 않습니다
</translation>
9660 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"527"/>
9661 <source>The tracker URL already exists.
</source>
9662 <translation>트래커 URL이 존재합니다.
</translation>
9665 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"586"/>
9666 <source>Add a new tracker...
</source>
9667 <translation>새 트래커 추가...
</translation>
9670 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"591"/>
9671 <source>Edit tracker URL...
</source>
9672 <translation>트래커 URL 편집...
</translation>
9675 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"593"/>
9676 <source>Remove tracker
</source>
9677 <translation>트래커 제거
</translation>
9680 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"595"/>
9681 <source>Copy tracker URL
</source>
9682 <translation>트래커 URL 복사
</translation>
9685 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"601"/>
9686 <source>Force reannounce to selected trackers
</source>
9687 <translation>선택한 트래커에 강제로 다시 알림
</translation>
9690 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"604"/>
9691 <source>Force reannounce to all trackers
</source>
9692 <translation>모든 트래커에 강제로 다시 알림
</translation>
9695 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"630"/>
9696 <source>Tier
</source>
9697 <translation>계층
</translation>
9700 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"631"/>
9701 <source>URL
</source>
9702 <translation>URL
</translation>
9705 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"632"/>
9706 <source>Status
</source>
9707 <translation>상태
</translation>
9710 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"634"/>
9711 <source>Seeds
</source>
9712 <translation>배포
</translation>
9715 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"633"/>
9716 <source>Peers
</source>
9717 <translation>피어
</translation>
9720 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"635"/>
9721 <source>Leeches
</source>
9722 <translation>얌체
</translation>
9725 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"636"/>
9726 <source>Downloaded
</source>
9727 <translation>받음
</translation>
9730 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"637"/>
9731 <source>Message
</source>
9732 <translation>메시지
</translation>
9735 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"657"/>
9736 <source>Column visibility
</source>
9737 <translation>열 선택
</translation>
9741 <name>TrackersAdditionDialog
</name>
9743 <location filename=
"../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line=
"14"/>
9744 <source>Trackers addition dialog
</source>
9745 <translation>트래커 추가창
</translation>
9748 <location filename=
"../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line=
"20"/>
9749 <source>List of trackers to add (one per line):
</source>
9750 <translation>추가할 트래커 목록(한 줄에 하나):
</translation>
9753 <location filename=
"../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line=
"37"/>
9754 <source>µTorrent compatible list URL:
</source>
9755 <translation>µTorrent 호환 목록 URL:
</translation>
9758 <location filename=
"../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line=
"129"/>
9759 <source>No change
</source>
9760 <translation>변경 없음
</translation>
9763 <location filename=
"../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line=
"129"/>
9764 <source>No additional trackers were found.
</source>
9765 <translation>추가 트래커를 찾지 못했습니다.
</translation>
9768 <location filename=
"../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line=
"88"/>
9769 <source>Download error
</source>
9770 <translation>받기 오류
</translation>
9773 <location filename=
"../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line=
"89"/>
9774 <source>The trackers list could not be downloaded, reason: %
1</source>
9775 <translation>트래커 목록을 받을 수 없습니다. 이유: %
1</translation>
9779 <name>TransferListFiltersWidget
</name>
9781 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"680"/>
9782 <source>Status
</source>
9783 <translation>상태
</translation>
9786 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"688"/>
9787 <source>Categories
</source>
9788 <translation>카테고리
</translation>
9791 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"707"/>
9792 <source>Tags
</source>
9793 <translation>태그
</translation>
9796 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"725"/>
9797 <source>Trackers
</source>
9798 <translation>트래커
</translation>
9802 <name>TransferListModel
</name>
9804 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"112"/>
9805 <source>Downloading
</source>
9806 <translation>받는중
</translation>
9809 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"113"/>
9810 <source>Stalled
</source>
9811 <comment>Torrent is waiting for download to begin
</comment>
9812 <translation>중지됨
</translation>
9815 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"114"/>
9816 <source>Downloading metadata
</source>
9817 <comment>Used when loading a magnet link
</comment>
9818 <translation>메타데이터 받는중
</translation>
9821 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"115"/>
9822 <source>[F] Downloading metadata
</source>
9823 <comment>Used when forced to load a magnet link. You probably shouldn
't translate the F.
</comment>
9824 <translation>[F] 메타데이터 받는중
</translation>
9827 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"116"/>
9828 <source>[F] Downloading
</source>
9829 <comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn
't translate the F.
</comment>
9830 <translation>[F] 받는중
</translation>
9833 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"117"/>
9834 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"118"/>
9835 <source>Seeding
</source>
9836 <comment>Torrent is complete and in upload-only mode
</comment>
9837 <translation>배포중
</translation>
9840 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"119"/>
9841 <source>[F] Seeding
</source>
9842 <comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn
't translate the F.
</comment>
9843 <translation>[F] 배포중
</translation>
9846 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"120"/>
9847 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"121"/>
9848 <source>Queued
</source>
9849 <comment>Torrent is queued
</comment>
9850 <translation>대기열
</translation>
9853 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"122"/>
9854 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"123"/>
9855 <source>Checking
</source>
9856 <comment>Torrent local data is being checked
</comment>
9857 <translation>확인 중
</translation>
9860 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"124"/>
9861 <source>Checking resume data
</source>
9862 <comment>Used when loading the torrents from disk after qbt is launched. It checks the correctness of the .fastresume file. Normally it is completed in a fraction of a second, unless loading many many torrents.
</comment>
9863 <translation>이어받기 데이터 확인 중
</translation>
9866 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"125"/>
9867 <source>Paused
</source>
9868 <translation>일시정지
</translation>
9871 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"126"/>
9872 <source>Completed
</source>
9873 <translation>완료됨
</translation>
9876 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"127"/>
9877 <source>Moving
</source>
9878 <comment>Torrent local data are being moved/relocated
</comment>
9879 <translation>이동하기
</translation>
9882 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"128"/>
9883 <source>Missing Files
</source>
9884 <translation>파일 누락
</translation>
9887 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"129"/>
9888 <source>Errored
</source>
9889 <comment>Torrent status, the torrent has an error
</comment>
9890 <translation>오류
</translation>
9893 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"172"/>
9894 <source>Name
</source>
9895 <comment>i.e: torrent name
</comment>
9896 <translation>이름
</translation>
9899 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"173"/>
9900 <source>Size
</source>
9901 <comment>i.e: torrent size
</comment>
9902 <translation>크기
</translation>
9905 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"174"/>
9906 <source>Progress
</source>
9907 <comment>% Done
</comment>
9908 <translation>진행율
</translation>
9911 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"175"/>
9912 <source>Status
</source>
9913 <comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)
</comment>
9914 <translation>상태
</translation>
9917 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"176"/>
9918 <source>Seeds
</source>
9919 <comment>i.e. full sources (often untranslated)
</comment>
9920 <translation>배포
</translation>
9923 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"177"/>
9924 <source>Peers
</source>
9925 <comment>i.e. partial sources (often untranslated)
</comment>
9926 <translation>피어
</translation>
9929 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"178"/>
9930 <source>Down Speed
</source>
9931 <comment>i.e: Download speed
</comment>
9932 <translation>받기 속도
</translation>
9935 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"179"/>
9936 <source>Up Speed
</source>
9937 <comment>i.e: Upload speed
</comment>
9938 <translation>올리기 속도
</translation>
9941 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"180"/>
9942 <source>Ratio
</source>
9943 <comment>Share ratio
</comment>
9944 <translation>비율
</translation>
9947 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"181"/>
9948 <source>ETA
</source>
9949 <comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left
</comment>
9950 <translation>남은 시간
</translation>
9953 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"182"/>
9954 <source>Category
</source>
9955 <translation>범주
</translation>
9958 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"183"/>
9959 <source>Tags
</source>
9960 <translation>태그
</translation>
9963 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"184"/>
9964 <source>Added On
</source>
9965 <comment>Torrent was added to transfer list on
01/
01/
2010 08:
00</comment>
9966 <translation>추가일
</translation>
9969 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"185"/>
9970 <source>Completed On
</source>
9971 <comment>Torrent was completed on
01/
01/
2010 08:
00</comment>
9972 <translation>완료일
</translation>
9975 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"186"/>
9976 <source>Tracker
</source>
9977 <translation>트래커
</translation>
9980 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"187"/>
9981 <source>Down Limit
</source>
9982 <comment>i.e: Download limit
</comment>
9983 <translation>받기 제한
</translation>
9986 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"188"/>
9987 <source>Up Limit
</source>
9988 <comment>i.e: Upload limit
</comment>
9989 <translation>올리기 제한
</translation>
9992 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"189"/>
9993 <source>Downloaded
</source>
9994 <comment>Amount of data downloaded (e.g. in MB)
</comment>
9995 <translation>받음
</translation>
9998 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"190"/>
9999 <source>Uploaded
</source>
10000 <comment>Amount of data uploaded (e.g. in MB)
</comment>
10001 <translation>올림
</translation>
10004 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"191"/>
10005 <source>Session Download
</source>
10006 <comment>Amount of data downloaded since program open (e.g. in MB)
</comment>
10007 <translation>세션 받기
</translation>
10010 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"192"/>
10011 <source>Session Upload
</source>
10012 <comment>Amount of data uploaded since program open (e.g. in MB)
</comment>
10013 <translation>세션 올리기
</translation>
10016 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"193"/>
10017 <source>Remaining
</source>
10018 <comment>Amount of data left to download (e.g. in MB)
</comment>
10019 <translation>남음
</translation>
10022 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"194"/>
10023 <source>Time Active
</source>
10024 <comment>Time (duration) the torrent is active (not paused)
</comment>
10025 <translation>활성 시간
</translation>
10028 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"195"/>
10029 <source>Save path
</source>
10030 <comment>Torrent save path
</comment>
10031 <translation>저장 경로
</translation>
10034 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"196"/>
10035 <source>Completed
</source>
10036 <comment>Amount of data completed (e.g. in MB)
</comment>
10037 <translation>완료됨
</translation>
10040 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"197"/>
10041 <source>Ratio Limit
</source>
10042 <comment>Upload share ratio limit
</comment>
10043 <translation>비율 제한
</translation>
10046 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"198"/>
10047 <source>Last Seen Complete
</source>
10048 <comment>Indicates the time when the torrent was last seen complete/whole
</comment>
10049 <translation>마지막으로 완료된 항목
</translation>
10052 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"199"/>
10053 <source>Last Activity
</source>
10054 <comment>Time passed since a chunk was downloaded/uploaded
</comment>
10055 <translation>최근 활동
</translation>
10058 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"200"/>
10059 <source>Total Size
</source>
10060 <comment>i.e. Size including unwanted data
</comment>
10061 <translation>전체 크기
</translation>
10064 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"201"/>
10065 <source>Availability
</source>
10066 <comment>The number of distributed copies of the torrent
</comment>
10067 <translation>가용도
</translation>
10070 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"253"/>
10071 <source>N/A
</source>
10072 <translation>없음
</translation>
10075 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"310"/>
10076 <source>%
1 ago
</source>
10077 <comment>e.g.:
1h
20m ago
</comment>
10078 <translation>%
1 전
</translation>
10081 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"323"/>
10082 <source>%
1 (seeded for %
2)
</source>
10083 <comment>e.g.
4m39s (seeded for
3m10s)
</comment>
10084 <translation>%
1 (%
2 동안 시드됨)
</translation>
10088 <name>TransferListWidget
</name>
10090 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"612"/>
10091 <source>Column visibility
</source>
10092 <translation>열 선택
</translation>
10095 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"337"/>
10096 <source>Choose save path
</source>
10097 <translation>저장 경로 선택
</translation>
10100 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"593"/>
10101 <source>Recheck confirmation
</source>
10102 <translation>재검사 확인
</translation>
10105 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"593"/>
10106 <source>Are you sure you want to recheck the selected torrent(s)?
</source>
10107 <translation>선택한 토렌트를 다시 검사하시겠습니까?
</translation>
10110 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"786"/>
10111 <source>Rename
</source>
10112 <translation>이름 바꾸기
</translation>
10115 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"786"/>
10116 <source>New name:
</source>
10117 <translation>새 이름:
</translation>
10120 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"826"/>
10121 <source>Resume
</source>
10122 <comment>Resume/start the torrent
</comment>
10123 <translation>이어받기
</translation>
10126 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"830"/>
10127 <source>Force Resume
</source>
10128 <comment>Force Resume/start the torrent
</comment>
10129 <translation>강제 이어받기
</translation>
10132 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"828"/>
10133 <source>Pause
</source>
10134 <comment>Pause the torrent
</comment>
10135 <translation>일시정지
</translation>
10138 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"573"/>
10139 <source>Unable to preview
</source>
10140 <translation>미리볼 수 없음
</translation>
10143 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"573"/>
10144 <source>The selected torrent
"%
1" does not contain previewable files
</source>
10145 <translation>선택한
"%
1" 토렌트는 미리 볼 수 있는 파일을 포함하고 있지 않습니다
</translation>
10148 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"689"/>
10149 <source>Add Tags
</source>
10150 <translation>태그 추가
</translation>
10153 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"732"/>
10154 <source>Remove All Tags
</source>
10155 <translation>모든 태그 제거
</translation>
10158 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"732"/>
10159 <source>Remove all tags from selected torrents?
</source>
10160 <translation>선택한 토렌트에서 모든 태그를 제거하시겠습니까?
</translation>
10163 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"747"/>
10164 <source>Comma-separated tags:
</source>
10165 <translation>태그를 쉼표로 분리:
</translation>
10168 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"756"/>
10169 <source>Invalid tag
</source>
10170 <translation>잘못된 태그
</translation>
10173 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"757"/>
10174 <source>Tag name:
'%
1' is invalid
</source>
10175 <translation>태그 이름:
'%
1'이(가) 잘못됐습니다
</translation>
10178 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"832"/>
10179 <source>Delete
</source>
10180 <comment>Delete the torrent
</comment>
10181 <translation>삭제
</translation>
10184 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"834"/>
10185 <source>Preview file...
</source>
10186 <translation>파일 미리보기...
</translation>
10189 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"838"/>
10190 <source>Open destination folder
</source>
10191 <translation>대상 폴더 열기
</translation>
10194 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"840"/>
10195 <source>Move up
</source>
10196 <comment>i.e. move up in the queue
</comment>
10197 <translation>위로 이동
</translation>
10200 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"842"/>
10201 <source>Move down
</source>
10202 <comment>i.e. Move down in the queue
</comment>
10203 <translation>아래로 이동
</translation>
10206 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"844"/>
10207 <source>Move to top
</source>
10208 <comment>i.e. Move to top of the queue
</comment>
10209 <translation>가장 위로 이동
</translation>
10212 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"846"/>
10213 <source>Move to bottom
</source>
10214 <comment>i.e. Move to bottom of the queue
</comment>
10215 <translation>가장 아래로 이동
</translation>
10218 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"848"/>
10219 <source>Set location...
</source>
10220 <translation>위치 지정...
</translation>
10223 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"852"/>
10224 <source>Force reannounce
</source>
10225 <translation>강제 다시 알림
</translation>
10228 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"854"/>
10229 <source>Magnet link
</source>
10230 <translation>마그넷 링크
</translation>
10233 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"856"/>
10234 <source>Torrent ID
</source>
10235 <translation>토렌트 ID
</translation>
10238 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"858"/>
10239 <source>Name
</source>
10240 <translation>이름
</translation>
10243 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1114"/>
10244 <source>Queue
</source>
10245 <translation>대기열
</translation>
10248 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1122"/>
10249 <source>Copy
</source>
10250 <translation>복사
</translation>
10253 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"870"/>
10254 <source>Download first and last pieces first
</source>
10255 <translation>첫/끝 조각 먼저 받기
</translation>
10258 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"836"/>
10259 <source>Torrent options...
</source>
10260 <translation>토렌트 옵션...
</translation>
10263 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"860"/>
10264 <source>Info hash v1
</source>
10265 <translation>정보 해시 v1:
</translation>
10268 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"862"/>
10269 <source>Info hash v2
</source>
10270 <translation>정보 해시 v2:
</translation>
10273 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"872"/>
10274 <source>Automatic Torrent Management
</source>
10275 <translation>자동 토렌트 관리
</translation>
10278 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"873"/>
10279 <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category
</source>
10280 <translation>자동 모드는 관련 범주에 의해 다양한 토렌트 속성(예: 저장 경로)이 결정됨을 의미합니다.
</translation>
10283 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"875"/>
10284 <source>Edit trackers...
</source>
10285 <translation>트래커 편집...
</translation>
10288 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1007"/>
10289 <source>Category
</source>
10290 <translation>범주
</translation>
10293 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1009"/>
10294 <source>New...
</source>
10295 <comment>New category...
</comment>
10296 <translation>신규...
</translation>
10299 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1011"/>
10300 <source>Reset
</source>
10301 <comment>Reset category
</comment>
10302 <translation>모두 제거
</translation>
10305 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1032"/>
10306 <source>Tags
</source>
10307 <translation>태그
</translation>
10310 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1034"/>
10311 <source>Add...
</source>
10312 <comment>Add / assign multiple tags...
</comment>
10313 <translation>추가...
</translation>
10316 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1036"/>
10317 <source>Remove All
</source>
10318 <comment>Remove all tags
</comment>
10319 <translation>모두 제거
</translation>
10322 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"850"/>
10323 <source>Force recheck
</source>
10324 <translation>강제 다시 검사
</translation>
10327 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"864"/>
10328 <source>Super seeding mode
</source>
10329 <translation>초도 배포 모드
</translation>
10332 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"866"/>
10333 <source>Rename...
</source>
10334 <translation>이름 변경...
</translation>
10337 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"868"/>
10338 <source>Download in sequential order
</source>
10339 <translation>차례대로 받기
</translation>
10343 <name>UIThemeManager
</name>
10345 <location filename=
"../gui/uithememanager.cpp" line=
"88"/>
10346 <source>Failed to load UI theme from file:
"%
1"</source>
10347 <translation>파일에서 UI 테마 읽기 실패:
"%
1"</translation>
10350 <location filename=
"../gui/uithememanager.cpp" line=
"110"/>
10351 <source>Couldn
't apply theme stylesheet. stylesheet.qss couldn
't be opened. Reason: %
1</source>
10352 <translation>테마 서식을 적용할 수 없습니다. stylesheet.qss를 열 수 없습니다. 이유: %
1</translation>
10355 <location filename=
"../gui/uithememanager.cpp" line=
"205"/>
10356 <source>Failed to open
"%
1". Reason: %
2</source>
10357 <translation>"%
1" 열기 실패. 이유: %
2</translation>
10360 <location filename=
"../gui/uithememanager.cpp" line=
"213"/>
10361 <location filename=
"../gui/uithememanager.cpp" line=
"218"/>
10362 <source>"%
1" has invalid format. Reason: %
2</source>
10363 <translation>"%
1"의 형식이 올바르지 않습니다. 이유: %
2</translation>
10366 <location filename=
"../gui/uithememanager.cpp" line=
"218"/>
10367 <source>Root JSON value is not an object
</source>
10368 <translation>루트 JSON 값이 개체가 아닙니다.
</translation>
10371 <location filename=
"../gui/uithememanager.cpp" line=
"228"/>
10372 <source>Invalid color for ID
"%
1" is provided by theme
</source>
10373 <translation>테마의 ID
"%
1"에 대한 색상이 올바르지 않습니다.
</translation>
10377 <name>Utils::ForeignApps
</name>
10379 <location filename=
"../base/utils/foreignapps.cpp" line=
"84"/>
10380 <source>Python detected, executable name:
'%
1', version: %
2</source>
10381 <translation>파이선 감지됨, 실행 이름:
'%
1', 버전: %
2</translation>
10384 <location filename=
"../base/utils/foreignapps.cpp" line=
"288"/>
10385 <source>Python not detected
</source>
10386 <translation>파이썬을 찾지 못했습니다
</translation>
10390 <name>WatchedFolderOptionsDialog
</name>
10392 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"14"/>
10393 <source>Watched Folder Options
</source>
10394 <translation>주시한 폴더 옵션
</translation>
10397 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"22"/>
10398 <source><html
><head/
><body
><p
>Will watch the folder and all its subfolders. In Manual torrent management mode it will also add subfolder name to the selected Save path.
</p
></body
></html
></source>
10399 <translation><html
><head/
><body
><p
>폴더와 모든 하위폴더를 주시합니다. 수동 토렌트 관리 모드에서는 선택한 저장 경로에 하위폴더 이름도 추가합니다.
</p
></body
></html
></translation>
10402 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"25"/>
10403 <source>Recursive mode
</source>
10404 <translation>재귀 모드
</translation>
10407 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"69"/>
10408 <source>Torrent parameters
</source>
10409 <translation>토렌트 매개변수
</translation>
10412 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"77"/>
10413 <source>Torrent Management Mode:
</source>
10414 <translation>토렌트 관리 모드:
</translation>
10417 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"84"/>
10418 <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category
</source>
10419 <translation>자동 모드는 다양한 토렌트 특성(예: 저장 경로)이 관련 범주에 의해 결정됨을 의미합니다.
</translation>
10422 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"88"/>
10423 <source>Manual
</source>
10424 <translation>수동
</translation>
10427 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"93"/>
10428 <source>Automatic
</source>
10429 <translation>자동
</translation>
10432 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"116"/>
10433 <source>Save at
</source>
10434 <translation>저장:
</translation>
10437 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"130"/>
10438 <source>Category:
</source>
10439 <translation>범주:
</translation>
10442 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"172"/>
10443 <source>Start torrent
</source>
10444 <translation>토렌트 시작
</translation>
10447 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"198"/>
10448 <source>Content layout:
</source>
10449 <translation>내용 배치:
</translation>
10452 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"209"/>
10453 <source>Original
</source>
10454 <translation>원본
</translation>
10457 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"214"/>
10458 <source>Create subfolder
</source>
10459 <translation>하위폴더 만들기
</translation>
10462 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"219"/>
10463 <source>Don
't create subfolder
</source>
10464 <translation>하위폴더 생성 안함
</translation>
10467 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.cpp" line=
"53"/>
10468 <source>Choose save path
</source>
10469 <translation>저장 경로 선택하기
</translation>
10473 <name>WatchedFoldersModel
</name>
10475 <location filename=
"../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line=
"77"/>
10476 <source>Watched Folder
</source>
10477 <translation>주시한 폴더
</translation>
10480 <location filename=
"../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line=
"107"/>
10481 <source>Folder
'%
1' is already in watch list.
</source>
10482 <translation>'%
1' 폴더가 이미 주시 목록에 있습니다.
</translation>
10485 <location filename=
"../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line=
"111"/>
10486 <source>Folder
'%
1' doesn
't exist.
</source>
10487 <translation>'%
1' 폴더가 없습니다.
</translation>
10490 <location filename=
"../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line=
"113"/>
10491 <source>Folder
'%
1' isn
't readable.
</source>
10492 <translation>'%
1' 폴더를 읽을 수 없습니다.
</translation>
10496 <name>WebApplication
</name>
10498 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"189"/>
10499 <source>Unacceptable file type, only regular file is allowed.
</source>
10500 <translation>허용되지 않는 파일 형식, 일반 파일만 허용됩니다.
</translation>
10503 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"197"/>
10504 <source>Symlinks inside alternative UI folder are forbidden.
</source>
10505 <translation>대체 UI 폴더의 심볼릭 링크는 금지되어 있습니다.
</translation>
10508 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"331"/>
10509 <source>Using built-in Web UI.
</source>
10510 <translation>내장 Web UI 사용.
</translation>
10513 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"333"/>
10514 <source>Using custom Web UI. Location:
"%
1".
</source>
10515 <translation>맞춤 Web UI 사용. 위치:
"%
1".
</translation>
10518 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"345"/>
10519 <source>Web UI translation for selected locale (%
1) has been successfully loaded.
</source>
10520 <translation>선택한 언어(%
1)에 대한 Web UI 번역을 읽었습니다.
</translation>
10523 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"350"/>
10524 <source>Couldn
't load Web UI translation for selected locale (%
1).
</source>
10525 <translation>선택한 언어(%
1)에 대한 Web UI 번역을 읽지 못했습니다.
</translation>
10528 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"398"/>
10529 <source>Missing
':
' separator in WebUI custom HTTP header:
"%
1"</source>
10530 <translation>WebUI 맞춤 HTTP 헤더에
':
' 구분자 누락:
"%
1"</translation>
10533 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"463"/>
10534 <source>Exceeded the maximum allowed file size (%
1)!
</source>
10535 <translation>최대 허용 파일 크기(%
1)를 초과했습니다!
</translation>
10538 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"674"/>
10539 <source>WebUI: Origin header
& Target origin mismatch! Source IP:
'%
1'. Origin header:
'%
2'. Target origin:
'%
3'</source>
10540 <translation>웹 UI: 원본 헤더 및 목표 원점 불일치! 소스 IP:
'%
1'. 원본 헤더:
'%
2'. 목표 원점:
'%
3'</translation>
10543 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"684"/>
10544 <source>WebUI: Referer header
& Target origin mismatch! Source IP:
'%
1'. Referer header:
'%
2'. Target origin:
'%
3'</source>
10545 <translation>웹 UI: 출처 헤더 및 목표 원점 불일치! 소스 IP:
'%
1'. 출처 헤더:
'%
2'. 목표 원점:
'%
3'</translation>
10548 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"702"/>
10549 <source>WebUI: Invalid Host header, port mismatch. Request source IP:
'%
1'. Server port:
'%
2'. Received Host header:
'%
3'</source>
10550 <translation>웹 UI: 잘못된 호스트 헤더, 포트 불일치. 소스 IP 요청:
'%
1'. 서버 포트:
'%
2'. 수신된 호스트 헤더:
'%
3'</translation>
10553 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"723"/>
10554 <source>WebUI: Invalid Host header. Request source IP:
'%
1'. Received Host header:
'%
2'</source>
10555 <translation>웹 UI: 잘못된 호스트 헤더. 소스 IP 요청:
'%
1'. 수신된 호스트 헤더:
'%
2'</translation>
10561 <location filename=
"../webui/webui.cpp" line=
"103"/>
10562 <source>Web UI: HTTPS setup successful
</source>
10563 <translation>웹 UI: HTTPS 설정에 성공했습니다
</translation>
10566 <location filename=
"../webui/webui.cpp" line=
"105"/>
10567 <source>Web UI: HTTPS setup failed, fallback to HTTP
</source>
10568 <translation>웹 UI: HTTPS 설정에 실패, HTTP로 대체
</translation>
10571 <location filename=
"../webui/webui.cpp" line=
"119"/>
10572 <source>Web UI: Now listening on IP: %
1, port: %
2</source>
10573 <translation>웹 UI: 현재 IP에서 수신 대기: %
1, 포트: %
2</translation>
10576 <location filename=
"../webui/webui.cpp" line=
"123"/>
10577 <source>Web UI: Unable to bind to IP: %
1, port: %
2. Reason: %
3</source>
10578 <translation>웹 UI: 결합할 수 없는 IP: %
1, 포트: %
2. 이유: %
3</translation>
10584 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"73"/>
10586 <comment>bytes
</comment>
10587 <translation>B
</translation>
10590 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"74"/>
10591 <source>KiB
</source>
10592 <comment>kibibytes (
1024 bytes)
</comment>
10593 <translation>KiB
</translation>
10596 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"75"/>
10597 <source>MiB
</source>
10598 <comment>mebibytes (
1024 kibibytes)
</comment>
10599 <translation>MiB
</translation>
10602 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"76"/>
10603 <source>GiB
</source>
10604 <comment>gibibytes (
1024 mibibytes)
</comment>
10605 <translation>GiB
</translation>
10608 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"77"/>
10609 <source>TiB
</source>
10610 <comment>tebibytes (
1024 gibibytes)
</comment>
10611 <translation>TiB
</translation>
10614 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"78"/>
10615 <source>PiB
</source>
10616 <comment>pebibytes (
1024 tebibytes)
</comment>
10617 <translation>PiB
</translation>
10620 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"79"/>
10621 <source>EiB
</source>
10622 <comment>exbibytes (
1024 pebibytes)
</comment>
10623 <translation>EiB
</translation>
10626 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"257"/>
10627 <source>/s
</source>
10628 <comment>per second
</comment>
10629 <translation>/s
</translation>
10632 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"374"/>
10633 <source>%
1h %
2m
</source>
10634 <comment>e.g:
3hours
5minutes
</comment>
10635 <translation>%
1시 %
2분
</translation>
10638 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"381"/>
10639 <source>%
1d %
2h
</source>
10640 <comment>e.g:
2days
10hours
</comment>
10641 <translation>%
1일 %
2시
</translation>
10644 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"386"/>
10645 <source>%
1y %
2d
</source>
10646 <comment>e.g:
2years
10days
</comment>
10647 <translation>%
1y %
2d
</translation>
10650 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"265"/>
10651 <source>Unknown
</source>
10652 <comment>Unknown (size)
</comment>
10653 <translation>알 수 없음
</translation>
10656 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"144"/>
10657 <source>qBittorrent will shutdown the computer now because all downloads are complete.
</source>
10658 <translation>모두 받았기 때문에 qBittorrent는 바로 시스템을 종료할 것입니다.
</translation>
10661 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"364"/>
10662 <source>< 1m
</source>
10663 <comment>< 1 minute
</comment>
10664 <translation>< 1분
</translation>
10667 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"368"/>
10668 <source>%
1m
</source>
10669 <comment>e.g:
10minutes
</comment>
10670 <translation>%
1분
</translation>