1 # Copyright (C) 2001-2002 Free Software Foundation, Inc.
2 # Chinese messages for ROX-Filer.
3 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
4 # Andrzej Borsuk <andrzej.borsuk@alfaelektro.pl>, 2001.
8 "Project-Id-Version: ROX-Filer 1.2.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-01-29 10:19+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-12-16 21:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Babyfai Cheung<babyfai1@yahoo.com.hk>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 msgid "Don't confirm every operation"
38 #: abox.c:461 menu.c:231
47 msgid "Find expression reference"
52 "<u>Quick Start</u>\n"
53 "Just put the name of the file you're looking for in single quotes:\n"
54 "<b>'index.html'</b> (to find a file called 'index.html')\n"
57 "<b>'*.htm', '*.html'</b> (finds HTML files)\n"
58 "<b>IsDir 'lib'</b> (finds directories called 'lib')\n"
59 "<b>IsReg 'core'</b> (finds a regular file called 'core')\n"
60 "<b>! (IsDir, IsReg)</b> (is neither a directory nor a regular file)\n"
61 "<b>mtime after 1 day ago and size > 1Mb</b> (big, and recently modified)\n"
62 "<b>'CVS' prune, isreg</b> (a regular file not in CVS)\n"
63 "<b>IsReg system(grep -q fred \"%\")</b> (contains the word 'fred')\n"
65 "<u>Simple Tests</u>\n"
66 "<b>IsReg, IsLink, IsDir, IsChar, IsBlock, IsDev, IsPipe, IsSocket, IsDoor</"
68 "<b>IsSUID, IsSGID, IsSticky, IsReadable, IsWriteable, IsExecutable</b> "
70 "<b>IsEmpty, IsMine</b>\n"
71 "A pattern in single quotes is a shell-style wildcard pattern to match. If "
73 "contains a slash then the match is against the full path; otherwise it is\n"
74 "against the leafname only.\n"
76 "<u>Comparisons</u>\n"
77 "<b><, <=, =, !=, >, >=, After, Before</b> (compare two values)\n"
78 "<b>5 bytes, 1Kb, 2Mb, 3Gb</b> (file sizes)\n"
79 "<b>2 secs|mins|hours|days|weeks|years ago|hence</b> (times)\n"
80 "<b>atime, ctime, mtime, now, size, inode, nlinks, uid, gid, blocks</b> "
84 "<b>system(command)</b> (true if 'command' returns with a zero exit status;\n"
85 "a % in 'command' is replaced with the path of the current file)\n"
86 "<b>prune</b> (false, and prevents searching the contents of a directory)."
91 msgid "Change permissions reference"
96 "Normally, you can just select a command from the menu (click \n"
97 "on the arrow beside the command box). Sometimes, you need more...\n"
99 "The format of a command is: <b>CHANGE, CHANGE, ...</b>\n"
100 "Each <b>CHANGE</b> is: <b>WHO HOW PERMISSIONS</b>\n"
101 "<b>WHO</b> is some combination of <b>u</b>, <b>g</b> and <b>o</b> which "
102 "determines whether to\n"
103 "change the permissions for the User (owner), Group or Others.\n"
104 "<b>HOW</b> is <b>+</b>, <b>-</b> or <b>=</b> to add, remove or set exactly "
106 "<b>PERMISSIONS</b> is some combination of the letters <b>rwxXstugo</b>\n"
108 "Bracketed text and spaces are ignored.\n"
111 "<b>u+rw</b>: the file owner gains read and write permission\n"
112 "<b>g=u</b>: the group permissions are set to be the same as the user's\n"
113 "<b>o=u-w</b>: others get the same permissions as the owner, but without "
115 "<b>a+x</b>: <b>a</b>ll get execute/access permission - same as <b>ugo+x</b>\n"
116 "<b>a+X</b>: directories become accessable by everyone; files which were\n"
117 "executable by anyone become executable by everyone\n"
118 "<b>u+rw, go+r</b>: two commands at once!\n"
119 "<b>u+s</b>: set the SetUID bit - often has no effect on script files\n"
120 "<b>755</b>: set the permissions directly\n"
122 "See the chmod(1) man page for full details."
126 msgid "Set type reference"
131 "Normally ROX-Filer determines the type of a regular file\n"
132 "by matching it's name against a pattern. To change the\n"
133 "type of the file you must rename it.\n"
135 "Newer file systems can support something called 'Extended\n"
136 "Attributes' which can be used to store additional data with\n"
137 "each file as named parameters. ROX-Filer uses the\n"
138 "'user.mime_type' attribute to store file types.\n"
140 "File types are only supported for regular files, not\n"
141 "directories, devices, pipes or sockets, and then only\n"
142 "on certain file systems and where the OS implements them.\n"
149 "Process terminated.\n"
155 msgid "There was one error.\n"
160 msgid "There were %d errors.\n"
164 msgid "ERROR reading"
175 #: action.c:546 support.c:395
179 #: action.c:700 main.c:621 main.c:628 main.c:635
183 #: action.c:703 main.c:623 main.c:637
190 "Asking child process to terminate...\n"
198 "Trying to KILL run-away process...\n"
205 msgid "?Count contents of %s?"
210 msgid "?Delete %s'%s'?"
214 msgid "WRITE-PROTECTED "
219 msgid "'Deleting '%s'\n"
220 msgstr "'正在删除 '%s'\n"
224 msgid "'Directory '%s' deleted\n"
225 msgstr "'目录 '%s' 已删除\n"
234 msgid "'Eject '%s'\n"
235 msgstr "'正在弹出 '%s'\n"
246 #: action.c:1016 action.c:1035
252 msgid "!Invalid find condition - change it and try again\n"
253 msgstr "!非法的找寻设定-请更改后再尝试\n"
257 msgid "'(while checking '%s')\n"
258 msgstr "'(正当检查 '%s')\n"
260 #: action.c:1116 action.c:1141
262 msgid "?Change permissions of '%s'?"
263 msgstr "?改变 '%s' 的权限?"
267 msgid "'Changing permissions of '%s'\n"
268 msgstr "'正在改变 '%s' 的权限\n"
271 msgid "!Invalid mode command - change it and try again\n"
272 msgstr "!非法指令模式-请更改后再试\n"
274 #: action.c:1196 action.c:1216
276 msgid "?Change type of '%s'?"
277 msgstr "?改变 '%s' 的类型?"
280 msgid "!Invalid type - change it and try again\n"
281 msgstr "!非法类型-请更改后再试\n"
285 msgid "'Changing type of '%s' to '%s'\n"
286 msgstr "'正在改变类型从 '%s' 为 '%s'\n"
290 msgid "?'%s' already exists - %s?"
291 msgstr "?'%s' 经已存在 - %s?"
294 msgid "merge contents"
302 msgid "'Trying copy anyway...\n"
307 msgid "?Copy %s as %s?"
312 msgid "'Copying %s as %s\n"
313 msgstr "'正在复制 %s 为 %s\n"
316 msgid "!ERROR: Destination already exists, but is not a directory\n"
317 msgstr "!错误: 目标已存在,但不是一个目录\n"
323 "Failed to copy '%s'\n"
330 msgid "?'%s' already exists - overwrite?"
331 msgstr "?'%s' 文件已存在-覆盖?"
334 msgid "'Trying move anyway...\n"
335 msgstr "'尝试强制移动...\n"
339 msgid "?Move %s as %s?"
340 msgstr "?移动 %s 为 %s?"
344 msgid "'Moving %s as %s\n"
345 msgstr "'正在移动 %s 为 %s\n"
351 "Failed to move %s as %s\n"
357 msgid "!ERROR: Can't copy object into itself\n"
358 msgstr "!错误: 不能复制物件到本身内\n"
361 msgid "!ERROR: Can't move/rename object into itself\n"
362 msgstr "!错误: 不能移动/改名物件到本身内\n"
366 msgid "'Linking %s as %s\n"
367 msgstr "'连接 %s 为 %s\n"
371 msgid "?Link %s as %s?"
372 msgstr "?连接 %s 为 %s?"
376 msgid "'Mounting %s\n"
381 msgid "'Unmounting %s\n"
413 msgid "'(seems to be mounted now anyway)\n"
434 msgid "no directories)\n"
446 msgid "!No mount points selected!\n"
447 msgstr "!没有挂载点被标记!\n"
450 msgid "?Another search?"
453 #: action.c:1846 action.c:1877
455 msgid "!'%s' is a symbolic link\n"
456 msgstr "!'%s' 是一符号连接\n"
459 msgid "You need to select some items to search through"
460 msgstr "你需要选择一些项目来搜寻"
462 #: action.c:1927 menu.c:222
467 msgid "You need to select some items to count"
468 msgstr "你需要选择一些项目来计算"
475 msgid "Mount / Unmount"
479 msgid "ROX-Filer does not yet support mount points on your system. Sorry."
480 msgstr "ROX-Filer 对系统上的挂载点尚未支援"
482 #: action.c:2024 menu.c:209 tips:217
486 #: action.c:2034 tips:223
491 msgid "Don't confirm deletion of non-writeable items"
494 #: action.c:2037 action.c:2092 action.c:2151 action.c:2204 action.c:2240
500 msgid "Only log directories being deleted"
504 msgid "You need to select the items whose permissions you want to change"
508 msgid "a+x (Make executable/searchable)"
509 msgstr "a+x (使之可执行/可被搜寻)"
512 msgid "a-x (Make non-executable/non-searchable)"
513 msgstr "a-x (使之不可执行/不可被搜寻)"
516 msgid "u+rw (Give owner read+write)"
517 msgstr "u+rw (给用户写读的权限)"
520 msgid "go-rwx (Private - owner access only)"
521 msgstr "go-rwx (私有化 - 只用户可访问)"
524 msgid "go=u-w (Public access, not write)"
525 msgstr "go=u-w (共享访问,不可写入)"
527 #: action.c:2081 menu.c:183 menu.c:220 tips:83
531 #: action.c:2092 action.c:2151
532 msgid "Don't list processed files"
535 #: action.c:2095 action.c:2154 tips:227
540 msgid "Also change contents of subdirectories"
548 msgid "You need to select the items whose type you want to change"
556 msgid "Change contents of subdirectories"
559 #: action.c:2161 infobox.c:633
563 #: action.c:2190 dnd.c:123 menu.c:1956 tips:211
567 #: action.c:2200 action.c:2236 tips:229
571 #: action.c:2201 action.c:2237 tips:230 tips:231 tips:232 tips:233
572 msgid "Only over-write if source is newer than destination."
576 msgid "Only log directories as they are copied"
579 #: action.c:2226 dnd.c:124 tips:213
584 msgid "Don't log each file as it is moved"
587 #: action.c:2257 dnd.c:125 tips:215
591 #: action.c:2276 appmenu.c:113
596 msgid "Deleting items such as "
600 msgid "Deleting the item "
604 msgid "Deleting the items "
612 msgid " will affect some items on the pinboard or panel - really delete it?"
613 msgstr "将影向面板上某些项目 - 真的删除?"
616 msgid " will affect some items on the pinboard or panel - really delete them?"
617 msgstr "将影向面板上某些项目 - 真的删除?"
620 msgid "<missing label>"
626 "Symlink any programs you want into this directory. They will appear in the "
627 "menu for all items of this type (%s/%s)."
629 "连接任何合用程式到此目录内;该等程式将会出现於此类型 (%s/%s) 项目的菜单中"
632 msgid "Customise Menu..."
635 #: appmenu.c:386 menu.c:249 toolbar.c:160
649 msgid "Can't bookmark non-local resource '%s'\n"
650 msgstr "不能书签化非本地的资源 '%s'\n"
652 #: bookmarks.c:309 bookmarks.c:605
654 msgid "'%s' isn't a directory"
658 msgid "You should first select some rows to delete"
662 msgid "Put the cursor on an entry in the list to move it"
663 msgstr "将鼠标指向想要移动的项目上"
666 msgid "This item is already at the end"
671 msgid "Can't bookmark non-local directories like '%s'"
672 msgstr "不能书签化非本地目录如 '%s'"
675 msgid "Add New Bookmark"
679 msgid "Edit Bookmarks"
683 msgid "Recently Visited"
687 msgid "Bulk rename files"
696 msgid "Make the After column a copy of Before"
711 "This is a regular expression to search for.\n"
712 "^ matches the start of a filename\n"
713 "$ matches the end\n"
714 "\\. matches a dot\n"
715 "\\.htm$ matches the '.htm' in 'index.html', etc"
725 "The first match in each filename will be replaced by this string. There are "
726 "no special characters."
735 "Do a search-and-replace in the After column.The files are not actually "
736 "renamed until you click on the Rename button below."
739 #: bulk_rename.c:142 find.c:652
743 #: bulk_rename.c:151 find.c:650
748 msgid "No strings (in the After column) matched the given expression"
752 msgid "One name matched, but the result was the same"
757 msgid "%d names matched, but the results were all the same"
762 "Specify a regular expression to match, and a string to replace matches with."
767 msgid "%s (for '%s')"
772 msgid "A file called '%s' already exists. Aborting bulk rename."
778 "Failed to rename '%s' as '%s':\n"
780 "Aborting bulk rename."
785 msgid "A file called '%s' already exists"
786 msgstr "?'%s' 经已存在 - %s?"
791 "Some of the After names contain / characters (eg '%s'). This will cause the "
792 "files to end up in different directories. Continue?"
796 msgid "None of the names have changed. Nothing to do!"
801 msgid "Can't stat directory: %s"
806 msgid "Can't open directory: %s"
811 msgid "lstat(2) failed: %s"
815 msgid "Internal error - bad info type"
816 msgstr "内部错误 - 讯息已损坏"
819 msgid "Drag a directory here to bookmark it."
820 msgstr "拖放一个目录到这处,将之纳入书签"
823 msgid "XDS protocol error: leafname may not contain '/'\n"
824 msgstr "XDS 协定错误: 名称不存在'/'\n"
828 "XdndDirectSave0 target provided, but the atom XdndDirectSave0 (type text/"
829 "plain) did not contain a leafname\n"
833 msgid "Sorry - I require a target type of text/uri-list or XdndDirectSave0."
838 "Sorry - I require a target type of text/uri-list or application/octet-stream."
844 "Failed to add some items to the pinboard, because they are on a remote "
845 "machine. For example:\n"
851 msgid "Unknown target"
855 msgid "Remote app can't or won't send me the data - sorry"
859 msgid "XDS protocol error: return code should be 'S', 'F' or 'E'\n"
860 msgstr "XDS错误,回传码必须为'S','F'或'E'\n"
863 msgid "Sorry, can't display a menu of actions for a remote file / raw data."
872 msgid "Error saving file: %s"
873 msgstr "储存: %s 时发生错误"
876 msgid "No URIs in the text/uri-list (nothing to do!)"
881 "Can't get data from remote machine (application/octet-stream not provided)"
886 "Some of these files are on a different machine - they will be ignored - sorry"
891 "None of these files are on the local machine - I can't operate on multiple "
892 "remote files - sorry."
896 msgid "Unknown action requested"
901 msgid "Error getting file list: %s"
909 msgid "Show the current choice in a filer window"
918 "I can't show you the currently set item, because nothing is currently set. "
919 "Drag something onto me!"
923 msgid "Sorry, you need to drop exactly one file onto the drop area."
928 msgid "Sorry, I can't use '%s' because it's not a local file."
931 #: dropbox.c:280 pinboard.c:850
934 "Can't access '%s':\n"
943 "Error scanning '%s':\n"
952 "Error scanning '%s':\n"
960 "Do you want to unmount this device?\n"
962 "Unmounting a device makes it safe to remove the disk."
972 #: filer.c:561 menu.c:860
977 msgid "Directory missing/deleted"
983 "Group %s is not set. Select some files and press Ctrl+%s to set the group. "
984 "Press %s on its own to reselect the files later.\n"
985 "Make sure NumLock is on if you use the keypad."
987 "组别 %s 尚未设定。先选择某些文件再按键 Ctrl+%s 来设定组别 按键 %s 后完成可再"
989 " 注意,键盘上的 NumLock 必须开启"
993 msgid "Directory '%s' is not accessible"
994 msgstr "'目录 '%s' 不接受被访问"
998 msgid "Directory '%s' not found."
999 msgstr "'找不到目录 '%s' "
1022 msgid "Symbolic link to "
1026 msgid "This filename is not valid UTF-8. You should rename it.\n"
1027 msgstr "不是正确的 UTF-8 名称,请重新命名.\n"
1029 #: filer.c:2621 menu.c:1946
1030 msgid "Item no longer exists!"
1034 msgid "Select display properties to save"
1041 #: filer.c:3324 toolbar.c:136 toolbar.c:140 tips:68
1050 msgid "Display style"
1054 msgid "Sort type and order"
1057 #: filer.c:3346 toolbar.c:144
1061 #: filer.c:3351 tips:126 tips:127
1142 msgid "IsExecutable"
1281 #: gtkicontheme.c:830
1283 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1284 msgstr "图标 '%s'不属於这个主题"
1296 "Remote application wants to use Direct Save, but I can't read the "
1297 "XdndDirectSave0 (type text/plain) property.\n"
1302 "Drag the icon to a directory viewer\n"
1303 "(or enter a full pathname)"
1308 #: gui_support.c:331
1314 #: gui_support.c:400
1316 msgid "Attempt to read an XML file as a text file. File '%s' may be corrupted."
1317 msgstr "尝试以文字档开启XML文件。发现文件 '%s' 已损坏."
1319 #: gui_support.c:417
1322 "Error in '%s' file at line %d: \n"
1324 "This may be due to upgrading from a previous version of ROX-Filer. Open the "
1325 "Options window and click on Save.\n"
1326 "Further errors will be ignored."
1329 #: gui_support.c:1003
1330 msgid "Incorrect or missing line break in text/uri-list data"
1331 msgstr "开启 文字/连接 档时发生错误"
1333 #: gui_support.c:1335
1335 msgid "Failed to open file '%s': %s"
1336 msgstr "未能开启榴案 '%s': %s"
1338 #: gui_support.c:1379
1341 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
1342 msgstr "未能载入影像 '%s': 原因不明, 可能是文件损毁"
1346 "Note that you must save your choices and restart the filer for the new "
1347 "language setting to take full effect."
1348 msgstr "请重新启动ROX-Filer,新的语言设定才会完全生效"
1351 msgid "(click to set)"
1358 #: icon.c:135 menu.c:250
1359 msgid "About ROX-Filer..."
1360 msgstr "关於 ROX-Filer..."
1362 #: icon.c:136 menu.c:251
1363 msgid "Show Help Files"
1366 #: icon.c:137 menu.c:252
1370 #: icon.c:139 menu.c:229
1374 #: icon.c:140 menu.c:237
1375 msgid "Home Directory"
1378 #: icon.c:141 icon.c:1350 menu.c:205 type.c:244
1382 #: icon.c:142 menu.c:211 menu.c:873
1386 #: icon.c:143 menu.c:217
1390 #: icon.c:144 menu.c:215
1391 msgid "Set Run Action..."
1394 #: icon.c:145 menu.c:216
1398 #: icon.c:146 icon.c:798
1403 msgid "Show Location"
1407 msgid "Remove Item(s)"
1414 #: icon.c:265 menu.c:762
1424 msgid "The location must contain at least one character!"
1425 msgstr "位址名称最少要包含一个字元"
1428 msgid "You must first select some items to remove"
1432 msgid "You must open the menu over an item"
1435 #: icon.c:644 menu.c:1258
1436 msgid "You can only set the run action for a regular file"
1437 msgstr "只可对常规文件设定开启的程式"
1440 msgid "Press the desired shortcut (eg, Control+F1)"
1441 msgstr "按下所要求的热键 (如 Control+F1)"
1444 msgid "Failed to get keyboard grab!"
1448 msgid "Clicking the icon opens:"
1452 msgid "Arguments to pass (for executables):"
1453 msgstr "参数(用於可执行档):"
1456 msgid "The text displayed under the icon is:"
1460 msgid "The keyboard shortcut is:"
1465 msgid "Are you sure you want to open %d windows?"
1472 #: infobox.c:135 menu.c:767
1474 msgstr "(不正确的 utf-8)"
1477 msgid "Show _Help Files"
1481 msgid "<b>Permissions</b>"
1485 msgid "<b>Contents indicate...</b>"
1486 msgstr "<b>内容指示为...</b>"
1488 #: infobox.c:441 infobox.c:578 support.c:349
1493 msgid "Failed to read size"
1498 msgid "'%s' is no longer a symlink"
1499 msgstr "'%s' 不是一个符号连接"
1504 "Failed to unlink '%s':\n"
1513 "Failed to create symlink from '%s':\n"
1515 "(note: old link has been deleted)"
1521 #: infobox.c:557 tips:294
1526 msgid "Real directory:"
1530 msgid "Owner, Group:"
1533 #: infobox.c:574 infobox.c:589 infobox.c:598
1542 msgid "Failed to scan"
1546 msgid "Change time:"
1550 msgid "Modify time:"
1554 msgid "Access time:"
1558 msgid "Extended attributes:"
1570 msgid "Not supported"
1574 msgid "Link target:"
1582 msgid "<nothing yet>"
1587 msgid "file(1) says... %s"
1588 msgstr "文件(1) 显示...%s"
1592 msgid "Could not change permissions: %s"
1593 msgstr "不能改变 '%s' 的权限"
1632 msgid "Symbolic link"
1636 msgid "ROX application"
1649 msgid "Mount point for %s (%s)"
1650 msgstr "挂载点为 %s (%s)"
1654 msgid "Mount point (%s)"
1659 "Copyright (C) 2005 Thomas Leonard.\n"
1660 "ROX-Filer comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY,\n"
1661 "to the extent permitted by law.\n"
1662 "You may redistribute copies of ROX-Filer\n"
1663 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
1664 "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
1668 msgid "Try `ROX-Filer/AppRun --help' for more information.\n"
1669 msgstr "请以 `ROX-Filer/AppRun --help' 来获得更多讯息.\n"
1672 msgid "Try `ROX-Filer/AppRun -h' for more information.\n"
1673 msgstr "请以 `ROX-Filer/AppRun -h' 来获得更多讯息.\n"
1677 "NOTE: Your system does not support long options - \n"
1678 "you must use the short versions instead.\n"
1681 "注意: 阁下的系统不支援长选项 - \n"
1687 "Usage: ROX-Filer/AppRun [OPTION]... [FILE]...\n"
1688 "Open each directory or file listed, or the current working\n"
1689 "directory if no arguments are given.\n"
1691 " -b, --bottom=PANEL\topen PAN as a bottom-edge panel\n"
1692 " -c, --client-id=ID\tused for session management\n"
1693 " -d, --dir=DIR\t\topen DIR as directory (not application)\n"
1694 " -D, --close=DIR\tclose DIR and its subdirectories\n"
1695 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
1696 " -l, --left=PANEL\topen PAN as a left-edge panel\n"
1697 " -m, --mime-type=FILE\tprint MIME type of FILE and exit\n"
1698 " -n, --new\t\tstart new copy; for debugging the filer\n"
1699 " -p, --pinboard=PIN\tuse pinboard PIN as the pinboard\n"
1700 " -r, --right=PANEL\topen PAN as a right-edge panel\n"
1701 " -R, --RPC\t\tinvoke method call read from stdin\n"
1702 " -s, --show=FILE\topen a directory showing FILE\n"
1703 " -t, --top=PANEL\topen PANEL as a top-edge panel\n"
1704 " -u, --user\t\tshow user name in each window \n"
1705 " -v, --version\t\tdisplay the version information and exit\n"
1706 " -x, --examine=FILE\tFILE has changed - re-examine it\n"
1714 "Home page (including updated versions): http://rox.sourceforge.net/\n"
1717 "网页 (包含刷新版本): http://rox.sourceforge.net/\n"
1721 "The -o argument is no longer used. You can turn on override redirect from "
1722 "the Options box instead."
1727 msgid "Running as user '%s'"
1732 msgid "Compiled with GTK version %s\n"
1733 msgstr "编译本程式之 GTK 版本为 %s\n"
1737 msgid "Running with GTK version %d.%d.%d\n"
1738 msgstr "运行程式之 GTK 版本为 %d.%d.%d\n"
1741 msgid "features set at compile time"
1745 msgid "Large File Support"
1749 msgid "GNOME-VFS library"
1753 msgid "No (need 2.8.0 or later)"
1757 msgid "Dnotify support"
1761 msgid "Binary compatibility"
1765 msgid "Yes (can run with older glibc versions)"
1769 msgid "No (apsymbols.h not found)"
1772 #: menu.c:179 tips:57
1776 #: menu.c:180 tips:62
1781 msgid "Icons, With..."
1784 #: menu.c:182 tips:82
1788 #: menu.c:184 tips:275
1792 #: menu.c:185 tips:85
1796 #: menu.c:186 tips:63 tips:100
1801 msgid "Bigger Icons"
1805 msgid "Smaller Icons"
1808 #: menu.c:190 tips:79
1813 msgid "Sort by Name"
1817 msgid "Sort by Type"
1821 msgid "Sort by Date"
1825 msgid "Sort by Size"
1829 msgid "Sort by Owner"
1833 msgid "Sort by Group"
1845 msgid "Filter Files..."
1849 msgid "Show Thumbnails"
1857 msgid "Save Display Settings..."
1888 #: menu.c:223 toolbar.c:156
1897 msgid "Clear Selection"
1901 msgid "Invert Selection"
1905 msgid "Select by Name..."
1909 msgid "Select If..."
1920 #: menu.c:233 tasklist.c:293
1925 msgid "Parent, New Window"
1929 msgid "Parent, Same Window"
1937 msgid "Show Bookmarks"
1941 msgid "Follow Symbolic Links"
1945 msgid "Resize Window"
1949 msgid "Close Window"
1953 msgid "Enter Path..."
1957 msgid "Shell Command..."
1965 msgid "Switch to xterm"
1969 msgid "You should Shift+Menu click over a file to send it somewhere"
1970 msgstr "你可用滑鼠在文件上点击菜单,并同时按下Shift键.开启`传送至'功能"
1982 msgid "Open unmounted"
1994 msgid "Open As Text"
1999 "Extended attributes, used to store types, are not supported for this file or "
2001 "This may be due to lack of support from the filesystem or the C library, or "
2002 "it may simply be that the filesystem needs to be mounted with the right "
2003 "mount option ('user_xattr' on Linux)."
2007 msgid "Setting type not supported for some of these files"
2008 msgstr "某些文件不能以此类型设定"
2011 msgid "_Relative link"
2016 "If on, the symlink will store the path from the symlink to the target file. "
2017 "Use this if the symlink and the target will be moved together.\n"
2018 "If off, the path from the root directory is stored - use this if the symlink "
2019 "may move but the target will stay put."
2021 "开启后,连接会储存从本身到目标的路径.这选项适用於:当连接及目标,会同时移动的时"
2023 "关闭时,连接会储存从根目录到目标的路径 这选项适用於:当连接移动,但目标不变的时"
2027 msgid "New pathname is not absolute"
2032 msgid "Symlink from '%s' already exists. Replace it with a link to '%s'?"
2033 msgstr " '%' 的连接档已存在,是否要替换?"
2039 #: menu.c:1349 menu.c:1390 menu.c:1450
2047 #: menu.c:1364 menu.c:1370
2049 msgid "Error creating '%s': %s"
2050 msgstr "错误创建 '%s': %s"
2058 msgid "Error creating file: could not find the template for %s"
2059 msgstr "错误创建文件: 找不到样板予 %s"
2064 "The `Send To' menu provides a quick way to send some files to an "
2065 "application. The applications listed are those in the following "
2070 "The `Send To' menu may be opened by Shift+Menu clicking over a file.\n"
2073 "You can also create subdirectories called `.text_html', `.text', etc which "
2074 "will only be shown for files of that type. `.group' is shown only when "
2075 "multiple files are selected."
2077 "利用'传送至'此功能,你可快速的将要开启的文件送到某个应用程式上.该等应用程式在"
2082 "这'传送至'功能,可用滑鼠和Shift+Menu来快速开启.\n"
2084 "您亦可建立子目录 `.text_html', `.text', 等等 该子目录只会在开启该类型文件时出"
2085 "现. `.group' 只会 在选择多个文件时出现."
2089 "I'll show you your SendTo directory now; you should symlink (Ctrl+Shift "
2090 "drag) any applications you want into it."
2091 msgstr "请将适用的程式以符号连接 (Ctrl+Shift并 拖放)到'传送至'的目录内."
2094 msgid "Your CHOICESPATH variable setting prevents customisations - sorry."
2095 msgstr "不容许自定 CHOICE 路径"
2102 msgid "This is already the canonical name for this directory."
2107 "You can't open a second view onto this directory because the `Unique "
2108 "Windows' option is turned on in the Options window."
2110 "你不能对此目录开启第二个窗口,因为你已在选项->Filer窗口内选了「唯一的窗口」的"
2118 msgid "Rename ... ?"
2122 msgid "Symlink ... ?"
2126 msgid "Shift Open ... ?"
2130 msgid "Properties of ... ?"
2134 msgid "Set type of ... ?"
2138 msgid "Set run action for ... ?"
2139 msgstr "设定执行程式予... ?"
2142 msgid "Set icon for ... ?"
2146 msgid "Send ... to ... ?"
2150 msgid "DELETE ... ?"
2154 msgid "Count the size of ... ?"
2158 msgid "Set permissions on ... ?"
2162 msgid "Search inside ... ?"
2166 msgid "Look inside ... ?"
2170 msgid "You cannot do this to more than one item at a time"
2171 msgstr "不可同时以此方式处理多个项目"
2183 "User-definable shortcuts are disabled by default in Gtk2, and you have not "
2184 "enabled them. You can turn this feature on by:\n"
2186 "1) using an XSettings manager, such as ROX-Session or gnome-settings-daemon, "
2189 "2) adding this line to ~/.gtkrc-2.0:\n"
2190 "\tgtk-can-change-accels = 1\n"
2191 "\t(this only works if NOT using XSETTINGS)"
2193 " Gtk2 缺省上不可自定热键,如欲启用此功能,可以:\n"
2194 "一) 用 XSetting manger,如 ROX-Session\n"
2196 "二) 在 ~/.gtkrc-2.0 内加入这行:\n"
2197 "\tgtk-can-chang-accels = 1"
2201 "To set a keyboard short-cut for a menu item:\n"
2203 "- Open the menu over a filer window,\n"
2204 "- Move the pointer over the item you want to use,\n"
2205 "- Press the key you want attached to it.\n"
2207 "The key will appear next to the menu item and you can just press that key "
2208 "without opening the menu in future."
2214 "- 在键盘上按下某些你想配置的按键.\n"
2216 "对应的热键会出现在菜单的某个项目上,而日后你想开启这项目. 祗须按下热键而不需"
2220 msgid "Set keyboard shortcuts"
2236 msgid "Select Named:"
2245 "Enter the name of a file and I'll display it for you. Press Tab to fill in "
2246 "the longest match. Escape to close the minibuffer."
2248 "输入文件名称前的字符,按下键盘的 Tab 键.会自动帮您找出匹配的文件,如要关闭小型"
2253 "Enter a shell command to execute. Click on a file to add it to the buffer."
2254 msgstr "在此输入指令.再以滑鼠点击文件.加进命令框来执行."
2258 "Enter a file name pattern to select all matching files:\n"
2260 "? means any character\n"
2261 "* means zero or more characters\n"
2262 "[aA] means 'a' or 'A'\n"
2263 "[a-z] means any character from a to z (lowercase)\n"
2264 "*.png means any name ending in '.png'"
2266 "输入一个文件名称的式样,用以选择匹配的文件:\n"
2270 "[aA] 代表 'a' 或 'A'\n"
2271 "[a-z] 代表任何字符从 a 至 z (小阶)\n"
2272 "*,png 代表任何名称结尾为 '.png')"
2276 "Enter a pattern to match for files to be shown. An empty filter turns the "
2278 msgstr "输入一个式样用以匹配要显示的文件. 空的选择会关闭过滤规则."
2281 msgid "Invalid Find condition"
2286 msgid "%s total, %s used, %s free (%.1f %%)"
2287 msgstr "%s 总数, %s 已用, %s 空间 (%.1f %%)"
2290 msgid "ROX-Filer has converted your Options file to the new XML format"
2291 msgstr "你的旧面板资信档已转为新的XML格式."
2293 #: options.c:535 options.c:1258
2294 msgid "(use default)"
2299 msgid "Internal error: %s unreadable"
2300 msgstr "内部错误: %s 已损坏"
2311 msgid "Restore all choices to how they were when the Options box was opened."
2317 "Choices will be saved as:\n"
2324 msgid "(saving disabled by CHOICESPATH)"
2325 msgstr "(储存设定被终止,因应 CHOICEPATH)"
2327 #: options.c:1164 usericons.c:449
2329 msgid "Error saving %s: %s"
2330 msgstr "错误储存 %s: %s"
2337 msgid "Your old panel file has been converted to the new XML format."
2338 msgstr "你的旧面板资信档已转为新的XML格式."
2342 "You have tried to close a panel via the window manager - I usually find that "
2343 "this is accidental... really close?"
2344 msgstr "你要从Window Manger中关闭面板 确定要关闭?"
2347 msgid "Missing < or > in panel config file"
2348 msgstr "没有 < 或 > 於面板的设定档"
2352 msgid "Error saving panel %s: %s"
2353 msgstr "错误储存面板 %s: %s"
2356 msgid "Applet quit without ever creating a widget!"
2362 "Error running applet:\n"
2370 msgid "Xinerama monitor %d unavailable"
2374 msgid "Your old pinboard file has been converted to the new XML format."
2375 msgstr "你的旧桌面资信档已转为新的XML格式."
2379 "The backdrop handler must be an application directory. Drag an application "
2380 "directory into the Set Backdrop dialog box, or (for programmers) pass it to "
2381 "the SOAP SetBackdropApp method."
2382 msgstr "桌面处理工具是一个程式目录.请於设定对话框内,拖进要加入的程序."
2386 "You can only set the backdrop to an image or to a program which knows how to "
2387 "manage ROX-Filer's backdrop.\n"
2389 "Programmers: the application's AppInfo.xml must contain the CanSetBackdrop "
2390 "element, as described in ROX-Filer's manual."
2394 msgid "Set backdrop"
2398 msgid "Choose a style and drag an image in:"
2399 msgstr "选取一风格并将影像拖进 :"
2402 msgid "Centre the image without scaling it"
2410 msgid "Scale the image to fit the backdrop area, without distorting it"
2418 msgid "Stretch the image to fill the backdrop area"
2426 msgid "Tile the image over the backdrop area"
2434 msgid "Drop an image here"
2439 "No pinboard was in use... the 'Default' pinboard has been selected. Use 'rox "
2440 "-p=Default' to turn it on in future."
2442 "没有设定所用桌面,桌面将会选用缺省值. 亦可用指令 'rox -p=Default' 来启动."
2446 "Only files (and certain applications) can be used to set the background "
2448 msgstr "只有文件(及某些应用程式)才可 用作设定背景"
2451 msgid "Missing '>' in icon label"
2452 msgstr "没有 '>' 在图标标签内"
2455 msgid "Missing ',' after icon label"
2456 msgstr "没有 ',' 在图标标签后"
2460 msgid "Error saving pinboard %s: %s"
2461 msgstr "错误储存桌面 %s: %s"
2466 "Error loading backdrop image:\n"
2477 "Can't delete thumbnails in %s:\n"
2484 msgid "There are no thumbnails to delete"
2488 msgid "Purge thumbnails disk cache"
2493 msgid "Unknown style '%s'"
2498 msgid "Unknown details type '%s'"
2499 msgstr "不明详细类型 '%s'"
2503 msgid "Unknown sorting type '%s'"
2504 msgstr "不明排列类型 '%s'"
2508 msgid "Attempt to invoke unknown SOAP method '%s'"
2509 msgstr "尝试呼叫不明的 SOAP 方式 '%s'"
2513 msgid "Invalid .gmo translation file (too short): %s"
2514 msgstr "非法的 .gmo 翻译档 (过短): %s"
2516 #: rox_gettext.c:108
2518 msgid "Invalid .gmo translation file (GNU magic number not found): %s"
2519 msgstr "非法的 .gmo 翻译档 (GNU magic number 找不到): %s"
2521 #: run.c:96 run.c:141
2523 msgid "Program %s not found - deleted?"
2524 msgstr "程序 %s 找不到 - 已被删除?"
2528 msgid "File doesn't exist, or I can't access it: %s"
2529 msgstr "文件不存在,或不能被你访问: %s"
2533 msgid "I don't know how to open '%s'"
2534 msgstr "不能开启不明的文件 '%s'"
2539 "This is an application directory - you can run it as a program, or open it "
2540 "(hold down Shift while you open it). Most applications provide their own "
2541 "help here, but this one doesn't."
2544 "这是一个执行程式的目录 - 你可执行或开启它(开启时按下Shift键).但此程式并没有说"
2549 msgid "Could not send data to program: %s"
2550 msgstr "不能传送资料至程式: %s"
2554 msgid "Could not read link: %s"
2555 msgstr "不能读取连接档: %s"
2559 msgid "Broken symlink (or you don't have permission to follow it): %s"
2560 msgstr "无效的连接档 (或权限问题): %s"
2565 "No run action specified for files of this type (%s/%s) - you can set a run "
2566 "action by choosing `Set Run Action' from the File menu, or you can just drag "
2567 "the file to an application"
2569 "没有标记的执行动作对应此类文件 (%s/%s) - 你可在菜单中的 `设定执行档' 设入程"
2585 msgid "Close filer window"
2593 msgid "Change to parent directory"
2601 msgid "Change to home directory"
2609 msgid "Bookmarks menu"
2617 msgid "Rescan directory contents"
2621 msgid "Change icon size"
2625 msgid "Automatic size mode"
2629 msgid "Show extra details"
2637 msgid "Change sort criteria"
2645 msgid "Show/hide hidden files"
2649 msgid "Select all/invert selection"
2653 msgid "Show ROX-Filer help"
2654 msgstr "显示ROX-Filer帮助"
2658 msgid " (%u hidden)"
2661 #: toolbar.c:231 tips:88
2676 msgid "%u selected (%s)"
2677 msgstr "%u 已选择 (%s)"
2680 msgid "Sort by name"
2684 msgid "Sort by type"
2688 msgid "Sort by date"
2692 msgid "Sort by size"
2696 msgid "Sort by owner"
2700 msgid "Sort by group"
2754 "Executable '%s' is world-writeable! Refusing to run. Please change the "
2755 "permissions now (this problem may have been caused by a bug in earlier "
2756 "versions of the filer).\n"
2758 "Having (non-symlink) run actions world-writeable means that other people who "
2759 "use your computer can replace your run actions with malicious versions.\n"
2761 "If you trust everyone who could write to these files then you needn't worry. "
2762 "Otherwise, you should check, or even just delete, all the existing run "
2767 msgid "go-w (Fix security problem)"
2768 msgstr "go-w (解决安全问题)"
2772 "Enter a shell command which will load \"$@\" into a suitable program. Eg:\n"
2776 "请输入一个可载入 \"$@\" 的合适指令.例如:\n"
2781 msgid "This is not a program! Give me an application instead!"
2782 msgstr "这不是一个程式!请给予一个可执行的程式!"
2785 msgid "Execute file"
2789 msgid "No run action defined"
2794 msgid "Error in handler %s: %s"
2795 msgstr "错误於处理工具 %s: %s"
2799 msgid "Invalid application %s (bad AppRun)"
2800 msgstr "非法的执行程式 %s (错误执行)"
2804 msgid "Non-executable %s"
2808 msgid "Set run action"
2813 "If a handler for the specific type isn't set up, use this as the default."
2814 msgstr "如这些特殊类型还未设立处理工具, 便以此为缺省值."
2818 msgid "Set default for all `%s/<anything>'"
2819 msgstr "设为缺省值予全部的 `%s/<anything>'"
2822 msgid "Use this application for all files with this MIME type."
2823 msgstr "用这个程式来开启属於此 MIME 类型的文件"
2827 msgid "Only for the type `%s' (%s/%s)"
2828 msgstr "仅对应此类型 `%s' (%s/%s)"
2831 msgid "Drop a suitable application here"
2832 msgstr "请拖放一个合适的程式在此处"
2839 msgid "Enter a shell command:"
2844 msgid "_Use Command"
2849 "A run action already exists and is quite a big program - are you sure you "
2850 "want to delete it?"
2851 msgstr "一个相同而颇大的程序正在执行中 - 你决定要删除它?"
2855 msgid "Can't remove %s: %s"
2856 msgstr "不能移除 %s: %s"
2859 msgid "Choices saving is disabled by CHOICESPATH variable"
2860 msgstr "'Choice' 路径参数错误,储存取消"
2865 "Error loading MIME database:\n"
2873 msgid "File '%s' corrupted!"
2874 msgstr "文件 '%s' 已损坏!"
2878 "The ~/.mime directory has moved. It should now be ~/.local/share/mime. You "
2879 "should move it there (and make a symlink from ~/.mime to it for older "
2885 "The standard MIME type database (version 0.9 or later) was not found. The "
2886 "filer will probably not show the correct types for different files. You "
2887 "should download and install the 'shared-mime-info-0.9' package from here:\n"
2888 "http://www.freedesktop.org/software/shared-mime-info\n"
2890 "If you have already installed this package, check that the permissions allow "
2891 "the files to be read (check /usr/local/share/mime/globs or /usr/share/mime/"
2898 "Icon theme '%s' does not contain MIME icons. Using ROX default theme instead."
2899 msgstr "图标主题 '%s' 没有包含 MIME 图标.以 ROX 缺省值代替 "
2904 "Failed to create symlink '%s':\n"
2907 "(this may mean that the ROX theme already exists there, but the 'mime-"
2908 "application:postscript' icon couldn't be loaded for some reason)"
2912 msgid "The pathname you gave does not exist. The icon has not been changed."
2913 msgstr "路径不存在,更改图标失败"
2915 #: usericons.c:191 usericons.c:615
2917 "Unable to load image file -- maybe it's not in a format I understand, or "
2918 "maybe the permissions are wrong?\n"
2919 "The icon has not been changed."
2921 "不能载入图档 -- 可能是格式不明,或文件权限错误?\n"
2926 msgid "Really delete icon '%s'?"
2927 msgstr "确认删除图标 '%s'?"
2932 "Can't delete '%s':\n"
2944 "Use a copy of the image as the default for all files of these MIME types."
2945 msgstr "用这个图像作为所有属於此种 MIME 类型的文件的缺省图标."
2949 msgid "Set icon for all `%s/<anything>'"
2950 msgstr "设定图标予全部的 `%s/<anything>'"
2953 msgid "Use a copy of the image for all files of this MIME type."
2954 msgstr "用这个图像作为所有属於此种 MIME 类型的文件的图标"
2958 msgid "For all files of type `%s' (%s/%s)"
2959 msgstr "仅对应此类型 `%s' (%s/%s)"
2963 "Add the file and image filenames to your personal list. The setting will be "
2964 "lost if the image or the file is moved."
2965 msgstr "加入文件名称或图像名称到个人列表中.假如文件或图像遗失,设置将会无效 "
2969 msgid "Only for the file `%s'"
2974 "Copy the image inside the directory, as a hidden file called '.DirIcon'. All "
2975 "users will then see the icon, and you can move the directory around safely. "
2976 "This is usually the best option if you can write to the directory."
2978 "复制图像进此目录(.DirIcon),让所有用户 均可看见这些图标,假如您拥有这目录的写入"
2982 msgid "Copy image into directory"
2986 msgid "Drop an icon file here"
2990 msgid "Setting icon disabled by CHOICESPATH"
2991 msgstr "设定图标被终止,因应 Choice 的路径问题"
2996 "Error creating image '%s':\n"
3002 #: view_details.c:1003
3006 #: view_details.c:1006
3010 #: view_details.c:1008
3011 msgid "_Permissions"
3014 #: view_details.c:1009
3018 #: view_details.c:1011
3022 #: view_details.c:1013
3026 #: view_details.c:1015
3027 msgid "Last _Modified"
3039 msgid "Use the LANG environment variable"
3043 msgid "Chinese (traditional)"
3047 msgid "Chinese (simplified)"
3063 msgid "English (no translation)"
3100 msgid "Portuguese (Brasil)"
3120 msgid "Filer windows"
3124 msgid "Auto-resize filer windows"
3128 msgid "Never automatically resize"
3133 "You'll have to resize windows manually, using the window manager, the "
3134 "`Resize Window' menu entry or by double-clicking on the window background."
3135 msgstr "你将需要手动更改窗口大小或在菜单的`调整窗口大小`或双击窗口背景改变它"
3138 msgid "Resize when changing the display style"
3139 msgstr "在变更显示风格时改变大小"
3143 "Changing the size of the icons or which details are displayed will resize "
3144 "the window for you."
3145 msgstr "当改变图标大小时或叙述时.窗口大小会自行调整"
3148 msgid "Always resize"
3153 "The filer will resize windows whenever it seems useful (that is, when "
3154 "changing directory or display style)."
3155 msgstr "当改变图标大小时或叙述时,及转变到其他目录时.窗口大小会自行调整."
3158 msgid "Largest window size:"
3167 "The largest size, as a percentage of the screen size, that the auto-resizer "
3168 "will resize a window to."
3169 msgstr "窗口大小自行调整时,会跟据该百份比来限制窗口最大的值"
3172 msgid "Window behaviour"
3176 msgid "Short titlebar flags"
3181 "Use single letters instead of words for Scanning, All and Thumbs indicators "
3183 msgstr "以单字母代替文件及缩图全名作标题"
3186 msgid "Unique windows"
3191 "If you open a directory and that directory is already displayed in another "
3192 "window, then this option causes the other window to be closed."
3194 "如你要开启一个目录而此目录已经存在於另一窗口内 , 开启此选项后你已经存在的窗口"
3198 msgid "New window on button 1"
3199 msgstr "按滑鼠1(左)键以开启新窗口"
3203 "Clicking with mouse button 1 (usually the left button) opens a directory in "
3204 "a new window with this turned on. Clicking with the button-2 (middle) will "
3205 "reuse the current window."
3207 "单击滑鼠1(左)键以开启目录於新窗口内 单击滑鼠2(中)键会开启目录於 原有的窗口内."
3210 msgid "Single-click navigation"
3215 "Clicking on an item opens it with this on. Hold down Control to select the "
3216 "item instead. If off, clicking once selects an item; double click to open "
3218 msgstr "单击项目以开启及浏览,反之则单击以选择,双击以开启."
3221 msgid "Double-click on background resizes"
3224 #: tips:47 tips:48 tips:49 tips:50
3226 "If on then double clicking on the window background resizes the window, just "
3227 "like clicking on the Automatic size mode button in the toolbar."
3228 msgstr "如开启此功能,双击背景会自行调整窗口大小,"
3235 msgid "Directories come first (for sort by name)"
3236 msgstr "目录先行 (以名称排序)"
3240 "If this is on then directories will always appear before anything else when "
3242 msgstr "如开启此功能,则永远以目录先排序,并忽略其他排序方式及以名称排序."
3245 msgid "Capitalised names first (for sort by name)"
3246 msgstr "大小写先行(以名称排序)"
3250 "If on, all filenames starting with a capital letter come before filenames "
3251 "starting with lowercase ones."
3252 msgstr "如开启此功能,则永远以大写名称先行.及小写名称在后."
3255 msgid "Default settings for new windows"
3259 msgid "Inherit options from source window"
3264 "If this is on then display options for a new window are inherited from the "
3265 "source window if possible, otherwise they are set to the defaults below."
3266 msgstr "如开启此功能,则新窗口会从源窗口之风格相同.反之,则以缺省值开启."
3285 msgid "Show hidden files"
3288 #: tips:70 tips:71 tips:72 tips:73
3290 "If this is on then files whose names start with a dot are shown too, "
3291 "otherwise they are hidden."
3292 msgstr "如启动此功能,会颢示所有点文件,否之,点文件会被隐藏."
3299 msgid "Default size:"
3315 msgid "Default details:"
3323 msgid "Automatic small icons:"
3330 #: tips:89 tips:90 tips:91
3332 "When automatic icon sizing is selected: If the directory contains this many "
3333 "items then it will be shown using Small Icons, otherwise Large Icons will be "
3335 msgstr "当目录中有太项目时,会自行以小型图标来显示.反之,则以大班图标来开启."
3338 msgid "Max width (Large icons):"
3339 msgstr "最大宽度 (大图标):"
3347 "Text wider than this is broken onto two lines in Large Icons mode. In Huge "
3348 "Icons mode, text is wrapped when 50% wider than this."
3350 "在大图标模式下,讯息文字如比此宽度为长,则自动换行.在巨图标模式下,则会比宽度多"
3354 msgid "(Small Icons):"
3357 #: tips:97 tips:98 tips:99
3358 msgid "Maximum width for the text beside a Small Icon."
3362 msgid "Show column headings"
3365 #: tips:102 tips:103 tips:104
3366 msgid "If this is on then column headings will be shown in the list view."
3367 msgstr "以列表方式浏览时,行列标题会被显示"
3370 msgid "Tools/Minibuffer"
3378 msgid "Toolbar type:"
3391 msgid "Text under icons"
3395 msgid "Text beside icons"
3399 msgid "Show totals of items"
3402 #: tips:113 tips:114
3404 "Show the number of items displayed in a filer window, as well as the number "
3405 "of hidden items (if any). When there's a selection, show the number of "
3406 "selected items and their combined size."
3408 "在窗口的工具栏显示项目总数,并会显示隐藏档数目,当以右键选文件时,还会显示其大"
3412 msgid "Select the buttons you want on the bar:"
3416 msgid "Width of toolbar sets minimum width of window"
3417 msgstr "工具栏宽度决定窗口的最少宽度"
3419 #: tips:117 tips:118
3421 "Each filer window is constrained to be wide enough to show the whole of the "
3423 msgstr "每一窗口必须有足够宽度来显示整个工具栏 "
3430 msgid "Beep if Tab-completion fails"
3431 msgstr "哔声 当(Tab-自动完成)操作失败"
3435 "When using the `Enter Path...' minibuffer and Tab is pressed, beep if "
3436 "nothing happens (eg, because there are several possibilities and the next "
3438 msgstr "当启用`输入路径'小型命令框,在按下 Tab 键时没有作用,则会发出哔的响声"
3441 msgid "Beep if there are several matches"
3442 msgstr "哔声 当找到匹配的数目太多"
3444 #: tips:123 tips:124 tips:125
3446 "When using the `Enter Path...' minibuffer and Tab is pressed, beep if there "
3447 "is more than one matching file, even though some more letters were added."
3449 "当启用`输入路径'小型命令框,在按下 Tab 键时,找到匹配的数目太多则会发出哔的响声"
3453 "When thumbnails are turned on, each image file in a directory is loaded and "
3454 "a small thumbnail of it is shown."
3455 msgstr "当目录内有影像或图片时,会以缩图来预览."
3458 msgid "Show image thumbnails"
3461 #: tips:130 tips:131
3463 "This is the default setting for new windows. Use the Display menu to turn "
3464 "thumbnails on and off for individual windows."
3465 msgstr "这是新窗口的缺省值,可在菜单的显示内 自行开启或关闭缩图."
3468 msgid "Thumbnails cache"
3473 "To speed things up, the generated thumbnails are stored in the hidden ~/."
3474 "thumbnails directory. Click here to remove all the cached thumbnails. They "
3475 "will be created again as needed."
3477 "为了加速显示,~/.thumbnails 这个目录会自动建立,点击这处以清除缓存区内所有缩图,"
3486 "When using a pinboard, you can drag files and applications onto the desktop "
3487 "background to create shortcuts to them."
3488 msgstr "当启用桌面时,您可拖放文件或程式到桌面上它们会以捷径型式出现. "
3490 #: tips:136 tips:261
3499 msgid "Text shadow:"
3520 msgid "Use custom font:"
3524 msgid "The font used for the text displayed under the icons"
3528 msgid "Fast scaling of images"
3531 #: tips:146 tips:147
3533 "Choose between the fast or slow method of scaling backdrop images. The slow "
3534 "method can give better results."
3535 msgstr "选择快慢方式来调整影像. 慢方式可带来更高画质."
3538 msgid "Pinboard behaviour"
3542 msgid "Single-click to open"
3546 msgid "Keep icons within screen limits"
3551 "If this is set, pinboard icons are always kept completely within screen "
3552 "limits, including the label."
3553 msgstr "桌面内的图标和标签全显示在屏幕中"
3556 msgid "Icon grid step:"
3564 msgid "Use a 2-pixel grid for positioning icons on the desktop."
3565 msgstr "以2像素图标在桌面显示"
3572 msgid "Use a 16-pixel grid for positioning icons on the desktop."
3573 msgstr "以16像素图标在桌面显示"
3579 #: tips:159 tips:160 tips:161 tips:162
3580 msgid "Use a 32-pixel grid for positioning icons on the desktop."
3581 msgstr "以32像素图标在桌面显示"
3583 #: tips:163 tips:165
3584 msgid "Iconified windows"
3589 "Most window managers provide a way to iconify (or 'minimise') windows, and "
3590 "various programs, including ROX-Filer, can be used to display the iconified "
3592 msgstr "ROX-Filer 可以图标化(或最小化)窗口."
3595 msgid "Show iconified windows"
3600 "If this option is on, the filer will show each iconified window as a small "
3601 "button on the pinboard. Requires a compatible window manager, and the "
3602 "pinboard must be in use."
3604 "ROX-Filer 会将图标化(或最小化)窗口,以按钮型式 放在桌面上,唯需要一个相容的窗口"
3605 "管理员配合,并 ROX-Filer 的桌面必须启动."
3608 msgid "Iconify to the"
3624 msgid "bottom-right"
3632 msgid "horizontally"
3641 "Sometimes the filer doesn't know about your desktop furniture and puts "
3642 "iconified windows under (for example) the Gnome panel. You can define a top "
3643 "or bottom margin to avoid placing the icons there. The filer already knows "
3644 "about its own panel."
3646 "ROX-Filer 可能会忽略您的桌面环境布局,而将 图标化窗口放到(例如)Gnome面板上,您"
3647 "可定义一个 最顶或最底的边沿设置,以防止图标被放到这处"
3654 msgid "Height of no-go area at top of screen."
3655 msgstr "屏幕顶端至不摆放区的高度"
3658 msgid "Bottom margin"
3661 #: tips:180 tips:181 tips:182 tips:183 tips:184
3662 msgid "Height of no-go area at bottom of screen."
3663 msgstr "屏幕底端至不摆放区的高度"
3671 "Panels are bars of icons that run along the side of the screen. See the "
3672 "manual for information about using panels."
3682 msgid "Image and text"
3686 msgid "Every panel icon is shown with an image and some text."
3690 msgid "Image only for applications"
3695 "Applications have just an image, everything else has both an image and text."
3696 msgstr "程式档只以图标表达,其他的文件则有图标及文字叙述."
3702 #: tips:193 tips:194
3703 msgid "Only the image is shown."
3707 msgid "Panel width (thin)"
3715 msgid "The size of the panels."
3719 msgid "Do not cover panel"
3722 #: tips:199 tips:200
3724 "Ask the window manager not to cover panels at all when you maximise windows. "
3725 "Some window managers may not honour this. If unset, the filer asks for just "
3726 "a couple of pixels at the edge of the screen to remain uncovered, so that "
3727 "auto-raising works."
3735 msgid "Confine to Xinerama monitor"
3740 "If you have an Xinerama multi-monitor setup, use this option to confine the "
3741 "panels to one monitor instead of spanning them."
3744 #: tips:204 tips:205 tips:206 tips:207
3746 "The monitor the panels are confined to in Xinerama mode (numbered from 0)."
3750 msgid "Action windows"
3755 "Action windows appear when you start a background\n"
3756 "operation, such as copying or deleting some files."
3757 msgstr "程序诊断窗口会在你执行一些程序,如复制或删除文件时,自动出现."
3760 msgid "Auto-start (Quiet) these actions"
3761 msgstr "自动开启 (关闭) 这些程序"
3764 msgid "Copy files without confirming first."
3765 msgstr "复制文件而无须先被确认"
3768 msgid "Move files without confirming first."
3769 msgstr "移动文件而无须先被确认"
3772 msgid "Create links to files without confirming first."
3773 msgstr "连接文件而无须先被确认"
3776 msgid "Delete files without confirming first."
3777 msgstr "删除文件而无须先被确认"
3783 #: tips:220 tips:221
3784 msgid "Mount and unmount filesystems without confirming first."
3785 msgstr "挂载文件而无须先被确认"
3788 msgid "Default settings"
3792 msgid "Don't confirm deletion of non-writeable items."
3796 msgid "Don't display so much information in the message area."
3800 msgid "Also change contents of subdirectories."
3804 msgid "Drag and Drop"
3808 msgid "Dragging to icons"
3812 msgid "Allow dragging to icons in filer windows"
3817 "When this is on you can drag a file over a sub-directory or program in a "
3818 "filer window. The item will highlight when you do this and dropping the file "
3819 "will put it into that directory, or load it into the program."
3821 "选项开启后你可将文件在子目录或程式上拖放.该项目会被加亮并拖放进你指定的目录"
3825 msgid "Directories spring open"
3830 "This option, which requires the above option to be turned on too, causes the "
3831 "highlighted directory to 'spring open' after the file is held over it for a "
3834 "此选项必须连带上一个选项同时开启,在指向加亮的目录时,使它在按著滑鼠一段短时间"
3838 msgid "Spring delay:"
3845 #: tips:242 tips:243
3847 "This option sets how long, in ms, you must hold a file over a directory "
3848 "before it will spring open. The above option must be turned on for this to "
3851 "此选项是用作是设定:你在加亮的目录上按著滑鼠而引发该目录被自动开启的延迟时间,"
3855 msgid "When dragging files with the left mouse button"
3858 #: tips:245 tips:251
3859 msgid "Show a menu of possible actions"
3860 msgstr "显示一个可用动作的菜单"
3863 msgid "Copy the files"
3866 #: tips:247 tips:248 tips:249
3868 "Note that you can still get the menu to appear, by dragging with Alt held "
3870 msgstr "注意,如想菜单再出现,可按著左键并同时按下键盘上的 Alt 键"
3873 msgid "When dragging files with the middle mouse button"
3877 msgid "Move the files"
3880 #: tips:253 tips:254 tips:255
3882 "Note that you can still get the menu to appear, by dragging with the left "
3883 "button and holding down the Alt key."
3884 msgstr "注意,如想菜单再出现,可按著左键并 同时按下键盘上的 Alt 键"
3887 msgid "Download handler"
3890 #: tips:257 tips:258 tips:259
3892 "When you drag a file from a web browser or other remote source, this program "
3893 "will be run to download it. $1 is the URI dragged to the filer, and the "
3894 "current directory is the destination. Eg:\n"
3897 "当从浏览器或远端来源中拖放文件至本机的 ROX-Filer 时. 此功能可自动将文件下载"
3898 "到相对目的地, 设置方式用以下指令进行,其中 $1 是代表要下载的文件 : \n"
3906 msgid "Size of icons in menus:"
3914 msgid "Same as current window"
3918 msgid "Same as default"
3926 msgid "File menu on right-click"
3931 "Show the File menu instead of the main menu when right-clicking with files "
3932 "selected (the main menu can be accessed by holding down Control)."
3933 msgstr "当右击时以文件菜单代替主菜单 显示 (如想显示主菜单请按下Control 键)."
3936 msgid "`Xterm Here' program"
3939 #: tips:272 tips:273
3940 msgid "The program to launch when you choose `Xterm Here' from the menu."
3941 msgstr "当你从菜单选择“终端机”这程式将被启动"
3944 msgid "Keyboard shortcuts"
3948 msgid "Executable files"
3952 msgid "Ignore eXecutable bit for known extensions"
3953 msgstr "忽略已知绅延档的执行性"
3955 #: tips:278 tips:279
3957 "If a file has a known extension (eg '.gif') then ignore the executable bit. "
3958 "This is useful if you have files on a Windows-type filesystem which are "
3959 "being shown as executable programs."
3961 "假如文件带有一个已知的绅延档 (如 '.gif') 便应忽略它是可执行性的标记. 用途是当"
3962 "你正在浏览一些MS-Windows的系统时,遇到某些在你的系统上没法执行但 被标记为可执"
3963 "行的文件,你便有需要忽略其可执行性."
3971 "The filer uses a set of rules to work out the correct MIME type for each "
3972 "regular file, and then chooses a suitable icon for that type. Use the MIME-"
3973 "Editor application to change the file-to-type guessing rules:\n"
3975 "http://rox.sourceforge.net/mime_editor.html"
3977 "ROX-Filer是以一众既定规则来对应正确 MIME 类型,并会为每一常规文件的类型,配置一"
3978 "个合适的图标.并可用(MIME-Editor)编辑或改变,请参考:\n"
3980 "http://rox.sourceforge.net/mime_editor.html"
3987 msgid "Themes should be placed inside the ~/.icons directory."
3988 msgstr "图标布景必须放进 ~/.icons 目录内."
3990 #: tips:284 tips:285
3992 "Use the 'Set Icon...' dialog box to set the icon for each MIME type. Note "
3993 "that icons set this way override those from the selected theme."
3995 "请以“设定图标...”对话框来设定图标的 MIME 类型.注意,此设定会覆写图标布景的设"
4003 msgid "File type colours"
4007 msgid "Colour files based on their types"
4011 msgid "Filenames (and details) are coloured according to the file's type."
4012 msgstr "文件名称(及详述)会根据它的类型而配色"
4019 msgid "Regular file:"
4030 #: tips:295 tips:296
4032 "Error, such as a symlink which points to a non-existant file, or a file "
4033 "which the filer does not have permission to examine."
4034 msgstr "错误,此连接所指向的是一个不存在或 你的权限不足以查看的文件."
4037 msgid "Character device:"
4041 msgid "Block device:"
4050 "Door files are a bit like sockets or pipes, and have only been seen on "
4055 msgid "Executable file:"
4059 msgid "Application directory:"
4063 msgid "Unknown type:"
4067 msgid "Compatibility"
4071 msgid "Window manager problems"
4075 msgid "Override window manager control of the pinboard and panels"
4076 msgstr "取代窗口管理员对桌面及面板的控制权"
4080 "Some window managers don't support the new Extended Window Manager Hints "
4081 "system, and so treat the pinboard and panels like normal windows. Turn this "
4082 "on to fix problems such as the pinboard coming to the front when you click "
4083 "on it, titlebars and other decorations appearing around windows, or having "
4084 "them appear in window-select lists."
4085 msgstr "某些窗口管理员不支援伸延提示功能,此选项可解决相应问题"
4088 msgid "Pass all backdrop mouse clicks to window manager"
4089 msgstr "将桌面滑鼠功能交给窗口管理员"
4093 "Normally, right clicking on the desktop background will open the pinboard "
4094 "menu and left clicking will clear the selection. Turn this on to forward the "
4095 "events to your window manager instead. Clicks on icons will not be forwarded."
4097 "在桌面背景上,启用窗口管理员所附带之滑鼠功能, 但对桌面上的图标,仍由 ROX-Filer "
4101 msgid "Blackbox root menus hack"
4102 msgstr "Blackbox 根菜单改良"
4106 "Blackbox, Fluxbox and similar window managers do not yet work well with the "
4107 "ROX-Filer pinboard. This option enables some workarounds. These window "
4108 "managers are expected to change their behaviour in new versions so that this "
4111 "Blackbox, Fluxbox 及某些窗口管理员不支援 ROX-Filer 桌面功能, 点选此处可解决这"
4112 "些问题, 但新版本的窗口管理员,已无须这个选项."
4115 msgid "Panel is a 'dock'"
4118 #: tips:313 tips:314
4120 "Disable this option if the panel stays above other windows against your "
4121 "wishes. Requires a restart to take effect."
4125 msgid "Drag and drop"
4129 msgid "Don't use hostnames"
4132 #: tips:317 tips:318
4134 "Some older applications don't support XDND fully and may need to have this "
4135 "option turned on. Use this if dragging files to an application shows a + "
4136 "sign on the pointer but the drop doesn't work."
4138 "某些旧的应用程式不完全支援拖放来执行的功能 此选项便须要开启,以达致将文件拖到"
4139 "当鼠标出现 a + 符号的应用程式上."
4142 msgid "Extended attributes"
4147 msgid "Don't use extended attributes"
4150 #: tips:321 tips:322 tips:323 tips:324
4152 "This disables the use of extended attributes available in newer operating "
4153 "systems and file systems. With this option set the 'Set Type' menu entry is "
4154 "disabled, the MIME type of the file is only derived from the file name and "
4155 "the properties window does not report extended attributes."
4161 #~ msgid "Setting type not supported for this file or files"
4162 #~ msgstr "文件不能以此类型设定"