1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
8 # Cristian Măgherușan-Stanciu <cristi.magherusan@gmail.com>, 2012-2013,2015
9 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2013
12 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/sipe/bugs/\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2017-01-23 17:47+0000\n"
16 "Last-Translator: Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/stefanb/pidgin-sipe/language/ro/)\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
24 #: ../src/core/sip-transport.c:240
25 msgid "Failed to authenticate to server"
26 msgstr "Nu s-a putut face autentificarea la server"
28 #: ../src/core/sip-transport.c:298
30 msgid "Can't request certificate from %s"
31 msgstr "Nu s-a putut cere certificatul de la %s"
33 #: ../src/core/sip-transport.c:308
34 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
35 msgstr "Nu a fost configurat nici un URI pentru serviciul de distribuție a certificatelor"
37 #: ../src/core/sip-transport.c:1285
38 msgid "Authentication failed"
39 msgstr "Autentificarea a eșuat"
41 #: ../src/core/sip-transport.c:1342
42 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
43 msgstr "Schema de autentificare este incompatibilă"
45 #: ../src/core/sip-transport.c:1359 ../src/core/sipe-notify.c:1149
47 msgid "You have been rejected by the server: %s"
48 msgstr "Ați fost refuzat de către server: %s"
50 #: ../src/core/sip-transport.c:1360 ../src/core/sip-transport.c:1376
51 #: ../src/core/sip-transport.c:1400 ../src/core/sip-transport.c:1424
52 #: ../src/core/sipe-conf.c:265 ../src/core/sipe-notify.c:1149
53 msgid "no reason given"
54 msgstr "nu s-a dat nici un motiv"
56 #: ../src/core/sip-transport.c:1375
58 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
59 msgstr "Nu s-a putut găsi: %s. Contactați administratorul sistemului"
61 #: ../src/core/sip-transport.c:1377
62 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
63 msgstr "Protocolul SIP este dezactivat pentru URI-ul destinație sau acesta nu există"
65 #: ../src/core/sip-transport.c:1400 ../src/core/sip-transport.c:1424
67 msgid "Service unavailable: %s"
68 msgstr "Serviciu indisponibil: %s"
70 #: ../src/core/sip-transport.c:1775
71 msgid "Corrupted message received"
72 msgstr "A fost recepționat un mesaj corupt"
74 #: ../src/core/sip-transport.c:1799
75 msgid "Invalid message signature received"
76 msgstr "Semnătura mesajului primit este invalidă"
78 #: ../src/core/sipe-appshare.c:458
80 msgid "%s wants to start presenting"
83 #: ../src/core/sipe-appshare.c:462 ../src/core/sipe-conf.c:1086
87 #: ../src/core/sipe-appshare.c:463 ../src/core/sipe-conf.c:1087
91 #: ../src/core/sipe-appshare.c:501 ../src/core/sipe-appshare.c:599
92 msgid "Application sharing error"
95 #: ../src/core/sipe-appshare.c:502
96 msgid "Unknown remote desktop client configured."
99 #: ../src/core/sipe-appshare.c:600
100 msgid "Couldn't connect application sharing"
103 #: ../src/core/sipe-buddy.c:541 ../src/core/sipe-buddy.c:2301
107 #: ../src/core/sipe-buddy.c:829
111 #: ../src/core/sipe-buddy.c:832
115 #: ../src/core/sipe-buddy.c:837
119 #: ../src/core/sipe-buddy.c:841
120 msgid "Meeting about"
121 msgstr "Ședință despre"
123 #: ../src/core/sipe-buddy.c:846
124 msgid "Out of office note"
125 msgstr "Mesaj de absență"
127 #: ../src/core/sipe-buddy.c:846
131 #: ../src/core/sipe-buddy.c:851 ../src/core/sipe-buddy.c:2346
132 #: ../src/purple/purple-buddy.c:633
134 msgstr "Nivel de acces"
136 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1074
138 msgid "Found %d contact%s:"
139 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
140 msgstr[0] "S-a găsit %d contact%s:"
141 msgstr[1] "S-au găsit %d contacte%s:"
142 msgstr[2] "S-au găsit %d contacte%s:"
144 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1076
145 msgid " (more matched your query)"
146 msgstr "(căutarea a avut mai multe rezultate)"
148 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1122 ../src/core/sipe-buddy.c:1260
149 #: ../src/core/sipe-ucs.c:314
150 msgid "No contacts found"
151 msgstr "Nu s-a găsit nimic"
153 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1135 ../src/core/sipe-buddy.c:1273
154 #: ../src/core/sipe-ucs.c:278
155 msgid "Unable to display the search results"
156 msgstr "Nu s-au putut afișa rezultatele căutării"
158 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1238 ../src/core/sipe-buddy.c:1250
159 #: ../src/core/sipe-ucs.c:391
160 msgid "Contact search failed"
161 msgstr "Căutarea contactelor a eșuat"
163 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1413 ../src/core/sipe-ucs.c:395
164 msgid "Invalid contact search query"
165 msgstr "Căutarea de contacte este invalidă"
167 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2238
169 msgid "Make leader of '%s'"
170 msgstr "Setează lider pentru '%s'"
172 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2251
174 msgid "Remove from '%s'"
175 msgstr "Elimină din '%s'"
177 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2265
179 msgid "Invite to '%s'"
180 msgstr "Invită în '%s'"
182 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2281
184 msgstr "Convorbire nouă"
186 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2294
190 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2309
194 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2317
198 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2325
200 msgstr "Personalizat1"
202 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2335
203 msgid "Send email..."
204 msgstr "Trimite e-mail"
206 #: ../src/core/sipe-cal.c:906
210 #: ../src/core/sipe-cal.c:907
214 #. SIPE_ACTIVITY_BUSY
215 #: ../src/core/sipe-cal.c:908 ../src/core/sipe-status.c:57
220 #: ../src/core/sipe-cal.c:909 ../src/core/sipe-status.c:68
221 msgid "Out of office"
222 msgstr "În afara serviciului"
224 #: ../src/core/sipe-cal.c:910
226 msgstr "Nu există date"
228 #: ../src/core/sipe-cal.c:1018 ../src/core/sipe-cal.c:1045
233 #: ../src/core/sipe-cal.c:1024
234 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
235 msgstr "În afara programului de lucru pentru următoarele 8 ore"
237 #: ../src/core/sipe-cal.c:1026
239 msgid "%s for next 8 hours"
240 msgstr "%s pentru următoarele 8 ore"
242 #: ../src/core/sipe-cal.c:1035
246 #: ../src/core/sipe-cal.c:1039
248 msgid "%s until %.2d:%.2d"
249 msgstr "%s până la %.2d:%.2d"
251 #: ../src/core/sipe-cal.c:1047
253 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
254 msgstr "%s. În afara orelor de serviciu la %.2d:%.2d"
256 #: ../src/core/sipe-cal.c:1052
258 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
259 msgstr "%s. %s la %.2d:%.2d"
261 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
263 msgid "Certificate request to %s failed"
264 msgstr "Cererea certificatului către %s a eșuat"
266 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
268 msgid "Web ticket request to %s failed"
269 msgstr "Cererea pentru ticketul web către %s a eșuat"
272 #: ../src/core/sipe-chat.c:246
275 msgstr "Conversație #%d"
277 #: ../src/core/sipe-conf.c:264 ../src/core/sipe-conf.c:412
278 #: ../src/core/sipe-conf.c:446 ../src/core/sipe-conf.c:498
279 msgid "Failed to join the conference"
280 msgstr "Nu s-a putut conecta in conferință"
282 #: ../src/core/sipe-conf.c:408
285 "Can't find a conference URI on this page:\n"
290 #: ../src/core/sipe-conf.c:443
292 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
293 msgstr "\"%s\" este un URI de conferință invalid"
295 #: ../src/core/sipe-conf.c:499
296 msgid "Incomplete conference information provided"
299 #: ../src/core/sipe-conf.c:1106
303 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
304 msgstr "\n\nDeoarece clientul a fost compilat fără suport audio, în cazul în care acceptați, veți putea contacta pe ceilalți participanți doar prin mesaje scrise."
306 #: ../src/core/sipe-conf.c:1111
308 msgid "wants to invite you to a conference call%s"
311 #: ../src/core/sipe-conf.c:1459
313 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
314 msgstr "Această conferință nu mai este închisă. Alți participanți pot să se alăture începând de acum."
316 #: ../src/core/sipe-conf.c:1463
318 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
320 msgstr "Această conferință este închisă. Nimeni nu mai poate să se alăture până la deschidere."
322 #: ../src/core/sipe-conf.c:1496
323 msgid "You have been disconnected from this conference."
324 msgstr "Ați fost deconectat din această conferință"
326 #: ../src/core/sipe-conf.c:1656
330 #: ../src/core/sipe-conf.c:1657
334 #: ../src/core/sipe-conf.c:1659
335 msgid "Conference ID"
338 #: ../src/core/sipe-conf.c:1661
342 #: ../src/core/sipe-conf.c:1663
346 #: ../src/core/sipe-conf.c:1665
347 msgid "Alternative dial-in numbers"
350 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
351 #. About note, part 1/13: introduction
352 #: ../src/core/sipe-core.c:221
354 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
356 msgstr "Un modul adițional care implementează o versiune extinsă a protocolului SIP/SIMPLE utilizat de diverse produse"
358 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
359 #: ../src/core/sipe-core.c:223
361 msgstr "Pagină de start"
363 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
364 #: ../src/core/sipe-core.c:225
366 msgstr "Suport tehnic"
368 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
369 #: ../src/core/sipe-core.c:227
371 msgstr "Forum de ajutor"
373 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
374 #: ../src/core/sipe-core.c:229
375 msgid "Report Problems"
376 msgstr "Raportați Probleme"
378 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
379 #: ../src/core/sipe-core.c:231
381 msgstr "Urmărirea Erorilor"
383 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
384 #: ../src/core/sipe-core.c:233
388 #. About note, part 8/13: license type (label)
389 #: ../src/core/sipe-core.c:235
393 #. About note, part 9/13: (REMOVED)
394 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.com URL
395 #. append a space if text is not empty
396 #: ../src/core/sipe-core.c:239
397 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
398 msgstr "Vă rugăm să ne ajutați traducând SIPE în limba dvs. aici "
400 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.com URL
401 #. start with a space if text is not empty
402 #: ../src/core/sipe-core.c:242
403 msgid " using convenient web interface"
404 msgstr " folosind o interfață web prietenoasă"
406 #. About note, part 12/13: author list (header)
407 #: ../src/core/sipe-core.c:244
411 #. About note, part 13/13: Localization credit
412 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
413 #. but write something similar to the following sentence:
414 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
415 #: ../src/core/sipe-core.c:249
416 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
417 msgstr "Texte originale în engleză(en): dezvoltatorii SIPE"
419 #: ../src/core/sipe-core.c:273
420 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
421 msgstr "Numele de utilizator SIP Exchange conține caractere invalide"
423 #: ../src/core/sipe-core.c:281 ../src/purple/purple-buddy.c:485
424 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
425 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:191
428 "User name should be a valid SIP URI\n"
429 "Example: user@company.com"
430 msgstr "Numele de utilizator ar trebui să fie un URI valid de SIP\nExemplu: utilizator@companie.com"
432 #: ../src/core/sipe-core.c:288
433 msgid "Password is required when Single Sign-On is not enabled"
434 msgstr "Parola este necesară dacă opțiunea Single Sign-On nu este activată"
436 #: ../src/core/sipe-core.c:298
438 "Email address should be valid if provided\n"
439 "Example: user@company.com"
440 msgstr "Adresa de e-mail ar trebui să fie validă, dacă a fost introdusă\nExemplu: utilizator@companie.com"
442 #: ../src/core/sipe-core.c:307
443 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
444 msgstr "Numele de utilizator SIP Exchange conține spații"
446 #: ../src/core/sipe-core.c:321
448 "Email services URL should be valid if provided\n"
449 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
450 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
451 msgstr "URL-ul serviciilor de e-mail trebuie să fie valid, dacă a fost introdus\nExemplu: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\nExemplu: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
453 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
454 #. extract meeting location
455 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
459 #: ../src/core/sipe-ft.c:264 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:109
460 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:393 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:422
461 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:481
462 msgid "Socket read failed"
463 msgstr "Primirea datelor prin rețea a eșuat"
465 #: ../src/core/sipe-ft.c:412
466 msgid "Received encryption key has wrong size."
467 msgstr "Cheia de criptare primită are dimensiunea greșită."
469 #: ../src/core/sipe-ft.c:427
470 msgid "Received hash key has wrong size."
471 msgstr "Suma de control primită are dimensiunea greșită."
473 #: ../src/core/sipe-ft.c:447
474 msgid "Could not create listen socket"
475 msgstr "Nu s-a putut crea soclul de ascultare prin rețea"
477 #: ../src/core/sipe-ft-lync.c:762 ../src/core/sipe-media.c:1328
478 #: ../src/core/sipe-media.c:1339 ../src/core/sipe-media.c:1417
479 #: ../src/core/sipe-media.c:1923
480 msgid "Error occurred"
483 #: ../src/core/sipe-ft-lync.c:763
484 msgid "Error creating data stream"
487 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:115 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:525
488 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:534
489 msgid "Socket write failed"
490 msgstr "Trimiterea datelor prin rețea a eșuat"
492 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:208
493 msgid "File size is different from the advertised value."
494 msgstr "Dimensiunea fișierului este diferită față de cea așteptată"
496 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:247
497 msgid "Received MAC is corrupted"
498 msgstr "MAC-ul primit este corupt"
500 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:258
501 msgid "Received file is corrupted"
502 msgstr "Fișierul primit este corupt"
504 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:287
505 msgid "File transfer initialization failed."
506 msgstr "Inițializarea transferului de fișiere a eșuat."
508 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:318
509 msgid "File transfer authentication failed."
510 msgstr "Autentificarea pentru transferul de fișiere a eșuat"
512 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:414 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:432
513 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:495
514 msgid "Out of memory"
515 msgstr "Memorie insuficientă"
517 #: ../src/core/sipe-group.c:168 ../src/core/sipe-notify.c:1163
518 #: ../src/core/sipe-notify.c:1197 ../src/core/sipe-notify.c:1301
519 #: ../src/purple/purple-search.c:128
520 msgid "Other Contacts"
521 msgstr "Alte contacte"
523 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:329
526 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
530 "Please update your Account."
531 msgstr "Opțiunea de proxy pentru conversațiile în grup este greșită:\n\n\t%s\n\nVă rog să vă actualizați configurația contului."
533 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:332
534 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
535 msgstr "Nu s-a putut găsi serverul pentru conversațiile în grup!"
537 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:508
539 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
540 msgstr "Acest mesaj nu a fost livrat in camera de chat '%s'"
542 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:616
543 msgid "Error retrieving room list"
544 msgstr "Eroare la primirea listei camerelor de chat"
546 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:720
547 msgid "Error joining chat room"
548 msgstr "Eroare la intrarea in camera de chat"
550 #. generate one error and remove all unprocessed messages
551 #: ../src/core/sipe-im.c:197
553 msgid "Failed to invite %s"
554 msgstr "Nu s-a putut invita %s"
556 #: ../src/core/sipe-incoming.c:754
558 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
559 msgstr "S-a primit un mesaj cu conținut recunoscut de la %s"
561 #: ../src/core/sipe-media.c:869 ../src/core/sipe-media.c:1483
562 #: ../src/core/sipe-media.c:1493 ../src/core/sipe-media.c:1904
563 #: ../src/core/sipe-media.c:1924
564 msgid "Unable to establish a call"
565 msgstr "Nu s-a putut stabili apelul"
567 #: ../src/core/sipe-media.c:870 ../src/core/sipe-media.c:1905
568 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
569 msgstr "Configurarea de criptare a partenerului de conversație este incompatibilă cu a dvs."
571 #: ../src/core/sipe-media.c:963
573 msgid "User %s rejected call"
574 msgstr "Utilizatorul %s a respins apelul"
576 #: ../src/core/sipe-media.c:964
577 msgid "Call rejected"
578 msgstr "Apel respins"
580 #: ../src/core/sipe-media.c:1329 ../src/core/sipe-media.c:1418
581 msgid "Error creating audio stream"
582 msgstr "Eroare la crearea semnalului audio"
584 #: ../src/core/sipe-media.c:1340
585 msgid "Error creating video stream"
586 msgstr "Eroare la crearea semnalului video"
588 #: ../src/core/sipe-media.c:1384 ../src/purple/purple-chat.c:329
589 msgid "Join conference call"
590 msgstr "Sună în conferință"
592 #: ../src/core/sipe-media.c:1385
593 msgid "Conference calls are not supported on this server."
594 msgstr "Acest server nu oferă suport pentru teleconferințe"
596 #: ../src/core/sipe-media.c:1484
597 msgid "Invalid phone number"
598 msgstr "Număr de telefon invalid"
600 #: ../src/core/sipe-media.c:1494
601 msgid "Audio Test Service is not available."
602 msgstr "Serviciul de testare a apelurilor audio este indisponibil"
604 #: ../src/core/sipe-media.c:1873
605 msgid "User unavailable"
606 msgstr "Utilizator indisponibil"
608 #: ../src/core/sipe-media.c:1876
610 msgid "%s does not want to be disturbed"
611 msgstr "%s nu dorește să fie deranjat"
613 #: ../src/core/sipe-media.c:1878
615 msgid "User %s is not available"
616 msgstr "Utilizatorul %s nu este disponibil"
618 #: ../src/core/sipe-media.c:1887
619 msgid "Unsupported media type"
620 msgstr "Tip nesuportat"
622 #: ../src/core/sipe-media.c:2246
626 #: ../src/core/sipe-media.c:2247
627 msgid "Error while reading from stream"
630 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
631 #: ../src/core/sipe-notify.c:1141
632 msgid "you are already signed in at another location"
633 msgstr "sunteți deja conectat dintr-o altă locație"
635 #: ../src/core/sipe-notify.c:1143
636 msgid "user disabled"
637 msgstr "utilizator dezactivat"
639 #: ../src/core/sipe-notify.c:1145
641 msgstr "utilizator mutat"
643 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:458 ../src/purple/purple-buddy.c:640
644 #: ../src/purple/purple-buddy.c:647
648 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:459 ../src/purple/purple-buddy.c:636
649 #: ../src/purple/purple-buddy.c:643
654 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:460 ../src/purple/purple-buddy.c:637
655 #: ../src/purple/purple-buddy.c:644
659 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
660 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
661 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:461 ../src/purple/purple-buddy.c:76
662 #: ../src/purple/purple-buddy.c:638 ../src/purple/purple-buddy.c:645
663 #: ../src/purple/purple-search.c:66 ../src/purple/purple-search.c:229
667 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:639
668 #: ../src/purple/purple-buddy.c:646
672 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:464
676 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
677 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2570
681 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2589
682 msgid "People in my company"
683 msgstr "Oameni din companie"
685 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2599
686 msgid "People in domains connected with my company"
687 msgstr "Oameni din domenii conectate cu compania mea"
689 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2608
690 msgid "People in public domains"
691 msgstr "Oameni din domenii publice"
693 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2618
696 msgstr "Oameni de la %s"
698 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2643
699 msgid "Add new domain..."
700 msgstr "Adaugă domeniu nou..."
702 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2672
703 msgid "Online help..."
704 msgstr "Ajutor online"
706 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2680
707 msgid "Access groups"
708 msgstr "Grupuri de acces"
710 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
711 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
712 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
713 #. * What about other backends?
714 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
715 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
716 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
717 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
718 #: ../src/core/sipe-status.c:56
722 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
723 #: ../src/core/sipe-status.c:58
725 msgstr "Ocupat-Absent"
729 #: ../src/core/sipe-status.c:60
730 msgid "Be right back"
731 msgstr "Revin imediat"
733 #. SIPE_ACTIVITY_AWAY
734 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
735 #: ../src/core/sipe-status.c:62
739 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
740 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
741 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
742 #: ../src/core/sipe-status.c:65
744 msgstr "Într-un apel"
746 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
747 #: ../src/core/sipe-status.c:66
748 msgid "In a conference"
749 msgstr "Într-o conferință"
751 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
752 #: ../src/core/sipe-status.c:67
754 msgstr "Într-o ședință"
756 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
757 #: ../src/core/sipe-status.c:69
758 msgid "Urgent interruptions only"
759 msgstr "Întrerupeți doar în caz de urgență"
761 #: ../src/core/sipe-subscriptions.c:189
762 msgid "Presence subscription failed!"
765 #: ../src/core/sipe-subscriptions.c:190
767 "One or more buddies will therefore permanently show as offline.\n"
769 "Please check that there are no corrupted SIP URIs in your contacts list."
772 #: ../src/core/sipe-ucs.c:674
773 msgid "UCS initialization failed!"
776 #: ../src/core/sipe-ucs.c:676
778 "Couldn't find an Exchange server with the default Email settings. Therefore the contacts list will not work.\n"
780 "You'll need to provide Email settings in the account setup."
783 #: ../src/core/sipe-ucs.c:677
785 "Couldn't find an Exchange server with the Email settings provided in the account setup. Therefore the contacts list will not work.\n"
787 "Please correct your Email settings."
790 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
791 #. Not acceptable all.
792 #. Message contents not allowed by policy
793 #: ../src/core/sipe-user.c:78
795 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
796 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
797 msgstr "Mesajul sau invitația nu s-a putut trimite, probabil conține un link sau alt tip de conținut care este blocat de către administratorul sistemului."
799 #: ../src/core/sipe-user.c:82
802 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
803 msgstr "Acest mesaj nu a fost livrat la %s deoarece serviciul este indisponibil"
806 #: ../src/core/sipe-user.c:84
809 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
810 "want to be disturbed"
811 msgstr "Acest mesaj nu a fost livrat la %s deoarece cel puțin unul dintre destinatari nu dorește să fie deranjat"
813 #. Unsupported media type
814 #: ../src/core/sipe-user.c:86
817 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
818 "support this type of message"
819 msgstr "Acest mesaj nu a fost livrat la %s deoarece unul dintre destinatari nu suportă acest tip de mesaj"
821 #: ../src/core/sipe-user.c:88
824 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
826 msgstr "Acest mesaj nu a fost livrat la %s deoarece cel puțin unul dintre destinatari este deconectat"
828 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
829 #: ../src/purple/purple-buddy.c:67
831 msgstr "Nume de afișat"
833 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
834 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
836 msgstr "Titlul job-ului"
838 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
839 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
843 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
844 #: ../src/purple/purple-buddy.c:70
848 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
849 #: ../src/purple/purple-buddy.c:71
853 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
854 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
855 #: ../src/purple/purple-buddy.c:73 ../src/purple/purple-search.c:69
856 #: ../src/purple/purple-search.c:231
860 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
861 #: ../src/purple/purple-buddy.c:74
862 msgid "Business phone"
863 msgstr "Telefon de serviciu"
865 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
866 #: ../src/purple/purple-buddy.c:77
867 msgid "Email address"
868 msgstr "Adresă de e-mail"
870 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
871 #: ../src/purple/purple-buddy.c:78
875 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
876 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
877 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
878 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
879 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
880 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
881 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
882 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
883 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
884 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
885 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
886 #: ../src/purple/purple-buddy.c:89
890 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
891 #: ../src/purple/purple-buddy.c:90
895 #: ../src/purple/purple-buddy.c:260 ../src/purple/purple-buddy.c:278
899 #: ../src/purple/purple-buddy.c:584
901 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
902 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
904 #: ../src/purple/purple-buddy.c:626
908 #: ../src/purple/purple-buddy.c:655 ../src/purple/purple-buddy.c:656
909 msgid "Add new domain"
910 msgstr "Adaugă domeniu nou"
912 #: ../src/purple/purple-buddy.c:657
916 #: ../src/purple/purple-buddy.c:658
920 #: ../src/purple/purple-buddy.c:810
924 #: ../src/purple/purple-chat.c:310
928 #: ../src/purple/purple-chat.c:315
932 #: ../src/purple/purple-chat.c:338
933 msgid "Show presentation"
936 #: ../src/purple/purple-chat.c:345
937 msgid "Meeting entry info"
940 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:56
944 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:160
948 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:163
952 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:166
956 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:169
960 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:172
964 #: ../src/purple/purple-im.c:86
966 msgid "Conversation subject: %s"
967 msgstr "Subiectul conversației: %s"
969 #. Macro to reduce code repetition
971 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:188
975 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:421
979 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:451
980 msgid "Password required"
981 msgstr "Parola este necesară"
983 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:611
984 msgid "user@company.com"
985 msgstr "utilizator@companie.com"
987 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:724
989 msgstr "Număr de telefon"
991 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:728
992 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:729
993 msgid "Call a phone number"
994 msgstr "Apelează un număr de telefon"
996 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:732
1000 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:733
1001 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:781 ../src/purple/purple-search.c:240
1005 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:760
1006 msgid "Meeting location"
1007 msgstr "Locația întâlnirii"
1009 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:762
1010 msgid "Alternatively"
1013 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:764
1014 msgid "Organizer email"
1017 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:766
1021 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:770
1022 msgid "Join conference"
1023 msgstr "Intră în conferință"
1025 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:771
1026 msgid "Join scheduled conference"
1027 msgstr "Intră în conferință planificată"
1029 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:772
1031 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
1033 "Valid location will be something like\n"
1034 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
1035 "conf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
1037 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
1038 msgstr "Introduceți locația întâlnirii pe care ați primit-o în invitație.\n\nExemplu de locație validă: \nmeet:sip:cineva@companie.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nconf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nsau\nhttps://meet.companie.com/cineva/abcdef1234"
1040 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:780
1044 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:797
1045 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:811
1046 msgid "Publishing of calendar information has been disabled"
1047 msgstr "Publicarea orarului personal a fost dezactivată"
1049 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:823
1050 msgid "About SIPE plugin..."
1051 msgstr "Despre modulul SIPE..."
1053 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:826
1054 msgid "Contact search..."
1055 msgstr "Caută contacte..."
1057 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:830
1058 msgid "Call a phone number..."
1059 msgstr "Apelează un număr de telefon..."
1061 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:833
1063 msgstr "Apel de test"
1065 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:837
1066 msgid "Join scheduled conference..."
1067 msgstr "Intră într-o conferință planificată..."
1069 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:840
1070 msgid "Republish Calendar"
1071 msgstr "Publică din nou calendarul"
1073 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:843
1074 msgid "Reset status"
1075 msgstr "Resetează statusul"
1078 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
1081 #. * api/sipe-backend.h
1082 #. * purple-settings.c:setting_name[]
1083 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:861
1086 "(leave empty for auto-discovery)"
1087 msgstr "Server[:Port]\n(lăsați gol pentru a se descoperi in mod automat)"
1089 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:864
1090 msgid "Connection type"
1091 msgstr "Tipul conexiunii"
1093 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:865
1094 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:877
1098 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:866
1102 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:867
1106 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
1107 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
1108 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
1109 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
1110 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:873
1112 msgstr "Agent de utilizator"
1114 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:876
1115 msgid "Authentication scheme"
1116 msgstr "Un modul adițional care implementează o versiune extinsă a protocolului SIP/SIMPLE utilizat de diverse produse"
1118 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:878
1122 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:880
1126 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:882
1130 #. * When the user selects Single Sign-On then SIPE will ignore the
1131 #. * settings for "login name" and "password". Instead it will use the
1132 #. * default credentials provided by the OS.
1134 #. * NOTE: the default must be *OFF*, i.e. it is up to the user to tell
1135 #. * SIPE that it is OK to use Single Sign-On or not.
1137 #. * Configurations that are known to support Single Sign-On:
1139 #. * - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: NTLM
1140 #. * - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: Kerberos
1141 #. * - SIPE with libkrb5, valid TGT in cache (kinit): Kerberos
1142 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:900
1143 msgid "Use Single Sign-On"
1144 msgstr "Utilizați autentificarea unică"
1146 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1147 #. * Example (Domino) : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1148 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:907
1149 msgid "Don't publish my calendar information"
1150 msgstr "Nu publica orarul personal"
1152 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:910
1154 "Email services URL\n"
1155 "(leave empty for auto-discovery)"
1156 msgstr "URL-ul serviciilor de e-mail\n(lăsați gol pentru a se descoperi in mod automat)"
1158 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:913
1161 "(if different from Username)"
1162 msgstr "Adresă de e-mail\n(dacă diferă de numele de utilizator)"
1164 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user or user@company.com
1165 #. * Example (Domino) : email_address
1166 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:919
1169 "(if different from Login)"
1170 msgstr "Nume de utilizator pentru e-mail\n(dacă diferă de numele de utilizator SIPE)"
1172 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:922
1175 "(if different from Password)"
1176 msgstr "Parola de e-mail\n(dacă diferă de parola SIPE)"
1178 #. * Example (federated domain): company.com (i.e. ocschat@company.com)
1179 #. * Example (non-default user): user@company.com
1180 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:929
1182 "Group Chat Proxy\n"
1183 " company.com or user@company.com\n"
1184 "(leave empty to determine from Username)"
1185 msgstr "Proxy pentru convorbiri de grup\n companie.com say utilizator@companie.com\n(lăsați liber pentru a se determina din numele de utilizator)"
1187 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:933
1188 msgid "Remote desktop client"
1191 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:938
1192 msgid "Media encryption"
1195 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:939
1196 msgid "Obey server policy"
1199 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:940
1203 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:941
1207 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:942
1211 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:952
1214 " user or DOMAIN\\user or\n"
1216 msgstr "Autentificare\n utilizator sau DOMENIU\\utilizator sau\n utilizator@companie.com"
1218 #: ../src/purple/purple-search.c:60
1220 msgstr "Nume de utilizator"
1222 #: ../src/purple/purple-search.c:63
1226 #: ../src/purple/purple-search.c:72 ../src/purple/purple-search.c:225
1230 #: ../src/purple/purple-search.c:221
1234 #: ../src/purple/purple-search.c:223
1238 #: ../src/purple/purple-search.c:227
1240 msgstr "Identificator SIP"
1242 #: ../src/purple/purple-search.c:235
1246 #: ../src/purple/purple-search.c:236
1247 msgid "Search for a contact"
1248 msgstr "Caută un contact"
1250 #: ../src/purple/purple-search.c:237
1252 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
1254 msgstr "Introduceți informații despre persoana pe care o căutați. Câmpurile goale vor fi ignorate."
1256 #: ../src/purple/purple-search.c:239
1260 #: ../src/purple/purple-transport.c:135
1262 msgstr "Eroare la citire"
1264 #: ../src/purple/purple-transport.c:139
1265 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:95
1266 msgid "Server has disconnected"
1267 msgstr "Serverul s-a deconectat"
1269 #: ../src/purple/purple-transport.c:201
1270 msgid "Could not connect"
1271 msgstr "Nu s-a putut conecta"
1273 #: ../src/purple/purple-transport.c:271
1274 msgid "Could not create SSL context"
1275 msgstr "Nu s-a putut stabili sesiunea SSL"
1277 #: ../src/purple/purple-transport.c:293
1278 msgid "Could not create socket"
1279 msgstr "Nu s-a putut crea slotul"
1281 #: ../src/purple/purple-transport.c:417
1283 msgstr "Eroare la scriere"