configure: rename SIP_SEC_KRB5 to SIP_SEC_GSSAPI
[siplcs.git] / po / zh_TW.po
blobe36985f77c9ec58c863d939d9d3f306eee3c5e8f
1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4
5
6
7 # Translators:
8 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=194563&atid=949931\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-08-26 14:28+0000\n"
15 "Last-Translator: Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/pidgin-sipe/language/zh_TW/)\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Language: zh_TW\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
24 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
25 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
26 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
27 #. 
28 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
29 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
30 #. 
31 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
32 #. *        What about other backends?
33 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
34 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
35 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
36 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
37 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:37 ../src/core/sipe-status.c:60
38 msgid "Inactive"
39 msgstr "非作用中"
41 #. SIPE_ACTIVITY_BUSY
42 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:38 ../src/core/sipe-cal.c:906
43 #: ../src/core/sipe-status.c:61
44 msgid "Busy"
45 msgstr "忙碌"
47 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
48 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:39 ../src/core/sipe-status.c:62
49 msgid "Busy-Idle"
50 msgstr "忙碌-空閒"
52 #. SIPE_ACTIVITY_DND
53 #. SIPE_ACTIVITY_BRB
54 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:41 ../src/core/sipe-status.c:64
55 msgid "Be right back"
56 msgstr "馬上回來"
58 #. SIPE_ACTIVITY_AWAY
59 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
60 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:43 ../src/core/sipe-status.c:66
61 msgid "Out to lunch"
62 msgstr "外出午餐"
64 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
65 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
66 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
67 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:46 ../src/core/sipe-status.c:69
68 msgid "In a call"
69 msgstr "電話中"
71 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
72 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:47 ../src/core/sipe-status.c:70
73 msgid "In a conference"
74 msgstr "會議中"
76 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
77 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:48 ../src/core/sipe-status.c:71
78 msgid "In a meeting"
79 msgstr "談話中"
81 #. SIPE_ACTIVITY_OOF
82 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:49 ../src/core/sipe-cal.c:907
83 #: ../src/core/sipe-status.c:72
84 msgid "Out of office"
85 msgstr "不在辦公室"
87 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
88 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:50 ../src/core/sipe-status.c:73
89 msgid "Urgent interruptions only"
90 msgstr "非急勿擾"
92 #: ../src/core/sip-transport.c:232 ../src/core/sip-transport.c:294
93 msgid "Failed to authenticate to server"
94 msgstr "由伺服器認證時失敗"
96 #: ../src/core/sip-transport.c:252
97 #, c-format
98 msgid "Can't request certificate from %s"
99 msgstr ""
101 #: ../src/core/sip-transport.c:262
102 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
103 msgstr ""
105 #: ../src/core/sip-transport.c:1157
106 msgid "Authentication failed"
107 msgstr "認證失敗"
109 #: ../src/core/sip-transport.c:1165
110 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
111 msgstr "選擇了不相容的認證方案"
113 #: ../src/core/sip-transport.c:1182 ../src/core/sipe-notify.c:1067
114 #, c-format
115 msgid "You have been rejected by the server: %s"
116 msgstr "您已被伺服器 %s 拒絕"
118 #: ../src/core/sip-transport.c:1183 ../src/core/sip-transport.c:1199
119 #: ../src/core/sip-transport.c:1223 ../src/core/sip-transport.c:1247
120 #: ../src/core/sipe-conf.c:249 ../src/core/sipe-notify.c:1067
121 msgid "no reason given"
122 msgstr "沒有給予原因"
124 #: ../src/core/sip-transport.c:1198
125 #, c-format
126 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
127 msgstr "找不到:%s。請與您的管理員聯絡"
129 #: ../src/core/sip-transport.c:1200
130 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
131 msgstr "SIP 若非未對目的 URI 啟用或是它並不存在"
133 #: ../src/core/sip-transport.c:1223 ../src/core/sip-transport.c:1247
134 #, c-format
135 msgid "Service unavailable: %s"
136 msgstr "不提供該項服務︰%s"
138 #: ../src/core/sip-transport.c:1609
139 msgid "Invalid message signature received"
140 msgstr "收到的訊息簽章無效"
142 #: ../src/core/sipe-buddy.c:819
143 msgid "Status"
144 msgstr "狀態"
146 #: ../src/core/sipe-buddy.c:822
147 msgid "Calendar"
148 msgstr "行事曆"
150 #: ../src/core/sipe-buddy.c:827
151 msgid "Meeting in"
152 msgstr "會議舉行於"
154 #: ../src/core/sipe-buddy.c:831
155 msgid "Meeting about"
156 msgstr "會議關於"
158 #: ../src/core/sipe-buddy.c:836
159 msgid "Out of office note"
160 msgstr "不在辦公室註記"
162 #: ../src/core/sipe-buddy.c:836
163 msgid "Note"
164 msgstr "註記"
166 #: ../src/core/sipe-buddy.c:841 ../src/core/sipe-buddy.c:2095
167 #: ../src/purple/purple-buddy.c:583
168 msgid "Access level"
169 msgstr "存取等級"
171 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1025
172 #, c-format
173 msgid "Found %d contact%s:"
174 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
175 msgstr[0] "找到 %d 位聯絡人%s︰"
177 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1027
178 msgid " (more matched your query)"
179 msgstr " (更多符合您查詢的項目)"
181 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1058 ../src/core/sipe-buddy.c:1195
182 msgid "No contacts found"
183 msgstr ""
185 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1070 ../src/core/sipe-buddy.c:1208
186 msgid "Unable to display the search results"
187 msgstr "無法顯示搜尋結果"
189 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1173 ../src/core/sipe-buddy.c:1185
190 msgid "Contact search failed"
191 msgstr ""
193 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1307
194 msgid "Invalid contact search query"
195 msgstr ""
197 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1987
198 #, c-format
199 msgid "Make leader of '%s'"
200 msgstr "成為「%s」的召集人"
202 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2000
203 #, c-format
204 msgid "Remove from '%s'"
205 msgstr "從「%s」移除"
207 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2014
208 #, c-format
209 msgid "Invite to '%s'"
210 msgstr "邀請參加「%s」"
212 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2030
213 msgid "New chat"
214 msgstr "新的聊天室"
216 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2043
217 msgid "Work"
218 msgstr ""
220 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2050
221 msgid "Mobile"
222 msgstr ""
224 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2058
225 msgid "Home"
226 msgstr "首頁"
228 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2066
229 msgid "Other"
230 msgstr ""
232 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2074
233 msgid "Custom1"
234 msgstr ""
236 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2084
237 msgid "Send email..."
238 msgstr "發送電子郵件…"
240 #: ../src/core/sipe-cal.c:904
241 msgid "Free"
242 msgstr "免費"
244 #: ../src/core/sipe-cal.c:905
245 msgid "Tentative"
246 msgstr "臨時"
248 #: ../src/core/sipe-cal.c:908
249 msgid "No data"
250 msgstr "沒有資料"
252 #: ../src/core/sipe-cal.c:1016 ../src/core/sipe-cal.c:1043
253 #, c-format
254 msgid "Currently %s"
255 msgstr "目前 %s"
257 #: ../src/core/sipe-cal.c:1022
258 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
259 msgstr "在下一個 8 小時工作時數之外"
261 #: ../src/core/sipe-cal.c:1024
262 #, c-format
263 msgid "%s for next 8 hours"
264 msgstr "%s 用於下一個 8 小時"
266 #: ../src/core/sipe-cal.c:1033
267 msgid "Not working"
268 msgstr "不在工作中"
270 #: ../src/core/sipe-cal.c:1037
271 #, c-format
272 msgid "%s until %.2d:%.2d"
273 msgstr "%s 直到 %.2d:%.2d"
275 #: ../src/core/sipe-cal.c:1045
276 #, c-format
277 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
278 msgstr "%s。於 %.2d:%.2d 的工作時數之外"
280 #: ../src/core/sipe-cal.c:1050
281 #, c-format
282 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
283 msgstr "%s。%s 於 %.2d:%.2d"
285 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
286 #, c-format
287 msgid "Certificate request to %s failed"
288 msgstr ""
290 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
291 #, c-format
292 msgid "Web ticket request to %s failed"
293 msgstr ""
295 #. Generate next ID
296 #: ../src/core/sipe-chat.c:231
297 #, c-format
298 msgid "Chat #%d"
299 msgstr "聊天室 #%d"
301 #: ../src/core/sipe-conf.c:248 ../src/core/sipe-conf.c:370
302 msgid "Failed to join the conference"
303 msgstr ""
305 #: ../src/core/sipe-conf.c:367
306 #, c-format
307 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
308 msgstr ""
310 #: ../src/core/sipe-conf.c:898
311 msgid ""
312 "\n"
313 "\n"
314 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
315 msgstr ""
317 #: ../src/core/sipe-conf.c:906
318 #, c-format
319 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
320 msgstr ""
322 #: ../src/core/sipe-conf.c:920
323 msgid "Accept"
324 msgstr ""
326 #: ../src/core/sipe-conf.c:921
327 msgid "Decline"
328 msgstr ""
330 #: ../src/core/sipe-conf.c:1135
331 msgid ""
332 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
333 msgstr "這個會議已不再鎖定。額外參與者現在可以加入。"
335 #: ../src/core/sipe-conf.c:1139
336 msgid ""
337 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
338 "locked."
339 msgstr "這個會議已被鎖定。當它被鎖定時,其他任何人都不可以加入會議。"
341 #: ../src/core/sipe-conf.c:1172
342 msgid "You have been disconnected from this conference."
343 msgstr "您已經從這個會議結束連線。"
345 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
346 #. About note, part 1/13: introduction
347 #: ../src/core/sipe-core.c:192
348 msgid ""
349 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
350 "various products"
351 msgstr "一個協力廠商的外掛程式,實作了由不同產品所使用的 SIP/SIMPLE 進階版本"
353 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
354 #: ../src/core/sipe-core.c:194
355 msgid "Home Page"
356 msgstr ""
358 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
359 #: ../src/core/sipe-core.c:196
360 msgid "Support"
361 msgstr ""
363 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
364 #: ../src/core/sipe-core.c:198
365 msgid "Help Forum"
366 msgstr "說明論壇"
368 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
369 #: ../src/core/sipe-core.c:200
370 msgid "Report Problems"
371 msgstr "報告問題"
373 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
374 #: ../src/core/sipe-core.c:202
375 msgid "Bug Tracker"
376 msgstr "錯誤追蹤者"
378 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
379 #: ../src/core/sipe-core.c:204
380 msgid "Translations"
381 msgstr "翻譯"
383 #. About note, part 8/13: license type (label)
384 #: ../src/core/sipe-core.c:206
385 msgid "License"
386 msgstr "授權"
388 #. About note, part 9/13: known users
389 #: ../src/core/sipe-core.c:208
390 msgid "We support users in such organizations as"
391 msgstr "我們支援此類組織中如此的使用者"
393 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.com URL
394 #. append a space if text is not empty
395 #: ../src/core/sipe-core.c:211
396 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
397 msgstr "請幫助我們將 SIPE 翻譯為您的原生語言,並在"
399 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.com URL
400 #. start with a space if text is not empty
401 #: ../src/core/sipe-core.c:214
402 msgid " using convenient web interface"
403 msgstr " 使用方便的網頁介面"
405 #. About note, part 12/13: author list (header)
406 #: ../src/core/sipe-core.c:216
407 msgid "Authors"
408 msgstr "作者"
410 #. About note, part 13/13: Localization credit
411 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
412 #. but write something similar to the following sentence:
413 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
414 #: ../src/core/sipe-core.c:221
415 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
416 msgstr "傳統漢語本地化 (zh_TW):趙惟倫 <chaoweilun@gmail.com>"
418 #: ../src/core/sipe-core.c:241
419 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
420 msgstr "SIP Exchange 的使用者名稱不可含有無效字元"
422 #: ../src/core/sipe-core.c:249 ../src/purple/purple-buddy.c:452
423 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
424 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:191
425 #, c-format
426 msgid ""
427 "User name should be a valid SIP URI\n"
428 "Example: user@company.com"
429 msgstr "使用者名稱應該是有效的 SIP URI\n範例:user@company.com"
431 #: ../src/core/sipe-core.c:255
432 msgid "Login and password are required when Single Sign-On is not enabled"
433 msgstr ""
435 #: ../src/core/sipe-core.c:265
436 msgid ""
437 "Email address should be valid if provided\n"
438 "Example: user@company.com"
439 msgstr "如果提供電子郵件地址應該是有效的\n範例:user@company.com"
441 #: ../src/core/sipe-core.c:274
442 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
443 msgstr "SIP Exchange 的使用者名稱不可含有空白字元"
445 #: ../src/core/sipe-core.c:288
446 msgid ""
447 "Email services URL should be valid if provided\n"
448 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
449 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
450 msgstr "如果提供電子郵件服務網址應該是有效的\n範例:https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n範例:https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
452 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
453 #. extract meeting location
454 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
455 msgid "Location:"
456 msgstr "位置:"
458 #: ../src/core/sipe-ft.c:222 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
459 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
460 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
461 msgid "Socket read failed"
462 msgstr "通訊端讀取失敗"
464 #: ../src/core/sipe-ft.c:359
465 msgid "Received encryption key has wrong size."
466 msgstr "接收到的加密金鑰大小有誤。"
468 #: ../src/core/sipe-ft.c:374
469 msgid "Received hash key has wrong size."
470 msgstr "接收到的雜湊鍵大小有誤。"
472 #: ../src/core/sipe-ft.c:394
473 msgid "Could not create listen socket"
474 msgstr "無法建立監聽通訊端"
476 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
477 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
478 msgid "Socket write failed"
479 msgstr "通訊端寫入失敗"
481 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
482 msgid "File size is different from the advertised value."
483 msgstr "檔案大小與宣稱的數值不同。"
485 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
486 msgid "Received MAC is corrupted"
487 msgstr "接收到的 MAC 已損壞"
489 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
490 msgid "Received file is corrupted"
491 msgstr "接收到的檔案已損壞"
493 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
494 msgid "File transfer initialization failed."
495 msgstr "檔案傳送初始化失敗。"
497 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
498 msgid "File transfer authentication failed."
499 msgstr "檔案傳送認證失敗。"
501 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
502 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
503 msgid "Out of memory"
504 msgstr "記憶體不足"
506 #: ../src/core/sipe-group.c:168 ../src/core/sipe-notify.c:1081
507 #: ../src/core/sipe-notify.c:1108 ../src/core/sipe-notify.c:1212
508 #: ../src/purple/purple-search.c:110
509 msgid "Other Contacts"
510 msgstr "其他聯絡人"
512 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:329
513 #, c-format
514 msgid ""
515 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
516 "\n"
517 "\t%s\n"
518 "\n"
519 "Please update your Account."
520 msgstr "群組聊天室代理伺服器設不正確:\n\n\t%s\n\n請更新您的帳戶。"
522 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:332
523 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
524 msgstr "無法找到"
526 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:478
527 #, c-format
528 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
529 msgstr "這個訊息未被投遞到聊天室 '%s'"
531 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:554
532 msgid "Error retrieving room list"
533 msgstr "擷取聊天室清單時發生錯誤"
535 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:658
536 msgid "Error joining chat room"
537 msgstr "加入聊天室時發生錯誤"
539 #. generate one error and remove all unprocessed messages
540 #: ../src/core/sipe-im.c:197
541 #, c-format
542 msgid "Failed to invite %s"
543 msgstr "邀請 %s 時失敗"
545 #: ../src/core/sipe-incoming.c:748
546 #, c-format
547 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
548 msgstr "從 %s 接收到內容無法辨識的訊息"
550 #: ../src/core/sipe-media.c:574 ../src/core/sipe-media.c:904
551 #: ../src/core/sipe-media.c:914 ../src/core/sipe-media.c:1201
552 #: ../src/core/sipe-media.c:1213
553 msgid "Unable to establish a call"
554 msgstr "無法建立呼叫"
556 #: ../src/core/sipe-media.c:575 ../src/core/sipe-media.c:1202
557 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
558 msgstr "對方的加密設定值與我們的不相容。"
560 #: ../src/core/sipe-media.c:770 ../src/core/sipe-media.c:783
561 #: ../src/core/sipe-media.c:851 ../src/core/sipe-media.c:1212
562 msgid "Error occured"
563 msgstr "發生錯誤"
565 #: ../src/core/sipe-media.c:771 ../src/core/sipe-media.c:852
566 msgid "Error creating audio stream"
567 msgstr "建立音訊串流時發生錯誤"
569 #: ../src/core/sipe-media.c:784
570 msgid "Error creating video stream"
571 msgstr "建立視訊串流時發生錯誤"
573 #: ../src/core/sipe-media.c:905
574 msgid "Invalid phone number"
575 msgstr ""
577 #: ../src/core/sipe-media.c:915
578 msgid "Audio Test Service is not available."
579 msgstr ""
581 #: ../src/core/sipe-media.c:1166
582 msgid "User unavailable"
583 msgstr "使用者無法聯繫"
585 #: ../src/core/sipe-media.c:1169
586 #, c-format
587 msgid "%s does not want to be disturbed"
588 msgstr "%s 不想被打擾"
590 #: ../src/core/sipe-media.c:1171
591 #, c-format
592 msgid "User %s is not available"
593 msgstr "使用者 %s 無法聯繫"
595 #: ../src/core/sipe-media.c:1176
596 msgid "Call rejected"
597 msgstr "呼叫被拒絕"
599 #: ../src/core/sipe-media.c:1177
600 #, c-format
601 msgid "User %s rejected call"
602 msgstr "使用者 %s 已拒絕呼叫"
604 #: ../src/core/sipe-media.c:1185
605 msgid "Unsupported media type"
606 msgstr ""
608 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
609 #: ../src/core/sipe-notify.c:1059
610 msgid "you are already signed in at another location"
611 msgstr "您已經在另一個地點登入了"
613 #: ../src/core/sipe-notify.c:1061
614 msgid "user disabled"
615 msgstr "使用者已停用"
617 #: ../src/core/sipe-notify.c:1063
618 msgid "user moved"
619 msgstr "使用者已移動"
621 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:458 ../src/purple/purple-buddy.c:589
622 msgid "Blocked"
623 msgstr "已阻斷"
625 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:459 ../src/purple/purple-buddy.c:585
626 msgid "Personal"
627 msgstr "個人"
629 #. index 0
630 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:460 ../src/purple/purple-buddy.c:586
631 msgid "Team"
632 msgstr "小組"
634 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
635 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
636 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:461 ../src/purple/purple-buddy.c:55
637 #: ../src/purple/purple-buddy.c:587 ../src/purple/purple-plugin.c:844
638 #: ../src/purple/purple-search.c:58
639 msgid "Company"
640 msgstr "公司"
642 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:588
643 msgid "Public"
644 msgstr "公用"
646 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:464
647 msgid "Unknown"
648 msgstr "不明"
650 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
651 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2539
652 msgid "Unspecify"
653 msgstr "未定義"
655 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2558
656 msgid "People in my company"
657 msgstr "公司同事"
659 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2568
660 msgid "People in domains connected with my company"
661 msgstr "與公司有連結的認證域名中的人"
663 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2577
664 msgid "People in public domains"
665 msgstr "位於公共認證域名中的人"
667 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2587
668 #, c-format
669 msgid "People at %s"
670 msgstr "位於 %s 中的人"
672 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2612
673 msgid "Add new domain..."
674 msgstr "加入新的認證域名…"
676 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2641
677 msgid "Online help..."
678 msgstr "線上說明…"
680 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2649
681 msgid "Access groups"
682 msgstr "存取群組"
684 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
685 #. Not acceptable all.
686 #. Message contents not allowed by policy
687 #: ../src/core/sipe-user.c:78
688 msgid ""
689 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
690 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
691 msgstr "您的訊息或邀請未被投遞,可能因為它含有超連結或其他內容,所以被系統管理員阻斷。"
693 #: ../src/core/sipe-user.c:82
694 #, c-format
695 msgid ""
696 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
697 msgstr "這個訊息未被投遞到 %s,因為服務無法使用"
699 #. Busy Here
700 #: ../src/core/sipe-user.c:84
701 #, c-format
702 msgid ""
703 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
704 "want to be disturbed"
705 msgstr "這個訊息未被投遞到 %s,因為一或多位收訊者不想被打擾"
707 #. Unsupported media type
708 #: ../src/core/sipe-user.c:86
709 #, c-format
710 msgid ""
711 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
712 "support this type of message"
713 msgstr "這個訊息未被投遞到 %s,因為一或多位收訊者不支援這個訊息型態"
715 #: ../src/core/sipe-user.c:88
716 #, c-format
717 msgid ""
718 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
719 "offline"
720 msgstr "這個訊息未被投遞到 %s,因為一或多位收訊者在離線狀態"
722 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
723 #: ../src/purple/purple-buddy.c:46
724 msgid "Display name"
725 msgstr "顯示名稱"
727 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
728 #: ../src/purple/purple-buddy.c:47
729 msgid "Job title"
730 msgstr "職稱"
732 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
733 #: ../src/purple/purple-buddy.c:48
734 msgid "City"
735 msgstr "城市"
737 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
738 #: ../src/purple/purple-buddy.c:49
739 msgid "State"
740 msgstr "省/州"
742 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
743 #: ../src/purple/purple-buddy.c:50
744 msgid "Office"
745 msgstr "辦公室"
747 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
748 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
749 #: ../src/purple/purple-buddy.c:52 ../src/purple/purple-plugin.c:846
750 #: ../src/purple/purple-search.c:61
751 msgid "Country"
752 msgstr "國家/地區"
754 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
755 #: ../src/purple/purple-buddy.c:53
756 msgid "Business phone"
757 msgstr "業務電話"
759 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
760 #: ../src/purple/purple-buddy.c:56
761 msgid "Email address"
762 msgstr "電子郵件地址"
764 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
765 #: ../src/purple/purple-buddy.c:57
766 msgid "Site"
767 msgstr "站臺"
769 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
770 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
771 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
772 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
773 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
774 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
775 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
776 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
777 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
778 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
779 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
780 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
781 msgid "Alias"
782 msgstr "別名"
784 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
785 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
786 msgid "Device"
787 msgstr "裝置"
789 #: ../src/purple/purple-buddy.c:239 ../src/purple/purple-buddy.c:257
790 msgid "you"
791 msgstr "您"
793 #: ../src/purple/purple-buddy.c:544
794 msgid ""
795 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
796 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
798 #: ../src/purple/purple-buddy.c:576
799 msgid "Domain"
800 msgstr "認證域名"
802 #: ../src/purple/purple-buddy.c:596 ../src/purple/purple-buddy.c:597
803 msgid "Add new domain"
804 msgstr "加入新的認證域名"
806 #: ../src/purple/purple-buddy.c:598
807 msgid "Add"
808 msgstr "加入"
810 #: ../src/purple/purple-buddy.c:599
811 msgid "Cancel"
812 msgstr "取消"
814 #: ../src/purple/purple-buddy.c:738
815 msgid "Copy to"
816 msgstr "複製到"
818 #: ../src/purple/purple-chat.c:262
819 msgid "Lock"
820 msgstr "鎖定"
822 #: ../src/purple/purple-chat.c:267
823 msgid "Unlock"
824 msgstr "解除鎖定"
826 #: ../src/purple/purple-chat.c:281
827 msgid "Join conference call"
828 msgstr "加入會議談話"
830 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:47
831 msgid "_URI:"
832 msgstr "網址(_U):"
834 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:137
835 msgid "Users"
836 msgstr "使用者"
838 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:140
839 msgid "Invite"
840 msgstr "邀請"
842 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:143
843 msgid "Private"
844 msgstr "私人"
846 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:146
847 msgid "Log"
848 msgstr "記錄"
850 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:149
851 msgid "Description"
852 msgstr "描述"
854 #: ../src/purple/purple-im.c:71
855 #, c-format
856 msgid "Conversation subject: %s"
857 msgstr ""
859 #. Macros to reduce code repetition.
860 #. Translators: noun
861 #: ../src/purple/purple-plugin.c:185
862 msgid "Message"
863 msgstr "訊息"
865 #: ../src/purple/purple-plugin.c:379
866 msgid "Connecting"
867 msgstr "連線中"
869 #: ../src/purple/purple-plugin.c:411
870 msgid "Password required"
871 msgstr ""
873 #: ../src/purple/purple-plugin.c:570
874 msgid "user@company.com"
875 msgstr "user@company.com"
877 #: ../src/purple/purple-plugin.c:838
878 msgid "First name"
879 msgstr "名字"
881 #: ../src/purple/purple-plugin.c:840
882 msgid "Last name"
883 msgstr "姓氏"
885 #: ../src/purple/purple-plugin.c:842 ../src/purple/purple-search.c:64
886 msgid "Email"
887 msgstr "電子郵件"
889 #: ../src/purple/purple-plugin.c:850
890 msgid "Search"
891 msgstr "搜尋"
893 #: ../src/purple/purple-plugin.c:851
894 msgid "Search for a contact"
895 msgstr "搜尋聯絡人"
897 #: ../src/purple/purple-plugin.c:852
898 msgid ""
899 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
900 "ignored."
901 msgstr "輸入想要尋找的人員資訊。將忽略空白欄位。"
903 #: ../src/purple/purple-plugin.c:854
904 msgid "_Search"
905 msgstr "搜尋(_S)"
907 #: ../src/purple/purple-plugin.c:855 ../src/purple/purple-plugin.c:915
908 #: ../src/purple/purple-plugin.c:952
909 msgid "_Cancel"
910 msgstr "取消(_C)"
912 #: ../src/purple/purple-plugin.c:906
913 msgid "Phone number"
914 msgstr ""
916 #: ../src/purple/purple-plugin.c:910 ../src/purple/purple-plugin.c:911
917 msgid "Call a phone number"
918 msgstr ""
920 #: ../src/purple/purple-plugin.c:914
921 msgid "_Call"
922 msgstr ""
924 #: ../src/purple/purple-plugin.c:937
925 msgid "Meeting location"
926 msgstr ""
928 #: ../src/purple/purple-plugin.c:941
929 msgid "Join conference"
930 msgstr ""
932 #: ../src/purple/purple-plugin.c:942
933 msgid "Join scheduled conference"
934 msgstr ""
936 #: ../src/purple/purple-plugin.c:943
937 msgid ""
938 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
939 "\n"
940 "Valid location will be something like\n"
941 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
942 "conf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
943 "or\n"
944 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
945 msgstr ""
947 #: ../src/purple/purple-plugin.c:951
948 msgid "_Join"
949 msgstr ""
951 #: ../src/purple/purple-plugin.c:963 ../src/purple/purple-plugin.c:977
952 msgid "Publishing of calendar information has been disabled"
953 msgstr ""
955 #: ../src/purple/purple-plugin.c:990
956 msgid "About SIPE plugin..."
957 msgstr "關於 SIPE 外掛程式…"
959 #: ../src/purple/purple-plugin.c:993
960 msgid "Contact search..."
961 msgstr "聯絡人搜尋…"
963 #: ../src/purple/purple-plugin.c:997
964 msgid "Call a phone number..."
965 msgstr ""
967 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1000
968 msgid "Test call"
969 msgstr ""
971 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1004
972 msgid "Join scheduled conference..."
973 msgstr ""
975 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1007
976 msgid "Republish Calendar"
977 msgstr "重新發布行事曆"
979 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1010
980 msgid "Reset status"
981 msgstr "重置狀態"
983 #. *
984 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
985 #. * in sync:
986 #. *
987 #. *     api/sipe-backend.h
988 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
989 #. 
990 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1068
991 msgid ""
992 "Login\n"
993 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
994 "   user@company.com"
995 msgstr "帳號\n  使用者  或  認證域名\\使用者  或\n  user@company.com"
997 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1072
998 msgid ""
999 "Server[:Port]\n"
1000 "(leave empty for auto-discovery)"
1001 msgstr "伺服器[:通訊埠]\n(留空表示自動搜索)"
1003 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1075
1004 msgid "Connection type"
1005 msgstr "連線類型"
1007 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1076
1008 msgid "Auto"
1009 msgstr "自動"
1011 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1077
1012 msgid "SSL/TLS"
1013 msgstr "SSL/TLS"
1015 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1078
1016 msgid "TCP"
1017 msgstr "TCP"
1019 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
1020 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
1021 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
1022 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
1023 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1084
1024 msgid "User Agent"
1025 msgstr "使用者代理"
1027 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1087
1028 msgid "Authentication scheme"
1029 msgstr ""
1031 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1088
1032 msgid "NTLM"
1033 msgstr ""
1035 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1090
1036 msgid "Kerberos"
1037 msgstr ""
1039 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1092
1040 msgid "TLS-DSK"
1041 msgstr ""
1043 #. * When the user selects Single Sign-On then SIPE will ignore the
1044 #. * settings for "login name" and "password". Instead it will use the
1045 #. * default credentials provided by the OS.
1046 #. *
1047 #. * NOTE: the default must be *OFF*, i.e. it is up to the user to tell
1048 #. *       SIPE that it is OK to use Single Sign-On or not.
1049 #. *
1050 #. * Configurations that are known to support Single Sign-On:
1051 #. *
1052 #. *  - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: NTLM
1053 #. *  - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: Kerberos
1054 #. *  - SIPE with libkrb5, valid TGT in cache (kinit):  Kerberos
1055 #. 
1056 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1110
1057 msgid "Use Single Sign-On"
1058 msgstr "使用單一登入"
1060 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1061 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1062 #. 
1063 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1117
1064 msgid "Don't publish my calendar information"
1065 msgstr ""
1067 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1120
1068 msgid ""
1069 "Email services URL\n"
1070 "(leave empty for auto-discovery)"
1071 msgstr "電子郵件服務網址\n(留空表示自動搜索)"
1073 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1123
1074 msgid ""
1075 "Email address\n"
1076 "(if different from Username)"
1077 msgstr "電子郵件地址\n(如果與使用者名稱不同)"
1079 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
1080 #. *  Example (Domino)  : email_address
1081 #. 
1082 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1129
1083 msgid ""
1084 "Email login\n"
1085 "(if different from Login)"
1086 msgstr "電子郵件帳號\n(如果與本帳號不同)"
1088 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1132
1089 msgid ""
1090 "Email password\n"
1091 "(if different from Password)"
1092 msgstr "電子郵件密碼\n(如果與本密碼不同)"
1094 #. * Example (federated domain): company.com      (i.e. ocschat@company.com)
1095 #. *  Example (non-default user): user@company.com
1096 #. 
1097 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1144
1098 msgid ""
1099 "Group Chat Proxy\n"
1100 "   company.com  or  user@company.com\n"
1101 "(leave empty to determine from Username)"
1102 msgstr "群組聊天室代理伺服器\n   company.com  或  user@company.com\n(留空表示由使用者名稱決定)"
1104 #: ../src/purple/purple-search.c:52
1105 msgid "User name"
1106 msgstr "使用者名稱"
1108 #: ../src/purple/purple-search.c:55
1109 msgid "Name"
1110 msgstr "名稱"
1112 #: ../src/purple/purple-transport.c:119
1113 msgid "Read error"
1114 msgstr "讀取錯誤"
1116 #: ../src/purple/purple-transport.c:123
1117 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:96
1118 msgid "Server has disconnected"
1119 msgstr "伺服器已斷線"
1121 #: ../src/purple/purple-transport.c:185
1122 msgid "Could not connect"
1123 msgstr "無法連線"
1125 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
1126 msgid "Could not create SSL context"
1127 msgstr "無法建立 SSL 內容"
1129 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
1130 msgid "Could not create socket"
1131 msgstr "無法建立通訊端"
1133 #: ../src/purple/purple-transport.c:356
1134 msgid "Write error"
1135 msgstr "寫入錯誤"