1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
8 # fieona <sofiemuys@hotmail.com>, 2012
9 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011
10 # Tonnes <tonnes.mb@gmail.com>, 2016-2017
11 # Yves Jacmans <yves@jacmans.net>, 2017
14 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/sipe/bugs/\n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2017-10-10 06:01+0000\n"
18 "Last-Translator: Tonnes <tonnes.mb@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/stefanb/pidgin-sipe/language/nl/)\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 #: ../src/core/sip-transport.c:244
27 msgid "Failed to authenticate to server"
28 msgstr "Authenticatie bij server mislukt"
30 #: ../src/core/sip-transport.c:302
32 msgid "Can't request certificate from %s"
33 msgstr "Kan geen certificaat aanvragen bij %s"
35 #: ../src/core/sip-transport.c:312
36 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
37 msgstr "Geen URI voor certificaat verstrekkende service opgegeven"
39 #: ../src/core/sip-transport.c:1300
40 msgid "Authentication failed"
41 msgstr "Authenticatie mislukt"
43 #: ../src/core/sip-transport.c:1357
44 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
45 msgstr "Niet-compatibel authenticatieschema gekozen"
47 #: ../src/core/sip-transport.c:1374 ../src/core/sipe-notify.c:1159
49 msgid "You have been rejected by the server: %s"
50 msgstr "U bent geweigerd door de server %s"
52 #: ../src/core/sip-transport.c:1375 ../src/core/sip-transport.c:1391
53 #: ../src/core/sip-transport.c:1415 ../src/core/sip-transport.c:1439
54 #: ../src/core/sipe-conf.c:265 ../src/core/sipe-notify.c:1159
55 msgid "no reason given"
56 msgstr "geen reden opgegeven"
58 #: ../src/core/sip-transport.c:1390
60 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
61 msgstr "Niet gevonden: %s. Neem contact op met uw beheerder"
63 #: ../src/core/sip-transport.c:1392
64 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
65 msgstr "SIP is niet ingeschakeld voor de bestemmings-URI, of deze bestaat niet"
67 #: ../src/core/sip-transport.c:1415 ../src/core/sip-transport.c:1439
69 msgid "Service unavailable: %s"
70 msgstr "Service niet beschikbaar: %s"
72 #: ../src/core/sip-transport.c:1791
73 msgid "Corrupted message received"
74 msgstr "Beschadigd bericht ontvangen"
76 #: ../src/core/sip-transport.c:1815
77 msgid "Invalid message signature received"
78 msgstr "Ongeldige berichthandtekening ontvangen"
80 #: ../src/core/sipe-appshare.c:458
82 msgid "%s wants to start presenting"
83 msgstr "%s wil een presentatie starten"
85 #: ../src/core/sipe-appshare.c:462 ../src/core/sipe-conf.c:1092
89 #: ../src/core/sipe-appshare.c:463 ../src/core/sipe-conf.c:1093
93 #: ../src/core/sipe-appshare.c:501 ../src/core/sipe-appshare.c:599
94 msgid "Application sharing error"
95 msgstr "Fout bij delen van toepassingen"
97 #: ../src/core/sipe-appshare.c:502
98 msgid "Unknown remote desktop client configured."
99 msgstr "Onbekende extern-bureaubladclient geconfigureerd."
101 #: ../src/core/sipe-appshare.c:600
102 msgid "Couldn't connect application sharing"
103 msgstr "Kon het delen van toepassingen niet starten"
105 #: ../src/core/sipe-buddy.c:541 ../src/core/sipe-buddy.c:2332
109 #: ../src/core/sipe-buddy.c:829
113 #: ../src/core/sipe-buddy.c:832
117 #: ../src/core/sipe-buddy.c:837
119 msgstr "Vergadering in"
121 #: ../src/core/sipe-buddy.c:841
122 msgid "Meeting about"
123 msgstr "Vergadering over"
125 #: ../src/core/sipe-buddy.c:846
126 msgid "Out of office note"
127 msgstr "Afwezigheidsbericht"
129 #: ../src/core/sipe-buddy.c:846
133 #: ../src/core/sipe-buddy.c:851 ../src/core/sipe-buddy.c:2377
134 #: ../src/purple/purple-buddy.c:633
136 msgstr "Toegangsniveau"
138 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1074
140 msgid "Found %d contact%s:"
141 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
142 msgstr[0] "%d contact gevonden%s:"
143 msgstr[1] "%d contacten gevonden%s:"
145 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1076
146 msgid " (more matched your query)"
147 msgstr " (meer resultaten voor uw query)"
149 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1122 ../src/core/sipe-buddy.c:1260
150 #: ../src/core/sipe-ucs.c:314
151 msgid "No contacts found"
152 msgstr "Geen contacten gevonden"
154 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1135 ../src/core/sipe-buddy.c:1273
155 #: ../src/core/sipe-ucs.c:278
156 msgid "Unable to display the search results"
157 msgstr "Kan de zoekresultaten niet weergeven"
159 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1238 ../src/core/sipe-buddy.c:1250
160 #: ../src/core/sipe-ucs.c:391
161 msgid "Contact search failed"
162 msgstr "Zoeken naar contact mislukt"
164 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1413 ../src/core/sipe-ucs.c:395
165 msgid "Invalid contact search query"
166 msgstr "Ongeldige query voor zoeken naar contact"
168 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2269
170 msgid "Make leader of '%s'"
171 msgstr "Leider maken van ‘%s’"
173 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2282
175 msgid "Remove from '%s'"
176 msgstr "Verwijderen van ‘%s’"
178 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2296
180 msgid "Invite to '%s'"
181 msgstr "Uitnodigen voor ‘%s’"
183 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2312
187 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2325
191 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2340
195 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2348
199 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2356
203 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2366
204 msgid "Send email..."
205 msgstr "E-mail sturen..."
207 #: ../src/core/sipe-cal.c:906
211 #: ../src/core/sipe-cal.c:907
215 #. SIPE_ACTIVITY_BUSY
216 #: ../src/core/sipe-cal.c:908 ../src/core/sipe-status.c:57
221 #: ../src/core/sipe-cal.c:909 ../src/core/sipe-status.c:68
222 msgid "Out of office"
223 msgstr "Niet aanwezig"
225 #: ../src/core/sipe-cal.c:910
227 msgstr "Geen gegevens"
229 #: ../src/core/sipe-cal.c:1018 ../src/core/sipe-cal.c:1045
232 msgstr "Momenteel %s"
234 #: ../src/core/sipe-cal.c:1024
235 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
236 msgstr "Buiten werktijden voor de komende 8 uur"
238 #: ../src/core/sipe-cal.c:1026
240 msgid "%s for next 8 hours"
241 msgstr "%s voor de komende 8 uur"
243 #: ../src/core/sipe-cal.c:1035
245 msgstr "Niet aan het werk"
247 #: ../src/core/sipe-cal.c:1039
249 msgid "%s until %.2d:%.2d"
250 msgstr "%s tot %.2d:%.2d"
252 #: ../src/core/sipe-cal.c:1047
254 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
255 msgstr "%s. Buiten werktijden om %.2d:%.2d"
257 #: ../src/core/sipe-cal.c:1052
259 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
260 msgstr "%s. %s om %.2d:%.2d"
262 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
264 msgid "Certificate request to %s failed"
265 msgstr "Certificaataanvraag bij %s mislukt"
267 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
269 msgid "Web ticket request to %s failed"
270 msgstr "Webticketaanvraag bij %s mislukt"
273 #: ../src/core/sipe-chat.c:251
278 #: ../src/core/sipe-conf.c:264 ../src/core/sipe-conf.c:418
279 #: ../src/core/sipe-conf.c:452 ../src/core/sipe-conf.c:504
280 msgid "Failed to join the conference"
281 msgstr "Deelnemen aan de vergadering mislukt"
283 #: ../src/core/sipe-conf.c:414
286 "Can't find a conference URI on this page:\n"
289 msgstr "Kan geen vergadering-URI vinden op deze pagina:\n\n%s"
291 #: ../src/core/sipe-conf.c:449
293 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
294 msgstr "‘%s’ is geen geldige vergadering-URI"
296 #: ../src/core/sipe-conf.c:505
297 msgid "Incomplete conference information provided"
298 msgstr "Onvolledige vergaderingsgegevens opgegeven"
300 #: ../src/core/sipe-conf.c:1112
304 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
305 msgstr "\n\nAangezien deze client niet met ondersteuning voor audiogesprekken is gecompileerd, zult u bij accepteren alleen met de andere deelnemers in contact kunnen komen via een IM-sessie."
307 #: ../src/core/sipe-conf.c:1117
309 msgid "wants to invite you to a conference call%s"
310 msgstr "wil u uitnodigen voor een telefonische vergadering%s"
312 #: ../src/core/sipe-conf.c:1465
314 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
315 msgstr "Deze vergadering is niet meer vergrendeld. Er kunnen nu anderen aan de vergadering deelnemen."
317 #: ../src/core/sipe-conf.c:1469
319 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
321 msgstr "Deze vergadering is vergrendeld. Er kunnen geen anderen aan de vergadering deelnemen zolang deze is vergrendeld."
323 #: ../src/core/sipe-conf.c:1502
324 msgid "You have been disconnected from this conference."
325 msgstr "Uw verbinding met deze vergadering is verbroken."
327 #: ../src/core/sipe-conf.c:1662
329 msgstr "Inbelgegevens"
331 #: ../src/core/sipe-conf.c:1663
335 #: ../src/core/sipe-conf.c:1665
336 msgid "Conference ID"
337 msgstr "Vergadering-id"
339 #: ../src/core/sipe-conf.c:1667
341 msgstr "Koppeling naar vergadering"
343 #: ../src/core/sipe-conf.c:1669
347 #: ../src/core/sipe-conf.c:1671
348 msgid "Alternative dial-in numbers"
349 msgstr "Alternatieve inbelnummers"
351 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
352 #. About note, part 1/13: introduction
353 #: ../src/core/sipe-core.c:228
355 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
357 msgstr "Een plug-in van derden voor implementatie van een uitgebreide versie van SIP/SIMPLE, dat door diverse producten wordt gebruikt"
359 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
360 #: ../src/core/sipe-core.c:230
364 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
365 #: ../src/core/sipe-core.c:232
367 msgstr "Ondersteuning"
369 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
370 #: ../src/core/sipe-core.c:234
374 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
375 #: ../src/core/sipe-core.c:236
376 msgid "Report Problems"
377 msgstr "Problemen melden"
379 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
380 #: ../src/core/sipe-core.c:238
384 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
385 #: ../src/core/sipe-core.c:240
389 #. About note, part 8/13: license type (label)
390 #: ../src/core/sipe-core.c:242
394 #. About note, part 9/13: (REMOVED)
395 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.com URL
396 #. append a space if text is not empty
397 #: ../src/core/sipe-core.c:246
398 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
399 msgstr "Help SIPE naar uw eigen taal te vertalen op "
401 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.com URL
402 #. start with a space if text is not empty
403 #: ../src/core/sipe-core.c:249
404 msgid " using convenient web interface"
405 msgstr " via een handige webinterface"
407 #. About note, part 12/13: author list (header)
408 #: ../src/core/sipe-core.c:251
412 #. About note, part 13/13: Localization credit
413 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
414 #. but write something similar to the following sentence:
415 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
416 #: ../src/core/sipe-core.c:256
417 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
418 msgstr "Nederlandse vertaling (nl): Fieona, Tonnes"
420 #: ../src/core/sipe-core.c:280
421 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
422 msgstr "SIP Exchange-gebruikersnaam bevat ongeldige tekens"
424 #: ../src/core/sipe-core.c:288 ../src/purple/purple-buddy.c:485
425 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
426 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:197
429 "User name should be a valid SIP URI\n"
430 "Example: user@company.com"
431 msgstr "Gebruikersnaam moet een geldige SIP-URI zijn\nVoorbeeld: gebruiker@bedrijf.com"
433 #: ../src/core/sipe-core.c:295
434 msgid "Password is required when Single Sign-On is not enabled"
435 msgstr "Wachtwoord is vereist als eenmalige aanmelding niet is ingeschakeld"
437 #: ../src/core/sipe-core.c:305
439 "Email address should be valid if provided\n"
440 "Example: user@company.com"
441 msgstr "E-mailadres moet geldig zijn wanneer opgegeven\nVoorbeeld: gebruiker@bedrijf.com"
443 #: ../src/core/sipe-core.c:314
444 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
445 msgstr "SIP Exchange-gebruikersnaam bevat spatie"
447 #: ../src/core/sipe-core.c:328
449 "Email services URL should be valid if provided\n"
450 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
451 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
452 msgstr "URL van e-mailservices moet geldig zijn wanneer opgegeven\nVoorbeeld: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\nVoorbeeld: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
454 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
455 #. extract meeting location
456 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
460 #: ../src/core/sipe-ft.c:264 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:109
461 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:393 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:422
462 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:481
463 msgid "Socket read failed"
464 msgstr "Lezen van socket mislukt"
466 #: ../src/core/sipe-ft.c:412
467 msgid "Received encryption key has wrong size."
468 msgstr "Ontvangen encryptiesleutel heeft onjuiste grootte."
470 #: ../src/core/sipe-ft.c:427
471 msgid "Received hash key has wrong size."
472 msgstr "Ontvangen hash-sleutel heeft onjuiste grootte."
474 #: ../src/core/sipe-ft.c:447
475 msgid "Could not create listen socket"
476 msgstr "Kon geen listen-socket maken"
478 #: ../src/core/sipe-ft-lync.c:762 ../src/core/sipe-media.c:1328
479 #: ../src/core/sipe-media.c:1339 ../src/core/sipe-media.c:1418
480 #: ../src/core/sipe-media.c:1935
481 msgid "Error occurred"
482 msgstr "Er is een fout opgetreden"
484 #: ../src/core/sipe-ft-lync.c:763
485 msgid "Error creating data stream"
486 msgstr "Fout bij het maken van gegevensstroom"
488 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:115 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:525
489 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:534
490 msgid "Socket write failed"
491 msgstr "Schrijven naar socket mislukt"
493 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:208
494 msgid "File size is different from the advertised value."
495 msgstr "Bestandsgrootte verschilt van de aangekondigde waarde."
497 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:247
498 msgid "Received MAC is corrupted"
499 msgstr "Ontvangen MAC is beschadigd"
501 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:258
502 msgid "Received file is corrupted"
503 msgstr "Ontvangen bestand is beschadigd"
505 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:287
506 msgid "File transfer initialization failed."
507 msgstr "Initialisatie van bestandsoverdracht mislukt."
509 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:318
510 msgid "File transfer authentication failed."
511 msgstr "Authenticatie voor bestandsoverdracht mislukt."
513 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:414 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:432
514 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:495
515 msgid "Out of memory"
516 msgstr "Onvoldoende geheugen"
518 #: ../src/core/sipe-group.c:168 ../src/core/sipe-notify.c:1173
519 #: ../src/core/sipe-notify.c:1207 ../src/core/sipe-notify.c:1311
520 #: ../src/purple/purple-search.c:128
521 msgid "Other Contacts"
522 msgstr "Andere contacten"
524 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:329
527 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
531 "Please update your Account."
532 msgstr "Proxyinstelling voor groepschat is onjuist:\n\n\t%s\n\nWerk uw account bij."
534 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:332
535 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
536 msgstr "Kon server voor groepschat niet vinden!"
538 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:508
540 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
541 msgstr "Dit bericht is niet afgeleverd bij chatruimte ‘%s’"
543 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:616
544 msgid "Error retrieving room list"
545 msgstr "Fout bij het ophalen van ruimtelijst"
547 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:720
548 msgid "Error joining chat room"
549 msgstr "Fout bij het bijwonen van chatruimte"
551 #. generate one error and remove all unprocessed messages
552 #: ../src/core/sipe-im.c:197
554 msgid "Failed to invite %s"
555 msgstr "Uitnodigen van %s mislukt"
557 #: ../src/core/sipe-incoming.c:756
559 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
560 msgstr "Bericht met niet-herkende inhoud ontvangen van %s"
562 #: ../src/core/sipe-media.c:868 ../src/core/sipe-media.c:1486
563 #: ../src/core/sipe-media.c:1496 ../src/core/sipe-media.c:1913
564 #: ../src/core/sipe-media.c:1936
565 msgid "Unable to establish a call"
566 msgstr "Kan geen gesprek tot stand brengen"
568 #: ../src/core/sipe-media.c:869 ../src/core/sipe-media.c:1914
569 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
570 msgstr "Versleutelingsinstellingen van peer zijn niet compatibel met de onze."
572 #: ../src/core/sipe-media.c:962
574 msgid "User %s rejected call"
575 msgstr "Gebruiker %s heeft oproep geweigerd"
577 #: ../src/core/sipe-media.c:963
578 msgid "Call rejected"
579 msgstr "Oproep geweigerd"
581 #: ../src/core/sipe-media.c:1329 ../src/core/sipe-media.c:1419
582 msgid "Error creating audio stream"
583 msgstr "Fout bij het maken van audiostream"
585 #: ../src/core/sipe-media.c:1340
586 msgid "Error creating video stream"
587 msgstr "Fout bij het maken van videostream"
589 #: ../src/core/sipe-media.c:1384 ../src/purple/purple-chat.c:336
590 msgid "Join conference call"
591 msgstr "Deelnemen aan telefonische vergadering"
593 #: ../src/core/sipe-media.c:1385
594 msgid "Conference calls are not supported on this server."
595 msgstr "Telefonische vergaderingen worden niet ondersteund op deze server."
597 #: ../src/core/sipe-media.c:1487
598 msgid "Invalid phone number"
599 msgstr "Ongeldig telefoonnummer"
601 #: ../src/core/sipe-media.c:1497
602 msgid "Audio Test Service is not available."
603 msgstr "Audiotestservice is niet beschikbaar."
605 #: ../src/core/sipe-media.c:1879
606 msgid "User unavailable"
607 msgstr "Gebruiker niet beschikbaar"
609 #: ../src/core/sipe-media.c:1882
611 msgid "%s does not want to be disturbed"
612 msgstr "%s wil niet gestoord worden"
614 #: ../src/core/sipe-media.c:1884
616 msgid "User %s is not available"
617 msgstr "Gebruiker %s is niet beschikbaar"
619 #: ../src/core/sipe-media.c:1896
620 msgid "Unsupported media type"
621 msgstr "Niet-ondersteund mediatype"
623 #: ../src/core/sipe-media.c:2258
627 #: ../src/core/sipe-media.c:2259
628 msgid "Error while reading from stream"
629 msgstr "Fout bij het lezen van stream"
631 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
632 #: ../src/core/sipe-notify.c:1151
633 msgid "you are already signed in at another location"
634 msgstr "u bent al aangemeld op een andere locatie"
636 #: ../src/core/sipe-notify.c:1153
637 msgid "user disabled"
638 msgstr "gebruiker uitgeschakeld"
640 #: ../src/core/sipe-notify.c:1155
642 msgstr "gebruiker verplaatst"
644 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:458 ../src/purple/purple-buddy.c:640
645 #: ../src/purple/purple-buddy.c:647
649 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:459 ../src/purple/purple-buddy.c:636
650 #: ../src/purple/purple-buddy.c:643
655 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:460 ../src/purple/purple-buddy.c:637
656 #: ../src/purple/purple-buddy.c:644
660 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
661 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
662 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:461 ../src/purple/purple-buddy.c:76
663 #: ../src/purple/purple-buddy.c:638 ../src/purple/purple-buddy.c:645
664 #: ../src/purple/purple-search.c:66 ../src/purple/purple-search.c:229
668 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:639
669 #: ../src/purple/purple-buddy.c:646
673 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:464
677 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
678 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2589
682 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2608
683 msgid "People in my company"
684 msgstr "Personen in mijn bedrijf"
686 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2618
687 msgid "People in domains connected with my company"
688 msgstr "Personen in domeinen verbonden met mijn bedrijf"
690 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2627
691 msgid "People in public domains"
692 msgstr "Personen in openbare domeinen"
694 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2637
697 msgstr "Personen bij %s"
699 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2662
700 msgid "Add new domain..."
701 msgstr "Nieuw domein toevoegen..."
703 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2691
704 msgid "Online help..."
705 msgstr "Onlinehulp..."
707 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2699
708 msgid "Access groups"
709 msgstr "Toegangsgroepen"
711 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
712 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
713 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
714 #. * What about other backends?
715 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
716 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
717 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
718 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
719 #: ../src/core/sipe-status.c:56
723 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
724 #: ../src/core/sipe-status.c:58
726 msgstr "Bezig-Inactief"
730 #: ../src/core/sipe-status.c:60
731 msgid "Be right back"
732 msgstr "Ben zo terug"
734 #. SIPE_ACTIVITY_AWAY
735 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
736 #: ../src/core/sipe-status.c:62
740 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
741 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
742 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
743 #: ../src/core/sipe-status.c:65
747 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
748 #: ../src/core/sipe-status.c:66
749 msgid "In a conference"
750 msgstr "In conferentie"
752 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
753 #: ../src/core/sipe-status.c:67
755 msgstr "In vergadering"
757 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
758 #: ../src/core/sipe-status.c:69
759 msgid "Urgent interruptions only"
760 msgstr "Alleen urgente onderbrekingen"
762 #: ../src/core/sipe-subscriptions.c:189
763 msgid "Presence subscription failed!"
764 msgstr "Aanwezigheidsabonnement mislukt!"
766 #: ../src/core/sipe-subscriptions.c:190
768 "One or more buddies will therefore permanently show as offline.\n"
770 "Please check that there are no corrupted SIP URIs in your contacts list."
771 msgstr "Een of meer buddy’s verschijnen daarom permanent als offline.\n\nControleer of er geen beschadigde SIP-URI’s in uw contactenlijst staan."
773 #: ../src/core/sipe-ucs.c:674
774 msgid "UCS initialization failed!"
775 msgstr "UCS-initialisatie mislukt!"
777 #: ../src/core/sipe-ucs.c:676
779 "Couldn't find an Exchange server with the default Email settings. Therefore the contacts list will not work.\n"
781 "You'll need to provide Email settings in the account setup."
782 msgstr "Kon geen Exchange-server vinden met de standaard e-mailinstellingen. Daardoor zal de contactenlijst niet werken.\n\nU dient e-mailinstellingen op te geven in de accountinstellingen."
784 #: ../src/core/sipe-ucs.c:677
786 "Couldn't find an Exchange server with the Email settings provided in the account setup. Therefore the contacts list will not work.\n"
788 "Please correct your Email settings."
789 msgstr "Kon geen Exchange-server vinden met de opgegeven e-mailinstellingen in de accountinstellingen. Daardoor zal de contactenlijst niet werken.\n\nCorrigeer uw e-mailinstellingen."
791 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
792 #. Not acceptable all.
793 #. Message contents not allowed by policy
794 #: ../src/core/sipe-user.c:78
796 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
797 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
798 msgstr "Uw bericht of uitnodiging is niet afgeleverd, omdat het mogelijk een hyperlink of andere inhoud bevat die de systeembeheerder heeft geblokkeerd."
800 #: ../src/core/sipe-user.c:82
803 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
804 msgstr "Dit bericht is niet bij %s afgeleverd, omdat de service niet beschikbaar is"
807 #: ../src/core/sipe-user.c:84
810 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
811 "want to be disturbed"
812 msgstr "Dit bericht is niet bij %s afgeleverd, omdat een of meer ontvangers niet gestoord willen worden"
814 #. Unsupported media type
815 #: ../src/core/sipe-user.c:86
818 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
819 "support this type of message"
820 msgstr "Dit bericht is niet bij %s afgeleverd, omdat een of meer ontvangers dit type bericht niet ondersteunen"
822 #: ../src/core/sipe-user.c:88
825 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
827 msgstr "Dit bericht is niet bij %s afgeleverd, omdat een of meer ontvangers offline zijn"
829 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
830 #: ../src/purple/purple-buddy.c:67
832 msgstr "Weergavenaam"
834 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
835 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
839 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
840 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
844 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
845 #: ../src/purple/purple-buddy.c:70
849 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
850 #: ../src/purple/purple-buddy.c:71
854 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
855 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
856 #: ../src/purple/purple-buddy.c:73 ../src/purple/purple-search.c:69
857 #: ../src/purple/purple-search.c:231
861 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
862 #: ../src/purple/purple-buddy.c:74
863 msgid "Business phone"
864 msgstr "Telefoon op werk"
866 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
867 #: ../src/purple/purple-buddy.c:77
868 msgid "Email address"
871 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
872 #: ../src/purple/purple-buddy.c:78
876 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
877 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
878 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
879 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
880 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
881 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
882 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
883 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
884 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
885 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
886 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
887 #: ../src/purple/purple-buddy.c:89
891 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
892 #: ../src/purple/purple-buddy.c:90
896 #: ../src/purple/purple-buddy.c:260 ../src/purple/purple-buddy.c:278
900 #: ../src/purple/purple-buddy.c:584
902 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
903 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
905 #: ../src/purple/purple-buddy.c:626
909 #: ../src/purple/purple-buddy.c:655 ../src/purple/purple-buddy.c:656
910 msgid "Add new domain"
911 msgstr "Nieuw domein toevoegen"
913 #: ../src/purple/purple-buddy.c:657
917 #: ../src/purple/purple-buddy.c:658
921 #: ../src/purple/purple-buddy.c:810
923 msgstr "Kopiëren naar"
925 #: ../src/purple/purple-chat.c:313
927 msgstr "Vergrendelen"
929 #: ../src/purple/purple-chat.c:318
931 msgstr "Ontgrendelen"
933 #: ../src/purple/purple-chat.c:345
934 msgid "Show presentation"
935 msgstr "Presentatie tonen"
937 #: ../src/purple/purple-chat.c:352
938 msgid "Meeting entry info"
939 msgstr "Toegangsgegevens voor de vergadering"
941 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:56
945 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:160
949 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:163
953 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:166
957 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:169
961 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:172
963 msgstr "Beschrijving"
965 #: ../src/purple/purple-im.c:86
967 msgid "Conversation subject: %s"
968 msgstr "Gespreksonderwerp: %s"
970 #. Macro to reduce code repetition
972 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:193
976 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:435
978 msgstr "Verbinding maken"
980 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:465
981 msgid "Password required"
982 msgstr "Wachtwoord vereist"
984 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:625
985 msgid "user@company.com"
986 msgstr "gebruiker@bedrijf.com"
988 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:747
990 msgstr "Telefoonnummer"
992 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:751
993 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:752
994 msgid "Call a phone number"
995 msgstr "Een telefoonnummer bellen"
997 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:755
1001 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:756
1002 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:804 ../src/purple/purple-search.c:240
1006 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:783
1007 msgid "Meeting location"
1008 msgstr "Vergaderlocatie"
1010 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:785
1011 msgid "Alternatively"
1012 msgstr "Alternatief"
1014 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:787
1015 msgid "Organizer email"
1016 msgstr "E-mailadres van organisator"
1018 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:789
1020 msgstr "Vergadering-id"
1022 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:793
1023 msgid "Join conference"
1024 msgstr "Deelnemen aan vergadering"
1026 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:794
1027 msgid "Join scheduled conference"
1028 msgstr "Deelnemen aan geplande vergadering"
1030 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:795
1032 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
1034 "Valid location will be something like\n"
1035 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
1036 "conf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
1038 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
1039 msgstr "Voer de locatie van de vergadering in die u in de uitnodiging hebt ontvangen.\n\nEen geldige locatie ziet eruit als\nmeet:sip:iemand@bedrijf.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nconf:sip:iemand@bedrijf.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nof\nhttps://meet.bedrijf.com/iemand/abcdef1234"
1041 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:803
1045 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:818
1046 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:836
1047 msgid "Publishing of calendar information has been disabled"
1048 msgstr "Het publiceren van agendagegevens is uitgeschakeld"
1050 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:855
1051 msgid "About SIPE plugin..."
1052 msgstr "Over SIPE-plug-in..."
1054 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:858
1055 msgid "Contact search..."
1056 msgstr "Contacten zoeken..."
1058 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:862
1059 msgid "Call a phone number..."
1060 msgstr "Een telefoonnummer bellen..."
1062 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:865
1064 msgstr "Testgesprek"
1066 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:869
1067 msgid "Join scheduled conference..."
1068 msgstr "Deelnemen aan geplande vergadering..."
1070 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:872
1071 msgid "Republish Calendar"
1072 msgstr "Agenda opnieuw publiceren"
1074 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:875
1075 msgid "Reset status"
1076 msgstr "Status opnieuw instellen"
1079 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
1082 #. * api/sipe-backend.h
1083 #. * purple-settings.c:setting_name[]
1084 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:893
1087 "(leave empty for auto-discovery)"
1088 msgstr "Server[:Poort]\n(laat leeg voor automatische herkenning)"
1090 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:896
1091 msgid "Connection type"
1092 msgstr "Verbindingstype"
1094 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:897
1095 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:909
1097 msgstr "Automatisch"
1099 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:898
1103 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:899
1107 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
1108 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
1109 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
1110 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
1111 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:905
1113 msgstr "Gebruikersagent"
1115 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:908
1116 msgid "Authentication scheme"
1117 msgstr "Authenticatieschema"
1119 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:910
1123 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:912
1127 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:914
1131 #. * When the user selects Single Sign-On then SIPE will ignore the
1132 #. * settings for "login name" and "password". Instead it will use the
1133 #. * default credentials provided by the OS.
1135 #. * NOTE: the default must be *OFF*, i.e. it is up to the user to tell
1136 #. * SIPE that it is OK to use Single Sign-On or not.
1138 #. * Configurations that are known to support Single Sign-On:
1140 #. * - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: NTLM
1141 #. * - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: Kerberos
1142 #. * - SIPE with libkrb5, valid TGT in cache (kinit): Kerberos
1143 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:932
1144 msgid "Use Single Sign-On"
1145 msgstr "Eenmalige aanmelding gebruiken"
1147 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1148 #. * Example (Domino) : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1149 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:939
1150 msgid "Don't publish my calendar information"
1151 msgstr "Mijn agendagegevens niet publiceren"
1153 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:942
1155 "Show profile pictures from web\n"
1156 "(potentially dangerous)"
1157 msgstr "Profielafbeeldingen van web tonen\n(mogelijk gevaarlijk)"
1159 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:945
1161 "Email services URL\n"
1162 "(leave empty for auto-discovery)"
1163 msgstr "URL van e-mailservices\n(laat leeg voor automatische detectie)"
1165 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:948
1168 "(if different from Username)"
1169 msgstr "E-mailadres\n(wanneer anders dan Gebruikersnaam)"
1171 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user or user@company.com
1172 #. * Example (Domino) : email_address
1173 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:954
1176 "(if different from Login)"
1177 msgstr "E-mailaanmelding\n(wanneer anders dan Aanmelding)"
1179 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:957
1182 "(if different from Password)"
1183 msgstr "E-mailwachtwoord\n(wanneer anders dan Wachtwoord)"
1185 #. * Example (federated domain): company.com (i.e. ocschat@company.com)
1186 #. * Example (non-default user): user@company.com
1187 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:964
1189 "Group Chat Proxy\n"
1190 " company.com or user@company.com\n"
1191 "(leave empty to determine from Username)"
1192 msgstr "Proxy voor groepschat\nbedrijf.com of gebruiker@bedrijf.com\n(laat leeg voor bepaling uit Gebruikersnaam)"
1194 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:968
1195 msgid "Remote desktop client"
1196 msgstr "Extern-bureaubladclient"
1198 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:973
1199 msgid "Media encryption"
1200 msgstr "Mediaversleuteling"
1202 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:974
1203 msgid "Obey server policy"
1204 msgstr "Serverbeleid volgen"
1206 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:975
1210 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:976
1214 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:977
1216 msgstr "Uitgeschakeld"
1218 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:987
1221 " user or DOMAIN\\user or\n"
1223 msgstr "Aanmelding\ngebruiker of DOMEIN\\gebruiker of\ngebruiker@bedrijf.com"
1225 #: ../src/purple/purple-search.c:60
1227 msgstr "Gebruikersnaam"
1229 #: ../src/purple/purple-search.c:63
1233 #: ../src/purple/purple-search.c:72 ../src/purple/purple-search.c:225
1237 #: ../src/purple/purple-search.c:221
1241 #: ../src/purple/purple-search.c:223
1245 #: ../src/purple/purple-search.c:227
1249 #: ../src/purple/purple-search.c:235
1253 #: ../src/purple/purple-search.c:236
1254 msgid "Search for a contact"
1255 msgstr "Contactpersoon zoeken"
1257 #: ../src/purple/purple-search.c:237
1259 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
1261 msgstr "Vul de gegevens in voor de persoon die u probeert te vinden. Lege velden worden genegeerd."
1263 #: ../src/purple/purple-search.c:239
1267 #: ../src/purple/purple-transport.c:149
1271 #: ../src/purple/purple-transport.c:153
1272 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:96
1273 msgid "Server has disconnected"
1274 msgstr "Server heeft verbinding verbroken"
1276 #: ../src/purple/purple-transport.c:215
1277 msgid "Could not connect"
1278 msgstr "Kon geen verbinding maken"
1280 #: ../src/purple/purple-transport.c:285
1281 msgid "Could not create SSL context"
1282 msgstr "Kon geen SSL-context maken"
1284 #: ../src/purple/purple-transport.c:307
1285 msgid "Could not create socket"
1286 msgstr "Kon geen socket maken"
1288 #: ../src/purple/purple-transport.c:431
1290 msgstr "Schrijffout"