1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
8 # Cristian Măgherușan-Stanciu <cristi.magherusan@gmail.com>, 2012-2013
9 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2013
12 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/sipe/bugs/\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2014-01-06 09:46+0000\n"
16 "Last-Translator: Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/pidgin-sipe/language/ro/)\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
24 #: ../src/core/sip-transport.c:235 ../src/core/sip-transport.c:297
25 msgid "Failed to authenticate to server"
26 msgstr "Nu s-a putut face autentificarea la server"
28 #: ../src/core/sip-transport.c:255
30 msgid "Can't request certificate from %s"
31 msgstr "Nu s-a putut cere certificatul de la %s"
33 #: ../src/core/sip-transport.c:265
34 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
35 msgstr "Nu a fost configurat nici un URI pentru serviciul de distribuție a certificatelor"
37 #: ../src/core/sip-transport.c:1211
38 msgid "Authentication failed"
39 msgstr "Autentificarea a eșuat"
41 #: ../src/core/sip-transport.c:1219
42 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
43 msgstr "Schema de autentificare este incompatibilă"
45 #: ../src/core/sip-transport.c:1236 ../src/core/sipe-notify.c:1067
47 msgid "You have been rejected by the server: %s"
48 msgstr "Ați fost refuzat de către server: %s"
50 #: ../src/core/sip-transport.c:1237 ../src/core/sip-transport.c:1253
51 #: ../src/core/sip-transport.c:1277 ../src/core/sip-transport.c:1301
52 #: ../src/core/sipe-conf.c:249 ../src/core/sipe-notify.c:1067
53 msgid "no reason given"
54 msgstr "nu s-a dat nici un motiv"
56 #: ../src/core/sip-transport.c:1252
58 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
59 msgstr "Nu s-a putut găsi: %s. Contactați administratorul sistemului"
61 #: ../src/core/sip-transport.c:1254
62 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
63 msgstr "Protocolul SIP este dezactivat pentru URI-ul destinație sau acesta nu există"
65 #: ../src/core/sip-transport.c:1277 ../src/core/sip-transport.c:1301
67 msgid "Service unavailable: %s"
68 msgstr "Serviciu indisponibil: %s"
70 #: ../src/core/sip-transport.c:1663
71 msgid "Invalid message signature received"
72 msgstr "Semnătura mesajului primit este invalidă"
74 #: ../src/core/sipe-buddy.c:819
78 #: ../src/core/sipe-buddy.c:822
82 #: ../src/core/sipe-buddy.c:827
86 #: ../src/core/sipe-buddy.c:831
88 msgstr "Ședință despre"
90 #: ../src/core/sipe-buddy.c:836
91 msgid "Out of office note"
92 msgstr "Mesaj de absență"
94 #: ../src/core/sipe-buddy.c:836
98 #: ../src/core/sipe-buddy.c:841 ../src/core/sipe-buddy.c:2095
99 #: ../src/purple/purple-buddy.c:615
101 msgstr "Nivel de acces"
103 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1025
105 msgid "Found %d contact%s:"
106 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
107 msgstr[0] "S-a găsit %d contact%s:"
108 msgstr[1] "S-au găsit %d contacte%s:"
109 msgstr[2] "S-au găsit %d contacte%s:"
111 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1027
112 msgid " (more matched your query)"
113 msgstr "(căutarea a avut mai multe rezultate)"
115 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1058 ../src/core/sipe-buddy.c:1195
116 msgid "No contacts found"
117 msgstr "Nu s-a găsit nimic"
119 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1070 ../src/core/sipe-buddy.c:1208
120 msgid "Unable to display the search results"
121 msgstr "Nu s-au putut afișa rezultatele căutării"
123 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1173 ../src/core/sipe-buddy.c:1185
124 msgid "Contact search failed"
125 msgstr "Căutarea contactelor a eșuat"
127 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1307
128 msgid "Invalid contact search query"
129 msgstr "Căutarea de contacte este invalidă"
131 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1987
133 msgid "Make leader of '%s'"
134 msgstr "Setează lider pentru '%s'"
136 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2000
138 msgid "Remove from '%s'"
139 msgstr "Elimină din '%s'"
141 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2014
143 msgid "Invite to '%s'"
144 msgstr "Invită în '%s'"
146 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2030
148 msgstr "Convorbire nouă"
150 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2043
154 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2050
158 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2058
162 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2066
166 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2074
168 msgstr "Personalizat1"
170 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2084
171 msgid "Send email..."
172 msgstr "Trimite e-mail"
174 #: ../src/core/sipe-cal.c:904
178 #: ../src/core/sipe-cal.c:905
182 #. SIPE_ACTIVITY_BUSY
183 #: ../src/core/sipe-cal.c:906 ../src/core/sipe-status.c:61
188 #: ../src/core/sipe-cal.c:907 ../src/core/sipe-status.c:72
189 msgid "Out of office"
190 msgstr "În afara serviciului"
192 #: ../src/core/sipe-cal.c:908
194 msgstr "Nu există date"
196 #: ../src/core/sipe-cal.c:1016 ../src/core/sipe-cal.c:1043
201 #: ../src/core/sipe-cal.c:1022
202 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
203 msgstr "În afara programului de lucru pentru următoarele 8 ore"
205 #: ../src/core/sipe-cal.c:1024
207 msgid "%s for next 8 hours"
208 msgstr "%s pentru următoarele 8 ore"
210 #: ../src/core/sipe-cal.c:1033
214 #: ../src/core/sipe-cal.c:1037
216 msgid "%s until %.2d:%.2d"
217 msgstr "%s până la %.2d:%.2d"
219 #: ../src/core/sipe-cal.c:1045
221 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
222 msgstr "%s. În afara orelor de serviciu la %.2d:%.2d"
224 #: ../src/core/sipe-cal.c:1050
226 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
227 msgstr "%s. %s la %.2d:%.2d"
229 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
231 msgid "Certificate request to %s failed"
232 msgstr "Cererea certificatului către %s a eșuat"
234 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
236 msgid "Web ticket request to %s failed"
237 msgstr "Cererea pentru ticketul web către %s a eșuat"
240 #: ../src/core/sipe-chat.c:231
243 msgstr "Conversație #%d"
245 #: ../src/core/sipe-conf.c:248 ../src/core/sipe-conf.c:370
246 msgid "Failed to join the conference"
247 msgstr "Nu s-a putut conecta in conferință"
249 #: ../src/core/sipe-conf.c:367
251 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
252 msgstr "\"%s\" este un URI de conferință invalid"
254 #: ../src/core/sipe-conf.c:898
258 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
259 msgstr "\n\nDeoarece clientul a fost compilat fără suport audio, în cazul în care acceptați, veți putea contacta pe ceilalți participanți doar prin mesaje scrise."
261 #: ../src/core/sipe-conf.c:906
263 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
264 msgstr "%s dorește să vă invite într-un apel de tip conferință %s"
266 #: ../src/core/sipe-conf.c:920
270 #: ../src/core/sipe-conf.c:921
274 #: ../src/core/sipe-conf.c:1135
276 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
277 msgstr "Această conferință nu mai este închisă. Alți participanți pot să se alăture începând de acum."
279 #: ../src/core/sipe-conf.c:1139
281 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
283 msgstr "Această conferință este închisă. Nimeni nu mai poate să se alăture până la deschidere."
285 #: ../src/core/sipe-conf.c:1172
286 msgid "You have been disconnected from this conference."
287 msgstr "Ați fost deconectat din această conferință"
289 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
290 #. About note, part 1/13: introduction
291 #: ../src/core/sipe-core.c:179
293 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
295 msgstr "Un modul adițional care implementează o versiune extinsă a protocolului SIP/SIMPLE utilizat de diverse produse"
297 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
298 #: ../src/core/sipe-core.c:181
300 msgstr "Pagină de start"
302 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
303 #: ../src/core/sipe-core.c:183
305 msgstr "Suport tehnic"
307 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
308 #: ../src/core/sipe-core.c:185
310 msgstr "Forum de ajutor"
312 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
313 #: ../src/core/sipe-core.c:187
314 msgid "Report Problems"
315 msgstr "Raportați Probleme"
317 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
318 #: ../src/core/sipe-core.c:189
320 msgstr "Urmărirea Erorilor"
322 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
323 #: ../src/core/sipe-core.c:191
327 #. About note, part 8/13: license type (label)
328 #: ../src/core/sipe-core.c:193
332 #. About note, part 9/13: (REMOVED)
333 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.com URL
334 #. append a space if text is not empty
335 #: ../src/core/sipe-core.c:197
336 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
337 msgstr "Vă rugăm să ne ajutați traducând SIPE în limba dvs. aici "
339 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.com URL
340 #. start with a space if text is not empty
341 #: ../src/core/sipe-core.c:200
342 msgid " using convenient web interface"
343 msgstr " folosind o interfață web prietenoasă"
345 #. About note, part 12/13: author list (header)
346 #: ../src/core/sipe-core.c:202
350 #. About note, part 13/13: Localization credit
351 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
352 #. but write something similar to the following sentence:
353 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
354 #: ../src/core/sipe-core.c:207
355 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
356 msgstr "Texte originale în engleză(en): dezvoltatorii SIPE"
358 #: ../src/core/sipe-core.c:227
359 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
360 msgstr "Numele de utilizator SIP Exchange conține caractere invalide"
362 #: ../src/core/sipe-core.c:235 ../src/purple/purple-buddy.c:464
363 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
364 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:191
367 "User name should be a valid SIP URI\n"
368 "Example: user@company.com"
369 msgstr "Numele de utilizator ar trebui să fie un URI valid de SIP\nExemplu: utilizator@companie.com"
371 #: ../src/core/sipe-core.c:241
372 msgid "Login and password are required when Single Sign-On is not enabled"
373 msgstr "Numele de utilizator și parola sunt necesare dacă opțiunea de Single Sign-On nu este activată"
375 #: ../src/core/sipe-core.c:251
377 "Email address should be valid if provided\n"
378 "Example: user@company.com"
379 msgstr "Adresa de e-mail ar trebui să fie validă, dacă a fost introdusă\nExemplu: utilizator@companie.com"
381 #: ../src/core/sipe-core.c:260
382 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
383 msgstr "Numele de utilizator SIP Exchange conține spații"
385 #: ../src/core/sipe-core.c:274
387 "Email services URL should be valid if provided\n"
388 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
389 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
390 msgstr "URL-ul serviciilor de e-mail trebuie să fie valid, dacă a fost introdus\nExemplu: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\nExemplu: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
392 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
393 #. extract meeting location
394 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
398 #: ../src/core/sipe-ft.c:222 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
399 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
400 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
401 msgid "Socket read failed"
402 msgstr "Primirea datelor prin rețea a eșuat"
404 #: ../src/core/sipe-ft.c:359
405 msgid "Received encryption key has wrong size."
406 msgstr "Cheia de criptare primită are dimensiunea greșită."
408 #: ../src/core/sipe-ft.c:374
409 msgid "Received hash key has wrong size."
410 msgstr "Suma de control primită are dimensiunea greșită."
412 #: ../src/core/sipe-ft.c:394
413 msgid "Could not create listen socket"
414 msgstr "Nu s-a putut crea soclul de ascultare prin rețea"
416 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
417 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
418 msgid "Socket write failed"
419 msgstr "Trimiterea datelor prin rețea a eșuat"
421 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
422 msgid "File size is different from the advertised value."
423 msgstr "Dimensiunea fișierului este diferită față de cea așteptată"
425 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
426 msgid "Received MAC is corrupted"
427 msgstr "MAC-ul primit este corupt"
429 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
430 msgid "Received file is corrupted"
431 msgstr "Fișierul primit este corupt"
433 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
434 msgid "File transfer initialization failed."
435 msgstr "Inițializarea transferului de fișiere a eșuat."
437 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
438 msgid "File transfer authentication failed."
439 msgstr "Autentificarea pentru transferul de fișiere a eșuat"
441 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
442 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
443 msgid "Out of memory"
444 msgstr "Memorie insuficientă"
446 #: ../src/core/sipe-group.c:168 ../src/core/sipe-notify.c:1081
447 #: ../src/core/sipe-notify.c:1108 ../src/core/sipe-notify.c:1212
448 #: ../src/purple/purple-search.c:125
449 msgid "Other Contacts"
450 msgstr "Alte contacte"
452 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:329
455 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
459 "Please update your Account."
460 msgstr "Opțiunea de proxy pentru conversațiile în grup este greșită:\n\n\t%s\n\nVă rog să vă actualizați configurația contului."
462 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:332
463 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
464 msgstr "Nu s-a putut găsi serverul pentru conversațiile în grup!"
466 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:506
468 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
469 msgstr "Acest mesaj nu a fost livrat in camera de chat '%s'"
471 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:604
472 msgid "Error retrieving room list"
473 msgstr "Eroare la primirea listei camerelor de chat"
475 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:708
476 msgid "Error joining chat room"
477 msgstr "Eroare la intrarea in camera de chat"
479 #. generate one error and remove all unprocessed messages
480 #: ../src/core/sipe-im.c:197
482 msgid "Failed to invite %s"
483 msgstr "Nu s-a putut invita %s"
485 #: ../src/core/sipe-incoming.c:749
487 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
488 msgstr "S-a primit un mesaj cu conținut recunoscut de la %s"
490 #: ../src/core/sipe-media.c:574 ../src/core/sipe-media.c:904
491 #: ../src/core/sipe-media.c:914 ../src/core/sipe-media.c:1201
492 #: ../src/core/sipe-media.c:1213
493 msgid "Unable to establish a call"
494 msgstr "Nu s-a putut stabili apelul"
496 #: ../src/core/sipe-media.c:575 ../src/core/sipe-media.c:1202
497 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
498 msgstr "Configurarea de criptare a partenerului de conversație este incompatibilă cu a dvs."
500 #: ../src/core/sipe-media.c:770 ../src/core/sipe-media.c:783
501 #: ../src/core/sipe-media.c:851 ../src/core/sipe-media.c:1212
502 msgid "Error occured"
505 #: ../src/core/sipe-media.c:771 ../src/core/sipe-media.c:852
506 msgid "Error creating audio stream"
507 msgstr "Eroare la crearea semnalului audio"
509 #: ../src/core/sipe-media.c:784
510 msgid "Error creating video stream"
511 msgstr "Eroare la crearea semnalului video"
513 #: ../src/core/sipe-media.c:905
514 msgid "Invalid phone number"
515 msgstr "Număr de telefon invalid"
517 #: ../src/core/sipe-media.c:915
518 msgid "Audio Test Service is not available."
519 msgstr "Serviciul de testare a apelurilor audio este indisponibil"
521 #: ../src/core/sipe-media.c:1166
522 msgid "User unavailable"
523 msgstr "Utilizator indisponibil"
525 #: ../src/core/sipe-media.c:1169
527 msgid "%s does not want to be disturbed"
528 msgstr "%s nu dorește să fie deranjat"
530 #: ../src/core/sipe-media.c:1171
532 msgid "User %s is not available"
533 msgstr "Utilizatorul %s nu este disponibil"
535 #: ../src/core/sipe-media.c:1176
536 msgid "Call rejected"
537 msgstr "Apel respins"
539 #: ../src/core/sipe-media.c:1177
541 msgid "User %s rejected call"
542 msgstr "Utilizatorul %s a respins apelul"
544 #: ../src/core/sipe-media.c:1185
545 msgid "Unsupported media type"
546 msgstr "Tip nesuportat"
548 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
549 #: ../src/core/sipe-notify.c:1059
550 msgid "you are already signed in at another location"
551 msgstr "sunteți deja conectat dintr-o altă locație"
553 #: ../src/core/sipe-notify.c:1061
554 msgid "user disabled"
555 msgstr "utilizator dezactivat"
557 #: ../src/core/sipe-notify.c:1063
559 msgstr "utilizator mutat"
561 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:458 ../src/purple/purple-buddy.c:622
562 #: ../src/purple/purple-buddy.c:629
566 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:459 ../src/purple/purple-buddy.c:618
567 #: ../src/purple/purple-buddy.c:625
572 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:460 ../src/purple/purple-buddy.c:619
573 #: ../src/purple/purple-buddy.c:626
577 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
578 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
579 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:461 ../src/purple/purple-buddy.c:75
580 #: ../src/purple/purple-buddy.c:620 ../src/purple/purple-buddy.c:627
581 #: ../src/purple/purple-plugin.c:868 ../src/purple/purple-search.c:63
585 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:621
586 #: ../src/purple/purple-buddy.c:628
590 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:464
594 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
595 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2539
599 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2558
600 msgid "People in my company"
601 msgstr "Oameni din companie"
603 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2568
604 msgid "People in domains connected with my company"
605 msgstr "Oameni din domenii conectate cu compania mea"
607 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2577
608 msgid "People in public domains"
609 msgstr "Oameni din domenii publice"
611 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2587
614 msgstr "Oameni de la %s"
616 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2612
617 msgid "Add new domain..."
618 msgstr "Adaugă domeniu nou..."
620 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2641
621 msgid "Online help..."
622 msgstr "Ajutor online"
624 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2649
625 msgid "Access groups"
626 msgstr "Grupuri de acces"
628 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
629 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
631 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
632 #. * What about other backends?
633 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
634 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
635 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
636 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
637 #: ../src/core/sipe-status.c:60
641 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
642 #: ../src/core/sipe-status.c:62
644 msgstr "Ocupat-Absent"
648 #: ../src/core/sipe-status.c:64
649 msgid "Be right back"
650 msgstr "Revin imediat"
652 #. SIPE_ACTIVITY_AWAY
653 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
654 #: ../src/core/sipe-status.c:66
658 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
659 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
660 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
661 #: ../src/core/sipe-status.c:69
663 msgstr "Într-un apel"
665 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
666 #: ../src/core/sipe-status.c:70
667 msgid "In a conference"
668 msgstr "Într-o conferință"
670 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
671 #: ../src/core/sipe-status.c:71
673 msgstr "Într-o ședință"
675 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
676 #: ../src/core/sipe-status.c:73
677 msgid "Urgent interruptions only"
678 msgstr "Întrerupeți doar în caz de urgență"
680 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
681 #. Not acceptable all.
682 #. Message contents not allowed by policy
683 #: ../src/core/sipe-user.c:78
685 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
686 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
687 msgstr "Mesajul sau invitația nu s-a putut trimite, probabil conține un link sau alt tip de conținut care este blocat de către administratorul sistemului."
689 #: ../src/core/sipe-user.c:82
692 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
693 msgstr "Acest mesaj nu a fost livrat la %s deoarece serviciul este indisponibil"
696 #: ../src/core/sipe-user.c:84
699 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
700 "want to be disturbed"
701 msgstr "Acest mesaj nu a fost livrat la %s deoarece cel puțin unul dintre destinatari nu dorește să fie deranjat"
703 #. Unsupported media type
704 #: ../src/core/sipe-user.c:86
707 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
708 "support this type of message"
709 msgstr "Acest mesaj nu a fost livrat la %s deoarece unul dintre destinatari nu suportă acest tip de mesaj"
711 #: ../src/core/sipe-user.c:88
714 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
716 msgstr "Acest mesaj nu a fost livrat la %s deoarece cel puțin unul dintre destinatari este deconectat"
718 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
719 #: ../src/purple/purple-buddy.c:66
721 msgstr "Nume de afișat"
723 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
724 #: ../src/purple/purple-buddy.c:67
726 msgstr "Titlul job-ului"
728 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
729 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
733 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
734 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
738 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
739 #: ../src/purple/purple-buddy.c:70
743 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
744 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
745 #: ../src/purple/purple-buddy.c:72 ../src/purple/purple-plugin.c:870
746 #: ../src/purple/purple-search.c:66
750 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
751 #: ../src/purple/purple-buddy.c:73
752 msgid "Business phone"
753 msgstr "Telefon de serviciu"
755 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
756 #: ../src/purple/purple-buddy.c:76
757 msgid "Email address"
758 msgstr "Adresă de e-mail"
760 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
761 #: ../src/purple/purple-buddy.c:77
765 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
766 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
767 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
768 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
769 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
770 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
771 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
772 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
773 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
774 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
775 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
776 #: ../src/purple/purple-buddy.c:88
780 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
781 #: ../src/purple/purple-buddy.c:89
785 #: ../src/purple/purple-buddy.c:259 ../src/purple/purple-buddy.c:277
789 #: ../src/purple/purple-buddy.c:563
791 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
792 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
794 #: ../src/purple/purple-buddy.c:608
798 #: ../src/purple/purple-buddy.c:637 ../src/purple/purple-buddy.c:638
799 msgid "Add new domain"
800 msgstr "Adaugă domeniu nou"
802 #: ../src/purple/purple-buddy.c:639
806 #: ../src/purple/purple-buddy.c:640
810 #: ../src/purple/purple-buddy.c:791
814 #: ../src/purple/purple-chat.c:275
818 #: ../src/purple/purple-chat.c:280
822 #: ../src/purple/purple-chat.c:294
823 msgid "Join conference call"
824 msgstr "Sună în conferință"
826 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:53
830 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:157
834 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:160
838 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:163
842 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:166
846 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:169
850 #: ../src/purple/purple-im.c:84
852 msgid "Conversation subject: %s"
853 msgstr "Subiectul conversației: %s"
855 #. Macros to reduce code repetition.
857 #: ../src/purple/purple-plugin.c:201
861 #: ../src/purple/purple-plugin.c:399
865 #: ../src/purple/purple-plugin.c:426
866 msgid "Password required"
867 msgstr "Parola este necesară"
869 #: ../src/purple/purple-plugin.c:589
870 msgid "user@company.com"
871 msgstr "utilizator@companie.com"
873 #: ../src/purple/purple-plugin.c:862
877 #: ../src/purple/purple-plugin.c:864
881 #: ../src/purple/purple-plugin.c:866 ../src/purple/purple-search.c:69
885 #: ../src/purple/purple-plugin.c:874
889 #: ../src/purple/purple-plugin.c:875
890 msgid "Search for a contact"
891 msgstr "Caută un contact"
893 #: ../src/purple/purple-plugin.c:876
895 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
897 msgstr "Introduceți informații despre persoana pe care o căutați. Câmpurile goale vor fi ignorate."
899 #: ../src/purple/purple-plugin.c:878
903 #: ../src/purple/purple-plugin.c:879 ../src/purple/purple-plugin.c:947
904 #: ../src/purple/purple-plugin.c:992
908 #: ../src/purple/purple-plugin.c:938
910 msgstr "Număr de telefon"
912 #: ../src/purple/purple-plugin.c:942 ../src/purple/purple-plugin.c:943
913 msgid "Call a phone number"
914 msgstr "Apelează un număr de telefon"
916 #: ../src/purple/purple-plugin.c:946
920 #: ../src/purple/purple-plugin.c:977
921 msgid "Meeting location"
922 msgstr "Locația întâlnirii"
924 #: ../src/purple/purple-plugin.c:981
925 msgid "Join conference"
926 msgstr "Intră în conferință"
928 #: ../src/purple/purple-plugin.c:982
929 msgid "Join scheduled conference"
930 msgstr "Intră în conferință planificată"
932 #: ../src/purple/purple-plugin.c:983
934 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
936 "Valid location will be something like\n"
937 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
938 "conf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
940 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
941 msgstr "Introduceți locația întâlnirii pe care ați primit-o în invitație.\n\nExemplu de locație validă: \nmeet:sip:cineva@companie.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nconf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nsau\nhttps://meet.companie.com/cineva/abcdef1234"
943 #: ../src/purple/purple-plugin.c:991
947 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1008 ../src/purple/purple-plugin.c:1022
948 msgid "Publishing of calendar information has been disabled"
949 msgstr "Publicarea orarului personal a fost dezactivată"
951 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1035
952 msgid "About SIPE plugin..."
953 msgstr "Despre modulul SIPE..."
955 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1038
956 msgid "Contact search..."
957 msgstr "Caută contacte..."
959 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1042
960 msgid "Call a phone number..."
961 msgstr "Apelează un număr de telefon..."
963 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1045
965 msgstr "Apel de test"
967 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1049
968 msgid "Join scheduled conference..."
969 msgstr "Intră într-o conferință planificată..."
971 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1052
972 msgid "Republish Calendar"
973 msgstr "Publică din nou calendarul"
975 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1055
977 msgstr "Resetează statusul"
980 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
983 #. * api/sipe-backend.h
984 #. * purple-settings.c:setting_name[]
986 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1113
989 " user or DOMAIN\\user or\n"
991 msgstr "Autentificare\n utilizator sau DOMENIU\\utilizator sau\n utilizator@companie.com"
993 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1117
996 "(leave empty for auto-discovery)"
997 msgstr "Server[:Port]\n(lăsați gol pentru a se descoperi in mod automat)"
999 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1120
1000 msgid "Connection type"
1001 msgstr "Tipul conexiunii"
1003 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1121
1007 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1122
1011 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1123
1015 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
1016 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
1017 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
1018 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
1019 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1129
1021 msgstr "Agent de utilizator"
1023 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1132
1024 msgid "Authentication scheme"
1025 msgstr "Un modul adițional care implementează o versiune extinsă a protocolului SIP/SIMPLE utilizat de diverse produse"
1027 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1133
1031 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1135
1035 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1137
1039 #. * When the user selects Single Sign-On then SIPE will ignore the
1040 #. * settings for "login name" and "password". Instead it will use the
1041 #. * default credentials provided by the OS.
1043 #. * NOTE: the default must be *OFF*, i.e. it is up to the user to tell
1044 #. * SIPE that it is OK to use Single Sign-On or not.
1046 #. * Configurations that are known to support Single Sign-On:
1048 #. * - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: NTLM
1049 #. * - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: Kerberos
1050 #. * - SIPE with libkrb5, valid TGT in cache (kinit): Kerberos
1052 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1155
1053 msgid "Use Single Sign-On"
1054 msgstr "Utilizați autentificarea unică"
1056 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1057 #. * Example (Domino) : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1059 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1162
1060 msgid "Don't publish my calendar information"
1061 msgstr "Nu publica orarul personal"
1063 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1165
1065 "Email services URL\n"
1066 "(leave empty for auto-discovery)"
1067 msgstr "URL-ul serviciilor de e-mail\n(lăsați gol pentru a se descoperi in mod automat)"
1069 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1168
1072 "(if different from Username)"
1073 msgstr "Adresă de e-mail\n(dacă diferă de numele de utilizator)"
1075 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user or user@company.com
1076 #. * Example (Domino) : email_address
1078 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1174
1081 "(if different from Login)"
1082 msgstr "Nume de utilizator pentru e-mail\n(dacă diferă de numele de utilizator SIPE)"
1084 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1177
1087 "(if different from Password)"
1088 msgstr "Parola de e-mail\n(dacă diferă de parola SIPE)"
1090 #. * Example (federated domain): company.com (i.e. ocschat@company.com)
1091 #. * Example (non-default user): user@company.com
1093 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1184
1095 "Group Chat Proxy\n"
1096 " company.com or user@company.com\n"
1097 "(leave empty to determine from Username)"
1098 msgstr "Proxy pentru convorbiri de grup\n companie.com say utilizator@companie.com\n(lăsați liber pentru a se determina din numele de utilizator)"
1100 #: ../src/purple/purple-search.c:57
1102 msgstr "Nume de utilizator"
1104 #: ../src/purple/purple-search.c:60
1108 #: ../src/purple/purple-transport.c:131
1110 msgstr "Eroare la citire"
1112 #: ../src/purple/purple-transport.c:135
1113 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:96
1114 msgid "Server has disconnected"
1115 msgstr "Serverul s-a deconectat"
1117 #: ../src/purple/purple-transport.c:197
1118 msgid "Could not connect"
1119 msgstr "Nu s-a putut conecta"
1121 #: ../src/purple/purple-transport.c:267
1122 msgid "Could not create SSL context"
1123 msgstr "Nu s-a putut stabili sesiunea SSL"
1125 #: ../src/purple/purple-transport.c:281
1126 msgid "Could not create socket"
1127 msgstr "Nu s-a putut crea slotul"
1129 #: ../src/purple/purple-transport.c:372
1131 msgstr "Eroare la scriere"