1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
8 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011-2013
9 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011
12 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/sipe/bugs/\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:30+0000\n"
16 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/pidgin-sipe/language/pl/)\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
25 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
26 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
27 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
29 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
30 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
32 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
33 #. * What about other backends?
34 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
35 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
36 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
37 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
38 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:37 ../src/core/sipe-status.c:60
43 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:38 ../src/core/sipe-cal.c:906
44 #: ../src/core/sipe-status.c:61
48 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
49 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:39 ../src/core/sipe-status.c:62
55 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:41 ../src/core/sipe-status.c:64
60 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
61 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:43 ../src/core/sipe-status.c:66
65 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
66 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
67 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
68 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:46 ../src/core/sipe-status.c:69
70 msgstr "Przy telefonie"
72 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
73 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:47 ../src/core/sipe-status.c:70
74 msgid "In a conference"
75 msgstr "Na konferencji"
77 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
78 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:48 ../src/core/sipe-status.c:71
83 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:49 ../src/core/sipe-cal.c:907
84 #: ../src/core/sipe-status.c:72
88 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
89 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:50 ../src/core/sipe-status.c:73
90 msgid "Urgent interruptions only"
91 msgstr "Przeszkadzać tylko w pilnych przypadkach"
93 #: ../src/core/sip-transport.c:232 ../src/core/sip-transport.c:294
94 msgid "Failed to authenticate to server"
95 msgstr "Uwierzytelnienie do serwera się nie powiodło"
97 #: ../src/core/sip-transport.c:252
99 msgid "Can't request certificate from %s"
100 msgstr "Nie można zażądać certyfikatu od %s"
102 #: ../src/core/sip-transport.c:262
103 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
104 msgstr "Nie podano adresu URI dla usługi zabezpieczania certyfikatów"
106 #: ../src/core/sip-transport.c:1157
107 msgid "Authentication failed"
108 msgstr "Uwierzytelnienie się nie powiodło"
110 #: ../src/core/sip-transport.c:1165
111 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
112 msgstr "Wybrano niezgodny schemat uwierzytelnienia"
114 #: ../src/core/sip-transport.c:1182 ../src/core/sipe-notify.c:1067
116 msgid "You have been rejected by the server: %s"
117 msgstr "Użytkownik został odrzucony przez serwer: %s"
119 #: ../src/core/sip-transport.c:1183 ../src/core/sip-transport.c:1199
120 #: ../src/core/sip-transport.c:1223 ../src/core/sip-transport.c:1247
121 #: ../src/core/sipe-conf.c:249 ../src/core/sipe-notify.c:1067
122 msgid "no reason given"
123 msgstr "nie podano przyczyny"
125 #: ../src/core/sip-transport.c:1198
127 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
128 msgstr "Nie odnaleziono: %s. Proszę skontaktować się z administratorem"
130 #: ../src/core/sip-transport.c:1200
131 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
132 msgstr "SIP nie jest włączony dla docelowego adresu URI lub nie istnieje"
134 #: ../src/core/sip-transport.c:1223 ../src/core/sip-transport.c:1247
136 msgid "Service unavailable: %s"
137 msgstr "Usługa jest niedostępna: %s"
139 #: ../src/core/sip-transport.c:1609
140 msgid "Invalid message signature received"
141 msgstr "Odebrano nieprawidłowy podpis wiadomości"
143 #: ../src/core/sipe-buddy.c:819
147 #: ../src/core/sipe-buddy.c:822
151 #: ../src/core/sipe-buddy.c:827
153 msgstr "Spotkanie za"
155 #: ../src/core/sipe-buddy.c:831
156 msgid "Meeting about"
159 #: ../src/core/sipe-buddy.c:836
160 msgid "Out of office note"
161 msgstr "Notatka poza biurem"
163 #: ../src/core/sipe-buddy.c:836
167 #: ../src/core/sipe-buddy.c:841 ../src/core/sipe-buddy.c:2095
168 #: ../src/purple/purple-buddy.c:583
170 msgstr "Poziom dostępu"
172 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1025
174 msgid "Found %d contact%s:"
175 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
176 msgstr[0] "Odnaleziono %d kontakt%s:"
177 msgstr[1] "Odnaleziono %d kontakty%s:"
178 msgstr[2] "Odnaleziono %d kontaktów%s:"
180 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1027
181 msgid " (more matched your query)"
182 msgstr " (więcej wyników zapytania)"
184 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1058 ../src/core/sipe-buddy.c:1195
185 msgid "No contacts found"
186 msgstr "Nie odnaleziono kontaktów"
188 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1070 ../src/core/sipe-buddy.c:1208
189 msgid "Unable to display the search results"
190 msgstr "Nie można wyświetlić wyników wyszukiwania"
192 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1173 ../src/core/sipe-buddy.c:1185
193 msgid "Contact search failed"
194 msgstr "Wyszukanie kontaktu się nie powiodło"
196 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1307
197 msgid "Invalid contact search query"
198 msgstr "Nieprawidłowe zapytanie wyszukiwania kontaktu"
200 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1987
202 msgid "Make leader of '%s'"
203 msgstr "Uczyń przywódcą \"%s\""
205 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2000
207 msgid "Remove from '%s'"
208 msgstr "Usuń z \"%s\""
210 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2014
212 msgid "Invite to '%s'"
213 msgstr "Zaproś do \"%s\""
215 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2030
217 msgstr "Nowa rozmowa"
219 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2043
223 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2050
227 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2058
229 msgstr "Strona domowa"
231 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2066
235 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2074
239 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2084
240 msgid "Send email..."
241 msgstr "Wyślij wiadomość e-mail..."
243 #: ../src/core/sipe-cal.c:904
247 #: ../src/core/sipe-cal.c:905
251 #: ../src/core/sipe-cal.c:908
255 #: ../src/core/sipe-cal.c:1016 ../src/core/sipe-cal.c:1043
260 #: ../src/core/sipe-cal.c:1022
261 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
262 msgstr "Poza godzinami pracy przez następne 8 godzin"
264 #: ../src/core/sipe-cal.c:1024
266 msgid "%s for next 8 hours"
267 msgstr "%s przez następne 8 godzin"
269 #: ../src/core/sipe-cal.c:1033
273 #: ../src/core/sipe-cal.c:1037
275 msgid "%s until %.2d:%.2d"
276 msgstr "%s od %.2d:%.2d"
278 #: ../src/core/sipe-cal.c:1045
280 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
281 msgstr "%s. Poza godzinami pracy o %.2d:%.2d"
283 #: ../src/core/sipe-cal.c:1050
285 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
286 msgstr "%s. %s o %.2d:%.2d"
288 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
290 msgid "Certificate request to %s failed"
291 msgstr "Żądanie certyfikatu do %s się nie powiodło"
293 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
295 msgid "Web ticket request to %s failed"
296 msgstr "Żądanie zgłoszenia WWW do %s się nie powiodło"
299 #: ../src/core/sipe-chat.c:231
304 #: ../src/core/sipe-conf.c:248 ../src/core/sipe-conf.c:370
305 msgid "Failed to join the conference"
306 msgstr "Dołączenie do konferencji się nie powiodło"
308 #: ../src/core/sipe-conf.c:367
310 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
311 msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym adresem URI konferencji"
313 #: ../src/core/sipe-conf.c:898
317 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
318 msgstr "\n\nPonieważ klient nie został skompilowany z obsługą rozmów głosowych, po zaakceptowaniu będzie można kontaktować się z innymi uczestnikami tylko za pomocą komunikatora."
320 #: ../src/core/sipe-conf.c:906
322 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
323 msgstr "Użytkownik %s chce zaprosić użytkownika do pokoju konferencji%s"
325 #: ../src/core/sipe-conf.c:920
329 #: ../src/core/sipe-conf.c:921
333 #: ../src/core/sipe-conf.c:1135
335 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
336 msgstr "Ta konferencja nie jest już zablokowana. Dodatkowi uczestnicy mogą teraz dołączyć."
338 #: ../src/core/sipe-conf.c:1139
340 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
342 msgstr "Ta konferencja jest zablokowana. Nikt więcej nie może teraz dołączyć."
344 #: ../src/core/sipe-conf.c:1172
345 msgid "You have been disconnected from this conference."
346 msgstr "Rozłączono z tej konferencji."
348 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
349 #. About note, part 1/13: introduction
350 #: ../src/core/sipe-core.c:192
352 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
354 msgstr "Wtyczka firmy trzeciej implementująca rozszerzoną wersję protokołu SIP/SIMPLE używaną przez różne produkty"
356 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
357 #: ../src/core/sipe-core.c:194
359 msgstr "Strona domowa"
361 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
362 #: ../src/core/sipe-core.c:196
366 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
367 #: ../src/core/sipe-core.c:198
369 msgstr "Forum pomocy"
371 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
372 #: ../src/core/sipe-core.c:200
373 msgid "Report Problems"
374 msgstr "Zgłaszanie problemów"
376 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
377 #: ../src/core/sipe-core.c:202
379 msgstr "System śledzenia błędów"
381 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
382 #: ../src/core/sipe-core.c:204
386 #. About note, part 8/13: license type (label)
387 #: ../src/core/sipe-core.c:206
391 #. About note, part 9/13: known users
392 #: ../src/core/sipe-core.c:208
393 msgid "We support users in such organizations as"
394 msgstr "Obsługujemy użytkowników w takich organizacjach, jak"
396 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.com URL
397 #. append a space if text is not empty
398 #: ../src/core/sipe-core.c:211
399 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
400 msgstr "Prosimy o pomoc w przetłumaczeniu wtyczki SIPE na inne języki za pomocą usługi "
402 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.com URL
403 #. start with a space if text is not empty
404 #: ../src/core/sipe-core.c:214
405 msgid " using convenient web interface"
406 msgstr " używając wygodnego interfejsu WWW"
408 #. About note, part 12/13: author list (header)
409 #: ../src/core/sipe-core.c:216
413 #. About note, part 13/13: Localization credit
414 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
415 #. but write something similar to the following sentence:
416 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
417 #: ../src/core/sipe-core.c:221
418 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
419 msgstr "Tłumaczenie na język polski (pl): Piotr Drąg"
421 #: ../src/core/sipe-core.c:241
422 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
423 msgstr "Nazwa użytkownika SIP Exchange zawiera nieprawidłowe znaki"
425 #: ../src/core/sipe-core.c:249 ../src/purple/purple-buddy.c:452
426 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
427 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:191
430 "User name should be a valid SIP URI\n"
431 "Example: user@company.com"
432 msgstr "Nazwa użytkownika powinna być prawidłowym adresem URI protokołu SIP\nPrzykład: użytkownik@firma.pl"
434 #: ../src/core/sipe-core.c:255
435 msgid "Login and password are required when Single Sign-On is not enabled"
436 msgstr "Wymagany jest login i hasło, kiedy logowanie pojedyncze nie jest włączone"
438 #: ../src/core/sipe-core.c:265
440 "Email address should be valid if provided\n"
441 "Example: user@company.com"
442 msgstr "Jeśli podano adres e-mail, powinien on być prawidłowy\nPrzykład: użytkownik@firma.pl"
444 #: ../src/core/sipe-core.c:274
445 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
446 msgstr "Nazwa użytkownika SIP Exchange zawiera spację"
448 #: ../src/core/sipe-core.c:288
450 "Email services URL should be valid if provided\n"
451 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
452 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
453 msgstr "Adres e-mail serwisów powinien być prawidłowy, jeśli został podany\nPrzykład: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\nPrzykład: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
455 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
456 #. extract meeting location
457 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
461 #: ../src/core/sipe-ft.c:222 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
462 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
463 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
464 msgid "Socket read failed"
465 msgstr "Odczyt z gniazda się nie powiódł"
467 #: ../src/core/sipe-ft.c:359
468 msgid "Received encryption key has wrong size."
469 msgstr "Pobrany klucz szyfrowania posiada błędny rozmiar."
471 #: ../src/core/sipe-ft.c:374
472 msgid "Received hash key has wrong size."
473 msgstr "Pobrany klucz mieszania posiada błędny rozmiar."
475 #: ../src/core/sipe-ft.c:394
476 msgid "Could not create listen socket"
477 msgstr "Nie można utworzyć gniazda nasłuchiwania"
479 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
480 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
481 msgid "Socket write failed"
482 msgstr "Zapis do gniazda się nie powiódł"
484 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
485 msgid "File size is different from the advertised value."
486 msgstr "Rozmiar pliku jest różny od ogłoszonej wartości."
488 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
489 msgid "Received MAC is corrupted"
490 msgstr "Otrzymany adres MAC jest uszkodzony"
492 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
493 msgid "Received file is corrupted"
494 msgstr "Pobrany plik jest uszkodzony"
496 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
497 msgid "File transfer initialization failed."
498 msgstr "Zainicjowanie przesyłania pliku się nie powiodło."
500 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
501 msgid "File transfer authentication failed."
502 msgstr "Uwierzytelnienie przesyłania pliku się nie powiodło."
504 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
505 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
506 msgid "Out of memory"
507 msgstr "Brak pamięci"
509 #: ../src/core/sipe-group.c:168 ../src/core/sipe-notify.c:1081
510 #: ../src/core/sipe-notify.c:1108 ../src/core/sipe-notify.c:1212
511 #: ../src/purple/purple-search.c:110
512 msgid "Other Contacts"
513 msgstr "Inne kontakty"
515 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:329
518 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
522 "Please update your Account."
523 msgstr "Ustawienie pośrednika rozmów grupowych jest niepoprawne:\n\n\t%s\n\nProszę zaktualizować konto."
525 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:332
526 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
527 msgstr "Nie można odnaleźć serwera rozmów grupowych."
529 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:478
531 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
532 msgstr "Ta wiadomość nie została dostarczona do pokoju rozmów \"%s\""
534 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:554
535 msgid "Error retrieving room list"
536 msgstr "Błąd podczas pobierania listy pokoi"
538 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:658
539 msgid "Error joining chat room"
540 msgstr "Błąd podczas dołączania do pokoju rozmów"
542 #. generate one error and remove all unprocessed messages
543 #: ../src/core/sipe-im.c:197
545 msgid "Failed to invite %s"
546 msgstr "Zaproszenie %s się nie powiodło"
548 #: ../src/core/sipe-incoming.c:748
550 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
551 msgstr "Odebrano wiadomość z nierozpoznaną zawartością od %s"
553 #: ../src/core/sipe-media.c:574 ../src/core/sipe-media.c:904
554 #: ../src/core/sipe-media.c:914 ../src/core/sipe-media.c:1201
555 #: ../src/core/sipe-media.c:1213
556 msgid "Unable to establish a call"
557 msgstr "Nie można nawiązać rozmowy"
559 #: ../src/core/sipe-media.c:575 ../src/core/sipe-media.c:1202
560 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
561 msgstr "Ustawienia szyfrowania partnera są niezgodne z lokalnymi."
563 #: ../src/core/sipe-media.c:770 ../src/core/sipe-media.c:783
564 #: ../src/core/sipe-media.c:851 ../src/core/sipe-media.c:1212
565 msgid "Error occured"
566 msgstr "Wystąpił błąd"
568 #: ../src/core/sipe-media.c:771 ../src/core/sipe-media.c:852
569 msgid "Error creating audio stream"
570 msgstr "Błąd podczas tworzenia strumienia dźwięku"
572 #: ../src/core/sipe-media.c:784
573 msgid "Error creating video stream"
574 msgstr "Błąd podczas tworzenia strumienia obrazu"
576 #: ../src/core/sipe-media.c:905
577 msgid "Invalid phone number"
578 msgstr "Nieprawidłowy numer telefonu"
580 #: ../src/core/sipe-media.c:915
581 msgid "Audio Test Service is not available."
582 msgstr "Usługa testowania dźwięku jest niedostępna."
584 #: ../src/core/sipe-media.c:1166
585 msgid "User unavailable"
586 msgstr "Użytkownik jest niedostępny"
588 #: ../src/core/sipe-media.c:1169
590 msgid "%s does not want to be disturbed"
591 msgstr "Użytkownik %s nie chce, aby mu przeszkadzać"
593 #: ../src/core/sipe-media.c:1171
595 msgid "User %s is not available"
596 msgstr "Użytkownik %s jest niedostępny"
598 #: ../src/core/sipe-media.c:1176
599 msgid "Call rejected"
600 msgstr "Odrzucono rozmowę"
602 #: ../src/core/sipe-media.c:1177
604 msgid "User %s rejected call"
605 msgstr "Użytkownik %s odrzucił rozmowę"
607 #: ../src/core/sipe-media.c:1185
608 msgid "Unsupported media type"
609 msgstr "Nieobsługiwany typ multimediów"
611 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
612 #: ../src/core/sipe-notify.c:1059
613 msgid "you are already signed in at another location"
614 msgstr "zalogowano się z innego położenia"
616 #: ../src/core/sipe-notify.c:1061
617 msgid "user disabled"
618 msgstr "użytkownik został wyłączony"
620 #: ../src/core/sipe-notify.c:1063
622 msgstr "użytkownik został przeniesiony"
624 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:458 ../src/purple/purple-buddy.c:589
628 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:459 ../src/purple/purple-buddy.c:585
633 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:460 ../src/purple/purple-buddy.c:586
637 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
638 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
639 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:461 ../src/purple/purple-buddy.c:55
640 #: ../src/purple/purple-buddy.c:587 ../src/purple/purple-plugin.c:844
641 #: ../src/purple/purple-search.c:58
645 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:588
649 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:464
653 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
654 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2539
656 msgstr "Nieokreślony"
658 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2558
659 msgid "People in my company"
660 msgstr "Osoby z firmy"
662 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2568
663 msgid "People in domains connected with my company"
664 msgstr "Osoby w domenach połączonych z firmą"
666 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2577
667 msgid "People in public domains"
668 msgstr "Osoby w domenach publicznych"
670 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2587
675 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2612
676 msgid "Add new domain..."
677 msgstr "Dodaj nową domenę..."
679 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2641
680 msgid "Online help..."
681 msgstr "Pomoc online..."
683 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2649
684 msgid "Access groups"
685 msgstr "Grupy dostępu"
687 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
688 #. Not acceptable all.
689 #. Message contents not allowed by policy
690 #: ../src/core/sipe-user.c:78
692 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
693 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
694 msgstr "Wiadomość lub zaproszenie nie zostało dostarczone, prawdopodobnie dlatego, że zawiera odnośnik lub inną zawartość zablokowaną przez administratora systemu."
696 #: ../src/core/sipe-user.c:82
699 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
700 msgstr "Nie dostarczono wiadomości do %s, ponieważ usługa jest niedostępna"
703 #: ../src/core/sipe-user.c:84
706 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
707 "want to be disturbed"
708 msgstr "Nie dostarczono wiadomości do %s, ponieważ jeden lub więcej odbiorców nie chce, aby im przeszkadzano"
710 #. Unsupported media type
711 #: ../src/core/sipe-user.c:86
714 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
715 "support this type of message"
716 msgstr "Nie dostarczono wiadomości do %s, ponieważ jeden lub więcej odbiorców nie obsługuje tego typu wiadomości"
718 #: ../src/core/sipe-user.c:88
721 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
723 msgstr "Nie dostarczono wiadomości do %s, ponieważ jeden lub więcej odbiorców jest trybie offline"
725 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
726 #: ../src/purple/purple-buddy.c:46
728 msgstr "Wyświetlana nazwa"
730 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
731 #: ../src/purple/purple-buddy.c:47
735 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
736 #: ../src/purple/purple-buddy.c:48
740 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
741 #: ../src/purple/purple-buddy.c:49
743 msgstr "Stan/województwo"
745 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
746 #: ../src/purple/purple-buddy.c:50
750 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
751 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
752 #: ../src/purple/purple-buddy.c:52 ../src/purple/purple-plugin.c:846
753 #: ../src/purple/purple-search.c:61
757 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
758 #: ../src/purple/purple-buddy.c:53
759 msgid "Business phone"
760 msgstr "Telefon służbowy"
762 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
763 #: ../src/purple/purple-buddy.c:56
764 msgid "Email address"
765 msgstr "Adres e-mail"
767 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
768 #: ../src/purple/purple-buddy.c:57
772 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
773 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
774 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
775 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
776 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
777 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
778 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
779 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
780 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
781 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
782 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
783 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
787 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
788 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
792 #: ../src/purple/purple-buddy.c:239 ../src/purple/purple-buddy.c:257
796 #: ../src/purple/purple-buddy.c:544
798 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
799 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
801 #: ../src/purple/purple-buddy.c:576
805 #: ../src/purple/purple-buddy.c:596 ../src/purple/purple-buddy.c:597
806 msgid "Add new domain"
807 msgstr "Dodaj nową domenę"
809 #: ../src/purple/purple-buddy.c:598
813 #: ../src/purple/purple-buddy.c:599
817 #: ../src/purple/purple-buddy.c:738
821 #: ../src/purple/purple-chat.c:262
825 #: ../src/purple/purple-chat.c:267
829 #: ../src/purple/purple-chat.c:281
830 msgid "Join conference call"
831 msgstr "Dołącz do konferencji"
833 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:47
837 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:137
841 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:140
845 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:143
849 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:146
853 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:149
857 #: ../src/purple/purple-im.c:71
859 msgid "Conversation subject: %s"
860 msgstr "Temat rozmowy: %s"
862 #. Macros to reduce code repetition.
864 #: ../src/purple/purple-plugin.c:185
868 #: ../src/purple/purple-plugin.c:379
872 #: ../src/purple/purple-plugin.c:411
873 msgid "Password required"
874 msgstr "Wymagane jest hasło"
876 #: ../src/purple/purple-plugin.c:570
877 msgid "user@company.com"
878 msgstr "użytkownik@firma.pl"
880 #: ../src/purple/purple-plugin.c:838
884 #: ../src/purple/purple-plugin.c:840
888 #: ../src/purple/purple-plugin.c:842 ../src/purple/purple-search.c:64
890 msgstr "Adres e-mail"
892 #: ../src/purple/purple-plugin.c:850
894 msgstr "Wyszukiwanie"
896 #: ../src/purple/purple-plugin.c:851
897 msgid "Search for a contact"
898 msgstr "Wyszukiwanie kontaktu"
900 #: ../src/purple/purple-plugin.c:852
902 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
904 msgstr "Proszę podać informacje o wyszukiwanej osobie. Puste pola zostaną zignorowane."
906 #: ../src/purple/purple-plugin.c:854
910 #: ../src/purple/purple-plugin.c:855 ../src/purple/purple-plugin.c:915
911 #: ../src/purple/purple-plugin.c:952
915 #: ../src/purple/purple-plugin.c:906
917 msgstr "Numer telefonu"
919 #: ../src/purple/purple-plugin.c:910 ../src/purple/purple-plugin.c:911
920 msgid "Call a phone number"
921 msgstr "Zadzwoń na numer telefonu"
923 #: ../src/purple/purple-plugin.c:914
927 #: ../src/purple/purple-plugin.c:937
928 msgid "Meeting location"
929 msgstr "Położenie spotkania"
931 #: ../src/purple/purple-plugin.c:941
932 msgid "Join conference"
933 msgstr "Dołączenie do konferencji"
935 #: ../src/purple/purple-plugin.c:942
936 msgid "Join scheduled conference"
937 msgstr "Dołączenie do zaplanowanej konferencji"
939 #: ../src/purple/purple-plugin.c:943
941 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
943 "Valid location will be something like\n"
944 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
945 "conf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
947 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
948 msgstr "Proszę podać ciąg położenia spotkania, który otrzymano w zaproszeniu.\n\nPrawidłowe położenie wygląda podobnie do\nmeet:sip:ktoś@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234⏎ conf:sip:ktoś@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234⏎ or⏎ https://meet.company.com/ktoś/abcdef1234"
950 #: ../src/purple/purple-plugin.c:951
954 #: ../src/purple/purple-plugin.c:963 ../src/purple/purple-plugin.c:977
955 msgid "Publishing of calendar information has been disabled"
956 msgstr "Publikowanie informacji kalendarza zostało wyłączone"
958 #: ../src/purple/purple-plugin.c:990
959 msgid "About SIPE plugin..."
960 msgstr "O wtyczce SIPE..."
962 #: ../src/purple/purple-plugin.c:993
963 msgid "Contact search..."
964 msgstr "Wyszukaj kontakt..."
966 #: ../src/purple/purple-plugin.c:997
967 msgid "Call a phone number..."
968 msgstr "Zadzwoń na numer telefonu..."
970 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1000
972 msgstr "Rozmowa testowa"
974 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1004
975 msgid "Join scheduled conference..."
976 msgstr "Dołącz do zaplanowanej konferencji..."
978 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1007
979 msgid "Republish Calendar"
980 msgstr "Ponownie opublikuj kalendarz"
982 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1010
984 msgstr "Przywróć stan"
987 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
990 #. * api/sipe-backend.h
991 #. * purple-settings.c:setting_name[]
993 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1068
996 " user or DOMAIN\\user or\n"
998 msgstr "Login\n użytkownik lub DOMENA\\użytkownik lub\n użytkownik@firma.pl"
1000 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1072
1003 "(leave empty for auto-discovery)"
1004 msgstr "Serwer[:port]\n(należy pozostawić puste, aby wykryć automatycznie)"
1006 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1075
1007 msgid "Connection type"
1008 msgstr "Typ połączenia"
1010 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1076
1012 msgstr "Automatycznie"
1014 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1077
1018 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1078
1022 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
1023 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
1024 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
1025 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
1026 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1084
1028 msgstr "Agent użytkownika"
1030 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1087
1031 msgid "Authentication scheme"
1032 msgstr "Schemat uwierzytelniania"
1034 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1088
1038 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1090
1042 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1092
1046 #. * When the user selects Single Sign-On then SIPE will ignore the
1047 #. * settings for "login name" and "password". Instead it will use the
1048 #. * default credentials provided by the OS.
1050 #. * NOTE: the default must be *OFF*, i.e. it is up to the user to tell
1051 #. * SIPE that it is OK to use Single Sign-On or not.
1053 #. * Configurations that are known to support Single Sign-On:
1055 #. * - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: NTLM
1056 #. * - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: Kerberos
1057 #. * - SIPE with libkrb5, valid TGT in cache (kinit): Kerberos
1059 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1110
1060 msgid "Use Single Sign-On"
1061 msgstr "Użycie logowania pojedynczego"
1063 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1064 #. * Example (Domino) : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1066 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1117
1067 msgid "Don't publish my calendar information"
1068 msgstr "Bez publikowania informacji kalendarza"
1070 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1120
1072 "Email services URL\n"
1073 "(leave empty for auto-discovery)"
1074 msgstr "Adres URL usług e-mail\n(należy pozostawić puste, aby wykryć automatycznie)"
1076 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1123
1079 "(if different from Username)"
1080 msgstr "Adres e-mail\n(jeśli różni się od nazwy użytkownika)"
1082 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user or user@company.com
1083 #. * Example (Domino) : email_address
1085 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1129
1088 "(if different from Login)"
1089 msgstr "Login adresu e-mail\n(jeśli różni się od loginu)"
1091 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1132
1094 "(if different from Password)"
1095 msgstr "Hasło adresu e-mail\n(jeśli różni się od hasła)"
1097 #. * Example (federated domain): company.com (i.e. ocschat@company.com)
1098 #. * Example (non-default user): user@company.com
1100 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1144
1102 "Group Chat Proxy\n"
1103 " company.com or user@company.com\n"
1104 "(leave empty to determine from Username)"
1105 msgstr "Pośrednik rozmów grupowych\n firma.pl lub użytkownik@firma.pl\n(należy pozostawić puste, aby ustalić z nazwy użytkownika)"
1107 #: ../src/purple/purple-search.c:52
1109 msgstr "Nazwa użytkownika"
1111 #: ../src/purple/purple-search.c:55
1115 #: ../src/purple/purple-transport.c:119
1117 msgstr "Błąd odczytu"
1119 #: ../src/purple/purple-transport.c:123
1120 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:96
1121 msgid "Server has disconnected"
1122 msgstr "Serwer został rozłączony"
1124 #: ../src/purple/purple-transport.c:185
1125 msgid "Could not connect"
1126 msgstr "Nie można połączyć"
1128 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
1129 msgid "Could not create SSL context"
1130 msgstr "Nie można utworzyć kontekstu SSL"
1132 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
1133 msgid "Could not create socket"
1134 msgstr "Nie można utworzyć gniazda"
1136 #: ../src/purple/purple-transport.c:356
1138 msgstr "Błąd zapisu"