1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2018 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
8 # Jakub Adam <jakub.adam@ktknet.cz>, 2011-2013,2015-2018
9 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011
12 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/sipe/bugs/\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2018-10-20 16:38+0000\n"
16 "Last-Translator: Jakub Adam <jakub.adam@ktknet.cz>\n"
17 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/stefanb/pidgin-sipe/language/cs/)\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
24 #: ../src/core/sip-transport.c:241
25 msgid "Failed to authenticate to server"
26 msgstr "Nepodařilo se ověřit přihlašovací údaje na serveru"
28 #: ../src/core/sip-transport.c:299
30 msgid "Can't request certificate from %s"
31 msgstr "Selhal požadavek na certifikát od %s"
33 #: ../src/core/sip-transport.c:309
34 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
35 msgstr "Nebylo zadáno URI služby poskytující certifikáty"
37 #: ../src/core/sip-transport.c:1225
38 msgid "Authentication failed"
39 msgstr "Nepodařilo se ověřit přihlašovací údaje na serveru"
41 #: ../src/core/sip-transport.c:1282
42 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
43 msgstr "Zvoleno nekompatibilní autentizační schéma"
45 #: ../src/core/sip-transport.c:1299 ../src/core/sipe-notify.c:1159
47 msgid "You have been rejected by the server: %s"
48 msgstr "Následující server odmítl připojení: %s"
50 #: ../src/core/sip-transport.c:1300 ../src/core/sip-transport.c:1316
51 #: ../src/core/sip-transport.c:1340 ../src/core/sip-transport.c:1364
52 #: ../src/core/sipe-conf.c:267 ../src/core/sipe-notify.c:1159
53 msgid "no reason given"
54 msgstr "bez udání důvodu"
56 #: ../src/core/sip-transport.c:1315
58 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
59 msgstr "Uživatel %s nenalezen. Prosím kontaktujte svého administrátora"
61 #: ../src/core/sip-transport.c:1317
62 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
63 msgstr "SIP není povolen pro cílové URI nebo neexistuje"
65 #: ../src/core/sip-transport.c:1340 ../src/core/sip-transport.c:1364
67 msgid "Service unavailable: %s"
68 msgstr "Služba není dostupná: %s"
70 #: ../src/core/sip-transport.c:1717
71 msgid "Corrupted message received"
72 msgstr "Přijatá zpráva je poškozená"
74 #: ../src/core/sip-transport.c:1741
75 msgid "Invalid message signature received"
76 msgstr "Přijatý podpis zprávy je neplatný"
78 #: ../src/core/sipe-appshare.c:494
80 msgid "%s wants to start presenting"
81 msgstr "%s chce spustit prezentaci"
83 #: ../src/core/sipe-appshare.c:498 ../src/core/sipe-conf.c:1102
87 #: ../src/core/sipe-appshare.c:499 ../src/core/sipe-conf.c:1103
91 #: ../src/core/sipe-appshare.c:537 ../src/core/sipe-appshare.c:635
92 #: ../src/core/sipe-appshare.c:780 ../src/core/sipe-appshare.c:901
93 msgid "Application sharing error"
94 msgstr "Problém při sdílení plochy"
96 #: ../src/core/sipe-appshare.c:538
97 msgid "Unknown remote desktop client configured."
98 msgstr "Nastavený klient vzdálené plochy není podporován."
100 #: ../src/core/sipe-appshare.c:636
101 msgid "Couldn't connect application sharing"
102 msgstr "Nepodařilo se připojit ke vzdálené ploše"
104 #: ../src/core/sipe-appshare.c:753
105 msgid "Could not create RDP server."
106 msgstr "Nelze vytvořit RDP server."
108 #: ../src/core/sipe-appshare.c:770
109 msgid "Could not initialize RDP server."
110 msgstr "Nelze nastavit parametry RDP serveru."
112 #: ../src/core/sipe-appshare.c:772
113 msgid "Could not start RDP server."
114 msgstr "Nelze spustit RDP server."
116 #: ../src/core/sipe-appshare.c:863
118 msgid "Sharing desktop with %s"
119 msgstr "Sdílím plochu s: %s"
121 #: ../src/core/sipe-appshare.c:867
122 msgid "Stop presenting"
123 msgstr "Ukončit prezentaci"
125 #: ../src/core/sipe-appshare.c:902
126 msgid "Couldn't initialize application sharing"
127 msgstr "Nelze zahájit sdílení plochy"
129 #: ../src/core/sipe-appshare.c:960
130 msgid "Whole desktop"
133 #: ../src/core/sipe-appshare.c:973
134 msgid "Monitor to share"
135 msgstr "Monitor k nasdílení"
137 #: ../src/core/sipe-buddy.c:543 ../src/core/sipe-buddy.c:2334
139 msgstr "Mobilní telefon"
141 #: ../src/core/sipe-buddy.c:831
145 #: ../src/core/sipe-buddy.c:834
149 #: ../src/core/sipe-buddy.c:839
153 #: ../src/core/sipe-buddy.c:843
154 msgid "Meeting about"
157 #: ../src/core/sipe-buddy.c:848
158 msgid "Out of office note"
159 msgstr "Poznámka \"mimo kancelář\""
161 #: ../src/core/sipe-buddy.c:848
165 #: ../src/core/sipe-buddy.c:853 ../src/core/sipe-buddy.c:2407
166 #: ../src/purple/purple-buddy.c:634
168 msgstr "Úroveň přístupu"
170 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1076
172 msgid "Found %d contact%s:"
173 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
174 msgstr[0] "Nalezen %d kontakt%s:"
175 msgstr[1] "Nalezeny %d kontakty%s:"
176 msgstr[2] "Nalezeno %d kontaktů%s:"
177 msgstr[3] "Nalezeno %d kontaktů%s:"
179 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1078
180 msgid " (more matched your query)"
181 msgstr " (další shody s dotazem)"
183 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1124 ../src/core/sipe-buddy.c:1262
184 #: ../src/core/sipe-ucs.c:318
185 msgid "No contacts found"
186 msgstr "Žádné kontakty nebyly nalezeny"
188 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1137 ../src/core/sipe-buddy.c:1275
189 #: ../src/core/sipe-ucs.c:282
190 msgid "Unable to display the search results"
191 msgstr "Nemohu zobrazit výsledky hledání."
193 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1240 ../src/core/sipe-buddy.c:1252
194 #: ../src/core/sipe-ucs.c:395
195 msgid "Contact search failed"
196 msgstr "Vyhledání kontaktu selhalo"
198 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1415 ../src/core/sipe-ucs.c:399
199 msgid "Invalid contact search query"
200 msgstr "Chybný vyhledávací dotaz"
202 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2271
204 msgid "Make leader of '%s'"
205 msgstr "Učinit vedoucím '%s'"
207 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2284
209 msgid "Remove from '%s'"
210 msgstr "Odstranit z '%s'"
212 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2298
214 msgid "Invite to '%s'"
215 msgstr "Pozvat do '%s'"
217 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2314
221 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2327
223 msgstr "Telefon do práce"
225 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2342
229 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2350
231 msgstr "Jiný telefon"
233 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2358
237 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2368
238 msgid "Send email..."
239 msgstr "Odeslat e-mail..."
241 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2385
242 msgid "Take desktop control"
243 msgstr "Odebrat kontrolu nad plochou"
245 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2390
246 msgid "Give desktop control"
247 msgstr "Předat kontrolu nad plochou"
249 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2396 ../src/purple/purple-chat.c:370
250 msgid "Share my desktop"
251 msgstr "Sdílet plochu"
253 #: ../src/core/sipe-cal.c:907
257 #: ../src/core/sipe-cal.c:908
259 msgstr "Nezávazně zaneprázdněn"
261 #. SIPE_ACTIVITY_BUSY
262 #: ../src/core/sipe-cal.c:909 ../src/core/sipe-status.c:57
264 msgstr "Zaneprázdněn"
267 #: ../src/core/sipe-cal.c:910 ../src/core/sipe-status.c:68
268 msgid "Out of office"
269 msgstr "Mimo kancelář"
271 #: ../src/core/sipe-cal.c:911
273 msgstr "není znám stav kontaktu"
275 #: ../src/core/sipe-cal.c:1019 ../src/core/sipe-cal.c:1046
280 #: ../src/core/sipe-cal.c:1025
281 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
282 msgstr "Příštích 8 hodin není v práci"
284 #: ../src/core/sipe-cal.c:1027
286 msgid "%s for next 8 hours"
287 msgstr "%s dalších 8 hodin"
289 #: ../src/core/sipe-cal.c:1036
291 msgstr "Není v práci"
293 #: ../src/core/sipe-cal.c:1040
295 msgid "%s until %.2d:%.2d"
296 msgstr "%s do %.2d:%.2d"
298 #: ../src/core/sipe-cal.c:1048
300 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
301 msgstr "%s. Pracovní doba mu končí %.2d:%.2d"
303 #: ../src/core/sipe-cal.c:1053
305 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
306 msgstr "%s. %s v %.2d:%.2d"
308 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
310 msgid "Certificate request to %s failed"
311 msgstr "Požadavek na certifikát od %s selhal"
313 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
315 msgid "Web ticket request to %s failed"
316 msgstr "Požadavek na Web ticket od %s selhal"
319 #: ../src/core/sipe-chat.c:251
324 #: ../src/core/sipe-conf.c:266 ../src/core/sipe-conf.c:420
325 #: ../src/core/sipe-conf.c:462 ../src/core/sipe-conf.c:514
326 msgid "Failed to join the conference"
327 msgstr "Nepodařilo se připojit ke konferenci"
329 #: ../src/core/sipe-conf.c:416
332 "Can't find a conference URI on this page:\n"
335 msgstr "Nezdařilo se nalézt URI konference na této stránce:\n\n%s"
337 #: ../src/core/sipe-conf.c:459
339 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
340 msgstr "\"%s\" není platná adresa konference"
342 #: ../src/core/sipe-conf.c:515
343 msgid "Incomplete conference information provided"
344 msgstr "Zadány neúplné údaje o konferenci"
346 #: ../src/core/sipe-conf.c:1122
350 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
351 msgstr "\n\nProtože tento klient nebyl přeložen se zapnutou podporou audiohovoru, pokud se připojíte, budete moci ostatní účastníky kontaktovat pouze pomocí textových zpráv."
353 #: ../src/core/sipe-conf.c:1127
355 msgid "wants to invite you to a conference call%s"
356 msgstr "vás chce přizvat ke konferenčnímu hovoru%s"
358 #: ../src/core/sipe-conf.c:1469
360 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
361 msgstr "Tato konference již není uzamčená. Mohou se připojovat další účastníci."
363 #: ../src/core/sipe-conf.c:1473
365 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
367 msgstr "Tato konference je uzamčená. Dokud tomu tak je, nikdo další se do ní nemůže připojit."
369 #: ../src/core/sipe-conf.c:1506
370 msgid "You have been disconnected from this conference."
371 msgstr "Byl jste od této konference odpojen."
373 #: ../src/core/sipe-conf.c:1661
375 msgstr "Údaje pro připojení telefonem"
377 #: ../src/core/sipe-conf.c:1662
379 msgstr "Telefonní číslo"
381 #: ../src/core/sipe-conf.c:1664
382 msgid "Conference ID"
383 msgstr "ID konference"
385 #: ../src/core/sipe-conf.c:1666
387 msgstr "URL konference"
389 #: ../src/core/sipe-conf.c:1668
393 #: ../src/core/sipe-conf.c:1670
394 msgid "Alternative dial-in numbers"
395 msgstr "Alternativní telefonní čísla"
397 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
398 #. About note, part 1/13: introduction
399 #: ../src/core/sipe-core.c:236
401 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
403 msgstr "Plugin třetí strany poskytující rozšířenou verzi SIP/SIMPLE, používanou v různých produktech."
405 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
406 #: ../src/core/sipe-core.c:238
408 msgstr "Domovská stránka"
410 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
411 #: ../src/core/sipe-core.c:240
413 msgstr "Uživatelská podpora"
415 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
416 #: ../src/core/sipe-core.c:242
418 msgstr "Diskuzní forum s pomocí"
420 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
421 #: ../src/core/sipe-core.c:244
422 msgid "Report Problems"
423 msgstr "Nahlásit problémy"
425 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
426 #: ../src/core/sipe-core.c:246
428 msgstr "Sledování nahlášených chyb"
430 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
431 #: ../src/core/sipe-core.c:248
435 #. About note, part 8/13: license type (label)
436 #: ../src/core/sipe-core.c:250
440 #. About note, part 9/13: (REMOVED)
441 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.com URL
442 #. append a space if text is not empty
443 #: ../src/core/sipe-core.c:254
444 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
445 msgstr "Prosím pomozte přeložit SIPE do vašeho mateřského jazyka"
447 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.com URL
448 #. start with a space if text is not empty
449 #: ../src/core/sipe-core.c:257
450 msgid " using convenient web interface"
451 msgstr "použitím pohodlného webového rozhraní"
453 #. About note, part 12/13: author list (header)
454 #: ../src/core/sipe-core.c:259
458 #. About note, part 13/13: Localization credit
459 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
460 #. but write something similar to the following sentence:
461 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
462 #: ../src/core/sipe-core.c:264
463 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
464 msgstr "Překlad do češtiny (cs): psilo a Jakub Adam"
466 #: ../src/core/sipe-core.c:288
467 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
468 msgstr "Uživatelské jméno pro SIP Exchange obsahuje neplatné znaky"
470 #: ../src/core/sipe-core.c:296 ../src/purple/purple-buddy.c:486
471 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
472 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:197
475 "User name should be a valid SIP URI\n"
476 "Example: user@company.com"
477 msgstr "Uživatelské jméno musí být platné SIP URI\nNapříklad: uzivatel@spolecnost.cz"
479 #: ../src/core/sipe-core.c:303
480 msgid "Password is required when Single Sign-On is not enabled"
481 msgstr "Pokud není povoleno jednotné přihlašování (Single Sign-On), je nutné zadat heslo"
483 #: ../src/core/sipe-core.c:313
485 "Email address should be valid if provided\n"
486 "Example: user@company.com"
487 msgstr "E-mailová adresa musí mít správný formát nebo zůstat nevyplněná\nNapříklad: uzivatel@spolecnost.cz"
489 #: ../src/core/sipe-core.c:322
490 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
491 msgstr "Uživatelské jméno služby SIP Exchange obsahuje mezery"
493 #: ../src/core/sipe-core.c:336
495 "Email services URL should be valid if provided\n"
496 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
497 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
498 msgstr "URL e-mailové služby musí být ve správném tvaru nebo zůstat nevyplněné\nNapříklad: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\nNapříklad: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
500 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
501 #. extract meeting location
502 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
506 #: ../src/core/sipe-ft.c:264 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:109
507 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:393 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:422
508 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:481
509 msgid "Socket read failed"
510 msgstr "Selhalo čtení ze socketu"
512 #: ../src/core/sipe-ft.c:412
513 msgid "Received encryption key has wrong size."
514 msgstr "Obdržený šifrovací klíč nemá správnou délku "
516 #: ../src/core/sipe-ft.c:427
517 msgid "Received hash key has wrong size."
518 msgstr "Obdržený hashovací klíč nemá správnou délku "
520 #: ../src/core/sipe-ft.c:447
521 msgid "Could not create listen socket"
522 msgstr "Soket pro naslouchání nelze vytvořit"
524 #: ../src/core/sipe-ft-lync.c:762 ../src/core/sipe-media.c:1485
525 #: ../src/core/sipe-media.c:1496 ../src/core/sipe-media.c:1576
526 #: ../src/core/sipe-media.c:2096
527 msgid "Error occurred"
528 msgstr "Došlo k chybě"
530 #: ../src/core/sipe-ft-lync.c:763
531 msgid "Error creating data stream"
532 msgstr "Problém při vytváření spojení"
534 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:115 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:525
535 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:534
536 msgid "Socket write failed"
537 msgstr "Selhal zápis do socketu"
539 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:208
540 msgid "File size is different from the advertised value."
541 msgstr "Skutečná velikost souboru se liší od udávané."
543 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:247
544 msgid "Received MAC is corrupted"
545 msgstr "Obdržený MAC je poškozený"
547 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:258
548 msgid "Received file is corrupted"
549 msgstr "Obdržený soubor je poškozený"
551 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:287
552 msgid "File transfer initialization failed."
553 msgstr "Nepodařilo se zahájit přenos souboru"
555 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:318
556 msgid "File transfer authentication failed."
557 msgstr "Selhala autentizace při přenosu souboru"
559 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:414 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:432
560 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:495
561 msgid "Out of memory"
562 msgstr "Nedostatek paměti"
564 #: ../src/core/sipe-group.c:168 ../src/core/sipe-notify.c:1173
565 #: ../src/core/sipe-notify.c:1207 ../src/core/sipe-notify.c:1311
566 #: ../src/purple/purple-search.c:128
567 msgid "Other Contacts"
568 msgstr "Ostatní kontakty"
570 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:329
573 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
577 "Please update your Account."
578 msgstr "Proxy server pro skupinový chat je chybný:\n\n\t%s\n\nOpravte prosím nastavení vašeho účtu."
580 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:332
581 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
582 msgstr "Nelze nalézt server pro skupinový chat!"
584 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:508
586 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
587 msgstr "Tato zpráva nebyla doručena do místnosti „%s“"
589 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:616
590 msgid "Error retrieving room list"
591 msgstr "Chyba při načítání seznamu místností"
593 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:720
594 msgid "Error joining chat room"
595 msgstr "Chyba při připojování k místnosti"
597 #. generate one error and remove all unprocessed messages
598 #: ../src/core/sipe-im.c:197
600 msgid "Failed to invite %s"
601 msgstr "Pozvat uživatele %s se nezdařilo"
603 #: ../src/core/sipe-incoming.c:763
605 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
606 msgstr "Obdržena zpráva s nerozpoznaným obsahem od uživatele %s"
608 #: ../src/core/sipe-media.c:870
609 msgid "Couldn't create stream"
610 msgstr "Nelze vytvořit datový proud"
612 #: ../src/core/sipe-media.c:871
613 msgid "Connection timed out"
614 msgstr "Spojení se nezdařilo navázat v daném čase"
616 #: ../src/core/sipe-media.c:915
617 msgid "Request timed out"
618 msgstr "Požadavek nebyl zpracován v daném čase"
620 #: ../src/core/sipe-media.c:916
621 msgid "Call could not be answered"
622 msgstr "Volaný uživatel neodpovídá"
624 #: ../src/core/sipe-media.c:1007 ../src/core/sipe-media.c:1644
625 #: ../src/core/sipe-media.c:1654 ../src/core/sipe-media.c:2074
626 #: ../src/core/sipe-media.c:2097
627 msgid "Unable to establish a call"
628 msgstr "Hovor nelze spojit"
630 #: ../src/core/sipe-media.c:1008 ../src/core/sipe-media.c:2075
631 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
632 msgstr "Nastavení šifrování na straně kontaktu není kompatibilní s naším"
634 #: ../src/core/sipe-media.c:1103
636 msgid "User %s rejected call"
637 msgstr "Uživatel %s hovor odmítl "
639 #: ../src/core/sipe-media.c:1104
640 msgid "Call rejected"
641 msgstr "Hovor odmítnut"
643 #: ../src/core/sipe-media.c:1486 ../src/core/sipe-media.c:1577
644 msgid "Error creating audio stream"
645 msgstr "Chyba při vytváření audio proudu"
647 #: ../src/core/sipe-media.c:1497
648 msgid "Error creating video stream"
649 msgstr "Chyba při vytváření video proudu"
651 #: ../src/core/sipe-media.c:1542 ../src/purple/purple-chat.c:353
652 msgid "Join conference call"
653 msgstr "Připojit ke konferenčnímu hovoru"
655 #: ../src/core/sipe-media.c:1543
656 msgid "Conference calls are not supported on this server."
657 msgstr "Tento server nepodporuje konferenční hovory."
659 #: ../src/core/sipe-media.c:1645
660 msgid "Invalid phone number"
661 msgstr "Chybné telefonní číslo"
663 #: ../src/core/sipe-media.c:1655
664 msgid "Audio Test Service is not available."
665 msgstr "Služba zkušební hovor není k dispozici."
667 #: ../src/core/sipe-media.c:2040
668 msgid "User unavailable"
669 msgstr "Uživatel nedostupný"
671 #: ../src/core/sipe-media.c:2043
673 msgid "%s does not want to be disturbed"
674 msgstr "%s si nepřeje být vyrušován"
676 #: ../src/core/sipe-media.c:2045
678 msgid "User %s is not available"
679 msgstr "Uživatel %s je nedostupný"
681 #: ../src/core/sipe-media.c:2057
682 msgid "Unsupported media type"
683 msgstr "Nepodporovaný formát média"
685 #: ../src/core/sipe-media.c:2421
687 msgstr "Problém se spojením"
689 #: ../src/core/sipe-media.c:2422
690 msgid "Error while reading from stream"
691 msgstr "Problém při čtení dat"
693 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
694 #: ../src/core/sipe-notify.c:1151
695 msgid "you are already signed in at another location"
696 msgstr "už jsi přihlášen(a) z jiného místa"
698 #: ../src/core/sipe-notify.c:1153
699 msgid "user disabled"
700 msgstr "uživatel je zakázán"
702 #: ../src/core/sipe-notify.c:1155
704 msgstr "uživatel přesunut"
706 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:641
707 #: ../src/purple/purple-buddy.c:648
711 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:463 ../src/purple/purple-buddy.c:637
712 #: ../src/purple/purple-buddy.c:644
717 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:464 ../src/purple/purple-buddy.c:638
718 #: ../src/purple/purple-buddy.c:645
722 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
723 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
724 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:465 ../src/purple/purple-buddy.c:76
725 #: ../src/purple/purple-buddy.c:639 ../src/purple/purple-buddy.c:646
726 #: ../src/purple/purple-search.c:66 ../src/purple/purple-search.c:229
730 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:466 ../src/purple/purple-buddy.c:640
731 #: ../src/purple/purple-buddy.c:647
735 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:468
739 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
740 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2590
742 msgstr "Odebrat nastavení"
744 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2609
745 msgid "People in my company"
746 msgstr "Lidé v mé společnosti"
748 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2619
749 msgid "People in domains connected with my company"
750 msgstr "Lidé v doménách propojených s mou společností"
752 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2628
753 msgid "People in public domains"
754 msgstr "Lidé ve veřejných doménách"
756 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2638
761 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2663
762 msgid "Add new domain..."
763 msgstr "Přidat další doménu..."
765 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2692
766 msgid "Online help..."
767 msgstr "Online nápověda..."
769 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2700
770 msgid "Access groups"
771 msgstr "Přístupové skupiny"
773 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
774 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
775 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
776 #. * What about other backends?
777 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
778 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
779 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
780 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
781 #: ../src/core/sipe-status.c:56
785 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
786 #: ../src/core/sipe-status.c:58
788 msgstr "Zaneprázdněn"
792 #: ../src/core/sipe-status.c:60
793 msgid "Be right back"
794 msgstr "Za chvíli budu zpět"
796 #. SIPE_ACTIVITY_AWAY
797 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
798 #: ../src/core/sipe-status.c:62
802 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
803 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
804 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
805 #: ../src/core/sipe-status.c:65
809 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
810 #: ../src/core/sipe-status.c:66
811 msgid "In a conference"
812 msgstr "Na konferenci"
814 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
815 #: ../src/core/sipe-status.c:67
819 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
820 #: ../src/core/sipe-status.c:69
821 msgid "Urgent interruptions only"
822 msgstr "Pouze urgentní záležitosti"
824 #. SIPE_ACTIVITY_IN_PRES
825 #: ../src/core/sipe-status.c:70
829 #: ../src/core/sipe-subscriptions.c:193
830 msgid "Presence subscription failed!"
831 msgstr "Nelze odebírat informace o přítomnosti uživatelů!"
833 #: ../src/core/sipe-subscriptions.c:194
835 "One or more buddies will therefore permanently show as offline.\n"
837 "Please check that there are no corrupted SIP URIs in your contacts list."
838 msgstr "Některé kontakty se proto budou trvale jevit jako nedostupné.\n\nProsím zkontroluje jestli váš seznam kontaktů neobsahuje neplatná SIP URI."
840 #: ../src/core/sipe-ucs.c:678
841 msgid "UCS initialization failed!"
842 msgstr "Nelze inicializovat jednotné úložiště kontaktů (UCS)!"
844 #: ../src/core/sipe-ucs.c:680
846 "Couldn't find an Exchange server with the default Email settings. Therefore the contacts list will not work.\n"
848 "You'll need to provide Email settings in the account setup."
849 msgstr "Nepodařilo se nalézt server Exchange pomocí výchozího nastavení emailu, seznam kontaktů nebude proto fungovat.\n\nBude potřeba vyplnit parametry emailu v nastavení účtu."
851 #: ../src/core/sipe-ucs.c:681
853 "Couldn't find an Exchange server with the Email settings provided in the account setup. Therefore the contacts list will not work.\n"
855 "Please correct your Email settings."
856 msgstr "Nepodařilo se nalézt server Exchange pomocí parametrů emailu v nastavení účtu, seznam kontaktů nebude proto fungovat.\n\nProsím opravte své nastavení emailu."
858 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
859 #. Not acceptable all.
860 #. Message contents not allowed by policy
861 #: ../src/core/sipe-user.c:78
863 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
864 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
865 msgstr "Vaše zpráva nebo pozvánka nebyla doručena, pravděpodobně obsahuje hypertextový odkaz nebo jiný obsah, který administrátor zablokoval."
867 #: ../src/core/sipe-user.c:82
870 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
871 msgstr "Tato zpráva nebyla uživateli %s doručena, služba není dostupná"
874 #: ../src/core/sipe-user.c:84
877 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
878 "want to be disturbed"
879 msgstr "Tato zpráva nebyla uživateli %s doručena, jeden nebo více uživatelů nechce být vyrušováno"
881 #. Unsupported media type
882 #: ../src/core/sipe-user.c:86
885 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
886 "support this type of message"
887 msgstr "Tato zpráva nebyla uživateli %s doručena, jeden nebo více uživatelů nepodporuje tento typ zprávy"
889 #: ../src/core/sipe-user.c:88
892 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
894 msgstr "Tato zpráva nebyla uživateli %s doručena, jeden nebo více uživatelů není dostupno"
896 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
897 #: ../src/purple/purple-buddy.c:67
899 msgstr "Zobrazit jméno"
901 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
902 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
906 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
907 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
911 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
912 #: ../src/purple/purple-buddy.c:70
916 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
917 #: ../src/purple/purple-buddy.c:71
921 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
922 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
923 #: ../src/purple/purple-buddy.c:73 ../src/purple/purple-search.c:69
924 #: ../src/purple/purple-search.c:231
928 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
929 #: ../src/purple/purple-buddy.c:74
930 msgid "Business phone"
931 msgstr "Telefon do práce"
933 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
934 #: ../src/purple/purple-buddy.c:77
935 msgid "Email address"
936 msgstr "E-mailová adresa"
938 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
939 #: ../src/purple/purple-buddy.c:78
943 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
944 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
945 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
946 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
947 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
948 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
949 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
950 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
951 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
952 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
953 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
954 #: ../src/purple/purple-buddy.c:89
958 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
959 #: ../src/purple/purple-buddy.c:90
961 msgstr "Jméno zařízení"
963 #: ../src/purple/purple-buddy.c:260 ../src/purple/purple-buddy.c:278
967 #: ../src/purple/purple-buddy.c:585
969 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
970 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
972 #: ../src/purple/purple-buddy.c:627
976 #: ../src/purple/purple-buddy.c:656 ../src/purple/purple-buddy.c:657
977 msgid "Add new domain"
978 msgstr "Přidat doménu"
980 #: ../src/purple/purple-buddy.c:658
984 #: ../src/purple/purple-buddy.c:659 ../src/purple/purple-user.c:141
988 #: ../src/purple/purple-buddy.c:839
990 msgstr "Zkopírovat do"
992 #: ../src/purple/purple-chat.c:330
996 #: ../src/purple/purple-chat.c:335
1000 #: ../src/purple/purple-chat.c:363
1001 msgid "Show presentation"
1002 msgstr "Zobrazit prezentaci"
1004 #: ../src/purple/purple-chat.c:378
1005 msgid "Meeting entry info"
1006 msgstr "Přístupové údaje"
1008 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:56
1012 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:160
1016 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:163
1018 msgstr "Pozvat do „%s“"
1020 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:166
1024 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:169
1028 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:172
1032 #: ../src/purple/purple-im.c:86
1034 msgid "Conversation subject: %s"
1035 msgstr "Téma konverzace: %s"
1037 #. Macro to reduce code repetition
1038 #. Translators: noun
1039 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:193
1043 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:440
1045 msgstr "Připojování"
1047 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:470
1048 msgid "Password required"
1049 msgstr "Je vyžadováno heslo"
1051 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:629
1052 msgid "user@company.com"
1053 msgstr "uzivatel@spolecnost.cz"
1055 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:748
1056 msgid "Phone number"
1057 msgstr "Telefonní číslo"
1059 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:752
1060 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:753
1061 msgid "Call a phone number"
1062 msgstr "Volat na telefonní číslo"
1064 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:756
1068 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:757
1069 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:805 ../src/purple/purple-search.c:240
1073 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:784
1074 msgid "Meeting location"
1075 msgstr "Adresa konference"
1077 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:786
1078 msgid "Alternatively"
1081 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:788
1082 msgid "Organizer email"
1083 msgstr "Email organizátora"
1085 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:790
1087 msgstr "ID konference"
1089 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:794
1090 msgid "Join conference"
1091 msgstr "Připojit ke konferenci"
1093 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:795
1094 msgid "Join scheduled conference"
1095 msgstr "Připojit k naplánované konferenci"
1097 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:796
1099 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
1101 "Valid location will be something like\n"
1102 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
1103 "conf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
1105 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
1106 msgstr "Zadejte adresu konference, kterou jste obdrželi v pozvánce.\n\nPlatné adresy bývají ve tvaru:\nmeet:sip:uzivatel@spolecnost.cz;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nconf:sip:uzivatel@spolecnost.cz;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nnebo\nhttps://meet.spolecnost.cz/uzivatel/abcdef1234"
1108 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:804
1112 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:819
1113 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:837
1114 msgid "Publishing of calendar information has been disabled"
1115 msgstr "Zveřejňování informací z kalendáře bylo zakázáno"
1117 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:856
1118 msgid "About SIPE plugin..."
1119 msgstr "O SIPE pluginu..."
1121 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:859
1122 msgid "Contact search..."
1123 msgstr "Hledání kontaktů..."
1125 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:863
1126 msgid "Call a phone number..."
1127 msgstr "Volat na telefonní číslo..."
1129 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:866
1131 msgstr "Zkušební hovor"
1133 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:870
1134 msgid "Join scheduled conference..."
1135 msgstr "Připojit k naplánované konferenci..."
1137 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:873
1138 msgid "Republish Calendar"
1139 msgstr "Znovu zveřejnit kalendář"
1141 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:876
1142 msgid "Reset status"
1143 msgstr "Obnovit stav"
1146 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
1149 #. * api/sipe-backend.h
1150 #. * purple-settings.c:setting_name[]
1151 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:894
1154 "(leave empty for auto-discovery)"
1155 msgstr "Server[:Port]\n(pro automatické zjištění nevyplňujte)"
1157 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:897
1158 msgid "Connection type"
1159 msgstr "Typ spojení"
1161 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:898
1162 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:910
1164 msgstr "Automaticky"
1166 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:899
1168 msgstr "Protokol SSL/TLS"
1170 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:900
1172 msgstr "Protokol TCP"
1174 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
1175 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
1176 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
1177 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
1178 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:906
1180 msgstr "Uživatelský agent"
1182 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:909
1183 msgid "Authentication scheme"
1184 msgstr "Ověřovací schéma"
1186 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:911
1190 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:913
1194 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:915
1198 #. * When the user selects Single Sign-On then SIPE will ignore the
1199 #. * settings for "login name" and "password". Instead it will use the
1200 #. * default credentials provided by the OS.
1202 #. * NOTE: the default must be *OFF*, i.e. it is up to the user to tell
1203 #. * SIPE that it is OK to use Single Sign-On or not.
1205 #. * Configurations that are known to support Single Sign-On:
1207 #. * - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: NTLM
1208 #. * - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: Kerberos
1209 #. * - SIPE with libkrb5, valid TGT in cache (kinit): Kerberos
1210 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:933
1211 msgid "Use Single Sign-On"
1212 msgstr "Použít Single Sign-On"
1214 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1215 #. * Example (Domino) : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1216 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:940
1217 msgid "Don't publish my calendar information"
1218 msgstr "Nezveřejňovat informace z mého kalendáře"
1220 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:943
1222 "Show profile pictures from web\n"
1223 "(potentially dangerous)"
1224 msgstr "Stahovat fotografie uživatelů z webu\n(potenciálně nebezpečné)"
1226 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:946
1228 "Email services URL\n"
1229 "(leave empty for auto-discovery)"
1230 msgstr "URL e-mailové služby\n(pro automatické zjištění nevyplňujte)"
1232 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:949
1235 "(if different from Username)"
1236 msgstr "E-mailová adresa\n(liší-li se od SIP adresy)"
1238 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user or user@company.com
1239 #. * Example (Domino) : email_address
1240 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:955
1243 "(if different from Login)"
1244 msgstr "Uživatelské jméno pro e-mail\n(liší-li se od uživatelského jména)"
1246 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:958
1249 "(if different from Password)"
1250 msgstr "Heslo pro e-mail\n(liší-li se od hesla pro komunikátor)"
1252 #. * Example (federated domain): company.com (i.e. ocschat@company.com)
1253 #. * Example (non-default user): user@company.com
1254 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:965
1256 "Group Chat Proxy\n"
1257 " company.com or user@company.com\n"
1258 "(leave empty to determine from Username)"
1259 msgstr "Proxy server pro skupinový chat\n spolecnost.com nebo uzivatel@spolecnost.com\n(nechte prázdné pro odvození z uživatelského jména)"
1261 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:969
1262 msgid "Remote desktop client"
1263 msgstr "Klient vzdálené plochy"
1265 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:974
1266 msgid "Media encryption"
1267 msgstr "Šifrování hovorů"
1269 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:975
1270 msgid "Obey server policy"
1271 msgstr "Podle politiky serveru"
1273 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:976
1277 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:977
1281 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:978
1285 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:988
1288 " user or DOMAIN\\user or\n"
1290 msgstr "Přihlašovací jméno\n uzivatel nebo DOMENA\\uzivatel nebo\n uzivatel@spolecnost.cz"
1292 #: ../src/purple/purple-search.c:60
1294 msgstr "Jméno uživatele"
1296 #: ../src/purple/purple-search.c:63
1300 #: ../src/purple/purple-search.c:72 ../src/purple/purple-search.c:225
1302 msgstr "E-mailová adresa"
1304 #: ../src/purple/purple-search.c:221
1308 #: ../src/purple/purple-search.c:223
1312 #: ../src/purple/purple-search.c:227
1316 #: ../src/purple/purple-search.c:235
1320 #: ../src/purple/purple-search.c:236
1321 msgid "Search for a contact"
1322 msgstr "Hledat kontakt"
1324 #: ../src/purple/purple-search.c:237
1326 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
1328 msgstr "Zadejte informaci o osobě, kterou si přejete najít. Prázdná pole budou ignorována."
1330 #: ../src/purple/purple-search.c:239
1334 #: ../src/purple/purple-transport.c:153
1336 msgstr "Chyba čtení"
1338 #: ../src/purple/purple-transport.c:157
1339 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:96
1340 msgid "Server has disconnected"
1341 msgstr "Došlo k odpojení serveru."
1343 #: ../src/purple/purple-transport.c:285
1344 msgid "Could not connect"
1345 msgstr "Spojení nelze navázat"
1347 #: ../src/purple/purple-transport.c:355
1348 msgid "Could not create SSL context"
1349 msgstr "Kontext protokolu SSL se nepodařilo vytvořit."
1351 #: ../src/purple/purple-transport.c:377
1352 msgid "Could not create socket"
1353 msgstr "Nemohu vytvořit socket"
1355 #: ../src/purple/purple-transport.c:473
1357 msgstr "Chyba zápisu"
1359 #: ../src/purple/purple-user.c:140