Release 1.25.0 -- Buddy Idle Time, RTF
[siplcs.git] / po / tr.po
blob39b3aa10df3b6c811bd678aac9ca591616dfe613
1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2018 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4
5
6
7 # Translators:
8 # onur <astrosmurfie@yahoo.co.uk>, 2013,2015-2018
9 # onur <astrosmurfie@yahoo.co.uk>, 2012
10 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2013
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/sipe/bugs/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2018-11-06 20:57+0000\n"
17 "Last-Translator: onur <astrosmurfie@yahoo.co.uk>\n"
18 "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/stefanb/pidgin-sipe/language/tr/)\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Language: tr\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
25 #: ../src/core/sip-transport.c:241
26 msgid "Failed to authenticate to server"
27 msgstr "Sunucuda kimlik doğrulaması yapılamadı"
29 #: ../src/core/sip-transport.c:299
30 #, c-format
31 msgid "Can't request certificate from %s"
32 msgstr "%s'den sertifika istenemiyor "
34 #: ../src/core/sip-transport.c:309
35 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
36 msgstr "Sertifika sağlama servisi için URI belirtilmedi"
38 #: ../src/core/sip-transport.c:1225
39 msgid "Authentication failed"
40 msgstr "Kimlik doğrulaması başarısız oldu"
42 #: ../src/core/sip-transport.c:1282
43 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
44 msgstr "Seçilen kimlik doğrulama düzeni uygun değildir"
46 #: ../src/core/sip-transport.c:1299 ../src/core/sipe-notify.c:1159
47 #, c-format
48 msgid "You have been rejected by the server: %s"
49 msgstr "Sunucu tarafından reddedildiniz: %s"
51 #: ../src/core/sip-transport.c:1300 ../src/core/sip-transport.c:1316
52 #: ../src/core/sip-transport.c:1340 ../src/core/sip-transport.c:1364
53 #: ../src/core/sipe-conf.c:267 ../src/core/sipe-notify.c:1159
54 msgid "no reason given"
55 msgstr "bir neden bildirilmedi"
57 #: ../src/core/sip-transport.c:1315
58 #, c-format
59 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
60 msgstr "Bulunamadı: %s. Lütfen yöneticinize başvurun"
62 #: ../src/core/sip-transport.c:1317
63 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
64 msgstr "SIP, hedef URI için etkin değil veya mevcut değil"
66 #: ../src/core/sip-transport.c:1340 ../src/core/sip-transport.c:1364
67 #, c-format
68 msgid "Service unavailable: %s"
69 msgstr "Servis kullanılamıyor: %s"
71 #: ../src/core/sip-transport.c:1717
72 msgid "Corrupted message received"
73 msgstr "Hatalı bir ileti alındı"
75 #: ../src/core/sip-transport.c:1741
76 msgid "Invalid message signature received"
77 msgstr "Geçersiz ileti imzası alındı"
79 #: ../src/core/sipe-appshare.c:494
80 #, c-format
81 msgid "%s wants to start presenting"
82 msgstr "%s sunum yapmak istiyor"
84 #: ../src/core/sipe-appshare.c:498 ../src/core/sipe-conf.c:1102
85 msgid "Accept"
86 msgstr "Kabul et"
88 #: ../src/core/sipe-appshare.c:499 ../src/core/sipe-conf.c:1103
89 msgid "Decline"
90 msgstr "Reddet"
92 #: ../src/core/sipe-appshare.c:537 ../src/core/sipe-appshare.c:635
93 #: ../src/core/sipe-appshare.c:780 ../src/core/sipe-appshare.c:901
94 msgid "Application sharing error"
95 msgstr "Uygulama paylaşım hatası"
97 #: ../src/core/sipe-appshare.c:538
98 msgid "Unknown remote desktop client configured."
99 msgstr "Bilinmeyen bir uzak masaüstü istemcisi tanımlanmış."
101 #: ../src/core/sipe-appshare.c:636
102 msgid "Couldn't connect application sharing"
103 msgstr "Uygulama paylaşımına bağlanılamıyor."
105 #: ../src/core/sipe-appshare.c:753
106 msgid "Could not create RDP server."
107 msgstr "RDP sunucusu oluşturulamadı."
109 #: ../src/core/sipe-appshare.c:770
110 msgid "Could not initialize RDP server."
111 msgstr "RDP sunucusu başlatılamadı."
113 #: ../src/core/sipe-appshare.c:772
114 msgid "Could not start RDP server."
115 msgstr "RDP sunucusu başlatılamadı."
117 #: ../src/core/sipe-appshare.c:863
118 #, c-format
119 msgid "Sharing desktop with %s"
120 msgstr "Masaüstü %s ile paylaşılıyor"
122 #: ../src/core/sipe-appshare.c:867
123 msgid "Stop presenting"
124 msgstr "Sunumu durdur"
126 #: ../src/core/sipe-appshare.c:902
127 msgid "Couldn't initialize application sharing"
128 msgstr "Uygulama paylaşımı başlatılamadı"
130 #: ../src/core/sipe-appshare.c:960
131 msgid "Whole desktop"
132 msgstr "Tüm masaüstü"
134 #: ../src/core/sipe-appshare.c:973
135 msgid "Monitor to share"
136 msgstr "Paylaşılacak ekran"
138 #: ../src/core/sipe-buddy.c:543 ../src/core/sipe-buddy.c:2334
139 msgid "Mobile"
140 msgstr "Cep"
142 #: ../src/core/sipe-buddy.c:831
143 msgid "Status"
144 msgstr "Durum"
146 #: ../src/core/sipe-buddy.c:834
147 msgid "Calendar"
148 msgstr "Takvim"
150 #: ../src/core/sipe-buddy.c:839
151 msgid "Meeting in"
152 msgstr "Toplantı yeri"
154 #: ../src/core/sipe-buddy.c:843
155 msgid "Meeting about"
156 msgstr "Toplantı konusu"
158 #: ../src/core/sipe-buddy.c:848
159 msgid "Out of office note"
160 msgstr "\"Ofis dışında\" notu"
162 #: ../src/core/sipe-buddy.c:848
163 msgid "Note"
164 msgstr "Not"
166 #: ../src/core/sipe-buddy.c:853 ../src/core/sipe-buddy.c:2407
167 #: ../src/purple/purple-buddy.c:634
168 msgid "Access level"
169 msgstr "Erişim düzeyi"
171 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1076
172 #, c-format
173 msgid "Found %d contact%s:"
174 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
175 msgstr[0] "%d kişi bulundu%s:\n%d kişi bulundu%s:"
176 msgstr[1] "%d kişi bulundu%s:\n%d kişi bulundu%s:"
178 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1078
179 msgid " (more matched your query)"
180 msgstr "(aramanız daha fazla sonuç verdi)"
182 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1124 ../src/core/sipe-buddy.c:1262
183 #: ../src/core/sipe-ucs.c:318
184 msgid "No contacts found"
185 msgstr "Aranan kişi bulunamadı"
187 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1137 ../src/core/sipe-buddy.c:1275
188 #: ../src/core/sipe-ucs.c:282
189 msgid "Unable to display the search results"
190 msgstr "Arama sonuçları görüntülenemiyor"
192 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1240 ../src/core/sipe-buddy.c:1252
193 #: ../src/core/sipe-ucs.c:395
194 msgid "Contact search failed"
195 msgstr "Kişi araması başarısız oldu"
197 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1415 ../src/core/sipe-ucs.c:399
198 msgid "Invalid contact search query"
199 msgstr "Hatalı  kişi arama sorgusu"
201 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2271
202 #, c-format
203 msgid "Make leader of '%s'"
204 msgstr "'%s' adlı kişiyi lider yap"
206 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2284
207 #, c-format
208 msgid "Remove from '%s'"
209 msgstr "'%s'den çıkar"
211 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2298
212 #, c-format
213 msgid "Invite to '%s'"
214 msgstr "'%s'e davet et"
216 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2314
217 msgid "New chat"
218 msgstr "Yeni sohbet"
220 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2327
221 msgid "Work"
222 msgstr "İş"
224 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2342
225 msgid "Home"
226 msgstr "Ev"
228 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2350
229 msgid "Other"
230 msgstr "Diğer"
232 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2358
233 msgid "Custom1"
234 msgstr "Özel1"
236 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2368
237 msgid "Send email..."
238 msgstr "E-posta gönder..."
240 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2385
241 msgid "Take desktop control"
242 msgstr "Masaüstü kontrolünü devral"
244 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2390
245 msgid "Give desktop control"
246 msgstr "Masaüstü kontrolünü devret"
248 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2396 ../src/purple/purple-chat.c:370
249 msgid "Share my desktop"
250 msgstr "Masaüstümü paylaş"
252 #: ../src/core/sipe-cal.c:907
253 msgid "Free"
254 msgstr "Serbest"
256 #: ../src/core/sipe-cal.c:908
257 msgid "Tentative"
258 msgstr "Kesin değil"
260 #. SIPE_ACTIVITY_BUSY
261 #: ../src/core/sipe-cal.c:909 ../src/core/sipe-status.c:57
262 msgid "Busy"
263 msgstr "Meşgul"
265 #. SIPE_ACTIVITY_OOF
266 #: ../src/core/sipe-cal.c:910 ../src/core/sipe-status.c:68
267 msgid "Out of office"
268 msgstr "Ofis dışında"
270 #: ../src/core/sipe-cal.c:911
271 msgid "No data"
272 msgstr "Veri yok"
274 #: ../src/core/sipe-cal.c:1019 ../src/core/sipe-cal.c:1046
275 #, c-format
276 msgid "Currently %s"
277 msgstr "Şu anda %s"
279 #: ../src/core/sipe-cal.c:1025
280 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
281 msgstr "Gelecek 8 saat boyunca çalışma saatleri dışında"
283 #: ../src/core/sipe-cal.c:1027
284 #, c-format
285 msgid "%s for next 8 hours"
286 msgstr "Gelecek 8 saat boyunca %s"
288 #: ../src/core/sipe-cal.c:1036
289 msgid "Not working"
290 msgstr "Çalışmıyor"
292 #: ../src/core/sipe-cal.c:1040
293 #, c-format
294 msgid "%s until %.2d:%.2d"
295 msgstr "%.2d:%.2d'e kadar %s"
297 #: ../src/core/sipe-cal.c:1048
298 #, c-format
299 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
300 msgstr "%s. %.2d:%.2d çalışma saatleri dışında"
302 #: ../src/core/sipe-cal.c:1053
303 #, c-format
304 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
305 msgstr "%s. %.2d:%.2d itibarıyla %s"
307 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
308 #, c-format
309 msgid "Certificate request to %s failed"
310 msgstr "%s için sertifika isteği başarısız oldu"
312 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
313 #, c-format
314 msgid "Web ticket request to %s failed"
315 msgstr "%s için web bileti isteği başarısız oldu"
317 #. Generate next ID
318 #: ../src/core/sipe-chat.c:251
319 #, c-format
320 msgid "Chat #%d"
321 msgstr "Sohbet #%d"
323 #: ../src/core/sipe-conf.c:266 ../src/core/sipe-conf.c:420
324 #: ../src/core/sipe-conf.c:462 ../src/core/sipe-conf.c:514
325 msgid "Failed to join the conference"
326 msgstr "Konferansa katılım yapılamadı"
328 #: ../src/core/sipe-conf.c:416
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "Can't find a conference URI on this page:\n"
332 "\n"
333 "%s"
334 msgstr "Bu sayfada konferans için bir URI bulunamadı:\n\n\n%s"
336 #: ../src/core/sipe-conf.c:459
337 #, c-format
338 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
339 msgstr "\"%s\" geçerli bir konferans URI değil"
341 #: ../src/core/sipe-conf.c:515
342 msgid "Incomplete conference information provided"
343 msgstr "Girilen konferans bilgisi yetersiz"
345 #: ../src/core/sipe-conf.c:1122
346 msgid ""
347 "\n"
348 "\n"
349 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
350 msgstr "\n\nBu program ses desteği olmadan derlenmiş olduğundan, eğer kabul ederseniz, diğer kişilerle sadece mesajlaşarak iletişim kurabileceksiniz."
352 #: ../src/core/sipe-conf.c:1127
353 #, c-format
354 msgid "wants to invite you to a conference call%s"
355 msgstr "seni %s konferans görüşmesine davet etmek istiyor"
357 #: ../src/core/sipe-conf.c:1469
358 msgid ""
359 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
360 msgstr "Bu görüşme artık kilitli değil. Başkaları da katılabilir. "
362 #: ../src/core/sipe-conf.c:1473
363 msgid ""
364 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
365 "locked."
366 msgstr "Bu görüşme kilitli. Görüşme kilitli olduğu sürece başka kimse katılamaz."
368 #: ../src/core/sipe-conf.c:1506
369 msgid "You have been disconnected from this conference."
370 msgstr "Bu görüşmeyle bağlantınız kesildi."
372 #: ../src/core/sipe-conf.c:1661
373 msgid "Dial-in info"
374 msgstr "Arama bilgisi"
376 #: ../src/core/sipe-conf.c:1662
377 msgid "Number"
378 msgstr "Numara"
380 #: ../src/core/sipe-conf.c:1664
381 msgid "Conference ID"
382 msgstr "Konferans kimliği"
384 #: ../src/core/sipe-conf.c:1666
385 msgid "Meeting link"
386 msgstr "Toplantı bağlantısı"
388 #: ../src/core/sipe-conf.c:1668
389 msgid "Organizer"
390 msgstr "Düzenleyen"
392 #: ../src/core/sipe-conf.c:1670
393 msgid "Alternative dial-in numbers"
394 msgstr "Alternatif arama numaraları"
396 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
397 #. About note, part 1/13: introduction
398 #: ../src/core/sipe-core.c:236
399 msgid ""
400 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
401 "various products"
402 msgstr "Birçok ürün tarafından kullanılan SIP/SIMPLE'ın genişletilmiş sürümünü uygulayan bir üçüncü taraf eklentisi"
404 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
405 #: ../src/core/sipe-core.c:238
406 msgid "Home Page"
407 msgstr "Kişisel Web Sayfası"
409 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
410 #: ../src/core/sipe-core.c:240
411 msgid "Support"
412 msgstr "Destek"
414 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
415 #: ../src/core/sipe-core.c:242
416 msgid "Help Forum"
417 msgstr "Yardım Forumu"
419 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
420 #: ../src/core/sipe-core.c:244
421 msgid "Report Problems"
422 msgstr "Sorun Bildir"
424 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
425 #: ../src/core/sipe-core.c:246
426 msgid "Bug Tracker"
427 msgstr "Hata Takibi"
429 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
430 #: ../src/core/sipe-core.c:248
431 msgid "Translations"
432 msgstr "Çeviriler"
434 #. About note, part 8/13: license type (label)
435 #: ../src/core/sipe-core.c:250
436 msgid "License"
437 msgstr "Lisans"
439 #. About note, part 9/13: (REMOVED)
440 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.com URL
441 #. append a space if text is not empty
442 #: ../src/core/sipe-core.c:254
443 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
444 msgstr "Lütfen burada pratik web arayüzünü kullanarak SIPE'ı anadilinize çevirmemize yardımcı olun"
446 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.com URL
447 #. start with a space if text is not empty
448 #: ../src/core/sipe-core.c:257
449 msgid " using convenient web interface"
450 msgstr "pratik web arayüzünü kullanarak"
452 #. About note, part 12/13: author list (header)
453 #: ../src/core/sipe-core.c:259
454 msgid "Authors"
455 msgstr "Yazarlar"
457 #. About note, part 13/13: Localization credit
458 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
459 #. but write something similar to the following sentence:
460 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
461 #: ../src/core/sipe-core.c:264
462 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
463 msgstr "Orijinal metinler İngilizce (en): SIPE geliştiricileri"
465 #: ../src/core/sipe-core.c:288
466 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
467 msgstr "SIP Exchange kullanıcı adı geçersiz karakterler içeriyor"
469 #: ../src/core/sipe-core.c:296 ../src/purple/purple-buddy.c:486
470 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
471 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:197
472 #, c-format
473 msgid ""
474 "User name should be a valid SIP URI\n"
475 "Example: user@company.com"
476 msgstr "Kullanıcı adı geçerli bir SIP URI olmalıdır\nÖrnek: kullanıcı@firma.com"
478 #: ../src/core/sipe-core.c:303
479 msgid "Password is required when Single Sign-On is not enabled"
480 msgstr "Tek yerden oturum açma etkin değilken şifre gerekmektedir"
482 #: ../src/core/sipe-core.c:313
483 msgid ""
484 "Email address should be valid if provided\n"
485 "Example: user@company.com"
486 msgstr "E-posta adresi girilmişse geçerli olmalıdır\nÖrnek: kullanıcı@firma.com"
488 #: ../src/core/sipe-core.c:322
489 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
490 msgstr "SIP Exchange kullanıcı adı boşluk içeriyor"
492 #: ../src/core/sipe-core.c:336
493 msgid ""
494 "Email services URL should be valid if provided\n"
495 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
496 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
497 msgstr "Eğer verilmişse, e-posta servis URLsi geçerli olmalıdır\nÖrnek: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\nÖrnek: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
499 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
500 #. extract meeting location
501 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
502 msgid "Location:"
503 msgstr "Konum:"
505 #: ../src/core/sipe-ft.c:264 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:109
506 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:393 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:422
507 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:481
508 msgid "Socket read failed"
509 msgstr "Soketi okurken hata oluştu"
511 #: ../src/core/sipe-ft.c:412
512 msgid "Received encryption key has wrong size."
513 msgstr "Alınan şifreleme anahtarının boyutu hatalı."
515 #: ../src/core/sipe-ft.c:427
516 msgid "Received hash key has wrong size."
517 msgstr "Alınan karma anahtarının boyutu hatalı."
519 #: ../src/core/sipe-ft.c:447
520 msgid "Could not create listen socket"
521 msgstr "Dinleme soketi oluşturulamadı"
523 #: ../src/core/sipe-ft-lync.c:762 ../src/core/sipe-media.c:1485
524 #: ../src/core/sipe-media.c:1496 ../src/core/sipe-media.c:1576
525 #: ../src/core/sipe-media.c:2096
526 msgid "Error occurred"
527 msgstr "Hata oluştu"
529 #: ../src/core/sipe-ft-lync.c:763
530 msgid "Error creating data stream"
531 msgstr "Veri akışını gerçekleştirirken hata oluştu"
533 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:115 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:525
534 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:534
535 msgid "Socket write failed"
536 msgstr "Sokete yazarken hata oluştu"
538 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:208
539 msgid "File size is different from the advertised value."
540 msgstr "Dosya boyutu belirtilenden farklı."
542 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:247
543 msgid "Received MAC is corrupted"
544 msgstr "Alınan MAC bozuk durumda"
546 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:258
547 msgid "Received file is corrupted"
548 msgstr "Alınan dosya bozuk durumda"
550 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:287
551 msgid "File transfer initialization failed."
552 msgstr "Dosya aktarımı başlatılamadı."
554 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:318
555 msgid "File transfer authentication failed."
556 msgstr "Dosya aktarımı kimlik doğrulaması başarısız oldu."
558 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:414 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:432
559 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:495
560 msgid "Out of memory"
561 msgstr "Bellek yetersiz"
563 #: ../src/core/sipe-group.c:168 ../src/core/sipe-notify.c:1173
564 #: ../src/core/sipe-notify.c:1207 ../src/core/sipe-notify.c:1311
565 #: ../src/purple/purple-search.c:128
566 msgid "Other Contacts"
567 msgstr "Diğer Kişiler"
569 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:329
570 #, c-format
571 msgid ""
572 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
573 "\n"
574 "\t%s\n"
575 "\n"
576 "Please update your Account."
577 msgstr "Grup Sohbet Proxy ayarı hatalı:\n\n»%s\n\nLütfen hesabınızı güncelleyin."
579 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:332
580 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
581 msgstr "Grup Sohbet sunucusu bulunamadı!"
583 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:508
584 #, c-format
585 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
586 msgstr "Bu mesaj '%s' sohbet odasına iletilemedi"
588 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:616
589 msgid "Error retrieving room list"
590 msgstr "Oda listesi alınırken hata oluştu"
592 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:720
593 msgid "Error joining chat room"
594 msgstr "Sohbet odasına katılırken hata oluştu"
596 #. generate one error and remove all unprocessed messages
597 #: ../src/core/sipe-im.c:197
598 #, c-format
599 msgid "Failed to invite %s"
600 msgstr "%s davet edilemedi"
602 #: ../src/core/sipe-incoming.c:763
603 #, c-format
604 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
605 msgstr "%s adresinden tanınmayan içerikli bir mesaj alındı"
607 #: ../src/core/sipe-media.c:870
608 msgid "Couldn't create stream"
609 msgstr "Akış oluşturulamadı"
611 #: ../src/core/sipe-media.c:871
612 msgid "Connection timed out"
613 msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı"
615 #: ../src/core/sipe-media.c:915
616 msgid "Request timed out"
617 msgstr "İstem zaman aşımına uğradı"
619 #: ../src/core/sipe-media.c:916
620 msgid "Call could not be answered"
621 msgstr "Çağrı cevaplanamadı"
623 #: ../src/core/sipe-media.c:1007 ../src/core/sipe-media.c:1644
624 #: ../src/core/sipe-media.c:1654 ../src/core/sipe-media.c:2074
625 #: ../src/core/sipe-media.c:2097
626 msgid "Unable to establish a call"
627 msgstr "Çağrı yapılamıyor"
629 #: ../src/core/sipe-media.c:1008 ../src/core/sipe-media.c:2075
630 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
631 msgstr "Karşı tarafın şifreleme ayarları bizimkiyle uyumsuz."
633 #: ../src/core/sipe-media.c:1103
634 #, c-format
635 msgid "User %s rejected call"
636 msgstr "%s adlı kullanıcı çağrıyı reddetti"
638 #: ../src/core/sipe-media.c:1104
639 msgid "Call rejected"
640 msgstr "Çağrı reddedildi"
642 #: ../src/core/sipe-media.c:1486 ../src/core/sipe-media.c:1577
643 msgid "Error creating audio stream"
644 msgstr "Ses akışını gerçekleştirirken hata oluştu"
646 #: ../src/core/sipe-media.c:1497
647 msgid "Error creating video stream"
648 msgstr "Video akışını gerçekleştirirken hata oluştu"
650 #: ../src/core/sipe-media.c:1542 ../src/purple/purple-chat.c:353
651 msgid "Join conference call"
652 msgstr "Konferans çağrısına katıl"
654 #: ../src/core/sipe-media.c:1543
655 msgid "Conference calls are not supported on this server."
656 msgstr "Bu sunucuda konferans görüşmeleri desteklenmemektedir."
658 #: ../src/core/sipe-media.c:1645
659 msgid "Invalid phone number"
660 msgstr "Geçersiz telefon numarası"
662 #: ../src/core/sipe-media.c:1655
663 msgid "Audio Test Service is not available."
664 msgstr "Ses Test Servisi mevcut değil."
666 #: ../src/core/sipe-media.c:2040
667 msgid "User unavailable"
668 msgstr "Kullanıcıya ulaşılamıyor"
670 #: ../src/core/sipe-media.c:2043
671 #, c-format
672 msgid "%s does not want to be disturbed"
673 msgstr "%s rahatsız edilmek istemiyor"
675 #: ../src/core/sipe-media.c:2045
676 #, c-format
677 msgid "User %s is not available"
678 msgstr "%s adlı kullanıcıya ulaşılamıyor"
680 #: ../src/core/sipe-media.c:2057
681 msgid "Unsupported media type"
682 msgstr "Desteklenmeyen ortam türü"
684 #: ../src/core/sipe-media.c:2421
685 msgid "Media error"
686 msgstr "Ortam hatası"
688 #: ../src/core/sipe-media.c:2422
689 msgid "Error while reading from stream"
690 msgstr "Akışı okurken hata oluştu"
692 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
693 #: ../src/core/sipe-notify.c:1151
694 msgid "you are already signed in at another location"
695 msgstr "başka bir yerden oturum açmış durumdasınız"
697 #: ../src/core/sipe-notify.c:1153
698 msgid "user disabled"
699 msgstr "kullanıcı devre dışı"
701 #: ../src/core/sipe-notify.c:1155
702 msgid "user moved"
703 msgstr "kullanıcı taşınmış"
705 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:641
706 #: ../src/purple/purple-buddy.c:648
707 msgid "Blocked"
708 msgstr "Bloke edilmiş"
710 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:463 ../src/purple/purple-buddy.c:637
711 #: ../src/purple/purple-buddy.c:644
712 msgid "Personal"
713 msgstr "Kişisel"
715 #. index 0
716 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:464 ../src/purple/purple-buddy.c:638
717 #: ../src/purple/purple-buddy.c:645
718 msgid "Team"
719 msgstr "Takım"
721 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
722 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
723 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:465 ../src/purple/purple-buddy.c:76
724 #: ../src/purple/purple-buddy.c:639 ../src/purple/purple-buddy.c:646
725 #: ../src/purple/purple-search.c:66 ../src/purple/purple-search.c:229
726 msgid "Company"
727 msgstr "Şirket"
729 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:466 ../src/purple/purple-buddy.c:640
730 #: ../src/purple/purple-buddy.c:647
731 msgid "Public"
732 msgstr "Genel"
734 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:468
735 msgid "Unknown"
736 msgstr "Bilinmeyen"
738 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
739 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2590
740 msgid "Unspecify"
741 msgstr "Belirtme"
743 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2609
744 msgid "People in my company"
745 msgstr "Şirketimdeki kişiler"
747 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2619
748 msgid "People in domains connected with my company"
749 msgstr "Şirketime bağlı alanlardaki kişiler"
751 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2628
752 msgid "People in public domains"
753 msgstr "Genel alanlardaki kişiler"
755 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2638
756 #, c-format
757 msgid "People at %s"
758 msgstr "%s konumundaki kişiler"
760 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2663
761 msgid "Add new domain..."
762 msgstr "Yeni alan ekle..."
764 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2692
765 msgid "Online help..."
766 msgstr "Çevrimiçi yardım..."
768 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2700
769 msgid "Access groups"
770 msgstr "Erişim grupları"
772 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
773 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
774 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
775 #. *        What about other backends?
776 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
777 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
778 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
779 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
780 #: ../src/core/sipe-status.c:56
781 msgid "Inactive"
782 msgstr "Etkin değil"
784 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
785 #: ../src/core/sipe-status.c:58
786 msgid "Busy-Idle"
787 msgstr "Meşgul-Yerinde değil"
789 #. SIPE_ACTIVITY_DND
790 #. SIPE_ACTIVITY_BRB
791 #: ../src/core/sipe-status.c:60
792 msgid "Be right back"
793 msgstr "Hemen dönecek"
795 #. SIPE_ACTIVITY_AWAY
796 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
797 #: ../src/core/sipe-status.c:62
798 msgid "Out to lunch"
799 msgstr "Yemekte"
801 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
802 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
803 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
804 #: ../src/core/sipe-status.c:65
805 msgid "In a call"
806 msgstr "Telefonda"
808 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
809 #: ../src/core/sipe-status.c:66
810 msgid "In a conference"
811 msgstr "Konferansta"
813 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
814 #: ../src/core/sipe-status.c:67
815 msgid "In a meeting"
816 msgstr "Toplantıda"
818 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
819 #: ../src/core/sipe-status.c:69
820 msgid "Urgent interruptions only"
821 msgstr "Sadece acil durumlarda"
823 #. SIPE_ACTIVITY_IN_PRES
824 #: ../src/core/sipe-status.c:70
825 msgid "Presenting"
826 msgstr "Sunum yapılıyor"
828 #: ../src/core/sipe-subscriptions.c:193
829 msgid "Presence subscription failed!"
830 msgstr "Durum bildiriminde hata oluştu!"
832 #: ../src/core/sipe-subscriptions.c:194
833 msgid ""
834 "One or more buddies will therefore permanently show as offline.\n"
835 "\n"
836 "Please check that there are no corrupted SIP URIs in your contacts list."
837 msgstr "Bu yüzden bir veya daha fazla arkadaş sürekli olarak çevrimdışı görünecektir.\nLütfen kişi listenizde hatalı SIP URI'leri olmadığından emin olun."
839 #: ../src/core/sipe-ucs.c:678
840 msgid "UCS initialization failed!"
841 msgstr "UCS başlatılamadı."
843 #: ../src/core/sipe-ucs.c:680
844 msgid ""
845 "Couldn't find an Exchange server with the default Email settings. Therefore the contacts list will not work.\n"
846 "\n"
847 "You'll need to provide Email settings in the account setup."
848 msgstr "Varsayılan E-posta ayarlarıyla bir Exchange sunucusu bulunamadı. Bu nedenle kişi listesi çalışmayacaktır.\n\nHesap detaylarında E-posta ayarlarını girmeniz gerekmektedir."
850 #: ../src/core/sipe-ucs.c:681
851 msgid ""
852 "Couldn't find an Exchange server with the Email settings provided in the account setup. Therefore the contacts list will not work.\n"
853 "\n"
854 "Please correct your Email settings."
855 msgstr "Hesap ayarlarında girdiğiniz E-posta ayarlarıyla bir Exchange sunucusu bulunamadı. Bu nedenle kişi listesi çalışmayacaktır.\n\nLütfen E-posta ayarlarınızı düzeltin."
857 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
858 #. Not acceptable all.
859 #. Message contents not allowed by policy
860 #: ../src/core/sipe-user.c:78
861 msgid ""
862 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
863 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
864 msgstr "Mesajınız veya davetiniz iletilemedi. Bunun nedeni sistem yöneticisinin bloke ettigi bir bağlantı veya içerik olabilir."
866 #: ../src/core/sipe-user.c:82
867 #, c-format
868 msgid ""
869 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
870 msgstr "Bu mesaj %s adlı kişiye iletilemedi çünkü servis kullanılamıyor"
872 #. Busy Here
873 #: ../src/core/sipe-user.c:84
874 #, c-format
875 msgid ""
876 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
877 "want to be disturbed"
878 msgstr "Bu mesaj %s adlı kişiye iletilemedi çünkü bir veya daha fazla alıcı rahatsız edilmek istemiyor"
880 #. Unsupported media type
881 #: ../src/core/sipe-user.c:86
882 #, c-format
883 msgid ""
884 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
885 "support this type of message"
886 msgstr "Bu mesaj %s adlı kişiye iletilemedi çünkü bir veya daha fazla alıcı bu mesaj türünü desteklemiyor"
888 #: ../src/core/sipe-user.c:88
889 #, c-format
890 msgid ""
891 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
892 "offline"
893 msgstr "Bu mesaj %s adlı kişiye iletilemedi çünkü bir veya daha fazla alıcı çevrim dışı"
895 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
896 #: ../src/purple/purple-buddy.c:67
897 msgid "Display name"
898 msgstr "Görüntü adı"
900 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
901 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
902 msgid "Job title"
903 msgstr "İş unvanı"
905 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
906 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
907 msgid "City"
908 msgstr "Şehir"
910 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
911 #: ../src/purple/purple-buddy.c:70
912 msgid "State"
913 msgstr "Eyalet"
915 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
916 #: ../src/purple/purple-buddy.c:71
917 msgid "Office"
918 msgstr "Ofis"
920 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
921 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
922 #: ../src/purple/purple-buddy.c:73 ../src/purple/purple-search.c:69
923 #: ../src/purple/purple-search.c:231
924 msgid "Country"
925 msgstr "Ülke"
927 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
928 #: ../src/purple/purple-buddy.c:74
929 msgid "Business phone"
930 msgstr "İş telefonu"
932 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
933 #: ../src/purple/purple-buddy.c:77
934 msgid "Email address"
935 msgstr "E-posta adresi"
937 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
938 #: ../src/purple/purple-buddy.c:78
939 msgid "Site"
940 msgstr "Yer"
942 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
943 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
944 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
945 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
946 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
947 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
948 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
949 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
950 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
951 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
952 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
953 #: ../src/purple/purple-buddy.c:89
954 msgid "Alias"
955 msgstr "Takma ad "
957 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
958 #: ../src/purple/purple-buddy.c:90
959 msgid "Device"
960 msgstr "Cihaz"
962 #: ../src/purple/purple-buddy.c:260 ../src/purple/purple-buddy.c:278
963 msgid "you"
964 msgstr "sen"
966 #: ../src/purple/purple-buddy.c:585
967 msgid ""
968 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
969 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
971 #: ../src/purple/purple-buddy.c:627
972 msgid "Domain"
973 msgstr "Alan"
975 #: ../src/purple/purple-buddy.c:656 ../src/purple/purple-buddy.c:657
976 msgid "Add new domain"
977 msgstr "Yeni alan ekle"
979 #: ../src/purple/purple-buddy.c:658
980 msgid "Add"
981 msgstr "Ekle"
983 #: ../src/purple/purple-buddy.c:659 ../src/purple/purple-user.c:141
984 msgid "Cancel"
985 msgstr "İptal et"
987 #: ../src/purple/purple-buddy.c:839
988 msgid "Copy to"
989 msgstr "Kopyala"
991 #: ../src/purple/purple-chat.c:330
992 msgid "Lock"
993 msgstr "Kilitle"
995 #: ../src/purple/purple-chat.c:335
996 msgid "Unlock"
997 msgstr "Kilidi kaldır"
999 #: ../src/purple/purple-chat.c:363
1000 msgid "Show presentation"
1001 msgstr "Sunum göster."
1003 #: ../src/purple/purple-chat.c:378
1004 msgid "Meeting entry info"
1005 msgstr "Toplantı girişi bilgileri"
1007 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:56
1008 msgid "_URI:"
1009 msgstr "_URI:"
1011 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:160
1012 msgid "Users"
1013 msgstr "Kullanıcılar"
1015 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:163
1016 msgid "Invite"
1017 msgstr "Davet et"
1019 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:166
1020 msgid "Private"
1021 msgstr "Özel"
1023 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:169
1024 msgid "Log"
1025 msgstr "Sistem günlüğü"
1027 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:172
1028 msgid "Description"
1029 msgstr "Açıklama"
1031 #: ../src/purple/purple-im.c:86
1032 #, c-format
1033 msgid "Conversation subject: %s"
1034 msgstr "Görüşme konusu: %s"
1036 #. Macro to reduce code repetition
1037 #. Translators: noun
1038 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:193
1039 msgid "Message"
1040 msgstr "Mesaj"
1042 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:440
1043 msgid "Connecting"
1044 msgstr "Bağlanıyor"
1046 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:470
1047 msgid "Password required"
1048 msgstr "Şifre gerekiyor"
1050 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:629
1051 msgid "user@company.com"
1052 msgstr "kullanıcı@firma.com"
1054 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:748
1055 msgid "Phone number"
1056 msgstr "Telefon numarası"
1058 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:752
1059 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:753
1060 msgid "Call a phone number"
1061 msgstr "Bir telefon numarası ara"
1063 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:756
1064 msgid "_Call"
1065 msgstr "_Ara"
1067 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:757
1068 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:805 ../src/purple/purple-search.c:240
1069 msgid "_Cancel"
1070 msgstr "_İptal et"
1072 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:784
1073 msgid "Meeting location"
1074 msgstr "Toplantı yeri"
1076 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:786
1077 msgid "Alternatively"
1078 msgstr "Alternatif olarak"
1080 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:788
1081 msgid "Organizer email"
1082 msgstr "Düzenleyenin e-postası"
1084 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:790
1085 msgid "Meeting ID"
1086 msgstr "Toplantı kimliği"
1088 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:794
1089 msgid "Join conference"
1090 msgstr "Konferansa katıl"
1092 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:795
1093 msgid "Join scheduled conference"
1094 msgstr "Planlanmış konferansa katıl"
1096 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:796
1097 msgid ""
1098 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
1099 "\n"
1100 "Valid location will be something like\n"
1101 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
1102 "conf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
1103 "or\n"
1104 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
1105 msgstr "Davetiyede almış olduğunuz toplantı yeri dizinini giriniz.\n\nGeçerli toplantı yeri şu şekilde olacaktır:\nmeet:sip:kişi@firma.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nconf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nveya\nhttps://meet.firma.com/kişi/abcdef1234"
1107 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:804
1108 msgid "_Join"
1109 msgstr "_Katıl"
1111 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:819
1112 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:837
1113 msgid "Publishing of calendar information has been disabled"
1114 msgstr "Takvim bilgisinin yayımlanması durdurulmuştur"
1116 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:856
1117 msgid "About SIPE plugin..."
1118 msgstr "SIPE eklentisi hakkında..."
1120 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:859
1121 msgid "Contact search..."
1122 msgstr "Kişi araması..."
1124 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:863
1125 msgid "Call a phone number..."
1126 msgstr "Bir telefon numarası ara..."
1128 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:866
1129 msgid "Test call"
1130 msgstr "Test çağrısı"
1132 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:870
1133 msgid "Join scheduled conference..."
1134 msgstr "Planlanmış konferansa katıl..."
1136 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:873
1137 msgid "Republish Calendar"
1138 msgstr "Takvimi tekrar yayımla"
1140 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:876
1141 msgid "Reset status"
1142 msgstr "Durumu yenile"
1144 #. *
1145 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
1146 #. * in sync:
1147 #. *
1148 #. *     api/sipe-backend.h
1149 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
1150 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:894
1151 msgid ""
1152 "Server[:Port]\n"
1153 "(leave empty for auto-discovery)"
1154 msgstr "Sunucu[:Bağlantı noktası]\n(otomatik-bulma için boş bırakın)"
1156 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:897
1157 msgid "Connection type"
1158 msgstr "Bağlantı türü"
1160 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:898
1161 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:910
1162 msgid "Auto"
1163 msgstr "Otomatik"
1165 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:899
1166 msgid "SSL/TLS"
1167 msgstr "SSL/TLS"
1169 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:900
1170 msgid "TCP"
1171 msgstr "TCP"
1173 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
1174 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
1175 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
1176 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
1177 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:906
1178 msgid "User Agent"
1179 msgstr "Kullanıcı Aracısı"
1181 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:909
1182 msgid "Authentication scheme"
1183 msgstr "Kimlik doğrulama düzeni"
1185 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:911
1186 msgid "NTLM"
1187 msgstr "NTLM"
1189 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:913
1190 msgid "Kerberos"
1191 msgstr "Kerberos"
1193 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:915
1194 msgid "TLS-DSK"
1195 msgstr "TLS-DSK"
1197 #. * When the user selects Single Sign-On then SIPE will ignore the
1198 #. * settings for "login name" and "password". Instead it will use the
1199 #. * default credentials provided by the OS.
1200 #. *
1201 #. * NOTE: the default must be *OFF*, i.e. it is up to the user to tell
1202 #. *       SIPE that it is OK to use Single Sign-On or not.
1203 #. *
1204 #. * Configurations that are known to support Single Sign-On:
1205 #. *
1206 #. *  - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: NTLM
1207 #. *  - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: Kerberos
1208 #. *  - SIPE with libkrb5, valid TGT in cache (kinit):  Kerberos
1209 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:933
1210 msgid "Use Single Sign-On"
1211 msgstr "Tek yerden oturum açmayı kullan"
1213 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1214 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1215 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:940
1216 msgid "Don't publish my calendar information"
1217 msgstr "Takvim bilgimi yayımlama"
1219 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:943
1220 msgid ""
1221 "Show profile pictures from web\n"
1222 "(potentially dangerous)"
1223 msgstr "Ağdan profil resimlerini göster\n(güvenlik açığı oluşturabilir)"
1225 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:946
1226 msgid ""
1227 "Email services URL\n"
1228 "(leave empty for auto-discovery)"
1229 msgstr "E-posta hizmetleri URL'si\n(otomatik-bulma için boş bırakın)"
1231 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:949
1232 msgid ""
1233 "Email address\n"
1234 "(if different from Username)"
1235 msgstr "E-posta adresi\n(Kullanıcı Adı ile aynı değilse)"
1237 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
1238 #. *  Example (Domino)  : email_address
1239 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:955
1240 msgid ""
1241 "Email login\n"
1242 "(if different from Login)"
1243 msgstr "E-posta girişi\n(Giriş Adı ile aynı değilse)"
1245 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:958
1246 msgid ""
1247 "Email password\n"
1248 "(if different from Password)"
1249 msgstr "E-posta şifresi\n(Şifre ile aynı değilse)"
1251 #. * Example (federated domain): company.com      (i.e. ocschat@company.com)
1252 #. *  Example (non-default user): user@company.com
1253 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:965
1254 msgid ""
1255 "Group Chat Proxy\n"
1256 "   company.com  or  user@company.com\n"
1257 "(leave empty to determine from Username)"
1258 msgstr "Grup Sohbet Proxy'si\nfirma.com veya kullanıcı@firma.com\n(Kullanıcı Adı üzerinden belirlemek için boş bırakın)"
1260 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:969
1261 msgid "Remote desktop client"
1262 msgstr "Uzak masaüstü istemcisi"
1264 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:974
1265 msgid "Media encryption"
1266 msgstr "Ortam şifrelemesi"
1268 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:975
1269 msgid "Obey server policy"
1270 msgstr "Sunucu ilkerine uy"
1272 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:976
1273 msgid "Always"
1274 msgstr "Her zaman"
1276 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:977
1277 msgid "Optional"
1278 msgstr "İsteğe bağlı"
1280 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:978
1281 msgid "Disabled"
1282 msgstr "Devre dışı"
1284 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:988
1285 msgid ""
1286 "Login\n"
1287 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
1288 "   user@company.com"
1289 msgstr "Giriş Adı\nkullanıcı veya ALAN\\kullanıcı veya\nkullanıcı@firma.com"
1291 #: ../src/purple/purple-search.c:60
1292 msgid "User name"
1293 msgstr "Kullanıcı adı"
1295 #: ../src/purple/purple-search.c:63
1296 msgid "Name"
1297 msgstr "İsim"
1299 #: ../src/purple/purple-search.c:72 ../src/purple/purple-search.c:225
1300 msgid "Email"
1301 msgstr "E-posta"
1303 #: ../src/purple/purple-search.c:221
1304 msgid "First name"
1305 msgstr "Ad"
1307 #: ../src/purple/purple-search.c:223
1308 msgid "Last name"
1309 msgstr "Soyad"
1311 #: ../src/purple/purple-search.c:227
1312 msgid "SIP ID"
1313 msgstr "SIP Kimliği"
1315 #: ../src/purple/purple-search.c:235
1316 msgid "Search"
1317 msgstr "Ara"
1319 #: ../src/purple/purple-search.c:236
1320 msgid "Search for a contact"
1321 msgstr "Bir kişiyi ara"
1323 #: ../src/purple/purple-search.c:237
1324 msgid ""
1325 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
1326 "ignored."
1327 msgstr "Bulmak istediğiniz kişiyle ilgili bilgileri girin. Boş alanlar göz ardı edilecektir."
1329 #: ../src/purple/purple-search.c:239
1330 msgid "_Search"
1331 msgstr "_Ara"
1333 #: ../src/purple/purple-transport.c:153
1334 msgid "Read error"
1335 msgstr "Okuma hatası"
1337 #: ../src/purple/purple-transport.c:157
1338 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:96
1339 msgid "Server has disconnected"
1340 msgstr "Sunucu bağlantısını kesti"
1342 #: ../src/purple/purple-transport.c:285
1343 msgid "Could not connect"
1344 msgstr "Bağlanamadı"
1346 #: ../src/purple/purple-transport.c:355
1347 msgid "Could not create SSL context"
1348 msgstr "SSL ortamı oluşturulamadı"
1350 #: ../src/purple/purple-transport.c:377
1351 msgid "Could not create socket"
1352 msgstr "Soket oluşturulamadı"
1354 #: ../src/purple/purple-transport.c:473
1355 msgid "Write error"
1356 msgstr "Yazma hatası"
1358 #: ../src/purple/purple-user.c:140
1359 msgid "OK"
1360 msgstr "Tamam"